Bosch GMF 1600 CE PROFESSIONAL: R

R: Bosch GMF 1600 CE PROFESSIONAL

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 9 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

| 9

54 55 14 54 55 14

R

2

3

TS

56

57

59

60

3

U

24

59

58

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 10 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

10 | Deutsch

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

WARNUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

und Anweisungen. Versäumnisse bei

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

zungen verursachen.

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

für die Zukunft auf.

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

(ohne Netzkabel).

gen.

Arbeitsplatzsicherheit

f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

können zu Unfällen führen.

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

führen.

entzünden können.

f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

f Halten Sie Kinder und andere Personen während der

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Elektrische Sicherheit

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

durch Staub verringern.

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

werden.

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 11 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Deutsch | 11

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

verletzt werden.

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-

unerfahrenen Personen benutzt werden.

höhten Vibrationen führen.

f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

sachen.

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine

ren.

erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen

f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

zu Unwucht.

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

rer geführt.

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen

Service

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer

gehalten als mit Ihrer Hand.

f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

Elektrowerkzeug führen.

Sicherheitshinweise für Fräsen

f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

zen und zu einem elektrischen Schlag führen.

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels

schwere Verletzungen verursachen.

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,

oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Verlust der Kontrolle führen kann.

f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,

zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich

Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und

schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.

Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.

f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die

Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern

Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-

können auch NE-Metalle bearbeitet werden.

zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die

Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen

Abgebildete Komponenten

sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

Verlust der Kontrolle führen.

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

fikseite.

gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines

1 Fräsmotor

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

2 Taucheinheit

stück verhakt.

3 Kopiereinheit

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 12 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

12 | Deutsch

4 Handgriff (isolierte Grifffläche)

35 Parallelanschlag*

5 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung (Taucheinheit)

36 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*

6 Skala Frästiefen-Feineinstellung

37 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung (2x)*

7 Entriegelungshebel für Tauchfunktion

38 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung

8 Indexmarkierung für Feineinstellung

(2x)*

9 Skala Frästiefeneinstellung (Taucheinheit)

39 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*

10 Schieber mit Indexmarke (Taucheinheit)

40 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag *

11 Tiefenanschlag (Taucheinheit)

41 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen

(2x)*

12 Revolveranschlag

42 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*

13 Grundplatte

43 Griff für Fräszirkel*

14 Gleitplatte

44 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*

15 Stellrad Drehzahlvorwahl

45 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*

16 Rändelschraube für Tiefenanschlag (Taucheinheit)

46 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*

17 Überwurfmutter mit Spannzange

47

Zentrierschraube für Zirkelanschlag *

18 Fräser*

48 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*

19 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

49 Führungsschiene*

20 Ein-/Ausschalter

50 SDS-Kopierhülsenadapter

21 Sicherungstaste zur Motorentnahme

51 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)

22 Spannhebel für Taucheinheit/Kopiereinheit

52 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter

23 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen

53 Kopierhülse

24 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung (Kopiereinheit)

54 Befestigungsschraube für Gleitplatte

25 Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung (Kopierein-

heit)

55 Zentrierdorn

26 Aussparungen für Frästiefen-Grobeinstellung bei der Ko-

56 Befestigungsschrauben für Kopiereinheit*

piereinheit

57 Spezial-Sechskantschlüssel für Frästiefen-

27 Spindel-Arretiertaste

Feineinstellung (Kopiereinheit)*

28 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm

58 Verlängerung für Frästiefen-Feineinstellung

(Kopiereinheit)*

29 Rändelschraube für Absaugadapter(2x) *

59 Absaughaube zur Kantenbearbeitung *

30 Absaugadapter (Taucheinheit)*

60 Befestigungsschraube für Absaughaube *

31 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

32 Absaugadapter (Kopiereinheit)*

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in

33 Zwischenring für Absaugadapter (Kopiereinheit)*

unserem Zubehörprogramm.

34 Skala Frästiefeneinstellung (Kopiereinheit)

Technische Daten

Multifunktionsfräse GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Sachnummer

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nennaufnahmeleistung

W16001600

-1

Leerlaufdrehzahl

min

10000 25000 10000 25000

Drehzahlvorwahl

z z

Konstantelektronik

z z

Anschluss für Staubabsaugung

z z

Werkzeugaufnahme

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Fräskorbhub (Taucheinheit) mm 76 76

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

Kopierfräse

kg

4,3

Tauchfräse

kg

5,8

5,8

Schutzklasse

/II /II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 13 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Deutsch | 13

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleistungspe-

gel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Fräsen mit Kopier-

Fräsen mit Tauch-

einheit

einheit

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtungen) und Un-

sicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

Montage

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich

Netzstecker aus der Steckdose.

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

Fräsmotor in Taucheinheit/Kopiereinheit einset-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

zen (siehe Bilder AB)

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

Öffnen Sie den Spannhebel für die Taucheinheit/Kopier-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

einheit 22.

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Schieben Sie den Fräsmotor bis zum Anschlag in die

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Taucheinheit/Kopiereinheit.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

Bei Verwendung der Kopiereinheit 3 drücken Sie den

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Spannhebel 25 und schieben Sie den Fräsmotor 1 in der

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

Kopiereinheit 3 je nach gewünschter Position nach oben

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

oder unten, bis er bei nicht mehr gedrücktem Spannhebel

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

25 in einer der 3 Aussparungen 26 arretiert wird.

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

Schließen Sie den Spannhebel für die Taucheinheit/Ko-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

piereinheit 22.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie

„Frästiefe einstellen“.

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

Fräsmotor von Taucheinheit/Kopiereinheit trennen (sie-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

he Bild C)

läufe.

Öffnen Sie den Spannhebel für die Taucheinheit/Kopier-

Konformitätserklärung

einheit 22.

Ziehen Sie den Fräsmotor bis zum Anschlag und halten Sie

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

ihn in dieser Position.

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Drücken Sie die Sicherungstaste 21 und ziehen Sie den

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

Fräsmotor vollständig aus der Taucheinheit/Kopiereinheit

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

heraus. Bei Verwendung der Kopiereinheit 3 drücken Sie

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

zusätzlich den Spannhebel 25.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Fräser einsetzen (siehe Bild D)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

gen von Schutzhandschuhen empfohlen.

Senior Vice President

Engineering Director

Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten

Engineering

PT/ESI

Ausführungen und Qualitäten verfügbar.

Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind

zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und

Kunststoff geeignet.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium

25.01.2012

geeignet.

Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-

gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 14 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

14 | Deutsch

Verwenden Sie möglichst Fräser mit einem Schaftdurchmes-

Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab-

ser von 12 mm. Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Frä-

saugadapter 30 regelmäßig gereinigt werden.

ser ein.

Absaugadapter an Kopiereinheit montieren (siehe Bild F)

Sie können den Fräser wechseln, wenn der Fräsmotor in die

Der Absaugadapter 32 kann mit dem Schlauchanschluss

Taucheinheit/Kopiereinheit eingesetzt ist. Wir empfehlen je-

nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetz-

doch den Werkzeugwechsel mit demontiertem Fräsmotor.

tem Kopierhülsenadapter 50 befestigen Sie den Absaug-

Nehmen Sie den Fräsmotor aus der Taucheinheit/Kopier-

adapter 32 mit den 2 Rändelschrauben 29 an der Grundplat-

einheit heraus.

te 13. Bei Anwendungen ohne Kopierhülsenadapter 50

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 27 (n) und halten

montieren Sie zuvor den Zwischenring 33 am Absaugadapter

Sie diese fest. Drehen Sie die Spindel eventuell etwas von

32, wie im Bild gezeigt.

Hand, bis die Arretierung einrastet.

Staubabsaugung anschließen

Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 27 nur bei Still-

stand.

Stecken Sie einen Absaugschlauch 35 mm) 31 (Zubehör)

Lösen Sie die Überwurfmutter 17 mit dem Gabelschlüssel

auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab-

28 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem

saugschlauch 31 mit einem Staubsauger (Zubehör).

Uhrzeigersinn (o).

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines

Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-

schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-

sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-

schoben sein.

zeuges automatisch gestartet.

Ziehen Sie die Überwurfmutter 17 mit dem Gabelschlüssel

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

28 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeiger-

geeignet sein.

sinn fest. Lassen Sie die Spindelarretiertaste 27 los.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese

einen Spezialsauger.

Fräser passen nicht durch die Grundplatte.

f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter

Betrieb

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Inbetriebnahme

Staub-/Späneabsaugung

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

auch an 220 V betrieben werden.

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Drehzahl vorwählen

Personen hervorrufen.

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 15 können Sie die benötig-

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten

te Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

1 2 niedrige Drehzahl

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

3 4 mittlere Drehzahl

werden.

5–6 hohe Drehzahl

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die er-

Staubabsaugung.

forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin-

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit-

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

telt werden.

klasse P2 zu tragen.

Werkstoff Fräserdurch-

Position

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu

messer (mm)

Stellrad 15

bearbeitenden Materialien.

f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Hartholz (Buche)

4–10

5–6

Stäube können sich leicht entzünden.

12 20

3–4

22 40

1–2

Absaugadapter an Taucheinheit montieren (siehe Bild E)

Weichholz (Kiefer) 4–10

5–6

Der Absaugadapter 30 kann mit dem Schlauchanschluss

12 20

3–6

nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetz-

22 40

1–3

tem Kopierhülsenadapter 50 müssen Sie eventuell den Ko-

Spanplatten

4–10

3–6

pierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der

12 20

2–4

Absaugadapter 30 den Entriegelungshebel 52 nicht berührt.

22 40

1–3

Befestigen Sie den Absaugadapter 30 mit den 2 Rändel-

schrauben 29 an der Grundplatte 13.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 15 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Deutsch | 15

Drücken Sie den Entriegelungshebel für die Tauchfunktion

Werkstoff Fräserdurch-

Position

7 und führen Sie die Oberfräse in die oberste Position.

messer (mm)

Stellrad 15

Die eingestellte Frästiefe wird nur erreicht, wenn beim Tauch-

Kunststoffe

4–15

2–3

vorgang der Tiefenanschlag 11 am Revolveranschlag 12 an-

16 40

1–2

schlägt.

Aluminium 4–15

1–2

Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs-

16 40

1

gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hil-

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das

fe des Revolveranschlags 12 können Sie den Fräsvorgang auf

Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-

mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte

maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Revolveranschlags ein

und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst

Ein-/Ausschalten

die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen beträgt jeweils

Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe

ca. 3,2 mm.

Abschnitt „Frästiefe einstellen“.

Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den

Drehknopfes 5 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß

Ein-/Ausschalter 20 und halten Sie ihn gedrückt.

einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 20 drü-

Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin-

cken Sie die Feststelltaste 19.

gerung der Frästiefe. Die Skala 6 dient dabei zur Orientie-

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den

rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von

Ein-/Ausschalter 20 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste

1,5 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 6

19 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 20 kurz und

entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.

lassen ihn dann los.

Der maximale Verstellweg beträgt ± 16 mm.

Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die

Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie

Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.

es aus, um Energie zu sparen.

Drücken Sie den Entriegelungshebel für Tauchfunktion 7

Konstantelektronik

und führen Sie die Oberfräse in die oberste Position.

Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last

Drehen Sie den Drehknopf 5 um 0,4 mm/4 Teilstriche (Dif-

nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-

ferenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn.

beitsleistung.

Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-

ren Probefräsgang.

Sanftanlauf

Stellen Sie bei der Feineinstellung der Frästiefe sicher, dass

Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment

die seitlich an der Taucheinheit angebrachte Indexmarkie-

beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.

rung 8 auf die mittlere der geprägten Linien zeigt. So ist si-

Frästiefe einstellen

chergestellt, dass ausreichend Verstellweg für die Nachjusta-

f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-

ge der Tauchtiefe in beide Richtungen vorhanden ist.

tem Elektrowerkzeug erfolgen.

Ist die Taucheinheit 2 auf die maximale Tauchtiefe herunter-

gefahren, kann auch über die Feineinstellung keine größere

Frästiefe an Taucheinheit einstellen (siehe Bild G)

Tauchtiefe erreicht werden, da der maximale Verstellweg ge-

Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

nutzt wurde.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf

Eine Feineinstellung ist auch nicht möglich, wenn der Tiefen-

das zu bearbeitende Werkstück.

anschlag 11 am Revolveranschlag 12 anschlägt.

Drehen Sie die Skala der Feineinstellung 6 auf „0“.

Frästiefe an Kopiereinheit einstellen (siehe Bild H)

Stellen Sie den Revolveranschlag 12 auf die niedrigste

Zur Einstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

Stufe; der Revolveranschlag rastet spürbar ein.

Lösen Sie die Rändelschraube am Tiefenanschlag 16, so

Öffnen Sie den Spannhebel für die Kopiereinheit 22.

dass der Tiefenanschlag 11 frei beweglich ist.

Sie können die Frästiefe grob in 3 Stufen voreinstellen.

Drücken Sie den Entriegelungshebel für die Tauchfunktion

Drücken Sie dazu den Spannhebel 25 und schieben Sie

7 nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach

den Fräsmotor 1 in der Kopiereinheit 3 nach oben oder un-

unten, bis der Fräser 18 die Werkstückoberfläche berührt.

ten, bis er bei nicht mehr gedrücktem Spannhebel 25 in ei-

Lassen Sie den Entriegelungshebel 7 wieder los, um diese

ner der 3 Aussparungen 26 arretiert wird. Die Aussparun-

Eintauchtiefe zu fixieren.

gen haben einen Abstand von jeweils 12,7 mm (0,5 ").

Drücken Sie den Tiefenanschlag 11 nach unten, bis er auf

Zur Feineinstellung der Frästiefe dient der Drehknopf der

dem Revolveranschlag 12 aufsitzt. Stellen Sie den Schie-

Frästiefen-Feineinstellung 24; drehen Sie im Uhrzeiger-

ber mit der Indexmarke 10 auf die Position „0“ an der Fräs-

sinn zur Vergrößerung der Frästiefe, drehen Sie entgegen

tiefenskala 9.

dem Uhrzeigersinn zur Verringerung der Frästiefe. Der

Stellen Sie den Tiefenanschlag 11 auf die gewünschte

Verstellweg ist auf der Skala am Drehknopf 24 in Zoll und

Frästiefe und ziehen Sie die Rändelschraube am Tiefenan-

Millimeter angegeben. Der maximale Einstellbereich be-

schlag 16 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber

trägt 41 mm. Die Frästiefenskala 34 dient zur zusätzlichen

mit der Indexmarke 10 nicht mehr verstellen.

Orientierung.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 16 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

16 | Deutsch

Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die

oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden

Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,5 mm.

Werkstückkante anliegt.

Stellen Sie die Skala am Drehknopf 24 auf „0“, ohne dabei

Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der

den Drehknopf 24 selbst zu verstellen. Stellen Sie dann

Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel-

den Drehknopf 24 im Uhrzeigersinn auf den Wert „0,5“.

gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des

Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-

Werkstücks beschädigen.

ren Probefräsgang.

Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild K)

Arbeitshinweise

Schieben Sie den Parallelanschlag 35 mit den Führungsstan-

gen 36 in die Grundplatte 13 ein und ziehen Sie ihn mit den

Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild I)

Flügelschrauben 41 entsprechend dem erforderlichen Maß

f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung

fest. Mit den Flügelschrauben 37 und 38 können Sie den Par-

des Fräsers 18 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit

allelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.

der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elek-

Mit dem Drehknopf 39 können Sie nach dem Lösen beider

trowerkzeug aus der Hand gerissen werden.

Flügelschrauben 37 die Länge feineinstellen. Eine Umdre-

Zum Fräsen mit der Taucheinheit 2 gehen Sie wie folgt vor:

hung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer

Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt

der Teilstriche am Drehknopf 39 entspricht einer Verände-

„Frästiefe einstellen“.

rung des Verstellwegs um 0,1 mm.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf

Mittels der Anschlagschiene

40 können Sie die wirksame An-

das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek-

lagefläche des Parallelanschlags verändern.

trowerkzeug ein.

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä-

Drücken Sie den Entriegelungshebel für Tauchfunktion 7

ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan-

nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach un-

schlag an der Werkstückkante entlang.

ten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie

den Entriegelungshebel 7 wieder los, um diese Eintauch-

Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild L)

tiefe zu fixieren.

Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh-

Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub

rungsschienenadapter 42 verwenden. Montieren Sie den

aus.

Fräszirkel wie im Bild gezeigt.

Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-

Schrauben Sie die Zentrierschraube 47 in das Gewinde im

fräse in die oberste Position zurück.

Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel-

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei

Zum Fräsen mit der Kopiereinheit 3 gehen Sie wie folgt vor:

darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche

Hinweis: Berücksichtigen Sie, dass der Fräser 18 bei Fräs-

eingreift.

arbeiten mit der Kopiereinheit 3 immer aus der Grundplat-

Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des

te 13 heraussteht. Beschädigen Sie nicht die Schablone

Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 44

oder das Werkstück.

und 45 fest.

Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt

Mit dem Drehknopf 46 können Sie nach dem Lösen der Flü-

„Frästiefe einstellen“.

gelschraube 45 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es an

entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der

die zu bearbeitende Stelle heran.

Teilstriche am Drehknopf 46 entspricht einer Veränderung

Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub

des Verstellwegs um 0,1 mm.

aus.

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Legen Sie das Elek-

rechten Handgriff 4 und dem Griff für den Fräszirkel 43 über

trowerkzeug nicht ab, bevor der Fräser zum Stillstand ge-

das Werkstück.

kommen ist.

Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild M)

Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild J)

Mit Hilfe der Führungsschiene 49 können Sie geradlinig ver-

Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen

laufende Arbeitsvorgänge durchführen.

können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am

Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis-

Werkstück befestigen und die Multifunktionsfräse am Hilfsan-

tanzplatte 48 montieren.

schlag entlangführen. Bei Verwendung der Taucheinheit 2

führen Sie die Multifunktionsfräse an der abgeflachten Seite

Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 42

der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.

wie im Bild gezeigt.

Befestigen Sie die Führungsschiene 49 mit geeigneten

Kanten- oder Formfräsen

Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk-

Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss

stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh-

der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager

rungsschienenadapter 42 auf die Führungsschiene auf.

ausgestattet sein.

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der

Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 17 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Deutsch | 17

Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder NQ)

Entfernen Sie den Zentrierdorn 55 aus der Werkzeugauf-

Mit Hilfe der Kopierhülse 53 können Sie Konturen von Vorla-

nahme.

gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.

Bei Verwendung der Taucheinheit 2: Drücken Sie den Ent-

riegelungshebel für Tauchfunktion 7 und führen Sie die

Zur Verwendung der Kopierhülse 53 muss zuvor der Kopier-

Oberfräse in die oberste Position zurück.

hülsenadapter 50 in die Gleitplatte 14 eingesetzt werden.

Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 50 von oben auf die

Arbeiten mit Frästisch (siehe Bild S)

Gleitplatte 14 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungs-

Die Kopiereinheit 3 kann in einen geeigneten Frästisch einge-

schrauben 51 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriege-

setzt werden. Entfernen Sie zur Montage die Gleitplatte 14

lungshebel für den Kopierhülsenadapter 52 frei beweglich

und befestigen Sie die Kopiereinheit 3 mit den Befestigungs-

ist.

schrauben 56 am Frästisch.

Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge-

f Beachten Sie zur Montage der Kopiereinheit die Bedie-

eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko-

nungsanleitung Ihres Frästisches. Ggf. müssen zur Mon-

pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm

tage der Kopiereinheit Bohrungen im Frästisch angefertigt

besitzen.

werden.

Betätigen Sie den Entriegelungshebel 52 und setzen Sie die

Verwenden Sie zur Feineinstellung der Frästiefe am besten

Kopierhülse 53 von unten in den Kopierhülsenadapter 50 ein.

die Verlängerung für die Frästiefen-Feineinstellung 58 oder

Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen

den Spezial-Sechskantschlüssel 57.

der Kopierhülse einrasten.

Fräsen mit Absaughaube (siehe Bilder TU)

Überprüfen Sie den Abstand von Fräsermitte und Kopierhül-

Für das Bearbeiten von Kanten können Sie zusätzlich die Ab-

senrand, siehe Abschnitt „Zentrieren der Grundplatte“.

saughaube 59 verwenden.

f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als

Befestigen Sie die Absaughaube 59 mit den 2 Schrauben

den Innendurchmesser der Kopierhülse.

60 an der Grundplatte 13. Die Absaughaube 59 kann in 3

Zum Fräsen mit der Kopierhülse 53 gehen Sie wie folgt vor:

unterschiedlichen Positionen befestigt werden, wie im

Hinweis: Berücksichtigen Sie, dass der Fräser 18 bei Fräs-

Bild gezeigt.

arbeiten mit der Kopiereinheit 3 immer aus der Grundplat-

Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Ab-

te 13 heraussteht. Beschädigen Sie nicht die Schablone

saughaube wieder ab.

oder das Werkstück.

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der

Wartung und Service

Kopierhülse an die Schablone heran.

Bei Verwendung der Taucheinheit 2: Drücken Sie den Ent-

Wartung und Reinigung

riegelungshebel für Tauchfunktion 7 nach unten und füh-

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

ren Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die einge-

Netzstecker aus der Steckdose.

stellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den

Entriegelungshebel 7 wieder los, um diese Eintauchtiefe

f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

zu fixieren.

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-

f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach

pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.

Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die

Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh-

Zentrieren der Grundplatte (siehe Bild R)

lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung

Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand

von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des

überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls er-

Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des

forderlich, zueinander zentriert werden.

Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.

Bei Verwendung der Taucheinheit 2: Drücken Sie den Ent-

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

riegelungshebel für Tauchfunktion 7 nach unten und füh-

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

ren Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung Grund-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

platte. Lassen Sie den Entriegelungshebel 7 wieder los,

gefährdungen zu vermeiden.

um diese Eintauchtiefe zu fixieren.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-

Lösen Sie die Befestigungsschrauben 54 ca. 2 Umdrehun-

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

gen, so dass die Gleitplatte 14 frei beweglich ist.

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

Setzen Sie den Zentrierdorn 55 wie im Bild gezeigt in die

zeuge ausführen zu lassen.

Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter

von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweg-

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

lich ist.

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

Richten Sie den Zentrierdorn 55 und die Kopierhülse 53

des Elektrowerkzeuges an.

durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 14 zueinander

aus.

Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 54 wieder fest.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 18 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

18 | English

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

English

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

Safety Notes

auch unter:

www.bosch-pt.com

General Power Tool Safety Warnings

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen

Read all safety warnings and all in-

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

WARNING

structions. Failure to follow the warnings

behören.

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

ous injury.

ker und Heimwerker.

Save all warnings and instructions for future reference.

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

Deutschland

power tool.

Robert Bosch GmbH

Work area safety

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

37589 Kalefeld – Willershausen

invite accidents.

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

f Do not operate power tools in explosive atmospheres,

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

such as in the presence of flammable liquids, gases or

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

funknetzen)

or fumes.

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

f Keep children and bystanders away while operating a

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

power tool. Distractions can cause you to lose control.

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

Electrical safety

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

f Power tool plugs must match the outlet. Never modify

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

Österreich

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

There is an increased risk of electric shock if your body is

Schweiz

earthed or grounded.

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

f Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Water entering a power tool will increase the risk of electric

shock.

Luxemburg

f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

Tel.: +32 2 588 0589

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Fax: +32 2 588 0595

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

or entangled cords increase the risk of electric shock.

Entsorgung

f When operating a power tool outdoors, use an exten-

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

f If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected

Nur für EU-Länder:

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Personal safety

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

f Stay alert, watch what you are doing and use common

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

sense when operating a power tool. Do not use a power

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

tool while you are tired or under the influence of drugs,

einer umweltgerechten Wiederverwertung

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

zugeführt werden.

erating power tools may result in serious personal injury.

Änderungen vorbehalten.

f Use personal protective equipment. Always wear eye

protection. Protective equipment such as dust mask,

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 19 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

English | 19

f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

Safety Warnings for Routers

the off-position before connecting to power source

f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

cause the cutter may contact its own cord. Cutting a

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool

ergising power tools that have the switch on invites acci-

“live” and shock the operator.

dents.

f Use clamps or another practical way to secure and sup-

f Remove any adjusting key or wrench before turning

port the workpiece to a stable platform. Holding the

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

work by your hand or against the body leaves it unstable

tating part of the power tool may result in personal injury.

and may lead to loss of control.

f Do not overreach. Keep proper footing and balance at

f The allowable speed of the router bit must be at least as

all times. This enables better control of the power tool in

high as the maximum speed listed on the power tool.

unexpected situations.

Accessories that rotate faster than permitted can be de-

f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

stroyed.

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

f Router bits or other accessories must fit exactly in the

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do

caught in moving parts.

not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-

f If devices are provided for the connection of dust ex-

regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.

traction and collection facilities, ensure these are con-

f Apply the machine to the workpiece only when

nected and properly used. Use of dust collection can re-

switched on. Otherwise there is danger of kickback when

duce dust-related hazards.

the cutting tool jams in the workpiece.

Power tool use and care

f Keep your hands away from the routing area and the

f Do not force the power tool. Use the correct power tool

router bit. Hold the auxiliary handle or the motor hous-

for your application. The correct power tool will do the

ing with your second hand. When both hands hold the

job better and safer at the rate for which it was designed.

machine, they cannot be injured by the router bit.

f Do not use the power tool if the switch does not turn it

f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

er bit can become damaged and lead to increased vibra-

the switch is dangerous and must be repaired.

tions.

f Disconnect the plug from the power source and/or the

f Use suitable detectors to determine if utility lines are

battery pack from the power tool before making any

hidden in the work area or call the local utility company

adjustments, changing accessories, or storing power

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

starting the power tool accidentally.

sion. Penetrating a water line causes property damage or

f Store idle power tools out of the reach of children and

may cause an electric shock.

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-

these instructions to operate the power tool. Power

aged router bits cause increased friction, can become

tools are dangerous in the hands of untrained users.

jammed and lead to imbalance.

f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

f When working with the machine, always hold it firmly

ing of moving parts, breakage of parts and any other

with both hands and provide for a secure stance. The

condition that may affect the power tool’s operation. If

power tool is guided more secure with both hands.

damaged, have the power tool repaired before use.

f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-

Many accidents are caused by poorly maintained power

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

tools.

f Always wait until the machine has come to a complete

f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

stop before placing it down. The tool insert can jam and

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

lead to loss of control over the power tool.

and are easier to control.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an

f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

cordance with these instructions, taking into account

approved to BS 1362).

the working conditions and the work to be performed.

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

Use of the power tool for operations different from those

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

intended could result in a hazardous situation.

ised customer service agent. The replacement plug should

Service

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

f Have your power tool serviced by a qualified repair per-

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

son using only identical replacement parts. This will en-

et elsewhere.

sure that the safety of the power tool is maintained.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 20 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

20 | English

Product Description and Specifica-

30 Extraction adapter (plunge base)*

31 Extraction hose (Ø 35 mm)*

tions

32 Extraction adapter (non-plunge base)*

Read all safety warnings and all instruc-

33 Intermediate ring for extraction adapter (non-plunge

tions. Failure to follow the warnings and in-

base)*

structions may result in electric shock, fire

34 Scale for depth-of-cut adjustment

and/or serious injury.

(non-plunge base)

35 Parallel guide*

While reading the operating instructions, unfold the graphics

36 Guide rod for parallel guide (2x)*

page for the machine and leave it open.

37 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)*

Intended Use

38 Wing bolt for coarse adjustment of

The machine is intended for routing grooves, edges, profiles

parallel guide (2x)*

and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-

39 Fine-adjustment knob for parallel guide*

tic and light building materials, while resting firmly on the

40 Adjustable edge guide for parallel guide *

workpiece.

41 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*

With reduced speed and with appropriate routing bits, non-

42 Router compass/guide-rail adapter*

ferrous alloys can also be machined.

43 Router compass handle*

Product Features

44 Wing bolt for coarse adjustment of

router compass (2x)*

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

45 Wing bolt for fine adjustment of

router compass (1x)*

1 Routing motor

46 Fine-adjustment knob for router compass*

2 Plunge base

47 Centring screw for compass stop *

3 Non-plunge base

48 Base spacer

4 Handle (insulated gripping surface)

(included in the “router compass” set)*

5 Adjustment knob for fine adjustment of depth-of-cut

49 Guide rail*

(plunge base)

50 SDS guide-bushing adapter

6 Scale for depth-of-cut fine adjustment

51 Fastening screw for guide bushing adapter (2x)

7 Release lever for plunge action

52 Release lever for guide bushing adapter

8 Index mark for fine adjustment

53 Guide bushing

9 Scale for depth-of-cut adjustment (plunge base)

54 Fastening screw for guide plate

10 Slide with index mark (plunge base)

55 Centring pin

11 Depth stop (plunge base)

56 Fastening screws for non-plunge base*

12 Turret stop

57 Specialty Allen key for depth-of-cut fine adjustment

13 Base plate

(non-plunge base)*

14 Guide plate

58 Extension for depth-of-cut fine adjustment

15 Thumbwheel for speed preselection

(non-plunge base)*

16 Knurled screw for depth stop (plunge base)

59 Extraction hood for edge routing *

17 Tightening nut with collet

60 Fastening screw for extraction hood*

18 Router bit*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

19 Lock-on button for On/Off switch

livery scope of the product. A complete overview of accessories

20 On/Off switch

can be found in our accessories program.

21 Securing latch for removal of motor

22 Clamping lever for plunge base/non-plunge base

23 Seat for parallel guide rods

24 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment (non-

plunge base)

25 Clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment (non-

plunge base)

26 Coarse adjustment notches for non-plunge base

27 Spindle lock button

28 Open-end spanner, size 24 mm

29 Knurled screw for extraction adapter(2x) *

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 21 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

English | 21

Technical Data

Multifunction Router GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Article number

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Rated power input

W16001600

-1

No-load speed

min

10000 25000 10000 25000

Speed preselection

z z

Constant electronic control

z z

Connection for dust extraction

z z

Tool holder

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Plunge depth (plunge base) mm 76 76

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Contour router

kg

4.3

Plunge router

kg

5.8

5.8

Protection class /II /II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncer-

tainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Routing with

Routing with

Non-plunge Base

Plunge Base

Vibration total values a

h

(triax vector sum) and uncertainty K determined

according to EN 60745:

2

a

h

m/s

=6.0

=5.5

2

K

m/s

=1.5

=1.5

The vibration emission level given in this information sheet

Technical file (2006/42/EC) at:

has been measured in accordance with a standardised test

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

sure.

Senior Vice President

Engineering Director

The declared vibration emission level represents the main ap-

Engineering

PT/ESI

plications of the tool. However if the tool is used for different

applications, with different accessories or poorly maintained,

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

take into account the times when the tool is switched off or

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Assembly

Identify additional safety measures to protect the operator

f Before any work on the machine itself, pull the mains

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

plug.

accessories, keep hands warm, organise work patterns.

Inserting the Routing Motor into the Plunge

Declaration of Conformity

Base/Non-plunge Base (see figures AB)

We declare under our sole responsibility that the product de-

Open the clamping lever for the plunge base/non-plunge

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

base 22.

lowing standards or standardization documents: EN 60745

Push the routing motor to the stop into the plunge base/

according to the provisions of the directives 2011/65/EU,

non-plunge base.

2004/108/EC, 2006/42/EC.

When using the non-plunge base 3, press clamping lever

25 and slide the routing motor 1 up or down to the desired

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 22 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

22 | English

position in the non-plunge base 3, until it, with the clamp-

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause

ing lever 25 released, engages in one of the 3 notches 26.

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of

Shut the clamping lever for the plunge unit/non-plunge

the user or bystanders.

base 22.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered

Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

the Depth-of-cut”.

ment additives (chromate, wood preservative). Materials

containing asbestos may only be worked by specialists.

Separating the Routing Motor from the Plunge Unit/Non-

plunge Base (see figure C)

As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

Open the clamping lever for the plunge base/non-plunge

Provide for good ventilation of the working place.

base 22.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Pull the routing motor to the stop and and hold it in this po-

Observe the relevant regulations in your country for the

sition.

materials to be worked.

Press securing latch 21 and pull the routing motor com-

f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

pletely out of the plunge base/non-plunge base. When us-

easily ignite.

ing the non-plunge base 3, additionally press clamping le-

ver 25.

Mounting the Extraction Adapter to the Plunge Base

(see figure E)

Inserting a Router Bit (see figure D)

The extraction adapter 30 can be mounted with the hose con-

f It is recommended to wear protective gloves when in-

nection facing toward the front or rear. When the guide-bush-

serting or replacing router bits.

ing adapter 50 is inserted, it may be required to mount the

Depending on the application, router bits are available in the

guide-bushing adapter turned by 180 °, so that the extraction

most different designs and qualities.

adapter 30 does not touch the release lever 52. Fasten the

Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for

extraction adapter 30 with the 2 knurled screws 29 to the

the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.

base plate 13.

Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for

To ensure optimum extraction, the extraction adapter 30

hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.

must be cleaned regularly.

Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-

Mounting the Extraction Adapter to the Non-plunge Base

gram are available at your specialist shop.

(see figure F)

Use router bits with a shank diameter of 12 mm as far as this

The extraction adapter 32 can be mounted with the hose con-

is possible. Only use clean router bits that are in perfect con-

nection facing toward the front or rear. When the guide-bush-

dition.

ing adapter 50 is inserted, fasten the extraction adapter 32

with the 2 knurled screws 29 to the base plate 13. For appli-

The router bit can be changed when the routing motor is

cations without the guide-bushing adapter 50, firstly mount

mounted in the plunge base/non-plunge base. However, it is

the intermediate ring 33 to the extraction adapter 32, as

recommended to change the tool with the routing motor dis-

shown in the figure.

mounted.

Remove the routing motor from the plunge base/non-

Connecting the Dust Extraction

plunge base.

Insert an extraction hose 35 mm) 31 (accessory) into the

Press and hold the spindle lock button 27 (n). If required,

mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 31

turn the spindle by hand until the lock engages.

to a vacuum cleaner (accessory).

Actuate the spindle lock button 27 only when at a

The machine can be plugged directly into the receptacle of a

standstill.

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-

Loosen the tightening nut 17 with the open-end spanner

trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-

28 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction (o).

chine is switched on.

Insert the router bit into the collet. The shank of the router

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

bit must be immersed at least 20 mm into the collet.

worked.

Tighten the tightening nut 17 with the open-end spanner

28 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

the spindle lock button 27.

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

f Do not insert a router bit with a diameter larger than

50 mm when the guide bushing is not mounted. Such

Operation

router bits do not fit through the base plate.

f Do not tighten the tightening nut of the collet without a

Starting Operation

router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.

f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the

Dust/Chip Extraction

nameplate of the machine. Power tools marked with

f Dusts from materials such as lead-containing coatings,

230 V can also be operated with 220 V.

some wood types, minerals and metal can be harmful to

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 23 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

English | 23

Preselecting the Speed

Adjusting the Depth-of-cut on the Plunge Base

The required speed can be preselected with the thumbwheel

(see figure G)

15 (also while running).

For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as fol-

1 2 low speed

lows:

3 4 medium speed

Place the machine with the router bit mounted on the

workpiece to be machined.

5 6 high speed

Set the scale for fine adjustment 6 to “0”.

The values shown in the chart are standard values. The neces-

Set the turret stop 12 to the lowest setting; the turret stop

sary speed depends on the material and the operating condi-

can be felt to engage.

tions, and can be determined by practical testing.

Loosen the knurled screw at depth stop 16, so that the

Material Router bit

Thumbwheel

depth stop 11 moves freely.

diameter (mm)

15

Press the release lever for plunge action 7 down and slowly

guide the router down until the router bit 18 touches the

Hardwood (Beech) 4–10

5–6

workpiece surface. Let go of release lever 7 again to lock

12 20

3–4

this plunging depth.

22 40

1–2

Push the depth stop 11 down until it faces against the tur-

Softwood (Pine)

4–10

5–6

ret stop 12. Set the slide with the index mark 10 to the “0”

12 20

3–6

position on the scale for depth-of-cut adjustment 9.

22 40

1–3

Set the depth stop 11 to the desired routing depth and

Particle Board

4–10

3–6

tighten the knurled screw 16 for the depth stop. Take care

12 20

2–4

not to misadjust the slide with the index mark 10.

22 40

1–3

Press the release lever for plunge action 7 and guide the

Plastics

4–15

2–3

router to the uppermost position.

16 40

1–2

The set routing depth is only reached when depth stop 11

Aluminium

4–15

1–2

touches the turret stop 12 while plunging.

16 40

1

For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,

each with little material removal. By using the turret stop 12,

After longer periods of working at low speed, allow the ma-

the cutting process can be divided into several steps. For this,

chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-

adjust the desired depth-of-cut to the lowest step of the turret

imum speed with no load.

stop and select the higher steps first for the initial cuts. The

Switching On and Off

clearance of the steps is approx. 3.2 mm.

Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec-

After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de-

tion “Adjusting the Depth-of-cut”.

sired measure by turning the adjustment knob 5; turn in

To start the machine, press the On/Off switch 20 and keep it

clockwise direction to increase the cutting depth and in anti-

pressed.

clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale 6

To lock the pressed On/Off switch 20, press the lock-on but-

can be used for guidance. One full turn corresponds with a

ton 19.

setting range of 1.5 mm; a graduation mark on the top edge of

the scale 6 corresponds with a 0.1 mm change of the setting

To switch off the machine, release the On/Off switch 20 or

range. The maximum setting range is ± 16 mm.

when it is locked with the lock-on button 19, briefly press the

Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial

On/Off switch 20 and then release it.

cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.

When not using the power tool, switch it off in order to save

Press the release lever for plunge action 7 and guide the

energy.

router to the uppermost position.

Constant Electronic Control

Turn adjustment knob 5

by 0.4 mm/4 graduation marks

Constant electronic control holds the speed constant at no-

(difference from nominal to actual value) in clockwise di-

load and under load, and ensures uniform working perform-

rection.

ance.

Check the selected depth-of-cut by carrying out another

trial cut.

Soft Starting

When fine-adjusting the routing depth, take care that the in-

The electronic soft starting feature limits the torque upon

dex mark 8 on the side of the plunge base points towards the

switching on and increases the working life of the motor.

centre imprinted line. This measure ensures that there is suf-

Adjusting the Depth-of-cut

ficient travel in both directions for readjustment of the plunge

depth.

f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried

When the plunge base 2 is lowered to the maximal plunge

out when the router is switched off.

depth, cutting deeper by means of the fine adjustment is not

possible, as the maximum travel has been utilised.

Fine adjustment is also not possible when the depth stop 11

faces against the turret stop 12.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 24 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

24 | English

Adjusting the Depth-of-cut on the Non-plunge Base

Routing with Auxiliary Guide (see figure J)

(see figure H)

For working large workpieces, e. g., when routing grooves, a

For adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:

board or straight edge can be securely fastened to the work-

Open the clamping lever for the non-plunge base 22.

piece as an auxiliary guide. The multifunction router can be

Coarse pre-adjustment of the routing depth is possible in 3

guided alongside the path of this auxiliary guide. When using

steps. For this, press clamping lever 25 and slide the rout-

the plunge base 2, guide the guide plate (flattened side) of the

ing motor 1 up or down in the non-plunge base 3, until it,

multifunction router alongside the auxiliary guide.

with the clamping lever 25 released, is locked in one of the

Shaping or Molding Applications

3 notches 26. The notches each have a clearance of

For shaping or molding applications without the use of a par-

12.7 mm (0.5 ").

allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a

The adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment 24

ball bearing.

is used for fine adjustment of the routing depth; turn clock-

Guide the switched on power tool from the side toward the

wise to increase the routing depth, and anticlockwise to

workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit

decrease the routing depth. The travel on the scale of ad-

faces against the workpiece edge to be machined.

justment knob 24 is indicated in inch and millimeter. The

Guide the power tool alongside the workpiece edge with

maximum setting range is 41 mm. The scale for depth-of-

both hands, paying attention that the router is positioned

cut adjustment 34 provides added orientation.

rectangular. Too much pressure can damage the edge of

Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the

the workpiece.

trial cut resulted in a cutting depth of 9.5 mm.

Set the scale of the adjustment knob 24 to “0” without

Routing with Parallel Guide (see figure K)

changing the setting of the adjustment knob 24 itself. Then

Slide the parallel guide 35 with the guide rods 36 into the

set the adjustment knob 24 to the value “0.5” by turning in

base plate 13 and tighten as required with the wing bolts 41.

clockwise direction.

Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise

Check the selected depth-of-cut by carrying out another

with the wing bolts 37 and 38.

trial cut.

Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjust-

Working Advice

ment knob 39 after loosening both wing bolts 37. One revolu-

tion corresponds with a setting range of 2.0 mm. One gradu-

Direction of Feed and Routing Process (see figure I)

ation mark on the fine-adjustment knob 39 changes the

f The routing process must always be carried out against

setting range by 0.1 mm.

the rotation direction of the router bit 18 (up-cutting

The effective contact surface of the parallel guide can be ad-

motion). When routing in the direction with the rota-

justed with the edge guide 40

.

tion of the router (down-cutting), the machine can

Guide the switched on power tool with uniform feed and later-

break loose, eliminating control by the user.

al pressure on the parallel guide alongside the workpiece

For routing with the plunge base 2, proceed as follows:

edge.

Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting

Routing with the Router Compass (see figure L)

the Depth-of-cut”.

The router compass/guide-rail adapter 42 can be used for cir-

Place the machine with the router bit mounted on the

cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the

workpiece to be machined and switch the power tool on.

figure.

Press the release lever for plunge action 7 down and slowly

guide the router down until the set depth-of-cut is reached.

Screw the centring screw 47 into the thread on the router

Let go of release lever 7 again to lock this plunging depth.

compass. Insert the point of the centring screw into the cen-

Carry out the routing process applying uniform feed.

tre of the circular arc to be routed, paying attention that point

After finishing the routing process, guide the router up to

of the screw engages into the workpiece surface.

the uppermost position.

Coarsely adjust the required radius by moving the router com-

Switch the power tool off.

pass and tighten the wing bolts 44 and 45.

For routing with the non-plunge base 3, proceed as follows:

The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob

Note: Take into consideration that for routing work with

46 after loosening the wing bolt 45. One revolution corre-

the non-plunge base 3, the router bit 18 always protrudes

sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark

out of the base plate 13. Do not damage the template or

on the fine-adjustment knob 46 changes the setting range by

the workpiece.

0.1 mm.

Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting

Guide the switched on power tool over the workpiece with the

the Depth-of-cut”.

right handle 4 and the router compass handle 43.

Switch the machine on and guide it to the location subject

Routing with Guide Rail (see figure M)

to routing.

Straight routing cuts can be carried out with help of the guide

Carry out the routing process applying uniform feed.

rail 49.

Switch the power tool off. Do not place the power tool

down until the router bit has come to a standstill.

The base spacer 48 must be mounted in order to compensate

the height difference.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 25 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

English | 25

Mount the router compass/guide-rail adapter 42 as shown in

Remove the centring pin 55 from the tool holder.

the figure.

When using the plunge base 2: Press the release lever for

Fasten the guide rail 49 to the workpiece with suitable clamp-

plunge action 7 and guide the router back to the upper-

ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the

most position.

guide-rail adapter 42 mounted onto the guide rail.

Operation with Router Table (see figure S)

Routing with Guide Bushing (see figures NQ)

The non-plunge base 3 can be used with a suitable router ta-

The guide bushing 53 enables template and pattern routing

ble. To install the router, remove the guide plate 14 and fas-

on workpieces.

ten the non-plunge base 3 to the router table with the fasten-

ing screws 56.

In order to use the guide bushing 53, the guide bushing adapt-

er 50 must be inserted into the guide plate 14 first.

f For mounting of the non-plunge base, please observe

the operating instructions of your router table. If neces-

Place the guide bushing adapter 50 from above onto the

sary, matching holes must be drilled into the router table in

guide plate 14 and tighten it firmly with the 2 fastening

order to mount the non-plunge base.

screws 51. Pay attention that the release lever for the guide

bushing adapter 52 is freely movable.

For fine adjustment of the depth-of-cut, it is best to use the ex-

tension 58 or the specialty Allen key 57.

Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness

of the template or the pattern. Because of the projecting

Routing with Extraction Hood (see figures TU)

height of the guide bushing, the template must have a mini-

For routing edges, the extraction hood 59 can additionally be

mum thickness of 8 mm.

used.

Actuate the release lever 52 and insert the guide bushing 53

Fasten the extraction hood 59 with the 2 fastening screws

from below into the guide bushing adapter 50. Ensure that

60 to the base plate 13. The extraction hood 59 can be fas-

the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide

tened in 3 different positions, as shown in the figure.

bushing.

Remove the extraction hood again for routing smooth

Check the clearance from router bit centre and guide bushing

plane surfaces.

edge, see section “Centring the Base Plate”.

f Select a router bit with a diameter smaller than the in-

Maintenance and Service

terior diameter of the guide bushing.

For routing with the guide bushing 53 proceed as follows:

Maintenance and Cleaning

Note: Take into consideration that for routing work with

f Before any work on the machine itself, pull the mains

the non-plunge base 3, the router bit 18 always protrudes

plug.

out of the base plate 13. Do not damage the template or

f For safe and proper working, always keep the machine

the workpiece.

and ventilation slots clean.

Guide the switched on power tool with the guide bushing

f In extreme conditions, always use dust extraction as

toward the template.

far as possible. Blow out ventilation slots frequently

When using the plunge base 2: Press the release lever for

and install a residual current device (RCD). When work-

plunge action 7 down and slowly guide the router down un-

ing metals, conductive dust can settle in the interior of the

til the set depth-of-cut is reached. Let go of release lever 7

power tool. The total insulation of the power tool can be im-

again to lock this plunging depth.

paired.

Guide the switched on power tool with the protruding

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to

guide bushing alongside the template applying lateral

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

pressure.

der to avoid a safety hazard.

Centring the Base Plate (see figure R)

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

To ensure that the distance from router bit centre and guide

turing and testing procedures, repair should be carried out by

bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide

an after-sales service centre for Bosch power tools.

plate can be adjusted to each other, if required.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

When using the plunge base 2: Press the release lever for

clude the 10-digit article number given on the type plate of

plunge action 7 down and guide the router toward the base

the machine.

plate to the stop. Let go of release lever 7

again to lock this

plunging depth.

After-sales Service and Customer Assistance

Loosen fastening screws 54 approx. 2 turns, so that guide

Our after-sales service responds to your questions concern-

plate 14 can move freely.

ing maintenance and repair of your product as well as spare

Insert the centring pin 55 into the tool holder as shown in

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen-

so be found under:

tring pin can still be moved freely.

www.bosch-pt.com

Align the centring pin 55 and the guide bushing 53 to each

Our customer service representatives can answer your ques-

other by slightly moving the guide plate 14.

tions concerning possible applications and adjustment of

Retighten the fastening screws 54 again.

products and accessories.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 26 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

26 | Français

Great Britain

Bosch Headquarters

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

Midrand, Gauteng

P.O. Box 98

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Broadwater Park

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

North Orbital Road

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Denham

Disposal

Uxbridge

UB 9 5HJ

The machine, accessories and packaging should be sorted for

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

environmental-friendly recycling.

Fax: +44 (0844) 736 0146

Do not dispose of power tools into household waste!

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Only for EC countries:

Ireland

According to the European Guideline

Origo Ltd.

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

Unit 23 Magna Drive

tronic Equipment and its implementation

Magna Business Park

into national right, power tools that are no

City West

longer usable must be collected separately

Dublin 24

and disposed of in an environmentally cor-

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

rect manner.

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Subject to change without notice.

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Français

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Avertissements de sécurité

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Fax: +61 (01300) 307 045

Lire tous les avertissements

Inside New Zealand:

AVERTISSEMENT

de sécurité et toutes les ins-

Phone: +64 (0800) 543 353

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

Fax: +64 (0800) 428 570

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

Outside AU and NZ:

blessure sérieuse.

Phone: +61 (03) 9541 5555

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

www.bosch.com.au

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Republic of South Africa

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

Customer service

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

Gauteng – BSC Service Centre

don d’alimentation).

35 Roper Street, New Centre

Sécurité de la zone de travail

Johannesburg

f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

KZN – BSC Service Centre

des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils

Unit E, Almar Centre

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

143 Crompton Street

mer les poussières ou les fumées.

Pinetown

f Maintenir les enfants et les personnes présentes à

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

peuvent vous faire perdre le contrôle de loutil.

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Sécurité électrique

Democracy Way, Prosperity Park

f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

Milnerton

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

E-Mail: bsc@zsd.co.za

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 27 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Français | 27

f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

Utilisation et entretien de l’outil

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout

mentera le risque de choc électrique.

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

dangereux et il faut le faire réparer.

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-

f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

de choc électrique.

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

d’utilisateurs novices.

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

Sécurité des personnes

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

nes.

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

tections acoustiques utilisés pour les conditions

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Maintenance et entretien

f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur

Instructions de sécurité pour fraises

est en position marche est source d’accidents.

f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de

f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

préhension isolantes, car la fraise peut être en contact

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

sion » peut également mettre « sous tension » les parties

f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un

bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-

choc électrique sur l’opérateur.

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour

f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

contrôle de l’outil.

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail

f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad-

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

mise risquent d’être détruits.

réduire les risques dus aux poussières.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 28 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

28 | Français

f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent

Utilisation conforme

correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des

rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-

travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures

respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-

droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les

troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de

matières plastiques et les matériaux de construction légers.

fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô-

Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro-

le.

priées, il est également possible de travailler du métal non fer-

f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

reux.

vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans

Eléments de l’appareil

la pièce.

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée

1 Moteur

supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains

2 Unité de plongée

tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les

3 Unité de copiage

blesser.

4 Poignée (surface de préhension isolante)

f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.

5 Bouton pour le réglage précis de la profondeur de fraisa-

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à

ge (unité de plongée)

vibrer fortement.

6 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des

de fraisage

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. Un contact avec des lignes

7 Levier de déverrouillage pour fonction plongée

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

8 Marquage pour le réglage précis

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

9 Graduation pour le réglage de la profondeur de fraisage

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau

(unité de plongée)

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc

10 Coulisse avec marque (unité de plongée)

électrique.

11 Butée de profondeur (unité de plongée)

f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-

12 Butée revolver

magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés

13 Plaque de base

provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés

et entraînent un défaut d’équilibrage.

14 Plaque d’assise

15 Molette de présélection de la vitesse

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

16 Vis papillon pour butée de profondeur (unité de plongée)

vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est

17 Ecrou-raccord avec pince de serrage

guidé de manière plus sûre.

18 Outil de fraisage*

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

19 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

20 Interrupteur Marche/Arrêt

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

21 Touche de blocage pour retirer le moteur

f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

22 Levier de serrage de l’unité de plongée/unité de copiage

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se

23 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

électroportatif.

24 Bouton pour le réglage précis de la profondeur de fraisa-

ge (unité de copiage)

25 Levier de serrage pour réglage approximatif de la profon-

Description et performances du pro-

deur de fraisage (unité de copiage)

duit

26 Encoches pour le réglage approximatif de la profondeur

de fraisage sur l’unité de copiage

Il est impératif de lire toutes les consignes

de sécurité et toutes les instructions. Le

27 Dispositif de blocage de broche

non-respect des avertissements et instruc-

28 Clé plate, ouverture 24 mm

tions indiqués ci-après peut conduire à une

29 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration(2x) *

électrocution, un incendie et/ou de graves

30 Adaptateur d’aspiration (unité de plongée)*

blessures.

31 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière

32 Adaptateur d’aspiration (unité de copiage)*

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

33 Bague intermédiaire pour aspirateur d’aspiration (unité

sente notice d’utilisation.

de copiage)*

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 29 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Français | 29

34 Graduation pour le réglage de la profondeur de fraisage

48 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de

(unité de copiage)

fraisage »)*

35 Butée parallèle*

49 Rail de guidage*

36 Tige de la butée parallèle (2x)*

50 Adaptateur pour bagues de copiage SDS

37 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle

51 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage

(2x)*

(2x)

38 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle

52 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de

(2x)*

copiage

39 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle*

53 Bague de copiage

40 Butée parallèle réglable*

54 Vis de fixation de la plaque d’assise

41 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*

55 Mandrin de centrage

42 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de

56 Vis de fixation pour l’unité de copiage*

guidage*

57 Clé spéciale pour vis à six pans pour le réglage fin de la

43 Poignée pour compas de fraisage*

profondeur de fraisage (unité de copiage)*

44 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage

58 Rallonge pour le réglage précis de la profondeur de frai-

(2x)*

sage (unité de copiage)

45 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage

59 Capot d’aspiration pour la finition des bords *

(1x)*

60 Vis de fixation du capot d’aspiration*

46 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

47 Vis de centrage pour la butée circulaire *

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Défonceuse multifonction GOF 1600 CE GMF 1600 CE

N° d’article

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Puissance nominale absorbée

W16001600

Vitesse à vide

tr/min 10000 25000 10000 25000

Préréglage de la vitesse de rotation

z z

Constant-Electronic

z z

Raccord de l’aspiration des poussières

z z

Porte-outil

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Course du berceau de fraisage (unité de plongée) mm 76 76

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

Fraise à copier

kg

4,3

–Fraise à plongée

kg

5,8

5,8

Classe de protection

/II /II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des

versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité

acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Fraisage avec unité

Fraisage avec unité

de copiage

de plongée

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vectorielle des trois axes direc-

tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 30 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

30 | Français

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

« Réglage de la profondeur de fraisage ».

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

Séparation du moteur de l’unité de plongée/unité de co-

est également approprié pour une estimation préliminaire de

piage (voir figure C)

la charge vibratoire.

Ouvrez le levier de serrage de l’unité de plongée/unité de

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

copiage 22.

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

Tirez le moteur jusqu’à fond et maintenez-le dans cette po-

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

sition.

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

Appuyez sur la touche de blocage 21 et sortez le moteur

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

complètement de l’unité de plongée/unité de copiage. En

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

cas d’utilisation de l’unité de copiage 3, appuyez égale-

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

ment sur le levier de blocage 25.

commandé de prendre aussi en considération les périodes

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

Montage de l’outil de fraisage (voir figure D)

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

f Il est recommandé de porter des gants de protection

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

pour le montage et le changement des outils de fraisa-

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

ge.

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,

Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des

nibles dans les versions et les qualités les plus variées.

opérations de travail.

Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à

travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les

Déclaration de conformité

matières plastiques.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

particulièrement appropriés pour travailler des matériaux

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en

Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

çant spécialisé.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Si possible, utilisez toujours des outils de fraisage dont le dia-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

mètre de tige est de 12 mm. N’utilisez que des outils de fraisa-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

ge en parfait état et propres.

Senior Vice President

Engineering Director

Il est possible de remplacer l’outil de fraisage quand le moteur

Engineering

PT/ESI

est monté dans l’unité de plongée/unité de copiage. Nous re-

commandons cependant de remplacer l’outil moteur démon-

té.

Sortez le moteur de l’unité de plongée/unité de copiage.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Appuyez sur la touche de blocage de la broche 27 (n) et

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez

25.01.2012

la broche manuellement jusqu’à ce que le blocage s’encli-

quette.

Montage

N’actionnez la touche de blocage de la broche 27 que

lorsque la broche est à l’arrêt.

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Desserrez l’écrou-raccord 17 à l’aide de la clé à fourche 28

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des

Montage du moteur dans l’unité de plongée/l’uni-

aiguilles d’une montre (o).

Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige

té de copiage (voir figures AB)

de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la

Ouvrez le levier de serrage de l’unité de plongée/unité de

pince de serrage.

copiage 22.

Serrez l’écrou-raccord 17 à l’aide de la clé à fourche 28

Poussez le moteur à fond dans l’unité de plongée/unité de

(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles

copiage.

d’une montre. Relâchez la touche de blocage de la broche

Lors de l’utilisation de l’unité de copiage 3, appuyez sur le

27.

levier de serrage 25 et poussez le moteur 1 dans l’unité de

f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre

copiage 3 vers le haut ou vers le bas suivant la position sou-

est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne

haitée jusqu’à ce qu’il soit bloqué dans l’une des 3 enco-

soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par

ches 26 lorsque le levier de serrage 25 est relâché.

la plaque d’assise.

Fermez le levier de serrage de l’unité de plongée/unité de

copiage 22.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 31 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Français | 31

f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

ci risquerait d’endommager la pince de serrage.

fiques.

Aspiration de poussières/de copeaux

Mise en marche

f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être

Mise en service

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des

source de courant doit correspondre aux indications se

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

nes se trouvant à proximité.

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou

peuvent également fonctionner sur 220 V.

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout

en association avec des additifs pour le traitement du bois

Présélection de la vitesse de rotation

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante

La molette de présélection de la vitesse de rotation 15 permet

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

rant l’utilisation de l’appareil).

sières approprié au matériau.

1 2 faible vitesse de rotation

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire

3 4 vitesse de rotation moyenne

avec un niveau de filtration de classe P2.

5 6 vitesse de rotation élevée

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à

ter en vigueur dans votre pays.

titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du

f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

matériau à travailler et des conditions de travail et peut être

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

déterminée par des essais pratiques.

flammer.

Matériau Diamètre de la

Position molette

Montage de l’adaptateur d’aspiration sur l’unité de plon-

fraise (mm)

de réglage 15

gée (voir figure E)

Bois dur (hêtre)

4–10

5–6

L’adaptateur d’aspiration 30 peut être monté avec le raccord

12 20

3–4

de flexible vers l’avant ou l’arrière. Lorsque l’adaptateur pour

22 40

1–2

bagues de copiage 50 est utilisé, il faut éventuellement le

Bois tendre (pin)

4–10

5–6

monter tourné de 180°, pour que l’adaptateur d’aspiration

12 20

3–6

30 ne touche pas le levier de déverrouillage 52. Attachez

22 40

1–3

l’adaptateur d’aspiration 30 à l’aide des 2 vis moletées 29 sur

Panneaux d’agglomé-

4–10

3–6

la plaque d’assise 13.

rés

12 20

2–4

Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 30 à intervalles réguliers

22 40

1–3

afin d’assurer une bonne récupération des poussières.

Matières plastiques

4–15

2–3

Montage de l’adaptateur d’aspiration sur l’unité de copia-

16 40

1–2

ge (voir figure F)

Aluminium 4–15

1–2

L’adaptateur d’aspiration 32 peut être monté avec le raccord

16 40

1

de flexible vers l’avant ou l’arrière. Lorsque l’adaptateur pour

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant

bagues de copiage est utilisé 50, attachez l’adaptateur d’aspi-

une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-

ration 32 à l’aide des 2 vis moletées 29 sur la plaque d’assise

troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant

13. Pour les utilisations sans adaptateur pour bagues de co-

une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

piage 50, montez d’abord la bague intermédiaire 33 sur

l’adaptateur d’aspiration 32, conformément aux indications

Mise en Marche/Arrêt

sur la figure.

Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon-

Raccordement de l’aspiration des poussières

deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de

fraisage ».

Enfoncez un tuyau d’aspiration 35 mm) 31 (accessoire)

sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as-

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur

piration 31 à un aspirateur (aspirateur).

l’interrupteur Marche/Arrêt 20 et maintenez-le appuyé.

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 20, ap-

prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-

puyez sur le bouton de blocage 19.

tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur

que l’outil électroportatif est mis en service.

Marche/Arrêt 20 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

19, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 20,

puis relâchez-le.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 32 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

32 | Français

Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif

de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug-

quand vous ne l’utilisez pas.

menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla-

ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rédui-

Constant-Electronic

re la profondeur de fraisage. La graduation 6 sert à faciliter

Le constant-électronic permet de maintenir presque constan-

l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de

te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as-

1,5 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la

sure ainsi une performance régulière.

graduation 6

correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le

Démarrage en douceur

déplacement maximal est de ± 16 mm.

Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de

Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de

la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.

10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai-

sage de 9,6 mm.

Réglage de la profondeur de fraisage

Appuyez sur la touche de déverrouillage pour la fonction

f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-

plongée 7 et mettez la défonceuse multifonction dans la

fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors

position la plus haute.

service.

Tournez le bouton de réglage 5 de 0,4 mm/4 traits (diffé-

rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des

Réglage de la profondeur de fraisage sur l’unité de plon-

aiguilles d’une montre.

gée (voir figure G)

Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant

Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-

un autre essai de fraisage.

dez comme suit :

Lors du réglage précis de la profondeur de fraisage, assurez-

Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil

vous que le marquage 8 se trouvant sur le côté de l’unité de

de fraisage étant monté.

plongée est orienté sur la ligne centrale. Cela garantit un dé-

Tournez la graduation du réglage précis 6 sur «0».

placement suffisant pour le réglage de la profondeur de plon-

Réglez la butée revolver 12 sur la position la plus basse ; la

gée dans les deux directions.

butée revolver s’encliquette de façon perceptible.

Si l’unité de plongée 2 est abaissée à la profondeur de plon-

Desserrez la vis moletée de la butée de profondeur 16 de

gée maximale, même à l’aide du réglage précis, il n’est pas

sorte que la butée de profondeur 11 puisse bouger libre-

possible d’obtenir une profondeur de plongée plus élevée,

ment.

parce que le déplacement maximal a été utilisé.

Poussez la touche de déverrouillage 7 de la fonction plon-

Un réglage précis n’est pas non plus possible si la butée de

gée vers le bas et guidez lentement la défonceuse vers le

profondeur 11 touche la butée revolver 12.

bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 18 touche la surface

Réglage de la p2rofondeur de fraisage sur l’unité de copia-

de la pièce à travailler. Relâchez la touche de déverrouilla-

ge (voir figure H)

ge 7 pour fixer cette profondeur de plongée.

Pour le réglage de la profondeur de fraisage, procédez com-

Poussez la butée de profondeur 11 vers le bas jusqu’à ce

me suit :

qu’elle touche la butée revolver 12. Mettez la coulisse avec

la marque 10 sur la position « 0 » de la graduation pour la

Ouvrir le levier de serrage de l’unité de copiage 22.

profondeur de fraisage 9.

Un préréglage approximatif de la profondeur de fraisage

Mettez la butée de profondeur 11 sur la profondeur de frai-

est possible en 3 étapes. Pour ce faire, appuyez sur le le-

sage souhaitée et serrez la vis moletée sur la butée de pro-

vier de serrage 25 et poussez le moteur 1 dans l’unité de

fondeur 16. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la

copiage 3 vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit

marque 10.

bloqué 25 dans l’une des 3 encoches lorsque le levier de

Appuyez sur la touche de déverrouillage pour la fonction

serrage 26 est relâché. La distance entre les encoches est

plongée 7 et mettez la défonceuse multifonction dans la

de 12,7 mm (0,5 ").

position la plus haute.

Le bouton pour le réglage précis de la profondeur de fraisa-

ge 24 sert au réglage exact de la profondeur de fraisage ;

La profondeur de fraisage réglée n’est atteinte que lorsque la

tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre

butée de profondeur 11 touche la butée revolver 12 lors du

pour augmenter la profondeur de fraisage, tournez le bou-

processus de plongée.

ton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ré-

Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il

duire la profondeur de fraisage. Sur la graduation du bou-

est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives

ton 24, le déplacement est indiqué en pouces et en

avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide

millimètres. La plage de réglage est de 41 mm au maxi-

de la butée revolver 12, il est possible de répartir le processus

mum. La graduation de la profondeur de fraisage 34 sert à

de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, réglez

l’orientation supplémentaire.

la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas

Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de

de la butée revolver et choisissez d’abord les niveaux plus éle-

10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de

vés pour les premières étapes de travail. La distance entre les

fraisage de 9,5 mm.

niveaux est de 3,2 mm environ.

Mettre la graduation sur le bouton de réglage 24 sur « 0 »

Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré-

sans modifier la position du bouton de réglage 24. Ensuite,

gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou-

tourner le bouton de réglage 24 dans le sens des aiguilles

haitée en tournant le bouton de réglage 5 ; tournez le bouton

d’une montre sur la valeur « 0,5 ».

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 33 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Français | 33

Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant

correcte. Une pression trop importante risque d’endom-

un autre essai de fraisage.

mager le bord de la pièce à travailler.

Instructions d’utilisation

Fraisage avec butée parallèle (voir figure K)

Enfoncez la butée parallèle 35 avec les tiges 36 dans la pla-

Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure I)

que d’assise 13 et serrez-là à l’aide des vis papillon 41 selon

f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le

la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 37 et

sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage

38, il est possible de régler la butée parallèle en longueur.

18 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens

A l’aide du bouton de réglage 39, il est possible, après avoir

de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut

desserré les deux vis papillon 37, d’effectuer un réglage pré-

être arraché de la main.

cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de

Pour fraiser avec l’unité de plongée 2, procédez comme suit :

2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 39 correspond à une

Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre

modification de 0,1 mm.

« Réglage de la profondeur de fraisage ».

A l’aide de la butée 40, il est possible de modifier la surface

Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil

utile de la butée parallèle.

de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en

Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de

marche.

la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-

Poussez la touche de déverrouillage 7 de la fonction plon-

lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè-

gée vers le bas et guidez la défonceuse lentement vers le

le.

bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit

atteinte. Relâchez la touche de déverrouillage 7 pour fixer

Fraisage avec compas de fraisage (voir figure L)

cette profondeur de plongée.

Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le

Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse

compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 42.

d’avance régulière.

Montez le compas de fraisage conformément aux indications

Une fois le processus de fraisage terminé, remettez la dé-

sur la figure.

fonceuse dans la position la plus haute.

Vissez la vis de centrage 47 dans le filetage se trouvant sur le

Arrêtez l’outil électroportatif.

compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre

Pour fraiser avec l’unité de copiage 3, procédez comme suit :

du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la

Note : Tenez compte du fait que, pendant des travaux de

surface de la pièce à travailler.

fraisage avec l’unité de copiage 3, l’outil de fraisage 18 dé-

Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com-

passe toujours la plaque d’assise 13. N’endommagez pas

pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 44 et 45.

le gabarit ni la pièce à travailler.

A l’aide du bouton de réglage 46, il est possible, après avoir

Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre

desserré la vis papillon 45, d’effectuer un réglage précis de la

« Réglage de la profondeur de fraisage ».

longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,

Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de

un trait sur le bouton de réglage 46 correspond à une modifi-

l’endroit à travailler.

cation de 0,1 mm.

Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse

Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée

d’avance régulière.

droite 4 et la poignée pour le compas de fraisage 43 sur la piè-

Arrêtez l’outil électroportatif. Ne posez l’outil électroporta-

ce à travailler.

tif qu’après l’arrêt de l’outil de fraisage.

Fraisage avec barre de guidage (voir figure M)

Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure J)

A l’aide de la barre de guidage 49, il est possible d’effectuer

Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme

des travaux rectilignes.

par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter

Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque

une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce

d’écartement 48.

à travailler et de guider la défonceuse multifonction le long de

la butée auxiliaire. Lorsque l’unité de plongée 2 est utilisée,

Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de

guidez la défonceuse multifonction par le côté plat de la pla-

guidage 42 conformément aux indications sur la figure.

que d’assise le long de la butée auxiliaire.

A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre-

joints, bloquez la barre de guidage 49 sur la pièce à travailler.

Fraisage de bords ou de profilés

Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta-

Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés

teur pour barres de guidage 42 étant monté.

sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-

rillon ou d’un roulement à billes.

Fraisage avec bague de copiage (voir figures NQ)

Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce

A l’aide de la bague de copiage 53, il est possible de transpo-

à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-

ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à

lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la

travailler.

pièce à travailler.

Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 53, montez

Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du

d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 50

sur la plaque

bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire

d’assise 14.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 34 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

34 | Français

Montez l’adaptateur pour bague de copiage 50 par le haut sur

Travaux avec table de fraisage (voir figure S)

la plaque d’assise 14 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation

Il est possible de monter l’unité de copiage 3 dans une table

51. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta-

de fraisage appropriée. Pour le montage, enlevez la plaque

teur pour bague de copiage 52 puisse bouger librement.

d’assise 14 et attachez l’unité de copiage 3 sur la table de frai-

Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur

sage, à l’aide des vis de fixation 56.

du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage

f Pour le montage de l’unité de copiage, tenir compte des

dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.

instructions d’utilisation de votre table de fraisage. Le

Actionner la touche de déverrouillage 52 et monter la bague

cas échéant, effectuez des perçages dans la table de frai-

de copiage 53 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co-

sage pour monter l’unité de copiage.

piage 50. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma-

Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, il est re-

nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague

commandé d’utiliser la rallonge pour le réglage de la profon-

de copiage.

deur de fraisage 58 ou la clé spéciale pour vis à six pans creux

Contrôlez la distance entre le milieu de la fraise et le bord de

57.

la bague de copiage, voir chapitre « Centrage de la plaque de

Fraisage avec capot d’aspiration (voir figures TU)

base ».

Pour la finition des bords, utilisez en plus de capot d’aspira-

f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au

tion 59.

diamètre intérieur de la bague de copiage.

Montez le capot d’aspiration 59 à l’aide des 2 vis 60 sur la

Pour fraiser avec bague de copiage 53, procédez comme

plaque de base 13. Il est possible de monter le capot d’as-

suit :

piration 59 dans 3 positions différentes, conformément

Note : Tenez compte du fait que, pendant des travaux de

aux indications sur la figure.

fraisage avec l’unité de copiage 3, l’outil de fraisage 18 dé-

Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le ca-

passe toujours la plaque d’assise 13. N’endommagez pas

pot d’aspiration.

le gabarit ni la pièce à travailler.

Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,

Entretien et Service Après-Vente

outil mis en marche, du gabarit.

En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Poussez la tou-

Nettoyage et entretien

che de déverrouillage 7 de la fonction plongée vers le bas

et guidez la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâ-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

chez la touche de déverrouillage 7 pour fixer cette profon-

f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes

deur de plongée.

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un

Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,

travail impeccable et sûr.

le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.

f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-

Centrage de la plaque de base (voir figure R)

sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont

extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-

Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la

vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à

bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be-

courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du

soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise

travail des métaux, il est possible que des poussières mé-

l’une par rapport à l’autre.

talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de

En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Poussez la tou-

l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en

che de déverrouillage 7 de la fonction plongée vers le bas

être endommagée.

et guidez la défonceuse au fond en direction de la plaque

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement

de base. Relâchez la touche de déverrouillage 7 pour fixer

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch

cette profondeur de plongée.

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

Desserrez les vis de fixation 54 d’environ 2 tours de sorte

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

que la plaque d’assise 14 puisse bouger librement.

Montez le mandrin de centrage 55 dans le porte-outil con-

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

formément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne

sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente

Alignez le mandrin de centrage 55 et la bague de copiage

agréée pour outillage Bosch.

53 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

sise 14.

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

Resserrez les vis de fixation 54.

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la

Sortez le mandrin de centrage 55 du porte-outil.

plaque signalétique.

En cas d’utilisation de l’unité de plongée 2 : Appuyez sur la

touche de déverrouillage 7 pour la fonction plongée et re-

mettez la défonceuse multifonction dans la position la plus

haute.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 35 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Español | 35

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

Español

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

Instrucciones de seguridad

informations concernant les pièces de rechange également

sous :

Advertencias de peligro generales para herra-

www.bosch-pt.com

mientas eléctricas

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition

Lea íntegramente estas adverten-

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation

ADVERTENCIA

cias de peligro e instrucciones. En

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

France

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,

Vous êtes un utilisateur, contactez :

un incendio y/o lesión grave.

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

para futuras consultas.

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

Vous êtes un revendeur, contactez :

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

Seguridad del puesto de trabajo

126, rue de Stalingrad

f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

93705 DRANCY Cédex

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

trabajo pueden provocar accidentes.

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

Belgique, Luxembourg

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-

Tel. : +32 2 588 0589

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a

Fax : +32 2 588 0595

inflamar los materiales en polvo o vapores.

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Suisse

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

herramienta eléctrica.

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Seguridad eléctrica

Elimination des déchets

f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

appropriée.

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de

ménagères !

una descarga eléctrica.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

Conformément à la directive européenne

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

ments électriques et électroniques et sa mi-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

se en vigueur conformément aux législa-

f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

tions nationales, les outils électroportatifs

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

dont on ne peut plus se servir doivent être

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

en la herramienta eléctrica.

priée.

f No utilice el cable de red para transportar o colgar la

Sous réserve de modifications.

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden

provocar una descarga eléctrica.

f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie

utilice solamente cables de prolongación apropiados

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 36 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

36 | Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador

riesgo de una descarga eléctrica.

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,

f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-

accidentalmente la herramienta eléctrica.

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga

f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance

eléctrica.

de los niños. No permita la utilización de la herramienta

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

Seguridad de personas

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica

inexpertas son peligrosas.

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

provocarle serias lesiones.

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

protectores auditivos.

f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.

f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

groso.

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un

Servicio

accidente.

f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por

f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

un profesional, empleando exclusivamente piezas de

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

dad de la herramienta eléctrica.

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

Instrucciones de seguridad para fresadoras

f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le

puñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a da-

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso

ñar el cable de red. El contacto con conductores bajo ten-

de presentarse una situación inesperada.

sión puede hacer que las partes metálicas de la

herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri-

f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No

ca.

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-

ganchar con las piezas en movimiento.

mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-

dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede

f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

entonces llegar a perder el control.

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

montados y que sean utilizados correctamente. El em-

f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas

vo.

en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-

ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

llegar a romperse.

f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con

perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente

ro dentro del margen de potencia indicado.

en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-

f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-

hacerle perder el control sobre el aparato.

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 37 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Español | 37

f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

Componentes principales

cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-

La numeración de los componentes está referida a la imagen

rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

charse el útil en la pieza de trabajo.

1 Motor de fresar

f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la

2 Unidad de inmersión

fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional

o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas

3 Unidad de copiado

manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.

4 Empuñadura (zona de agarre aislada)

f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.

5 Botón giratorio para ajuste fino de la profundidad de fre-

Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-

sado (unidad de inmersión)

cesivas.

6 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado

f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para

7 Palanca de desenclavamiento para la función de inmer-

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

sión

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le

8 Marca índice para el ajuste fino

abastece con energía. El contacto con cables eléctricos

9 Escala de ajuste de la profundidad de fresado (unidad de

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

inmersión)

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

10 Corredera con índice (unidad de inmersión)

foración de una tubería de agua puede redundar en daños

11 Tope de profundidad (unidad de inmersión)

materiales o provocar una electrocución.

12 Tambor de topes

f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o

dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-

13 Placa base

vocan un desequilibrio.

14 Placa de deslizamiento

f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

15 Rueda preselectora de revoluciones

ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica

16 Tornillo moleteado para tope de profundidad (unidad de

es guiada de forma más segura con ambas manos.

inmersión)

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada

17 Tuerca tensora con pinza de sujeción

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

18 Útil de fresar*

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que

19 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-

con la mano.

conexión

f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la

20 Interruptor de conexión/desconexión

herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-

21 Botón de retención del motor

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

22 Palanca de fijación para unidad de inmersión/unidad co-

f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

piadora

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

23 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

24 Botón giratorio para ajuste fino de la profundidad de fre-

sado (unidad de copiado)

Descripción y prestaciones del pro-

25 Palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad

ducto

de fresado (unidad de copiado)

26 Aberturas para el ajuste basto de la profundidad de fre-

Lea íntegramente estas advertencias de

sado en la unidad de copiado

peligro e instrucciones. En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

27 Botón de bloqueo del husillo

ciones siguientes, ello puede ocasionar una

28 Llave fija de entrecaras 24 mm

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

29 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración(2x) *

ve.

30 Adaptador para aspiración (unidad de inmersión)*

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del

31 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

32 Adaptador para aspiración (unidad de copiado)*

Utilización reglamentaria

33 Anillo intermedio del adaptador para aspiración (unidad

de copiado)*

El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base fir-

34 Escala de ajuste de la profundidad de fresado (unidad de

me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y

copiado)

agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons-

trucción ligeros.

35 Tope paralelo*

Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres-

36 Varilla guía para tope paralelo (2x)*

pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri-

37 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo

cos.

(2x)*

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 38 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

38 | Español

38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo

50 Adaptador de casquillo copiador SDS

(2x)*

51 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador

39 Botón de ajuste fino de tope paralelo*

(2x)

40 Regleta tope ajustable del tope paralelo *

52 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo

41 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo

copiador

(2x)*

53 Casquillo copiador

42 Compás de fresar/adaptador de carril guía*

54 Tornillos de sujeción de la placa de deslizamiento

43 Empuñadura de compás de fresar*

55 Vástago centrador

44 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de

56 Tornillos de sujeción de la unidad de copiado*

fresar (2x)*

57 Llave hexagonal especial para el ajuste fino de la profun-

45 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de

didad de fresado (unidad de copiado)*

fresar (1x)*

58 Prolongador para el ajuste fino de la profundidad de fre-

46 Botón de ajuste fino de compás de fresar*

sado (unidad de copiado)*

47 Tornillo de centrado para compás *

59 Caperuza de aspiración para mecanizado de cantos *

48 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de

60 Tornillo de sujeción de la caperuza de aspiración *

fresar”)*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

49 Carril guía*

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Fresadora universal GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Nº de artículo

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Potencia absorbida nominal

W16001600

-1

Revoluciones en vacío

min

10000 25000 10000 25000

Preselección de revoluciones

z z

Electrónica Constante

z z

Conexión para aspiración de polvo

z z

Alojamiento del útil

mm

8–12

8–12

pulgadas

¼–½

¼–½

Recorrido de la bandeja (unidad de inmersión) mm 76 76

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

Fresadora copiadora

kg

4,3

Fresadora de inmersión

kg

5,8

5,8

Clase de protección

/II /II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de

potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Fresado con unidad

Fresado con unidad

de copiado

de inmersión

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial de tres direcciones) y tole-

rancia K determinados según EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 39 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Español | 39

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

quede enclavada en una de las 3 aberturas 26 al dejar de

determinado según el procedimiento de medición fijado en la

accionar la palanca de fijación 25.

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación

Apriete la palanca de fijación de la unidad de inmersión o

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

de copiado 22.

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por

Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado

las vibraciones.

“Ajuste de la profundidad de fresado”.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las

Desmontaje del motor de fresar de la unidad de inmersión

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,

o de copiado (ver figura C)

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta

Afloje la palanca de fijación de la unidad inmersión o de co-

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

piado 22.

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello

Tire del motor de fresar hasta el tope y manténgalo en esa

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

posición.

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Accione el botón de retención 21 y saque completamente

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada

el motor de fresar de la unidad de inmersión o de copiado.

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

Si se trata de la unidad de copiado 3 presione además la

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

palanca de fijación 25.

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

Montaje del útil (ver figura D)

braciones durante el tiempo total de trabajo.

f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al

guantes de protección.

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de

dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.

trabajo.

Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento

son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.

Declaración de conformidad

madera blanda y plástico.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto

Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las

adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745

p. ej. madera dura y aluminio.

de acuerdo con las disposiciones en las directivas

Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Utilice en lo posible fresas con un vástago de 12 mm de diá-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

metro. Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto esta-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

do.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Es posible cambiar la fresa teniendo montado el motor en la

Senior Vice President

Engineering Director

unidad de inmersión o de copiado. Sin embargo, recomenda-

Engineering

PT/ESI

mos efectuar el cambio de la fresa con el motor de fresar des-

acoplado.

Saque el motor de fresar de la unidad de inmersión o de co-

piado.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Accione el botón de bloqueo del husillo 27 (n) y mantén-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

galo presionado. Si fuese preciso, gire ligeramente a mano

25.01.2012

el husillo hasta conseguir que quede retenido.

Solamente accione el botón de retención 27 estando

Montaje

detenido el husillo.

Afloje la tuerca de sujeción 17 con la llave fija 28 (entreca-

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

reloj (o).

te.

Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-

Montaje del motor de fresar en la unidad de in-

sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza

de sujeción.

mersión/copiado (ver figuras AB)

Apriete la tuerca de sujeción 17 con la llave fija 28

Afloje la palanca de fijación de la unidad inmersión o de co-

(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas

piado 22.

del reloj. Suelte el botón de bloqueo del husillo 27.

Empuje hasta el tope el motor de fresar en la unidad de fre-

f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin

sar o de copiado.

tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-

Si desea utilizar la unidad de copiado 3 presione la palanca

drían pasarse por el orificio de la placa base.

de fijación 25 e introduzca el motor de fresar 1 en la unidad

de copiado 3 hasta la posición deseada de manera que

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 40 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

40 | Español

f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener

Operación

alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-

teriorarse la pinza.

Puesta en marcha

Aspiración de polvo y virutas

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la

nar también a 220 V.

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o

Preselección de las revoluciones

enfermedades respiratorias.

La rueda preselectora de revoluciones 15 le permite seleccio-

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

rato.

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

1 2 bajas revoluciones

matos, conservantes de la madera). Los materiales que

3 4 revoluciones normales

contengan amianto solamente deberán ser procesados

por especialistas.

5 6 altas revoluciones

A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo

Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de re-

apropiado para el material a trabajar.

voluciones precisado depende del material y condiciones de

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro

Material Diámetro de la

Posición de

de la clase P2.

fresa (mm)

la rueda de

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los

ajuste 15

materiales a trabajar.

Madera dura (haya)

4–10

5–6

f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

12 20

3–4

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

22 40

1–2

Montaje del adaptador para aspiración en la unidad de in-

Madera blanda (pino)

4–10

5–6

mersión (ver figura E)

12 20

3–6

El adaptador para aspiración 30 puede montarse con el racor

22 40

1–3

para manguera situado delante o atrás. Si usa el adaptador

Tableros de aglomerado

4–10

3–6

del casquillo copiador 50 puede que tenga que montarlo gira-

de madera

12 20

2–4

do 180° para que el mismo no alcance a tocar la palanca de

22 40

1–3

desenclavamiento 52. Sujete el adaptador para aspiración

30 con los 2 tornillos moleteados 29 a la placa base 13.

Plástico

4–15

2–3

16 40

1–2

Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi-

camente el adaptador para aspiración 30.

Aluminio

4–15

1–2

16 40

1

Montaje del adaptador para aspiración en la unidad de co-

piado (ver figura F)

En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones

deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-

El adaptador para aspiración 32 puede montarse con el racor

nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.

para manguera situado delante o atrás. Si utiliza el adaptador

del casquillo copiador 50 sujete el adaptador para aspiración

Conexión/desconexión

32 con los 2 tornillos moleteados 29 a la placa base 13. Si no

Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi-

usa el adaptador del casquillo copiador 50 monte primera-

dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre-

mente el anillo intermedio 33 en el adaptador para aspiración

sado”.

32 según figura.

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-

Conexión del equipo para aspiración de polvo

nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/

Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 31 (accesorio

desconexión 20.

especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte

Para retener el interruptor de conexión/desconexión 20 una

el otro extremo de la manguera de aspiración 31 a un aspira-

vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 19.

dor (accesorio especial).

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la

tor de conexión/desconexión 20, o en caso de estar enclava-

toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-

do con la tecla 19, presione brevemente y suelte a continua-

nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-

ción el interruptor de conexión/desconexión 20.

mente al conectar la herramienta eléctrica.

Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

rrar energía.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 41 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Español | 41

Electrónica Constante

Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm,

La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes

y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de

las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura

9,6 mm.

un rendimiento de trabajo uniforme.

Accione la palanca de desenclavamiento 7 para permitir que

la fresadora de superficie regrese a la posición superior.

Arranque suave

Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio 5

El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del

0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el

arranque e incrementa la vida útil del motor.

real).

Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el

Ajuste de la profundidad de fresado

resultado.

f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-

Al efectuar el ajuste fino de la profundidad de fresado asegú-

rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta-

rese de que la marca índice 8 situada lateralmente en la uni-

da.

dad de inmersión esté colocada en la línea grabada del cen-

Ajuste de la profundidad de fresado en la unidad de inmer-

tro. Con ello se asegura que el recorrido disponible para el

sión (ver figura G)

reajuste de la profundidad sea suficiente en ambas direccio-

Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-

nes.

ceder de la manera siguiente:

Si la unidad de inmersión 2 se ha desplazado hasta la profun-

didad máxima, no es posible lograr una mayor profundidad de

Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,

fresado con el ajuste fino, ya que el recorrido de ajuste se ha

sobre la pieza a trabajar.

aprovechado al máximo.

Gire la escala de ajuste fino 6 a la posición “0”.

Tampoco es posible llevar a cabo un ajuste fino si el tope de

Gire el tambor de topes 12 y seleccione el tope más bajo,

profundidad 11 está asentado contra el tambor de topes 12.

observando que enclave de forma perceptible.

Afloje el tornillo moleteado del tope de profundidad 16 de

Ajuste de la profundidad de fresado en la unidad de copia-

manera que el tope de profundidad 11 pueda desplazarse

do (ver figura H)

libremente.

Para ajustar la profundidad de fresado proceder de la manera

Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para

siguiente:

la función de inmersión y aproxime lentamente la fresa 18

Afloje la palanca de fijación de la unidad de copiado 22.

a la pieza de trabajo hasta que llegue a tocar la superficie

Ud. puede preajustar de forma aproximada la profundidad

de la pieza. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 7

de fresado en 3 etapas. Para ello, accione la palanca de fi-

para retener la fresa en esa posición.

jación 25 e inserte el motor de fresar 1 en la unidad de co-

Empuje hacia abajo el tope de profundidad 11 hasta asen-

piado 3 y desplácelo hacia arriba o hacia abajo de manera

tarlo contra el tambor de topes 12. Ajuste el índice de la

que, sin tener accionada ahora la palanca de fijación 25, el

corredera 10 a la posición “0” de la escala de profundidad

motor sea retenido en una de las 3 aberturas 26. Las aber-

de fresado 9.

turas están separadas 12,7 mm entre sí (0,5 ").

Ajuste el tope de profundidad 11 a la profundidad de fre-

El ajuste fino de la profundidad de fresado se realiza con el

sado deseada y apriete firmemente el tornillo moleteado

botón de ajuste 24; gírelo en el sentido de las agujas del re-

del tope de profundidad 16. Tenga especial cuidado de no

loj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa.

desajustar la posición actual de la corredera 10.

El recorrido se indica en pulgadas y en milímetros en la es-

Accione la palanca de desenclavamiento 7 para permitir que

cala del botón giratorio 24. El recorrido de ajuste máximo

la fresadora de superficie regrese a la posición superior.

es de 41 mm. La escala de profundidad de fresado 34 le

La profundidad de fresado solamente se alcanza si el tope de

sirve también de orientación.

profundidad 11 llega a asentar contra el tambor de topes 12.

Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de

Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va-

10,0 mm y en el fresado de prueba se obtuvo una profun-

rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre-

didad de 9,5 mm.

sado reducida. El tambor de topes 12 le ayuda a realizar el fre-

Ajuste a “0” la escala del botón giratorio 24 cuidando de no

sado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de

modificar en ello la posición propia del botón giratorio 24.

fresado deseada en el tope más bajo del tambor y comience a

Gire entonces el botón 24, en el sentido de las agujas del

fresar ajustando el tope más alto para ir aumentado en un to-

reloj, a la posición “0,5”.

pe más la profundidad de fresado en cada pasada. La altura

Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el

entre cada tope es de aprox. 3,2 mm.

resultado.

Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la

Instrucciones para la operación

profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 5; gi-

re el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar

Dirección de fresado y procedimiento de fresado

la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 6 le sirve de

(ver figura I)

orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación

f El fresado deberá realizarse siempre en sentido contra-

del recorrido de 1,5 mm, una división en el borde superior de

rio a la dirección de giro de la fresa 18 (contramarcha).

la escala 6 corresponde a una variación del recorrido de

Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen-

0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 16 mm.

tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 42 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

42 | Español

puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre-

Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri-

batada de las manos.

do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 39 supone

Para fresar con la unidad de inmersión 2 proceder de la mane-

una variación del recorrido de 0,1 mm.

ra siguiente:

La regleta tope 40 permite variar la superficie de apoyo del to-

Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado

pe paralelo.

“Ajuste de la profundidad de fresado”.

Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto

Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica

de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen-

con la fresa montada, observando que esta última no so-

te el tope paralelo contra el canto.

bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri-

Fresado con compás (ver figura L)

ca.

Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de

Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para

fresar/adaptador de carril guía 42. Monte el compás de fresar

la función de inmersión y deje que la fresa vaya profundi-

según se muestra en la figura.

zando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la

profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca

Enrosque el tornillo de centrado 47 en la rosca del compás de

de desenclavamiento 7 para retener la fresa en esa posi-

fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu-

ción.

lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el

Efectúe el fresado con un avance uniforme.

material.

Al terminar de fresar regrese la fresadora de superficie a la

Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio

posición superior.

deseado, y apriete los tornillos de mariposa 44 y 45.

Desconecte la herramienta eléctrica.

El botón giratorio 46 permite el ajuste fino de la longitud aflo-

Para fresar con la unidad de copiado 3 proceder de la manera

jando previamente el tornillo de mariposa 45. Una vuelta

siguiente:

completa corresponde a una variación del recorrido de

Observación: Tenga en cuenta que al trabajar con la uni-

2,0 mm, y una división del botón giratorio 46 supone una va-

dad de copiado 3 la fresa 18 sobresale siempre de la placa

riación del recorrido de 0,1 mm.

base 13. No dañe la plantilla ni la pieza de trabajo.

Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento

Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado

giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 4 de-

“Ajuste de la profundidad de fresado”.

recha y la empuñadura del compás de fresar 43.

Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela al punto a

Fresado con carril guía (ver figura M)

fresar.

El carril guía 49 le permite realizar trabajos de fresado con

Efectúe el fresado con un avance uniforme.

guiado rectilíneo.

Desconecte la herramienta eléctrica. Espere a que la fresa

se haya detenido por completo antes de depositar la herra-

Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario

mienta eléctrica.

montar la placa de suplemento 48.

Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 42 según

Fresado con tope auxiliar (ver figura J)

se muestra en la figura.

Para realizar fresados largos, p. ej., al ranurar, puede fijar una

tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxi-

Fije el carril guía 49 a la pieza de trabajo con unos dispositivos

liar para guiar la fresadora universal. Al usar la unidad de in-

de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie-

mersión 2 guíe la fresadora universal asentando la cara recta

te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de

de la placa deslizamiento contra el tope auxiliar.

carril guía 42 sobre el carril guía.

Fresado de cantos y perfilado

Fresado con casquillo copiador (ver figuras NQ)

Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-

El casquillo copiador 53 le permite fresar contornos sobre

lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.

piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o planti-

llas.

Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-

trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento

Para poder emplear el casquillo copiador 53 es necesario

guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.

montar primero el adaptador 50 en la placa de deslizamiento

Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo

14.

del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica

Monte el adaptador del casquillo copiador 50 desde arriba en

sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer

la placa de deslizamiento 14 y sujételo con los 2 tornillos de

que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.

sujeción 51. Observe que la palanca de desenclavamiento del

Fresado con tope paralelo (ver figura K)

adaptador del casquillo copiador 52 no sea vea entorpecida

en su movimiento.

Monte el tope paralelo 35 insertando las varillas guía 36 en la

placa base 13 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los

Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa-

tornillos de mariposa 41. Con los tornillos de mariposa 37 y

trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del

38 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope pa-

casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro-

ralelo.

sor mínimo de 8 mm.

El botón giratorio 39 permite el ajuste fino de la medida de se-

Accione la palanca de desenclavamiento 52 e inserte el cas-

paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 37.

quillo copiador 53 desde abajo en el adaptador 50. Deberá

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 43 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Español | 43

observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en

Para efectuar un ajuste fino de la profundidad de fresado se

las muescas del casquillo copiador.

recomienda emplear el prolongador 58 o la llave hexagonal

Verifique la distancia entre el centro de la fresa y el borde del

especial 57.

casquillo copiador, ver apartado “Centrado de la placa base”.

Fresado con caperuza de aspiración (ver figuras TU)

f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-

Al fresar cantos puede Ud. emplear adicionalmente la caperu-

tro interior del casquillo copiador.

za de aspiración 59.

Para fresar con el casquillo copiador 53 proceda de la manera

Sujete la caperuza de aspiración 59 con los 2 tornillos 60

siguiente:

a la placa base 13. La caperuza de aspiración 59 puede fi-

Observación: Tenga en cuenta que al trabajar con la uni-

jarse en 3 posiciones distintas, ver figura.

dad de copiado 3 la fresa 18 sobresale siempre de la placa

Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cape-

base 13. No dañe la plantilla ni la pieza de trabajo.

ruza de aspiración.

Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-

quillo copiador montado contra la plantilla.

Mantenimiento y servicio

Al utilizar la unidad de inmersión 2: Empuje hacia abajo la

palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmer-

Mantenimiento y limpieza

sión y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresa-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

do ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento

7 para retener la fresa en esa posición.

f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas

Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-

f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea

mente.

posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-

cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-

Centrado de la placa base (ver figura R)

to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-

Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa-

tales puede llegar a acumularse en el interior de la

mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el

herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-

caso, respecto a la placa de deslizamiento.

rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la

Al utilizar la unidad de inmersión 2: Presione hacia abajo la

herramienta eléctrica.

palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmer-

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá

sión y empuje hasta el tope la fresadora de superficie en di-

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado

rección a la placa base. Suelte ahora la palanca de desen-

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la

clavamiento 7 para retener la fresa en esa posición.

seguridad del aparato.

Afloje aprox. 2 vueltas los tornillos de sujeción 54 para

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

conseguir que la placa de deslizamiento 14 pueda mover-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación

se libremente.

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

Inserte el vástago centrador 55 en el alojamiento del útil

rramientas eléctricas Bosch.

según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-

sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar-

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

se todavía.

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura

Haga que el vástago centrador 55 y el casquillo copiador

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

53 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa

Servicio técnico y atención al cliente

de deslizamiento 14.

A continuación, apriete nuevamente los tornillos de suje-

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

ción 54.

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

Retire el vástago centrador 55 del alojamiento del útil.

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

Al utilizar la unidad de inmersión 2: Accione la palanca de

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

desenclavamiento 7 para la función de inmersión para per-

tener también en internet bajo:

mitir que la fresadora de superficie regrese a la posición

www.bosch-pt.com

superior.

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los

Fresado con la mesa de fresar (ver figura S)

productos y accesorios.

La unidad de copiado 3 puede utilizarse en una mesa de fresar

adecuada. Para acoplarla a la mesa, desmontar la placa de

España

deslizamiento 14 y fijar la unidad de copiado 3 a la mesa de

Robert Bosch Espana S.L.U.

fresar con los tornillos de sujeción 56.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

f Al acoplar la unidad de copiado, observar las instruc-

28037 Madrid

ciones de manejo de la mesa de fresar utilizada. Es po-

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

sible que, para poder acoplar la unidad de copiado, sea ne-

Fax: +34 902 53 15 54

cesario efectuar unos taladros en la mesa de fresar.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 44 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

44 | Português

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Português

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Indicações de segurança

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Indicações gerais de advertência para ferramen-

México

tas eléctricas

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

ATENÇÃO

Devem ser lidas todas as indicações de

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

advertência e todas as instruções. O

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

desrespeito das advertências e instruções apresentadas

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

sões.

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

Argentina

ra referência.

Robert Bosch Argentina S.A.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

Av. Córdoba 5160

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

Atención al Cliente

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Tel.: +54 (0810) 555 2020

Segurança da área de trabalho

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

Perú

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

Robert Bosch S.A.C.

mente iluminadas podem levar a acidentes.

Av. Republica de Panama 4045

f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

Tel.: +51 1706 1100

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

Chile

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Robert Bosch S.A.

f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

Calle San Eugênio, 40

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

Ñuñoa - Santiago

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Buzón Postal 7750000

Segurança eléctrica

Tel.: +56 (02) 520 3100

f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

E-Mail: emasa@emasa.cl

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira

Eliminación

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que

risco de um choque eléctrico.

respete el medio ambiente.

f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

Sólo para los países de la UE:

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-

Conforme a la Directiva Europea

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y

f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A

electrónicos inservibles, tras su transposi-

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o

ción en ley nacional, deberán acumularse

risco de choque eléctrico.

por separado las herramientas eléctricas

f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

Reservado el derecho de modificación.

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

T

O

C

E

R

T

F

I

I

C

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos

D

U

C

A

D

O

R

O

P

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

MR

C

que eléctrico.

E

R

C

T

T

I

F

U

I

E

D

P

R

O

D

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 45 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Português | 45

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

eléctrico.

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por

pessoas inesperientes.

Segurança de pessoas

f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar

f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

tas eléctricas.

óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-

f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e

dem ser conduzidas com maior facilidade.

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

ações perigosas.

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

Serviço

f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento

mento pode levar a lesões.

seguro do aparelho.

f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

Indicações de segurança para fresas

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-

radas.

das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio

cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-

f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

lho e levar a um choque eléctrico.

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-

tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada

f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de

for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de

trolo.

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-

cas

mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.

f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e

dem ser destruídos.

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-

ada na área de potência indicada.

vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-

f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode

mentas de trabalho, que não couberem exactamente na

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-

rada.

regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda

f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador

de controlo.

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-

ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se

trica.

enganchar na peça a ser trabalhada.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 46 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

46 | Português

f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem

6 Escala para ajuste da profundidade de fresagem

nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segu-

7 Alavanca de destravamento para a função de imersão

rar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra

8 Marcação de índice para o ajuste fino

mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,

9 Escala para o ajuste da profundidade de fresagem (uni-

não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.

dade de imersão)

f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-

10 Corrediça com marca de índice (Unidade de imersão)

fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e

11 Limitador de profundidade (Unidade de imersão)

provocar elevadas vibrações.

12 Limitador de revólver

f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O

13 Placa de base

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

14 Placa deslizante

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

15 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

16 Parafuso serrilhado para limitador de profundidade (uni-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

dade de imersão)

f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas

17 Porca de capa com pinça de aperto

embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem

18 Ferramenta de fresagem*

emperrar e levar a desequilíbrio.

19 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas

20 Interruptor de ligar-desligar

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

21 Tecla de segurança para retirar o motor

me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança

com ambas as mãos.

22 Alavanca de aperto para a unidade de imersão/unidade

copiadora

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada

23 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo

está mais firme do que segurada com a mão.

24 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-

sagem (Unidade copiadora)

f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,

antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-

25 Alavanca de aperto para ajuste aproximado da profundi-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

dade de fresagem (Unidade copiadora)

trica.

26 Entalhes para o ajuste aproximado da profundidade de

fresagem da unidade copiadora

Descrição do produto e da potência

27 Tecla de bloqueio do veio

28 Chave de forqueta; tamanho 24 mm

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

29 Parafuso serrilhado para o adaptador de aspiração(2x) *

vertência e todas as instruções. O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

30 Adaptador de aspiração (unidade de imersão)*

tadas abaixo pode causar choque eléctrico,

31 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*

incêndio e/ou graves lesões.

32 Adaptador de aspiração (unidade copiadora)*

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

33 Anel intermediário para o adaptador de aspiração (uni-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

dade copiadora)*

trução de serviço.

34 Escala para o ajuste da profundidade de fresagem (uni-

dade copiadora)

Utilização conforme as disposições

35 Limitador paralelo*

O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e

36 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*

orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so-

37 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-

bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves

lelo (2x)*

de construção.

Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam-

38 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-

bém possível processar metais não-ferrosos.

dor paralelo (2x)*

39 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*

Componentes ilustrados

40 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo *

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

41 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

paralelo (2x)*

1 Motor da fresa

42 Compasso/adaptador do carril de guia*

2 Unidade de imersão

43 Punho para o compasso de fresagem*

3 Unidade copiadora

44 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-

4 Punho (superfície isolada)

passo de fresagem (2x)*

5 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-

45 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de

sagem (unidade de imersão)

fresagem (1x)*

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 47 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Português | 47

46 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de

54 Parafuso de fixação para a placa de deslize

fresagem*

55 Punção de centragem

47 Parafuso de centragem para o limitador do compasso *

56 Parafusos de fixação para a unidade copiadora*

48 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de

57 Chave sextavada especial para o ajuste fino da profundi-

fresagem”)*

dade de fresagem (Unidade copiadora)*

49 Carril de guia*

58 Extensão para o ajuste fino da profundidade de fresagem

50 Adaptador da bucha copiadora SDS

(Unidade copiadora)*

51 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-

59 Capa de aspiração para o trabalho em cantos *

ra (2x)

60 Parafuso de fixação para a capa de aspiração *

52 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume

copiadora

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no

53 Manga copiadora

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Fresadora multifunções GOF 1600 CE GMF 1600 CE

N° do produto

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Potência nominal consumida

W16001600

-1

N° de rotações em ponto morto

min

10000 25000 10000 25000

Pré-selecção do número de rotação

z z

Constant-electronic

z z

Conexão para a aspiração de pó

z z

Fixação da ferramenta

mm

8–12

8–12

polegadas

¼–½

¼–½

Curso de imersão (Unidade de imersão)

mm 76 76

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

Fresa copiadora

kg

4,3

Fresa de imersão

kg

5,8

5,8

Classe de protecção

/II /II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos

dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica

97 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Fresar com unidade

Fresar com unidade

copiadora

de imersão

Totais valores de vibrações a

h

(soma dos vectores de três direcções)

e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

avaliação provisória da carga de vibrações.

do de trabalho.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

organização dos processos de trabalho.

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 48 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

48 | Português

Declaração de conformidade

Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta

potência são apropriadas para processar materiais macios,

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

como por exemplo madeira macia e plásticos.

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,

especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,

2006/42/CE.

como por exemplo madeira de lei e alumínio.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dedor especializado.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Se possível, utilize ferramentas de fresagem com um diâme-

Senior Vice President

Engineering Director

tro de haste de 12 mm. Só utilizar ferramentas de fresagem

Engineering

PT/ESI

limpas e em perfeitas condições.

A ferramenta de fresagem pode ser substituida quando o mo-

tor da fresa estiver introduzida na unidade de imersão/unida-

de copiadora. No entanto recomendamos que ferramentas

sejam substituidas com o motor da fresa desmontado.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Retirar o motor da fresa da unidade de imersão/unidade

25.01.2012

copiadora.

Premir a tecla de bloqueio do veio 27 (n) e mantê-la pre-

mida. Se necessário deverá girar o veio um pouco com a

Montagem

mão, até o travamento engatar.

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Só accionar a tecla de travamento do veio 27 quando

rá puxar a ficha de rede da tomada.

estiver parado.

Soltar a porca de capa 17 com a chave de forqueta 28

Introduzir o motor da fresa na unidade de imer-

(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos pon-

são/unidade copiadora (veja figuras AB)

teiros do relógio (o).

Abrir a alavanca de aperto para a unidade de imersão/uni-

Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A

dade copiadora 22.

haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na

Introduzir o motor da fresa completamente na unidade de

pinça de aperto.

imersão/unidade copiadora.

Puxar a porca de capa 17 com a chave de forqueta 28

Ao utilizar a unidade copiadora 3, deverá premir a alavan-

(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do

ca de aperto 25 e deslocar o motor da fresa 1 na unidade

relógio. Soltar a tecla de travamento do veio 27.

copiadora 3, de acordo com a posição desejada, para cima

f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-

ou para baixo, até que, com a alavanca de aperto não pre-

metro superior a 50 mm se a manga copiadora não esti-

mida 25, possa engatar num dos 3 entalhes 26.

ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam

Fechar a alavanca de aperto para a unidade de imersão/

pela placa de base.

unidade copiadora 22.

f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se

Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso

“Ajustar a profundidade de fresagem”.

contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Separar o motor de fresagem da unidade de imersão/uni-

Aspiração de pó/de aparas

dade copiadora (veja figura C)

Abrir a alavanca de aperto para a unidade de imersão/uni-

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém

dade copiadora 22.

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

Puxar o motor de fresagem até o fim e mantê-lo nesta posi-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós

ção.

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias

Premir a tecla de segurança 21 e puxar o motor de fresa-

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

gem completamente para fora da unidade de imersão/uni-

trem por perto.

dade copiadora. Quando utilizar a unidade copiadora 3 de-

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são

verá premir adicionalmente a alavanca de aperto 25.

considerados como sendo cancerígenos, especialmente

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

Introduzir a ferramenta de fresagem

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que

(veja figura D)

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

cializado.

f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir

e para substituir ferramentas de fresagem.

Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração

apropriado para o material.

Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de

Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

fresagem de diversos modelos e qualidades.

É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 49 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Português | 49

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.

dos, vigentes no seu país.

O n° de rotações necessário depende do material e das condi-

f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem

ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-

entrar levemente em ignição.

ticos.

Montar o adaptador de aspiração na unidade de imersão

Material Diâmetro de

Posição da roda

(veja figura E)

fresagem (mm)

de ajuste 15

O adaptador de aspiração 30 pode ser montado com a cone-

Madeira de lei (Faia)

4–10

5–6

xão da mangueira montada para frente ou para trás. Com o

12 20

3–4

adaptador de bucha copiadora 50 colocado, é possível que o

22 40

1–2

adaptador de bucha copiadora tenha que ser montado, giran-

Madeira branda

4–10

5–6

do por 180 °, para que o adaptador de aspiração 30 não entre

(Pinheiro)

12 20

3–6

em contacto com a alavanca de destravamento 52. Fixar o

22 40

1–3

adaptador de aspiração 30 com os 2 parafusos serrilhados

Placas de aglomerado

4–10

3–6

29 à placa de base 13.

de madeira

12 20

2–4

Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o

22 40

1–3

adaptador de aspiração 30 seja limpo em intervalos regula-

Plásticos

4–15

2–3

res.

16 40

1–2

Montar o adaptador de aspiração na unidade copiadora

Alumínio

4–15

1–2

(veja figura F)

16 40

1

O adaptador de aspiração 32 pode ser montado com a cone-

Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria

xão da mangueira montada para frente ou para trás. Com o

permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante

adaptador de bucha copiadora 50 montada, deverá fixar o

aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-

adaptador de aspiração 32 com os 2 parafusos serrilhados

refecer.

29 à placa de base 13. Para aplicações sem adaptador de bu-

cha copiadora 50 deverá antes montar o anel intermediário

Ligar e desligar

33 no adaptador de aspiração 32, como indicado na figura.

Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o

Conectar a aspiração de pó

aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.

Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 31 (acessó-

Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica

rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man-

deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 20 e manter

gueira de aspiração 31 a um aspirador de pó (acessório).

pressionado.

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-

Para fixar o interruptor de ligar-desligar 20 deverá premir a

mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-

tecla de fixação 19.

mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-

camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

tor de ligar-desligar 20 ou se estiver travado com a tecla de fi-

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser

xação 19, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 20

trabalhado.

por instantes e em seguida soltar novamente.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

poupar energia.

Constant-electronic

Funcionamento

A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante

a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-

Colocação em funcionamento

ra um desempenho de trabalho uniforme.

f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

Arranque suave

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas

lho e aumenta a vida útil do motor.

marcadas para 230 V também podem ser operadas

com 220 V.

Ajustar a profundidade de fresagem

Pré-seleccionar o número de rotações

f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-

Com a roda de pré-selecção do número de rotações 15 é pos-

lizado com a ferramenta eléctrica desligada.

sível pré-seleccionar o número de rotações necessário duran-

Ajustar a profundidade de fresagem na unidade de imer-

te o funcionamento.

são (veja figura G)

1 2 baixo número de rotações

Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:

3 4 médio número de rotações

Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de

5 6 alto número de rotações

fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.

Girar a escala do ajuste fino 6 para “0”.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 50 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

50 | Português

Ajustar o limitador de revólver 12 no nível mais baixo; o li-

profundidade de imersão através do ajuste fino, visto que já

mitador de revolver engata perceptivelmente.

foi aproveitado o máximo percurso de ajuste.

Soltar o parafuso serrilhado no limitador de profundidade

Um ajuste fino também não é possível, se o limitador de pro-

16, de modo que o limitador de profundidade 11 possa ser

fundidade 11 esbarrar no limitador de revólver 12.

movimentado livremente.

Ajustar a profundidade de fresagem na unidade copiadora

Premir a alavanca de destravamento 7, para a função de

(veja figura H)

imersão, para baixo e conduzir a tupia lentamente para

Para o ajuste, proceda da seguinte maneira:

baixo, até a fresa 18 entrar em contacto com a superfície

da peça a ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de

Abrir a alavanca de aperto para a unidade copiadora 22.

destravamento 7, para fixar a profundidade de imersão.

A profundidade de fresagem pode ser aproximadamente

Premir o limitador de profundidade 11 para baixo, até es-

pré-seleccionada em 3 etapas. Premir a alavanca de aper-

tar apoiado sobre o limitador de revólver 12. Colocar a cor-

to 25 e empurrar, para cima ou para baixo, o motor da fre-

rediça com a marcação de índice 10 sobre a posição “0” da

sa 1 na unidade copiadora 3. Assegure-se de que com a

escala de profundidade de fresagem 9.

alavanca de aperto 25 solta, o motor da fresa engate num

Colocar o limitador de profundidade 11 na posição de fre-

dos 3 entalhes 26. Os entalhes têm um intervalo de res-

sagem desejada e atarraxar o parafuso serrilhado do limi-

pectivamente 12,7 mm (0,5 ").

tador de profundidade 16. Tomar cuidado para não desa-

Para o ajuste fino da profundidade de fresagem serve o bo-

justar a corrediça com a marcação de índice 10.

tão giratório do ajuste fino da profundidade de fresagem

Premir a alavanca de destravamento da função de imersão

24; girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumen-

7 e conduzir a tupia para a posição mais alta.

tar a profundidade de fresagem; girar no sentido contrário

dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de

A profundidade de fresagem ajustada só é alcançada se, du-

fresagem. O caminho de ajustes é graduado em pés e milí-

rante o processo de imersão, o limitador de profundade 11

metros na escala do botão giratório 24. A máxima faixa de

entrar em contacto com o limitador de revólver 12.

ajuste é de 41 mm. A escala de profundidade de fresagem

Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re-

34 serve de orientação adicional.

alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des-

Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter

baste de material. Com o limitador de revólver 12 é possível

10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade

dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, de-

de fresagem de 9,5 mm.

verá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível

Colocar a escala no botão giratório 24 na posição “0”, sem

mais baixo do limitador de revólver e seleccionar níveis mais

desejustar o próprio botão giratório 24. Em seguida deve-

altos para as primeiras etapas de trabalho. A distância dos ní-

rá colocar o botão giratório 24 no valor “0,5” girando-o no

veis é de respectivamente aprox. 3,2 mm.

sentido dos ponteiros do relógio.

Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade

Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-

de fresagem na medida desejada girando o botão giratório 5;

vés de um outro processo de fresagem.

girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pro-

fundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos pontei-

Indicações de trabalho

ros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem. A es-

Sentido de fresagem e processo de fresagem

cala 6 serve como orientação. Uma volta corresponde a um

(veja figura I)

caminho de ajuste de 1,5 mm, um dos traços de graduação no

f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no

canto superior da escala 6 corresponde a uma alteração do

sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa-

caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é

gem 18 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação

de ± 16 mm.

(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica

Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter

seja arrancada das mãos do operador.

10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de

fresagem de 9,6 mm.

Proceda da seguinte maneira para fresar com a unidade de

Premir a alavanca de destravamento para a função de

imersão 2:

imersão 7 e conduzir a tupia para a posição mais alta.

Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção

Girar o botão giratório 5 0,4 mm/4 traços de graduação

“Ajustar a profundidade de fresagem”.

(diferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido

Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de

dos ponteiros do relógio.

fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a

Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-

ferramenta eléctrica.

vés de um outro processo de fresagem.

Premir a alavanca de destravamento para a função de

Ao realizar o ajuste fino da profundidade de fresagem, deverá

imersão 7 para baixo e conduzir a tupia lentamente para ci-

assegurar-se de que a marcação de índice que se encontra na

ma, até alcançar a profundidade de fresagem. Soltar nova-

lateral da unidade de imersão 8 mostre para o centro da linha

mente a alavanca de destravamento 7, para fixar a profun-

indicada. Assim é garantido que haja suficiente percurso de

didade de imersão.

ajuste, nas duas direcções, para o reajuste da profundidade

Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.

de imersão.

Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a

Se a unidade de imersão 2 estiver na máxima profundidade

tupia de volta para a posição mais alta.

de imersão, também não será possível alcançar uma maior

Desligar a ferramenta eléctrica.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 51 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Português | 51

Proceda da seguinte maneira para fresar com a unidade copi-

arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta

adora 3:

do parafuso não engate na superfície do material.

Nota: Tenha em consideração de que durante trabalhos de

Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o

fresagem com a unidade copiadora 3 a ferramenta de fre-

compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore-

sagem 18 sempre sobresai da placa de base 13. Não dani-

lhas 44

e 45.

ficar o gabarito nem a peça a ser trabalhada.

O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-

Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção

ratório 46 após soltar os parafusos de orelhas 45. Uma volta

“Ajustar a profundidade de fresagem”.

corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços

Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la no sentido do lo-

de graduação do botão giratório 46 corresponde a uma alte-

cal a ser trabalhado.

ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.

Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 4

Desligar a ferramenta eléctrica. Não depositar a ferramen-

e com o punho para o compasso de fresagem 43, sobre a pe-

ta eléctrica, antes que a ferramenta de fresagem esteja pa-

ça a ser trabalhada.

rada.

Fresar com carril de guia (veja figura M)

Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraJ)

Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril

Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar

de guia 49.

ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser

A placa distanciadora 48 deve ser montada para compensar a

trabalhada, como limitador auxiliar. Ao utilizar a unidade de

diferença de altura.

imersão 2, deverá conduzir a placa de deslizar (lado plano) da

fresa multifuncional ao longo do limitador auxiliar.

Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia

42 como indicado na figura.

Fresar arestas ou formas

Fixar o carril de guia 49 sobre a peça a ser trabalhada com dis-

Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-

positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen-

sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um

tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do

espigão de guia ou com um rolamento de esferas.

carril de guia 42 montado, sobre o carril de guia.

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-

recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o

Fresar com manga copiadora (veja figuras NQ)

rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar

Com auxílio da manga copiadora 53 é possível transferir mo-

em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.

delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.

Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao

Antes de poder utilizar a manga copiadora 53, é necessário

longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o

introduzir o adaptador da manga copiadora 50 na placa de

aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres-

deslize 14.

são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba-

Colocar o adaptador da manga copiadora 50, por cima, sobre

lhada.

a placa de deslize 14 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 51.

Fresar com limitador paralelo (veja figura K)

Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o

Introduzir o limitador paralelo 35, com as barras de guia 36,

adaptador da manga copiadora 52 possa ser movimentada li-

na placa de base 13 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas

vremente.

41, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de

Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec-

orelhas 37 e 38 é possível ajustar longitudinalmente o limita-

tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so-

dor paralelo.

bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito

O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-

tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.

ratório 39 após soltar ambos os parafusos de orelhas 37.

Accionar a alavanca de destravamento 52 e introduzir a man-

Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um

ga copiadora 53, por baixo, no adaptador da manga copiado-

dos traços de graduação do botão giratório 39 corresponde a

ra 50. Os ressaltos de codificação devem engatar percepti-

uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.

velmente nos entalhes da manga copiadora.

Com o carril limitador 40 é possível alterar a efectiva superfí-

Controlar a distância entre o centro da fresa e o canto da bu-

cie de contacto do limitador paralelo.

cha copiadora, veja capítulo “Centrar a placa de base”.

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme

f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-

e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto

metro menor do que o diâmetro interior da manga copi-

da peça a ser trabalhada.

adora.

Fresar com o compasso de fresagem (veja figura L)

Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia-

dora 53:

O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 42 po-

de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar

Nota: Tenha em consideração de que durante trabalhos de

o compasso de fresagem como indicado na figura.

fresagem com a unidade copiadora 3 a ferramenta de fre-

sagem 18 sempre sobresai da placa de base 13. Não dani-

Aparafusar o parafuso de centragem 47 na rosca do compas-

ficar o gabarito nem a peça a ser trabalhada.

so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 52 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

52 | Português

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-

Manutenção e serviço

adora, na direcção do gabarito.

Ao utilizar a unidade de imersão 2: Premir a alavanca de

Manutenção e limpeza

destravamento para a função de imersão 7 para baixo e

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

conduzir a tupia lentamente para cima, até alcançar a pro-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

fundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca de

destravamento 7, para fixar a profundidade de imersão.

f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la-

gura.

teral.

f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-

vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar

Centrar a placa de base (veja figura R)

frequentemente as aberturas de ventilação e interco-

Para que a distância entre o centro da fresa e o cando da man-

nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o

ga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar

processamento de metais é possível que se deposite pó

a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à ou-

condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode

tra.

prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-

Ao utilizar a unidade de imersão 2: Premir a alavanca de

trica.

destravamento da função de imersão 7 para baixo e con-

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá

duzir a tupia completamente na direcção da placa de base.

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

Soltar novamente a alavanca de destravamento 7, para fi-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch

xar a profundidade de imersão.

para evitar riscos de segurança.

Soltar os parafusos de fixação 54 por aprox. 2 voltas, de

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

modo que a placa de deslize 14 possa ser movimentada li-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

vremente.

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas

Introduzir o punção de centragem 55 na admissão de fer-

eléctricas Bosch.

ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-

te a porca de capa, de modo que o punção de centragem

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

ainda possa ser movimentado livremente.

tas é imprescindível indicar o número de produto de

Alinhar o punção de centragem 55 e a manga copiadora

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

53, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa

menta eléctrica.

de guia 14.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

Reapertar os parafusos de fixação 54.

Remover o punção de centragem 55 da admissão da ferra-

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito

menta.

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

Ao utilizar a unidade de imersão 2: Premir a alavanca de

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos

destravamento para a função de imersão 7 e conduzir a tu-

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

pia de volta para a posição mais alta.

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer

Trabalhar com a mesa de fresagem (veja figura S)

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

A unidade copiadora 3 pode ser utilizada com uma mesa de

te dos produtos e acessórios.

fresagem apropriada. Para montar a fresa deverá remover a

placa de deslize 14 e fixar a unidade copiadora 3 com os pa-

Portugal

rafusos de fixação 56 à mesa de fresagem.

Robert Bosch LDA

f Ler a instrução de serviço da sua mesa de fresagem an-

Avenida Infante D. Henrique

tes de montar a unidade copiadora. É possível que para

Lotes 2E – 3E

a montagem da unidade copiadora tenham que ser feitos

1800 Lisboa

furos na mesa de fresagem.

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Para o ajuste fino da profundidade de fresagem, deverá ser

utilizada, de preferência, a extensão para o ajuste fino da pro-

Brasil

fundidade de fresagem 58 ou a chave sextavada especial 57.

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

Fresar com a capa de aspiração (veja figuras TU)

13065-900 Campinas

Para o trabalho em cantos é possível utilizar adicionalmente a

Tel.: +55 (0800) 70 45446

capa de aspiração 59.

www.bosch.com.br/contacto

Fixar a capa de aspiração 59 com os 2 parafusos 60 à pla-

ca de base

13. A capa de aspiração 59 pode ser fixada em

Eliminação

3 posições diferentes, como indicado na figura.

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser

Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

novamente a capa de aspiração.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 53 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Italiano | 53

Apenas países da União Europeia:

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla

De acordo com a directiva européia

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

electrónicos velhos, e com as respectivas

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse

tas eléctricas que não servem mais para a

elettriche.

utilização, devem ser enviadas separada-

f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

mente a uma reciclagem ecológica.

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

Sob reserva de alterações.

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

Italiano

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

il rischio di una scossa elettrica.

Norme di sicurezza

Sicurezza delle persone

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e

Leggere tutte le avvertenze di pe-

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le

AVVERTENZA

ricolo e le istruzioni operative. In

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

che, incendi e/o incidenti gravi.

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può

essere causa di gravi incidenti.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

operative per ogni esigenza futura.

f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

teria (senza linea di allacciamento).

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di

Sicurezza della postazione di lavoro

incidenti.

f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica

non illuminate possono essere causa di incidenti.

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure

f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

producono scintille che possono far infiammare la polvere

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si

o i gas.

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

ficarsi seri incidenti.

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno

f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

Sicurezza elettrica

na può provocare seri incidenti.

f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

movimento.

mento in cui il corpo è messo a massa.

f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo

f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 54 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

54 | Italiano

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite

f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-

tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

provocare la perdita del controllo della macchina.

to della sua potenza di prestazione.

f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato

f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso

mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio

e deve essere aggiustato.

che giri più rapidamente di quanto consentito può essere

pericoloso.

f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-

prima di posare la macchina al termine di un lavoro,

vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

ne. Portautensili ed accessori che non si adattino

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-

lontariamente.

sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e

possono provocare la perdita del controllo.

f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non

f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando

si inceppa nel pezzo in lavorazione.

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente

f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura

esperienza.

e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano

f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe

li della macchina funzionino perfettamente, che non

le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericolo-

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

so per le mani.

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

delle vibrazioni.

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

curatamente.

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

più facili da condurre.

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si

f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

provocare una scossa elettrica.

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere

f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano

più concentricamente.

Assistenza

f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere

f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-

rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le

data la sicurezza dell’elettroutensile.

mani.

Indicazioni di sicurezza per fresatrici

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-

f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una

in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-

f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-

no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-

trica.

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo

dell’elettroutensile.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 55 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Italiano | 55

Descrizione del prodotto e caratteri-

23 Attacco per guida parallela-aste di guida

24 Pomello per la regolazione della profondità di fresatura-

stiche

regolazione di precisione (unità per riproduzioni a sago-

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

ma)

istruzioni operative. In caso di mancato ri-

25 Levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

profondità di passata (unità per riproduzioni a sagoma)

istruzioni operative si potrà creare il pericolo

26 Rientranze per regolazione approssimativa della profon-

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

dità di fresatura all’unità per riproduzioni a sagoma

vi.

27 Tasto di bloccaggio dell’alberino

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata

28 Chiave fissa misura 24 mm

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

29 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore(2x) *

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

30 Adattatore per l’aspirazione (unità per fresatura a tuffo)*

Uso conforme alle norme

31 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*

In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca-

32 Adattatore per l’aspirazione (unità per riproduzioni a

nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma-

sagoma)*

teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure

33 Anello intermedio per adattatore per l’aspirazione (unità

per riprodurre una fresatura.

per riproduzioni a sagoma)*

In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos-

34 Scala graduata per regolazione della profondità di fresa-

sibile lavorare anche metallo non ferroso.

tura (unità per riproduzioni a sagoma)

35 Guida parallela*

Componenti illustrati

36 Barra di guida per guida parallela (2x)*

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

37 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la

ne (2x)*

rappresentazione grafica.

38

Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-

1 Motore della fresatrice

mativa (2x)*

2 Unità per fresatura a tuffo

39 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione*

3 Unità per riproduzioni a sagoma

40 Guida di arresto regolabile per guida parallela *

4 Impugnatura (superficie di presa isolata)

41 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*

5 Selettore rotante per regolazione di precisione profondi-

42 Compasso/adattatore della battuta di guida*

tà di fresatura (unità per fresatura a tuffo)

43 Pomello per compasso*

6 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-

tura

44 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa

(2x)*

7 Leva di sbloccaggio per funzione fresatura a tuffo

45 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione

8 Marcatura di posizionamento per regolazione di preci-

(1x)*

sione

46 Pomello per compasso-regolazione di precisione*

9 Scala graduata per regolazione della profondità di fresa-

tura (unità per fresatura a tuffo)

47 Vite di centraggio per guida compasso *

10 Spingitore con marcatura di posizionamento (unità per

48 Piastra distanziatrice (compresa nel set

fresatura a tuffo)

«compasso»)*

11 Guida di profondità (unità per fresatura a tuffo)

49 Binario di guida*

12 Battuta a revolver

50 Adattatore della boccola di riproduzione SDS

13 Pattino

51 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-

zione (2x)

14 Piastra di scorrimento

52 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di ripro-

15 Rotellina di selezione numero giri

duzione

16 Vite a testa zigrinata per guida di profondità (unità per

53 Manicotto di guida

fresatura a tuffo)

54 Vite di fissaggio per piastra di scorrimento

17 Dado con pinza portautensili

55 Spina di centraggio

18 Utensile fresa*

56 Viti di fissaggio per unità per riproduzioni a sagoma*

19 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto

57 Speciale chiave esagonale per regolazione di precisione

20 Interruttore di avvio/arresto

di profondità di fresatura (unità per riproduzioni a

21 Tasto di sicurezza per rimozione del motore

sagoma)*

22 Leva di bloccaggio per unità per fresatura a tuffo/unità

per riproduzioni a sagoma

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 56 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

56 | Italiano

58 Prolunga per la regolazione della profondità di fresatura-

60 Vite di fissaggio per la cuffia di aspirazione *

regolazione di precisione (unità per riproduzioni a

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

sagoma)*

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel

59 Cuffia di aspirazione per la lavorazione dei bordi *

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Fresatrice multifunzione GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Codice prodotto

3601F240.. 3601F240..

Potenza nominale assorbita

W16001600

-1

Numero di giri a vuoto

min

10000 25000 10000 25000

Preselezione del numero di giri

z z

Constant Electronic

z z

Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere

z z

Mandrino portautensile

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Corsa della fresa (unità per fresatura a tuffo)

mm 76 76

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

Fresatrice a copiare

kg

4,3

Fresatrice a tuffo

kg

5,8

5,8

Classe di sicurezza /II /II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono

variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di potenza acu-

stica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Fresatura con unità

Fresatura con unità

per copiare

ad immersione

Valori complessivi di oscillazione a

h

(somma vettoriale delle tre direzioni)

e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma

EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

Dichiarazione di conformità

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

2006/42/CE.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 57 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Italiano | 57

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare

Senior Vice President

Engineering Director

per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-

Engineering

PT/ESI

gname duro e l’alluminio.

Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma

per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-

venditore specializzato.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Utilizzare possibilmente utensili fresa con un diametro del

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

gambo pari a 12 mm. Utilizzare esclusivamente utensili fresa

25.01.2012

in perfetto stato e puliti.

È possibile sostituire l’utensile fresa quando il motore della

Montaggio

fresatrice è montato nell’unità per fresatura a tuffo/unità per

riproduzioni a sagoma. Consigliamo comunque di eseguire il

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

cambio degli utensili accessori a motore della fresatrice

estrarre la spina di rete dalla presa.

smontato.

Montaggio del motore della fresatrice nell’unità

Estrarre il motore della fresatrice dall’unità per fresatura a

per fresatura a tuffo/unità per riproduzioni a sa-

tuffo/unità per riproduzioni a sagoma.

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 27 (n) e tener-

goma (vedere figure AB)

lo premuto. Eventualmente ruotare un po’ a mano il man-

Aprire la levetta di fissaggio per l’unità per fresatura a tuffo/

drino fino a far scattare in posizione l’arresto.

unità per riproduzioni a sagoma 22.

Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino 27 solo a

Inserire il motore della fresatrice nell’unità per fresatura a

elettroutensile fermo.

tuffo/unità per riproduzioni a sagoma fino alla battuta di ar-

Sbloccare il dado con pinza portautensile 17 utilizzando la

resto.

chiave fissa 28 (misura 24 mm) e girando in senso antiora-

Per l’impiego dell’unità per riproduzioni a sagoma 3 preme-

rio (o).

re la levetta di fissaggio 25 e spingere il motore della fresa-

Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo

trice 1 nell’unità per riproduzioni a sagoma 3 verso l’alto o

della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili

verso il basso, a seconda della posizione desiderata, fino a

per almeno 20 mm.

quando con levetta di fissaggio 25 non più premuta, viene

Serrare il dado 17 con l’ausilio della chiave fissa 28 (aper-

bloccato in una delle 3 rientranze 26.

tura della chiave 24 mm) ruotando in senso orario. Rila-

Chiudere la leva di bloccaggio per unità per fresatura a tuf-

sciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 27.

fo/unità per riproduzioni a sagoma 22.

f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non

Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte

utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore

della documentazione «Regolazione della profondità di

di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-

passata».

tino.

Separazione del motore della fresatrice dall’unità per fre-

f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che

satura a tuffo/unità per riproduzioni a sagoma

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso

(vedi figura C)

contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-

Aprire la levetta di fissaggio per l’unità per fresatura a tuffo/

sili.

unità per riproduzioni a sagoma 22.

Tirare il motore della fresatrice fino all’arresto e tenerlo in

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

questa posizione.

f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni

Premere il tasto di sicurezza 21 ed estrarre completamen-

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi

te il motore della fresatrice dall’unità per fresatura/unità

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri

per riproduzione a sagoma. In caso di impiego dell’unità

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie

per riproduzione a sagoma 3 premere inoltre la levetta di

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

fissaggio 25.

vano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o

Montaggio dell’utensile per fresatrice

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

(vedi figura D)

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname

f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente

di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

mettere guanti di protezione.

le specializzato.

A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili

Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta

utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.

per il materiale.

Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione

ro.

sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.

Si consiglia di portare una mascherina protettiva con

legname tenero e materiali sintetici.

classe di filtraggio P2.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 58 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

58 | Italiano

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-

riali da lavorare.

mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora-

f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-

zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere

veri si possono incendiare facilmente.

dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro-

ve pratiche.

Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione all’unità per

riproduzioni a sagoma (vedi figura E)

Materiale Diametro della

Posizione rotellina

L’adattatore per l’aspirazione 30 può essere montato con il

fresa (mm)

selezione numero

collegamento per il tubo flessibile sul davanti oppure sul die-

di giri 15

tro. In caso di impiego dell’adattatore della boccola di ripro-

Legno duro (faggio)

4–10

5–6

duzione 50 potrebbe rendersi eventualmente necessario

12 20

3–4

montare l’adattatore della boccola di riproduzione ruotato di

22 40

1–2

180° in modo tale che l’adattatore per l’aspirazione 30 non

Legno dolce (pino)

4–10

5–6

tocchi la levetta di sblocco 52. Fissare l’adattatore per l’aspi-

12 20

3–6

razione 30 con le 2 viti a testa zigrinata 29 al pattino 13.

22 40

1–3

Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per

Pannelli di masonite

4–10

3–6

l’aspirazione 30 deve essere pulito regolarmente.

12 20

2–4

Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione all’unità per

22 40

1–3

riproduzioni a sagoma (vedi figura F)

Plastica

4–15

2–3

L’adattatore per l’aspirazione 32 può essere montato con il

16 40

1–2

collegamento per il tubo flessibile sul davanti oppure sul die-

Alluminio

4–15

1–2

tro. In caso di impiego dell’adattatore della boccola di ripro-

16 40

1

duzione 50, fissare l’adattatore per l’aspirazione 32 con le 2

In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per

viti a testa zigrinata 29 al pattino 13. In caso di impiego senza

farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-

adattatore della boccola di riproduzione 50 montare innanzi-

mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.

tutto l’anello intermedio 33 sull’adattatore per aspirazione

32, come illustrato nella figura.

Accendere/spegnere

Collegamento dell’aspirazione polvere

Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa-

tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».

Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 31 (accessorio op-

zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo

Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di

di aspirazione 31 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).

avvio/arresto 20 e tenerlo premuto.

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un

Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-

aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-

to 20 premere il tasto di bloccaggio 19.

tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-

azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

re di avvio/arresto 20 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-

caggio 19, premere brevemente l’interruttore di avvio/arre-

re.

sto 20 e rilasciarlo di nuovo.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri

Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure

ne per risparmiare elettricità.

polveri asciutte.

Constant Electronic

La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-

Uso

soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-

forme prestazione di lavoro.

Messa in funzione

Avviamento dolce

f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta

durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

del motore.

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

220 V.

Regolazione della profondità di passata

Preselezione del numero di giri

f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-

Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 15 è pos-

re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.

sibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fa-

se di funzionamento.

1 2 velocità bassa

3 4 velocità media

5 6 velocità alta

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 59 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Italiano | 59

Regolazione della profondità di fresatura all’unità per fre-

Ruotare in senso orario il selettore rotante 5 di 0,4 mm/4

satura a tuffo (vedi figura G)

graduazioni (differenza tra valore nominale e valore reale).

Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-

Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-

ta procedere come segue:

do un’ulteriore fresatura di prova.

Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-

Assicurarsi durante la regolazione di precisione della profon-

sile accessorio per fresatrice già montato.

dità di fresatura che la marcatura di posizionamento 8, appli-

Ruotare la scala della regolazione di precisione 6 su «0».

cata lateralmente sull’unità per fresatura a tuffo, sia rivolta

Regolare la battuta a revolver 12 sul livello più basso; la

verso il centro delle linee impresse. In questo modo viene as-

battuta revolver scatta in posizione in modo percettibile.

sicurato che sia presente sufficiente distanza per la regolazio-

Allentare la vite a testa zigrinata sulla guida di profondità

ne successiva della profondità di passata in entrambe le dire-

16 in modo tale che la guida di profondità 11 si possa muo-

zioni.

vere liberamente.

Se l’unità per fresatura a tuffo 2 è regolata sulla profondità di

Premere verso il basso la leva si sbloccaggio per funzione

passata massima non sarà possibile raggiungere una profon-

fresatura a tuffo 7 e condurre lentamente la fresatrice ver-

dità di passata maggiore neanche tramite la regolazione di

ticale verso il basso fino a quando l’utensile fresa 18 tocca

precisione in quanto è stata utilizzata la distanza massima di

la superficie del pezzo in lavorazione. Rilasciare di nuovo la

regolazione.

leva di sbloccaggio 7 per fissare questa profondità di fresa-

Una regolazione di precisione non è possibile nemmeno se la

tura.

guida di profondità 11 è fissata sulla battuta a revolver 12.

Premere verso il basso la guida di profondità 11 fino a quan-

Regolazione della profondità di fresatura all’unità per ri-

do la stessa è posizionata sulla battuta a revolver 12. Portare

produzioni a sagoma (vedi figura H)

lo spingitore con marcatura di posizionamento 10 sulla posi-

Per regolare la profondità di fresatura procedere come segue:

zione «0» sulla scala della profondità di fresatura 9.

Aprire la levetta di fissaggio per l’unità per riproduzioni a

Regolare la guida di profondità 11 sulla profondità di fresa-

sagoma 22.

tura desiderata e serrare saldamente la vite a testa zigrina-

È possibile preregolare approssimativamente la profondi-

ta sulla guida di profondità 16. Prestare attenzione a non

tà di passata in 3 livelli. Per effettuare questa regolazione

spostare più lo spingitore con marcatura di posizionamen-

premere la levetta di fissaggio 25 e spingere verso l’alto

to 10.

oppure verso il basso il motore della fresatrice 1 nell’unità

Premere la leva di sbloccaggio per la funzione fresatura a

per riproduzione a sagoma 3 fino a quando lo stesso, con

tuffo 7 e condurre la fresatrice verticale nella massima po-

levetta di fissaggio non più premuta 25 viene bloccato in

sizione superiore.

una delle 3 rientranze 26. Le rientranze hanno una distan-

La profondità di fresatura regolata viene raggiunta solamente

za rispettivamente di 12,7 mm (0,5 ").

se durante l’operazione di fresatura a tuffo la guida di profon-

Per la regolazione di precisione della profondità di fresatu-

dità 11 si fissa sulla battuta a revolver 12.

ra è necessario il selettore rotante per la regolazione della

In caso di grandi profondità di fresatura è necessario effettua-

profondità di fresatura-regolazione di precisione 24; ruo-

re diverse passate di lavorazione asportando di volta in volta

tare in senso orario per aumentare la profondità di fresatu-

una piccola quantità di trucioli. Con l’ausilio della battuta a re-

ra, ruotare in senso antiorario per ridurre la profondità di

volver 12 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in più

fresatura. La distanza di regolazione è indicata sulla scala

livelli. Per effettuare questa operazione regolare la profondità

posta sul selettore rotante 24 in pollici ed in millimetri. Il

di fresatura desiderata con la posizione più bassa della battu-

campo di regolazione massimo è di 41 mm. La scala per re-

ta a revolver e selezionare per le prime passate di lavorazione

golazione della profondità di fresatura 34 ha la funzione di

innanzitutto i livelli maggiori. La distanza dei livelli è di ca.

fornire un ulteriore orientamento.

3,2 mm.

Esempio: La profondità di fresatura desiderata deve esse-

Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 5 è possibile

re di 10,0 mm, dalla fresatura di prova risulta una profon-

regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura ri-

dità di fresatura di 9,5 mm.

chiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in

Regolare la scala del pomello 24 su «0» avendo cura di non

senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in

modificare la posizione del pomello 24 stesso. Posizionare

senso antiorario. Per questa operazione la scala 6 facilita

dunque il pomello 24 in senso orario sul valore «0,5».

l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazio-

Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-

ne pari a 1,5 mm; una delle graduazione nel margine superio-

do un’ulteriore fresatura di prova.

re della scala 6 corrisponde ad una modifica della corsa di re-

Indicazioni operative

golazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di regolazione è

Direzione di fresatura ed operazione di fresatura

pari a ± 16 mm.

(vedi figura I)

Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di

10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità

f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre

di fresatura pari a 9,6 mm.

nel senso inverso a quello del senso di rotazione

dell’utensile per la fresatrice 18 (rotazione in senso op-

Premere la leva di sbloccaggio per la funzione fresatura a

posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre-

tuffo 7 e condurre la fresatrice verticale nella massima po-

satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato

sizione superiore.

dalla mano dell’operatore.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 60 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

60 | Italiano

Per fresature con l’unità per fresatura a tuffo 2 procedere co-

richiesta. Tramite le vite ad alette 37 e 38 è possibile regolare

me segue:

la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.

Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte

Con il pomello 39 è possibile regolare con precisione la lun-

della documentazione «Regolazione della profondità di

ghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 37. Così facen-

passata».

do, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di

Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con

2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 39 corrisponde ad una

l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.

modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.

Premere verso il basso la leva di sbloccaggio per la funzio-

Tramite la guida di arresto 40 è possibile modificare la super-

ne fresatura a tuffo 7 e condurre lentamente verso il basso

ficie di contatto effettiva della guida parallela.

la fresatrice verticale fino a quando è raggiunta la profondi-

Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare

tà di fresatura regolata. Rilasciare di nuovo la leva di sbloc-

in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando

caggio 7 per fissare questa profondità di fresatura.

una pressione laterale sulla guida parallela.

Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-

zamento uniforme.

Fresature eseguite con il compasso (vedi figura L)

Al termine dell’operazione di fresatura riportare nella mas-

Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il

sima posizione superiore la fresatrice verticale.

compasso/adattatore della battuta di guida 42. Montare il

Spegnere l’elettroutensile.

compasso come indicato nell’illustrazione.

Per fresature con unità per riproduzioni a sagoma 3 procede-

Avvitare la vite di centraggio 47 nel filetto del compasso. Ap-

re come segue:

plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si

Nota bene: Tenere in considerazione che la fresatrice 18

intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pre-

in caso di operazioni di fresatura con l’unità per riproduzio-

sa nella superficie del materiale.

ni a sagoma 3 fuoriesce sempre dal pattino 13. Attenzione

Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag-

a non danneggiare la dima oppure il pezzo in lavorazione.

gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 44 e 45.

Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte

Con il pomello 46 è possibile regolare con precisione la lun-

della documentazione «Regolazione della profondità di

ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 45. Così facendo,

passata».

una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di

Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al punto che de-

2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 46 corrisponde ad una

ve essere lavorato.

modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.

Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-

Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te-

zamento uniforme.

nendolo per l’impugnatura destra 4 e per l’impugnatura del

Spegnere l’elettroutensile. Mai poggiare l’elettroutensile

compasso 43.

prima che l’utensile fresa impiegato non si sia fermato

completamente.

Fresature eseguite con il telaio di guida (vedere figura M)

Tramite il telaio di guida 49 è possibile eseguire operazioni di

Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura J)

lavoro in senso rettilineo.

Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso

di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo-

Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa-

razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed

rio montare la piastra distanziatrice 48.

operare spingendo la fresatrice multifunzionale lungo la bat-

Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 42 co-

tuta ausiliaria. In caso di unità per fresatura a tuffo 2 operare

me indicato nell’illustrazione.

spingendo la fresatrice multifunzionale lungo la battuta ausi-

Fissare il binario di guida 49 sul pezzo in lavorazione utilizzan-

liaria dalla parte ribassata della piastra di scorrimento.

do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul

Fresatura di bordi o di forme

binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta

di guida 42 già montato.

In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,

l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-

Fresature eseguite con boccola di riproduzione

re di un cuscinetto a sfere.

(vedi figure NQ)

Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-

Impiegando la boccola di riproduzione 53 è possibile trasmet-

zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in

tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime

lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere

a disposizione.

dell’utensile fresa.

Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 53 si deve pri-

Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-

ma applicare un adattatore della boccola di riproduzione 50

tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio-

nella piastra di scorrimento 14.

ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap-

Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 50

dalla

poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può

parte superiore sulla piastra di scorrimento 14 ed avvitarlo

danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.

bene utilizzando le 2 viti di fissaggio 51. Accertarsi che la le-

Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura K)

vetta di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione

Infilare la guida parallela 35 con le aste di guida 36 nel pattino

52 possa essere spostata liberamente.

13 e fissarle bene con le vite ad alette 41 in base alla misura

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 61 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Italiano | 61

A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio-

In caso di impiego dell’unità per fresatura a tuffo 2: Preme-

nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor-

re la leva di sbloccaggio per la funzione fresatura a tuffo

7

gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno

e condurre indietro la fresatrice verticale nella massima

spessore di almeno 8 mm.

posizione superiore.

Azionare la levetta di sblocco 52 ed applicare la boccola di ri-

Lavorare con il tavolo per fresatura (vedere figura S)

produzione 53 dalla parte inferiore nell’adattatore della boc-

L’unità per riproduzioni a sagoma 3 può essere applicata in un

cola di riproduzione 50. Così facendo, le camme codificatrici

tavolo per fresatura adatto. Per il montaggio, rimuovere la

devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rien-

piastra di scorrimento 14 e fissare l’unità per riproduzioni a

tranze della boccola di riproduzione.

sagoma 3 al tavolo per fresatura utilizzando le viti di fissaggio

Controllare la distanza del centro dell’utensile fresa e bordo

56.

della boccola di riproduzione, vedi paragrafo «Centraggio del

f Per il montaggio dell’unità per riproduzioni a sagoma

pattino».

attenersi al libretto d’istruzioni per l’uso del tavolo per

f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-

fresatura in dotazione. Se il caso, è necessario che per il

nore del diametro interno della boccola di riproduzio-

montaggio dell’unità per riproduzioni a sagoma dovranno

ne.

essere eseguite delle forature nel tavolo per fresatura.

Per fresature con la boccola di riproduzione 53 procedere co-

Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura si

me segue:

consiglia di utilizzare la prolunga per la regolazione della pro-

Nota bene: Tenere in considerazione che la fresatrice 18

fondità di fresatura-regolazione di precisione 58 oppure la

in caso di operazioni di fresatura con l’unità per riproduzio-

speciale chiave esagonale 57.

ni a sagoma 3 fuoriesce sempre dal pattino 13. Attenzione

Fresatura con cuffia di aspirazione (vedi figure TU)

a non danneggiare la dima oppure il pezzo in lavorazione.

In caso di lavorazione di bordi è possibile utilizzare inoltre la

Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione

cuffia di aspirazione 59.

ed avvicinarlo alla dima.

Fissare la cuffia di aspirazione 59 con le 2 viti 60 al pattino

In caso di impiego dell’unità per fresatura a tuffo 2: Preme-

13. La cuffia di aspirazione 59 può essere fissata in 3 posi-

re verso il basso la leva di sbloccaggio per la funzione fre-

zioni differenti, come illustrato nella figura.

satura a tuffo 7 e condurre lentamente verso il basso la fre-

Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere la cuf-

satrice verticale fino a quando è raggiunta la profondità di

fia di aspirazione.

fresatura regolata. Rilasciare di nuovo la leva di sbloccag-

gio 7 per fissare questa profondità di fresatura.

Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-

Manutenzione ed assistenza

produzione spingendolo lungo la dima esercitando una

pressione laterale.

Manutenzione e pulizia

Centraggio del pattino (vedere figura R)

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa ri-

estrarre la spina di rete dalla presa.

spetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dap-

f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,

pertutto identica, se necessario, è possibile regolare recipro-

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

camente la boccola di riproduzione e la piastra di

tilazione.

scorrimento.

f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-

In caso di impiego dell’unità per fresatura a tuffo 2: Preme-

pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-

re verso il basso la leva di sbloccaggio per la funzione fre-

ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di

satura a tuffo 7 e condurre la fresatrice verticale fino all’ar-

sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-

resto in direzione del pattino. Rilasciare di nuovo la leva di

ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice

sbloccaggio 7 per fissare questa profondità di fresatura.

all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione

Allentare le viti di fissaggio 54 di ca. 2 giri in modo che la

dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.

piastra di scorrimento 14 possa muoversi liberamente.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di

Applicare la spina di centraggio 55 nell’attacco portauten-

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch

sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

di bloccaggio manualmente in modo che la spina di cen-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

traggio possa essere spostato liberamente.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di

Allineare reciprocamente la spina di centraggio 55 e la

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va

boccola di riproduzione 53 spostando leggermente la pia-

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli

stra di scorrimento 14.

elettroutensili Bosch.

Serrare di nuovo saldamente le viti di fissaggio 54.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

Rimuovere la spina di centraggio 55 dall’attacco portau-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla

tensile.

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 62 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

62 | Nederlands

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto

Veiligheid van de werkomgeving

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

consultabili anche sul sito:

len leiden.

www.bosch-pt.com

f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

lazione di apparecchi ed accessori.

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken

Italia

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

Officina Elettroutensili

f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer

Viale Lombardia 18

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap

20010 Arluno

verliezen.

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Elektrische veiligheid

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

Svizzera

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

stopcontacten beperken het risico van een elektrische

schok.

Smaltimento

f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Solo per i Paesi della CE:

f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Conformemente alla direttiva europea

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione

f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het

del recepimento nel diritto nazionale, gli

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

elettroutensili diventati inservibili devono

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

essere raccolti separatamente ed essere in-

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

viati ad una riutilizzazione ecologica.

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

schok.

f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel

beperkt het risico van een elektrische schok.

Veiligheidsvoorschriften

f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-

trische gereedschappen

schakelaar vermindert het risico van een elektrische

Lees alle veiligheidswaar-

schok.

WAARSCHUWING

schuwingen en alle voor-

Veiligheid van personen

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

ernstig letsel tot gevolg hebben.

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

komstig gebruik.

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen

wondingen leiden.

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 63 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Nederlands | 63

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

gen.

f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-

ongevallen leiden.

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

Service

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het

f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

stand blijft.

wachte situaties beter onder controle houden.

f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende

noer van het gereedschap kan raken. Contact met een

delen worden meegenomen.

onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van

f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen

het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

sche schok leiden.

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u

vaar door stof.

het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de

trische gereedschappen

controle leiden.

f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap

dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-

teitsbereik.

herstelbaar worden beschadigd.

f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet

het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-

worden gerepareerd.

pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van

het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-

f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit

tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

leiden.

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

starten van het elektrische gereedschap.

keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor

een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk

f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

vasthaakt.

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-

het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door

extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-

onervaren personen worden gebruikt.

machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen

niet door het freesgereedschap verwond worden.

f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 64 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

64 | Nederlands

f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of

10 Schuif met indexmarkering (invaleenheid)

schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-

11 Diepteaanslag (invaleenheid)

den en dit kan tot sterke trillingen leiden.

12 Revolveraanslag

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen

13 Voetplaat

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

14 Glijplaat

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

15 Stelwiel vooraf instelbaar toerental

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding

16 Kartelschroef voor diepteaanslag (invaleenheid)

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding

17 Wartelmoer met spantang

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische

18 Freesgereedschap*

schok veroorzaken.

19 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar

f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of

20 Aan/uit-schakelaar

beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,

21 Borgingstoets voor verwijderen van motor

kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

22 Spanhendel voor invaleenheid/kopieereenheid

f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

23 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

24 Draaiknop voor freesdiepte-instelling (kopieereenheid)

voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap

wordt met twee handen veiliger geleid.

25 Spanhendel voor grofinstelling freesdiepte (kopieereen-

heid)

f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

26 Uitsparingen voor grofinstelling freesdiepte bij de kopi-

houden dan u met uw hand kunt doen.

eereenheid

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is

27 Blokkeerknop uitgaande as

gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap

28 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle

29 Kartelschroef voor afzuigadapter(2x) *

over het elektrische gereedschap leiden.

30 Afzuigadapter (invaleenheid)*

31 Afzuigslang (Ø 35 mm)*

Product- en vermogensbeschrijving

32 Afzuigadapter (kopieereenheid)*

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

33 Tussenring voor afzuigadapter (kopieereenheid)*

le voorschriften. Als de waarschuwingen en

34 Schaalverdeling freesdiepte-instelling (kopieereenheid)

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

35 Parallelgeleider*

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

36 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*

tot gevolg hebben.

37 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x)*

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

38 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)*

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u

39 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider*

de gebruiksaanwijzing leest.

40 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider *

Gebruik volgens bestemming

41 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider

Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen

(2x)*

van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst-

42 Freescirkel/geleidingsrailadapter*

stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.

43 Greep voor freescirkel*

Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun-

44 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*

nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.

45 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*

Afgebeelde componenten

46 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van

47 Centreerschroef voor cirkelgeleider *

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

48 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*

1 Freesmotor

49 Geleidingsrail*

2 Invaleenheid

50 SDS-kopieerhulsadapter

3 Kopieereenheid

51 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)

4 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

52 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter

5 Draaiknop voor freesdiepte-instelling (invaleenheid)

53 Kopieerhuls

6 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling

54 Bevestigingsschroef voor glijplaat

7 Ontgrendelingshendel voor invalfunctie

55 Centreerpen

8 Indexmarkering voor fijninstelling

56 Bevestigingsschroeven voor kopieereenheid*

9 Schaalverdeling freesdiepte-instelling (invaleenheid)

57 Speciale zeskantsleutel voor fijninstelling freesdiepte

(kopieereenheid)*

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 65 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Nederlands | 65

58 Verlenging voor freesdiepte-instelling

60 Bevestigingsschroef voor afzuigkap *

(kopieereenheid)*

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard

59 Afzuigkap voor bewerking van randen *

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Multifunctionele frees GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Zaaknummer

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Opgenomen vermogen

W16001600

-1

Onbelast toerental

min

10000 25000 10000 25000

Vooraf instelbaar toerental

z z

Constant-electronic

z z

Aansluiting voor stofafzuiging

z z

Gereedschapopname

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Slag freesmand (invaleenheid)

mm 76 76

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

Kopieerfrees

kg

4,3

Invalfrees

kg

5,8

5,8

Isolatieklasse /II /II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens

afwijken.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenni-

veau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Frezen met

Frezen met

kopieereenheid

invaleenheid

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid

K bepaald volgens EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

beidsproces.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

Conformiteitsverklaring

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,

delijk verhogen.

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 66 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

66 | Nederlands

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Gebruik indien mogelijk freesgereedschappen met een

Senior Vice President

Engineering Director

schachtdiameter van 12 mm. Gebruik alleen onbeschadigde

Engineering

PT/ESI

en schone freesgereedschappen.

U kunt het freesgereedschap wisselen als de freesmotor in de

invaleenheid/kopieereenheid is geplaatst. Wij adviseren ech-

ter het gereedschap te wisselen terwijl de freesmotor gede-

monteerd is.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Neem de freesmotor uit de invaleenheid/kopieereenheid.

25.01.2012

Druk op de asblokkeerknop 27 (n) en houd deze vast.

Draai de as eventueel iets met uw hand tot de blokkering

Montage

vastklikt.

Bedien de asblokkeerknop 27 alleen wanneer de ma-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

chine stilstaat.

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Draai de wartelmoer 17 met de steeksleutel 28

(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de

Freesmotor in invaleenheid/kopieereenheid zet-

wijzers van de klok in (o) te draaien.

ten (zie afbeeldingen AB)

Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-

Open de spanhendel voor de invaleenheid/kopieereen-

schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-

heid 22.

duwd.

Duw de freesmotor tot aan de aanslag in de invaleenheid/

Draai de wartelmoer 17 met de steeksleutel 28

kopieereenheid.

(sleutelwijdte 24 mm) vast door in de richting van de wij-

Bij gebruik van de kopieereenheid 3 drukt u op de span-

zers van de klok te draaien. Laat de asblokkeerknop 27 los.

hendel 25 en duwt u de freesmotor 1 in de kopieereenheid

f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-

3 afhankelijk van de gewenste stand omhoog of omlaag tot

reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm

deze bij een niet meer ingedrukte spanhendel 25 in een

in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-

van de drie uitsparingen 26 wordt vergrendeld.

plaat.

Sluit de spanhendel voor de invaleenheid of de kopieer-

f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval

eenheid 22.

vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.

Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-

De spantang kan anders beschadigd raken.

diepte instellen”.

Freesmotor van invaleenheid of kopieereenheid losma-

Afzuiging van stof en spanen

ken (zie afbeelding C)

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

Open de spanhendel voor de invaleenheid/kopieereen-

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de

heid 22.

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

Trek de freesmotor tot aan de aanslag en houd de motor in

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

deze stand vast.

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving

Druk op de borgingstoets 21 en trek de freesmotor volle-

bevinden.

dig uit de invaleenheid of de kopieereenheid. Als u de kopi-

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

eereenheid 3 gebruikt, drukt u bovendien op de spanhen-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in

del 25.

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding D)

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-

den bewerkt.

pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-

Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

seerd.

schikte stofafzuiging.

Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in

Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-

klasse P2 te dragen.

baar.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn

werken materialen in acht.

geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-

f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

hout en kunststof.

gemakkelijk ontbranden.

Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij

uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals

Afzuigadapter op invaleenheid monteren

hardhout en aluminium.

(zie afbeelding E)

Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-

De afzuigadapter 30 kan met de slangaansluiting naar voren

toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.

of naar achteren worden gemonteerd. Als de kopieer-

hulsadapter 50 is ingezet, moet u eventueel de kopieer-

hulsadapter 180° gedraaid monteren, zodat de afzuigadap-

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 67 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Nederlands | 67

ter 30 de ontgrendelingshendel 52 niet aanraakt. Bevestig de

Materiaal Freesdiameter

Positie

afzuigadapter 30 met de twee kartelschroeven 29 op de voet-

(mm)

stelwiel 15

plaat 13.

Spaanplaat 4–10

3–6

Reinig de afzuigadapter 30 regelmatig om een optimale afzui-

12 20

2–4

ging te waarborgen.

22 40

1–3

Afzuigadapter op kopieereenheid monteren

Kunststoffen

4–15

2–3

(zie afbeelding F)

16 40

1–2

De afzuigadapter 32 kan met de slangaansluiting naar voren

Aluminium

4–15

1–2

of naar achteren worden gemonteerd. Als de kopieer-

16 40

1

hulsadapter 50 is ingezet, bevestigt u de afzuigadapter 32

met de twee kartelschroeven 29 op de voetplaat 13. Bij toe-

Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het

passingen zonder kopieerhulsadapter 50 monteert u eerst de

elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met

tussenring 33 op de afzuigadapter 32, zoals in de afbeelding

maximumtoerental onbelast te laten lopen.

getoond.

In- en uitschakelen

Stofafzuiging aansluiten

Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge-

Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 31 (toebehoren) op de ge-

deelte „Freesdiepte instellen”.

monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 31 met een

Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op

stofzuiger (toebehoren).

de aan/uit-schakelaar 20 en houdt u deze ingedrukt.

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-

Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 20 wilt vastzetten,

sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met

druk u op de vastzetknop 19.

afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de

elektrische gereedschap automatisch gestart.

aan/uit-schakelaar 20 los, of als deze met de blokkeerknop

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

19 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 20 kort in en

aal.

laat u deze vervolgens los.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

te schakelen om energie te sparen.

Constant-electronic

Gebruik

De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-

last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-

Ingebruikneming

beidscapaciteit.

f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron

Zacht aanlopen

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V

Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook

bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.

met 220 V worden gebruikt.

Freesdiepte instellen

Toerental vooraf instellen

f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer

Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 15

het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de

Freesdiepte op invaleenheid instellen (zie afbeelding G)

machine loopt.

Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:

1 2 laag toerental

Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde

3 4 gemiddeld toerental

freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.

5 6 hoog toerental

Draai de schaalverdeling van de fijninstelling 6 op „0”.

De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-

Stel de revolveraanslag 12 op de laagste stand in. De revol-

eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom-

veraanslag klikt merkbaar vast.

standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.

Draai de kartelschroef op de diepteaanslag 16 los, zodat

dat de diepteaanslag 11 vrij kan bewegen.

Materiaal Freesdiameter

Positie

Duw de ontgrendelingshendel voor de invalfunctie 7 om-

(mm)

stelwiel 15

laag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de frees

Hardhout (beuken) 4–10

5–6

18 het werkstukoppervlak raakt. Laat de ontgrende-

12 20

3–4

lingshendel 7 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.

22 40

1–2

Duw de diepteaanslag 11 omlaag tot deze de revolveraan-

Zachthout (grenen)

4–10

5–6

slag 12 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 10 op

12 20

3–6

stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 9.

22 40

1–3

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 68 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

68 | Nederlands

Stel de diepteaanslag 11 op de gewenste freesdiepte en

met de wijzers van de klok mee om de freesdiepte te ver-

draai de kartelschroef op de diepteaanslag 16 vast. Let er-

groten. Draai de knop tegen de wijzers van de klok in om de

op dat u de schuif met de indexmarkering 10 niet meer ver-

freesdiepte te verkleinen. De verstelweg is op de schaal-

stelt.

verdeling op de draaiknop 24 in inch en millimeter aange-

Druk de ontgrendelingshendel voor de invalfunctie 7 in en

geven. Het maximale instelbereik bedraagt 41 mm. De

geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.

freesdiepteschaalverdeling 34 dient voor extra oriëntatie.

De ingestelde freesdiepte wordt alleen bereikt als tijdens het

Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn.

invallend frezen de diepteaanslag 11 de revolveraanslag 12

Het proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,5mm op.

raakt.

Stel de schaalverdeling op de draaiknop 24 op „0” zonder

daarbij de draaiknop 24 zelf te verstellen. Stel vervolgens

Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap-

de draaiknop 24 met de wijzers van de klok mee op de

pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met

waarde „0,5”.

de revolveraanslag 12 kunt u de freesbewerking in verschil-

Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-

lende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste freesdiepte

frezen.

met de laagste stand van de revolveraanslag in en kies voor de

eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen. De af-

Tips voor de werkzaamheden

stand van de standen bedraagt ca. 3,2 mm.

Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding I)

Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 5 te

draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in-

f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting

stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep-

van het freesgereedschap 18 in plaatsvinden (tegenlo-

te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de

pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij-

freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 6 dient daarbij

klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit

ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg van

uw hand worden getrokken.

1,5 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de schaal-

Voor het frezen met de invaleenheid 2 gaat u als volgt te werk:

verdeling 6 komt overeen met een verandering van de verstel-

Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-

weg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt

diepte instellen”.

± 16 mm.

Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-

Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het

reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het

proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.

elektrische gereedschap in.

Druk de ontgrendelingshendel voor de invalfunctie 7 in en

Duw de ontgrendelingshendel voor de invalfunctie 7 om-

geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.

laag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de inge-

Draai de draaiknop 5 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil

stelde freesdiepte bereikt is. Laat de ontgrendelingshen-

van gewenste en werkelijke waarde) met de wijzers van de

del 7 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.

klok mee.

Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse

Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-

beweging uit.

frezen.

Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-

Zorg er bij de fijninstelling van de freesdiepte voor dat de zij-

rees in de bovenste stand terug.

waarts op de invaleenheid aangebrachte indexmarkering 8 op

Schakel het elektrische gereedschap uit.

de middelste van de aangegeven lijnen wijst. Zo wordt ge-

Voor het frezen met de kopieereenheid 3 gaat u als volgt te

waarborgd dat er voldoende verstelweg voor de bijstelling

werk:

van de invaldiepte in beide richtingen voorhanden is.

Opmerking: Houd er rekening mee dat het freesgereed-

Als de invaleenheid 2 op de maximale invaldiepte omlaag ge-

schap 18 bij freeswerkzaamheden met de kopieereenheid

zet is, kan ook via de fijninstelling geen grotere invaldiepte

3 altijd uit de voetplaat 13 steekt. Beschadig de sjabloon

worden bereikt, omdat de maximale verstelweg reeds is be-

of het werkstuk niet.

nut.

Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-

Een fijninstelling is ook niet mogelijk als de diepteaanslag 11

diepte instellen”.

de revolveraanslag 12 raakt.

Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar

Freesdiepte op kopieereenheid instellen

de te bewerken plaats.

(zie afbeelding H)

Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse

Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:

beweging uit.

Schakel het elektrische gereedschap uit. Leg het elektri-

Open de spanhendel voor de kopieereenheid 22.

sche gereedschap niet neer voordat het freesgereedschap

U kunt de freesdiepte grof in drie standen vooraf instellen.

volledig tot stilstand is gekomen.

Druk daarvoor op de spanhendel 25 en duw de freesmotor

1 in de kopieereenheid 3 omhoog of omlaag tot deze bij

Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding J)

een niet meer ingedrukte spanhendel 25 in een van de drie

Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen

uitsparingen 26 wordt vergrendeld. De uitsparingen heb-

van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op

ben een onderlinge afstand van 12,7 mm (0,5 ").

het werkstuk bevestigen en de multifunctionele frees langs de

Voor de fijninstelling van de freesdiepte dient de draai-

hulpgeleider bewegen. Bij gebruik van de invaleenheid 2 ge-

knop van de freesdiepte-fijninstelling 24. Draai deze knop

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 69 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Nederlands | 69

leid u de multifunctionele frees aan de afgeplatte zijde van de

Bevestig de geleidingsrail 49 op het werkstuk met geschikte

glijplaat langs de hulpgeleider.

spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het

elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrai-

Kanten- en vormfrezen

ladapter 42 op de geleidingsrail.

Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet

het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.

Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen NQ)

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-

Met de kopieerhuls 53 kunt u omtrekken van modellen of sja-

zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-

blonen op werkstukken overbrengen.

gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk

Als u de kopieerhuls 53 wilt gebruiken, dient u eerst de kopi-

ligt.

eerhulsadapter 50 in de glijplaat 14 te plaatsen.

Geleid het elektrische gereedschap met beide handen

Plaats de kopieerhulsadapter 50 van boven op de glijplaat 14

langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het

en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 51.

gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te

Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieer-

sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.

hulsadapter 52 vrij kan bewegen.

Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding K)

Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een

Duw de parallelgeleider 35 met de geleidingsstangen 36 in de

geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van

voetplaat 13 en draai deze met de vleugelschroeven 41 over-

de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van

eenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven

8 mm bezitten.

37 en 38 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte in-

Bedien de ontgrendelingshendel 52 en zet de kopieerhuls 53

stellen.

van onderen in de kopieerhulsadapter 50. De codeernokken

Met de draaiknop 39 kunt u na het losdraaien van beide vleu-

moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieer-

gelschroeven 37 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij

huls vastklikken.

overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maats-

Controleer de afstand van freesmidden en kopieerhulsrand,

treepjes op de draaiknop 39 komt overeen met een verande-

zie het gedeelte „Voetplaat centreren”.

ring van de verstelweg van 0,1 mm.

f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-

Met de aanslagrail 40 kunt u het effectieve aanlegvlak van de

ner is dan de diameter van de kopieerhuls.

parallelgeleider veranderen.

Voor het frezen met de kopieerhuls 53 gaat u als volgt te werk:

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijk-

Opmerking: Houd er rekening mee dat het freesgereed-

matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral-

schap 18 bij freeswerkzaamheden met de kopieereenheid

lelgeleider langs de rand van het werkstuk.

3 altijd uit de voetplaat 13 steekt. Beschadig de sjabloon

Frezen met freescirkel (zie afbeelding L)

of het werkstuk niet.

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de

Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei-

kopieerhuls tot tegen de sjabloon.

derrailadapter 42 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op

Bij gebruik van de invaleenheid 2: Duw de ontgrende-

de afbeelding getoond.

lingshendel voor de invalfunctie 7 omlaag en geleid de bo-

Draai de centreerschroef 47 in de schroefdraad van de frees-

venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte

cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre-

bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 7 weer los om de-

zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het

ze invaldiepte vast te zetten.

materiaaloppervlak grijpt.

Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-

Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver-

eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.

schuiven en draai de vleugelschroeven 44 en 45 vast.

Voetplaat centreren (zie afbeelding R)

Met de draaiknop 46 kunt u na het losdraaien van de vleugel-

Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk

schroef 45 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over-

te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten

een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep-

opzichte van elkaar gecentreerd worden.

jes op de draaiknop 46 komt overeen met een verandering

van de verstelweg van 0,1 mm.

Bij gebruik van de invaleenheid 2: Duw de ontgrende-

lingshendel voor de invalfunctie 7 omlaag en geleid de bo-

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de

venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat.

rechter handgreep 4 en de greep voor de freescirkel 43 over

Laat de ontgrendelingshendel 7 weer los om deze inval-

het werkstuk.

diepte vast te zetten.

Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding M)

Draai de bevestigingsschroeven 54 ca. twee slagen los, zo-

Met behulp van de geleidingsrail 49 kunt u in een rechte lijn

dat de glijplaat 14 vrij kan bewegen.

frezen.

Zet de centreerpen 55 zoals in de afbeelding getoond in de

Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands-

gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand

plaat 48 te monteren.

vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.

Stel de centreerpen 55 en de kopieerhuls 53 door licht

Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 42

zoals in de

verschuiven van de glijplaat 14 op elkaar af.

afbeelding getoond.

Draai de bevestigingsschroeven 54 weer vast.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 70 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

70 | Dansk

Verwijder de centreerpen 55 uit de gereedschapopname.

Klantenservice en advies

Bij gebruik van de invaleenheid 2: Druk de ontgrende-

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

lingshendel voor de invalfunctie 7 in en geleid de bovenf-

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

rees naar de bovenste stand terug.

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

Werkzaamheden met freestafel (zie afbeelding S)

derdelen vindt u ook op:

De kopieereenheid 3 kan in een geschikte freestafel worden

www.bosch-pt.com

geplaatst. Verwijder voor de montage de glijplaat 14 en be-

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag

vestig de kopieereenheid 3 met de bevestigingsschroeven 56

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van

op de freestafel.

producten en toebehoren.

f Neem voor de montage van de kopieereenheid de ge-

Nederland

bruiksaanwijzing van de freestafel in acht. Indien nodig

Tel.: +31 (076) 579 54 54

moeten voor de montage van de kopieereenheid boorga-

Fax: +31 (076) 579 54 94

ten in de freestafel worden gemaakt.

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Gebruik voor de fijninstelling van de freesdiepte bij voorkeur

België

de verlenging voor de freesdiepte-fijninstelling 58 of de spe-

Tel.: +32 2 588 0589

ciale zeskantsleutel 57.

Fax: +32 2 588 0595

Frezen met afzuigkap (zie afbeeldingen TU)

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Voor het bewerken van randen kunt u bovendien de afzuigkap

59 gebruiken.

Afvalverwijdering

Bevestig de afzuigkap 59 met de twee schroeven 60 aan

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

de voetplaat 13. De afzuigkap 59 kan in drie verschillende

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

standen worden bevestigd, zoals in de afbeelding ge-

hergebruikt.

toond.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u

Alleen voor landen van de EU:

de afzuigkap weer.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

betreffende elektrische en elektronische

Onderhoud en service

oude apparaten en de omzetting van de

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer

Onderhoud en reiniging

bruikbare elektrische gereedschappen

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

apart worden ingezameld en op een voor

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

het milieu verantwoorde wijze worden her-

gebruikt.

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Wijzigingen voorbehouden.

f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-

dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-

tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-

reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het

Dansk

bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-

sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-

Sikkerhedsinstrukser

heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-

schaad.

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

ADVARSEL

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd

visninger. I tilfælde af manglende over-

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice

nere brug.

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens

vet el-værktøj (uden netkabel).

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Sikkerhed på arbejdspladsen

f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for

uheld.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 71 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Dansk | 71

f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,

f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere

pe.

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Elektrisk sikkerhed

f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen

for elektrisk stød.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man

f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk

f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et

stød.

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

repareres.

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

af ukyndige personer.

ter risikoen for elektrisk stød.

f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

Personlig sikkerhed

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,

tøjer.

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

føre til alvorlige personskader.

f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

råde, kan føre til farlige situationer.

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen

for personskader.

Service

f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

Sikkerhedsforskrifter for fræsere

te øger risikoen for personskader.

f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,

f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke

en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er

metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk

der risiko for personskader.

stød.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 72 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

72 | Dansk

f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-

Illustrerede komponenter

ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

at du taber kontrollen.

1 Fræsemotor

f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal

2 Dykenhed

mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-

givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end

3 Kopienhed

tilladt, kan blive ødelagt.

4 Håndgreb (isoleret gribeflade)

f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt

5 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde (dykenhed)

i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.

6 Skala til finindstilling af fræsedybde

Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets

7 Sikkerhedsgreb til dykfunktion

værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og

8 Indeksmarkering til finindstilling

kan medføre, at man taber kontrollen.

9 Skala til indstilling af fræsedybde (dykenhed)

f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til

10 Skyder med indeksmærke (dykenhed)

emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-

11 Dybdeanslag (dykenhed)

tøjet sætter sig fast i emnet.

12 Revolveranslag

f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-

jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-

13 Grundplade

den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse

14 Glideplade

ikke kvæstes af fræseværktøjet.

15 Indstillingshjul omdrejningstal

f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.

16 Fingerskrue til dybdeanslag (dykenhed)

Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-

17 Muffe med spændetang

ner.

18 Fræseværktøj*

f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til

19 Låsetast til start-stop-kontakt

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale

20 Start-stop-kontakt

forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan

21 Sikringstaste til motorudtagning

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til

22 Spændearm til dykenhed/kopienhed

materiel skade eller elektrisk stød.

23 Holder til parallelanslag-styrestænger

f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-

24 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde (kopienhed)

pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan

25 Spændearm til grovindstilling af fræsedybde (kopien-

klemmes fast og føre til ubalance.

hed)

f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for

26 Udsparinger til grovindstilling af fræsedybde ved kopien-

at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert

hed

med to hænder.

27 Spindel-låsetaste

f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-

28 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm

ordninger eller skruestik end med hånden.

29 Fingerskrue til opsugningsadapter(2x) *

f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

30 Opsugningsadapter (dykenhed)*

le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan

31 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

32 Opsugningsadapter (kopienhed)*

33 Mellemring til opsugningsadapter (kopieringsenhed)*

Beskrivelse af produkt og ydelse

34 Skala til indstilling af fræsedybde (kopienhed)

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

35 Parallelanslag*

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af

36 Styrestang til parallelanslag (2x)*

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

37 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)*

vorlige kvæstelser.

38 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og

39 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

40 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag *

ledningen.

41 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*

Beregnet anvendelse

42 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*

43 Greb til fræsecirkel*

Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,

kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og

44 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*

aflange huller samt til fræsning med kopiring.

45

Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*

Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er

46 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*

det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 73 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Dansk | 73

47 Centreringsskrue til cirkelanslag*

56 Fastgørelsesskruer til kopienhed*

48 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*

57 Speciel sekskantnøgle til finindstilling af fræsedybde

49 Styreskinne*

(kopienhed)*

50 SDS-kopiringadapter

58 Forlængerstykke til finindstilling af fræsedybde

(kopienhed)*

51 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x)

59 Opsugningshætte til kantbearbejdning *

52 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter

60 Fastgørelsesskrue til opsugningshætte *

53 Kopiring

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er

54 Fastgørelsesskrue til glideplade

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

55 Centreringsdorn

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Multifunktionsfræser GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Typenummer

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nominel optagen effekt

W16001600

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

10000 25000 10000 25000

Indstilling af omdrejningstal

z z

Konstantelektronik

z z

Tilslutning til støvopsugning

z z

Værktøjsholderen

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Slaglængde (dykenhed)

mm 76 76

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

Fræsning med kopiring

kg

4,3

Dykfræsning

kg

5,8

5,8

Beskyttelsesklasse

/II /II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Fræsning med

Fræsning med

kopienhed

dykenhed

Samlede vibrationsværdier a

h

(vektorsum for tre retninger) og usikker-

hed K beregnet iht. EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

organisation af arbejdsforløb.

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige

Overensstemmelseserklæring

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,

hele arbejdstidsrummet.

2004/108/EF, 2006/42/EF.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele

arbejdstidsrummet.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 74 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

74 | Dansk

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Løsne omløbermøtrikken 17 med gaffelnøglen 28

Senior Vice President

Engineering Director

(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).

Engineering

PT/ESI

Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet

skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.

Spænd omløbermøtrikken 17 med gaffelnøglen 28

(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til højre. Slip spindel-

låsetasten 27.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-

ser ikke gennem grundpladen.

Montering

f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen

med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-

de på el-værktøjet.

skadiget.

Fræsemotor sættes i dykenhed/kopienhed

Støv-/spånudsugning

(se Fig. AB)

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

Åben spændearmen til dykenheden/kopienheden 22.

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

Skub fræsemotoren helt ind i dykenheden/kopienheden.

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

Bruges kopienheden 3, tryk da på spændearmen 25 og

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller

skub fræsemotoren 1 ind i kopienheden 3 opad eller ned-

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

ad afhængigt af den ønskede position, til den når der ik-

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som

ke mere trykkes på spændearmen 25, fastlåses i en af de 3

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer

udsparinger 26.

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

Luk spændearmen til dykenheden/kopienheden 22.

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde

Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

indstilles“.

let.

Fræsemotor til dykenhed/kopienhed afbrydes (se Fig. C)

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Åben spændearmen til dykenheden/kopienheden 22.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

Træk fræsemotoren indtil anslaget og hold den i denne po-

rialer, der skal bearbejdes.

sition.

Tryk på sikringstasten 21 træk fræsemotoren helt ud af dy-

f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

kenheden/kopienheden. Anvendes kopienheden 3, tryk

kan let antænde sig selv.

da desuden på spændearmen 25.

Opsugningsadapter monteres på dykenhed (se Fig. E)

Opsugningsadapteren 30 kan monteres med slangetilslutnin-

Fræseværktøj isættes (se Fig. D)

gen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 50 er sat i, skal

f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-

du evt. dreje kopiringadapteren 180°, så opsugningsadapte-

seværktøj skal sættes i og skiftes.

ren 30 ikke berører sikkerhedsgrebet 52. Fastgør opsug-

Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,

ningsadapteren 30 med de 2 fingerskruer 29 på grundpladen

som skal vælges afhængigt af formålet.

13.

Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af

Opsugningsadapteren 30 skal rengøres med regelmæssige

bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.

mellemrum for at sikre en optimal opsugning.

Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår-

Opsugningsadapter monteres på kopienhed (se Fig. F)

de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.

Opsugningsadapteren 32 kan monteres med slangetilslutnin-

Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-

gen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 50 er sat i, fast-

sprogram kan købes hos din forhandler.

gør da opsugningsadapteren 32 med de 2 ringerskruer 29

Brug helst fræseværktøj med en skaftdiameter på 12 mm.

grundpladen 13. Til arbejde uden kopiringadapter 50 monter

Isæt kun fejlfrit og rent fræseværktøj.

da forinden mellemringen 33 på opsugningsadapteren 32

Du kan skifte fræseværktøjet, når fræsemotoren er sat ned i

som vist på billedet.

dykenheden/kopienheden. Vi anbefaler dog at skifte værktøj,

Tilslutning af støvudsugning

når fræsemotoren er demonteret.

Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 31 (tilbehør) på

Tag fræsemotoren ud af dykenheden/kopienheden.

den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan-

Tryk på spindel-låsetasten 27 (n) og hold den fast. Drej

gen 31 med en støvsuger (tilbehør).

spindlen evt. en smule med hånden, til fastlåsningen falder

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-

i hak.

delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter

Betjen kun spindel-låsetasten 27, når maskinen står

automatisk, når el-værktøjet tændes.

stille.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 75 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Dansk | 75

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

Konstantelektronik

ges.

Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Blød opstart

Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-

Brug

tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.

Ibrugtagning

Fræsedybde indstilles

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

slukket.

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

Fræsedybde indstilles på dykenhed (se Fig. G)

220 V.

Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:

Omdrejningstal vælges

Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det

Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 15 bruges til at

emne, der skal bearbejdes.

indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.

Drej skalaen til finindstillingen 6 hen på „0“.

1 2 lavt omdrejningstal

Indstil revolveranslaget 12 på det laveste trin; revolve-

ranslaget falder mærkbart i hak.

3 4 middelt omdrejningstal

Løsne fingerskruen på dybdeanslaget 16, så dybdeansla-

5 6 højt omdrejnigstal

get 11 kan bevæges frit.

Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-

Tryk sikkerhedsgrebet til dykfunktion 7 ned og før over-

vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-

fræseren langsomt ned, til fræseren 18 berører emnets

bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.

overflade. Slip sikkerhedsgrebet 7 igen for at fiksere den-

ne neddykningsdybde.

Materiale Fræserdiameter

Position

Tryk dybdeanslaget 11 ned, til det sidder på revolveransla-

(mm)

stillehjul 15

get 12. Stil skyderen med indeksmærket 10 position

Hårdt træ (bøg)

4–10

5–6

„0“ på fræsedybdeskalaen 9.

12 20

3–4

Stil dybdeanslaget 11 på den ønskede fræsedybde og

22 40

1–2

spænd fingerskruen på dybdeanslaget 16.rg for, at sky-

Blødt træ (fyrretræ)

4–10

5–6

deren med indeksmærket 10 ikke ændres mere.

12 20

3–6

Tryk på sikkerhedsgrebet til dykfunktion 7 og før overfræ-

22 40

1–3

sen ind i den øverste position.

Spånplader

4–10

3–6

Den indstillede fræsedybde nås kun, hvis dybdeanslaget 11

12 20

2–4

rammer revolveranslaget 12 ved dykning.

22 40

1–3

Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres

Kunststof

4–15

2–3

i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.

16 40

1–2

Ved hjælp af revolveranslaget 12 kan fræsearbejdet fordeles

Aluminium

4–15

1–2

på flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste

16 40

1

trin på revolveranslaget og vælg først de højeste trin til de før-

ste fræseprocesser. Afstanden mellem trinnene er ca.

Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-

3,2 mm.

tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-

stand med max. omdrejningstal.

Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag-

tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 5; fræ-

Tænd/sluk

sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje

Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse-

til venstre. Skalaen 6 skal kun ses som orientering. En omdrej-

dybde indstilles“.

ning svarer til en indstillingsvej på 1,5 mm, en af delstregene

Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten

på den øverste kant på skalaen 6 svarer til en ændring af ind-

20 og hold den nede.

stillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er

Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 20

± 16 mm.

trykkes på låsetasten 19.

Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,

prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 20 er

Tryk på sikkerhedsgrebet til dykfunktion 7 og før overfræ-

den låst med låsetasten 19 trykkes kort på start-stop-kontak-

sen ind i den øverste position.

ten 20 hvorefter den slippes.

Drej drejeknappen 5 0,4 mm/4 delstreger (difference mel-

Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at

lem nominel og faktisk værdi) til højre.

spare på energien.

Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en

yderligere fræsning.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 76 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

76 | Dansk

Sikre i forbindelse med finindstillingen af fræsedybden, at in-

Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde

deksmærket på siden af dykenheden 8 peger hen på den mel-

indstilles“.

lemste af de prægede linjer. Således sikres det, at der er til-

Tænd for el-værktøjet og før det hen til det sted, hvor der

strækkelig indstillingsvej til efterjustering af dykdybden i

skal fræses.

begge retninger.

Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.

Er dykenheden 2 køres ned på den maksimale dykdybde, kan

Sluk for el-værktøjet. Læg ikke el-værktøjet til side, før fræ-

der heller nås nogen større dykdybde med finindstillingen, da

seværktøjet står helt stille.

den maksimale indstillingsvej blev brugt.

Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. J)

En finindstilling er heller ikke mulig, hvis dybdeanslaget 11

Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan

rammer revolveranslaget 12.

man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag

Fræsedybde indstilles på kopienhed (se Fig. H)

og føre multifunktionsfræseren langs med hjælpeanslaget.

Fræsedybden indstilles på følgende måde:

Bruges dykenheden 2, føres den flade side af glidepladen

Åben spændearmen til kopienheden 22.

multifunktionsfræseren langs med hjælpeanslaget.

Fræsedybden kan indstilles groft i 3 trin. Tryk på spænde-

Kant- eller formfræsning

armen 25 og skub fræsemotoren 1 op eller ned i kopienhe-

Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-

den 3, til den sidder fast når der ikke mere trykkes på

værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.

spændearmen 25 i en af de 3 udsparinger 26. Udsparin-

Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til

gerne har en afstand på 12,7 mm (0,5 ").

styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad

Fræsedybden finindstilles med drejehovedet til finindstil-

kanten på det emne, de skal bearbejdes.

ling af fræsedybde 24; fræsedybden øges ved at dreje

Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets

mod højre og reduceres ved at dreje mod venstre. Indstil-

kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.

lingsvejen er angivet i tomme og millimeter på skalaen på

Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.

drejehovedet 24. Det maksimale indstillingsområde er

41 mm. Fræsedybdeskalaen 34 bruges til yderligere ori-

Fræsning med parallelanslag (se Fig. K)

entering.

Skub parallelanslaget 35 vha. styrestængerne 36 ind i grund-

Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,

pladen 13 og spænd det med vingeskruerne 41 iht. det nød-

prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,5 mm.

vendige mål. Med vingeskruerne 37 og 38 kan du desuden

Stil skalaen på „0“ med drejeknappen 24, uden at selve

indstille parallelanslaget i længden.

drejeknappen 24 indstilles. Stil så drejeknappen 24

Med drejeknappen 39 kan man efter løsning af de to vinge-

„0,5“ (mod højre).

skruer 37 finindstille længden. En omdrejning svarer til en

Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en

indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 39 til

yderligere fræsning.

en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.

Arbejdsvejledning

Med anslagsskinnen 40 kan man ændre parallelanslagets ef-

fektive støtteflade.

Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. I)

Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør

f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-

fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle-

tøjets omløbsretning 18 (modløb). Når der fræses med

lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.

omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af

hånden på brugeren.

Fræsning med fræsecirkel (se Fig. L)

Fræsning med dykenhed 2 gøres på følgende måde:

Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/sty-

reskinneadapteren 42. Montér fræsecirklen som vist på bille-

Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde

det.

indstilles“.

Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det

Skru centreringsskruen 47 ind i gevindet på fræsecirklen. An-

emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.

bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;

Tryk sikkerhedsgrebet til dykfunktion 7 ned og før over-

hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.

fræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er

Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen

nået. Slip sikkerhedsgrebet 7 igen for at fiksere denne

og drej vingeskruerne 44 og 45 fast.

neddykningsdybde.

Med drejeknappen 46 kan man efter løsning af vingeskruen

Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.

45 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil-

Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræse-

lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 46 til en æn-

arbejdet er færdigt.

dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.

Sluk for el-værktøjet.

Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 4 og gre-

Fræsning med kopienhed 3 gøres på følgende måde:

bet til fræsecirklen 43 hen over emnet.

Bemærk: Tag hensyn til, at fræseværktøjet 18 ved fræse-

Fræsning med styreskinne (se Fig. M)

arbejde med kopienhed 3 altid rager ud af grundpladen

Ved hjælp af styreskinnen 49 kan man gennemføre fræsear-

13. Undgå at beskadige skabelon eller emne.

bejde, der forløber i en lige linje.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 77 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Dansk | 77

Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 48.

Arbejde med fræsebord (se Fig. S)

Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 42 som vist på

Kopienheden 3 kan sættes fast i et egnet fræsebord. Fjern til

billedet.

montering glidepladen 14 og fastgør kopienheden 3 til fræse-

Fastgør styreskinnen 49 på værktøjet med egnede spændea-

bordet med fastgørelsesskruerne 56.

nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet

f Læs og overhold betjeningsvejledningen til dit fræse-

med monteret styreskinneadapter 42 på styreskinnen.

værktøj, når kopienheden skal monteres. Det kan være

nødvendigt at bore huller i fræsebordet, når kopienheden

Fræsning med kopiring (se Fig. NQ)

skal monteres.

Kopiringen 53 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og

Til finindstilling af fræsedybden skal man helst bruge forlæn-

skabeloner til emnet.

gerstykket til finindstilling af frysedybde 58 eller den speciel-

For at kopiringen 53 kan bruges skal man forinden have an-

le sekskantnøgle 57.

bragt kopiringens adapter 50 i glidepladen 14.

Fræsning med opsugningshætte (se Fig. TU)

Anbring kopiringens adapter 50 oppefra på glidepladen 14 og

skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 51. Sørg for, at sik-

Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsug-

kerhedsgrebet til kopiringens adapter 52 kan bevæges frit.

ningshætten 59.

Fastgør opsugningshætten 59 med de 2 skruer 60 til

Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska-

grundpladen 13. Opsugningshætten 59 kan fastgøres i 3

belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,

forskellige positioner som vist på billedet.

skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.

Tag opsugningshætten af igen, før glatte, plane overflader

Betjen sikkerhedsgrebet 52 og anbring kopiringen 53 nede-

bearbejdes.

fra i kopiringens adapter 50. Kodelåsene skal falde tydeligt i

hak i kopiringens udsparinger.

Vedligeholdelse og service

Kontroller afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant, se

afsnit „Centrering af grundplade“.

Vedligeholdelse og rengøring

f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

kopiringens indvendige diameter.

de på el-værktøjet.

Fræsning med kopiring 53 gøres på følgende måde:

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal

Bemærk: Tag hensyn til, at fræseværktøjet 18 ved fræse-

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

arbejde med kopienhed 3 altid rager ud af grundpladen

f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-

13. Undgå at beskadige skabelon eller emne.

treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne

Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-

igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-

lonen.

strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-

Brug af dykenhed 2: Tryk sikkerhedsgrebet til dykfunktion

ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.

7 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede

Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.

fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 7 igen for at fik-

sere denne neddykningsdybde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal

Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

fra siden.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

Centrering af grundplade (se Fig. R)

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens

over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødven-

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

digt, centreres i forhold til hinanden.

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Brug af dykenhed 2: Tryk sikkerhedsgrebet til dykfunktion

Kundeservice og kunderådgivning

7

ned og før overfræseren helt i retning grundplade. Slip

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

sikkerhedsgrebet 7 igen for at fiksere denne neddyknings-

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

dybde.

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

Løsne fastgørelsesskruerne 54 ca. 2 omdrejninger, så gli-

der:

depladen 14 kan bevæges frit.

www.bosch-pt.com

Anbring centreringsdornen 55 ind i værktøjsholderen som

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare

vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter

centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.

og tilbehør.

Justér centreringsdornen 55 og kopiringen 53 i forhold til

hinanden ved at forskyde glidepladen 14 en smule.

Spænd fastgørelsesskruerne 54 igen.

Fjern centreringsdornen 55 fra værktøjsholderen.

Brug af dykenhed 2: Tryk på sikkerhedsgrebet til dykfunk-

tion 7 og før overfræsen tilbage i den øverste position.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 78 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

78 | Svenska

Dansk

f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

Bosch Service Center

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större

Telegrafvej 3

risk för elstöt om din kropp är jordad.

2750 Ballerup

f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Fax: +45 (4489) 87 55

f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

Bortskaffelse

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

venlig måde.

risken för elstöt.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd

holdningsaffald!

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

Gælder kun i EU-lande:

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

bruk används minskar risken för elstöt.

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

skrifter.

Personsäkerhet

f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

Ret til ændringer forbeholdes.

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Svenska

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

Säkerhetsanvisningar

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ

och användning risken för kroppsskada.

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

VARNING

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till

ningar och instruktioner. Fel som upp-

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg

personskador.

till nätströmmen kan olycka uppstå.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

(sladdlösa).

f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

Arbetsplatssäkerhet

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till

f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

olyckor.

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f När elverktyg används med dammutsugnings- och

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

Elektrisk säkerhet

f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-

f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

uttag reducerar risken för elstöt.

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är

farligt och måste repareras.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 79 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Svenska | 79

f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

skada eller elstöt.

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-

get inte användas av personer som inte är förtrogna

tion, kan klämmas in och leda till obalans.

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-

f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga

rare med två händer.

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

rare än med handen.

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du

f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta

kan förlora kontrollen över elverktyget.

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm

och går lättare att styra.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt

ningar och instruktioner. Fel som uppstår

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

till följd av att säkerhetsanvisningarna och

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,

Service

brand och/eller allvarliga personskador.

f t endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Ändamålsenlig användning

Säkerhetsanvisningar för fräsar

Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala

f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna

hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs-

då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt

ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.

med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets

Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn-

metalldelar under spänning och leda till elstöt.

metaller bearbetas.

f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på

annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-

Illustrerade komponenter

stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

digt och du kan lätt förlora kontrollen.

elverktyget på grafiksida.

f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone

1 Fräsmotor

motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-

2 Nedsänkningsenhet

hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.

3 Kopierenhet

f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i

4 Handgrepp (isolerad greppyta)

elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg

som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-

5 Ratt för fräsdjupsfininställning (nedsänkningsenhet)

rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar

6 Skala för fininställning av fräsdjup

kontrollen över verktyget.

7 Upplåsningsspak för nedsänkningsfunktion

f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

8 Indexmärke för fininställning

stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-

9 Skala för fräsdjupsinställning (nedsänkningsenhet)

nar i arbetsstycket.

10 Slid med indexmärke (nedsänkningsenhet)

f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-

11 Djupanslag (nedsänkningsenhet)

det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-

12 Revolveranslag

taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-

13 Fotplatta

sen kan de inte skadas av fräsverktyget.

14 Glidplatta

f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller

skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till

15 Ställratt varvtalsförval

ökad vibration.

16 Räfflad skruv för djupanslag (nedsänkningsenhet)

f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

17 Kapselmutter med spänntång

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

18 Fräsverktyg*

butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka

19 Spärrknapp för strömställaren Till/Från

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 80 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

80 | Svenska

20 Strömställare Till/Från

42 Fräscirkel/styrskeneadapter*

21 Säkringsknapp för motoruttagning

43 Grepp för fräscirkel*

22 Spännarm för nedsänkningsenhet/kopierenhet

44 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*

23 Fäste för parallellanslagsstyrstänger

45 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*

24 Hylsa för fräsdjupsfininställning (kopierenhet)

46 Ratt för fräsvinkelns fininställning*

25 Spännarm för fräsdjupsgrovinställning (kopierenhet)

47 Centrerskruv för cirkelanslag *

26 Urtag för fräsdjupsgrovinställning på kopierenhet

48 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*

27 Spindellåsknapp

49 Styrskena*

28 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm

50 SDS-kopierhylsadapter

29 Räfflad skruv för utsugningsadapter(2x) *

51 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)

30 Utsugningsadapter (nedsänkningsenhet)*

52 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern

31 Utsugningsslang (Ø35 mm)*

53 Kopierhylsa

32 Utsugningsadapter (kopierenhet)*

54 Fästskruv för glidplattan

33 Mellanläggsring för utsugningsadaptern (kopierenhet)*

55 Centrerdorn

34 Skala för fräsdjupsinställning (kopierenhet)

56 Fästskruvar för kopierenheten*

35 Parallellanslag*

57 Specialsexkantnyckel för fräsdjupsfininställning

36 Styrstång för parallellanslag (2x)*

(kopierenhet)*

37 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*

58 Förlängning för fräsdjupsfininställning (kopierenhet)*

38 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*

59 Sugkåpa för kantbearbetning *

39 Ratt för parallellanslagets fininställning*

60 Fästskruv för sugkåpa *

40 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget *

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

41 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*

hör som finns.

Tekniska data

Multifunktionsfräs GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Produktnummer

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Upptagen märkeffekt

W16001600

-1

Tomgångsvarvtal

min

10000 25000 10000 25000

Varvtalsförval

z z

Konstantelektronik

z z

Anslutning för dammutsugning

z z

Verktygsfäste

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Fräskorgslyft (nedsänkningsenhet) mm 76 76

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

Kopierfräs

kg

4,3

Nedsänkningsfräs

kg

5,8

5,8

Skyddsklass

/II /II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Fräsning med

Fräsning med

kopierenhet

nedsänkningsenhet

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektorsumma ur tre riktningar) och

onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27423-002.fm Page 81 Thursday, February 9, 2012 4:27 PM

Svenska | 81

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning

Ta isär fräsmotorn från nedsänkningsenheten/kopieren-

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

heten (se bild C)

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

Öppna spännarmen för nedsänkningsenheten/kopieren-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av

heten 22.

vibrationsbelastningen.

–Dra fräsmotorn mot stopp och håll den i detta läge.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga

Tryck säkringsknappen 21 och dra fullständigt ut fräsmo-

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget

torn ur nedsänkningsenheten/kopierenheten. När kopier-

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller

enheten 3 används, tryck dessutom spännarmen 25.

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

Insättning av fräs (se bild D)

ligt.

f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även

insättning och byte av fräsverktyg.

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,

Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

som anpassats till aktuell bearbetning.

ningen för den totala arbetsperioden.

Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear-

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören

betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation

Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för

av arbetsförloppen.

hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.

Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs

Försäkran om överensstämmelse

rikthaltiga tillbehörsprogram.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt

Använd helst fräsverktyg med en skaftdiameter på 12 mm.

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

Använd endast felfria och rena fräsverktyg.

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

Fräsverktyget kan bytas även om fräsmotorn är insatt i ned-

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,

sänkningsenheten/kopierenheten. Vi rekommenderar dock

2006/42/EG.

att för verktygsbyte ta bort fräsmotorn.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Så här tas fräsmotorn ur nedsänkningsenheten/kopieren-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

heten.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tryck ned spindellåsknappen 27 (n) och håll den ned-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

tryckt. Vrid vid behov spindeln för hand till låsningen snäp-

Senior Vice President

Engineering Director

per fast.

Engineering

PT/ESI

Manövrera spindellåsknappen 27 endast när fräsen

står stilla.

Lossa moturs överfallsmuttern 17 med fast skruvnyckel

28 (nyckelvidd 24 mm) (o).

Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.

25.01.2012

Dra medurs fast överfallsmuttern 17 med fast skruvnyckel

28 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsknappen 27.

Montage

f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste

kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

inte genom fotplattan.

elverktyget.

f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan

Insättning av fräsmotorn i nedsänkningsenheten/

ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-

das.

kopierenheten (se bilder AB)

Öppna spännarmen för nedsänkningsenheten/kopieren-

Damm-/spånutsugning

heten 22.

f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa

Skjut in fräsmotorn mot anslag i nedsänkningsenheten/

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

kopierenheten.

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

För användning av kopierenheten 3 tryck ned spännarmen

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

25 och skjut fräsmotorn 1 i kopierenheten 3 till önskat läge

soner som uppehåller sig i närheten.

uppåt eller nedåt tills den vid opåverkad spännarm 25

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

låser i en av de 3 uttagen 26.

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

Stäng spännarmen för nedsänkningsenheten/kopierenhe-

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får

ten 22.

bearbeta asbesthaltigt material.

Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-

djup”.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 82 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

82 | Svenska

Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

Material Fräsdiameter

Ställrattens

sugning.

(mm)

15 läge

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Hårt trä (bok)

4–10

5–6

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

12 20

3–4

tat material.

22 40

1–2

f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

Mjukt trä (tall)

4–10

5–6

lätt självantändas.

12 20

3–6

22 40

1–3

Montering av utsugningsadaptern på nedsänkningsenhe-

Spånskivor

4–10

3–6

ten (se bild E)

12 20

2–4

Utsugningsadaptern 30 kan monteras med slangkopplingen

22 40

1–3

framåt eller bakåt. När kopierhylsadaptern 50 används,

måste den eventuellt monteras svängd om 180° för att utsug-

Plast

4–15

2–3

ningsadaptern 30 inte ska beröra upplåsningsspaken 52.

16 40

1–2

Fäst utsugningsadaptern 30 med de båda räfflade skruvarna

Aluminium 4–15

1–2

29 på fotplattan 13.

16 40

1

En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings-

Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning

adaptern 30 regelbundet renas.

köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.

Montering av utsugningsadaptern på kopierenheten

In- och urkoppling

(se bild F)

Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket

Utsugningsadaptern 32 kan monteras med slangkopplingen

”Inställning av fräsdjup”.

framåt eller bakåt. När kopierhylsadaptern 50 används, fäst

Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 20

utsugningsadaptern 32 med de båda räffelskruvarna 29

och håll den nedtryckt.

fotplattan 13. När kopierhylsadaptern 50 inte används, mon-

För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 20

tera mellanläggsringen 33 på utsugningsadaptern 32 som bil-

tryck ned spärrknappen 19.

den visar.

För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från

Anslutning av dammutsugning

20 eller om den är låst med spärrknappen 19 tryck helt kort

Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 31 (tillbehör) på den

på strömställaren Till/Från 20 och släpp den igen.

monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen

Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder

31 till en dammsugare (tillbehör).

det.

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch

Konstantelektronik

universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-

sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-

maste konstant även på tomgång och under belastning och

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska

garanterar en jämn arbetseffekt.

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande

Mjukstart

eller torrt damm en specialdammsugare.

Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid

inkoppling och förlänger motorns brukstid.

Drift

Inställning av fräsdjup

f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.

Driftstart

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

Inställning av fräsdjup på nedsänkningsenheten

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

(se bild G)

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:

anslutas till 220 V.

Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-

stycket som ska bearbetas.

Förval av varvtal

Vrid skalan för fininställning 6 till läget ”0”.

Med ställratten varvtalsförval 15 kan önskat varvtal väljas

Ställ revolveranslaget 12 i lägsta steget; revolveranslaget

även under drift.

ska i detta läge tydligt snäppa fast.

1–2 lågt varvtal

Lossa räffelskruven på djupanslaget 16 så att djupanslaget

3 4 medelhögt varvtal

11 är fritt rörligt.

5–6 högt varvtal

Tryck upplåsningsspaken för nedsänkningsfunktion 7

nedåt och för överfräsen långsamt nedåt tills fräsverktyget

I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende

18 berör arbetsstyckets yta. Släpp åter upplåsningsspa-

av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa

ken 7 för fixering av detta nedsänkningsdjup.

inställningen genom praktiska försök.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 83 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Svenska | 83

Tryck djupanslaget 11 nedåt tills det ligger an mot

Arbetsanvisningar

revolveranslaget 12. För sliden med indexmärket 10 till

Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild I)

läget ”0” på fräsdjupsskalan 9.

Ställ in djupanslaget 11 på önskat fräsdjup och dra fast räf-

f Fräsning ska alltid utföras mot fräsens rotationsrikt-

felskruven på djupanslaget 16. Se till att sliden med index-

ning 18 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rota-

märket 10 inte längre förskjuts.

tionsriktning (i matningsriktning) finns risk för att

Tryck på upplåsningsspaken för nedsänkningsfunktionen

elverktyget slits ur användarens hand.

7 och för överfräsen till översta läget.

För fräsning med nedsänkningsenheten 2 förfar så här:

Inställt fräsdjup uppnås endast när djupanslaget 11 vid ned-

Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-

sänkning ligger an mot revolveranslaget 12.

djup”.

Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån-

Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-

avskiljning. Med hjälp av revolveranslaget 12 kan fräsningen

stycket och slå på elverktyget.

delas upp i flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta ste-

Tryck upplåsningsspaken för nedsänkningsfunktionen 7

get för revolveranslaget och välj för första bearbetningsmo-

nedåt och för överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräs-

menten de högre stegen. Stegavståndet är ca 3,2mm.

djup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 7 för fixering

av detta nedsänkningsdjup.

Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 5 ställas

Utför fräsningen med jämn matningshastighet.

exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och

Efter avslutad fräsning för upp överfräsen till översta läget.

moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 6 tjänar endast

Koppla från elverktyget.

som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 1,5 mm,

ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 6 motsvarar en

För fräsning med kopierenheten 3 förfar så här:

förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 16 mm.

Observera! Beakta att fräsverktyget 18 vid fräsning med

Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen

kopierenheten 3 alltid står ut över fotplattan 13. Se till att

gav ett fräsdjup på 9,6 mm.

schablonen och arbetsstycket inte skadas.

Tryck på upplåsningsspaken för nedsänkningsfunktionen

Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-

7 och för överfräsen till översta läget.

djup”.

Vrid ratten 5 medurs 0,4 mm/4 delstreck (differensen

Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket.

mellan bör- och ärvärdet).

Utför fräsningen med jämn matningshastighet.

Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.

Koppla från elverktyget. Lägg aldrig bort elverktyget innan

fräsverktyget stannat fullständigt.

Kontrollera vid fininställning av fräsdjupet att indexmärket 8

som sitter på nedsänkningsenhetens sida är riktad mot den

Fräsning med hjälpanslag (se bild J)

mellersta inpräglade linjen. Detta garanterar att det finns till-

För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av

räcklig mån i båda riktningarna för efterjustering av nedsäk-

spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som

ningsdjupet.

hjälpanslag längs vilket multifunktionsfräsen förs. Vid

När nedsänkningsenheten 2 körts ned till maximined-

användning av nedsänkningsenhet 2 förs multifunktionsfrä-

sänkningsdjupet är det inte längre möjligt att med fininställ-

sen på glidplattans nedplanade sida längs hjälpanslaget.

ning uppnå ett större nedsänkningsdjup, eftersom maximal

inställning redan utnyttjats.

Kant- eller formfräsning

En fininställning är inte heller möjlig när djupanslaget 11 lig-

Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-

ger an mot revolveranslaget 12.

verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.

För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills

Inställning av fräsdjup på kopierenheten (se bild H)

fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den

För inställning av fräsdjupet förfar så här:

kant på arbetsstycket som ska bearbetas.

Öppna spännarmen för kopierenhet 22.

Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets

Fräsdjupet kan ställas in grovt i 3 steg. Tryck ned spännar-

kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck

men 25 och skjut fräsmotorn 1

i kopierenheten 3 uppåt

kan skada kanten på arbetsstycket.

eller nedåt tills den vid opåverkad spännarm 25 snäpper

fast i ett av de 3 urtagen 26. Urtagen har ett inbördes

Fräsning med parallellanslag (se bild K)

avstånd på 12,7 mm (0,5").

Skjut in parallellanslaget 35 med styrstängerna 36 i fotplattan

För fininställning av fräsdjupet används ratten för fräs-

13 och dra fast det med vingskruvarna 41 så att erforderligt

djupsfininställning 24; vrid medurs för att öka fräsdjupet

mått uppstår. Med vingskruvarna 37 och 38 kan parallellan-

och moturs för att minska fräsdjupet. Justervägen anges

slaget ytterligare ställas in i längdriktning.

på rattens 24 skala i tum och millimeter. Maximalt inställ-

Med ratten 39 kan sedan de båda vingskruvarna 37 lossats

ningsområde är 41 mm. Fräsdjupsskalan 34 underlättar

längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om

inställningen.

2,0 mm, ett delstreck på ratten 39 motsvarar en justering om

Exempel: Önskat fräsdjup borde vara 10,0 mm, provfräs-

0,1 mm.

ningen gav ett fräsdjup på 9,5 mm.

Med anslagsskenan 40

kan parallellanslagets effektiva anligg-

Ställ skalan på ratten 24 i läge ”0” utan att förändra rattens

ningsyta förändras.

24 läge. Ställ sedan ratten 24 medurs till värdet ”0,5”.

Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 84 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

84 | Svenska

För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med

Centrering av fotplattan (se bild R)

jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.

För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten

Fräsning med fräscirkel (se bild L)

ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centre-

ras mot varandra, om så behövs.

För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 42

användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.

Vid användning av nedsänkningsenhet 2: Tryck upplås-

ningsspaken för nedsänkningsfunktionen 7 nedåt och för

Skruva in centrerskruven 47 i fräscirkelns gänga. Placera

överfräsen mot stopp på fotplattan. Släpp åter upplås-

skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och

ningsspaken 7r fixering av detta nedsänkningsdjup.

kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.

Lossa fästskruvarna 54 ca 2 varv så att glidplattan 14 är

Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och

fritt rörlig.

dra fast vingskruvarna 44 och 45.

Sätt in centrerdornen 55 i verktygsfästet som bilden visar.

Med ratten 46 kan sedan vingskruven 45 lossats längden fin-

Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-

inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del-

nen ännu är fritt rörlig.

streck på ratten 46 motsvarar en justering om 0,1 mm.

Rikta in centrerdornen 55 och kopierhylsan 53 mot varan-

För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 4 och

dra genom att lätt förskjuta glidplattan 14.

handtaget för fräscirkeln 43 över arbetsstycket.

Dra åter fast fästskruvarna 54.

Ta bort centrerdornen 55 ur verktygsfästet.

Fräsning med styrskena (se bild M)

Vid användning av nedsänkningsenhet 2: Tryck på upplås-

Med hjälp av styrskenan 49 kan linjär fräsning utföras.

ningsspaken för nedsänkningsfunktionen 7 och för över-

För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 48

fräsen tillbaka till översta läget.

monteras.

Fräsning med fräsbord (se bild S)

Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 42 som bilden visar.

Kopierenheten 3 kan sättas in i ett lämpligt fräsbord. Ta för

Fäst styrskenan 49 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-

montering bort glidplattan 14 och fäst kopierenheten 3 med

tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte-

fästskruvarna 56 fräsbordet.

rad styrskeneadapter 42 på styrskenan.

f För montering av kopierenheten följ instruktionerna i

Fräsning med kopierhylsa (se bilderna N–Q)

fräsbordets bruksanvisning. Eventuellt måste för monte-

ring av kopierenheten hål tas upp i fräsbordet.

Med hjälp av kopierhylsan 53 kan konturer från mallar resp

schabloner överföras till arbetsstycket.

Använd för fininställning av fräsdjupet förlängningen för fräs-

djupsfininställning 58 eller specialsexkantnyckeln 57.

För att kopierhylsan 53 ska kunna användas måste

kopierhylsadaptern 50 sättas in i glidplattan 14.

Fräsning med sugkåpa (se bilderna TU)

Placera kopierhylsadaptern 50 uppifrån på glidplattan 14 och

För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 59 användas.

skruva fast den med de båda fästskruvarna 51. Kontrollera att

Fäst sugkåpan 59 med de båda skruvarna 60 på fotplattan

upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 52 är fritt rörlig.

13. Sugkåpan 59 kan monteras i 3 olika lägen, som bilden

Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens

visar.

tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo-

För bearbetning av släta och plana ytor ta bort sugkåpan.

nen ha en tjocklek på minst 8 mm.

Underhåll och service

Påverka upplåsningsspaken 52 och sätt kopierhylsan 53 från

undre sidan in i kopierhylsadaptern 50. Kodnockarna måste

Underhåll och rengöring

härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Kontrollera avståndet mellan fräscentrum och kopierhylsans

elverktyget.

rand, se avsnitt ”Centrering av fotplatta”.

f ll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-

för bra och säkert arbete.

hylsans inre diameter.

f Använd under extrema betingelser om möjligt en

För fräsning med kopierhylsan 53 förfar så här:

utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-

Observera! Beakta att fräsverktyget 18 vid fräsning med

öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd

kopierenheten 3 alltid står ut över fotplattan 13. Se till att

(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-

schablonen och arbetsstycket inte skadas.

las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan

För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot

försämras.

schablonen.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet

Vid användning av nedsänkningsenhet 2: tryck upplås-

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad

ningsspaken för nedsänkningsfunktionen 7 nedåt och för

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

Släpp åter upplåsningsspaken 7 för fixering av detta ned-

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad

sänkningsdjup.

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i

sidled längs schablonen.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 85 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Norsk | 85

Kundservice och kundkonsulter

Elektrisk sikkerhet

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

www.bosch-pt.com

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

beträffande köp, användning och inställning av produkter och

ke støt.

tillbehör.

f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved

Svenska

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

Bosch Service Center

f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

Telegrafvej 3

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

2750 Ballerup

elektriske støt.

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære

Fax: +46 (011) 18 76 91

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

Avfallshantering

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

miljövänligt sätt för återvinning.

ke støt.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

Endast för EU-länder:

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

troniska produkter och dess modifiering till

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

nationell rätt måste obrukbara elverktyg

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

omhändertas separat och på miljövänligt

sätt lämnas in för återvinning.

Personsikkerhet

f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig

Ändringar förbehålles.

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

Norsk

vorlige skader.

f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

Sikkerhetsinformasjon

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

Generelle advarsler for elektroverktøy

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer

Les gjennom alle advarslene og anvis-

risikoen for skader.

ADVARSEL

ningene. Feil ved overholdelsen av ad-

f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner

Sikkerhet på arbeidsplassen

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder

dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-

uten lys kan føre til ulykker.

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme

tenne støv eller damper.

inn i deler som beveger seg.

f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 86 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

86 | Norsk

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig

farer på grunn av støv.

inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer

f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-

f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis

gitte effektområdet.

innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et

f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig

opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-

og må repareres.

orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene

f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,

f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse

skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

brasjoner.

et.

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

kes av uerfarne personer.

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og

fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,

rer til ubalanser.

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken

beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres

til mange uhell.

sikrere med to hender.

f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte

f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere

fast og er lettere å føre.

enn med hånden.

f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-

mister kontrollen over elektroverktøyet.

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Service

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

gene. Feil ved overholdelsen av advarslene

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

og nedenstående anvisninger kan medføre

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

der.

Sikkerhetsinformasjoner for freser

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt

med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-

Formålsmessig bruk

verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske

Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang-

støt.

hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie-

f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-

ringsfresing på faste underlag.

nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-

Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke

stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-

jernholdige metaller bearbeides.

satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.

Illustrerte komponenter

f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være

minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

enn godkjent, kan ødelegges.

1 Fresemotor

2 Innstikksenhet

3 Kopieringsenhet

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 87 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Norsk | 87

4 Håndtak (isolert grepflate)

33 Mellomring for avsugadapter (kopieringsenhet)*

5 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling (innstikksenhet)

34 Skala fresedybdeinnstilling (kopieringsenhet)

6 Skala fresedybde-fininnstilling

35 Parallellanlegg*

7 Låsespak for innstikksfunksjonen

36 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*

8 Indeksmarkering for fininnstilling

37 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x)*

9 Skala fresedybdeinnstilling (innstikksenhet)

38 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x)*

10 Skyver med indeksmerke (innstikksenhet)

39 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*

11 Dybdeanlegg (innstikksenhet)

40 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg *

12 Revolveranlegg

41 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*

13 Grunnplate

42 Fresesirkel/føringsskinneadapter*

14 Glideplate

43 Håndtak for fresesirkel*

15 Stillhjul for turtallforvalg

44 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*

16 Justeringsskrue for dybdeanlegg (innstikksenhet)

45 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*

17 Mutter med spenntange

46 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*

18 Freseverktøy*

47 Sentreringsskrue for sirkelanlegg *

19 Låsetast for på-/av-bryter

48 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*

20 På-/av-bryter

49

Føringsskinne*

21 Sikringstast til fjerning av motoren

50 SDS-kopieringshylseadapter

22 Spennarm for innstikkenhet/kopieringsenhet

51 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)

23 Feste for parallellanlegg-føringsstenger

52 Låsespak for kopieringshylseadapteren

24 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling (kopieringsen-

53 Kopieringshylse

het)

54 Festeskrue for glideplaten

25 Spennarm for fresedybde-grovinnstilling (kopieringsen-

55 Sentreringsspiss

het)

56 Festeskruer for kopieringsenhet*

26 Utsparinger for fresedybde-grovinnstilling for kopie-

57 Spesial-sekskantnøkkel for fresedybde-fininnstilling

ringsenheten

(kopieringsenhet)*

27 Spindel-låsetast

58 Forlengelse for fresedybde-fininnstilling

28 Fastnøkkel nøkkelvidde 24mm

(kopieringsenhet)*

29 Fingerskrue for avsugadapter(2x) *

59 Avsugdeksel til kantbearbeidelse *

30 Avsugadapter (innstikksenhet)*

60 Festeskrue for avsugsdeksel *

31 Avsugslange (Ø 35 mm)*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

32 Avsugadapter (kopieringsenhet)*

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Multifunksjonsfres GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Produktnummer

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Opptatt effekt

W16001600

-1

Tomgangsturtall

min

10000 25000 10000 25000

Turtallforvalg

z z

Konstantelektronikk

z z

Kontakt for støvavsuging

z z

Verktøyfeste

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Fresekurvslag (innstikksenhet) mm 76 76

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

Kopieringsfres

kg

4,3

Innstikksfres

kg

5,8

5,8

Beskyttelsesklasse

/II /II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere

noe.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 88 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

88 | Norsk

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Fresing med

Fresing med

kopieringsenhet

innstikksenhet

Totale svingningsverdier a

h

(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K

beregnet jf. EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt

Innsetting av fresemotoren i innstikksenheten/

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan

kopieringsenheten (se bildene AB)

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Åpne spennarmen for innstikksenheten/kopieringsenhe-

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ten 22.

ningen.

Skyv fresemotoren helt inn i innstikksenheten/kopierings-

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige

enheten.

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

Ved bruk av kopieringsenheten 3 trykker du spennarmen

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy

25 og skyver fresemotoren 1 avhengig av ønsket posisjon

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

oppover eller nedover inn i kopieringsenheten 3 til den ved

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

ikke lenger trykket spennarm 25 låses i en av de 3 utsparin-

over hele arbeidstidsrommet.

gene 26.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det

Steng spennarmen for innstikksenheten/kopieringsenhe-

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,

ten 22.

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

dybden».

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av

Skille av fresemotor og innstikksenhet/kopieringsenhet

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

(se bilde C)

ganisere arbeidsforløpene.

Åpne spennarmen for innstikksenheten/kopieringsenhe-

ten 22.

Samsvarserklæring

Trekk fresemotoren frem til anslaget og hold den i denne

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

posisjonen.

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer

Trykk på sikringstasten 21 og trekk fresemotoren helt ut av

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i

innstikksenheten/kopieringsenheten. Ved bruk av kopie-

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

ringsenheten 3 trykker du spennarmen 25 i tillegg.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Innsetting av freseverktøy (se bilde D)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

det å bruke vernehansker.

Senior Vice President

Engineering Director

Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige

Engineering

PT/ESI

modeller og kvaliteter.

Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet

til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og

kunststoff.

Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-

25.01.2012

um.

Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-

Montering

grammet kan kjøpes hos forhandleren.

Bruk helst freseverktøy med en skaftdiameter på 12 mm.

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Bruk kun feilfrie og rene freseverktøy.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Du kan skifte freseverktøy når fresemotoren er satt inn i inn-

stikksenheten/kopieringsenheten. Men vi anbefaler likevel å

skifte verktøy ved demontert fresemotor.

Ta fresemotoren ut av innstikksenheten/kopieringsenhe-

ten.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 89 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Norsk | 89

Trykk på spindel-låsetasten 27 (n) og hold denne fast.

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en

Drei spindelen eventuelt litt manuelt til låsen smekker i lås.

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-

Trykk kun på spindel-låsetasten 27 i stillstand.

tisk når elektroverktøyet kobles inn.

Løsne mutteren 17 med fastnøkkelen 28 (nøkkelvidde

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).

des.

Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller

skyves inn minst 20 mm i spenntangen.

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Trekk mutteren 17 med fastnøkkelen 28 (nøkkelvidde

24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsetas-

ten 27 igjen.

Bruk

f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn

Igangsetting

50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-

verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta

med 230 V kan også brukes med 220 V.

skade.

Forhåndsinnstilling av turtallet

Støv-/sponavsuging

Med stillhjul for turtallforvalg 15 kan nødvendig turtall for-

f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,

håndsinnstilles også under drift.

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller

1 2 lavt turtall

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

3 4 middels turtall

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som

5 6 høyt turtall

befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

finnes frem til praktiske forsøk.

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

Material Fresdiameter

Posisjon

Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

(mm)

stillhjul 15

alet.

Hardt tre (bøk) 4–10

5–6

–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

12 20

3–4

Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

22 40

1–2

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som

Mykt tre (furu)

4–10

5–6

skal bearbeides.

12 20

3–6

22 40

1–3

f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Sponplater

4–10

3–6

Montering av avsugadapteret på innstikksenheten

12 20

2–4

(se bilde E)

22 40

1–3

Avsugadapteret 30 kan monteres med slangekoblingen frem-

Kunststoffer

4–15

2–3

over eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 50

16 40

1–2

du eventuelt montere kopieringshylseadapteren dreid 180°,

slik at avsugadapteret 30 ikke berører låsespaken 52. Fest

Aluminium

4–15

1–2

avsugadapteret 30 med de to skruene 29 på grunnplaten 13.

16 40

1

Rengjør avsugadapteret 30 regelmessig for å sikre en optimal

Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet

avsuging.

gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-

ling.

Montering av avsugadapteret på kopieringsenheten

(se bilde F)

Inn-/utkobling

Avsugadapteret 32 kan monteres med slangekoblingen frem-

Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn-

over eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 50

stilling av fresedybden».

fester du avsugadapteret 32 med de to skruene 29 på grunn-

Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren

platen 13. Ved bruk uten kopieringshylseadapter 50 monte-

20 og hold den trykt inne.

rer du først mellomringen 33 på avsugadapteret 32 som vist

Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 20 trykker du på låse-

på bildet.

tasten 19.

Tilkobling av støvavsuget

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren

Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 31 (tilbehør) på den monter-

20 hhv. – hvis den er låst med låsetast 19 – trykker du på-/av-

te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 31 med en støvsu-

bryteren 20 ett øyeblikk og slipper den deretter.

ger (tilbehør).

Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å

spare energi.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 90 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

90 | Norsk

Konstantelektronikk

Ved fininnstilling av fresedybden må du passe på at indeks-

Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-

markeringen 8 på siden av innstikksenheten peker mot den

gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.

mellomste av de pregede linjene. Slik sikres det at det finnes

tilstrekkelig justeringsspillerom for etterjusteringen av inn-

Mykstart

stikksdybden i begge retninger.

De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved

Hvis innstikksenheten 2 er kjørt ned til maksimal innstikks-

innkobling og øker motorens levetid.

dybde, kan det ikke oppnås en større innstikksdybde med fin-

innstillingen, da den maksimale justeringsområdet allerede er

Innstilling av fresedybden

utnyttet.

f Innstilling av fresedybden kun utføres når elektro-

En fininnstilling er heller ikke mulig når dybdeanlegget 11 be-

verktøyet er slått av.

rører revolveranlegget 12.

Innstilling av fresedybden på innstikksenheten

Innstilling av fresedybden på kopieringsenheten

(se bilde G)

(se bilde H)

Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:

Til innstilling av fresedybden gjør du følgende:

Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-

Åpne spennarmen for kopieringsenheten 22.

beidsstykket som skal bearbeides.

Du kan forhåndsinnstille fresedybden grovt i 3 trinn. Trykk

Drei skalaen til fininnstillingen 6«0».

spennarmen 25 og skyv fresemotoren 1 oppover eller ned-

Sett revolveranlegget 12 på laveste trinn; revolveranlegget

over inn i kopieringsenheten 3 til den ved ikke lenger tryk-

går følbart i lås.

ket spennarm 25 låses i en av de 3 utsparingene 26. Ut-

Løs justeringsskruen på dybdeanlegget 16, slik at dybde-

sparingene har en avstand på 12,7 mm (0,5 ").

anlegget 11 er fritt bevegelig.

Til fininnstilling av fresedybden bruker du dreieknappen til

Trykk låsespaken for innstikksfunksjonen 7 nedover og før

fresedybde-fininnstillingen 24; drei med urviserne til

overfresen langsomt nedover til fresen 18 berører arbeids-

øking av fresedyben, drei mot urviserne til redusering av

stykkets overflate. Slipp låsepaken 7 igjen for å fiksere

fresedybden. Justeringsstrekningen er angitt på skalaen

denne innstikksdybden.

på dreieknappen 24 i tommer og millimeter. Det maksima-

Trykk dybdeanlegget 11 nedover til det ligger på revol-

le innstillingsområdet er 41 mm. Fresedybdeskalaen 34 er

veranlegget 12. Med skyveren setter du indeksmerket 10 i

til ekstra orientering.

posisjon «0» på fresedybdeskalaen 9.

Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøve-

Innstill dybdeanlegget 11 på ønsket fresedybde og trekk

fresingen ga en fresedybde på 9,5 mm.

justeringsskruen fast på dybdeanlegget 16. Pass på at du

Sett skalaen på dreieknappen 24 på «0», uten å innstille

ikke forskyver skyveren med indeksmerket 10 mer.

selve dreieknappen 24. Sett så dreieknappen 24 med ur-

Trykk låsespaken for innstikksfunksjonen 7 og før overfre-

viserne på verdien «0,5».

sen inn i øverste posisjon.

Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.

Den innstilte fresedybden oppnås kun hvis dybdeanlegget 11

i løpet av innstikkingen går mot revolveranlegget 12.

Arbeidshenvisninger

Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere

Freseretning og fresing (se bilde I)

ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av re-

f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 18 ro-

volveranlegget 12 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn-

tasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i

still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på revol-

rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro-

veranlegget og velg først de høyere trinnene for de første

verktøyet rives ut av hånden din.

bearbeidelsesomgangene. Avstanden på trinnene er ca.

Til fresing med innstikksenheten 2 gjør du følgende:

3,2 mm.

Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-

Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig

dybden».

på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 5; drei med urviserne

Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-

til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av

beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk-

fresedybden. Skalaen 6 er en orienteringshjelp. En omdrei-

tøyet.

ning tilsvarer en innstillingsstrekning på 1,5 mm, en av del-

Trykk låsespaken for innstikksfunksjonen 7 nedover og før

strekene på øvre kant av skalaen 6 tilsvarer en forandring av

overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er

innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale justering-

nådd. Slipp låsepaken 7 igjen for å fiksere denne innstikks-

veien er ± 16 mm.

dybden.

Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre-

Utfør fresingen med jevn fremføring.

singen ga en fresedybde på 9,6 mm.

Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.

Trykk låsespaken for innstikksfunksjonen 7 og før overfre-

Slå av elektroverktøyet.

sen inn i øverste posisjon.

Til fresing med kopieringsenheten 3 gjør du følgende:

Drei dreieknappen 5

0,4 mm/4 delstreker (differansen

mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne.

Merk: Husk på at freseverktøyet 18 ved fresearbeider

Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.

med kopieringsenheten 3 alltid peker ut av grunnplaten

13. Ikke skad malet eller arbeidsstykket.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 91 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Norsk | 91

Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-

Fresing med føringsskinne (se bilde M)

dybden».

Med føringsskinnen 49 kan du utføre arbeider som går rett-

Slå på elektroverktøyet og før det inn mot stedet som skal

fram.

bearbeides.

Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands-

Utfør fresingen med jevn fremføring.

plate 48.

Slå av elektroverktøyet. Legg aldri elektroverktøyet ned før

Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 42 slik det vi-

freseverktøyet er stanset helt.

ses på bildet.

Fresing med hjelpeanlegg (se bilde J)

Fest føringsskinnen 49 med egnede spenninnretninger,

Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing

f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet

kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar-

med montert føringsskinneadapter 42 på føringsskinnen.

beidsstykket og føre multifunksjonsfresen langs hjelpeanleg-

Fresing med kopieringshylse (se bildene NQ)

get. Ved bruk av innstikksenheten 2 fører du multifunksjons-

fresen langs den flate siden til glideplaten langs

Med kopieringshylsen 53 kan konturer fra mønster hhv. sja-

hjelpeanlegget.

bloner overføres til arbeidsstykket.

Før kopieringshylsen 53 kan brukes må først kopieringshyl-

Kant- eller formfresing

seadapteren 50 settes inn i glideplaten 14.

Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-

Sett kopieringshylseadapteren 50 ovenfra på glideplaten 14

tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.

og skru den fast med de 2 festeskruene 51. Pass på at låse-

Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-

spaken for kopieringshylseadapteren 52 er fritt bevegelig.

beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-

Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo-

verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-

nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken-

arbeides.

de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.

Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på

arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For

Trykk låsespaken 52 og sett kopieringshylsen 53 nedenfra

sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.

inn i kopieringshylseadapteren 50. Kodeknastene må da føl-

bart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.

Fresing med parallellanlegg (se bilde K)

Sjekk avstanden mellom fresemidtpunktet og kopieringshyl-

Skyv parallellanlegget 35 med føringsstengene 36 inn i

sekanten, se avsnitt «Sentrering av grunnplaten».

grunnplaten 13 og trekk fast med vingeskruene 41 i henhold

til nødvendig mål. Med vingeskruene 37 og 38 kan du innstille

f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn

parallellanlegget etter lengden i tillegg.

den innvendige diameteren til kopieringshylsen.

Med dreieknappen 39 kan du fininnstille lengden etter løsning

Til fresing med kopieringshylsen 53 gjør du følgende:

av de to vingeskruene 37. En omdreining tilsvarer da en juste-

Merk: Husk på at freseverktøyet 18 ved fresearbeider

ringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknap-

med kopieringsenheten 3 alltid peker ut av grunnplaten

pen 39 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på

13. Ikke skad malet eller arbeidsstykket.

0,1 mm.

Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen

Med anleggsskinnen 40 kan du endre den virksomme an-

inn mot sjablonet.

leggsflaten til parallellanlegget.

Ved bruk av innstikksenheten 2

: Trykk låsespaken for inn-

stikksfunksjonen 7 nedover og før overfresen langsomt

Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og

nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 7

sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.

igjen for å fiksere denne innstikksdybden.

Fresing med fresesirkel (se bilde L)

Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse

Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø-

med trykk fra siden langs sjablonen.

ringsskinneadapteren 42. Monter fresesirkelen slik det vises

Sentrering av grunnplaten (se bilde R)

på bildet.

For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylse-

Skru sentreringsskruen 47 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett

kanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om

skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,

nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.

pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids-

Ved bruk av innstikksenheten 2: Trykk låsespaken for inn-

stykket.

stikksfunksjonen 7 nedover og før overfresen frem til an-

Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og

slaget i retning grunnplaten. Slipp låsepaken 7 igjen for å

drei vingeskruene 44 og 45 fast.

fiksere denne innstikksdybden.

Med dreieknappen 46 kan du fininnstille lengden etter løsning

Løsne festeskruene 54 ca. 2 omdreininger, slik at glidepla-

av vingeskruen 45. En omdreining tilsvarer da en justerings-

ten 14 er fritt bevegelig.

strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 46

Sett sentreringsspissen 55 inn i verktøyfestet som vist på

tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.

bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentre-

Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 4 og

ringsspissen fremdeles er bevegelig.

håndtaket for fresesirkelen 43 over arbeidsstykket.

Rett sentreringsspissen 55 og kopieringshylsen 53 opp

mot hverandre ved å forskyve glideplaten 14 litt.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 92 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

92 | Suomi

Trekk skruene 54 fast igjen.

Norsk

Fjern sentreringsspissen 55 fra verktøyfestet.

Robert Bosch AS

Ved bruk av innstikksenheten 2: Trykk låsespaken for inn-

Postboks 350

stikksfunksjonen 7 og før overfresen tilbake til øverste po-

1402 Ski

sisjon.

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Arbeid med fresebord (se bilde S)

Faks: (+47) 64 87 89 55

Kopieringsenheten 3 kan settes inn i et egnet fresebord. Fjern

Deponering

glideplaten 14 til montering og fest kopieringsenheten 3 kun

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

med festeskruene 56 på fresebordet.

vennlig gjenvinning.

f Les bruksanvisningen for fresebordet til montering av

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

kopieringsenheten. Eventuelt må det lages boringer i fre-

sebordet til montering av kopieringsenheten.

Kun for EU-land:

Til fininnstilling av fresedybden bør du helst bruke forlengel-

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

sen for fresedybde-fininnstillingen 58 eller spesial-sekskant-

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

nøkkelen 57.

parater og tilpassingen til nasjonale lover

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

Fresing med avsugsdeksel (se bildene TU)

kan brukes samles inn og leveres inn til en

Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugsdekse-

miljøvennlig resirkulering.

let 59.

Fest avsugsdekselet 59 med de 2 skruene 60 på grunnpla-

Rett til endringer forbeholdes.

ten 13. avsugsdekselet 59 kan festes i 3 forskjellige posi-

sjoner, som vist på bildet.

Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsugsdekselet

av igjen.

Suomi

Service og vedlikehold

Turvallisuusohjeita

Vedlikehold og rengjøring

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

VAROITUS

selet trekkes ut av stikkontakten.

jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-

f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

vakavaan loukkaantumiseen.

f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-

varten.

sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää

beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

tøyet kan innskrenkes.

Työpaikan turvallisuus

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

ikke oppstår fare for sikkerheten.

vat johtaa tapaturmiin.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-

f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tøy.

tää pölyn tai höyryt.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

verktøyets typeskilt.

tautuessa muualle.

Kundeservice og kunderådgivning

Sähköturvallisuus

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og

f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

www.bosch-pt.com

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 93 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Suomi | 93

f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara

f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa

sähkötyökalu on tarkoitettu.

sähköiskun riskiä.

f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

vat sähköiskun vaaraa.

varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan

työkalun tahattoman käynnistyksen.

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-

f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

raa.

f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat

Henkilöturvallisuus

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

nosti huolletuista laitteista.

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

Huolto

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä

f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

nettomuuksille.

säilyy turvallisena.

f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-

Jyrsimien turvallisuusohjeet

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,

miseen.

koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-

f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-

metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-

sa.

vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta

f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä

vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut

f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee

kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

nopeudella, saattaa tuhoutua.

tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-

pölyn aiheuttamia vaaroja.

leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-

kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-

kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 94 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

94 | Suomi

hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan

5 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön kiertonuppi (upotusosa)

menettämiseen.

6 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko

f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

7 Upotustoiminnon vapautusvipu

paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-

8 Hienosäädön indeksimerkki

kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

9 Jyrsintäsyvyyden asteikko (upotusosa)

f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-

10 Indeksimerkillä varustettu luisti (upotusosa)

dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun

11 Syvyydenrajoitin (upotusosa)

molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty va-

hingoittamaan niitä.

12 Rajoitin pikasäädöllä

13 Pohjalevy

f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-

en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-

14 Liukutalla

kaampaa värinää.

15 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

16 Syvyydenrajoittimen pyälletty ruuvi (upotusosa)

johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-

17 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka

luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa

18 Jyrsinterä*

tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen

19 Käynnistyskytkimen lukituspainike

saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen

20 Käynnistyskytkin

aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-

kuun.

21 Moottorin irrotuksen varmuuspainike

f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai

22 Upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu

vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-

23 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin

tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

24 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön kiertonuppi (kopiointi-

f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

osa)

keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan

25 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu (kopiointi-

varmemmin kahdella kädellä.

osa)

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin

26 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön lovet kopiointiosassa

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin

27 Karan lukituspainike

kädessä pidettynä.

28 Kiintoavain, avainväli 24 mm

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen

29 Imuadapterin lukitusruuvi(2x) *

kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-

30 Imuadapteri (upotusosa)*

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

31 Imuletku (Ø 35 mm)*

seen.

32 Imuadapteri (kopiointiosa)*

33 Imuadapterin välirengas (kopiointiosa)*

Tuotekuvaus

34 Jyrsintäsyvyyden asteikko (kopiointiosa)

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-

35 Suuntaisohjain*

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

36 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

37 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x)*

vakavaan loukkaantumiseen.

38 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

39 Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi*

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

40 Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko *

41 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*

Määräyksenmukainen käyttö

42 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *

Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään

43 Ympyräjyrsimen kahva*

sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja

44 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*

kevytrakennusaineisiin.

Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi-

45 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*

daan työstää myös ei-rautametalleja.

46 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*

47 Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi*

Kuvassa olevat osat

48 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

49 Ohjauskisko*

vaan sähkötyökalun kuvaan.

50 SDS-kopiohylsyadapteri

1 Jyrsimen moottori

51 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)

2 Upotusosa

52 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu

3 Kopiointiosa

53 Kopiohylsy

4 Kahva (eristetty kädensija)

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 95 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Suomi | 95

54 Liukutallan kiinnitysruuvi

58 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön jatkokappale

55 Keskitystappi

(kopiointiosa)*

56 Kopiointiosan kiinnitysruuvit*

59 Pölynimusuojus reunatyöskentelyä varten *

57 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön erikoiskuusiokoloavain

60 Pölynimusuojuksen kiinnitysruuvi *

(kopiointiosa)*

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Yleisjyrsin GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Tuotenumero

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Ottoteho

W16001600

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

10000 25000 10000 25000

Kierrosluvun esivalinta

z z

Vakioelektroniikka

z z

Pölyn imun liitäntä

z z

Työkalunpidin

mm

8–12

8–12

inch

¼–½

¼–½

Jyrsinkorin liike (upotusosa)

mm 76 76

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

Kopiojyrsin

kg

4,3

–Uppojyrsin

kg

5,8

5,8

Suojausluokka /II /II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus

K=3dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Jyrsintä kopio-

Jyrsintä upotus-

osalla

osalla

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävar-

muus K mitattuna EN 60745 mukaan:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745

Standardinmukaisuusvakuutus

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa

kaan.

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

Senior Vice President

Engineering Director

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

Engineering

PT/ESI

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ganisointi.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 96 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

96 | Suomi

Asennus

f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-

työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.

työkaluun kohdistuvia töitä.

f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

Asenna jyrsinmoottori upotusosaan/kopiointi-

lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-

tysleuka saattaa vaurioitua.

osaan (katso kuvat A

B)

Avaa upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu 22.

Pölyn ja lastun poistoimu

Työnnä jyrsinmoottori vasteeseen asti upotusosaan/kopi-

f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien

ointiosaan.

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

Kopiointiosaa 3 käyttäessäsi paina kiristysvipua 25 ja

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

työnnä jyrsinmoottori 1 kopiointiosaan 3 haluttuun asen-

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia

toon ylöspäin tai alaspäin, kunnes se kiristysvivun 25 va-

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

pautuksen jälkeen lukkiutuu yhteen kolmesta syvennyk-

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

sestä 26.

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

Sulje upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu 22.

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

Aseta haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappaletta ”Jyrsintäsy-

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

vyyden asetus”.

Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on

Jyrsinmoottorin irrotus upotusosasta/kopiointiosasta

mahdollista.

(katso kuva C)

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

Avaa upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu 22.

tyssuojanaamaria.

Vedä jyrsinmoottori vasteeseen asti ja pidä se siinä.

Paina varmuuspainiketta 21 ja vedä jyrsinmoottori koko-

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-

naan ulos upotusosasta/kopiointiosasta. Kopiointiosaa 3

en käsiteltäviä materiaaleja.

käytettäessä paina lisäksi kiinnitysvipua 25.

f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti

syttyä palamaan.

Jyrsinterän asennus (katso kuva D)

Imuadapterin asennus upotusosaan (katso kuva E)

f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-

Imuadapterin 30 letkuliitäntä voidaan asentaa eteen- tai taak-

en asentamista ja vaihtamista varten.

sepäin. Kopiohylsyadapterin 50 ollessa asennettuna, sinun

Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia

täytyy mahdollisesti asentaa kopiohylsyadapteri 180° kier-

ja erilaatuisimpia.

rettynä, jotta imuadapteri 30 ei kosketa vapautusvipua 52.

Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei-

Kiinnitä imuadapteri 30 pohjalevyyn 13 kahdella pyälletyllä

den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.

ruuvilla 29.

Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi-

Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 30 on

en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja

muistettava puhdistaa säännöllisesti.

alumiini.

Imuadapterin asennus kopiointiosaan (katso kuva F)

Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta

Imuadapterin 32 letkuliitäntä voidaan asentaa eteen- tai taak-

Bosch-lisätarvikeohjelmasta.

sepäin. Kiinnitä imuadapteri 32 pohjalevyyn 13 kahdella py-

Käytä mahdollisuuksien mukaan jyrsintyökaluja, joiden var-

älletyllä ruuvilla 29 kopiohylsyadapterin 50 ollessa kiinnitet-

ren läpimitta on 12 mm. Asenna ainoastaan moitteettomassa

tynä. Käytettäessä ilman kopiohylsyadapteria 50 tulee sinun

kunnossa olevia ja puhtaita jyrsintyökaluja.

ensin asentaa välirengas 33 imuadapteriin 32 kuvan osoitta-

Voit vaihtaa jyrsintyökalun, kun jyrsinmoottori on asennettu

malla tavalla.

upotusosaan/kopiointiosaan. Suosittelemme kuitenkin teke-

Pölynimun liitäntä

mään työkalunvaihdot jyrsinmoottorin ollessa irrotettuna.

Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 31 (lisätarvike) asennettuun

Poista jyrsinmoottori upotusosasta/kopiointiosasta.

imuadapteriin. Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisätarvike).

Paina karan lukituspainiketta 27 (n) ja pidä se painettuna.

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä

Kierrä mahdollisesti karaa hän käsin, kunnes lukitus

varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-

asettuu paikoileen.

nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.

Käytä karan lukituspainiketta 27 ainoastaan koneen ol-

lessa pysähdyksissä.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Löysää kytkinmutteria 17 kiintoavaimella 28 (avainkoko

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren

tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.

Kiristä kytkinmutteri 17 kiintoavaimella 28 (avainväli

24 mm) kiertämällä sitä myötäpäivään. Päästä karan luki-

tuspainike 27 vapaaksi.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 97 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Suomi | 97

Käyttö

Jyrsintäsyvyyden asetus

f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-

Käyttöönotto

kötyökalun ollessa poiskytkettynä.

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

Jyrsintäsyvyyden asetus upotusosassa (katso kuva G)

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

dön:

verkoissa.

Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen

Kierrosluvun esivalinta

työstettävälle työkappaleelle.

Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 15 voit asettaa tarvit-

Kierrä hienosäätöasteikko 6 asentoon ”0”.

tavan kierrosluvun myös käytön aikana.

Aseta pikasäädöllä varustettu rajoitin 12 pienimpään por-

1 2 alhainen kierrosluku

taaseen; pikasäädöllä varustettu rajoitin lukkiutuu tuntu-

vasti.

3 4 keskisuuri kierrosluku

Höllää syvyydenrajoittimen pyälletty ruuvia 16 niin, että

5 6 suuri kierrosluku

syvyydenrajoitin 11 pystyy liikkumaan vapaasti.

Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu

Paina upotustoiminnon vapautusvipua 7 alaspäin ja vie hi-

materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy-

taasti yläjyrsintä alaspäin, kunnes jyrsintätyökalu 18 kos-

tännön kokein.

kettaa työkappaleen pintaa. Päästä vapautusvipu 7 jälleen

vapaaksi tämän upotussyvyyden lukitsemiseksi.

Materiaali Jyrsinterän

Säätöpyörän

Paina syvyydenrajoitinta 11 alaspäin, kunnes se tukee pi-

halkaisija (mm)

asento 15

kasäädöllä varustettuun rajoittimeen 12. Aseta luistin 10

Kovapuu (pyökki)

4–10

5–6

indeksimerkki jyrsintäsyvyysasteikon 9 kohtaan ”0”.

12 20

3–4

Aseta syvyydenrajoitin 11 haluttuun jyrsintäsyvyyteen ja

22 40

1–2

kiristä syvyydenrajoittimen pyälletty ruuvi 16. Varo siirtä-

Pehmeä puu (mänty)

4–10

5–6

mästä merkillä varustettua luistia 10 tämän jälkeen.

12 20

3–6

Paina upotustoiminnon vapautusvipua 7 ja vie yläjyrsin

22 40

1–3

ylimpään asentoon.

Lastulevyt

4–10

3–6

Asetettu jyrsintäsyvyys saavutetaan ainoastaan, jos syvyy-

12 20

2–4

denrajoitin 11 upotusvaiheessa koskettaa pikasäädöllä va-

22 40

1–3

rustettua rajoitinta 12.

Muovi

4–15

2–3

Suurilla jyrsintäsyvyyksillä tulisi suorittaa useampi työstövai-

16 40

1–2

he, kukin pienemmällä lastunirrotuksella. Pikasäädöllä varus-

Alumiini

4–15

1–2

tetun rajoittimen 12 avulla voit jakaa jyrsinnän useampaan

16 40

1

vaiheeseen. Aseta tällöin haluttu jyrsintäsyvyys pikasäädöllä

varustetun rajoittimen alimpaan portaaseen ja valitse ensim-

Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se

mäisiin työstövaiheisiin ensin ylemmät portaat. Portaiden väli

jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros-

on aina n. 3,2 mm.

luvulla n. 3 minuuttia.

Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark-

Käynnistys ja pysäytys

kaan mittaan nupilla 5; kun kierrät nuppia myötäpäivään, jyr-

Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap-

sintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se piene-

pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.

nee. Mitat näkee asteikolta 6. Yksi kierros muuttaa säätöä

Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-

1,5 mm verran, asteikon 6 ylimmässä reunassa olevat merkit

20 ja pidä se painettuna.

vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätövara

on ± 16 mm.

Lukitse painettu käynnistyskytkin 20 painamalla lukituspaini-

Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin-

ketta 19.

nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 20 va-

Paina upotustoiminnon vapautusvipua

7 ja vie yläjyrsin

paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 19, paina ensin

ylimpään asentoon.

käynnistyskytkintä 20 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.

Kierrä kiertonuppia 5 0,4 mm/4 jakoviivaa (ohjemitan ja

Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et

todellisen mitan ero) myötäpäivään.

käytä sitä.

Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.

Vakioelektroniikka

Varmista jyrsintäsyvyyden hienosäädön yhteydessä, että

Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja

upotusosan sivussa oleva indeksimerkki 8 on keskimmäises-

kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-

sä kohomeistetyn viivan kohdalla. Täten varmistat, että upo-

misen.

tussyvyyden jälkisäädölle on riittävästi säätömatkaa kum-

paankin suuntaan.

Pehmeä käynnistys

Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin

käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 98 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

98 | Suomi

Jos upotusosa 2 on ajettu suurimpaan upotussyvyyteen, ei

Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva J)

hienosäädölläkään saavuteta suurempaa upotussyvyyttä,

Suurten työkappaleiden työstössä esim. urajyrsinnässä, voit

koska säätöliike on saavuttanut maksiminsa.

kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja

Hienosäätö ei myöskään ole mahdollinen, jos syvyydenrajoi-

ohjata yleisjyrsintä apuohjainta pitkin. Upotusosaa 2 käyttä-

tin 11 koskettaa pikasäädöllä varustettua rajoitinta 12.

essäsi kuljetat yleisjyrsintä liukutallan tasattua sivua apuoh-

Jyrsintäsyvyyden asetus kopiointiosassa (katso kuva H)

jainta pitkin.

Menettele seuraavasti, kun säädät jyrsintäsyvyyttä:

Reuna- tai muotojyrsintä

Avaa kopiointiosan kiristysvipu 22.

Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta tulee jyr-

Voit asettaa jyrsintäsyvyyden karkeasti kolmessa portaas-

sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

sa. Paina kiristysvipua 25 ja työnnä jyrsinmoottori 1 kopi-

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,

ointiosassa 3 ylös- tai alaspäin, kunnes se vapautetulla ki-

kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän

ristysvivulla 25 lukkiutuu yhteen kolmesta syvennykses

työkappaleen reunassa.

26. Syvennysten välinen etäisyys on kukin 12,7 mm

Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-

(0,5").

naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.

Jyrsintäsyvyyden hienosäädön teet kiertonupilla 24; kier-

Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.

to myötäpäivään suurentaa jyrsintäsyvyyttä ja kierto vasta-

Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva K)

päivään pienentää sitä. Säätömatka on merkitty kiertonu-

pissa 24 olevaan asteikkoon tuumissa ja millimetreissä.

Työnnä suuntaisohjain 35 ohjaustankoineen 36 pohjalevyyn

Suurin säätömatka on 41 mm. Jyrsintäsyvyyden asteikko

13 ja kiinnitä se siipiruuveilla 41 halutun mitan mukaisesti.

34 toimii lisäapuna.

Siipiruuveilla 37 ja 38 voit asettaa suuntaisohjainta pituus-

Esimerkki: Haluttu jyrsintäsyvyys on 10,0 mm, koejyrsin-

suunnassa.

tä antoi tuloksen 9,5 mm.

Kiertonupilla 39 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut

Aseta kiertonupin 24 asentoon ”0” säätämättä itse kierto-

siipiruuveja 37

. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi

nuppia 24. Kierrä sitten kiertonuppia 24 myötäpäivään ar-

kiertonupin jakoviiva 39 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-

voon ”0,5”.

tosta.

Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.

Vastekiskoa 40 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktii-

vista tukipintaa.

Työskentelyohjeita

Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si-

Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva I)

vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen

f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-

reunaa.

lun 18 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kier-

Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva L)

tosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis-

Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä-

täytyä otteesta.

jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 42. Asenna ympyräjyrsin ku-

Menettele seuraavasti, kun jyrsit upotusosaa käyttäen:

van osoittamalla tavalla.

Aseta haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappaletta ”Jyrsintäsy-

Kierrä keskiöintiruuvi 47 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta

vyyden asetus”.

ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar-

Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen

kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.

työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.

Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja ki-

Paina upotusosan vapautusvipua 7 alaspäin ja vie yläjyrsin

ristä siipiruuvit 44 ja 45.

hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavu-

tettu. Päästä vapautusvipu 7 jälleen vapaaksi tämän upo-

Kiertonupilla 46 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut

tussyvyyden lukitsemiseksi.

siipiruuvia 45. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi

Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.

kiertonupin jakoviiva 46 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-

Vie yläjyrsin takaisin ylimpään asentoon jyrsinnän päätyt-

tosta.

tyä.

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen

Pysäytä sähkötyökalu.

oikeaa kahvaa 4 ja ympyräjyrsimen kahvaa 43.

Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiointiosaa 3 käyttäen:

Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva M)

Huomio: Ota huomioon, että jyrsintyökalu 18 kopiointi-

Ohjauskiskon 49 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaihei-

osaa 3 käyttäen aina ulottuu pohjalevyn 13 läpi sen ulko-

ta.

puolelle. Älä vaurioita mallinetta tai työkappaletta.

Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 48.

Aseta haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappaletta ”Jyrsintäsy-

Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 42 kuvan osoitta-

vyyden asetus”.

malla tavalla.

Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se työstettävää kohtaa

vasten.

Kiinnitä ohjauskisko 49 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-

Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.

puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui-

Pysäytä sähkötyökalu. Älä aseta sähkötyökalua pois, en-

ne ohjauskiskoadaptereineen 42 ohjauskiskoon.

nen kuin jyrsintätyökalu on pysähtynyt kokonaan.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 99 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Suomi | 99

Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat N–Q)

f Noudata kopiointiosaa asennettaessa jyrsinpöydän

Kopiohylsyn 53 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri-

käyttöohjetta. Tarvittaessa tulee jyrsinpöytään tehdä rei-

viivat työkappaleeseen.

kiä kopiointiosan asennusta varten.

Kopiohylsyn 53 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 50 en-

Jyrsintäsyvyyden hienosäätöä varten kannattaa käyttää jyr-

sin asennettava liukutallaan 14.

sintäsyvyyden hienosäädön jatkokappaletta 58 tai erikois-

kuusiokoloavainta 57.

Aseta kopiohylsyadapteri 50 ylhäältäpäin liukutallan 14 pääl-

le ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 51. Tarkista, että ko-

Jyrsintä pölynimusuojusta käyttäen (katso kuvat T–U)

piohylsyadapterin vapautusvipu 52 liikkuu vapaasti.

Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 59.

Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu-

Kiinnitä pölynimusuojus 59 pohjalevyyn 13 kahdella ruu-

kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia tulee malline

villa 60. Pölynimusuojuksen 59 voi kiinnittää kolmeen eri

olla vähintään 8 mm paksu.

asentoon, kuten kuvassa näkyy.

Käytä vapautusvipua 52 ja aseta kopiohylsy 53 altapäin ko-

Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.

piohylsyadapteriin 50. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua

tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.

Hoito ja huolto

Tarkista etäisyys jyrsinterän keskeltä ja kopiohylsyn reunasta,

katso kappale ”Pohjalevyn keskitys”.

Huolto ja puhdistus

f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.

työkaluun kohdistuvia töitä.

Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 53 käyttäen:

f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

Huomio: Ota huomioon, että jyrsintyökalu 18 kopiointi-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

osaa 3 käyttäen aina ulottuu pohjalevyn 13 läpi sen ulko-

sesti.

puolelle. Älä vaurioita mallinetta tai työkappaletta.

f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-

suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-

netta vasten.

aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)

Käytettäessä upotusosaa 2: Paina upotustoiminnon va-

kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-

pautusvipua 7 alaspäin ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,

le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys

kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavutettu. Päästä va-

saattaa vahingoittua.

pautusvipu 7 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lu-

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

kitsemiseksi.

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

painaen pitkin mallinetta.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

Pohjalevyn keskitys (katso kuva R)

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tar-

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

vittaessa keskittää toisiinsa nähden.

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Käytettäessä upotusosaa 2: Paina upotustoiminnon va-

pautusvipua 7 alaspäin ja vie yläjyrsin vasteeseen asti poh-

Huolto ja asiakasneuvonta

jalevyn suuntaan. Päästä vapautusvipu 7 jälleen vapaaksi

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia

tämän upotussyvyyden lukitsemiseksi.

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

Höllää kiinnitysruuvia 54 n. 2 kierrosta niin, että

osista löydät myös osoitteesta:

liukutalla 14

liikkuu vapaasti.

www.bosch-pt.com

Aseta keskitystappi 55 työkalunpitimeen kuvan osoitta-

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja

malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.

sissä.

Suuntaa keskitystappi 55 ja kopiohylsy 53 toisiinsa näh-

Suomi

den siirtämällä liukutallaa 14 hieman.

Robert Bosch Oy

Kiristä kiinnitysruuvit 54 uudelleen.

Bosch-keskushuolto

Poista keskitystappi 55 työkalunpitimestä.

Pakkalantie 21 A

Käytettäessä upotusosaa 2: Paina upotustoiminnon va-

01510 Vantaa

pautusvipua 7 ja vie yläjyrsin takaisin ylimpään asentoon.

Puh.: 0800 98044

Työskentely jyrsinpöydän kanssa (katso kuva S)

Faksi: +358 102 961 838

Kopiointiosa 3 voidaan asentaa sopivaan jyrsinpöytään. Pois-

www.bosch.fi

ta liukutalla 14 asennusta varten ja kiinnitä kopiointiosa 3 jyr-

sinpöytään kiinnitysruuveilla 56.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 100 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

100 | EëëçíéêÜ

Hävitys

f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.

Vain EU-maita varten:

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

niikkalaitteita koskevan direktiivin

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç

ÅëëçíéêÜ

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç

åñãáëåßá

FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí

f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ

f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá

f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå

öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå

f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ

f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò

ôñáõìáôéóìþí.

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí

ìáôïò.

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-

f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ

ìïýò.

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 101 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

EëëçíéêÜ | 101

f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí

Service

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå

f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü

ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò

åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ

f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá

f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò

ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,

åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ

f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï

óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ

f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá

åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ

åðÜíù óôï óþìá óáò.

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

f Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí

ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé

çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí

ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

êáôáóôñáöïýí.

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá

f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí

åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå

õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí

åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï

õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé

ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí

áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý

óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

åñãáëåßïõ.

f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá

f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò

f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé

ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí

óôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. Íá êñáôÜôå ìå ôï äåýôåñï

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

÷Ýñé óáò ôç ÷åéñïëáâÞ Þ ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá.

f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá, ôüôå ç

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí

öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ

f Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí

êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå

õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí

f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò

f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.

åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå

çëåêôñïðëçîßá.

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ

÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé

íåò êáôáóôÜóåéò.

ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 102 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

102 | EëëçíéêÜ

f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

16 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá ïäçãü âÜèïõò (ìïíÜäá

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí

âýèéóçò)

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

17 ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò

18 Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*

÷Ýñéá.

19 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF

f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü

20 Äéáêüðôçò ON/OFF

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá

21 ÐëÞêôñï áóöÜëéóçò ãéá áöáßñåóç êéíçôÞñá

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

22 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ìïíÜäá âýèéóçò/ìïíÜäá

f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå

áíôéãñáöÞò

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá

23 Õðïäï÷Þ ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ïäçãïý ðáñáëëÞëùí

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý

24 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò

åñãáëåßïõ.

öñåæáñßóìáôïò (ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)

25 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ðñïñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

(ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

26 Êïéëþìáôá óôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò ãéá ôçí ðñïñýèìéóç

éó÷ýïò ôïõ

âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé

27 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí

28 Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 24 mm

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß

29 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá ðñïóáñìïóôéêü

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

áíáññüöçóçò(2x) *

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

30 Ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò (ìïíÜäá âýèéóçò)*

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

31 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò (Ø 35 mm)*

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

32 Ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò (ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)*

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

33 ÅíäéÜìåóïò äáêôýëéïò ãéá ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

(ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)*

Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï

34 Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (ìïíÜäá

öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí

áíôéãñáöÞò)

ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá

35 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*

öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.

36 ÑÜâäïò ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí (2x)*

Ìå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí êáé ìå ôéò êáôÜëëçëåò öñÝæåò

37 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí

ìðïñåßôå íá êáôåñãáóôåßôå êáé Ýã÷ñùìá ìÝôáëëá.

(2x)*

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

38 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí (2x)*

39 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

ðáñáëëÞëùí*

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

ãñáöéêþí.

40 Ñõèìéæüìåíç ñÜãá ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí *

1 ÊéíçôÞñáò öñÝæáò

41 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ôïõ ïäçãïý

ðáñáëëÞëùí (2x)*

2 ÌïíÜäá âýèéóçò

42 ÄéáâÞôçò öñåæáñßóìáôïò/ÐñïóÜñôçìá ãéá ñÜãåò

3 ÌïíÜäá áíôéãñáöÞò

ïäÞãçóçò*

4 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

43 ËáâÞ ãéá äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò*

5 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò

44 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò

öñåæáñßóìáôïò (ìïíÜäá âýèéóçò)

(2x)*

6 Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

45 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò

7 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ëåéôïõñãßá âýèéóçò

(1x)*

8 ÓçìÜäé åíäåßêôç ãéá ìéêñïñýèìéóç

46 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç

9 Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (ìïíÜäá

öñåæáñßóìáôïò*

âýèéóçò)

47 Âßäá êåíôñáñßóìáôïò ãéá ïäçãü äéáâÞôç *

10 Óýñôçò ìå åíäåßêôç (ìïíÜäá âýèéóçò)

48 ÐÝëìá áðüóôáóçò (ðåñéÝ÷åôáé óôï «ÄéáâÞôçò

11 Ïäçãüò âÜèïõò (ìïíÜäá âýèéóçò)

öñåæáñßóìáôïò»)*

12 Ðåñéóôñåöüìåíïò ïäçãüò

49 ÑÜãá ïäÞãçóçò*

13 ÐÝëìá

50 Ðñïóáñìïóôéêü SDS ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò

14 ÐÝëìá ïëßóèçóçò

51 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ

15 Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

áíôéãñáöÞò (2x)

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 103 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

EëëçíéêÜ | 103

52 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ

58 ÅðÝêôáóç ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

áíôéãñáöÞò

(ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)*

53 Äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò

59 ÐñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç ãéá êáôåñãáóßá áêìþí *

54 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðÝëìá ïëßóèçóçò

60 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç *

55 Ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

56 Âßäåò óôåñÝùóçò ãéá ìïíÜäá áíôéãñáöÞò*

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

57 Åéäéêü åîÜãùíï êëåéäß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò

öñåæáñßóìáôïò (ìïíÜäá áíôéãñáöÞò)*

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÖñÝæá ðïëëáðëÞò ëåéôïõñãßáò GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W16001600

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

10000 25000 10000 25000

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

z z

ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç

z z

Óýíäåóç ãéá áíáññüöçóç óêüíçò

z z

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

mm

8 12

8 12

inch

¼–½

¼–½

ÄéáäñïìÞ óôïé÷åßïõ öñÝæáò (ìïíÜäá âýèéóçò)

mm 76 76

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003

ÖñÝæá áíôéãñáöÞò

kg

4,3

ÖñÝæá âýèéóçò

kg

5,8

5,8

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/II /II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: ÓôÜèìç

áêïõóôéêÞò ðßåóçò 86 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò 97 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

ÖñåæÜñéóìá ìå

ÖñåæÜñéóìá ìå

ìïíÜäá áíôéãñáöÞò

ìïíÜäá âýèéóçò

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï

EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 104 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

104 | EëëçíéêÜ

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá

(âëÝðå åéêüíá D)

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ

f Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò

üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,

öñåæáñßóìáôïò.

2006/42/EÊ.

Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.

Senior Vice President

Engineering Director

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï

Engineering

PT/ESI

åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé

áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.

Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Ýìðïñá.

25.01.2012

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå

óôÝëå÷ïò äéáìÝôñïõ ôïõëÜ÷éóôïí 12 mm. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå

Óõíáñìïëüãçóç

ìüíï Üøïãá êáé êáèáñÜ åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò.

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò üôáí ï

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

êéíçôÞñáò åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò óôç ìïíÜäá âýèéóçò/ìïíÜäá

áíôéãñáöÞò. Óáò óõìâïõëåýïõìå üìùò, íá áëëÜæåôå ôï

ÔïðïèÝôçóç ôïõ êéíçôÞñá öñÝæáò óôç ìïíÜäá

åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò üôáí ï êéíçôÞñáò öñÝæáò åßíáé

âýèéóçò/ìïíÜäá áíôéãñáöÞò

áðïóõíáñìïëïãçìÝíïò.

(âëÝðå åéêüíåò AB)

ÂãÜëôå ôïí êéíçôÞñá öñÝæáò áðü ôç ìïíÜäá âýèéóçò/

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ôç ìïíÜäá âýèéóçò/ìïíÜäá

ìïíÜäá áíôéãñáöÞò.

áíôéãñáöÞò 22.

ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò

ÙèÞóôå ôïí êéíçôÞñá öñÝæáò ôÝñìá óôç ìïíÜäá âýèéóçò/

Üîïíá 27 (n). Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ëßãï ìå ôï

ìïíÜäá áíôéãñáöÞò.

÷Ýñé ãéá íá ìáíäáëþóåé.

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 ðáôÞóôå ôï

Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 27

ìï÷ëü óýóöéîçò 25 êáé ùèÞóôå ôïí êéíçôÞñá ôçò öñÝæáò 1

åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò äåí êéíåßôáé.

óôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3, üôáí ï ìï÷ëüò 25 äåí åßíáé ðëÝïí

Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 17 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß

ðáôçìÝíïò, ðñïò ôá åðÜíù Þ ðñïò ôá êÜôù, áíÜëïãá ìå ôçí

28 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ

åðéèõìçôÞ èÝóç, ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé óå Ýíá áðü ôá 3

áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò (o).

êïéëþìáôá 26.

ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï

Êëåßóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ôç ìïíÜäá âýèéóçò/

óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm

áíôéãñáöÞò 22.

ìÝóá óôï ôóïêÜêé.

Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå

Óößîôå ôç âßäá ìå åðéêÜëõììá 17 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß 28

êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».

(Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ

öïñÜ. ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò 27.

Áöáßñåóç ôïõ êéíçôÞñá ôçò öñÝæáò áðü ôç ìïíÜäá

f ¼ôáí ï äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò äåí åßíáé

âýèéóçò/áíôéãñáöÞò (âëÝðå åéêüíá C)

óõíáñìïëïãçìÝíïò äåí åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôÞóåôå

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ôç ìïíÜäá âýèéóçò/ìïíÜäá

åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü

áíôéãñáöÞò 22.

50 mm. ÁõôÜ ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò äåí ðåñíïýí

ÔñáâÞîôå ôÝñìá ôïí êéíçôÞñá ôçò öñÝæáò êáé êñáôÞóôå ôïí ó’

ìÝóá áðü ôï ðÝëìá.

áõôÞí ôç èÝóç.

f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áóöÜëéóçò ãéá áöáßñåóç êéíçôÞñá 21

åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï

êáé ôñáâÞîôå ôïí êéíçôÞñá ôçò öñÝæáò ôÝñìá Ýîù áðü ôç

öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï

ìïíÜäá âýèéóçò/áíôéãñáöÞò. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç

ôóïêÜêé.

ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 ðáôÞóôå åðßóçò êáé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò

25.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 105 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

EëëçíéêÜ | 105

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå

ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå

Ëåéôïõñãßá

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò

Åêêßíçóç

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ

220 V.

åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 15

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá

ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.

f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò

1 2 ÷áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

3 4 ìÝôñéïò áñéèìüò óôñïöþí

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñìïóôéêïý áíáññüöçóçò óôç

5 6 õøçëüò áñéèìüò óôñïöþí

ìïíÜäá âýèéóçò (âëÝðå åéêüíá E)

Ïé ôéìÝò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé

Ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 30 ìðïñåß íá

ðñïóáíáôïëéóôéêÝò. Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò óôñïöþí

óõíáñìïëïãçèåß, ìå ôï óõíäåôÞñá óùëÞíá, åßôå ìðñïóôÜ åßôå

åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò

ðßóù. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ôï

åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.

ðñïóáñìïóôéêü ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 50 ßóùò íá ÷ñåéáóôåß

íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôï ðñïóáñìïóôéêü ãéá äáêôýëéï

Õðü êáôåñãáóßá õëéêü ÄéÜìåôñïò

ÈÝóç

áíôéãñáöÞò ãõñéóìÝíï êáôÜ 180° þóôå Ýôóé ôï ðñïóáñìïóôéêü

öñÝæáò (mm)

ôñï÷ßóêïõ 15

áíáññüöçóçò 30 íá ìçí áããßæåé ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 52.

Óêëçñü îýëï (ïîéÜ) 4 10

5 6

Óôåñåþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 30 ìå ôéò 2 âßäåò

12 20

3 4

ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 29 óôï ðÝëìá 13.

22 40

1 2

Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé ôï

Ìáëáêü îýëï (ðåýêï)

4 10

5 6

ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 30 íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ.

12 20

3 6

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñìïóôéêïý áíáññüöçóçò óôç

22 40

1 3

ìïíÜäá áíôéãñáöÞò (âëÝðå åéêüíá F)

Ìïñéïóáíßäåò

4 10

3 6

Ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 32 ìðïñåß íá

12 20

2 4

óõíáñìïëïãçèåß, ìå ôï óõíäåôÞñá óùëÞíá, åßôå ìðñïóôÜ åßôå

22 40

1 3

ðßóù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ôï ðñïóáñìïóôéêü ãéá

ÐëáóôéêÜ õëéêÜ

4 15

2 3

äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 50 ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 32

16 40

1 2

óôåñåþíåôáé ìå ôéò 2 âßäåò ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 29 óôï ðÝëìá

Áëïõìßíéï

4 15

1 2

13. ¼ôáí ôï ðñïóáñìïóôéêü ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 50 äåí

16 40

1

åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óõíáñìïëïãÞóôå ðñþôá ôïí åíäéÜìåóï

äáêôýëéï 33 óôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 32, üðùò

¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé

öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá

3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü

Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò

óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.

ÔïðïèåôÞóôå Ýíáí óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) 31

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï óõíáñìïëïãçìÝíï ðñïóÜñôçìá

áíáññüöçóçò. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 31 ì’ Ýíáí

Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá/åêôüò ëåéôïõñãßáò ñõèìßóôå ôï

áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá).

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò

öñåæáñßóìáôïò».

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí

ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,

Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï

åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï

äéáêüðôç ÏÍ/OFF 20 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 106 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

106 | EëëçíéêÜ

Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 20

áõôü ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôçí ðéï

ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 19.

÷áìçëÞ âáèìßäá ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ ïäçãïý êáé áêïëïýèùò

ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 20 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò

áñ÷ßóôå ôçí êáôåñãáóßá åðéëÝãïíôáò ôéò áíôßóôïé÷åò õøçëüôåñåò

ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï

âáèìßäåò. Ç áðüóôáóç áíÜìåóá óôéò âáèìßäåò áíÝñ÷åôáé óå

ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 19, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç

3,2 mm ðåñßðïõ.

ON/OFF 20 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.

ÌåôÜ áðü Ýíá äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå

Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï

ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå áêñßâåéá ãõñßæïíôáò ôï

÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá.

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 5. Ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò

öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, ãéá íá

ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç

åëáôôþóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå öïñÜ áíôßèåôç

Ç çëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí áñéèìü óôñïöþí

ôçò ùñïëïãéáêÞò. Ç êëßìáêá 6 åîõðçñåôåß óôïí

ó÷åäüí óôáèåñü êáé ÷ùñßò êáé ìå öïñôßï êáé åîáóöáëßæåé ôçí

ðñïóáíáôïëéóìü óáò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ

ïìïéüìïñöç áðüäïóç åñãáóßáò.

ñýèìéóçò 1,5 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò

ÏìáëÞ åêêßíçóç

êëßìáêáò 6 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò

êáôÜ 0,1 mm. Ç ìÝãéóôç äéáäñïìÞ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå

Ç çëåêôñïíéêÞ ïìáëÞ åêêßíçóç ðåñéïñßæåé ôç ñïðÞ óôñÝøçò

± 16 mm.

êáôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá êáé áõîÜíåé Ýôóé ôç äéÜñêåéá æùÞò

ÐáñÜäåéãìá: Ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åßíáé

ôïõ êéíçôÞñá.

10,0 mm, êáôÜ ôï äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá åîáêñéâþèçêå

Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò 9,6 mm.

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç ëåéôïõñãßá

f Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá

âýèéóçò êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óôçí áíþôáôç

äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß

èÝóç.

åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 5 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ

Ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò óôç ìïíÜäá âýèéóçò

êáôÜ 0,4 mm/4 õðïäéáéñÝóåéò (äéáöïñÜ ìåôáîý

(âëÝðå åéêüíá G)

ïíïìáóôéêÞò êáé ðñáãìáôéêÞò ôéìÞò).

Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå

ÅëÝãîôå ôï åðéëåãìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ì’ Ýíá áêüìç

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá.

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï

ÊáôÜ ôç ìéêñïñýèìéóç íá öñïíôßæåôå, ôï óçìÜäé ôïõ åíäåßêôç 8

óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü

óôç ðëåõñÜ ôçò ìïíÜäáò âýèéóçò íá äåß÷íåé åðÜíù óôç ìåóáßá

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

áðü ôéò ôñåéò ÷áñáãìÝíåò ãñáììÝò. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé åðáñêÞò

Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò 6 óôï «0».

äéáäñïìÞ ãéá ìéá óõìðëçñùìáôéêÞ, áìößäñïìç ñýèìéóç ôïõ

Ñõèìßóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï ïäçãü 12 óôçí ðéï ÷áìçëÞ

âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò.

âáèìßäá. Ï ðåñéóôñåöüìåíïò ïäçãüò áóöáëßæåé áéóèçôÜ.

¼ôáí ç ìïíÜäá öñåæáñßóìáôïò 2 Ý÷åé êáôåâáóôåß óôï ìÝãéóôï

Ëýóôå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16 óôïí ïäçãü âÜèïõò

äõíáôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, ôüôå äåí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß

ãéá íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá ï ïäçãüò âÜèïõò 11.

ðëÝïí ìå ôç ìéêñïñýèìéóç Ýíá ìåãáëýôåñï âÜèïò

ÐáôÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç

öñåæáñßóìáôïò, åðåéäÞ Ý÷åé Þäç åîáíôëçèåß ç ìÝãéóôç åöéêôÞ

ëåéôïõñãßá âýèéóçò êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-

äéáäñïìÞ ñýèìéóçò.

óéãÜ ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé ç öñÝæá 18 íá áããßîåé ôçí åðéöÜíåéá

Ç ìéêñïñýèìéóç åßíáé åðßóçò áíÝöéêôç üôáí ï ïäçãüò âÜèïõò

ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü

11 áêïõìðÜ åðÜíù óôïí ðåñéóôñåöüìåíï ïäçãü 12.

áðïìáíäÜëùóçò 7 ðÜëé åëåýèåñï. ¸ôóé ñõèìßæåôáé óôáèåñÜ

Ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò óôç ìïíÜäá

ôï âÜèïò âýèéóçò.

áíôéãñáöÞò (âëÝðå åéêüíá H)

ÐáôÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôïí ïäçãü âÜèïõò 11 ìÝ÷ñé íá

Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå ôçí

áêïõìðÞóåé åðÜíù óôïí ðåñéóôñåöüìåíï ïäçãü 12

åîÞò äéáäéêáóßá:

Ñõèìßóôå ôï óýñôç ìå åíäåßêôç 10 óôç èÝóç «0» óôçí

êëßìáêá âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò 9.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ãéá ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 22.

Ñõèìßóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 11 óôï åðéèõìçôü âÜèïò

Ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ìéá ðñïóåããéóôéêÞ ðñïñýèìéóç ôïõ

öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå óôïí ïäçãü âÜèïõò ôç âßäá ìå

âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò óå 3 óõíïëéêÜ âáèìßäåò. Ãé’ áõôü

áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16. ÐñïóÝîôå íá ìç ìåôáêéíçèåß ï óýñôçò

ðáôÞóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 25 êáé ùèÞóôå ôïí êéíçôÞñá ôçò

ìå åíäåßêôç 10.

öñÝæáò 1 óôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3, üôáí ï ìï÷ëüò 25 äåí

ÐáôÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç

åßíáé ðëÝïí ðáôçìÝíïò, ðñïò ôá åðÜíù Þ ðñïò ôá êÜôù,

ëåéôïõñãßá âýèéóçò êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óôçí

áíÜëïãá ìå ôçí åðéèõìçôÞ èÝóç, ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé óå Ýíá

áíþôáôç èÝóç.

áðü ôá 3 êïéëþìáôá 26. Ç áðüóôáóç áíÜìåóá óôá

ìåìïíùìÝíá êïéëþìáôá áíÝñ÷åôáé 12,7 mm (0,5 ").

Ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åðéôõã÷Üíåôáé ìüíï üôáí

Ãéá ôç ìéêñïñýèìéóç ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï

ï ïäçãüò âÜèïõò 11 áêïõìðÞóåé óôïí ðåñéóôñåöüìåíï ïäçãü

êïõìðß 24 ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò.

12.

Ãõñßóôå ôï ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò

Íá öñåæÜñåôå ìåãÜëá âÜèç äéåîÜãïíôáò ðïëëÜ öñåæáñßóìáôá

öñåæáñßóìáôïò êáé ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ãéá

ôï Ýíá ìåôÜ ôï Üëëï ìå ìéêñÞ áöáßñåóç õëéêïý êÜèå öïñÜ. Ìå

íá ôï ìåéþóåôå. Ç äéáäñïìÞ ñýèìéóçò áíáãñÜöåôáé óå

ôç âïÞèåéá ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ ïäçãïý 12 ìðïñåßôå íá

ßíôóåò êáé óå ÷éëéïóôÜ åðÜíù óôçí êëßìáêá ôïõ

õðïäéáéñÝóåôå ôï öñåæÜñéóìá óå áëëåðÜëëçëåò âáèìßäåò. Ãé’

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 107 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

EëëçíéêÜ | 107

ðåñéóôñåöüìåíïõ êïõìðéïý 24. Ç ìÝãéóôç ðåñéï÷Þ

êáôÜ ìÞêïò áõôïý ôïõ âïçèçôéêïõ ïäçãïý. ¼ôáí

ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå 41 mm. Ç êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò

÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìïíÜäá âýèéóçò 2 ç öñÝæá ðïëëáðëÞò

öñåæáñßóìáôïò 34 ÷ñçóéìåýåé óôï óõìðëçñùìáôéêü

ëåéôïõñãßáò ïäçãåßôáé óôçí ðåðëáôõóìÝíç ðëåõñÜ ôïõ ðÝëìáôïò

ðñïóáíáôïëéóìü óáò.

ïëßóèçóçò, êáôÜ ìÞêïò ôïõ âïçèçôéêïý ïäçãïý.

ÐáñÜäåéãìá: Ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åßíáé

ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò

10,0 mm, ôï áðïôÝëåóìá ôïõ äïêéìáóôéêïý öñåæáñßóìáôïò

ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü

åßíáé 9,5 mm.

ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé

Ñõèìßóôå ôçí êëßìáêá óôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 24 óôï

ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï

«0», ÷ùñßò íá ìåôáêéíÞóåôå ôï ßäéï ôï ðåñéóôñåöüìåíï

ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.

êïõìðß 24. Áêïëïýèùò ñõèìßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß

24, ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, óôçí ôéìÞ «0,5».

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ÅëÝãîôå ôï åðéëåãìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ì’ Ýíá áêüìç

áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç

äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá.

ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü

êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò

ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êñáôþíôáò ôï êáé ìå ôá äõï óáò

Êáôåýèõíóç êáé äéáäéêáóßá öñåæáñßóìáôïò

÷Ýñéá. ÐñïóÝ÷åôå, ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò íá ó÷çìáôßæåé

(âëÝðå åéêüíá I)

ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ðïëý éó÷õñÞ

f Ôï öñåæÜñéóìá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ðÜíôïôå ìå öïñÜ

ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôçí áêìÞ ôïõ õðü

áíôßèåôç ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

öñåæáñßóìáôïò 18 (áíôßóôñïöç êßíçóç). ¼ôáí

öñåæÜñåôå ìå ôçí ßäéá öïñÜ (óýã÷ñïíç êßíçóç) ìðïñåß

ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá K)

íá óáò îåöýãåé áðü ôá ÷Ýñéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ÅéóÜãåôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 35 ìå ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò

Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôç ìïíÜäá âýèéóçò 2 áêïëïõèÞóôå ôçí

36 óôï ðÝëìá 13 êáé óößîôå ôïí ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 41

åîÞò äéáäéêáóßá:

áíÜëïãá ìå ôï áðáéôïýìåíï ìÝôñï. Ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 37 êáé

38 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå åðßóçò êáé ôï ìÞêïò ôïõ ïäçãïý

Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå

ðáñáëëÞëùí.

êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 39 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá

åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

ëýóåôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 37, íá äéåîÜãåôå ôç

êáé èÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.

ìéêñïñýèìéóç ôïõ ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå

ÐáôÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç

äéáäñïìÞ ñýèìéóçò 2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï

ëåéôïõñãßá âýèéóçò êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 39 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò

óéãÜ ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷ôåß ôï åðéèõìçôü âÜèïò.

äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.

ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7. ¸ôóé

Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 40 ìðïñåßôå íá

ñõèìßæåôáé óôáèåñÜ ôï âÜèïò âýèéóçò.

ìåôáâÜëëåôå ôçí ùöÝëéìç åðéöÜíåéá óôÞñéîçò ôïõ ïäçãïý

ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

ðáñáëëÞëùí.

¼ôáí ôåëåéþóåôå ôï öñåæÜñéóìá ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

öñÝæá ðÜëé ôçí áíþôáôç èÝóç.

áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.

êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 áêïëïõèÞóôå ôçí

ÖñåæÜñéóìá ìå äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá L)

åîÞò äéáäéêáóßá:

Ãéá ôï öñåæÜñéóìá êõêëéêþí ôïìþí ìðïñåßôå íá

Õðüäåéîç: Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò, üôé ôï åñãáëåßï

÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá

öñåæáñßóìáôïò 18 êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åñãáóéþí

ãéá ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 42. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç

öñåæáñßóìáôïò ìå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 ðñïåîÝ÷åé

öñåæáñßóìáôïò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

ðÜíôïôå ðÜíù áðü ôï ðÝëìá 13. Ìçí ðñïêáëÝóåôå âëÜâç

Âéäþóôå ôç âßäá êåíôñáñßóìáôïò 47 óôï óðåßñùìá ôïõ äéáâÞôç

óôï ðáôñüí Þ ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

öñåæáñßóìáôïò. ÁêïõìðÞóôå ôç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò

Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå

óôï êÝíôñï ôïõ õðü öñåæÜñéóìá êõêëéêïý ôüîïõ, ðñïóÝ÷ïíôáò

êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».

ôáõôü÷ñïíá, íá ìðç÷ôåß ç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò óôçí

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ïäçãÞóôå ôï

åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

óôçí õðü êáôåñãáóßá èÝóç.

ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

Ðñïñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ áêôßíá ìåôáêéíþíôáò ôï äéáâÞôç

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ìçí

öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôé âßäåò ìå ìï÷ëü 44 êáé 45.

áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí óôáìáôÞóåé íá

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 46 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá

êéíåßôáé ôåëåßùò ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò.

ëýóåôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 45, íá äéåîÜãåôå ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ

ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò

ÖñåæÜñéóìá ìå âïçèçôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá J)

2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 46

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí, ð. ÷. êáôÜ ôï öñåæÜñéóìá

áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.

áõëáêþóåùí, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá

ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíáí ðÞ÷ç óáí âïçèçôéêü ïäçãü êáé

áêïëïýèùò íá ïäçãÞóåôå ôç öñÝæá ðïëëáðëÞò ëåéôïõñãßáò

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 108 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

108 | EëëçíéêÜ

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå

ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôïí ðñïåîÝ÷ïíôá

ôç äåîéÜ ëáâÞ 4 êáé ôç ëáâÞ ãéá ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò 43

äáêôýëéï áíôéãñáöÞò, áóêþíôáò ðßåóç áðü ôçí ðëåõñÜ, êáôÜ

ðÜíù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ìÞêïò ôçò ìÞôñáò.

ÖñåæÜñéóìá ìå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá M)

ÊåíôñÜñéóìá ôïõ ðÝëìáôïò (âëÝðå åéêüíá R)

Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 49 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå

Ç áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ Üêñïõ ôïõ

åõèåßåò åñãáóßåò öñåæáñßóìáôïò.

äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ðñÝðåé íá åßíáé ðáíôïý ç ßäéá. Ãé’ áõôü

Ãéá ôçí åîßóùóç ôçò äéáöïñÜò ýøïõò ðñÝðåé íá

ßóùò ÷ñåéáóôåß íá êåíôñÜñåôå ìåôáîý ôïõò ôï äáêôýëéï

óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðÝëìá áðüóôáóçò 48.

áíôéãñáöÞò êáé ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò.

ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìïíÜäá âýèéóçò 2: ÐáôÞóôå ðñïò ôá

ãéá ôéò ñÜãåò 42 üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

êÜôù ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç ëåéôïõñãßá âýèéóçò

êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá ìå öïñÜ ðñïò ôï

Óôåñåþóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 49 ìå êáôÜëëçëåò äéáôÜîåéò

ðÝëìá. ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7. ¸ôóé

óýóöéîçò, ð. ÷. ìå íôáâßäéá, óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ñõèìßæåôáé óôáèåñÜ ôï âÜèïò âýèéóçò.

ÔïðïèåôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï

×áëáñþóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 54 êáôÜ 2 óôñïöÝò

ðñïóÜñôçìá ãéá ôéò ñÜãåò 42 åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò.

ðåñßðïõ, þóôå ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 14 íá ìðïñåß íá êéíåßôáé

ÖñåæÜñéóìá ìå äáêôýëéï áíôéãñáöÞò

åëåýèåñá.

(âëÝðå åéêüíåò NQ)

ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 55 óôçí õðïäï÷Þ

Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 53 ìðïñåßôå íá

åñãáëåßïõ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå

öñåæÜñåôå ó÷Ýäéá áðü ðñüôõðá, ð. ÷. áðü ìÞôñåò, åðÜíù óôá

åðéêÜëõììá ìå ôï ÷Ýñé, þóôå ï ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò íá

õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá.

ìðïñåß áêüìç íá êéíåßôáé.

Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 53 ðñÝðåé

Åõèõãñáììßóôå ìåôáîý ôïõò ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 55 êáé

ðñþôá íá ôïðïèåôçèåß ôï ðñïóÜñôçìá áíôéãñáöÞò 50 óôï

ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 53 ìåôáêéíþíôáò ëßãï ôï ðÝëìá

ðÝëìá ïëßóèçóçò 14.

ïëßóèçóçò 14.

Óößîôå ðÜëé ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 54.

ÈÝóôå ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 50 áðü ôï åðÜíù

ÁöáéñÝóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 55 áðü ôçí õðïäï÷Þ

ìÝñïò åðÜíù óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 14 êáé âéäþóôå ìå ôéò 2

åñãáëåßïõ.

âßäåò óôåñÝùóçò 51. ÐñïóÝîôå, ï ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìïíÜäá âýèéóçò 2: ÐáôÞóôå ðñïò ôá

ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 52 íá ìðïñåß íá êéíåßôáé

êÜôù ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç ëåéôïõñãßá âýèéóçò

åëåýèåñá.

êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá ðÜëé óôçí áíþôáôç èÝóç.

ÅðéëÝîôå, áíÜëïãá ìå ôï ðÜ÷ïò ôçò ìÞôñáò Þ ôïõ ðñïôýðïõ, ôïí

êáôÜëëçëï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò. ÅðåéäÞ ï äáêôýëéïò

Åñãáóßá ìå ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá S)

áíôéãñáöÞò ðñïåîÝ÷åé ç ìÞôñá ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜ÷ïò

Ç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå

ôïõëÜ÷éóôïí 8 mm.

óõíäõáóìü ìå Ýíá ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò. Ãéá ôç

óõíáñìïëüãçóç ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï ðÝëìá 14 êáé íá

ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 52 êáé ôïðïèåôÞóôå

óôåñåþóåôå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò óôï ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò

ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 53 áðü ôï êÜôù ìÝñïò óôï ðñïóÜñôçìá

3 ìå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 56.

äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 50. Ôá Ýêêåíôñá ðñÝðåé íá

ìáíäáëþóïõí áéóèçôÜ óôéò åãêïðÝò ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò.

f Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ðñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôéò

ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ ôñáðåæéïý öñåæáñßóìáôïò. Ãéá íá

ÅëÝãîôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ

óõíáñìïëïãÞóåôå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò ßóùò ÷ñåéáóôåß íá

Üêñïõ ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò, âëÝðå êåöÜëáéï

áíïßîåôå ôñýðåò óôï ôñáðÝæé öñåæáñßóìáôïò.

«ÊåíôñÜñéóìá ôïõ ðÝëìáôïò».

Ãéá ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò èá óáò

f ÅðéëÝîôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï

óõìâïõëåýáìå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí åðéìÞêõíóç ãéá

ìéêñüôåñç áðü ôçí åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï ôïõ äáêôõëßïõ

ìéêñïñýèìéóç 58 Þ ôï åéäéêü åîÜãùíï êëåéäß 57.

áíôéãñáöÞò.

Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 53 áêïëïõèÞóôå

ÖñåæÜñéóìá ìå ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

(âëÝðå åéêüíåò TU)

Õðüäåéîç: Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò, üôé ôï åñãáëåßï

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá áêìþí ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå

öñåæáñßóìáôïò 18 êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åñãáóéþí

óõìðëçñùìáôéêÜ êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç 59.

öñåæáñßóìáôïò ìå ôç ìïíÜäá áíôéãñáöÞò 3 ðñïåîÝ÷åé

Óôåñåþóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç 59 ìå ôéò 2

ðÜíôïôå ðÜíù áðü ôï ðÝëìá 13. Ìçí ðñïêáëÝóåôå âëÜâç

âßäåò 60 óôï ðÝëìá 13. ¼ðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá ï

óôï ðáôñüí Þ ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ðñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç 59 ìðïñåß íá óôåñåùèåß óå

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ôñåéò äéáöïñåôéêÝò èÝóåéò.

ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò óôç ìÞôñá.

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ëåßùí åðßðåäùí åðéöáíåéþí áöáéñÝóôå

ÊåíôñÜñéóìá ôïõ ðÝëìáôïò 2: ÐáôÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôï

ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç.

ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 7 ãéá ôç ëåéôïõñãßá âýèéóçò êáé

ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá

åðéôåõ÷ôåß ôï åðéèõìçôü âÜèïò. ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ìï÷ëü

áðïìáíäÜëùóçò 7. ¸ôóé ñõèìßæåôáé óôáèåñÜ ôï âÜèïò

âýèéóçò.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 109 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Türkçe | 109

ÓõíôÞñçóç êáé Service

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá

f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï

êáé áóöáëþò.

öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

f Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå

ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá

óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç

äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìå-

ôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ

Türkçe

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ

ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Güvenlik Talimat

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

UYARI

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

üzere saklayn.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

Çalşma yeri güvenliği

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ

f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá

çkabilir.

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya

www.bosch-pt.com

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò

çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn

ÅëëÜäá

uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü

Robert Bosch A.E.

kaybedebilirsiniz.

Åñ÷åßáò 37

Elektrik Güvenliği

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş

Fax: +30 (0210) 57 01 283

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

www.bosch.com

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma

www.bosch-pt.gr

tehlikesini azaltr.

ABZ Service A.E.

f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa

Fax: +30 (0210) 57 01 607

gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

Áðüóõñóç

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò

brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

çarpma tehlikesini artrr.

ðåñéâÜëëïí.

f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi

óðéôéïý óáò!

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 110 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

110 | Türkçe

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi

tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma

prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla

tehlikesini artrr.

çalşmasn önler.

f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay

kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz

f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.

tehlikelidir.

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli

tehlikesini azaltr.

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

Kişilerin Güvenliği

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp

f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm

neden olabilir.

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde

f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ

gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna

sağlarlar.

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.

f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde

Servis

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

kazalara neden olabilirsiniz.

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede

f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar

Frezeler için güvenlik talimat

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara

neden olabilir.

f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan

tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant

f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.

kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her

temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz

zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda

kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla

f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve

sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve

tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak

sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli

parçalar tarafndan tutulabilir.

f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan

elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir

f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat

says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru

dönen aksesuar hasara uğrayabilir.

kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç

kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz

f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun

dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin

elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl

kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.

güvenli çalşrsnz.

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.

kuvveti oluşabilir.

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve

f Ellerinizi freze yaplan alana ve freze ucuna

onarlmaldr.

yaklaştrmayn. Bir elinizle ek tutamağ veya motor

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya

gövdesini tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar

yaralanma tehlikesi olmaz.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 111 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Türkçe | 111

f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde

12 Revolver dayamağ

hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar

13 Taban levhas

görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.

14 Kayc levha

f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun

15 Devir says ön seçim düğmesi

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal

16 Derinlik mesnedi trtll vidas (Malzeme içine dalma

şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas

birimi)

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz

17 Pensetli başlk somunu

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik

18 Freze ucu*

çarpmasna neden olabilir.

19 Açma/kapama şalteri tespit tuşu

f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş

20 Açma/kapama şalteri

veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden

21 Motor alma emniyet tuşu

olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.

22 Malzeme içine dalma/kopyalama birimi germe kolu

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve

23 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

24 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

(Kopyalama birimi)

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya

25 Freze derinliği kaba ayar için germe kolu (Kopyalama

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha

birimi)

güvenli tutulur.

26 Kopyalama birimindeki freze derinliği kaba ayar için

f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam

oluklar

olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve

27 Mil kilitleme düğmesi

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

28 Çatal anahtar 24 mm

29 Emme adaptörü trtll vidas(2x) *

Ürün ve işlev tanm

30 Emme adaptörü (Malzeme içine dalma birimi)*

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

31 Emme hortumu (Ø 35 mm)*

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

32 Emme adaptörü (Kopyalama birimi)*

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

33 Emme adaptörü ara halkas (Kopyalama birimi)*

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr

34 Freze derinliği ayar skalas (Kopyalama birimi)

yaralanmalara neden olunabilir.

35 Paralellik mesnedi*

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

36 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*

37 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida

Usulüne uygun kullanm

(2x)*

Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap

38 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida

malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve

(2x)*

uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için

39 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme*

geliştirilmiştir.

40 Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray *

Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş

41 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida

malzeme de işlenebilir.

(2x)*

Şekli gösterilen elemanlar

42 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki

43

Freze pergeli tutamağ*

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

44 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x)*

1 Freze motoru

45 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x)*

2 Malzeme içine dalma birimi

46 Freze pergeli hassas ayar için döner düğme*

3 Kopyalama birimi

47 Pergel dayamağ merkezleme vidas *

4 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

48 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut)*

5 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme (Malzeme

49 Klavuz ray*

içine dalma birimi)

50 SDS kopyalama kovan adaptörü

6 Freze derinliği hassas ayar skalas

51 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x)

7 Dalma fonksiyonu boşa alma kolu

52 Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu

8 Hassas ayar için endeks işareti

53 Kopyalama kovan

9 Freze derinliği ayar skalas (Malzeme içine dalma birimi)

54 Kayc levha tespit vidas

10 Endeks işaretli sürücü (Malzeme içine dalma birimi)

55 Merkezleme pimi

11 Derinlik mesnedi (Malzeme içine dalma birimi)

56 Kopyalama birimi tespit vidalar*

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 112 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

112 | Türkçe

57 Freze derinliği hassas ayar için özel altgen anahtar

59 Kenar işleme için emme kapağ *

(Kopyalama birimi)*

60 Emme kapağ tespit vidas *

58 Freze derinliği hassas ayar için uzatma (Kopyalama

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat

birimi)*

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Çok amaçl freze GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Ürün kodu

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Giriş gücü

W16001600

Boştaki devir says

dev/dak 10000 25000 10000 25000

Devir says ön seçimi

z z

Sabit elektronik sistemi

z z

Tot emme bağlants

z z

Uç kovan

mm

8 12

8 12

inç

¼–½

¼–½

Freze kolu stroku (Malzeme içine dalma birimi)

mm 76 76

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

Kopyalama frezesi

kg

4,3

Malzeme içine dalma frezesi

kg

5,8

5,8

Koruma snf /II /II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi

97 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Kopyalama ünitesi

Malzeme içine

ile freze

dalma ünitesi ile

freze

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K,

EN 60745 uyarnca:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre

Uygunluk beyan

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve

Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT

uygundur.

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Senior Vice President

Engineering Director

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin

Engineering

PT/ESI

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

25.01.2012

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 113 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Türkçe | 113

Montaj

Başlk somununu 17 çatal anahtarla 28 (anahtar genişliği

24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

(o).

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en

azndan 20 mm itilmiş olmaldr.

Malzeme içine dalma birimindeki freze motoru/

Başlk somununu 17 çatal anahtarla 28 (anahtar genişliği

Kopyalama biriminin taklmas

24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme

(Baknz: Şekiller AB)

düğmesini 27 brakn.

Malzeme içine dalma birimi/Kopyalama birimi germe

f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha

kolunu 22 açn.

büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban

Freze motorunu malzeme içine dalma birimi/kopyalama

levhasna uymaz.

birimi içine sonuna kadar itin.

f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti

Kopyalama birimini 3 kullanrken germe koluna 25 bastrn

skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.

ve freze motorunu 1 kopyalama birimi 3 içine istediğiniz

pozisyona göre, germe kolu 25 basl değilken 3 oluktan 26

Toz ve talaş emme

birinde kilitleme yapncaya kadar yukar veya aşağ itin.

f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve

Malzeme içine dalma birimi/kopyalama birimi germe

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa

kolunu 22 kapatn.

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun

derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara

Freze motorunun malzeme içine dalma birimi/Kopyalama

neden olabilir.

biriminden ayrlmas (Baknz: Şekil C)

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye

Malzeme içine dalma birimi/Kopyalama birimi germe

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan

kolunu 22 açn.

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile

Freze motorunu sonuna kadar çekin ve bu pozisyonda

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar

tutun.

tarafndan işlenmelidir.

Emniyet tuşuna 21 basn ve freze motorunu tam olarak

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir

malzeme içine dalma birimi/kopyalama biriminden dşar

toz emme tertibat kullann.

çkarn. Kopyalama birimi 3 kullanrken buna ek olarak

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

germe koluna 25 da basn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi

kullanmanz tavsiye ederiz.

Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil D)

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik

f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven

hükümlerine uyun.

kullanmanz tavsiye olunur.

f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar

kolayca alevlenebilir.

Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.

Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze

Emme adaptörünün malzeme içine dalma birimine

uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak

taklmas (Baknz: Şekil E)

malzemenin işlenmesine uygundur.

Emem adaptö30 hortum bağlants ile öne veya arkaya

Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve

monte edilebilir. Kopyalama kovan adaptörü 50 kullanlrken

alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine

kopyalama kovan adaptörünü gerektiğinde 180° derece

uygundur.

çevirerek monte etmelisiniz; bu sayede emme adaptörü 30

boşa alma koluna 52 temas etmez. Emme adaptörünü 30 2

Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal

trtll vida 29 ile taban levhasna 13 tespit eden.

freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.

Optimum emme performansn sağlamak için emme

Mümkün olduğu kadar 12 mm şaft çapl freze uçlar kullann.

adaptörünün 30 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.

Aletinize sadece kusursuz ve temiz freze uçlar takn.

Freze motoru malzeme içine dalma birimi/kopyalama birimi

Emme adaptörünün kopyalama birimine taklmas

içinde takl iken de freze ucunu değiştirebilirsiniz. Ancak

(Baknz: Şekil F)

freze uçlarn freze motoru demonte durumda iken

Emme adaptö32 hortum bağlants ile öne veya arkaya

değiştirmenizi tavsiye ederiz.

monte edilebilir. Kopyalama kovan adaptörü 50 kullanlrken

Freze motorunu malzeme içine dalma birimi/koplama

emme adaptörünü 32 2 trtll vida 29 ile taban levhasna 13

biriminden dşar çkarn.

tespit edin. Kopyalama kovan adaptörü 50 kullanmyorsanz

Mil kilitleme düğmesine 27 (n) basn ve düğmeyi basl

önce ara halkay 33 emme adaptörüne 32 şekilde görüldüğü

tutun. Mili elinizle kilitleme oluncaya kadar çevirin.

gibi takn.

Mil kilitleme düğmesini 27 sadece alet dururken

Toz emme tertibatnn bağlanmas

kullann.

Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 31 (aksesuar) takl bulunan

emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 31 bir elektrik

süpürgesine (aksesuar) bağlayn.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 114 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

114 | Türkçe

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir

Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla

Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.

enerjiden tasarruf edersiniz.

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda

Sabit elektronik sistemi

otomatik olarak çalşr.

Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar

Yumuşak ilk hareket

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik

süpürgesi) kullann.

Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açldğnda torku

snrlar ve motorun ömrünü kullanm ömrünü uzatr.

İşletim

Freze derinliğinin ayarlanmas

f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken

Çalştrma

yaplabilir.

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki

Malzeme içine dalma biriminde freze derinliğinin

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş

ayarlanmas (Baknz: Şekil G)

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:

Devir says ön seçimi

Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna

yerleştirin.

Devir says ön seçim düğmesi 15 ile gerekli devir saysn alet

Hassas ayar skalasn 6 0’a çevirin.

çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.

Revolver dayamağ 12 en düşük kademeye ayarlayn;

1 2 Düşük devir says

revolver dayamak hissedilir biçimde kavrama yapar.

3 4 Orta devir says

Derinlik mesnedinde trtll viday 16 derinlik mesnedi 11

5 6Yüksek devir says

serbest hareket edebilecek ölçüde geveştin.

Malzeme içine dalma fonksiyonu boşa alma kolunu 7 aşağ

Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli

bastrn ve dik frezeyiaşağya, freze 18 iş parças yüzeyine

devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve

temas edinceye kadar yavaşça indirin. Malzeme içine

deneyerek bulunmaldr.

dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 7 tekrar

Malzeme Freze çap (mm) Devir says

brakn.

ayar düğmesi

Derinlik mesnedini 11 revolver dayamak 12 üzerine

pozisyonu 15

oturuncaya kadar aşağ bastrn. Endesk işaretli sürgüyü

Sert ahşap (Kayn)

4 10

5 6

10 freze derinliği skalasnda 9 0 pozisyonuna ayarlayn.

12 20

3 4

Derinlik mesnedini 11 istediğiniz freze derinliğine

22 40

1 2

ayarlayn ve derinlik mesnedindeki trtll viday 16 skn.

Bu esnada endesk işaretli sürgünün 10 konunumunun

Yumuşak ahşap (Çam)

4 10

5 6

değişmemesine dikkat edin.

12 20

3 6

Malzeme içine dalma fonksiyonu boşa alma koluna 7

22 40

1 3

bastrn ve dik frezeyi en üst konuma getirin.

Yonga levhalar

4 10

3 6

Malzeme içine dalma işlemi esnasnda derinlik mesnedi 11

12 20

2 4

revolver dayamağa 12 dayandğnda ayarlanmş bulunan

22 40

1 3

freze derinliğine ulaşlr.

Plastikler

4 15

2 3

Büyük freze derinliklerinde küçük talaş kaldrmal çok sayda

16 40

1 2

işlem adm yürütmelisiniz. Revolver dayamak 12 ile freze

Alüminyum

4 15

1 2

işlemini birçok kademeye ayrabilirsiniz. Bunu yapmak için

16 40

1

istediğiniz freze derinliğini revolver dayamağn en düşük

Düşük devir says ile uzun re çalştğnzda, soğutma

kademesi ile ayarlayn ve ilk işlem adm için önce yüksek

yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile

kademeleri seçin. Kademeler arasndaki mesafe yaklaşk

yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.

3,2 mm’dir.

Açma/kapama

Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 5

çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve

Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz:

hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için

Freze derinliğinin ayarlanmas.

düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket

Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 20 basn ve

yönünün tersine çevirin. Skala 6 bu işlemde size yardmc

şalteri basl tutun.

olur. Bir tur çevirme 1,5 mm’lik ayar yoluna, skalann

6 üst

Basl durumdaki açma/kapama şalterini 20 tespit etmek için

kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna

açma/kapama şalteri tespit tuşuna 19 basn.

denktir. Maksimum ayar yolu ± 16 mm’dir.

Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 20

Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi

brakn veya tespit tuşu 19 ile sabitlenmişse açma/kapama

9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.

şalterine 20 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 115 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Türkçe | 115

Malzeme içine dalma fonksiyonu boşa alma koluna 7

Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.

bastrn ve dik frezeyi en üst konuma getirin.

Her freze işleminden sonra dif frezeyi en üst konuma geri

Döner düğmeyi 5 0,4 mm/4 taksimat ile (gerçek ve gerekli

getirin.

değerler arasndaki fark) saat hareket yönünde çevirin.

Elektrikli el aletini kapatn.

Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol

Koplama birimi 3 ile freze yapmak için şu işlemleri

edin.

gerçekleştirin:

Freze derinli hassas ayarnda malzeme içine dalma biriminin

Açklama: Freze ucunun 18 kopyalama birimi 3 ile freze

yan tarafna getirilen endeks işaretinin 8 işaretlenen çizginin

yaparken daima taban levhasndan 13 dşar çkmasna

ortasn göstermesine dikkat edin. Bu sayede dalma

dikkat edin. Şablona veya iş parçasna hasar vermeyin.

derinliğinin her iki yönde yeterli ölçüde ayarlanma olanağ

İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze

bulunur.

derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.

Malzeme içine dalma birimi 2 maksimum dalma derinliğine

Elektrikli el aletini çalştrn ve freze yaplacak yere

düşünce, maksimum ayar yolu kullanlmş olduğundan hassas

yaklaştrn.

ayar üzerinden daha büyük bir dalma derinliğine ulaşlamaz.

Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.

Hassas ayar, derinlik mesnedi 11 revolver dayamağa 12

Elektrikli el aletini kapatn. Freze ucu tam olarak durmadan

dayandğnda da mümkün olmaz.

elektrikli el aletini elinezden brakmayn.

Kopyalama biriminde freze derinliğinin ayarlanmas

Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil J)

(Baknz: Şekil H)

Örneğin oluk açma freze işleminde olduğu gibi büyük iş

Ayarlama işlemi için şu işlemleri yapn:

parçalarnn işlenmesinde iş parçasn bir tahta veya çta ile

Koplama birimi germe kolunu 22 açn.

destekleyebilirsiniz ve çok amaçl frezeyi yardmc dayamak

Freze derinliğini kabaca 3 kademe halinde

boyunca hareket ettirebilirsiniz. Maleme içine dalma birimi 2

ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için germe koluna 25

kullanrken çok amaçl frezeyi kayc levhann düz yüzeyi ile

bastrn ve freze motorunu 1 kopyalama biriminde 3 germe

yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.

koluna bastrlmadğnda 25 3 oluktan 26 birinde kavrama

Kenar traşlama ve form frezeleri

yapncaya kadar yukar veya aşağ itin. Oluklarn mesafesi

Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi

12,7 mm’dir (0,5 ").

yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla

Freze derinliği hassas ayar için freze derinliği hassas ayar

donatlmş olmas gerekir.

düğmesi 24 kullanlr; freze derinliğini büyütmek için

düğmeyi saat hareket yönünde, küçültmek için saat

Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas

hareket yönünün tersinde çevirin. Ayar yolu döner

edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan

düğmenin 24 üzerindeki skalada inç ve milimetre olarak

taraftan iş parçasna yaklaştrn.

gösterilmektedir. Maksimum ayar aralğ 41 mm’dir. Freze

Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca

derinliği skalas34 kullcya ek yardm sağlar.

hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna

Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm olduğunda

dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna

deneme frezesi derinliği 9,5 mm’dir.

hasar verebilir.

Döner düğmedeki 24 skalay “0” konumuna getirin ve bu

Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil K)

srada döner düğmeyi 24 çevirmeyin. Daha sonra döner

Paralellik mesnedini 35 klavuz kolla 36

taban levhasna 13

düğmeyi 24 saat hareket yönünde “0,5” değerine getirin.

içine sürün ve kelebek başl 41 vidalarla uygun ölçüde skn.

Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol

Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 37 ve

edin.

paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 38 ile paralellik

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.

Döner düğme 39 ile her iki kelebek vida 37 gevşetildikten

Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil I)

sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur

f Freze işlemi daima freze ucu 18 hareketinin tersine

2,0 mm’ye, döner düğmedeki 39 bir taksimat çizgisi

yaplmaldr (Karşt hareket). Freze ucu hareketi ile

0,1 mm’ye denktir.

ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli

Dayama ray 40 yardm ile paralellik mesnedinin etkin

el aleti elinizden kaçabilir.

dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.

Malzeme içine dalma birimi 2 ile freze yaparken şu işlemleri

Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş

gerçekleştirin:

parças boyunca hareket ettirin.

İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze

Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil L)

derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.

Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve

Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 42

aleti çalştrn.

kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.

Malzeme içine dalma fonksiyonu boşa alma kolunu 7 aşağ

Merkezleme vidasn 47 freze pergelinin vidal yuvasna

bastrn ve dik frezeyi ayarlanan freze derinliğine

vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine

ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indiin. Malzeme içine

yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine

dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma düğmesini 7

kavramasna dikkat edin.

tekrar brakn.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 116 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

116 | Türkçe

Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn

Taban levhasnn merkezlenmesi (Baknz: Şekil R)

ve kaba ayar vidalar 44 ile hassas ayar vidalarn 45 skn.

Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk

Döner düğme 46 ile kelebek başl vidalar 45 gevşettikten

her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan

sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin

ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.

bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 46 bir taksimat çizgisi

Malzeme içine dalma birimi 2 kullanlrken: Malzeme içine

ise 0,1 mm’ye denktir.

dalma fonksiyonu boşa alma kolunu 7 aşağ bastrn ve dik

Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 4 ve freze

frezeyi sonuna kadar taban levhasna indirin. Malzeme

pergeli tutamağ 43 ile iş parçasna yanaştrn.

içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 7

tekrar brakn.

Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil M)

Tespit vidalarn 54 yaklaşk 2 tur çevirerek gevşetin ve

Klavuz ray 49 yardm ile doğrusal freze işlemlerini

kayc levhann 14 serbestçe hareket eder duruma

yapabilirsiniz.

gelmesini sağlayn.

Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 48

Merkezleme pimini 55 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna

takmalsnz.

yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest

Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 42 şekilde gösterildiği

hareket edecek ölçüde skn.

gibi takn.

Merkezleme pimini 55 ve kopyalama kovann 53 kayc

levhay 14 hafifçe iterek birbirine doğrultun.

Klavuz ray 49 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal

Tespit vidalarn 54 tekrar skn.

işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 42

Merkezleme pimini 55 uç kovanndan çkarn.

takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.

Malzeme içine dalma birimi 2 kullanlrken: Malzeme içine

Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller NQ)

dalma fonksiyonu boşa alma koluna 7 bastrn ve dik

Kopyalama kovan 53 yardm ile kenar şekillerini veya

frezeyi en üst konuma geri getirin.

şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.

Freze masas ile çalşmak (Baknz: Şekil S)

Kopyalama kovannn 53 kullanlabilmesi için önce kopyalama

Kopyalama birimi 3 uygun bir freze masasna taklabilir.

kovan adaptörünün 50 kayc levhayain 14 taklmas gerekir.

Montaj için kayc levhas 14 çkarn ve kopyalama birimini 3

Kopyalama kovan adaptörünü 50 yukardan kayc levhaya

tespit vidalar 56 ile freze masasna tespit edin.

14 yerleştirin ve 2 tespit vidas 51 ile skn. Bu srada

f Kopyalama birimini takarken freze masasnn kullanm

kopyalama kovan adaptörünün boşa alma kolunun 52

kulavuzuna dikkat edin. Eğer gerekiyorsa kopyalama

serbest hareket edebilecek durumda olmasna dikkat edin.

biriminin montaj için freze masasnda delikler açlabilir.

Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin.

Freze derinliğinin hassas ayar için freze derinliği hassas ayar

Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en

uzatmasn 58

veya özel altgen anahtar 57 kullann.

azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.

Emme kapağ ile freze işlemi (Baknz: Şekiller TU)

Boşa alma koluna 52 basn ve kopyalama kovann 53

aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 50 takn. Bu srada

Kenarlar işlemek için ek olarak emme kapağ 59

kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir

kullanabilirsiniz.

biçimde kavramaldr.

Emme kapağn 59 2 vida 60 ile taban levhasna 13 tespit

Freze ortas ile kopyalama kovan kenar arasndaki mesafeyi

edin. Emme kapağ 59 şekilde gösterildiği gibi 3 değişik

kontrol edin, baknz bölüm: Taban levhasnn

pozisyonda tespit edilebilir.

merkezlenmesi.

Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emme kapağn tekrar

çkarn.

f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan

küçük olmaldr.

Kopyalama kovan 53 ile freze yaparken şu şekilde hareket

Bakm ve servis

edin:

Bakm ve temizlik

Açklama: Freze ucunun 18

kopyalama birimi 3 ile freze

yaparken daima taban levhasndan 13 dşar çkmasna

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

dikkat edin. Şablona veya iş parçasna hasar vermeyin.

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el

f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve

aletini şablona yanaştrn.

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Malzeme içine dalma birimi 2 kullanlrken: Malzeme içine

f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu

dalma fonksiyonu boşa alma kolunu 7 aşağ bastrn ve dik

kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma

frezeyi ayarlanan freze derinliğine ulaşlncaya kadar

aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve

yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini

devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)

sabitlemek için boşa alma kolunu 7 tekrar brakn.

bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde

Kopyalama kovan çknt yapar durumda elektrikli el aletini

iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin

yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.

koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 117 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Polski | 117

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye

Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z

edilmelidir.

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch

Bezpieczeństwo miejsca pracy

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka

dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną

Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek

wypadków.

parçalar 7 yl hazr tutar.

f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler

spowodować zapłon.

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,

www.bosch-pt.com

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Bezpieczeństwo elektryczne

Türkçe

f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

Bosch San. ve Tic. A.S.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

Polaris Plaza

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

80670 Maslak/Istanbul

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

ryzyko porażenia prądem.

Tasfiye

f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine

ne.

gönderilmelidir.

f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia

Sadece AB üyesi ülkeler için:

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal

f Nigdy nie należy używać przewodu do innych

hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do

elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy

merkezine yollanmak zorundadr.

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

Değişiklik haklarmz sakldr.

części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym

niebem, należy używać przewodu przedłużającego,

Polski

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do

Wskazówki bezpieczeństwa

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć

elektronarzędzi

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.

Należy przeczytać wszystkie

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wskazówki i przepisy. Błędy w

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować

Bezpieczeństwo osób

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 118 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

118 | Polski

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia

urazów ciała.

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie

f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia

miałby wpływ na prawidłowe działanie

ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego

użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą

zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko

konserwację elektronarzędzi.

obrażeń ciała.

f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych

f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć

sytuacji.

narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,

Serwis

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą

f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie

doprowadzić do obrażeń ciała.

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu

f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.

oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek

f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić

f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i

powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych

własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci

części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą

zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na

zostać wciągnięte przez ruchome części.

części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować

f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń

porażenie prądem elektrycznym.

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić

f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć

przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.

zagrożenie pyłami.

Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub

przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

skutkować utratą kontroli nad nim.

f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać

f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych

należy elektronarzędzia, które są do tego

narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej

przewidziane. Odpowiednio dobranym

na elektronarzędziu maksymalnej prędkości

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie

obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż

wydajności lepiej i bezpieczniej.

dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.

f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/

f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie

wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego

pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)

nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi

użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie

zostać naprawione.

dopasowane do uchwytu narzędziowego

f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po

elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek

elektronarzędziem.

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się

f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z

elektronarzędzia.

materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje

f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w

niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy

się w obrabianym przedmiocie.

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub

f Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać

nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez

rąk w pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są

uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Prowadzenie

niebezpieczne.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 119 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Polski | 119

urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk przez

4 Rękojeść (pokrycie gumowe)

narzędzie robocze.

5 Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości

f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się

frezowania (przystawka do frezowania wgłębnego)

przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to

6 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości cięcia

doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-

7 Dźwignia odblokowująca do frezowania wgłębnego

wyższenia wibracji.

8 Znacznik indeksowy do precyzyjnych nastaw

f Należy używać odpowiednich przyrządów

9 Podziałka głębokości cięcia (przystawka do frezowania)

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych

10 Suwak ze wskaźnikiem (przystawka do frezowania)

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady

miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod

11 Zderzak głębokości (przystawka do frezowania)

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub

12 Rewolwerowy ogranicznik głębokości

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu

13 Płyta główna

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do

14 Płyta ślizgowa

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub

15 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej

może spowodować porażenie elektryczne.

16 Śruba radełkowana do ogranicznika głębokości

f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi

(przystawka do frezowania wgłębnego)

frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodu

17 Zacisk z nakrętką złączkową

podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są

18 Frez (narzędzie robocze)*

przyczyną niewyważenia.

19 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika

f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

20 Włącznik/wyłącznik

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest

21 Przycisk bezpieczeństwa do wyjmowania silnika

bezpieczniejsze.

22 Dźwignia mocująca przystawki do frezowania wzgl.

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

kopiowania

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu

23 Mocowanie drążków prowadzących prowadnicy

mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie

równoległej

go w ręku.

24 Pokrętło dokładnej regulacji głębokości frezowania

f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,

(przystawka do kopiowania)

aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może

25 Dźwignia zgrubnej regulacji głębokości frezowania

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad

(przystawka do kopiowania)

elektronarzędziem.

26 Wgłębienia do zgrubnej regulacji głębokości frezowania

na przystawce do kopiowania

Opis urządzenia i jego zastosowania

27 Przycisk blokady wrzeciona

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

28 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

29 Śruba radełkowana adaptera do odsysania pyłów(2x) *

wskazówek mogą spowodować porażenie

30 Adapter do odsysania pyłów (przystawka do

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

frezowania)*

31 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i

32 Adapter do odsysania pyłów (przystawka do

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

kopiowania)*

33 Pierścień oddzielający dla przystawki do odsysania

Użycie zgodne z przeznaczeniem

(przystawka do kopiowania)*

Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego,

34 Podziałka głębokości cięcia

krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków

35 Prowadnica równoległa*

podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich

materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego.

36 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)*

Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu

37 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy

odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali

równoległej (2x)*

nieżelaznych.

38 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy

równoległej (2x)*

Przedstawione graficznie komponenty

39 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi

równoległej*

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

40 Przestawna szyna oporowa dla prowadnicy równoległej *

1 Silnik

41 Śruba motylkowa dla drążków prowadzących (2x)*

2 Przystawka do frezowania

42

Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*

3 Przystawka do kopiowania

43 Uchwyt cyrkla*

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 120 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

120 | Polski

44 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji cyrkla (2x)*

55 Trzpień centrujący

45 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji cyrkla (1x)*

56 Śruby mocujące dla przystawki do kopiowania*

46 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*

57 Specjalny klucz sześciokątny do precyzyjnej regulacji

47 Śruba centrująca prowadnicy cyrklowej *

głębokości frezowania (przystawka do kopiowania)*

48 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu „Cyrkiel“)*

58 Przedłużenie dla precyzyjnej regulacji głębokości

frezowania (przystawka do kopiowania)*

49 Szyna prowadząca*

59 Pokrywa ssąca do obróbki krawędzi *

50 Adapter SDS do bolców kopiujących

60 Śruba mocująca pokrywy ssącej*

51 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego (2x)

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji

52 Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera bolca

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia

kopiującego

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia

53 Bolec kopiujący

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

54 Śruba mocująca płyty ślizgowej

Dane techniczne

Frezarka uniwersalna GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Numer katalogowy

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Moc znamionowa

W16001600

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

10000 25000 10000 25000

Wstępny wybór prędkości obrotowej

z z

Elektronika „Constant“

z z

Przyłącze do odsysania pyłu

z z

Uchwyt narzędziowy

mm

8 12

8 12

inch

¼–½

¼–½

Skok korpusu frezarki (przystawka do frezowania)

mm 76 76

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

Przystawka do kopiowania

kg

4,3

Przystawka do frezowania

kg

5,8

5,8

Klasa ochrony

/II /II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla

danego kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego

86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Frezowanie z

Frezowanie z

przystawką do

przystawką do

kopiowania

frezowania

wgłębnego

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa z trzech kierunków) i

niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać

pomiarową i może zostać użyty do porównywania

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu

ekspozycji na drgania.

pracy.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 121 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Polski | 121

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)

W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

różnych właściwościach.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,

Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji

dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi

miękkie drewno i tworzywa sztuczne.

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,

Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do

ustalenie kolejności operacji roboczych.

obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak

Deklaracja zgodności

twarde drewno i aluminium.

Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,

oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych

przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada

sklepach branżowych.

wymaganiom następujących norm i dokumentów

normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami

Stosować należy frezy o średnicy 12 mm. Nie mocować

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

frezów zanieczyszczonych lub wykazujących uszkodzenia.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Wymiana frezu jest możliwa także w przypadku, gdy w

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

przystawce zamontowany jest silnik. Zaleca się jednak

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dokonywać wymiany po wymontowaniu silnika.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Wyjąć silnik z przystawki do frezowania/do kopiowania.

Senior Vice President

Engineering Director

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 27 (n) i przytrzymać

Engineering

PT/ESI

go w tej pozycji. W razie potrzeby obrócić wrzeciono

ręcznie tak, aby zaskoczyło ono w zapadce.

Przycisk blokady wrzeciona 27 wolno uruchamiać

tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.

Zwolnić nakrętkę złączkową 17 za pomocą klucza

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

widełkowego 28 (rozwartość 24 mm), obracając ją w

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o).

25.01.2012

Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy

wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co

Montaż

najmniej 20 mm.

Mocno dokręcić nakrętkę złączkową 17 za pomocą klucza

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

widłowego 28 (rozwartość 24 mm), obracając nią w

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

kierunku ruchu wskazówek zegara. Zwolnić przycisk

Wstawianie silnika w przystawkę do frezowania

blokady wrzeciona 27.

wzgl. przystawkę do kopiowania (zob. rys. AB)

f Nie należy stosować frezów o średnicy większej niż

50 mm, jeżeli nie został uprzednio zamontowany bolec

Otworzyć dźwignię 22.

kopiujący. Frezy takie nie przejdą przez płytę

Wsunąć silnik do przystawki aż do oporu.

podstawową.

Do pracy przy użyciu przystawki do kopiowania 3 należy

wcisnąć dźwignię mocującą 25, a następnie przesunąć

f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową

silnik 1 znajdujący się w przystawce do kopiowania 3 do

przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do

góry lub na dół w zależności od potrzeby na tyle, by

uszkodzenia tulei zaciskowej.

zablokował się (już po zwolnieniu dźwigni mocującej 25) w

Odsysanie pyłów/wiórów

jednym z trzech otworów 26.

Zamknąć dźwignię przystawki do frezowania wgłębnego/

f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok

kopiowania 22.

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków

Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mo

rozdziałem Ustawianie głębokości frezowania.

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może

Demontaż silnika z przystawki do frezowania wgłębnego/

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu

kopiowania (zob. rys. C)

oddechowego operatora lub osób znajdujących się w

Otworzyć dźwignię 22.

pobliżu.

Pociągnąć silnik do oporu i przytrzymać go w tej pozycji.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane

Wcisnąć przycisk bezpieczeństwa 21 i całkowicie wyjąć

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z

silnik z przystawki do frezowania wgłębnego/kopiowania.

substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty

W przypadku pracy z przystawką do kopiowania 3 należy

do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być

dodatkowo wcisnąć dźwign25.

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony

personel.

Mocowanie freza (zob. rys. D)

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu

f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

rękawic ochronnych.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 122 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

122 | Polski

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska

Wstępny wybór prędkości obrotowej

pracy.

Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

prędkości 15 obrotowej (także w czasie biegu).

pochłaniaczem klasy P2.

1 2 niska prędkość obrotowa

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym

3 4 średnia prędkość obrotowa

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

5 6 wysoka prędkość obrotowa

f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

Wartości podane w tabeli są wartościami orientacyjnymi.

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Optymalna prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju

materiału i od warunków pracy; określić ją można jedynie

Montaż adaptera do odsysania pyłów do przystawki do

drogą prób.

frezowania (zob.rys.E)

Przyłącze do odsysania 30 można montować w dwojaki

Materiał Średnica freza

Pozycja

sposób z przyłączem węża skierowanym do przodu lub do

(mm)

gałki 15

tyłu. Podczas pracy z zastosowaniem adaptera do bolców

Twarde drewno (buk) 4 10

5 6

kopiujących 50 może się okazać, że adapter trzeba

12 20

3 4

zamontować w pozycji obróconej o 180°, gdyż w przeciwnym

22 40

1 2

wypadku przyłącze do odsysania 30 dotykałoby dźwignię 52.

Miękkie drewno (sosna)

4 10

5 6

Zamocować przyłącze do odsysania pyłów 30 za pomocą 2

12 20

3 6

śrub radełkowanych 29 na płycie głównej 13.

22 40

1 3

Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy

Płyta wiórowa

4 10

3 6

regularnie czyścić przystawkę do odsysania pyłu 30.

12 20

2 4

Montaż adaptera do odsysania pyłów do przystawki do

22 40

1 3

kopiowania (zob. rys. F)

Tworzywo sztuczne

4 15

2 3

Przyłącze do odsysania 32 można montować w dwojaki

16 40

1 2

sposób – z przyłączem węża skierowanym do przodu lub do

Aluminium

4 15

1 2

tyłu. Do pracy z zamontowanym adapterem do bolców

16 40

1

kopiujących 50 przystawkę do odsysania pyłów 32 należy

Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z nis

przymocować dwoma śrubami radełkowanymi 29 do płyty

prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,

głównej 13. Do pracy bez użycia adaptera do bolców

uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością

kopiujących 50 należy najpierw założyć pierścień

obrotową na ok. 3 min.

oddzielający 33 na przystawkę do odsysania pyłów 32, jak

ukazano na rysunku obok.

Włączanie/wyłączanie

Podłączenie odsysania pyłów

Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy

nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem

Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 31 (wyposażenie

Ustawianie głębokości frezowania.

dodatkowe) na uprzednio zamontowany adapter do

odsysania pyłów. Połączyć wąż 31 z odkurzaczem

W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/

(wyposażenie dodatkowe).

wyłącznik 20 i przytrzymać w tej pozycji.

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez

W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika

gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze

20 należy nacisnąć przycisk blokady 19.

zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas

W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/

automatycznie w momencie załączenia zasilania w

wyłącznik 20, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem

elektronarzędziu.

blokady 19, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 20, a

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego

następnie zwolnić.

materiału.

Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów

energię elektryczną.

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

System Constant Electronic

System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość

Praca

frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje

utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.

Uruchamianie

System łagodnego rozruchu

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie

Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce

prędkość obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia

silnika.

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można

przyłączać również do sieci 220 V.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 123 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Polski | 123

Ustawianie głębokości frezowania

Przykład: Pożądana głębokość frezowania to 10,0 mm,

rezultatem frezowania próbnego była głębokość frezowania

f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest

wynosząca 9,6 mm.

tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.

Wcisnąć dźwignię blokowania funkcji frezowania

Ustawianie głębokości frezowania na przystawce do

wgłębnego 7 i ustawić frezarkę na najwyższej pozycji.

frezowania (zob.rys.G)

Obrócić pokrętło 5 o 0,4 mm/4 kresek podziałki (różnica

Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy

między wartością zadaną i wartością rzeczywistą) w

postępować w następujący sposób:

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na

Skontrolować wybraną głębokość frezowania poprzez

obrabianym przedmiocie.

kolejne frezowanie próbne.

Ustawić podziałkę do precyzyjnej regulacji 6 na wartość

Podczas precyzyjnego regulowania głębokości frezowania,

0.

należy się upewnić, czy znacznik indeksowy 8, znajdujący się

Na rewolwerowym ograniczniku głębokości 12 należy

z boku przystawki do frezowania wgłębnego wskazuje w

ustawić najniższy stopień; słychać dokładny trzask

kierunku środkowej z wyżłobionych kresek. W ten sposób

zaskakującego rewolwerowego ogranicznika głębokości.

można zapewnić, że zapewniony został wystarczający luz,

Zwolnić nieco śrubę radełkowaną na ograniczniku

konieczny do justowania głębokości frezowania w obu

głębokości 16, tak aby ogranicznikiem głębokości 11

kierunkach.

można było swobodnie poruszać.

Jeżeli przystawka do frezowania wgłębnego 2 przesunięta

Docisnąć dźwignię blokującą funkcję frezowania

została na maksymalną głębokość frezowania, nie będzie

wgłębnego 7 do dołu i przesunąć frezarkę górną powoli w

możliwe ustawienie większej głębokości frezowania nawet

dół, tak, aby frez 18 dotknął obrabianego materiału.

podczas regulacji precyzyjnej, gdyż wykorzystany został

Ponownie zwolnić dźwignię blokującą 7, aby unieruchomić

maksymalny luz.

frez na wybranej głębokości frezowania.

Regulacja precyzyjna nie będzie też możliwa wówczas, gdy

Docisnąć ogranicznik głębokości 11 do dołu, aby przylegał

podczas frezowania wgłębnego ogranicznik głębokości 11

on do rewolwerowego ogranicznika głębokości 12. Suwak

dobijać będzie do rewolwerowego ogranicznika 12.

ze znacznikiem indeksowym 10 ustawić w pozycji 0 na

Ustawianie głębokości frezowania na przystawce do

podziałce głębokości frezowania 9.

kopiowania (zob.rys.H)

Ustawić ogranicznik głębokości 11 na pożądanej

głębokości frezowania i dokręcić śrubę radełkowaną na

Aby ustawić głębokość frezowania należy postępować w

ograniczniku głębokości 16. Zwrócić uwagę na to, aby nie

następujący sposób:

przestawić przy tym suwaka ze znacznikiem indeksowym

Otworzyć dźwignię mocującą przystawki 22.

10.

Głębokość frezowania można ustawić w trzech stopniach.

Wcisnąć dźwignię blokowania funkcji frezowania

Wcisnąć dźwignię mocującą 25 i przesunąć silnik 1

wgłębnego 7 i ustawić frezarkę na najwyższej pozycji.

znajdujący się w przystawce do kopiowania 3 w górę lub w

Ustawiona głębokość frezowania zostanie osiągnięta tylko

dół w zależności od potrzeby na tyle, by zablokował

wówczas, gdy podczas frezowania wgłębnego ogranicznik

się (już po zwolnieniu dźwigni mocującej 25) w jednym z

głębokości 11 dobija do rewolwerowego ogranicznika 12.

trzech otworów 26. Odległość między otworami wynosi

12,7 mm (0,5 ").

W przypadku większych głębokości frezowania konieczne jest

Do ustawiania precyzyjnego głębokości frezowania służy

przeprowadzenie kilku procesów roboczych – za każdym

pokrętło do precyzyjnego ustawiania głębokości

razem z niewielkim ubytkiem. Za pomocą rewolwerowego

frezowania 24; pokrętło to należy przekręcić w kierunku

ogranicznika głębokości 12 proces frezowania można

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć

rozłożyć na kilka etapów. Do tego celu należy ustawić

głębokość frezowania, a w kierunku przeciwnym do ruchu

pożądaną głębokość frezowania na najniższym stopniu

wskazówek zegara, aby zmniejszyć głębokość frezowania.

rewolwerowego ogranicznika głębokości i wybrać dla

Możliwość dojustowania podana została w calach i w

pierwszego etapu wyższe stopnie. Odstęp między stopniami

milimetrach na podziałce, umieszczonej na pokrętle

24.

wynosi ok. 3,2 mm.

Maksymalnie dopuszczalny zakres regulacji wynosi

Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej regulacji

41 mm. Podziałka głębokości frezowania 34 służy też do

głębokości frezowania poprzez obrót pokrętłem 5

obracać

dodatkowej orientacji.

należy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,

Przykład: Pożądana głębokość frezowania powinna

aby zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku zgodnym z

wynosić 10,0 mm, frezowanie próbne wykazało

ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć głębokość

głębokość frezowania wynoszącą 9,5 mm.

frezowania. Orientację ułatwia przy tym podziałka 6. Jeden

Ustawić podziałkę na pokrętle 24 na pozycję „0“, nie

obrót odpowiada zmianie nastawy głębokości o 1,5 mm,

przestawiając przy tym samego pokrętła 24. Nastawić

każda z kresek podziałki, znajdującej się na górnej krawędzi

pokrętło 24 na wartość „0,5“, kręcąc nim w kierunku

podziałki 6, odpowiada zmianie nastawy głębokości o

zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

0,1 mm. Maksymalna zmiana nastawy głębokości wynosi

Skontrolować wybraną głębokość frezowania poprzez

± 16 mm.

kolejne frezowanie próbne.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 124 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

124 | Polski

Wskazówki dotyczące pracy

Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż krawędzi przedmiotu,

zwracając przy tym uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt

Kierunek frezowania i proces cięcia (zob. rys. I)

silny docisk może spowodować uszkodzenie krawędzi

f Kierunek frezowania musi być stale przeciwny do

przedmiotu.

kierunku obrotów freza 18 (frezowanie

Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. K)

przeciwbieżne). Przy frezowaniu zgodnym z kierunku

zgodnym z kierunkiem obrotów freza (frezowanie

Zamontować drążki prowadzące 36 prowadnicy równoległej

współbieżne), frezarka może być wyrwana z rąk osoby

35 w płycie podstawy 13 i zamocować je za pomocą śrub

obsługującej.

motylkowych 41 w żądanym położeniu. Możliwa jest też

regulacja zgrubna długości prowadnicy równoległej za

W przypadku pracy z przystawką do frezowania 2, należy

pomocą śrub motylkowych 37 i 38.

postępować w następujący sposób:

Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 37, można za pomocą

Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z

pokrętła 39 wyregulować położenie frezarki na prowadnicy

rozdziałem Ustawianie głębokości frezowania.

równoległej. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy o

Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym frezem na

2,0 mm, każda z kresek na podziałce pokrętła 39 odpowiada

obrabianym przedmiocie i uruchomić.

zmianie nastawy o 0,1 mm.

Docisnąć dźwignię blokującą funkcję frezowania

wgłębnego 7 do dołu i przesunąć frezarkę górną powoli w

Za pomocą szyny oporowej 40 można zmienić płaszczyznę

dół aż do osiągnięcia ustawionej głębokości frezowania.

przyłożenia prowadnicy równoległej.

Ponownie zwolnić dźwignię blokującą 7, aby unieruchomić

Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym

frez na wybranej głębokości frezowania.

dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi

Frezować, wymuszając równomierny posuw.

obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny

Po zakończeniu frezowania frezarkę należy ustawić w

posuw.

górnej pozycji (pozycji wyjściowej).

Frezowanie z cyrklem (zob. rys. L)

Wyłączyć elektronarzędzie.

Do frezowania po obwodzie koła można zastosować cyrkiel z

Frezowanie z przystawką do kopiowania 3 odbywa się w

przystawką szyn prowadzących 42. Zmontować cyrkiel

następujący sposób:

zgodnie z rysunkiem.

Wskazówka: Należy uwzględnić, że podczas pracy z

Wkręcić śrubę centrującą 47 do gwintu w cyrklu. Czubek

przystawką do kopiowania 3, zęby freza 18 wystają

śruby umieścić pośrodku obrabianego okręgu, zwracając

zawsze ponad płytę podstawy 13. Należy uważać, aby nie

przy tym uwagę, aby stykała się ona z obrabianym

uszkodzić szablonu lub przedmiotu obrabianego.

materiałem.

Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z

Nastawić zgrubnie pożądany promień, przesuwając cyrkiel, a

rozdziałem Ustawianie głębokości frezowania.

następnie dokręcić śruby motylkowe 44 i 45.

Przed zbliżeniem elektronarzędzia do miejsca obróbki,

należy je uruchomić.

Po zwolnieniu śruby motylkowej 45, można za pomocą

Frezować, wymuszając równomierny posuw.

pokrętła 46 nastawić długość. Jeden obrót odpowiada przy

Wyłączyć elektronarzędzie. Nie odkładać elektronarzędzia

zmianie nastawy o 2,0 mm, każda z kresek podziałki na

przed zatrzymaniem się elementu tnącego na biegu

pokrętle 46 odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.

jałowym.

Włączone elektronarzędzie należy prowadzić nad

obrabianym przedmiotem za pomocą prawego uchwytu 4 i

Frezowanie za pomocą zderzaka pomocniczego

uchwytu cyrkla 43.

(zob.rys.J)

Aby ułatwić obróbkę większego przedmiotu, np. do

Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. M)

frezowania wpustów, można użyć przymocowaną do

Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się listwę

obrabianego przedmiotu deskę lub listwę jako zderzaka

prowadzą49.

pomocniczego i prowadzić frezarkę wzdłuż niego. Przy pracy

Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne jest

z przystawką do frezowania 2, należy prowadzić frezarkę po

zamontowanie płyty dystansowej 48.

płaskiej stronie płyty ślizgowo-prowadzącej, wzdłuż zderzaka

Zamontować cyrkiel z przystawką szyn prowadzących 42, jak

pomocniczego.

ukazano na rysunku.

Frezowanie krawędziowe lub kształtowe

Położyć szynę prowadzą49 na powierzchni obrabianego

Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym

przedmiotu i unieruchomić w odpowiedni sposób, np. za

bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować

pomocą ścisków stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z

frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.

zamontowanym cyrklem 42 na listwie prowadzącej.

Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku

Frezowanie z bolcem kopiującym (zob. rys. NQ)

do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż

Za pomocą bolca kopiującego 53 możliwe jest przenoszenie

do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.

konturów z wzorców lub szablonów na przedmioty obrabiane.

łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego

przedmiotu.

Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym 53

konieczne jest uprzednie zamontowanie specjalnego

adaptera 50 w płycie ślizgowej 14.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 125 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Polski | 125

Adapter bolca kopiującego 50 wstawić z góry na płytę

Praca ze stołem do frezowania (zob. rys. S)

ślizgową 14 i zamocować go za pomocą dwóch śrub

Przystawkę do kopiowania 3 można umieścić w odpowiednim

mocujących 51, zwracając przy tym uwagę, aby istniała

stole do frezowania. Przed montażem usunąć płytę ślizgową

możliwość swobodnego poruszania dźwigni zwalniającej

14 i przymocować przystawkę do kopiowania 3 do stołu za

blokadę adaptera 52.

pomocą śrub mocujących 56.

Wybór bolca kopiującego zależy od grubości szablonu lub

f Przed montażem przystawki kopiującej, należy

odwzorowywanej powierzchni. Ze względu na wysokość

szczegółowo zapoznać się z instrukcją obsługi stołu do

bolca kopiującego (wystawanie), grubość szablonu powinna

frezowania. Do montażu przystawki może okazać się

wynosić min. 8 mm.

konieczne wywiercenie dziur w stole.

Zwolnić dźwignię 52 i wstawić bolec kopiujący 53 od dołu w

Do regulacji precyzyjnej głębokości frezowania zaleca się

adapter 50. Zęby ustalające położenie adaptera muszą w

użycie łącznika przedłużającego 58 albo klucza

sposób wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.

sześciokątnego 57.

Skontrolować odstęp między środkiem frezarki i krawędzią

Frezowanie z pokrywą odsysającą (zob. rys. TU)

bolca kopiującego, zob. rozdział Centrowanie płyty

Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy

głównej.

odsysającej 59.

f Średnica freza musi być mniejsza niż średnica

Zamocować pokrywę odsysającą 59 za pomocą dwóch

wewnętrzna bolca kopiującego.

śrub 60 na płycie głównej 13. Pokrywę odsysającą 59

W przypadku frezowania z bolcem kopiującym 53 należy

można zamocować w jednej z trzech możliwych pozycji

postępować w następujący sposób:

zgodnie z umieszczonym obok rysunkiem.

Wskazówka: Należy uwzględnić, że podczas pracy z

Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować

przystawką do kopiowania 3, zęby freza 18 wystają

pokrywę odsysającą.

zawsze ponad płytę podstawy 13. Należy uważać, aby nie

uszkodzić szablonu lub przedmiotu obrabianego.

Konserwacja i serwis

Bolec kopiujący włączonego uprzednio elektronarzędzia

przystawić do szablonu.

Konserwacja i czyszczenie

Podczas pracy z przystawką do frezowania wgłębnego 2:

Docisnąć dźwignię blokującą funkcję frezowania

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

wgłębnego 7 do dołu i przesunąć frezarkę górną powoli w

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

dół aż do osiągnięcia ustawionej głębokości frezowania.

f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,

Ponownie zwolnić dźwignię blokującą 7, aby unieruchomić

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy

frez na wybranej głębokości frezowania.

utrzymywać w czystości.

Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym należy

f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie

prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim bocznym dociskiem

możliwości stosować stacjonarny system odsysania

do odwzorowywanej powierzchni.

pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory

Centrowanie płyty głównej (zob. rys. R)

wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny

Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od środka freza do

różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może

krawędzi bolca kopiującego, możliwe jest wycentrowanie

dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu

wzajemne bolca i płyty ślizgowej.

metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć

niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzę-

Podczas pracy z przystawką do frezowania wgłębnego 2:

dzia.

Wcisnąć dźwignię blokowania funkcji frezowania

wgłębnego 7 i przesunąć frezarkę aż do oporu w kierunku

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu

płyty głównej. Ponownie zwolnić dźwignię blokującą 7,

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w

aby unieruchomić frez na wybranej głębokości frezowania.

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy

Zwolnić śruby mocujące 54 o ok. 2 obroty tak, aby

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia

płytka ślizgowa 14 mogła się swobodnie poruszać.

bezpieczeństwa.

Wstawić trzpień centrujący 55 do uchwytu narzędziowego

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli

zgodnie z rysunkiem. Ręcznie dokręcić lekko nakrętkę

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien

złączkową tak, aby trzpień centrujący można było

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

swobodnie poruszać.

Bosch.

Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego 55 i bolca

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części

kopiującego 53 względem siebie, lekko przesuwając płytę

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru

ślizgową 14.

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce

Ponownie dociągnąć śruby mocujące 54.

znamionowej.

Usunąć trzpień centrujący 55 z uchwytu narzędziowego.

Podczas pracy z przystawką do frezowania wgłębnego 2:

Wcisnąć dźwignię blokowania funkcji frezowania

wgłębnego 7 i ustawić frezarkę na najwyższej pozycji

(wyjściowej).

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 126 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

126 | Česky

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Bezpečnost pracovního místa

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji

f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki

k úrazům.

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można

f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém

znaleźć pod adresem:

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

www.bosch-pt.com

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w

nebo páry zapálit.

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego

f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení

Polska

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Robert Bosch Sp. z o.o.

Elektrická bezpečnost

Serwis Elektronarzędzi

f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se

Ul. Szyszkowa 35/37

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem

02-285 Warszawa

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným

Tel.: +48 (022) 715 44 60

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

Faks: +48 (022) 715 44 41

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

zásahu elektrickým proudem.

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

(w cenie połączenia lokalnego)

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým

www.bosch.pl

proudem.

Usuwanie odpadów

f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać

proudem.

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony

środowiska.

f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z

suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch

gospodarstwa domowego!

hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo

Tylko dla państw należących do UE:

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým

Zgodnie z europejską wytyczną

proudem.

2002/96/WE o starych, zużytych

f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte

narzędziach elektrycznych i elek-

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé

tronicznych i jej stosowania w prawie

i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež

krajowym, wyeliminowane niezdatne do

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu

użycia elektronarzędzia należy zbierać

elektrickým proudem.

osobno i doprowadzić do ponownego użyt-

f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve

kowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

proudem.

Bezpečnost osob

Česky

f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni

Bezpečnostní upozornění

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným

poraněním.

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upozornění a

pokyny. Zanedbání při dodržování

f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah

brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

uschovejte.

f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.

Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na

(bez síťového kabelu).

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 127 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Česky | 127

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu

vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.

f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací

f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným

nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se

způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,

f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si

což může vést ke ztrátě kontroly.

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete

f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček

f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

rychleji než je dovoleno, se může zničit.

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé

f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přes

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.

nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke

ztrátě kontroly.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.

f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se

určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete

nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f Nesahejte svýma rukama do prostoru frézování a na

f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je

frézovací nástroj. Svou druhou rukou držte přídavnou

vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je

rukojeť nebo těleso motoru. Pokud oběma rukama držíte

nebezpečné a musí se opravit.

frézku, pak Vaše ruce nemohou být zraněny frézovacím

f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů

nástrojem.

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku

f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto

šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

zvýšeným vibracím.

elektronářadí.

f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání

f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí

osobami.

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může

f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda

způsobit úder elektrickým proudem.

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,

f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je

nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte

svírány a vést k házivosti.

před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu

f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a

ve špatně udržovaném elektronářadí.

zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je

f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě

elektronářadí vedeno bezpečněji.

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší

f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací

rukou.

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte

f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést

kontroly nad elektronářadím.

k nebezpečným situacím.

Servis

Popis výrobku a specifikací

f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

Čtěte všechna varovná upozornění a

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že

pokyny. Zanedbání při dodržování varovných

bezpečnost stroje zůstane zachována.

upozornění a pokynů mohou mít za následek

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo

Bezpečnostní upozornění pro frézování

těžká poranění.

f Držte elektronářadí pouze na izolovaných

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a

uchopovacích plochách, poněvadž fréza může

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 128 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

128 | Česky

Určené použití

29 Rýhovaný šroub pro odsávací adaptér(2x) *

Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a podélných

30 Odsávací adaptér (zanořovací jednotka)*

otvorů při pevné opoře do dřeva, plastu a lehkých stavebních

31 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*

hmot a též ke kopírovacímu frézování.

32 Odsávací adaptér (kopírovací jednotka)*

Při sníženém počtu otáček a s příslušnými frézami lze

33 Mezikroužek odsávacího adaptéru (kopírovací jednotka)*

opracovávat i neželezné kovy.

34 Stupnice nastavení hloubky frézování (kopírovací

Zobrazené komponenty

jednotka)

35 Podélný doraz*

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení

elektronářadí na grafické straně.

36 Vodící tyč podélného dorazu (2x)*

37 Křídlový šroub jemného nastavení podélného dorazu

1 Frézovací motor

(2x)*

2 Zanořovací jednotka

38 Křídlový šroub hrubého nastavení podélného dorazu

3 Kopírovací jednotka

(2x)*

4 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

39 Otočný knoflík pro jemné nastavení podélného dorazu*

5 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování

40 Přestavitelná dorazová lišta podélného dorazu *

(zanořovací jednotka)

41 Křídlový šroub vodících tyčí podélného dorazu (2x)*

6 Stupnice jemného nastavení hloubky frézování

42

Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*

7 Odjišťovací páčka zanořovací funkce

43 Madlo frézovacího kružítka*

8 Indexovací ryska jemného nastavení

44 Křídlový šroub hrubého nastavení frézovacího kružítka

9 Stupnice nastavení hloubky frézování (zanořovací

(2x)*

jednotka)

45 Křídlový šroub pro jemné nastavení frézovacího kružítka

10 Šoupátko s indexovací značkou (zanořovací jednotka)

(1x)*

11 Hloubkový doraz (zanořovací jednotka)

46 Otočný knoflík pro jemné nastavení frézovacího

12 Revolverový doraz

kružítka*

13 Základová deska

47 Středicí šroub kružítka *

14 Kluzná deska

48 Distanční deska (obsažena v sadě „Frézovací kružítko“)*

15 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček

49 Vodící profil*

16 Rýhovaný šroub hloubkového dorazu (zanořovací

50 SDS adaptér kopírovacího pouzdra

jednotka)

51 Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího pouzdra (2x)

17 Převlečná matice s kleštinou

52 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího pouzdra

18 Frézovací nástroj*

53 Kopírovací pouzdro

19 Aretační tlačítko spínače

54 Upevňovací šroub kluzné desky

20 Spínač

55 Středící trn

21 Pojistné tlačítko pro odejmutí motoru

56 Upevňovací šrouby kopírovací jednotky*

22 Upínací páčka zanořovací/kopírovací jednotky

57 Speciální šestihranný klíč pro jemné nastavení hloubky

23 Upnutí vodících tyčí podélného dorazu

frézování (kopírovací jednotka)*

24 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování

58 Prodloužení pro jemné nastavení hloubky frézování

(kopírovací jednotka)

(kopírovací jednotka)*

25 Upínací páčka pro hrubé nastavení hloubky frézování

59 Odsávací kryt pro opracování hran *

(kopírovací jednotka)

60 Upevňovací šroub odsávacího krytu *

26 Vybrání pro hrubé nastavení hloubky frézování u

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu

kopírovací jednotky

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem

27 Aretační tlačítko vřetene

programu příslušenství.

28 Stranový klíč 24 mm

Technická data

Multifunkční frézka GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Objednací číslo

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Jmenovitý příkon

W16001600

-1

Otáčky naprázdno

min

10000 25000 10000 25000

Předvolba počtu otáček

z z

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 129 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Česky | 129

Multifunkční frézka GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Konstantní elektronika

z z

Přípojka pro odsávání prachu

z z

Nástrojový držák

mm

8 12

8 12

inch

¼–½

¼–½

Zdvih koše frézky (zanořovací jednotka)

mm 76 76

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

Kopírovací frézka

kg

4,3

Zanořovací frézka

kg

5,8

5,8

Třída ochrany

/II /II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 86 dB(A); hladina akustického výkonu 97 dB(A).

Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Frézování s

Frézování se

kopírovací

zanořovací

jednotkou

jednotkou

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet tří os) a nepřesnost K

stanoveny podle EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být

Senior Vice President

Engineering Director

použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro

Engineering

PT/ESI

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

25.01.2012

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

Montáž

zřetelně zredukovat.

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně

ze zásuvky.

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

Nasazení frézovacího motoru do zanořovací/

pracovních procesů.

kopírovací jednotky (viz obrázky AB)

Prohlášení o shodě

Otevřte upínací páčku zanořovací/kopírovací jednotky 22.

Frézovací motor zasuňte až na doraz do zanořovací/

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci

kopírovací jednotky.

Technická data popsaný výrobek je v souladu s

Při použití kopírovací jednotky 3 stiskněte upínací páčku

následujícími normami nebo normativními dokumenty:

25 a posuňte frézovací motor 1 v kopírovací jednotce 3

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,

podle požadované polohy nahoru nebo dolů, až se při už

2004/108/ES, 2006/42/ES.

nestlačené upínací páčce 25 zaaretuje v jednom ze 3

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

vybrání 26.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Uzavřete upínací páčku zanořovací/kopírovací jednotky

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

22.

Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec

Nastavení hloubky frézování.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 130 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

130 | Česky

Odpojení frézovacího motoru od zanořovací/kopírovací

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest

jednotky (viz obr. C)

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Otevřte upínací páčku zanořovací/kopírovací jednotky 22.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán

Zatáhněte frézovací motor až na doraz a podržte jej v této

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami

poloze.

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na

Stiskněte pojistné tlačítko 21 a frézovací motor vytáhněte

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat

zcela ven ze zanořovací/kopírovací jednotky. Při použití

pouze specialisté.

kopírovací jednotky 3 navíc stiskněte upínací páčku 25.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné

odsávání prachu.

Nasazení frézovacího nástroje (viz obr. D)

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s

doporučeno nosit ochranné rukavice.

třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané

Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v

materiály.

nejrůznějších provedeních a jakostech.

f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se

Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou

může lehce vznítit.

vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké

dřevo a plast.

Montáž odsávacího adaptéru na zanořovací jednotku

Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště

(viz obr.E)

vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo

Odsávací adaptér 30 lze namontovat přípojkou hadice

a hliník.

dopředu nebo dozadu. Při vloženém adaptéru kopírovacího

Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu

pouzdra 50 případně musíte adaptér kopírovacího pouzdra

příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.

namontovat otočený o 180°, aby se odsávací adaptér 30

nedotýkal odjišťovací páčky 52. Odsávací adaptér 30

Používejte pokud možno frézovací nástroje s průměrem

upevněte pomocí 2 rýhovaných šroubů 29 na základovou

stopky 12 mm. Nasaďte jen bezvadné a čisté frézovací

desku 13.

nástroje.

Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér

Frézovací nástroj můžete vyměnit, když je frézovací motor

30 pravidelně čistit.

nasazen do zanořovací/kopírovací jednotky. Doporučujeme

však provádět výměnu nástroje s demontovaným frézovacím

Montáž odsávacího adaptéru na kopírovací jednotku

motorem.

(viz obr. F)

Vyjměte frézovací motor ven ze zanořovací/kopírovací

Odsávací adaptér 32 lze namontovat přípojkou hadice

jednotky.

dopředu nebo dozadu. Při vloženém adaptéru kopírovacího

Stlačte aretační tlačítko vřetene 27 (n) a pevně jej

pouzdra 50 upevněte odsávací adaptér 32 pomocí 2

podržte. Pootočte případně vřeteno trochu rukou, až

rýhovaných šroubů 29 na základovou desku 13. U aplikací

aretace zaskočí.

bez adaptéru kopírovacího pouzdra 50 namontujte napřed

Aretační tlačítko vřetene 27 ovládejte pouze za

mezikroužek 33 na odsávací adaptér 32, jak je ukázáno na

klidového stavu.

obrázku.

Povolte převlečnou matici 17 pomocí stranového klíče 28

Připojení odsávání prachu

(otvor klíče 24 mm) otáčením proti směru hodinových

Odsávací hadici (Ø 35 mm) 31 (příslušenství) nastrčte na

ručiček (o).

namontovaný odsávací adaptér. Odsávací hadici 31 spojte s

Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy

vysavačem (příslušenství).

musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.

Otáčením ve směru hodinových ručiček pevně utáhněte

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového

převlečnou matici 17 pomocí stranového klíče 28

vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí

(otvor klíče 24 mm). Uvolněte aretační tlačítko vřetene

elektronářadí automaticky nastartuje.

27.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo

nenasazujte žádné frézovací nástroje s průměrem

suchého prachu použijte speciální vysavač.

větším než 50 mm. Tyto frézovací nástroje nelícují skrz

základovou desku.

Provoz

f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně

neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací

Uvedení do provozu

nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí

Odsávání prachu/třísek

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i

f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé

na 220 V.

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 131 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Česky | 131

Předvolba počtu otáček

Nastavení hloubky frézování na zanořovací jednotce

Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 15

(viz obr. G)

můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.

Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte

1 2nízký počet otáček

následovně:

3 4 střední počet otáček

Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím

nástrojem na opracovávaný obrobek.

5 6 vysoký počet otáček

Otočte stupnici jemného nastavení 6 na 0.

V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy. Potřebný počet

Revolverový doraz 12 dejte na nejnižší stupeň; revolverový

otáček je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze

doraz citelně zaskočí.

je zjistit praktickými zkouškami.

Povolte rýhovaný šroub na hloubkové dorazu 16 tak, aby

Materiál Průměr frézy

Poloha

byl hloubkový doraz 11 volně pohyblivý.

(mm)

nastavovacího

Stlačte odjišťovací páčku zanořovací funkce 7 dolů a

kolečka 15

pomalu veďte horní frézku dolů, až se fréza 18 dotkne

povrchu obrobku. Odjišťovací páčku zanořovací funkce 7

Tvrdé dřevo (buk)

4 10

5 6

zase uvolněte, aby se tato hloubka zanoření zafixovala.

12 20

3 4

Stlačte hloubkový doraz 11 dolů, až dosedne na

22 40

1 2

revolverový doraz 12. Dejte šoupátko s indexovací

Měkké dřevo (borovice)

4 10

5 6

značkou 10 na pozici 0 na stupnici frézovací hloubky 9.

12 20

3 6

Hloubkový doraz 11 dejte na požadovanou frézovací

22 40

1 3

hloubku a pevně utáhněte rýhovaný šroub na hloubkovém

Dřevotřískové desky

4 10

3 6

dorazu 16. Dbejte na to, abyste už šoupátko s indexovací

12 20

2 4

značkou 10 nepřestavili.

22 40

1 3

Stlačte odjišťovací páčku zanořovací funkce 7 a veďte

Plasty

4 15

2 3

horní frézku do nejvyšší polohy.

16 40

1 2

Nastavené hloubky frézování se dosáhne jen tehdy, když při

Hliník

4 15

1 2

zanořovacím procesu narazí hloubkový doraz 11 na

16 40

1

revolverový doraz 12.

U větších hloubek frézování byste měli provést více chodů

Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení

opracování pokaždé s menším úběrem třísky. Pomocí

nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních

revolverového dorazu 12 můžete proces frézování rozdělit na

otáčkách.

několik stupňů. K tomu nastavte požadovanou hloubku

Zapnutí – vypnutí

frézování pomocí nejnižšího stupně revolverového dorazu a

Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz odstavec

pro první chody opracování volte nejdříve vyšší stupně.

Nastavení hloubky frézování.

Vzdálenost stupňů činí pokaždé ca. 3,2mm.

K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 20 a

Po zkušebním frézovacím cyklu můžete otáčením otočného

podržte jej stlačený.

knoflíku 5 přesně nastavit hloubku frézování na požadovaný

K aretaci stlačeného spínače 20 stlačte aretační tlačítko 19.

rozměr; pro zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru

hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky frézování otáčejte

K vypnutí elektronářadí spínač 20 uvolněte popř. je-li

proti směru hodinových ručiček. Stupnice 6 přitom slouží k

aretačním tlačítkem 19 zaaretován, spínač 20 krátce stlačte a

orientaci. Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o

potom jej uvolněte.

1,5 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 6 odpovídají

Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo

změně dráhy přestavení o 0,1 mm. Maximální dráha

energií.

přestavení činí ± 16 mm.

Konstantní elektronika

Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být 10,0 mm,

Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu

zkušební frézování ukázalo hloubku 9,6 mm.

naprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje

Stlačte odjišťovací páčku zanořovací funkce 7 a veďte

rovnoměrný pracovní výkon.

horní frézku do nejvyšší polohy.

Otočte otočný knoflík 5 o 0,4 mm/4 dělicí rysky (rozdíl z

Pozvolný rozběh

požadované a stávající hodnoty) ve směru hodinových

Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při

ručiček.

zapnutí a zvyšuje životnost motoru.

Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším zkušebním

frézováním.

Nastavení hloubky frézování

U jemného nastavování frézovací hloubky zajistěte, aby na

f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při

boku zanořovací jednotky umístěná indexovací ryska 8

vypnutém elektronářadí.

ukazovala na střední z vyrytých čar. Tak je zajištěno, že je k

dispozici dostatečná přestavovací dráha pro seřízení hloubky

frézování v obou směrech.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 132 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

132 | Česky

Sjela-li zanořovací jednotka 2 na maximální hloubku zanoření,

K frézování s kopírovací jednotkou 3 postupujte následovně:

nelze ani přes jemné nastavení dosáhnout větší hloubky

Upozornění: Vezměte v úvahu, že frézovací nástroj 18 při

zanoření, poněvadž byla využita maximální přestavovací

frézování s kopírovací jednotkou 3 vždy trčí ze základové

dráha.

desky 13. Nepoškoďte šablonu nebo obrobek.

Jemné nastavení není možné i tehdy, když hloubkový doraz

Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec

11 narazil na revolverový doraz 12.

Nastavení hloubky frézování.

Nastavení hloubky frézování na kopírovací jednotce

Elektronářadí zapněte a přiložte jej na opracovávané místo.

(viz obr. H)

Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.

Elektronářadí vypněte. Elektronářadí neodkládejte dříve

Pro nastavení hloubky frézování postupujte následovně:

než je frézovací nástroj ve stavu klidu.

Otevřte upínací páčku kopírovací jednotky 22.

Frézovací hloubku můžete nahrubo přednastavit ve 3

Frézování s pomocným dorazem (vizobr. J)

stupních. K tomu stlačte upínací páčku 25 a posuňte

K opracování velkých obrobků, příkladně při frézování drážek

frézovací motor 1 v kopírovací jednotce 3 nahoru nebo

můžete na obrobek upevnit prkno nebo lištu jako pomocný

dolů, až se při už nestlačené upínací páčce 25 zaaretuje v

doraz a multifunkční frézku vést podél pomocného dorazu. Při

jednom ze 3 vybrání 26. Vybrání mají rozestup pokaždé

použití zanořovací jednotky 2 veďte multifunkční frézku podél

12,7 mm (0,5 ").

pomocného dorazu zploštělou stranou.

Pro jemné nastavení hloubky frézování slouží otočný

Frézování hran nebo tvarů

knoflík jemného nastavení hloubky frézování 24; pro

Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být

zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru hodinových

frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým

ručiček, pro zmenšení hloubky frézování otáčejte proti

ložiskem.

směru hodinových ručiček. Přestavovací dráha je uvedena

na stupnici na otočném knoflíku 24 v palcích a v

Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící

milimetrech. Maximální rozsah nastavení činí 41 mm.

čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne

Stupnice hloubky frézování 34 slouží k doplňkové

na opracovávanou hranu obrobku.

orientaci.

Elektronářadí veďte oběma rukama podél hrany obrobku.

Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být 10,0 mm,

Dbejte přitom na přiložení ve správném úhlu. Příliš silný

zkušební frézování ukázalo hloubku 9,5 mm.

přítlak může hranu obrobku poškodit.

Nastavte stupnici na otočném knoflíku 24 na „0“ bez toho,

Frézování s podélným dorazem (viz obr. K)

aby se otočný knoflík 24 sám přestavil. Poté přestavte

Zastrčte podélný doraz 35 s vodícími tyčemi 36 do základové

otočný knoflík 24 ve směru hodinových ručiček na

desky 13 a pevně jej utáhněte pomocí křídlových šroubů 41

hodnotu „0,5“.

podle potřebného rozměru. Křídlovými šrouby 37 a 38

Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším zkušebním

můžete podélný doraz dodatečně délkově seřídit.

frézováním.

Pomocí otočného knoflíku 39 můžete po uvolnění obou

Pracovní pokyny

křídlových šroubů

37 délku jemně nastavit. Jedno otočení

přitom odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska

Směr a proces frézování (viz obr. I)

na otočném knoflíku 39 odpovídá změně dráhy přestavení o

f Proces frézování musí být vždy proveden proti směru

0,1 mm.

otáčení frézovacího nástroje 18 (nesousledně). Při

Pomocí dorazové lišty 40 můžete změnit účinnou dotykovou

frézování ve směru otáčení (sousledně) se Vám může

plochu podélného dorazu.

elektronářadí vytrhnout z ruky.

Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a

K frézování se zanořovací jednotkou 2 postupujte

bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.

následovně:

Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. L)

Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec

Nastavení hloubky frézování.

Pro kruhové frézovací práce můžete použít frézovací kružítko/

Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím

adaptér vodícího profilu 42. Frézovací kružítko namontujte

nástrojem na opracovávaný obrobek a elektronářadí

jak ukázáno na obrázku.

zapněte.

Středící šroub 47 našroubujte do závitu ve frézovacím

Stlačte odjišťovací páčku zanořovací funkce 7 dolů a

kružítku. Hrot šroubu nasaďte do středu frézovaného

pomalu veďte horní frézku dolů, až se dosáhne nastavené

kruhového oblouku, dbejte přitom na to, aby se hrot šroubu

hloubky frézování. Odjišťovací páčku 7 zase uvolněte, aby

zapíchl do povrchu obrobku.

se tato hloubka zanoření zafixovala.

Posunutím frézovacího kružítka nahrubo nastavte požadovaný

Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.

poloměr a křídlové šrouby 44 a 45 pevně utáhněte.

Po ukončení procesu frézování uveďte horní frézku zpátky

Pomocí otočného knoflíku 46 můžete po uvolnění křídlového

do nejvyšší polohy.

šroubu 45 délku jemně nastavit. Jedno otočení přitom

Elektronářadí vypněte.

odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na

otočném knoflíku 46 odpovídá změně dráhy přestavení o

0,1 mm.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 133 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Česky | 133

Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé rukojeti 4 a madla

Povolte upevňovací šrouby 54 ca. o 2 otáčky tak, aby byla

frézovacího kružítka 43 přes obrobek.

kluzná deska 14 volně pohyblivá.

Vsaďte středící trn 55 do nástrojového držáku jak je

Frézování s vodícím profilem (viz obr. M)

ukázáno na obrázku. Rukou utáhněte převlečnou matici

S pomocí vodícího profilu 49 můžete provádět přímočaře

tak, aby středící trn byl ještě volně pohyblivý.

probíhající pracovní procesy.

Srovnejte vůči sobě středící trn 55 a kopírovací pouzdro

K vyrovnání výškového rozdílu musíte namontovat distanční

53 lehkým posunem kluzné desky 14.

desku 48.

Upevňovací šrouby 54 opět pevně utáhněte.

Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 42 namontujte

Středící trn 55 odstraňte z nástrojového držáku.

jak ukázáno na obrázku.

Při používání zanořovací jednotky 2: stlačte odjišťovací

Vodící profil 49 upevněte pomocí vhodných upínacích

páčku zanořovací funkce 7 a uveďte horní frézku zpátky do

přípravků, např. šroubových svěrek, na obrobek.

nejvyšší polohy.

Elektronářadí s namontovaným adaptérem vodícího profilu

Práce s frézovacím stolem (viz obrázek S)

42 posaďte na vodící profil.

Kopírovací jednotku 3 lze nasadit do vhodného frézovacího

Frézování s kopírovacím pouzdrem (viz obrázky NQ)

stolu. Pro montáž odstraňte kluznou desku 14 a kopírovací

S pomocí kopírovacího pouzdra 53 můžete přenášet na

jednotku 3 upevněte pomocí upevňovacích šroubů 56 na

obrobek obrysy z předloh popř. šablon.

frézovací stůl.

Pro použití kopírovacího pouzdra 53 musí být napřed nasazen

f Při montáži kopírovací jednotky dbejte návodu k

adaptér kopírovacího pouzdra 50 do kluzné desky 14.

obsluze Vašeho frézovacího stolu. Popř. se pro montáž

kopírovací jednotky musí ve frézovacím stole zhotovit

Adaptér kopírovacího pouzdra 50 posaďte seshora na

otvory.

kluznou desku 14 a pevně jej přišroubujte pomocí 2

upevňovacích šroubů 51. Dbejte na to, aby byla odjišťovací

K jemnému nastavení hloubky frézování nejlépe použijte

páčka adaptéru kopírovacího pouzdra 52 volně pohyblivá.

prodloužení 58 nebo speciální šestihranný klíč 57.

Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte vhodné kopírovací

Frézování s odsávacím krytem (viz obrázky TU)

pouzdro. Kvůli přesahující výšce kopírovacího pouzdra musí

Pro opracování hran můžete navíc použít odsávací kryt 59.

mít šablona minimální tloušťku 8 mm.

Odsávací kryt 59 upevněte pomocí 2 šroubů 60 na

Zatlačte odjišťovací páčku 52 a vložte kopírovací pouzdro 53

základovou desku 13. Odsávací kryt 59 lze upevnit ve 3

zespodu do adaptéru kopírovacího pouzdra 50. Kódovací

různých polohách, jak je ukázáno na obrázku.

výstupky přitom musí citelně zapadnout do vybrání

Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt

kopírovacího pouzdra.

zase odejměte.

Zkontrolujte vzdálenost středu frézy a okraje kopírovacího

pouzdra, viz odstavec Středění základové desky.

Údržba a servis

f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší než je vnitř

průměr kopírovacího pouzdra.

Údržba a čištění

K frézování s kopírovacím pouzdrem 53 postupujte

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

následovně:

ze zásuvky.

Upozornění: Vezměte v úvahu, že frézovací nástroj 18 při

f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste

frézování s kopírovací jednotkou 3 vždy trčí ze základové

pracovali dobře a bezpečně.

desky 13. Nepoškoďte šablonu nebo obrobek.

f Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle

Zapnuté elektronářadí s kopírovacím pouzdrem přiložte na

možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte

šablonu.

větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při

Při používání zanořovací jednotky 2: stlačte odjišťovací

opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat

páčku zanořovací funkce 7 dolů a pomalu veďte horní

vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být

frézku dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.

omezena.

Odjišťovací páčku 7 zase uvolněte, aby se tato hloubka

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli

zanoření zafixovala.

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo

Veďte elektronářadí s přesahujícím kopírovacím

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

pouzdrem s bočním tlakem podél šablony.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k

Středění základové desky (viz obr.R)

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému

Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje kopírovacího

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

pouzdra je všude stejná, mohou být kopírovací pouzdro a

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně

kluzná deska, je-li to nutné, vůči sobě vystředěny.

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

Při používání zanořovací jednotky 2: stlačte odjišťovací

štítku elektronářadí.

páčku zanořovací funkce 7 dolů a veďte horní frézku až na

doraz ve směru základové desky. Odjišťovací páčku 7 zase

uvolněte, aby se tato hloubka zanoření zafixovala.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 134 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

134 | Slovensky

Zákaznická a poradenská služba

f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách

počas používania ručného elektrického náradia

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Czech Republic

Elektrická bezpečnosť

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia

K Vápence 1621/16

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

692 01 Mikulov

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým

Tel.: +420 (519) 305 700

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

Fax: +420 (519) 305 705

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

zásahu elektrickým prúdom.

www.bosch.cz

f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie

Zpracování odpadů

telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

prúdom.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a

Pouze pro země EU:

vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o

starých elektrických a elektronických

f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na

zařízeních a jejím prosazení v národních

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho

zákonech musejí být už neupotřebitelná

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním

elektronářadí rozebraná shromážděna a

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra

dodána k opětovnému zhodnocení

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu

nepoškozujícímu životní prostředí.

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené

Změny vyhrazeny.

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu

elektrickým prúdom.

f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú

Slovensky

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na

Bezpečnostné pokyny

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu

elektrickým prúdom.

Všeobecné výstražné upozornenia a

f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického

bezpečnostné pokyny

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač

pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača

Prečítajte si všetky Výstražné

POZOR

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

prúdom.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah

Bezpečnosť osôb

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci

poranenie.

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,

Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom

alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie

f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná

Bezpečnosť na pracovisku

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,

f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať

použitia znižujú riziko poranenia.

za následok pracovné úrazy.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 135 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensky | 135

f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím

súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú

ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,

f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektric

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci

f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.

ktorú budete vykonávať. Používanie ručného

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

spôsobiť vážne poranenia osôb.

Servisné práce

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte

f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v

náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

náradia zostane zachovaná.

f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby

Bezpečnostné pokyny pre frézovanie

sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti

f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,

rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy

pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami

náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod

ručného elektrického náradia.

napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky

f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať

náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie

f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne

iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď

používané. Používanie odsávacieho zariadenia a

budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia

pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať

zdravia prachom.

stratu kontroly nad náradím.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a

f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť

manipulácia s ním

minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok

f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.

uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre

ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.

daný druh práce. Pomocou vhodného ručného

f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré

f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,

presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného

ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá

elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do

intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu

opravy odborníkovi.

kontroly nad náradím.

f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo

f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako

zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej

pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného

šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje

rázu.

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k

f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte

frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať

rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď držíte

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú

elektrickú frézu oboma rukami, frézovací nástroj Vám ich

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto

nemôže poraniť.

Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,

f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo

keď ho používajú neskúsené osoby.

skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by

f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.

malo za následok zvýšené vibrácie.

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú

f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 136 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

136 | Slovensky

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým

11 Hĺbkový doraz (zapichovacieho mechanizmu)

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za

12 Revolverový doraz

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia

13 Základná doska

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah

14 Klzná doska

elektrickým prúdom.

15 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok

f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.

16 Ryhovaná skrutka pre hĺbkový doraz (zapichovací

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú

mechanizmus)

zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok

nevyváženosť.

17 Presuvná matica s upínacou klieštinou

f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma

18 Frézovací nástroj*

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch

19 Aretačné tlačidlo vypínača

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

20 Vypínač

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou

21 Tlačidlo poistky na demontáž motora

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako

22 Upínacia páčka pre zapichovací mechanizmus/

obrobok pridržiavaný rukou.

kopírovaciu jednotku

f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického

23 Upevnenie vodiacich tyčiek paralelného dorazu

náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže

24 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným

(kopírovacia jednotka)

elektrickým náradím.

25 Upínacia páčka na hrubé nastavenie frézovacej hĺbky

(kopírovacia jednotka)

Popis produktu a výkonu

26 Výrezy na hrubé nastavovanie frézovacej hĺbky pri

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

kopírovacej jednotke

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie

27 Aretačné tlačidlo vretena

dodržiavania Výstražných upozornení a

28 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm

pokynov uvedených v nasledujúcom texte

29 Ryhovaná skrutka pre odsávací adaptér(2x) *

môže mať za následok zásah elektrickým

30 Odsávací adaptér (zapichovací mechanizmus)*

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

31 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*

poranenie.

32 Odsávací adaptér (kopírovacia jednotka)*

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a

33 Medzikrúžok pre odsávací adaptér (kopírovacia

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod

jednotka)*

na používanie.

34 Stupnica nastavenie frézovacej hĺbky (kopírovacia

Používanie podľa určenia

jednotka)

Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie

35 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*

drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a

36 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*

ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.

37 Krídlová skrutka na jemné nastavenie paralelného

Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými frézovacími

dorazu (2x)*

nástrojmi sa dá používať aj na obrábanie neželezných kovov.

38 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie paralelného dorazu

Vyobrazené komponenty

(2x)*

39 Otočný gombík na jemné nastavenie paralelného dorazu*

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto

40 Prestaviteľná dorazová lišta pre paralelný doraz *

Návodu na používanie.

41 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky paralelného dorazu

(2x)*

1 Motor frézky

42

Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*

2 Zapichovací mechanizmus

43 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*

3 Kopírovacia jednotka

44 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie frézovacieho

4 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

kružidla (2x)*

5 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

45 Krídlová skrutka na jemné nastavenie frézovacieho

(zapichovací mechanizmus)

kružidla (1x)*

6 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

46 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacieho

7 Uvoľňovacia páčka pre zapichovaciu funkciu

kružidla*

8 Indexová značka pre jemné nastavovanie

47 Centrovacia skrutka pre kruhový doraz *

9 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky

48 Dištančná platnička (súčasť súpravy „Frézovacie

(zapichovacieho mechanizmu)

kružidlo“)*

10 Posúvač s indexovou znkou (zapichovacieho

49 Vodiaca lišta*

mechanizmu)

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 137 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensky | 137

50 SDS-adaptér kopírovacej objímky

57 Špeciálny šesťhranný kľúč na jemné nastavenie

51 Upevňovacia skrutka pre adaptér kopírovacej objímky

frézovacej hĺbky (kopírovacia jednotka)*

(2x)

58 Predĺženie na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

52 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku

(kopírovacia jednotka)*

53 Kopírovacia objímka

59 Odsávací kryt na obrábanie hrán *

54 Upevňovacia skrutka pre klznú dosku

60 Upevňovacia skrutka pre odsávací kryt *

55 Centrovací tŕň

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v

56 Upevňovacie skrutky pre kopírovaciu jednotku*

našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Multifunkčná frézka GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Vecné číslo

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Menovitý príkon

W16001600

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

10000 25000 10000 25000

Predvoľba počtu obrátok

z z

Konštantná elektronika

z z

Prípojka pre odsávanie prachu

z z

Skľučovadlo

mm

8 12

8 12

palce

¼–½

¼–½

Zdvih frézovacieho koša (zapichovacia jednotka)

mm 76 76

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

Kopírovacia frézka

kg

4,3

Zapichovacia frézka

kg

5,8

5,8

Trieda ochrany

/II /II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 86 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

97 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Frézovanie s

Frézovanie so

kopírovacou

zapichovacím

jednotkou

mechanizmom

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov troch smerov) a nepresnosť

merania K zisťované podľa normy EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy

doby.

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej

úkonov.

pracovnej doby.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 138 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

138 | Slovensky

Vyhlásenie o konformite

Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele

sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný

mäkké drevo alebo plasty.

výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745

Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,

spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie

2006/42/ES.

špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad

tvrdé drevo a hliník.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)

sa nachádza u:

Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

predajcu výrobkov Bosch.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Podľa možnosti používajte frézovacie nástroje s priemerom

Senior Vice President

Engineering Director

stopky 12 mm. Používajte vždy iba bezchybné a čisté

Engineering

PT/ESI

frézovacie nástroje.

Frézovací nástroj môžete vymieňať vtedy, keď je motor frézky

vložený do zapichovacieho mechanizmu/do kopírovacej

jednotky. Odporúčame Vám však vymieňať frézovací nástroj

vtedy, keď je motor frézky demontovaný.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Vyberte motor frézky zo zapichovacieho mechanizmu/z

25.01.2012

kopírovacej jednotky.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 27 (n) a podržte ho v

stlačenej polohe. Otočte prípadne vreteno rukou tak, aby

Montáž

aretácia zaskočila.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

Tlačidlo aretácie vretena 27 stláčajte len vtedy, keď sa

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

brúsne vreteno nepohybuje.

Uvoľnite presuvnú maticu 17 pomocou vidlicového kľúča

Vloženie motora frézky do zapichovacieho

28 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním proti smeru pohybu

mechanizmu/kopírovacej jednotky

hodinových ručičiek (o).

(pozri obrázky A B)

Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka

Otvorte upínaciu páčku pre zapichovací mechanizmus/

frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej

kopírovaciu jednotku 22.

klieštiny minimálne 20 mm.

Zasuňte motor frézky do zapichovacieho mechanizmu/

Presuvnú maticu 17 utiahnite pomocou vidlicového kľúča

kopírovacej jednotky až na doraz.

28 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním v smere pohybu

V prípade použitia kopírovacej jednotky 3 stlačte upínaciu

hodinových ručičiek. Tlačidlo aretácie vretena 27

páčku 25 a posuňte motor frézky 1 v kopírovacej jednotke

uvoľnite.

3 smerom hore alebo smerom dole podľa polohy, ktorú

f Bez namontovanej kopírovacej objímky nemontujte

požadujete, natoľko, aby sa pri nestlačenej upínacej páčke

žiadne také frézovacie nástroje, ktorých priemer je

25 v jednom z troch otvorov – výrezov 26 zaaretoval.

väčší ako 50 mm. Tieto frézovacie nástroje totiž nevojdú

Zavrite upínaciu páčku pre zapichovací mechanizmus/

do základnej dosky.

kopírovaciu jednotku 22.

f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom

Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek

prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný

Nastavenie frézovacej hĺbky.

frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla

Odpojenie motora frézky od zapichovacieho

poškodiť.

mechanizmu/kopírovacej jednotky (pozri obrázok C)

Odsávanie prachu a triesok

Otvorte upínaciu páčku pre zapichovací mechanizmus/

f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov

kopírovaciu jednotku 22.

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,

Vytiahnite motor frézky až na doraz a podržte ho v tejto

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s

polohe.

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať

Stlačte tlačidlo poistky 21 a úplne vytiahnite motor frézky

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích

zo zapichovacieho mechanizmu/kopírovacej jednotky. Pri

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v

použití kopírovacej jednotky 3 stlačte okrem toho upínaciu

blízkosti pracoviska.

páčku 25.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z

Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázok D)

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa

f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické

používať pracovné rukavice.

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje

Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení

rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.

pracovníci.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 139 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensky | 139

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre

1 2 nízky počet obrátok

daný materiál vhodné.

3 4 stredný počet obrátok

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

5 6 vysoký počet obrátok

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku

s filtrom triedy P2.

Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné hodnoty.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa

Potrebný počet obrátok závisí od druhu obrábaného

konkrétneho obrábaného materiálu.

materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe

praktickej skúšky.

f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom

pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Materiál Priemer

Poloha

Montáž odsávacieho adaptéra na zapichovací

frézovacieho

nastavovacieho

mechanizmus (pozri obrázok E)

nástroja (mm)

kolieska 15

Odsávací adaptér 30 sa dá namontovať hadicovou prípojkou

Tvrdé drevo (buk)

4 10

5 6

smerom dopredu alebo smerom dozadu. Pri nasadenom

12 20

3 4

adaptéri kopírovacej objímky 50 bude možno potrebné

22 40

1 2

pootočiť adaptér kopírovacej jednotky o 180°, aby sa

Mäkké drevo (borovica)

4 10

5 6

odsávací adaptér 30 nedotýkal uvoľňovacej páčky 52.

12 20

3 6

Odsávací adaptér 30 upevnite pomocou dvoch ryhovaných

22 40

1 3

skrutiek 29 na základnú dosku 13.

Drievotrieskové dosky

4 10

3 6

Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací

12 20

2 4

adaptér 30 pravidelne čistiť.

22 40

1 3

Montáž odsávacieho adaptéra na kopírovaciu jednotku

Plasty

4 15

2 3

(pozri obrázok F)

16 40

1 2

Odsávací adaptér 32 sa dá namontovať hadicovou prípojkou

Hliník

4 15

1 2

smerom dopredu alebo smerom dozadu. Pri nasadenom

16 40

1

adaptéri kopírovacej objímky 50 upevnite odsávací adaptér

Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné

32 pomocou dvoch ryhovaných skrutiek 29 na základnú

elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s

dosku 13. V prípade použitia bez adaptéra kopírovacej

maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.

objímky 50 namontujte najprv medzikrúžok 33 na odsávací

adaptér 32, ako ukazuje obrázok.

Zapínanie/vypínanie

Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú frézovaciu

Pripojenie odsávania

hĺbku, pozri odsek Nastavenie frézovacej hĺbky.

Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 31 (príslušenstvo) na

Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypín20

namontovaný odsávací adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 31

a držte ho stlačený.

s vysávačom (príslušenstvo).

Na aretáciu stlačeného vypínača 20 stlačte aretačné tlačidlo

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku

19.

univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým

spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa

Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač

vysávač automaticky zapne.

20 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom

19, stlačte vypínač 20 na okamih a potom ho znova uvoľnite.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného

materiálu.

Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite,

aby ste ušetrili elektrickú energiu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte

Konštantná elektronika

špeciálny vysávač.

Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu

a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje

Prevádzka

rovnomerný pracovný výkon náradia.

Pozvoľný rozbeh

Uvedenie do prevádzky

Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí

moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora.

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre

Nastavenie frézovacej hĺbky

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len

Predvoľba počtu obrátok

vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.

Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok

15 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas

chodu ručného elektrického náradia.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 140 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

140 | Slovensky

Nastavenie frézovacej hĺbky na zapichovacom

(nalisovaných línií). Takýmto spôsobom bude zabezpečené,

mechanizme (pozri obrázok G)

že bude dostatok voľného miesta na najustovanie

Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme

zapichovacej hĺbky do oboch smerov.

nasledovne:

Keď je zapichovacia jednotka 2 vysunutá (spustená) na

maximálnu zapichovaciu hĺbku, nedá sa už väčšia

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným

zapichovacia hĺbka dosiahnuť ani pomocou jemného

frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.

nastavenia, pretože maximálna prestavovacia vzdialenosť už

Otočte stupnicu pre jemné nastavenie 6 na hodnotu 0.

bola využitá.

Revolverový doraz 12 nastavte na najnižší stupeň;

Jemné nastavenie sa nedá vykonať ani vtedy, keď śa hĺbkový

revolverový doraz počuteľne zaskočí.

doraz 11 dotýka revolverového dorazu 12.

Uvoľnite ryhovanú skrutku na hĺbkovom doraze 16 tak, aby

sa dalo hĺbkovým dorazom 11 voľne pohybovať.

Nastavenie frézovacej hĺbky na kopírovacej jednotke

Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo pre zapichovaciu funkciu 7

(pozri obrázok H)

smerom dole a pomaly stláčajte hornú frézku smerom dole

Pri nastavení frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne:

dovtedy, kým sa frézovací nástroj fréza 18 dotkne

Otvorte upínaciu páčku pre zapichovací mechanizmus/

povrchovej plochy obrobku. Uvoľňovaciu páčku 7 opäť

ponornú jednotku 22.

uvoľnite, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

Hrubo môžete nastaviť frézovaciu hĺbku v 3 stupňoch. Na

Zatlačte hĺbkový doraz 11 smerom dole tak, aby dosadol

tento účel stlačte upínaciu páčku 25 a posuňte motor frézky

na revolverový doraz 12. Posúvač s indexovou značkou 10

1 v kopírovacej jednotke 3 smerom hore alebo smerom

nastavte do polohy 0 na stupnici frézovacej hĺbky 9.

dole do takej polohy, až kým sa pri už nestlačenej upínacej

Nastavte hĺbkový doraz 11 na požadovanú frézovaciu

páčke 25 v jednom z troch výrezov 26 zaretuje. Jednotlivé

hĺbku a utiahnite ryhovanú skrutku na hĺbkovom doraze

výrezy sú od seba vzdialené po 12,7 mm (0,5 ").

16. Dávajte pozor na to, aby ste posúvač s indexovou

Na jemné nastavenie frézovacej hĺbky slúži otočný gombík

značkou 10 už viac neprestavili.

na jemné nastavenie frézovacej hĺbky 24; otáčajte

Stlačte uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7 a

gombíkom v smere pohybu hodinových ručičiek, keď

presuňte hornú frézku do najvyššej polohy.

chcete frézovaciu hĺbku zväčšiť, na zmenšenie frézovacej

Nastavená frézovacia hĺbka sa dosiahne len v takom prípade,

hĺbky otáčajte gombíkom proti smeru pohybu hodinových

keď sa pri zapichovaní dotkne hĺbkový doraz 11

ručičiek. Veľkosť prestavenia je na stupnici na otočnom

revolverového dorazu 12.

gombíku 24 uvedená v palcoch aj v milimetroch.

Ak sú potrebné väčšie frézovacie hĺbky, mali by ste vykonať

Maximálny rozsah nastavenia (nastavovacia dráha) je

viacero pracovných krokov s menším úberom triesky.

41 mm. Stupnica nastavenia frézovacej hĺbky 34 slúži ako

Pomocou revolverového dorazu 12 môžete frézovanie

prídavná orientačná pomôcka.

rozdeliť na viac pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte

Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť 10,0 mm,

na tento účel požadovanú frézovaciu hĺbku s najnižším

skúšobné frézovanie malo frézovaciu hĺbku 9,5 mm.

stupňom revolverového dorazu a zvoľte pre prvé pracovné

Nastavte stupnicu na otočnom gombíku 24 na hodnotu

kroky najprv vyššie stupne. Vzdialenosť jednotlivých stupňov

„0“, ale samotný otočný gombík 24 pritom neprestavujte.

bude vždy približne 3,2 mm.

Potom otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek

Po vykonaní skúšobného frézovania môžete otáčaním

nastavte otočný gombík 24 na hodnotu „0,5“.

otočného gombíka 5 presne nastaviť frézovaciu hĺbku na

Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku vykonaním

požadovanú hodnotu; otáčaním v smere pohybu hodinových

ďalšej skúšky frézovania.

ručičiek zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti smeru

Pokyny na používanie

pohybu hodinových ručičiek frézovaciu hĺbku zmenšíte.

Stupnica na jemné nastavenie 6 dslúži pritom ako orientačná

Smer frézovania a priebeh frézovania (pozri obrázok I)

pomôcka. Jedna obrátka (jedno otočenie) zodpovedá

f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako smer

veľkosti prestavenia 1,5 mm, jeden dielik na hornom okraji

otáčania frézovacieho nástroja 18 (beh opačným

stupnice 6 zodpovedá zmene nastavenia o 0,1 mm.

smerom). Pri frézovaní v smere otáčania (súbežný beh)

Maximálna hodnota prestavenia je ± 16 mm.

sa Vám môže ručné elektrické náradie vytrhnúť z ruky.

Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť 10,0 mm,

Pri frézovaní so zapichovacím mechanizmom 2 postupujte

skúšobné frézovanie malo frézovaciu hĺbku 9,6 mm.

nasledovne:

Stlačte uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7 a

Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek

presuňte hornú frézku do najvyššej polohy.

Nastavenie frézovacej hĺbky.

Otočte otočný gombík 5 v smere pohybu hodinových

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným

ručičiek o 0,4 mm/4 dieliky (rozdiel medzi požadovanou

frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať, a

hodnotou a skutočnou hodnotou).

ručné elektrické náradie zapnite.

Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku vykonaním

Zatlačte uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7

ďalšej skúšky frézovania.

smerom dole a pomaly veďte hornú frézku smerom dole,

Pri jemnom nastavení frézovacej hĺbky sa postarajte o to, aby

až kým sa dosiahne nastavená frézovacia hĺbka.

indexová značka 8, ktorá je umiestnená na bočnej strane

Uvoľňovaciu páčku 7 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu

zapichovacieho mechanizmu, smerovala k strednej línii

hĺbku fixovali.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 141 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensky | 141

Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.

Naskrutkujte centrovaciu skrutku 47 do závitu vo frézovacom

Po skončení frézovania vráťte hornú frézku späť do

kružidle. Nastavte hrot skrutky do stredu kruhu, ktorý chcete

najvyššej polohy.

frézovať, dávajte pritom pozor na to, aby hrot skrutky

Vypnite ručné elektrické náradie.

zasahoval do povrchovej plochy obrobka.

Pri frézovaní s kopírovacou jednotkou 3 postupujte

Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte požadovaný

nasledovne:

polomer a utiahnite krídlové skrutky 44 a 45.

Upozornenie: Pamätajte na to, že frézovací nástroj 18 pri

Pomocou otočného gombíka 46 môžete po uvoľnení krídlovej

frézovacích prácach s kopírovacou jednotkou 3 vždy zo

skrutky 45 vykonať jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka

základnej dosky 13 vyčnieva. Nepoškoďte šablónu alebo

zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice

obrobok.

otočného gombíka 46 zodpovedá zmene nastavenia o

Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek

0,1 mm.

Nastavenie frézovacej hĺbky.

Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie ťahaním za pra

Zapnite ručné elektrické náradie a prisuňte ho k miestu,

rukoväť 4 a za rukoväť pre frézovacie kružidlo 43 nad

ktoré sa chystáte obrábať.

obrobok.

Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.

Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok M)

Vypnite ručné elektrické náradie. Nikdy neodkladajte

ručné elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nástroj

Pomocou vodiacej lišty 49 môžete vykonávať pracovné

úplne zastaví.

postupy s rovným vedením náradia.

Na vyrovnanie výškových nerovností musíte namontovať

Frézovanie s pomocným dorazom (pozri obrázok J)

dištančnú platničku 48.

Pri obrábaní veľkých obrobkov resp. pri frézovaní drážok

Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej koľajničky

môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku

42 podľa obrázka.

alebo lištu a potom viesť multifunkčnú frézku pozdĺž tohto

pomocného dorazu. Pri použití zapichovacieho mechanizmu

Upevnite vodiacu koľajničku 49 na obrobok pomocou

2 veďte multifunkčnú frézku popri pomocnom doraze

vhodného upínacieho zariadenia, napr. pomocou zvierok.

sploštenou stranou klznej dosky.

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným adaptérom

vodiacej lišty 42 na vodiacu lištu.

Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie

Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného

Frézovanie s kopírovacou objímkou (pozri obrázky NQ)

dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom

Pomocou kopírovacej objímky 53 môžete prenášať obrysy z

alebo guľôčkovým ložiskom.

predlôh resp. z rôznych šablón na obrobky.

Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku

Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 53 musíte najprv vložiť

zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko

adaptér kopírovacej objímky 50 do klznej dosky 14.

frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane

Položte adaptér kopírovacej objímky 50 zhora na klznú dosku

obrobka.

14 a priskrutkujte ho pomocou 2 upevňovacích skrutiek 51.

Ručné elektrické náradie veďte oboma rukami pozdĺž

Dávajte pritom pozor na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre

hrany obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v

adaptér kopírovacej objímky 52 voľne pohybovať.

pravom uhle. Príliš silný tlak môže poškodiť hranu

Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa hrúbky šablóny

obrobka.

resp. podľa hrúbky predlohy. Kvôli presahujúcej výške

Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok K)

kopírovacej objímky musí mať však šablóna minimálnu

Paralelný doraz 35 s vodiacimi tyčkami 36 zasuňte do

hrúbku 8 mm.

základnej dosky 13 a krídlovými skrutkami 41 ho utiahnite na

Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 52 a vložte kopírovaciu

požadovanú vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 37 a

objímku 53 zdola do adaptéra kopírovacej objímky 50.

38 môžete okrem toho nastaviť dĺžku paralelného dorazu.

Kódovacie výstupky musia pritom počuteľne zaskočiť do

Pomocou otočného gombíka 39 môžete po uvoľnení oboch

výrezov kopírovacej objímky.

krídlových skrutiek 37 vykonať jemné nastavenie dĺžky.

Skontrolujte vzdialenosť medzi stredom frézy a okrajom

Jedna obrátka zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik

kopírovacej objímky, pozri odsek Centrovanie základnej

stupnice otočného gombíka 39 zodpovedá zmene nastavenia

dosky.

o 0,1 mm.

f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak, aby bol

Pomocou dorazovej lišty 40 môžete zmeniť účinnú dosadaciu

menší ako vnútorný priemer kopírovacej objímky.

plochu paralelného dorazu.

Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 53 postupujte

Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka

nasledovne:

rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.

Upozornenie: Pamätajte na to, že frézovací nástroj 18 pri

Frézovanie s frézovacím kružidlom (pozri obrázok L)

frézovacích prácach s kopírovacou jednotkou 3 vždy zo

základnej dosky 13 vyčnieva. Nepoškoďte šablónu alebo

Na kruhovité frézovacie práce môžete používať frézovacie

obrobok.

kružidlo/adaptér vodiacej lišty 42. Frézovacie kružidlo

Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s kopírovacou

namontujte podľa obrázka.

objímkou k šablóne.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 142 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

142 | Slovensky

Pri použití zapichovacieho mechanizmu 2: Zatlačte

f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny

uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7 smerom

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať

dole a pomaly veďte hornú frézku smerom dole, až kým sa

kvalitne a bezpečne.

dosiahne nastavená frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku

f Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok

7 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.

Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou kopírovacou

Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a

objímkou veďte bočným tlakom pozdĺž šablóny.

zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových

Centrovanie základnej dosky (pozri obrázok R)

prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného

elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach.

Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja kopírovacej

To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného

objímky všade rovnaká a v prípade potreby sa dajú

elektrického náradia.

kopírovacia objímka a klzná doska navzájom vycentrovať.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma

Pri použití zapichovacieho mechanizmu 2: Zatlačte

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko

uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7 smerom

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo

dole a pomaly veďte hornú frézku smerom dole, až kým sa

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

dosiahne nastavená frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku

7 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len

Uvoľnite upevňovacie skrutky 54 o cca dve obrátky tak,

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať

aby sa dala klzná doska 14 voľne pohybovať.

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia

Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací tŕň 55 podľa

Bosch.

obrázka. Presuvnú maticu utiahnite rukou tak, aby sa dal

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok

centrovací tŕň ešte voľne pohybovať.

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené

Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň 55 a

na typovom štítku výrobku.

kopírovaciu objímku 53 miernym posuvom klznej dosky

14.

Servisné stredisko a poradenská služba pre

Upevňovacie skrutky 54 opäť dobre utiahnite.

zákazníkov

Odstráňte centrovací tŕň 55 z upínacieho mechanizmu.

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy

Pri použití zapichovacieho mechanizmu 2: Stlačte

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

uvoľňovaciu páčku pre zapichovaciu funkciu 7 a presuňte

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam

hornú frézku späť do najvyššej polohy.

nájdete aj na web-stránke:

Práca s frézovacím stolom (pozri obrázok S)

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád

Kopírovacia jednotka 3 sa dá vložiť do vhodného frézovacieho

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia

stola. Pred montážou demontujte klznú dosku 14 a upevnite

produktov a príslušenstva.

kopírovaciu jednotku 3 pomocou upevňovacích skrutiek 56 o

frézovací stôl.

Slovakia

f Pri montáži frézovacej jednotky dodržiavajte pokyny

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Návodu na používanie Vášho frézovacieho stola. V

Fax: +421 (02) 48 703 801

prípade potreby treba na montáž kopírovacej jednotky do

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

frézovacieho stola vyrobiť vo frézovacom stole otvory.

www.bosch.sk

Na jemné nastavenie frézovacej hĺbky je najlepšie použiť

Likvidácia

predĺženie pre jemné nastavenie frézovacej hĺbky 58 alebo

špeciálny šesťhranný kľúč 57.

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Frézovanie s odsávacím krytom (pozri obrázky T U)

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho

Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať odsávací kryt

odpadu!

59.

Len pre krajiny EÚ:

Odsávací kryt 59 upevnite pomocou dvoch skrutiek

60 na

základnú dosku 13. Odsávací kryt 59 sa dá upevniť v troch

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o

rozličných polohách, ako ukazuje obrázok.

starých elektrických a elektronických

Pri obrábaní hladkých rovinných plôch odsávací kryt opäť

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom

demontujte.

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

náradia zbierať separovane a treba ich

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane

Údržba a servis

životného prostredia.

Údržba a čistenie

Zmeny vyhradené.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 143 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Magyar | 143

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt

Magyar

dolgozik, csak szabadban való használatra

engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban

való használatra engedélyezett hosszabbító használata

Biztonsági előírások

csökkenti az áramütés veszélyét.

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám

Általános biztonsági előírások az elektromos

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

kéziszerszámokhoz

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

biztonsági figyelmeztetést

Személyi biztonság

és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi

f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

sérülésekhez vezethet.

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne

az előírásokat.

használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség

Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

vezethet.

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint

Munkahelyi biztonság

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a

védő használata az elektromos kéziszerszám használata

munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések

munkaterület balesetekhez vezethet.

kockázatát.

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető

Győződjön meg arról, hogy az elektromos

folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná

gőzöket meggyújthatják.

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a

kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a

használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

berendezés felett.

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

Elektromos biztonsági előírások

f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt

f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen

csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon

sérüléseket okozhat.

csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó

f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

áramütés kockázatát.

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az

uralkodni.

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy

f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos

kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

ránthatják.

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-

deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

berendezések használata csökkenti a munka során

keletkező por veszélyes hatását.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 144 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

144 | Magyar

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és

elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá

használata

kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

f gzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott

a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez

teljesítménytartományon belül jobban és

szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az

biztonságosabban lehet dolgozni.

uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.

f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

f A betétszerszám megengedett fordulatszámának

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

legalább olyan magasnak kell lennie, mint az

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett

f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog,

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos

széttörhet.

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos

f A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak

kéziszerszámon beállítási munkákat végez,

pontosan be kell illeszkedniük az elektromos

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe

elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a

(befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

nem illeszkednek bele pontosan az elektromos

f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem

forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek,

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek

hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem

kéziszerszám felett.

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az

f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt

útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás

veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,

f Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

érintse meg a marószerszámot. Fogja meg a másik

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással

kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A

kezével fogja a marógépet, a marószerszám nem sértheti

berendezés megrongálódott részeit a készülék

meg a kezét.

használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset

f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem

vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

megnövekedett vibrációhoz vezethet.

f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos

lehet vezetni és irányítani.

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és

f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést

utasításoknak megfelelően használja. Vegye

kaphat.

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám

marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása

marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-

veszélyes helyzetekhez vezethet.

lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az

Szervíz-ellenőrzés

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,

f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett

hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos

személyzet csak eredeti pótalkatrészek

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített

Biztonsági előírások a marógépek számára

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak

a kezével tartaná.

f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt

fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a

f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen

saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a

leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a

berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám

felett.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 145 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Magyar | 145

A termék és alkalmazási lehetőségei

26 Bemélyedések a másoló egység marási mélység

durvabeállítójához

leírása

27 Orsó-reteszelőgomb

Olvassa el az összes biztonsági

28 24 mm-es villáskulcs

figyelmeztetést és előírást.

29 Recézettfejű csavar az elszívó adapterhez(2x) *

A következőkben leírt előírások betartásának

30 Elszívó-adapter (üregmaró egység)*

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

31 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

32 Elszívó-adapter (másoló egység)*

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így

33 Közbetétgyűrű az elszívó-adapterhez (másoló egység)*

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

34 Marási mélység beállító skála (másoló egység)

Rendeltetésszerű használat

35 Párhuzamos ütkö*

A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában,

36 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*

műanyagban és könnyű építési anyagokban hornyok, élek,

37 A párhuzamos ütköző finombeállító szárnyascsavarja

profilok és hosszlyukak marására, valamint másoló marásra

(2x)*

szolgál.

38 A párhuzamos ütköző durvabeállító szárnyascsavarja

Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és megfelelő

(2x)*

marófejek használatával a készülékkel színes fémek is

39 Párhuzamos ütköző finombeállító forgatógomb*

megmunkálhatók.

40 Szabályozható ütközősín a párhuzamos ütközőhöz *

Az ábrázolásra kerülő komponensek

41

A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak szárnyascsavarja

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek

(2x)*

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

42 Marókörző/vezetősín adapter*

oldalon található képére vonatkozik.

43 Marókörző fogantyú*

1 Marómotor

44 A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja (2x)*

2 Üregmaró egység

45 A marókörző finombeállító szárnyascsavarja (1x)*

3 Másoló egység

46 Marókörző finombeállító forgatógomb*

4 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

47 Központozó csavar a marókörző ütközőhöz *

5 Marási mélység finombeállító forgatógomb (üregmaró

48 Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt magában

egység)

foglalja)*

6 Marási mélység finombeállító skála

49 Vezetősín*

7 Reteszelés feloldó kar az üregmaró funkcióhoz

50 SDS-másolóhüvely-adapter

8 Indexjel a finombeállításhoz

51 Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)

9 Marási mélység beállító skála (üregmaró egység)

52 Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar

10 Tolóka indexjellel (üregmaró egység)

53 Másolóhüvely

11 Mélységi ütköző (üregmaró egység)

54 Csúszólemez rögzítőcsavar

12 Revolverütköző

55 Központozó tüske

13 Alaplap

56 Másoló egység rögzítő csavarok*

14 Csúszólemez

57 Speciális hatlapos kulcs a marási mélység

15 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék

finombeállítására (másoló egység)*

16 Recézettfejű csavar a mélységi ütközőhöz (üregmaró

58 Hosszabbító a marási mélység finombeállítóhoz (másoló

egység)

egység)*

17 Hollandi anya befogópatronnal

59 Elszívóbúra munkadarab-élek megmunkálásához *

18 Marószerszám*

60 Az elszívóbúra rögzítőcsavarja*

19 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban

20 Be-/kikapcsoló

valamennyi tartozék megtalálható.

21 Biztosító gomb a motor kivételéhez

22 Feszítőkar az üregmaró egységhez/másoló egységhez

23 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak befogására

szolgáló hely

24 Marási mélység finombeállító forgatógomb (másoló

egység)

25 Marási mélység durvabeállító feszítőkar (másoló egység)

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 146 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

146 | Magyar

Műszaki adatok

Multifunkcionális maró GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Cikkszám

3601F240.. 3601F240..

Névleges felvett teljesítmény

W16001600

-1

Üresjárati fordulatszám

perc

10000 25000 10000 25000

A fordulatszám előválasztása

z z

Konstanselektronika

z z

Porelszívó csatlakozó

z z

Szerszámbefogó egység

mm

8 12

8 12

coll

¼–½

¼–½

Marókosár lökete (üregmaró egység) mm 76 76

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)

szerint

Másoló maró

kg

4,3

Üregmaró

kg

5,8

5,8

Érintésvédelmi osztály /II /II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 86 dB(A); hangteljesítményszint 97 dB(A).

Bizonytalanság K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

Marás a másoló egység

Marás az üregmaró

alkalmazásával

egység alkalmazásával

a

h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K

bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745

Megfelelőségi nyilatkozat

szabványban rögzített mérési módszerrel került

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha

található:

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

megnövelheti.

Senior Vice President

Engineering Director

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell

Engineering

PT/ESI

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

csökkentheti.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a

25.01.2012

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 147 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Magyar | 147

Összeszerelés

A 27 tengely reteszelőgombot csak álló helyzetben

szabad működtetni.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

A 28 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

ellenkező irányban (o) forgatva oldja fel a 17

dugaszolóaljzatból.

hollandianyát.

Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A

A marómotor behelyezése az üregmaró

marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell

egységbe/másoló egységbe

nyúlnia a befogópatronba.

(lásd azAB ábrát)

A 28 villáskulcsot (24-es ret) az óramutató járásával

Nyissa fel az üregmaró egység/másoló egység 22

megegyező irányban forgatva húzza meg szorosra a 17

feszítőkarját.

hollandianyát. Engedje el a 27 tengely reteszelőgombot.

Tolja be ütközésig a marómotort az üregmaró egységbe/

f Ha nincs a készülékre felszerelve egy másolóhüvely, ne

másoló egységbe.

használjon 50 mm-nél nagyobb átmérőjű

A 3 másoló egység használata esetén nyomja le a 25

marószerszámokat. Ezek a marószerszámok nem férnek

feszítőkart és tolja be az 1 marómotort a 3

keresztül az alaplapon.

másolóegységbe a kívánt helyzettől függően felfelé vagy

f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a

lefelé, amíg az le nem nyomott 25 feszítőkar mellett a 3 db

hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A

26 bemélyedés egyikében reteszelésre nem kerül.

befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

Zárja le az üregmaró egység/másoló egység 22

feszítőkarját.

Por- és forgácselszívás

Állítsa be a marási mélységet, lásd a A marási mélység

f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

beállítása c. fejezetet.

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak

A marómotor leválasztása az üregmaró egységről/másoló

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által

egységről (lásd a „C” ábrát)

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

Nyissa fel az üregmaró egység/másoló egység 22

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga

feszítőkarját.

után.

Húzza ki ütközésig és tartsa ebben a helyzetben a

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő

marómotort.

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is

Nyomja meg a 21 biztosító gombot és húzza ki teljesen a

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A

marómotort az üregmaró egységből/másoló egységből. A

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak

3 másoló egység használata esetén ezen felül nyomja meg

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

a 25 feszítőkart.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak

megfelelő porelszívást.

A marószerszám behelyezése (lásd a „D” ábrát)

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztál

f A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez

porvédő álarcot használni.

célszerű védőkesztyűt viselni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be

Marószerszámok a használat céljától függően különböző

az adott országban érvényes előírásokat.

kivitelekben és minőségben kaphatók.

f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne

A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült

gyűlhessen össze por. A porok könnyen

marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és

meggyulladhatnak.

műanyag, megmunkálására használhatók.

Az elszívó adapter beszerelése az üregmaró egységbe

A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és

(lásd az E ábrát)

abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium,

megmunkálására szolgálnak.

A 30 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval előrefelé és a

tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel lehet szerelni. Ha az 50

A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található

másolóhüvely-adapter be van helyezve, akkor előfordulhat,

eredeti marószerszámok a rkakereskedőnél kaphatók.

hogy a másolóhüvely-adaptert 180°-kal elfordítva kell

Lehetőleg 12 mm-es szár-átmérőjű marószerszámokat

felszerelni, hogy a 30 elszívó-adapter ne érintse meg az 52

használjon. Csak kifogástalan állapotú, tiszta

reteszelés feloldó kart. Rögzítse a 30 elszívó adaptert a 2

marószerszámokat használjon.

darab 29 recézettfejű csavarral a 13 alaplaphoz.

A marószerszámot akkor is ki lehet cserélni, ha a marómotor

Az optimális elszívás biztosítására a 30 elszívó-adaptert

be van helyezve az üregmaró/másoló egységbe. Azonban azt

rendszeresen meg kell tisztítani.

javasoljuk, hogy a szerszámcseréhez előbb szerelje ki a

marómotort.

Az elszívó adapter beszerelése a másoló egységbe

(lásd az F ábrát)

Vegye ki a marómotort az üregmaró/másoló egységből.

Nyomja be és tartsa benyomva a 27 (n) tengely

A 32 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval előrefelé és a

reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel egy

tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel lehet szerelni. Behelyezett

kissé a tengelyt, amíg az be nem pattan.

50 másolóhüvely-adapter esetén rögzítse a 2 darab 29

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 148 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

148 | Magyar

recézettfejű csavarral a 32 elszívó adaptert a 13 alaplapra. Ha

Be- és kikapcsolás

50 másolóhüvely-adapter nélküli munkát végez, akkor

A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási mélységet, lásd a A

előzőleg szerelje fel a 33 közbetétgyűrűt az ábrán látható

marási mélység beállítása c. fejezetet.

módon a 32 elszívó adapterre.

Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja

A porelszívás csatlakoztatása

be és tartsa benyomva a 20 be-/kikapcsolót.

Dugjon fel egy 31 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt (külön tartozék)

A benyomott 20 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a

a már felszerelt elszívó adapterre. Csatlakoztassa a 31 elszívó

19 rögzítőgombot.

tömlőt egy porszívóhoz (külön tartozék).

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet

20 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 19 reteszelőgombbal

csatlakoztatni egy távindító szerkezettel eltott univerzális

reteszelve van, nyomja be rövid időre a 20 be-/kikapcsolót,

Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám

majd engedje el azt.

bekapcsolásakor automatikusan elindul.

Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki,

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra

hogy megtakarítsa az energiát.

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Konstanselektronika

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy

A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott

üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten

porszívót kell használni.

tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.

Lágy felfutás

Üzemeltetés

Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a

forgatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.

Üzembe helyezés

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

A marási mélység beállítása

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos

f A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A

kéziszerszám mellett szabad beállítani.

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről

is szabad üzemeltetni.

A marási mélység beállítása az üregmaró egységen

(lásd a G ábrát)

A fordulatszám előválasztása

A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell

A 15 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a

eljárni:

szükséges fordulatszám üzem közben is előválasztható.

Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt

1 2alacsony fordulatszám

marószerszámmal a megmunkálásra kerülő

3 4 közepes fordulatszám

munkadarabra.

5 6 nagy fordulatszám

Csavarja el a 6 finombeállító skálát a 0 állásba.

Állítsa be a 12 revolverütközőt legalacsonyabb fokozatra; a

A táblázatban található értékek tájékoztató jellegűek. A

revolverütköző érezhetően bepattan a megfelelő

szükséges fordulatszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és

helyzetbe.

a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával

Oldja ki a mélységi ütköző 16 recézettfejű csavarját, úgy

meghatározható.

hogy a 11 mélységi ütköző szabadon mozoghasson.

Anyag Maró átmérő

A 15 szabályozó-

Nyomja le az üregmaró funkcióhoz szolgáló 7

(mm)

kerék helyzete

reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan lefelé a

Keményfa (bükkfa) 4 10

5 6

felsőmarót, amíg a 18 marószerszám meg nem érinti a

12 20

3 4

megmunkálásra kerülő munkadarab felületét. Ismét

22 40

1 2

engedje el a 7 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt

az üregmélységet.

Puhafa (fenyő)

4 10

5 6

Nyomja le a 11 mélységi ütközőt, amíg az fel nem fekszik az

12 20

3 6

12 revolverütközőre. Állítsa be az indexjeles 10 tolókát a 9

22 40

1 3

marási mélység skála 0 helyzetébe.

Faforgácslemezek

4 10

3 6

Állítsa be a kívánt marási mélységre a 11 mélységi ütközőt

12 20

2 4

és húzza meg szorosra a mélységi ütköző 16 recézettfejű

22 40

1 3

csavarját. Ügyeljen arra, hogy ezután már ne változtassa

Műanyagok

4 15

2 3

meg az indexjellel ellátott 10 tolóka helyzetét.

16 40

1 2

Nyomja le az üregmaró funkcióhoz szolgáló 7

Alumínium

4 15

1 2

reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a felsőmarót a legfelső

16 40

1

helyzetébe.

Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor

A készülék csak akkor éri el a beállított marási mélységet, ha

az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig

az üregmarási eljárás során a 11 mélységi ütköző nekiütközik

maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.

a 12 revolverütközőnek.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 149 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Magyar | 149

Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a munkát több

Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a próbamarás

lépésben, kisebb lemunkálási mélységekkel végrehajtani. A

során elért marási mélység 9,5 mm.

12 revolverütköző segítségével a marási folyamatot több

Állítsa be a skálát a 24 forgatógombon a „0” jelzéshez,

fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a revolverütköző

anélkül, hogy ekkor magát a 24 forgatógombot elforgatná.

legalacsonyabb fokozatával a kívánt marási mélységet és az

Ezután forgassa el a 24 forgatógombot az óramutató

első lépésekhez válassza előbb a magasabb fokozatokat. Az

járásával megegyező irányban a „0,5” értékre.

egyes fokozatok közötti távolság kb. 3,2 mm.

Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető

Egy próbamarás után az 5 forgatógomb elforgatásával

marási mélységet.

pontosan beállíthatja a marási mélységet a kívánt értékre; az

Munkavégzési tanácsok

óramutató járásával megegyező irányú elforgatás a marási

mélység megnöveléséhez, az óramutató járásával ellenkező

Marási irány és marási eljárás (lásd az I ábrát)

irányú elforgatás a marási mélység csökkenéséhez vezet. A 6

f A marási folyamatot mindig a 18 marószerszám forgási

skála a tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes

irányával ellenkező irányban kell végrehajtani. Ha a

fordulat 1,5 mm változtatási útnak, a 6 skála felső részén egy

marószerszám forgási irányával megegyező irányban

osztás 0,1 mm változtatási útnak felel meg. A maximális

halad, akkor az ekkor fellépő erők könnyen kitéphetik

beállítási út ± 16 mm.

a kezéből az elektromos kéziszerszámot.

Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a próbamarás

A 2 üregmaró egység használatával végzett marásnál a

során elért marási mélység 9,6mm.

következőképpen kell eljárni:

Nyomja le az üregmaró funkcióhoz szolgáló 7

Állítsa be a marási mélységet, lásd a A marási mélység

reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a felsőmarót a legfelső

beállítása c. fejezetet.

helyzetébe.

Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt

Forgassa el 0,4 mm/4 osztásnyira (az előírt és a tényleges

marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra

érték különbsége) az óramutató járásával megegyező

és kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

irányba az 5 forgatógombot.

Nyomja le az üregmaró funkcióhoz szolgáló 7

Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető

reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan lefelé a

marási mélységet.

felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási

A marási mélység finombeállítása során gondoskodjon arról,

mélységet. Ismét engedje el a 7 reteszelésfeloldó kart,

hogy az üregmaró egység oldalán elhelyezett 8 indexjel

hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.

pontosan a középső beütött vonalra mutasson. Így biztosítja,

Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási

hogy a bemerülési mélység utólagos finombeállítása során

folyamatot.

mindkét irányban kielégítő beállítási lehetőség álljon

A marási folyamat befejezése után vezesse vissza a

rendelkezésre.

felsőmarót a legfelső helyzetbe.

Ha a 2 üregmaró egység már a maximális bemerülési

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

mélységig leereszkedett, akkor már a finombeállítással sem

A 3 másoló egység használatával végzett marásnál a

lehet nagyobb bemerülési mélységet elérni, mivel a

következőképpen kell eljárni:

berendezés már megtett a maximális elmozdulási utat.

További finombeállításra akkor sincs lehetőség, ha a 11

Megjegyzés: Vegye figyelembe, hogy a 18 marószerszám

mélységi ütköző már nekiütközött a 12 revolverütközőnek.

a 3 másoló egység alkalmazásával végzett munkák során

mindig kiáll valamennyire a 13 alaplapból. Ne rongálja meg

A marási mélység beállítása a másoló egységen

a sablont vagy a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

(lásd a H ábrát)

Állítsa be a marási mélységet, lásd a A marási mélység

A marási mélység beállításához a következőképpen kell eljárni:

beállítása c. fejezetet.

Nyissa fel a másoló egység 22 feszítőkarját.

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse oda

A marási mélységet 3 fokozatban durván előre be lehet

a megmunkálásra kerülő ponthoz.

állítani. Nyomja le a 25 feszítőkart és tolja be az 1

Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási

marómotort a 3 másolóegységbe felfelé vagy lefelé, amíg

folyamatot.

az le nem nyomott 25 feszítőkar mellett a 3 db 26

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Ne tegye le az

bemélyedés egyikében reteszelésre nem kerül. A

elektromos kéziszerszámot, amíg a marószerszám teljesen

bemélyedések közötti távolság 12,7 mm (0,5 ").

le nem állt.

A marási mélység finom beállítását a 24 marási mélység

Marás egy segédütköző alkalmazásával (lásd a „J” ábrát)

beállító forgatógombbal kell végrehajtani; a marási

Nagyobb munkadarabok megmunkálásához, például

mélység növeléséhez ezt az óramutató járásával

horonymarásnál segédütközőként fel lehet szerelni egy

megegyező irányba, a csökkentéshez pedig az óramutató

falemezt vagy lécet a munkadarabra és a munltifunkciós

járásával ellenkező irányba kell forgatni. A marási

marót ezután ezen segédütköző mellett lehet végigvezetni. A

mélységnek a forgatógomb forgatásával elérhető

2 üregmaró egység alkalmazása esetén a multifunkciós marót

megváltozása a 24 forgatógombon collban és

a csúszólemez lelaposított résézével kell a segédütköző

milliméterben meg van adva. A maximális beállítási

mentén végigvezetni.

tartomány 41 mm. A 34 marási mélység skála csak további

tájékozódásra szolgál.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 150 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

150 | Magyar

Él- vagy alakmarás

Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például szorítópofákkal

A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a

rögzítse a 49 vezetősínt a megmunkálásra kerülő

marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal

munkadarabhoz. Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az

kell felszerelve lennie.

arra felszerelt 42 vezetősínadapterrel a vezetősínre.

Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot

Marás a másolóhüvely alkalmazásával

a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a

(lásd az NQ ábrát)

marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem

Az 53 másolóhüvely segíétségével minták, például sablonok

fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.

körvonalait lehet munkadarabokra átvinni.

Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot mindkét

Az 53 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell helyezni az

kézzel fogva a munkadarab éle mentén. Eközben ügyeljen

50 másolóhüvely adaptert a 14 csúszólemezbe.

a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen

Tegye rá felülről az 50 másolóhüvely adaptert a 14

rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,

csúszólemezre, majd a 2 darab 51 rögzítőcsavarral rögzítse

megrongálhatja annak az élét.

azt. Ügyeljen arra, hogy a másolóhüvely adapter 52

Marás a párhuzamos ütköző használatával

reteszelésfeloldó karja szabadon mozoghasson.

(lásd a K ábrát)

Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának megfelelő

Tolja be a 35 párhuzamos ütközőt a 36 vezetőrudakkal a 13

másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló magassága miatt a

alaplapba, majd a szükséges méretnek megfelelően a 41

sablon vastagságának legalább el kell érnie 8 mm-t.

szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 37 és 38

Nyomja le az 52 reteszelés feloldó kart és tegye be alulról az

szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt hosszirányban is be

53 másolóhüvelyt az 50 másolóhüvely adapterbe. A kódoló

lehet állítani.

bütyköknek ekkor érezhetően be kell pattanniuk a

A hosszúságot a 39 forgatógombbal a két 37 szárnyascsavar

másolóhüvely mélyedéseibe.

kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat

Ellenőrizze a marófej középpontja és a másolóhüvely széle

2,0 mm-nek, a 39 forgatógombon található minden egyes

közötti távolságot, lásd az Az alaplap központozása

osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.

szakaszt.

A 40 ütközősínnel meg lehet változtatni a párhuzamos ütköző

f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek az

effektív felfekvési felületét.

átmérője kisebb, mint a másolóhüvely belső átmérője.

Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt

Az 53 másolóhüvely használatával végzett marásnál a

egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt

következőképpen kell eljárni:

elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.

Megjegyzés: Vegye figyelembe, hogy a 18 marószerszám

Marás a marókörző alkalmazásával (lásd az „L” ábrát)

a 3 másoló egység alkalmazásával végzett munkák során

A köralakú vonalak mentén végzett marási munkákhoz

mindig kiáll valamennyire a 13 alaplapból. Ne rongálja meg

célszerű a 42 marókörzőt/vezetősínadaptert használni. Az

a sablont vagy a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

ábrán látható módon szerelje fel a marókörzőt.

Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a

Csavarja be a 47 központozó csavart a marókörzőben

másolóhüvellyel a sablonhoz.

található menetbe. Helyezze el a csavar hegyét a marásra

A 2 üregmaró egység használata esetén: Nyomja le az

kerülő körív középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar

üregmaró funkcióhoz szolgáló 7 reteszelésfeloldó kart és

hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.

vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a

beállított marási mélységet. Ismét engedje el a 7

A marókörző eltolásával állítsa be durván a kívánt sugarat,

reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt az

majd húzza meg szorosra a 44 és 45 szárnyascsavart.

üregmélységet.

A hosszúságot a 46 forgatógombbal a 45 szárnyascsavar

Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot az abból

kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat

kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú nyomással a sablon

2,0 mm-nek, a 46 forgatógombon található minden egyes

mentén.

osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.

Az alaplap központozása (lásd az „R” ábrát)

Vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a 4

jobboldali fogantyúnál és a marókörző számára szolgá43

Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a másolóhüvely

fogantyúnál fogva a munkadarab felett.

széle közötti távolság mindenhol azonos legyen, a

másolóhüvelyt és a csúszólemezt szükség esetén egymáshoz

Marás a vezetősín alkalmazásával (lásd az „M” ábrát)

viszonyítva központozni lehet.

A 49 vezetősín segítségével egyenesvonalú munkameneteket

A 2 üregmaró egység használata esetén: Nyomja le az

lehet végrehajtani.

üregmaró funkcióhoz szolágló 7 reteszelésfeloldó kart és

A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel kell szerelni a

tolja el a felsőmarót ütközésig az alaplap felé. Ismét

48 távtartó lemezt.

engedje el a 7 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt

Az ábrán látható módon szerelje fel a 42 marókörzőt/

az üregmélységet.

vezetősínadaptert.

Oldja ki kb. 2 fordulatnyira az 54 rögzítőcsavarokat, hogy a

14 csúszólemez szabadon mozoghasson.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 151 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Magyar | 151

Tegye be az 55 központozó tüskét az ábrán látható módon

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével

a szerszámbefogó egységbe. zza meg a hollandianyát

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos

kézzel annyira, hogy a központozó tüskét még szabadon

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,

lehessen mozgatni.

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Állítsa be egymáshoz az 55 központozó tüskét és az 53

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és

másolóhüvelyt, ehhez kissé tolja el a 14 csúszólemezt.

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,

Húzza meg ismét szorosra az 54 rögzítő csavarokat.

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

Távolítsa el a szerszámbefogó egységből az 55 központozó

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

tüskét.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,

A 2 üregmaró egység használata esetén: Nyomja meg az

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám

üregmaró funkcióra szolgáló 7 reteszelés feloldó kart és

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

vezesse vissza a legfelső helyzetbe a felsőmarót.

Munkavégzés a maróasztal alkalmazásával

Vevőszolgálat és tanácsadás

(lásd az „S” ábrát)

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,

A 3 másoló egyáget egy erre alkalmas maróasztalba is be lehet

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre

helyezni. A felszereléshez távolítsa el a 14 csúszólemezt és

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos

rögzítse a 3 másoló egységet az 56 rögzítő csavarokkal a

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen

maróasztalhoz.

találhatók:

www.bosch-pt.com

f A másoló egység felszerelésénél vegye figyelembe a

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és

maróasztal kezelési utasítását. A másoló egység

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával

felszereléséhez a maróasztalban szükség esetén furatokat

kapcsolatos kérdései vannak.

kell kialakítani.

A marási mélység finombeállításához a legcélszerűbb a

Magyarország

marási mélység finombeállító 58 hosszabbítóját vagy az 57

Robert Bosch Kft.

speciális hatlapú kulcsot használni.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Marás az elszívóbúra használatával

Tel.: +36 (01) 431-3835

(lásd a TU ábrát)

Fax: +36 (01) 431-3888

Sarkok megmunkálásához használja kiegészítőleg az 59

elszívóbúrát.

Eltávolítás

Rögzítse az 59 elszívóbúrát a 2 darab 60 csavarral a 13

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a

alaplapra. Az 59 elszívóbúrát az ábrán látható módon 3

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak

különböző helyzetben lehet rögzíteni.

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Sima homlokfelületek megmunkálásához ismét szerelje le

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási

az elszívóbúrát.

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Karbantartás és szerviz

Az elhasznált villamos és elektronikus

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK

Karbantartás és tisztítás

európai irányelvnek és a megfelelő

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

országos törvényekbe való átültetésének

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

megfelelően a már nem használható

dugaszolóaljzatból.

elektromos kéziszerszámokat külön össze

f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és

kell gyűjteni és a környezetvédelmi

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan

szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

dolgozhasson.

A változtatások joga fenntartva.

f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint

mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki

gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati

vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek

megmunkálása során vezetőképes por juthat az

elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással

lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 152 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

152 | Ðóññêèé

f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî

Ðóññêèé

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò

Сертификаты соответствия

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ

хранятся по адресу:

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ООО «Роберт Бош»

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

Россия, 129515, Москва

f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

ïîðàæåíèÿ.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

èñïîëüçîâàíèÿ.

f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî

øíóðà).

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè

f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà

ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

òðàâì.

f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå

f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì

ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå

f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà

f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå

f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 153 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Ðóññêèé | 153

f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè

ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå

óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò

f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé

èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò

f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå

íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî

óòðàòà êîíòðîëÿ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì

f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè

îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé,

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,

÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî

ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî

f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû

ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè

âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå

f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-

f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðîâàíèÿ è ïîä

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

ôðåçó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà îõâàòûâàòü

äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ äâèãàòåëÿ.

f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Åñëè Âàøè îáå ðóêè íàõîäÿòñÿ íà ôðåçåðíîì ñòàíêå,

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä

îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ

f Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå

ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå

f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå

f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è

êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå

ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò

f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,

âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.

Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ

òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì

f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

ñèòóàöèÿì.

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

Ñåðâèñ

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå

f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé

ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà

èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü

ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 154 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

154 | Ðóññêèé

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

26 Âûåìêè äëÿ óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè ãëóáèíû

ôðåçåðîâàíèÿ íà óçëå êîïèðîâàíèÿ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî

27 Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â

28 Ãàå÷íûé êëþ÷ 24 ìì

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

29 Âèíò ñ íàêàòêîé äëÿ îòñàñûâàþùåãî àäàïòåðà(2 øò.) *

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è

30 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ (óçåë ïîãðóæåíèÿ)*

òÿæåëûõ òðàâì.

31 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì)*

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ

32 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ (óçåë êîïèðîâàíèÿ)*

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå

33 Ïðîìåæóòî÷íîå êîëüöî äëÿ àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

(óçåë êîïèðîâàíèÿ)*

34 Øêàëà óñòàíîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

êîïèðîâàíèÿ)

Íàñòîÿùèé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ

35 Ïàðàëëåëüíûé óïîð*

íà ïðî÷íîì îñíîâàíèè ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è

36 Íàïðàâëÿþùèé ñòåðæåíü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññàõ è ëåãêèõ

(2 øò.)*

ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ, à òàêæå äëÿ êîïèðîâàëüíîãî

37 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

ôðåçåðîâàíèÿ.

óñòðîéñòâà òîíêîé íàñòðîéêè (2 øò.)*

Ïðè ïîíèæåííîì ÷èñëå îáîðîòîâ è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè

ôðåçàìè ìîæíî îáðàáàòûâàòü òàêæå è öâåòíûå ìåòàëëû.

38 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè (2 øò.)*

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

39 Ðó÷êà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà òîíêîé íàñòðîéêè*

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî

40 Ðåãóëèðóåìàÿ óïîðíàÿ ïëàíêà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

óïîðà *

1 Äèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà

41

Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

2 Óçåë ïîãðóæåíèÿ

42 Ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé ðåéêè*

3 Óçåë êîïèðîâàíèÿ

43 Ðó÷êà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

4 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

44 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãðóáîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî

5 Ïîâîðîòíàÿ êíîïêà äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû

öèðêóëÿ (2 øò.)*

ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë ïîãðóæåíèÿ)

45 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî

6 Øêàëà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

öèðêóëÿ (1 øò.)*

7 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè ïîãðóæåíèÿ

46 Ðó÷êà äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

8 Ìåòêà äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè

47 Öåíòðèðóþùèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *

9 Øêàëà óñòàíîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë

48 Ðàñïîðíàÿ ïëèòà (âõîäèò â êîìïëåêò ôðåçåðíîãî

ïîãðóæåíèÿ)

öèðêóëÿ)*

10 Ïîëçóíîê ñ ìåòêîé (óçåë ïîãðóæåíèÿ)

49 Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*

11 Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû (óçåë ïîãðóæåíèÿ)

50 Àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû SDS

12 Óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà

51 Êðåïåæíûé âèíò äëÿ àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû

(2 øò.)

13 Îïîðíàÿ ïëèòà

52 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû

14 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ

53 Êîïèðîâàëüíàÿ ãèëüçà

15 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ

54 Êðåïåæíûé âèíò ïëèòû ñêîëüæåíèÿ

16 Âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé äëÿ îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû

(óçåë ïîãðóæåíèÿ)

55 Îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ

17 Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé

56 Êðåïæíûå âèíòû äëÿ óçëà êîïèðîâàíèÿ*

18 Ôðåçà*

57 Ñïåöèàëüíûé øåñòèãðàííûé êëþ÷ äëÿ òîíêîé

íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë

19 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

êîïèðîâàíèÿ)*

20 Âûêëþ÷àòåëü

58 Óäëèíèòåëü äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû

21 Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ êíîïêà äëÿ èçúÿòèÿ äâèãàòåëÿ

ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë êîïèðîâàíèÿ)*

22 Çàæèìíîé ðû÷àã äëÿ óçëà ïîãðóæåíèÿ/óçëà

59 Âûòÿæíîé êîëïàê äëÿ îáðàáîòêè êðàåâ *

êîïèðîâàíèÿ

60 Êðåïåæíûé âèíò âûòÿæíîãî êîëïàêà *

23 Êðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ñòåðæíåé ïàðàëëåëüíîãî

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â

óïîðà

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò

24 Ðó÷êà äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå

(óçåë êîïèðîâàíèÿ)

ïðèíàäëåæíîñòåé.

25 Çàæèíîé ðû÷àã óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè ãëóáèíû

ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë êîïèðîâàíèÿ)

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 155 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Ðóññêèé | 155

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Ìíoãoôóíêöèîíàëüíàÿ ôðåçåðîâàëüíàÿ ìàøèíà GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Òîâàðíûé ¹

3601F240.. 3601F240..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò 1600 1600

-1

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

10000 25000 10000 25000

Âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ

z z

Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà

z z

Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà

z z

Ïàòðîí

ìì

8 12

8 12

äþéì

¼–½

¼–½

Õîä óçëà ôðåçåðîâàíèÿ (óçåë ïîãðóæåíèÿ) ìì 76 76

Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

Êîïèðîâàëüíàÿ ôðåçà

êã

4,3

Ïîãðóæíàÿ ôðåçà

êã

5,8

5,8

Êëàññ çàùèòû /II /II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 86 äÁ(À); óðîâåíü

çâóêîâîé ìîùíîñòè 97 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ôðåçåðîâàíèå ñ

Ôðåçåðîâàíèå ñ

óçëîì êîïèðîâàíèÿ

óçëîì ïîãðóæåíèÿ

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è

ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745:

2

a

h

ì/ñ

=6,0

=5,5

2

K

ì/ñ

=1,5

=1,5

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ

Senior Vice President

Engineering Director

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Engineering

PT/ESI

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ðàáî÷åå âðåìÿ.

25.01.2012

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:

Ñáîðêà

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

ðîçåòêè.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 156 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

156 | Ðóññêèé

Óñòàíîâêà äâèãàòåëÿ ôðåçåðíîãî ñòàíêà â óçåë

Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 17 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì

ïîãðóæåíèÿ/óçåë êîïèðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. À

Â)

28, âðàùàÿ åãî ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (o).

Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû

Îòêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã óçëà ïîãðóæåíèÿ/óçëà

äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.

êîïèðîâàíèÿ 22.

Çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó 17 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì 28,

Âäâèíüòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà äî óïîðà â óçåë

âðàùàÿ åãî ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Îòïóñòèòå êíîïêó

ïîãðóæåíèÿ/óçåë êîïèðîâàíèÿ.

áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 27.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè óçëà êîïèðîâàíèÿ 3 ïðèæìèòå

f Íå óñòàíàâëèâàéòå ôðåçû ñ äèàìåòðîì áîëåå 50 ìì

çàæèìíîé ðû÷àã 25 è ïîòÿíèòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî

áåç êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû. Ýòè ôðåçû íå ïðîõîäÿò

ñòàíêà 1 â óçëå êîïèðîâàíèÿ 3 â çàâèñèìîñòè îò

÷åðåç îïîðíóþ ïëèòó.

òðåáóþùåãîñÿ ïîëîæåíèÿ ââåðõ èëè âíèç, ÷òîáû ïðè íå

íàæàòîì çàæèìíîì ðû÷àãå 25 îí âîøåë â çàöåïëåíèå â

f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó

îäíîé èç 3 âûåìîê 26.

çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà

Çàêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã äëÿ óçëà ïîãðóæåíèÿ/

ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.

êîïèðîâàíèÿ 22.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,

Èçúÿòèå äâèãàòåëÿ ôðåçåðíîãî ñòàíêà èç óçëà

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ

ïîãðóæåíèÿ/êîïèðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. Ñ)

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â

Îòêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã óçëà ïîãðóæåíèÿ/óçëà

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå

êîïèðîâàíèÿ 22.

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé

Ïîòÿíèòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà äî óïîðà è

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

óäåðæèâàéòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ

Íàæìèòå ïðåäîõðàíèòåëüíóþ êíîïêó 21 è ïîëíîñòüþ

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè

âûòàùèòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà èç óçëà

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû

ïîãðóæåíèÿ/êîïèðîâàíèÿ. Ïðè èñïîëüçîâàíèè óçëà

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà

êîïèðîâàíèÿ 3 ïðèæìèòå äîïîëíèòåëüíî çàæèìíîé

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

ðû÷àã 25.

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. D)

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

f Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé

ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ

èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé

f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü

ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.

Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ íà óçëå ïîãðóæåíèÿ

Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî

(ñì. ðèñ. Å)

ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð.,

Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 30 ìîæíî óñòàíàâëèâàòü

äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.

ñîåäèíåíèåì ïîä øëàíã âïåðåä èëè íàçàä. Ïðè

Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû

èñïîëüçîâàíèè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 50 Âàì,

ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â

âîçìîæíî, íåîáõîäèìî áóäåò ïîâåðíóòü àäàïòåð

ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû íà 180°, ÷òîáû àäàïòåð

Ïîëüçóéòåñü, ïî âîçìîæíîñòè, ôðåçàìè ñ äèàìåòðîì

îòñàñûâàíèÿ 30 íå ïðèêàñàëñÿ ê ðû÷àãó ðàçáëîêèðîâêè

õâîñòîâèêà â 12 ìì. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå

52. Çàêðåïèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 30 ñ ïîìîùüþ 2

è ÷èñòûå ôðåçû.

âèíòîâ ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 29 íà îïîðíîé ïëèòå 13.

Âû ìîæåòå ñìåíèòü ôðåçó, åñëè äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà íåîáõîäèìî

ñòàíêà íàõîäèòñÿ â óçëå ïîãðóæåíèÿ/óçëå êîïèðîâàíèÿ.

ðåãóëÿðíî î÷èùàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 30.

Îäíàêî, ìû ðåêîìåíäóåì âûïîëíÿòü ñìåíó ðàáî÷åãî

Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ íà óçëå êîïèðîâàíèÿ

èíñòðóìåíòà ñ äåìîíòèðîâàííûì äâèãàòåëåì ôðåçåðíîãî

(ñì. ðèñ. F)

ñòàíêà.

Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 32 ìîæíî óñòàíàâëèâàòü

Âûíüòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà èç óçëà

ñîåäèíåíèåì ïîä øëàíã âïåðåä èëè íàçàä. Ïðè

ïîãðóæåíèÿ/óçëà êîïèðîâàíèÿ.

èñïîëüçîâàíèè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 50

Íàæìèòå êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 27 (n) è

çàêðåïèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 32 ñ ïîìîùüþ 2 âèíòîâ ñ

äåðæèòå åå. Ïðè íàäîáíîñòè ïîâåðíèòå øïèíäåëü ðóêîé

íàêàòàííîé ãîëîâêîé 29 íà îïîðíîé ïëèòå 13. Åñëè Âû íå

äî ñðàáàòûâàíèÿ áëîêèðîâêè.

èñïîëüçóåòå àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 50, óñòàíîâèòå

Êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 27 íàæèìàéòå òîëüêî

ñíà÷àëà ïðîìåæóòî÷íîå êîëüöî 33 íà àäàïòåðå

â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ.

îòñàñûâàíèÿ 32, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 157 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Ðóññêèé | 157

Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Íàñàäèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) 31

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óñòàíîâèòå ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

(ïðèíàäëåæíîñòè) íà óñòàíîâëåííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 31 ñ ïûëåñîñîì

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà

(ïðèíàäëåæíîñòè).

âûêëþ÷àòåëü 20 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê

Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 20 âî âêëþ÷åííîì

øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû

ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 19.

Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå

àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè

âûêëþ÷àòåëü 20 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ôèêñèðîâàíèÿ 19, íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 20.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî

Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì,

ìàòåðèàëà.

âûêëþ÷àéòå åãî â öåëÿõ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî

Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà ñòàáèëèçàöèè ñêîðîñòè âðàùåíèÿ

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè

ñóõîé ïûëè.

Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà ïîääåðæèâàåò ÷èñëî îáîðîòîâ íà

õîëîñòîì õîäó è ïîä íàãðóçêîé ïðàêòè÷åñêè íà ïîñòîÿííîì

óðîâíå è îáåñïå÷èâàåò ðàâíîìåðíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

ðàáîòû.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïëàâíûé çàïóñê

f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå

Ýëåêòðîííûé ïëàâíûé çàïóñê îãðàíè÷èâàåò êðóòÿùèé

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà

ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíèè è óâåëè÷èâàåò ýòèì ñðîê ñëóæáû

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

äâèãàòåëÿ.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

f Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ

Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ

âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì

Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 15 Âû ìîæåòå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.

óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ

ðàáîòû.

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ íà óçëå ïîãðóæåíèÿ

(ñì. ðèñ. G)

1 2 íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ

Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå

3 4 ñðåäíåå ÷èñëî îáîðîòîâ

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

5 6 âûñîêîå ÷èñëî îáîðîòîâ

Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé

Ïðèâåäåííûå â òàáëèöå çíà÷åíèÿ ÿâëÿþòñÿ

íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.

îðèåíòèðîâî÷íûìè çíà÷åíèÿìè. Íåîáõîäèìîå ÷èñëî

Óñòàíîâèòå øêàëó òîíêîé íàñòðîéêè 6 íà «0».

îáîðîòîâ çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò

Óñòàíîâèòå óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà 12 â ñàìîå

áûòü îïðåäåëåíî ïðàêòè÷åñêèì ñïîñîáîì.

íèçêîå ïîëîæåíèå; óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà äîëæåí

Ìàòåðèàë Äèàìåòð

Ïîëîæåíèå

îùóòèìî âîéòè â çàöåïëåíèå.

ôðåçû (ìì)

óñòàíîâî÷íîãî

Îòïóñòèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé íà îãðàíè÷èòåëå

êîëåñèêà 15

ãëóáèíû 16, ÷òîáû îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 11 ìîã

ñâîáîäíî ïåðåìåùàòüñÿ.

Òâåðäàÿ äðåâåñèíà

4 10

5 6

Ïðèæèìàéòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè

(áóê)

12 20

3 4

ïîãðóæåíèÿ 7 âíèç è ìåäëåííî îïóñêàéòå ôðåçåðíûé

22 40

1 2

ñòàíîê âíèç, ïîêà ôðåçà 18 íå êîñíåòñÿ ïîâåðõíîñòè

Ìÿãêàÿ äðåâåñèíà

4 10

5 6

çàãîòîâêè. Îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 7, ÷òîáû

(ñîñíà)

12 20

3 6

çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

22 40

1 3

Ïðèæìèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 11 âíèç, ÷òîáû îí ñåë

Äðåâåñíî-ñòðóæå÷íàÿ

4 10

3 6

íà óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà 12. Óñòàíîâèòå

ïëèòà

12 20

2 4

ïîëçóíîê ñ ìåòêîé 10 â ïîëîæåíèå «0» íà øêàëå ãëóáèíû

22 40

1 3

ôðåçåðîâàíèÿ 9.

Ïëàñòìàññà

4 15

2 3

Óñòàíîâèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 11 íà íóæíóþ ãëóáèíó

16 40

1 2

ôðåçåðîâàíèÿ è çàòÿíèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé íà

îãðàíè÷èòåëå ãëóáèíû 16. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû

Àëþìèíèé

4 15

1 2

ïîëçóíîê ñ ìåòêîé 10 íå ñìåñòèëñÿ.

16 40

1

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè

Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ

ïîãðóæåíèÿ 7 è ïîäíèìèòå ôðåçåðíûé ñòàíîê â

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà

íàèâûñøåå ïîëîæåíèå.

3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì

õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 158 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

158 | Ðóññêèé

Íàñòðîåííàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ äîñòèãàåòñÿ òîëüêî â

Äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

òîì ñëó÷àå, åñëè â ïðîöåññå ïîãðóæåíèÿ îãðàíè÷èòåëü

èñïîëüçóéòå ïîâîðîòíóþ ðó÷êó äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè

ãëóáèíû 11 óïðåòñÿ â óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà 12.

ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 24; äëÿ óâåëè÷åíèÿ ãëóáèíû

Ïðè áîëüøîé ãëóáèíå ôðåçåðîâàíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ

ôðåçåðîâàíèÿ ïîâîðà÷èâàéòå ðó÷êó ïî ÷àñîâîé

âûïîëíÿòü îáðàáîòêó â íåñêîëüêî ïðèåìîâ, ñíèìàÿ

ñòðåëêå, äëÿ óìåíüøåíèÿ ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

êàæäûé ðàç ïîíåìíîãó ìàòåðèàëà. Ñ ïîìîùüþ óïîðà

ïîâîðà÷èâàéòå ðó÷êó ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.

ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà 12 Âû ìîæåòå ðàñïðåäåëèòü

Äèàïàçîí íàñòðîéêè óêàçàí íà øêàëå íà ïîâîðîòíîé

îïåðàöèþ ôðåçåðîâàíèÿ íà íåñêîëüêî çàõîäîâ. Äëÿ ýòîãî

ðó÷êå 24 â äþéìàõ è ìèëëèìåòðàõ. Ìàêñèìàëüíûé

óñòàíîâèòå óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà â ñàìîå íèçêîå

äèàïàçîí íàñòðîéêè ñîñòàâëÿåò 41 ìì. Øêàëà

äëÿ íóæíîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ïîëîæåíèå è íà÷èíàéòå

íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 34 ñëóæèò äëÿ

îáðàáîòêó ñ áîëåå âûñîêîé ñòóïåíè. Ðàññòîÿíèå ìåæäó

äîïîëíèòåëüíîé îðèåíòèðîâêè.

îòäåëüíûìè ñòóïåíÿìè ñîñòàâëÿåò îê. 3,2 ìì.

Ïðèìåð: Íóæíà ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ 10,0 ìì, ïðè

ïðîáíîì ôðåçåðîâàíèè ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ

Ïîñëå ïðîáíîãî çàõîäà Âû ìîæåòå âðàùåíèåì ðó÷êè

ñîñòàâèëà 9,5 ìì.

òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 5 òî÷íî

Óñòàíîâèòå øêàëó íà ïîâîðîòíîé ðó÷êå 24 íà «0», íå

íàñòðîèòü ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà æåëàåìîå çíà÷åíèå;

ïåðåñòàâëÿÿ ïðè ýòîì ñàìó ðó÷êó 24. Çàòåì óñòàíîâèòå

äëÿ óâåëè÷åíèÿ ãëóáèíû âðàùàéòå ðó÷êó ïðîòèâ ÷àñîâîé

ðó÷êó 24 ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå íà çíà÷åíèå «0,5».

ñòðåëêè, äëÿ óìåíüøåíèÿ ãëóáèíû ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

Ïðîâåðüòå óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíó ïðîáíûì

Ïðè ýòîì øêàëà 6 ñëóæèò äëÿ îðèåíòèðîâêè. Îäíèì

ôðåçåðîâàíèåì.

ïîâîðîòîì ðó÷êè Âû èçìåíÿåòå çíà÷åíèå ãëóáèíû íà

1,5 ìì, à ïåðåìåùåíèåì íà îäíó ðèñêó äåëåíèÿ âåðõíåãî

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

êðàÿ øêàëû 6 íà 0,1 ìì. Ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå

èçìåíåíèÿ ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò ± 16 ìì.

Íàïðàâëåíèå ôðåçåðîâàíèÿ è ïðîöåññ ôðåçåðîâàíèÿ

Ïðèìåð: Æåëàåìàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò

(ñì. ðèñ. I)

10,0 ìì, ïðè ïðîáíîì ôðåçåðîâàíèè ïîëó÷åíî çíà÷åíèå

f Ôðåçåðîâàíèå âñåãäà äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ ïðîòèâ

9,6 ìì.

íàïðàâëåíèè âðàùåíèÿ ôðåçû 18. Ïðè ïîïóòíîì

Íàæìèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè ïîãðóæåíèÿ

ôðåçåðîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò âûñêî÷èòü

7 è ïîäíèìèòå ôðåçåðíûé ñòàíîê â íàèâûñøåå

ó Âàñ èç ðóê.

ïîëîæåíèå.

Ôðåçåðîâàíèå óçëîì ïîãðóæåíèÿ 2 âûïîëíÿéòå

Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíóþ ðó÷êó 5 íà 0,4 ìì/4 îòìåòêè

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

(ðàçíèöà ìåæäó çàäàííûì è ôàêòè÷åñêèì çíà÷åíèåì)

Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

Ïðîâåðüòå óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíó ïðîáíûì

Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííîé ôðåçîé

ôðåçåðîâàíèåì.

íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü è âêëþ÷èòå

Ïðè òî÷íîé íàñòðîéêå ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ óáåäèòåñü â

ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

òîì, ÷òî ìåòêà 8, íàõîäÿùàÿñÿ ñáîêó óçëà ïîãðóæåíèÿ,

Ïðèæèìàéòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè

ïîêàçûâàåò íà ñðåäíþþ ëèíèþ. Òàêèì îáðàçîì

ïîãðóæåíèÿ 7 âíèç è ìåäëåííî îïóñêàéòå ôðåçåðíûé

äîñòèãàåòñÿ äîñòàòî÷íûé äèàïàçîí äëÿ äîïîëíèòåëüíîé

ñòàíîê âíèç, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóòà íóæíàÿ ãëóáèíà

íàñòðîéêè ïîãðóæåíèÿ â äâóõ íàïðàâëåíèÿõ.

ôðåçåðîâàíèÿ. Ñíîâà îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè

Åñëè óçåë ïîãðóæåíèÿ 2 îïóùåí íà ìàêñèìàëüíóþ ãëóáèíó,

7, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

òî áîëüøóþ ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ íåëüçÿ íàñòðîèòü òàêæå è ñ

Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

ïîìîùüþ øêàëû òî÷íîé íàñòðîéêè, ïîñêîëüêó ðåàëèçîâàí

Ïî îêîí÷àíèè îïåðàöèè ôðåçåðîâàíèÿ ñíîâà

ìàêñèìàëüíûé äèàïàçîí íàñòðîéêè.

óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé ñòàíîê â íàèâûñøåå ïîëîæåíèå.

Òî÷íóþ íàñòðîéêó âûïîëíèòü íåâîçìîæíî òàêæå è â òîì

Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

ñëó÷àå, åñëè îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 11 óïèðàåòñÿ â óïîð

Ôðåçåðîâàíèå óçëîì êîïèðîâàíèÿ 3 âûïîëíÿéòå

ïîâîðîòíîãî ìåõàíèçìà 12.

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ íà óçëå êîïèðîâàíèÿ

Óêàçàíèå: Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ôðåçû 18 ïðè

(ñì. ðèñ. Í)

ôðåçåðîâàíèè óçëîì êîïèðîâàíèÿ 3 âñåãäà âûñòóïàåò

Íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå ñëåäóþùèì

èç ïëèòû îñíîâàíèÿ 13. Íå ïîâðåäèòå øàáëîí èëè

îáðàçîì:

äåëàòü.

Îòêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã óçëà êîïèðîâàíèÿ 22.

Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

Ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ ìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî ãðóáî

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

íàñòðîèòü â 3 ñòóïåíè. Äëÿ ýòîãî íàæìèòå íà çàæèìíîé

Âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è ïîäâåäèòå åãî ê

ðû÷àã 25 è ïîòÿíèòå äâèãàòåëü ôðåçåðíîãî ñòàíêà 1 â

îáðàáàòûâàåìîìó ìåñòó.

óçëå êîïèðîâàíèÿ 3 ââåðõ èëè âíèç, ÷òîáû ïðè íå

Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

íàæàòîì çàæèìíîì ðû÷àãå 25 îí âîøåë â çàöåïëåíèå â

Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Íèêîãäà íå âûïóñêàéòå

îäíîé èç 3 âûåìîê 26. Ðàññòîÿíèå ìåæäó

ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç ðóê, ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò

áëèçëåæàùèìè âûåìêàìè ñîñòàâëÿåò 12,7 ìì (0,5 ").

ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 159 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Ðóññêèé | 159

Ôðåçåðîâàíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì

Ôðåçåðîâàíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (ñì. ðèñ. Ì)

(ñì. ðèñ. J)

Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 49 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü

Ïðè îáðàáîòêå áîëüøèõ äåòàëåé, íàïðèìåð, ïðè

ïðÿìîëèíåéíûå ðàáî÷èå îïåðàöèè.

ôðåçåðîâàíèè ïàçîâ, Âû ìîæåòå çàêðåïèòü íà äåòàëè äîñêó

Äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ðàçíèöû ïî âûñîòå ñëåäóåò óñòàíîâèòü

èëè ïëàíêó â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà è âåñòè

ðàñïîðíóþ ïëèòó 48.

ìíoãoôóíêöèîíàëüíóþ ôðåçåðíóþ ìàøèíó âäîëü

Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé

âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà. Ïðè ïðèìåíåíèè óçëà

ðåéêè ñîãëàñíî ðèñóíêó

42.

ïîãðóæåíèÿ 2 âåäèòå ìíoãoôóíêöèîíàëüíóþ ôðåçåðíóþ

Çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 49 íà äåòàëè ñ ïîìîùüþ

ìàøèíó ñ áîëåå ïëîñêîé ñòîðîíû ïëèòû ñêîëüæåíèÿ âäîëü

ïîäõîäÿùèõ çàæèìíûõ óñòðîéñòâ, íàïð., ñòðóáöèí.

âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà.

Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííûì àäàïòåðîì

Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå

íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 42 íà íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó.

Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà

Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé

áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè

(ñì. ðèñ. NQ)

øàðèêîïîäøèïíèêîì.

Ñ ïîìîùüþ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 53 Âû ìîæåòå

Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê

ïåðåíîñèòü êîíòóðû ñ îáðàçöîâ èëè øàáëîíîâ íà äåòàëü.

äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè

Äëÿ ïðèìåíåíèÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 53 ñíà÷àëà äîëæåí

øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ

áûòü óñòàíîâëåí àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 50 â ïëèòó

îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè.

ñêîëüæåíèÿ 14.

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îáåèìè ðóêàìè âäîëü

êðîìêè äåòàëè. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðÿìîóãîëüíûì

Âñòàâüòå àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 50 ñâåðõó â ïëèòó

ïðèëåãàíèåì. Ñëèøêîì áîëüøîå óñèëèå ìîæåò

ñêîëüæåíèÿ 14 è çàêðåïèòå åãî äâóìÿ êðåïåæíûìè

ïîâðåäèòü êðîìêó äåëàòè.

âèíòàìè 51. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà òåì, ÷òîáû ðû÷àã

ðàçáëîêèðîâêè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 52

Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. K)

ñâîáîäíî ïîâîðà÷èâàëñÿ.

Âñòàâüòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 35 âìåñòå ñ íàïðàâëÿþùèìè

Âûáåðèòå ïîäõîäÿùóþ êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó â

øòàíãàìè 36 â ïëèòó îñíîâàíèÿ 13 è çàêðåïèòå åãî

ñîîòâåòñòâèè ñ òîëùèíîé øàáëîíà èëè îáðàçöà. Èç-çà

áàðàøêîâûìè âèíòàìè 41 ñîãëàñíî òðåáóåìîìó ðàçìåðó.

âûñòóïàþùåé âûñîòû êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû òîëùèíà

Ñ ïîìîùüþ áàðàøêîâûõ âèíòîâ 37 è 38 Âû ìîæåòå

øàáëîíà äîëæíà áûòü íå ìåíåå 8 ìì.

äîïîëíèòåëüíî íàñòðîèòü ïàðàëëåëüíûé óïîð ïî äëèíå.

Çàäåéñòâóéòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 52 è âñòàâüòå

Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 39 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ

êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó 53 ñíèçó â àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé

áàðàøêîâûå âèíòû 37, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó

ãèëüçû 50. Ïðè ýòîì êóëà÷êè êîäèðîâàíèÿ äîëæíû ñ

äëèíû. Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè

íåáîëüøèì óñèëèåì ôèêñèðîâàòüñÿ â ïàçàõ

â 2,0 ìì, îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 39

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.

ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè â 0,1 ìì.

Ïðîâåðüòå ðàññòîÿíèå îò öåíòðà ôðåçû äî êðàÿ

Ñ ïîìîùüþ óïîðíîé ïëàíêè 40 ìîæíî ìåíÿòü

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû, ñì. ðàçäåë «Öåíòðèðîâàíèå

ýôôåêòèâíóþ îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà.

îïîðíîé ïëèòû».

Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé

f Äèàìåòð ôðåçû äîëæåí áûòü ìåíüøå âíóòðåííåãî

ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð âäîëü

äèàìåòðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.

êðîìêè äåòàëè.

Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé 53 âûïîëíÿåòñÿ

Ôðåçåðîâàíèå ñ öèðêóëåì (ñì. ðèñ. L)

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ïî êðóãó Âû ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñÿ

Óêàçàíèå: Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ôðåçû 18 ïðè

ôðåçåðíûì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðàâëÿþùåé ðåéêè

ôðåçåðîâàíèè óçëîì êîïèðîâàíèÿ 3 âñåãäà âûñòóïàåò

42. Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü ñîãëàñíî ðèñóíêó.

èç ïëèòû îñíîâàíèÿ 13. Íå ïîâðåäèòå øàáëîí èëè

Ââèíòèòå öåíòðîâî÷íûé âèíò 47 â ðåçüáó

äåëàòü.

ôðåçåðîâàëüíîãî öèðêóëÿ. Óñòàíîâèòå âèíò îñòðèåì ïî

Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ

öåíòðó ôðåçåðóåìîé îêðóæíîñòè, ïðîñëåäèâ çà òåì, ÷òîáû

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ê øàáëîíó.

îñòðèå âèíòà âîøëî â ïîâåðõíîñòü ìàòåðèàëà.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè óçëà ïîãðóæåíèÿ 2: Ïðèæèìàéòå

Óñòàíîâèòå ãðóáî ðàäèóñ ñìåùåíèåì öèðêóëÿ è çàòÿíèòå

ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè ïîãðóæåíèÿ 7 âíèç è

áàðàøêîâûå âèíòû 44 è 45.

ìåäëåííî îïóñêàéòå ôðåçåðíûé ñòàíîê âíèç, ïîêà íå

áóäåò äîñòèãíóòà íóæíàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ. Ñíîâà

Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 46 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ

îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 7, ÷òîáû

áàðàøêîâûé âèíò 45, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó äëèíû.

çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ âûñòóïàþùåé

äëèíû íà 2,0 ìì, à îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 46

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ñ áîêîâûì ïðèæèìîì âäîëü

èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ äëèíû íà 0,1 ìì.

øàáëîíà.

Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà ðóêîÿòêó ñïðàâà

4 è ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ 43 ïî äåòàëè.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 160 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

160 | Ðóññêèé

Öåíòðèðîâàíèå îïîðíîé ïëèòû (ñì. ðèñ. R)

f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îäèíàêîâîãî ðàññòîÿíèÿ îò öåíòðà ôðåçû

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü

äî êðàÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû ïîñëåäíÿÿ è ïëèòà

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â

ñêîëüæåíèÿ, ïðè íàäîáíîñòè, ìîãóò áûòü öåíòðèðîâàíû ïî

÷èñòîòå.

îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.

f Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà

Ïðè èñïîëüçîâàíèè óçëà ïîãðóæåíèÿ 2: Íàæìèòå ðû÷àã

èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå

ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè ïîãðóæåíèÿ 7 âíèç è

óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè

îïóñòèòå ôðåçåðíûé ñòàíîê äî óïîðà â íàïðàâëåíèè

è ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

îïîðíîé ïëèòû. Ñíîâà îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðè îáðàáîòêå

7, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

ìåòàëëîâ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò

Îòïóñòèòå êðåïåæíûå âèíòû 54 ïðèáë. íà 2 îáîðîòà,

îòêëàäûâàòüñÿ òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü

÷òîáû ïëèòà ñêîëüæåíèÿ 14 ìîãëà ñâîáîäíî

íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ

ïåðåìåùàòüñÿ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óñòàíîâèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 55 â öàíãó ðàáî÷åãî

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó

èíñòðóìåíòà. Çàòÿíèòå ðóêîé íàêèäíóþ ãàéêó òàê, ÷òîáû

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ

îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ åùå âðàùàëàñü.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Âûâåðèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 55 è êîïèðîâàëüíóþ

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû

ãèëüçó 53 ñ ïîìîùüþ íåáîëüøîãî ñìåùåíèÿ ïëèòû

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò

îñíîâàíèÿ 14 ïî îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé

Ñíîâà êðåïêî çàòÿíèòå êðåïåæíûå âèíòû 54.

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Óäàëèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 55 èç öàíãè ðàáî÷åãî

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé

èíñòðóìåíòà.

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî

Ïðè èñïîëüçîâàíèè óçëà ïîãðóæåíèÿ 2: Íàæìèòå íà

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè äëÿ ôóíêöèè ïîãðóæåíèÿ 7 è

óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé ñòàíîê îïÿòü â íàèâûñøåå

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ

ïîëîæåíèå.

ïîêóïàòeëeé

Ðàáîòà ñ ôðåçåðîâàëüíûì ñòîëîì (ñì. ðèñ. S)

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó

Óçåë êîïèðîâàíèÿ 3 ìîæåò áûòü ïðèìåíåí íà

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.

ñîîòâåòñòâóþùåì ôðåçåðîâàëüíîì ñòîëå. Äëÿ ìîíòàæà

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû

ñíèìèòå ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 14 è çàêðåïèòå óçåë

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

êîïèðîâàíèÿ 3 êðåïåæíûìè âèíòàìè 56 íà

www.bosch-pt.com

ôðåçåðîâàëüíîì ñòîëå.

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â

f Ïðè ìîíòàæå óçëà êîïèðîâàíèÿ ó÷èòûâàéòå

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è

ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Âàøåãî

ïðèíàäëåæíîñòåé.

ôðåçåðîâàëüíîãî ñòîëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè äëÿ

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

ìîíòàæà óçëà êîïèðîâàíèÿ âî ôðåçåðîâàëüíîì ñòîëå

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

íåîáõîäèìî ïðîñâåðëèòü îòâåðñòèÿ.

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ

Äëÿ òîíêîé óñòàíîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ïðèìåíÿéòå

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â

óäëèíèòåëü äëÿ íàñòîéêè ãëóáèíû 58 èëè ñïåöèàëüíûé

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ

øåñòèãðàííûé òîðöåâîé êëþ÷ 57.

«Ðîáåðò Áîø».

Ôðåçåðîâàíèå ñ âûòÿæíûì êîëïàêîì (ñì. ðèñ. TU)

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê

Äëÿ îáðàáîòêè êðàåâ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî èñïîëüçîâàòü

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è

âûòÿæíîé êîëïàê 59.

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ

Çàêðåïèòå âûòÿæíîé êîëïàê 59 ñ ïîìîùüþ 2 âèíòîâ 60

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

íà îïîðíîé ïëèòå 13. Âûòÿæíîé êîëïàê 59 ìîæíî

ìîíòèðîâàòü â 3 ðàçëè÷íûõ ïîëîæåíèÿõ, êàê ïîêàçàíî

Ðîññèÿ

íà ðèñóíêå.

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Äëÿ îáðàáîòêè ãëàäêèõ, ðîâíûõ ïîâåðõíîñòåé

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

íåîáõîäèìî ñíîâà ñíÿòü âûòÿæíîé êîëïàê.

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé

ðîçåòêè.

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 161 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Óêðà¿íñüêà | 161

Áåëàðóñü

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî

220035, ã. Ìèíñê

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

Áåëàðóñü

f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

ïàðè.

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî

Êàçàõñòàí

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

â³äâåðíóòà.

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

050050 ã. Àëìàòû

f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî

Êàçàõñòàí

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

Óòèëèçàöèÿ

ñòðóìîì.

f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá

ñòðóìîì.

îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è

f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ

ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê

íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

ðåêóïåðàöèþ.

f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ

ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

Óêðà¿íñüêà

f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

Áåçïåêà ëþäåé

æåííÿ ³ âêàç³âêè.

f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ

òðàâì.

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â

âêàç³âêè.

àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç

f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ

åëåêòðîêàáåëþ).

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 162 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

162 | Óêðà¿íñüêà

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ

f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî

åëåêòðîïðèëàäàìè.

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè

f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî

÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî

åêñïëóàòàö³¿.

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå

f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

òðàâì.

Ñåðâ³ñ

f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå

f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-

âåðñòàò³â

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü

f Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé

f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,

ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà

÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè

f Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ

ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî

åëåêòðîïðèëàäàìè

ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿

f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé

ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿

f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì

ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå

ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå

f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì

áóòè ç³ïñîâàíå.

âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè

f Ôðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà

çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî

â³äðåìîíòóâàòè.

åëåêòðîïðèëàäó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî

f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,

ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü

íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó

âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì.

áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè

f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â

f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå

f Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå

ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó

ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ ìîòîðà. ßêùî îáèäâ³ ðóêè

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè

çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåçåðíîìó âåðñòàò³, âîíè íå ìîæóòü

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.

f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.

f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî

ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî

ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 163 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Óêðà¿íñüêà | 163

f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî

9 Øêàëà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè

(çàãëèáíèé âóçîë)

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî

10 Äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ (çàãëèáíèé âóçîë)

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ

11 Îáìåæóâà÷ ãëèáèíè (çàãëèáíèé âóçîë)

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà

12 Óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿

13 Îïîðíà ïëèòà

òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ

âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì

14 Ïëèòà êîâçàííÿ

ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

15 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

ñòðóìîì.

16 Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äî îáìåæóâà÷à ãëèáèíè

f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. Òóï³

(çàãëèáíèé âóçîë)

àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,

17 Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ

ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.

18 Ôðåçà*

f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

19 Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè

20 Âèìèêà÷

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

21 Çàïîá³æíà êíîïêà äëÿ âèéìàííÿ ìîòîðà

f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ

22 Çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ çàãëèáíîãî âóçëà/êîï³ðíîãî

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë

âóçëà

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

23 Ãí³çäî ï³ä íàïðÿìí³ ñòðèæí³ ïàðàëåëüíîãî óïîðà

f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,

24 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

ôðåçåðóâàííÿ (êîï³ðíèé âóçîë)

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

25 Çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

ôðåçåðóâàííÿ (êîï³ðíèé âóçîë)

26 Ïðîð³çè äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

ôðåçåðóâàííÿ íà êîï³ðíîìó âóçë³

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.

27 Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå

28 Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ ç ðîçì³ðîì ï³ä êëþ÷ 24 ìì

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

29 Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

àäàïòåðà(2 øò.) *

30 ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (çàãëèáíèé âóçîë)*

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³

31 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì)*

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè

³íñòðóêö³þ.

32 ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (êîï³ðíèé âóçîë)*

33 Ïðîì³æíå ê³ëüöå äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

(êîï³ðíèé âóçîë)*

Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³ â

34 Øêàëà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àëàõ ïàç³â,

(êîï³ðíèé âóçîë)

êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà ôðåçåðóâàííÿ ç

35 Ïàðàëåëüíèé óïîð*

êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ.

36 Íàïðÿìíèé ñòðèæåíü äëÿ ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

Ïðè ðîáîò³ â³äïîâ³äíèìè ôðåçàìè ïðè çìåíøåí³é ê³ëüêîñò³

37 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

îáåðò³â ìîæíà îáðîáëþâàòè òàêîæ ³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè.

ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

38 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà

ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

39 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

ïàðàëåëüíîãî óïîðà*

1 Ìîòîð ôðåçåðíîãî âåðñòàòà

40 Ðåãóëüîâàíà óïîðíà ïëàíêà ïàðàëåëüíîãî óïîðà *

2 Çàãëèáíèé âóçîë

41 Ãâèíò-áàðàí÷èê äî íàïðÿìíèõ ñòðèæí³â ïàðàëåëüíîãî

3 Êîï³ðíèé âóçîë

óïîðà (2 øò.)*

4 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

42 Ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè*

5 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

43 Ðóêîÿòêà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

ôðåçåðóâàííÿ (çàãëèáíèé âóçîë)

44 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ

6 Øêàëà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (2 øò.)*

ôðåçåðóâàííÿ

45 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

7 Âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿ çàãëèáëåííÿ

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (1 øò.)*

8 Ïîçíà÷êè äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 164 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

164 | Óêðà¿íñüêà

46 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

55 Öåíòðóâàëüíà îïðàâêà

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

56 Êð³ïèëüí³ ãâèíòè äëÿ êîï³ðíîãî âóçëà*

47 Öåíòðóâàëüíèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *

57 Ñïåö³àëüíèé øåñòèãðàííèé êëþ÷ äëÿ òî÷íîãî

48 Ïðîì³æíà ïëèòà (íàëåæèòü äî êîìïëåêòó «ôðåçåðíèé

íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ (êîï³ðíèé

öèðêóëü»)*

âóçîë)*

49 Íàïðÿìíà øèíà*

58 Ïîäîâæóâà÷ äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

50 Àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè SDS

ôðåçåðóâàííÿ (êîï³ðíèé âóçîë)*

51 Êð³ïèëüíèé ãâèíò àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè (2 øò.)

59 Âèòÿæíèé êîâïàê äëÿ îáðîáêè êðà¿â *

52 Äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè

60 Êð³ïèëüíèé ãâèíò äëÿ âèòÿæíîãî êîâïàêà *

53 Êîï³ðíà ã³ëüçà

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â

54 Êð³ïèëüíèé ãâèíò ïëèòè êîâçàííÿ

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

Áàãàòîôóíêö³îíàëüía ôðåçåðía ìaùèía GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Òîâàðíèé íîìåð

3601F240.. 3601F240..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò 1600 1600

-1

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

õâèë.

10000 25000 10000 25000

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

z z

Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà

z z

ϳ䒺äíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà

z z

Ïàòðîí

ìì

8 12

8 12

äþéì

¼–½

¼–½

Âèñîòà õîäó ôðåçåðíîãî áëîêà (çàãëèáíèé âóçîë)

ìì 76 76

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003

Ôðåçà ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ

êã

4,3

Âð³çíà ôðåçà

êã

5,8

5,8

Êëàñ çàõèñòó /II /II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³

³íø³ ïàðàìåòðè.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 86 äÁ(A); çâóêîâà

ïîòóæí³ñòü 97 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ôðåçåðóâàííÿ ç

Ôðåçåðóâàííÿ ³ç

êîï³ðíèì âóçëîì

çàãëèáíèì âóçëîì

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà ïîõèáêà K

âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

2

a

h

ì/ñ

=6,0

=5,5

2

K

ì/ñ

=1,5

=1,5

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî

çðîñòàòè.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 165 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Óêðà¿íñüêà | 165

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³

ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî

ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè.

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó

Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ ñïåö³àëüíî

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,

ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð.,

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ôðåçè ç ä³àìåòðîì

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

õâîñòîâèêà 12 ìì. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³

Senior Vice President

Engineering Director

ôðåçè.

Engineering

PT/ESI

Ôðåçó ìîæíà ì³íÿòè, òàêîæ ³ êîëè ìîòîð ôðåçè

âñòðîìëåíèé â çàãëèáíèé âóçîë/êîï³ðíèé âóçîë. Îäíàê ìè

ðàäèìî çàì³íÿòè ³íñòðóìåíò, êîëè ìîòîð ôðåçåðíîãî

ìaùèía çíÿòèé.

Âèéì³òü ìîòîð ôðåçåðíîãî ìaùèía ç çàãëèáíîãî âóçëà/

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

êîï³ðíîãî âóçëà.

25.01.2012

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 27 (n) ³ òðèìàéòå éîãî

íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ çëåãêà ïîâåðí³òü øïèíäåëü

ðóêîþ, ùîá ô³êñàòîð çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.

Ìîíòàæ

Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 27,

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

çà÷åêàéòå, ïîêè øïèíäåëü íå çóïèíèòüñÿ.

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

³äïóñò³òü íàêèäíó ãàéêó 17 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì

28 (ðîçì³ð ï³ä êëþ÷ 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ ïðîòè

Âñòðîìëÿííÿ ìîòîðà ôðåçåðíîãî ìaùèía ó

ñòð³ëêè ãîäèííèêà (o).

çàãëèáíèé âóçîë/êîï³ðíèé âóçîë

Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìàº

(äèâ. ìàë. AB)

çàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ çàãëèáíîãî âóçëà/

Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó 17 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì

êîï³ðíîãî âóçëà 22.

28 (ðîçì³ð 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ çà ñòð³ëêîþ

Âñòðîì³òü ìîòîð ôðåçåðíîãî ìaùèía äî óïîðó â

ãîäèííèêà. ³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 27.

çàãëèáíèé âóçîë/êîï³ðíèé âóçîë.

f Áåç ìîíòîâàíî¿ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íå âñòðîìëÿéòå

Ïðè âèêîðèñòàíí³ êîï³ðíîãî âóçëà 3 íàòèñí³òü íà

ôðåçè ä³àìåòðîì á³ëüøå í³æ 50 ìì. Ö³ ôðåçè çàíàäòî

çàòèñêíèé âàæ³ëü 25 òà ïîòÿãí³òü ìîòîð ôðåçåðíîãî

òîâñò³ äëÿ îïîðíî¿ ïëèòè.

âåðñòàòà 1 ó êîï³ðíîìó âóçë³ 3 óãîðó àáî âíèç â

f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç

çàëåæíîñò³ â³ä ïîòð³áíîãî ïîëîæåííÿ, ùîá ïðè íå

íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. Â

íàòèñíóòîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ 25 â³í çàéøîâ ó

ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.

çà÷åïëåííÿ â îäíîìó ç 3 ïðîð³ç³â 26.

Çàòèñí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ çàãëèáíîãî âóçëà/

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

êîï³ðíîãî âóçëà 22.

f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,

Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³

«Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ».

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ

Âèéìàííÿ ìîòîðà ôðåçåðíîãî âåðñòàòà ³ç

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî

çàãëèáíîãî/êîï³ðíîãî âóçëà (äèâ. ìàë. C)

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ çàãëèáíîãî âóçëà/

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,

êîï³ðíîãî âóçëà 22.

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç

Ïîòÿãí³òü ìîòîð ôðåçåðíîãî âåðñòàòà äî óïîðó ³

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ

ïðèòðèìàéòå éîãî â öüîìó ïîëîæåíí³.

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,

Íàòèñí³òü çàïîá³æíó êíîïêó 21 ³ ïîâí³ñòþ âèòÿãí³òü

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

ìîòîð ôðåçåðíîãî âåðñòàòà ³ç çàãëèáíîãî/êîï³ðíîãî

âóçëà. Ïðè âèêîðèñòàíí³ çàãëèáíîãî âóçëà 3 íàòèñí³òü

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ

äîäàòêîâî çàòèñêíèé âàæ³ëü 25.

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. D)

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

f Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,

çàõèñí³ ðóêàâèö³.

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

 çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ

f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë

ìîäåëåé òà ÿêîñò³.

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 166 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

166 | Óêðà¿íñüêà

Ìîíòàæ ï³ä’ºäíóâà÷à øëàíãà íà çàãëèáíîìó âóçë³

Ìàòåð³àë ijàìåòð

Ïîëîæåííÿ

(äèâàë.E)

ôðåçè (ìì)

êîë³ùàòêà 15

³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 30 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè

Òâåðäà äåðåâèíà (áóê)

4 10

5 6

ç’ºäíàííÿì ï³ä øëàíã âïåðåä àáî íàçàä. Ïðè âèêîðèñòàíí³

12 20

3 4

àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50 Âàì, ìîæëèâî, òðåáà ïîâåðíóòè

22 40

1 2

àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íà 180 °, ùîá â³äñìîêòóâàëüíèé

Ì’ÿêà äåðåâèíà (ñîñíà)

4 10

5 6

àäàïòåð 30 íå òîðêàâñÿ âàæåëÿ ðîçáëîêóâàííÿ 52.

12 20

3 6

Çàêð³ï³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 30 çà äîïîìîãîþ 2

22 40

1 3

ãâèíò³â ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 29 íà îïîðí³é ïëèò³ 13.

Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ

Äåðåâîñòðóæêîâ³ ïëèòè

4 10

3 6

ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 30.

12 20

2 4

22 40

1 3

Ìîíòàæ ï³ä’ºäíóâà÷à øëàíãà íà êîï³ðíîìó âóçë³

Ïëàñòìàñè

4 15

2 3

(äèâàë.F)

16 40

1 2

³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 32 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè

Àëþì³í³é 4 15

1 2

ç’ºäíàííÿì ï³ä øëàíã âïåðåä àáî íàçàä. Ïðè âèêîðèñòàíí³

16 40

1

àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50 çàêð³ï³òü â³äñìîêòóâàëüíèé

àäàïòåð 32 çà äîïîìîãîþ 2 ãâèíò³â ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ

ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà

29 íà îïîðí³é ïëèò³ 13. ßêùî Âè íå âèêîðèñòîâóºòå àäàïòåð

äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50, âñòàíîâ³òü ñïî÷àòêó ïðîì³æíå ê³ëüöå 33

ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ

íà â³äñìîêòóâàëüíîìó àäàïòåð³ 32, ÿê ïîêàçàíî íà

îáåðò³â).

ìàëþíêó.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

ϳ䒺äíàííÿ ñèñòåìè ïèëîâ³äñìîêòóâàííÿ

Ïåðåä âìèêàííÿì/âèìèêàííÿì âñòàíîâ³òü ãëèáèíó

Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì) 31 (ïðèëàääÿ)

ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè

íà ìîíòîâàíèé ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà. ϳ䒺äíàéòå

ôðåçåðóâàííÿ».

â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 31 äî ïèëîñîñà (ïðèëàääÿ).

Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 20 ³

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè

òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.

óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì

Ùîá çàô³êñóâàòè íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 20, íàòèñí³òü íà

ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³

êíîïêó ô³êñàö³¿ 19.

åëåêòðîïðèëàäó.

Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 20 àáî,

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç

ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé êíîïêîþ ô³êñàö³¿ 19, êîðîòêî

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 20 òà çíîâó â³äïóñò³òü éîãî.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,

ßêùî Âè íå êîðèñòóºòåñÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, âèìèêàéòå

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé

éîãî, ùîá çàîùàäèòè åëåêòðîåíåðã³þ.

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà

Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà çàáåçïå÷óº ìàéæå îäíàêîâó ê³ëüê³ñòü

Ðîáîòà

îáåðò³â ïðè ðîáîò³ íà õîëîñòîìó õîäó ³ ï³ä íàâàíòàæåííÿì;

öå çàáåçïå÷óº ð³âíîì³ðíó ïðîäóêòèâí³ñòü.

Ïî÷àòîê ðîáîòè

Ïëàâíèé ïóñê

f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà

Åëåêòðîííà ñèñòåìà ïëàâíîãî ïóñêó îáìåæóº îáåðòàëüíèé

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå

ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíí³ òà çá³ëüøóº ñòðîê åêñïëóàòàö³¿

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.

ìîòîðà.

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

f Íàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå

Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³

ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³.

îáåðò³â 15 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ íà çàãëèáíîìó

ï³ä ÷àñ ðîáîòè.

âóçë³ (äèâ. ìàë. G)

1 2 ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ

3 4 ñåðåäíÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

íàñòóïíèì ÷èíîì:

5 6 âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî

Çíà÷åííÿ, ùî ì³ñòÿòüñÿ â òàáëèö³, º îð³ºíòîâíèìè.

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.

Íåîáõ³äíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó ³ óìîâ

Ïîâåðí³òü øêàëó òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ 6 íà «0».

ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.

Âñòàíîâ³òü óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó 12 â íàéíèæ÷å

ïîëîæåííÿ; óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó ìຠâ³ä÷óòíî

çàéòè â çà÷åïëåííÿ.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 167 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Óêðà¿íñüêà | 167

³äïóñò³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ íà îáìåæóâà÷³

ßêùî çàãëèáíèé âóçîë 2

îïóùåíèé íà ìàêñèìàëüíó

ãëèáèíè 16, ùîá îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 11 ì³ã â³ëüíî

ãëèáèíó, òî á³ëüøó ãëèáèíó çàíóðåííÿ íå ìîæíà íàñòðî¿òè

ïåðåñóâàòèñÿ.

íàâ³òü çà äîïîìîãîþ øêàëè òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ,

Ïðèòèñí³òü âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿

îñê³ëüêè ðåàë³çîâàíèé ìàêñèìàëüíèé ä³àïàçîí

çàãëèáëåííÿ 7 äîíèçó òà ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé

íàñòðîþâàííÿ.

âåðñòàò äîíèçó, ïîêè ôðåçà 18 íå òîðêíåòüñÿ ïîâåðõí³

Òî÷íó íàñòðîéêó âèêîíàòè íåìîæëèâî òàêîæ ³ òîä³, ÿêùî

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó. Çíîâó â³äïóñò³òü âàæ³ëü

îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 11 ñ³â íà óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó

ðîçáëîêóâàííÿ 7, ùîá çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó

12.

çàíóðåííÿ.

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ íà êîï³ðíîìó

Ïðèòèñí³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 11 âíèç, ùîá â³í ñ³â íà

âóçë³ (äèâ. ìàë. H)

óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó 12. Âñòàíîâ³òü äâèæîê ç

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ

³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ 10 â ïîëîæåííÿ «0» íà øêàë³

íàñòóïíèì ÷èíîì:

ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 9.

Âñòàíîâ³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 11 íà íåîáõ³äíó ãëèáèíó

³äêðèéòå çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ êîï³ðíîãî âóçëà 22.

ôðåçåðóâàííÿ òà çàòÿãí³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ

Âè ìîæåòå ïîïåðåäíüî ãðóáî íàñòðî¿òè ãëèáèíó

íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 16. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íå

ôðåçåðóâàííÿ â 3 ñòóïåí³. Äëÿ öüîãî íàòèñí³òü íà

ïîñóíóòè äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ 10.

çàòèñêíèé âàæ³ëü 25 òà ïîòÿãí³òü ìîòîð ôðåçåðíîãî

Íàòèñí³òü íà âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿

âåðñòàòà 1 ó êîï³ðíîìó åëåìåíò³ 3 óãîðó àáî âíèç, ùîá

çàãëèáëåííÿ 7 òà ï³äí³ì³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå

ïðè íå íàòèñíóòîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ 25 â³í çàéøîâ ó

ïîëîæåííÿ.

çà÷åïëåííÿ â îäíîìó ç 3 ïðîð³ç³â 26. ³äñòàíü ì³æ

ñóñ³äí³ìè ïðîð³çàìè ñòàíîâèòü 12,7 ìì (0,5 ").

Íàëàøòîâàíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ äîñÿãàºòüñÿ ëèøå â

Äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

òîìó âèïàäêó, ÿêùî â ïðîöåñ³ çàãëèáëåííÿ îáìåæóâà÷

êîðèñòóéòåñÿ ïîâîðîòíîþ ðó÷êîþ äëÿ òî÷íîãî

ãëèáèíè 11 ñÿäå íà óïîð ïîâîðîòíîãî ìåõàí³çìó 12.

íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 24; äëÿ

Ïðè âåëèê³é ãëèáèí³ ôðåçåðóâàííÿ ðåêîìåíäóºòüñÿ

çá³ëüøåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó çà

çä³éñíþâàòè îáðîáêó â äåê³ëüêà çàõîä³â, çí³ìàþ÷è êîæíèé

ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà, äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè

ðàç ïîòðîõó ìàòåð³àëó. Çà äîïîìîãîþ óïîðà ïîâîðîòíîãî

ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó ïðîòè ñòð³ëêè

ìåõàí³çìó 12 Âè ìîæåòå ðîçä³ëèòè îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ

ãîäèííèêà. ijàïàçîí ðåãóëþâàííÿ âêàçàíèé íà øêàë³ íà

íà äåê³ëüêà åòàï³â. Äëÿ öüîãî âñòàíîâ³òü óïîð ïîâîðîòíîãî

ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 24 â äþéìàõ òà ì³ë³ìåòðàõ.

ìåõàí³çìó íà íàéíèæ÷èé äëÿ ïîòð³áíî¿ ãëèáèíè

Ìàêñèìàëüíèé ä³àïàçîí íàñòðîþâàííÿ ñòàíîâèòü

ôðåçåðóâàííÿ ð³âåíü ³ ïî÷èíàéòå îáðîáëåííÿ íà á³ëüø

41 ìì. Êîðèñòóéòåñÿ øêàëîþ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 34

âèñîêîìó ð³âí³. ³äñòàíü ì³æ ð³âíÿìè ñòàíîâèòü ïðèáë.

äëÿ äîäàòêîâî¿ îð³ºíòàö³¿.

3,2 ìì.

Ïðèêëàä: Áàæàíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèòü

ϳñëÿ ïðîáíîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå ïîâåðòàííÿì

10,0 ìì, ïðè ïðîáíîìó ôðåçåðóâàíí³ ãëèáèíà

ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 5 âñòàíîâèòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ

ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèëà 9,5 ìì.

òî÷íî íà áàæàíèé ð³âåíü; äëÿ çá³ëüøåííÿ ãëèáèíè

Âñòàíîâ³òü øêàëó íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 24 íà «0», íå

ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà,

ïîâåðòàþ÷è ïðè öüîìó ñàìó ïîâîðîòó ðó÷êó 24. Ïîò³ì

äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó

âñòàíîâ³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 24 çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà â

ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà. Øêàëà 6 ñëóãóº îð³ºíòàö³¿. Çà îäèí

ïîëîæåííÿ «0,5».

îáåðò ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ çì³íþºòüñÿ íà 1,5 ìì, êîæíà

Ïåðåâ³ðòå âèáðàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, çä³éñíèâøè

ç ïîä³ëîê íà âåðõíüîìó êðàþ øêàëè 6 â³äïîâ³äຠ0,1 ìì.

ùå îäíå ïðîáíå ôðåçåðóâàííÿ.

Ìàêñèìàëüíèé ä³àïàçîí ðåãóëþâàííÿ ñòàíîâèòü ± 16 ìì.

Íàïðèêëàä: Áàæàíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèòü

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

10,0 ìì, ïðè ïðîáíîìó ôðåçåðóâàíí³ ãëèáèíà

Íàïðÿìîê ôðåçåðóâàííÿ òà îïåðàö³ÿ ôðåçåðóâàííÿ

ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèëà 9,6 ìì.

(äèâàë.I)

Íàòèñí³òü íà âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿

f Îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çàâæäè

çàãëèáëåííÿ 7 òà ï³äí³ì³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå

çä³éñíþâàòè ïðîòè íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçè 18

ïîëîæåííÿ.

(çóñòð³÷íå ôðåçåðóâàííÿ). Ïðè ôðåçåðóâàíí³ çà

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 5 íà 0,4 ìì/4 ïîä³ëêè

íàïðÿìêîì îáåðòàííÿ (ïîïóòíå ôðåçåðóâàííÿ)

(ð³çíèöÿ ì³æ çàäàíèì ³ ôàêòè÷íèì çíà÷åííÿì) çà

åëåêòðîïðèëàä ìîæå âèðâàòèñÿ ç ðóê.

ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.

Ïåðåâ³ðòå âèáðàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, çä³éñíèâøè

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç çàãëèáíèì âóçëîì 2

ùå îäíå ïðîáíå ôðåçåðóâàííÿ.

íàñòóïíèì ÷èíîì:

Ïðè òî÷íîìó íàñòðîþâàíí³ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë

âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî ³íäåêñíà ïîçíà÷êà 8, ùî

«Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ».

ðîçòàøîâàíà çáîêó çàãëèáíîãî âóçëà, ïîêàçóº íà ñåðåäíþ

Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî

ë³í³þ. Òàêèì ÷èíîì çàáåçïå÷óºòüñÿ äîñòàòí³é ä³àïàçîí äëÿ

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó òà óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.

äîäàòêîâîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè çàíóðåííÿ â îáîõ

íàïðÿìêàõ.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 168 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

168 | Óêðà¿íñüêà

Ïðèòèñí³òü âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿

Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ

çàãëèáëåííÿ 7 äîíèçó òà ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ,

âåðñòàò, ïîêè íå áóäå äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà

íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð.

ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó â³äïóñò³òü âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ

Ôðåçåðóâàííÿ ç ôðåçåðíèì öèðêóëåì (äèâ. ìàë. L)

7, ùîá çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

Äëÿ êðóãîâîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå êîðèñòóâàòèñÿ

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

ôðåçåðíèì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè

42.

ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ îïåðàö³¿ ôðåçåðóâàííÿ çíîâó

Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

âñòàíîâ³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.

Âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.

Âêðóò³òü öåíòðóâàëüíèé áîëò 47 ó ð³çüáó ôðåçåðíîãî

öèðêóëÿ. Âñòàâòå ê³í÷èê áîëòà â öåíòð êîëà, ùî ìàº

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíèì âóçëîì 3 íàñòóïíèì

ôðåçåðóâàòèñÿ, ïðè öüîìó ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ê³í÷èê

÷èíîì:

áîëòà çàéøîâ â îáðîáëþâàëüíó ïîâåðõíþ.

Ïðèì³òêà: Âðàõîâóéòå, ùî ôðåçà 18 ïðè

Ïåðåñóâàþ÷è ôðåçåðíèé öèðêóëü, ãðóáî íàñòðîéòå

ôðåçåðóâàëüíèõ ðîáîòàõ ç êîï³ðíèì âóçëîì 3 çàâæäè

áàæàíèé ðàä³óñ òà çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 44 ³ 45.

âèãëÿäຠç îïîðíî¿ ïëèòè 13. Íå ïîøêîäòüòå øàáëîí òà

îáðîáëþâàíó äåòàëü.

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 46 Âè ìîæåòå,

Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë

â³äïóñòèâøè ãâèíò-áàðàí÷èê 45, òî÷íî íàñòðî¿òè äîâæèíó.

«Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ».

Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà 2,0 ìì,

Óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä ³ ï³äâåä³òü éîãî äî

êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 46 â³äïîâ³äຠ0,1 ìì.

îáðîáëþâàíîãî ì³ñöÿ.

Âçÿâøèñü çà ïðàâó ðóêîÿòêó 4 òà ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

öèðêóëÿ 43, âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì ïî

Âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä. Ïåðø, í³æ ïîêëàñòè

îáðîáëþâàí³é äåòàë³.

åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè ôðåçà ïîâí³ñòþ íå

Ôðåçåðóâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (äèâ. ìàë. M)

çóïèíèòüñÿ.

Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ øèíè 49 Âè ìîæåòå âèêîíóâàòè

Ôðåçåðóâàííÿ ç äîäàòêîâèì óïîðîì (äèâ. ìàë. J)

ïðÿìîë³í³éí³ ðîáîòè.

Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ äåòàëåé, íàïðèêëàä, ïðè

Äëÿ êîìïåíñàö³¿ ð³çíèö³ ó âèñîò³ Âàì òðåáà ìîíòóâàòè

ôðåçåðóâàíí³ ïàç³â, Âè ìîæåòå çàêð³ïèòè íà

ïðîì³æíó ïëèòó 48.

îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³ äîøêó àáî ðåéêó â ÿêîñò³

Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè 42,

äîäàòêîâîãî óïîðà òà âîäèòè áàãàòîôóíêö³îíàëüíèì

ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

ôðåçåðíèì âåðñòàòîì óçäîâæ äîäàòêîâîãî óïîðà. Ïðè

âèêîðèñòàíí³ çàãëèáíîãî âóçëà 2 âîä³òü

Çàêð³ï³òü íàïðÿìíó øèíó 49 çà äîïîìîãîþ äîäàíèõ

áàãàòîôóíêö³îíàëüíèì ôðåçåðíèì âåðñòàòîì ç ïëîñêîãî

çàòèñêíèõ ïðèñòðî¿â, íàïðèêëàä, ñòðóáöèíè, íà

áîêó ïëèòè êîâçàííÿ óçäîâæ äîäàòêîâîãî óïîðà.

îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³. Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç

ìîíòîâàíèì àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè 42 äî íàïðÿìíî¿

Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ

øèíè.

Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç

Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ (äèâ. ìàë. NQ)

ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè

íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.

Çà äîïîìîãîþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 53 ìîæíà ïåðåíîñèòè íà

îáðîáëþâàí³ äåòàë³ êîíòóðè çðàçê³â òà øàáëîí³â.

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî

Äëÿ âèêîðèñòàííÿ êîïð³íî¿ ã³ëüçè 53 ñïî÷àòêó òðåáà

øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ

âñòðîìèòè àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50 â ïëèòó êîâçàííÿ 14.

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.

Âñòàíîâ³òü àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50 çâåðõó íà ïëèòó

Äâîìà ðóêàìè âåä³òü åëåêòðîïðèëàä óçäîâæ êðîìêè

êîâçàííÿ 14 òà ïðèêðóò³òü éîãî 2 êð³ï³ëüíèìè ãâèíòàìè 51.

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü äëÿ àäàïòåðà

ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 52 â³ëüíî ïåðåñóâàâñÿ.

ïîøêîäèòè êðîìêó îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.

Âñòàíîâ³òü ïðèäàòíó êîï³ðíó ã³ëüçó â çàëåæíîñò³ â³ä

Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. K)

òîâùèíè øàáëîíà àáî çðàçêà. ×åðåç âèñòóïàþ÷ó âèñîòó

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè ì³í³ìàëüíà òîâùèíà øàáëîíà ïîâèííà

Âñòðîì³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 35 íàïðÿìíèìè ñòðèæíÿìè

ñêëàäàòè 8 ìì.

36 â îïîðíó ïëèòó 13 ³ çàòèñí³òü éîãî â³äïîâ³äíèì ÷èíîì çà

äîïîìîãîþ ãâèíò³â-áàðàí÷èê³â 41. Çà äîïîìîãîþ ãâèíò³â-

Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 52 òà âñòðîì³òü

áàðàí÷èê³â 37 òà 38 Âè ìîæåòå äîäàòêîâî â³äðåãóëþâàòè

êîï³ðíó ã³ëüçó 53 çíèçó â àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 50. Ïðè

äîâæèíó ïàðàëåëüíîãî óïîðà.

öüîìó êîäîâàí³ êóëà÷êè ïîâèíí³ â³ä÷óòíî çàéòè ó

çà÷åïëåííÿ â ïðîð³çàõ.

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 39 Âè ìîæåòå,

â³äïóñòèâøè îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 37, òî÷íî íàñòðî¿òè

Ïåðåâ³ðòå â³äñòàíü â³ä öåíòðó ôðåçè äî êðàþ êîï³ðíî¿

äîâæèíó. Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà

ã³ëüçè, äèâ. ðîçä³ë «Öåíòðóâàííÿ îïîðíî¿ ïëèòè».

2,0 ìì, êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 39 â³äïîâ³äàº

f ijàìåòð ôðåçè ìຠáóòè ìåíøèé çà âíóòð³øí³é

0,1 ìì.

ä³àìåòð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè.

Çà äîïîìîãîþ óïîðíî¿ ïëàíêè 40 Âè ìîæåòå ì³íÿòè

åôåêòèâíó îïîðíó ïîâåðõíþ ïàðàëåëüíîãî óïîðà.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 169 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Óêðà¿íñüêà | 169

Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ 53 çä³éñíþéòå

Çàêð³ï³òü âèòÿæíèé êîâïàê 59 çà äîïîìîãîþ 2 ãâèíò³â 60

íàñòóïíèì ÷èíîì:

íà îïîðí³é ïëèò³ 13. Âèòÿæíèé êîâïàê 59 ìîæíà

Ïðèì³òêà: Âðàõîâóéòå, ùî ôðåçà 18 ïðè

çàêð³ïëþâàòè â 3 ð³çíèõ ïîëîæåííÿõ, ÿê ïîêàçàíî íà

ôðåçåðóâàëüíèõ ðîáîòàõ ç êîï³ðíèì âóçëîì 3 çàâæäè

ìàëþíêó.

âèãëÿäຠç îïîðíî¿ ïëèòè 13. Íå ïîøêîäòüòå øàáëîí òà

Äëÿ îáðîáêè ãëàäêèõ, ïëîñêèõ ïîâåðõîíü çíîâó çí³ì³òü

îáðîáëþâàíó äåòàëü.

âèòÿæíèé êîâïàê.

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ

äî øàáëîíó.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Ïðè âèêîðèñòàíí³ çàãëèáíîãî âóçëà 2: Ïðèòèñí³òü âàæ³ëü

ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿ çàãëèáëåííÿ 7 äîíèçó òà

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò, ïîêè íå áóäå

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

â³äïóñò³òü âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ 7, ùîá çàô³êñóâàòè öþ

ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,

Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ç âèñòóïàþ÷îþ êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

óçäîâæ øàáëîíó, ïðèòèñêóþ÷è çáîêó.

f  åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà

ìîæëèâ³ñòþ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå

Öåíòðóâàííÿ îïîðíî¿ ïëèòè (äèâ. ìàë. R)

â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. ×àñòî ïðîäóâàéòå

Ùîá â³äñòàíü â³ä öåíòðó ôðåçè äî êðàþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè

âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå ïðèëàä ÷åðåç

ïîâñþäè áóëà îäíàêîâîþ, çà íåîáõ³äíîñòþ êîï³ðíó ã³ëüçó òà

ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Ïðè îáðîáö³ ìåòàë³â

ïëèòó êîâçàííÿ ìîæíà â³äöåíòðóâàòè îäíó äî îäíî¿.

óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå îñ³äàòè

Ïðè âèêîðèñòàíí³ çàãëèáíîãî âóçëà 2: Ïðèòèñí³òü âàæ³ëü

åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà çàõèñí³é

ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿ çàãëèáëåííÿ 7 äîíèçó òà

³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.

îïóñò³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò äî óïîðó ó íàïðÿìêó

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà

îïîðíî¿ ïëèòè. Çíîâó â³äïóñò³òü âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ 7,

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ

ùîá çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

³äïóñò³òü êð³ïèëüí³ ãâèíòè 54 ïðèáë. íà 2 îáåðòè, ùîá

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³

ïëèòà êîâçàííÿ 14 â³ëüíî ïåðåñóâàëàñÿ.

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò

Âñòðîì³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 55, ÿê ïîêàçàíî íà

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é

ìàëþíêó, ó çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. Çàòÿãí³òü

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

ðóêîþ íàêèäíó ãàéêó, ùîá öåíòðóâàëüíà îïðàâêà ùå

ìîãëà â³ëüíî ñîâàòèñÿ.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü

Âèð³âíÿéòå öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 55 òà êîï³ðíó ã³ëüçó

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé

53 îäíà äî îäíî¿, òðîõè ïåðåñóâàþ÷è ïëèòó êîâçàííÿ 14.

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³

Çíîâó ì³öíî çàòÿãí³òü êð³ïèëüí³ ãâèíòè 54.

åëåêòðîïðèëàäó.

Âèòÿãí³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 55 ³ç çàòèñêà÷à

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà.

Ïðè âèêîðèñòàíí³ çàãëèáíîãî âóçëà 2: Íàòèñí³òü íà

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³

âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ äëÿ ôóíêö³¿ çàãëèáëåííÿ 7 òà

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ

ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

Ðîáîòà ç ôðåçåðíèì ñòîëîì (äèâ. ìàë. S)

www.bosch-pt.com

Êîï³ðíèé âóçîë 3 ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ íà ïðèäàòíîìó

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè

ôðåçåðíîìó ñòîë³. Äëÿ ìîíòàæó çí³ì³òü ïëèòó êîâçàííÿ 14

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ

òà çàêð³ï³òü êîï³ðíèé âóçîë 3 çà äîïîìîãîþ êðèï³ëüíèõ

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

ãâèíò³â 56 íà ôðåçåðíîìó ñòîë³.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó

f Ïðè ìîíòàæ³ êîï³ðíîãî âóçëà äîòðèìóéòåñü

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà

³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿ Âàøîãî ôðåçåðíîãî ñòîëà.

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ Âàì òðåáà äëÿ ìîíòàæó êîï³ðíîãî âóçëà

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

çðîáèòè îòâîðè ó ôðåçåðíîìó ñòîë³.

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿

Äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ êðàùå

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè

âñüîãî âèêîðèñòîâóâàòè ïîäîâæóâà÷ äëÿ òî÷íîãî

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ

íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 58 àáî ñïåö³àëüíèé

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â

êëþ÷ ï³ä øåñòèãðàííó ãîëîâêó 57.

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Ôðåçåðóâàííÿ ç âèòÿæíèì êîâïàêîì (äèâ. ìàë. TU)

Äëÿ îáðîáêè êðà¿â ìîæíà äîäàòêîâî âèêîðèñòîâóâàòè

âèòÿæíèé êîâïàê 59.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 170 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

170 | Română

Óêðà¿íà

Siguranţă electrică

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele

Óêðà¿íà

electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

de electrocutare.

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul

vă este legat la pământ.

Óòèë³çàö³ÿ

f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul

2002/96/ªÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³

de electrocutare.

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³

f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei

Ìîæëèâ³ çì³íè.

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător

automat de protecţie împotriva tensiunilor

periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul

Română

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

Instrucţiuni privind siguranţa şi

f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

protecţia muncii

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau

Indicaţii generale de avertizare pentru scule

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a

electrice

medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

Citiţi toate indicaţiile de

AVERTISMENT

f Purtaţi echipament personal de protecţie şi

avertizare şi instrucţiunile.

întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi

vederea utilizărilor viitoare.

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de

f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

(fără cablu de alimentare).

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă

Siguranţa la locul de muncă

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

accidente.

f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi

f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină

inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot

care se roteşte poate duce la răniri.

aprinde praful sau vaporii.

f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel

timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 171 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Română | 171

f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi

Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,

frezat

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi

deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul

prinse în piesele aflate în mişcare.

cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub

f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi

tensiune poate pune sub tensiune şi componentele

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt

metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei

f Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea

oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa

poluării cu praf.

de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se

f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea

ajunge la pierderea controlului.

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula

domeniul de putere indicat.

electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât

f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are

este admis, poate fi distrus.

întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai

f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie

potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor

reparată.

(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră

f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi

electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

sistemul de prindere pentru accesorii al sculei

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această

dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a

foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.

sculei electrice.

f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta

f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil

conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care

există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit

lucru se agaţă în piesa prelucrată.

aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase

f Nu ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nu atingeţi

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de

dispozitivul freză. Apucaţi cu cea de-a doua mână

experienţă.

mânerul suplimentar sau puneţi-o pe carcasa

f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă

motorului. Dacă ambele mâini sunt ţinute pe maşina de

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează

frezat, acestea nu vor putea fi rănite de dispozitivul freză.

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există

f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze

şuruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la

la creşterea vibraţiilor.

reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a

f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în

f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de

acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.

tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate

conduse mai uşor.

provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă

f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de

cauzează pagube materiale sau poate duce la

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont

electrocutare.

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie

f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite

desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât

sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii

încleşta şi duce la dezechilibru.

periculoase.

f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o

Service

poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu

f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai

ambele mâini.

personalului de specialitate, calificat în acest scop,

f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu

repararea făcându-se numai cu piese de schimb

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai

originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

maşinii.

f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca

aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei

electrice.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 172 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

172 | Română

Descrierea produsului şi a

26 Degajări pentru reglarea brută a adâncimilor de frezare la

unitatea de frezare după şablon de copiere

performanţelor

27 Tastă de blocare ax

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi

28 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm

instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

29 Şurub cu cap striat pentru adaptorul de aspirare(2x) *

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

30 Adaptor de aspirare (unitate de frezare cu avans în

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

adâncime)*

31 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să

32 Adaptor de aspirare (unitate de frezare după şablon de

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

copiere)*

Utilizare conform destinaţiei

33 Inel intermediar (distanţier) pentru adaptorul de

aspirare (unitate de frezare după şablonul de copiere)*

Maşina este destinată frezării cu reazem fix, de caneluri,

34 Scală de reglare a adâncimilor de frezare (unitate de

muchii, profiluri şi canale în lemn, material plastic şi materiale

frezare după şablon de copiere)

de construcţii uşoare precum şi frezării după şablon de copiere.

Cu turaţie redusă şi cu freze adecvate pot fi prelucrate şi

35 Limitator paralel*

metale neferoase.

36 Şină de ghidare pentru limitator paralel (2x)*

37 Şurub-fluture pentru reglarea fină a limitatorului paralel

Elemente componente

(2x)*

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa

38 Şurub-fluture pentru reglarea brută a limitatorului

sculei electrice de pe pagina grafică.

paralel (2x)*

1 Motorul maşinii de frezat

39 Buton rotativ pentru reglarea fină a limitatorului paralel*

2 Unitate de frezare cu avans în adâncime

40 Şină opritoare reglabilă pentru limitatorul paralel *

3 Unitate de frezare după şablon de copiere

41 Şurub-fluture pentru şinele de ghidare ale limitatorului

4 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

paralel (2x)*

5 Buton rotativ pentru reglarea fină a adâncimii de frezare

42 Compas de frezare/adaptor de şine de ghidare*

(unitatea de frezare cu avans în adâncime)

43 Mâner pentru compas de frezare*

6 Scală de reglare fină a adâncimilor de frezare

44 Şurub-fluture pentru reglarea brută a compasului de

7 Pârghie de de deblocare pentru funcţia de frezare cu

frezare (2x)*

avans în adâncime

45 Şurub-fluture pentru reglarea fină a compasului de

8 Marcaj de indexare pentru reglare fi

frezare (1x)*

46 Buton rotativ pentru reglarea fină a compasului de

9 Scala de reglare a adâncimilor de frezare (unitate de

frezare*

frezare cu avans în adâncime)

47 Şurub de centrare pentru limitatorul de frezare curbilinie*

10 Cursor cu marcaj de indexare (unitate de frezare cu

avans în adâncime)

48 Placă de distanţare (cuprinsă în setul „compas de

frezare“)*

11 Limitator de reglare a adâncimii (unitate de frezare cu

avans în adâncime)

49 Şină de ghidare*

12 Limitator cap revolver

50 Adaptor pentru inel de copiere SDS

13 Placă de bază

51 Şurub de fixare pentru adaptorul inelului de copiere (2x)

14 Placă de alunecare

52 Pârghie de deblocare pentru adaptorul inelului de copiere

15 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei

53 Inel de copiere

54 Şurub de fixare pentru placa de alunecare

16 Şurub cu cap striat pentru limitatorul de reglare a

adâncimii (unitate de frezare cu avans în adâncime)

55 Dorn de centrare

17 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere

56 Şuruburi de fixare pentru unitatea de frezare după

şablon de copiere*

18 Dispozitiv freză*

57 Cheie hexagonală specială pentru reglarea fină a

19 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit

adâncimilor de frezare (unitate de frezare după şablon

20 Întrerupător pornit/oprit

de copiere)*

21 Tastă de siguranţă pentru extragere motor

58 Tijă prelungitoare pentru dispozitivul de reglare fină a

22 Pârghie de strângere pentru unitatea de frezare cu avans

adâncimilor de frezare (unitate de frezare după şablon

în adâncime/unitatea de frezare după şablon de copiere

de copiere)*

23 Prindere pentru şinele de ghidare ale limitatorului paralel

59 Apărătoare de aspirare pentru prelucrarea muchiilor*

24 Buton rotativ pentru reglarea fină a adâncimilor de

60 Şurub de fixare pentru apărătoarea de aspirare*

frezare (unitate de frezare după şablon de copiere)

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de

25 Pârghie de strângere pentru reglarea brută a adâncimilor

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul

de frezare (unitate de frezare după şablon de copiere)

nostru de accesorii.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 173 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Română | 173

Date tehnice

Maşină de frezat multifuncţională GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Număr de identificare

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Putere nominală

W16001600

Turaţie la mersul în gol

rot./min 10000 25000 10000 25000

Preselecţia turaţiei

z z

Constant Electronic

z z

Racord pentru aspirarea prafului

z z

Sistem de prindere accesorii

mm

8 12

8 12

ţoli

¼–½

¼–½

Cursă dispozitiv de frezat (unitate de frezare cu avans în adâncime) mm 76 76

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

Maşină de frezat după şablon de copiere

kg

4,3

Maşină de frezat cu avans în adâncime

kg

5,8

5,8

Clasa de protecţie /II /II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,

aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 86 dB(A); nivel putere sonoră

97 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Frezare cu unitatea

Frezare cu unitatea

de frezare după

de frezare cu avans

şablon de copiat

în adâncime

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

(suma vectorială a trei direcţii) şi

incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost

Declaraţie de conformitate

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a

standarde şi documente normative: EN 60745 conform

solicitării vibratorii.

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente

2006/42/CE.

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Senior Vice President

Engineering Director

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

Engineering

PT/ESI

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

de lucru.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

25.01.2012

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea

Montare

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 174 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

174 | Română

Introducerea motorului maşinii de frezat în

Scoateţi motorul maşinii de frezat afară din unitatea de

unitatea de frezare cu avans în adâncime/

frezare cu avans în adâncime/unitatea de frezare după

şablon de copiere.

unitatea de frezare după şablon de copiere

Apăsaţi tasta de blocare a axului 27 (n) şi fixaţi-o.

(vezi figurile A B)

Eventual răsucţi puţin axul cu mâna, până când dispozitivul

Acţionaţi pârghia de strângere pentru unitatea de frezare

de blocare se înclichetează.

cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablon de

Acţionaţi tasta de blocare a axului 27 numai atunci

copiere 22 aducând-o în poziţie deschisă.

când scula electrică se află în repaus.

Împingeţi motorul maşinii de frezat până la punctul de

Slăbiţi piuliţa olandeză 17 cu cheia fixă 28 (deschidere

oprire în unitatea de frezare cu avans în adâncime/unitate

cheie 24 mm) rotind-o în sens contrar mişcării acelor de

de frezare după şablon de copiere.

ceasornic (o).

În cazul utilizării unităţii de frezare după şablonul de

Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de

copiere 3 apăsaţi pârghia de strângere 25 şi împingeţi

prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în

motorul de frezare 1 în unitatea de frezare după şablonul

interiorul bucşei elastice de prindere.

de copiere 3 în funcţie de poziţia dorită, în sus sau în jos,

Strângeţi bine piuliţa olandeză 17 cu cheia fixă 28

până când, fără să mai fie apăsată pârghia de strângere 25,

(dimensiuni cheie 24 mm) răsucind-o în sensul mişcării

acesta se fixează în una din cele 3 degajări 26.

acelor de ceasornic. Eliberaţi tasta de blocare a axului 27.

Acţionaţi pârghia de strângere pentru unitatea de frezare

f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un diametru

cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablonul de

mai mare de 50 mm dacă bucşa de copiere nu este

copiere 22 aducând-o în poziţia închis.

montată. Aceste dispozitive de frezare nu se potrivesc şi

Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi paragraful

nu intră prin placa de bază.

Reglarea adâncimii de frezare.

f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu

Demontarea motorului de frezare de la unitatea de frezare

piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de

cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablonul

frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate

de copiere (vezi figura C)

deteriora.

Acţionaţi pârghia de strângere pentru unitatea de frezare

Aspirarea prafului/aşchiilor

cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablon de

copiere 22 aducând-o în poziţie deschisă.

f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt

Trageţi motorul de frezare până la punctul de oprire şi

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,

ţimeţi-l în această poziţie.

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau

Apăsaţi tasta de siguranţă 21, scoateţi complet motorul de

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice

frezare din unitatea de frezare cu avans în adâncime/

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau

unitatea de frezare după şablonul de copiere. În cazul

a le persoanelor aflate în apropiere.

utilizării unităţii de frezare după şablonul de copiere 3,

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau

apăsaţi în mod suplimentar pârghia de strângere 25.

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea

Montarea dispozitivului de frezare (vezi figura D)

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de

f Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de

către specialişti.

frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului

În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de

adecvată pentru materialul prelucrat.

frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie

sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

esenţă moale şi materialul plastic.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră

Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice

referitoare la materialele de prelucrat.

sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de

f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de

ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.

muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de

Montarea adaptorului de aspirare la unitatea de frezare

accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.

cu avans în adâncime (vezi figura E)

Pe cât posibil folosiţi dispozitive de frezare cu diametrul tijei

Adaptorul de aspirare 30 poate fi montat cu racordul pentru

de 12 mm. Utilizaţi numai dispozitive de frezare impecable şi

furtun în partea anterioară sau în cea posterioară. După ce aţi

curate.

introdus adaptorul pentru inelul de copiere 50 trebuie

Puteţi schimba dispozitivul de frezare, chiar dacă motorul de

eventual să îl montaţi rotit cu 180°, pentru ca adaptorul de

frezare este introdus în unitatea de frezare cu avans în

aspirare 30 nu atingă pârghia de deblocare 52. Fixaţi

adâncime/unitatea de frezare după şablon de copiere.

adaptorul de aspirare 30 cu 2 şuruburi cu cap striat 29 pe

Recomandăm totuşi schimbarea accesoriilor cu motorul

placa de bază 13.

demontat.

Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare

30 trebuie curăţat regulat.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 175 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Română | 175

Montarea adaptorului de aspirare la unitatea de frezare

După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,

după şablon de copiere (vezi figura F)

lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.

Adaptorul de aspirare 32 poate fi montat cu racordul pentru

3minute pentru a se răci.

furtun în partea anterioară sau cea posterioară. După ce aţi

Pornire/oprire

introdus adaptorul pentru inelul de copiere 50, fixaţi

Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de frezare, vezi

adaptorul de aspirare 32 cu cele 2 şuruburi cu cap striat 29 pe

paragraful Reglarea adâncimii de frezare.

placa de bază 13. În cazul utilizărilor fără adaptorul pentru

Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice

inelul de copiere 50 montaţi mai întâi inelul intermediar 33 pe

întrerupătorul pornit/oprit 20 şi ţineţi-l apăsat.

adaptorul de aspirare 32, conform celor ilustrate în figură.

Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/

Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului

oprit 20, apăsaţi tasta de fixare 19.

Fixaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 31 (accesoriu) pe

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/

adaptorul de aspirare deja montat. Racordaţi furtunul de

oprit 20 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare

aspirare 31 la un aspirator de praf (accesoriu).

19, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 20 şi apoi

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator

eliberaţi-l din nou.

universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta

Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când

porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

nu o utilizaţi.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de

prelucrat.

Sistem Constant Electronic

Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene

constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

randament uniform de lucru.

Funcţionare

Pornire lină

Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor

Punere în funcţiune

în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a

motorului.

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe

Reglarea adâncimii de frezare

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele

f Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi

scula electrică oprită.

racordate la 220 V.

Reglarea adâncimii de frezare la unitatea de frezare cu

Preselecţia turaţiei

avans în adâncime (vezi figura G)

Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 15 puteţi preselecta turaţia

Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după

necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.

cum urmează:

1 2 turaţie scăzută

Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe

3 4turaţie medie

piesa de prelucrat.

5 6turaţie ridicată

Rotiţi scala gradată de reglarea fină 6 aducând-o la 0.

Valorile redate în tabel sunt valori orientative. Turaţia

Reglaţi limitatorul capului revolver 12 în poziţia

necesară depinde de material şi de condiţiile de lucru, putând

corespunzătoare treptei celei mai joase; limitatorul

fi determinată printr-o probă practică.

sistemului capul revolver se înclichetează perceptibil.

Slăbiţi şurubul cu cap striat de pe limitatorul de reglare a

Material Diametrul

Poziţie rozetă

adâncimii 16, astfel încât limitatorul de reglare a adâncimii

frezei (mm)

de reglare 15

11 să fie mobil.

Lemn de esenţă tare (fag) 4 10

5 6

Împingeţi în jos pârghia de deblocare pentru funcţia de

12 20

3 4

frezare cu avans în adâncime 7 şi coborâţi lent maşina de

22 40

1 2

frezat, până când dispozitivul de frezare 18 atinge

Lemn de esenţă moale

4 10

5 6

suprafaţa piesei de lucru. Eliberaţi din nou pârghia de

(pin)

12 20

3 6

deblocare 7, pentru a fixa această adâncime de avans.

22 40

1 3

Împingeţi în jos limitatorul de reglare a adâncimii 11, până

când acesta se sprijină pe limitatorului capului revolver 12.

PAL

4 10

3 6

Aduceţi cursorul cu marcajul de indexare 10 în poziţia 0

12 20

2 4

pe scala gradată a adâncimilor de frezare 9.

22 40

1 3

Poziţionaţi limitatorul de reglare a adâncimii 11 la

Materiale plastice

4 15

2 3

adâncimea de frezare dorită şi strângeţi şurubul cu cap

16 40

1 2

striat de pe limitatorul de reglare a adâncimii 16. Aveţi grijă

Aluminiu

4 15

1 2

să nu nu mai deplasaţi cursorul cu marcajul de indexare 10.

16 40

1

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 176 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

176 | Română

Apăsaţi pârghia de deblocare pentru funcţioa de frezare cu

apăsa pârghia de strângere 25, motorul se va fixa într-una

avans în adâncime 7 şi aduceţi maşina de frezat în poziţia

dintre cele 3 degajări 26. Distanţa dintre degajări este de

cea mai de sus.

câte 12,7 mm (0,5 ").

Adâncimea de frezare reglată va fi atinsă numai atunci când,

La reglarea fină a adâncimii de frezare serveşte butonul

în timpul imersiunii, limitatorul de reglare a adâncimii 11

rotativ de reglare fină a adâncimilor de frezare

24; pentru

atinge limitatorul capului revolver 12.

mărirea adâncimii de frezare răsuciţi-l în sensul mişcării

acelor de ceasornic, iar pentru diminuarea adâncimii de

Pentru adâncimi de frezare mai mari ar trebui să executaţi mai

frezare răsuciţi-l în sens contrar mişcării acelor de

multe operaţii de prelucrare, fiecare cu adâncime de aşchiere

ceasornic. Intervalul de reglaj este indicat în ţoli şi

redusă. Cu ajutorul limitatorului capului revolver 12 puteţi

milimetri pe scala gradată de pe butonul rotativ 24. Plaja

împărţi procesul de frezare pe mai multe trepte. Reglaţi în

maximă de reglare este de 41 mm. Scala adâncimilor de

acest scop adâncimea de frezare dorită cu treapta cea mai de

frezare 34 serveşte pentru o orientare suplimentară.

jos a limitatorului capului revolver şi selectaţi pentru primele

Exemplu: Adâncimea de frezare dorită trebui să fie de

operaţii de prelucrare mai întâi treptele superioare. Distanţa

10,0 mm, în urma frezării de probă s-a obţinut a adâncime

dintre trepte este de aproximativ 3,2 mm.

de frezare de 9,5 mm.

După o frezare de probă puteţi regla adâncimea de frezare

Puneţi la „0“ scala butonului rotativ 24, fără a mişca

exact la cota dorită, rotind butonul rotativ 5; pentru mărirea

propriu-zis butonul rotativ 24. Apoi învârtiţi butonul rotativ

adâncimii de frezare rotiţi butonul în sensul mişcării acelor de

24 în sensul mişcării acelor de ceasornic aducându-l în

ceasornic, pentru reducerea adâncimii de frezare rotiţi

dreptul valorii „0,5“.

butonul în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. Scala 6

Controlaţi adâncimea de frezare selectată printr-o nouă

serveşte pentru orientare. O tură completă corespunde unui

probă de frezare.

interval de reglaj de 1,5 mm, o diviziune gradată de pe

marginea superioară a scalei 6 corespunde unei modificări a

Instrucţiuni de lucru

intervalului de reglaj de 0,1 mm. Intervalul maxim de reglaj

Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura I)

este de ± 16 mm.

Exemplu: Adâncimea de frezare dorită este de 10,0 mm, iar

f Procesul de frezare trebuie să se desfăşoare

în urma frezării de probă a rezultat o adâncime de frezare de

întotdeauna în sens opus direcţiei de rotaţie a

9,6 mm.

dispozitivului de frezare 18 (contraavans). În cazul

frezării în acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul

Apăsaţi pârghia de deblocare pentru funcţia de frezare cu

avansului) scula electrică vă poate fi smulsă din mână.

avans în adâncime 7 şi aduceţi maşina de frezat în poziţia

cea mai de sus.

La frezarea cu unitatea de frezare cu avans în adâncime 2

Rotiţi butonul 5 cu 0,4 mm/4 diviziuni (diferenţă dintre

procedaţi după cum urmează:

valoarea de referinţă şi cea reală) în sensul mişcării acelor

Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi paragraful

de ceasornic.

Reglarea adâncimii de frezare.

Controlaţi adâncimea de frezare selectată printr-o nouă

Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe

probă de frezare.

piesa de prelucrat şi porniţi scula electrică.

La reglarea fină a adâncimii de frezare asiguraţi-vă că,

Împingeţi în jos pârghia de deblocare pentru funcţia de

marcajul de indexare 8 de pe partea laterală a unităţii de

frezare cu avans în adâncime 7 şi coborâţi lent maşina de

frezare cu avans în adâncime este îndreptat spre linia din

frezat până la atingerea adâncimii de frezare dorite.

mijloc dintre liniile ştanţate. Astfel veţi fi siguri că există un

Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 7, pentru a fixa

interval de reglaj suficient pentru reajustare în ambele

această adâncime de avans.

direcţii.

Executaţi frezarea cu avans uniform.

După ce unitatea de frezare cu avans în adâncime 2 a coborât

După finalizarea procesului de frezare readuceţi maşina de

la adâncimea maximă, nici prin reglare fină nu se mai poate

frezat în poziţia cea mai de sus.

obţine o adâncime de avans mai mare, deoarece a fost folosit

Opriţi scula electrică.

intervalul maxim de reglaj.

Pentru frezarea cu unitate de frezare după şablon de copiere

Reglarea fină nu este posbilă nici când limitatorul de reglare a

3 procedaţi după cum urmează:

adâncimii 11 atinge limitatorul capului revolver 12.

Indicaţie: Ţineţi seama de faptul dispozitivul de frezare

Reglarea adâncimii de frezare la unitatea de frezare după

18, în cazul lucrărilor de frezare cu unitatea de frezare

şablon de copiere (vezi figura H)

după şablon de copiere 3 iese întotdeauna afară din placa

Pentru reglarea adâncimii de frezare procedaţi după cum

de bază 13. Nu deterioraţi şablonul sau piesa de lucru.

urmează:

Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi paragraful

Reglarea adâncimii de frezare.

Acţionaţi pârghia de strângere a unităţii de frezare după

Porniţi scula electrică şi apropiaţi-o de locul care trebuie

şablon de copiere 22 aducând-o în poziţie deschisă.

prelucrat.

Puteţi regla preliminar brut adâncimea de frezare în 3

Executaţi frezarea cu avans uniform.

trepte. Apăsaţi în acest scop pârghia de strângere 25 şi

Opriţi scula electrică. Nu puneţi jos scula electrică înainte

împingeţi în sus şi în jos motorul de frezare 1 în unitatea de

ca dispozitivul de frezare să se fi oprit complet.

frezare după şabloul de copiere 3, până când, fără a mai

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 177 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Română | 177

Frezare cu limitator ajutător (vezi figura J)

Frezare cu şină de ghidare (vezi figura M)

Pentru prelucrarea pieselor mari, de ex. la frezarea de

Cu ajutorul şinei de ghidare 49 puteţi executa operaţii de

caneluri, puteţi fixa pe piesa de lucru o scândură sau o şipcă,

frezare în linie dreaptă.

cu rolul de limitator ajutător şi puteţi conduce maşina de

Pentru compensarea diferenţei de înălţime trebuie să montaţi

frezat multifuncţională de-a lungul acestui limitator ajutător.

placa de distanţare 48.

În cazul folosirii unităţii de frezare cu avans în adâncime 2

Montaţi compasul de frezare/adaptorul pentru şine de

conduceţi maşina de frezat multifuncţională cu partea

ghidare 42 conform figurii.

aplatizată a plăcii de alunecare, de-a lungul limitatorului

Fixaţi şina de ghidare 49 cu dispozitive de prindere adecvate,

ajutător.

de ex. menghine, pe piesa de lucru. Aşezaţi scula electrică, cu

Frezarea de muchii şi de profiluri

adaptorul pentru şina de ghidare 42 montat, pe şina de

La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel

ghidare.

dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare

Frezare cu inel de copiere (vezi figurile NQ)

sau cu un rulment.

Cu ajutorul inelului de copiere 53 puteţi transfera contururi

Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de

ale unor modele respectiv şabloane pe piesa de lucru.

lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul

În scopu utilizării inelului de copiere 53 mai întâi ar trebui

dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de

introdus adaptorul pentru inele de copiere 50 în placa de

prelucrat.

alunecare 14.

Conduceţi scula electrică cu ambele mâini de-a lungul

muchiei piesei de lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi în unghi

Puneţi adaptorul pentru inele de copiere 50 din partea de sus

drept pe aceasta. O apăsare prea puternică poate

pe placa de alunecare 14 şi înşurubaţi-l strâns cu cele două

deteriora muchia piesei de lucru.

şuruburi de fixare 51. Aveţi grijă ca pârghia de deblocare a

adaptorului pentru inele de copiere 52 să se poată mişca

Frezarea cu limitator paralel (vezi figura K)

liber.

Introduceţi limitatorul paralel 35 cu şinele de ghidare 36 în

Alegeţi inelul de copiere adecvat, în funcţie de grosimea

placa de bază 13 şi fixaţi-l cu şuruburile-fluture 41 la o

şablonului respectiv a modelului. Din cauza faptului că inelul

distanţă corespunzătoare cotei dorite. Cu şuruburile-fluture

de copiere este ieşită în afară, şablonul trebuie să aibă o

37 şi 38 puteţi regla suplimentar lungimea limitatorului

grosime minimă de 8 mm.

paralel.

Acţionaţi pârghia de deblocare 52 şi introduceţi inelul de

Cu butonul rotativ 39, după slăbirea celor două şuruburi-

copiere 53 de jos în sus în adaptorul pentru inele de copiere

fluture 37, puteţi regla fin lungimea. O tură corespunde unui

50. Camele de codificare trebuie să se înclicheteze

interval de reglaj de 2,0 mm, iar o diviziune gradată de pe

perceptibil în degajările inelului de copiere.

butonul rotativ 39 corespunde unei modificări de 0,1 mm a

intervalului de reglaj.

Controlaţi distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea inelului

de copiere, vezi paragraful Centrarea plăcii de bază.

Cu şina opritoare 40 puteţi modifica suprafaţa de sprijin

activă a limitatorului paralel.

f Alegeţi un diametru al dispozitivului de frezare mai mic

decât diametrul interior al inelului de copiere.

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans

uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a lungul

Pentru frezarea cu inelul de copiere 53 procedaţi după cum

muchiei piesei de lucru.

urmează:

Indicaţie: Ţineţi seama de faptul dispozitivul de frezare

Frezare cu compas de frezare (vezi figura L)

18, în cazul lucrărilor de frezare cu unitatea de frezare

Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi compasul de

după şablon de copiere 3 iese întotdeauna afară din placa

frezare/adaptorul pentru bare de ghidare 42. Montaţi

de bază 13. Nu deterioraţi şablonul sau piesa de lucru.

compasul de frezare conform figurii.

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită cu inelul de

Înşurubaţi şurubul de centrare 47 în filetul compasului de

copiere spre şablon.

frezare. Introdeţi vârful şurubului în centrul arcului de cerc ce

La utilizarea unităţii de frezare cu avans în adâncime 2:

urmează a fi frezat, având grijă ca vârful să fie înfipt în

împingeţi în jos pârghia de deblocare pentru funcţia de

suprafaţa materialului.

frezare cu avans în adâncime 7 şi coborâţi lent maşina de

Reglaţi brut raza dorită, deplasând compasul de frezare şi

frezat până la atingerea adâncimii de frezare reglate.

strângeţi şuruburile-fluture 44 şi 45.

Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 7, pentru a fixa

această adâncime de avans.

Cu butonul rotativ 46 puteţi regla fin lungimea, după slăbirea

Conduceţi scula electrică cu inelul de copiere ieşită în

şurubului-fluture 45. O tură corespunde unui interval de

afară, apăsând-o din lateral, de-a lungul şablonului.

reglaj de 2,0 mm, iar una din diviziunile gradate de pe butonul

rotativ 46 corespunde unei modificări a intervalului de reglaj

Centrarea plăcii de bază (vezi figura R)

de 0,1 mm.

Astfel distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea inelului de

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită deasupra piesei

copiere va fi aceeaşi peste tot, iar inelul de copiere şi placa de

de lucru, ţinând-o de mânerul din dreapta 4 şi de mânerul

alunecare vor putea fi centrate una faţă de cealaltă, dacă va fi

compasului de frezare 43.

necesar.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 178 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

178 | Română

La utilizarea unităţii de frezare cu avans în adâncime 2:

poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de

împingeţi în jos pârghia de deblocare pentru funcţia de

protecţie a sculei electrice poate fi afectată.

frezare cu avans în adâncime 7 şi conduceţi maşina de

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a

frezat până la punctul de oprire în direcţia plăcii de bază.

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această

Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 7, pentru a fixa

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru

această adâncime de avans.

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule

Slăbiţi şuruburile de fixare 54 aproximativ 2 ture astfel

electrice Bosch.

încât placa de alunecare 14 să fie mobilă.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase

Introduceţi dornul de centrare 55 conform figurii în

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai

sistemul de prindere a accesoriilor. Strângeţi manual

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule

piuliţa olandeză, într-atât încât dornul de centrare să se

electrice Bosch.

mai poată încă mişca liber.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm

Aliniaţi ununl faţă de celălalt dornul de centrare 55 şi inelul

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

de copiere 53 deplasând uşor placa de alunecare 14.

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

Strângeţi din nou bine şuruburile de fixare 54.

trice.

Îndepărtaţi dornul de centrare 55 din sistemul de prindere

a accesoriilor.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi

La utilizarea unităţii de frezare cu avans în adâncime 2:

consultanţă clienţi

apăsaţi pârghia de deblocare pentru funcţia de frezare cu

avans în adâncime 7 şi readuceţi maşina de frezat în poziţia

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde

cea mai de sus.

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de

Lucrul cu masa pentru maşina de frezat (vezi figura S)

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii

Unitatea de frezare după şablon de copiere 3 poate fi montată

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

într-o masă corespunzătoare de maşină de frezat. Pentru

www.bosch-pt.com

montaj, îndepărtaţi placa de alunecare 14 şi fixaţi unitatea de

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la

frezare după şablon de copiere 3 cu şuruburile de fixare 56 pe

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea

masa maşinii de frezat.

produselor şi accesoriior lor.

f La montarea unităţii de frezare după şablon de copiere

România

respectaţi instrucţiunile de folosire ale mesei

Robert Bosch SRL

dumneavoastră pentru maşina de frezat. Dacă este

Centru de service Bosch

necesar, se vor executa găuri în masa pentru maşina de

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034

frezat în vederea montării unităţii de frezare după şablon

013937 Bucureşti

de copiere.

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Pentru reglajul fin al adâncimii de frezare cel mai bine folosiţi

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

tija prelungitoare pentru dispozitivul de reglare fină 58 sau

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

cheia hexagonală specială 57.

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Frezare cu apărătoarea de aspirare (vezi figurile TU)

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

Pentru prelucrarea muchiilor puteţi întrebuinţa în mod

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

suplimentar apărătoarea de aspirare 59.

www.bosch-romania.ro

Fixaţi apărătoarea de aspirare 59 cu 2 şuruburi 60 pe

Eliminare

placa de bază 13. Apărătoarea de aspirare 59 poate fi

fixată în 3 poziţii diferite, conform celor ilustrate în figură.

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie

În vederea prelucrării suprafeţelor plane netede demontaţi

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

din nou apărătoarea de aspirare.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Întreţinere şi service

Conform Directivei Europene 2002/96/CE

privind deşeurile de echipamente electrice

Întreţinere şi curăţare

şi electronice şi transpunerea acesteia în

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

legislaţia naţională, sculele electrice scoase

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

din uz trebuie colectate separat şi

direcţionate către o staţie de reciclare

f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula

ecologică.

electrică şi fantele de aerisire.

f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,

Sub rezerva modificărilor.

folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi

frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un

întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În

cazul prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 179 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Áúëãàðñêè | 179

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò

Áúëãàðñêè

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè

óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ

ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè

f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè

îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà

çëîïîëóêà.

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ

f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà

f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

òðóäîâà çëîïîëóêà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè

f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.

ïðè÷èíè òðàâìè.

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà

f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà

f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå

âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî

f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,

f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 180 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

180 | Áúëãàðñêè

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ

íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ

äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå

f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ

äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå

ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò

òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ðåìîíòèðàí.

f Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ

f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà

èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè

ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî

ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Èíñòðóìåíòè, êîèòî

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå

ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

ñå ðàçðóøàò.

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå

f Ôðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå

íåâíèìàíèå.

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,

âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå

äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë.

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå

f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â

òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè

ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò

îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

äåòàéë.

f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.

f Íå äîáëèæàâàéòå ðúöåòå ñè äî çîíàòà íà ôðåçîâàíå è

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà

äî ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå ñïîìàãàòåëíàòà

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè

ðúêîõâàòêà èëè êîðïóñà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

äúðæèòå ôðåçàòà ñ äâåòå ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íàðàíèòå ñ ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò.

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

f Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ïèðîíè èëè âèíòîâå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà

ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà

ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå

f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,

çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå

f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå

ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà

íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ

ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî

f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà

Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò

äåáàëàíñèðàíå.

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïîääúðæàíå

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè

íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè

ïî-ñèãóðíî.

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè

f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò

÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ïîçäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè

f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé

f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã

èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå

ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 181 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Áúëãàðñêè | 181

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è

25 Ëîñò çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

ôðåçîâàíå (ìîäóë çà êîïèðàíå)

âúçìîæíîñòèòå ìó

26 Îòâîðè çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.

ôðåçîâàíå â ìîäóëà çà êîïèðàíå

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

27 Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

28 Ãàå÷åí êëþ÷ 24 mm

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

29 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

(2x) *

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,

30 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå (ìîäóë çà âðÿçâàíå)*

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå

31 Ìàðêó÷ çà ïðàõîóëàâÿíå (Ø 35 mm)*

îòâîðåíà.

32 Àäàïòåð çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà óðåäáà (ìîäóë

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çà êîïèðàíå)*

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ôðåçîâàíå ïðè

33 Ìåæäèíåí ïðúñòåí çà àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå

èçïîëçâàíå íà òâúðäà îñíîâà íà êàíàëè, ðúáîâå, ïðîôèëè è

(ìîäóë çà êîïèðàíå)*

ïðîäúëãîâàòè îòâîðè, êàêòî è íà êîïèðíî ôðåçîâàíå íà

34 Ñêàëà çà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå (ìîäóë çà

äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñà è ëåêè ñòðîèòåëíè

êîïèðàíå)

ìàòåðèàëè.

35 Ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå*

Ïðè ïîíèæåíà ñêîðîñò íà âúðòåíå è ñ ïîäõîäÿùè ôðåçåðè

36 Íàïðàâëÿâàùà ùàíãà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

ìîãàò äà áúäàò îáðàáîòâàíè ñúùî è öâåòíè ìåòàëè.

óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

37 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå

38 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

1 Åëåêòðîäâèãàòåë

39 Áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

2 Ìîäóë çà âðÿçâàíå

óñïîðåäíî âîäåíå*

3 Ìîäóë çà êîïèðàíå

40 Ðåãóëèðóåìà îïîðíà øèíà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

4 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

óñïîðåäíî âîäåíå *

5 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

41 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå (ìîäóë çà âðÿçâàíå)

óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

6 Ñêàëà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

42 Ïðèñïîñîáëåíèå çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà/

ôðåçîâàíå

Àäàïòåð çà íàïðàâëÿâàùàòà øèíà*

7 Îñâîáîæäàâàù ëîñò çà âðÿçâàíå

43 Ðúêîõâàòêà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî

8 Èíäåêñåí ìàðêåð çà ôèíî ðåãóëèðàíå

êðúãîâà äúãà*

9 Ñêàëà çà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå (ìîäóë çà

44 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà

âðÿçâàíå)

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (2x)*

10 Ïëúçãà÷ ñ ìàðêèðîâêà (ìîäóë çà âðÿçâàíå)

45 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

11 Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë (ìîäóë çà âðÿçâàíå)

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (1x)*

12 Âúðòÿùà ñå ñòúïàëîâèäíà îïîðà

46 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà*

13 Îñíîâíà ïëî÷à

47 Öåíòðèðàù âèíò çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå

14 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à

ïî êðúãîâà äúãà *

15 Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà

48 Äèñòàíöèîííà ïëî÷à (âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà íà

íà âúðòåíå

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà)*

16 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë

49 Íàïðàâëÿâàùà øèíà*

(ìîäóë çà âðÿçâàíå)

50 SDS-àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà

17 Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà

51 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà âòóëêà

18 Ôðåçåð*

(2x)

19 Çàñòîïîðÿâàù áóòîí çà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

52 Ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà

20 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

âòóëêà

21 Îñèãóðèòåëåí áóòîí çà èçâàæäàíå íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ

53 Êîïèðàùà âòóëêà

22 Ëîñò íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå/êîïèðàíå

54 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à

23 Îòâîðè çà íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè íà

55 Öåíòðîâàù äîðíèê

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå

56 Çàñòîïîðÿâàùè âèíòîâå çà ìîäóëà çà êîïèðàíå*

24 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå (ìîäóë çà êîïèðàíå)

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 182 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

182 | Áúëãàðñêè

57 Ñïåöèàëèçèðàí øåñòîñòåíåí êëþ÷ çà ôèíî

60 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ *

ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå (ìîäóë çà

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè

êîïèðàíå)*

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà

58 Óäúëæèòåë çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà

ôðåçîâàíå (ìîäóë çà êîïèðàíå)*

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

59 Ïðàõîóëîâèòåëåí êîæóõ çà ðàáîòà â áëèçîñò äî ðúáîâå *

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ìóëòèôóíêöèîíàëíà ôðåçà GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W16001600

-1

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

10000 25000 10000 25000

Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

z z

Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå

z z

Âúçìîæíîñò çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà

z z

Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò

mm

8 12

8 12

èí÷îâå

¼–½

¼–½

Õîä íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (ìîäóë çà âðÿçâàíå)

mm 76 76

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

Êîïèðàùà ôðåçà

kg

4,3

Âåðòèêàëíà ôðåçà

kg

5,8

5,8

Êëàñ íà çàùèòà /II /II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 86 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 97 dB(A).

Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ôðåçîâàíå ñ ìîäóë

Ôðåçîâàíå ñ ìîäóë

çà êîïèðàíå

çà ïðîáèâàíå

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

(âåêòîðíàòà ñóìà ïî òðèòå

íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî

EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà

2006/42/ÅÎ.

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 183 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Áúëãàðñêè | 183

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè ñà ñïåöèàëíî

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà

Senior Vice President

Engineering Director

Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå

Engineering

PT/ESI

ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ôðåçåðè ñ äèàìåòúð íà

îïàøêàòà 12 mm. Èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå ïî÷èñòåíè

ôðåçåðè â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ìîæåòå äà ñìåíèòå ôðåçåðà è êîãàòî åëåêòðîäâèãàòåëÿ å

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ïîñòàâåí â ìîäóëà çà âðÿçâàíå/êîïèðàíå. Âúïðåêè òîâà Âè

25.01.2012

ïðåïîðú÷âàìå äà ñìåíÿòå ôðåçåðà ïðè äåìîíòèðàí

åëåêòðîäâèãàòåë.

Ìîíòèðàíå

Èçâàäåòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ îò ìîäóëà çà âðÿçâàíå/

êîïèðàíå.

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 27

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

(n). Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà ëåêî íà ðúêà,

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

äîêàòî áëîêèðàùèÿò ìåõàíèçúì ãî çàõâàíå ñ

Ïîñòàâåòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ â ìîäóëà çà

ïðåùðàêâàíå.

Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 27 ñàìî

âðÿçâàíå/êîïèðàíå (âèæòå ôèãóðè A B)

êîãàòî âúðòåíåòî å ñïðÿëî íàïúëíî.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çà ìîäóëà çà âðÿçâàíå/

Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 17 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 28

êîïèðàíå 22.

(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå â ïîñîêà, îáðàòíà íà

Âêàðàéòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ äî óïîð â ìîäóëà çà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (o).

âðÿçâàíå/êîïèðàíå.

Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà

Ïðè èçïîëçâàíå íà ìîäóëà çà êîïèðàíå 3 íàòèñíåòå

òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà.

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 25 è âêàðàéòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ çà

Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 17 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 28

ôðåçîâàíå 1 â ìîäóëà çà êîïèðàíå 3 â çàâèñèìîñò îò

(ðàçìåð 24 mm) êàòî ÿ âúðòèòå ïî ïîñîêà íà

æåëàíàòà ïîçèöèÿ íàãîðå èëè íàäîëó, äîêàòî ïðè

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå

îòïóñíàò çàñòîïîðÿâàù ëîñò 25 òîé áúäå çàõâàíàò ñ

íà âàëà 27.

ïðåùðàêâàíå â åäèí îò òðèòå îòâîðà 26.

f Íå ïîñòàâÿéòå ôðåçåðè ñ äèàìåòúð, ïî-ãîëÿì îò

Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çà ìîäóëà çà âðÿçâàíå/

50 mm áåç êîïèðàùà âòóëêà. Òàêèâà ôðåçåðè íå ìîãàò

ìîäóëà çà êîïèðàíå 22.

äà ìèíàò ïðåç îñíîâíàòà ïëî÷à.

Óñòàíîâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, çà öåëòà

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

f Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî,

âðÿçâàíå».

àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.

Èçâàæäàíå íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ çà ôðåçîâàíå îò

ìîäóëà çà âðÿçâàíå/ìîäóëà çà êîïèðàíå (âèæòå ôèã. C)

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çà ìîäóëà çà âðÿçâàíå/

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè

êîïèðàíå 22.

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,

Èçäúðïàéòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ çà ôðåçîâàíå äî óïîð è ãî

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.

çàäðúæòå â òàçè ïîçèöèÿ.

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå

Íàòèñíåòå îñèãóðèòåëíèÿ áóòîí 21 è èçâàäåòå íàïúëíî

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè

åëåêòðîäâèãàòåëÿ çà ôðåçîâàíå îò ìîäóëà çà âðÿçâàíå/

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ

ìîäóëà çà êîïèðàíå. Ïðè èçïîëçâàíå íà ìîäóëà çà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

êîïèðàíå 3 â äîïúëíåíèå íàòèñíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè

ëîñò 25.

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà

Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå

(âèæòå ôèã. D)

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò

f Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà

 çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî

ðàçëè÷íî êà÷åñòâî.

ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ

Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà ñà ïîäõîäÿùè çà

ôèëòúð îò êëàñ P2.

îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è

ïëàñòìàñè.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 184 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

184 | Áúëãàðñêè

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè

Ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå

Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà

ìàòåðèàëè.

ñêîðîñòòà íà âúðòåíå 15 ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà

f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

íà ðàáîòà.

Ìîíòèðàíå íà àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå íà ìîäóëà çà

1 2 íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

âðÿçâàíå (âèæòå ôèã. Å)

3 4 ñðåäíà ñêîðîñò íà âúðòåíå

Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 30 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí ñ

5 6 âèñîêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

ùóöåðà çà øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà íàïðåä èëè íàçàä. Ïðè

Ïîñî÷åíèòå â òàáëèöàòà ñòîéíîñòè ñà îðèåíòèðîâú÷íè.

ïîñòàâåí àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà ìîæå äà ñå íàëîæè äà

Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå çàâèñè îò îáðàáîòâàíèÿ

ìîíòèðàòå àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 50 çàâúðòÿí íà

ìàòåðèàë è êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è ìîæå äà ñå

180°, çà äà íå ñå äîïèðà ïðàõîóëîâèòåëíèÿò àäàïòåð 30 äî

îïðåäåëè ÷ðåç èçïðîáâàíå íà ïðàêòèêà.

îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 52. Çàõâàíåòå àäàïòåðà çà

ïðàõîóëàâÿíå 30 ñ äâàòà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 29 êúì

Ìàòåðèàë Äèàìåòúð íà

Ïîçèöèÿ íà

îñíîâíàòà ïëî÷à 13.

ôðåçåðà (mm)

ïîòåíöèî-

ìåòúðà 15

Çà îñèãóðÿâàíå íà îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå

àäàïòåðúò 30 òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà áúäå ïî÷èñòâàí.

Òâúðäà äúðâåñèíà (áóê)

4 10

5 6

12 20

3 4

Ìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå êúì ìîäóëà çà

22 40

1 2

êîïèðàíå (âèæòå ôèãóðà F)

Ìåêà äúðâåñèíà (áîð)

4 10

5 6

Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 32 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí ñ

12 20

3 6

ùóöåðà çà øëàíãà íàïðåä èëè íàçàä. Ïðè ïîñòàâåí àäàïòåð

22 40

1 3

çà êîïèðàùà âòóëêà 50 çàõâàíåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

32 ñ äâàòà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 29 êúì îñíîâíàòà ïëî÷à

Øïåðïëàò

4 10

3 6

13. Ïðè èçïîëçâàíå áåç àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà 50

12 20

2 4

ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàéòå ìåæäèííèÿ ïðúñòåí 33 êúì

22 40

1 3

àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 32, êàêòî å ïîêàçàíî íà

Ïëàñòìàñà

4 15

2 3

ôèãóðàòà.

16 40

1 2

Âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòàìà

â àëóìèíèé

4 15

1 2

16 40

1

Âêëþ÷åòå ìàðêó÷à íà àñïèðàöèîííà óðåäáà/

ïðàõîñìóêà÷êà (Ø 35 mm) 31 (äîïúëíèòåëíî

Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

ïðèñïîñîáëåíèå) êúì ìîíòèðàíèÿ àäàïòåð. Ñâúðæåòå

òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå

ìàðêó÷à 31 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (äîïúëíèòåëíî

äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè

ïðèñïîñîáëåíèå).

ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà

Ïðåäè âêëþ÷âàíå íàñòðîéòå äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå,

ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå».

çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è

àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.

çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 20.

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà

Çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 20

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

íàòèñíåòå áóòîíà 19.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ

Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 20, ñúîòâåòíî àêî å çàñòîïîðåí ñ

ïðàõîñìóêà÷êà.

áóòîíà 19, ïúðâî íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî è ñëåä òîâà

îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 20.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Êîãàòî íå èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ãî èçêëþ÷âàéòå,

çà äà ïåñòèòå åíåðãèÿ.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

Ìîäóë çà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå

f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà

Åëåêòðîíåí ìîäóë ïîääúðæà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà

ïðàçåí õîä è ïîä íàòîâàðâàíå ïðàêòè÷åñêè ïîñòîÿííà, ñ

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,

êîåòî îñèãóðÿâà ïîñòîÿííî äîáðà ïðîèçâîäèòåëíîñò.

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ

Ïëàâíî âêëþ÷âàíå

íàïðåæåíèå 220 V.

Åëåêòðîííî óïðàâëåíèå çà ïëàâíî âêëþ÷âàíå îãðàíè÷àâà

âúðòÿùèÿ ìîìåíò ïðè ñòàðòèðàíå è óâåëè÷àâà

äúëãîòðàéíîñòòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 185 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Áúëãàðñêè | 185

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå

Çàâúðòåòå âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 5 ïî ïîñîêà íà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà íà 0,4 mm/4 äåëåíèÿ (ðàçëèêà

f Äîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà

îò íîìèíàëíàòà è äåéñòâèòåëíàòà ñòîéíîñò).

âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî

Ïðîâåðåòå íîâàòà äúëáî÷èíà ñ ïîâòîðíî ïðîáíî

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí.

ôðåçîâàíå.

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå íà ìîäóëà çà

Ïðè ôèíîòî íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñå

âðÿçâàíå (âèæòå ôèãóðà G)

óâåðåòå, ÷å íàíåñåíàòà îòñòðàíè íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå

Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà

ìàðêèðîâêà 8 ñî÷è êúì ñðåäíàòà îò ëèíèèòå. Òàêà ñå

ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:

îñèãóðÿâà äîñòàòú÷åí õîä çà äîïúëíèòåëíà êîðåêöèÿ íà

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð

äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå â äâåòå ïîñîêè.

âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Àêî ìîäóëúò çà âðÿçâàíå 2 å äîñòèãíàë ìàêñèìàëíàòà

Çàâúðòåòå ñêàëàòà çà ôèíî ðåãóëèðàíå 6 äî ïîçèöèÿ «0».

äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, íå ìîæå äà ñå ïîñòèãíå ïî-ãîëÿìà

Íàñòðîéòå âúðòÿùàòà ñå ñòúïàëíà îïîðà 12 íà íàé-

äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå ñúùî è ñ ïîìîùòà íà ìåõàíèçìà çà

íèñêîòî ñòúïàëî; âúðòÿùàòà ñå ñòúïàëíà îïîðà ïîïàäà â

ôèíî ðåãóëèðàíå, òúé êàòî å èçïîëçâàí öåëèÿò õîä íà

ñúîòâåòíàòà ïîçèöèÿ ñ îò÷åòëèâî ïðåùðàêâàíå.

ìîäóëà çà âðÿçâàíå.

Îñâîáîäåòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16 íà äúëáî÷èííèÿ

Ôèíî ðåãóëèðàíå íå å âúçìîæíî ñúùî òàêà êîãàòî

îãðàíè÷èòåë, òàêà ÷å äúëáî÷èííèÿò îãðàíè÷èòåë 11 äà

äúëáî÷èííèÿò îãðàíè÷èòåë 11 å äîïðÿë äî âúðòÿùàòà ñå

ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.

ñòúïàëíà îïîðà 12.

Íàòèñíåòå íàäîëó îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå íà ìîäóëà çà

âðÿçâàíå è áàâíî ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî

êîïèðàíå (âèæòå ôèãóðà H)

ôðåçåðúò 18 äîïðå äî ïîâúðõíîñòòà íà äåòàéëà. Îòíîâî

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñå èçâúðøâà ïî

îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7, çà äà ôèêñèðàòå òàçè

ñëåäíèÿ íà÷èí:

äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çà ìîäóëà çà êîïèðàíå

Íàòèñíåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 11 íàäîëó, äîêàòî

22.

äîïðå äî âúðòÿùàòà ñå ñòúïàëíà îïîðà 12. Ïîñòàâåòå

Ìîæåòå äà íàñòðîèòå ïðåäâàðèòåëíî äúëáî÷èíàòà íà

ïëúçãà÷à ñ ìàðêåðà 10 íà ïîçèöèÿ «0» íà ñêàëàòà çà

ôðåçîâàíå ãðóáî íà 3 ñòåïåíè. Çà öåëòà íàòèñíåòå

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 9.

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 25 è èçìåñòåòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ çà

Íàñòðîéòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 11 íà æåëàíàòà

ôðåçîâàíå 1 íàãîðå èëè íàäîëó â ìîäóëà çà êîïèðàíå 3,

äúëáî÷èíà è çàòåãíåòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16. íà

äîêàòî ïðè îòïóñíàò çàñòîïîðÿâàù ëîñò 25 áúäå çàõâàíàò

äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë. Âíèìàâàéòå ïðè òîâà äà íå

ñ ïðåùðàêâàíå â åäèí îò òðèòå îòâîðà 26. Îòâîðèòå ñà íà

èçìåñòâàòå ïëúçãà÷à ñ ìàðêèðîâêàòà 10.

ïî 12,7 mm (0,5 ") ðàçñòîÿíèå åäèí îò äðóã.

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà

Çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

âðÿçâàíå è ïîâäèãíåòå îáåðôðåçàòà äîêðàé íàãîðå.

ñëóæè âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 24; çàâúðòåòå ÿ ïî

Òàêà íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå ñå äîñòèãà, êîãàòî

ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà çà óâåëè÷àâàíå íà

ïðè âðÿçâàíå äúëáî÷èííèÿò îãðàíè÷èòåë 11 äîïðå äî

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå, ñúîòâåòíî îáðàòíî íà

âúðòÿùàòà ñå ñòúïàëíà îïîðà 12.

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà çà íàìàëÿâàíå íà äúëáî÷èíàòà

Ïðè ïî-ãîëåìè äúëáî÷èíè òðÿáâà äà èçâúðøèòå

íà ôðåçîâàíå. Ñòîéíîñòòà íà èçìåñòâàíåòî ìîæå äà ñå

ôðåçîâàíåòî íà íÿêîëêî ïðîõîäà ñ ïî-ìàëêè ñòúïêè. Ñ

îò÷åòå ïî ñêàëàòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 24 â

ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ñòúïàëíà îïîðà 12 ìîæåòå äà

èí÷îâå è ìèëèìåòðè. Ìàêñèìàëíèÿò äèàïàçîí çà

ðàçäåëèòå ëåñíî ïðîöåñà íà ôðåçîâàíå íà íÿêîëêî ñòúïêè.

ðåãóëèðàíå å 41 mm. Ñêàëàòà çà äúëáî÷èíàòà íà

Çà öåëòà íàñòðîéòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå ñ íàé-

ôðåçîâàíå 34 ñëóæè êàòî äîïúëíèòåëåí îðèåíòèð.

íèñêîòî ñòúïàëî íà îãðàíè÷èòåëÿ è çà ïðåäâàðèòåëíèòå

Ïðèìåð: æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå òðÿáâà äà å

ïðîõîäè èçáåðåòå ïî-âèñîêè ñòúïàëà. Ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó

10,0 mm, ïðè ïðîáíîòî ôðåçîâàíå å ïîëó÷åíà

îòäåëíèòå ñòúïàëà å 3,2 mm.

äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå 9,5 mm.

Ñëåä ïðîáíî ôðåçîâàíå ìîæåòå äà íàñòðîèòå äúëáî÷èíàòà

Ïîñòàâåòå ñêàëàòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 24 â

íà ôðåçîâàíå òî÷íî íà æåëàíèÿ ðàçìåð ÷ðåç çàâúðòàíå íà

íóëåâà ïîçèöèÿ, áåç äà çàâúðòàòå ñàìàòà ðúêîõâàòêà 24.

ðúêîõâàòêàòà 5; çàâúðòàíå ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà

Ñëåä òîâà çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 24 ïî ÷àñîâíèêîâàòà

ñòðåëêà âîäè äî óâåëè÷àâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

ñòðåëêà íà ñòîéíîñò «0,5».

ôðåçîâàíå, ñúîòâåòíî îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà –

Ïðîâåðåòå íîâàòà äúëáî÷èíà ñ ïîâòîðíî ïðîáíî

äî íàìàëÿâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Ïðè

ôðåçîâàíå.

ðåãóëèðàíå ìîæåòå äà èçïîëçâàòå ñêàëàòà 6. Åäèí îáîðîò

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

ñúîòâåòñòâà íà õîä íà èçìåñòâàíå 1,5 mm, åäíî äåëåíèå íà

ãîðíèÿ ðúá íà ñêàëàòà 6 ñúîòâåòñòâà íà èçìåíåíèå íà

Ïîñîêà íà ôðåçîâàíå è ôðåçîâàíå (âèæòå ôèã. I)

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñ 0,1 mm. Ìàêñèìàëíîòî

f Ôðåçîâàíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà âèíàãè ñðåùó

èçìåíåíèå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå å ± 16 mm.

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà ôðåçåðà 18 (ï-ï íà

Ïðèìåð: æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå å 10,0 mm,

ñðåùóïîëîæíèòå äâèæåíèÿ). Ïðè ôðåçîâàíå ïî

èçìåðåíàòà äúëáî÷èíà ïðè ïðîáíîòî ôðåçîâàíå å 9,6 mm.

ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ôðåçåðà âúçíèêâàò ãîëåìè

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà

ñèëè íà ðåàêöèÿ (îòêàò) è ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà

âðÿçâàíå è âäèãíåòå îáåðôðåçàòà äîêðàé íàãîðå.

èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ðúöåòå ñè.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 186 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

186 | Áúëãàðñêè

Ôðåçîâàíåòî ñ ìîäóëà çà âðÿçâàíå 2 ñå èçâúðøâà ïî

Ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 39 ìîæåòå äà íàñòðîèòå

ñëåäíèÿ íà÷èí:

äúëæèíàòà ôèíî ñëåä êàòî ðàçâèåòå äâàòà âèíòà 37. Ïðè

Óñòàíîâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, çà öåëòà

òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà äúëæèíà íà èçìåñòâàíå

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà âúðòÿùàòà ñå

âðÿçâàíå».

ðúêîõâàòêà 39 ñúîòâåòíî íà èçìåñòâàíå 0,1 mm.

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàí ôðåçåð

Ñ ïîìîùòà íà îïîðíàòà øèíà 40 ìîæåòå äà ïðîìåíÿòå

âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë è ãî âêëþ÷åòå.

îïîðíàòà ïîâúðõíîñò íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî

Íàòèñíåòå íàäîëó îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà

âîäåíå.

âðÿçâàíå è áàâíî ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî

Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî

áúäå äîñòèãíàòà íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå.

ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

Îòíîâî îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7, çà äà

óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

ôèêñèðàòå òàçè äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.

Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî

Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.

êðúãîâà äúãà (âèæòå ôèã. L)

Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ôðåçîâàíåòî ïîâäèãíåòå

îáåðôðåçàòà îáðàòíî äîêðàé íàãîðå.

Ïðè ôðåçîâàíå ïî äúãà îò êðúã ìîæåòå äà èçïîëçâàòå

Èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ïðèñïîñîáëåíèåòî/àäàïòåðà çà âîäåùà øèíà 42.

Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà

Ôðåçîâàíåòî ñ ìîäóëà çà êîïèðàíå 3 ñå èçâúðøâà ïî

äúãà, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.

ñëåäíèÿ íà÷èí:

Íàâèéòå öåíòðîâàùèÿ âèíò 47 â ðåçáîâèÿ îòâîð íà

Óïúòâàíå: Ñúîáðàçÿâàéòå ñå, ÷å ïðè ôðåçîâàíå 18 ñ

ïðèñïîñîáëåíèåòî. Ïîñòàâåòå îñòðèåòî íà âèíòà â öåíòúðà

ìîäóëà çà êîïèðàíå ôðåçåðúò 3 âèíàãè ñå ïîäàâà îò

íà êðúãîâàòà äúãà, ïðè òîâà âíèìàâàéòå îñòðèåòî äà ñå

îñíîâíàòà ïëî÷à 13. Âíèìàâàéòå äà íå ïîâðåäèòå

çàõâàíå âúðõó ïîâúðõíîñòòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

øàáëîíà èëè äåòàéëà.

Óñòàíîâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, çà öåëòà

Óñòàíîâåòå æåëàíèÿ ðàäèóñ ãðóáî ÷ðåç èçìåñòâàíå íà

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

ïðèñïîñîáëåíèåòî è çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà

âðÿçâàíå».

44 è 45.

Âêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ãî äîïðåòå äî

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 46 ìîæåòå ñëåä

îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

ðàçâèâàíå íà âèíòà 45 äà ðåãóëèðàòå ðàäèóñà ôèíî. Ïðè

Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.

òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà ïðîìÿíà íà äúëæèíàòà ñ

Èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íå ãî îñòàâÿéòå ïðåäè

2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà ðúêîõâàòêàòà 46

ôðåçåðúò äà ñïðå äà ñå âúðòè íàïúëíî.

ñúîòâåòíî íà 0,1 mm.

Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà îïîðà (âèæòå ôèã. J)

Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, êàòî ãî äúðæèòå çà

äÿñíàòà ðúêîõâàòêà 4 è ðúêîõâàòêàòà 43 íà

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ãîëåìè äåòàéëè, íàïð. ïðè ôðåçîâàíå

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà âîäåíå ïî êðúãîâà äúãà.

íà êàíàëè, ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë

äúñêà èëè øèíà êàòî ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå ôðåçàòà ïî

Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà øèíà (âèæòå ôèãóðà M)

äúëæèíàòà é. Àêî èçïîëçâàòå ìîäóëà çà âðÿçâàíå 2 âîäåòå

Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 49 ìîæåòå äà ôðåçîâàòå ïî

ìóëòèôóíêöèîíàëíàòà ôðåçà ïî ïîìîùíàòà îïîðà ñúñ

ïðàâà ëèíèÿ.

ñêîñåíàòà ñòðàíà íà îñíîâíàòà é ïëî÷à.

Çà èçðàâíÿâàíå íà âèñî÷èíàòà òðÿáâà äà ìîíòèðàòå

Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë

äèñòàíöèîííàòà ïëî÷à 48.

Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå

Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà

çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò

äúãà/àäàïòåð çà âîäåùà øèíà 42, êàêòî å ïîêàçàíî íà

èëè òúðêàëÿù ëàãåð.

ôèãóðàòà.

Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî

Çàñòîïîðåòå âîäåùàòà øèíà 49 êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë

êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè

ïî ïîäõîäÿù íà÷èí, íàïð. ñ âèíòîâè ñêîáè. Ïîñòàâåòå

ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàí àäàïòåð

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ äâåòå ðúöå ïî

øèíà 42 âúðõó âîäåùàòà øèíà.

ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå

Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà (âèæòå ôèãóðè NQ)

äà íå ïðîìåíÿòå úãúëà íà ôðåçàòà. Òâúðäå ñèëíîòî

Ñ ïîìîùòà íà êîïèðàùàòà âòóëêà 53 ìîæåòå äà ïðåíàñÿòå

ïðèòèñêàíå ìîæå äà ïîâðåäè ðúáà íà äåòàéëà.

êîíòóðèòå íà ìàêåòè, ðåñï. øàáëîíè âúðõó îáðàáîòâàíèÿ

Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå

äåòàéë.

(âèæòå ôèã. K)

Ïðè èçïîëçâàíå íà êîïèðàùà âòóëêà 53 â

Âêàðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå 35 ñ

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 14 ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà äà áúäå

íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè 36 â îñíîâíàòà ïëî÷à 13 è ãî

ïîñòàâåí àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 50.

çàòåãíåòå ñ âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 41 â æåëàíàòà

Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 50 îò ãîðíàòà

ïîçèöèÿ. Ñ âèíòîâåòå 37 è 38 ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà

ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 14 è ãî çàòåãíåòå ñ

ðåãóëèðàòå ïîçèöèÿòà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî

äâàòà çàñòîïîðÿâàùè âèíòà 51. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå

âîäåíå ïî äúëæèíà.

äåáëîêèðàùèÿò ëîñò çà àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 52 äà

ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 187 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Áúëãàðñêè | 187

Èçáåðåòå ïîäõîäÿùà êîïèðàùà âòóëêà â çàâèñèìîñò îò

Ðàáîòà ñúñ ñòåíä çà ôðåçîâàíå (âèæòå ôèãóðà S)

äåáåëèíàòà íà øàáëîíà, ðåñï. ìàêåòà. Ïîðàäè äúëæèíàòà íà

Ìîäóëúò çà êîïèðàíå 3 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí êúì

ïîäàâàíå íà êîïèðàùàòà âòóëêà øàáëîíúò òðÿáâà äà èìà

ïîäõîäÿù ñòåíä çà ôðåçîâàíå. Çà öåëòà äåìîíòèðàéòå

ìèíèìàëíà äåáåëèíà îò 8 mm.

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 14 è çàõâàíåòå ìîäóëà çà

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 52 è âêàðàéòå êîïèðàùàòà

êîïèðàíå 3 êúì ñòåíäà çà ôðåçîâàíå ñúñ çàñòîïîðÿâàùèòå

âòóëêà 53 îò äîëíàòà ñòðàíà â àäàïòåðà 50. Ïðè òîâà

âèíòîâå 56.

êîäèðàùèòå ïàëöè òðÿáâà äà ïîïàäíàò â ïðåäâèäåíèòå çà

f Ïðè ìîíòèðàíå íà ìîäóëà çà êîïèðàíå ñïàçâàéòå è

öåëòà îòâîðè â êîïèðàùàòà âòóëêà ñ îò÷åòëèâî

óêàçàíèÿòà îò ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ íà

ïðåùðàêâàíå.

Âàøèÿ ñòåíä çà ôðåçîâàíå. Ïðè íåîáõîäèìîñò çà

Ïðîâåðåòå ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó öåíòúðà íà ôðåçîâàíå è

ìîíòèðàíåòî òðÿáâà äà áúäàò ïðîáèòè îòâîðè.

ðúáà íà êîïèðàùàòà âòóëêà, âèæòå ðàçäåëà «Öåíòðîâàíå íà

Çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå íàé-

îñíîâíàòà ïëî÷à».

äîáðå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëÿ çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

f Èçáåðåòå ôðåçåð ñ ïî-ìàëúê äèàìåòúð îò âúòðåøíèÿ

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 58 èëè ñïåöèàëíèÿ

äèàìåòúð íà êîïèðàùàòà âòóëêà.

øåñòîñòåíåí êëþ÷ 57.

Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà 53 ñå èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ

Ôðåçîâàíå ñ ïðàõîóëîâèòåëåí êîæóõ

íà÷èí:

(âèæòå ôèãóðè TU)

Óïúòâàíå: Ñúîáðàçÿâàéòå ñå, ÷å ïðè ôðåçîâàíå 18 ñ

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ðúáîâå ìîæåòå îñâåí òîâà äà

ìîäóëà çà êîïèðàíå ôðåçåðúò 3 âèíàãè ñå ïîäàâà îò

èçïîëçâàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ 59.

îñíîâíàòà ïëî÷à 13. Âíèìàâàéòå äà íå ïîâðåäèòå

Çàñòîïîðåòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ 59 ñ äâàòà âèíòà

øàáëîíà èëè äåòàéëà.

60 êúì îñíîâíàòà ïëî÷à 13. Ïðàõîóëîâèòåëíèÿò êîæóõ

Äîïðåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ êîïèðàùàòà

59 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí â 3 ðàçëè÷íè ïîçèöèè, êàêòî

âòóëêà äî øàáëîíà.

å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.

Ïðè èçïîëçâàíå íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå 2: íàòèñíåòå

Çà îáðàáîòâàíåòî íà ðàâíèííè ïîâúðõíîñòè îòíîâî

íàäîëó îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå è

äåìîíòèðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ.

áàâíî ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî áúäå

äîñòèãíàòà íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Îòíîâî îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7, çà äà

ôèêñèðàòå òàçè äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïîäàâàùàòà ñå êîïèðàùà

âòóëêà ïî ïðîôèëà íà øàáëîíà ñúñ ñòðàíè÷íî

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

ïðèòèñêàíå.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Öåíòðîâàíå íà îñíîâíàòà ïëî÷à (âèæòå ôèãóðà R)

f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,

Çà äà îñòàâà ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó öåíòúðà íà ôðåçåðà è

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è

ðúáà íà êîïèðàùàòà âòóëêà ïîñòîÿííî, àêî å íåîáõîäèìî,

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

êîïèðàùàòà âòóëêà è àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à ìîãàò äà

áúäàò öåíòðîâàíè åäíà ñïðÿìî äðóãà.

f Ïðè åêñòðåìíî òåæêè ðàáîòíè óñëîâèÿ ñå ñòàðàéòå

âèíàãè äà èçïîëçâàòå àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.

Ïðè èçïîëçâàíå íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå 2: íàòèñíåòå

Ïðîäóõâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷åñòî è

íàäîëó îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 7 íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå è

âêëþ÷âàéòå óðåäà ïðåç äåôåêòíîòîêîâ ïðåäïàçåí

ïðåìåñòåòå îáåðôðåçàòà äî óïîð ïî ïîñîêà íà

ïðåêúñâà÷ (FI). Ïðè îáðàáîòâàíå íà ìåòàëè ïî

îñíîâíàòà ïëî÷à. Îòíîâî îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ

âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå îòëîæè

ëîñò 7, çà äà ôèêñèðàòå òàçè äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.

òîêîïðîâåæäàù ïðàõ. Òîâà ìîæå äà íàðóøè çàùèòíàòà

Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå 54 ïðèáë. íà 2

èçîëàöèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

îáîðîòà, òàêà ÷å àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 14 äà ìîæå äà

ñå ìåñòè ñâîáîäíî.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ

Ïîñòàâåòå öåíòðîâàù äîðíèê 55 â öàíãàòà, êàêòî å

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà

ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà. Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà

ðúêà, òàêà ÷å öåíòðîâàùèÿò äîðíèê äà ìîæå âñå îùå äà

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ñå èçìåñòâà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî

Ïîäðàâíåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 55 è êîïèðàùàòà

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà

âòóëêà 53 ÷ðåç ëåêî èçìåñòâàíå íà îñíîâíàòà ïëî÷à 14.

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

Îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå 54.

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Èçâàäåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 55 îò öàíãàòà.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,

Ïðè èçïîëçâàíå íà ìîäóëà çà âðÿçâàíå 2: íàòèñíåòå

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,

îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò çà âðÿçâàíå 7 è ïîâäèãíåòå

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

îáåðôðåçàòà äîêðàé íàãîðå.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 188 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

188 | Srpski

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Sigurnost na radnom mestu

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è

f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà

nesrećama.

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj

www.bosch-pt.com

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è

zapaliti prašinu ili isparenja.

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò

f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

áëåíèÿ çà òÿõ.

nad aparatom.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Električna sigurnost

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

1907 Ñîôèÿ

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

električnog udara.

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji

www.bosch.bg

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo

Áðàêóâàíå

uzemljeno.

f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,

električni alat povećava rizik od električnog udara.

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî

f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí

električnog udara.

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,

f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru

ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå

smanjuje rizik od električnog udara.

íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Sigurnost osoblja

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

Srpski

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Uputstva o sigurnosti

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za

Opšta upozorenja za električne alate

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

smanjuju rizik od povreda.

UPOZORENJE

Propusti kod pridržavanja

f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

udar, požar i/ili teške povrede.

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču

Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i

nesrećama.

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog

kabla).

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 189 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Srpski | 189

f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

izazove strujni udar.

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi

f Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na

nesrećama.

drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite

f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek

samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

uticati na gubitak kontrole.

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u

f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da

neočekivanim situacijama.

bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji

f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno

rotirajući delovi.

odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg

f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i

električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine

neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na

može smanjiti opasnosti od prašine.

gubitak kontrole.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f Vodite električni alat samo uključen na radni komad.

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako

f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom

f Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i na alat

području rada.

za glodanje. Držite sa svojom drugom rukom dodatnu

dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže glodalo, ne

f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

može Vas glodalo povrediti.

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili

zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na

f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre

povećane vibracije.

nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera

f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno

društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim

f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa

vodovima može voditi požaru i električnom udaru.

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

prouzrokovati električni udar.

f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li

f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da

zaglavljivati ili utiču na debalans.

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju

f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije

vodi sa obe ruke.

f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže

„slepljuju“ i lakše se vode.

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom

rukom.

f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju

f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu

kontrole voditi preko električnog alata.

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

Opis proizvoda i rada

f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

kod pridržavanja upozorenja i uputstava

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana

mogu imati za posledicu električni udar, požar

sigurnost aparata.

i/ili teške povrede.

Sigurnosna uputstva za glodanje

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata

f Električni alat držite samo na izoliranim površinama,

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako

dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon,

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 190 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

190 | Srpski

Upotreba prema svrsi

31 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*

Aparat je odredjen da gloda pri čvrstoj podlozi u drvetu,

32 Adapter za usisavanje (jedinica za kopiranje)*

plastici i lakim gradjevinskim materijalima žljebove, ivice,

33 Medjuprsten za adapter izduvnih gasova (kopirna

profile i duge otvore kao i za kopirno glodanje.

jedinica)*

Kod redukovanog broja obrtaja i odgovarajućim glodanjem

34 Skala za fino podešavanje glodanja (jedinica za

možete obradjivati NE-metale.

kopiranje)

35 Paralelni graničnik*

Komponente sa slike

36 Poluga vodjica za paralelni graničnik (2x)*

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na

37 Leptir zavrtanj za fino podešavanje paralelnog

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

graničnika (2x)*

1 Motor za glodanje

38 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje paralelnog

2 Jedinica sa pomakom u dubinu

graničnika (2x)*

3 Jedinica za kopiranje

39 Okretno dugme za fino podešavanje paralelnog

4 Drška (izolovana površina za prihvat)

graničnika*

5 Rotirajuće dugme za dubine glodanja-fino podešavanje

40 Granična šina koja se može podešavati za paralelan

(uranjajuća jedinica)

graničnik *

6 Skala za precizno podešavanje dubine glodanja

41 Leptir zavrtanj za poluge vodjice paralelnog graničnika

7 Poluga za deblokadu za funkciju uranjanja

(2x)*

8 Indeks oznaka za fino podešavanje

42 Šestar glodalice/adapter šina vodjica*

9 Skala podešavanja dubine glodanja (jedinica sa

43 Drška za šestar glodalice*

pomakom u dubinu)

44 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje šestara glodalice

10 Klizač sa indeks oznakom (jedinica sa pomakom u

(2x)*

dubinu)

45 Leptir zavrtanj za fino podešavanje šestara glodalice

11 Dubinski graničnik (jedinica sa pomakom u dubinu)

(1x)*

12 Revolver priključak

46 Okretno dugme za fino podešavanje šestara glodalice*

13 Osnovna ploča

47 Centrirni zavrtanj za graničnik šestara *

14 Klizna ploča

48 Distancna ploča (nalazi se u Set-u „Šestar glodalice“)*

15 Točkić za podešavanje broja obrtaja

49 Poluga vodjice*

16 Nareckani zavrtanj za dubinski graničnik (jedinica za

50 SDS-Adapter kopirne čaure

uranjanje)

51 Zavrtanj za pričvršćivanje za adapter čaure za kopiranje

17 Preturna navrtka sa zateznim kleštima

(2x)

18 Alat za glodanje*

52 Poluga za deblokadu za adapter čaure za kopiranje

19 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-

53 Čaura za kopiranje

isključivanje

54 Zavrtanj za pričvršćivanje za kliznu ploču

20 Prekidač za uključivanje-isključivanje

55 Vrh za centriranje

21 Sigurnosni taster za vadjenje motora

56 Zavrtanj za pričvršćivanje za jedinicu za kopiranje*

22 Zatezna poluga za jedinicu sa pomakom u dubinu/

57 Specijalni šestougaoni ključ za fino podešvanje dubine

jedinicu za kopiranje

glodanja (jedinica za kopiranje)*

23 Prihvat za poluge vodjice paralelnog graničnika

58 Produživač za fino podešavanje dubine glodanja

24 Pokretno dugme za fino podešavanje dubine glodanja

(jedinica za kopiranje)*

(jedinica za kopiranje)

59 Hauba za usisavanje za obradu ivica *

25 Zatezna poluga za grubo podešavanje dubine glodanja

60 Zavrtanj za pričvršćivanje haube za usisavanje *

(jedinica za kopiranje)

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

26 Žljebovi za grubo podešavanje dubine glodanja kod

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

jedinicu za kopiranje

27 Taster za blokadu vretena

28 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm

29 Nareckani zavrtanj za adapter usisavanja(2x) *

30 Adapter za usisavanje (jedinica sa pomakom u dubinu)*

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 191 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Srpski | 191

Tehnički podaci

Multifunkcionalna glodalica GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Broj predmeta

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nominalna primljena snaga

W16001600

-1

Broj obrtaja na prazno

min

10000 25000 10000 25000

Biranje broja obrtaja

z z

Stalna elektronika

z z

Priključak za usisavanje prašine

z z

Prihvat za alat

mm

8 12

8 12

inch

¼–½

¼–½

Hod korpe glodala (jedinica sa pomakom u dubinu) mm 76 76

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

Glodalo za kopiranje

kg

4,3

Glodalo sa pomakom u dubinu

kg

5,8

5,8

Klasa zaštite /II /II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 86 dB(A); Nivo snage zvuka 97dB(A). Nesigurnost

K=3dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Glodanje sa

Glodanje sa

jedinicom za

potapajućom

kopiranje

jedinicom

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su

dobujeni prema EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu

Senior Vice President

Engineering Director

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava

Engineering

PT/ESI

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre

Montaža

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija

utikač iz utičnice.

odvijanja posla.

Upotreba motora glodalice u jedinici sa pomakom

Izjava o usaglašenosti

u dubinu/jedinici za kopiranje

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod Tehnički

(pogledajte slike AB)

podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama

Otvorite zateznu polugu za jedinicu sa pomakom u dubinu/

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

kopiranje 22.

Gurnite motor glodalice do graničnika u jedinicu sa

pomakom u dubinu/kopiranje.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 192 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

192 | Srpski

Pri upotrebi kopirne jedinice 3 pritisnite zateznu polugu 25

f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom

i pomerajte motor glodala 1 u kopirnoj jedinici 3 zavisno od

nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.

željene pozicije uvis ili naniže, sve dok ne blokira 25 u

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

jednom od 3 žljeba 26.

Zatvorite zateznu polugu za jedinicu za uranjanje/jedinicu

Usisavanje prašine/piljevine

za kopiranje 22.

f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,

Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte odeljak

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po

Podešavanje dubine glodanja.

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje

Odvajanje motora glodalice od jedinice za uranjanje/

se nalaze u blizini.

jedinice za kopiranje (pogledajte sliku C)

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,

Otvorite zateznu polugu za jedinicu sa pomakom u dubinu/

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

kopiranje 22.

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

Povucite motor za glodanje do graničnika i držite ga u ovoj

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

poziciji.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine

Pritisnie sigurnosni taster 21 i izvucite motor glodalice

pogodno za materijal.

kompletno iz jedinice za uranjanje/jedinice za kopiranje.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Pri upotrebi jedinice za kopiranje 3 pritisnite dodatno

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

zateznu polugu 25.

klasom filtera P2.

Montaža alata glodala (pogledajte sliku D)

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba

obradjivati u Vašoj zemlji.

f Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se

f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

nošenje zaštitnih rukavica.

Prašine se mogu lako zapaliti.

Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u

najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.

Montiranje adaptera za usisavanje na jedinicu sa

pomakom u dubinu (pogledajte sliku E)

Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta

pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i

Adapter za usisavanje 30 može da se montira sa priključkom

plastika.

creva napred ili pozadi. Pri upotrebi adaptera za kopirnu

čauru 50 morate eventualno montirati adapter kopirne čaure

Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su

okrenutu za 180° da adapter za usisavanje 30 ne bi dodirivao

specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao

polugu za deblokadu 52. Pričvrstite adapter za usisavanje 30

naprimer tvrdo drvo i aluminijum.

sa 2 nareckana zavrtnja 29 na osnovnoj ploči 13.

Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa

Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za

pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.

usisavanje 30 redovno čistiti.

Koristite po mogućnosti alate za glodanje sa presekom

rukavca od 12 mm. Koristite samo besprekorne i čiste alate za

Montiranje adaptera za usisavanje na kopirnu jedinicu

glodanje.

(pogledajte sliku F)

Možete alat za glodanje menjati, ako se motor za glodanje

Adapter za usisavanje 32 može da se montira sa priključkom

koristi u jedinici sa pomakom u dubinu/kopirnoj jedinici.

za crevo napred ili pozadi. Pri upotrebljenom adapteru

Preporučujemo ipak promenu alata sa demontiranim

kopirne čaure 50 pričvrstite adapter za usisavanje 32 sa 2

motorom glodalice.

nareckana zavrtnja 29 na osnovnoj ploči 13. Pri upotrebi

adaptera kopirne čaure 50 montirajte najpre medjuprsten 33

Izvadite motor glodalice iz jedinice sa pomakom u dubinu/

sa adačpterom za usisavanje 32, kao što prikazuje slika.

jedinice za kopiranje.

Pritisnite taster za blokadu vretena 27 (n) i držite ga

Priključivanje usisavanja prašine

čvrsto. Okrenite eventualno malo rukom vreteno, sve dok

Nataknite usisno crevo (Ø 35 mm) 31 (pribor) na montirani

blokada ne uhvati.

adapter za usisavanje. Povežite usisno crevo 31 usisivačem

Aktivirajte taster za blokadu vretena 27 samo u stanju

za prašinu (pribor).

mirovanja.

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

Odvrnite preturnu navrtku 17 sa viljuškastim ključem 28

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj

(otvor ključa 24 mm) okretanjem nasuprot kazaljke na

automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

satu (o).

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti

uvučeno najmanje 20 mm u stegu.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

Čvrsto stegnite preturnu navrtku 17 sa viljuškastim

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina

ključem 28 (širina otvora 24 mm) okretanjem u pravcu

specijalan usisivač.

kazaljke na satu. Pustite taster za blokadu vretena 27.

f Ne ubacujte bez montirane čaure za kopiranje alate za

glodanje čiji je presek veći od 50 mm. Ovi alati za

glodanje ne odgovaraju kroz osnovnu ploču.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 193 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Srpski | 193

Rad

Meko kretanje

Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri

Puštanje u rad

uključivanju i povećava vek motora.

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora

Podešavanje dubine glodanja

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice

f Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V

isključenom električnom alatu.

mogu da rade i sa 220 V.

Podešavanje dubine glodanja na jedinici sa pomakom u

Biranje broja obrtaja

dubinu (pogledajte sliku G)

Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 15 možete unapred

Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći

izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.

način.

1 2 Niži broj obrtaja

Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na

3 4 Srednji broj obrtaja

radni komad koji se obradjuje.

5 6Veći broj obrtaja

Okrenite skalu finog podešavanja 6 na 0.

Vrednosti prikazane na tabeli su orijentacione vrednosti.

Podesite graničnik revolvera 12 na najniži stupanj i

Potreban broj obrtaja zavisi od materijala i radnih uslova i

graničnik revolvera će osetno uskočiti na svoje mesto.

može se dobiti praktičnom probom.

Odvrnite nareckani zavrtanj na graničniku za dubinu 16,

tako da se graničnik za dubinu 11 slobodno pokreće.

Materijal Presek

Pozicija točkića za

Pritisnite polugu za deblokadu za funkciju uranjanja 7 na

glodala (mm)

podešavanje 15

dole, i pokrećite površinsko glodalo lagano na dole, sve

Tvrdo drvo (bukva)

4 10

5 6

dok glodalo 18 ne dodirne površinu radnog komada.

12 20

3 4

Pustite ponovo polugu za deblokadu 7, da bi fiksirali

22 40

1 2

dubinu uradnjanja.

Meko drvo (bor)

4 10

5 6

Pritiskajte dubinski graničnik 11 naniže, sve dok ne

12 20

3 6

nalegne na graničnik revolvera 12. Postavite šiber sa

22 40

1 3

oznakom indeksa 10 na poziciju 0 na skali za dubinsko

glodanje 9.

Iverica

4 10

3 6

Postavite dubinski graničnik 11 na željenu dubinu glodanja

12 20

2 4

i čvrsto stegnite nareckani zavrtanj na dubinskom

22 40

1 3

graničniku 16. Pazite na to, da šiber sa oznakom indeksa

Plastika

4 15

2 3

10 više ne pomerate.

16 40

1 2

Pritisnite polugu za deblokadu za funkciju uranjanja 7 i

Aluminium

4 15

1 2

pomerite glodalo u najgornju poziciju.

16 40

1

Podešena dubina glodanja se ne postiže, ako se kod radnje

Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat

uranjanja graničnik za dubinu 11 sudara sa graničnikom

radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na

revolvera 12.

maksimalnim obrtajima u praznom hodu.

Pri većim dubinama glodanja trebali bi preduzeti više radnih

Uključivanje-isključivanje

zahvata sa uvek malim skidanjem opiljaka. Pomoću

revolverskog graničnika 12 možete podesiti glodanje na više

Podesite pre uključivanja-isključivanja dubinu glodanja,

stepeni. Podesite za ovo željenu dubinu glodanja sa najnižim

pogledajte odeljak Podešavanje dubine glodanja.

strupnjem i izaberite za prvi radni zahvat najpre najviše

Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za

stepene. Rastojanje stupnjeva iznosi po ca. 3,2 mm.

uključivanje-isključivanje 20 i držite ga pritisnut.

Posle probe glodanja možete okretanjem obrtnog dugmeta

Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje-

tačno podesiti 5 dubinu glodanja na željenu dimenziju;

isključivanje 20 pritisnite taster za fiksiranje 19.

Okrećite u pravcu od kazaljke na satu za povećavanje dubine

Da bi električni alat isključili pustite prekidač za

glodanja, okrećite suprotno od kazaljke na satu za

uključivanje-isključivanje 20 odnosno ako je blokiran sa

smanjivanje dubine glodanja. Skala 6

služi pritom radi

tasterom za fiksiranje 19, pritisnite prekidač za uključivanje-

orijentacije. Jedan okretaj odgovara jednog putu

isključivanje 20 na kratko i potom ga pustite.

podešavanja od 1,5 mm, jedan od podeoka na gornjoj ivici

Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli

skale 6 odgovara jednoj promeni puta podešavanje za

energiju.

0,1 mm. Maksimalan put podešavanja iznosi ± 16 mm.

Primer: Željena dubina glodanja treba da bude 10,0 mm.

Konstant elektronika

Probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.

Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i

Pritisnite polugu za deblokadu za funkciju uranjanja 7 i

opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran

pomerite površinsko glodalo u najgornju poziciju.

učinak u radu.

Okrenite rotirajuće dugme 5 za 0,4 mm/4 Crte podeoci

(Razlika izmedju zadane i stvarne vrednost) u pravcu

kazaljke na satu.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 194 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

194 | Srpski

Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim probnim

Posle završetka glodanja vratite nazad površinsko glodalo

glodanjem.

u najgornju poziciju.

Uverite se kod finog podešavanja dubine glodanja da bočna

Isključite električni alat.

oznaka koja se nalazi bočno na jedinici za uranjanje 8

Za glodanje sa jedinicom za kopiranje 3 postupajte na sledeći

pokazuje srednju od utisnutih linija. Tako je obezbedjeno, da

način:

postoji dovoljno prostora za pomeranje a za kasnije

Pažnja: Uzmite u obzir, da alat glodala 18 pri radu glodanja

podešavanje dubine glodanja u oba pravca.

sa jedinicom za kopiranje 3 uvek izlazi napolje iz osnovne

Ako se je jedinica za uranjanje 2 spustila na maksimalnu

ploče 13. Nemojte oštetiti šablon ili radni komad.

dubinu glodanja, ne može se postići preko finog podešavanja

Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte odeljak

veća dubina glodanja, jer je maksimalni prostor za pomeranje

Podešavanje dubine glodanja.

iskorišćen.

Uključite električni alat i prinesite ga na mesto obrade.

Fino podešavanje isto nije moguće, ako dubinski graničnik 11

Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.

dodiruje revolverski graničnik 12.

Isključite električni alat. Ne ostavljajte električni alat pre

Podešavanje dubine glodanja na jedinici za kopiranje

nego što se električni alat umiri.

(pogledajte sliku H)

Glodanje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku J)

Za podešavanje dubine glodanja postupajte kao što sledi:

Za obradu većih radnih komada naprimer pri glodanju

Otvorite zateznu polugu za jedinicu za kopiranje 22.

žljebova možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni

Možete prethodno podesiti dubinu glodanja grubo na tri

graničnik na radni komad i višenamensko glodalo voditi duž

stupnja. Pritisnite za ovo zateznu polugu 25 i pomerajte

pomoćnog graničnika. Pri upotrebi jedinice sa pomakom u

motor glodala 1 u kopirnoj jedinici 3 na dole ili na gore sve

pravcu dubine 2 vodite višenamensko glodalo na stanjenoj

dok se ne blokira pri zateznoj poluzi koja više nije pritisnuta

strani osnovne ploče duž pomoćnog graničnika.

25 u jednom od 3 žljeba 26. Žljebovi imaju rastojanje od

Glodanje ivica ili profilisano glodanje

uvek 12,7 mm (0,5 ").

Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog

Za fino podešavanje služi rotirajuće dugme finog

graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim

podešavanja dubine glodanja 24; okrenite u pravcu

rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.

kazaljke na satu radi povećavanja dubine glodanja, i

okrenite suprotno od kazaljke na satu radi smanjivanja

Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad

dubine glodanja. Prostor za podešavanja je naveden na

i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju

skali rotirajućeg dugmeta 24 u colovima ili mm.

naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.

Maksimalno područje podešavanja iznosi 41 mm. Skala

Vodite električni alat sa obe ruke duž ivice radnog komada.

dubine glodanja 34 služi najpre za dodatnu orijentaciju.

Pazite pritom na pravi ugao naleganja. Suviše jak pritisak

Primer: Željena dubina glodanja treba da bude 10,0 mm,

može oštetiti ivicu radnog komada.

dok je probno glodanje dalo dubinu glodanja od 9,5 mm.

Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku K)

Stavite skalu na okretnom dugmetu 24 na „0“, ne

Gurnite paralelni graničnik 35 sa vodjicama 36 u osnovnu

pomerajući pritom samo okretno dugme 24. Stavite tada

ploču 13 i stegnite je sa leptir zavrtnjima čvrsto 41 na

okretno dugme 24 u pravcu kazaljke na satu na vrednosti

potrebnu meru. Sa leptir zavrtnjima 37

i 38 možete paralelni

„0,5“.

graničnik dodatno podesiti po dužini.

Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim probnim

Sa okretnim dugmetom 39 možete posle otpuštanja oba

glodanjem.

leptir zavrtnja 37 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj

Uputstva za rad

odgovara pritom jednom rastojanju od 2,0 mm, dok jedan

podeok na okretnoj glavi 39 odgovara promenu rastojanja od

Pravac glodanja i radnja glodanja (pogledajte sliku I)

0,1 mm.

f Radnja glodanja mora uvek da bude nasuprot kružnog

Pomoću granične šine 40 možete menjati aktivnu površinu

kretanja alata glodala 18 (suprotan smer). Kod

paralelnog graničnika.

glodanja u pravcu kruženja (isti smer) može Vam se

Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem

električni alat otkinuti iz ruke.

napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice

Za glodanje sa jedinicom sa pomakom u pravcu dubine

radnog komada.

postupajte 2 na sledeći način:

Glodanje sa šestarom glodala (pogledajte sliku L)

Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte odeljak

Podešavanje dubine glodanja.

Za kružne radove glodanja možete koristiti šestar glodala/

Postavite električni alat sa montiranim alatom glodalice na

adapter šinu vodjicu 42. Montirajte šestar glodala kao što

radni komad koji se obradjuje i uključite električni alat.

pokazuje slika.

Pritisnite polugu za deblokadu za funkciju uranjanja 7

Uvrnite zavrtanj za centriranje 47 u navoj šestara glodala.

nadole i pomerajte površinsko glodalo polako nadole, sve

Ubacite vrh zavrtnja u središte kružnice koja se obradjuje i

dok se ne postigne podešena dubina glodanja. Pustite

pazite pritom na to, da vrh zavrtnja zahvata površinu

polugu za deblokadu 7 ponovo, da bi fiksirali ovu dubinu

materijala.

uranjanja.

Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 195 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Srpski | 195

Podesite željeni radijum pomeranjem šestara glodala grubo

Pri upotrebi jedinice za uranjanje 2: Pritisnite polugu za

44 i stegnite čvrsto leptir zavrtnje 45.

deblokadu za funkciju uranjanja 7 nadole i pomerajte

Sa okretnim dugmetom 46 možete posle odpuštanja leptir

površinsko glodalo do graničnika u pravcu osnovne ploče.

zavrtnja 45 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj pritom

Pustite polugu za deblokadu ponovo, 7 da bi fiksirali

odgovara rastojanju od 2,0 mm, dok jedan od podeoka na

dubinu uranjanja.

okretnoj glavi 46 odgovara promeni rastojanja od 0,1 mm.

Odvrnite zavrtnje za učvršćivanje 54 ca. 2 okretaja, tako

da se klizna ploča 14 može slobodno pokretati.

Upravljajte sa uključenim električnim alatom sa desnom

Ubacite šiljak za centriranje 55 kao što pokazuje slika u

rukom 4 i drškom za šestar glodala 43 preko radnog komada.

prihvat za alat. Stegnite preturnu navrku rukom, tako da se

Glodanje sa šinom vodjicom (pogledajte sliku M)

šiljak za centriranje još uvek može slobodno pokretati.

Pomoću šine vodjice 49 možete da izvodite pravolinijske

Centrirajte šiljak za centriranje 55 i kopirnu čauru 53 lakim

radnje.

pomeranjem klizne ploče 14 jedno sa drugim.

Za izjednačavanje visinske razlike morate montirati distancnu

Ponovo stegnite zavrtnje za pričvršćivanje 54.

ploču 48.

Uklonite šiljak za centriranje 55 iz prihvata za alat.

Pri upotrebi jedincie za uranjanje 2: Pritisnite polugu za

Montirajte adapter šestara glodala/šine vodjice 42 kao što

deblokadu za funkciju uranjanja 7 i vratite nazad

pokazuje slika.

površinsko glodalo u najgornju poziciju.

Pričvrstite šinu vodjicu 49 sa pogodnim zateznim uredjajima,

naprimer stegama na radnom komadu. Stavite električni alat

Radovi sa stolom za glodanje (pogledajte sliku S)

sa montiranim adapterom šine vodjice 42 na šinu vodjicu.

Kopirna jedinica 3 može da se upotrebi u odgovarajućem

stolu za glodanje. Uklonite radi montaže kliznu ploču 14 i

Glodanje sa kopirnom čaurom (pogledajte slike NQ)

pričvrstite kopirnu jedinicu 3 sa zavrtnjima za pričvršćivanje

Pomoću kapirne čaure 53 možete prenositi konture uzoraka

56 na stolu za glodanje.

odnosno šablona na radne komade.

f Obratite pažnju na uputstvo za rad stola glodalice zbog

Za korišćenje kapirne čaure 53 mora se prvo montirati

montaže kopirne jedinice. U datom slučaju moraju se za

adapter kopirne čaure 50 u kliznu ploču 14.

montažu kopirne jedinice napraviti otvori na stolu za

Stavite adapter kopirne čaure 50 od gore na kliznu ploču 14 i

glodalicu.

stegnite ga sa 2 zavrtnja za pričvršćivanje 51. Pazite na to, da

Najbolje koristite za fino podešavanje dubine glodanja

se poluga deblokade za adapter kopirne čaure 52 može

produžetak za fino podešavanje dubine glodanja 58 ili

slobodno pokretati.

specijalan šestougaoni ključ 57

.

Birajte zavisno od debljine šablona odnosno uzorka pogodnu

Glodanje sa usisnom haubom (pogledajte slike TU)

kopirnu čauru. Zbog veće visine kopirne čaure mora šablon

Za obradu ivica možete upotrebljavati dodatno i haubu za

imati najmanju debljinu od 8 mm.

usisavanje 59.

Aktivirajte polugu za deblokadu 52 i ubacite kopirnu čauru 53

Pričvrstite haubu za usisavanje 59 sa 2 zavrtnja 60 na

od dole u adapter kopirne čaure 50. Ispusti za kodiranje

osnovnoj ploči 13. Hauba za usisavanje 59 može da se

moraju pritom osetno da uskoče u žljebove kopirne čaure.

učvrsti na 3 različite pozicije, kao što slika pokazuje.

Prekontrolišite rastojanje od sredine glodala i ivice kopirne

Za obradu glatkih ravnih površina skinite ponovo haubu za

čaure, pogledajte isečak Centriranje osnovne ploče.

usisavanje.

f Birajte prečnik alata glodalice manji od unutrašnjeg

preseka kapirne čaure.

Održavanje i servis

Za glodanje sa kopirnom čaurom 53 postupajte na sledeći

način:

Održavanje i čišćenje

Pažnja: Uzmite u obzir, da alat glodala 18 pri radu glodanja

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

sa jedinicom za kopiranje 3 uvek izlazi napolje iz osnovne

utikač iz utičnice.

ploče 13. Nemojte oštetiti šablon ili radni komad.

f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi

Primaknite uključeni električni alat sa kopirnom čaurom

dobro i sigurno radili.

šablonu.

Pri upotrebi jedinice za uranjanje 2: Pritiskajte polugu za

f Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po

deblokadu za funkciju uranjanja 7 nadole i pomerajte

mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte

površinsko glodalo polako nadole, sve do ne dostignete

često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač

podešenu dubinu glodanja. Pustite polugu za deblokadu 7

(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive

ponovo da bi fiksirali dubinu uradnjanja.

prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija

Vodite električni alat sa većom kopirnom čaurom sa

se može oštetiti.

bočnim pritiskom duž šablona.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi

Centriranje osnovne ploče (pogledajte sliku R)

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Da bi rastojanje od sredine glodalice i ivice kopirne čaure

svugde bilo isto, mogu se kopirna čaura i klizna ploča, ako je

potrebno, centrirati jedna sa drugom.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 196 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

196 | Slovensko

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i

Varnost na delovnem mestu

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan

f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro

servis za Bosch-električne alate.

osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja

povzročijo nezgode.

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema

f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko

tipskoj tablici električnog alata.

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo

vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja

Servis i savetovanja kupaca

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja

vnameta.

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske

f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam

www.bosch-pt.com

približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Električna varnost

Srpski

f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati

Bosch-Service

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni

Dimitrija Tucovića 59

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

11000 Beograd

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in

Tel.: +381 (011) 244 85 46

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

Fax: +381 (011) 241 62 93

f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

Uklanjanje djubreta

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo

ozemljeno.

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

električnega udara.

Samo za EU-zemlje:

f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite

električnim i elektronskim starim

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,

uredjajima i njihovim pretvaranjem u

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.

nacionalno dobro ne moraju više

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje

neupotrebljivi električni alati da se

električnega udara.

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži

f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte

koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

Zadržavamo pravo na promene.

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred

Slovensko

kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

tveganje električnega udara.

Varnostna navodila

Osebna varnost

f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

Splošna varnostna navodila za električna orodja

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte

Preberite vsa opozorila in napotila.

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod

OPOZORILO

Napake zaradi neupoštevanja spodaj

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko

požar in/ali težke telesne poškodbe.

vzrok za resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v

f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

prihodnje še potrebovali.

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska

tveganje telesnih poškodb.

električna orodja (brez električnega kabla).

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 197 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensko | 197

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo

Servisiranje

električnega orodja na električno omrežje in/ali na

f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih

čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje

rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega

naprave.

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za

nezgodo.

Varnostna opozorila za rezkalnike

f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite

f Električno orodje smete med delom držati le na

nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se

izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne

lastnim omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod

poškodbe.

napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod

f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za

napetostjo in to posledično povzroči električni udar.

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v

f Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje

ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite

nadzorovali.

obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in

telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte

izgube nadzora nad njim.

premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli

f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali

znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število

nakit.

vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor,

f Če je na napravo možno montirati priprave za

ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če

f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.

prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje

električnega orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo

neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

izgubo nadzora.

f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte

f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim

električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z

električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem

nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

in povzročilo povratni udarec.

f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim

f Ne približujte rok področju rezkanja in orodju za

stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali

rezkanje. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

motorja. Če boste rezkar držali z obema rokama, si rok ne

f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora

boste mogli poškodovati.

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni

vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

povečanje vibracij.

f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte

f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali

dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih

plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali

uporabljajo neizkušene osebe.

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za

f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne

materialno škodo ali električni udar.

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do

f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

orodij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo

povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

neuravnoteženosti.

f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno

f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste

primežem, kot če bi ga držali z roko.

opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih

situacij.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 198 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

198 | Slovensko

f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se

25 Napenjalo za grobo nastavitev globine rezkanja (kopirna

orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko

enota)

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

26 Odprtine za grobo nastavitev globine rezkanja pri kopirni

enoti

Opis in zmogljivost izdelka

27 Tipka za aretiranje vretena

28 Viličasti ključ z zevom 24 mm

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih

29 Narebričen vijak za odsesovalni adapter(2x) *

opozoril in napotil lahko povzročijo električni

30 Odsesovalni adapter (potopna enota)*

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

31 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*

32 Odsesovalni adapter (kopirna enota)*

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem

33 Vmesni obroč za odsesovalni adapter (kopirna enota)*

navodil za uporabo odprto.

34 Skala za nastavitev globine rezkanja (kopirna enota)

Uporaba v skladu z namenom

35 Vzporedni prislon*

36 Vodilo za vzporedni prislon (2x)*

Naprava je predvidena za rezkanje utorov, robov, profilov in

vodoravnih lukenj v les, plastiko in lahke gradbene materiale

37 Krilni vijak za fino nastavitev vzporednega prislona (2x)*

na stabilni podlagi kakor tudi za kopirno rezkanje.

38 Krilni vijak za grobo nastavitev vzporednega prislona

Pri zmanjšanem številu vrtljajev in z ustreznimi rezkali je

(2x)*

možno tudi obdelovanje neželeznih kovin.

39 Vrtljiv gumb za fino nastavitev vzporednega prislona*

40 Prestavljiv podaljšek pislonskega traku za paralelno

Komponente na sliki

omejilo *

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na

41 Krilni vijak za vodilo vzporednega prislona (2x)*

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

42 Šestilo rezkalnika/adapter vodila*

1 Motor rezkarja

43 Ročaj šestila rezkalnika*

2 Potopna enota

44 Krilna matica za grobo nastavitev šestila rezkalnika (2x)*

3 Kopirna enota

45 Krilna matica za fino nastavitev šestila rezkalnika (1x)*

4 Ročaj (izolirana površina ročaja)

46 Vrtljiv gumb za fino nastavitev šestila rezkalnika*

5 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine rezkanja (potopna

47 Centrirni vijak za krožno omejilo *

enota)

48 Distančnik (v kompletu „šestilo rezkalnika“)*

6 Skala za fino nastavitev globine rezkanja

49 Vodilo*

7 Deblokirna ročica za funkcijo potopa

50 SDS adapter kopirnega tulca

8 Indeks markacija za fino nastavitev

51 Vijak za pritrditev adapterja kopirnega tulca (2x)

9 Skala za nastavitev globine rezkanja (potopna enota)

52 Ročica za deblokiranje adapterja kopirnega tulca

10 Pomikalo z indeksno oznako (potopna enota)

53 Kopirni tulec

11 Globinsko omejilo (potopna enota)

54 Pritrdilni vijak za drsno ploščo

12 Omejilo revolverja

55 Centrirni trn

13 Osnovna plošča

56 Vijaki za pritrditev kopirne enote*

14 Drsna plošča

57 Specialni šestrobni ključ za fino nastavitev globine

15 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev

rezkanja (kopirna enota)*

16 Narebričeni vijak za globinsko omejilo (potopna enota)

58 Podaljšek za fino nastavitev globine rezkanja (kopirna

17 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami

enota)*

18 Rezkalno orodje*

59 Odsesovalni pokrov za obdelavo robov *

19 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala

60 Pritrdilni vijak za odsesovalni pokrov *

20 Vklopno/izklopno stikalo

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

21 Varnostna tipka za snetje motorja

Celoten pribor je del našega programa pribora.

22 Napenjalo potopne enote/kopirne enote

23 Prijemalo za vodila vzporednega prislona

24 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine rezkanja (kopirna

enota)

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 199 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensko | 199

Tehnični podatki

Multifunkcijski rezkalnik GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Številka artikla

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nazivna odjemna moč

W16001600

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

10000 25000 10000 25000

Predizbira števila vrtljajev

z z

Konstantna elektronika

z z

Priključek za odsesavanje prahu

z z

Prijemalo za orodje

mm

8 12

8 12

cole

¼–½

¼–½

Hod koša rezkalnika (potopna enota) mm 76 76

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

Kopirni rezkalnik

kg

4,3

Potopni rezkalnik

kg

5,8

5,8

Zaščitni razred /II /II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 86 dB(A); nivo jakosti hrupa 97 dB(A). Nezanesljivost

meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Rezkanje s

Rezkanje s

kopirno enoto

potopno enoto

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota treh smeri) in negotovost K

se izračunajo v skladu z EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

obremenjenosti z vibracijami.

Senior Vice President

Engineering Director

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe

Engineering

PT/ESI

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem

uporabe občutno poveča.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Montaža

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih

postopkov.

Vstavljanje motorja v potopno/kopirno enoto

(glejte sliki A B)

Izjava o skladnosti

Odprite napenjalo za potopno/kopirno enoto 22.

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

Motor rezkalnika do konca potisnite v potopno enoto/

Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.

kopirno enoto.

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 200 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

200 | Slovensko

Pri uporabi kopirne enote 3 pritisnite vpenjalno ročico 25

Odsesavanje prahu/ostružkov

in potisnite motor rezkarja 1 v kopirni enoti 3 glede na

f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,

željen položaj navzgor ali navzdol, dokler se pri ne več

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju

pritisnjeni vpenjalni ročici 25 aretira v eni od 3 odprtin 26.

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči

Zaprite vpenjalno ročico za potopno enoto/kopirno enoto

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,

22.

ki se nahajajo v bližini.

Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja

Nastavitev globine rezkanja.

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi

Ločitev motorja rezkarja od potopne/kopirne enote

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za

(glejte sliko C)

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le

Odprite napenjalo za potopno/kopirno enoto 22.

strokovnjaki.

Potegnite motor rezkarja do omejila in ga držite v tem

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je

položaju.

primeren glede na vrsto materiala.

Pritisnite varnostno tipko 21 in potegnite motor rezkarja v

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

celoti iz potopne/kopirne enote. Pri uporabi kopirne enote

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

3 dodatno potisnite vpenjalno ročico 25.

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne

Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliko D)

materiale.

f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij

f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se

priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.

lahko hitro vname.

Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših

Montaža odsesovalnega adapterja na potopno enoto

izvedb in kakovosti.

(glejte sliko E)

Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla

Odsesovalni adapter 30 se lahko s svojim priključkom gibke

so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer

cevi montira naprej ali nazaj. Pri vstavljenem adapterju

mehkega lesa in plastike.

kopirnega tulca 50 morate ta adapter morebiti montirati

Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za

zasukano za 180°, da se odsesovalni adapter 30 ne bo

trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.

dotaknil deblokirne ročice 52. Pritrdite odsesovalni adapter

30 z 2 narebričenima vijakoma 29 na osnovni plošči 13.

Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch

lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.

Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno

redno čiščenje odsesovalnega adapterja 30.

Po možnosti uporabljajte rezkalna orodja s premerom stebla

12 mm. Vstavljajte samo brezhibna in čista rezkalna orodja.

Montaža odsesovalnega adapterja na kopirno enoto

Rezkalno orodje lahko zamenjate tudi, ko je motor rezkalnika

(glejte sliko F)

vstavljen v potopno enoto/kopirno enoto, vendar bolj

Odsesovalni adapter 32 se lahko s svojim priključkom gibke

priporočamo zamenjavo orodja pri demontiranem motorju

cevi montira naprej ali nazaj. Pri vstavljenem adapterju

rezkalnika.

kopirnega tulca 50 pritrdite odsesovalni adapter 32 z 2

Odstranite motor rezkalnika iz potopne enote/kopirne

narebričenima vijakoma 29 na osnovno ploščo 13. Pri

enote.

uporabi brez adapterja kopirnega tulca 50 najprej montirajte

Pritisnite aretirno tipko vretena 27 (n) in jo zadržite. Po

vmesni obroč 33 na odsesovalni adapter 32, kot je prikazano

potrebi nekoliko zavrtite vreteno z roko, dokler zaskočka

na sliki.

ne zablokira.

Priključitev odsesavanja prahu

Aretirno tipko vretena 27 aktivirajte le pri mirovanju.

Odsesovalno cev (Ø 35 mm) 31 (pribor) nataknite na

Odvijte pokrivno matico z vpenjalnimi kleščami 17 z

montirani odsesovalni adapter. Odsesovalno cev 31 povežite

viličastim ključem 28 (zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v

s sesalcem (pribor).

nasprotni smeri urinega kazalca (o).

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico

Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo

večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.

rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v

Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega

vpenjalne klešče.

orodja.

Zategnite pokrivno matico 17 z viličastim ključem 28

(širina ključa 24 mm) s privijanjem v smeri urnega kazalca.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste

Sprostite aretirno tipko vretena 27.

brusili.

f Vstavljanje rezkalnih orodij s premerom nad 50 mm

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali

brez nontiranega kopirnega tulca ni dovoljeno. Taka

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

rezkalna orodja ne gredo skozi osnovno ploščo.

f Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč

ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se

lahko poškodujejo.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 201 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensko | 201

Delovanje

Mehek zagon

Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev

Zagon

pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira

Nastavitev globine rezkanja

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski

f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z

izklopljenem električnem orodju.

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Nastavitev globine rezkanja na potopni enoti

Predizbira števila vrtljajev

(glejte sliko G)

Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev

Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:

15 lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med

delovanjem naprave.

Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem

postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.

1 2 nižje število vrtljajev

Zavrtite skalo fine nastavitve 6 na 0.

3 4 srednje število vrtljajev

Nastavite omejilo revolverja 12 na najnižjo stopnjo in

5 6 visoko število vrtljajev

občutili boste, da bo omejilo revolverja občutno zaskočilo.

Vrednosti, navedene v tabeli, so orientacijske. Potrebno

Sprostite narebričeni vijak na globinskem omejilu 16 tako,

število vrtljajev je odvisno od obdelovanca od delovnih

da bo globinsko omejilo 11 prosto gibljivo.

pogojev in ga lahko ugotovite s praktičnim preskusom.

Pritisnite deblokirno ročico funkcije potopa 7 navzdol in

vodite zgornje rezkalno orodje počasi navzdol tako dolgo,

Obdelovanec Premer

Položaj

da se bo rezkar 18 dotaknil površine obdelovanca. Nato

rezkala (mm)

nastavitvenega

ponovno spustite deblokirno ročico 7, da bi s tem to

gumba 15

globino potopa fiksirali.

Trd les (bukev)

4 10

5 6

Potisnite globinsko omejilo 11 navzdol, da bo nasedlo na

12 20

3 4

omejilu revolverja 12. Nastavite pomikalo z indeksno

22 40

1 2

oznako 10 v položaj 0 na skali za nastavitev globine

Mehek les (bor)

4 10

5 6

rezkanja 9.

12 20

3 6

Nastavite globinsko omejilo 11 na željeno globino rezkanja

22 40

1 3

in zategnite narebričeni vijak na globinskem omejilu 16.

Pazite na to, da ne boste več prestavili pomikala z indeksno

Iverne plošče

4 10

3 6

oznako 10.

12 20

2 4

Pritisnite deblokirno ročico za funkcijo potopa 7 in vodite

22 40

1 3

zgornje rezkalno orodje v najvišji položaj.

Plastika

4 15

2 3

Nastavljeno globino rezkanja lahko dosežete samo, če pri

16 40

1 2

postopku potopa globinsko omejilo 11 zadane ob omejilo

Aluminij

4 15

1 2

revolverja 12.

16 40

1

Pri večjih globinah rezkanja izvajajte več obdelovalnih

Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno

postopkov z vsakokrat majhnim odvzemom ostružkov. S

napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute

pomočjo omejila revolverja 12 lahko postopek rezkanja

deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.

razdelite na več stopenj. V ta namen nastavite željeno globino

Vklop/izklop

rezkanja na najnižjo stopnjo omejila revolverja in izberite za

prve obdelovalne postopke najprej višje stopnje. Razmak

Pred vklopom/izklopom naprave nastavite globino rezkanja,

stopenj znaša ca. 3,2 mm.

glejte odstavek Nastavitev globine rezkanja.

Po postopku poskusnega rezkanja lahko z vrtenjem vrtljivega

Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno

gumba 5 nastavite globino rezkanja točno na določeno mero;

stikalo 20 in ga držite pritisnjenega.

gumb vrtite v smeri urinega kazalca za povečanje globine

Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 20

rezkanja, v nasprotni smeri urinega kazalca pa za zmanjšanje

pritisnite tipko za fiksiranje 19.

globine rezkanja. Skala 6 služi pri tem za orientiranje. En

Če želite električno orodje izklopiti, vklopno/izklopno stikalo

obrat odgovarja prestavitvi za 1,5 mm, ena črtica na zgornjem

20 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 19,

robu skale 6 odgovarja prestavitvi za 0,1 mm. Maksimalna

vklopno/izklopno stikalo 20 najprej kratko pritisnite in ga

prestavitev znaša ± 16 mm.

nato spustite.

Primer: Če je željena globina rezkanja 10,0 mm, bo poskusno

Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako

rezkanje pokazalo globino rezkanja 9,6 mm.

varčujte z energijo.

Pritisnite deblokirno ročico za funkcijo potopa 7 in vodite

zgornje rezkalno orodje v najvišji položaj.

Konstantna elektronika

Zasukajte vrtljiv gumb 5 za 0,4 mm/4 črtice (razlika med

Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število

zahtevano in dejansko vrednostjo) v smeri urnega kazalca.

vrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja

S ponovnim preskusom preverite izbrano globino

enakomerno delovno storilnost.

rezkanja.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 202 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

202 | Slovensko

Pri fini nastavitvi globine rezkanja morate zagotoviti, da bo

Pri rezkanju s kopirno enoto 3 postopajte takole:

indeksna oznaka 8, ki je nameščena ob potopni enoti, kazala

Opozorilo: Upoštevajte dejstvo, da rezkalno orodje 18 pri

na srednjo od označenih linij. Tako je zagotovljeno, da obstaja

rezkanju s kopirno enoto 3 vedno gleda iz osnovne plošče

dovolj velika pot za prestavitev pri naknadnem justiranju

13. Pazite, da se šablona ali obdelovanec ne poškodujeta.

globine potopa v obe smeri.

Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek

Če je potopna enota 2 spuščena navzdol na maksimalno

Nastavitev globine rezkanja.

globino potopa, tudi preko fine nastavitve ne morete doseči

Vklopite električno orodje in ga premaknite na mesto, ki ga

večje globine potopa, ker se je že uporabila maksimalna pot za

boste obdelovali.

prestavitev.

Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.

Fina nastavitev prav tako ni mogoča, če je globinsko omejilo

Izklopite električno orodje. Ne odlagajte električnega

11 prislonjeno na omejilu revolverja 12.

orodja, dokler se rezkalno orodje popolnoma ne ustavi.

Nastavitev globine rezkanja na kopirni enoti

Rezkanje s pomožnim prislonom (glejte sliko J)

(glejte sliko H)

Za obdelovanje večjih obdelovancev, na primer pri rezkanju

Pri nastavitvi globine rezkanja postopajte takole:

utorov, lahko kot pomožni prislon uporabite desko ali letev, ki

Odprite napenjalo kopirne enote 22.

jo pritrdite na obdelovanec, nato pa multifunkcijski rezkalnik

Globino rezkanja lahko grobo prednastavite v 3 stopnjah. V

pomikate vzdolž pomožnega prislona. Pri uporabi potopne

ta namen pritisnite vpenjalno ročico 25 in potisnite motor

enote 2 pomikajte multifunkcijski rezkalnik na sploščeni

rezkarja 1 v kopirni enoti 3 navzgor ali navzdol, dokler se

strani drsne plošče vzdolž pomožnega prislona.

pri ne več pritisnjeni vpenjalni ročici 25 aretira v eno izmed

Robno ali oblikovno rezkanje

3 odprtin 26. Razmak med odprtinami je vsakič 12,7 mm

Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora

(0,5 ").

biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali

Za fino nastavitev globine rezkanja služi vrtljiv gumb za fino

krogličnim ležajem.

nastavitev globine rezkanja 24; zasukajte ga v smeri

urnega kazalca za povečanje globine rezkanja in proti

Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k

smeri urnega kazalca za zmanjšanje globine rezkanja. Pot

obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za

prestavitve je navedena na skali vrtljivega gumba 24 v colih

rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.

in milimetrih. Maksimalno nastavitveno območje znaša

Z obema rokama pomikajte električno orodje vzdolž roba

41 mm. Skala za nastavitev globine rezkanja 34 služi za

obdelovanca. Pri tem pazite na pravilen kot naleganja.

dodatno orientacijo.

Premočan pritisk lahko rob obdelovanca poškoduje.

Primer: Željena globina rezkanja naj bo 10,0 mm, rezalna

Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko K)

globina pri preizkusnem rezkanju jebila 9,5 mm.

Vzporedni prislon 35 z vodili 36 potisnite v osnovno ploščo

Skalo na vrtljivem gumbu 24 postavite na „0“, ne da bi pri

13 in ga trdno privijte s krilnima vijakoma 41 ustrezno

tem premikali tudi vrtljiv gumb 24. Vrtljiv gumb 24 nato v

potrebni meri zatezanja. S krilnim vijakom 37 in 38 lahko

urini smeri premaknite na vrednost „0,5“.

vzporedni prislon dodatno nastavite po dolžini.

S ponovnim preskusom preverite izbrano globino

Z vrtljivim gumbom 39

lahko po odvijanju obeh krilnih vijakov

rezkanja.

37 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za

Navodila za delo

2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 39 pa prestavitvi za

0,1 mm.

Smer in postopek rezkanja (glejte sliko I)

S pomočjo podaljšanja prislonskega traku 40 lahko

f Postopek rezkanja mora vedno potekati v nasprotni

spremenite učinkovito naslonsko površino paralelnega

smeri kroženja rezkalnega orodja 18 (protitek). Pri

prislona.

rezkanju v smeri kroženja orodja (sinhroni tek) se Vam

Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z

električno orodje lahko iztrga iz rok.

enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni

Pri rezkanju s potopno enoto 2 postopajte takole:

prislon.

Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek

Rezkanje s šestilom (glejte sliko L)

Nastavitev globine rezkanja.

Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem

Za rezkanje okroglih oblik lahko uporabite šestilo/adapter

postavite na obdelovanec, ki ga boste rezkali in vklopite

vodila 42. Šestilo za rezkanje montirajte, kot je prikazano na

električno orodje.

sliki.

Pritisnite deblokirno ročico za potopno funkcijo 7 navzdol

Centrirni vijak 47 privijte v navoj šestila. Konico vijaka

in vodite zgornje rezkalno orodje počasi navzdol, dokler se

namestite v sredino krožnega loka, ki ga boste rezkali in pri

doseže nastavljena globina rezkanja. Nato ponovno

tem pazite, da se bo konica vijaka zarila v obdelovanec.

spustite deblokirno ročico 7, da bi s tem to globino potopa

S premikanjem šestila grobo nastavite želeni radij in trdno

fiksirali.

privijte krilni vijak 44 in 45.

Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.

Z vrtljivim gumbom 46 lahko po po popuščanju krilnega vijaka

Po končanju postopka rezkanja vodite zgornjo rezkalo

45 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za

nazaj v zgornji položaj.

Izklopite električno orodje.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 203 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Slovensko | 203

2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 46 pa prestavitvi za

Sprostite pritrdilne vijake 54 za pribl. 2 obrata, tako da bo

0,1 mm.

drsna plošča 14 prosto prestavljiva.

Z desnim ročajem 4 in z ročajem šestila 43 premikajte

Centrirni trn 55 vtaknite v prijemalo orodja, kot je

vklopljeno električno orodje čez obdelovanec.

prikazano na sliki. Z roko toliko privijte pokrivno matico, da

bo centrirni trn še prosto gibljiv.

Rezkanje z vodilom (glejte sliko M)

Medsebojno poravnajte centrirni trn 55 in kopirni tulec 53

S pomočjo vodila 49 lahko izvajate delovne postopke, ki

z rahlim premikanjem drsne plošče 14.

potekajo v ravni črti.

Ponovno zategnite pritrdilne vijake 54.

Za izravnavo višinske razlike je treba montirati distančnik 48.

Odstranite centrirni trn 55 iz prijemala za orodje.

Šestilo/adapter vodila 42 montirajte tako, kot je prikazano na

Pri uporabi potopne enote 2: pritisnite deblokirno ročico

sliki.

za funkcijo potopa 7 in vodite zgornje rezkalno orodje

nazaj v najvišji položaj.

Vodilo 49 pritrdite na obdelovanec z ustreznimi vpenjalnimi

pripravami, na primer s primežem. Električno orodje z

Delo z rezkalno mizo (glejte sliko S)

montiranim adapterjem vodila 42 namestite na vodilo.

Kopirno enoto 3 lahko vstavite v ustrezno rezkalno mizo. Pri

montaži najprej odstranite drsno ploščo 14 in pritrdite

Rezkanje s kopirnim tulcem (glejte slike NQ)

kopirno enoto 3 s pritrdilnima vijakoma 56 na rezkalno mizo.

S pomočjo kopirnega tulca 53 lahko na obdelovanec

prenesete konture s predlog ali šablon.

f Pri montaži kopirne enote upoštevajte navodila za

uporabo Vaše rezkalne mize. Po potrebi je treba za

Pred uporabo kopirnega tulca 53 je potrebno adapter

montažo kopirne enote izvrtati luknje v rezkalno mizo.

kopirnega tulca 50 namestiti v drsno ploščo 14.

Za fino nastavitev globine rezkanja je najbolje uporabiti

Adapter kopirnega tulca 50 odzgoraj postavite na drsno

podaljšek za fino nastavitev globine rezkanja 58 ali pa

ploščo 14 in ga trdno privijte z 2 pritrdilnima vijakoma 51.

specialni šestrobni ključ 57.

Pazite, da bo deblokirna ročica adapterja kopirnega tulca 52

prosto gibljiva.

Rezkanje z odsesovalnim pokrovom (glejte sliki TU)

Odvisno od debeline šablone oziroma predloge izberite

Za obdelavo robov lahko dodatno uporabite odsesovalni

ustrezni kopirni tulec. Glede na to, da kopirni tulec štrli čez,

pokrov 59.

mora biti šablona debela najmanj 8 mm.

Pritrdite odsesovalni pokrov 59 z 2 vijakoma 60 na

Pritisnite deblokirno ročico 52 in odspodaj namestite kopirni

osnovno ploščo 13

. Odsesovalni pokrov 59 lahko pritrdite

tulec 53 v adapter kopirnega tulca 50. Kodirni zobci morajo

v 3 različnih položajih, kot je prikazano na sliki.

pri tem razločno zaskočiti v izreze na kopirnem tulcu.

Za obdelavo gladkih površin ponovno snamite odsesovalni

pokrov.

Preverite razmak sredine rekarja in roba kopirnega tulca,

glejte poglavje Centriranje osnovne plošče.

f Izberite rezkalno orodje manjšega premera, kot ga ima

Vzdrževanje in servisiranje

notranji premer kopirnega tulca.

Vzdrževanje in čiščenje

Pri rezkanju s kopirnim tulcem 53 postopajte takole:

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Opozorilo: Upoštevajte dejstvo, da rezkalno orodje 18 pri

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

rezkanju s kopirno enoto 3 vedno gleda iz osnovne plošče

13. Pazite, da se šablona ali obdelovanec ne poškodujeta.

f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno

Vklopljeno električno orodje s kopirnim tulcem približajte

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

šabloni.

f Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti

Pri uporabi potopne enote 2: pritisnite deblokirno ročico

uporabljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto

za potopno funkcijo 7 navzdol in vodite zgornje rezkalno

izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno

orodje počasi navzdol, dokler se doseže nastavljena

zaščitno stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri

globina rezkanja. Nato ponovno spustite deblokirno ročico

obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti električnega

7, da bi s tem to globino potopa fiksirali.

orodja. Pri tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija

Električno orodje s štrlečim kopirnim tulcem od strani

električnega orodja.

pomikajte ob šabloni.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate

Centriranje osnovne plošče (glejte sliko R)

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Razmak med sredino rezkalnika in robom kopirnega tulca

mora biti na vseh točkah enak. Če je potrebno, opravite

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja

centriranje med kopirnim tulcem in drsno ploščo.

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Pri uporabi potopne enote 2: Pritisnite deblokirno ročico

Boschevih električnih orodij.

za funkcijo potopa 7 navzdol in vodite zgornje zgornje

rezkalo do omejila v smer osnovne plošče. Nato ponovno

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih

spustite deblokirno ročico 7, da bi s tem to globino potopa

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je

fiksirali.

navedena na tipski ploščici naprave.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 204 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

204 | Hrvatski

Servis in svetovanje

f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov

Električna sigurnost

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

www.bosch-pt.com

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve

zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na

izdelka in pribora.

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica

Slovensko

smanjuju opasnost od strujnog udara.

Top Service d.o.o.

f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

Celovška 172

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji

1000 Ljubljana

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo

Tel.: +386 (01) 5194 225

bilo uzemljeno.

Tel.: +386 (01) 5194 205

f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u

Fax: +386 (01) 5193 407

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,

Odlaganje

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora

okolju prijazno ponovno predelavo.

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava

Samo za države EU:

opasnost od strujnog udara.

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za

električni in elektronski opremi (OEEO) in

uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od

morajo električna orodja, ki niso več v

strujnog udara.

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno

f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u

reciklirati.

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

Pridržujemo si pravico do sprememb.

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

Hrvatski

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

Upute za sigurnost

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata

može uzrokovati teške ozljede.

Opće upute za sigurnost za električne alate

f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

Treba pročitati sve napomene o

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je

UPOZORENJE

sigurnosti i upute. Ako se ne bi

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću

f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što

primjenu.

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja

U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

nezgoda.

(bez mrežnog kabela).

f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

Sigurnost na radnom mjestu

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u

f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu

f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite

uzrokovati nezgode.

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku

f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj

održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje

mogu zapaliti prašinu ili pare.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 205 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Hrvatski | 205

f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili

f Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu

naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže

zahvatiti pomični dijelovi.

nego što je to dopušteno, može se oštetiti.

f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje

f Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se

stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog

mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje

alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata

može smanjiti ugroženost od prašine.

električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i

mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom

f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim

se radni alat zaglavio u izratku.

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području

učinka.

f Sa rukama ne zalazite u područje glodanja ili glodala.

Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora.

f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

Ako obim rukama držite glodalicu tada vas neće ozlijediti

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati

glodalo.

opasan je i mora se popraviti.

f Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili

f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

vibracija.

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se

nehotično pokretanje električnog alata.

f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć

f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega

lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li

zročiti električni udar.

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu

f Ne koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni

glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

dovode do neravnoteže.

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim

f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i

alatima.

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat

će se sigurno voditi s dvije ruke.

f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se

f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne

zaglaviti i lakše se s njima radi.

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom

rukom.

f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema

ovim uputama i na način kako je to propisano za

f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne

alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može

uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do

električnim alatom.

opasnih situacija.

Servisiranje

Opis proizvoda i radova

f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i

i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o

samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Upute za sigurnost za glodanje

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i

f Električni alat držite samo na izoliranim površinama

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni

kabel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom

Uporaba za određenu namjenu

pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod

Uređaj je uz uvjet čvrstog nalijeganja, predviđen za glodanje

napon i dovesti do strujnog udara.

utora, rubova, profila i ovalnih otvora u drvu, plastici i lakim

f Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi

građevnim materijalima, kao i za kopirno glodanje.

pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite

Kod smanjenog broja okretaja i sa odgovarajućim glodalima,

samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati

mogu se obrađivati i neželjezni metali.

nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad

uređajem.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 206 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

206 | Hrvatski

Prikazani dijelovi uređaja

31 Usisno crijevo (Ø 35 mm)*

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz

32 Adapter usisavanja (kopirne jedinice)*

električnog alata na stranici sa slikama.

33 Međuprsten za adapter usisavanja (kopirne jedinice)*

1 Motor za glodanje

34 Skala za namještanje dubine glodanja (kopirne jedinice)

2 Jedinica za zarezivanje

35 Graničnik paralelnosti*

3 Kopirna jedinica

36 Vodilica za graničnik paralelnosti (2x)*

4 Ručka (izolirana površina zahvata)

37 Leptirasti vijak za fino namještanje graničnika

5 Okretni gumb za fino namještanje dubine glodanja

paralelnosti (2x)*

(jedinice za zarezivanje)

38 Leptirasti vijak za grubo namještanje graničnika

6 Skala za fino namještanje dubine glodanja

paralelnosti (2x)*

7 Ručica za deblokiranje za funkciju zarezivanja

39 Okretni gumb za fino namještanje graničnika

paralelnosti*

8 Indeks znak za fino namještanje

40 Podesiva granična letva za graničnik paralelnosti *

9 Skala za namještanje dubine glodanja (jedinice za

zarezivanje)

41 Leptirasti vijak za vodilice graničnika paralelnosti (2x)*

10 Klizač sa indeks znakom (jedinice za zarezivanje)

42 Šestar za glodanje/adapter vodilice*

11 Graničnik dubine (jedinice za zarezivanje)

43 Ručka za šestar za glodanje*

12 Revolverski graničnik

44 Leptirasti vijak za grubo namještanje šestara za glodanje

(2x)*

13 Temeljna ploča

45 Leptirasti vijak za fino namještanje šestara za glodanje

14 Klizna ploča

(1x)*

15 Kotačić za predbiranje broja okretaja

46 Okretni gumb za fino namještanje šestara za glodanje*

16 Nareckani vijak za graničnik dubine (jedinice za

47 Vijak za centriranje za graničnik šestara *

zarezivanje)

48 Distantna ploča (sadržana u kompletu „šestara za

17 Završna matica sa steznim kliještima

glodanje“)*

18 Glodalo*

49 Vodilica*

19 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje

50 SDS-adapter kopirne čahure

20 Prekidač za uključivanje/isključivanje

51 Vijak za pričvršćenje za adapter kopirne čahure (2x)

21 Sigurnosna tipka za skidanje motora

52 Poluga za deblokiranje adaptera kopirne čahure

22 Stezna poluga za jedinicu za zarezivanje/kopirnu

53 Kopirna čahura

jedinicu

54 Vijak za pričvršćenje klizne ploče

23 Stezač za vodilice graničnika paralelnosti

55 Trn za centriranje

24 Okretni gumb za fino namještanje dubine glodanja

(kopirne jedinice)

56 Vijak za pričvršćenje za kopirnu jedinicu*

25 Stezna poluga za grubo namještanje dubine glodanja

57 Specijalni šesterokutni ključ za fino namještanje dubine

(kopirne jedinice)

glodanja (kopirne jedinice)*

26 Izrezi za grubo namještanje dubine glodanja kod kopirne

58 Produžetak za fino namještanje dubine glodanja

jedinice

(kopirne jedinice)*

27 Tipka za utvrđivanje vretena

59 Usisna hauba za obradu rubova*

28 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm

60 Vijak za pričvršćenje za usisnu haubu *

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu

29 Nareckani vijak za adapter usisavanja(2x) *

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

30 Adapter usisavanja (jedinice za zarezivanje)*

Tehnički podaci

Višenamjenska glodalica GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Kataloški br.

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nazivna primljena snaga

W16001600

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

10000 25000 10000 25000

Predbiranje broja okretaja

z z

Konstantelektronik

z z

Priključak za usisavanje prašine

z z

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 207 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Hrvatski | 207

Višenamjenska glodalica GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Stezač alata

mm

8 12

8 12

inch

¼–½

¼–½

Hod košare za glodanje (jedinice za zarezivanje) mm 76 76

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

Kopirno glodalo

kg

4,3

Glodalo za zarezivanje

kg

5,8

5,8

Klasa zaštite

/II /II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 86 dB(A); prag učinka buke 97 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Glodanje sa

Glodanje sa

kopirnom

jedinicom za

jedinicom

zarezivanje

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost

K određeni su prema EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se

Senior Vice President

Engineering Director

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.

Engineering

PT/ESI

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj

25.01.2012

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u

Montaža

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

utikač iz utičnice.

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda

rada.

Ugradnja motora za glodanje u jedinicu za

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za

zarezivanje/kopirnu jedinicu (vidjeti slike AB)

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i

Otvorite steznu polugu za jedinicu za zarezivanje/kopirnu

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

jedinicu 22.

Izjava o usklađenosti

Uvucite motor za glodanje do graničnika u jedinicu za

zarezivanje/kopirnu jedinicu.

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

Kod primjene kopirne jedinice 3 pritisnite steznu polugu

Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili

25 i pomaknite motor za glodanje 1 u kopirnoj jedinici 3

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama

ovisno od tražene pozicije, prema gore ili dolje, sve dok se

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

kod više ne pritisnute stezne poluge 25 ne blokira u

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

jednom od 3 izreza 26.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Zatvorite steznu polugu za jedinicu za zarezivanje/kopirnu

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

jedinicu 22.

Namjestite željenu dubinu glodanja, vidjeti u poglavlju

Namještanje dubine glodanja.

Odvajanje motora za glodanje jedinice za zarezivanje/

kopirne jedinice (vidjeti sliku C)

Otvorite steznu polugu za jedinicu za zarezivanje/kopirnu

jedinicu 22.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 208 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

208 | Hrvatski

Pomaknite motor za glodanje do graničnika i držite ga u toj

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest

poziciji.

smiju obrađivati samo stručne osobe.

Pritisnite sigurnosnu tipku 21 i izvucite motor za glodanje

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno

do kraja iz jedinice za zarezivanje/kopirne jedinice. Kod

za materijal.

primjene kopirne jedinice 3 pritisnite dodatno steznu

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

polugu 25.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom

klase P2.

Ugradnja glodala (vidjeti sliku D)

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

f Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje

f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

zaštitnih rukavica.

Prašina se može lako zapaliti.

Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim

Adapter usisavanja montirati na jedinicu za zarezivanje

izvedbama i kvalitetama.

(vidjeti sliku E)

Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših

Adapter usisavanja 30 sa priključkom crijeva može se

materijala, kao što je meko drvo i plastika.

montirati prema naprijed ili natrag. Kod ugrađenog adaptera

Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su

kopirne čahure 50 morate eventualno adapter kopirne čahure

specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr.

montirati zaokrenut za 180°, kako adapter usisavanja 30 ne

tvrdog drva i aluminija.

bi dodirivao polugu za deblokiranje 52. Pričvrstite adapter

Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora

usisavanja 30 sa 2 nareckana vijka 29 na temeljnu ploču 13.

možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.

Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 30

Koristite po mogućnosti glodala sa promjerom drške od

se mora redovito čistiti.

12 mm. Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.

Adapter usisavanja montirati na kopirnu jedinicu

Glodalo možete zamijeniti ako je motor za glodanje ugrađen u

(vidjeti sliku F)

jedinici za zarezivanje/kopirnoj jedinici. Međutim,

Adapter usisavanja 32 sa priključkom crijeva može se

preporučujemo zamjenu alata dok je demontiran motor za

montirati prema naprijed ili natrag. Kod ugrađenog adaptera

glodanje.

kopirne čahure 50 pričvrstite adapter usisavanja 32 sa 2

Izvadite motor za glodanje iz jedinice za zarezivanje/

nareckana vijka 29 na temeljnu ploču 13. Kod primjena bez

kopirne jedinice.

adaptera kopirne čahure 50, prije toga montirajte

Pritisnite tipku za blokiranje vretena 27 (n) i držite je

međuprsten 33 na adapter usisavanja 32, kao što je

pritisnutom. Vreteno eventualno okrenite malo rukom, sve

prikazano na slici.

dok blokada ne uskoči.

Priključak usisavanja prašine

Tipku za blokiranje vretena 27 pritisnite samo dok

Nataknite usisno crijevo (Ø 35 mm) 31 (pribor) na montirani

uređaj ne radi.

adapter usisavanja. Spojite usisno crijevo 31 sa usisavačem

Otpustite završnu maticu 17 sa viljuškastim ključem 28

prašine (pribor).

(otvora ključa 24 mm), okretanjem suprotno smjeru

kazaljke na satu (o).

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch

Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti

univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.

najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

Stegnite završnu maticu 17 sa viljuškastim ključem 28

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

(otvora ključa 24 mm), okretanjem u smjeru kazaljke na

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno

satu. Otpustite tipku za blokiranje vretena 27.

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

f Bez montirane kopirne čahure ne ugrađujte nikakva

glodala promjera većeg od 50 mm. Ova glodala ne

Rad

odgovaraju temeljnoj ploči.

f Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa

Puštanje u rad

završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici

Usisavanje prašine/strugotina

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V

mogu raditi i na 220 V.

f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem

olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,

Predbiranje broja okretaja

može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje

Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja 15 možete

prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja

prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada

dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se

električnog alata.

nalaze u blizini.

1 2 manji broj okretaja

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od

3 4 srednji broj okretaja

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,

5 6 veći broj okretaja

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 209 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Hrvatski | 209

Vrijednosti prikazane u tablici su približne. Potreban broj

Otpustite nareckani vijak na graničniku dubine 16, tako da

okretaja ovisan je od materijala i radnih uvjeta i može se

je graničnik dubine 11 slobodno pomičan.

odrediti praktičnim pokusom.

Pritisnite prema dolje ručicu za deblokiranje, za funkciju

zarezivanja 7 i vodite gornje glodalo polako prema dolje,

Materijal Promjer glodala

Položaj

sve dok glodalo 18 ne dodirne površinu izratka. Ponovno

(mm)

kotačića 15

otpustite ručicu za deblokiranje 7 za fiksiranje ove dubine

Tvrdo drvo (bukva)

4 10

5 6

za zarezivanje.

12 20

3 4

Pritisnite graničnik dubine 11 prema dolje, sve dok ne

22 40

1 2

sjedne na revolverski graničnik 12. Namjestite klizač sa

Meko drvo (bor)

4 10

5 6

indeks znakom 10 na poziciju 0 na skali dubine glodanja

12 20

3 6

9.

22 40

1 3

Namjestite graničnik dubine 11 na traženu dubinu

Iverice

4 10

3 6

glodanja i stegnite nareckani vijak na graničniku dubine

12 20

2 4

16. Pazite da se klizač sa indeks znakom 10 više ne može

22 40

1 3

pomicati.

Pritisnite ručicu za deblokiranje za funkciju zarezivanja 7 i

Plastika

4 15

2 3

vodite gornje glodalo u najviši položaj.

16 40

1 2

Namještena dubina glodanja će se postići samo kada kod

Aluminij

4 15

1 2

procesa zarezivanja graničnik dubine 11 dodirne revolverski

16 40

1

graničnik 12.

Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu

Kod većih dubina glodanja morate provesti više operacija

hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod

obrade sa manjom skinutom strugotinom. Pomoću

maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.

revolverskog graničnika 12 možete postupak glodanja

Uključivanje/isključivanje

podijeliti na više stupnjeva. U tu svrhu namjestite traženu

Prije uključivanja/isključivanja namjestite dubinu glodanja,

dubinu glodana sa najnižim stupnjem revolverskog graničnika

vidjeti poglavlje Namještanje dubine glodanja.

i odaberite za prvu operaciju obrade najprije najviše

stupnjeve. Razmak stupnjeva iznosi cca. 3,2 mm.

Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za

uključivanje/isključivanje 20 i držite ga pritisnutim.

Nakon probnog glodanja možete okretanjem okretnog gumba

5 dubinu glodanja namjestiti točno na određenu mjeru;

Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/

okretanjem u smjeru kazaljke na satu povećava se dubina

isključivanje 20 pritisnite zapornu tipku 19.

glodanja, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na

Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za

satu smanjuje se dubina glodanja. Skala 6 kod toga služi za

uključivanje/isključivanje 20, odnosno ako je utvrđen sa

orijentaciju. Jedan okret odgovara hodu reguliranja od

zapornom tipkom 19, kratko pritisnite prekidač za

1,5 mm, a jedna podjela na gornjem rubu skale 6 odgovara

uključivanje/isključivanje 20 i nakon toga otpustite.

promjeni hoda reguliranja za 0,1 mm. Maksimalno reguliranje

Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje

iznosi ± 16 mm.

električne energije.

Primjer: Željena dubina glodanja treba biti 10,0 mm, a

probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.

Konstantelektronik

Pritisnite ručicu za deblokiranje za funkciju zarezivanja 7 i

Konstantelektronik održava broj okretaja kod praznog hoda i

vodite gornje glodalo u najvišu poziciju.

opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni

Okrenite okretni gumb 5 za 0,4 mm/4 podjele (razlika

učinak.

zadane i stvarne vrijednosti) u smjeru kazaljke na satu.

Meko pokretanje

Provjerite odabranu dubinu glodanja dodatnim probnim

Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment

glodanjem.

kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.

Kod finog namještanja dubine glodanja, indeks znak 8 koji se

nalazi bočno na jedinici za zarezivanje, treba pokazivati na

Namještanje dubine glodanja

srednje otisnute linije. Tako će biti osigurano da postoji

f Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo

dovoljni hod za reguliranje za naknadno podešavanje dubine

kod isključenog električnog alata.

zarezivanja u oba smjera.

Ako je jedinica za zarezivanje 2 spuštena na maksimalnu

Dubinu glodanja namjestiti na jedinici za zarezivanje

dubinu zarezivanja, preko finog namještanja se ne mogu

(vidjeti sliku G)

postići veće dubine zarezivanja, budući da je iskorišten

Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

maksimalni hod reguliranja.

Stavite električni alat sa montiranim glodalom na

Fino namještanje također nije moguće ako bi graničnik dubine

obrađivani izradak.

11 dodirnuo revolverski graničnik 12.

Skalu za fino namještanje 6 okrenite u položaj 0.

Namjestite revolverski graničnik 12 na najniži stupanj;

revolverski graničnik će osjetno uskočiti na svoje mjesto.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 210 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

210 | Hrvatski

Namještanje dubine glodanja na kopirnoj jedinici

Glodanje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku J)

(vidjeti sliku H)

Za obradu većih izradaka, npr. kod glodanja utora, kao

Za namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

pomoćni graničnik možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu

Otvorite steznu polugu za kopirnu jedinicu 22.

i višefunkcijsko glodalo voditi uzduž pomoćnog graničnika.

Dubinu glodanja možete grubo namjestiti u 3 stupnja. U tu

Kod primjene jedinice za zarezivanje 2, višefunkcijsko glodalo

svrhu pritisnite steznu polugu 25 i pomaknite motor za

vodite uzduž spljoštene strane klizne ploče.

glodanje 1 u kopirnoj jedinici 3 prema gore ili dolje, sve dok

Rubno ili profilno glodanje

kod više ne pritisnute stezne poluge 25 ne blokira u 3

Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti,

izreza 26. Izrezi se nalaze na razmaku od po 12,7 mm

glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim

(0,5 ").

ležajem.

Za fino namještanje dubine glodanja služi okretni gumb za

Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok

fino namještanje dubine glodanja 24; okrenite u smjeru

vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na

kazaljke na satu za povećanje dubine glodanja, okrenite u

obrađivani rub izratka.

smjeru suprotnom od kazaljke na satu za smanjenje dubine

Električni alat vodite sa obje ruke uzduž ruba izratka. Kod

glodanja. Hod reguliranja je naveden na skali na okretnom

toga pazite na nalijeganje točno pod kutom. Preveliko

gumbu 24 u inčima i milimetrima. Maksimalno područje

pritiskanje može oštetiti rub izratka.

namještanja iznosi 41 mm. Skala dubine glodanja 34 služi

za dodatnu orijentaciju.

Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku K)

Primjer: Tražena dubina glodanja treba biti 10,0 mm, dok

Graničnik paralelnosti 35 sa vodećom motkom 36 uvucite u

se probnim glodanjem dobije dubina glodanja od 9,5 mm.

temeljnu ploču 13 i stegnite ga na potrebnu mjeru leptirastim

Skalu na okretnom gumbu 24 namjestite na „0“, bez

vijkom 41. Sa leptirastim vijcima 37 i 38

možete graničnik

reguliranja okretnog gumba 24. U tom slučaju namjestite

paralelnosti dodatno podesiti po dužini.

okretni gumb 24 u smjeru kazaljke na satu na vrijednost

Sa okretnim gumbom 39 možete nakon otpuštanja oba

„0,5“.

leptirasta vijka 37 fino podesiti dužinu. Jedan okret kod toga

Provjerite odabranu dubinu glodanja dodatnim probnim

odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica

glodanjem.

podjele na okretnom gumbu 39 odgovara promjeni pomaka

Upute za rad

reguliranja za 0,1 mm.

Pomoću granične letve 40 možete promijeniti djelotvornu

Smjer glodanja i proces glodanja (vidjeti sliku I)

površinu nalijeganja graničnika paralelnosti.

f Proces glodanja mora se uvijek odvijati u smjeru

Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim

suprotnom od rotacije glodala 18 (protusmjerno). Kod

pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka.

glodanja u smjeru rotacije glodala (istosmjerno),

električni alat bi vam se mogao istrgnuti iz ruke.

Glodanje sa šestarom za glodanje (vidjeti sliku L)

Za glodanje sa jedinicom za zarezivanje 2 postupite kako

Za radove glodanja zaobljenja možete primijeniti šestar za

slijedi:

glodanje/adapter vodilice 42. Šestar za glodanje montirajte

kako je prikazano na slici.

Namjestite željenu dubinu glodanja, vidjeti u poglavlju

Namještanje dubine glodanja.

Vijak za centriranje 47 uvijte u navojni otvor šestara za

Električni alat sa montiranim glodalom stavite na

glodanje. Stavite vrh vijka u središnju točku glodanog kružnog

obrađivani izradak i uključite električni alat.

luka i kod toga pazite da vrh vijka zahvati površinu izratka.

Pritisnite prema dolje ručicu za deblokiranje za funkciju

Namjestite željeni radijus grubim pomicanjem šestara za

zarezivanja 7 i vodite gornje glodalo polako prema dolje,

glodanje i stegnite leptiraste vijke 44 i 45.

sve dok se ne dosegne namještena dubina glodanja.

Sa okretnim gumbom 46 možete fino podesiti dužinu nakon

Ponovno otpustite ručicu za deblokiranje 7 za fiksiranje

otpuštanja leptirastog vijka 45. Jedan okret kod toga

ove dubine za zarezivanje.

odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica

Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.

podjele na okretnom gumbu 46 odgovara promjeni pomaka

Nakon završenog procesa glodanja vodite gornje glodalo

reguliranja za 0,1 mm.

natrag u najvišu poziciju.

Uključen električni alat vodite po izratku sa desnom ručkom 4

Isključite električni alat.

i sa ručkom šestara za glodanje 43.

Za glodanje sa kopirnom jedinicom 3 postupite kako slijedi:

Glodanje sa vodilicom (vidjeti sliku M)

Napomena: Uzmite u obzir da glodalo 18 kod radova

Sa vodilicom 49 možete izvoditi radne operacije koje se

glodanja sa kopirnom jedinicom 3 uvijek strši iz temeljne

odvijaju pravocrtno.

ploče 13. Pazite da se ne ošteti šablona ili izradak.

Namjestite željenu dubinu glodanja, vidjeti u poglavlju

Za izjednačenje visinskih razlika morate montirati distantnu

Namještanje dubine glodanja.

ploču 48.

Uključite električni alat i približite ga mjestu obrade.

Šestar za glodanje/adapter vodilice 42 montirajte kako je

Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.

prikazano na slici.

Isključite električni alat. Ne odlažite električni alat sve dok

se glodalo ne zaustavi.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 211 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Hrvatski | 211

Vodilicu 49 pričvrstite na izradak sa prikladnim steznim

Kod primjene jedinice za zarezivanje 2: Pritisnite polugu za

napravama, npr. vijčanim stegama. Stavite električni alat sa

deblokiranje za funkciju zarezivanja 7 i vodite gornje

montiranim adapterom vodilice 42 na vodilicu.

glodalo natrag u najvišu poziciju.

Glodanje sa kopirnom čahurom (vidjeti slike NQ)

Rad sa stolom za glodanje (vidjeti sliku S)

Pomoću kopirne čahure 53 možete konture prenijeti sa

Kopirna jedinica 3 može se ugraditi u prikladan stol za

šablone na izradak.

glodanje. Kod montaže uklonite kliznu ploču 14 i pričvrstite

Za primjenu kopirne čahure 53 mora se prethodno adapter

kopirnu jedinicu 3 na stol za glodanje sa vijcima za

kopirne čahure 50 umetnuti u kliznu ploču 14.

pričvršćenje 56.

Adapter kopirne čahure 50 stavite odozgo na kliznu ploču 14

f Kod montaže kopirne jedinice pridržavajte se uputa za

i stegnite ga sa dva vijka za pričvršćenje 51. Kod toga pazite

rukovanje vašim stolom za glodanje. Prema potrebi, za

da je slobodno pomična poluga za deblokiranje za adapter

montažu kopirne jedinice moraju se izbušiti provrti u stolu

kopirne čahure 52.

za glodanje.

Ovisno od debljine šablone odaberite prikladnu kopirnu

Za fino namještanje dubine glodanja najbolje je da koristite

čahuru. Zbog nadvisujuće visine kopirne čahure, šablona

produžetak za fino namještanje dubine glodanja 58 ili

mora imati minimalnu debljinu od 8 mm.

specijalni šesterokutni ključ 57.

Pritisnite polugu za deblokiranje 52 i umetnite kopirnu čahuru

Glodanje s usisnom haubom (vidjeti slike TU)

53 odozdo u adapter kopirne čahure 50. Kodirni izdanci

Za obradu rubova možete dodatno koristiti usisnu haubu 59.

moraju kod toga osjetno uskočiti u udubljenja kopirne čahure.

Pričvrstite usisnu haubu 59 sa 2 vijka 60 na temeljnu ploču

Provjerite razmak središta glodanja i ruba kopirne čahure,

13. Usisna hauba 59 može se pričvrstiti u 3 različite

vidjeti odjeljak Centriranje temeljne ploče.

pozicije, kako je prikazano na slici.

f Odaberite promjer glodala manji od unutarnjeg

Za obradu ravnih planarnih površina ponovno skinite

promjera kopirne čahure.

usisnu haubu.

Kod glodanja sa kopirnom čahurom 53 postupite kako slijedi:

Napomena: Uzmite u obzir da glodalo 18 kod radova

Održavanje i servisiranje

glodanja sa kopirnom jedinicom 3 uvijek strši iz temeljne

ploče 13. Pazite da se ne ošteti šablona ili izradak.

Održavanje i čišćenje

Uključeni električni alat sa kopirnom čahurom približite

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

šabloni.

utikač iz utičnice.

Kod primjene jedinice za zarezivanje 2: Pritisnite prema

f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim

dolje ručicu za deblokiranje za funkciju zarezivanja 7 i

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

vodite gornje glodalo polako prema dolje, sve dok se ne

f Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek

dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite

treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore

ručicu za deblokiranje 7 za fiksiranje ove dubine za

za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara

zarezivanje.

(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti

Električni alat sa nadvisujućom kopirnom čahurom vodite s

unutar električnog alata. To može negativno utjecati na

bočnim pritiskom uzduž šablone.

zaštitnu izolaciju električnog alata.

Centriranje temeljne ploče (vidjeti sliku R)

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba

Kako bi razmak od središta glodala do ruba kopirne čahure bio

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch

svugdje isti, kopirna čahura i klizna ploča se ukoliko je

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

potrebno mogu jedna prema drugoj centrirati.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i

Kod primjene jedinice za zarezivanje 2: Pritisnite prema

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti

dolje polugu za deblokiranje funkcije zarezivanja 7 i vodite

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

gornje glodalo do graničnika u smjeru temeljne ploče.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,

Ponovno otpustite ručicu za deblokiranje 7 za fiksiranje

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški

ove dubine za zarezivanje.

broj sa tipske pločice električnog alata.

Otpustite vijke za pričvršćenje 54 za cca. 2 okreta, tako da

klizna ploča 14 bude slobodno pomična.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Umetnite trn za centriranje 55 u stezač alata, kako je

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i

prikazano na slici. Rukom stegnite završnu maticu, tako da

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.

je trn za centriranje još uvijek slobodno pomičan.

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim

Međusobno izravnajte trn za centriranje 55 i kopirnu

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

čahuru 53 manjim pomicanjem klizne ploče 14.

www.bosch-pt.com

Ponovno stegnite vijke za pričvršćenje 54.

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša

Uklonite trn za centriranje 55 iz stezača alata.

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 212 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

212 | Eesti

Hrvatski

f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu

Robert Bosch d.o.o

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

Kneza Branimira 22

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

10040 Zagreb

f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse

Tel.: +385 (01) 295 80 51

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Fax: +386 (01) 5193 407

f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

Zbrinjavanje

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,

prihvatljivu ponovnu primjenu.

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

Samo za zemlje EU:

elektrilöögi ohtu.

Prema Europskim smjernicama

f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage

2002/96/EZ za električne i elektroničke

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud

stare uređaje, neuporabivi električni alati

kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab

ekološki prihvatljivo recikliranje.

elektrilöögi ohtu.

f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes

keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitse-

Zadržavamo pravo na promjene.

lülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab

elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

Eesti

f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

Ohutusnõuded

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada

Üldised ohutusjuhised

tõsiseid vigastusi.

Kõik ohutusnõuded ja juhised

TÄHELEPANU

f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või

ja/või rasked vigastused.

kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste

kasutamiseks hoolikalt alles.

ohtu.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib

f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate

f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada

õnnetused.

õnnetusi.

f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis

põhjustada vigastusi.

võivad tolmu või aurud süüdata.

f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne

f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

kontrollida.

Elektriohutus

f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega

f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge

liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade

puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad

vahele.

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 213 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Eesti | 213

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust

f Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab

põhjustatud ohte.

vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi)

läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja

elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule,

kasutamine

pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad

f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva

f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides

seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi

efektiivsemalt ja ohutumalt.

oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

f Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja freesitera

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse

lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest või

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

mootorikorpusest. Kui hoiate freesi mõlema käega, ei saa

f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage

freesitera teie käsi vigastada.

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

f Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-

metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele

f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on

või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel

elektrilised tööriistad ohtlikud.

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.

f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või

tekitada elektrilöögi.

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.

f Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti

hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi

hooldatud elektrilised tööriistad.

tasakaalustatuse kadumise.

f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt

f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud

säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

käega hoides kindlamini käes.

f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid

f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

hoides.

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib

seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja

põhjustada ohtlikke olukordi.

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Teenindus

f Laske elektrilist tööriista parandada ainult

Seadme ja selle funktsioonide

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad

kirjeldus

originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi

Ohutusnõuded freesimisel

lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise

f Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada

ja/või rasked vigastused.

seadme enda toitejuhet. Kokkupuude pingestatud

juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised

tekitada elektrilöögi.

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks

f Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu

lahti.

kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate

toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb

Nõuetekohane kasutamine

toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.

Seade on ette nähtud soonte, servade, profiilide ja pikiavade

f Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema

freesimiseks puitu, plastmaterjalidesse ja

vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista

kergehitusmaterjalidesse, samuti kopeerfreesimiseks.

maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini

Töötamisel peab seade kindlalt toetuma töödeldavale

pöörlev tarvik võib puruneda.

pinnale.

Madalamatel pööretel ja vastavate freesiteradega saab

töödelda ka värvilisi metalle.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 214 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

214 | Eesti

Seadme osad

30 Tolmueemaldusadapter (uputusrakis)*

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel

31 Imivoolik (Ø 35 mm)*

toodud numbrid.

32 Tolmueemaldusadapter (kopeerrakis)*

1 Freesimootor

33 Tolmueemaldusadapteri vaherõngas (kopeerrakis)*

2 Uputusrakis

34 Freesimissügavuse reguleerimise skaala (kopeerrakis)

3 Kopeerrakis

35 Paralleeljuhik*

4 epide (isoleeritud haardepind)

36 Paralleeljuhiku juhtvarras (2x)*

5 Pöördnupp freesimissügavuse peenreguleerimiseks

37 Tiibkruvi paralleeljuhiku peenreguleerimiseks (2x)*

(uputusrakis)

38 Tiibkruvi paralleeljuhiku jämereguleerimiseks (2x)*

6 Skaala freesimissügavuse peenreguleerimiseks

39 Pöördnupp paralleeljuhiku peenreguleerimiseks*

7 Uputusfunktsiooni vabastushoob

40 Reguleeritav piirdesiin paralleeljuhikule *

8 Peenreguleerimise indeksmärk

41 Tiibkruvi paralleeljuhiku juhtvarraste jaoks (2x)*

9 Freesimissügavuse reguleerimise skaala (uputusrakis)

42 Freesisirkel/juhtsiini adapter*

10 Indeksmärgiga plaat (uputusrakis)

43 Freesisirkli pide*

11 Sügavuspiirik (uputusrakis)

44 Tiibkruvi freesisirkli jämereguleerimiseks (2x)*

12 Revolverpiirik

45 Tiibkruvi freesisirkli peenreguleerimiseks (1x)*

13 Alusplaat

46 Pöördnupp freesisirkli peenreguleerimiseks*

14 Liugtald

47 Tsentreerimiskruvi sirklijuhikule *

15 Pöörete arvu regulaator

48 Vaheplaat (sisaldub freesisirkli komplektis)*

16 Sügavuspiiriku rihveldatud kruvi (uputusrakis)

49 Juhtsiin*

17 Mutter koos tsangiga

50 Kopeerhülsi SDS-adapter

18 Freesitera*

51 Kinnituskruvi kopeerhülsi adapteri jaoks (2x)

19 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp

52 Kopeerhülsi adapteri vabastushoob

20 Lüliti (sisse/välja)

53 Kopeerhülss

21 Mootori eemaldamise kaitsekruvi

54 Liugtalla kinnituskruvi

22 Lukustushoob uputusrakise/kopeerrakise jaoks

55 Tsentreerimistorn

23 Paralleeljuhiku juhtvarraste kinnituskoht

56 Kopeerrakise kinnituskruvid*

24 Pöördnupp freesimissügavuse peenreguleerimiseks

57 Spetsiaalne kuuskantvõti freesimissügavuse

(kopeerrakis)

peenreguleerimiseks (kopeerrakis)*

25 Lukustushoob freesimissügavuse jämereguleerimiseks

58 Pikendus freesimissügavuse peenreguleerimiseks

(kopeerrakis)

(kopeerrakis)*

26 Avad freesimissügavuse jämereguleerimiseks

59 Tolmueemaldusrakis servade töötlemiseks *

kopeerrakisel

60 Tolmueemaldusrakise kinnituskruvi *

27 Spindlilukustusnupp

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel

28 Lehtvõti avaga 24 mm

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

29 Rihveldatud kruvi tolmueemaldusadapteri jaoks(2x) *

Tehnilised andmed

Universaalfrees GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Tootenumber

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nimivõimsus

W16001600

-1

Tühikäigupöörded

min

10000 25000 10000 25000

Pöörete arvu reguleerimine

z z

Konstantelektroonika

z z

Tolmuimejaühendus

z z

Padrun

mm

8 12

8 12

toll

¼–½

¼–½

Freesikorvi käik (uputusrakis)

mm 76 76

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 215 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Eesti | 215

Universaalfrees GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

Kopeerrakis

kg

4,3

Uputusrakis

kg

5,8

5,8

Kaitseaste /II /II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 86 dB(A); müravõimsuse tase 97 dB(A).

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Freesimine

Freesimine

kopeerrakisega

sukelrakisega

Vibratsioonitase a

h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K,

kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud

Montaaž

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

hindamiseks.

Freesimootori paigaldamine uputusrakisesse/

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista

kopeerrakisesse (vt jooniseid A

B)

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid

Avage uputusrakise/kopeerrakise lukustushoob 22.

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase

Lükake freesimootor kuni piirikuni uputusrakisesse/

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt

kopeerrakisesse.

suurendada.

Kopeerrakise 3 kasutamisel vajutage lukustushoovale 25

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka

ja lükake freesimootorit 1 kopeerrakises 3 sõltuvalt

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid

soovitud asendist üles või alla, kuni see lahtilastud

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni

lukustushoova 25 puhul ühes 3 avast 26 lukustub.

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Sulgege uputusrakise/kopeerrakise lukustushoob 22.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju

Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu

„Freesimissügavuse reguleerimine“.

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv

Freesimootori lahutamine uputusrakisest/

töökorraldus.

kopeerrakisest (vt joonist C)

Vastavus normidele

Avage uputusrakise/kopeerrakise lukustushoob 22.

Tõmmake freesimootorit kuni piirikuni ja hoidke seda

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“

selles asendis.

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või

Vajutage kaitsenupule 21 ja tõmmake freesimootor

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide

uputusrakisest/kopeerrakisest täielikult välja.

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Kopeerrakise 3 kasutamisel vajutage lisaks

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

lukustushoovale 25.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Freesitera paigaldamine (vt joonist D)

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

f Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav

Senior Vice President

Engineering Director

kanda kaitsekindaid.

Engineering

PT/ESI

Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga

freesiterad.

Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad

pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

töötlemiseks.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 216 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

216 | Eesti

Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja

Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb

abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi

tolmueemaldusadapterit 30 regulaarselt puhastada.

töötlemiseks.

Tolmueemaldusadapteri monteerimine kopeerrakise

Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute

külge (vt joonist F)

programmist on saadaval müügiesindustes.

Tolmueemaldusadapterit 32 saab koos voolikuühendusega

Kasutage võimalusel freesiterasid, mille varre läbimõõt on

paigaldada ette või taha. Kui kopeerhülsi adapter 50 on sisse

12 mm. Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.

pandud, kinnitage tolmueemaldusadapter 32 2 rihveldatud

Freesitera saate vahetada ka siis, kui freesimootor on

kruviga 29 alustalla 13 külge. Ilma kopeerhülsi adapterita 50

uputusrakisesse/kopeerrakisesse paigaldatud. Soovitame

rakenduste puhul paigaldage kõigepealt vaherõngas 33

siiski tera vahetada siis, kui freesimootor on maha võetud.

tolmueemaldusadapteri 32 külge, nagu näidatud joonisel.

Võtke freesimootor uputusrakisest/kopeerrakisest välja.

Tolmuimeja ühendamine

Vajutage spindlilukustusnupp 27 (n) alla ja hoidke seda

Suruge imivoolik (Ø 35 mm) 31 (lisatarvik) külgemonteeritud

all. Vajaduse korral keerake spindlit pisut käega, kuni

tolmueemaldusadapteri külge. Kasutage imivoolikut 31 koos

lukustusnupp kohale fikseerub.

tolmuimejaga (lisatarvik).

Käsitsege spindlilukustusnuppu 27 üksnes siis, kui

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga

spindel seisab.

varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub

Keerake mutter 17 lehtvõtmega 28 (ava 24 mm)

elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

vastupäeva lahti (o).

Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks

lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.

sobima.

Keerake mutter 17 lehtvõtmega 28 (ava 24 mm)

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu

päripäeva kinni. Vabastage spindlilukustusnupp 27.

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

f Kui kopeerhülss ei ole monteeritud, ärge kasutage

freesiterasid, mille läbimõõt on suurem kui 50 mm.

Kasutus

Need freesiterad ei mahu läbi alustalla.

f Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui

Seadme kasutuselevõtt

freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang

f örake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

kahjustuda.

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.

Tolmu/saepuru äratõmme

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude

Pöörete arvu valik

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal

Pöörete arvu regulaatoriga 15 saate vajalikku pöörete arvu

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone

reguleerida ka töötamise ajal.

ja/või hingamisteede haigusi.

1 2 madalad pöörded

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on

3 4 keskmised pöörded

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,

5 6 kõrged pöörded

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali

Tabelis toodud andmed on orienteeruvad. Vajalik pöörete arv

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

sõltub materjalist ja töötingimustest ning seda saab kindlaks

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat

teha praktilise katse käigus.

tolmuimejat.

Materjal Freesitera

Regulaatori

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

läbimõõt (mm)

asend 15

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski

filtriga P2.

Kõva puit (pöök)

4 10

5 6

12 20

3 4

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis

22 40

1 2

kehtivatest eeskirjadest.

f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

Pehme puit (mänd) 4 10

5 6

süttida.

12 20

3 6

22 40

1 3

Tolmueemaldusadapteri monteerimine uputusrakise

Laastplaadid

4 10

3 6

külge (vt joonistE)

12 20

2 4

Tolmueemaldusadapterit 30 saab koos voolikuühendusega

22 40

1 3

paigaldada ette või taha. Kui kopeerhülsi adapter 50 on sisse

Plastmaterjalid

4 15

2 3

pandud, tuleb kopeerhülsi adapter vajaduse korral

16 40

1 2

paigaldada 180° pööratult, et tolmueemaldusadapter 30 ei

puutuks kokku vabastushoovaga 52. Kinnitage

Alumiinium

4 15

1 2

tolmueemaldusadapter 30 2 rihveldatud kruviga 29 alustalla

16 40

1

13 külge.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 217 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Eesti | 217

Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel

freesimissügavus välja revolverpiiriku madalaima astmega ja

jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit

valige esimeste operatsioonide jaoks alguses kõrgemad

maksimaalpööretel.

astmed. Astmete vahekaugus on umbes 3,2 mm.

Sisse-/väljalülitus

Pärast proovifreesimist saate freesimissügavust

pöördnupust 5 peenreguleerida; freesimissügavuse

Enne sisse-/väljalülitamist reguleerige välja

suurendamiseks keerake pöördnuppu päripäeva;

freesimissügavus, vt punkti „Freesimissügavuse

freesimissügavuse vähendamiseks vastupäeva. Skaala 6 on

reguleerimine“.

seejuures orientiiriks. Üks pööre muudab sügavust 1,5 mm,

Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 20 alla

üks sälk skaala 6 ülemises servas vastab sügavuse muutusele

ja hoidke seda all.

0,1 mm võrra. Sügavust on võimalik maksimaalselt muuta

Selleks, et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/välja) 20,

± 16 mm.

vajutage lukustusnupule 19.

Näide: Soovitud freesimissügavus peab olema 10,0 mm,

Selleks, et seadet välja lülitada, vabastage lüliti (sisse/välja)

proovifreesimine andis freesimissügavuseks 9,6 mm.

20 või juhul, kui see on lukustusnupuga 19 lukustatud,

Vajutage uputusfunktsiooni vabastushoovale 7 ja viige

vajutage korraks lülitile (sisse/välja) 20 ja vabastage see siis.

ülafrees ülemisse asendisse.

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te

Keerake pöördnuppu 5 0,4 mm/4 sälku (ettenähtud ja

seda ei kasuta.

tegeliku väärtuse vahe) päripäeva.

Kontrollige valitud freesimissügavust proovifreesimise

Konstantelektroonika

teel.

Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja

Freesimissügavuse peenreguleerimisel veenduge, et

koormusel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö.

uputusrakise küljel olev indeksmärk 8 on suunatud

Sujuv käivitus

keskmisele joonele. Nii on tagatud, et mõlemas on suunas on

Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti

piisavalt reguleerimisruumi uputussügavuse

käivitamisel ja pikendab mootori eluiga.

järelreguleerimiseks.

Kui uputusrakis 2 on viidud maksimaalsele uputussügavusele,

Freesimissügavuse reguleerimine

ei saa suuremat uputussügavust saavutada ka

f Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui

peenreguleerimisega, kuna maksimaalne reguleerimisruum

seade on välja lülitatud.

on ära kasutatud.

Peenreguleerimine ei ole võimalik ka siis, kui sügavuspiirik 11

Freesimissügavuse reguleerimine uputusrakise puhul

on vastu revolverpiirikut 12.

(vtjoonistG)

Freesimissügavuse reguleerimine kopeerrakise puhul

Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:

(vtjoonistH)

Asetage seade koos monteeritud freesiteraga

Freesimissügavuse reguleerimiseks toimige järgnevalt:

töödeldavale toorikule.

Keerake freesimisügavuse peenreguleerimise skaala 6

Avage kopeerrakise lukustushoob 22.

asendisse „0“.

Freesimissügavust saate eelreguleerida 3 astmes. Selleks

Seadke revolverpiirik 12 madalaimale astmele;

vajutage lukustushoovale 25 ja lükake freesimootorit 1

revolverpiirik fikseerub tuntavalt kohale.

kopeerrakises 3 üles või alla, kuni see lahtilastud

Keerake lahti sügavuspiiriku rihveldatud kruvi 16, nii et

lukustushoova 25 puhul ühes 3 avast 26 lukustub. Avade

sügavuspiirik 11 on vabalt liikuv.

vahekaugus on 12,7 mm (0,5 ").

Uputusfunktsiooni vabastushoovale 7 vajutades viige

Freesimissügavuse peenreguleerimiseks kasutage

universaalfrees aeglaselt alla, kuni freesitera 18 puudutab

freesimissügavuse peenreguleerimise pöördnuppu 24;

tooriku pinda. Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage

freesimissügavuse suurendamiseks keerake seda

vabastushoob 7 uuesti.

päripäeva, freesimissügavuse vähendamiseks

Vajutage sügavuspiirik 11 alla, kuni see toetub

vastupäeva. Reguleerimisulatus on pöördnupu skaalal 24

revolverpiirikule 12. Seadke indeksmärgiga liugur 10

toodud tollides ja millimeetrites. Maksimaalne

freesimissügavuse reguleerimise skaalal 9 asendisse „0“.

reguleerimisulatus on 41 mm. Freesimissügavuse skaala

Seadke sügavuspiirik 11 soovitud freesimissügavusele ja

34 on täiendavaks orientiiriks.

keerake kinni sügavuspiiriku rihveldatud kruvi 16.

Näide: Soovitud freesimissügavus peab olema 10,0 mm,

Veenduge, et te ei nihuta indeksmärgiga liugurit 10 enam

proovifreesimine andis freesimissügavuseks 9,5 mm.

paigast.

Seadke pöördnupu skaala 24 asendisse „0“, ilma et

Vajutage uputusfunktsiooni vabastushoovale 7 ja viige

nihutaksite pöördnuppu 24 ennast paigast. Seadke

ülafrees ülemisse asendisse.

seejärel pöördnupp 24 päripäeva väärtusele „0,5“.

Kontrollige valitud freesimissügavust proovifreesimise

Seadistatud freesimissügavus saavutatakse vaid siis, kui

teel.

uputamisel on sügavuspiirik 11 vastu revolverpiirikut 12.

Suurema freesimissügavuse puhul on mugavam freesida järk-

järgult. Revolverpiiriku 12 abil saate jaotada

freesimisoperatsiooni mitmesse järku. Reguleerige soovitud

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 218 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

218 | Eesti

Tööjuhised

Freesimine freesisirkliga (vt joonist L)

Ringjoonte freesimiseks võib kasutada freesisirklit/juhtsiini

Freesimissuund ja freesimisprotsess (vt joonist I)

adapterit 42. Monteerige freesisirkel vastavalt joonisele.

f Ettenihke suund peab olema vastupidine freesitera 18

Keerake tsentreerimiskruvi 47 freesisirkli keermesse.

pöörlemissuunale. Ettenihke suuna ühtimisel

Asetage kruviots freesitava ringjoone keskpunkti ja jälgige, et

freesitera pöörlemissuunaga võib seade ennast

see haakuks tooriku pinnaga.

kasutaja käest välja rebida.

Freesisirklit nihutades reguleerige välja soovitud raadius ja

Uputusrakisega 2 freesimiseks toimige järgnevalt:

keerake tiibkruvid 44 ja 45 kinni.

Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti

Pöördnupuga 46 saab pärast tiibkruvi 45 lahtikeeramist

„Freesimissügavuse reguleerimine“.

pikkust täpsemaks reguleerida. Üks pööre vastab seejuures

Asetage seade koos külgemonteeritud freesiteraga

muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk pöördnupul 46 muutusele

töödeldavale toorikule ja lülitage seade sisse.

0,1 mm võrra.

Uputusfunktsiooni vabastushoovale 7 vajutades viige

ülafrees aeglaselt alla, kuni soovitud freesimissügavus on

Viige seade, hoides seda paremast käepidemest 4 ja

saavutatud. Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage

freesisirkli pidemest 43, tooriku kohale.

vabastushoob 7 uuesti.

Freesimine juhtsiiniga (vt joonist M)

Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.

Juhtsiini 49 abil saab teostada sirgjoonelisi

Pärast freesimise lõpetamist viige ülafrees tagasi ülemisse

freesimisoperatsioone.

asendisse.

Kõrguste erinevuste tasakaalustamiseks tuleb monteerida 48

Lülitage seade välja.

vaheplaat.

Kopeerrakisega 3 freesimiseks toimige järgnevalt:

Monteerige freesisirkel/juhtsiini adapter 42 vastavalt

Märkus: Arvestage, et freesitera 18 ulatub

joonisele.

kopeerrakisega 3 freesimisel alati alustallast 13 välja. Ärge

Kinnitage juhtsiin 49 sobiva kinnitusseadme, nt pitskruviga,

kahjustage šablooni ega toorikut.

tooriku külge. Asetage seade koos juhtsiini adapteriga 42

Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti

juhtsiinile.

„Freesimissügavuse reguleerimine“.

Lülitage seade sisse ja viige töödeldavale kohale.

Freesimine kopeerhülsiga (vt jooniseid NQ)

Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.

Kopeerhülsi 53 abil saab toorikutele kanda šabloonide

Lülitage seade välja. Ärge asetage seadet käest enne, kui

kontuure.

freesitera on seiskunud.

Kopeerhülsi 53 kasutamiseks tuleb kõigepealt paigaldada

Freesimine abijuhikuga (vt joonist J)

kopeerhülsi adapter 50 liugtalda 14.

Soonte freesimisel suurtesse toorikutesse võib tooriku külge

Asetage kopeerhülsi adapter 50 ülalt liugtallale 14 ja keerake

kinnitada abivahendina laua või liistu ja juhtida

see 2 kinnituskruviga 51 kinni. Veenduge, et kopeerhülsi

universaalfreesi piki seda. Uputusrakise 2 kasutamisel juhtige

adapteri vabastushoob 52 on vabalt liikuv.

universaalfreesi liugtalla lamedat külge pidi piki abipiirikut.

Valige šablooni paksusele vastav kopeerhülss. Kopeerhülsi

Servade või figuurfreesimine

kõrguse tõttu peab šabloon olema vähemalt 8 mm paksune.

Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab

Vajutage vabastushoovale 52 ja asetage kopeerhülss 53 alt

freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.

kopeerhülsi adapterisse

50. Koodnukid peavad seejuures

Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni

tuntavalt fikseeruma kopeerhülsi avadesse.

freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku

Kontrollige freesitera keskme ja kopeerhülsi serva vahelist

serva vastas.

kaugust, vt punkt „Alustalla tsentreerimine“.

Juhtige seadet mõlema käega piki tooriku serva. Seejuures

f Freesitera läbimõõt peab olema väiksem kui

jälgige seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev

kopeerhülsi siseläbimõõt.

surve võib tooriku serva vigastada.

Kopeerhülsiga 53 freesimiseks toimige järgnevalt:

Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist K)

Märkus: Arvestage, et freesitera 18 ulatub

Lükake paralleeljuhik 35 koos juhtvarrastega 36 alustalda 13

kopeerrakisega 3 freesimisel alati alustallast 13 välja. Ärge

ja pingutage see tiibkruvidega 41 vastavalt nõutud mõõdule

kahjustage šablooni ega toorikut.

kinni. Tiibkruvidega 37 ja 38 saab lisaks reguleerida

Juhtige sisselülitatud seade koos kopeerhülsiga vastu

paralleeljuhiku töökaugust.

šablooni.

Pöördnupuga 39 saab pärast mõlema tiibkruvi 37

Uputusrakise 2 kasutamisel: Uputusfunktsiooni

lahtikeeramist töökaugust täpsemaks reguleerida. Üks pööre

vabastushoovale 7 vajutades viige ülafrees aeglaselt alla,

vastab seejuures muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk

kuni soovitud freesimissügavus on saavutatud.

pöördnupul 39 muutusele 0,1 mm võrra.

Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob

7 uuesti.

Piirdesiini 40 abil saab muuta paralleeljuhiku toetuspinda.

Juhtige seadet koos kõrgemalseisva kopeerhülsiga

Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja

külgsurvega piki šablooni.

paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku serva.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 219 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Latviešu | 219

Alustalla tsentreerimine (vt joonist R)

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade

Et freesitera keskpunkti ja kopeerhülsi serva vaheline kaugus

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada

oleks kõikjal sama, võib kopeerhülssi ja liugtalda vajaduse

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

korral teineteise suhtes tsentreerida.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel

Uputusrakise 2 kasutamisel: Uputusfunktsiooni

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline

vabastushoovale 7 vajutades viige ülafrees lõpuni alustalla

tootenumber.

suunas. Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

vabastushoob 7 uuesti.

Keerake kinnituskruve 54 umbes 2 pöörde võrra lahti, nii

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja

et liugtald 14 on vabalt liikuv.

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised

Asetage tsentreerimistorn 55 vastavalt joonisele

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

tarvikukinnitusse. Pingutage mutter käega kinni, nii et

www.bosch-pt.com

tsentreerimistorn on veel vabalt liikuv.

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

Rihtige tsentreerimistorn 55 ja kopeerhülss 53, nihutades

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud

pisut liugtalda 14, teineteise suhtes välja.

küsimustes.

Keerake kinnituskruvid 54 uuesti kinni.

Eesti Vabariik

Eemaldage tsentreerimistorn 55 tarvikukinnitusest.

Mercantile Group AS

Uputusrakise 2 kasutamisel: Vajutage uputusfunktsiooni

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

vabastushoovale 7 ja viige ülafrees ülemisse asendisse.

Pärnu mnt. 549

Töö freespingiga (vt joonist S)

76401 Saue vald, Laagri

Kopeerrakist 3 saab kasutada sobivas freespingis.

Tel.: + 372 (0679) 1122

Montaažiks eemaldage liugtald 14 ja kinnitage kopeerrakis 3

Faks: + 372 (0679) 1129

kinnituskruvidega 56 freespingi külge.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

f Kopeerrakise montaažil pidage kinni freespingi

kasutusjuhendist. Vajaduse korral tuleb kopeerrakise

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks

montaažiks teha freespinki vastavad avad.

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Freesimissügavuse peenreguleerimiseks kasutage

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu

freesimissügavuse peenreguleerimise pikendust 58 või

olmejäätmete hulka!

spetsiaalselt kuuskantvõtit 57.

Üksnes EL liikmesriikidele:

Tolmueemaldusrakisega freesimine (vt jooniseid T U)

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

2002/96/EÜ elektri- ja

Servade töötlemiseks võite lisaks kasutada

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning

tolmueemaldusrakist 59.

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides

Kinnitage tolmueemaldusrakis 59 2 kruviga 60 alustalla 13

tuleb kasutusressursi ammendanud

külge. Tolmueemaldusrakist 59 saab kinnitada 3 eri

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda

asendisse, nagu näidatud joonisel.

ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Siledate pindade töötlemiseks eemaldage

tolmueemaldusrakis.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Hooldus ja teenindus

Latviešu

Hooldus ja puhastus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

Drošības noteikumi

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

elektroinstrumentiem

f Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

BRĪDINĀJUMS

korral tolmuimejat. Puhastage sageli

noteikumus. Šeit sniegto drošības

ventilatsiooniavasid ja kasutage

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike töötingimuste korral

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

ib seadmesse koguneda elektrit juhtivat tolmu. Seadme

savainojumam.

kaitseisolatsioon võib kahjustuda.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral

izmantošanai.

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

parandustöökojas.

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

elektrokabeļa).

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 220 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

220 | Latviešu

Drošība darba vietā

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj

f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.

izvairīties no savainojumiem.

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

notikt nelaimes gadījums.

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.

f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt

Elektrodrošība

savainojumu.

f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

menta vadību neparedzētās situācijās.

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas

f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un

ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug

gari mati.

risks saņemt elektrisko triecienu.

f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot

f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

risks saņemt elektrisko triecienu.

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot

personas veselību.

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai

f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-

kajam triecienam.

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes

nejaušu ieslēgšanos.

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko

f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

triecienu.

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

Personiskā drošība

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-

f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties

cilvēku veselību.

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai

nopietnam savainojumam.

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un

remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 221 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Latviešu | 221

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav

f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai

pienācīgi apkalpots.

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes

f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar

komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos

ir vieglāk vadāmi.

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

elektrisko triecienu.

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem

f Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie

frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un

neparedzamām sekām.

pazemina frēzēšanas efektivitāti.

f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām

Apkalpošana

rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot

rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar

Drošības noteikumi frēzēm

rokām.

f Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz

virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta

tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-

elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār

spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz

elektroinstrumentu.

instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam

triecienam.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

f Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz

noteikumus. Šeit sniegto drošības

stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts

noteikumu un norādījumu neievērošana var

ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni

gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole

elektriskajam triecienam vai nopietnam

pār elektroinstrumentu.

savainojumam.

f Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu

jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu,

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas

kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos

pamācība.

parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo

ātrumu, var salūzt.

Pielietojums

f Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta

Instruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo

diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta

celtniecības materiālu frēzēšanai, veicot malu apdari un

stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem.

veidojot gropes, profilus un iegarenus atvērumus, kā arī

Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces

šablonfrēzēšanai, apstrādes laikā noturot pamatni saskarē ar

izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt

apstrādājamā priekšmeta virsmu.

kontroles zaudēšanu pār instrumentu.

Darbinot instrumentu ar samazinātu ātrumu un izmantojot

f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo

piemērotus darbinstrumentus, to var lietot arī krāsaino

priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.

metālu apstrādei.

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,

Attēlotās sastāvdaļas

darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā

priekšmetā.

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

f Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un frēzēšanas

darbinstrumentam. Turiet brīvo roku uz papildroktura

1 Dzinēja mezgls

vai uz dzinēja korpusa. Abām rokām atrodoties uz frēzes

2 Iegremdēšanas mezgls

korpusa, tās nevar savainot rotējošais frēzēšanas

3 Kopēšanas mezgls

darbinstruments.

4 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

f Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,

5 Rokturis frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem,

(iegremdēšanas mezglam)

frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot

6 Skala frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

paaugstinātu vibrāciju.

7 Iegremdēšanas mezgla fiksējošā svira

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 222 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

222 | Latviešu

8 Marķējuma atzīme precīzai iestādīšanai

36 Paralēlās vadotnes vadstienis (2x)*

9 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai (iegremdēšanas

37 Spārnskrūve paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai

mezglam)

(2x)*

10 Bīdnis ar marķējuma atzīmi (iegremdēšanas mezglam)

38 Spārnskrūve paralēlās vadotnes aptuvenai iestādīšanai

11 Atdurstienis (iegremdēšanas mezglam)

(2x)*

12 Pagriežama pakāpjveida atdure

39 Rokturis paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai*

13 Pamatne

40 Regulējama atdurplāksne paralēlajai vadotnei *

14 Slīdplāksne

41 Spārnskrūve paralēlās vadotnes vadstieņu stiprināšanai

15 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai

(2x)*

16 Dziļuma ierobežotāja rievskrūve (iegremdēšanas

42 Frēzēšanas cirkulis/vadotnes sliedes adapters*

mezglam)

43 Frēzēšanas cirkuļa rokturis*

17 Spīļaptveres virsuzgrieznis

44 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa aptuvenai iestādīšanai

18 Frēzēšanas darbinstruments*

(2x)*

19 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai

45 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai

(1x)*

20 Ieslēdzējs

46 Rokturis frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai*

21 Fiksatora taustiņš dzinēja mezgla izņemšanai

47 Frēzēšanas cirkuļa centrējošā skrūve *

22 Iegremdēšanas vai kopēšanas mezgla stiprinošā svira

48 Distancplāksne (ietilpst frēzēšanas cirkuļa komplektā)*

23 Paralēlās vadotnes vadstieņu stiprinājums

49 Vadotnes sliede*

24 Rokturis frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

(kopēšanas mezglam)

50 Kopējošās vadotnes adapters ar SDS stiprinājumu

25 Fiksējošā svira frēzēšanas dziļuma aptuvenai

51 Stiprinošā skrūve kopējošās vadotnes adapteram (2x)

iestādīšanai (kopēšanas mezglam)

52 Stiprinošā svira kopējošās vadotnes adapteram

26 Atvērumi kopēšanas mezgla korpusā frēzēšanas dziļuma

53 Kopējošā vadotne

aptuvenai iestādīšanai

54 Stiprinošā skrūve slīdplāksnei

27 Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai

55 Centrējošais stienis

28 Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga, platums 24 mm

56 Stiprinošās skrūves kopēšanas mezglam*

29 Rievskrūve uzsūkšanas adaptera stiprināšanai(2x) *

57 Speciālā sešstūra stieņatslēga frēzēšanas dziļuma

30 Uzsūkšanas adapters (iegremdēšanas mezglam)*

precīzai iestādīšanai (kopēšanas mezglam)*

31 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*

58 Rokturis ar pagarināto kātu frēzēšanas dziļuma precīzai

32 Uzsūkšanas adapters (kopēšanas mezglam)*

iestādīšanai (kopēšanas mezglam)*

33 Starpgredzens uzsūkšanas adapteram (kopēšanas

59 Uzsūkšanas pārsegs malu apstrādei *

mezglam)*

60 Stiprinošā skrūve uzsūkšanas pārsegam*

34 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai (kopēšanas

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta

mezglam)

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

35 Paralēlā vadotne*

Tehniskie parametri

Daudzfunkciju frēze GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Izstrādājuma numurs

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nominālā patērējamā jauda

W16001600

-1

Griešanās ātrums vai kustību biežums

min.

10000 25000 10000 25000

Griešanās ātruma priekšiestādīšana

z z

Elektroniskais gaitas stabilizators

z z

Savienotājs putekļu uzsūkšanai

z z

Darbinstrumenta turētājs

mm

8 12

8 12

collas

¼–½

¼–½

Frēzes vertikālais gājiens (iegremdēšanas mezglam)

mm 76 76

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

ar iegremdēšanas mezglu

kg

4,3

ar kopēšanas mezglu

kg

5,8

5,8

Elektroaizsardzības klase

/II /II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 223 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Latviešu | 223

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis

86 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 97 dB(A). Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Frēzēšana ar

Frēzēšana ar

kopēšanas mezglu

iegremdēšanas

mezglu

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

(vektoru summa trijos

virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

Dzinēja mezgla iestiprināšana iegremdēšanas vai

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

kopēšanas mezglā (attēli A

B)

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas

Atveriet iegremdēšanas vai kopēšanas mezgla stiprinošo

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

sviru 22.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

Līdz galam iebīdiet dzinēja mezglu iegremdēšanas vai

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

kopēšanas mezglā.

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

Ja tiek lietots kopēšanas mezgls 3, nospiediet fiksējošo

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,

sviru 25 un pārbīdiet dzinēja mezglu 1 kopēšanas mezglā 3

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

augšup vai lejup, līdz tas pie nenospiestas fiksējošās sviras

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi

25 fiksējas vienā no 3 atvērumiem 26.

zināmam darba laika posmam.

Aizveriet iegremdēšanas vai kopēšanas mezgla stiprinošo

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

sviru 22.

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots

„Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“.

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Dzinēja mezgla izņemšana no iegremdēšanas vai

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu

kopēšanas mezgla (attēls C)

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet

Atveriet iegremdēšanas vai kopēšanas mezgla stiprinošo

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

sviru 22.

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Pavelciet dzinēja mezglu līdz atdurei un noturiet to šādā

stāvoklī.

Atbilstības deklarācija

Nospiediet fiksatora taustiņu 21 un pilnīgi izvelciet dzinēja

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie

mezglu no iegremdēšanas vai kopēšanas mezgla. Ja tiek

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem

lietots kopēšanas mezgls 3, nospiediet arī fiksējošo sviru

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā

25.

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

(attēls D)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.

Senior Vice President

Engineering Director

Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un

Engineering

PT/ESI

izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.

Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir

piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un

plastmasas apstrādei.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

griezējšķautnēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu

25.01.2012

materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.

Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā

Montāža

piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības

vietās.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Ja iespējams, izmantojiet darbam frēzēšanas

elektrotīkla kontaktligzdas.

darbinstrumentus ar kāta diametru 12 mm. Iestipriniet

instrumentā vienīgi nebojātus un tīrus darbinstrumentus.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 224 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

224 | Latviešu

Frēzēšanas darbinstrumentu var nomainīt arī tad, ja dzinēja

Nostipriniet uzsūkšanas adapteru 30 ar 2 rievskrūvēm 29 uz

mezgls ir iestiprināts iegremdēšanas vai kopēšanas mezglā.

pamatnes 13.

Tomēr frēzēšanas darbinstrumentus ieteicams nomainīt

Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu,

laikā, kad dzinēja mezgls nav iestiprināts.

regulāri tīriet uzsūkšanas adapteru 30.

Izņemiet dzinēja mezglu no iegremdēšanas vai kopēšanas

Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana uz kopēšanas

mezgla.

mezgla (attēls F)

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 27 (n) un

Uzsūkšanas adapteru 32 var nostiprināt tā, lai šļūtenes

turiet to nospiestu. Ja nepieciešams, ar roku nedaudz

savienotājs būtu vērsts uz priekšpusi vai uz mugurpusi. Ja ir

pagrieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.

iestiprināts kopējošās vadotnes adapters 50, nostipriniet

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 27 tikai

uzsūkšanas adapteru 32 ar 2 rievskrūvēm 29 uz pamatnes

laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.

13. Lietojot instrumentu bez kopējošās vadotnes adaptera

Atskrūvējiet virsuzgriezni 17 ar vaļējā tipa uzgriežņu

50, vispirms nostipriniet starpgredzenu 33 uz uzsūkšanas

atslēgu 28 (atslēgas platums 24 mm), griežot to pretēji

adaptera 32, kā parādīts attēlā.

pulksteņa rādītāju kustības virzienam (o).

Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē.

Pievienošana putekļsūcējam

Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.

Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 31

Stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni 17 ar vaļējā tipa

(papildpiederums) nostiprinātajam uzsūkšanas adapteram.

uzgriežņu atslēgu 28 (atslēgas platums 24 mm), griežot to

Savienojiet uzsūkšanas šļūtenes 31 otru galu ar putekļsūcēju

pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Tad atlaidiet

(papildpiederums).

darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 27.

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā

f Ja nav iestiprināta kopējošā vadotne, neiestipriniet

putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir

instrumentā frēzēšanas darbinstrumentus, kuru

apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot

diametrs pārsniedz 50 mm. Šādi darbinstrumenti neiziet

elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

caur instrumenta pamatni.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla

f Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē

putekļu uzsūkšanai.

nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties,

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu

spīļaptvere var tikt bojāta.

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu

Lietošana

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to

Uzsākot lietošanu

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas

vietai tuvumā esošajām personām.

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

Griešanās ātruma izvēle

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar

Ar regulatoru 15 lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās

īpašām profesionālām iemaņām.

ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

1 2 neliels griešanās ātrums

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

3 4 vidējs griešanās ātrums

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

5 6 liels griešanās ātrums

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

Šajā tabulā sniegtās vērtības ir orientējošas. Optimālais

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

darbvārpstas griešanās ātrums ir atkarīgs no materiāla

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas

īpašībām un darba apstākļiem, pēc to ieteicams izvēlēties

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

praktisku mēģinājumu ceļā.

f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var

viegli aizdegties.

Materiāls Frēzes diametrs

Regulatora

(mm)

15 stāvoklis

Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana uz iegremdēšanas

mezgla (attēls E)

Ciets koks (skābardis) 4 10

5 6

12 20

3 4

Uzsūkšanas adapteru 30 var nostiprināt tā, lai šļūtenes

22 40

1 2

savienotājs būtu vērsts uz priekšpusi vai uz mugurpusi. Ja pie

tam nepieciešams iestiprināt arī kopējošās vadotnes

Mīksts koks (priede)

4 10

5 6

adapteru 50, tas pirms iestiprināšanas jāpagriež par 180° tā,

12 20

3 6

lai uzsūkšanas adapters 30 neskartu stiprinošo sviru 52.

22 40

1 3

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 225 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Latviešu | 225

darbinstruments 18 pieskaras apstrādājamā priekšmeta

Materiāls Frēzes diametrs

Regulatora

virsmai. Atlaidiet fiksējošo sviru 7, ļaujot virsfrēzei

(mm)

15 stāvoklis

fiksēties šajā stāvoklī.

Skaidu plāksnes

4 10

3 6

Pārvietojiet dziļuma ierobežotāju 11 lejup, līdz tas

12 20

2 4

pieskaras pagriežamajai pakāpjveida atdurei 12.

22 40

1 3

Pārvietojiet bīdni 10 tā, lai tā marķējuma atzīme atrastos

Plastmasa

4 15

2 3

pret frēzēšanas dziļuma skalas 9 iedaļu „0“.

16 40

1 2

Pārvietojiet dziļuma ierobežotāju 11 stāvoklī, kas atbilst

Alumīnijs

4 15

1 2

vēlamajam frēzēšanas dziļumam, un stingri pieskrūvējiet

16 40

1

dziļuma ierobežotāja rievskrūvi 16. Sekojiet, lai bīdnis ar

marķējuma atzīmi 10 vairāk netiktu pārvietots.

Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu

Nospiediet iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un

griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni

pārvietojiet virsfrēzi augšējā stāvoklī.

3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās

Iestādītais frēzēšanas dziļums tiks sasniegts, dziļuma

ātrumu.

ierobežotājam 11 pieskaroties pagriežamajai pakāpjveida

Ieslēgšana un izslēgšana

atdurei 12.

Pirms instrumenta ieslēgšanas iestādiet vajadzīgo frēzēšanas

Ja frēzēšanas dziļums ir liels, frēzēšanas operāciju ieteicams

dziļumu, kā aprakstīts sadaļā „Frēzēšanas dziļuma

veikt vairākos etapos, katrā no tām noņemot tikai daļu

iestādīšana“.

materiāla. Izmantojot pagriežamo pakāpjveida atduri 12,

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 20 un

frēzēšanas operāciju var ērti sadalīt un veikt vairākos etapos.

turiet to nospiestu.

Šim nolūkam iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu attiecībā

pret pakāpjveida atdures zemāko līmeni un tad uzsāciet

Lai nospiesto ieslēdzēju 20 nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī,

apstrādi, pagriežot atduri stāvoklī, kas atbilst augstākajam

nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 19.

līmenim. Dziļuma starpība starp atdures blakus līmeņiem ir

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 20 vai

aptuveni 3,2 mm.

arī, ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 19 palīdzību,

Frēzēšanas dziļuma iestādījumu var precizēt pēc iegūtajiem

īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 20.

kontrolfrēzējuma rezultātiem, griežot precīzās iestādīšanas

Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu

rokturi 5. Lai palielinātu frēzēšanas dziļumu, grieziet rokturi

enerģiju.

pulksteņa rādītāju kustības virzienā, bet, lai samazinātu

Elektroniskais gaitas stabilizators

frēzēšanas dziļumu, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāju

Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu

kustības virzienam. Frēzēšanas dziļuma izmaiņu var noteikt

darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no

pēc skalas 6. Viens roktura apgrieziens atbilst frēzēšanas

brīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt

dziļuma izmaiņai par 1,5 mm, bet viena iedaļa uz skalas 6

apstrādes režīmu.

augšējās malas atbilst dziļuma izmaiņai par 0,1 mm.

Maksimālā frēzēšanas dziļuma izmaiņa, ko var panākt ar

Pakāpeniskā palaišana

roktura palīdzību, ir ± 16 mm.

Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek

Piemērs. Vēlamajam frēzēšanas dziļumam jābūt 10,0 mm,

elektroniski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas

bet kontrolfrēzējums rāda, ka tā patiesā vērtība ir 9,6 mm.

laiku.

Nospiediet iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un

pārvietojiet virsfrēzi augšējā stāvoklī.

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana

Pagrieziet rokturi 5 pulksteņa rādītāju kustības virzienā par

f Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai

0,4 mm/4 iedaļām (starpība starp vēlamo un patieso

izslēgtam elektroinstrumentam.

frēzēšanas dziļuma vērtību).

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana iegremdēšanas mezglam

Pārbaudiet frēzēšanas dziļuma iestādīšanas pareizību,

(attēls G)

atkārtoti veicot kontrolfrēzējumu.

Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

Veicot frēzēšanas dziļuma precīzo iestādīšanu, sekojiet, lai uz

iegremdēšanas mezgla sānu virsmas izveidotā marķējuma

Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu

atzīme 8 atrastos pret vidējo no reljefajām līnijām. Tā tiek

frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta

nodrošināts vienāds frēzēšanas dziļuma precīzās regulēšanas

virsmas.

diapazons abos virzienos.

Pagrieziet frēzēšanas dziļuma precīzās iestādīšanas skalu

Ja iegremdēšanas mezgls 2 atrodas apakšējā stāvoklī, kas

6 pret iedaļu „0“.

atbilst maksimālajam frēzēšanas dziļumam, tad vēl lielāku

Pagrieziet pakāpjveida atduri 12 stāvoklī, kas atbilst

frēzēšanas dziļumu nevar sasniegt arī ar precīzās iestādīšanas

zemākajam līmenim; atdure fiksējas šajā stāvoklī ar skaidri

elementu palīdzību, jo maksimālais precīzās regulēšanas

sadzirdamu klikšķi.

diapazons jau ir izsmelts.

Atskrūvējiet dziļuma ierobežotāja rievskrūvi 16 tā, lai

Frēzēšanas dziļuma precīzā iestādīšana nav iespējama arī

dziļuma ierobežotājs 11 varētu brīvi kustēties.

tad, ja dziļuma ierobežotājs 11 piespiežas pagriežamajai

Nospiediet iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un lēni

pakāpjveida atdurei 12.

pārvietojiet virsfrēzi lejup, līdz frēzēšanas

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 226 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

226 | Latviešu

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana kopēšanas mezglam

Ieslēdziet elektroinstrumentu un pārvietojiet uz apstrādes

(attēls H)

vietu.

Lai iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.

Izslēdziet elektroinstrumentu. Nenovietojiet

Nospiediet kopēšanas mezgla fiksējošo sviru 22.

elektroinstrumentu uz kāda priekšmeta virsmas, līdz

Var iestādīt 3 aptuvenas frēzēšanas dziļuma vērtības. Šim

frēzēšanas darbinstruments nav pārtraucis griezties.

nolūkam nospiediet fiksējošo sviru 25 un pārbīdiet dzinēja

mezglu 1 kopēšanas mezglā 3 augšup vai lejup, līdz tas pie

Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls J)

nenospiestas fiksējošās sviras 25 fiksējas vienā no 3

Apstrādājot garus priekšmetus, piemēram, iefrēzējot tajos

atvērumiem 26. Attālums starp diviem blakus esošiem

gropes, uz apstrādājamā priekšmeta kā palīgvadotni var

atvērumiem ir 12,7 mm (0,5 ").

nostiprināt piemērotu dēli vai līsti un virzīt daudzfunkciju frēzi

Frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai kalpo rokturis

gar šo palīgvadotni. Izmantojot frēzēšanai iegremdēšanas

24; griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā,

mezglu 2, pārvietojiet gar palīgvadotni slīdplāksnes taisno

frēzēšanas dziļums palielinās, bet, griežot šo rokturi

daļu.

pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, frēzēšanas

Malu vai formu frēzēšana

dziļums samazinās. Frēzēšanas darbinstrumenta

vertikālais pārvietojums ir nolasāms uz roktura 24 skalas

Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes,

collās un milimetros. Maksimālais regulēšanas diapazons ir

jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar

41 mm. Frēzēšanas dziļuma skala 34 kalpo papildu

atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.

orientācijai.

Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā

Piemērs. Vēlamajam frēzēšanas dziļumam jābūt

priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas

10,0 mm, bet, kontrolfrēzējums rāda, ka tā patiesā vērtība

darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.

ir 9,5 mm.

Turot elektroinstrumentu ar abām rokām, virziet to gar

Pagrieziet roktura 24 skalu tā, lai marķiera atzīme atrastos

apstrādājamā priekšmeta malu. Sekojiet, lai instrumenta

pret iedaļu „0“, nepagriežot pašu rokturi 24. Tad pagrieziet

pamatne stingri saskartos ar apstrādājamā priekšmeta

rokturi 24 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz

virsmu. Ieturiet nelielu sānu spiedienu, jo pārāk stiprs

marķiera atzīme nonāk pret iedaļu „0,5“.

spiediens var sabojāt apstrādājamā priekšmeta malu.

Pārbaudiet frēzēšanas dziļuma iestādīšanas pareizību,

Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls K)

atkārtoti veicot kontrolfrēzējumu.

Iebīdiet paralēlās vadotnes 35 vadstieņus 36 pamatnē 13

un

Norādījumi darbam

nostipriniet ar spārnskrūvēm 41 vajadzīgajā garumā. Bez tam

paralēlo vadotni var pārvietot pa vadstieņiem vēlamajā

Frēzēšanas virziens un operācijas gaita (attēls I)

attālumā un nostiprināt ar spārnskrūvēm 37 un 38.

f Frēzēšanas laikā instruments vienmēr jāpārvieto pret

Paralēlās vadotnes attālumu var precīzi iestādīt ar rokturi 39,

frēzēšanas darbinstrumenta 18 griezējšķautņu

iepriekš atskrūvējot abas spārnskrūves 37. Vienam roktura

pārvietošanās virzienu (pretējs virziens). Veicot

apgriezienam atbilst paralēlās vadotnes pārvietošanās par

frēzēšanu griezējšķautņu pārvietošanās virzienā

2,0 mm, bet katrai no roktura 39 iedaļām atbilst paralēlās

(vienāds virziens), elektroinstruments var tikt izrauts

vadotnes pārvietošanās par 0,1 mm.

no rokām.

Paralēlās vadotnes efektīvo laukumu var palielināt,

Lietojot iegremdēšanas mezglu 2, rīkojieties šādi.

izmantojot atdurplāksni 40.

Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā

Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar

„Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“.

apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās

Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu

vadotnes spiedienu sānu virzienā.

frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta

virsmas un ieslēdziet instrumentu.

Frēzēšana ar frēzēšanas cirkuli (attēls L)

Nospiediet iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un lēni

Frēzēšanai pa apli var izmantot frēzēšanas cirkuli/vadotnes

pārvietojiet virsfrēzi lejup, līdz tiek sasniegts iestādītais

sliedes adapteru 42. Nostipriniet frēzēšanas cirkuli, kā

frēzēšanas dziļums. Atlaidiet fiksējošo sviru 7, ļaujot

parādīts attēlā.

virsfrēzei fiksēties šajā dziļumā.

Ieskrūvējiet centrējošo skrūvi 47 frēzēšanas cirkuļa vītnē.

Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.

Novietojiet centrējošās skrūves smaili frēzējamās apļa līnijas

Frēzēšanas operācijas beigās no jauna pārvietojiet

centrā tā, lai smaile iespiestos apstrādājamā priekšmeta

virsfrēzi augšējā stāvoklī.

virsmā.

Izslēdziet elektroinstrumentu.

Pārbīdot frēzēšanas cirkuli pa vadstieņiem, aptuveni iestādiet

Lietojot kopēšanas mezglu 3, rīkojieties šādi.

vēlamo frēzēšanas apļa rādiusu un tad to nostipriniet, stingri

Piezīme. Sekojiet, lai frēzēšanas darbinstruments 18

pieskrūvējot spārnskrūves 44 un 45.

kopēšanas mezgla 3 lietošanas laikā vienmēr izietu cauri

Ar rokturi 46 var precīzi iestādīt frēzēšanas apļa rādiusu,

pamatnei 13. Nesabojājiet šablonu un apstrādājamo

vispirms atskrūvējot spārnskrūvi 45. Vienam roktura

priekšmetu.

apgriezienam atbilst frēzēšanas apļa rādiusa izmaiņa par

Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā

2,0 mm, bet katrai no roktura 46 iedaļām atbilst frēzēšanas

„Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“.

apļa rādiusa izmaiņa par 0,1 mm.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 227 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Latviešu | 227

Pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu pa apstrādājamā

Pamatnes centrēšana (attēls R)

priekšmeta virsmu, turot aiz labā roktura 4 un aiz frēzēšanas

Tā kā vispārējā gadījumā attālumam no frēzēšanas

cirkuļa roktura 43.

darbinstrumenta centra līdz kopējošās vadotnes apmalei

Frēzēšana ar vadotnes sliedi (attēls M)

visos virzienos jābūt vienādam, vajadzības gadījumā kopējošā

vadotne un slīdplāksne savstarpēji jācentrē.

Ar vadotnes sliedes 49 palīdzību var ērti veikt frēzēšanu pa

taisnu līniju.

Ja tiek lietots iegremdēšanas mezgls 2: nospiediet

iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un līdz galam

Lai izlīdzinātu augstumu starpību, uz instrumenta jānostiprina

pārvietojiet virsfrēzi pamatnes virzienā. Atlaidiet fiksējošo

distancplāksne 48.

sviru 7, ļaujot virsfrēzei fiksēties šajā dziļumā.

Nostipriniet frēzēšanas cirkuli/vadotnes sliedes adapteru 42,

Atskrūvējiet stiprinošās skrūves 54 aptuveni par 2

kā parādīts attēlā.

apgriezieniem tā, lai slīdplāksne 14 varētu brīvi kustēties.

Lietojot piemērotas piespiedējierīces, piemēram, rokas

Ievietojiet centrējošo stieni 55 instrumenta spīļaptverē, kā

skrūvspīles, nostipriniet vadotnes sliedi 49 uz apstrādājamā

parādīts attēlā. Ar roku pieskrūvējiet spīļaptveres

priekšmeta virsmas. Novietojiet elektroinstrumentu ar uz tā

virsuzgriezni tā, lai centrējošo stieni vēl būtu iespējams

nostiprinātu vadotnes sliedes adapteru 42 uz vadotnes

pārvietot.

sliedes.

Savstarpēji centrējiet centrējošo stieni 55 un kopējošo

vadotni 53, nedaudz pārvietojot slīdplāksni 14.

Šablonfrēzēšana, lietojot kopējošo vadotni (attēli NQ)

No jauna stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrūves 54.

Ar kopējošās vadotnes 53 palīdzību var pārnest oriģinālo

Izņemiet centrējošo stieni 55 no spīļaptveres.

priekšmetu vai šablonu kontūras uz apstrādājamo

Ja tiek lietots iegremdēšanas mezgls 2: nospiediet

priekšmetu.

iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un pārvietojiet

Lai varētu izmantot kopējošo vadotni 53, kopējošās vadotnes

virsfrēzi augšējā stāvoklī.

adapters 50 jāiestiprina slīdplāksnē 14.

Darbs ar frēzēšanas galdu (attēls S)

No augšas ievietojiet kopējošās vadotnes adapteru 50

Kopēšanas mezglu 3 var iestiprināt piemērotā frēzēšanas

slīdplāksnē 14 un stingri pieskrūvējiet to ar 2 stiprinošajām

galdā. Šim nolūkam noņemiet slīdplāksni 14 un nostipriniet

skrūvēm 51. Sekojiet, lai, kopējošās vadotnes adaptera

kopēšanas mezglu 3 uz frēzēšanas galda, lietojot stiprinājuma

stiprinošā svira 52 varētu brīvi kustēties.

skrūves 56.

Izvēlieties darbam kopējošo vadotni, kas atbilst oriģinālā

f Iestiprinot kopēšanas mezglu, ievērojiet frēzēšanas

priekšmeta vai šablona biezumam. Kopējošajai vadotnei ir

galda lietošanas pamācībā sniegtos norādījumus.

lejup vērsta centrālā apmale, tāpēc šablona biezumam jābūt

Vajadzības gadījumā frēzēšanas galdā jāizveido urbumi,

vismaz 8 mm.

kuru izvietojums ļautu iestiprināt kopēšanas mezglu.

Atveriet stiprinošo sviru 52 un no apakšas ievietojiet

Frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai ieteicams lietot

kopējošo vadotni 53 adapterā 50. Sekojiet, lai kodējošie

rokturi ar pagarināto kātu 58 vai īpašu sešstūra stieņatslēgu

izciļņi pareizi ievietotos kopējošās vadotnes gropēs.

57.

Pārbaudiet attālumu starp frēzēšanas darbinstrumenta

centru un kopējošās vadotnes malu, kā aprakstīts sadaļā

Frēzēšana, lietojot uzsūkšanas pārsegu (attēli TU)

„Pamatnes centrēšana“.

Veicot malu apstrādi, var lietot uzsūkšanas pārsegu 59.

f Izvēlieties frēzēšanas darbinstrumentu, kura diametrs

Nostipriniet uzsūkšanas pārsegu 59 ar 2 skrūvēm 60 uz

ir mazāks par kopējošās vadotnes iekšējo diametru.

pamatnes 13. Uzsūkšanas pārsegu 59 var nostiprināt 3

Veicot šablonfrēzēšanu ar kopējošo vadotni 53, rīkojieties

dažādos stāvokļos, kā parādīts attēlā.

šādi.

Apstrādājot gludas, plakanas virsmas, noņemiet

uzsūkšanas pārsegu.

Piezīme. Sekojiet, lai frēzēšanas darbinstruments 18

kopēšanas mezgla 3 lietošanas laikā vienmēr izietu cauri

pamatnei 13. Nesabojājiet šablonu un apstrādājamo

Apkalpošana un apkope

priekšmetu.

Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu šablona malai, līdz tai

Apkalpošana un tīrīšana

pieskaras kopējošās vadotnes apmale.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

Ja tiek lietots iegremdēšanas mezgls

2: nospiediet

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

iegremdēšanas mezgla fiksējošo sviru 7 un lēni pārvietojiet

elektrotīkla kontaktligzdas.

virsfrēzi lejup, līdz tiek sasniegts iestādītais frēzēšanas

f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

dziļums. Atlaidiet fiksējošo sviru 7, ļaujot virsfrēzei

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un

fiksēties šajā dziļumā.

ventilācijas atveres.

Virziet elektroinstrumentu gar šablona malu, ieturot nelielu

sānu spiedienu tā, lai kopējošās vadotnes apmale

nepārtraukti saskartos ar šablonu.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 228 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

228 | Lietuviškai

f Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet

putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc

Lietuviškai

iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta

ventilācijas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet

Saugos nuorodos

to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargre-

leju. Izmantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei,

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos

korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas

var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolāci-

nuorodos

jas sistēmu.

Perskaitykite visas šias saugos

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas

nuorodas ir reikalavimus. Jei

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

vajadzīgais darba drošības līmenis.

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo

paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz

laido).

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Darbo vietos saugumas

f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to

f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

www.bosch-pt.com

gali užsidegti.

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu

f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Latvijas Republika

Elektrosauga

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

Dzelzavas ielā 120 S

tinklo kištukinio lizdo ti. Kištuko jokiu būdu negali-

LV-1021 Rīga

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

Tālr.: + 371 67 14 62 62

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-

Telefakss: + 371 67 14 62 63

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

elektros smūgio pavojų.

f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

zika.

nekaitīgā veidā.

f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio

Tikai ES valstīm

rizika.

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

2002/96/EK par nolietotajām

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo

un šīs direktīvas atspoguļojumiem

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų

nacionālajā likumdošanā, lietošanai

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę

atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,

sumažėja elektros smūgio pavojus.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 229 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Lietuviškai | 229

f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti

f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja

smūgio pavojus.

nepatyrę asmenys.

Žmonių sauga

f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir

f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai

f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos

f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali

f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

susidaryti pavojingos situacijos.

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar

Aptarnavimas

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-

f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus

įvykti nelaimingas atsitikimas.

naudoti.

f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje

Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

mašinomis

f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir

cijose.

trenkti elektros smūgis.

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių

f Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-

ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.

kančios dalys.

f Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne

f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo

mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra

elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra

prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių

leistina, gali būti visiškai sugadinamas.

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių

f Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į

poveikis.

Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

(suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai

netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi

f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui

netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po

galingumo.

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis

įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

f Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezavimo

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

įrankio. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną

arba variklio korpusą. Jei freza laikoma abiem rankomis,

f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius

tai frezavimo įrankis jų nesužalos.

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

f Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti

įrankio įsijungimo.

stipriau vibruoti.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 230 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

230 | Lietuviškai

f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais

10 Sklendė su indeksine žyme (įpjaunamasis/griovelių

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra

frezavimo įtaisas)

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio

11 Gylio ribotuvas (įpjaunamasis/griovelių frezavimo

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą

įtaisas)

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su

12 Revolverinė atrama

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio

13 Pagrindo plokštė

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.

14 Atraminė plokštė

Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę

nuostolių.

15 Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas

f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.

16 Gylio ribotuvo varžtas briaunuota galvute

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali

(įpjaunamasis/griovelių frezavimo įtaisas)

užstrigti ir sukelia disbalansą.

17 Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore

f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti

18 Frezavimo įrankis*

abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis

19 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

20 Įjungimo-išjungimo jungiklis

f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais

21 Apsauginis mygtukas varikliui išimti

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei

22 Užveržiamoji svirtelė įpjaunamajam/griovelių frezavimo

laikant ruošinį ranka.

įtaisui/kopijavimo pagal šabloną įtaisui

f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir

23 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių laikiklis

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.

24 Frezavimo gylio tikslaus nustatymo ratukas (kopijavimo

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus

pagal šabloną įtaisas)

nesuvaldyti prietaiso.

25 Frezavimo gylio apytikslio nustatymo užveržiamoji

svirtelė (kopijavimo pagal šabloną įtaisas)

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

26 Angos frezavimo gylio apytikslio nustatymo svirtelei,

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

naudojant su kopijavimo pagal šabloną įtaisu

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau

27 Suklio fiksuojamasis klavišas

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali

28 Veržliaraktis, rakto plotis 24 mm

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite

29 Rantytas varžtas nusiurbimo adapteriui(2x) *

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

30 Nusiurbimo adapteris (įpjaunamasis/griovelių frezavimo

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami

įtaisas)*

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

31 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*

Elektrinio įrankio paskirtis

32 Nusiurbimo adapteris (kopijavimo pagal šabloną

įtaisas)*

Prietaisas skirtas medžio, plastikinių ir lengvų statybinių

medžiagų briaunoms, grioveliams, profiliams bei išilginėms

33 Žiedas nusiurbimo adapteriui (kopijavimo pagal šabloną

skylėms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal šabloną, patikimai

įtaisui)*

įtvirtinus ruošinį.

34 Frezavimo gylio nustatymo skalė (kopijavimo pagal

Sumažinus sūkių skaičių ir naudojant atitinkamas frezas,

šabloną įtaisas)

galima frezuoti ir spalvotuosius metalus.

35 Lygiagrečioji atrama*

36

Lygiagrečiosios atramos kreipiamieji strypeliai (2x)*

Pavaizduoti prietaiso elementai

37 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios

sparnuotasis varžtas (2x)*

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

38 Lygiagrečiosios atramos apytikslio nustatymo

1 Frezos variklis

sparnuotasis varžtas (2x)*

2 Įpjaunamasis/griovelių frezavimo įtaisas

39 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo ratukas*

3 Kopijavimo pagal šabloną įtaisas

40 Reguliuojamas atraminis bėgelis lygiagrečiajai atramai *

4 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

41 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių

5 Frezavimo gylio tikslaus nustatymo ratukas

sparnuotasis varžtas (2x)*

(įpjaunamasis/griovelių frezavimo įtaisas)

42 Frezavimo skriestuvas su kreipiamojo bėgelio adapteriu*

6 Tikslaus frezavimo gylio nustatymo ska

43 Frezavimo skriestuvo rankena*

7 Įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos atblokavimo

44 Frezavimo skriestuvo apytikslio nustatymo sparnuotasis

svirte

varžtas (2x)*

8 Tikslaus nustatymo indeksinė žymė

45 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo sparnuotasis

9 Frezavimo gylio nustatymo skalė (įpjaunamasis/griovelių

varžtas (1x)*

frezavimo įtaisas)

46 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo ratukas*

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 231 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Lietuviškai | 231

47 Centruojamasis varžtas skriestuvo atramai *

56 Kopijavimo pagal šabloną įtaiso tvirtinamasis varžtas*

48 Distancinė plokštė (priklauso frezavimo skriestuvo

57 Specialus šešiakampis raktas, skirtas frezavimo gyliui

rinkiniui)*

tiksliai nustatyti (kopijavimo pagal šabloną įtaisas)*

49 Kreipiamoji juosta*

58 Frezavimo gylio tikslaus nustatymo įtaiso ilginamoji dalis

50 SDS kopijavimo įvorės adapteris

(kopijavimo pagal šabloną įtaisas)*

51 Kopijavimo įvorės adapterio tvirtinamasis varžtas (2x)

59 Nusiurbimo gaubtas briaunoms apdoroti *

52 Kopijavimo įvorės adapterio atblokavimo svirtelė

60 Nusiurbimo gaubto tvirtinamasis varžtas *

53 Kopijavimo įvorė

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos

54 Atraminės plokštės tvirtinamasis varžtas

programoje.

55 Centruojamasis kaištis

Techniniai duomenys

Daugiafunkcinė freza GOF 1600 CE GMF 1600 CE

Gaminio numeris

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

Nominali naudojamoji galia

W16001600

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

10000 25000 10000 25000

Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas

z z

Elektroninis sūkių stabilizatorius

z z

Jungtis dulkių nusiurbimo įrenginiui

z z

Įrankių įtvaras

mm

8 12

8 12

coliai

¼–½

¼–½

Frezavimo galvutės eiga (įpjaunamasis/griovelių frezavimo įtaisas)

mm 76 76

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

Kopijavimo pagal šabloną freza

kg

4,3

Įpjaunamoji freza

kg

5,8

5,8

Apsaugos klasė

/II /II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie

duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios lygis

97 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Frezavimas su

Frezavimas su

kopijavimo pagal

įpjaunamuoju/griovelių

šabloną įtaisu

frezavimo įtaisu

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių atstojamasis vektorius)

ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

2

a

h

m/s

=6,0

=5,5

2

K

m/s

=1,5

=1,5

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio

sumažės.

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo

organizavimą.

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 232 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

232 | Lietuviškai

Atitikties deklaracija

Frezavimo įrankio įstatymas (žr. pav. D)

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“

f Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius,

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir

rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines.

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų

Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

pasirinkti pagal pritaikymo sritį.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

greitapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz.,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines

Senior Vice President

Engineering Director

medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.

Engineering

PT/ESI

Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos

įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch

parduotuvėje.

Jei galima, naudokite frezavimo įrankius, kurių koto skersmuo

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

12 mm. Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

frezavimo įrankius.

25.01.2012

Frezavimo įrankį galite pakeisti, kai frezos variklis įstatytas į

įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą ar kopijavimo pagal

Montavimas

šabloną įtaisą. Tačiau mes rekomenduojame įrankį keisti, kai

frezos variklis yra išimtas.

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

Išimkite frezos variklį iš įpjaunamojo/griovelių frezavimo

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

įtaiso ar kopijavimo pagal šabloną įtaiso.

Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 27 (n) ir laikykite

Frezos variklio įstatymas į įpjaunamąjį/griovelių

paspaustą. Sukite suklį ranka, kol fiksatorius užsifiksuos.

frezavimo įtaisą ar kopijavimo pagal šabloną

Suklio fiksuojamąjį klavišą 27 spauskite tik tada, kai

įtaisą (žr. AB pav.)

prietaisas neveikia.

Atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 17: veržliarakčiu 28 (rakto

Atidarykite įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar

plotis 24 mm) sukite prieš laikrodžio rodyklę (o).

kopijavimo pagal šabloną įtaiso užveržiamąją svirtelę 22.

Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę.

Stumkite frezavimo variklį į įpjaunamąjį/griovelių

Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti

frezavimo įtaisą/kopijavimo pagal šabloną įtaisą iki

įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.

atramos.

Užveržkite gaubiamąją veržlę 17: veržliarakčiu 28 (rakto

Jei naudojate kopijavimo pagal šabloną įtaisą 3,

plotis 24 mm) sukite pagal laikrodžio rodyklę. Suklio

paspauskite užveržiamąją svirtelę 25 ir stumkite frezos

fiksuojamąjį klavišą 27 atleiskite.

variklį 1 kopijavimo pagal šabloną įtaise 3, priklausomai

pagal pageidaujamą padėtį, aukštyn arba žemyn, kol jis,

f Jei nėra įmontuota kopijavimo įvorė, neįstatykite

užveržiamajai svirtelei 25 jau esant nenuspaustai,

frezavimo įrankio, kurio skersmuo didesnis kaip 50 mm.

užsifiksuos vienoje iš 3 angų 26.

Šie frezavimo įrankiai netelpa pro pagrindo plokštę.

Uždarykite įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar

f Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su

kopijavimo pagal šabloną įtaiso užveržiamąją svirtelę 22.

gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.

Nustatykite norimą frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

gylio nustatymas“.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

Įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar kopijavimo

f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

pagal šabloną įtaiso frezavimo variklio išėmimas

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos

(žr. pav. C)

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims

Atidarykite įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės

kopijavimo pagal šabloną įtaiso užveržiamąją svirtelę 22.

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Traukite frezavimo variklį iki atramos ir laikykite jį toje

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

padėtyje.

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

Paspauskite apsauginį mygtuką 21 ir frezavimo variklį

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos

išimkite iš įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,

kopijavimo pagal šabloną įtaiso. Jei naudojate kopijavimo

leidžiama apdoroti tik specialistams.

pagal šabloną įtaisą 3, papildomai paspauskite ir

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai

užveržiamąją svirtelę 25.

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

kaukę su P2 klasės filtru.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 233 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Lietuviškai | 233

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms

Medžiaga Frezavimo

Reguliato-

medžiagoms taikomų taisyklių.

įrankio skersmuo

riaus padėtis

f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.

(mm)

15

Dulkės lengvai užsidega.

Kietmedis (bukas)

4 10

5 6

Nusiurbimo adapterio montavimas prie įpjaunamojo/

12 20

3 4

griovelių frezavimo įtaiso (žr. pav. E)

22 40

1 2

Nusiurbimo adapterį 30 su žarnos jungtimi galima tvirtinti

Minkštasis medis (pušis)

4 10

5 6

priekinėje arba užpakalinėje dalyje. Esant įstatytam

12 20

3 6

kopijavimo įvorės adapteriui 50, kopijavimo įvorės adapterį

22 40

1 3

turite įstatyti apsukę 180°, kad nusiurbimo adapteris 30

Drožlių plokštės

4 10

3 6

neliestų atblokavimo svirtelės 52. Pritvirtinkite nusiurbimo

12 20

2 4

adapterį 30 dviem varžtais briaunuota galvute 29 prie

22 40

1 3

pagrindo plokštės 13.

Plastikai

4 15

2 3

Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai

16 40

1 2

išvalyti nusiurbimo adapterį 30.

Aliuminis 4 15

1 2

Nusiurbimo adapterio montavimas prie kopijavimo pagal

16 40

1

šabloną įtaiso (žr. pav. F)

Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti

Nusiurbimo adapterį 32 su žarnos jungtimi galima tvirtinti

aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais

priekinėje arba užpakalinėje dalyje. Esant įstatytam

sūkiais tuščiąja eiga.

kopijavimo įvorės adapteriui 50, pritvirtinkite nusiurbimo

adapterį 32 dviem varžtais briaunuota galvute 29 prie

Įjungimas ir išjungimas

pagrindo plokštės 13. Jei naudojate be kopijavimo įvorės

Prieš įjungdami ar išjungdami nustatykite frezavimo gylį, žr.

adapterio 50, prieš tai ant nusiurbimo adapterio 32 uždėkite

skyrių „Frezavimo gylio nustatymas“.

žiedą 33, kaip pavaizduota pav.

Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-

Dulkių siurblio prijungimas

išjungimo jungiklį 20 ir laikykite jį nuspaustą.

Įstatykite nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 31 (papildoma

Norėdami užfiksuoti nuspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį

įranga) ant pritvirtinto nusiurbimo adapterio. Sujunkite

20, paspauskite fiksatoriaus mygtuką 19.

nusiurbimo žarną 31 su dulkių siurbliu (papildoma įranga).

Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,

jungiklį 20, o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 19, trumpam

esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo

nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 20.

įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs

Nenaudojamą elektrinį įrankį išjunkite, kad tausotumėte

automatiškai.

energiją.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio

Elektroninis sūkių stabilizatorius

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms

pastovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

tuščiąja eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo

našumą.

Naudojimas

Švelnaus paleidimo įtaisas

Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo

Paruošimas naudoti

momentą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo

laiką.

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius

Frezavimo gylio nustatymas

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

f Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis

Sūkių skaičiaus parinkimas

prietaisas išjungtas.

Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 15

Frezavimo gylio nustatymas įpjaunamajame/griovelių

reikiamą sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant.

frezavimo įtaise (žr. pav. G)

1 2 mažas sūkių skaičius

Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos

3 4 vidutinis sūkių skaičius

veiksmus:

5 6 didelis sūkių skaičius

Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite

ant apdorojamojo ruošinio.

Lentelėje pateiktos vertės yra orientacinės. Reikiamas sūkių

Tiksliojo nustatymo skalę 6 nustatykite ties „0“.

skaičius priklauso nuo ruošinio medžiagos ir darbo sąlygų; jį

Revolverinę atramą 12 nustatykite ant žemiausios

nustatyti galima praktiniais bandymais.

pakopos; pajusite, kaip revolverinė atrama užsifiksuoja

šioje padėtyje.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 234 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

234 | Lietuviškai

Atlaisvinkite gylio ribotuvo varžtą briaunuota galvute 16

Frezavimo gylio nustatymas kopijavimo pagal šabloną

tiek, kad gylio ribotuvas 11 laisvai judėtų.

įtaise (žr. pav. H)

Paspauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

Norėdami nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus:

atblokavimo svirtelę 7 žemyn ir lėtai stumkite vertikalaus

Atidarykite kopijavimo pagal šabloną įtaiso užveržiamąją

frezavimo mašiną žemyn, kol frezavimo įrankis 18 palies

svirtelę 22.

ruošinio paviršių. Atleiskite atblokavimo svirtelę 7, kad

Frezavimo gylį galite nustatyti trimis pakopomis. Tuo tikslu

užfiksuotumėte šį įleidimo gylį.

paspauskite užveržiamąją svirtelę 25 ir stumkite frezos

Spauskite gylio ribotuvą 11 žemyn, kol jis atsirems į

variklį 1 kopijavimo pagal šabloną įtaise 3 aukštyn arba

revolverinę atramą 12. Sklendę su indeksine žyme 10

žemyn, kol užveržiamajai svirtelei 25 jau esant

pastumkite į frezavimo gylio nustatymo skalės 9 padėtį

nenuspaustai, jis užsifiksuos vienoje iš 3 angų 26.

„0“.

Atstumai tarp angų yra 12,7 mm (0,5 ").

Nustatykite gylio ribotuvą 11 ties norimu frezavimo gyliu ir

Frezavimo gylį tiksliai nustatyti galima frezavimo gylio

priveržkite gylio ribotuvo varžtą briaunuota galvute 16.

tikslaus nustatymo ratuku 24; jei frezavimo gylį norite

Saugokite, kad nebepastumtumėte sklendės su indeksine

padidinti, sukite pagal laikrodžio rodyklę, jei frezavimo gylį

žyme 10.

norite sumažinti, sukite prieš laikrodžio rodyklę. Postūmis

Paspauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

ant ratuko esančioje skalėje 24 yra nurodytas coliais ir

atblokavimo svirtelę 7 ir stumkite vertikalaus frezavimo

milimetrais. Didžiausias reguliavimo intervalas yra 41 mm.

mašiną į aukščiausią padėtį.

Frezavimo gylio skalė 34 skirta papildomai orientacijai.

Nustatytas frezavimo gylis pasiekimas tik tada, jei įpjovimo

Pavyzdys: pageidaujamas frezavimo ilgis turi būti

metu gylio ribotuvas 11 atsiremia į revolverinę atramą 12.

10,0 mm; atlikus bandomąjį frezavimą ir išmatavus

Norint išfrezuoti gilesnius profilius, reikia atlikti daugiau

griovelio gylį nustatyta, kad išfrezuotas griovelis yra

apdirbimo operacijų, kurias vykdant būtų nudrožiamos

9,5 mm gylio.

plonesnės drožlės. Naudodamiesi revolverine atrama 12,

Ant ratuko esančią skalę 24 nustatykite į padėtį „0“, tačiau

frezavimo operaciją galite suskirstyti į kelias pakopas. Tuo

ratuko 24 nepasukite. Tada ratuką 24 pasukę pagal

tikslu žemiausią revolverinės atramos pakopą nustatykite

laikrodžio rodyklę nustatykite ties verte „0,5“.

pagal norimą galutinį frezavimo gylį ir pirmosioms apdirbimo

Patikrinkite nustatytą frezavimo gylį, t.y. dar kartą atlikite

operacijoms atlikti pirmiausiai pasirinkite aukštesnes

bandomąjį frezavimą.

pakopas. Atstumas tarp pakopų yra apie 3,2 mm.

Darbo patarimai

Po bandomojo frezavimo, sukdami ratuką 5 galite nustatyti

tikslų norimą frezavimo gylį; jei frezavimo gylį norite padidinti,

Frezavimo kryptis ir frezavimas (žr. pav. I)

sukite pagal laikrodžio rodyklę, jei frezavimo gylį norite

f Frezuojant prietaisas visada turi būti stumiamas prieš

sumažinti, sukite prieš laikrodžio rodyklę. Skalė 6 padeda

frezavimo įrankio 18 sukimosi kryptį (priešpriešinis

orientuotis. Vienas sūkis atitinka 1,5 mm postūmį, viena

judėjimas). Frezuojant pagal sukimosi kryptį

padala skalės 6 viršutiniame krašte atitinka postūmio

(sinchroniškumas), elektrinis prietaisas gali iškristi iš

pailginimą 0,1 mm. Maksimalus postūmis yra ± 16 mm.

rankų.

Pavyzdys: norimas frezavimo ilgis turi būti 10 mm; atlikus

Jei norite frezuoti su įpjaunamuoju/griovelių frezavimo įtaisu

bandomąjį frezavimą ir išmatavus griovelio gylį nustatyta, kad

2, atlikite šiuos veiksmus:

išfrezuotas griovelis yra 9,6 mm gylio.

Nustatykite norimą frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo

Paspauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

gylio nustatymas“.

atblokavimo svirtelę 7 ir stumkite vertikalaus frezavimo

Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite

mašiną į aukščiausią padėtį.

ant apdorojamojo ruošinio ir elektrinį prietaisą įjunkite.

Pasukite ratuką 5 0,4 mm/4 padalomis (užduotosios ir

Spauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

esamosios vertės skirtumas) pagal laikrodžio rodyklę.

atblokavimo svirtelę 7 žemyn ir lėtai stumkite vertikalaus

Patikrinkite nustatytą frezavimo gylį, t.y. dar kartą atlikite

frezavimo mašiną žemyn, kol pasieksite nustatytą

bandomąjį frezavimą.

frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo svirte7, kad

Atlikdami tikslius frezavimo gylio nustatymus įsitikinkite, kad

užfiksuotumėte šį įleidimo gylį.

šone ant įpjovimo/griovelių frezavimo įtaiso esanti indeksinė

Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.

žymė 8 yra ties vidurine įspausta linija. Taip bus užtikrinta,

Baigę frezuoti, vertikalaus frezavimo mašiną grąžinkite į

kad papildomai reguliuojant įleidimo gylį abiem kryptimis bus

aukščiausią padėtį.

pakankamas reguliavimo atstumas.

Elektrinį prietaisą išjunkite.

Jei įpjaunamasis/griovelių frezavimo įtaisas 2 yra nuleistas iki

Jei norite frezuoti su kopijavimo pagal šabloną įtaisu 3,

maksimalaus įleidimo gylio, tai ir tikslaus nustatymo įtaisais

atlikite šiuos veiksmus:

didesnio įleidimo gylio nebus galima pasiekti, nes buvo

išnaudotas visas reguliavimo atstumas.

Nuoroda: atkreipkite dėmesį, kad frezavimo įrankis 18

Tiksliųjų nustatymų taip pat negalima atlikti, jei gylio ribotuvas

frezuojant su kopijavimo pagal šabloną įtaisu 3 visada yra

11 yra atsirėmęs į revolverinę atramą 12.

išlindęs per pagrindo plokštę 13. Nepažeiskite šablono ar

ruošinio.

Nustatykite norimą frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo

gylio nustatymas“.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 235 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

Lietuviškai | 235

Įjunkite elektrinį prietaisą ir veskite jį link apdorojamosios

Kad išlygintumėte aukščių skirtumą, turite įdėti distancinę

vietos.

plokštę 48.

Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.

Įstatykite frezavimo skriestuvą su kreipiamojo bėgelio

Elektrinį prietaisą išjunkite. Nepadėkite elektrinio

adapteriu 42, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

prietaiso, kol nesustojo frezavimo įrankis.

Kreipiamąjį bėgelį 49 pritvirtinkite ant ruošinio specialia

Frezavimas su pagalbine atrama (žr. pav. J)

tvirtinimo įranga, pvz., spaustuvais. Elektrinį prietaisą su

Apdorodami didelius ruošinius ar frezuodami griovelius, prie

įmontuotu kreipiamojo bėgelio adapteriu 42 pastatykite ant

ruošinio kaip pagalbinę atramą galite pritvirtinti lentą ar

kreipiamojo bėgelio.

lentjuosetę, ir daugiafunkcinę frezą vesti išilgai pagalbinės

Frezavimas su kopijavimo įvore (žr. pav. NQ)

atramos. Naudodami įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą 2,

Su kopijavimo įvore 53 ruošinyje galima nukopijuoti

daugiafunkcinę frezą plokščiąja atraminės plokštės puse

pavyzdžių arba šablonų kontūrus.

veskite palei pagalbinę atramą.

Norint naudoti kopijavimo įvorę 53, pirmiausia į atraminę

Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas

plokštę 14 reikia įstatyti kopijavimo įvorės adapterį 50.

Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos,

Įstatykite kopijavimo įvorės adapterį 50 iš viršaus ant

reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba

atraminės plokštės 14 ir prisukite jį dviem tvirtinamaisiais

rutuliniu guoliu.

varžtais 51. Atkreipkite dėmesį, kad kopijavimo įvorės

Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol

adapterio atblokavimo svirtelė 52 laisvai judėtų.

frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis

Pagal šablono ar pavyzdžio storį pasirinkite atitinkamą

guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.

kopijavimo įvorę. Kadangi kopijavimo įvorė išsikiša, šablonas

Elektrinį prietaisą laikydami abiem rankom veskite išilgai

turi būti ne plonesnis kaip 8 mm.

ruošinio krašto. Prietaisą stenkitės laikyti vienodu kampu.

Pastumkite atblokavimo svirtelę 52 ir įstatykite kopijavimo

Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio kraštą.

įvorę 53 iš apačios į kopijavimo įvorės adapterį 50. Turi

Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. K)

jaustis, kaip kodiniai kumšteliai užsifiksuoja kopijavimo įvorės

Įstumkite lygiagrečiąją atramą 35 su kreipiamaisiais

išpjovose.

strypeliais 36 į pagrindo plokštę 13 ir, nustatę norimą

Patikrinkite atstumą nuo frezos ašies iki kopijavimo įvorės

atstumą, priveržkite ją sparnuotaisiais varžtais 41.

briaunos, žr. „Pagrindo plokštės centravimas“.

Sparnuotaisiais varžtais 37 ir 38 papildomai galima reguliuoti

f Pasirinkite tokį frezavimo įrankį, kurio skersmuo

lygiagrečiosios atramos ilgį.

mažesnis už kopijavimo įvorės vidinį skersmenį.

Atsukę abu sparnuotuosius varžtus 37, ratuku 39 galite

Jei norite frezuoti su kopijavimo įvore 53, atlikite šiuos

nustatyti tikslų ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0mm postūmį,

veiksmus:

viena ratuko 39 padala atitinka 0,1 mm postūmį.

Nuoroda: atkreipkite dėmesį, kad frezavimo įrankis 18

Atraminiu bėgeliu 40 galite keisti lygiagrečiosios atramos

frezuojant su kopijavimo pagal šabloną įtaisu 3 visada yra

atraminio paviršiaus plotą.

išlindęs per pagrindo plokštę 13. Nepažeiskite šablono ar

Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga,

ruošinio.

tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.

Įjungtą elektrinį prietaisą su kopijavimo įvore pridėkite prie

šablono.

Frezavimas su frezavimo skriestuvu (žr. pav. L)

Naudojant įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą 2:

Norint išfrezuoti apskritimus, galima naudoti frezavimo

spauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

skriestuvą su kreipiamojo bėgelio adapteriu 42. Įstatykite

atblokavimo svirtelę 7 žemyn ir lėtai stumkite vertikalaus

frezavimo skriestuvą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

frezavimo mašiną žemyn, kol pasieksite nustatytą

Į frezavimo skriestuvo srieįsukite centruojamąjį varžtą 47.

frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo svirte7, kad

Varžto smaigalį įstatykite į apskritimo, kurį reikia išfrezuoti,

užfiksuotumėte šį įleidimo gylį.

centrą; atkreipkite dėmesį, kad varžto smaigalys įsmigtų į

Elektrinį prietaisą su išsikišusia kopijavimo įvore,

ruošinio paviršių.

spausdami iš šono, veskite pagal šabloną.

Stumdami frezavimo skriestuvą apytiksliai nustatykite norimą

Pagrindo plokštės centravimas (žr. pav. R)

spindulį ir priveržkite sparnuotuosius varžtus 44 ir 45.

Kad atstumas nuo frezos ašies iki kopijavimo įvorės briaunos

Atsukę sparnuotąjį važtą 45, ratuku 46 galite nustatyti tikslų

visur būtų vienodas, kopijavimo įvorę galima centruoti

ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0 mm postūmį, viena ratuko

46

atraminės plokštės atžvilgiu.

padala atitinka 0,1 mm postūmį.

Naudojant įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą 2:

Įjungtą elektrinį prietaisą laikydami už dešiniosios rankenos 4

paspauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

ir frezavimo skriestuvo rankenos 43, veskite ruošinio

atblokavimo svirtelę 7 žemyn ir stumkite vertikalaus

paviršiumi.

frezavimo mašiną pagrindo plokštės kryptimi iki atramos.

Frezavimas su kreipiamuoju bėgeliu (žr. pav. M)

Atleiskite atblokavimo svirtelę 7, kad užfiksuotumėte šį

Su kreipiamuoju bėgeliu 49 galima frezuoti tiesias linijas.

įleidimo gylį.

Atsukite tvirtinamuosius varžtus 54 apie 2 sūkius, kad

atraminė plokštė 14 galėtų laisvai judėti.

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 236 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

236 | Lietuviškai

Įstatykite centruojamąjį kaištį 55 į griebtuvą, kaip

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo

pavaizduota paveikslėlyje. Gaubiamąją veržlę priveržkite

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,

ranka tiek, kad centruojamasis kaištis dar galėtų laisvai

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių

judėti.

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Švelniai stumdami atraminę plokštę 14, suderinkite

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina

centruojamąjį kaištį 55 kopijavimo įvorės 53 atžvilgiu.

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Tvirtai priveržkite tvirtinamuosius varžtus 54.

Išimkite centruojamąjį kaištį 55 iš griebtuvo.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

Naudojant įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą 2:

konsultavimo tarnyba

paspauskite įpjovimo/griovelių frezavimo funkcijos

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,

atblokavimo svirtelę 7 ir stumkite vertikalaus frezavimo

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei

mašiną atgal į aukščiausią padėtį.

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie

Darbas su frezavimo staliuku (žr. pav. S)

atsargines dalis rasite čia:

Kopijavimo pagal šabloną įtaisą 3 galima įstatyti į pritaikytą

www.bosch-pt.com

frezavimo staliuką. Kad galėtumėte prietaisą pritvirtinti prie

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums

frezavimo staliuko, nuimkite atraminę plokštę 14 ir

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei

pritvirtinkite kopijavimo pagal šabloną įtaisą 3

nustatymo klausimais.

tvirtinamaisiais varžtais 56 prie frezavimo staliuko.

Lietuva

f Tvirtindami kopijavimo pagal šabloną įtaisą prie

Bosch įrankių servisas

frezavimo staliuko, laikykitės frezavimo staliuko

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

naudojimo instrukcijos reikalavimų. Norint pritvirtinti

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

kopijavimo pagal šabloną įtaisą, frezavimo staliuke taip pat

Faksas: +370 (037) 713354

reikia išgręžti skyles.

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Frezavimo gyliui tiksliai nustatyti geriausiai naudokite

frezavimo gylio tikslaus nustatymo įtaiso ilginamąją dalį 58

Šalinimas

arba specialų šešiakampį raktą 57.

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo

Frezavimas su nusiurbimo gaubtu (žr. pav. TU)

būti atitinkamai perdirbti.

Norėdami apdoroti briaunas, galite naudoti nusiurbimo

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

gaubtą 59.

Nusiurbimo gaubtą 59 2 varžtais 60 pritvirtinkite prie

Tik ES šalims:

pagrindo plokštės 13. Nusiurbimo gaubtą 59 galima

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl

pritvirtinti 3 skirtingose padėtyse, kaip pavaizduota pav.

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

Norėdami apdoroto lygius paviršius, nusiurbimo gaubtą

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę

nuimkite.

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Priežiūra ir servisas

Galimi pakeitimai.

Priežiūra ir valymas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir

saugiai.

f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,

visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines

angas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės

apsauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio

įrankio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti

pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

237

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ

ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﺦﻔﻧﺍ .ﲈﺋﺍﺩ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑ ﻂﻔﺷ ﺔﻄﳏ ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗﻭ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻗﺎﻨﻟﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺳﱰﻳ ﺪﻗ .ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (FI)

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻝﺰﻌﺑ ﻚﻟﺫ ﴬﻳ ﺪﻗ .ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ

ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ

.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ

ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ

ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ

ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ

ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

238

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻦﻣ

53 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺐﻛﺭﻭ 52 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻙﺮﺣ

ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﻜﻟﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .50 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ

ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻫﺰﻴﻛﺮﺗ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺕﺍﻮﺠﻓ ﰲ ﺭﻮﻌﺸﻣ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ

ﺰﻛﺮﲤ ﺓﺮﻘﻓ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻓﺎﺣﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ

(K ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ

36 ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻟﺍ ﻊﻣ 35 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻊﻓﺩﺍ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﲇﺧﺍﺪﻟﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻐﺻﺃ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﺯﺮﻓ ﺔﻤﻘﻟ ﺭﺎﺘﺧﺍ

ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﳊﺎﺑ 41 ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ 13

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ 53 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﻢﺘﻳ

37 ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺎﻴﻟﻮﻃ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﺗ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺯﱪﺗ

18 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺄﺑ ﯽﻋﺍﺮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.38

ﺔﻌﻄﻗ ﻭﺃ ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ .13 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﲈﺋﺍﺩ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ

.37 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺒﻀﺑ 39 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺢﻤﺴﻳ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ

ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﻝﺩﺎﻌﺗ

.ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺠﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

.ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 39 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ

ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ :2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ

ﺔﻣﺩﺎﺼﳌﺍ ﺔﻜﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﻝﺎ

ﻌﻔﻟﺍ ﺯﺎﻜﺗﺭﻻﺍ ﺢﻄﺳ

ﲑﻐﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 7

.40

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 7 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ

ﯽﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ

ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﺧ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑ ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

(L ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ

ﺯﺎﺠﻧﻹ 42 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ/ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

(R ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺰﻛﺮﲤ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺐﻛﺭ .ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ

،ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻﻭ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺰﻛﺮﲤ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ

ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺰﻛﺭ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺔﺒﻟﻮﻟ ﻥﺎﻨﺳﺃ

47 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﻂﺑﺭﺍ

.ﻭﺎﺴﺘﻣ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻓﺎﳊ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻲﻜﻟ

ﺱﺃﺭ ﺯﺮﻏ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺹﺮﺣﺍﻭ ،ﻩﺯﺮﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺱﻮﻘﻟﺍ ﻒﺼﺘﻨﻣ

ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ :2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ

.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻮﺤﻧ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 7

،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻒﺼﻧ ﻂﺒﺿﺍ

.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 7 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ

.4544 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃﻭ

14 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺢﺒﺼﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﺗﺭﻭﺩ 54 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻞﺣ

ﻝﺩﺎﻌﺗ .

45 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺒﻀﺑ 46 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺢﻤﺴﻳ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﺔﻘﻴﻠﻃ

ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ

ﻢﻜﺣﺃ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺤﺑ

55 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﺰﻛﺭ

.ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 46 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﯽﻠﻋ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﺔﻘﻴﻠﻃ ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﯽﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ

ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﱪﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ

53 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟﻭ 55 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ

.43 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣﻭ 4 ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ

.ﻼﻴﻠﻗ 14 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

(M ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 54 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋﺃ

.49 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻦﻋ 55 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﻉﺰﻧ

.ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻕﺮﻓ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟ

48 ﺓﺪﻋﺎﺒﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

7 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ :2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ

ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ

42 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ/ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺐﻛﺭ

.ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻠﻋﺃ ﻮﺤﻧ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ

(S ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟﺍ

،ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺪﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ

49 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﺖﺒﺛ

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻚﻓ .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺯﺮﻓ ﺓﺪﻀﻨﻣ

3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﯽﻠﻋ 42 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ .ﻼﺜﻣ ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ

ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻤﺑ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺖﺒﺛﻭ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 14

.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ

.56 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

(Q N ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺠﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺪﻗ .ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﯽﻋﺍﺮﺗ

ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻟﺇ ﺐﻟﺍﻮﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺫﲈﻨﻟﺍ ﱂﺎﻌﻣ ﻞﻘﻨﺗ ﻥﺃ

53 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﺐﻘﺛ ﯽﻟﺇ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ

ﺱﺪﺴﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ

58 ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻳ

ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻻﻭﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ

53 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ

.ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ 57 ﺹﺎﳋﺍ

.14 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 50 ﺦﺴﻨﻟﺍ

(U T ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ

14 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ 50 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺰﻛﺭ

.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﰲﺎﺿﺇ ﻞﻜﺸﺑ

59 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .51 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻢﻜﺣﺍﻭ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻖﻴﻠﻃ 52 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻠﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ

.13 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ 60 ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 59 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ

ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ،ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻌﺿﻭ ﺙﻼﺛ 59 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ ﺐﺴﺣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺭﺎﺘﺧﺍ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ

.ﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻢﻣ

8 ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ

.ﺀﺎﺴﻠﳌﺍ ﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻚﻓ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

239

ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻳ

ﻞﺑﺎﻗ 11 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ 16 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﻤﺑ ﺯﺰﺤﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

ﻪﻠﺘﻓﺍﻭ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﻪﻠﺘﻓﺍ ،24

.ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ

ﺽﺮﻌﺗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ

ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ

7 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ

ﻝﺎﳎ ﻎﻠﺒﻳ .ﱰﻤﻴﻠﻴﳌﺍﻭ ﺶﻧﻹﺎﺑ 24 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺎﺑ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ 18 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ

ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﰲﺎﺿﺇ ﻞﻜﺸﺑ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﻢﻣ 41 ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ

.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 7 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ

.34 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ

.12 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 11 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﻐﺿﺍ

.ﻢﻣ 9,5 ﻲﺒﻳﺮﺠﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺑ ،ﻢﻣ 10,0 ﻎﻠﺒﻳ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺏﻮﻠﻄﻣ :ﻝﺎﺜﻣ

ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ 0 ﺰﻛﺮﳌﺍ ﯽﻠﻋ 10 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

ﺭﺰﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻥﻭﺩ ،

0 ﯽﻠﻋ 24 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

.9 ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ 24 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ .ﻪﺴﻔﻧ 24 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ

ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ

11 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿﺍ

.0,5 ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ

ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻡﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .16 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﻤﺑ ﺯﺰﺤﳌﺍ

.یﺮﺧﺃ ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺩﺪﺤﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻓﺍ

.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 10 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ

ﯽﻠﻋﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ

7 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻴﻌﺿﻭ

(I ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ

ﺩﺪﳏ ﻡﺩﺎﺼﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ

ﲑﺳ) 18 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻥﺃ ﲈﺋﺍﺩ ﺐﳚ

.12 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺎﺑ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ 11 ﻖﻤﻌﻟﺍ

ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺪﻳ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﻠﺧ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .(ﺲﻛﺎﻌﻣ

ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﺔﻠﻴﺌﺿ ﺓﺭﺎﺸﻧ ﺔﺣﺍﺯﺈﺑ ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ ﻞﻀﻔﻳ

.(

ﻭﺎﺴﻣ ﲑﺳ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺓﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺴﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﲑﺒﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ

ﺪﺼﳌﺎﺑ ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ .

12 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

.ﯽﻟﻭﻷﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﱰﺧﺍﻭ ﻲﺟﱪﻟﺍ

.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 3,2 ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻛ ﲔﺑ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﻎﻠﺒﻳ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷﻭ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻌﺑ

ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﻪﻠﺘﻓﺍ .

5 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ

7 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ

ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓﺍﻭ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ

.ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ

ﻝﺩﺎﻌﺗ .ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 6 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 7 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ

ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 1,5 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ

.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻔﻧ

ﻎﻠﺒﺗ .ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 6 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﯽﻠﻋ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋﺃ

.ﻢﻣ 16 ± ﯽﻤﻈﻌﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ

.ﻢﻣ 9,6 ﻲﺒﻳﺮﺠﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺑ ،ﻢﻣ 10,0 ﻎﻠﺒﻳ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺏﻮﻠﻄﻣ :ﻝﺎﺜﻣ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ

ﯽﻠﻋﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ

7 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺯﱪﺗ

18 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺄﺑ ﯽﻋﺍﺮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻴﻌﺿﻭ

ﺔﻌﻄﻗ ﻭﺃ ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ .13 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﲈﺋﺍﺩ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ

ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﲔﺑ ﻕﺮﻔﻟﺍ) ﺔﻴﺋﺰﺟ ﻁﻮﻄﺧ

4/ﻢﻣ 0,4 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ 5 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ (ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

.یﺮﺧﺃ ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺩﺪﺤﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻓﺍ

.ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻬﺟﻭﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷ

ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ 8 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﲑﺸﺗ ﻥﺄﺑ ،ﺔﻗﺪﺑ ﺭﺰﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺹﺮﺣﺍ

.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻔﻧ

ﻦﻤﻀﻳ .ﺔﻏﻮﻣﺪﳌﺍ ﻁﻮﻄﳋﺎﺑ ﻂﺳﻮﺘﳌﺍ ﻂﳋﺍ ﯽﻟﺇ ،ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻧﺎﺟ ﯽﻠﻋ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﲔﻫﺎﲡﻻﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻚﻟﺫ

ﺔﻤﻘﻟ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺮﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ

.ﻖﺣﻼﻟﺍ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻠﻓ ،ﻢﻈﻋﻷﺍ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ 2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﻳﺰﻨﺗ ﻢﺗ ﻥﺇ

(J ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﻪﻧﻷ ،ﺎﻀﻳﺃ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﱪﻛﺃ ﺲﻄﻏ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ

ﺪﻨﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﺔﺑﺎﺜﻤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﺡﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﲑﻴﺴﺗﻭ ،ﻼﺜﻣ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ ،ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺔﳉﺎﻌﻣ

ﻊﻣ 11 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﲈﻛ

2 ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ .ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.12 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ

ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺢﻄﺴﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ

ﺟﻮﺗ

(H ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ

:ﲇﻳ ﲈﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ

ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ

.22 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ

.ﺕﺎﺟﺭﺩ 3 ﻦﻤﺿ ﻲﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺰﻬﳎ

ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ 1 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﻊﻓﺩﺍﻭ 25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ

ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

یﺪﺣﺇ 25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻕﻼﻃﺇ ﺪﻨﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻭﺃ

ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺪﻟﺍ ﺪﺗﻮﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻳ

ﻢﻣ 12,7 ﺙﻼﺜﻟﺍ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻎﻠﺒﻳ .26 ﺙﻼﺜﻟﺍ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

.(0,5 ")

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

240

|

ﻲﺑﺮﻋ

(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ(ﻢﻣ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺮﻄﻗ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﺰﻛﺮﻣ

ﻮﺤﻧ ﺎﻣﺇ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ

30 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

15

50 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻷﺍ

6 5

10 4

ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ

ﺪﻌﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﺤﳌﺍ ﻦﻤﻓ

4 3

20 12

(ﻥﺍﺰﻟﺍ)

ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻊﻣ 30 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺲﻣﻼﺘﺗ ﻻ ﯽﺘﺣ 180° ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ

29 ﻦﻳﺯﺰﺤﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 30 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ

ﺒﺛ .52 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ

2 1

40 22

.13 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ

6 5

10 4

ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ

ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﲔﻣﺄﺘﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ

30 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

6 3

20 12

(ﺮﺑﻮﻨﺼﻟﺍ)

.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ

3 1

40 22

(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

6 3

10 4

ﺐﺸﳋﺍ ﺡﺍﻮﻟﺃ

ﻮﺤﻧ ﺎﻣﺇ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ

32 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

4 2

20 12

ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ

50 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻷﺍ

3 1

40 22

ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ 29 ﻦﻳﺯﺰﺤﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 32 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ

ﺒﺜ

ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ 50 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﻼﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ .13 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ

3 2

15 4

ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ،32 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ 33 ﺔﻴﻄﺳﻮﻟﺍ ﺔﻘﻠﳊﺍ

2 1

40 16

ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ

2 1

15 4

ﻡﻮﻴﻨﳌﺃ

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ (ﻊﺑﺍﻮﺗ)

31 (ﻢﻣ Ø 35) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺯﺮﻏﺍ

1

40 16

.(ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ 31 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ .ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ

ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ

ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

20 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ

ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.

ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ

ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ

20 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ

.19 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ

20 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

20 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ 19 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﺪﻗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ

ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﲑﻓﻮﺘﻟ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺕﺎﺒﺛ ﻪﺒﺷ ﯽﻠﻋ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﺒﺜﳌﺍ ﻆﻓﺎﳛ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﻞﻤﻋ ﺓﺭﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ ﻦﻣﺆﻳﻭ ﻞﲪ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ 15

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﳛ ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻥﺇ

ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ

2 1

.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ

ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 4 3

ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 6 5

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﻝﻭﺪﳉﺍ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻥﺇ

.ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺯﻮﳚ

ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

(G ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﺰﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺎﲠ ﺖﺒﻛﺭ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

.0 ﯽﻠﻋ 6 ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻞﺘﻓﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ،ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﯽﻠﻋ 12 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

.ﺱﻮﺴﳏ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

241

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻏ ﺐﺴﺣ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻋﻮﻧﻭ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

.ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

(HSS) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻳﺮﻄﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺢﻠﺼﺗ

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ

ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻠﺼﺗ

(HM) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ ﺪﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

.ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﻭ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻛﺎﳊﺍﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ یﺪﻟ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻮﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ

.ﺺﺘﺨﳌﺍ

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﺐﻛﺭ .ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻢﻣ

12 ﻎﻠﺒﻳ ﻕﺎﺳ ﺮﻄﻘﺑ ﺯﺮﻓ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ

ﺓﺪﺣﻭ ﰲ ﺐﻛﺮﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ

ﻙﺮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺎﻨﻨﻜﻟﻭ .ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ

.ﺎﻛﻮﻜﻔﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﻉﺰﻧﺍ

.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU

ﺭﻭﺩ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻜﺴﻣﺍﻭ () 27 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ

ﺭﺯ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺀﴚﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ ﺭﻮﺤﳌﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ 27 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ

Senior Vice President

Engineering Director

Engineering

PT/ESI

ﺽﺮﻋ) 28 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 17 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ

.() ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻕﺎﺳ ﺯﺮﻐﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻊﻓﺩﺍ

.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻣ 20 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

28 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 17 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

25.01.2012

ﻖﻠﻃﺃ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ)

. 27 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ ﻢﻣ 50 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﺯﺮﻓ ﻢﻘﻟ ﺐ

ﻛﺮﺗ

.ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻣ ﻩﺬﻫ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﲤ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،

ﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ

.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ

(B A ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﰲ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.22 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﻊﻓﺩﺍ

ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﻙﺮﳏ ﻊﻓﺪﻳﻭ 25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺎﺣ

ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻭﺃ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ 1 ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ

ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ یﺪﺣﺇ 25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻕﻼﻃﺇ ﺪﻨﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ

.26 ﺙﻼﺜﻟﺍ

.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ

،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ

.22 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺃ

ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ

(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﻞﺼﻓ

.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ

.22 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻪﻜﺴﻣﺍﻭ ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ ﺐﺤﺳﺍﻭ 21 ﲔﻣﺄﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻂﻐﻀﻳ 3 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺎﺣ .ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

.25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

242

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ 53

*ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺔﻠﺻﻭ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﺟﺮﻓ 42

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 54

*ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ 43

ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ 55

*(2x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 44

*ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 56

*(1x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 45

*(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺹﺎﺧ ﺱﺪﺴﻣ ﺡﺎﺘﻔﻣ 57

* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 46

*(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺔﻗﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻳﺪﲤ 58

* ﺭﺎﺟﺮﻔﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺰﻛﺮﲤ ﺐﻟﻮﻟ 47

* ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﻂﻔﺷ ﺀﺎﻄﻏ 59

*(ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻢﻘﻄﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ) ﺓﺪﻋﺎﺒﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ 48

* ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 60

*ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ 49

ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ *

SDS ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ 50

.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ

(2x) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 51

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 52

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

GMF 1600 CE GOF 1600 CE

ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺓﺯﺭﺎﻓ

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ

1 600 1 600

ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ

10 000 – 25 000 10 000 – 25 000

١-

ﺔﻘﻴﻗﺩ ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻﻭ

8 12

8 12

ﻢﻣ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ

1

1

1

1

/

/

/

/

ﺔﺻﻮﺑ

4

2

4

2

76 76 ﻢﻣ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻁﻮﺷ

EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ

4,3

ﻎﻛ

ﺦﺴﻧ ﺓﺯﺭﺎﻓ

5,8

5,8

ﻎﻛ

ﺲﻄﻏ ﺓﺯﺭﺎﻓ

II/ II/

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ .(

A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 97 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 86 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ

ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻣ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻣ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ

ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a

h

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ

:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ

K

5,5=

6,0=

٢

ﺎﺛ/ﻡ

a

h

1,5=

1,5=

٢

ﺎﺛ/ﻡ

K

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

243

ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ

ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻴﻛﺎﳌ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ

ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ

ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺐﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻙﺮﳏ

1

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ،ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ

ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ 2

.یﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻡﺯﻼﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﻣﺃﻭ

ﺒﺛ

ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ 3

ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻄﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻂﻘﻓ ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺖﻜﺴﻣﺃ ﻥﺇ

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 4

.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﲑﻏ ﯽﻘﺒﺘﺳ ﺎﳖﺈﻓ ،ﻙﺪﺴﺟ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 5

ﺔﻋﴪﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ

ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 6

.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ

ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 7

ﻑﺮﻈﻟﺍ) ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻊﻣ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﺕﺎﻣﻼﻋ 8

ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ (ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ

ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﺿﺎﺣ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 9

.ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﻣ 10

ﺔﻟﺎﺣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ 11

ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ ﻥﺇ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﻲﺟﺮﺑ ﺪﺼﻣ 12

ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 13

ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﲠ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ

ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 14

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻠﻓ ،ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ

15

ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﱪﻋ

ﺍﺪﺑﺃ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ

.ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ

(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﳌ ﺯﺰﳏ ﺐﻟﻮﻟ 16

ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ ﻊﻣ ﻖﻧﺯ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 17

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ

* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ 18

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 19

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 20

ﺞﺘﻨﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻚﻔﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﺭﺯ 21

.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻗﻭ ،ﺪﺋﺍﺯ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ

ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ/ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ 22

.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ

ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻟﺍ/ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻦﺿﺎﺣ 23

.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ

ﻢﺘﻳ

(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 24

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ

ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ

.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ

ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ

(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ 25

ﺪﻗ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺕﺍﻮﺠﻓ 26

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 27

ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 28

ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ

ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ

*(2x) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺯﺰﳏ ﺐﻟﻮﻟ 29

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

*(ﺲﻄﻐﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 30

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

* (ﻢﻣ 35 Ø) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 31

ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

*(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 32

.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

* (ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺔﻴﻄﺳﻭ ﺔﻘﻠﺣ 33

ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ

(ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 34

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ

*ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 35

ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

*(2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﲇﻴﻟﺩ ﺐﻴﻀﻗ 36

ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ

*(2x) ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 37

ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺀﺎﻨﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺎﺑ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍﻭ

*(2x) ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 38

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟ

ﺎﻀﻳﺃ ﺢﻠﺼﺗﻭ

ﻢﻘﻟ ﻊﻣﻭ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺾﻴﻔﲣ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﳊﺍ ﺍﺪﻋ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳ

*ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 39

.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ

* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻣﺩﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 40

*(2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 41

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

244

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ

ﰊﺮﻋ

ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ

ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

.

ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ

ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ

.ﺓﲑﻄﺧ

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ

ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ

(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ

ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ

.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ

.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ

ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ

ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ

ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ

ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ

ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ

ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ

.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ

.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ

ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ

ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ

ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ

.ﺀﻱﺩﺭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ

ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ

ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ

ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ

ﺔﻣﺪﳋﺍ

.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ

ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ

ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ

ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ

ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ

ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ

ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ

ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

245

ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺩﺎﺣ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺖﲢ

ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﯿﲤ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ

ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ (RCD) ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﻣﺩ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ

ﺭﺩ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺯﺍ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﻛﻭﺭ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﻓﺭ

ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ

یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ

ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ

ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ

ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ

www.bosch-pt.com

ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ

ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ

ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ

ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ

!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ یﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ

ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ

ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG

،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ

ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ

ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ

.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ

.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

246 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ

53 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ

ﺭﺩ ﺮﺛﺆﻣ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺢﻄﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 40 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ

18 ﺯﺮﻓ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ :ﺮﻛﺬﺗ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ

ﺎﯾ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ .ﺪﻧﺰﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ 13 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ 3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻧﺰﻧ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ

ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ

ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ :2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

(L ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ

ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ

42 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺖﻬﺟ

ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 7 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ .ﺪﯾﺮﯿﮔ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ

ﻥﺎﻤﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﭻﯿﭘ کﻮﻧ .ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﻭﺯﺭ ﺭﺩ ﺍﺭ

47 یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ

ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﺎﺑ ،ﺍﺮﻧﺁ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻭﺭ ﻭﺮﻓ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﭻﻴﭘ کﻮﻧ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺐﻟﺎﻗ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﮐﺮﺣ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻉﺎﻌﺷ

(R ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ

4544 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺪﯿﻨﮐ

ﻪﻤﻫ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ی ﻪﺒﻟ ﺯﺮﻓ ﺰﮐﺮﻣ ی ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻥﺩﻮﺑ ﻥﺎﺴﮑﯾ یﺍﺮﺑ

ﻝﻮﻃ 45 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 46 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ

ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺎﺟ

ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ

.ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ

ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ

ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ :

2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 46

ﺭﺩ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ 7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ

43 ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ 4 ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳ ی ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 7 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ

(M ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺭﻭﺩ

2 ﺎﺗ 54 ﺎﻬﭽﯿﭘ ﻡﺎﲤ

ﻂﺧ ﮏﯾ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

49 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 14 ﻩﺪﻨﻨﮐ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺍﺭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ

ی ﻩﺮﻬﻣ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺍﺭ

55 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ

48 ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺪﯾﺎﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺕﻭﺎﻔﺗ ﺲﻧﻻﺎﺑ یﺍﺮﺑ

ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﮑﻫﻼﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺍﺭ

42 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ،ﻩﺮﯿﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

49 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ

ﻪﺤﻔﺻ ﻢﯾﻼﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ

53 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ 55 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

ﻞﯾﺭ یﻭﺭ 42 ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺲﻧﻻﺎﺑ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ 14 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی

.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ

54 ﺎﻬﭽﯿﭘ ﻡﺎﲤ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺭ 55 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ

(Q N ﺮﯾﻮﺼﺗ

ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ :2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻪﻧﻮﳕ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﺣﺮﻃ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،

53 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ

ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﯾﺎﻫ ﺐﻟﺎﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

.ﺪﯾﺮﺒﺑ

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺍﺪﺘﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ

53 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﻬﺟ

(S ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺯ ﺎﺟ 14 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ 50

ﺖﻬﺟ .ﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ

3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ

ﺭﺍﺮﻗ 14 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ 50 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ

3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﺍﺭ 14 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ،ﺐﺼﻧ

ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 51 ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻣ ﻪﺑ 56 ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﺑ ﺍﺭ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 52 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ

ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ

ﺍﺭ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ،ﻪﻧﻮﳕ ﻝﺪﻣ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

،یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺐﺼﻧ ﺖﻬﺟ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ

ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺎﯾ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﯿﻟﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻪﯿﺒﻌﺗ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻣ ﺭﺩ ﯽﯾﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ

.ﺪﺷﺎﺑ 8 mm ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ

-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻂﺑﺍﺭ ﺯﺍ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺭﺩ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ

53 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ 52 ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

57 ﺹﻮﺼﺨﻣ-ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﯾ 58 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺵﻮﺑ یﺎﻬﻓﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻬﮑﻣﺍﺩﺎﺑ .ﺪﯿﻧﺰﺑ ﺎﺟ 50 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

(U – T ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

.ﺪﻨﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

.ﺪﯾﺮﯿﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ

59 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ ﻪﯿﺷﺎﺣ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

ﺭﺩ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ی ﻪﺒﻟ ﺯﺮﻓ ﺰﮐﺮﻣ ی ﻪﻠﺻﺎﻓ

ﻩﺪﻨﮑﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ

13 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ 60 ﭻﯿﭘ 2 ﺎﺑ ﺍﺭ 59 ﻩﺪﻨﮑﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ

«ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺰﮐﺮﻣ

.ﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺖﻟﺎﺣ 3 ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ 59

ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ،ﻦﻬﭘ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

247

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺪﻨﻧﺎﻣ

2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ

ﻖﻤﻋ 5 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺲﭘ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺖﻬﺟ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ «یﺭﺎﮐ

ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ ،ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ

ﺶﻘﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ 6 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺎﻔﯾﺍ ﺍﺭ ﯽﺑﺎﯾ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ

6 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 1,5 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ

ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ

7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ .ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ

ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ ± 16 ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 7 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ

ﻖﻤﻋ ،ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 10,0 ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ :ﻝﺎﺜﻣ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻞﻤﻋ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9,6 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ یﺯﺮﻓ

ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻥﺎﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺲﭘ

ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ

.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺕﻭﺎﻔﺗ) ﻪﺟﺭﺩ ﻂﺧ

4/ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,4 ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ 5 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺪﻨﻧﺎﻣ 3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ (ﯽﻧﻮﻨﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻩﺍﻮﳋﺩ

ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ

18 ﺯﺮﻓ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ :ﺮﻛﺬﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺎﯾ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ .ﺪﻧﺰﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ 13 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ 3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

ی ﻪﺼﺨﺸﻣ ﺖﻣﻼﻋ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ

.ﺪﯿﻧﺰﻧ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ

ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺖﺒﺛ ﻁﻮﻄﺧ ﻂﺳﻭ 8 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﯽﻓﺎﮐ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﺘﺴﻫ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ .ﺪﻫﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ «یﺭﺎﮐ

.ﺪﯾﺭﺍﺩ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﺩ ﺖﻬﺟ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺭﺩ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺡﻼﺻﺍ

ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ ﺭﺩ 2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﯿﯾﺎﳕ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺪﯿﺳﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻪﺑ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻞﻤﻋ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻥﻮﭼ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺯﺮﻓ ﻪﭽﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻒﻗﻮﺗ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

،ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ 12 ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ 11 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﳒﺎﻨﭼ

.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﻧ ﺭﺎﻨﮐ ﺍﺭ

.ﺖﺴﯿﻧ ﻦﮑﳑ ﻢﻫ ﺯﺎﺑ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ

(J ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

(H ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﺎﯾ ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﯿﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻞﺜﻣ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ،یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

ﺯﺮﻓ ﻭ ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻩﺎﮔ ﻪﯿﮑﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ 22 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﻡﺮﻫﺍ

ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ .ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺁ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺎﮐ ﻪﻤﻫ

ﻪﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻑﺎﺻ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺎﮐ ﻪﻤﻫ ﺯﺮﻓ

2 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺢﻄﺳ 3 ﻪﺑ ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻞﺒﻗ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ

ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ 1 ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ

ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺎﯾ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ 3 یﺭﺎﮐ

ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ (ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ) ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ ﻩﻮﺤﻧ

ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻡﺍﺪﮐ ﺮﻫ ﺎﻬﻓﺎﮑﺷ .ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ 26 ﻑﺎﮑﺷ 3 ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﺭﺩ 25

ﺪﯾﺎﺑ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ یﺍﺮﺑ

.ﺪﻧﺭﺍﺩ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻢﻫ ﺯﺍ (0,5 ") ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 12,7

.ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺶﻘﻧ ،ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ (ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ) ﻮﻠﻬﭘ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺖﻬﺟ ؛24 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ

ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ ،ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ

24 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻭﺭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺭﺍﺪﻘﻣ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ی ﻪﯿﺷﺎﺣ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ی ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ ﭻﻨﯾﺍ ﻪﺑ

ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ

ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﺑﺎﯿﺘﻬﺟ یﺍﺮﺑ 34 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 41 ﺎﺑ ﺖﺳﺍ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺭﺍﻭ ﺐﯿﺳﺁ ﺭﺎﮐ ی ﻪﺒﻟ ﻪﺑ

.ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺭﺎﮑﺑ

،ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 10,0 ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ :ﻝﺎﺜﻣ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺩﺍﺩ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9,5 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ یﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

(K ﺮﯾﻮﺼﺗ

ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻥﻭﺪﺑ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ «

0» یﻭﺭ 24 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ

36 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ ﺎﺑ ﺍﺭ 35 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ

ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 24 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺩﻮﺧ 24

ﺖﻔﺳ ﻡﺯﻻ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ 41 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ 13

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ «0,5» ﺭﺍﺪﻘﻣ یﻭﺭ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 3837 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻢﻫ ﻝﻮﻃ ﺱﺎﺳﺍ ﺮﺑ ﺍﺭ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

37 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺮﻫ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 39 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ

ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﻝﻮﻃ

(I ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺪﻧﻭﺭ ﺖﻬﺟ

ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ

ﻡﺎﳒﺍ 18 ﺯﺮﻓ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ

.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 39

ﻖﻓﺍﻮﻣ) ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ (ﺖﮐﺮﺣ ﻒﻟﺎﺨﻣ) ﺩﺮﯿﮔ

ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻥﺎﺘﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ (ﺖﮐﺮﺣ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

248 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣ ﺭﺩ

20 ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ

ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 19 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ

ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ

ﺮﮔﺍ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ

20 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﺪﯿﻠﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺖﺑﺎﺛ 19 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ 20 ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ

یژﺮﻧﺍ ﯽﯾﻮﺟ ﻪﻓﺮﺻ ﺖﻬﺟ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ

ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ

ﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣﺭﺩ ﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ

ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

ﻢﻈﻨﻣ ﺩﺮﻛ ﺭﺎﻛ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ

ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ

،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ

.ﺩﺭﺍﺪﯿﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻡﺍﺭﺁ ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ

ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺕﺭﺎﺘﺳ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ (ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ)

15 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﻭ ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ

ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﻋﺮﺳ

.ﺪﯿﻨﮐ

یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ / ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺭﻭﺩ

2 1

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺖﻋﺮﺳ / ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺭﻭﺩ 4 3

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ

ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ / ﻻﺎﺑ ﺭﻭﺩ 6 – 5

(G ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﺍﺪﻘﻣ ،ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ یﺎﻫﺭﺍﺪﻘﻣ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

ﯽﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﺤﺘﻣﺍ ﺎﺑ ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺺﺨﺸﻣ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ «0» یﻭﺭ ﺍﺭ 6 ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ی ﻪﺟﺭﺩ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﮏﺧﺮﭼ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺰﻠﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ

ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ؛ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﺍﺭ 12 ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

(ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) 15

(ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ)

(ﻝﺎﯾﺮﺘﻣ)

.ﺪﺘﻓﺍ ﯽﻣ ﺎﺟ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﯽﭘﻮﺗ

5 6

4 10

(ﺭﺎﻨﭼ) ﺖﺨﺳ ﺏﻮﭼ

ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 16 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ

3 4

12 20

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 11 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

1 2

22 40

ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ

7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ 18 ﺯﺮﻓ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ

5 6

4 10

(ﺝﺎﮐ) ﻡﺮﻧ ﺏﻮﭼ

ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 7 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﻨﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ

3 6

12 20

.ﺩﻮﺷ

1 3

22 40

ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ

11 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

3 6

4 10

ﻥﺎﭘﻮﺌﻧ

ﻪﺟﺭﺩ «0» ﺖﯿﻌﺿﻭ یﻭﺭ ﺍﺭ 10 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ .ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ 12 ﯽﭘﻮﺗ

2 4

12 20

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ 9 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ

1 3

22 40

ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻖﻤﻋ ﺭﺩ ﺍﺭ

11 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ 16 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺍﺭ

2 3

4 15

ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ

.ﺩﺭﻮﺨﻧ ﻢﻫ ﻪﺑ 10 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ

1 2

16 40

ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

7 یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

1 2

4 15

ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ

.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ

1

16 40

،ﱳﻓﺭ ﻭﺮﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮐ ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻂﻘﻓ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﻤﻋ

.ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ 12 ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ 11 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ

ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺮﺘﮔﺭﺰﺑ یﺎﻬﻘﻤﻋ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺩ

.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 3

ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ

ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

12 ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺮﺟﺍ ﺮﺘﻤﮐ ی ﻪﺷﺍﺮﺗ

،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺡﻮﻄﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ

ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺍﺪﺘﺑﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ی ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ ﻦﯿﻟﻭﺍ یﺍﺮﺑ

.«یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ

.ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 3,2 ﻡﺍﺪﮐ ﺮﻫ ﺡﻮﻄﺳ ﻦﯿﺑ

ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

20 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

249

ﻩﺪﺸﻧ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ

ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ 3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ

ﺎﯾ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻊﺿﻭ ﺭﺩ 3 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ 1 ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

3 ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﺭﺩ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﯿﯾﺎﭘ

.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ 26 ﻑﺎﮑﺷ

ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ

22 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﻡﺮﻫﺍ

ﺩﺍﻮﻣ ،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﯽﻧﺪﻌﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ «یﺭﺎﮐ

ﺐﺒﺳ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ

ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ یﺭﺎﻤﯿﺑ

ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ

.ﺩﻮﺸﺑ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ

(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ

ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ

22 ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﻡﺮﻫﺍ

ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ

ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻼﻣﺎﮐ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 21 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ

ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ

ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ .ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ 3 یﺭﺎﮐ

ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﺭﺎﮐ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ

ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ

(D ﺮﯾﻮﺼﺗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍﺮﺑ

P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

یﺎﻫ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ،یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﯽﺳﺮﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ

یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

(HSS) ﻉﻮﻧ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ﻡﺮﻧ یﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﻡﺮﻧ ﺩﺍﻮﻣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ

یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﺑ

(HM) ﺭﺍﺩ ﺪﯿﺑﺭﺎﮐ ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ یﻭﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﺐﺼﻧ

ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﻭ ﺖﺨﺳ یﺎﻬﺑﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﺖﺨﺳ ﺩﺍﻮﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ

ﺭﺩ .ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻮﻠﺟ ﺎﯾ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﻟﻮﻟ ﺮﺳ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ

30 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺖﺴﯾﺎﺑ ﯽﻣ 50 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ

ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺵﻮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻊﻣﺎﺟ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺻﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻭ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ 180° ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻉﺎﯿﺘﺑﺍ ﯽﺼﺼﺨﺗ یﺎﻬﻫﺎﮕﺷﻭﺮﻓ

یﻭﺭ 29 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 2 ﺎﺑ ﺍﺭ 30 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ 52 ﻡﺮﻫﺍ ﺎﺑ 30

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

12 ﺖﻔﺷ ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 13 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﻘﻧ ﯽﺑ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ

ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻪﺟﻭ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺍﺮﺑ

ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺖﺳﺍ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﯽﺘﻗﻭ

.ﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ

30

ﺲﭘ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻢﯿﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺎﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺽﻮﻋ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ یﻭﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﺐﺼﻧ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﺮﮐﺍﺪﺟ ﺯﺍ

ﺭﺩ .ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻮﻠﺟ ﺎﯾ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﻟﻮﻟ ﺮﺳ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ

32 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ

ﭻﯿﭘ 2 ﺎﺑ ﺍﺭ 32 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ 50 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ

ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ () 27 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ

ﺵﻮﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 13 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ 29 ﺭﺍﺪﺟﺁ

.ﺪﺘﻔﯿﺑﺎﺟ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﮐ ﺖﺳﺩﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺤﻣ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

32 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﺍﺭ 33 ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺮﺷﺍﻭ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ 50 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻥﻮﮑﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ 27 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ

ﺎﺑ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 28 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 17 ﯽﮑﻫﻼﮐ ی ﻩﺮﻬﻣ

ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ( ) ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺶﺧﺮﭼ

ﺐﺼﻧ ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﺍﺭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ)

31 (Ø 35 mm) ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ

ﺎﯾ ﻪﻠﯿﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ (ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ) ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺲﭙﺳ

(ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺍﺭ 31 ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ ﻩﺪﺷ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ 20 mm ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺖﻔﺷ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﻭ

ﺎﺑ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 28 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 17 ﯽﮑﻫﻼﮐ ی ﻩﺮﻬﻣ

ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ

ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺶﺧﺮﭼ

ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳ

ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ 27 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ

50 ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ یﺯﺮﻓ ﻎﯿﺗ ﭻﯿﻫ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ

ﯽﳕ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﻥﻭﺭﺩ ﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﻦﯾﺍ .ﺪﯾﺮﺒﻧﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﻧﺮﯿﮔ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

250 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

GMF 1600 CE GOF 1600 CE

ﻩﺭﺎﮐ ﻪﻤﻫ ﺯﺮﻓ

(ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

8 12

8 12

mm

ﯽﮔﺭﺍﺰﺑﺍ

1

1

1

1

/

/

/

/

ﭻﻨﻳﺍ

4

2

4

2

76 76

mm (یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ

EPTA-Procedure 01/2003

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ

4,3

kg

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺯﺮﻓ

5,8

5,8

kg

یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ

II/ II/

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

.97 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ;86 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ

!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﺯﺮﻓیﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ

ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a

h

ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ

:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ

2

=5,5

=6,0

m/s

a

h

2

=1,5

=1,5

m/s

K

:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ

ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

Senior Vice President

Engineering Director

ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

Engineering

PT/ESI

ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

25.01.2012

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ

.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

ﺐﺼﻧ

ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ

.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ

ﺭﺍﺮﻗ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ

(A B ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺪﯿﻫﺩ

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 22 ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﻡﺮﻫﺍ

ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ

کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ

.ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ

یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ

.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

251

* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ 42

(ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ) ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ 17

* ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ 43

* ﺯﺮﻓ ﻪﺘﻣ ﺎﯾ ﻪﻐﯿﺗ 18

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ 19

* (2x) ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 44

ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 20

* (1x) ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 45

ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﺮﮐﺍﺪﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ 21

* ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 46

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ/یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ 22

* ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺍﺮﺑ یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ 47

ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺤﻣ 23

* (ﺖﺳﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ «ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ» ی ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺩ) ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ 48

(یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 24

* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 49

(یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ 25

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ-SDS 50

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ 26

(2x) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﭻﯿﭘ 51

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ 27

ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 28

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 52

*( 2x) ﻩﺪﻨﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 29

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺐﻟﺎﻗ ﺎﯾ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ 53

*(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ 30

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﭻﯿﭘ 54

* (Ø 35 mm)

ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ 31

یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ 55

* (یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ 32

*یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﭻﯿﭘ 56

* (یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺮﺷﺍﻭ 33

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ-ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ 57

*(یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ)

(یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 34

*(یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻂﺑﺍﺭ 58

* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ 35

* ﻪﯿﺷﺎﺣ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ 59

* (2x) یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 36

* ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﭻﯿﭘ 60

* (2x) ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 37

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*

* (2x) ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 38

ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ

ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

*ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 39

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ 40

* (2x) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 41

ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ

GMF 1600 CE GOF 1600 CE

ﻩﺭﺎﮐ ﻪﻤﻫ ﺯﺮﻓ

3 601 F24 0.. 3 601 F24 0..

ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ

1 600 1 600 W

ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ

-1

10 000 – 25 000 10 000 – 25 000 min

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ

ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻝﺮﺘﻨﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ

ﺎﻔﻄﻟ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

252 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ

ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯾﺪﺷ کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ

.ﺩﻮﺸﺑ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ

ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ

ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ

ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ

.ﺩﻮﺷ

ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ

ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ

.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ

ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ

ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ

ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ

ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ

.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ

ﺎﻔﻄﻟ

یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺎﻫﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ

ﻥﻮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻖﯾﺎﻋ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ

ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ

ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ،ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ،ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﻢﮑﺤﻣ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ

ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ،ﱳﺧﺍﺪﻧﺍ ﻪﺒﻟ ﺭﺎﯿﺷ ﺖﻬﺟ ﮏﺒﺳ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ

ﺭﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺒﻌﺗ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻧ ﺯﺍﺭﺩ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ

ﻥﺪﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺎﯾ ﺖﺳﺩ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺑﺎﺛ

ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ

ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﳕ ﺖﺑﺎﺛ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺩﻮﺧ

.ﺩﺮﮐ یﺭﻭﺁﺮﻓ

.ﺩﻮﺷ

ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺭ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺖﻋﺮﺳ

ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ

ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻟﻮﮐ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ

ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

ﺯﺮﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ

1

ﻼﻣﺎﮐ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ یﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ

یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ 2

یﺎﻫ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺖﻤﺴﻗ 3

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺪﯾﺪﺷ

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ 4

ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 5

ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺚﻋﺎﺑ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 6

ﺎﺑ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻬﺘﺳﺩ

یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺯﺮﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 7

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ

ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺺﺧﺎﺷ 8

ﺯﺍ ﯽﺒﯿﺳﺁ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 9

.ﺪﺳﺮﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺎﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺮﻃ

(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ 10

ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ،ﭻﯿﭘ ﻭ ﺦﯿﻣ ،یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ یﻭﺭ ﺰﮔﺮﻫ

(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ 11

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺪﺷ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﯾﺩ

ﯽﭘﻮﺗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ 12

ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ

(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ 13

ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ

(یﺩﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ 14

ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

(ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯿﻠﮐ 15

ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ

(یﺍ ﻪﻃﻮﻏ ﺖﻤﺴﻗ) ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 16

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

253

ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ

ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ

یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻮﺷ

.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ

یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ

،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ

یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ

ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ

.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ

یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻩﺪﻨﻨﮐ

.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ

ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ

ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻪﺘﺷﺍﺩ

ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ

ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ

ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ

ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ

ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻞﺻﺍ

ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ

ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ

ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ

.ﺪﻨﮑﯿﻣ

ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ

ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ

.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ

،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺎﺑ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ

ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ

کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ

ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ

.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ

ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ

ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ

.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﺎﻄﺧ

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 254 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

254 |

6 mm 2 608 570 103

1/4" 2 608 570 104

8 mm 2 608 570 105

10 mm 2 608 570 125

3/8" 2 608 570 106

12 mm 2 608 570 107

1/2" 2 608 570 108

13 mm 2 609 200 138

16 mm 2 609 000 471

17 mm 2 609 200 139

24 mm 2 609 200 140

27 mm 2 609 200 141

30 mm 2 609 200 142

40 mm 2 609 200 312

8 mm

12 mm

2 608 000 498

1/4"

1/2"

2 608 000 489

2 617 017 128

2 608 000 488

2 608 000 327

2 608 000 328

2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 255 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM

| 255

2 609 200 145 (L = 0,8 m)

2 607 001 387

2 609 200 143

2 602 317 030 (L = 0,7 m)

2 602 317 031 (L = 1,4 m)

Ø 35 mm

3 m 2 609 390 392

GAS 25

5 m 2 609 390 393

GAS 50

GAS 50 M

Ø 35 mm

3 m 2 607 002 163

GAS 25

5 m 2 607 002 164

GAS 50

GAS 50 M

Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12)

Оглавление