Bosch GL-20 – страница 2
Инструкция к Пылесосу С Пылесборником Bosch GL-20
Plastik torbalar ve folyolar küçük
İmha etmeye ilişkin uyarılar
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
Ambalaj
saklanmalı ve imha edilmelidir.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Usulüne uygun kullanım
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
tavsiye ederiz.
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Eski cihaz
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işle-
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
mi yapmaktan kaçınınız.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değer-
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yön-
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
temleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcı-
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
nıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvuru-
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
nuz.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her-
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafın-
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
dan değiştirilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebe-
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
ke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
önce fişi çekiniz.
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
nız.
prizden çekip çıkarınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
sıcaklıktan korunmalıdır.
lir.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Cihazınız toz hazneli ise;
vb.) uygulanmamalıdır.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
değildir.
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
ne neden olabilir.
gerekir.)
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
gibi takın ve kullanın.
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değe-
rine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elek-
trik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
20
pl
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
Opakowania foliowe należy
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodar-
stwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-
Odpowiednie użytkowanie
wych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
mionowej.
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszko-
odkurzania ludzi i zwierząt,
dzony, musi zostać wymieniony przez producenta
zasysania:
lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych kra-
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
wędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
bezpieczeństwa
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego
budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
pozostają pod nadzorem lub zostały
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa.
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
21
hu
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
Rendeltetésszerű használat
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizáró-
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
lag a használati utasítás előírásainak megfelelően hasz-
niu.
nálja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás
kezelés következtében keletkeznek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
Opakowanie
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
ges tartozékokkal használja.
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
nem használható a következő célokra:
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
emberek vagy állatok leporszívózására
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia
pókok...).
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
forrásban
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
lévő anyagok.
odzysku surowców wtórnych do ponownego wyko-
- nedves vagy folyékony anyagok
rzystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspe-
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
cjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
por.
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22
22
A műanyag zacskók és fóliák
Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-
=> Fulladásveszély!
kező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csomagoló-
Megfelelő használat
anyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfele-
lő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat!
ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereske-
közelében.
dőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhe-
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
lyezni.
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozó-
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
kábelnél és a tömlőnél fogva.
ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugó-
nál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használha-
tatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítá-
sát.
!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosí-
téknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.
23
bg
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
=> Съществува опасност от
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
задушаване!
Използване по предназначение
Правилно използване
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
Включвайте към електрическата мрежа и работете
само за ползване в домакинството, а не за профе-
с прахосмукачката само съгласно фирмена табел-
сионални цели. Използвайте прахосмукачката само в
ка.
съответствие с данните на това указание за начина
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
на употреба. Производителят не носи отговорност за
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
евентуални повреди, причинени от използване не по
издухващ филтър.
предназначение или неправилно обслужване.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Поради това моля непременно съблюдавайте след-
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
ните указания!
главата.
Прахосмукачката може да работи само с:
=> Има опасност от нараняване!
Оригинални резервни чaсти, консумативи или спе-
При изсмукване на праха от стълбище уредът тряб-
циални принадлежности
ва винаги да се намира по-ниско от работещия с
него.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
прахосмукачката не трябва да се използва за:
маркуча за носене / транспортиране на прахосму-
Изсмукване на прах от хора или животни.
качката.
Всмукване на:
Ако проводникът за свързване към мрежата на
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
този уред се повреди, трябва да се смени от про-
- вредни за здравето, горещи или горящи вещест-
изводителя или неговия сервиз или лице с подоб-
ва или предмети с остри ръбове.
на квалификация, за да се избегнат опасности.
- влажни или течни вещества.
При продължителен режим на работа от няколко
- лесно запалими или експлозивни вещества и
часа изтеглете напълно кабела за мрежово захран-
газове.
ване.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
на централното парно отопление.
да изключите уреда от мрежата.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Указания за безопасност
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
Тази прахосмукачка отговаря на призна-
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
тите правила на техниката и на съответ-
на резервни части на прахосмукачката трябва да
ните правила на техниката за безопас-
се извършват само от оторизиран сервиз.
ност.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Уредът може да се ползва от деца на
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
повече от 8 години и от лица с
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
намалени физически, сетивни или
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
умствени способности или липса на
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
опит и / или знания, ако те биват
строителни площадки.
контролирани или са инструктирани
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
относно безопасната употреба на
доведе до повреда на уреда.
уреда и са разбрали произтичащите
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
вследствие на това опасности.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
Децата не трябва да играят с уреда.
се предаде за унищожаване съобразно изисква-
Почистване и поддържане не трябва
нията.
да се извършва от деца без
наблюдение.
24
ru
!Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпа-
зител най-малко 16A.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При переда-
Ако при включване на уреда предпазителят се
че пылесоса новому владельцу не забудьте передать
задейства, то причината за това може да бъде, че
также инструкцию по эксплуатации.
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Указания по использованию
Задействането на предпазителя може да се избег-
не, като преди включване на уреда настроите най-
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
ниската степен на мощност и едва след това избе-
помещений, он не подходит для промышленного
рете по-висока степен на мощност.
использования. Используйте пылесос только соглас-
но приведенным в инструкции по эксплуатации ука-
заниям. Изготовитель не несёт ответственности за
Указания за унищожаване
повреждения, полученные в результате использова-
ния пылесоса не по назначению или неправильного
Опаковка
обращения с ним.
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
Поэтому обязательно соблюдайте указания, приве-
време на транспортиране. Тя е направена от бла-
денные ниже!
гоприятни за околната среда материали и поради
Для пылесоса необходимо использовать только:
това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте
Оригинальные запасные части, принадлежности
ненужните Ви вече опаковъчни материали на мес-
или специальные принадлежности
тата за събиране за системата за повторно изпол-
зване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
Стар уред
чистки людей и животных;
Старите прахосмукачки често все още съдържат
всасывания:
ценни материали. За това предайте Вашата стара
- насекомых (например, мух, пауков, ...);
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
центровете за рециклиране за повторно използва-
или раскалённых предметов;
не. Информация за актуалните начини за унищо-
- мокрых предметов и жидкостей;
жаване Вие можете да получите от Вашия търго-
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
вец или във Вашия общински съвет.
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем цент-
Унищожаване на филтри и филтърни торби
рального отопления;
Филтрите и филтърните торби са произведени от
- тонера из принтеров или копировальных аппа-
екологични материали. В случай, че те не съдър-
ратов.
жат субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует обще-
признанным техническим требованиям
и специальным правилам техники без-
опасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25
Детям запрещено играть с прибором.
!Внимание:
Чистка и уход не должны
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
производиться детьми без присмотра.
нителем не менее чем на 16A.
Пластиковые мешки и полимерную
При включении прибора предохранитель может
плёнку храните и утилизируйте в
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
недоступном для детей месте.
большой общей потребляемой мощностью.
=> Опасность удушья!
Срабатывание предохранителя можно предотвра-
тить, если перед включением прибора установить
минимальную мощность, а затем постепенно уве-
Правильное использование
личить её.
Подключение к электросети и включение пылесо-
са должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
Упаковка
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-
моторного и выпускного фильтров.
дений при транспортировке. Она изготовлена из
=> Пылесос может быть повреждён!
экологически чистых материалов, поэтому её
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
можно использовать для вторичной переработки.
голове.
Использованные упаковочные материалы относите
=> Это может привести к травме!
в пункты приёма вторсырья.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Отслужившие приборы
Не используйте сетевой кабель и шланг для пере-
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
носки /транспортировки пылесоса.
для дальнейшего использования. Поэтому отслу-
Во избежание опасности замена поврежденного
живший прибор следует отнести дилеру или в
сетевого кабеля данного прибора может быть
пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилиза-
выполнена только производителем или авторизо-
ции. Информация о возможности утилизации нахо-
ванной им сервисной службой либо лицом, имею-
дится у дилера или в местной администрации.
щим аналогичную квалификацию.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
полностью вытягивайте сетевой кабель.
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
При отсоединении прибора от электросети всегда
экологически безвредных материалов. Если они
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
не содержат в себе никаких веществ, запрещён-
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был
ных к утилизации с бытовым мусором, то вы
зажат и не попадал на острые края предметов.
можете утилизировать их вместе с бытовым мусо-
Перед выполнением любых операций по ремонту
ром.
и техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоеди-
няйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять толь-
ко в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-
ятных метеорологических условий, влажности и
источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воз-
действию воспламеняющихся или спиртосодержа-
щих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пыле-
сос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах
в уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными
для дальнейшего использования, а затем утилизи-
руйте в соответствии с действующими правилами.
26
ro
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
=> Pericol de asfixiere!
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deterio-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
rări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare
=> Aparatul poate fi deteriorat!
sau a operării greşite.
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
trebuie folosit pentru:
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor.
cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor:
de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente.
teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală.
peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamente-
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
lor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţii-
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
lor de securitate în vigoare.
ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
tier.
cunoştinţe, dacă acestea sunt
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterio-
supravegheate sau au fost instruite
rarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
şi pericolelor care pot rezulta.
neţi-le la centrele de reciclare.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
27
uk
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
пилосос передається новому власнику, йому слід
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
передати також цю інструкцію з експлуатації.
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Застосування за призначенням
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
не для професійного використання. Використовуйте
treaptă de putere mai ridicată.
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання пило-
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
соса або його неправильного обслуговування.
lui şi aparatului scos din uz
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
Ambalajul
фірмовими запасними частинами, приладдям або
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deterioră-
спеціаль-ним обладнанням
rii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.
можна застосовувати для :
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
чищення людей чи тварин;
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
відсмоктування:
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
Aparatul scos din uz
- шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гаря-
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
чих або розжарених предметів,
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
- вологих або рідких речовин,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
- легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
лів, зокрема газів,
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
- попелу з печей або пристроїв центрального опа-
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
лення,
la un magazin de specialitate sau la administraţia
- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
Техніка безпеки
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
Цей пилосос відповідає встановленим
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
правилам щодо технічних засобів та
gunoiul menajer obişnuit.
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
28
Правильне використання
Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та його
Упаковка
експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо-
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
відно до даних паспортної таблички.
час транспортування. Вона виготовлена з екологіч-
Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбір-
но чистих матеріалів та може перероблюватися.
ника чи контейнера для пилу, захисного та
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
випускного фільтру.
приймання вторсировини.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
Відпрацьовані прилади
трубу та насадку.
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
=> Це може призвести до травмування!
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
нижче за себе.
приймання для подальшої переробки. За роз'яс-
Заборонено переносити або пересувати пилосос
неннями щодо утилізації звертайтесь до продавця
за кабель живлення чи шланг.
або місцевих компетентних органів.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
Утилізація фільтрів та пилозбірників
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
авторизованою сервісною службою або особою,
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
що має аналогічну кваліфікацію.
побутове сміття, якщо в них не містяться недопус-
При довготривалій багатогодинній роботі слід
тимі для цього речовини.
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного обслуго-
вування пилососа від'єднуйте його від електроме-
режі.
Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-
ленні несправності від'єднайте пилосос від елек-
тромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або спир-
товмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
!Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встанов-
леним запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикан-
ня пилососу, це може означати, що до цієї мережі
приєднані ще якісь електроприлади з високою
споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
29
30
31
B Hepa-Filter BBZ154HF
de
Zusätzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
der Baureihe GL50 entschieden haben.
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders
GL50 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
geeigne zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
Staubsaugers.
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das
Kein Elektroanschluss erforderlich.
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um
das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits-
Bitte Bildseiten ausklappen!
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tier-
haaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
denSaugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
Vor dem ersten Gebrauch
3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
1*
Bild
4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
(und Entriegelungshülse)*
5 Schlauchhandgriff
2
Bild
6 Saugschlauch*
● Zubehörfach öffnen.
7 Polsterdüse*
● Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im
8 Fugendüse*
Gerätedeckel einsetzen.
9 Parkhilfe
● Zubehörfach schließen.
10 Netzanschlusskabel
11 Zubehörfach
12 Ausblasfilter*
Inbetriebnahme
13 Ein-/Austaste
14 Motorschutzfilter, waschbar
3
Bild
15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
16 Filterbeutel
einrasten.
17 Staubraumdeckel
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
18 Tragegriff
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
19 Filterwechselanzeige*
20 Ausblasgitter
4*
Bild
● Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Ersatzteile und Sonderzubehör
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
A Austauschfilterpackung
Filter TYP GXXL (BBZ41FGXXL)
5*
Bild
Für beste Performance GXXLplus (BBZ41GXXLP)
● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
Bodendüse schieben.
1 Micro-Hygienefilter
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
http://www.dust-bag-bosch.com
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
6*
Bild
● Durch Verstellen der Schiebemannschette in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
*
je nach Ausstattung
32
7
13
Bild
Bild
● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
● Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen.
stecken.
Turbo-Bürste
8
Bild Ein- / Ausschalten
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent-
● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein-
nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
und ausschalten.
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
9
14
Bild Saugkraft regeln
Bild
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
● Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt wer-
der Geräterückseite benutzen.
den.
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
Niedriger Leistungsbereich =>
düse in die Aussparung an der Geräterückseite
Für das Absaugen empfindlicher
schieben.
Stoffe, z. B. Gardinen.
15
Mittlerer Leistungsbereich =>
Bild
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
Verschmutzung.
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert
Hoher Leistungsbereich =>
werden.
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Nach der Arbeit
16
Bild
Saugen
● Netzstecker ziehen.
Achtung:
● Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
(Kabel rollt sich automatisch auf).
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale
17
Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten
Bild
Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der
● Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
Düsen-sohlen können Schäden auf empfindlichen
benutzen.
Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen.
● Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
werden.
Filterwechsel
10
Bild
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät aus-
Bodendüse einstellen:
!
schalten!
Teppiche und Teppichböden =>
Filterbeutel austauschen
glatte Böden =>
18*
Bild
11
a)Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und
Bild
höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige
● Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im
dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt wer-
Gerätedeckel entnehmen.
den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die-
12*
sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er-
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
forderlich.
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
stecken:
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
wechselanzeige führt.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
hängen, etc.
leicht vom Schlauch gelöst werden.
c)Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
19
Bild Deckel öffnen
(Fliesen, Parkett usw.)
● Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Pfeilrichtung öffnen.
Hartbodendüse schieben.
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
*
je nach Ausstattung
33
20
Bild
Pflege
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
verschließen und herausnehmen.
aus-geschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
Staub-sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
e
inschieben.
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
werden.
Filterbeutel.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
Motorschutzfilter reinigen
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
tauchen.
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
21
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Bild
19
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
● Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
● Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Technische Änderungen vorbehalten.
● Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
● Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Ausblasfilter austauschencro-Hygienefilter
austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-
packung
22
Bild
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
19
● Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
● Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
Hygiene-filter in Gerät einlegen.
● Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
23
Bild
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
19
● Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem
Gerät nehmen.
● Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel,
Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter
oder Hepa-Filter austauschen.
*
je nach Ausstattung
34
B Hepa filter BBZ154HF
en
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.
We are delighted that you have chosen to purchase a
Bosch vacuum cleaner from the GL50 model series
C TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery
A variety of GL50 models are shown in this instruction
BBZ42TB
manual. It is therefore possible that not all of the
All in one brushing and vacuuming of upholstered
appliance features and functions described match your
furniture, mattresses, car seats, etc. Ideal for
model. You should only use original accessories from
picking up pet hair. The brush roller is driven by the
Bosch that were specially developed for your vacuum
suction air flow of the vacuum cleaner.
cleaner, so that you achieve the best possible
No separate electrical connection is needed.
vacuuming results.
D TURBO-UNIVERSAL® brush for floors BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile rugs
Fold out the picture pages.
and carpets and all hard floor coverings. Ideal suita-
ble for picking up pet hair. The brush roller is driven
via the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
E Hard floor tool BBZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2 Hard floor tool with locking collar*
Before using for the first time
3 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
1*
Figure
4 Telescopic tube with adjusting sleeve
● Push the handgrip onto the flexible hose and lock it
(and locking collar)*
in position.
5 Hose handgrip
6 Suction hose*
2
Figure
7 Upholstery nozzle*
● Open the accessories compartment.
8 Crevice nozzle*
● Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the
9 Parking aid
accessories compartment in the appliance lid.
10 Power cord
● Close the accessories compartment.
11 Accessories compartment
12 Exhaust filter*
13 ON/OFF button
Setting up
14 Motor protection filter, washable
15 Storage aid (on underside of unit)
3
Figure
16 Dust bag
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
17 Dust bag compartment lid
opening in the vacuum cleaner lid until it locks into
18 Carrying handle
place.
19 Dust bag change indicator*
b)To remove the flexible hose, press the two catches
20 Exhaust grille
together and pull out the hose.
4*
Figure
Replacement parts and special
● Push the handgrip into the telescopic tube until it
accessories
locks in place.
● To release the connection, press the locking collar
A Replacement filter pack
and pull out the telescopic tube.
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For best performance: GXXL plus (BBZ41GXXLP)
5*
Figure
Contents: 4 filter bags with seal
● Push the telescopic tube into the connecting piece
1 micro-hygiene filter
on the floor tool until it locks in place.
http://www.dust-bag-bosch.com
● To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
6*
Figure
● Move the sliding sleeve in the direction of the arrow
to release the telescopic tube and adjust it to the
length required.
35
7
13
Figure
Figure
● Holding the power cord by the plug, pull out the
● After use, place the crevice or upholstery nozzle back
required length and plug the plug into the mains
into the accessories compartment in the appliance
socket.
lid.
8
Figure Switching on and off
Turbo brush
● To switch the vacuum cleaner on or off, press the
If your appliance is equipped with a turbo brush,
ON/OFF button.
please consult the accompanying instruction manual
for in-structions on its use and maintenance.
9
Figure Controlling the suction level
14
The required suction level can be set to the level
Figure
required by turning the control knob in the direction
● You can use the nozzle parking aid on the back of the
of the arrow.
appliance if you wish to stop vacuuming for a short
Low power range =>
time.
For vacuuming delicate
● Once you have switched off the appliance, slide the
materials, e.g. curtains.
hook on the floor tool into the recess on the rear of
Medium power range =>
the appliance.
For the daily vacuuming of light
15
dirt deposits.
Figure
High power range =>
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
For cleaning durable floor coverings, hard
also be carried by the handle on the appliance body.
floors and heavy dirt deposits.
When the work is done
Vacuuming
16
Figure
Please note:
● Pull out the mains plug.
!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
● Tug the power cord briefly and then let go (the
depending on the type of hard floor you have (e.g.
power cord retracts automatically).
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
17
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
Figure
undersides of floor tools may have sharp edges that
● To store or transport the appliance, you can use the
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
storage aid on the underside of the appliance.
linoleum. The manufacturer does not accept any
● Stand the appliance up on its end. Slide the catch on
responsibility for damage caused by worn floor tools.
the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
10
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Changing the filter
Please note: Always switch off the appliance before
hard floors =>
!
changing the filter.
11
Figure
Replacing the dust bag
● Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from
the accessories compartment in the appliance lid.
18*
Figure
12*
a)If the dust bag change indicator lights up red
Figure Vacuuming with accessories
continuously when the floor tool is lifted from the
Attach the nozzles to the suction pipe or handgrip as
floor and the highest power setting has been
required:
selected, the dust bag must be changed, even
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
though it may not yet be full. Even if the dust bag is
etc.
not full, it may still need changing, due to the type of
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
dust which has been vacuumed.
furniture, curtains, etc.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
c)Hard floor tool
hose are not blocked, as this would also lead to the
For vacuuming hard floor coverings
dust bag change indicator being triggered.
(tiles, parquet flooring, etc.)
b)The handle can easily be detached from the hose to
● Push the telescopic tube into the connecting piece
remove blockages.
of the hard floor tool until it locks in place.
● To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
*
depending on model
36
19
Figure Opening the lid
Care
● Open the lid by moving the locking lever in the
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
direction of the arrow.
the power cord from the mains before cleaning the
20
vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic
Figure
accessories can be cleaned with a commercial plastic
a)Seal the dust bag by pulling the sealing tab, and
cleaner.
remove the bag.
b)Insert the new dust bag into the holder up to the
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
stop.
!
purpose cleaning product. Never immerse the
Caution: the lid will only close if a dust bag has been
!
vacuum cleaner in water.
inserted.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned
Cleaning the motor protection filter
with a second vacuum cleaner or simply wiped with a
The motor protection filter should be cleaned regularly
dry cloth or dusting brush.
by tapping out the dirt and rinsing.
21
Subject to technical modifications.
Figure
● Open the dust bag compartment lid. Figure
19
● Pull out the motor protection filter in the direction of
the arrow.
● Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt.
● If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out.
● The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
● After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance and close the dust bag compartment
lid.
Replacing the exhaust filter
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter
pack
22
Figure
● Open the dust bag compartment lid. Figure
19
● Release the filter holder by turning the locking lever
in the direction of the arrow.
● Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the appliance.
● Insert the filter holder in the appliance and lock it in
place.
Replacing the Hepa filter
If your appliance is equipped with a Hepa filter, this
should be replaced once a year.
23
Figure
● Open the dust bag compartment lid.
Figure
19
● Unlock the Hepa filter by turning the locking lever in
the direction of the arrow and remove the filter from
the appliance.
● Insert the new Hepa filter and lock it in place.
If you have vacuumed up fine dust particles, clean the
motor protection filter and, if necessary, replace the
micro-hygiene filter or Hepa filter.
*
depending on model
37
B Filtre Hepa BBZ154HF
fr
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A rempla-
cer tous les ans.
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série GL50.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour meubles
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
BBZ42TB
GL50 Il est donc possible que les caractéristiques et
Brossage et aspiration, en une seule opération de
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges
modèle. Utilisez exclusivement les accessoires
auto etc. Idéale pour aspirer des poils.
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour
Entraînement de la brosse rotative par le débit
votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
aspiré de l'aspirateur.
optimal.
Pas besoin de raccordement électrique.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols BBZ102TBB
Veuillez déplier les pages d'images!
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire appro-
priée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer
des poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
E Brosse pour sols durs BBZ123HD
Description de l'appareil
Pour aspirer sur des sols lisses
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
(parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
déverrouillage*
2 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage*
Avant la première utilisation
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*
1*
Fig.
4 Tube télescopique avec manchette coulissante
● Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
(et manchon de déverrouillage)*
l'enclencher.
5 Poignée de flexible
6 Flexible d'aspiration*
2
Fig.
7 Brosse pour meubles*
● Ouvrir le rangement d'accessoires.
8 Suceur de joints*
● Placer le suceur de joints et la brosse pour meubles
9 Position parking
dans le rangement d'accessoires situé dans le
10 Cordon électrique
couvercle de l'appareil.
11 Rangement d'accessoires
● Fermer le rangement d'accessoires.
12 Filtre de sortie d'air*
13 Bouton marche/arrêt
14 Filtre de protection du moteur, lavable
Mise en service
15 Position de rangement (sur le dessous de
l'appareil)
3
Fig.
16 Sac aspirateur
a)Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
17 Couvercle du compartiment de poussière
l'orifice d'aspiration situé dans le couvercle.
18 Poignée de transport
b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux
19 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
nez d'enclenchement et retirer le flexible.
20 Grille de sortie d'air
4*
Fig.
● Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
Pièces de rechange et accessoires en
son enclenchement.
option
● Pour le désassemblage, presser le manchon de
déver-rouillage et retirer le tube télescopique.
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL)
5*
Fig.
Pour une performance maximale : GXXL plus
● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
(BBZ41GXXLP)
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
● Pour le désassemblage, presser le manchon de
1 micro-filtre hygiénique
déver-rouillage et retirer le tube télescopique.
http://www.dust-bag-bosch.com
*
selon l'équipement
38
6*
12*
Fig.
Fig. Aspiration avec des accessoires
● En réglant la manchette coulissante dans le sens de
supplémentaires
la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler
Emmancher les accessoires sur le tube d'aspiration ou
la longueur désirée.
sur la poignée, selon les besoins :
a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
7
Fig.
coins etc.
● Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
b)Brosse pour meubles pour aspirer sur des meubles
longueur désirée et connecter la fiche dans la prise.
capitonnés, rideaux, etc.
c)Brosse pour sols durs
8
Fig. Allumer / éteindre
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs
● Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le
(carrelages, parquet, etc.)
bouton marche/arrêt.
● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
9
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
● Pour le désassemblage, presser le manchon de
La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée
déver-rouillage et retirer le tube télescopique.
en continu en tournant le bouton de réglage dans le
13
sens de la flèche.
Fig.
Plage de faible puissance =>
● Après leur utilisation, remettre le suceur de joints ou
Pour aspirer sur des tissus délicats,
la brosse pour meubles dans le rangement
p.ex. rideaux, voilages.
d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil.
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de
Turbo Brosse
faible salissure.
Si votre appareil est équipée d'une Turbo brosse,
Plage de puissance élevée =>
veuillez suivre les instructions d'utilisation et d'entre-
Pour le nettoyage de revêtements de sol
tien données dans la notice d'utilisation jointe.
robustes, sols durs et en cas d'encrassement
14
important.
Fig.
● En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
Aspiration
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
Attention
l'appareil.
!
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
15
Fig.
carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
Pour franchir des obstacles, p.ex. des escaliers,
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
l'appareil peut également être porté par la poignée.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols
durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le
Après le travail
fabricant décline toute responsabilité pour
16
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
Fig.
sols usée.
● Retirer la fiche de la prise.
● Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
10
Fig.
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Réglage de la brosse pour sols :
17
Tapis et moquettes =>
Fig.
● Pour ranger /transporter l'appareil vous pouvez
Sols lisses =>
utiliser la position de rangement sur le dessous de
l'aspirateur.
● Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la
11
Fig.
brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de
● Retirer le suceur de joints ou bien la brosse pour
l'appareil.
meubles du rangement d'accessoires situé dans le
couvercle de l'appareil.
*
selon l'équipement
39