Bosch GKS 85 PROFESSIONAL: G H
G H: Bosch GKS 85 PROFESSIONAL
OBJ_BUCH-293-006.book Page 5 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
5 |
G
H
31
30
33
32
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 6 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeuge
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
und Anweisungen. Versäumnisse bei
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
zungen verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel).
gen.
Arbeitsplatzsicherheit
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen.
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
führen.
entzünden können.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 7 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
dass das Sägeblatt klemmt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
unerfahrenen Personen benutzt werden.
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
Verlust der Kontrolle.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
cherheit.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
heitshinweise
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
ren.
blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Bedienperson bewegt;
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
rück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
Service
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
springt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
Sicherheitshinweise für Kreissägen
ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-
Sägeverfahren
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
dert werden.
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä-
schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
geblatt nicht verletzt werden.
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
schützen.
son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlagkräfte beherrschen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
dem Werkstück sichtbar sein.
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
trolle zu minimieren.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei-
nem elektrischen Schlag.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 8 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Betriebsanlei-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin-
tung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrich-
dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
tung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
Kante.
schnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauch-
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
kann einen Rückschlag erzeugen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge-
f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Säge-
spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
spalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil un-
Rückschlag.
wirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
f Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä-
Schutzhaube verlangsamen.
geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge-
ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Funktion der unteren Schutzhaube
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be-
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
sachen.
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär.
Es
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
andere Teile berührt.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
che Sägeblätter können leicht brechen.
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-
die Staubabsaugung entzünden.
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
rer geführt.
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit-
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück-
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge-
gehalten als mit Ihrer Hand.
blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
arbeiten.
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Elektrowerkzeug führen.
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
zeit der Säge.
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Funktion des Spaltkeils (GKS 85 G)
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
f Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Säge-
schwere Verletzungen verursachen.
blatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
mehr als die Spaltkeildicke betragen.
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 9 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
13 Spaltkeil (GKS 85 G)
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
14 Grundplatte
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
15 Verstellhebel für Pendelschutzhaube
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
16 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
17 Spanauswurf
gesägt werden.
18 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
19 Innensechskantschlüssel
Abgebildete Komponenten
20 Spannschraube mit Scheibe
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
21 Spannflansch
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
22 Kreissägeblatt*
fikseite.
23 Aufnahmeflansch
1 Schutzhaube
24 Sägespindel
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
25 Schraube für Spaltkeilbefestigung (GKS 85 G)
3 Ein-/Ausschalter
26 Absaugadapter*
4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
27 Befestigungsschraube für Absaugadapter (GKS 85)*
5 Spindel-Arretiertaste
28 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
6 Skala Gehrungswinkel
29 Schnitttiefenskala
7 Flügelschraube für Parallelanschlag
30 Schraubzwingenpaar*
8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
31 Führungsschiene*
9 Schnittmarkierung 0°
32 Verbindungsstück*
10 Schnittmarkierung 45°
33 Absaugschlauch*
11 Parallelanschlag*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
12 Pendelschutzhaube
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Sachnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nennaufnahmeleistung
W22002200
-1
Leerlaufdrehzahl
min
5000 5000
max. Lastdrehzahl
min
-1
3500 3500
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
mm
85
85
– bei Gehrungswinkel 45°
mm
65
65
Spindelarretierung z z
Konstantelektronik
– z
Anlaufstrombegrenzung
z z
Abmessungen Grundplatte
mm 383 x 170 406 x 208
max. Sägeblattdurchmesser
mm 235 235
min. Sägeblattdurchmesser
mm 230 230
max. Stammblattdicke
mm 2,2 2,2
max. Zahndicke/-schränkung
mm 3,2 3,2
min. Zahndicke/-schränkung
mm 2,0 2,0
Aufnahmebohrung
mm 30 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Schutzklasse
/ II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-
riieren.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 10 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Montage
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
Netzstecker aus der Steckdose.
2004/108/EG, 2006/42/EG.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
letzungsgefahr.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
dienungsanleitung angegebenen Kenndaten entspre-
Senior Vice President
Head of Product
chen.
Engineering
Certification
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
werkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
dieser Anleitung.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
Geräusch-/Vibrationsinformation
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
se gedrückt.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis-
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
Gehörschutz tragen!
beschädigt werden.
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Spannschraube 20 in Drehrichtung n heraus.
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ten Sie diese fest.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
– Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
von der Sägespindel 24 ab.
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
tung.
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
Spannteile.
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
ten Sie diese fest.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
– Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
beitszeitraum deutlich erhöhen.
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
haube 1 müssen übereinstimmen.
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
– Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Spannflansch 21.
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
se gedrückt.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
läufe.
Spannschraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anzugs-
moment soll 10–12 Nm betragen, das entspricht hand-
fest zzgl. ¼ Umdrehung.
Spaltkeil einstellen (GKS 85 G) (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 11 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Deutsch | 11
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
f Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
schnitten. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sä-
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann
geblattes beim Sägen.
sonst verstopft werden.
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe, siehe
f An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
„Schnitttiefe einstellen“, Seite 11.
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
stopft werden.
der Schutzhaube 1.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab-
Lösen Sie den Spannhebel 28, ziehen Sie die Säge von der
saugadapter 26 regelmäßig gereinigt werden.
Grundplatte 14 weg und ziehen Sie den Spannhebel 28 wie-
Fremdabsaugung
der fest.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 33 mit einem Staubsau-
Lösen Sie die Schraube 25, stellen Sie den Spaltkeil 13 auf
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-
das im Bild angegebene Maß und ziehen Sie die Schraube 25
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
mit einem Anzugsmoment von 8–9 Nm fest.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Spaltkeil demontieren/montieren
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die Schraube 25
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
und entfernen den Spaltkeil 13.
zeuges automatisch gestartet.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und fixieren ihn
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
mit der Schraube 25. Überprüfen Sie anschließend die Ein-
geeignet sein.
stellung des Spaltkeils, wie zuvor beschrieben.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Staub-/Späneabsaugung
einen Spezialsauger.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betrieb
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Betriebsarten
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Netzstecker aus der Steckdose.
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild D)
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
dem Werkstück sichtbar sein.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
Lösen Sie den Spannhebel 28. Für eine kleinere Schnitttiefe
werden.
ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg, für eine grö-
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 14
Staubabsaugung.
hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
Die Spannkraft des Spannhebels 28 kann nachgestellt wer-
klasse P2 zu tragen.
den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 28 ab und schrau-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-
bearbeitenden Materialien.
setzt wieder fest.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
Absaugadapter montieren (siehe Bild C)
der Schutzhaube 1.
GKS 85:
Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17
Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6
bis er einrastet. Sichern Sie den Absaugadapter 26 zusätzlich
ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
mit der Schraube 27.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit ei-
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 29.
nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
Schnittmarkierungen
GKS 85 G:
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17
tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
bis er einrastet. An den Absaugadapter 26 kann ein Absaug-
(10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt - bei
schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen
Nutzung ohne Führungsschiene.
werden.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 12 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
12 | Deutsch
Inbetriebnahme
Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags 11 durch die Führung in der Grundplat-
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
te 14. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Flügelschraube 7 wieder fest.
auch an 220 V betrieben werden.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Ein-/Ausschalten
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsan-
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt.
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 3 los.
Sägen mit Führungsschiene (GKS 85 G) (siehe Bilder
G–H)
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
Mit der Hilfe der Führungsschiene 31 können Sie geradlinige
bes ständig gedrückt bleiben.
Schnitte durchführen.
Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß-
Anlaufstrombegrenzung
schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den
tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der
Arbeitshinweise
Führungsschiene 31 auf die verwendete Kreissäge angepasst
werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 31 mit der ge-
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä-
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann
ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
dem Elektrowerkzeug schaden.
Mit dem Verbindungsstück 32 können zwei Führungsschie-
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-
der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Wartung und Service
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Wartung und Reinigung
Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
Netzstecker aus der Steckdose.
Späne.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
Sägen von Nichteisenmetall
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
sel.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-
Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei-
den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
ter.
sonst fleckig wird.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan-
Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
dem Gebrauch.
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte Schnitte entlang
zeuge ausführen zu lassen.
einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß-
gleicher Streifen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 13 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
English | 13
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
English
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Safety Notes
auch unter:
www.bosch-pt.com
General Power Tool Safety Warnings
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
Read all safety warnings and all in-
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
WARNING
structions. Failure to follow the warnings
behören.
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ous injury.
ker und Heimwerker.
Save all warnings and instructions for future reference.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Deutschland
power tool.
Robert Bosch GmbH
Work area safety
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
37589 Kalefeld – Willershausen
invite accidents.
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
such as in the presence of flammable liquids, gases or
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
funknetzen)
or fumes.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
f Keep children and bystanders away while operating a
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
power tool. Distractions can cause you to lose control.
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
Electrical safety
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Österreich
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
There is an increased risk of electric shock if your body is
Schweiz
earthed or grounded.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Luxemburg
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Tel.: +32 (070) 22 55 65
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Fax: +32 (070) 22 55 75
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Entsorgung
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder:
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Personal safety
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
f Stay alert, watch what you are doing and use common
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
sense when operating a power tool. Do not use a power
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
tool while you are tired or under the influence of drugs,
einer umweltgerechten Wiederverwertung
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
zugeführt werden.
erating power tools may result in serious personal injury.
Änderungen vorbehalten.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 14 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
14 | English
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Safety Warnings for Circular Saws
ries.
Cutting procedures
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
the off-position before connecting to power source
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
motor housing. If both hands are holding the saw, they
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
cannot be cut by the blade.
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
tating part of the power tool may result in personal injury.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
f Never hold piece being cut in your hands or across your
unexpected situations.
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
portant to support the work properly to minimize body ex-
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
posure, blade binding, or loss of control.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
caught in moving parts.
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
f If devices are provided for the connection of dust ex-
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
traction and collection facilities, ensure these are con-
power tool “live” and could give the operator an electric
nected and properly used. Use of dust collection can re-
shock.
duce dust-related hazards.
f When ripping always use a rip fence or straight edge
Power tool use and care
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
chance of blade binding.
for your application. The correct power tool will do the
f Always use blades with correct size and shape (dia-
job better and safer at the rate for which it was designed.
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
cally, causing loss of control.
the switch is dangerous and must be repaired.
f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
The blade washers and bolt were specially designed for
battery pack from the power tool before making any
your saw, for optimum performance and safety of opera-
adjustments, changing accessories, or storing power
tion.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
f Kickback causes and related warnings
starting the power tool accidentally.
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
f Store idle power tools out of the reach of children and
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
up and out of the workpiece toward the operator;
these instructions to operate the power tool. Power
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
tools are dangerous in the hands of untrained users.
closing down, the blade stalls and the motor reaction
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
drives the unit rapidly back toward the operator;
ing of moving parts, breakage of parts and any other
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
condition that may affect the power tool’s operation. If
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
damaged, have the power tool repaired before use.
surface of the wood causing the blade to climb out of the
Many accidents are caused by poorly maintained power
kerf and jump back toward the operator.
tools.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
ing proper precautions as given below.
and are easier to control.
f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
sition your arms to resist kickback forces. Position
cordance with these instructions, taking into account
your body to either side of the blade, but not in line with
the working conditions and the work to be performed.
the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
Use of the power tool for operations different from those
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
intended could result in a hazardous situation.
tor, if proper precautions are taken.
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
Service
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
tionless in the material until the blade comes to a com-
son using only identical replacement parts. This will en-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
sure that the safety of the power tool is maintained.
work or pull the saw backward while the blade is in mo-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 15 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
English | 15
tion or kickback may occur. Investigate and take correc-
Riving knife causes interference during plunge cutting and
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
can create kickback.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
f For the riving knife to work, it must be engaged in the
blade in the kerf and check that saw teeth are not en-
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing
gaged into the material. If saw blade is binding, it may
kickback during short cuts.
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re-
f Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
started.
light interference can slow the closing rate of a guard.
f Support large panels to minimise the risk of blade
Additional safety warnings
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
their own weight. Supports must be placed under the pan-
They could be injured by rotating parts.
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel.
f Do not work overhead with the saw. In this manner you
do not have sufficient control over the power tool.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
friction, blade binding and kickback.
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
tight and secure before making cut. If blade adjustment
sion. Penetrating a water line causes property damage or
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
may cause an electric shock.
f Use extra caution when sawing into existing walls or
f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
other blind areas. The protruding blade may cut objects
signed for operation with a saw table.
that can cause kickback.
f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
Lower guard function
blades can easily break.
f Check lower guard for proper closing before each use.
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
Do not operate the saw if lower guard does not move
dust extraction.
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally
f When working with the machine, always hold it firmly
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with both hands and provide for a secure stance. The
with the retracting handle and make sure it moves freely
power tool is guided more secure with both hands.
and does not touch the blade or any other part, in all angles
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
and depths of cut.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Check the operation of the lower guard spring. If the
f Always wait until the machine has come to a complete
guard and the spring are not operating properly, they
stop before placing it down. The tool insert can jam and
must be serviced before use. Lower guard may operate
lead to loss of control over the power tool.
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
build-up of debris.
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
f Lower guard may be retracted manually only for spe-
approved to BS 1362).
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
Raise lower guard by retracting handle and as soon as
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
blade enters the material, the lower guard must be re-
ised customer service agent. The replacement plug should
leased. For all other sawing, the lower guard should oper-
have the same fuse rating as the original plug.
ate automatically.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
f Always observe that the lower guard is covering the
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
et elsewhere.
protected, coasting blade will cause the saw to walk back-
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
it takes for the blade to stop after switch is released.
Product Description and Specifica-
Riving knife function (GKS 85 G)
f Use the appropriate saw blade for the riving knife. For
tions
the riving knife to function, the body of the blade must be
Read all safety warnings and all instruc-
thinner than the riving knife and the cutting width of the
tions. Failure to follow the warnings and in-
balde must be wider than the thickness of the riving knife.
structions may result in electric shock, fire
f Adjust the riving knife as described in this instruction
and/or serious injury.
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
f Always use the riving knife except when plunge cut-
ting. Riving knife must be replaced after plunge cutting.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 16 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
16 | English
Intended Use
14 Base plate
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
15 Lever for retracting blade guard
ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
16 Wing bolt for bevel-angle preselection
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
17 Sawdust ejector
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
18 Handle (insulated gripping surface)
so be sawed.
19 Allen key
Working ferrous metals is not permitted.
20 Clamping bolt with washer
Product Features
21 Clamping flange
The numbering of the product features refers to the illustra-
22 Saw blade*
tion of the machine on the graphics page.
23 Mounting flange
1 Blade guard
24 Saw spindle
2 Lock-off button for On/Off switch
25 Screw for attachment of riving knife (GKS 85 G)
3 On/Off switch
26 Extraction adapter*
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
27 Fastening screw for extraction adapter (GKS 85)*
5 Spindle lock button
28 Clamping lever for cutting-depth preselection
6 Scale for mitre angle
29 Cutting-depth scale
7 Wing bolt for parallel guide
30 Set of screw clamps*
8 Wing bolt for bevel-angle preselection
31 Guide rail*
9 Cutting mark, 0°
32 Connection piece*
10 Cutting mark, 45°
33 Vacuum hose*
11 Parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
12 Retracting blade guard
can be found in our accessories program.
13 Riving knife (GKS 85 G)
Technical Data
Circular Saw GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Article number 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Rated power input
W22002200
-1
No-load speed
min
5000 5000
Rotational speed under load, max.
min
-1
3500 3500
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
mm
85
85
– for 45° bevel angle
mm
65
65
Spindle lock z z
Constant electronic control
– z
Reduced starting current
z z
Base plate dimensions
mm 383 x 170 406 x 208
Saw blade diameter, max.
mm 235 235
Saw blade diameter, min.
mm 230 230
Blade thickness, max.
mm 2.2 2.2
Tooth thickness/setting, max.
mm 3.2 3.2
Tooth thickness/setting, min.
mm 2.0 2.0
Mounting bore
mm 30 30
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 7.5 7.8
Protection class
/ II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 17 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
English | 17
Declaration of Conformity
f Only use saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions.
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
f Do not under any circumstances use grinding discs as
lowing standards or standardization documents: EN 60745
the cutting tool.
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
Selecting a Saw Blade
2006/42/EC.
An overview of recommended saw blades can be found at the
Technical file (2006/42/EC) at:
end of this manual.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
on the face side of the motor housing.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
f The spindle lock button 5 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
– With the Allen key 19, unscrew the clamping bolt 20 turn-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ing in rotation direction n.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.
24.03.2011
– Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
Noise/Vibration Information
the saw spindle 24.
Measured sound values determined according to EN 60745.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level
on the face side of the motor housing.
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
– Clean the saw blade 22 and all clamping parts to be assem-
Wear hearing protection!
bled.
Vibration total values a
(triax vector sum) and uncertainty K
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.
h
determined according to EN 60745:
– Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
a
2
.
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
h
=3.0m/s
2
, K=1.5 m/s
blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
The vibration emission level given in this information sheet
guard 1 must correspond.
has been measured in accordance with a standardised test
– Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
mounting position of mounting flange 23 and clamping
sure.
flange 21.
The declared vibration emission level represents the main ap-
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
plications of the tool. However if the tool is used for different
– With the Allen key 19, tighten the clamping bolt 20 turning
applications, with different accessories or poorly maintained,
in rotation direction o. The tightening torque is between
the vibration emission may differ. This may significantly in-
10–12 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
Adjusting the Riving Knife (GKS 85 G)
take into account the times when the tool is switched off or
(see figure B)
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
f Before any work on the machine itself, pull the mains
riod.
plug.
Identify additional safety measures to protect the operator
f Always work with the riving knife, except when carry-
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
ing out plunge cuts. The riving knife prevents jamming of
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
the saw blade while sawing.
terns.
Adjustment is carried out at minimal cutting depth, see “Ad-
justing the Cutting Depth”, page 18.
Assembly
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard 1.
Mounting/Replacing the Saw Blade
Loosen the clamping lever 28, pull the saw away from the
f Before any work on the machine itself, pull the mains
base plate 14 and then tighten the clamping lever 28 again.
plug.
Loosen screw 25, adjust the riving knife 13 to the measure
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
shown in the figure and tighten screw 25 with a tightening
Danger of injury when touching the saw blade.
torque between 8–9 Nm.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 18 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
18 | English
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
For disassembly of the riving knife 13, loosen screw 25 and
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
remove the riving knife 13.
For assembly, insert the riving knife 13 and tighten it with the
Operation
screw 25. Afterwards, check the adjustment of the riving
knife as described previously.
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Dust/Chip Extraction
plug.
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure D)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
some wood types, minerals and metal can be harmful to
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
visible below the workpiece.
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Loosen the clamping lever 28. For a smaller cutting depth,
the user or bystanders.
pull the saw away from the base plate 14; for a larger cutting
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
depth, push the saw toward the base plate 14. Adjust the de-
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
clamping lever 28 again.
containing asbestos may only be worked by specialists.
The tightening tension of the clamping lever 28 can be read-
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
justed. For this, unscrew the clamping lever 28, and screw it
ble for the material.
back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direc-
– Provide for good ventilation of the working place.
tion.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Adjusting the Cutting Angle
Observe the relevant regulations in your country for the
It is best to place the machine on the face side of the blade
materials to be worked.
guard 1.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Ad-
just the desired measure on the scale 6. Tighten the wing
Mounting the Extraction Adapter (see figure C)
bolts 8 and 16 again.
GKS 85:
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set-
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17
ting indicated on the cutting-depth scale 29.
until it latches. Secure the extraction adapter 26 additionally
Cutting Marks
with the screw 27.
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw
A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to
blade for straight cuts. The 45° cutting mark (10) indicates
the extraction adapter 26.
the position of the saw blade for 45° cuts without using the
GKS 85 G:
guide rail.
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17
Starting Operation
until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can
be connected to the extraction adapter 26.
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
f The extraction adapter may not be mounted when no
er source must agree with the voltage specified on the
external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
nameplate of the machine. Power tools marked with
traction channel can become clogged.
230 V can also be operated with 220 V.
f Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Switching On and Off
Otherwise the extraction system can become clogged.
To start the machine, first push the lock-off button for the
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 26
On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 3 and keep
must be cleaned regularly.
it pressed.
External Dust Extraction
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
Connect the vacuum hose 33 to a vacuum cleaner (accesso-
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be
ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners
locked; it must remain pressed during the entire operation.
can be found at the end of this manual.
Reduced starting current
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
The electronic reduced starting current limits the power con-
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
sumption when switching the tool on and enables operation
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
from a 13 ampere fuse.
chine is switched on.
Working Advice
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
Protect saw blades against impact and shock.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 19 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
English | 19
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
Maintenance and Service
rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
the saw blade and can cause damage to the power tool.
Maintenance and Cleaning
Sawing performance and cutting quality depend essentially
f Before any work on the machine itself, pull the mains
on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
plug.
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
f For safe and proper working, always keep the machine
to be worked.
and ventilation slots clean.
Sawing Wood
The retracting blade guard must always be able to move freely
The correct selection of the saw blade depends on the type
and retract automatically. Therefore, always keep the area
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
around the retracting blade guard clean. Remove dust and
cuts are required.
chips by blowing out with compressed air or with a brush.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
Saw blades that are not coated can be protected against cor-
formed.
rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Therefore, work only with dust extraction.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Sawing Non-ferrous Metals
Therefore, clean the saw blade immediately after use.
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
ing.
an after-sales service centre for Bosch power tools.
Guide the switched on power tool against the workpiece and
In all correspondence and spare parts order, please always in-
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
clude the 10-digit article number given on the type plate of
without interruption.
the machine.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow
After-sales Service and Customer Assistance
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the
open side. Support long profiles in order to avoid blade bind-
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing and kickback of the power tool.
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
Sawing with Parallel Guide (see figure E)
so be found under:
The parallel guide 11 enables exact cuts along a workpiece
www.bosch-pt.com
edge and cutting strips of the same dimension.
Our customer service representatives can answer your ques-
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 11
tions concerning possible applications and adjustment of
through the guide in the base plate 14. Adjust the desired cut-
products and accessories.
ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9
Great Britain
or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Sawing with Auxiliary Guide (see figure F)
P.O. Box 98
For sawing large workpieces or straight edges, a board or
Broadwater Park
strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the
North Orbital Road
base plate of the circular saw can be guided alongside the aux-
Denham
iliary guide.
Uxbridge
UB 9 5HJ
Sawing with Guide Rail (GKS 85 G) (see figures G–H)
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
The guide rail 31 is used to carry out straight cuts.
Fax: +44 (0844) 736 0146
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
vents fraying of the surface while sawing wooden materials.
Ireland
For this, the teeth of the saw blade must face directly against
Origo Ltd.
the rubber lip.
Unit 23 Magna Drive
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with
Magna Business Park
the guide rail 31 to the circular saw being used. For this, place
City West
the guide rail 31 over its complete length on a workpiece. Ad-
Dublin 24
just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze-
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni-
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
formly and with light feed in the cutting direction.
Two guide rails can be connected to one with use of the con-
nection piece 32. Clamping is carried out with the four screws
located in the connection piece.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 20 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
20 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Français
Power Tools
Locked Bag 66
Avertissements de sécurité
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Lire tous les avertissements
AVERTISSEMENT
Fax: +61 (01300) 307 045
de sécurité et toutes les ins-
Inside New Zealand:
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Phone: +64 (0800) 543 353
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Fax: +64 (0800) 428 570
blessure sérieuse.
Outside AU and NZ:
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Phone: +61 (03) 9541 5555
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
www.bosch.com.au
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
Republic of South Africa
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
Customer service
don d’alimentation).
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Sécurité de la zone de travail
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Johannesburg
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
dents.
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-Mail: bsctools@icon.co.za
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
KZN – BSC Service Centre
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
Unit E, Almar Centre
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
143 Crompton Street
mer les poussières ou les fumées.
Pinetown
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Sécurité électrique
Western Cape – BSC Service Centre
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Democracy Way, Prosperity Park
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Milnerton
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
E-Mail: bsc@zsd.co.za
que.
Bosch Headquarters
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Midrand, Gauteng
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Disposal
mentera le risque de choc électrique.
The machine, accessories and packaging should be sorted for
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
environmental-friendly recycling.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Do not dispose of power tools into household waste!
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Only for EC countries:
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
According to the European Guideline
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
tronic Equipment and its implementation
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
into national right, power tools that are no
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
longer usable must be collected separately
de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
rect manner.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Subject to change without notice.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 21 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 21
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Sécurité des personnes
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
nes.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Maintenance et entretien
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
Instructions de sécurité pour scies circulaires
est en position marche est source d’accidents.
Procédures de coupe
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi-
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
par la lame.
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
lame sous la pièce à travailler.
tements et les gants à distance des parties en mouve-
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
à travailler.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
réduire les risques dus aux poussières.
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
Utilisation et entretien de l’outil
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrôle.
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut égale-
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
dangereux et il faut le faire réparer.
sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
sur l’opérateur.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
(diamètre et rond) des alésages centraux sont conve-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo-
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
quant une perte de contrôle.
d’utilisateurs novices.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 22 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
22 | Français
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraî-
de garantir une performance optimale et une sécurité de
ner un recul.
fonctionnement.
Fonctionnement du protecteur inférieur
f Causes du recul et mises en garde correspondantes
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar-
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre-
de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di-
ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja-
rection de l’opérateur ;
mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
tourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de cou-
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
pe.
scie et est projetée sur l’opérateur.
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-
rectes et peut être évité en prenant les précautions adé-
tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
quates spécifiées ci-dessous.
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-
de l’accumulation de débris.
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
ment uniquement pour les coupes particulières telles
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
que les « coupes plongeantes » et les « coupes
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent
complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua-
poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma-
tes sont prises.
tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-
toutes les autres découpes, il convient que le protecteur
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
inférieur fonctionne automatiquement.
bouton de commande et maintenez la scie immobile
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière
inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
est relâché.
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
Fonctionnement du couteau diviseur (GKS 85 G)
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
f Utilisez la lame de scie appropriée au couteau diviseur.
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de la la-
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir
me doit être plus fin que le couteau diviseur et la largeur de
lorsque la scie est remise en fonctionnement.
coupe de la lame doit être plus épaisse que le couteau divi-
f Placez des panneaux de grande taille sur un support
seur.
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
f Ajustez le couteau diviseur en suivant les informations
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement,
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
un positionnement et un alignement incorrects peuvent
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empê-
et près du bord du panneau.
cher le recul.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être remplacé
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa-
après une coupe plongeante. Le couteau diviseur provo-
ge de la lame et un recul.
que des interférences au cours de la coupe plongeante et
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
peut créer un recul.
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
f Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il doit
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
n’empêche pas le recul pendant les coupes brèves.
un recul.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 23 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 23
f Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau diviseur
Eléments de l’appareil
est tordu. Même une légère interférence peut ralentir le
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
rythme de fermeture d’un protecteur.
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Avertissements supplémentaires
1 Capot de protection
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
a risque de blessures avec les parties en rotation.
l’interrupteur Marche/Arrêt
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
3 Interrupteur Marche/Arrêt
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
sur l’appareil électroportatif.
te)
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
5 Dispositif de blocage de broche
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
7 Vis papillon pour la butée parallèle
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
9 Marquage de la coupe 0°
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
10 Marquage de la coupe 45°
électrique.
11 Butée parallèle*
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
12 Capot de protection à mouvement pendulaire
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
13 Couteau diviseur (GKS 85 G)
table de sciage.
14 Plaque de base
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
15 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
des). De telles lames se cassent facilement.
ment pendulaire
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
16 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
17 Ejection des copeaux
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
18 Poignée (surface de préhension isolante)
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
19 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
guidé de manière plus sûre.
20 Vis de serrage avec rondelle
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
21 Bride de serrage
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
22 Lame de scie circulaire*
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
23 Bride porte-outil
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
24 Broche de scie
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
25 Vis de fixation du couteau diviseur (GKS 85 G)
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
26 Adaptateur d’aspiration*
électroportatif.
27 Vis de fixation adaptateur d’aspiration (GKS 85)*
28 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
Description et performances du pro-
coupe
duit
29 Graduation de la profondeur de coupe
30 Serre-joint (1 paire)*
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
31 Rail de guidage*
non-respect des avertissements et instruc-
32 Raccord d’assemblage*
tions indiqués ci-après peut conduire à une
33 Tuyau d’aspiration*
électrocution, un incendie et/ou de graves
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
blessures.
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
programme d’accessoires.
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est également possible de scier
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 24 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
N° d’article
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Puissance nominale absorbée
W22002200
Vitesse à vide
tr/min 5000 5000
Vitesse de rotation max. sous charge
tr/min 3500 3500
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
mm
85
85
– pour un angle d’onglet de 45°
mm
65
65
Blocage de la broche z z
Constant-Electronic
– z
Limitation du courant de démarrage
z z
Dimensions de la plaque de base
mm 383 x 170 406 x 208
Diamètre max. de la lame de scie
mm 235 235
Diamètre min. de la lame de scie
mm 230 230
Epaisseur max. de la lame
mm 2,2 2,2
Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées
mm 3,2 3,2
Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées
mm 2,0 2,0
Perçage de positionnement
mm 30 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Classe de protection
/ II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
la norme EN 60745 :
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
a
2
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
2
.
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
est également approprié pour une estimation préliminaire de
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
la charge vibratoire.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
Senior Vice President
Head of Product
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
Engineering
Certification
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
24.03.2011
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Niveau sonore et vibrations
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
à la norme EN 60745.
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in-
opérations de travail.
tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 25 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 25
Montage
f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf dans le cas
spécial d’une coupe en immersion. Le couteau diviseur
Montage/Changement de la lame de scie circulai-
évite le bourrage de la lame de scie lors du sciage.
re
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de coupe est mini-
male, voir « Réglage de la profondeur de coupe », page 26.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
partie avant du capot de protection 1.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
Desserrez le levier de serrage 28, retirez la scie de la plaque
un risque de blessures.
de base 14 et serrez à nouveau le levier de serrage 28.
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
Desserrez la vis 25, ajustez le couteau diviseur 13 sur la me-
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans
sure indiquée dans la figure et resserrez la vis 25 avec un cou-
les instructions d’utilisation.
ple de serrage de 8–9 Nm.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez la vis 25 et
Choix de la lame de scie
enlevez le couteau diviseur 13.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
la fin de ces instructions d’utilisation.
Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en place et
fixez-le au moyen de la vis 25. Ensuite, contrôlez le réglage du
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
couteau diviseur conformément à la description ci-dessus.
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta-
tif sur la partie avant du carter moteur.
Aspiration de poussières/de copeaux
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
nez-la dans cette position.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
troportatif pourrait être endommagé.
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, dévissez la vis
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
de serrage 20 dans le sens de rotation n.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
nes se trouvant à proximité.
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
broche de scie 24.
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
Montage de la lame de scie (voir figure A)
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta-
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
tif sur la partie avant du carter moteur.
sières approprié au matériau.
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
serrage à monter.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
avec un niveau de filtration de classe P2.
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
ter en vigueur dans votre pays.
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
protection 1 doivent coïncider.
flammer.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure C)
montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage
GKS 85:
21.
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co-
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Bloquer l’adaptateur
nez-la dans cette position.
d’aspiration 26 en plus avec la vis 27.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, vissez la vis
A l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de brancher un
de serrage 20 dans le sens de rotation
o. Le couple de ser-
tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
rage doit être de 10–12 Nm, ce qui correspond à un serra-
ge à la main plus ¼ tour.
GKS 85 G:
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co-
Ajustez le couteau diviseur (GKS 85 G)
peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspira-
(voir figure B)
tion 26 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
mètre de 35 mm.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 26 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
26 | Français
f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
de scie pour une coupe à 45° – si le rail de guidage n’est pas
qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
utilisé.
piration risque sinon d’être obturé.
Mise en service
f Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
sinon d’être obturé.
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Aspiration externe de copeaux
Mise en Marche/Arrêt
Raccordez le tuyau d’aspiration 33 à un aspirateur (accessoi-
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif-
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
rêt 3 et maintenez-le appuyé.
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
Marche/Arrêt 3.
que l’outil électroportatif est mis en service.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
Mise en marche
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Modes opératoires
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure D)
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor-
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
tatif.
à travailler.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar-
Desserrez le levier de serrage 28. Pour une profondeur de
ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.
coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 14,
En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie
appropriées aux matériaux à travailler.
de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur la
Sciage de bois
graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
serrage 28.
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
La force de serrage du levier de serrage 28 peut être réajus-
transversale.
tée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 28 et serrez-le à
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
nouveau tourné d’au moins 30° dans le sens inverse des
longs copeaux en spirale.
aiguilles d’une montre.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
Réglage des angles de coupe biaises
nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
une aspiration de copeaux.
partie avant du capot de protection 1.
Sciage de métaux non-ferreux
Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie laté-
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6.
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et
Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.
empêche le coinçage de la lame de scie.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors-
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de
que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré-
la profondeur de coupe 29.
caution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et
Marquages de la ligne de coupe
sans interruption.
Le marquage de la ligne de coupe à 0° (9) indique la position
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit,
de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage
pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté
de la ligne de coupe à 45° (10) indique la position de la lame
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 27 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 27
ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage de
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie
la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les
lames de scie immédiatement après utilisation.
Sciage avec butée parallèle (voir figure E)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
La butée parallèle 11 permet des coupes précises le long d’un
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
bord ou des coupes d’une même largeur.
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la
agréée pour outillage Bosch.
butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
14. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10,
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez
plaque signalétique.
bien la vis papillon 7.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
couper des bords droits, il est possible de monter une plan-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
che ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à tra-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
vailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le
informations concernant les pièces de rechange également
long de la butée auxiliaire.
sous :
www.bosch-pt.com
Sciage avec rail de guidage (GKS 85 G)
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
(voir images G–H)
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
coupes rectilignes.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage
France
constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface
Vous êtes un utilisateur, contactez :
lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
doivent entrer directement en contact avec la garniture en
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
caoutchouc.
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être
ajustée à l’aide du rail de guidage 31 à la scie circulaire utili-
Vous êtes un revendeur, contactez :
sée. Placez à cet effet le rail de guidage 31 sur toute sa lon-
Robert Bosch (France) S.A.S.
gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de cou-
Service Après-Vente Electroportatif
pe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en
126, rue de Stalingrad
marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance
93705 DRANCY Cédex
régulière et modérée dans le sens de la coupe.
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter-
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
médiaire du raccord d’assemblage 32. Le serrage s’effectue
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Entretien et Service Après-Vente
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Suisse
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Elimination des déchets
travail impeccable et sûr.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
appropriée.
conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de
protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
ménagères !
d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête-
ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’hui-
le exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne
pas encrasser le bois.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 28 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
28 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
Conformément à la directive européenne
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ments électriques et électroniques et sa mi-
en la herramienta eléctrica.
se en vigueur conformément aux législa-
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
tions nationales, les outils électroportatifs
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
dont on ne peut plus se servir doivent être
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
priée.
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Sous réserve de modifications.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
mientas eléctricas
eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten-
ADVERTENCIA
Seguridad de personas
cias de peligro e instrucciones. En
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas.
provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
Seguridad del puesto de trabajo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
Seguridad eléctrica
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
ca.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
de presentarse una situación inesperada.
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
f
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
ganchar con las piezas en movimiento.
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 29 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 29
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
vo.
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
diente de la pieza de trabajo.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
una plataforma estable. Es importante que la pieza de
ro dentro del margen de potencia indicado.
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
trol sobre el aparato.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
se reparar.
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
provoquen una descarga eléctrica.
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
rra.
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en
inexpertas son peligrosas.
la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos de
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
le perder el control sobre la sierra.
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
trabajo máximas.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
cias al respecto
– El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for-
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
hacia el usuario;
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
– si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra-
groso.
nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-
Servicio
sa el aparato hacia el usuario;
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
dad de la herramienta eléctrica.
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
Instrucciones de seguridad para sierras circula-
usuario.
res
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
Procedimientos de serrado
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
detallan.
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em-
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
niendo los brazos en una posición que le permita opo-
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
con la hoja de sierra.
lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 30 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
30 | Español
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
reacción tomando unas precauciones adecuadas.
peruza protectora deberá trabajar automáticamente.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa-
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,
mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra-
hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca-
marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
Función de la cuña separadora (GKS 85 G)
del atasco de la hoja de sierra.
f Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separa-
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
dora utilizada. Para que sea efectiva la cuña separadora,
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
es necesario que el disco base sea menos grueso que la cu-
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
ña separadora y que el grosor de ésta sea inferior al ancho
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
del diente.
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
f Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las
marcha.
instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alinea-
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-
ción incorrectos pueden ser la causa de que la cuña sepa-
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table-
radora no permita evitar el rechazo del aparato.
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor-
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora des-
por los bordes.
pués de haber realizado un corte por inmersión. La cuña
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
separadora entorpece la ejecución de cortes por inmer-
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados
sión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra.
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que
f Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus-
deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar
co de la hoja de sierra.
cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita
f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro-
el retroceso brusco del aparato.
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
f No utilice la sierra con la cuña separadora deformada.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
Incluso una ligera deformación puede provocar que la ca-
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
peruza protectora se cierre más lentamente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta
Instrucciones de seguridad adicionales
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
Po-
hacer que la sierra retroceda bruscamente.
dría lesionarse con las piezas en rotación.
Función de la caperuza protectora inferior
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la herra-
f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
mienta eléctrica.
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie-
rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
de los ángulos y profundidades de corte.
materiales o provocar una electrocución.
f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
sa de corte.
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
de este tipo pueden romperse fácilmente.
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec-
f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
tora se mueva con dificultad.
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-
f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
vo.
inferior al realizar cortes especiales como “cortes por
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
inferior con la palanca y suelte esta última en el mo-
es guiada de forma más segura con ambas manos.
mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 31 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 31
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
6 Escala para el ángulo de inglete
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
7 Tornillo de mariposa de tope paralelo
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
8 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
con la mano.
glete
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
9 Marca de posición para 0°
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
10 Marca de posición para 45°
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
11 Tope paralelo*
12 Caperuza protectora pendular
Descripción y prestaciones del pro-
13 Cuña separadora (GKS 85 G)
ducto
14 Placa base
Lea íntegramente estas advertencias de
15 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
16 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
glete
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
17 Expulsor de virutas
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
18 Empuñadura (zona de agarre aislada)
ve.
19 Llave macho hexagonal
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
20 Tornillo de sujeción con arandela
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
21 Brida de apriete
Utilización reglamentaria
22 Hoja de sierra*
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so-
23 Brida de apoyo
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver-
24 Husillo de la sierra
sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
25 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separadora
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me-
(GKS 85 G)
tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
26 Adaptador para aspiración de polvo*
No es permisible procesar metales férricos.
27 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración
Componentes principales
(GKS 85)*
La numeración de los componentes está referida a la imagen
28 Palanca para preselección de la profundidad de corte
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
29 Escala de profundidad de corte
1 Caperuza protectora
30 Pareja de tornillos de apriete*
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
31 Carril guía*
conexión
32 Pieza de empalme*
3 Interruptor de conexión/desconexión
33 Manguera de aspiración*
4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
5 Botón de bloqueo del husillo
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Nº de artículo 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Potencia absorbida nominal
W22002200
-1
Revoluciones en vacío
min
5000 5000
Revoluciones máx. bajo carga
min
-1
3500 3500
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
mm
85
85
– con ángulo de inglete de 45°
mm
65
65
Bloqueo del husillo
z z
Electrónica Constante
– z
Limitación de la corriente de arranque
z z
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-
riar.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 32 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
32 | Español
Sierra circular portátil GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Dimensiones de la placa base
mm 383 x 170 406 x 208
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
mm 235 235
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
mm 230 230
Grosor del disco base, máx.
mm 2,2 2,2
Grosor del diente/triscado, máx.
mm 3,2 3,2
Grosor del diente/triscado, mín.
mm 2,0 2,0
Diámetro del orificio
mm 30 30
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Clase de protección
/ II / II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-
riar.
Declaración de conformidad
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
2004/108/CE, 2006/42/CE.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Senior Vice President
Head of Product
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
Engineering
Certification
trabajo.
Montaje
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montaje y cambio de la hoja de sierra
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
24.03.2011
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Información sobre ruidos y vibraciones
te.
Ruido determinado según EN 60745.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
sierra.
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
¡Usar unos protectores auditivos!
los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
manejo.
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
2
2
a
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
Selección de la hoja de sierra
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
hojas de sierra recomendadas.
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
las vibraciones.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
presionado.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
podría dañarse la herramienta eléctrica.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 33 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 33
– Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
cho hexagonal 19 en dirección n.
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
manténgala en esa posición.
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
– Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husi-
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
llo de la sierra 24.
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
– Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-
contengan amianto solamente deberán ser procesados
jeción a montar.
por especialistas.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
manténgala en esa posición.
apropiado para el material a trabajar.
– Monte la hoja de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
de la clase P2.
lleva la caperuza protectora 1.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
– Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-
materiales a trabajar.
ción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
de apriete 21.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura C)
presionado.
GKS 85:
– Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol-
cho hexagonal 19 en dirección o. El par de apriete deberá
vo 26 en el expulsor de virutas 17. Asegure adicionalmente el
ser de 10–12 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a
adaptador para aspiración 26 con el tornillo 27.
mano, más ¼ de vuelta.
Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse
Ajuste de la cuña separadora (GKS 85 G)
una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
(ver figura B)
GKS 85 G:
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
vo 26 en el expulsor de virutas 17. Al adaptador para aspira-
te.
ción de polvo 26 puede conectarse una manguera de aspira-
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
ción de un diámetro de 35 mm.
por inmersión. La cuña separadora evita que se atasque la
f El adaptador para aspiración de polvo no deberá tener-
hoja de sierra al serrar.
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspi-
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver
ración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
“Ajuste de la profundidad de corte”, página 34.
nal de aspiración.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
f No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-
frente de la caperuza protectora 1.
tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría
obstruirse el canal de aspiración.
Afloje la palanca de fijación 28, gire hacia arriba la sierra, se-
parándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi-
fijación 28.
camente el adaptador para aspiración 26.
Afloje el tornillo 25, ajuste la cuña separadora 13 a la medida
Aspiración externa
indicada en la figura, y vuelva a apretar el tornillo 25 con un
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 33 a un
par de 8–9 Nm.
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el tornillo 25 y
retire la cuña separadora 13.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujétela con
nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
el tornillo 25. A continuación, verifique el ajuste de la cuña se-
mente al conectar la herramienta eléctrica.
paradora según se describió anteriormente.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Aspiración de polvo y virutas
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 34 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
34 | Español
Operación
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
Modos de operación
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra-
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Instrucciones para la operación
te.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura D)
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
diente de la pieza de trabajo.
y puede dañar a la herramienta eléctrica.
Afloje la palanca de fijación 28. Para efectuar cortes menos
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
profundos, alce la sierra respecto a la placa base 14, y para
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
base 14. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-
adecuadas al material a trabajar.
dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 28.
Serrado de madera
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 28 puede reajus-
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
tarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fi-
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
jación 28, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a
transversal.
las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
Ajuste del ángulo de inglete
largas en forma de espiral.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
frente de la caperuza protectora 1.
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline lateralmente la
polvo.
sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 6. Apriete nue-
vamente los tornillos de mariposa 8 y 16.
Serrado de metales no férricos
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un
obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
dad de corte 29.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
Marcas de posición
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
La marca de posición 0° (9) indica la posición de la hoja de
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi-
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
ción 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-
cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
Puesta en marcha
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Serrado con tope paralelo (ver figura E)
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
nar también a 220 V.
Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa-
Conexión/desconexión
ralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de
corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”.
nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo
accionado.
Serrado con tope auxiliar (ver figura F)
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
tor de conexión/desconexión 3.
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
var el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que de-
Serrado con carril guía (GKS 85 G) (ver figuras G–H)
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.
namiento.
El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es
necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo
frente al labio de goma.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 35 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 35
Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 31 es necesa-
Venezuela
rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa-
Robert Bosch S.A.
ra ello coloque el carril guía 31 en toda su longitud sobre una
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un
Boleita Norte
ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y
Caracas 107
guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido
Tel.: +58 (02) 207 45 11
de corte.
México
La pieza de empalme 32 sirve para prolongar dos carriles
Robert Bosch S.A. de C.V.
guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
de empalme.
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y servicio
Argentina
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Atención al Cliente
te.
Tel.: +54 (0810) 555 2020
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Perú
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
Autorex Peruana S.A.
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
República de Panamá 4045,
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
Lima 34
dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
Tel.: +51 (01) 475-5453
o con un pincel.
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida-
ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se-
Chile
rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
EMASA S.A.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu-
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in-
Santiago
mediatamente después de su uso.
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Eliminación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
rramientas eléctricas Bosch.
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
respete el medio ambiente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
Conforme a la Directiva Europea
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
electrónicos inservibles, tras su transposi-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ción en ley nacional, deberán acumularse
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
por separado las herramientas eléctricas
tener también en internet bajo:
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
www.bosch-pt.com
Reservado el derecho de modificación.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
C
T
O
C
E
R
T
I
F
C
I
A
productos y accesorios.
O
D
U
D
O
R
P
MR
España
C
E
R
T
U
C
T
I
F
I
Robert Bosch España, S.A.
E
D
P
R
O
D
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 36 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
36 | Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Português
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
Indicações gerais de advertência para ferramen-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
tas eléctricas
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
advertência e todas as instruções. O
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
ra referência.
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
Segurança da área de trabalho
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
mente iluminadas podem levar a acidentes.
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
mento pode levar a lesões.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
Segurança eléctrica
radas.
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
cas
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
risco de choque eléctrico.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
ada na área de potência indicada.
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
rada.
que eléctrico.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
trica.
que eléctrico.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 37 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 37
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
pessoas inesperientes.
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
libradamente e levam à perda de controlo.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
construídos para a sua serra e para uma potência e segu-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
rança de trabalho optimizadas.
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
tas eléctricas.
gurança
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
– Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
dem ser conduzidas com maior facilidade.
modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
a operar o aparelho;
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
– se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
– se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-
ações perigosas.
nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super-
Serviço
fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
menta salte na direcção da pessoa a operá-la.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-
seguro do aparelho.
da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
Indicações de segurança para serras circulares
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
Procedimento de serrar
car os braços numa posição em que possa suportar as
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar
ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
ser feridas pela lâmina de serra.
operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A
de apropriadas medidas de segurança.
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ-
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja-
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti-
lhada.
ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
to da lâmina de serra.
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
corte e verificar se os dentes da serra não estão emper-
rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra esti-
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re-
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
ligada.
perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi-
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
dades do corte, como nos cantos.
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
lâmina de serra.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 38 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
38 | Português
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
tes de imersão. Montar a cunha abridora novamente após
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol-
o corte de imersão. A cunha abridora atrapalha no caso de
pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
cortes de imersão e pode causar contra-golpes.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
f Para que a cunha abridora possa ter efeito, é necessá-
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-
rio que se encontre na fenda de corte. No caso de cortes
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em-
curtos, a cunha abridora não è capaz de evitar contra-gol-
perrada ou que ocorra um contragolpe.
pes.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
f Não operar a serra com uma cunha abridora torta. Já a
existentes ou em outras superfícies, onde não é possí-
menor perturbação è capaz de retardar o fechamento da
vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
capa de protecção.
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
Advertências de segurança adicionais
causar um contragolpe.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
Função da capa de protecção inferior
ferido pelas peças em rotação.
f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi-
ferramenta eléctrica.
mentar livremente e se não se fechar imediatamente.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe-
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula-
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
res e em todas profundidades de corte.
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec-
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten-
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro-
de serra podem quebrar facilmente.
tecção inferior e a mola não estiverem funcionando
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
dem inflamar a aspiração de pó.
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro-
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
tecção inferior trabalhe com atraso.
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e
com ambas as mãos.
cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe-
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol-
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça
está mais firme do que segurada com a mão.
a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
automaticamente.
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
trica.
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior
encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprote-
Descrição do produto e da potência
gida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no senti-
do contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente.
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
Função da cunha abridora (GKS 85 G)
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
f Utilizar a lâmina de serra apropriada para a cunha abri-
incêndio e/ou graves lesões.
dora. Para que a cunha abridora tenha efeito é necessário
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
que a lâmina de corte seja mais fina do que a cunha abrido-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
ra e que a largura dos dentes seja maior do que a espessura
trução de serviço.
da cunha abridora.
f Ajustar a cunha abridora como descrito na instrução de
Utilização conforme as disposições
serviço. Uma espessura, posição e alinhamento errados
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
podem ser a causa pela qual a cunha abridora não seja ca-
tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
paz de evitar um contra-golpe.
cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 39 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 39
minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de
finos, como p. ex. perfís.
meia-esquadria
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
17 Expulsão de aparas
18 Punho (superfície isolada)
Componentes ilustrados
19 Chave de sextavado interno
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
20 Parafuso de aperto com arruela
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
21 Flange de aperto
1 Capa de protecção
22 Lâmina de serra circular*
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
23 Flange de admissão
3 Interruptor de ligar-desligar
24 Veio da serra
4 Punho adicional (superfície isolada)
25 Parafuso para fixação da cunha abridora (GKS 85 G)
5 Tecla de bloqueio do veio
26 Adaptador de aspiração*
6 Escala de ângulo de chanfradura
27 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração
(GKS 85)*
7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
28 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
do corte
meia-esquadria
29 Escala de profundidade de corte
9 Marcação de corte de 0°
30 Par de sargentos*
10 Marcação de corte de 45°
31 Carril de guia*
11 Limitador paralelo*
32 Peça de união*
12 Capa de protecção pendular
33 Mangueira de aspiração*
13 Cunha abridora (GKS 85 G)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
14 Placa de base
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
15 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen-
nosso programa de acessórios.
dular
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
N° do produto
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Potência nominal consumida
W22002200
N° de rotações em ponto morto
min
-1
5000 5000
máx. n° de rotação sob carga
min
-1
3500 3500
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0°
mm
85
85
– em ângulos de meia-esquadria de 45°
mm
65
65
Bloqueio do fuso z z
Constant-electronic
– z
Limitação de corrente de arranque
z z
Dimensões da placa de base
mm 383 x 170 406 x 208
máx. diâmetro dalâmina de serra
mm 235 235
min. diâmetro da lâmina de serra
mm 230 230
máx. espessura do corpo da serra
mm 2,2 2,2
máx. espessura/torção dos dentes
mm 3,2 3,2
min. espessura/torção dos dentes
mm 2,0 2,0
Furo de centragem
mm 30 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Classe de protecção
/ II / II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 40 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
40 | Português
Declaração de conformidade
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
contacto com a lâmina de serra.
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
característicos indicados nesta instrução de serviço.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
trabalho.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Seleccionar a lâmina de serra
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge-
Senior Vice President
Head of Product
ral das lâminas de serra recomendadas.
Engineering
Certification
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-
tor.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de
24.03.2011
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
Informação sobre ruídos/vibrações
ramenta eléctrica seja danificada.
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
– Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para
EN 60745.
parafusos sextavados internos 19 no sentido n.
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
gurá-la.
Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústi-
– Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio
ca 103 dB(A). Incerteza K=3 dB.
de serra 24.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
tor.
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
– Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
serem montadas.
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
avaliação provisória da carga de vibrações.
gurá-la.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
– Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de pro-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
tecção 1 devem coincidir.
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
– Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
21.
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
– Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-
do de trabalho.
sos sextavados internos 19 no sentido o. O binário de
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
aperto deve ser de 10–12 Nm, o que corresponde ao
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
aperto manual e um ¼ de volta.
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
Ajustar a cunha abridora (GKS 85 G)
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
(vejafiguraB)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montagem
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
tes de imersão. A cunha abridora evita que a lâmina de
serra possa encravar durante a serragem.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade de corte, ve-
ja “Ajustar a profundidade de corte” página41.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 41 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 41
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
da frente da cobertura de protecção 1.
adaptador de aspiração 26 seja limpo em intervalos regula-
Soltar a alavanca de aperto 28 e puxar a serra da placa de ba-
res.
se 14 e reapertar novamente a alavanca de aperto 28.
Aspiração externa
Soltar o parafuso 25, ajustar a cunha abridora 13 na medida
Conectar a mangueira de aspiração 33 a um aspirador de pó
indicada na figura e apertar o parafuso 25 com um binário de
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-
aperto de 8–9 Nm.
radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi-
Desmontar e montar a cunha abridora
ço.
Para desmontar a cunha abridora 13 deverá soltar o parafuso
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
25 e remover a cunha abridora 13.
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-
Para a montagem, deverá introduzir a cunha abridora 13 e fi-
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
xá-la com o parafuso 25. Em seguida deverá controlar o ajuste
da cunha abridora, como descrito anteriormente.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Aspiração de pó/de aparas
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Funcionamento
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
Tipos de funcionamento
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
Ajustar a profundidade de corte (veja figura D)
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
lhada.
cializado.
Soltar a alavanca de aperto 28. Para uma menor profundida-
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base
apropriado para o material.
14, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ-
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
mina de serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a me-
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
dida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar
ratória com filtro da classe P2.
a alavanca de aperto 28.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
A força de aperto da alavanca de aperto 28 pode ser reajusta-
dos, vigentes no seu país.
da. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 28,
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
deslocá-la no mínimo 30° no sentido contrário dos ponteiros
entrar levemente em ignição.
do relógio, e fixá-la.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura C)
Ajustar ao ângulo de chanfradura
GKS 85:
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado
Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas
da frente da cobertura de protecção 1.
17 baté engatar. Fixar o adaptador de aspiração 26 adicional-
Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar lateralmente
mente com o parafuso 27.
a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 6. Re-
Ao adaptador de aspiração 26 pode ser conectada uma man-
apertar as porcas de orelhas 8 e 16.
gueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
GKS 85 G:
é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas
corte 29.
17, até engatar. Ao adaptador de aspiração 26 pode ser co-
Marcações de corte
nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de
A marcação de corte 0° (9) indica a posição da lâmina de ser-
35 mm.
ra no corte perpendicular. A indicação de corte 45° (10) indi-
f O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
ca a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° – ao trabalhar
que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-
sem carril de guia.
trário o canal de aspiração pode ser obstruído.
Colocação em funcionamento
f Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
ser obstruído.
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 42 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
42 | Português
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar-
marcadas para 230 V também podem ser operadas
cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”.
com 220 V.
Reapertar a porca de orelhas 7.
Ligar e desligar
Serrar com limitador auxiliar (veja figura F)
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa-
possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe-
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
mantê-lo premido.
base ao longo do limitador auxiliar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
Serrar com carril de guia (GKS 85 G) (veja figuras G–H)
te o interruptor de ligar-desligar 3.
Com auxílio do carril de guia 31 podem ser executados cortes
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
rectos.
gar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção
durante o funcionamento.
contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais
Limitação de corrente de arranque
de madeira, a superfície seja lascada.
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po-
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili-
tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona-
zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 31. Para tal
mento com um fusível de 16 A.
deverá apoiar o carril de guia 31, como todo o seu compri-
mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi-
Indicações de trabalho
dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia-esquadria
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.
perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme-
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
mente e com leve avanço no sentido de corte.
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
Com a peça de união 32 podem ser conectados dois carris de
substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode
guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
danificar a ferramenta eléctrica.
de união.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só
Manutenção e serviço
deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o
material a ser trabalhado.
Manutenção e limpeza
Serrar madeira
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
rá puxar a ficha de rede da tomada.
qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
gitudinais ou transversais.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for-
gura.
mato espiral.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com-
Serrar metais não ferrosos
primido ou limpando com um pincel.
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita
surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
que a lâmina de serra emperre.
ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode-
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
rão surgir nódoas na madeira.
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con-
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu-
tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ-
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito;
mina de serra imediatamente após a utilização.
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
ferramenta eléctrica.
eléctricas Bosch.
Serrar com limitador paralelo (veja figura E)
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo
tas é imprescindível indicar o número de produto de
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
as mesmas medidas.
menta eléctrica.
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita-
dor paralelo 11 pelo guia da placa de base 14. Ajustar a largu-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 43 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 43
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Sicurezza della postazione di lavoro
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
non illuminate possono essere causa di incidenti.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
www.bosch-pt.com
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
producono scintille che possono far infiammare la polvere
te dos produtos e acessórios.
o i gas.
Portugal
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Robert Bosch LDA
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
Sicurezza elettrica
1800 Lisboa
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Brasil
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Robert Bosch Ltda.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Tel.: +55 (0800) 70 45446
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
www.bosch.com.br/contacto
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Eliminação
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Apenas países da União Europeia:
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
De acordo com a directiva européia
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
electrónicos velhos, e com as respectivas
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
tas eléctricas que não servem mais para a
elettriche.
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Sob reserva de alterações.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Norme di sicurezza
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
Leggere tutte le avvertenze di pe-
AVVERTENZA
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
ricolo e le istruzioni operative. In
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi.
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
essere causa di gravi incidenti.
operative per ogni esigenza futura.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
teria (senza linea di allacciamento).
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 44 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
44 | Italiano
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti.
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
data la sicurezza dell’elettroutensile.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Procedure di taglio
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
movimento.
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
colo per le mani.
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
contro la lama di taglio.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
to della sua potenza di prestazione.
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
dente.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
e deve essere aggiustato.
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
re bene il pezzo in lavorazione.
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
lontariamente.
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet-
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
elettrica.
esperienza.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
li della macchina funzionino perfettamente, che non
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 45 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 45
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del-
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
la lama di taglio.
sima sicurezza di utilizzo.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
za
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
– Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la-
f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
in direzione dell’operatore;
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con-
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
traccolpo.
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope-
Funzione della calotta di protezione inferiore
ratore;
f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo-
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della
re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del
mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di
essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa-
legare la calotta di protezione inferiore in posizione
mente indietro in direzione dell’operatore.
aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren-
una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li-
beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
toccare né lama né nessun altro pezzo.
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per-
metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta
re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
e la molla non dovessero funzionare correttamente,
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten-
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
controllare le forze di contraccolpo.
comportano una riduzione della funzionalità della calotta
inferiore di protezione.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione
nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere
quando la lama non si sarà fermata completamente.
«tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe-
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia-
zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare
co della lama di taglio.
automaticamente.
f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se-
completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo-
che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
mento in cui si avvia nuovamente la sega.
fase di arresto della sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
Funzione del cuneo separatore (GKS 85 G)
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
f Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore.
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
Affinché il cuneo separatore agisca il corpo della lama di ta-
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
glio deve essere più sottile del cuneo separatore e la lar-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 46 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
46 | Italiano
ghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del
Descrizione del prodotto e caratteri-
cuneo separatore.
stiche
f Regolare il cuneo separatore operando secondo le de-
scrizioni contenute nel Manuale delle istruzioni per
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
conformi possono essere il motivo per cui il cuneo separa-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
tore non impedisce efficacemente un contraccolpo.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
so di tagli dal centro. In seguito ad un taglio dal centro
vi.
montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
centro il cuneo separatore disturba e può provocare un
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
contraccolpo.
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
f Perché il cuneo separatore possa funzionare corretta-
Uso conforme alle norme
mente è necessario che si trovi nella fessura di taglio. In
caso di tagli corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
di evitare un contraccolpo.
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
f Mai azionare la sega con un cuneo separatore deforma-
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-
to. Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamen-
re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
to della calotta di protezione.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Componenti illustrati
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
rappresentazione grafica.
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
1 Cuffia di protezione
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
3 Interruttore di avvio/arresto
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
5 Tasto di bloccaggio dell’alberino
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
6 Scala angolo obliquo
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
7 Vite ad alette per guida parallela
provocare una scossa elettrica.
8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
9 Marcatura del taglio 0°
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul-
10 Marcatura del taglio 45°
tiuso.
11 Guida parallela*
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
12 Cuffia di protezione oscillante
di lame possono rompersi facilmente.
13 Cuneo separatore (GKS 85 G)
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
14 Pattino
sono incendiare l’aspirazione polvere.
15 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
17 Espulsione dei trucioli
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
18 Impugnatura (superficie di presa isolata)
mani.
19 Chiave per vite a esagono cavo
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
20 Vite di serraggio con disco
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
21 Flangia di serraggio
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
22 Lama per sega universale*
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
23 Flangia di alloggiamento
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
24 Alberino della sega
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
25 Vite per fissaggio del cuneo separatore (GKS 85 G)
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
26 Adattatore per l’aspirazione*
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 47 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 47
27 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione
31 Binario di guida*
(GKS 85)*
32 Raccordo*
28 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
33 Tubo di aspirazione*
taglio
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
29 Scala della profondità di taglio
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
30 Paio di morsetti*
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Codice prodotto
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Potenza nominale assorbita
W22002200
Numero di giri a vuoto
min
-1
5000 5000
Mass. numero di giri sotto carico
min
-1
3500 3500
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
mm
85
85
– con angolo obliquo 45°
mm
65
65
Blocco dell’alberino z z
Constant Electronic
– z
Limitatore di spunto alla partenza
z z
Dimensioni pattino
mm 383 x 170 406 x 208
Max. diametro lama di taglio
mm 235 235
Min. diametro lama di taglio
mm 230 230
Max. spessore della lama originale
mm 2,2 2,2
Max. spessore denti/stradatura denti
mm 3,2 3,2
Min. spessore denti/stradatura denti
mm 2,0 2,0
Foro di montaggio
mm 30 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Classe di sicurezza
/ II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
norma EN 60745.
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livello di poten-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Usare la protezione acustica!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
Senior Vice President
Head of Product
mente alla norma EN 60745:
Engineering
Certification
a
=3,0m/s
2
h
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 48 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
48 | Italiano
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
raggio 20 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al-
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia-
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
mento 23 e della flangia di serraggio 21.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
to.
ni per l’intero periodo operativo.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 serra-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione
o. La
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
coppia di serraggio deve essere di 10–12 Nm, questo cor-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
risponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Regolazione del cuneo separatore (GKS 85 G)
Montaggio
(vedi figura B)
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni-
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
versale
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
so di tagli dal centro. Il cuneo separatore ha la funzione di
estrarre la spina di rete dalla presa.
evitare che la lama si blocchi durante l’operazione di taglio.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
La regolazione viene eseguita a mimima profondità di taglio,
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
vedere «Regolazione della profondità di taglio», pagina 49.
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del-
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
la cuffia di protezione 1.
per l’uso.
Allentare la levetta di fissaggio 28, estrarre la sega dal pattino
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
14 e stringere di nuovo bene la levetta di fissaggio 28.
sile accessorio.
Allentare la vite 25, regolare il cuneo separatore 13 secondo
Selezione della lama
la misura indicata nella figura e serrare bene la vite 25 con una
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
coppia di serraggio di 8–9 Nm.
queste istruzioni.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allentare la vite 25
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
e rimuovere il cuneo separatore 13.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore 13 e fissarlo
sa del motore.
con la vite 25. Una volta terminata l’operazione verificare la
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
regolazione del cuneo separatore, procedendo come descrit-
to.
to sopra.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan-
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
ni.
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 svita-
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione n.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
tenerla ben fissa.
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
dall’alberino della sega 24.
vano nelle vicinanze.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
sa del motore.
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
– Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da
le specializzato.
montare.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
tenerla ben fissa.
per il materiale.
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di
classe di filtraggio P2.
rotazione sulla cuffia di protezione 1.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 49 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 49
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis-
riali da lavorare.
saggio 28.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 28 può essere
veri si possono incendiare facilmente.
regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 28 e riavvitar-
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
la di nuovo bene spostandola di almeno 30° in senso antiora-
(vedi figura C)
rio.
GKS 85:
Impostazione dell’angolo obliquo
Inserire l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del-
trucioli 17 fino a quando lo stesso non scatta in posizione. Fis-
la cuffia di protezione 1.
sare inoltre l’adattatore per l’aspirazione 26 con la vite 27.
Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega lateralmen-
All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tu-
te. Regolare la misura richiesta alla scala 6. Avvitare di nuovo
bo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
forte le viti ad alette 8 e 16.
GKS 85 G:
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon-
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei
dità di taglio 29.
trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta-
tore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspi-
Marcature del taglio
razione con un diametro di 35 mm.
La marcatura di taglio 0° (9) indica la posizione della lama di
f È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45°
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-
(10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45°
rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
nell’impiego senza binario di guida.
f È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
Messa in funzione
all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
l’aspirazione 26 deve essere pulito regolarmente.
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
Aspirazione esterna
220 V.
Collegare il tubo di aspirazione 33 con un aspirapolvere (ac-
Accendere/spegnere
cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te-
ste istruzioni.
nendolo premuto.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
re di avvio/arresto 3.
tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
premuto durante l’esercizio.
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
Limitatore di spunto alla partenza
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
polveri asciutte.
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Uso
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Modi operativi
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
estrarre la spina di rete dalla presa.
avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura D)
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou-
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
tensile.
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
dente.
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
Sblocco della levetta di fissaggio 28. Per una profondità di ta-
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio-
glio minore, allontanare la sega dal pattino 14 per una mag-
ne.
giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Re-
golare la misura richiesta operando con la scala della
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 50 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
50 | Italiano
Taglio di legname
Con il raccordo 32 è possibile combinare insieme binari di
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do-
sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es-
tato il raccordo.
sere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
Manutenzione ed assistenza
lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-
Manutenzione e pulizia
mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
estrarre la spina di rete dalla presa.
Taglio di metallo non ferroso
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan-
tilazione.
tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
glio.
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at-
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-
trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
nimo e senza interruzioni.
nello.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
Tagli con guida parallela (vedi figura E)
tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli precisi lungo
lame per sega subito dopo l’utilizzo.
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
di identico spessore.
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa-
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
rallela 11 attraverso la guida nel pattino 14. Regolare la lar-
elettroutensili Bosch.
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
7.
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura F)
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
la battuta ausiliaria.
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Tagli con binario di guida (GKS 85 G) (vedere figure G–H)
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in sen-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
so rettilineo.
lazione di apparecchi ed accessori.
Il labbro di gomma sul binario di guida ha la funzione di prote-
Italia
zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, duran-
te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie.
Officina Elettroutensili
Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
denti direttamente sul labbro di gomma.
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 31 il labbro
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata.
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 31 per l’in-
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico-
lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme
Svizzera
e con leggera spinta in direzione del taglio.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 51 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 51
Smaltimento
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Solo per i Paesi della CE:
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Conformemente alla direttiva europea
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
del recepimento nel diritto nazionale, gli
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
elettroutensili diventati inservibili devono
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
essere raccolti separatamente ed essere in-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
viati ad una riutilizzazione ecologica.
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
trische gereedschappen
schok.
Lees alle veiligheidswaar-
WAARSCHUWING
Veiligheid van personen
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben.
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
komstig gebruik.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
wondingen leiden.
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
snoer).
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
Veiligheid van de werkomgeving
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
gen.
len leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Elektrische veiligheid
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
wachte situaties beter onder controle houden.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 52 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
52 | Nederlands
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
Zaagmethode
delen worden meegenomen.
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
niet door het zaagblad verwond worden.
vaar door stof.
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
trische gereedschappen
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
werkstuk zichtbaar te zijn.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
teitsbereik.
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
liseren.
worden gerepareerd.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de-
starten van het elektrische gereedschap.
len van het elektrische gereedschap onder spanning en
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
leidt tot een elektrische schok.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
onervaren personen worden gebruikt.
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster-
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
het verliezen van de controle.
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
optimale bedrijfszekerheid.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
voorschriften
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
nende persoon beweegt;
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
Service
persoon terug;
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
– Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
stand blijft.
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-
nende persoon.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 53 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 53
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
gelen, zoals hieronder beschreven.
ste beschermkap vertraagd werken.
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met
breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
werken.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter-
weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders
Functie van spouwmes (GKS 85 G)
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
f Gebruik het zaagblad dat bij het spouwmes past. Om
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
het spouwmes goed te laten werken, moet het blad dunner
daan.
dan het spouwmes zijn en moet de tandbreedte groter dan
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
de spouwmesdikte zijn.
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiksaanwijzing
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
beschreven. Verkeerde dikte, positie en richting kunnen
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
er de oorzaak van zijn dat het spouwmes een terugslag niet
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan-
effectief voorkomt.
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
gen. Monteer het spouwmes na het invallend zagen weer.
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Het spouwmes stoort bij invallend zagen en kan een terug-
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
slag veroorzaken.
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo-
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Het spouwmes moet zich in de zaagopening bevinden
om goed te kunnen werken. Bij kort zagen is het spouw-
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
mes niet werkzaam om een terugslag te voorkomen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver-
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
f Gebruik de zaagmachine niet met een verbogen spouw-
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
mes. Reeds een geringe storing kan het sluiten van de be-
schermkap verlangzamen.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
Extra waarschuwingen
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
aan ronddraaiende delen verwonden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
reedschap.
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
slag veroorzaken.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
Functie van onderste beschermkap
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet on-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
middellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op
schok veroorzaken.
de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen wor-
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
den. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaag-
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
hoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
aanraakt.
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-
f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
fafzuiging doen ontbranden.
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 54 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
54 | Nederlands
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
5 Blokkeerknop uitgaande as
wordt met twee handen veiliger geleid.
6 Schaalverdeling verstekhoek
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
7 Vleugelschroef voor parallelgeleider
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
houden dan u met uw hand kunt doen.
9 Zaagmarkering 0°
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
10 Zaagmarkering 45°
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
11 Parallelgeleider*
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
12 Pendelbeschermkap
13 Spouwmes (GKS 85 G)
14 Voetplaat
Product- en vermogensbeschrijving
15 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
17 Spaanafvoer
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
tot gevolg hebben.
19 Inbussleutel
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
20 Spanschroef met ring
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
21 Spanflens
de gebruiksaanwijzing leest.
22 Cirkelzaagblad*
Gebruik volgens bestemming
23 Opnameflens
24 Uitgaande as
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
25 Schroef voor spouwmesbevestiging (GKS 85 G)
ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
26 Afzuigadapter*
nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor-
27 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter (GKS 85)*
beeld profielen.
28 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
29 Zaagdiepteschaalverdeling
Afgebeelde componenten
30 Paar lijmklemmen*
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
31 Geleidingsrail*
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
32 Verbindingsstuk*
1 Beschermkap
33 Afzuigslang*
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
3 Aan/uit-schakelaar
programma.
4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Zaaknummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Opgenomen vermogen
W22002200
Onbelast toerental
min
-1
5000 5000
-1
Max. belast toerental
min
3500 3500
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
mm
85
85
– bij verstekhoek 45°
mm
65
65
Blokkering uitgaande as
z z
Constant-electronic
– z
Aanloopstroombegrenzing
z z
Afmetingen voetplaat
mm 383 x 170 406 x 208
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 55 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 55
Cirkelzaag GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Max. zaagbladdiameter
mm 235 235
Min. zaagbladdiameter
mm 230 230
Max. zaagbladdikte
mm 2,2 2,2
Max. tanddikte/-zetting
mm 3,2 3,2
Min. tanddikte/-zetting
mm 2,0 2,0
Opnameboorgat
mm 30 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Isolatieklasse
/ II / II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Conformiteitsverklaring
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
minderen.
2006/42/EG.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
beidsproces.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
Informatie over geluid en trillingen
dingsgevaar.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen-
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
niveau 103dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
schap.
Draag een gehoorbescherming.
Zaagblad kiezen
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
einde van deze gebruiksaanwijzing.
a
2
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
– Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
pige inschatting van de trillingsbelasting.
f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
digd raken.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
– Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
richting n naar buiten.
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
– Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-
delijk verhogen.
de as 24.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 56 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
56 | Nederlands
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
klasse P2 te dragen.
– Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.
werken materialen in acht.
– Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrich-
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai-
gemakkelijk ontbranden.
richtingspijl op de beschermkap 1 moeten overeenkomen.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding C)
– Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
GKS 85:
meflens 23 en spanflens 21.
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanafvoer 17 tot deze
– Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
vastklikt. Borg de afzuigadapter 26 bovendien met de schroef
– Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
27.
richting o vast. Het aandraaimoment moet 10–12 Nm
Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diame-
bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
ter van 35 mm worden aangesloten.
wenteling.
GKS 85 G:
Spouwmes instellen (GKS 85 G)
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanuitvoer 17 tot deze
vastklikt. Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met
(zie afbeelding B)
een diameter van 35 mm worden aangesloten.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
f De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
verstopt raken.
gen. Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaag-
f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
blad bij het zagen.
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, zie „Zaag-
Reinig de afzuigadapter 26 regelmatig om een optimale afzui-
diepte instellen”, pagina 56.
ging te waarborgen.
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 1.
Externe afzuiging
Draai de spanhendel 28 los, trek de zaag van de voetplaat 14
Verbind de afzuigslang 33 met een stofzuiger (toebehoren).
weg en draai de spanhendel 28 weer vast.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Draai de schroef 25 los, stel het spouwmes 13 op de in de af-
beelding aangegeven maat en draai de schroef 25 met een
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
aandraaimoment van 8–9 Nm vast.
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
Spouwmes demonteren en monteren
elektrische gereedschap automatisch gestart.
Voor de demontage van het spouwmes 13 draait u de schroef
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
25 los en verwijdert u het spouwmes 13.
aal.
Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en bevestigt u het
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
met de schroef 25. Controleer vervolgens de instelling van
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
het spouwmes zoals hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Functies
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding D)
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
bevinden.
werkstuk zichtbaar te zijn.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
Maak de spanhendel 28 los. Voor een kleinere zaagdiepte
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
trekt u de zaag van de voetplaat 14 weg, voor een grotere
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
spanhendel 28 weer vast.
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 57 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 57
De spankracht van de spanhendel 28 kan worden bijgesteld.
Zagen van non-ferrometaal
Schroef daarvoor de spanhendel 28 los en schroef deze min-
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
stens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor-
Verstekhoek instellen
komt vastklemmen van het zaagblad.
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
van de beschermkap 1.
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij.
Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij
vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.
U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profie-
len om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
van het elektrische gereedschap te voorkomen.
de op de zaagdiepteschaalverdeling 29 aangeven waarde.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Zaagmarkeringen
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een
De zaagmarkering 0° (9) geeft de stand van het zaagblad bij
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (10) geeft de stand
van het zaagblad bij 45° zagen aan, bij gebruik zonder gelei-
Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van
dingsrail.
de parallelgeleider 11 door de geleiding in de voetplaat 14.
Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
Ingebruikneming
de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
„Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
met 220 V worden gebruikt.
het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat
In- en uitschakelen
langs de hulpgeleider bewegen.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
Zagen met geleidingsrail (GKS 85 G)
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/
(zie afbeeldingen G–H)
uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt.
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
aan/uit-schakelaar 3 los.
beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met
laar 3 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rub-
Aanloopstroombegrenzing
ber rand met de geleidingsrail 31 worden aangepast aan de
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-
gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 31 met
mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag
in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrich-
Tips voor de werkzaamheden
ting.
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Met het verbindingsstuk 32 kunnen twee geleidingsrails wor-
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
den gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
vier bouten in het verbindingsstuk.
vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
Onderhoud en service
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Onderhoud en reiniging
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
teriaal geschikte zaagbladen.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Hout zagen
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
schulpt of afgekort.
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
raalvormige spanen.
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge-
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 58 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
58 | Dansk
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
hout anders vlekken krijgt.
Dansk
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Sikkerhedsinstrukser
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
Læs alle advarselshenvisninger og in-
voor Bosch elektrische gereedschappen.
ADVARSEL
strukser. I tilfælde af manglende over-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
Klantenservice en advies
nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
vet el-værktøj (uden netkabel).
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
Sikkerhed på arbejdspladsen
www.bosch-pt.com
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
uheld.
producten en toebehoren.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Nederland
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Tel.: +31 (076) 579 54 54
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
Fax: +31 (076) 579 54 94
pe.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
België en Luxemburg
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Elektrisk sikkerhed
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Afvalverwijdering
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
for elektrisk stød.
hergebruikt.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
Alleen voor landen van de EU:
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
betreffende elektrische en elektronische
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
oude apparaten en de omzetting van de
stød.
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
bruikbare elektrische gereedschappen
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
apart worden ingezameld en op een voor
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
het milieu verantwoorde wijze worden her-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
gebruikt.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
Wijzigingen voorbehouden.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 59 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 59
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
føre til alvorlige personskader.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
råde, kan føre til farlige situationer.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
Service
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
for personskader.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
Savning
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
te øger risikoen for personskader.
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ikke kvæstes af savklingen.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
der risiko for personskader.
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram-
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-
rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik-
ke rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
repareres.
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
optimal ydelse og driftssikkerhed.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
strukser
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
– hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
af ukyndige personer.
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
betjeningspersonen.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 60 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
60 | Dansk
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
foranstaltninger er truffet.
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
tid.
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
Spaltekilens funktion (GKS 85 G)
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
f Brug den savklinge, der passer til spaltekilen. For at
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
spaltekilen fungerer, skal savklingens stamblad være tyn-
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
dere end spaltekilen og tandbredden være større end
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
spaltekilens tykkelse.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
f Justér spaltekilen som beskrevet i betjeningsvejled-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
ningen. Forkert tykkelse, position og indstilling kan være
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
grunden til, at spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbage-
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
slaget.
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Montér
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et
spaltekilen igen, når dyksnittet er færdigt. Spaltekilen for-
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
styrrer ved lommesnit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder sig i sav-
og ved kanten.
spalten. Ved korte snit fungerer spaltekilen ikke for at for-
hindre et tilbageslag.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø-
f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bøjet. Allerede
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
en lille fejl kan føre til en langsommere lukning af beskyttel-
slag, fordi savspalten er for smal.
sesskærmen.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
Ekstra advarselshenvisinnger
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan blive kvæstet af roterende dele.
kan føre til et tilbageslag.
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
tøjet.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
slag.
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
materiel skade eller elektrisk stød.
derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
net til drift med savebord.
den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be-
kan let brække.
skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ-
støvopsugning.
ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø-
res, uafhængigt af snitvinklerne.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
med to hænder.
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før
brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
ordninger eller skruestik end med hånden.
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og
vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm
med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 61 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 61
Beskrivelse af produkt og ydelse
9 Snitmarkering 0°
10 Snitmarkering 45°
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
11 Parallelanslag*
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
12 Pendulbeskyttelsesskærm
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
13 Spaltekniv (GKS 85 G)
vorlige kvæstelser.
14 Grundplade
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
15 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
16 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
ledningen.
17 Spånudkast
18 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Beregnet anvendelse
19 Unbraconøglen
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng-
20 Spændeskrue med skive
de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-
21 Spændeflange
svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
22 Rundsavklinge*
jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
23 Holdeflange
24 Savespindel
Illustrerede komponenter
25 Skrue til spaltekilefastgørelse (GKS 85 G)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
26 Opsugningsadapter*
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
27 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter (GKS 85)*
1 Beskyttelsesskærm
28 Spændegreb til indstilling af snitdybde
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
29 Snitdybdeskala
3 Start-stop-kontakt
30 Skruetvingepar*
4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
31 Styreskinne*
5 Spindel-låsetaste
32 Forbindelsesstykke*
6 Skala geringsvinkel
33 Opsugningsslange*
7 Vingeskrue til parallelanslag
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-
8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin-
des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndrundsav GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Typenummer
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nominel optagen effekt
W22002200
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
5000 5000
max. omdrejningstal under belastning
min
-1
3500 3500
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
mm
85
85
– ved geringsvinkel 45°
mm
65
65
Spindellås
z z
Konstantelektronik
– z
Startstømsbegrænsning
z z
Mål grundplade
mm 383 x 170 406 x 208
max. savklingediameter
mm 235 235
min. savklingediameter
mm 230 230
max. savklingetykkelse
mm 2,2 2,2
max. tandbredde/tandvinkel
mm 3,2 3,2
min. tandbredde/tandvinkel
mm 2,0 2,0
Holdeboring
mm 30 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Beskyttelsesklasse
/ II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 62 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
62 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
denne betjeningsvejledning.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
indsatsværktøj.
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
Savklinge vælges
2006/42/EF.
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
ledning.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
når værktøj skal skiftes.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
– Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbra-
konøglen 19.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
i den.
24.03.2011
– Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen
Støj-/vibrationsinformation
24.
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Savklinge monteres (se Fig. A)
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
når værktøj skal skiftes.
Brug høreværn!
– Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte-
Samlede vibrationsværdier a
res.
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
a
i den.
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
– Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
ningspilen på beskyttelsesskærmen 1 skal stemme over-
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
ens.
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
– Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i
ningen.
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spæn-
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
deflange 21 er monteret rigtigt.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
– Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med un-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
brakonøglen 19. Fastspændingsmomentet skal være
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
10–12 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
Spaltekil indstilles (GKS 85 G) (se Fig. B)
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
de på el-værktøjet.
arbejdstidsrummet.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Spalte-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
kniven forhindrer, at savklingen sætter sig fast under save-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
arbejdet.
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Indstillingen gennemføres med mindste snitdybde, se „Snit-
organisation af arbejdsforløb.
dybde indstilles“, side 63.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens
Montering
frontside 1.
Løsne spændegrebet 28, fjern saven fra grundpladen 14 og
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
spænd spændegrebet 28 igen.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Løsne skruen 25, stil spaltekilen 13 på det mål, der er angivet
de på el-værktøjet.
på billedet, og spænd skruen 25 fast med et tilspændingsmo-
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
ment på 8–9Nm.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
re.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 63 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 63
Spaltekile demonteres/monteres
Brug
Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen 25 og fjerne
spaltekilen 13.
Funktioner
Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og fastgøre den
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
med skruen 25. Kontrollér herefter spaltekilens indstilling,
de på el-værktøjet.
som beskrevet ovenfor.
Snitdybde indstilles (se Fig. D)
Støv-/spånudsugning
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
de på el-værktøjet.
Løsne spændegrebet 28. Til en mindre snitdybde fjernes sa-
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
ven fra grundpladen 14, til en større snitdybde trykkes saven
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
hen mod grundpladen 14. Indstil det ønskede mål på snitdyb-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
deskalaen. Spænd spændegrebet 28 igen.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
Spændegrebets spændekraft 28 kan efterjusteres. Skru
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
spændegrebet 28 af og drej det mindst 30° til venstre, før det
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
sættes på igen.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
Indstilling af geringsvinkel
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens
frontside 1.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til siden. Indstil
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
det ønskede mål på skalaen 6. Skru vingeskruerne 8 og 16
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
fast igen.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
rialer, der skal bearbejdes.
værdi på snitdybdeskalaen 29.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Snitmarkeringer
kan let antænde sig selv.
Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et ret-
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. C)
vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens posi-
GKS 85:
tion ved 45°-snit – hvis styreskinnen ikke bruges.
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den
Ibrugtagning
falder i hak. Sikre opsugningsadapteren 26 desuden med
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skruen 27.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Til opsugningsadapteren 26 kan en opsugningsslange med en
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
diameter på 35 mm tilsluttes.
220 V.
GKS 85 G:
Tænd/sluk
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den
falder i hak. På opsugningsadapteren 26 kan der anbringes en
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde
den nede.
f Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.
pes.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
f En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-
takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
så længe saven er i drift.
Opsugningsadapteren 26 skal rengøres med regelmæssige
Startstømsbegrænsning
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel-
Opsugning med fremmed støvsuger
sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
16 A-sikring.
Forbind opsugningsslangen 33 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
Arbejdsvejledning
gest i denne vejledning.
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
automatisk, når el-værktøjet tændes.
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og
kan beskadige el-værktøjet.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav-
klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav-
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 64 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
64 | Svenska
Savning i træ
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk-
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali-
luft eller en pensel.
tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe-
spåner.
gyndes, da træ ellers bliver plettet.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.
kun med støvopsugning.
Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
Savning i ikke-jernholdigt metal
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at
savklingen sammenklæbes.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det for-
sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden
Kundeservice og kunderådgivning
afbrydelse.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro-
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af
der:
el-værktøjet.
www.bosch-pt.com
Savning med parallelanslag (se Fig. E)
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
langs med en emnekant og save striber med ens mål.
og tilbehør.
Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 11 gen-
Dansk
nem føringen i grundpladen 14. Indstil den ønskede snitbred-
Bosch Service Center
de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.
Telegrafvej 3
10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen.
2750 Ballerup
Savning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpe-
Bortskaffelse
anslaget.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Savning med styreskinne (GKS 85 G) (se Fig. G–H)
venlig måde.
Ved hjælp af styreskinnen 31 kan man gennemføre snit, der
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
forløber i en lige linje.
holdningsaffald!
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskyt-
Gælder kun i EU-lande:
ter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
direkte op ad gummilæben.
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
første snit udføres med styreskinnen 31. Anbring styreskin-
skrifter.
nen 31 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på
ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven
Ret til ændringer forbeholdes.
og før den jævnt og med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 32 bruges til at samle to styreskinner.
Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i for-
bindelsesstykket.
Svenska
Vedligeholdelse og service
Säkerhetsanvisningar
Vedligeholdelse og rengøring
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
VARNING
de på el-værktøjet.
ningar och instruktioner. Fel som upp-
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
personskador.
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 65 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 65
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
(sladdlösa).
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Arbetsplatssäkerhet
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
olyckor.
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
Korrekt användning och hantering av elverktyg
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
f
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Elektrisk säkerhet
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
farligt och måste repareras.
uttag reducerar risken för elstöt.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
risk för elstöt om din kropp är jordad.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
get inte användas av personer som inte är förtrogna
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
risken för elstöt.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
bruk används minskar risken för elstöt.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
och går lättare att styra.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
Service
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Sågmetod
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
området och sågklingan. Håll andra handen på stöd-
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
sågen kan de inte skadas av sågklingan.
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg-
till nätströmmen kan olycka uppstå.
klingan.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
mindre än en hel tand.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 66 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
66 | Svenska
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan
stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna
för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg-
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
sågklingan och bakslag.
tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning-
leder till elstöt.
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
och orsaka bakslag.
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak-
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
slag.
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
Undre klingskyddets funktion
rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci-
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling-
ellt för denna såg och har då optimal effekt och
skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
driftsäkerhet.
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
ningar
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-
– ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
djup varken berör sågklingan eller andra delar.
upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-
sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
stycket och rör sig mot användaren;
undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
– sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt-
spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
ning mot användaren;
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe-
– när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”.
ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa-
arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets-
och sedan hoppar åter mot användaren.
stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd-
Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
det fungera automatiskt.
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter-
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
gång.
sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
Klyvknivens funktion (GKS 85 G)
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
f Använd den sågklinga som är lämplig för klyvkniven.
åtgärder vidtagits.
För att klyvkniven ska fungera, måste sågklingans stam-
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
blad vara tunnare än klyvkniven och tänderna vara bredare
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
än klyvknivens tjocklek.
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
f Justera klyvkniven enligt beskrivning i bruksanvis-
arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
ningen. Fel tjocklek, läge och inriktning kan vara orsaken
eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
till att klyvkniven inte effektivt förhindrar ett bakslag.
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Åter-
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
montera klyvkniven efter utförd insågning. Klyvkniven stör
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg-
vid insågning och kan orsaka ett bakslag.
klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
f För att klyvkniven ska fungera måste den sitta i sågspå-
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
ret. Vid korta snitt kan klyvkniven inte förhindra ett bak-
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
slag.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 67 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 67
f Sågen får inte användas med deformerad klyvkniv.
Illustrerade komponenter
Redan en obetydlig störning kan bromsa upp klingskyd-
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
dets stängning.
elverktyget på grafiksida.
Extra säkerhetsanvisningar
1 Klingskydd
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
roterande delar skadar händerna.
3 Strömställare Till/Från
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
4 Stödhandtag (isolerad greppyta)
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
5 Spindellåsknapp
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
6 Skala för geringsvinkel
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
7 Vingskruv för parallellanslag
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
8 Vingskruv för geringsvinkelförval
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
9 Märkning av snittlinje 0°
skada eller elstöt.
10 Märkning av snittlinje 45°
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
11 Parallellanslag*
konstruerad för drift på sågbord.
12 Pendlande klingskydd
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
13 Klyvkniv (GKS 85 G)
lätt brytas sönder.
14 Fotplatta
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
15 Justerarm för pendlande klingskydd
get damm.
16 Vingskruv för geringsvinkelförval
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
17 Spånutkast
rare med två händer.
18 Handgrepp (isolerad greppyta)
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
19 Sexkantnyckel
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
20 Spännskruv med bricka
rare än med handen.
21 Spännfläns
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
22 Cirkelsågklinga*
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
23 Stödfläns
kan förlora kontrollen över elverktyget.
24 Sågspindel
25 Skruv för klyvknivsinfästning (GKS 85 G)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
26 Utsugningsadapter*
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
27 Fästskruv för utsugningsadapter (GKS 85)*
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
28 Spännspak för sågdjupsförval
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
29 Sågdjupsskala
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
30 Skruvtvingspar*
brand och/eller allvarliga personskador.
31 Styrskena*
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
32 Förbindelsestycke*
33 Utsugningsslang*
Ändamålsenlig användning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
hör som finns.
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex.
profiler sågas.
Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Produktnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Upptagen märkeffekt
W22002200
Tomgångsvarvtal
min
-1
5000 5000
Max. lastvarvtal
min
-1
3500 3500
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 68 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
68 | Svenska
Handcirkelsåg GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
mm
85
85
– vid geringsvinkel 45°
mm
65
65
Spindellåsning z z
Konstantelektronik
– z
Startströmsbegränsning
z z
Bottenplattans dimensioner
mm 383 x 170 406 x 208
Max. sågklingsdiameter
mm 235 235
Min. sågklingsdiameter
mm 230 230
Max. stomtjocklek
mm 2,2 2,2
Max. tandtjocklek/-skränkning
mm 3,2 3,2
Min. tandtjocklek/-skränkning
mm 2,0 2,0
Klingans centrumhål
mm 30 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Skyddsklass
/ II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
ligt.
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ningen för den totala arbetsperioden.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Senior Vice President
Head of Product
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
Engineering
Certification
av arbetsförloppen.
Montage
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Insättning och byte av sågklinga
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
24.03.2011
elverktyget.
Buller-/vibrationsdata
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
trycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrann-
tionsboken angivna specifikationer.
het K=3 dB.
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Använd hörselskydd!
Val av sågklinga
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
denna bruksanvisning.
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
stå på motorhusets framsida.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
vibrationsbelastningen.
f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 69 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 69
– Skruva med sexkantnyckeln 19 bort spännskruven 20 i
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
rotationsriktning n.
sugning.
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
deln 24.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Montering av sågklinga (se bild A)
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
lätt självantändas.
stå på motorhusets framsida.
– Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.
Montering av utsugningsadapter (se bild C)
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.
GKS 85:
– Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
snäpper fast. Säkra utsugningsadaptern 26 dessutom med
klingskyddet 1 måste stämma överens.
skruven 27.
– Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och
diameter om 35 mm anslutas.
spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
GKS 85 G:
– Dra med sexkantnyckeln 19 fast spännskruven 20 i rota-
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara
snäpper fast. Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugnings-
10–12 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼
slang med en diameter på 35 mm anslutas.
varv.
f Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i
Inställning av klyvkil (GKS 85 G) (se bild B)
annat fall täppas till.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
f Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu-
elverktyget.
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Klyv-
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings-
kniven hindrar sågklingan från att klämmas in under såg-
adaptern 26 regelbundet renas.
ning.
Extern utsugning
Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av sågdjup”,
sidan 69.
Koppla utsugningsslangen 33 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
dets 1 framsida.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
Lossa spännspaken 28, dra bort sågen från bottenplattan 14
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
och dra åter fast spännspaken 28.
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Lossa skruven 25, ställ in klyvkniven 13 på det mått som
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
anges på bilden och dra åter fast skruven 25 med ett åtdrag-
bearbetas.
ningsmoment på 8–9 Nm.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Borttagning/montering av klyvkniv
eller torrt damm en specialdammsugare.
För demontering av klyvkniv 13 skruva ut skruven 25 och ta
bort klyvkniven 13.
Drift
Vid montering sätt in klyvkniven 13 och lås med skruven 25.
Kontrollera sedan klyvknivens inställning enligt beskrivning
Driftsätt
ovan.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Damm-/spånutsugning
elverktyget.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Inställning av sågdjup (se bild D)
elverktyget.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
mindre än en hel tand.
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Lossa spännspaken 28. För att minska sågdjupet dra bort
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
sågen från bottenplattan 14, för att öka sågdjupet tryck sågen
soner som uppehåller sig i närheten.
mot bottenplattan 14. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Dra åter fast spännspaken 28.
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
Spännspakens 28 fastspänningskraft kan justeras. Skruva
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bort spännspaken 28 och skruva åter fast efter det den för-
bearbeta asbesthaltigt material.
skjutits minst 30° moturs.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 70 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
70 | Svenska
Inställning av geringsvinkel
Sågning med parallellanslag (se bild E)
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras längs arbets-
dets 1 framsida.
styckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 11
önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.
genom gejden i bottenplattan 14. Ställ in önskad snittbredd
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se
visas på sågdjupsskalan 29.
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7.
Märkning av snittlinje
Sågning med hjälpanslag (se bild F)
Snittmarkeringen 0° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av
sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge
raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
vid 45°-sågning – när ingen styrskena används.
som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
föras längs hjälpanslaget.
Driftstart
Sågning med styrskena (GKS 85 G) (se bilder G–H)
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-
anslutas till 220 V.
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän-
der bör ligga direkt mot gummiprofilen.
In- och urkoppling
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 31
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 31 över
och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den ned-
hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca
tryckt.
9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/
och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Från 3.
Med förbindelsestycket 32 kan två styrskenor fogas ihop.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse-
Till/Från 3 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
stycket.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
Underhåll och service
vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
Underhåll och rengöring
användas.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Arbetsanvisningar
elverktyget.
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
för bra och säkert arbete.
ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås-
klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
ning med tryckluft eller med en pensel.
skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
Sågning i trä
ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor-
kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
sågning ska utföras på längden eller tvären.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Sågning i icke-järnmetaller
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt-
yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
Kundservice och kundkonsulter
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
och utan avbrott.
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala
www.bosch-pt.com
sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
kläm och att elverktyget slår tillbaka.
tillbehör.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 71 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Norsk | 71
Svenska
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Bosch Service Center
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Telegrafvej 3
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
2750 Ballerup
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Danmark
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Tel.: +46 (020) 41 44 55
elektriske støt.
Fax: +46 (011) 18 76 91
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Avfallshantering
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
miljövänligt sätt för återvinning.
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
ke støt.
Endast för EU-länder:
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
för avfall som utgörs av elektriska och elek-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
troniska produkter och dess modifiering till
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
omhändertas separat och på miljövänligt
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
sätt lämnas in för återvinning.
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ändringar förbehålles.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Norsk
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ADVARSEL
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
risikoen for skader.
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
uten lys kan føre til ulykker.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
dig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
tøyet bedre i uventede situasjoner.
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
inn i deler som beveger seg.
miste kontrollen over elektroverktøyet.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
ke støt.
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 72 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
72 | Norsk
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
og må repareres.
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
urundt og fører til tap av kontrollen.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
et.
optimal ytelse og driftssikkerhet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger
kes av uerfarne personer.
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf-
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
ten slår sagen tilbake i retning av brukeren;
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
– hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
til mange uhell.
sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
ren.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
fast og er lettere å føre.
Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
skrevet nedenstående.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
Service
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
Saging
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake-
f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol-
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk-
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa-
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
gen starter igjen.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag
beidsstykket.
fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nær-
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
heten av sagespalten og på kanten.
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette-
bladet eller hvis du mister kontrollen.
de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
bakeslag.
ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm-
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og
tilbakeslag.
fører til elektriske støt.
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba-
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
keslag.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 73 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Norsk | 73
Funksjoner for nedre vernedeksel
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
regnet til bruk med sagbord.
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
brekke.
straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp-
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
vavsuget.
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver-
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an-
sikrere med to hender.
dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne-
enn med hånden.
deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne-
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
deksel reagerer forsinket.
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-
elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det ne-
dre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
automatisk.
og nedenstående anvisninger kan medføre
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
der.
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått
av.
Formålsmessig bruk
Funksjon for spaltekniven (GKS 85 G)
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
f Bruk det passende sagbladet for spaltekniven. For at
snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
spaltekniven kan virke, må stambladet til sagbladet være
tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-
tynnere enn spaltekniven og tannbredden må være større
taller med tynne vegger, f. eks. profiler.
enn spalteknivtykkelsen.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
f Juster spaltekniven som beskrevet i bruksanvisningen.
Illustrerte komponenter
Gal tykkelse, posisjon og oppretting kan være grunnen til at
spaltekniven ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
Monter spaltekniven igjen etter innstikksagingen. Spalte-
1 Vernedeksel
kniven forstyrrer ved innstikksaging og kan forårsake et til-
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
bakeslag.
3 På-/av-bryter
f Spaltekniven må befinne seg i sagespalten for at den
4 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
kan virke. Ved korte snitt virker ikke spaltekniven, slik at
5 Spindel-låsetast
tilbakeslag forhindres.
6 Skala gjæringsvinkel
f Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Allerede en liten
7 Vingeskrue for parallellanlegg
forstyrrelse kan forårsake at vernedekselet stenger lang-
8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
sommere.
9 Snittmarkering 0°
Ekstra advarsler
10 Snittmarkering 45°
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
11 Parallellanlegg*
des av de roterende delene.
12 Vernedeksel
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
13 Spaltekniv (GKS 85 G)
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
14 Grunnplate
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
15 Justeringsspak for vernedeksel
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
17 Sponutkast
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
18 Håndtak (isolert grepflate)
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
19 Umbrakonøkkel
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 74 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
74 | Norsk
20 Spennskrue med skive
28 Spennarm for skjæredybdeforvalg
21 Spennflens
29 Skjæredybdeskala
22 Sirkelsagblad*
30 Skrutvingepar*
23 Festeflens
31 Føringsskinne*
24 Sagspindel
32 Forbindelsesstykke*
25 Skrue for spalteknivfeste (GKS 85 G)
33 Avsugslange*
26 Avsugadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
27 Festeskrue for avsugadapter (GKS 85)*
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Produktnummer
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Opptatt effekt
W22002200
Tomgangsturtall
min
-1
5000 5000
max. turtall, belastet
min
-1
3500 3500
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
mm
85
85
– ved gjæringsvinkel 45°
mm
65
65
Spindellås z z
Konstantelektronikk
– z
Startstrømbegrensing
z z
Mål grunnplate
mm 383 x 170 406 x 208
max. sagbladdiameter
mm 235 235
min. sagbladdiameter
mm 230 230
max. stambladtykkelse
mm 2,2 2,2
max. tanntykkelse/-vikking
mm 3,2 3,2
min. tanntykkelse/-vikking
mm 2,0 2,0
Festeboring
mm 30 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Beskyttelsesklasse
/ II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Bruk hørselvern!
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
2
a
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
Senior Vice President
Head of Product
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
Engineering
Certification
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 75 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Norsk | 75
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
over hele arbeidstidsrommet.
Spaltekniven forhindrer at sagbladet klemmes fast ved sa-
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
gingen.
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde, se «Innstilling
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
av skjæredybden», side 76.
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
Løsne spennarmen 28, trekk sagen bort fra grunnplaten 14
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
og trekk spennarmen 28 fast igjen.
ganisere arbeidsforløpene.
Løsne skruen 25, sett spaltekniven 13 på målet som er angitt
på bildet og trekk skruen 25 fast igjen med et tiltrekkingsmo-
ment på 8–9 Nm.
Montering
Demontering/montering av spaltekniven
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
Til demontering av spaltekniven 13 løsner du skruen 25 og
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
fjerner spaltekniven 13.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Til montering setter du spaltekniven 13 inn og fikserer den
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
med skruen 25. Sjekk deretter innstillingen av spaltekniven
berøring av sagbladet er det fare for skader.
som beskrevet ovenfor.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
Støv-/sponavsuging
som er angitt i denne bruksanvisningen.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av sagblad
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
struksen.
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Demontering av sagbladet (se bilde A)
befinner seg i nærheten.
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
den av motorhuset.
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
– Med umbrakonøkkelen 19 skrur du spennskruen 20 ut i
alet.
dreieretning n.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
– Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen
P2.
24.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
Montering av sagbladet (se bilde A)
skal bearbeides.
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
den av motorhuset.
Montering av avsugadapteren (se bilde C)
– Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
GKS 85:
res.
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.
lås. Sikre avsugadapteren 26 ekstra med skruen 27.
– Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære-
På avsugadapteren 26 kan en avsugslange med en diameter
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på
på 35 mm tilkoples.
vernedekselet 1 må stemme overens.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
GKS 85 G:
dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i
teflensen 23 og spennflensen 21.
lås. På avsugadapteren 26 kan det tilkoples en avsugslange
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
med en diameter på 35 mm.
– Med umbrakonøkkelen 19 trekker du spennskruen 20 fast
f Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
10–12 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
f På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Innstilling av spaltekniven (GKS 85 G)
Avsugsystemet kan ellers tettes.
(se bilde B)
Rengjør avsugadapteret 26 regelmessig for å sikre en optimal
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
avsuging.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 76 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
76 | Norsk
Ekstern avsuging
Startstrømbegrensing
Forbind avsugslangen 33 med en støvsuger (tilbehør). En
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek-
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med
slutten av denne instruksen.
en 16 A-sikring.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Arbeidshenvisninger
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
des.
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk-
tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til-
standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Bruk
Saging av tre
Driftstyper
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede
spon.
Innstilling av skjæredybden (se bilde D)
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei-
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
de med støvavsug.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
beidsstykket.
Saging av ikkejernmetaller
Løsne spennarmen 28. Til en mindre skjæredybde trekker du
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
sagen bort fra grunnplaten 14, for en større skjæredybde
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet
trykker du sagen mot grunnplaten 14. Innstill ønsket mål på
klemmes.
skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 28 fast igjen.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og
Spennkraften til spennarmen 28 kan justeres. Skru da
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak
spennarmen 28 av og skru den på igjen dreid minst 30° mot
fremskyving og uten avbrudd.
urviserne.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på
Innstilling av gjæringsvinkelen
U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å
unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.
elektroverktøyet.
Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill
ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen.
Saging med parallellanlegg (se bilde E)
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et
verdi på skjæredybdeskalaen 29.
arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 11
Snittmarkeringer
gjennom føringen i grunnplaten 14. Innstill ønsket snittbred-
Snittmarkering 0° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin-
de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se
klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon
avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.
ved 45°-snitt – ved bruk uten føringsskinne.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde F)
Igangsetting
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
hjelpeanlegget.
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Saging med føringsskinne (GKS 85 G) (se bildene G–H)
Inn-/utkobling
Med føringsskinnen 31 kan du utføre rette snitt.
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-
koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3
hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg
og holder den trykt inne.
sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det
3.
første snittet med føringsskinnen 31 utføres. Legg da førings-
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses,
skinnen 31 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel.
Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i
skjæreretningen.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 77 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Suomi | 77
Med forbindelsesstykket 32 kan to føringsskinner settes
sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbin-
Suomi
delsesstykket.
Turvallisuusohjeita
Service og vedlikehold
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Vedlikehold og rengjøring
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
VAROITUS
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
selet trekkes ut av stikkontakten.
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
vakavaan loukkaantumiseen.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
varten.
tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
ler bruk en pensel.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
Työpaikan turvallisuus
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
ikke blir flekkete.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite-
vat johtaa tapaturmiin.
ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tää pölyn tai höyryt.
tøy.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
tautuessa muualle.
verktøyets typeskilt.
Sähköturvallisuus
Kundeservice og kunderådgivning
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
www.bosch-pt.com
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Norsk
Robert Bosch AS
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Postboks 350
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
1402 Ski
sähköiskun riskiä.
Tel.: (+47) 64 87 89 50
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Faks: (+47) 64 87 89 55
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
Deponering
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vennlig gjenvinning.
vat sähköiskun vaaraa.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Kun for EU-land:
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
parater og tilpassingen til nasjonale lover
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
raa.
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes.
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 78 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
78 | Suomi
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
taa vaarallisiin tilanteisiin.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Huolto
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
säilyy turvallisena.
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Sahausmenetelmä
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote-
miseen.
lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo-
sa.
lella.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
maskorkeus.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas-
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan
lyn aiheuttamia vaaroja.
menettäminen estyisi.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka-
sähkötyökalu on tarkoitettu.
lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tämiseen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
– jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
nosti huolletuista laitteista.
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
kohti;
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 79 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Suomi | 79
– jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras-
jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan-
sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ-
terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia
urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
automaattisesti.
Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan-
raavassa.
terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
Halkaisukiilan toiminta (GKS 85 G)
mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
f Käytä halkaisukiilaan soveltuvaa sahanterää. Jotta hal-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-
kaisukiila toimisi, on sahanterän rungon oltava ohuempi
kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
kuin halkaisukiila ja hampaan leveys oltava halkaisukiilaa
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
leveämpi.
tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai-
f Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selostetulla taval-
koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-
la. Väärä paksuus, asento tai suuntaus saattaa johtaa sii-
tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap-
hen, että halkaisukiila toimii tehottomasti takaiskun estä-
paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
miseksi.
pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa.
Asenna halkaisukiila takaisin heti upposahauksen jälkeen.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
Upposahauksissa halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis-
takaiskuun.
ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
f Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa, voidakseen
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste-
toimia. Lyhyissä sahauksissa ei halkaisukiila auta takais-
tään.
kun estämisessä.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
f Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Pienikin
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-
häiriö saattaa hidastaa suojuksen sulkeutumista.
mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-
Lisävaro-ohjeita
milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka-
hanterän puristukseen ja takaiskuun.
lua.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke-
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
saattaa johtaa sähköiskuun.
Sahanterän alasuojuksen toiminta
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä
posti murtua.
koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
pölynimulaitteen.
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
muita osia missään sahauskulmassa.
varmemmin kahdella kädellä.
f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
kädessä pidettynä.
jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kerrostumista tai lastukasaantumista.
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa,
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo-
seen.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 80 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
80 | Suomi
Tuotekuvaus
10 Sahausmerkki 45°
11 Suuntaisohjain*
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
12 Heilurisuojus
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
13 Halkaisukiila (GKS 85 G)
vakavaan loukkaantumiseen.
14 Pohjalevy
15 Heilurisuojuksen säätövipu
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
16 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
17 Lastun poistoaukko
Määräyksenmukainen käyttö
18 Kahva (eristetty kädensija)
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
19 Kuusiokoloavain
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
20 Kiristysruuvi ja laatta
talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-
21 Kiristyslaippa
siä ei-rautametalleja, esim. profiileja.
22 Pyörösahanterä*
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
23 Kiinnityslaippa
Kuvassa olevat osat
24 Kara
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
25 Halkaisukiilan kiinnikkeen ruuvi (GKS 85 G)
vaan sähkötyökalun kuvaan.
26 Imuadapteri*
1 Suojus
27 Imuadapterin kiinnitysruuvi (GKS 85)*
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
28 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
3 Käynnistyskytkin
29 Sahaussyvyysasteikko
4 Lisäkahva (eristetty kädensija)
30 Ruuvipuristinpari*
5 Karan lukituspainike
31 Ohjauskisko*
6 Jiirikulma-asteikko
32 Liitoskappale*
7 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
33 Imuletku*
8 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
9 Sahausmerkki 0°
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Tuotenumero
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Ottoteho
W22002200
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
5000 5000
maks. kierrosluku kuormitettuna
min
-1
3500 3500
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
mm
85
85
– jiirikulmalla 45°
mm
65
65
Karan lukitus
z z
Vakioelektroniikka
– z
Käynnistysvirran rajoitin
z z
Pohjalevyn mitat
mm 383 x 170 406 x 208
maks. sahanterän halkaisija
mm 235 235
min. sahanterän halkaisija
mm 230 230
maks. runkoterän paksuus
mm 2,2 2,2
maks. hampaan paksuus/-haritus
mm 3,2 3,2
min. hampaan paksuus/-haritus
mm 2,0 2,0
Asennusreikä
mm 30 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Suojausluokka
/ II / II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 81 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Suomi | 81
Standardinmukaisuusvakuutus
Sahanterän valinta
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
lopusta.
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
torin päätypuoli alustaa vasten.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
– Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
riessä. Kone voi silloin vioittua.
Senior Vice President
Head of Product
– Kierrä kuusiokoloavaimella 19 ulos kiristysruuvi 20 suun-
Engineering
Certification
taan n.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.
–Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
torin päätypuoli alustaa vasten.
24.03.2011
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
Melu-/tärinätiedot
osat.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
– Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 1 ole-
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus
van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
K=3dB.
– Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
Käytä kuulonsuojaimia!
20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
– Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
– Kiristä kuusiokoloavaimella 19 kiristysruuvi 20 suuntaan
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
o. Kiristysmomentin tulee olla 10–12 Nm, tamä vastaa
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Halkaisukiilan säätö (GKS 85 G) (katso kuva B)
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
työkaluun kohdistuvia töitä.
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa. Hal-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
kaisukiila estää sahanterän jäämisen puristukseen sahat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
taessa.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä, ks. ”Sahaussy-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
vyyden asetus”, sivu 82.
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.
rasitusta.
Löysää kiristinvipua 28, vedä sahanterä irti pohjalevystä 14 ja
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
kiristä sitten vipu 28 uudelleen kiinni.
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
Avaa ruuvi 25, aseta halkaisukiila 13 kuvassa osoitettuun mit-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
taan ja kiristä ruuvi 25 8–9 Nm kiristysmomentilla.
ganisointi.
Halkaisukiilan irrotus/asennus
Irrota halkaisukiila 13 avaamalla ruuvi 25 ja poistamalla hal-
Asennus
kaisukiila 13.
Sahanterän asennus/vaihto
Aseta halkaisukiila 13 paikalleen ja varmista se ruuvilla 25.
Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan säätö kuten edellä kuvattu.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 82 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
82 | Suomi
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
vyyn 14 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Vedä sitten kiristinvipu 28 kiinni.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Vivun 28 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vi-
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
pu 28 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
30° ja kiristä se tähän asentoon.
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Jiirikulman asetus
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja
tyssuojanaamaria.
16 uudelleen kiinni.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
teikon 29 arvoa pienempi.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
Sahausmerkit
syttyä palamaan.
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul-
Imuadapterin asennus (katso kuva C)
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa-
GKS 85:
hanterän sijainnin 45° sahauksessa.
Työnnä imuadapteri 26 lastun poistoaukkoon 17 lukkiutumi-
Käyttöönotto
seen asti. Varmista imuadapteri 26 lisäksi ruuvilla 27.
Imuadapteriin 26 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
35 mm.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
GKS 85 G:
verkoissa.
Työnnä imuadapteri 26 lastujen poistoaukkoon 17 niin että
Käynnistys ja pysäytys
se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 26 sopii imuletku, jonka hal-
kaisija on 35 mm.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä
f Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
pitämällä se painettuna.
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 3 va-
f Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-
paaksi.
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 26 on
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Käynnistysvirran rajoitin
Ulkopuolinen poistoimu
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
Liitä imuletku 33 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
si 16 A-sulakkeella.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy
Työskentelyohjeita
automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
Käyttö
rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas-
taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante-
Käyttömuodot
riä.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Puun sahaus
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva D)
sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä koh-
ti.
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
maskorkeus.
lastuja.
Löysää kiristinvipu 28. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 14, kun sahaus-
työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 83 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EëëçíéêÜ | 83
Ei-rautametallin sahaus
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
joutumista puristukseen.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
Huolto ja asiakasneuvonta
keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi-
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk-
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva E)
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa-
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
sissä.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 11 asteikko poh-
Suomi
jalevyn 14 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik-
Robert Bosch Oy
koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa-
Bosch-keskushuolto
hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen.
Pakkalantie 21 A
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva F)
01510 Vantaa
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha-
Puh.: 0800 98044
uksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työ-
Faksi: +358 102 961 838
kappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta
www.bosch.fi
pitkin.
Hävitys
Sahaus ohjauskiskolla (GKS 85 G) (katso kuvat G–H)
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden
Vain EU-maita varten:
tulee tällöin koskettaa kumihuulta.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
simmäistä sahausta ohjauskiskoa 31 käyttäen. Aseta tätä var-
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
ten ohjauskisko 31 koko pituudeltaan työkappaleen päälle.
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma.
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
täen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 32 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.
Hoito ja huolto
ÅëëçíéêÜ
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
työkaluun kohdistuvia töitä.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
åñãáëåßá
sesti.
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
tai siveltimellä.
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy-
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
läikkiä.
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
käytön jälkeen.
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 84 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
84 | EëëçíéêÜ
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ôñáõìáôéóìþí.
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
ìïýò.
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/
åñãáëåßïõ.
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 85 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EëëçíéêÜ | 85
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ìå ôï óùóôü
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
ìÝãåèïò ðïõ ôáéñéÜæïõí óôç ìïñöÞ ôçò öëÜíôæáò
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
õðïäï÷Þò (ð. ÷. áóôåñïåéäÞò Þ óôñïããõëÞ). Ðñéïíüäéóêïé
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí ìå ôá åîáñôÞìáôá óõíáñìïëüãçóçò ôïõ
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
ðñéïíéïý ðåñéóôñÝöïíôáé åëëåéðôéêÜ êáé ïäçãïýí óå áðþëåéá
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
ôïõ åëÝã÷ïõ.
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíåò Þ áêáôÜëëçëåò
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
ñïäÝëåò Þ âßäåò ðñéïíüäéóêïõ. Ïé ñïäÝëåò êáé ïé âßäåò
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ðñéïíüäéóêïõ êáôáóêåõÜóôçêáí åéäéêÜ ãéá ôï ðñéüíé óáò êáé
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
åîáóöáëßæïõí Üñéóôç áðüäïóç êáé áóöÜëåéá ëåéôïõñãßáò.
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f Êëüôóçìá – Áéôßåò êáé ó÷åôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
– Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç åîáéôßáò
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
åíüò óöçíùìÝíïõ Þ ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïõ
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
ðñïíüäéóêïõ, ìå óõíÝðåéá ôï áíåîÝëåãêôï ôßíáãìá ôïõ
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
ðñéïíéïý Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå êáôåýèõíóç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óöçíþóåé Þ óêïíôÜøåé ìÝóá óôçí
íåò êáôáóôÜóåéò.
ó÷éóìÞ êïðÞò, ôüôå ï ðåñéóôñåöüìåíïò êéíçôÞñáò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ùèåß ôï ðñéüíé ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù,
Service
ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óôñåâëþóåé ìÝóá óôçí ôïìÞ êïðÞò Þ
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
üôáí åßíáé ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïò, ôüôå ôá äüíôéá ôçò ðßóù
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
áêìÞò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ìðïñåß íá óöçóþíïõí óôçí
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ, ïðüôå õðÜñ÷åé
êßíäõíïò ï ðñéïíüäéóêïò íá âãåé áðü ôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé íá
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äéóêïðñßïíá
ôéíá÷ôåß ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï
Äéáäéêáóßá êïðÞò
÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.
f ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìç âÜëåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôïí ôïìÝá
Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ
ðñéïíßóìáôïò êáé óôïí ðñéïíüäéóêï. ÊñáôÜôå ìå ôï
÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá
äåýôåñï (ôï Üëëï) ÷Ýñé óáò ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ Þ ôï
áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí
ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá. ¼ôáí êñáôÜôå ôï ðñéüíé êáé ìå ôá
áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.
äõï óáò ÷Ýñéá ôüôå ôï ðñéüíé äåí ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóåé.
f Íá óõãêñáôåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáèåñÜ êáé ìå
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá
ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå, ç èÝóç ôïõ óþìáôüò
ôåìÜ÷éï. Ï ðñïöõëáêôÞñáò äåí ìðïñåß íá óáò ðñïóôáôÝøåé
óáò íá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá íá áíôéìåôùðßóåôå ôõ÷üí
êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò (êëïôóÞìáôá). Íá ðáßñíåôå
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü
èÝóç ðÜíôïôå äßðëá óôïí ðñéïíüäéóêï êáé íá ìçí
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
åõèõãñáììßæåôå ðïôÝ ôï óþìá óáò ì’ áõôüí. Óå
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.
ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï äéóêïðñßïíï ìðïñåß ìåí íá
åêôéíá÷èåß ðñïò ôá ðßóù, ðëçí üìùò, üôáí Ý÷ïõí ðáñèåß ôá
f Íá ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï õðü êïðÞ ôåìÜ÷éï ìå ôï ÷Ýñé êáé
êáôÜëëçëá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá, ï ÷åéñéóôÞò èá ìðïñÝóåé íá
íá ìçí ôï áêïõìðÜôå åðÜíù óôá óêÝëç óáò. Íá
áíôéóôáèåß áðïôåëåóìáôéêÜ óôéò áíáðôõóóüìåíåò
áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åðÜíù óå ìéá
áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò.
óôåñåÞ åðéöÜíåéá. Ç êáëÞ óôåñÝùóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá
f Óå ðåñßðôùóç óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ üôáí
ôåìá÷ßïõ åßíáé óçìáíôéêÞ åðåéäÞ Ýôóé ðåñéïñßæåôå óôï
äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá èÝôåôå ôï ðñéüíé åêôüò
åëÜ÷éóôï ôïí êßíäõíï ôçò åðáöÞò ôïõ ìå ôï óþìá óáò, ôïõ
ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôÜôå ìå çóõ÷ßá ôï õðü êáôåñãáóßá
óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ ôçò áðþëåéáò ôïõ åëÝã÷ïõ.
ôåìÜ÷éï ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ôçí êßíçóÞ ôïõ ï
f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
ðñéïíüäéóêïò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ, üóï êéíåßôáé ï
ðñïâëåðüìåíåò ãé’ áõôü ôï óêïðü ìïíùìÝíåò
ðñéïíüäéóêïò, íá âãÜëåôå ôï ðñéüíé áðü ôï õðü
åðéöÜíåéÝò ôïõ, üôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò óôéò ïðïßåò
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ íá ôï ôñáâÞîåôå ðñïò ôá ðßóù,
õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå íá
ãéáôß áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå êëüôóçìá.
óõíáíôÞóåé çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ôï äéêü ôïõ
Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ óöçíþìáôïò.
çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ì’ Ýíá çëåêôñïöüñï áãùãü
f ¼ôáí èÝëåôå íá èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá Ýíá ðñéüíé
èÝôåé ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå
åðßóçò õðü ôÜóç êáé ïäçãåß Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá.
êåíôñÜñåôå ôïí ðñéïíüäéóêï ìÝóá óôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé
f ÊáôÜ ôç äéåîáãùãÞ äéáìçêþí êïðþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
âåâáéùèåßôå üôé ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ äåí åßíáé
ðÜíôïôå Ýíáí ïäçãü Þ ìéá åõèåßá áêìÞ ùò âïÞèçìá
óöçíùìÝíá ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Áí ï
ïäÞãçóçò. ¸ôóé âåëôéþíåôáé ç áêñßâåéá ôçò êïðÞò êáé
ðñéïíüäéóêïò åßíáé óöçíùìÝíïò, ôüôå áõôüò ìðïñåß, üôáí
ôáõôü÷ñïíá ìåéþíïíôáé ïé ðéèáíüôçôåò óöçíþìáôïò ôïõ
èÝóåôå ôï ðñéüíé ðÜëé óå ëåéôïõñãßá, íá âãåé áðü ôï õðü
ðñéïíüäéóêïõ.
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé íá êëïôóÞóåé.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 86 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
86 | EëëçíéêÜ
f Íá õðïóôçñßæåôå ìåãÜëåò õðü êáôåñãáóßá ðëÜêåò ãéá íá
Ëåéôïõñãßá ôçò óöÞíáò (GKS 85 G)
åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï êëïôóÞìáôïò óå ðåñßðôùóç ðïõ
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ðïõ åßíáé
óöçíþóåé ï ðñéïíüäéóêïò. Ïé ìåãÜëåò ðëÜêåò ìðïñåß íá
êáôÜëëçëïé ãéá ôç óöÞíá. Ãéá íá ìðïñÝóåé ç óöÞíá íá
ëõãßóïõí êÜôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âÜñïò. Ïé ðëÜêåò ðñÝðåé
äñÜóåé ðñÝðåé ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ íá åßíáé
íá õðïóôçñßæïíôáé êáé óôéò äõï ðëåõñÝò, êáé êïíôÜ óôïí
ëåðôüôåñï áðü ôç óöÞíá êáé ôï ðëÜôïò ôùí äïíôéþí ôïõ
ðñéïíüäéóêï êáé óôçí Üëëç Üêñç ôïõò.
ìåãáëýôåñï áðü ôï ðÜ÷ïò ôçò óöÞíáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßò Þ ÷áëáóìÝíïõò
f Íá ñõèìßæåôå ôç óöÞíá üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôéò ïäçãßåò
ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéïíüäéóêïé ìå ìç êïöôåñÜ Þ ëÜèïò
÷åéñéóìïý. ËÜèïò ðÜ÷ïò, èÝóç Þ åõèõãñÜììéóç ìðïñåß íá
åõèõãñáììéóìÝíá äüíôéá ðñïêáëïýí, ìÝóá óå ìéá ðïëý
ãßíïõí áéôßá, íá ìçí ìðïñÝóåé ç óöÞíá íá åìðïäßóåé
óôåíÞ ó÷éóìÞ êïðÞò, õøçëÞ ôñéâÞ, óöÞíùìá ôïõ
áðïôåëåóìáôéêÜ Ýíá åíäå÷üìåíï êëüôóçìá.
ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá.
f Ç óöÞíá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôïôå, åêôüò êáôÜ
f Óößîôå êáëÜ ôéò äéáôÜîåéò ñýèìéóçò âÜèïõò êáé ãùíßáò
ôç äéåîáãùãÞ êïðþí âõèßóìáôïò. ÓõíáñìïëïãÞóôå ðÜëé
êïðÞò ðñéí áñ÷ßóåôå ôï ðñéüíéóìá. Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôç óöÞíá ìåôÜ ôçí êïðÞ âõèßóìáôïò. Óôéò êïðÝò âõèßóìáôïò
ôïõ ðñéïíßóìáôïò ìåôáâëçèïýí ïé ñõèìßóåéò, ï
ç óöÞíá åíï÷ëåß êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.
ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå
f Ç óöÞíá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ ìüíï üôáí
êëüôóçìá.
âñßóêåôáé óôç ó÷éóìÞ êïðÞò. Óôéò êïíôÝò êïðÝò ç óöÞíá
f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí
äåí åßíáé áðïôåëåóìáôéêÞ êáé äåí ðñïóôáôåýåé áðü Ýíá
êüâåôå óå Þäç õðÜñ÷ïíôåò ôïß÷ïõò Þ óå Üëëïõò ìç
åíäå÷üìåíï êëüôóçìá.
åðéâëåðüìåíïõò ôïìåßò. Ï âõèéæüìåíïò ðñéïíüäéóêïò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñéüíé ìå óôñåâëùìÝíç óöÞíá.
ìðïñåß íá ðñïóêñïýóåé Þ íá ìðëïêÜñåé óå ìç ïñáôÜ
Áêüìç êáé ìéá åëÜ÷éóôç áíùìáëßá ìðïñåß íá åðéâñáäýíåé ôï
áíôéêåßìåíá êáé íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.
êëåßóéìï ôïõ ðñïöõëáêôÞñá.
Ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá
ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò
f Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå üôé ï êÜôù
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ôùí ñïêáíéäéþí/
ðñïöõëáêôÞñáò êëåßíåé Üøïãá. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
ãñåæéþí. Ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóïõí ôá ðåñéóôñåöüìåíá
ðñéüíé üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êéíåßôáé
åîáñôÞìáôá.
åëåýèåñá êáé äåí êëåßíåé áìÝóùò. Íá ìç óöçíþíåôå êáé
f Ìçí åñãÜæåóèå êñáôþíôáò ôï ðñéüíé ðÜíù áðü ôï
íá ìç ðñïóäÝóåôå ðïôÝ ôïí êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ãéá íá
êåöÜëé óáò. ¸ôóé äåí ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå éêáíïðïéçôéêÜ
ðáñáìåßíåé áíïé÷ôüò. Ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò ìðïñåß íá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
óôñåâëþóåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñéüíé ðÝóåé áèÝëçôá óôï
Ýäáöïò. Áíïßîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ìï÷ëü
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
åðáíáöïñÜò êáé âåâáéùèåßôå üôé áõôüò ìðïñåß êáé êéíåßôáé
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
åëåýèåñá êáèþò êáé üôé, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå üëåò ôéò
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
ãùíßåò êáé óå üëá ôá âÜèç êïðÞò, äåí áããßæåé ïýôå ôïí
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ðñéïíüäéóêï ïýôå êÜðïéá Üëëá åîáñôÞìáôá.
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
f ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åëáôçñßïõ ôïõ êÜôù
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïöõëáêôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äå ëåéôïõñãïýí
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
Üøïãá ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò êáé ôï åëáôÞñéï äþóôå ôï
çëåêôñïðëçîßá.
ðñéüíé ãéá óõíôÞñçóç ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
×áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá, êïëëþäç éæÞìáôá Þ óõóóùñåýóåéò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óá óôáèåñü.
ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí åðéâñáäýíïõí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù
Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñÞ ÷ñÞóç.
ðñïöõëáêôÞñá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüäéóêïõò áðü ÷Üëõâá HSS.
f Ôï Üíïéãìá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé
ÔÝôïéïé ðñéïíüäéóêïé ìðïñåß íá óðÜóïõí åýêïëá.
åðéôñÝðåôáé ìüíï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åéäéêþí êïðþí,
f Ìçí êüâåôå óéäçñïý÷á ìÝôáëëá. Ôõ÷üí êáõôÜ ãñÝæéá
üðùò «ÊïðÝò âõèßóìáôïò êáé ãùíéáêÝò êïðÝò». Óå
ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôçí áíáññüöçóç óêüíçò.
ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò íá áíïßãåôå ôïí êÜôù
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðñïöõëáêôÞñá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ìï÷ëïý ñýèìéóçò, ôïí
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
ïðïßï ðñÝðåé íá áöÞíåôå åëåýèåñï ìüëéò ï
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðñéïíüäéóêïò âõèéóôåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
üëåò ôéò Üëëåò åñãáóßåò êïðÞò ï êÜôù ðñéïíüäéóêïò ðñÝðåé
÷Ýñéá.
íá ëåéôïõñãåß áõôüìáôá.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
f Ìçí áêïõìðÞóåôå ôï ðñéüíé åðÜíù óôïí ðÜãêï åñãáóßáò
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
Þ óôï äÜðåäï üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êáëýðôåé
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
ôïí ðñéïíüäéóêï. ¸íá áêÜëõðôïò ðñéïíüäéóêïò ðïõ
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé (é÷íçëáôåß) óðñþ÷íåé ôï ðñéüíé ìå öïñÜ
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
áíôßèåôç ôçò öïñÜò êïðÞò ðñéïíßæïíôáò ü, ôé óõíáíôÞóåé óôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
äñüìï ôïõ. Ãé’ áõôü íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôï ÷ñüíï é÷íçëáóßáò
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
ôïõ ðñéïíéïý.
åñãáëåßïõ.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 87 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EëëçíéêÜ | 87
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
8 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
9 ÓçìÜäé êïðÞò 0°
éó÷ýïò ôïõ
10 ÓçìÜäé êïðÞò 45°
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
11 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
12 Ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
13 ÓöÞíá (GKS 85 G)
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
14 ÐÝëìá
15 Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
16 Âßäá ìï÷ëïý ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
17 ¸îïäïò ñïêáíéäéþí
18 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
19 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé, ôïðïèåôçìÝíï åðÜíù óå
20 Âßäá óýóöéîçò ìå ñïäÝëá
ìéá óôåñåÞ âÜóç, ãéá ôç äéåîáãùãÞ ßóéùí êáé ëïîþí ìáêñïõëþí
21 ÖëÜíôæá óýóöéîçò
êáé åãêÜñóéùí óå îýëï êïðþí. ÅîïðëéóìÝíï ìå êáôÜëëçëåò
ðñéïíüëáìåò ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðÝò óå ìç
22 Ðñéïíüäéóêïò*
óéäçñïý÷á ìÝôáëëá ìå ëåðôÜ ôïé÷þìáôá, ð. ÷. óå äéáôïìÝò.
23 ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò
Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí.
24 ¢îïíáò äéóêïðñßïíïõ
25 Âßäá ãéá óôåñÝùóç ôçò óöÞíáò (GKS 85 G)
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
26 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
27 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
(GKS 85)*
ãñáöéêþí.
28 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ðñïåðéëïãÞ âÜèïõò êïðÞò
1 ÐñïöõëáêôÞñáò
29 Êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò
2 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
30 Æåýãïò íôáâéäéþí*
3 Äéáêüðôçò ON/OFF
31 ÑÜãá ïäÞãçóçò*
4 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
32 ÅîÜñôçìá óýíäåóçò*
5 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
33 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò*
6 Êëßìáêá ãéá ôç ãùíßá öáëôóïôïìÞò
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
7 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Öïñçôü äéóêïðñßïíï GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W22002200
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
5000 5000
ÌÝãéóôïò áñéè. óôñïöþí õðü öïñôßï
min
-1
3500 3500
ìÝãéóôï âÜèïò êïðÞò
– õðü ãùíßá 0°
mm
85
85
– õðü ãùíßá 45°
mm
65
65
ÌáíäÜëùóç Üîïíá z z
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
– z
Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò
z z
ÄéáóôÜóåéò ðÝëìáôïò
mm 383 x 170 406 x 208
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ
mm 235 235
åëÜ÷éóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ
mm 230 230
ìÝãéóôï ðÜ÷ïò óôåëÝ÷ïõò äßóêïõ
mm 2,2 2,2
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 88 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
88 | EëëçíéêÜ
Öïñçôü äéóêïðñßïíï GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
ìÝãéóôï ðÜ÷ïò äïíôéþí/âÞìáôïò ïäüíôùóçò
mm 3,2 3,2
åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò äïíôéþí/âÞìáôïò ïäüíôùóçò
mm 2,0 2,0
Ôñýðá õðïäï÷Þò
mm 30 30
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/ II / II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
Senior Vice President
Head of Product
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
Engineering
Certification
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
Óõíáñìïëüãçóç
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ðñéïíüäéóêïõ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
24.03.2011
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí óõíáñìïëïãåßôå
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
ôïí ðñéïíüäéóêï. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý óå ðåñßðôùóç
EN 60745.
åðáöÞò ìå ôïí ðñéïíüäéóêï.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
f ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüäéóêïõò ðïõ äéáèÝôïõí ôá
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 92 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
÷åéñéóìïý.
éó÷ýïò 103 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
f Ìçí ôïðïèåôÞóåôå ðïôÝ äßóêïõò ëåßáíóçò.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
ÅðéëïãÞ ðñéïíüäéóêïõ
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
Óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá âñåßôå ìéá åðéóêüðçóç ôùí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíüäéóêùí.
ôï ðñüôõðï EN 60745:
a
2
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
2
.
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5 êáé êñáôÞóôå ôï
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ðáôçìÝíï.
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
f Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò ôïõ äéóêïðñßïíïõ åßíáé
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
áêßíçôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
õðïóôåß âëÜâç.
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
– Îåâéäþóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 19 ôç âßäá óýóöéîçò 20
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ n.
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 12 ðñïò ôá ðßóù
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 89 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EëëçíéêÜ | 89
– ÁöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 21 êáé ôïí ðñéïíüäéóêï 22
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
áðü ôïí Üîïíá ôïõ äéóêïðñßïíïõ 24.
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Êáèáñßóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 êáé üëá ôá õðü
– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá óýóöéîçò.
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 12 ðñïò ôá ðßóù
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.
åñãáóßáò.
– ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 åðÜíù óôç öëÜíôæá
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
õðïäï÷Þò 23. Ç öïñÜ êïðÞò ôùí äïíôéþí (êáôåýèõíóç ôïõ
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
âÝëïõò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï) ðñÝðåé íá ôáõôéóôåß ìå ôç
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
öïñÜ ôïõ âÝëïò åðÜíù óôïí ðñïöõëáêôÞñá 1.
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
– ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 21 êáé âéäþóôå ôç âßäá
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óýóöéîçò 20 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Äþóôå ðñïóï÷Þ
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
óôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò 23 êáé ôçò
öëÜíôæáò óýóöéîçò 21.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5 êáé êñáôÞóôå ôï
(âëÝðå åéêüíá C)
ðáôçìÝíï.
GKS 85:
– Óößîôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 19 ôç âßäá óýóöéîçò 20
ÐåñÜóôå ôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 åðÜíù óôçí Ýîïäï
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ðñÝðåé íá
ñïêáíéäéþí 17 ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé. Áóöáëßóôå ôï
êõìáßíåôáé ìåôáîý 10–12Nm, ðñÜãìá ðïõ óçìáßíåé
ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 óõìðëçñùìáôéêÜ ìå ôç âßäá 27.
óößîéìï ìå ôï ÷Ýñé óõí ¼ óôñïöÞ.
Óôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 ìðïñåß íá óõíäåèåß Ýíá
Ñýèìéóç ôçò óöÞíáò (GKS 85 G) (âëÝðå åéêüíá B)
óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå äéÜìåôñï 35 mm.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
GKS 85 G:
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 26 óôçí Ýîïäï
f Ç óöÞíá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôïôå, åêôüò êáôÜ
ñïêáíéäéþí 17 êáé öñïíôßóôå íá ìáíäáëþóåé. Óôï
ôç äéåîáãùãÞ êïðþí âõèßóìáôïò. Ç óöÞíá åìðïäßæåé ôï
ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 26 ìðïñåß íá óõíäåèåß Ýíáò
óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ
óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå äéÜìåôñï 35 mm.
ðñéïíßóìáôïò.
f Ôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá
Ç ñýèìéóç äéåîÜãåôáé õðü åëÜ÷éóôï âÜèïò êïðÞò, âëÝðå
óõíäåèåß ÷ùñßò åîùôåñéêÞ áíáññüöçóç. ÄéáöïñåôéêÜ
«Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò», óåëßäá 90.
ìðïñåß íá âïõëþóåé ôï êáíÜëé áíáññüöçóçò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áêïõìðÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
f Äåí åðéôñÝðåôáé ç óýíäåóç óÜêïõ óêüíçò óôï
åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá 1.
ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá
Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28, ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï
âïõëþóåé ôï óýóôçìá áíáññüöçóçò.
ðÝëìá 14 êáé óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé ôï
Ëýóôå ôç âßäá 25, ñõèìßóôå ôç óöÞíá 13 óôçí ôéìÞ ðïõ
ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ.
áíáöÝñåôáé óôçí åéêüíá êáé óößîôå ôç âßäá 25 ìå ìéá ñïðÞ
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç
óôñÝøçò ìåôáîý 8–9Nm.
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 33 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá
Áðïóõíáñìïëüãçóç/Óõíáñìïëüãçóç ôçò óöÞíáò
óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç
Ãéá íá áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôç óöÞíá 13 ëýóôå ôç âßäá 25 êáé
óýíäåóç óå äéÜöïñïõò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï
áöáéñÝóôå ôç óöÞíá 13.
ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí.
Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ôïðïèåôÞóôå ôç óöÞíá 13 êáé
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
óôåñåþóôå ôçí ìå ôç âßäá 25. Áêïëïýèùò åëÝãîôå ôç ñýèìéóç
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
ôçò óöÞíáò, üðùò ðåñéãñÜöåôáé ðñïçãïõìÝíùò.
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 90 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
90 | EëëçíéêÜ
Ëåéôïõñãßá
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Ðñïóôáôåýåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áðü ðñïóêñïýóåéò êáé
Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò
÷ôõðÞìáôá.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò. Ðïëý éó÷õñÞ
ðñïþèçóç åëáôôþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí åñãáëåßùí êáé
Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò (âëÝðå åéêüíá D)
ìðïñåß íá âëÜøåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü
Ç éó÷ýò ðñéïíßóìáôïò êáé ç ðïéüôçôá êïðÞò åîáñôþíôáé êõñßùò
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
áðü ôçí êáôÜóôáóç êáé ôç ìïñöÞ ôçò ïäüíôùóçò ôïõ
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.
ðñéïíüäéóêïõ. Ãé’ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò
Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ êïðþí ìéêñïý
êáé ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü êáôÜëëçëïõò ðñéïíüäéóêïõò.
âÜèïõò ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï ðÝëìá 14, ãéá ôç
äéåîáãùãÞ êïðþí ìåãÜëïõ âÜèïõò íá ðáôÞóôå ôï ðñéüíé ìå
Ðñéüíéóìá îýëùí
öïñÜ ðñïò ôï ðÝëìá 14. Íá ñõèìßæåôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí
Ç óùóôÞ åðéëïãÞ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ åîáñôÜôáé áðü ôï åßäïò áðü
êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò. Óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28.
ôï åßäïò êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ îýëïõ êáèþò êáé áí ðñüêåéôáé ãéá
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôç äýíáìç óýóöéîçò ôïõ ìï÷ëïý
äéáìÞêåéò Þ åãêÜñóéåò ôïìÝò.
óýóöéîçò 28. Ãé’ áõôü îåâéäþóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28 êáé
ÊáôÜ ôç äéáìÞêç êïðÞ ðåýêùí äçìéïõñãïýíôáé ìáêñéÜ ðëáíßäéá
îáíáâéäþóôå ôïí ìåôáôåèåéìÝíï ôïõëÜ÷éóôï êáôÜ 30° ìå öïñÜ
ìå ìïñöÞ åëáôçñßïõ.
áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò.
Ç óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò êáé ïîéÜò åßíáé éäéáßôåñá
Ñýèìéóç ôçò ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
áíèõãéåéíÞ, ãé’ áõôü íá åñãÜæåóèå ðÜíôïôå ìå áíáññüöçóç
óêüíçò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áêïõìðÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá 1.
ÊïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí
Ëýóôå ôéò âßäåò ìï÷ëïý 8 êáé 16. ÙèÞóôå ôï ðñéüíé ðñïò ôá
Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò
ðëÜãéá. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí êëßìáêá 6. Óößîôå
ðñéïíüäéóêïõò, êáôÜëëçëïõò ãéá ôçí êïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí
ðÜëé êáëÜ ôéò âßäåò ìï÷ëïý 8 êáé 16.
ìåôÜëëùí. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç Üøïãç êïðÞ êáé áðïöåýãåôáé
Õðüäåéîç: Óôéò öáëôóïôïìÝò ôï âÜèïò êïðÞò åßíáé ìéêñüôåñï
ôï óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ.
áðü ôçí ôéìÞ ðïõ äåß÷íåôáé óôçí êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò 29.
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãÞóôå ôï óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé áñ÷ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêÜ.
ÓçìÜäéá êïðÞò
Áêïëïýèùò óõíå÷ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ìå ìéêñÞ ðñïþèçóç êáé
Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (9) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò
÷ùñßò äéáêïðÝò.
ïñèïãþíéåò êïðÝò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45° (10) äåß÷íåé ôç èÝóç
¼ôáí êüâåôå äéáôïìÝò (ðñïößë) íá áñ÷ßæåôå ôçí êïðÞ áðü ôç
ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò êïðÝò õðü ãùíßá 45° – üôáí äåí
ìéêñüôåñç äéáôïìÞ êáé óå äéáôïìÝò ó÷Þìáôïò U ðïôÝ áðü ôçí
÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ñÜãá ïäÞãçóçò.
áíïé÷ôÞ ðëåõñÜ. Íá õðïóôçñßæåôå ôõ÷üí ìáêñéÝò õðü
Åêêßíçóç
êáôåñãáóßá äéáôïìÝò. ¸ôóé åìðïäßæåôå ôï óöÞíùìá ôïõ
ðñéïíüäéóêïõ êáé ôï êëüôóçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
Ðñéüíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá E)
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
Ï ïäçãüò ðáñáëëÞëùí 11 åðéôñÝðåé ôç äéåîáãùãÞ áêñéâþí
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
êïðþí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ,
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
áíÜëïãá, ôçí êïðÞ éóïìçêþí ëùñßäùí.
220 V.
Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 7 êáé ðåñÜóôå ôçí êëßìáêá ôïõ ïäçãïý
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
ðáñáëëÞëùí 11 ìÝóá áðü ôçí ïäÞãçóç ôïõ ðÝëìáôïò 14.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå
Ñõèìßóôå ôçí ôéìÞ ôïõ åðéèõìçôïý ðëÜôïõò êïðÞò óôçí
ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2 êáé áêïëïýèùò
áíôßóôïé÷ï óçìÜäé êïðÞò ôçò êëßìáêáò 9 Þ 10, âëÝðå êåöÜëáéï
ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 3.
«ÓçìÜäéá êïðÞò». Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôç âßäá ìå ìï÷ëü 7.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
Ðñéüíéóìá ìå óõìðëçñùìáôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá F)
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 3.
Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí Þ ãéá ôçí êïðÞ ëåßùí
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò
áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá
ON/OFF 3 ðñÝðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé,
ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíá ëåðôü êáäñüíé óáí óõìðëçñùìáôéêü
áëëÜ íá êñáôéÝôáé óõíå÷þò ðáôçìÝíïò.
ïäçãü ãéá íá ïäçãåßôå ôï äéóêïðñßïíï ìå ôï ðÝëìá êáôÜ ìÞêïò
ôïõ óõìðëçñùìáôéêïý ïäçãïý.
Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò
Ï çëåêôñïíéêüò ðåñéïñéóìüò ôïõ ñåýìáôïò åêêßíçóçò
Ðñéüíéóìá ìå ñÜãá ïäÞãçóçò (GKS 85 G)
ðåñéïñßæåé ôçí êáôáíÜëùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáôÜ ôçí
(âëÝðå åéêüíåò G–H)
åêêßíçóç êáé åðéôñÝðåé Ýôóé ôç óýíäåóÞ ôïõ óå ìéá áóöÜëåéá
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå
16 A.
åõèåßåò êïðÝò.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 91 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 91
Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò ðñïóôáôåýåé ôï ó÷ßóéìï
ÅëëÜäá
ôçò åðéöÜíåéáò ôùí îýëéíùí õðü êáôåñãáóßá õëéêþí. Ã’ áõôü ôá
Robert Bosch A.E.
äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ðñÝðåé íá áêïõìðÜíå Üìåóá åðÜíù
Åñ÷åßáò 37
óôï åëáóôéêü ÷åßëïò.
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ðñÝðåé íá ðñïóáñìïóôåß óôï äéóêïðñßïíü
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
óáò êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ôçò ðñþôçò êïðÞò ìå ñÜãá ïäÞãçóçò 31.
Fax: +30 (0210) 57 01 283
Ãé’ áõôü áêïõìðÞóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ìå üëï ôçò ôï ìÞêïò,
www.bosch.com
åðÜíù óå Ýíá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ñõèìßóôå Ýíá âÜèïò
www.bosch-pt.gr
êïðÞò ðåñßðïõ 9 mm. ÈÝóôå ôï äéóêïðñßïíï óå ëåéôïõñãßá êáé
ABZ Service A.E.
ùèÞóôå ôï åëáöñÜ êáé ïìáëÜ ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Ìå ôï åîÜñôçìá óýíäåóçò 32 ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå ìáæß äõï
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ñÜãåò ïäÞãçóçò. Ç óýóöéîç äéåîÜãåôáé ìå ôéò âßäåò ðïõ
Áðüóõñóç
õðÜñ÷ïõí óôï åîÜñôçìá óýíäåóçò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ðåñéâÜëëïí.
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
êáé áóöáëþò.
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
Ï ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
ðÜíôïôå åëåýèåñá êáé íá êëåßíåé áõôüìáôá. Ãé’ áõôü íá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
äéáôçñåßôå êáèáñü ôïí ôïìÝá åñãáóßáò ãýñù áðü ôïí
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá. Íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí óêüíåò
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Þ/êáé ñïêáíßäéá ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ì’ Ýíá ðéíÝëï.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Ðñéïíüäéóêïé ÷ùñßò åðßóôñùóç ìðïñïýí íá ðñïóôáôåõôïýí áðü
ôçí ïîåßäùóç ì’ Ýíá ëåðôü óôñþìá ëáäéïý ÷ùñßò ïîÝá. Ðñéí ôï
ðñéüíéóìá ðñÝðåé, üìùò, íá áðïìáêñýíåôå ôï ëÜäé ãéá íá ìç
ëåñùèåß ôï îýëï.
Türkçe
Ôõ÷üí êáôÜëïéðá ñçôßíçò Þ/êáé êüëëáò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï
åðéäñïýí áñíçôéêÜ óôçí ðïéüôçôá êïðÞò. Ãé’ áõôü íá êáèáñßæåôå
Güvenlik Talimat
ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
UYARI
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
üzere saklayn.
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
olmayan aletler) kapsamaktadr.
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
Çalşma yeri güvenliği
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
www.bosch-pt.com
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
çkabilir.
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 92 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
92 | Türkçe
Elektrik Güvenliği
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
parçalar tarafndan tutulabilir.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
tehlikesini azaltr.
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
güvenli çalşrsnz.
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
çarpma tehlikesini artrr.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
onarlmaldr.
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
tehlikesini artrr.
çalşmasn önler.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
tehlikelidir.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
tehlikesini azaltr.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
Kişilerin Güvenliği
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
neden olabilir.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
sağlarlar.
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
Servis
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
kazalara neden olabilirsiniz.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
Daire testereler için güvenlik talimat
neden olabilir.
Kesme yöntemi
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
tuttuğunuzda ellerinizin testere bçağ tarafndan
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
parçasnn altnda koruyamaz.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 93 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 93
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni
görülmelidir.
ortadan kaldrn.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak
bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda
tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin
takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere
parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
oluşabilir.
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri
temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.
izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal
hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere
parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik
iki taraftan da desteklenmelidir.
çarpmasna neden olunur.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn
f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek
hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn
sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme
azaltrsnz.
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda
yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
tepme kuvvetleri oluşabilir.
kaybna neden olurlar.
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke
diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak
olabilir.
tasarlanmştr.
Alt koruyucu kapağn fonksiyonu
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat
f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan
biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya
dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket
hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
etmesine neden olur;
koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
– Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya
skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi
düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu
kullancya doğru geri iter;
kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
– Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş
edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme
doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş
açlarnda testere bçağna veya başka parçalara temas
parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda
edip etmediğini kontrol edin.
testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere
f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
kullanc yönünde geri hareket edebilir.
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan
çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen
parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn
güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.
çalşmasn engelleyebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri
f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma
işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya
getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun,
açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn
içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere
açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle
koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde
testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak
ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün
duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ
tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser.
hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin,
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 94 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
94 | Türkçe
Yarma kamasnn fonksiyonu (GKS 85 G)
Usulüne uygun kullanm
f Yarma kamasna uygun testere bçaklar kullann.
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap
Yarma kamasnn fonksiyon görebilmesi için testere bçağ
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile
gövdesinin yarma kamasndan daha ince ve diş genişliğinin
gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere
de yarma kamasndan daha kaln olmas gerekir.
bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
f Yarma kamasn kullanm klavuzunda açklandğ gibi
metaller de kesilebilir.
ayarlayn. Yanlş kalnlk, pozisyon veya doğrultudaki
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade
yarma kamas geri tepme kuvvetini etkin biçimde
yoktur.
önleyemez.
Şekli gösterilen elemanlar
f İçten kesme işleri dşndaki bütün kesme işlerinde
yarma kamas kullann. İçten kesme işlerinden sonra
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
yarma kamasn tekrar takn. Yarma kamas içten kesme
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
işlerini engeller ve geri tepme kuvvetine neden olur.
1 Koruyucu kapak
f Yarma kamasnn işlev görebilmesi için kesme
2 Açma/kapama şalteri emniyeti
aralğnda bulunmas gerekir. Ksa kesme işlerinde
3 Açma/kapama şalteri
yarma kamas geri tepme kuvvetlerini önleyemez.
4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
f Eğilmiş yarma kamas ile testereyi kullanmayn. Küçük
5 Mil kilitleme düğmesi
bir aksaklk bile koruyucu kapağn kapanmasn
yavaşlatabilir.
6 Skala gönye açs
7 Paralellik mesnedi kelebek vidas
Ek uyarlar
8 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
9 Kesme işareti 0°
tarafndan yaralanabilirsiniz.
10 Kesme işareti 45°
f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol
11 Paralellik mesnedi*
edemezsiniz.
12 Pandül hareketli koruyucu kapak
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
13 Yarma kamas (GKS 85 G)
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
14 Taban levhas
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
15 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
16 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
17 Talaş atma yeri
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
19 İç altgen anahtar
kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
20 Pullu germe vidas
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
21 Bağlama flanş
Bu testere bçaklar çabuk krlr.
22 Daire testere bçağ*
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
23 Bağlama flanş
talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
24 Testere mili
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
25 Yarma kamas tespit vidas (GKS 85 G)
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
26 Emme adaptörü*
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
27 Emme adaptörü için tespit vidas (GKS 85)*
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
28 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
29 Kesme derinliği skalas
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
30 Vidal işkence çifti*
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
31 Klavuz ray*
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
32 Bağlant parças*
33 Emme hortumu*
Ürün ve işlev tanm
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
bulabilirsiniz.
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 95 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 95
Teknik veriler
Daire testere GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Ürün kodu
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Giriş gücü
W22002200
Boştaki devir says
dev/dak 5000 5000
Yükteki maks. devir says
dev/dak 3500 3500
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açsnda
mm
85
85
– 45°’lik gönye açsnda
mm
65
65
Mil kilitleme z z
Sabit elektronik sistemi
– z
Yol alma (start) akm snrlamas
z z
Taban levhas ölçüleri
mm 383 x 170 406 x 208
Maksimum testere bçağ çap
mm 235 235
Minimum testere bçağ çap
mm 230 230
Maksimum gövde kalnlğ
mm 2,2 2,2
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
mm 3,2 3,2
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
mm 2,0 2,0
Giriş deliği
mm 30 30
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 7,5 7,8
Koruma snf
/ II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
uygundur.
hükümleri uyarnca EN 60745.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
Senior Vice President
Head of Product
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Engineering
Certification
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Montaj
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Daire testere bçaklarnn
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
taklmas/değiştirilmesi
şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
seviyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB.
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Koruyucu kulaklk kullann!
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere
uygun testere bçaklar kullann.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 96 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
96 | Türkçe
f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn.
Toz ve talaş emme
Testere bçağnn seçimi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu
önce her defasnda fişi prizden çekin.
klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
taraf üzerine yatrn.
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
– Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.
neden olabilir.
f Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere mili dururken
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
– İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 n yönünde
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
çevirerek çkarn.
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
tarafndan işlenmelidir.
konumda tutun.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
– Germe flanş 21 ile testere bçağn 22 testere milinden 24
toz emme tertibat kullann.
çkarn.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
kullanmanz tavsiye ederiz.
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
taraf üzerine yatrn.
hükümlerine uyun.
– Testere bçağn 22 ve taklacak bütün bağlama parçalarn
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
temizleyin.
kolayca alevlenebilir.
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
konumda tutun.
Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil C)
– Testere bçağn 22 bağlama flanşna 23 yerleştirin.
GKS 85:
Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapncak
koruyucu kapağn 1 dönme yönü oku birbirine uymaldr.
biçimde takn. Emme adaptörünü 26 ek olarak vida 27 ile
– Germe flanşn 21 yerine yerleştirin ve germe vidasn 20
emniyete aln.
o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 23 ile germe
Emme adaptörüne 26 çap 35 mm olan bir emme hortumu
flanşnn 21 konumunun doğru olmasna dikkat edin.
bağlanabilir.
– Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.
– İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 o yönünde skn.
GKS 85 G:
Skma torku 10–12Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapacak
dönüşe denktir.
biçimde takn. Emme adaptörüne 26 35 mm çapnda bir
emme hortumu bağlanabilir.
Yarma kamasnn ayarlanmas (GKS 85 G)
f Emme adaptörü harici toz emme tertibat olmadan
(Baknz: Şekil B)
taklmamaldr. Aksi takdirde emme kanal tkanabilir.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f Emme adaptörüne toz torbas bağlanmamaldr. Aksi
önce her defasnda fişi prizden çekin.
tasdirde emme sistemi tkanabilir.
f İçten kesme işleri hariç daima yarma kamas kullann.
Optimum emme performansn sağlamak için emme
Yarma kamas kesme işlemi srasnda testere bçağnn
adaptörünün 26 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.
skşmasn önler.
Ayarlama işlemi minimum kesme derinliğinde yaplr, baknz
Harici toz emme
“Kesme derinliğinin ayarlanmas”, sayfa 97.
Emme hortumunu 33 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Germe kolunu 28 gevşetin, testereyi taban levhasndan 14
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
çekin ve germe kolunu 28 tekrar skn.
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Viday 25 gevşetin, yarma kamasn 13 şekilde gösterilen
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
ölçüye ayarlayn ve viday 25 8–9Nm’lik torkla skn.
otomatik olarak çalşr.
Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Yarma kamasn 13 sökmek için viday 25 gevşetin ve yarma
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
kamasn 13 çkarn.
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
Yarma kamasn 13 yerine yerleştirin ve vida 25 ile sabitleyin.
süpürgesi) kullann.
Daha sonra yukarda anlatldğ gibi yarma kamasnn ayarn
kontrol edin.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 97 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 97
İşletim
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun.
İşletim türleri
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas
önce her defasnda fişi prizden çekin.
ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el
aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
görülmelidir.
Germe kolunu 28 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için
Ahşabn kesilmesi
testereyi taban levhasndan 14 uzaklaştrn, artrmak için
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
testereyi taban levhasna 14 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü
kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu
mi yaplacağna bağldr.
28 tekrar skn.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya
Germe kolunun 28 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak
çkar.
için germe kolunu 28 sökün ve saat hareket yönünün tersine
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu
en azndan 30 derece kaydrarak tekrar skn.
malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.
Gönye açsnn ayarlanmas
Demir dş metallerin kesilmesi
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.
Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere
Kelebek vidalar 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana hareket
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere
ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 6 ayarlayn. Kelebek vidalar
bçağnn skşmasn önlersiniz.
8 ve 16 tekrar skn.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara
skalasnda 29 gösterilen değerden daha düşüktür.
vermeden çalşn.
Kesme işaretleri
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve
U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere
Kesme işareti 0° (9) dik açl kesmede testere bçağnn
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri
pozisyonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede
tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.
testere bçağnn pozisyonunu gösterir – klavuz ray olmadan
kullanmda.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca veya ölçülü
Çalştrma
şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
Kelebek viday 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 11 skalasn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
taban levhas 14 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayn,
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
bu konuda baknz bölüm “Kesme işaretleri”. Kelebek viday 7
Açma/kapama
tekrar skn.
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil F)
emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş
açma/kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 3
testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca
brakn.
hareket ettirebilirsiniz.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 3
Klavuz rayla kesme (GKS 85 G) (Baknz: Şekil G–H)
kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz.
Yol alma (start) akm snrlamas
Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda
yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere
elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik
bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.
sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 31 birlikte
kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz
ray 31 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme
derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn
ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 32 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir.
Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 98 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
98 | Polski
Bakm ve servis
Polski
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
Wskazówki bezpieczeństwa
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
elektronarzędzi
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
Należy przeczytać wszystkie
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül
wskazówki i przepisy. Błędy w
hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
lekelenir.
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
hemen sonra temizleyin.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
wypadków.
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
spowodować zapłon.
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
www.bosch-pt.com
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Bezpieczeństwo elektryczne
Türkçe
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Polaris Plaza
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
80670 Maslak/Istanbul
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
ryzyko porażenia prądem.
Tasfiye
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
gönderilmelidir.
ne.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
Sadece AB üyesi ülkeler için:
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
merkezine yollanmak zorundadr.
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
Değişiklik haklarmz sakldr.
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 99 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 99
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
zostać naprawione.
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
elektronarzędzia.
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Bezpieczeństwo osób
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
niebezpieczne.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
urazów ciała.
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
miałby wpływ na prawidłowe działanie
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
konserwację elektronarzędzi.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
Serwis
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
f
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
doprowadzić do obrażeń ciała.
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
pilarkami tarczowymi
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
Proces cięcia
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
zostać wciągnięte przez ruchome części.
od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
tarczę tnącą.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
f Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod
zagrożenie pyłami.
obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
skaleczeniem.
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z
należy elektronarzędzia, które są do tego
grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny
przewidziane. Odpowiednio dobranym
wystawać na swojej wysokości poza materiał.
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
f W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać
wydajności lepiej i bezpieczniej.
przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 100 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
100 | Polski
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki
usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w
całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania
może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
zaklinowania się tarczy pilarskiej.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
f Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować
przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną
tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy
rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
nie zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca
pod napięciem, wszystkie części metalowe
zablokowana jest w materiale, może zostać ona wyrzucona
elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą
i spowodować odrzut pilarki.
spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
f Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć- zmniejszy
f Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy
to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną
materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na
tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem
zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy
własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron,
prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.
zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
f Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub
ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz –
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
odrzut.
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad
f Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
elektronarzędziem.
rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy
f W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych
może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących
odrzutu.
tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie
f
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i
wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
bezpieczeństwo pracy.
niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
f Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki
tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po
bezpieczeństwa
natrafieniu na ukryte obiekty.
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się,
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej
zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej,
f Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została
osłona dolna wraca do położenia początkowego
kontrola unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku
zakrywając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki,
osoby obsługującej;
jeżeli osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej
– gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie,
zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać
dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w
się natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno
kierunku operatora;
blokować lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu
– jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest
otwartym. Upadek pilarki może spowodować wygięcie się
niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą
osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i
zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu
sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie
tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w
należy przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia -czy
kierunku osoby obsługującej.
osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego
pilarki.
z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
f Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony
ostrożności.
dolnej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny
budzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
f Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić
Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy
wióry spowolniają ruch osłony.
zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie
powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem
f Osłonę dolną można otwierać ręcznie tylko w
użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać
przypadku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia
odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak
wgłębne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy
zapanować nad siłami odrzutu poprzez zachowanie
otwierać za pomocą dźwigni, puszczając ją
odpowiednich środków ostrożności.
natychmiast po tym, jak ostrze tarczy zanurzyło się w
obrabiany element. Przy wszystkich innych rodzajach
f W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub
prac, osłona dolna powinna uchylać się automatycznie.
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać
przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego
f Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy
podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 101 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 101
Niezabezpieczona tarcza, która porusza się siłą inercji,
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
powoduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
cięcia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Należy
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
zwrócić uwagę na czas wybiegu pilarki.
go w ręku.
Funkcje klina oddzielającego (GKS 85 G)
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
f Należy zawsze stosować tarczę pilarską, która pasuje
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
do użytkowanego klina oddzielającego. Aby klin
elektronarzędziem.
oddzielający spełniał swoje zadanie, korpus tarczy musi
być cieńszy od klina oddzielającego, a szerokość rozwarcia
zębów piły musi przekraczać grubość klina
Opis urządzenia i jego zastosowania
oddzielającego.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
f Klin rozdzielający należy wyregulować zgodnie ze
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
wskazówek mogą spowodować porażenie
Niewłaściwa twardość, pozycja lub ustawienie klina
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
rozdzielającego mogą spowodować, że nie zdoła on
skutecznie zapobiec odrzutowi.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
f Przy wszystkich rodzajach cięcia, z wyjątkiem cięć
wgłębnych, należy zawsze stosować klin rozdzielający.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Po wykonaniu cięcia wgłębnego, należy ponownie
zamontować klin rozdzielający. Przy wykonywaniu cięć
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i
wgłębnych klin rozdzielający zawadza i może spowodować
poprzecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z
odrzut.
wykorzystaniem powierzchni oporowej. Po wyposażeniu
elektronarzędzia w odpowiednią piłę, możliwe jest cięcie
f Aby klin rozdzielający prawidłowo funkcjonował, musi
cienkich metali nieżelaznych, np. profili.
być on umieszczony w rzazie. W przypadku
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
krótkotrwałych cięć klin rozdzielający jest
bezskuteczny– nie zapobiega odrzutowi.
Przedstawione graficznie komponenty
f Nie należy stosować pilarki z wygiętym klinem
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
rozdzielającym. Nawet najmniejsze zakłócenie może
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
spowolnić zamykanie się osłony.
1 Osłona (pokrywa ochronna)
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
2 Blokada włącznika/wyłącznika
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje
3 Włącznik/wyłącznik
niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się
4 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
elementy.
5 Przycisk blokady wrzeciona
f Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
6 Skala kątu ukosu
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem.
7 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
8 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
9 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
10 Wskaźnik cięcia pod kątem 45°
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
11 Prowadnica równoległa*
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
12 Osłona wahliwa (dolna)
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
13 Klin rozdzielający (GKS 85 G)
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
14 Płyta główna
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
15 Dźwignia przestawna osłony wahliwej
f Nie stosować elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest
16 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia
ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.
17 Wyrzut wiórów
f Nie należy stosować pił tarczowych z wysokostopowej
18 Rękojeść (pokrycie gumowe)
stali szybkotnącej (HSS). Piły tego rodzaju łatwo się
19 Klucz sześciokątny
łamią.
20 Śruba mocująca z podkładką
f Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą
21 Podkładka mocująca
spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
22 Piła tarczowa*
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
23 Tulejka mocująca
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
24 Wrzeciono
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
25 Śruba do mocowania klina rozdzielającego (GKS 85 G)
bezpieczniejsze.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 102 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
102 | Polski
26 Przystawka do odsysania pyłu*
31 Szyna prowadząca*
27 Śruba mocująca do przystawki do odsysania pyłu
32 Złączka*
(GKS 85)*
33 Wąż odsysający*
28 Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
29 Podziałka głębokości cięcia
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
30 Para ścisków stolarskich*
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Numer katalogowy 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Moc znamionowa
W22002200
-1
Prędkość obrotowa bez obciążenia
min
5000 5000
Maks. prędkość obrotowa pod obciążeniem
min
-1
3500 3500
Maks. głębokość cięcia
– przy 0°
mm
85
85
– przy 45°
mm
65
65
Blokada wrzeciona
z z
Elektronika „Constant“
– z
Ogranicznik prądu rozruchowego
z z
Płyta podstawy
mm 383 x 170 406 x 208
Maks. średnica tarczy tnącej
mm 235 235
Min. średnica tarczy tnącej
mm 230 230
Maks. grubość tarczy tnącej
mm 2,2 2,2
Maks. grubość zębów/rozwartość zębów
mm 3,2 3,2
Min. grubość zębów/rozwartość zębów
mm 2,0 2,0
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej
mm 30 30
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Klasa ochrony
/ II / II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Deklaracja zgodności
Informacja na temat hałasu i wibracji
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
EN 60745.
wymaganiom następujących norm i dokumentów
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
akustycznego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
103dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Stosować środki ochrony słuchu!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
Senior Vice President
Head of Product
EN 60745 wynoszą:
2
2
Engineering
Certification
a
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ekspozycji na drgania.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 103 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 103
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazywanym przez
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
strzałkę, umieszczoną na osłołnie 1.
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
– Nałożyć podkładkę mocującą 21, po czym nakręcić śrubę
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Należy przy tym
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
zwrócić uwagę na właściwe położenie podkładki
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
mocującej 23 i tulei mocującej 21.
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej
pracy.
pozycji.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
– Za pomocą klucza sześciokątnego 19 dociągnąć śrubę
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
mocującą 20, obracając nią w kierunku
o. Moment
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
dociągania powinien wynosić 10–12 Nm, czyli dokręcić
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
do oporu plus ¼ obroty/obrotów.
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
Ustawianie klina rozdzielającego (GKS 85 G)
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
(zob.rys.B)
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
ustalenie kolejności operacji roboczych.
f Należy zawsze stosować klin rozdzielający, za
wyjątkiem cięć wgłębnych. Klin rozdzielający zapobiega
Montaż
zakleszczaniu się piły w materiale podczas jego cięcia.
Regulacji dokonuje się zawsze przy minimalnej głębokości
Mocowanie/wymiana tarczy tnącej
cięcia por. „Ustawianie głębokości cięcia“, str. 104.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
pokrywy 1.
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
Zwolnić dźwignię 28, opuścić piłę w kierunku podstawy 14 i
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje
ponownie dociągnąć dźwignię 28.
niebezpieczeństwo zranienia.
Zwolnić śrubę 25, ustawić klin 13 wg podanych na rysunku
f Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których
parametrów i dociągnąć śrubę 25 momentem dokręcania
parametry są zgodne z danymi znamionowymi
wynoszącym 8–9Nm.
podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Demontaż/montaż klina rozdzielającego
f W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz
Aby wymontować klin oddzielający 13; należy zwolnić śrubę
szlifierskich jako narzędzi roboczych.
25, a następnie usunąć klin 13.
Wybór tarczy tnącej
Aby zamontować klin rozdzielający 13, należy go włożyć, a
Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na końcu
następnie unieruchomić za pomocą śruby 25. Po zakończeniu
niniejszej instrukcji.
montażu należy skontrolować jego ustawienie, postępując
Demontaż tarczy tnącej (zob.rys.A)
zgodnie z umieszczonym powyżej opisem.
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
Odsysanie pyłów/wiórów
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
pozycji.
f Przycisk blokady wrzeciona 5 wolno naciskać tylko
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
można uszkodzić elektronarzędzie.
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
– Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 19 nakrętkę
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
mocującą 20, obracając ją w kierunku n.
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
– Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
– Zdjąć podkładkę mocującą 21 i tarczę tnącą 22 z
pobliżu.
wrzeciona 24.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
Mocowanie tarczy tnącej (zob. rys. A)
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
– Oczyścić tarczę 22 i wszystkie elementy mocujące.
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
– Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.
personel.
– Wstawić tarczę tnącą 22 na tulejkę mocującą 23. Kierunek
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umieszczoną na
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 104 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
104 | Polski
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
kierunku podstawy 14. Ustawić właściwą głębokość cięcia,
pracy.
posługując się podziałką i ponownie mocno dociągnąć
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
dźwignię mocującą 28.
pochłaniaczem klasy P2.
Siłę mocowania dźwigni 28 można regulować. W tym celu
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
należy wykręcić dźwignię 28, przestawić o kąt co najmniej
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
30° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
ponownie wkręcić.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
Ustawianie kąta uciosu
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części
Montaż adaptera do odsysania pyłów (zob. rys. C)
pokrywy 1.
GKS 85:
Poluzować śruby motylkowe 8 i 16. Odchylić na bok pilarkę i
Nałożyć przystawkę do odsysania pyłu 26 na wyrzut wiórów
ustawić na podziałce 6 pożądany kąt cięcia. Ponownie
17 aż zaskoczy blokada. Przymocować dodatkowo
dociągnąć śruby motylkowe 8 i 16.
przystawkę 26 za pomocą śruby 27.
Wskazówka: W czasie wykonywania cięć skośnych,
Do przystawki do odsysania pyłu 26 można podłączyć wąż
głębokość cięcia jest w rzeczywistości mniejsza, niż wartość
odsysający o średnicy 35 mm.
ukazana na podziałce 29.
GKS 85 G:
Wskaźniki cięcia
Nałożyć przystawkę 26 na wyrzutnik wiórów 17, aż do
Znacznik cięcia 0° (9) ukazuje pozycję tarczy tnącej przy
zaskoczenia w zapadce. Do przystawki 26 można podłączyć
cięciach pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (10)
wąż odsysający o średnicy 35 mm.
ukazuje pozycję tarczy tnącej przy cięciach pod kątem 45° –
f Nie wolno montować przystawki do odsysania pyłu bez
w przypadku pracy bez szyny prowadzącej.
podłączonego zewnętrznego źródła odsysania pyłu.
Uruchamianie
Może dojść do zatkania się kanału ssącego.
f Nie wolno montować worka na pył na przystawkę do
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
odsysania pyłu. Może dojść do zatkania się całego
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
systemu odsysania pyłów.
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
przyłączać również do sieci 220 V.
regularnie czyścić przystawkę do odsysania pyłu 26.
Włączanie/wyłączanie
Odsysanie zewnętrzne
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić
Połączyć wąż 33 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby
blokadę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 3 i
przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na
przytrzymać go w tej pozycji.
końcu niniejszej instrukcji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
wyłącznik 3.
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
wyłącznik 3 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
elektronarzędziu.
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i
umożliwia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.
Praca
Wskazówki dotyczące pracy
Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i uderzeniami.
Rodzaje pracy
Elektronarzędzie należy przesuwać je z równomiernym i
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
lekkim posuwem przez materiał. Zbyt silny posuw powoduje
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
zmniejszenie trwałości narzędzi roboczych i może
Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. D)
doprowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia.
f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z
Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i
grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny
rodzaju uzębienia tarczy tnącej. Należy dlatego używać
wystawać na swojej wysokości poza materiał.
wyłącznie tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do
Zwolnić dźwignię mocującą 28. Aby zmniejszyć głębokość
piłowanego materiału.
cięcia, należy podnieść pilarkę, odciągając ją od podstawy
14. Aby zwiększyć głębokość cięcia należy opuścić pilarkę w
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 105 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 105
Cięcie w drewnie
Złączka 32 umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzących.
Właściwy wybór tarczy tnącej zależy od rodzaju drewna, jego
Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdujących się w
jakości oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne
złączce śrub.
czy ukośne.
Podczas cięć wzdłużnych w świerku, powstają długie,
Konserwacja i serwis
spiralne wióry.
Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla
Konserwacja i czyszczenie
zdrowia – należy dlatego pracować wyłącznie przy użyciu
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
systemu do odsysania pyłów.
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Cięcie metali nieżelaznych
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
Wskazówka: Do cięcia metali nieżelaznych należy
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
zastosować odpowiednią, ostrą tarczę. Tylko w ten sposób
utrzymywać w czystości.
osiągnie się czystą linię cięcia i zapobiegnie zablokowaniu
Odchylna osłona musi móc się zawsze swobodnie poruszać i
tarczy.
samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze
Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego
utrzymywać zakres jej ruchu w czystości. Pył i wióry należy
elementu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie
usuwać, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za
kontynuować pracę z lekkim posuwem i bez przestojów.
pomocą pędzelka.
Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej strony. W
Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być chronione
przypadku cięcia ceowników nie należy rozpoczynać z
przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju
otwartej strony. Długie profile należy podeprzeć –
bezkwasowego. Przed użyciem należy usunąć olej, gdyż może
zapobiegnie się w ten sposób zablokowaniu się tarczy tnącej
on zabrudzić drewno.
i odrzutowi elektronarzędzia.
Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia.
Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.
Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. E)
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
Prowadnica równoległa 11 umożliwia wykonywanie
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
precyzyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu,
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
a także cięcie równych pasów.
Bosch.
Odkręcić nakrętkę motylkową 7 i wsunąć podziałkę
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
prowadnicy równoległej 11 przez szynę, znajdującą się w
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
płycie podstawowej 14. Wybraną szerokość cięcia ustawić
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
jako wartość działki elementarnej na odpowiednim wskaźniku
znamionowej.
cięcia 9 lub 10 (por. rozdz. „Wskaźniki cięcia“). Po ustawieniu
mocno dokręcić nakrętkę motylkową 7.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. F)
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
krawędzi można umocować na obrabianym przedmiocie
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
deskę lub listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
prowadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy pomocni-
znaleźć pod adresem:
czej.
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
Praca z szyną prowadzącą (GKS 85 G) (zob.rys. G–H)
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
Szyna prowadząca 31 umożliwia wykonywanie
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
prostoliniowych cięć.
Polska
Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona
przeciwodpryskowa, chroniąca przed wyszczerbianiem
Robert Bosch Sp. z o.o.
krawędzi podczas cięcia w drewnie. Zęby tarczy tnącej muszą
Serwis Elektronarzędzi
w takim wypadku bezpośrednio przylegać do gumowej
Ul. Szyszkowa 35/37
nakładki.
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Przed przystąpieniem do cięcia przy użyciu szyny
Faks: +48 (022) 715 44 41
prowadzącej 31 konieczne jest dopasowanie nakładki
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
gumowej do stosowanej pilarki tarczowej. W tym celu należy
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
ułożyć szynę prowadzącą 31 całą jej długością na obrabiany
(w cenie połączenia lokalnego)
element. Ustawić głębokość cięcia wynoszącą ok. 9 mm oraz
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
prostopadły kąt uciosu. Włączyć pilarkę tarczową i
www.bosch.pl
poprowadzić równomiernie, lekko je popychając w kierunku
cięcia.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 106 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
106 | Česky
Usuwanie odpadów
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
środowiska.
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
Tylko dla państw należących do UE:
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
Zgodnie z europejską wytyczną
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
2002/96/WE o starych, zużytych
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
narzędziach elektrycznych i elek-
proudem.
tronicznych i jej stosowania w prawie
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
krajowym, wyeliminowane niezdatne do
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
użycia elektronarzędzia należy zbierać
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
osobno i doprowadzić do ponownego użyt-
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
kowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
elektrickým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Česky
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
Bezpečnostní upozornění
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
Čtěte všechna varovná upozornění a
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
VAROVÁNÍ
pokyny. Zanedbání při dodržování
poraněním.
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
uschovejte.
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
(bez síťového kabelu).
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
Bezpečnost pracovního místa
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
k úrazům.
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
nebo páry zapálit.
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
Elektrická bezpečnost
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 107 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Česky | 107
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
f Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
přímé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a sníží
nebezpečné a musí se opravit.
možnost, že se pilový kotouč vzpříčí.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
f Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti a s
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
lícujícím upínacím otvorem (např. v hvězdicovém tvaru
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
nebo kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k montážním
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
elektronářadí.
f Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
pilových kotoučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
f Zpětný ráz – příčiny a příslušná bezpečnostní
osobami.
upozornění
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
– zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého,
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
sevřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
pohne se ven z obrobku směrem k obsluhující osobě;
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
– když se pilový kotouč ve svírající se řezné spáře zasekne
ve špatně udržovaném elektronářadí.
nebo sevře, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
směrem k obsluhující osobě;
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
– stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řezu špatně
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče
zaseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
pohne ven z řezné spáry a pila vyskočí zpátky směrem k
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
obsluhující osobě.
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
k nebezpečným situacím.
bezpečnostními opatřeními, jež jsou popsána dále.
Servis
f Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
nedávejte pilový kotouč do jedné přímky s Vaším
bezpečnost stroje zůstane zachována.
tělem. Při zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak
obsluhující osoba může síly zpětného rázu vhodnými
Bezpečnostní upozornění pro okružní pily
preventivními opatřeními překonat.
Zacházení s pilou
f Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy přerušíte práci,
f NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řezání a mimo
vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový
pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou
kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z
rukojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu,
obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se pilový kotouč
nemůže je pilový kotouč poranit.
pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
f Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod
odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
obrobkem nemůže chránit před pilovým kotoučem.
f Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu
f Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
zapnout, vystřeďte pilový kotouč v řezané mezeře a
obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v
obrobku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se
f Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.
pila znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit
Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je důležité
zpětný ráz.
obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí
kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta
f Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku
kontroly.
zpětného rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky
se mohou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti řezané
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
mezery, tak i na okraji.
vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze
na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové
napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně
vede k úderu elektrickým proudem.
vyrovnanými zuby způsobí díky úzké pilové mezeře
zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 108 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
108 | Česky
f Před řezáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řezu.
f Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatečnou
Pokud se během řezání změní nastavení, může se pilový
kontrolu nad elektronářadím.
kotouč vzpříčit a nastat zpětný ráz.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
f Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
může při řezání ve skrytých objektech zablokovat a
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
způsobit zpětný ráz.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
Funkce spodního ochranného krytu
způsobit úder elektrickým proudem.
f Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní
f Elektronářadí neprovozujte stacionárně. Není určeno
ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte,
pro provoz se stolem pily.
pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a
neuzavře-li se okamžitě. Spodní ochranný kryt nikdy
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z rychlořezné oceli
neupevňujte nebo nepřivazujte napevno v otevřené
HSS. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
poloze. Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může
f Neřezejte žádné železné kovy. Rozžhavené špony
se spodní ochranný kryt zprohýbat. Otevřte ochranný kryt
mohou vznítit odsávaní prachu.
pomocí páčky pro vytažení zpět a zajistěte, aby se volně
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
při všech řezných úhlech a hloubkách.
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochranného
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
krytu. Nechte na pile před použitím provést údržbu,
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
pokud spodní ochranný kryt a pružina nepracují
rukou.
bezvadně. Poškozené díly, lepkavé usazeniny nebo
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
nahromadění třísek brzdí spodní ochranný kryt při práci.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
f Spodní ochranný kryt otevřete rukou pouze u
kontroly nad elektronářadím.
zvláštních řezů jako „zanořovací řezy a řezy pod
úhlem“. Otevřete spodní ochranný kryt pomocí páčky
pro vytažení zpět a uvolněte jej, jakmile se pilový list
Popis výrobku a specifikací
zanoří do obrobku. Při všech ostatních řezacích pracech
Čtěte všechna varovná upozornění a
musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
f Pilu neodkládejte na pracovní stůl nebo podlahu bez
upozornění a pokynů mohou mít za následek
toho, aby spodní ochranný kryt zakrýval pilový kotouč.
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti
těžká poranění.
směru řezání a řeže vše co mu stojí v cestě. Respektujte při
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
tom dobu doběhu pily.
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Funkce rozpěrného klínu (GKS 85 G)
Určené použití
f Používejte pro rozpěrný klín vhodný pilový kotouč. Aby
Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných
rozpěrný klín účinkoval, musí být základní tloušťka
řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se
pilového kotouče tenčí než rozpěrný klín a šířka zubů větší
sklonem. S příslušnými pilovými kotouči lze řezat i
než tloušťka rozpěrného klínu.
tenkostěnné neželezné kovy, např. profily.
f Rozpěrný klín nastavte tak, jak je popsáno v návodu k
Opracování železných kovů je nepřípustné.
obsluze. Nesprávná tloušťka, poloha a vyrovnání mohou
být příčinou toho, že rozpěrný klín účinně nezabrání
Zobrazené komponenty
zpětnému rázu.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
f Rozpěrný klín použijte vždy, kromě zanořovacích řezů.
elektronářadí na grafické straně.
Po zanořovacím řezu rozpěrný klín opět namontujte.
1 Ochranný kryt
Rozpěrný klín u zanořovacích řezů vadí a může způsobit
2 Blokování zapnutí spínače
zpětný ráz.
3 Spínač
f Aby rozpěrný klín mohl působit, musí se nacházet v
řezané mezeře. U krátkých řezů je rozpěrný klín neúčinný,
4 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
aby zabránil zpětnému rázu.
5 Aretační tlačítko vřetene
f Pilu neprovozujte se zprohýbaným rozpěrným klínem.
6 Stupnice úhlu sklonu
Již malá závada může zpomalit uzavírání ochranného
7 Křídlový šroub podélného dorazu
krytu.
8 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
Doplňková varovná upozornění
9 Označení řezu 0°
f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se zranit od
10 Označení řezu 45°
rotujících dílů.
11 Podélný doraz*
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 109 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Česky | 109
12 Kyvný ochranný kryt
24 Vřeteno pily
13 Rozpěrný klín (GKS 85 G)
25 Šroub upevnění rozpěrného klínu (GKS 85 G)
14 Základová deska
26 Odsávací adaptér*
15 Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
27 Upevňovací šroub odsávacího adaptéru (GKS 85)*
16 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
28 Upínací páčka předvolby hloubky řezu
17 Výfuk třísek
29 Stupnice hloubky řezu
18 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
30 Pár šroubových svěrek*
19 Klíč na vnitřní šestihrany
31 Vodící profil*
20 Upínací šroub s podložkou
32 Spojovací díl*
21 Upínací příruba
33 Odsávací hadice*
22 Pilový kotouč*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
23 Unášecí příruba
programu příslušenství.
Technická data
Ruční okružní pila GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Objednací číslo
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Jmenovitý příkon
W22002200
Otáčky naprázdno
min
-1
5000 5000
Max. otáčky při zatížení
min
-1
3500 3500
Max. hloubka řezu
– při úhlu sklonu 0°
mm
85
85
– při úhlu sklonu 45°
mm
65
65
Aretace vřetene
z z
Konstantní elektronika
– z
Omezení rozběhového proudu
z z
Rozměry základové desky
mm 383 x 170 406 x 208
Max. průměr pilového kotouče
mm 235 235
Min. průměr pilového kotouče
mm 230 230
Max. základní tloušťka kotouče
mm 2,2 2,2
Max. tloušťka zubu/rozvodu zubů
mm 3,2 3,2
Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů
mm 2,0 2,0
Upínací otvor
mm 30 30
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Třída ochrany
/ II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
Engineering
Certification
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 110 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
110 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Montáž pilového kotouče (viz obr. A)
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní
stranu motorové skříně.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 92 dB(A); hladina akustického výkonu
– Očistěte pilový kotouč 22 a všechny montované upínací
103dB(A). Nepřesnost K=3dB.
díly.
Noste chrániče sluchu!
– Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a pevně jej
přidržte.
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
– Pilový kotouč 22 nasaďte na unášecí přírubu 23. Směr
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
2
2
řezu zubů (směr šipky na pilovém kotouči) a šipka směru
a
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
otáčení na ochranném krytu 1 musí souhlasit.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
– Nasaďte upínací přírubu 21 a našroubujte upínací šroub
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
20 ve směru otáčení o. Dbejte na správnou polohu
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
namontování unášecí příruby 23 a upínací příruby 21.
předběžný odhad zatížení vibracemi.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
– Klíčem na vnitřní šestihrany 19 pevně utáhněte upínací
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
šroub 20 ve směru otáčení o. Utahovací moment má činit
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
10–12Nm, to odpovídá utažení silou ruky vč. ¼ otáčky.
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Nastavení rozpěrného klínu (GKS 85 G)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
(viz obr. B)
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
ze zásuvky.
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
f Rozpěrný klín použijte vždy, kromě zanořovacích řezů.
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
Rozpěrný klín zabraňuje sevření pilového kotouče při
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
řezání.
pracovních procesů.
Nastavení se provádí při minimální hloubce řezu, viz
„Nastavení hloubky řezu“, strana 111.
Montáž
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného
krytu 1.
Nasazení/výměna pilového kotouče
Povolte upínací páčku 28, odtáhněte pilu od základové desky
14 a upínací páčku 28 opět utáhněte.
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Povolte šroub 25, umístěte rozpěrný klín 13 na rozměr
uvedený v obrázku a šroub 25 pevně utáhněte utahovacím
f Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
momentem 8–9Nm.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí
poranění.
Demontáž/montáž rozpěrného klínu
f Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají
Pro demontáž rozpěrného klínu 13 povolte šroub 25 a
technickým údajům uvedeným v tomto návodu k
rozpěrný klín 13 odstraňte.
obsluze.
Pro montáž nasaďte rozpěrný klín 13 a zafixujte jej šroubem
f V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací
25. Poté zkontrolujte nastavení rozpěrného klínu, jak je dříve
nástroj brusné kotouče.
popsáno.
Volba pilového kotouče
Odsávání prachu/třísek
Přehled doporučených pilových kotoučů najdete na konci
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
tohoto návodu.
ze zásuvky.
Demontáž pilového kotouče (viz obr. A)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
stranu motorové skříně.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
f Aretační tlačítko vřetene 5 ovládejte jen při v klidu
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
stojícím vřeteni pily. Jinak se může elektronářadí
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
poškodit.
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
– Klíčem na vnitřní šestihrany 19 vyšroubujte upínací šroub
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
20 ve směru otáčení n ven.
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
– Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a pevně jej
pouze specialisté.
přidržte.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
– Sejměte upínací přírubu 21 a pilový kotouč 22 z vřetene
odsávání prachu.
pily 24.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 111 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Česky | 111
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
Povolte křídlové šrouby 8 a 16. Pilu vychylte na bok. Nastavte
třídou filtru P2.
požadovaný rozměr na stupnici 6. Křídlové šrouby 8 a 16 opět
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
utáhněte.
materiály.
Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu menší než
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
zobrazená hodnota na stupnici hloubky řezu 29.
může lehce vznítit.
Označení řezu
Montáž odsávacího adaptéru (viz obr. C)
Označení řezu 0° (9) ukazuje polohu pilového kotouče při
GKS 85:
pravoúhlém řezu. Označení řezu 45° (10) ukazuje polohu
pilového kotouče při řezu se sklonem 45° – při použití bez
Nastrčte odsávací adaptér 26 na výfuk třísek 17 až zaskočí.
vodicího profilu.
Navíc zajistěte odsávací adaptér 26 pomocí šroubu 27.
Na odsávací adaptér 26 lze připojit odsávací hadici s
Uvedení do provozu
průměrem 35 mm.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
GKS 85 G:
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Odsávací adaptér 26 nastrčte na výfuk třísek 17 až zaskočí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
Na odsávací adaptér 26 lze připojit odsávací hadici s
na 220 V.
průměrem 35 mm.
Zapnutí – vypnutí
f Odsávací adaptér nesmí být namontován bez
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2
připojeného externího odsávání. Jinak se může odsávací
a následně stlačte spínač 3 a podržte jej stlačený.
kanál ucpat.
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.
f Na odsávací adaptér nesmí být připojen žádný
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 3
prachový sáček. Jinak se může odsávací systém ucpat.
zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér
26 pravidelně čistit.
Omezení rozběhového proudu
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí
Externí odsávání
elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A.
Odsávací hadici 33 spojte s vysavačem (příslušenství).
Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto
Pracovní pokyny
návodu.
Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového
Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve
vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí
směru řezu. Příliš silný posuv značně snižuje životnost
elektronářadí automaticky nastartuje.
nasazeného nástroje a může poškodit elektronářadí.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro
suchého prachu použijte speciální vysavač.
opracovávaný materiál vhodné pilové kotouče.
Řezání dřeva
Provoz
Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
kvality dřeva a zda jsou požadovány podélné nebo příčné řezy.
Druhy provozu
U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé, spirálovité třísky.
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Bukový a dubový prach je zvláště zdraví ohrožující, pracujte
ze zásuvky.
proto pouze s odsáváním prachu.
Nastavení hloubky řezu (viz obr. D)
Řezání neželezných kovů
f Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
Upozornění: Použijte pouze pro neželezné kovy vhodný,
obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.
ostrý pilový kotouč. Ten zaručuje čistý řez a zabraňuje sevření
Povolte upínací páčku 28. Pro menší hloubku řezu odtáhněte
pilového kotouče.
pilu od základové desky 14, pro větší hloubku řezu zatlačte
Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně
pilu k základové desce 14. Nastavte požadovaný rozměr na
nařezávejte. Následně pracujte s malým posuvem a bez
stupnici hloubky řezu. Upínací páčku 28 opět utáhněte.
přerušení dál.
Upínací sílu upínací páčky 28 lze seřídit. K tomu odšroubujte
Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u profilů tvaru U
upínací páčku 28 a opět ji pevně utáhněte minimálně o 30°
nikdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, aby se
přesazenou proti směru hodinových ručiček.
zabránilo sevření pilového kotouče a zpětnému rázu
Nastavení šikmých úhlů
elektronářadí.
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného
krytu 1.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 112 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
112 | Slovensky
Řezání s podélným dorazem (viz obr. E)
Zákaznická a poradenská služba
Podélný doraz 11 umožňuje přesné řezy podél hrany
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
obrobku, případně řezání rozměrově stejných pruhů.
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
Uvolněte křídlový šroub 7 a prostrčte stupnici podélného
informace k náhradním dílům naleznete i na:
dorazu 11 skrz vedení v základové desce 14. Nastavte
www.bosch-pt.com
požadovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na příslušném
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
označení řezu 9 ev. 10, viz odstavec „Označení řezu“.
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Křídlový šroub 7 opět pevně utáhněte.
Czech Republic
Řezání s pomocným dorazem (viz obr. F)
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Pro opracování velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
Bosch Service Center PT
můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
K Vápence 1621/16
lištu a kotoučovou pilu vést základovou deskou podél
692 01 Mikulov
pomocného dorazu.
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
Řezání s vodícím profilem (GKS 85G) (viz obrázky G–H)
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
S pomocí vodícího profilu 31 můžete provádět přímočaré
www.bosch.cz
řezy.
Gumová lemovka na vodicím profilu slouží jako ochrana proti
Zpracování odpadů
vytrhávání třísek, která při řezání dřevěných materiálů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
zabraňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musí
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
zuby přiléhat přímo na gumovou lemovku.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Gumová lemovka se musí před vůbec prvním řezem s vodicím
Pouze pro země EU:
profilem 31 přizpůsobit na použitou okružní pilu. K tomu
položte vodicí profil 31 celou délkou na obrobek. Nastavte
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
hloubku řezu ca. 9 mm a pravý úhel úhlu sklonu. Okružní pilu
starých elektrických a elektronických
zapněte a veďte ji rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru
zařízeních a jejím prosazení v národních
řezu.
zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a
Pomocí spojovacího dílu 32 lze sestavit dohromady dva
dodána k opětovnému zhodnocení
vodící profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů
nepoškozujícímu životní prostředí.
nacházejících se ve spojovacím dílu.
Změny vyhrazeny.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Slovensky
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Bezpečnostné pokyny
pracovali dobře a bezpečně.
Všeobecné výstražné upozornenia a
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a
samostatně nechat uzavřít. Udržujte proto oblast okolo
bezpečnostné pokyny
kyvného ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky
Prečítajte si všetky Výstražné
POZOR
odstraňujte vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocí
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
štětce.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před korozí tenkou
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
vrstvou oleje bez mastných kyselin. Před řezáním olej opět
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
odstraňte, protože jinak se dřevo zašpiní.
poranenie.
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
kvalitě řezu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití.
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
Bezpečnosť na pracovisku
štítku elektronářadí.
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 113 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensky | 113
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
počas používania ručného elektrického náradia
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Elektrická bezpečnosť
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
zásahu elektrickým prúdom.
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
prúdom.
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
ručného elektrického náradia.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
zdravia prachom.
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
elektrickým prúdom.
manipulácia s ním
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
f
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
opravy odborníkovi.
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prúdom.
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
Bezpečnosť osôb
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
keď ho používajú neskúsené osoby.
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
použitia znižujú riziko poranenia.
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 114 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
114 | Slovensky
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
skonštruované špeciálne pre Vašu pílu, aby dosahovala
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky.
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Spätný ráz – príčiny a zodpovedajúce bezpečnostné
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
opatrenia
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
– spätný ráz (spätný úder) je náhlou reakciou
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
zablokovaného, vzpriečeného alebo nesprávne
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastaveného pílového kotúča (listu), čo má za následok
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
nekontrolované zdvihnutie píly a jej pohyb od obrobku
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
smerom k obsluhujúcej osobe;
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
– keď sa pílový kotúč zasekne alebo vzprieči v
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
uzavierajúcej sa štrbine rezu, zablokuje sa a sila motora
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
vyhodí pílu dozadu smerom na obsluhujúcu osobu;
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
– keď je pílový kotúč v reze natočený alebo je nesprávne
nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu
Servisné práce
zahryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
vysunie z rezacej štrbiny a poskočí smerom k obsluhujúcej
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
osobe.
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného
náradia zostane zachovaná.
používania píly. Možno mu zabrániť pomocou vhodných
preventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly
texte.
Pílenie
f Držte pílu dobre oboma rukami a majte predlaktia v
f NEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného
takej polohe, v ktorej budete vedieť prípadnú silu
priestoru píly ani k pílovému listu. Druhou rukou držte
spätného nárazu zvládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe
prídavnú rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď
k rovine pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do
držíte elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám ich
jednej línie so svojím telom. V prípade spätného rázu
nemôže poraniť.
môže píla skočiť smerom dozadu, avšak obsluhujúca osoba
f Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod
môže sily spätného rázu pomocou vhodných opatrení
obrobkom nemôže ochraňovať pred pílovým listom.
zvládnuť.
f Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod
f Ak sa pílový list zablokuje, alebo ak prerušíte prácu s
obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú
náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne držte
výšku zuba píly.
dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vyberať pílu z obrobku alebo ju ťahať
f Nikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani ho
smerom dozadu, kým sa pílový list pohybuje, pretože v
nepridržiavajte nad nohou. Zabezpečte obrobok na
takom prípade by mohol vzniknúť spätný ráz. Zistite
nejakom stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je
príčinu zablokovania pílového listu a odstráňte ju.
dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na
minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom,
f Keď chcete znova spustiť pílu, ktorá je v obrobku,
zablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly
vycentrujte pílový list v štrbine rezu a skontrolujte, či
nad náradím.
nie sú zuby píly zaseknuté v materiáli obrobku. Keď je
pílový list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť, alebo
f Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí
môže spôsobiť spätný ráz, ak by sa píla znova spustila.
pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací
nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo
f Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste znížili riziko
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s
spätného rázu zablokovaním pílového listu. Veľké
vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové
platne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti prehnúť.
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za
Platne treba podpierať na oboch stranách, aj v blízkosti
následok zásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom.
štrbiny rezu a rovnako aj na hrane.
f Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz, alebo
f Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy
veďte náradie pozdĺž rovnej hrany. To zlepšuje presnosť
s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými
rezu a znižuje možnosť zablokovania pílového listu.
zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú
zvýšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie
f Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s
spätného rázu.
vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým
alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k
f Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hĺbky rezu a
montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a
uhla rezu. Keby sa počas pílenia nastavenie zmenilo,
spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.
mohol by sa pílový list zablokovať a spôsobiť spätný ráz
náradia.
f Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne
podložky alebo upevňovacie skrutky pílových listov.
f Mimoriadne opatrný treba byť pri rezaní do existujúch
Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli
(neznámych) stien alebo do iných neprehľadných
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 115 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensky | 115
miest. Zapichovaný pílový list môžu pri pílení zablokovať
Ďalšie výstražné upozornenia
rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť spätný ráz.
f Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok.
Funkcia dolného ochranného krytu
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
f Pred každým použitím náradia skontrolujte, či sa
f Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste
ochranný kryt bezchybne uzatvára. Nikdy nepoužívajte
nemali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú
pílu v takom prípade, keď sa dolný ochranný kryt nedá
kontrolu.
voľne pohybovať a keď sa okamžite automaticky
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
nezatvára. Nikdy nezablokujte ani nepriväzujte dolný
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný ochranný kryt
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
skriviť. Pomocou vratnej páčky otvorte ochranný kryt a
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom z
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
nastaviteľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných hĺbok
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
rezu sa nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súčiastok
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
náradia.
elektrickým prúdom.
f Skontrolujte činnosť pružiny dolného ochranného
f Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne
krytu. Ak dolný ochranný kryt a pružina nepracujú
náradie. Nie je konštruovaná na používanie s rezacím
bezchybne, dajte vykonať na náradí pred jeho použitím
stolom.
opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo
f Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS.
nakopenia triesok spôsobujú, že dolný ochranný kryt
Takéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť.
pracuje spomalene.
f Nerežte týmto náradím železné kovy. Žeravé triesky by
f Otvorte dolný ochranný kryt rukou len pri špeciálnych
mohli zapáliť odsávacie zariadenie.
rezoch, ako sú „rezanie zapichnutím a rezanie šikmých
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rezov“. Dolný ochranný kryt otvárajte pomocou vratnej
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
páčky a len čo pílový list vnikol do obrábaného
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
materiálu, páčku pustite. Pri všetkých ostatných
rezacích prácach musí pracovať dolný ochranný kryt
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
automaticky.
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
f Nikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na podlahu
bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
píly proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste.
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
Pamätajte na to, že pílový list istú dobu dobieha.
elektrickým náradím.
Funkcia štrbinového klinu (GKS 85 G)
Popis produktu a výkonu
f Používajte pílový list, ktorý sa hodí pre daný štrbinový
klin. Aby mohol štrbinový klin účinne plniť svoju funkciu,
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
musí byť teleso pílového kotúča tenšie ako štrbinový klin a
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
šírka zubov pílového kotúča musí byť väčšia ako hrúbka
dodržiavania Výstražných upozornení a
štrbinového klinu.
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
f Štrbinový klin justujte podľa popisu uvedenom v
môže mať za následok zásah elektrickým
Návode na požívanie. Nesprávna hrúbka, chybná poloha
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
alebo nesprávne nastavenie štrbinového klinu môžu mať za
poranenie.
následok, že štrbinový klin nebude môcť účinne zabrániť
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
spätnému rázu.
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
f Štrbinový klin používajte vždy, okrem prípadu, keď
na používanie.
používate techniku rezania zapichovaním. Po
Používanie podľa určenia
uskutočnení rezania zapichovaním štrbinový klin opäť
namontujte. Pri rezaní zapichovaním štrbinový klin
Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie
prekáža a môže spôsobiť spätný ráz.
pozdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva
s rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. S vhodnými
f Aby bol štrbinový klin účinný, musí sa nachádzať v
pílovými listami môžete rezať aj tenkostenné materiály z
štrbine rezu. Pri krátkych rezoch je štrbinový klin pri
neželezných kovov, napr. profily.
zabraňovaní vzniku spätného rázu neúčinný.
Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
f Nepoužívajte pílu so skriveným štrbinovým klinom. Už
drobná porucha môže spomaliť uzavieranie ochranného
krytu.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 116 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
116 | Slovensky
Vyobrazené komponenty
17 Otvor na vyhadzovanie triesok
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
18 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
19 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
Návodu na používanie.
20 Upevňovacia skrutka s podložkou
1 Ochranný kryt
21 Upínacia príruba
2 Blokovanie zapínania pre vypínač
22 Pílový kotúč*
3 Vypínač
23 Upínacia príruba
4 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
24 Vreteno píly
5 Aretačné tlačidlo vretena
25 Skrutka na upevnenie štrbinového klinu (GKS 85 G)
6 Stupnica uhla zošikmenia
26 Odsávací adaptér*
7 Krídlová skrutka pre paralelný doraz
27 Upevňovacia skrutka pre odsávací adaptér (GKS 85)*
8 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
28 Upínacia páka na nastavenie hĺbky rezu
9 Značka rezu 0°
29 Stupnica hĺbky rezu
10 Značka rezu 45°
30 Pár zvierok*
11 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
31 Vodiaca lišta*
12 Výkyvný ochranný kryt
32 Spojovací prvok*
13 Štrbinový klin (GKS 85 G)
33 Odsávacia hadica*
14 Základná doska
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
15 Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
16 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Vecné číslo
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Menovitý príkon
W22002200
Počet voľnobežných obrátok
min
-1
5000 5000
max. počet obrátok pri zaťažení
min
-1
3500 3500
max. hĺbka rezu
– pri uhle zošikmenia 0°
mm
85
85
– pri uhle zošikmenia 45°
mm
65
65
Aretácia vretena z z
Konštantná elektronika
– z
Obmedzenie rozbehového prúdu
z z
Rozmery základnej dosky
mm 383 x 170 406 x 208
max. priemer pílového kotúča
mm 235 235
min. priemer pílového kotúča
mm 230 230
max. hrúbka základného telesa pílového listu
mm 2,2 2,2
max. hrúbka zuba/rozvod zubov
mm 3,2 3,2
min. hrúbka zuba/rozvod zubov
mm 2,0 2,0
Upínací otvor
mm 30 30
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Trieda ochrany
/ II / II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 117 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensky | 117
Vyhlásenie o konformite
Montáž
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
Montáž/výmena pílového kotúča
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
f Pri montáži pílového listu používajte ochranné
sa nachádza u:
pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
nebezpečenstvo poranenia.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Používajte len také pílové listy, ktoré zodpovedajú
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
technickým údajom uvedeným v tomto Návode na
Senior Vice President
Head of Product
používanie.
Engineering
Certification
f V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj
brúsne kotúče.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Návodu na používanie.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Demontáž pílového listu (pozri obrázok A)
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné
Informácia o hlučnosti/vibráciách
elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
f Tlačidlo aretácie vretena 5 stláčajte len vtedy, keď sa
Akustický tlak 92 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné
103 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
elektrické náradie poškodiť.
Používajte chrániče sluchu!
– Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
vyskrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania n.
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte ho v tejto
a
2
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
2
.
polohe.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
– Demontujte upínaciu prírubu 21 a pílový list 22 z vretena
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
píly 24.
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
Montáž pílového listu (pozri obrázok A)
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
– Vyčistite pílový list 22 aj všetky súčiastky, ktoré budete
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
montovať.
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte ho v tejto
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
polohe.
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
– Nasaďte pílový list 22 na unášač 23. Smer rezania zubov
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
(smer šípky na rezacom kotúči) a smer otáčania označený
pracovnej doby.
šípkou na ochrannom kryte 1 sa musia zhodovať.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
– Založte upínaciu prírubu 21 a zaskrutkujte upevňovaciu
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
skrutku 20 v smere otáčania o. Dajte pozor na správnu
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
montážnu polohu unášača 23 a upínacej príruby 21.
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené.
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
– Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19
doby.
zaskrutkujte upevňovaciu skrutku
20 v smere otáčania o.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
Uťahovací moment by mal mať hodnotu 10–12Nm, čo
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
zodpovedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna obrátka.
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
Nastavenie štrbinového klinu (GKS 85 G)
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
(pozri obrázok B)
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Štrbinový klin používajte vždy, okrem prípadu, keď
používate techniku rezania zapichovaním. Štrbinový
klin zabraňuje zablokovaniu pílového kotúča počas pílenia.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 118 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
118 | Slovensky
Nastavenie sa robí pri minimálnej hĺbke rezu, pozri
f Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
„Nastavenie hĺbky rezu“, strana 118.
prach. Inak by sa mohol odsávací systém upchať.
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na
Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací
čelnú stranu ochranného krytu 1.
adaptér 26 pravidelne čistiť.
Uvoľnite upínaciu páku 28, odtiahnite pílu od základnej dosky
Externé odsávanie
14 a upínaciu páku 28 opäť utiahnite.
Spojte odsávaciu hadicu 33 s nejakým vysávačom
Uvoľnite skrutku 25, nastavte štrbinový klin 13 na hodnotu
(príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov
uvedenú na obrázku a potom skrutku 25 opäť utiahnite
vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na používanie.
uťahovacím momentom 8–9Nm.
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku
Demontáž/montáž štrbinového klinu
univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým
Ak chcete demontovať štrbinový klin 13, uvoľnite skrutku 25
spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa
a štrbinový klin 13 demontujte.
vysávač automaticky zapne.
Pri montáži založte štrbinový klin 13 a fixujte ho pomocou
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
skrutky 25. Potom skontrolujte nastavenie štrbinového klinu
materiálu.
podľa popisu vyššie.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
Odsávanie prachu a triesok
špeciálny vysávač.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prevádzka
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
Druhy prevádzky
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok D)
blízkosti pracoviska.
f Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
výšku zuba píly.
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
Uvoľnite upínaciu páku 28. Ak budete robiť menej hlboké
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
rezy, odtiahnite pílu od základnej dosky 14, ak potrebujete
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
väčšiu hĺbku rezu, zatlačte pílu smerom k základnej doske 14.
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu.
pracovníci.
Upínaciu páku 28 opäť utiahnite.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
Upínacia sila upínacej páky 28 sa dá nastavovať. Odskrutkujte
daný materiál vhodné.
na tento účel upínaciu páku 28 a naskrutkujte ju znova
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
pootočenú o minimálne 30° proti smeru pohybu hodinových
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
ručičiek, potom ju utiahnite.
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
Nastavenie uhla zošikmenia
konkrétneho obrábaného materiálu.
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
čelnú stranu ochranného krytu 1.
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Uvoľnite krídlové skrutky 8 a 16. Vyklopte pílu do strany.
Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok C)
Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici 6. Krídlové skrutky
8 a 16 opäť utiahnite.
GKS 85:
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná hĺbka rezu
Nasuňte odsávací adaptér 26 na otvor na vyhadzovanie
menšia ako hodnota zobrazená na stupnici hĺbky rezu 29.
triesok 17 tak, aby zaskočil. Odsávací adaptér 26 poistite
okrem toho skrutkou 27.
Značky rezu
Na odsávací adaptér 26 sa dá pripojiť odsávacia hadica s
Značka rezu 0° (9) ukazuje polohu pílového listu pri
priemerom 35 mm.
pravouhlom reze. Značka rezu 45° (10) ukazuje polohu
pílového listu pri šikmom reze so sklonom 45° – pri používaní
GKS 85 G:
bez vodiacej lišty.
Nasuňte odsávací adaptér 26 na otvor na vyhadzovanie
triesok 17 tak, aby zaskočil. Na odsávací adaptér 26 sa dá
Uvedenie do prevádzky
pripojiť hadica vysávača s priemerom 35 mm.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
f Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
pripojeného externého odsávania. Inak by sa mohol
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
odsávací kanál upchať.
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 119 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensky | 119
Zapínanie/vypínanie
Pílenie s pomocným dorazom (pozri obrázok F)
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán
blokovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 3 a
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku
podržte ho stlačený.
alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 3
pozdĺž tohto pomocného dorazu.
uvoľnite.
Rezanie s vodiacou lištou (GKS 85 G)
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 3 nedá
(pozri obrázky G–H)
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
Pomocou vodiacej lišty 31 môžete vykonávať rezy s rovným
Obmedzenie rozbehového prúdu
vedením náradia.
Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje
Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako ochrana proti
výkon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje
vytrhávaniu triesok, ktorá pri drevených obrobkoch
jeho prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s
zabraňuje vytrhávaniu povrchovej plochy materiálu. Pílový
hodnotou 16 A.
list musí zubami priamo priliehať na gumené tesnenie.
Gumené tesnenie treba pred úplne prvým rezom pomocou
Pokyny na používanie
vodiacej lišty 31 prispôsobiť použitej kotúčovej píle. Priložte
Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
na tento účel vodiaci lištu 31 celou dĺžkou k obrobku.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným
Nastavte hĺbku rezu v hodnote cca 9 mm a pravouhlý uhol
posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje
zošikmenia. Zapnite kotúčovú pílu a veďte ju rovnomerným
životnosť pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj
pohybom a miernym posuvom v smere rezu.
poškodenie ručného elektrického náradia.
Pomocou spojovacieho prvku 32 sa dajú spojiť dve vodiace
Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu
lišty dohromady. Upevnenie sa uskutoční pomocou štyroch
pílového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré
skrutiek, ktoré sa nachádzajú v spojovacom prvku.
pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný
materiál.
Údržba a servis
Rezanie dreva
Údržba a čistenie
Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou
dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
pozdĺžne alebo priečne rezy.
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
špirálovité triesky.
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je
mimoriadne zdraviu škodlivý, preto pri takejto činnosti
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
pracujte vždy len s odsávaním.
musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Po každej práci
Rezanie neželezných kovov
odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom
Upozornenie: Na rezanie neželezných kovov používajte len
alebo pomocou štetca.
vhodný ostrý pílový list. To Vám zaručí vytvorenie čistého rezu
Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou,
a zabráni zablokovaniu pílového listu.
možno chrániť pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja,
Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutom
ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte,
stave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte ďalej s malým
inak by sa drevo zafľakovalo.
posuvom a bez prerušovania.
Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne
Pri rezaní profilov začínajte rezať vždy na úzkej strane, pri
ovplyvňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď
U-profiloch nikdy nezačínajte rezať na otvorenej strane. Ak sú
vyčistite.
profily dlhé, podložte ich, aby ste zabránili zablokovaniu
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
pílového listu a vyhli sa spätnému rázu ručného elektrického
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
náradia.
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Rezanie s pomocou paralelného dorazu (pozri obrázok E)
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Paralelný doraz 11 umožňuje exaktné rezy pozdĺž niektorej
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
hrany obrobku, resp. rezanie pásov s rovnakým rozmerom.
na typovom štítku výrobku.
Uvoľnite krídlovú skrutku 7 a posuňte stupnicu paralelného
dorazu 11 cez otvor v základnej doske 14. Nastavte
požadovanú šírku rezu ako hodnotu stupnice na príslušnej
značke rezu 9 resp. 10, pozri odsek „Značky rezu“. Krídlovú
skrutku 7 opäť utiahnite.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 120 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
120 | Magyar
Servisné stredisko a poradenská služba pre
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
zákazníkov
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
gőzöket meggyújthatják.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
www.bosch-pt.com
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
berendezés felett.
produktov a príslušenstva.
Elektromos biztonsági előírások
Slovakia
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Tel.: +421 (02) 48 703 800
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
Fax: +421 (02) 48 703 801
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
www.bosch.sk
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
Likvidácia
áramütés kockázatát.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
recykláciu šetriacu životné prostredie.
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
Len pre krajiny EÚ:
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
starých elektrických a elektronických
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
náradia zbierať separovane a treba ich
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
životného prostredia.
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Zmeny vyhradené.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
Magyar
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Biztonsági előírások
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
Általános biztonsági előírások az elektromos
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
kéziszerszámokhoz
Személyi biztonság
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
biztonsági figyelmeztetést
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
sérülésekhez vezethet.
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
az előírásokat.
vezethet.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
Munkahelyi biztonság
kockázatát.
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
munkaterület balesetekhez vezethet.
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 121 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Magyar | 121
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
berendezés megrongálódott részeit a készülék
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
tekhez vezethet.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
lehet vezetni és irányítani.
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
sérüléseket okozhat.
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
uralkodni.
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
veszélyes helyzetekhez vezethet.
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
Szervíz-ellenőrzés
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
ránthatják.
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
Biztonsági előírások a körfűrészek számára
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
Fűrészelési eljárás
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
f VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési
berendezések használata csökkenti a munka során
területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja
keletkező por veszélyes hatását.
meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
motorházat. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, a
használata
fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
f Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
szemben.
teljesítménytartományon belül jobban és
f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
biztonságosabban lehet dolgozni.
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
f Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
nekivágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
beékelődjön, vagy hogy a kezelő elveszítse az uralmát a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
körfűrész felett.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
végez, amelynek során a betétszerszám feszültség
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülnek és áramütéshez vezetnek.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
f Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetőségét.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 122 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
122 | Magyar
f Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek
illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon,
megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy
mind a fűrészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell
körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat
támasztani.
használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben
fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú
és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti
fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett
uralmát.
súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és
f Sohase használjon megrongálódott vagy hibás
visszarugásokhoz vezetnek.
fűrészlap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A
f A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység
fűrészlap-alátéttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön
és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során
fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak
megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a
optimális teljesítményéhez és biztonságához.
fűrész visszarúghat.
f Visszarúgás – Okok és megfelelő biztonsági előírások
f Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
– egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás
területen fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az
helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen
anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről
reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a
nem látható akadályokban megakadhat és egy
kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a
visszarúgáshoz vezethet.
munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba
mozdul;
A fűrészlap alsó védőburkolatának működése
– ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad
f Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó
vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész
védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt,
fűrészt a kezelő személy irányába rántja vissza;
ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem
– ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva
zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő
helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész
fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe,
véletlenül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat
melynek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a
meggörbülhet. Nyissa ki a visszahúzó karral a
fűrész hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba
védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon
ugrik.
mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási
Egy visszarugás a fűrész hibás vagy helytelen
mélységnél se érintse meg sem a fűrészlapot, sem a
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra
berendezés egyéb alkatrészeit.
kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet
f Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának
gátolni.
működését. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató
f Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és
rugója nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el
hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő
fűrészen a megfelelő karbantartási munkákat.
erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz
Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy
viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a
forgácsok lelassítják az alsó védőburkolat működését.
fűrészlapot a testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén
f Az alsó védőburkolatot csak különleges vágások
a fűrész hátrafelé is ugorhat, de megfelelő óvatossági
végzéséhez, például „besűllyesztéses és
intézkedések meghozatala esetén a kezelő személy a
szögletvágásoknál” szabad kézzel felnyitni. Nyissa ki a
visszaütő erőket fel tudja fogni.
visszahúzókarral az alsó védőburkolatot és engedje el
f Ha a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
azt, mihelyt a fűrészlap bemerült a megmunkálásra
munkát, kapcsolja ki a fűrészt és tartsa azt nyugodtan
kerülő munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden
a munkadarabban, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
más fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a
f Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra,
munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap
ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a
még mozgásban van, vagy visszarúgás léphet fel.
fűrészlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási
Határozza meg és hárítsa el a fűrészlap beékelődésének
iránnyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami
okát.
az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
f Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja
A feszítőék működése (GKS 85 G)
indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés
f Csak a feszítőékhez illő fűrészlapokat használjon. A
közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak
feszítőék hatásos működéséhez a fűrészlap
a munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az
magvastagodásának (a fűrésztelep vastagságának)
újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy
vékonyabbnak kell lennie a feszítőéknél, de a fűrészfogak
visszarugást is okozhat.
szélességének meg kell haladnia a feszítőék vastagságát.
f Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt
f A Kezelési Utasításban leírtaknak megfelelően állítsa
megfelelően alá, hogy csökkentse a beszorult
be a feszítőéket. Egy helytelenül megválasztott
fűrészlap következtében visszarúgás kockázatát. A
vastagságú, helyzetű és irányú feszítőék nem feltétlenül
nagyobb méretű lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak,
tudja hatásosan meggátolni a visszarugást.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 123 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Magyar | 123
f A süllyesztő vágások kivételével mindig csak feszítőék
Rendeltetésszerű használat
alkalmazásával dolgozzon. Egy süllyesztő vágás
Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés
befejezése után ismét azonnal szerelje fel a feszítőéket.
mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú,
Süllyesztéses vágásoknál a feszítőék csak zavar és
valamint sarokvágások végzésére szolgál. Megfelelő
visszarugást válthat ki.
fűrészlapok alkalmazásával vékony falú színes fémeket,
f Ahhoz, hogy a feszítőék kifejthesse a megfelelő
például profilokat is lehet fűrészelni.
hatását, annak a fűrészelési résben kell lennie. Rövid
A kéziszerszámmal vasat megmunkálni tilos.
vágások esetén a feszítőék nem alkalmas a visszarúgás
meggátlására.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
f Ha a feszítőék elgörbült, ne dolgozzon a fűrésszel
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
tovább. Már egy kismértékű zavar is lelassíthatja a
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
védőburkolat bezáródását.
oldalon található képére vonatkozik.
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
1 Védőburkolat
f Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A
2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
3 Be-/kikapcsoló
f Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Ebben az esetben
4 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
nem tudja kielégítő biztonsággal irányítani az elektromos
5 Orsó-reteszelőgomb
kéziszerszámot.
6 Sarkalószög skála
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
7 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
8 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
9 Vágási szög jele 0°
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
10 Vágási szög jele 45°
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
11 Párhuzamos ütköző*
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
12 Lengő védőburkolat
kaphat.
13 Hasítóék (GKS 85 G)
f Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A
14 Alaplap
berendezés fűrészasztallal való működésre nincs
méretezve.
15 Lengő védőburkolat beállító kar
f Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítményű
16 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
gyorsvágó acél) készült fűrészlapokat. Az ilyen
17 Forgácskivető
fűrészlapok könnyen eltörhetnek.
18 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
f Vasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a
19 Imbuszkulcs
porelszívó berendezést.
20 Befogócsavar alátéttel
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
21 Befogó karima
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
22 Körfűrészlap*
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
23 Felfogó karima
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
24 Fűrésztengely
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
25 Csavar a feszítőék rögzítéséhez (GKS 85 G)
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
26 Elszívó-adapter*
a kezével tartaná.
27 Elszívó adapter rögzítőcsavar (GKS 85)*
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
28 Szorító kar a vágási mélység előválasztásához
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
29 Vágási mélységi skála
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
30 Csavaros szorító*
felett.
31 Vezetősín*
32 Összekötő darab*
A termék és alkalmazási lehetőségei
33 Elszívó tömlő*
leírása
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
Olvassa el az összes biztonsági
valamennyi tartozék megtalálható.
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 124 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
124 | Magyar
Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Cikkszám
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Névleges felvett teljesítmény
W22002200
Üresjárati fordulatszám
perc
-1
5000 5000
max. terhelési fordulatszám
perc
-1
3500 3500
Legnagyobb vágási mélység
– az alábbi sarokszögnél: 0°
mm
85
85
– az alábbi sarokszögnél: 45°
mm
65
65
Tengely reteszelés z z
Konstanselektronika
– z
Indítási áram korlátozás
z z
Az alaplap méretei
mm 383 x 170 406 x 208
max. fűrészlap átmérő
mm 235 235
min. fűrészlap átmérő
mm 230 230
max. magvastagság
mm 2,2 2,2
max. fogvastagság/fogterpesztés
mm 3,2 3,2
min. fogvastagság/fogterpesztés
mm 2,0 2,0
Befogófurat
mm 30 30
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 7,5 7,8
Érintésvédelmi osztály
/ II / II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Megfelelőségi nyilatkozat
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
a
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
h
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
található:
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
Senior Vice President
Head of Product
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
Engineering
Certification
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
24.03.2011
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
Zaj és vibráció értékek
csökkentheti.
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
megfelelően kerültek meghatározásra.
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
hangnyomásszint 92 dB(A); hangteljesítményszint
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
103dB(A). Szórás K=3dB.
Viseljen fülvédőt!
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 125 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Magyar | 125
Összeszerelés
A feszítőék beállítása (GKS 85 G)
(lásd a „B” ábrát)
A körfűrészlap behelyezése/kicserélése
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
dugaszolóaljzatból.
f A süllyesztő vágások kivételével mindig csak feszítőék
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
alkalmazásával dolgozzon. A feszítőék meggátolja, hogy
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
a fűrészlap a fűrészelés során beékelődjön.
f Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
A beállítást a minimális vágási mélységnél kell végrehajtani,
megfelelnek a Kezelési Utasításban megadott műszaki
lásd a „A vágási mélység beállítása” 126. oldal).
követelményeknek.
A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
f Helyettesítő szerszámként semmiképpen se
legcélszerűbb az 1 védőburkolat homlokoldalára fektetni.
használjon csiszolótárcsákat.
Oldja ki a 28 szorító kart, húzza el a fűrészt a 14 alaplaptól és
A fűrészlap kiválasztása
ismét húzza meg szorosra a 28 szorító kart.
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén
Lazítsa ki a 25 csavart, állítsa be a 13 feszítőéket az ábrán
található.
megadott méretre, majd húzza meg szorosra 8–9Nm
meghúzási nyomatékkal a 25 csavart.
A fűrészlep leszerelése (lásd az „A” ábrát)
A feszítőék le- és felszerelése
A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.
A 13 feszítőék leszereléséhez oldja ki a 25 csavart, majd
– Nyomja be és tartsa benyomva az 5 tengely
vegye ki a 13 feszítőéket.
reteszelőgombot.
A beszereléshez helyezze be, majd a 25 csavarral rögzítse a
f Az 5 tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi
13 feszítőéket. Ezután a fentiekben leírtak szerint ellenőrizze
állapotban lévő fűrésztengely esetén szabad
a feszítőék beállítását.
megnyomni! Ellenkező esetben az elektromos
Por- és forgácselszívás
kéziszerszám megrongálódhat.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
– Csavarja ki a 19 imbuszkulccsal az n forgásirányban a 20
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
befogó csavart.
dugaszolóaljzatból.
– Forgassa vissza és tartsa fogva a 12 elforgatható
védőburkolatot.
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
– Vegye le a 21 befogó karimát és a 22 fűrészlapot a 24
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
fűrésztengelyről.
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
A fűrészlap felszerelése (lásd az „A” ábrát)
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
után.
legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
– Tisztítsa meg a 22 fűrészlapot és valamennyi felszerelésre
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
kerülő alkatrészt.
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
– Forgassa vissza és tartsa fogva a 12 elforgatható
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
védőburkolatot.
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– Tegye fel a 22 fűrészlapot a 23 szorító karimára. A fogak
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl által jelzett
megfelelő porelszívást.
irány) és az 1 védőburkolaton található, a forgásirányt
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
jelző nyíl irányának azonosnak kell lennie.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
– Tegye fel a 21 befogó karimát és csavarja be a o
porvédő álarcot használni.
forgásirányban a 20 befogócsavart. Ügyeljen a 23 szorító
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
karima és a 21
befogó karima helyes beépítési helyzetére.
az adott országban érvényes előírásokat.
– Nyomja be és tartsa benyomva az 5 tengely
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
reteszelőgombot.
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
– Húzza meg szorosra a 19 imbuszkulccsal a o
meggyulladhatnak.
forgásirányban a 20 befogó csavart. A meghúzási
nyomaték előírt értéke 10–12 Nm, ez kézi erővel végzett
Az elszívó adapter felszerelése (lásd a „C” ábrát)
meghúzásnak plusz további ¼ fordulatnak felel meg.
GKS 85:
Dugja fel a 26 elszívó-adaptert a 17 forgácskivetőre, amíg az
be nem pattan a helyére. Kiegészítőleg biztosítsa a 26 elszívó
adapert még a 27 csavarral is.
A 26 elszívó-adapterre fel lehet szerelni egy 35 mm átmérőjű
elszívó tömlőt.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 126 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
126 | Magyar
GKS 85 G:
Vágási jelek
Dugja fel a 26 elszívó-adaptert a 17 forgácskivetőre, amíg az
A 0° vágási jel (9) derékszögű vágások esetére mutatja a
be nem pattan a helyére. A 26 elszívó-adapterre fel lehet
fűrészlap helyzetét. A 45° vágási jel (10) 45°-os, vezetősín
szerelni egy 35 mm átmérőjű elszívó tömlőt.
nélkül végrehajtott vágások esetére mutatja a fűrészlap
f Az elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott külső
helyzetét.
porelszívás nélkül nem szabad felszerelni. Ellenkező
Üzembe helyezés
esetben az elszívó csatorna eldugulhat.
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
f Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
csatlakoztatni. Ellenkező esetben az elszívó rendszer
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
eldugulhat.
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
Az optimális elszívás biztosítására a 26 elszívó-adaptert
is szabad üzemeltetni.
rendszeresen meg kell tisztítani.
Be- és kikapcsolás
Külső porelszívás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
Csatlakoztassa a 33 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
meg először a 2 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók
nyomja be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
áttekintése ezen Útmutató végén található.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 3
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet
be-/kikapcsolót.
csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális
Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági
Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt
bekapcsolásakor automatikusan elindul.
állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
benyomva kell tartani.
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Indítási áram korlátozás
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos
porszívót kell használni.
kéziszerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így
lehetővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való
üzemeltetését.
Üzemeltetés
Munkavégzési tanácsok
Üzemmódok
Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elektromos
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
kéziszerszámot a vágási irányba. A túl erős előtolás
dugaszolóaljzatból.
lényegesen csökkenti a betétszerszámok élettartamát és az
A vágási mélység beállítása (lásd a „D” ábrát)
elektromos kéziszerszám megrongálódásához vezethet.
f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
A fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége lényeges
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
mértékben függ a fűrészlap állapotától és a fogak alakjától.
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes
Ezért csak éles és a megmunkálásra kerülő anyag
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
tulajdonságainak megfelelő fűrészlapokat használjon.
Oldja ki a 28 szorító kart. Kisebb vágási mélységekhez húzza
Fa fűrészelése
el a fűrészt a 14 alaplaptól, nagyobb vágási mélységekhez
A fűrészlapot a fafajtának, a fa minőségének és annak
nyomja el a fűrészt a 14 alaplap felé. Állítsa be a vágási
megfelelően kell kiválasztani, hogy hosszirányú, vagy
mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a
harántvágásokra van szükség.
28 szorító kart.
Fenyőfa hosszirányú fűrészelése esetén hosszú, spirális alakú
A 28 szorító kar szorító erejét utána lehet állítani. Ehhez
forgács keletkezik.
csavarja le a 28 szorító kart, majd az óramutató járásával
A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az egészségre,
ellenkező irányban legalább 30°-kal elforgatva ismét
ezért csak porelszívással dolgozzon.
csavarozza fel szorosra.
Színesfémek fűrészelése
A sarkalószög beállítása
Megjegyzés: Csak a színesfémek megmunkálására alkalmas,
A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
éles fűrészlapot használjon. Ez tiszta vágáshoz vezet és
legcélszerűbb az 1 védőburkolat homlokoldalára fektetni.
megakadályozza a fűrészlap beékelődését.
Oldja ki a 8 és 16 szárnyascsavart. Forgassa el oldalra a
Vezesse rá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a
fűrészt. Állítsa be a 6 vágási mélységi skálán a kívánt méretet.
munkadarabra és óvatosan kezdje meg a fűrészelést. Ezután
Húzza meg ismét szorosra a 8 és 16 szárnyascsavart.
dolgozzon kismértékű előtolással, megszakítás nélkül tovább.
Megjegyzés: Sarokvágás esetén a vágási mélység kisebb,
A profilok vágását mindig a keskenyebb oldalon, U-profilok
mint a 29 vágási mélység skálán kijelzett érték.
esetében sohasem a nyitott oldalon kezdje. A hosszú
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 127 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Magyar | 127
profilokat támassza alá, hogy elkerülje a fűrészlap
A fűrészlapon maradt gyanta- vagy ragasztóanyagmaradékok
beékelődését és az elektromos kéziszerszám visszarugását.
rosszabb vágási minőséghez vezetnek. Ezért a fűrészlapokat
a használat után azonnal tisztítsa meg.
Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával
(lásd az „E” ábrát)
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
A 11 párhuzamos ütköző a munkadarab széle mentén tesz
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
lehetővé precíz vágásokat; ezen kívül ezzel azonos méretű
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
sávokat is ki lehet vágni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
Lazítsa ki a 7 szárnyascsavart és tolja át a 11 párhuzamos
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
ütköző skáláját a 14 alaplap megvezetésén. Állítsa be a skálán
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
a kívánt vágási szélességet a megfelelő 9, illetve 10 vágási
jelnél, lásd az alábbi fejezetet: „Vágási jelek”. Húzza meg
Vevőszolgálat és tanácsadás
ismét szorosra a 7 szárnyascsavart.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
Fűrészelés a segédütköző alkalmazásával
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
(lásd az „F” ábrát)
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
élek fűrészeléséhez egy falapot vagy lécet is lehet e
találhatók:
munkadarabra rögzíteni és a körfűrészt az alaplappal a
www.bosch-pt.com
segédütköző mentén lehet végigvezetni.
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
Fűrészelés a vezetősín segítségével (GKS 85 G)
kapcsolatos kérdései vannak.
(lásd a „G”–„H” ábrát)
A 31 vezetősín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet
Magyarország
végrehajtani.
Robert Bosch Kft.
A vezetősín gumiajka egy felszakadásgátlóként szolgál, amely
1103 Budapest
faanyagok fűrészelésekor meggátolja a felület felszakadását.
Gyömrői út. 120.
Ehhez a fűrészlapnak a fogaival közvetlenül fel kell feküdnie a
Tel.: +36 (01) 431-3835
gumiajakra.
Fax: +36 (01) 431-3888
A gumiajkat a legelső vágás előtt a 31 vezetősínnel
Eltávolítás
megfelelően hozzá kell illeszteni az alkalmazásra kerülő
körfűrészhez. Ehhez tegye rá a 31 vezetősínt teljes hosszában
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
egy munkadarabra. Állítson be egy kb. 9 mm-es vágási
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
mélységet és egy derákszögű sarkalószöget. Kapcsolja be a
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
körfűrészt és vezesse azt egyenletesen és könnyedén tolva a
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
vágási irányban.
szemétbe!
A 32 összekötődarabbal két vezetősínt össze lehet szerelni. A
Csak az EU-tagországok számára:
befogásra az összekötődarabban elhelyezett négy csavar
Az elhasznált villamos és elektronikus
szolgál.
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és a megfelelő
Karbantartás és szerviz
országos törvényekbe való átültetésének
megfelelően a már nem használható
Karbantartás és tisztítás
elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A változtatások joga fenntartva.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
A fűrészlap védőburkolatának szabadon kell mozognia és
automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható
védőburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani. A
port és a forgácsokat préslevegővel vagy ecsettel el kell
távolítani.
A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal
meg lehet védeni a korrózió ellen. A fűrészlap használata előtt
ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben foltos
lesz.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 128 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
128 | Ðóññêèé
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
Ðóññêèé
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Сертификаты соответствия
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
хранятся по адресу:
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
Россия, 129515, Москва
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
ïîðàæåíèÿ.
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èñïîëüçîâàíèÿ.
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
øíóðà).
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
òðàâì.
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 129 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Ðóññêèé | 129
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
äâèãàòåëÿ. Åñëè Âû îáåèìè ðóêàìè äåðæèòå ïèëó, òî
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ïèëüíûé äèñê íå ìîæåò ðàíèòü èõ.
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêó ïîä îáðàáàòûâàåìóþ
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
çàãîòîâêó. Çàùèòíûé êîæóõ íå ìîæåò çàùèòèòü Âàøó
ðóêó îò ïèëüíîãî äèñêà, åñëè îíà íàõîäèòñÿ ïîä
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêîé.
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå ÷åì íà âûñîòó çóáà.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
f Íèêîãäà íå äåðæèòå îáðàáàòûâàåìóþ äåòàëü â ðóêå
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
èëè íà íîãå. Íàäåæíî êðåïèòå îáðàáàòûâàåìóþ
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
çàãîòîâêó. Äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
òåëîì, çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà èëè ïîòåðè
êîíòðîëÿ âàæíî õîðîøî çàêðåïèòü îáðàáàòûâàåìóþ
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàãîòîâêó.
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
f Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
Êîíòàêò ñ òîêîâåäóùèì ïðîâîäîì çàðÿæàåò òàêæå è
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåäåò ê
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Ïðè ïðîäîëüíîì ïèëåíèè âñåãäà ïðèìåíÿéòå óïîð
èëè ðîâíóþ íàïðàâëÿþùóþ. Ýòî óëó÷øàåò òî÷íîñòü
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
ðåçàíèÿ è ñíèæàåò âîçìîæíîñòü çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äèñêà.
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
f Ïðèìåíÿéòå âñåãäà ïèëüíûå äèñêè ñ ïðàâèëüíûìè
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
ðàçìåðàìè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ïîñàäî÷íûì
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
îòâåðñòèåì (çâåçäîîáðàçíîé èëè êðóãëîé ôîðìû).
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
Ïèëüíûå äèñêè, íå ïîäõîäÿùèå ê êðåïåæíûì äåòàëÿì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
ïèëû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå êîíòðîëÿ
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
íàä èíñòðóìåíòîì.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
f Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå èëè
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
íåïðàâèëüíûå ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû.
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
Ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû áûëè ñïåöèàëüíî
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
ñêîíñòðóèðîâàíû äëÿ Âàøåé ïèëû è îáåñïå÷èâàþò
îïòèìàëüíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è ýêñïëóàòàöèîííóþ
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
áåçîïàñíîñòü.
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
f Ðèêîøåò – ïðè÷èíû è ñîîòâåòñòâóþùèå óêàçàíèÿ ïî
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
– Ðèêîøåò – ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ ïèëüíîãî äèñêà íà
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
çàêëèíèâàíèå, çàæàòèå èëè íåïðàâèëüíóþ óñòàíîâêó
ñèòóàöèÿì.
ïèëüíîãî äèñêà, ÷òî ïðèâîäèò ê íåêîíòðîëèðîâàííîìó
ïîäíÿòèþ ïèëû, åå âûõîäó èç çàãîòîâêè è äâèæåíèþ â
Ñåðâèñ
ñòîðîíó îïåðàòîðà;
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
– åñëè ïèëüíûé äèñê çàñòðÿë èëè çàæàò â óçêîé ùåëè, îí
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
áëîêèðóåòñÿ è äâèãàòåëü îòáðàñûâàåò ïèëó ñî âñåé
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
ñèëîé â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà;
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
– åñëè ïèëüíûé äèñê ïåðåêîøåí èëè íåïðàâèëüíî
óñòàíîâëåí â ïðîðåçè, çóáüÿ ïèëüíîãî äèñêà ñ òûëüíîé
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ñòîðîíû ìîãóò çàñòðåâàòü â ïîâåðõíîñòè çàãîòîâêè, ÷òî
äèñêîâûõ ïèë
ïðèâîäèò ê âûáðàñûâàíèþ ïèëüíîãî äèñêà èç ïðîðåçè è
Ðàñïèëîâêà
îòáðàñûâàíèþ ïèëû â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà.
Ðèêîøåò ÿâëÿåòñÿ ðåçóëüòàòîì íåïðàâèëüíîé
f ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ: Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ïèëåíèÿ è
ýêñïëóàòàöèè èëè îøèáîê ïðè ðàáîòå ñ ïèëîé. Åãî ìîæíî
ê ïèëüíîìó äèñêó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà
èçáåæàòü ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè,
îõâàòûâàòü äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ
îïèñàííûìè äàëåå.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 130 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
130 | Ðóññêèé
f Êðåïêî äåðæèòå ïèëó îáåèìè ðóêàìè è ðàñïîëàãàéòå
òåõîáñëóæèâàíèå ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì.
ðóêè òàê, ÷òîáû Âû áûëè â ñîñòîÿíèè
Ïîâðåæäåííûå ÷àñòè, êëåéêèå ñêîïëåíèÿ è îòëîæåíèÿ
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà. Ñòîéòå
îïèëîê çàòîðìàæèâàþò äâèæåíèå íèæíåãî çàùèòíîãî
âñåãäà ñáîêó îò ïèëüíîãî ïîëîòíà, íå ñòîéòå â îäíó
êîæóõà.
ëèíèþ ñ ïèëüíûì ïîëîòíîì. Ïðè îáðàòíîì óäàðå ïèëà
f Îòêðûâàéòå íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ ðóêîé òîëüêî
ìîæåò îòñêî÷èòü íàçàä, íî îïåðàòîð ìîæåò
ïðè îñîáûõ ñïîñîáàõ ïèëåíèÿ, êàê òî: ïèëåíèå ñ
ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè
ïîãðóæåíèåì è ïîä óãëîì. Îòêðîéòå íèæíèé
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì.
çàùèòíûé êîæóõ çà ðû÷àã è îòïóñòèòå åãî, êàê òîëüêî
f Ïðè çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà èëè ïðè ïåðåðûâå
ïèëüíûé äèñê âîéäåò â çàãîòîâêó. Ïðè âñåõ äðóãèõ
â ðàáîòå âûêëþ÷àéòå ïèëó è ñïîêîéíî äåðæèòå åå â
ðàáîòàõ ïèëîé íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí ðàáîòàòü
çàãîòîâêå äî îñòàíîâêè ïèëüíîãî äèñêà. Íèêîãäà íå
àâòîìàòè÷åñêè.
ïûòàéòåñü âûíóòü ïèëó èç çàãîòîâêè èëè âûòÿíóòü åå
f Êîãäà Âû êëàäåòå ïèëó íà âåðñòàê èëè íà ïîë, íèæíèé
íàçàä, ïîêà âðàùàåòñÿ ïèëüíûé äèñê, òàê êàê ïðè
çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí ïðèêðûâàòü ïèëüíûé äèñê.
ýòîì ìîæåò âîçíèêíóòü îáðàòíûé óäàð. Óñòàíîâèòå è
Íåçàùèùåííûé, âðàùàþùèéñÿ íà âûáåãå ïèëüíûé äèñê
óñòðàíèòå ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà.
äâèãàåò ïèëó ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ ðåçà è ïèëèò âñå, ÷òî
f Åñëè Âû õîòèòå ïîâòîðíî çàïóñòèòü ïèëó, êîòîðàÿ
ñòîèò íà åãî ïóòè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì
çàñòðÿëà â çàãîòîâêå, îòöåíòðèðóéòå ïèëüíûé äèñê â
ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáåãà ïèëû.
ïðîïèëå è ïðîâåðüòå âîçìîæíîñòü åãî ñâîáîäíîãî
Ôóíêöèÿ ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
âðàùåíèÿ â çàãîòîâêå. Åñëè ïèëüíûé äèñê çàêëèíèëî,
f Èñïîëüçóéòå ðàñïîðíûé êëèí, êîòîðûé ïîäõîäèò ê
òî ïðè ïîâòîðíîì çàïóñêå ïèëû îí ìîæåò áûòü
ïèëüíîìó äèñêó. ×òîáû ðàñïîðíûé êëèí âûïîëíÿë
âûáðîøåí èç çàãîòîâêè èëè âûçâàòü îáðàòíûé óäàð.
ñâîþ ôóíêöèþ, ïîëîòíî ïèëüíîãî äèñêà äîëæíî áûòü
f Áîëüøèå ïëèòû äîëæíû íàäåæíî ëåæàòü íà îïîðå
òîíüøå, ÷åì ðàñïîðíûé êëèí, à øèðèíà çóáüåâ äèñêà
äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè îáðàòíîãî óäàðà ïðè
áîëüøå, ÷åì òîëùèíà ðàñïîðíîãî êëèíà.
çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà. Áîëüøèå ïëèòû
f Ðàñïîðíûé êëèí óñòàíàâëèâàéòå ïî îïèñàíèþ â
ïðîãèáàþòñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. Ïëèòû äîëæíû
ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè. Íåïðàâèëüíàÿ
ëåæàòü íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè ïðîïèëà,
òîëùèíà, ïîçèöèÿ è íàñòðîéêà ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
òàê è ñ îáîèõ êîíöîâ.
íåýôôåêòèâíîñòè ðàñïîðíîãî êëèíà ïðè
f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ïèëüíûå
ïðåäîòâðàùåíèè îáðàòíîãî óäàðà.
äèñêè. Ïèëüíûå äèñêè ñ òóïûìè èëè íåïðàâèëüíî
f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå ðàñïîðíûé êëèí, çà
ðàçâåäåííûìè çóáüÿìè âåäóò â ðåçóëüòàòå î÷åíü óçêîãî
èñêëþ÷åíèåì ïèëåíèÿ ñ ïîãðóæåíèåì. Ïîñëå ïèëåíèÿ
ïðîïèëà ê ïîâûøåííîìó òðåíèþ, çàêëèíèâàíèþ äèñêà è
ñ ïîãðóæåíèåì ïîñòàâüòå ðàñïîðíûé êëèí íà ìåñòî. Ïðè
ê îáðàòíîìó óäàðó.
ïèëåíèè ñ ïîãðóæåíèåì ðàñïîðíûé êëèí ìåøàåò è ìîæåò
f Äî íà÷àëà ïèëåíèÿ êðåïêî çàòÿíèòå óñòðîéñòâà
âûçâàòü îáðàòíûé óäàð.
ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû è óãëà ïðîïèëà. Èõ ñìåùåíèå âî
f Äëÿ äîñòèæåíèÿ ýôôåêòà ðàñïîðíûé êëèí äîëæåí
âðåìÿ ïèëåíèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê çàêëèíèâàíèþ
íàõîäèòñÿ â ïðîïèëå. Íà êîðîòêèõ ïðîïèëàõ
ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíîìó óäàðó.
ðàñïîðíûé êëèí íå ïðåäîòâðàùàåò îáðàòíîãî óäàðà.
f Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ðàñïèëîâêå â
f Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé ñ ïîãíóòûì ðàñïîðíûì
ñòåíàõ èëè äðóãèõ íåïðîñìàòðèâàåìûõ ó÷àñòêàõ.
êëèíîì. Äàæå íåçíà÷èòåëüíàÿ ïîìåõà ìîæåò çàìåäëèòü
Ïðè ðàñïèëîâêå â ñêðûòûõ îáúåêòàõ ïîãðóæàåìûé â
çàêðûòèå çàùèòíîãî êîæóõà.
îáúåêò ïèëüíûé äèñê ìîæåò çàáëîêèðîâàòüñÿ è âûçâàòü
ðèêîøåò.
Äîïîëíèòåëüíûå ïðåäóïðåäèòåëüíûå óêàçàíèÿ
Ôóíêöèÿ íèæíåãî çàùèòíîãî êîæóõà
f Íå î÷èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê ðóêàìè.
Âðàùàþùèåñÿ ÷àñòè ìîãóò íàíåñòè Âàì òðàâìó.
f Ïåðåä êàæäûì ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå çàùèòíûé
êîæóõ íà áåçóïðå÷íîå çàêðûòèå. Íå ïîëüçóéòåñü
f Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé â ïîëîæåíèè íàä ãîëîâîé. Â
ïèëîé, åñëè äâèæåíèå íèæíåãî çàùèòíîãî êîæóõà
ýòîì ïîëîæåíèè ó Âàñ íåò äîñòàòî÷íîãî êîíòðîëÿ íàä
ïðèòîðìàæèâàåòñÿ è îí çàêðûâàåòñÿ ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
çàìåäëåíèåì. Íèêîãäà íå çàêëèíèâàéòå è íå
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
ïðèâÿçûâàéòå íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ â îòêðûòîì
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
ïîëîæåíèè. Ïðè ñëó÷àéíîì ïàäåíèè ïèëû íà ïîë,
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ ìîæåò áûòü ïîãíóò. Îòêðîéòå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
çàùèòíûé êîæóõ çà ðû÷àã è óáåäèòåñü â åãî ñâîáîäíîì
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
äâèæåíèè ïðè ëþáîì óãëå ðàñïèëà è ëþáîé ãëóáèíå
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ïèëåíèÿ áåç ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ ïèëüíûì äèñêîì èëè
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
äðóãèìè ÷àñòÿìè.
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
f Ïðîâåðüòå ôóíêöèþ ïðóæèíû íèæíåãî çàùèòíîãî
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
êîæóõà. Åñëè íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ è ïðóæèíà
ðàáîòàþò íåóäîâëåòâîðèòåëüíî, òî ñäàéòå ïèëó íà
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 131 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Ðóññêèé | 131
f Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
1 Çàùèòíûé êîæóõ
ñòàöèîíàðíîé ðàáîòû. Îí íå ïðåäóñìîòðåí äëÿ ðàáîòû
2 Áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ
ñ ïèëüíûì ñòîëîì.
3 Âûêëþ÷àòåëü
f Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå äèñêè èç áûñòðîðåæóùåé
4 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé
ñòàëè. Òàêèå äèñêè ìîãóò ëåãêî ðàçëîìàòüñÿ.
ïîâåðõíîñòüþ)
f Íå ðàñïèëèâàéòå äåòàëè èç ÷åðíûõ ìåòàëëîâ. Îò
5 Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ
ðàñêàëåííîé ñòðóæêè ìîãóò âîñïëàìåíèòüñÿ ñêîïëåíèÿ
6 Øêàëà óãëà ðàñïèëà
ïûëè.
7 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
8 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
9 Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 0°
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
10 Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 45°
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
11 Ïàðàëëåëüíûé óïîð*
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
12 Ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
13 Ðàñïîðíûé êëèí (GKS 85 G)
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
14 Îïîðíàÿ ïëèòà
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
15 Ðû÷àã äëÿ íàñòðîéêè ìàÿòíèêîâîãî çàùèòíîãî êîæóõà
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
16 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
17 Ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê
18 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
19 Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
20 Çàæèìíîé âèíò ñ øàéáîé
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
21 Ïðèæèìíîé ôëàíåö
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
22 Ïèëüíûé äèñê*
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
23 Îïîðíûé ôëàíåö
òÿæåëûõ òðàâì.
24 Øïèíäåëü ïèëû
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
25 Âèíò êðåïëåíèÿ ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
26 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
27 Êðåïåæíûé âèíò àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ (GKS 85)*
28 Çàæèìíîé ðû÷àã íàñòðîéêè ãëóáèíû ðåçàíèÿ
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
29 Øêàëà ãëóáèíû ïðîïèëà
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
30 Ïàðà ñòðóáöèí*
ïðîäîëüíîãî è ïîïåðå÷íîãî ïðÿìîëèíåéíîãî ðàñïèëà
äðåâåñèíû è ðàñïèëà äðåâåñèíû ïîä óãëîì íà ïðî÷íîé
31 Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*
îïîðå. Ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïèëüíûìè äèñêàìè
32 Ñîåäèíèòåëüíàÿ äåòàëü*
èíñòðóìåíòîì ìîæíî ðàñïèëèâàòü òîíêîñòåííûå äåòàëè èç
33 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ*
öâåòíûõ ìåòàëëîâ, íàïðèìåð, ïðîôèëè.
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
Èíñòðóìåíò íå ðàññ÷èòàí íà çàãîòîâêè èç ÷åðíîãî ìåòàëëà.
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ðó÷íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Òîâàðíûé ¹ 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âò 2200 2200
-1
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
ìèí
5000 5000
×èñëî îáîðîòîâ ïîä íàãðóçêîé, ìàêñ.
ìèí
-1
3500 3500
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 132 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
132 | Ðóññêèé
Ðó÷íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Ãëóáèíà ïðîïèëà, ìàêñ.
– ïîä óãëîì íàêëîíà 0°
ìì
85
85
– ïîä óãëîì íàêëîíà 45°
ìì
65
65
Áëîêèðîâêà øïèíäåëÿ z z
Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà
– z
Îãðàíè÷åíèå ïóñêîâîãî òîêà
z z
Ðàçìåðû îïîðíîé ïëèòû
ìì 383 x 170 406 x 208
Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ.
ìì 235 235
Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìèí.
ìì 230 230
Òîëùèíà òåëà ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ.
ìì 2,2 2,2
Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìàêñ.
ìì 3,2 3,2
Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìèí.
ìì 2,0 2,0
Äèàìåòð îòâåðñòèÿ ïèëüíîãî äèñêà
ìì 30 30
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
êã 7,5 7,8
Êëàññ çàùèòû
/ II / II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
Senior Vice President
Head of Product
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
Engineering
Certification
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
íîðìîé EN 60745.
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 92 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 103 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
Ñáîðêà
K=3äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Óñòàíîâêà/ñìåíà ïèëüíîãî äèñêà
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
EN 60745:
f Ïðè óñòàíîâêå ïèëüíîãî äèñêà íàäåâàéòå çàùèòíûå
a
2
2
h
=3,0 ì/ñ
, K=1,5 ì/ñ
.
ïåð÷àòêè. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïèëüíîìó äèñêó ìîæåò
ïðèâåñòè ê òðàâìå.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 133 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Ðóññêèé | 133
f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî òàêèå ïèëüíûå äèñêè, êîòîðûå
Ðåãóëèðîâêà îñóùåñòâëÿåòñÿ ïðè ìèíèìàëüíîé ãëóáèíå
îòâå÷àþò òåõíè÷åñêèì äàííûì íàñòîÿùåãî
ïðîïèëà, ñì. «Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà», ñòð. 134.
ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó
f Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíûå
çàùèòíîãî êîæóõà 1.
êðóãè â êà÷åñòâå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28, îòòÿíèòå ïèëó îò îïîðíîé
Âûáîð ïèëüíîãî äèñêà
ïëèòû 14 è çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28.
Îáçîð ðåêîìåíäóåìûõ ïèëüíûõ äèñêîâ Âû íàéäåòå â êîíöå
Îòïóñòèòå âèíò 25, óñòàíîâèòå ðàñïîðíûé êëèí 13 íà
íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà.
ðàçìåð, óêàçàííûé íà ðèñóíêå, è çàòÿíèòå âèíò 25 ñ
ìîìåíòîì çàòÿæêè â 8–9Hì.
Ñíÿòèå ïèëüíîãî ïîëîòíà (ñì. ðèñ. À)
Äëÿ ñìåíû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå
Ñíÿòèå è óñòàíîâêà ðàñïîðíîãî êëèíà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà
Äëÿ äåìîíòàæà ðàñïîðíîãî êëèíà 13 îòïóñòèòå âèíò 25 è
äâèãàòåëÿ.
óáåðèòå ðàñïîðíûé êëèí 13.
– Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5 è äåðæèòå åå
Äëÿ ìîíòàæà óñòàíîâèòå ðàñïîðíûé êëèí 13 íà ìåñòî è
íàæàòîé.
çàôèêñèðóéòå åãî âèíòîì 25. Çàòåì ïðîâåðüòå íàñòðîéêó
f Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5
ðàñïîðíîãî êëèíà ñîãëàñíî îïèñàíèþ âûøå.
òîëüêî ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå ïèëû. Â
ïðîòèâíîì ñëó÷àå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
ïîâðåæäåí.
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
– Øåñòèãðàííûì êëþ÷îì 19 âûâåðíèòå çàæèìíîé âèíò
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
20 â íàïðàâëåíèè n.
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
– Îòòÿíèòå ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ 12 íàçàä è
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
– Ñíèìèòå ïðèæèìíîé ôëàíåö 21 è ïèëüíûé äèñê 22 ñî
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
øïèíäåëÿ ïèëû 24.
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
Óñòàíîâêà ïèëüíîãî äèñêà (ñì. ðèñ. À)
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Äëÿ ñìåíû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äâèãàòåëÿ.
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
– Î÷èñòèòü ïèëüíûé äèñê 22 è âñå óñòàíàâëèâàåìûå
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
êðåïåæíûå ÷àñòè.
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Îòòÿíèòå ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ 12 íàçàä è
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
– Óñòàíîâèòå ïèëüíûé äèñê 22 íà îïîðíûé ôëàíåö 23.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
Íàïðàâëåíèå ðåçàíèÿ çóáüåâ (íàïðàâëåíèå ñòðåëêè íà
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ïèëüíîì äèñêå) äîëæíî ñîâïàäàòü ñî ñòðåëêîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîæóõå 1.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
– Óñòàíîâèòå çàæèìíîé ôëàíåö 21 è ââèíòèòå çàæèìíîé
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
âèíò 20 â íàïðàâëåíèè o. Ñëåäèòå çà ïðàâèëüíûì
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîíòàæíûì ïîëîæåíèåì îïîðíîãî 23 è ïðèæèìíîãî
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
ôëàíöåâ 21.
– Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5 è äåðæèòå åå
Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ (ñì. ðèñ. Ñ)
íàæàòîé.
GKS 85:
– Çàòÿíèòå øåñòèãðàííûì êëþ÷îì 19 çàæèìíîé âèíò 20 â
Íàñàäèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26 íà âûâîä ñòðóæêè 17 äî
íàïðàâëåíèè o. Ìîìåíò çàòÿæêè äîëæåí ñîñòàâëÿòü
ôèêñèðîâàíèÿ. Äîïîëíèòåëüíî ïðåäîõðàíèòå àäàïòåð
10–12Íì, ÷òî îòâå÷àåò çàâåðòûâàíèþ ðóêîé ïëþñ ¼
îòñàñûâàíèÿ 26 âèíòîì 27.
îáîðîò.
Ê àäàïòåðó îòñàñûâàíèÿ 26 ìîæíî ïðèñîåäèíèòü øëàíã
Ðåãóëèðîâêà ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
îòñàñûâàíèÿ ñ äèàìåòðîì â 35 ìì.
(ñì. ðèñ. Â)
GKS 85 G:
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
Íàñàäèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26 íà ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
ñòðóæêè 17 äî ôèêñèðîâàíèÿ. Ê àäàïòåðó îòñàñûâàíèÿ 26
f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå ðàñïîðíûé êëèí, çà
ìîæíî ïðèñîåäèíèòü âñàñûâàþùèé øëàíã ñ äèàìåòðîì
èñêëþ÷åíèåì ïèëåíèÿ ñ ïîãðóæåíèåì. Ðàñïîðíûé
35 ìì.
êëèí ïðåäîòâðàùàåò çàåäàíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè
f Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ áåç
ïèëåíèè.
ïîäêëþ÷åííîãî óñòðîéñòâà îòñàñûâàíèÿ. Èíà÷å
ìîæåò áûòü çàáèò îòñàñûâàþùèé êàíàë.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 134 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
134 | Ðóññêèé
f Íå ðàçðåøàåòñÿ íàäåâàòü ïûëåñáîðíûé ìåøîê íà
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. Ïîñêîëüêó â ðåçóëüòàòå ìîæåò
f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
çàáèòüñÿ ñèñòåìà îòñîñà.
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà íåîáõîäèìî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ðåãóëÿðíî î÷èùàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 33 ñ ïûëåñîñîì
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
(ïðèíàäëåæíîñòè). Îáçîð âîçìîæíîñòåé ïðèñîåäèíåíèÿ ê
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå ñíà÷àëà
ðàçëè÷íûì ïûëåñîñàì Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî
áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 2, à çàòåì íàæìèòå âûêëþ÷àòåëü
ðóêîâîäñòâà.
3 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû
âûêëþ÷àòåëü 3.
Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ
Óêàçàíèå: Ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè âûêëþ÷àòåëü 3 íå
àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè
ìîæåò áûòü çàôèêñèðîâàí è ïðè ðàáîòå ñëåäóåò ïîñòîÿííî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íàæèìàòü íà íåãî.
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
Îãðàíè÷åíèå ïóñêîâîãî òîêà
ìàòåðèàëà.
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà îãðàíè÷åíèÿ ïóñêîâîãî òîêà
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
îãðàíè÷èâàåò ìîùíîñòü ïðè âêëþ÷åíèè
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è äàåò âîçìîæíîñòü ðàáîòû îò ðîçåòêè
ñóõîé ïûëè.
íà 16 À.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Çàùèùàéòå ïèëüíûå äèñêè îò óäàðîâ.
Ðåæèìû ðàáîòû
Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàâíîìåðíî è ñ óìåðåííîé
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
ïîäà÷åé â íàïðàâëåíèè ðåçà. Ñèëüíàÿ ïîäà÷à çíà÷èòåëüíî
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
ñîêðàùàåò ñðîê ñëóæáû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà è ìîæåò
Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà (ñì. ðèñ. D)
ïîâðåäèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïèëåíèÿ è êà÷åñòâî ðàñïèëà â
äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà
çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè çàâèñÿò îò ñîñòîÿíèÿ è ôîðìû
îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå ÷åì íà âûñîòó çóáà.
çóáüåâ ïèëüíîãî äèñêà. Ïîýòîìó ïðèìåíÿéòå òîëüêî îñòðûå
è ïðèãîäíûå äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà ïèëüíûå
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28. Äëÿ íåáîëüøîé ãëóáèíû
äèñêè.
ïðîïèëà îòòÿíèòå ïèëó îò îïîðíîé ïëèòû 14, äëÿ áîëüøåé
ãëóáèíû – ïðèæìèòå ïèëó ê îïîðíîé ïëèòå 14. Óñòàíîâèòå
Ïèëåíèå äðåâåñèíû
æåëàåìûé ðàçìåð ïî øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà. Êðåïêî
Ïðàâèëüíûé âûáîð ïèëüíîãî äèñêà çàâèñèò îò âèäà è
çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28.
êà÷åñòâà äðåâåñèíû, à òàêæå îò âèäà ïðîïèëîâ-
Ñèëà çàæèìà ðû÷àãà 28 ìîæåò áûòü èçìåíåíà. Äëÿ ýòîãî
ïðîäîëüíûå èëè ïîïåðå÷íûå.
îòâèíòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28 è ïðèâèíòèòå åãî ñî
Ïðè ïðîäîëüíîì ðàñïèëå åëè âîçíèêàåò äëèííàÿ,
ñìåùåíèåì íå ìåíåå êàê íà 30° ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ
ñïèðàëåîáðàçíàÿ ñòðóæêà.
÷àñîâîé ñòðåëêè.
Ïûëü îò áóêà è äóáà îñîáåííî âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ,
Íàñòðîéêà óãëà ðàñïèëà
ïîýòîìó ðàáîòàéòå òîëüêî ñ ïûëåîòñîñîì.
Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó
Ïèëåíèå öâåòíûõ ìåòàëëîâ
çàùèòíîãî êîæóõà 1.
Óêàçàíèå: Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïðèãîäíûé äëÿ öâåòíûõ
Îòïóñòèòå áàðàøêîâûå âèíòû 8 è 16. Ïîâåðíèòå ïèëó â
ìåòàëëîâ ïèëüíûé äèñê. Ýòî îáåñïå÷èâàåò ÷èñòûé ïðîïèë è
ñòîðîíó. Óñòàíîâèòå æåëàåìûé ðàçìåð ïî øêàëå 6. Êðåïêî
ïðåäîòâðàùàåò çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà.
çàòÿíèòå áàðàøêîâûå âèíòû 8 è 16.
Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ê
Óêàçàíèå: Ãëóáèíà ïðîïèëà ïîä óãëîì ìåíüøå, ÷åì
äåòàëè è çàïèëèâàéòå åå îñòîðîæíî. Çàòåì ðàáîòàéòå ñ
ïîêàçûâàåìîå çíà÷åíèå íà øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà 29.
ìàëîé ïîäà÷åé è áåç ïåðåðûâîâ.
Ìåòêè óãëà ïðîïèëà
Íà ïðîôèëÿõ íà÷èíàéòå ïðîïèë âñåãäà íà óçêîé ñòîðîíå, íà
Ìåòêà óãëà ïðîïèëà 0° (9) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî
U-îáðàçíûõ ïðîôèëÿõ íèêîãäà íå íà÷èíàéòå ïðîïèë ñ
äèñêà ïðè ðàñêðîå ïîä ïðÿìûì óãëîì. Ìåòêà óãëà ïðîïèëà
îòêðûòîé ñòîðîíû. Ïîäïèðàéòå äëèííûå ïðîôèëè, ÷òîáû
45° (10) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè
ïðåäîòâðàòèòü çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíûé
ðàñêðîå ïîä óãëîì 45° áåç èñïîëüçîâàíèÿ íàïðàâëÿþùåé
óäàð ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ðåéêè.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 135 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Ðóññêèé | 135
Ïèëåíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Å)
Ñìîëà èëè îñòàòêè êëåÿ íà ïèëüíîì äèñêå îòðèöàòåëüíî
Ïàðàëëåëüíûé óïîð 11 äàåò âîçìîæíîñòü âûïîëíÿòü
ñêàçûâàþòñÿ íà êà÷åñòâå ïðîïèëà. Ïîýòîìó î÷èùàéòå
òî÷íûå ïðîïèëû âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè è ðàñïèëèâàíèå
ïèëüíûé äèñê ñðàçó ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.
íà ðàâíûå ïî ðàçìåðó ïîëîñû.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò 7 è âñòàâüòå øêàëó
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ïàðàëëåëüíîãî óïîðà 11 ïî íàïðàâëÿþùåé â îïîðíóþ ïëèòó
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
14. Óñòàíîâèòå ïî øêàëå íóæíóþ øèðèíó ðàñïèëà ñ
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
ïîìîùüþ ñîîòâåòñòâóþùåé ìåòêè óãëà ðàñïèëà 9 èëè 10,
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
ñì. ðàçäåë «Ìåòêè óãëà ïðîïèëà». Êðåïêî çàòÿíèòå
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
áàðàøêîâûé âèíò 7.
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïèëåíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. F)
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
Äëÿ îáðàáîòêè áîëüøèõ çàãîòîâîê èëè äëÿ îòðåçàíèÿ
ïîêóïàòeëeé
ïðÿìûõ êðàåâ Âû ìîæåòå çàêðåïèòü íà çàãîòîâêå â
êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà äîñêó èëè ðåéêó è âåñòè
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
äèñêîâóþ ïèëó îïîðíîé ïëèòîé âäîëü âñïîìîãàòåëüíîãî
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
óïîðà.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
Ïèëåíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (GKS 85 G)
www.bosch-pt.com
(ñì. ðèñóíêè G–H)
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 31 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðÿìîëèíåéíûå ïðîïèëû.
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ðåçèíîâàÿ êðîìêà íàïðàâëÿþùåé ðåéêè ïðåäîòâðàùàåò
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
âûðûâàíèå ìàòåðèàëà ïðè ðàñïèëîâêå äðåâåñèíû. Äëÿ
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ýòîãî ïèëüíûé äèñê äîëæåí ïðèëåãàòü çóáüÿìè
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
íåïîñðåäñòâåííî ê ðåçèíîâîé êðîìêå.
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
Ïåðåä ñàìîé ïåðâîé ðàñïèëîâêîé ðåçèíîâóþ êðîìêó
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
íåîáõîäèìî ïîäîãíàòü ïîä èñïîëüçóåìóþ äèñêîâóþ ïèëó ñ
«Ðîáåðò Áîø».
ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 31. Äëÿ ýòîãî ïîëîæèòå
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 31 ïî âñåé äëèíå íà çàãîòîâêó.
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
Óñòàíîâèòå ãëóáèíó ïðîïèëà ïðèáë. íà 9 ìì è íàñòðîéòå
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ïðÿìîé óãîë ðàñïèëà. Âêëþ÷èòå äèñêîâóþ ïèëó è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ðàâíîìåðíî âåäèòå åå, ñëåãêà ïîäòàëêèâàÿ, â íàïðàâëåíèè
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
ðàñêðîÿ.
Ðîññèÿ
Ñ ïîìîùüþ ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè 32 ìîæíî ñîåäèíèòü
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
äâå íàïðàâëÿþùèå ðåéêè. Êðåïëåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
÷åòûðüìÿ âèíòàìè, íàõîäÿùèìèñÿ â ñîåäèíèòåëüíîé
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
äåòàëè.
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
Áåëàðóñü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
÷èñòîòå.
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí âñåãäà ñâîáîäíî
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
äâèãàòüñÿ è ñàìîñòîÿòåëüíî çàêðûâàòüñÿ. Ïîýòîìó âñåãäà
220035, ã. Ìèíñê
äåðæèòå â ÷èñòîòå ó÷àñòîê âîêðóã ìàÿòíèêîâîãî çàùèòíîãî
Áåëàðóñü
êîæóõà. Óäàëÿéòå ïûëü è ñòðóæêó ñòðóåé ñæàòîãî âîçäóõà
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
èëè êèñòî÷êîé.
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ïèëüíûå äèñêè áåç ïîêðûòèÿ ìîãóò áûòü çàùèùåíû îò
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
êîððîçèè òîíêîé ïëåíêîé áåñêèñëîòíîãî ìàñëà. Ïåðåä
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
ðàáîòîé óäàëÿéòå ìàñëî, ÷òîáû äðåâåñèíà íå âûãëÿäåëà
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
ïÿòíèñòîé.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 136 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
136 | Óêðà¿íñüêà
Êàçàõñòàí
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
óë. Ñåéôóëëèíà 51
â³äâåðíóòà.
050037 ã. Àëìàòû
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
Êàçàõñòàí
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
Óòèëèçàöèÿ
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ñòðóìîì.
ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
ðåêóïåðàöèþ.
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
Óêðà¿íñüêà
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Áåçïåêà ëþäåé
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
òðàâì.
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
âêàç³âêè.
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
åëåêòðîêàáåëþ).
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïàðè.
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 137 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Óêðà¿íñüêà | 137
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
òðàâì.
Ñåðâ³ñ
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ äèñêîâèõ ïèëîê
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-
Ðîçïèëþâàííÿ
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
f ÍÅÁÅÇÏÅÊÀ: Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
ðîçïèëþâàííÿ ³ ï³ä ïèëÿëüíèé äèñê. Äðóãîþ ðóêîþ
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ìîòîðà. ßêùî Âè áóäåòå îáîìà ðóêàìè òðèìàòèñÿ çà
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïèëêó, Âè çàõèñòèòå ðóêè â³ä ïîðàíåííÿ.
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
f Íå áåð³òüñÿ ðóêàìè ñï³äíèçó oáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
Çàõèñíèé êîæóõ íå çàõèùຠðóêè â³ä ïèëÿëüíîãî äèñêà
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó
åëåêòðîïðèëàäàìè
â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà.
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
f ͳêîëè íå òðèìàéòå ðîçïèëþâàíó äåòàëü â ðóö³ àáî íà
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
êîë³íàõ. Çàô³êñóéòå îáðîáëþâàíó äåòàëü ó
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
ñòàá³ëüíîìó êð³ïëåíí³. Ùîá çìåíøèòè ðèçèê áóòè
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
çà÷åïëåíèì, çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà àáî âòðàòè
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
êîíòðîëþ íàä íèì, âàæëèâî, ùîá îáðîáëþâàíà äåòàëü
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
áóëà äîáðå çàêð³ïëåíà.
â³äðåìîíòóâàòè.
f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øíóð æèâëåííÿ, òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä çà
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çàðÿäæóº ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðîïðèëàäó ³ ïðèçâîäèòü
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
äî óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
f ϳä ÷àñ ïîçäîâæíüîãî ðîçïèëþâàííÿ çàâæäè
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
âèêîðèñòîâóéòå óïîð àáî ð³âíó íàïðÿìíó. Çàâäÿêè
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
öüîìó çá³ëüøóºòüñÿ òî÷í³ñòü ðîçïèëþâàííÿ ³
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
çìåíøóºòüñÿ íåáåçïåêà çàêëèíåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà.
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
ïðàâèëüíîãî ðîçì³ðó ³ ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
ïîñàäî÷íîãî îòâîðó (íàïð., ç³ð÷àñòî¿ àáî êðóãëî¿
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ôîðìè). Ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
äåòàëåé ïèëêè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
âòðàòè êîíòðîëþ.
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
f ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ àáî
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
íåïðàâèëüí³ ï³äêëàäí³ øàéáè àáî ãâèíòè äî
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
ïèëÿëüíîãî äèñêà. ϳäêëàäí³ øàéáè ³ ãâèíòè äî
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
ïèëÿëüíîãî äèñêà áóëè ðîçðîáëåí³ ñïåö³àëüíî äëÿ Âàøî¿
åëåêòðîïðèëàäàìè.
ïèëêè äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíèõ ðîáî÷èõ
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
õàðàêòåðèñòèê ³ áåçïå÷íîñò³ â ðîáîò³.
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
f Ðèêîøåò – ïðè÷èíè òà â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè ç òåõí³êè
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
áåçïåêè
åêñïëóàòàö³¿.
– Ðèêîøåò – öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
íà çàêëèíåííÿ, çàòèñêàííÿ àáî íåïðàâèëüíå
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
âñòàíîâëåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà, ùî ïðèçâîäèòü äî
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 138 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
138 | Óêðà¿íñüêà
íåêîíòðîëüîâàíîãî ï³äíÿòòÿ ïèëêè, âèõîäó ç
Ôóíêö³ÿ íèæíüîãî çàõèñíîãî êîæóõà
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ðóõàííÿ ó á³ê îïåðàòîðà;
f Êîæíèé ðàç ïåðåä ðîáîòîþ ïåðåâ³ðÿéòå áåçäîãàííå
– ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî çà÷åïèâñÿ ó âóçüê³é
çàêðèâàííÿ íèæíüîãî çàõèñíîãî êîæóõà. Íå
ù³ëèí³, â³í áëîêóºòüñÿ ³ äâèãóí â³äêèäຠïèëêó ñâîºþ
ïðàöþéòå ç ïèëêîþ, ÿêùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ íå
ñèëîþ ó íàïðÿìêó îïåðàòîðà;
ïåðåñóâàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå çàêðèâàºòüñÿ ìèòòºâî. ͳ â
– ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê ïåðåêîøåíèé àáî íåïðàâèëüíî
ÿêîìó ðàç³ íå çàòèñêóéòå ³ íå ïðèâ’ÿçóéòå íèæí³é
âñòàíîâëåíèé ó ïðîð³ç, çóáè ïèëÿëüíîãî äèñêà ç
çàõèñíèé êîæóõ ó â³äêðèòîìó ïîëîæåíí³. ßêùî ïèëêà
òèëüíîãî áîêó ìîæóòü çàñòðÿâàòè ó ïîâåðõí³
íåíàðîêîì âïàäå, íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ìîæå
îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³, ùî ïðèçâîäèòü äî âèêèäàííÿ
ïîãíóòèñÿ. ³äêðèéòå çà ðó÷êó íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ³
ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ç ïðîð³çó ³ ñ³ïàííÿ ïèëêè ó íàïðÿìêó
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í ðóõàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå òîðêàºòüñÿ
îïåðàòîðà.
ïèëÿëüíîãî äèñêà àáî ³íøèõ äåòàëåé ïðè âñ³õ êóòàõ
Ðèêîøåò – öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî
ðîçïèëþâàííÿ ³ ïðè áóäü–ÿê³é ãëèáèí³ ðîçïèëþâàííÿ.
ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç ïèëêîþ. Éîìó ìîæíà çàïîá³ãòè çà
f Ïåðåâ³ðòå ñïðàâí³ñòü ïðóæèíè íèæíüîãî çàõèñíîãî
äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â, ùî îïèñàí³
êîæóõà. ßêùî çàõèñíèé êîæóõ ³ ïðóæèíà íåñïðàâí³,
íèæ÷å.
¿õ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ ïî÷èíàòè
f Äîáðå òðèìàéòå ïèëêó îáîìà ðóêàìè; ðóêè ìàþòü
ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì. Âíàñë³äîê ïîøêîäæåííÿ
çíàõîäèòèñÿ â òàêîìó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âàì ëåãøå
äåòàëåé, êëåéêèõ íàëèïàíü àáî ñêîïè÷åííÿ ñòðóæêè
áóäå ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì. Çàâæäè ñòàâàéòå çáîêó
ìîæå òðàïèòèñÿ, ùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ áóäå
ïèëêè, à íå â îäíó ë³í³þ ç ïèëÿëüíèì äèñêîì. Ïðè
ðóõàòèñÿ ëèøå äóæå òóãî.
ñ³ïàíí³ ïèëêà ìîæå â³äñêî÷èòè íàçàä, àëå çà óìîâ
f ³äêðèâàòè íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ðóêîþ
ïðèéíÿòòÿ â³äïîâ³äíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â Âè
äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå äëÿ îñîáëèâèõ ðîá³ò, ÿê íàïð.,
ñïðàâèòåñÿ ç öèì.
«äëÿ ðîçïèëþâàííÿ ³ç çàãëèáëåííÿì àáî
f ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî ÿêùî Âè çóïèíèëè
ðîçïèëþâàííÿ ï³ä êóòîì.». ϳäí³ì³òü çà ðó÷êó
ðîáîòó ç ³íøèõ ïðè÷èí, âèìêí³òü ïèëêó ³ ñïîê³éíî
çàõèñíèé êîæóõ ³ â³äïóñò³òü éîãî, ò³ëüêè-íî
òðèìàéòå ¿¿ â îáðîáëþâàí³é äåòàë³, àæ ïîêè
ïèëÿëüíèé äèñê çàíóðèòüñÿ â îáðîáëþâàíèé
ïèëÿëüíèé äèñê ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ. ͳêîëè íå
ìàòåð³àë. Ïðè âñ³õ ³íøèõ âèäàõ ðîçïèëþâàííÿ çàõèñíèé
íàìàãàéòåñÿ âèòÿãòè ïèëÿëüíèé äèñê ç
êîæóõ ïîâèíåí ïðàöþâàòè àâòîìàòè÷íî.
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó àáî òÿãòè ïèëêó íàçàä,
f Ïåðø í³æ ïîêëàñòè ïèëêó íà âåðñòàò àáî íà ï³äëîãó,
ïîêè ïèëÿëüíèé äèñê ùå ðóõàºòüñÿ, ³íàêøå ìîæëèâå
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ çàêðèâàº
ñ³ïàííÿ. Ç’ÿñóéòå òà óñóíüòå ïðè÷èíó çàêëèíåííÿ.
ïèëÿëüíèé äèñê. Íåïðèêðèòèé ïèëÿëüíèé äèñê, ùî
f Êîëè áóäåòå çíîâó âìèêàòè ïèëêó ç ïèëÿëüíèì
çíàõîäèòüñÿ â ñòàí³ ³íåðòíîãî âèá³ãó, â³äøòîâõóº ïèëêó
äèñêîì â ðîçïèëþâàíîìó ìàòåð³àë³, öåíòðóéòå
ïðîòè íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ ³ ðîçïèëþº âñå íà ñâîºìó
ïèëÿëüíèé äèñê ó ïðîð³ç³ ³ ïåðåâ³ðòå, ÷è íå çàñòðÿëè
øëÿõó. Çâàæàéòå íà òðèâàë³ñòü ³íåðö³éíîãî âèá³ãó ïèëêè.
çóáè. ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ, ïðè ïîâòîðíîìó
Ôóíêö³ÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
âìèêàíí³ ïèëêè â³í ìîæå âèñêî÷èòè ³ç ïðîð³çó ³
ñ³ïíóòèñÿ.
f Âèêîðèñòîâóéòå ïèëÿëüíèé äèñê, ùî ï³äõîäèòü äî
ðîçï³ðíîãî êëèíà. Ùîá ðîçï³ðíèé êëèí âèêîíóâàâ
f Ïðè îáðîáö³ âåëèêèõ ïëèò ï³äïèðàéòå ¿õ, ùîá
ñâîþ ôóíêö³þ, ïîëîòíî ïèëÿëüíîãî äèñêà ïîâèííî áóòè
çìåíøèòè ðèçèê ñ³ïàííÿ âíàñë³äîê çàñòðÿâàííÿ
òîíøèì, í³æ ðîçï³ðíèé êëèí, à øèðèíà çóáö³â äèñêà
ïèëÿëüíîãî äèñêà. Âåëèê³ ïëèòè ìîæóòü ïðîãèíàòèñÿ ï³ä
ïîâèííà áóòè á³ëüøîþ, í³æ òîâùèíà ðîçï³ðíîãî êëèíà.
âëàñíîþ âàãîþ. Ïëèòè òðåáà ï³äïèðàòè ç îáîõ áîê³â:
ïîáëèçó â³ä ïðîð³çó ³ ñêðàþ.
f Íàñòðîþéòå ðîçï³ðíèé í³æ â³äïîâ³äíî äî ³íñòðóêö³¿.
Çà óìîâ íåïðàâèëüíî¿ òîâùèíè, ðîçòàøóâàííÿ àáî
f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ïèëÿëüí³
íàïðÿìêó ìîæå ñòàòèñÿ, ùî ðîçï³ðíèé í³æ íå çìîæå
äèñêè. Ïèëÿëüí³ äèñêè ç òóïèìè àáî íåïðàâèëüíî
åôåêòèâíî çàïîá³ãòè ñ³ïàííþ.
ñïðÿìîâàíèìè çóáàìè, çâàæàþ÷è íà äóæå âóçüêèé
ïðîì³æîê, ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, çàêëèíåííÿ
f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ðîçï³ðíèé í³æ, çà âèíÿòêîì
ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñìèêàííÿ.
çàãëèáíîãî ðîçïèëþâàííÿ. ϳñëÿ çàãëèáíîãî
ðîçïèëþâàííÿ òðåáà çíîâó ìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé í³æ.
f Ïåðåä ðîçïèëþâàííÿì òðåáà äîáðå çàòÿãíóòè
Ïðè çàãëèáíîìó ðîçïèëþâàíí³ ðîçï³ðíèé í³æ çàâàæຠ³
ðóêîÿòêè äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ³ êóòà
ìîæå ïðèçâîäèòè äî ñ³ïàííÿ.
ðîçïèëþâàííÿ. ßêùî ï³ä ÷àñ ðîáîòè íàñòðîéêè
çñóíóòüñÿ, öå ìîæå ïðèçâåñòè äî çàñòðÿâàííÿ
f Ùîá ðîçï³ðíèé í³æ âèêîíóâàâ ñâîþ ôóíêö³þ, â³í ìàº
ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñ³ïàííÿ.
áóòè çàãëèáëåíèé â ðîçïèëþâàíèé ìàòåð³àë. ϳä ÷àñ
êîðîòêèõ ðîçïèë³â ðîçï³ðíèé í³æ íå â ñòàí³ çàïîá³ãòè
f Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæí³ ïðè ðîçïèëþâàíí³ â
ñ³ïàííþ.
ñò³íàõ àáî â ³íøèõ ì³ñöÿõ, â ÿê³ Âè íå ìîæåòå
çàçèðíóòè. Ïðè ðîçïèëþâàíí³ â ïðèõîâàíèõ îá’ºêòàõ
f Íå êîðèñòóéòåñÿ ïèëêîþ ç ïîãíóòèì ðîçï³ðíèì
çàíóðåíèé ïèëÿëüíèé äèñê ìîæå çàáëîêóâàòèñÿ ³
íîæåì.
Íàâ³òü íåâåëèêà ïåðåøêîäà â ñòàí³ ñïîâ³ëüíèòè
ñïðè÷èíèòè ðèêîøåò.
çàêðèâàííÿ çàõèñíîãî êîæóõà.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 139 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Óêðà¿íñüêà | 139
Äîäàòêîâ³ ïîïåðåäæåííÿ
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
f Íå çàâîäüòå ðóêè ó âèêèäà÷ ñòðóæêè. Âè ìîæåòå
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
ïîðàíèòèñÿ äåòàëÿìè, ùî îáåðòàþòüñÿ.
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
f Íå ðîçòàøîâóéòå ïèëêó âèùå ãîëîâè. Àäæå â òàêîìó
1 Çàõèñíèé êîæóõ
âèïàäêó Âè íå â äîñòàòí³é ì³ð³ ìîæåòå êîíòðîëþâàòè
2 Ô³êñàòîð âèìèêà÷à
åëåêòðîïðèëàä.
3 Âèìèêà÷
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
4 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
5 Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ
6 Øêàëà êóò³â íàõèëó
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà
7 Ãâèíò-áàðàí÷èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿
8 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó
òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
9 Ïîçíà÷êà ðîçïèëþâàííÿ 0°
âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
10 Ïîçíà÷êà ðîçïèëþâàííÿ 45°
ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
11 Ïàðàëåëüíèé óïîð*
12 Ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ
f Íå åêñïëóàòóéòå åëåêòðîïðèëàä ñòàö³îíàðíî. ³í íå
ðîçðàõîâàíèé íà ðîáîòó ³ç ñòîëîì.
13 Ðîçï³ðíèé êëèí (GKS 85 G)
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ïèëÿëüí³ äèñêè ç
14 Îïîðíà ïëèòà
øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³ çá³ëüøåíî¿ ñò³éêîñò³. Òàê³
15 Ðóêîÿòêà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ìàÿòíèêîâî¿ çàõèñíî¿
äèñêè ìîæóòü øâèäêî ëàìàòèñÿ.
êðèøêè
f Íå ðîçïèëþéòå ÷îðí³ ìåòàëè. ³ä ãàðÿ÷î¿ ñòðóæêè
16 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó
ìîæå çàéíÿòèñÿ â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
17 Âèêèäà÷ òèðñè
f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
18 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè
19 Êëþ÷-øåñòèãðàííèê
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
20 Çàòèñêíèé ãâèíò ç øàéáîþ
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
21 Çàòèñêíèé ôëàíåöü
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
22 Ïèëÿëüíèé äèñê*
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
23 Îïîðíèé ôëàíåöü
f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
24 Ïèëêîâèé øïèíäåëü
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
25 Ãâèíò äëÿ çàêð³ïëåííÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
26 ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð*
27 Êð³ïèëüíèé ãâèíò äî â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà
(GKS 85)*
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
28 Çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
ðîçïèëþâàííÿ
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
29 Øêàëà ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
30 Ñòðóáöèíè*
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
31 Íàïðÿìíà øèíà*
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
32 Ç’ºäíóâà÷*
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
33 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã*
³íñòðóêö³þ.
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ íà æîðñòê³é
îïîð³ äëÿ çä³éñíåííÿ â äåðåâèí³ ð³âíèõ ïîçäîâæí³õ òà
ïîïåðå÷íèõ ïðîïèë³â òà ïðîïèë³â ï³ä íàõèëîì. Ç
â³äïîâ³äíèìè ïèëÿëüíèìè äèñêàìè ìîæíà òàêîæ
ðîçïèëþâàòè òîíêîñò³íí³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè, íàïð., ïðîô³ë³.
Ðîçïèëþâàòè ÷îðí³ ìåòàëè íå äîçâîëÿºòüñÿ.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 140 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
140 | Óêðà¿íñüêà
Òåõí³÷í³ äàí³
Ðó÷íà äèñêîâà ïèëêà GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Òîâàðíèé íîìåð
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò 2200 2200
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó
õâèë.
-1
5000 5000
Ìàêñ. ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ï³ä íàâàíòàæåííÿì
õâèë.
-1
3500 3500
Ìàêñ. ãëèáèíà ðîçïèëþâàííÿ
– ïðè êóò³ íàõèëó 0°
ìì
85
85
– ïðè êóò³ íàõèëó 45°
ìì
65
65
Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ z z
Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà
– z
Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó
z z
Ðîçì³ð îïîðíî¿ ïëèòè
ìì 383 x 170 406 x 208
Ìàêñ. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà
ìì 235 235
̳í. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà
ìì 230 230
Ìàêñ. òîâùèíà öåíòðàëüíîãî äèñêà
ìì 2,2 2,2
Ìàêñ. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â
ìì 3,2 3,2
̳í. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â
ìì 2,0 2,0
Ïîñàäî÷íèé îòâ³ð
ìì 30 30
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
êã 7,5 7,8
Êëàñ çàõèñòó
/ II / II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³
³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
a
=3,0 ì/ñ
2
, K=1,5 ì/ñ
2
.
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
h
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
2006/42/EC.
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/EÑ):
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
Senior Vice President
Head of Product
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
Engineering
Certification
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
24.03.2011
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
íîðìè EN 60745.
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 92 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 103 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 141 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Óêðà¿íñüêà | 141
Ìîíòàæ
f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ðîçï³ðíèé í³æ, çà âèíÿòêîì
çàãëèáíîãî ðîçïèëþâàííÿ. Ðîçï³ðíèé êëèí çàïîá³ãàº
Ìîíòàæ/çàì³íà ïèëÿëüíèé äèñê³â
çàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà ï³ä ÷àñ ðîçïèëþâàííÿ.
Íàñòðîþâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ ïðè ì³í³ìàëüí³é ãëèáèí³
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
ðîçïèëþâàííÿ, äèâ.«Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ðîçïèëþâàííÿ», ñòîð. 142.
f Äëÿ ìîíòàæó ïèëÿëüíîãî äèñêà îáîâ’ÿçêîâî
Íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê
âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³. Òîðêàííÿ äî ïèëÿëüíîãî
çàõèñíîãî êîæóõà 1.
äèñêà íåñå â ñîá³ íåáåçïåêó ïîðàíåííÿ.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28, ï³äí³ì³òü ïèëêó âèùå íàä
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè, ïàðàìåòðè
îïîðíîþ ïëèòîþ 14 ³ çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28.
ÿêèõ â³äïîâ³äàþòü çàçíà÷åíèì â ö³é ³íñòðóêö³¿.
³äïóñò³òü ãâèíò 25, âñòàíîâ³òü ðîçï³ðíèé êëèí 13 íà
f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå âèêîðèñòîâóéòå â ÿêîñò³ ðîáî÷îãî
çàçíà÷åíó íà ìàëþíêó â³äñòàíü ³ çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò 25 ç
³íñòðóìåíòà øë³ôóâàëüí³ êðóãè.
ìîìåíòîì çàòÿãóâàííÿ 8–9Hì.
Âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà
Äåìîíòàæ/ìîíòàæ ðîçï³ðíîãî êëèíà
Îãëÿä ðåêîìåíäîâàíèõ ïèëÿëüíèõ äèñê³â Âè çíàéäåòå â
Ùîá äåìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé êëèí 13, âèêðóò³òü ãâèíò 25 ³
ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.
âèéì³òü ðîçï³ðíèé êëèí 13.
Äåìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A)
Ùîá ìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé í³æ 13, âñòðîì³òü éîãî ³
Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä
çàô³êñóéòå ãâèíòîì 25. ϳñëÿ öüîãî ïåðåâ³ðòå íàñòðîéêó
íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà.
ðîçï³ðíîãî íîæà, ÿê öå îïèñàíî âèùå.
– Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5 ³ òðèìàéòå éîãî
íàòèñíóòèì.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
f Íàòèñêàéòå íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5, ëèøå êîëè
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
ïèëêîâèé øïèíäåëü íå îáåðòàºòüñÿ!  ïðîòèâíîìó
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
– Çà äîïîìîãîþ êëþ÷à-øåñòèãðàííèêà 19 âèêðóò³òü
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
çàòèñêíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó n.
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
– ³äêèíüòå íàçàä ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ 12 ³
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
ïðèòðèìàéòå éîãî.
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
– Çí³ì³òü çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ ïèëÿëüíèé äèñê 22 ç
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
ïèëêîâîãî øïèíäåëÿ 24.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
Ìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A)
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà.
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
– Ïðî÷èñò³òü ïèëÿëüíèé äèñê 22 ³ âñ³ çàòèñêí³ äåòàë³, ùî
áóäóòü ìîíòóâàòèñÿ.
– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
– ³äêèíüòå íàçàä ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ 12 ³
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
ïðèòðèìàéòå éîãî.
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
– Íàä³íüòå ïèëÿëüíèé äèñê 22 íà îïîðíèé ôëàíåöü 23.
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Íàïðÿìîê çóá³â (ñòð³ëêà íà ïèëÿëüíîìó äèñêó) ³ ñòð³ëêà
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà çàõèñíîìó êîæóñ³ 1 ìàþòü
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
çá³ãàòèñÿ.
– Íàä³íüòå çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ çàêðóò³òü çàòèñêíèé
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ñë³äêóéòå çà ïðàâèëüíèì
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
ìîíòàæíèì ïîëîæåííÿì îïîðíîãî ôëàíöÿ 23 ³
Ìîíòàæ â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà (äèâ. ìàë. C)
çàòèñêíîãî ôëàíöÿ 21.
GKS 85:
– Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5 ³ òðèìàéòå éîãî
íàòèñíóòèì.
Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 íà âèêèäà÷ òèðñè
– Çà äîïîìîãîþ êëþ÷à-øåñòèãðàííèêà 19
çàòÿãí³òü çà
17, ùîá â³í çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Äîäàòêîâî çàô³êñóéòå
êíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ ìàº
â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 ãâèíòîì 27.
ñòàíîâèòè 10–12Íì, öå â³äïîâ³äຠì³öíîìó
Äî â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà 26 ìîæíà ïðèºäíàòè
çàòÿãóâàííþ â³ä ðóêè ïëþñ ¼ îáåðòà.
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã ä³àìåòðîì 35 ìì.
GKS 85 G:
Íàñòðîþâàííÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)
Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 íà âèêèäà÷ òèðñè
(äèâ. ìàë. B)
17, ùîá â³í çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Äî â³äñìîêòóâàëüíîãî
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
àäàïòåðà 26 ìîæíà ïðèºäíàòè â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ä³àìåòðîì 35 ìì.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 142 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
142 | Óêðà¿íñüêà
f ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð íå ìîæíà ìîíòóâàòè áåç
Ïîçíà÷êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 45° (10) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ
ï³ä’ºäíàíî¿ çîâí³øíüî¿ ñèñòåìè â³äñìîêòóâàííÿ.
ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä êóòîì 45° áåç
²íàêøå âèòÿæíèé êàíàë ìîæå çàáèòèñÿ.
âèêîðèñòàííÿ íàïðÿìíî¿ ïëàíêè.
f Íà â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð íå ìîæíà âäÿãàòè
Ïî÷àòîê ðîáîòè
ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê. ²íàêøå â³äñìîêòóâàëüíà
ñèñòåìà ìîæå çàáèòèñÿ.
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
ϳ䒺äíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 33 äî ïèëîñîñà
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
(ïðèëàääÿ). Îãëÿä ð³çíèõ ïèëîñîñ³â, äî ÿêèõ ìîæíà
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà
ï³ä’ºäíàòè ïðèëàä, Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.
áëîêàòîð âèìèêà÷à 2 ³ ï³ñëÿ öüîãî íàòèñí³òü ³ òðèìàéòå
Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè
íàòèñíóòèì âèìèêà÷ 3.
óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 3.
ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³
åëåêòðîïðèëàäó.
Âêàç³âêà: Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè âèìèêà÷ 3 íå ìîæíà
çàô³êñóâàòè, éîãî òðåáà òðèìàòè íàòèñíóòèì ïðîòÿãîì âñ³º¿
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
ðîáîòè.
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
Åëåêòðîííå îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó îáìåæóº
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
ïîòóæí³ñòü ïðè âìèêàíí³ åëåêòðîïðèëàäó ³ äîçâîëÿº
åêñïëóàòóâàòè éîãî ç çàïîá³æíèêîì 16 À.
Ðîáîòà
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Çàõèùàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.
Ðåæèìè ðîáîòè
Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì ó
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
íàïðÿìêó ð³çàííÿ. Çàíàäòî ñèëüíå ïðîñóâàííÿ çíà÷íî
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
çìåíøóº ñòðîê ñëóæáè ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ³ ìîæå
Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ (äèâ. ìàë. D)
ïîøêîäèòè åëåêòðîïðèëàä.
f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó
Ïîòóæí³ñòü ³ ÿê³ñòü ðîçïèëþâàííÿ â çíà÷í³é ì³ð³ çàëåæàòü
â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
â³ä ñòàíó ³ ôîðìè çóá³â ïèëÿëüíîãî äèñêà. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè
Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿
âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî ïðèäàòí³
äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà.
äëÿ îáðîáêè Âàøîãî ìàòåð³àëó.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28. Äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè
Ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè
ðîçïèëþâàííÿ ï³äí³ì³òü ïèëêó âèùå íàä îïîðíîþ ïëèòîþ
Ïðàâèëüíèé âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà çàëåæèòü â³ä ïîðîäè
14, äëÿ á³ëüøî¿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ îïóñò³òü ïèëêó
äåðåâà, ÿêîñò³ äåðåâèíè ³ â³ä íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ
íèæ÷å äî îïîðíî¿ ïëèòè 14. Âñòàíîâ³òü áàæàíå çíà÷åííÿ íà
(óçäîâæ ÷è ïîïåðåê).
øêàë³ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ. Çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé
âàæ³ëü 28.
Ïðî ïîäîâæíüîìó ðîçïèëþâàíí³ ÿëèíè óòâîðþºòüñÿ äîâãà
ñï³ðàëåïîä³áíà ñòðóæêà.
Ñèëó çàòèñêóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ 28 ìîæíà
ï³äðåãóëþâàòè. Äëÿ öüîãî âèêðóò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28 ³
Áóêîâèé ³ äóáîâèé ïèë îñîáëèâî øê³äëèâèé äëÿ çäîðîâ’ÿ, ç
çíîâó çàêðóò³òü éîãî ç³ çì³ùåííÿì ùîíàéìåíøå íà 30°
ö³º¿ ïðè÷èíè òðåáà îáîâ’ÿçêîâî ïðàöþâàòè ç
ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà.
â³äñìîêòóâàííÿì ïèëó.
Âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó
Ðîçïèëþâàííÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â
Íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê
Âêàç³âêà: Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè,
çàõèñíîãî êîæóõà 1.
ïðèäàòí³ äëÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â. Öå çàáåçïå÷óº ÷èñòèé
ïðîð³ç ³ çàïîá³ãຠçàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà.
³äïóñò³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 8 òà 16. Íàõèë³òü ïèëêó óá³ê.
Âñòàíîâ³òü áàæàíå çíà÷åííÿ íà øêàë³ 6. Çíîâó çàòÿãí³òü
ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíîãî
ãâèíòè-áàðàí÷èêè 8 òà 16.
ìàòåð³àëó ³ îáåðåæíî çðîá³òü íàäïèë. ϳñëÿ öüîãî ïðàöþéòå
áåç çóïèíîê ³ç ñëàáêèì ïðîñóâàííÿì.
Âêàç³âêà: Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä íàõèëîì ãëèáèíà
ðîçïèëþâàííÿ ìåíøà, í³æ öå ïîêàçóº øêàëà ãëèáèíè
Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ïðîô³ë³â çàâæäè ïî÷èíàéòå ïðàöþâàòè ç
ðîçïèëþâàííÿ 29.
âóçüêîãî áîêó, ïðè ðîçïèëþâàíí³ U-ïîä³áíèõ ïðîô³ë³â
í³êîëè íå ïî÷èíàéòå ç â³äêðèòîãî áîêó. ϳäïèðàéòå äîâã³
Ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ
ïðîô³ë³, ùîá çàïîá³ãòè çàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³
Ïîçíà÷êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 0° (9) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ
ñ³ïàííþ åëåêòðîïðèëàäó.
ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä ïðÿìèì êóòîì.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 143 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Óêðà¿íñüêà | 143
Ðîçïèëþâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. E)
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
Ïàðàëåëüíèé óïîð 11 äîçâîëÿº çä³éñíþâàòè òî÷íå
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
ðîçïèëþâàííÿ óçäîâæ êðàþ îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè òà
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ðîçïèëþâàííÿ íà îäíàêîâ³ ñìóæêè.
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 7 ³ ïðîñóíüòå øêàëó
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ïàðàëåëüíîãî óïîðà 11 â íàïðÿìíó îïîðíî¿ ïëèòè 14. Çà
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíî¿ ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 9 àáî
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
10 âñòàíîâ³òü çà øêàëîþ íåîáõ³äíó øèðèíó ðîçïèëþâàííÿ,
åëåêòðîïðèëàäó.
äèâ. ðîçä³ë «Ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ». Çíîâó çàòÿãí³òü
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
ãâèíò-áàðàí÷èê 7.
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
Ðîçïèëþâàííÿ ç äîïîì³æíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. F)
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ çàãîòîâîê òà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
ïðÿìèõ êðà¿â äî îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè ìîæíà â ÿêîñò³
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
äîïîì³æíîãî óïîðà ïðèêð³ïèòè äîøêó àáî ðåéêó ³ âåñòè
www.bosch-pt.com
äèñêîâó ïèëêó îïîðíîþ ïëèòîþ óçäîâæ äîïîì³æíîãî óïîðà.
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
Ðîçïèëþâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (GKS 85 G)
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
(äèâ.ìàë.G–H)
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ øèíè 31 ìîæíà çä³éñíþâàòè
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
ïðÿìîë³í³éíå ðîçïèëþâàííÿ.
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
Ãóìîâà çàêðà¿íà íàïðÿìíî¿ øèíè çàïîá³ãຠâèðèâàííþ
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ìàòåð³àëó ï³ä ÷àñ ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè. Äëÿ öüîãî
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ïèëÿëüíèé äèñê ìຠïðèëÿãàòè çóáàìè ïðÿìî äî ãóìîâî¿
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
çàêðà¿íè.
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
Ïåðåä íàéïåðøèì ðîçïèëþâàííÿì ãóìîâó çàêðà¿íó
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
ïîòð³áíî ïðèïàñóâàòè äî äèñêîâî¿ ïèëêè, ÿêó Âè
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
âèêîðèñòîâóºòå, çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ ïëàíêè 31.
Ïîêëàä³òü äëÿ öüîãî íàïðÿìíó ïëàíêó 31 âñ³ºþ äîâæèíîþ
Óêðà¿íà
íà çàãîòîâêó. Íàëàøòóéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ïðèáë. íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
9 ìì ³ âñòàíîâ³òü ïðÿìèé êóò ðîçïèëþâàííÿ. Óâ³ìêí³òü
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
äèñêîâó ïèëêó ³ âåä³òü ¿¿ ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ.
Óêðà¿íà
Çà äîïîìîãîþ ç’ºäíóâà÷à 32 ìîæíà ç’ºäíàòè äâ³ íàïðÿìí³
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
øèíè. Çàêð³ïëåííÿ çä³éñíþºòüñÿ çà äîïîìîãîþ ÷îòèðüîõ
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
ãâèíò³â, ùî çíàõîäÿòüñÿ ó ç’ºäíóâà÷³.
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
Ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ ìຠçàâæäè â³ëüíî
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
ïåðåñóâàòèñÿ ³ ñàìîñò³éíî çàêðèâàòèñÿ. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè
2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
çàâæäè òðèìàéòå çîíó íàâêîëî ìàÿòíèêîâîãî çàõèñíîãî
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
êîæóõà â ÷èñòîò³. Çäóâàéòå ïèë ³ ñòðóæêó ñòèñíåíèì
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
ïîâ³òðÿì àáî çì³òàéòå ¿õ ù³òî÷êîþ.
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
Ïèëÿëüí³ äèñêè áåç ïîêðèòòÿ ìîæíà çàõèñòèòè â³ä êîðî糿
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
òîíêèì øàðîì î볿, ùî íå ì³ñòèòü êèñëîòè. Ïåðåä
ðîçïèëþâàííÿì âèòð³òü îë³þ, ³íàêøå äåðåâèíà áóäå â
Ìîæëèâ³ çì³íè.
ïëÿìàõ.
Ñìîëà ³ êëåé íà ïèëÿëüíîìó äèñêó ïîã³ðøóþòü ÿê³ñòü
ðîçïèëþâàííÿ. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè âèòèðàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè
â³äðàçó ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 144 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
144 | Română
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
Română
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Instrucţiuni privind siguranţa şi
Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
protecţia muncii
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
electrice
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
Citiţi toate indicaţiile de
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
AVERTISMENT
avertizare şi instrucţiunile.
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
vederea utilizărilor viitoare.
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
(fără cablu de alimentare).
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Siguranţa la locul de muncă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
accidente.
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
care se roteşte poate duce la răniri.
aprinde praful sau vaporii.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
Siguranţă electrică
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
prinse în piesele aflate în mişcare.
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
de electrocutare.
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
poluării cu praf.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
vă este legat la pământ.
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
domeniul de putere indicat.
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
reparată.
de electrocutare.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
sculei electrice.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
automat de protecţie împotriva tensiunilor
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 145 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Română | 145
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
corespunzătoare şi cu orificiu de prindere adecvat
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
(de ex. în formă de stea sau rotund). Pânzele de
experienţă.
ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
controlului.
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
f Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
greşite pentru prinderea pânzelor de ferăstrău. Şaibele
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
şi şuruburile pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră,
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
optime în exploatare.
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
f Recul – Cauze şi instrucţiuni de siguranţă
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
corespunzătoare
conduse mai uşor.
– reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pânza
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
de ferăstrău se agaţă, se blochează sau este orientată
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
greşit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
şi să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
operatorului;
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
– atunci când pânza de ferăstrău se agaţă sau se
periculoase.
încleştează în fanta de tăiere care se închide, ea se
blochează iar forţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în
Service
direcţia operatorului;
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
– în cazul în care pânza de ferăstrău este răsucită sau
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
orientată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
posterioare a pânzei de ferăstrău se pot agăţa în în
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
suprafaţa piesei de lucru, ceea ce face ca pânza de
maşinii.
ferăstrău să iasă din fanta de tăiere şi ferăstrăul să sară
înapoi, în direcţia operatorului.
Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele
Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
circulare
ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
Proces de tăiere
f Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă
f PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de
braţele într-o poziţie, în care să reziste forţelor de
pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe
recul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pânza de
mânerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă
ferăstrău, nu aduceţi niciodată pânza de ferăstrău pe
ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de
aceeaşi linie cu corpul dv. În caz de recul ferăstrăul poate
ferăstrău nu le poate răni.
sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni
f Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu
forţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive
vă poate proteja sub piesa de lucru.
adecvate.
f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de
f În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează sau
lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai
dacă dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi
puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
ferăstrăul şi imobilizaţi piesa de lucru, până când
f Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi tăiată
ferăstrăul se opreşte complet din funcţionare. Nu
ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru
încercaţi în niciun caz să îndepărtaţi piesa de lucru sau
prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este
să o trageţi înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai
important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la
mişcă încă, în caz contrar putându-se produce recul.
minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
de ferăstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia.
f Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate
de lucru, centraţi pânza de ferăstrău în făgaşul de
atunci când executaţi lucrări la care accesoriul poate
tăiere şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în
nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu
piesa de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este înţepenită,
de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune
ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul
pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei
la repornirea ferăstrăului.
electrice şi duce la electrocutare.
f Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul
f La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor
provocat de o pânză de ferăstrău înţepenită. Plăcile
sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte
mari se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie
precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării
sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de
pânzei de ferăstrău.
tăiere cât şi pe margine.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 146 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
146 | Română
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
nou pana de despicat după tăierea cu penetrare directă în
Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit
material. Pana de despicat deranjează la tăierile cu
produc, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare
penetrare directă în material şi poate provoca recul.
crescută, înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul.
f Pentru ca pana de despicat să poată acţiona, ea trebuie
f Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispozitivele de
să se afle în făgaşul de tăiere. La tăierile scurte, pana de
reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în
despicat este ineficientă în împiedicarea reculului.
timpul tăierii reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se
f Nu folosiţi ferăstrăul cu pana de despicat îndoită. Un
poate înţepeni şi provoca apariţia reculului.
deranjament cât de mic poate încetini închiderea
f Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor
apărătorii.
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care
Avertismente suplimentare
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi
f Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a
provoca un recul.
aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
Funcţionarea apărătoarei inferioare
f Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această
f Înainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi dacă
poziţie nu puteţi controla suficient scula electrică.
apărătoarea inferioară se închide impecabil. Nu folosiţi
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
mişca liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi şi nu
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
legaţi niciodată apărătoarea inferioară în poziţie
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
deschisă. Dacă ferăstrăul cade accidental pe jos,
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
apărătoarea inferioară se poate îndoi. Deschideţi
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
apărătoarea inferioară cu maneta de retragere şi asiguraţi-
cauzează pagube materiale sau poate duce la
vă că se poate mişca liber şi că, în toate unghiurile şi
electrocutare.
adâncimile de tăiere, nu atinge nici pânza de ferăstrău, nici
f Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu
celelalte componente.
este destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
f Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii inferioare.
ferăstrău.
Înainte de întrebuinţare întreţineţi ferăstrăul în caz că
f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă
apărătoarea inferioară şi arcul nu lucrează impecabil.
performanţă. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu
Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau
uşurinţă.
aglomerările de aşchii produc funcţionarea întârziată a
f Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot
apărătorii inferioare.
provoca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului.
f Nu deschideţi cu mâna apărătoarea inferioară decât în
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
cazul tăierilor speciale cum ar fi tăierile cu penetrare
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
directă în material sau tăierile unghiulare. Deschideţi
ambele mâini.
apărătoarea inferioară acţionând maneta de tragere
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
înapoi a acesteia şi apoi eliberaţi-o imediat ce pânza de
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
ferăstrău a pătruns în piesa de lucru. În cazul tuturor
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
celorlalte lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară trebuie
să lucreze automat.
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
f Nu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe podea,
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
fără ca apărătoarea inferioară să acopere pânza de
electrice.
ferăstrău. O pânză de ferăstrău neprotejată, care se mai
învârte din inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar
Descrierea produsului şi a
direcţiei de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale. Respectaţi
timpul necesar opririi ferăstrăului după acţionarea
performanţelor
întrerupătorului.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
Funcţionarea penei de despicat (GKS 85 G)
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
f Întrebuinţaţi o pânză de ferăstrău potrivită pentru
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
pana de despicat. Pentru ca pana de despicat să
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
acţioneze, corpul pânzei de ferăstrău trebuie să fie mai
subţire decât pana de despicat iar lăţimea dintelui nu
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
trebuie să fie mai mare decât grosimea penei de despicat.
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
f Ajustaţi pana de despicat conform celor descrise în
Utilizare conform destinaţiei
instrucţiunile de folosire. O grosime, o poziţie şi o
Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem
aliniere greşită pot fi motivul pentru care pana de despicat
fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.
nu împiedică eficient un recul.
Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi
f Folosiţi întotdeauna pana de despicat, cu excepţia
metale nefereroase cu pereţi subţiri, de ex. profile.
tăierilor cu penetrare directă în material. Montaţi din
Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 147 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Română | 147
Elemente componente
18 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
19 Cheie imbus
sculei electrice de pe pagina grafică.
20 Şurub de strângere cu şaibă
1 Apărătoare
21 Flanşă de strângere
2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
22 Pânză de ferăstrău circular*
3 Întrerupător pornit/oprit
23 Flanşă de prindere
4 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
24 Axul ferăstrăului circular
5 Tastă de blocare ax
25 Şurub pentru fixarea penei de despicat (GKS 85 G)
6 Scala unghiurilor de înclinare
26 Adaptor de aspirare*
7 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel
27 Şurub de fixare pentru adaptorul de aspirare (GKS 85)*
8 Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului de înclinare
28 Manetă de strângere pentru preselecţia adâncimilor de
9 Marcaj de tăiere la 0°
tăiere
10 Marcaj de tăiere la 45°
29 Scala adâncimilor de tăiere
11 Limitator paralel*
30 Pereche de menghine*
12 Apărătoare-disc
31 Şină de ghidare*
13 Pană pentru despicat (GKS 85 G)
32 Piesă de legătură*
14 Placă de bază
33 Furtun de aspirare*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
15 Manetă de reglare pentru apărătoare
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
16 Şurub-fluture pentru preselecţia unughiului de înclinare
nostru de accesorii.
17 Eliminare aşchii
Date tehnice
Ferăstrău circular GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Număr de identificare
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Putere nominală
W22002200
Turaţie la mersul în gol
rot./min 5000 5000
Turaţie maximă în sarcină
rot./min 3500 3500
Grosime de tăiere maximă
– la unghiul de înclinare de 0°
mm
85
85
– la unghiul de înclinare de 45°
mm
65
65
Blocare ax z z
Constant Electronic
– z
Limitarea curentului de pornire
z z
Dimensiunile tălpii de fixare
mm 383 x 170 406 x 208
Diametru maxim pânze de ferăstrău
mm 235 235
Diametru minim pânze de ferăstrău
mm 230 230
Grosime maximă a corpului pânzei
mm 2,2 2,2
Grosime/ceaprăzuire maximă a dinţilor de ferăstrău
mm 3,2 3,2
Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor de ferăstrău
mm 2,0 2,0
Orificiu de prindere
mm 30 30
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Clasa de protecţie
/ II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor
electrice pot varia.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 148 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
148 | Română
Declaraţie de conformitate
f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de
protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
pericol de rănire.
paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
f Întrebuinţaţi numai acele pânze de ferăstrău, care
prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
corespund specificaţiilor cuprinse în prezentele
instrucţiuni de folosire.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
f În niciun caz nu folosiţi discuri de şlefuit ca dispozitive
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
de lucru.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Alegerea pânzei de ferăstrău
Senior Vice President
Head of Product
La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a pânzelor de
Engineering
Certification
ferăstrău recomandate.
Demontarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Acţionaţi tasta de blocare a axului 5 numai când axul
24.03.2011
ferăstrăului circular se află în repaus. În caz contrar
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
scula electrică s-ar putea deteriora.
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
– Deşurubaţi cu cheia imbus 19 şurubul de strângere 20 în
EN 60745.
direcţia de rotaţie n.
– Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în această
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
poziţie.
mod normal: nivel presiune sonoră 92 dB(A); nivel putere
– Demontaţi flanşa de strângere 21 şi pânza de ferăstrău 22
sonoră 103 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
de pe axul ferăstrăului circular 24.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
a
2
2
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
– Curăţaţi pânza de ferăstrău 22 şi toate piesele de
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
strângere.
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
– Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în această
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
poziţie.
solicitării vibratorii.
– Montaţi pânza de ferăstrău 22 pe flanşa de prindere 23.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe pânza de
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
ferăstrău) şi săgeata direcţiei de rotaţie de pe apărătoarea
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
1 trebuie să coincidă.
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
– Montaţi flanşa de strângere 21 şi înşurubaţi şurubul de
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
strângere 20 în direcţia de rotaţie o. Aveţi grijă ca poziţia
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
de montare a flanşei de prindere 23 şi a flanşei de
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
strângere 21 să fie corecte.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
– Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
– Fixaţi prin înşurubare cu cheia imbus 19 şurubul de
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
strângere 20
în direcţia de rotaţie o. Momentul de
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
strângere trebuie să fie de 10–12Nm, ceea ce
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
corespunde unei înşurubări manuale strânse plus încă o
de lucru.
tură.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
Reglarea penei de despicat (GKS 85 G)
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
(vezi figura B)
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Montare
f Folosiţi întotdeauna pana de despicat, cu excepţia
tăierilor cu penetrare directă în material. Pana de
Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău circular
despicat împiedică blocarea pânzei de ferăstrău în timpul
tăierii.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Reglajul se face la adâncimea de tăiere minimă, vezi „Reglarea
adâncimii de tăiere“, pagina 149.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 149 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Română | 149
Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a
Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare
apărătorii 1.
26 trebuie curăţat regulat.
Detensionaţi maneta de strângere 28, depărtaţi ferăstrăul de
Aspirare cu instalaţie exterioară
talpa de fixare 14 şi tensionaţi din nou maneta de strângere
Racordaţi furtunul de aspirare 33 la un aspirator de praf
28.
(accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a
Slăbiţi şurubul 25, reglaţi pana de despicat 13 la cota indicată
aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea.
în figură şi strângeţi şurubul 25 cu un moment de strângere de
Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator
8–9Nm.
universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta
Demontarea/montarea penei de despicat
porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.
În scopul demontării penei pentru despicat 13 slăbiţi şurubul
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
25 şi îndepărtaţi pana pentru despicat 13.
prelucrat.
Pentru montare, introduceţi pana de despicat 13 şi fixaţi-o cu
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
şurubul 25. Verificaţi apoi reglajul penei de despicat, conform
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
celor descrise anterior.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Funcţionare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Moduri de funcţionare
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura D)
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai
a le persoanelor aflate în apropiere.
puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
Detensionaţi maneta de strângere 28. Pentru o adâncime de
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
tăiere mai mică depărtaţi ferăstrăul de talpa de fixare 14, iar
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
pentru o adâncime de tăiere mai mare împingeţi ferăstrăul
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
spre talpa de fixare 14. Reglaţi cota dorită pe scala
către specialişti.
adâncimilor de tăiere. Tensionaţi din nou maneta de
strângere 28.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
Forţa de pretensionare a manetei de strângere 28 poate fi
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
reajustată. În acest scop deşurubaţi maneta de strângere 28
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
şi fixaţi-o din nou prin înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
puţin 30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
Reglarea unghiului de înclinare
referitoare la materialele de prelucrat.
Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
apărătorii 1.
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Slăbiţi şuruburile-fluture 8 şi 16. Basculaţi lateral ferăstrăul.
Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura C)
Reglaţi cota dorită pe scala 6. Înşurubaţi din nou strâns
GKS 85:
şuruburile-fluture 8 şi 16.
Fixaţi prin înclichetare adaptorul de aspirare 26 pe canalul de
Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este
eliminare a aşchiilor 17. Asiguraţi în mod suplimentar
inferioară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 29.
adaptorul de aspirare 26 cu şurubul 27.
Marcaje ale adâncimilor de tăiere
La adaptorul de aspirare 26 se poate racorda un furtun de
Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău
aspirare cu un diametru de 35 mm.
la tăierile în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (10) indică
GKS 85 G:
poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi de 45° – în
Montaţi adaptorul de aspirare 26 pe evacuarea aşchiilor 17 şi
cazul utilzării fără şină de ghidare.
lăsaţi-l să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 26 se
poate racorda un furtun de aspirare cu diametrul de 35 mm.
Punere în funcţiune
f Nu este permisă montarea adaptorului de aspirare fără
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
racordarea prealabilă la o instalaţie exterioară de
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
aspirare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
putrea bloca.
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
f Nu este permisă racordarea unui sac colector de praf la
racordate la 220 V.
adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare
s-ar putea bloca.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 150 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
150 | Română
Pornire/oprire
Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura F)
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de
întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul
margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept
pornit/oprit 3 şi menţineţi-l apăsat.
limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
oprit 3.
Tăiere cu şină de ghidare (GKS 85 G) (vezi figurile G–H)
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
Cu ajutorul şinei de ghidare 31 puteţi executa tăieri în linie
pornit/oprit 3 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat
dreaptă.
neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Lamela din cauciuc a şinei de ghidare serveşte drept protecţie
Limitarea curentului de pornire
împotriva ruperii aşchiilor împiedicând sfâşierea suprafeţei la
Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează
debitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânzei de ferăstrău
puterea în momentul conectării sculei electrice, făcând
trebuie să se sprijine direct pe lamela din cauciuc.
posibilă exploatarea acesteia prin racordare la un circuit
Înainte de prima tăiere cu şina de ghidare 31, lamela din
electric protejat de o siguranţă de 16A.
cauciuc trebuie adaptată la ferăstrăul circular utilizat. Pentru
aceasta, aşezaţi şina de ghidare 31 cu toată lungimea sa pe
Instrucţiuni de lucru
piesa de lucru. Reglaţi o adâncime de tăiere de aproximativ
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.
9 mm şi un unghi de tăiere drept. Porniţi ferăstrăul circular şi
Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în
conduceţi-l uniform împingându-l uşor în direcţia de tăiere.
direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil
Cu piesa de legătură 32 se pot asambla două şine de ghidare.
durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei
Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de
electrice.
legătură.
Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea
şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai
Întreţinere şi service
pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de
prelucrat.
Întreţinere şi curăţare
Tăierea lemnului
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
longitudinale sau transversale.
electrică şi fantele de aerisire.
La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi
lungi, spiraliforme.
închide automat. De aceea, păstraţi întotdeauna curată zona
Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de
din jurul apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer comprimat
dăunătoare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de
sau cu o pensulă praful şi aşchiile.
aspirare a prafului.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu strat de
protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea
Tăierea metalelor neferoase
unui strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere,
Indicaţie: Folsiţi numai o pânză de ferăstrău bine ascuţită,
îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe
adecvată pentru tăierea metalelor neferoase. Aceasta asigură
lemnul tăiat.
o tăiere curată şi împiedică blocarea pânzei de ferăstrău.
Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău
Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi
afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de
pornit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi
ferăstrău imediat după utilizare.
apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
În cazul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna în partea
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
îngustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodată
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
tăierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru a
electrice Bosch.
evita blocarea pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
Tăiere cu limitator paralel (vezi figura E)
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
Limitatorul paralel 11 permite executarea de tăieri exacte,
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea
trice.
unor fâşii de dimensiuni egale.
Slăbiţi şurubul-fluture 7 şi împingeţi scala limitatorului paralel
11 prin ghidajul tălpii de fixare 14. Reglaţi lăţimea de tăiere
dorită ca valoare scalară pe marcajul de tăiere corespunzător
9 resp. 10, vezi paragraful „Marcaje ale adâncimilor de
tăiere“. Strângeţi bine din nou şurubul-fluture 7.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 151 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Áúëãàðñêè | 151
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
consultanţă clienţi
f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
çëîïîëóêà.
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
www.bosch-pt.com
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
produselor şi accesoriior lor.
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
România
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Robert Bosch SRL
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
Centru de service Bosch
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
www.bosch-romania.ro
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
Eliminare
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
Numai pentru ţările UE:
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
privind deşeurile de echipamente electrice
f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
şi electronice şi transpunerea acesteia în
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
legislaţia naţională, sculele electrice scoase
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
din uz trebuie colectate separat şi
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
direcţionate către o staţie de reciclare
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ecologică.
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Sub rezerva modificărilor.
f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
Áúëãàðñêè
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 152 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
152 | Áúëãàðñêè
f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
íåâíèìàíèå.
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
òðóäîâà çëîïîëóêà.
ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
ïðè÷èíè òðàâìè.
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
Ïîääúðæàíå
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ öèðêóëÿðè
f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Òåõíèêà íà ðÿçàíå
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
f ÎÏÀÑÍÎÑÒ: äðúæòå ðúöåòå ñè íà ðàçñòîÿíèå îò
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
çîíàòà íà ðÿçàíå è îò öèðêóëÿðíèÿ äèñê. Ñ âòîðàòà ñè
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
ðúêà äðúæòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà èëè
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
êîðïóñà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî äúðæèòå
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
öèðêóëÿðà ñ äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå
f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ñ ðåæåùèÿ äèñê.
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
f Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè ïîä äåòàéëà. Ïðåäïàçíèÿò
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
êîæóõ íå ìîæå äà Âè çàùèòè â çîíàòà ïîä îáðàáîòâàíèÿ
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
äåòàéë.
ðåìîíòèðàí.
f Ðåãóëèðàéòå äúëáî÷èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî
f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî÷èíà íà çúáà.
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
f Íèêîãà íå äðúæòå ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë íà ðúêà èëè
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
ïðèòèñíàò êúì êðàêà ñè. Îñèãóðÿâàéòå äåòàéëà, êàòî
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
ãî çàõâàùàòå â ñòàáèëíî ïðèñïîñîáëåíèå. Çà äà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îãðàíè÷èòå îïàñíîñòòà îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 153 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Áúëãàðñêè | 153
òÿëîòî, çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ äèñê èëè çàãóáà íà
íî ïðè âçèìàíå íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè
êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, å âàæíî äà
ðàáîòåùèÿò ñ íåãî ìîæå äà îâëàäåå îòêàòà.
çàñòîïîðèòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë äîáðå.
f Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè ïðåêúñíåòå
f Àêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà
ðàáîòà, èçêëþ÷åòå ðú÷íèÿ öèðêóëÿð è ãî çàäðúæòå
îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ïîïàäíå íà
íåïîäâèæåí â ìåæäèíàòà, äîêàòî ðåæåùèÿò äèñê
ñêðèòè ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíå
ñïðå äà ñå âúðòè. Íå ñå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå ðú÷íèÿ
çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
öèðêóëÿð îò äåòàéëà èëè äà ãî èçäúðïàòå íàçàä,
ñàìî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè
äîêàòî äèñêúò ñå âúðòè, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ìîæå äà
âëèçàíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè
âúçíèêíå îòêàò. Îòêðèéòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà
ïîä íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà
çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
f Àêî èñêàòå äà âêëþ÷èòå öèðêóëÿðà, äîêàòî òîé å â
óäàð.
äåòàéëà, öåíòðèðàéòå ðåæåùèÿ äèñê â ìåæäèíàòà è
f Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå âèíàãè èçïîëçâàéòå îïîðà
ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðåòå, ÷å çúáèòå íå äîïèðàò äî
èëè ïðàâ íàïðàâëÿâàù ðúá. Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå
äåòàéëà. Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè, ïðè âêëþ÷âàíå
ïàñâàò òî÷íî íà ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà
íà öèðêóëÿðà òîé ìîæå äà èçñêî÷è îò äåòàéëà èëè äà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðè èìàò áèåíå è ìîãàò äà äîâåäàò
ïðåäèçâèêà îòêàò.
äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Êîãàòî ðàçðÿçâàòå ãîëåìè ïëî÷è, ãè ïîäïèðàéòå, çà
f Èçïîëçâàéòå âèíàãè ðåæåùè äèñêîâå ñ ïðàâèëíà
äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ
ãîëåìèíà è ïîäõîäÿù îòâîð (íàïð. çâåçäîîáðàçåí
äèñê. Ãîëåìè ïëî÷è ìîãàò äà ñå îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà
èëè êðúãúë). Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà
ñèëàòà íà ñîáñòâåíàòà ñè òåæåñò. Ïëî÷èòå òðÿáâà äà
ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà öèðêóëÿðíàòà ìàøèíà, èìàò
áúäàò ïîäïèðàíè è îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî
áèåíå ïî âðåìå íà ðàáîòà è âîäÿò äî çàãóáà íà êîíòðîë
ñðåçà, òàêà è â îòäàëå÷åíèòå èì êðàèùà.
íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ðåæåùè
f Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè èëè íåïîäõîäÿùè
äèñêîâå. Êîãàòî äèñêîâåòå ñà çàòúïåíè èëè îáúðíàòè â
ïîäëîæíè øàéáè èëè âèíòîâå çà ðåæåùèÿ äèñê.
íåïðàâèëíàòà ïîñîêà, ðàçðÿçâàíàòà ìåæäèíà å òÿñíà,
Ïîäëîæíèòå øàéáè è âèíòîâåòå ñà ïðîåêòèðàíè
ïîðàäè êîåòî ñèëíî ñå óâåëè÷àâàò òðèåíåòî, êàêòî è
ñïåöèàëíî çà Âàøèÿ öèðêóëÿð è îñèãóðÿâàò îïòèìàëíè
îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå è îòêàò.
ïðîèçâîäèòåëíîñò è ñèãóðíîñò ïðè ðàáîòà.
f Ïðåäè äà çàïî÷íåòå ðàçðÿçâàíåòî, ñå óâåðåòå, ÷å
f Îòêàò – ïðè÷èíè çà âúçíèêâàíå è ìåðêè çà
ìåõàíèçìèòå çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà è
ïðåäîòâðàòÿâàíå
íàêëîíà íà ðàçðÿçâàíå ñà çàòåãíàòè çäðàâî. Àêî ïî
– Îòêàòúò å âíåçàïíà ðåàêöèÿ âñëåäñòâèå íà çàêà÷àíå,
âðåìå íà ðÿçàíå ïîä äåéñòâèå íà âúçíèêâàùèòå ñèëè
çàêëèíâàíå èëè íåïðàâèëíî îðèåíòèðàíå íà ðàáîòíèÿ
íàñòðîéêèòå ñå ïðîìåíÿò, òîâà ìîæå äà äîâåäå äî
èíñòðóìåíò, êîåòî âîäè äî íåêîíòðîëèðóåìî îòñêà÷àíå
çàêëèíâàíå è îòêàò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íà òðèîíà â ïîñîêà îò ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë êúì
f Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ðàçðÿçâàíå â
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà;
ñúùåñòâóâàùè ñòåíè èëè äðóãè åëåìåíòè, ïîä ÷èÿòî
– àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê ñå çàêà÷è èëè çàêëèíè â
ïîâúðõíîñò ìîæå äà èìà ñêðèòè ÷óæäè òåëà.
çàòâàðÿùàòà ñå ìåæäèíà íà ñðåçà, òîé ñå áëîêèðà
Âðÿçâàùèÿò ñå öèðêóëÿðåí äèñê ìîæå äà ïîïàäíå íà
âíåçàïíî, à èíåðöèÿòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ îòòëàñêâà
ñêðèò îáåêò, äà áëîêèðà è äà ïðåäèçâèêà îòêàò.
öèðêóëÿðà ïî ïîñîêà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà;
Ôóíêöèÿ íà äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ
– àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê áúäå óñóêàí èëè íàñî÷åí
f Âèíàãè ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòà ñå óâåðÿâàéòå, ÷å
íåïðàâèëíî â ìåæäèíàòà íà ñðåçà, çúáè îò çàäíèÿ ðúá
äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ ñå çàòâàðÿ áåçïðîáëåìíî.
ìîãàò äà ñå çàêà÷àò â ïîâúðõíîñòòà íà ðàçðÿçâàíèÿ
Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðà, àêî äîëíèÿò ïðåäïàçåí
äåòàéë, âñëåäñòâèå íà êîåòî öèðêóëÿðíèÿò äèñê îòñêà÷à
êîæóõ íå ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî è íå ñå çàòâàðÿ
îò ìåæäèíàòà íà ñðåçà ïî ïîñîêà ðàáîòåùèÿ ñ
âåäíàãà. Íèêîãà íå çàõâàùàéòå èëè çàâúðçâàéòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ â îòâîðåíà ïîçèöèÿ. Àêî
Îòêàòúò âúçíèêâà êàòî ðåçóëòàò îò íåïðàâèëíîòî
öèðêóëÿðúò ïàäíå íà çåìÿòà, äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ
áîðàâåíå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà ìîæå äà áúäå
ìîæå äà ñå îãúíå. Îòâîðåòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ ñ ëîñòà çà
èçáåãíàòî ÷ðåç âçèìàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè
èçòåãëÿíå íàçàä è ñå óâåðåòå, ÷å êîæóõúò ìîæå äà ñå
ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.
äâèæè ñâîáîäíî, êàêòî è ÷å íå äîïèðà äî äðóãè äåòàéëè
ïðè âñè÷êè âúçìîæíè íàêëîíè è äúëáî÷èíè íà ñðåçà.
f Äðúæòå öèðêóëÿðà çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå
ïîëîæåíèå, ïðè êîåòî ðúöåòå Âè ñà íàñî÷åíè äà
f Ïðîâåðÿâàéòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà ïðóæèíàòà çà
ïðîòèâîäåéñòâàò íà åâåíòóàëíî âúçíèêíàë îòêàò.
äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ. Àêî äîëíèÿò êîæóõ è
Òÿëîòî Âè òðÿáâà äà å ðàçïîëîæåíî ñòðàíè÷íî íà
ïðóæèíàòà íå ðàáîòÿò ïðàâèëíî, ïðåäè áúäå
ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà äèñêà, íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå
èçïîëçâàí, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå
ðåæåùèÿ äèñê â åäíà ðàâíèíà ñ òÿëîòî ñè. Ïðè
ðåìîíòèðàí. Ïîâðåäåíè äåòàéëè, ïîëåïâàíèÿ íà
âúçíèêâàíå íà îòêàò öèðêóëÿðúò ìîæå äà îòñêî÷è íàçàä,
çàìúðñÿâàíèÿ èëè íàòðóïâàíå íà ñòðóæêè ïðåäèçâèêâàò
çàáàâÿíå íà äâèæåíèåòî íà äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 154 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
154 | Áúëãàðñêè
f Îòâàðÿéòå äîëíèÿ êîæóõ íà ðú÷íî ñàìî ïðè
f Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðíè äèñêîâå îò áúðçîðåçíà
ñïåöèàëíè ñðåçîâå, íàïð. «ðàçðÿçâàíå ñ ïðîáèâàíå»
ñòîìàíà (HSS). Òàêèâà äèñêîâå ñå ÷óïÿò ëåñíî.
èëè ðàçðÿçâàíå â úãëè. Îòâîðåòå äîëíèÿ êîæóõ ñ
f Íå ðàçðÿçâàéòå ÷åðíè ìåòàëè. Íàãîðåùåíè ñòðóæêè
ëîñòà è ãî îòïóñíåòå, ùîì ðåæåùèÿò äèñê ðàçðåæå
ìîãàò äà çàïàëÿò ïðàõîóëîâèòåëíàòà ñèñòåìà.
äåòàéëà. Ïðè âñè÷êè äðóãè âèäîâå äåéíîñòè äîëíèÿò
f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
êîæóõ òðÿáâà äà ðàáîòè àâòîìàòè÷íî.
çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå
f Íå îñòàâÿéòå öèðêóëÿðà íà ðàáîòíèÿ ïëîò èëè íà
íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè
çåìÿòà, áåç ïðåäè òîâà äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ äà
ïî-ñèãóðíî.
å ïîêðèë ðåæåùèÿ äèñê. Íåçàùèòåí âúðòÿù ñå ïî
f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò
èíåðöèÿ ðåæåù äèñê ùå ïðåìåñòè öèðêóëÿðà â ïîñîêà,
ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà ðÿçàíå, è ùå ðàçðåæå íàìèðàùè
ïîçäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
ñå íà ïúòÿ ìó ïðåäìåòè. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ âðåìåòî çà
âúðòåíå ïî èíåðöèÿ íà äèñêà.
f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
Ôóíêöèÿ íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí (GKS 85 G)
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
f Èçïîëçâàéòå ðåæåù ëèñò, ïîäõîäÿù çà ðàçòâàðÿùèÿ
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
êëèí. Çà äà ôóíêöèîíèðà ðàçòâàðÿùèÿò êëèí ïðàâèëíî,
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
òÿëîòî íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê òðÿáâà äà å ïî-òúíêî îò
ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, à ðåæåùèòå çúáè íà äèñêà òðÿáâà äà
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
ñà ïî-øèðîêè îò äåáåëèíàòà íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí.
f Ðåãóëèðàéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, êàêòî å îïèñàíî â
âúçìîæíîñòèòå ìó
ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Íåïðàâèëíà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
äåáåëèíà, ïîçèöèÿ èëè íàêëîí ìîãàò äà ñòàíàò ïðè÷èíà
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
ðàçòâàðÿùèÿò êëèí äà íå ïðåäîòâðàòÿâà åôåêòèâíî
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
âúçíèêâàíåòî íà îòêàò.
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
f Âèíàãè èçïîëçâàéòå ðàçòâàðÿù êëèí, èçêëþ÷åíèå ñå
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîïóñêà ñàìî ïðè ðàçðÿçâàíå ñ ïðîáèâàíå. Ñëåä
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
âðÿçâàíåòî ìîíòèðàéòå îòíîâî ðàçòâàðÿùèÿ êëèí. Ïðè
îòâîðåíà.
ïðîáèâàíå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí ïðå÷è è ìîæå äà
ïðåäèçâèêà îòêàò.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
f Çà äà ìîæå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí äà äåéñòâà, òîé
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàçðÿçâàíå íà
òðÿáâà äà ñå íàìèðà â ìåæäèíàòà íà ñðåçà. Ïðè êúñè
äúðâåñíè ìàòåðèàëè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ïåðïåíäèêóëÿðíî èëè
ñðåçîâå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å áåçïîëåçåí è íå ìîæå äà
ñúñ ñêîñÿâàíå. Ñ ïîäõîäÿùè ðåæåùè ëèñòîâå ìîãàò äà áúäàò
ïðåäîòâðàòè îòêàò.
ðàçðÿçâàíè è òúíêîñòåííè äåòàéëè îò öâåòíè ìåòàëè, íàïð.
f Íå ðàáîòåòå ñ öèðêóëÿðíàòà ôðåçà, àêî
ïðîôèëè.
ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å îãúíàò. Äîðè è ìàëúê äåôåêò
Íå ñå äîïóñêà ðàçðÿçâàíåòî íà ÷åðíè ìåòàëè.
ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàáàâÿíå íà çàòâàðÿíåòî íà
ïðåäïàçíèÿ êîæóõ.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
f Íå ïîñòàâÿéòå ïðúñòèòå ñè â îòâîðèòå çà èçõâúðëÿíå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
íà ñòðóæêèòå. Ìîæåòå äà ñå íàðàíèòå îò âúðòÿùèòå ñå
1 Ïðåäïàçåí êîæóõ
äåòàéëè.
2 Áëîêèðîâêà íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
f Íå ðàáîòåòå ñ öèðêóëÿðà â òàâàííà ïîçèöèÿ. Òàêà íå
3 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â
4 Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà
äîñòàòú÷íà ñòåïåí.
çàõâàùàíå)
f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
5 Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
6 Ñêàëà çà èçìåðâàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî
7 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå
ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â
8 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå
íà íàêëîíà íà ñðåçà
äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà
ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî
9 Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 0°
íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè
10 Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 45°
ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
11 Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå*
f Íå ìîíòèðàéòå ñòàöèîíàðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
12 Øàðíèðíî îêà÷åí ïðåäïàçåí êîæóõ
Òîé íå å ïðîåêòèðàí çà ðàáîòà íà ñòåíä.
13 Ðàçòâàðÿù êëèí (GKS 85 G)
14 Îñíîâíà ïëî÷à
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 155 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Áúëãàðñêè | 155
15 Ëîñò çà ðåãóëèðàíå íà øàðíèðíî îêà÷åíèÿ ïðåäïàçåí
26 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå*
êîæóõ
27 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå
16 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà
(GKS 85)*
íàêëîíà íà ñðåçà
28 Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà
17 Îòâîð çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå
äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
18 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
29 Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ñðåçà
19 Øåñòîñòåíåí êëþ÷
30 Äâîéêà ñêîáè çà çàñòîïîðÿâàíå*
20 Çàñòîïîðÿâàù âèíò ñ øàéáà
31 Íàïðàâëÿâàùà øèíà*
21 Çàñòîïîðÿâàù ôëàíåö
32 Ñúåäèíèòåëíî çâåíî*
22 Öèðêóëÿðåí äèñê*
33 Ìàðêó÷ íà àñïèðàöèîííàòà óðåäáà*
23 Öåíòðîâàù ôëàíåö
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
24 Âàë íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
25 Âèíò çà çàñòîïîðÿâàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
(GKS 85 G)
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ðú÷åí öèðêóëÿð GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
W22002200
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä
min
-1
5000 5000
-1
ìàêñ. ñêîðîñò íà âúðòåíå ïîä íàòîâàðâàíå
min
3500 3500
ìàêñ. äúëáî÷èíà íà ñðåçà
– ïðè íàêëîí 0°
mm
85
85
– ïðè íàêëîí 45°
mm
65
65
Áëîêèðàíå íà âàëà
z z
Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå
– z
Îãðàíè÷åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê
z z
Ðàçìåðè íà îñíîâíàòà ïëî÷à
mm 383 x 170 406 x 208
ìàêñ. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê
mm 235 235
ìèí. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê
mm 230 230
ìàêñ. äåáåëèíà íà òÿëîòî íà äèñêà
mm 2,2 2,2
ìàêñ. äåáåëèíà íà çúáèòå/÷àïðàç
mm 3,2 3,2
ìèí. äåáåëèíà íà çúáèòå/÷àïðàç
mm 2,0 2,0
ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð
mm 30 30
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Êëàñ íà çàùèòà
/ II / II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè
äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
Engineering
Certification
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 156 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
156 | Áúëãàðñêè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Äåìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À)
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà ÷åëíàòà ñòðàíà íà
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
åëåêòðîäâèãàòåëÿ.
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 92 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
103 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
– Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
f Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5 ñàìî
êîãàòî âúðòåíåòî íà âàëà å ñïðÿëî íàïúëíî. Â
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
ïðîòèâåí ñëó÷àé åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ïîâðåäåí.
ñúãëàñíî EN 60745:
a
=3,0m/s
2
2
h
, K=1,5 m/s
.
– Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 19 ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
20 êàòî âúðòèòå â ïîñîêàòà n.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
– Çàâúðòåòå øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 12 íàçàä è ãî
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
çàäðúæòå.
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
– Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
öèðêóëÿðíèÿ äèñê 22 îò âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 24.
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À)
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà ÷åëíàòà ñòðàíà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
åëåêòðîäâèãàòåëÿ.
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
– Ïî÷èñòåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 è âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî ùå
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
ìîíòèðàòå.
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
– Çàâúðòåòå øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 12 íàçàä è ãî
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
çàäðúæòå.
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
– Ïîñòàâåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 íà öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 23.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
Ïîñîêàòà íà ðÿçàíå íà çúáèòå (îçíà÷åíà ñúñ ñòðåëêà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
âúðõó äèñêà) è ïîñîêàòà íà âúðòåíå (îçíà÷åíà ñúñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ñòðåëêà âúðõó ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1) òðÿáâà äà ñúâïàäàò.
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
– Ïîñòàâåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è íàâèéòå âèíòà
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà o. Âíèìàâàéòå îïîðíèÿò
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ôëàíåö 23 è çàñòîïîðÿâàùèÿò ôëàíåö 21 äà ñà âëåçëè
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
ïðàâèëíî â ïîçèöèèòå ñè.
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
– Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
– Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 19 çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà
o. Âúðòÿùèÿò ìîìåíò íà
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
çàòÿãàíå òðÿáâà äà áúäå 10–12 Nm òîâà ñúîòâåòñòâà
ïðèáë. íà çàòÿãàíå íà ¼ îáîðîò.
Ìîíòèðàíå
Ðåãóëèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí (GKS 85 G)
Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà ðåæåùèÿ äèñê
(âèæòå ôèã. Â)
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f Ïðè ìîíòèðàíåòî íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ðàáîòåòå ñ
f Âèíàãè èçïîëçâàéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, îñâåí êîãàòî
ïðåäïàçíè ðúêàâèöè. Ïðè äîïèð äî öèðêóëÿðíèÿ äèñê
ðàçðÿçâàòå ñ ïðîáèâàíå. Ðàçòâàðÿùèÿò êëèí
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà ñå íàðàíèòå.
ïðåäîòâðàòÿâà çàêëèíâàíåòî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà
ðåæåùèÿ äèñê.
f Èçïîëçâàéòå ñàìî ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî
ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî÷åíè â òîâà
Íàñòðîéâàíåòî ñå èçâúðøâà ïðè ìèíèìàëíà äúëáî÷èíà íà
ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.
âðÿçâàíå, âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà
âðÿçâàíå», ñòðàíèöà 157.
f  íèêàêúâ ñëó÷àé íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè
äèñêîâå.
Íàé-äîáðå å äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà
÷åëíàòà ñòðàíà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1.
Èçáîð íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê
Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28, èçäúðïàéòå öèðêóëÿðà
Îáçîð íà ïðåïîðú÷âàíèòå ðåæåùè äèñêîâå ìîæåòå äà
îò îñíîâíàòà ïëî÷à 14 è îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ
íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.
ëîñò 28.
Ðàçâèéòå âèíòà 25, íàñòðîéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 íà
ïîñî÷åíèÿ íà ôèãóðàòà ðàçìåð è çàòåãíåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 25 ñ âúðòÿù ìîìåíò 8–9Nm.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 157 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Áúëãàðñêè | 157
Äåìîíòèðàíå/ìîíòèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí
Çà îñèãóðÿâàíå íà îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå
Çà äåìîíòèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 ðàçâèéòå âèíòà
àäàïòåðúò 26 òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà áúäå ïî÷èñòâàí.
25 è èçâàäåòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13.
Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
Çà ìîíòèðàíå ïúðâî ïîñòàâåòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 è ñëåä
Ñâúðæåòå øëàíãà 33 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (íå å âêëþ÷åíà â
òîâà ãî çàñòîïîðåòå ñ âèíòà 25. Íàêðàÿ ïðîâåðåòå äàëè
îêîìïëåêòîâêàòà). Îáçîð íà âúçìîæíîñòèòå çà âêëþ÷âàíå
ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å íàñòðîåí ïðàâèëíî, êàêòî å îïèñàíî
êúì ðàçëè÷íè ïðàõîñìóêà÷êè ùå íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà
ïî-ãîðå.
ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí
íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.
f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
ïðàõîñìóêà÷êà.
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
Ðåæèìè íà ðàáîòà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
– Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà
Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå (âèæòå ôèã. D)
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.
– Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî
f Ðåãóëèðàéòå äúëáî÷èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî
ìÿñòî.
äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò
– Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà
ôèëòúð îò êëàñ P2.
íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî÷èíà íà çúáà.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28. Çà íàìàëÿâàíå íà
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå îòäàëå÷åòå öèðêóëÿðà îò
ìàòåðèàëè.
îñíîâíàòà ïëî÷à 14, çà óâåëè÷àâàíå – ïðèáëèæåòå
f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
öèðêóëÿðà êúì îñíîâíàòà ïëî÷à 14. Óñòàíîâåòå æåëàíèÿ
Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.
ðàçìåð íà ñêàëàòà çà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî
çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28.
Ìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. C)
Ñèëàòà íà çàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28 ìîæå äà
GKS 85:
áúäå ðåãóëèðàíà. Çà öåëòà ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò
Âêàðàéòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 íà îòâîðà çà
28 è ãî íàâèéòå îòíîâî îòìåñòåí íà íàé-ìàëêî 30 ° îáðàòíî
èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå 17 äîêàòî óñåòèòå ïðåùðàêâàíå.
íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Îñèãóðåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 äîïúëíèòåëíî ñ
Ðåãóëèðàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå
âèíòà 27.
Êúì àäàïòåðà 26 ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí øëàíã íà
Íàé-äîáðå å äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà
ïðàõîñìóêà÷êà ñ äèàìåòúð 35 mm.
÷åëíàòà ñòðàíà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1.
Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 8 è 16. Íàêëîíåòå
GKS 85 G:
öèðêóëÿðà íàñòðàíè. Íà ñêàëàòà 6 óñòàíîâåòå æåëàíèÿ
Âêàðàéòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 â îòâîðà çà
ðàçìåð. Îòíîâî çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 8 è
èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå 17, äîêàòî óñåòèòå
16.
ïðåùðàêâàíå. Êúì àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 ìîæå äà ñå
Óïúòâàíå: Ïðè ñðåçîâå ïîä íàêëîí äúëáî÷èíàòà íà ñðåçà å
âêëþ÷è øëàíã íà ïðàõîñìóêà÷êà ñ äèàìåòúð 35 mm.
ïî-ìàëêà îò ñòîéíîñòòà, êîÿòî ñå îò÷èòà ïî ñêàëàòà 29.
f Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå íå òðÿáâà äà ñå ìîíòèðà
áåç êúì íåãî äà ñå âêëþ÷è âúíøíà ñèñòåìà çà
Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà
ïðàõîóëàâÿíå.  ïðîòèâåí ñëó÷àé êàíàëúò çà
Ìàðêèðîâêàòà 0° (9) ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ
èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíè ìîæå äà ñå çàïóøè.
äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä ïðàâ úãúë. Ìàðêèðîâêàòà 45° (10)
f Íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå íå òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ
ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà. Â ïðîòèâåí ñèñòåìàòà çà
úãúë 45° – ïðè ïîëçâàíå áåç âîäåùà øèíà.
ïðàõîóëàâÿíå ìîæå äà ñå çàïóøè.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 158 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
158 | Áúëãàðñêè
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
ïðåäîòâðàòèòå çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê è
âúçíèêâàíåòî íà îòêàò.
f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
Ðàçðÿçâàíå ñ îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå (âèæòå ôèã. Å)
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
Îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 11 ïîçâîëÿâà èçâúðøâàíåòî
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
íà ïðåöèçíè ñðåçîâå óñïîðåäíî íà ðúá íà äåòàéëà, íàïð.
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
ðàçðÿçâàíåòî íà åäíàêâè ëåòâè.
íàïðåæåíèå 220 V.
Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 7 è âêàðàéòå ñêàëàòà íà
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 11 ïðåç âîäà÷èòå â îñíîâíàòà
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïúðâî íàòèñíåòå
ïëî÷à 14. Íàñòðîéòå íà ñêàëàòà æåëàíàòà øèðî÷èíà, êàòî
áóòîíà çà äåáëîêèðàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 2 è ñëåä
èçïîëçâàòå ñúîòâåòíàòà ìàðêèðîâêà 9 èëè 10, âèæòå
òîâà díàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 3.
ðàçäåëà «Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà». Çàòåãíåòå îòíîâî âèíòà ñ
êðèë÷àòà ãëàâà 7.
Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 3.
Ðàçðÿçâàíå ñ ïîìîùíà îïîðà (âèæòå ôèãóðà F)
Óïúòâàíå: Ïîðàäè ñúîáðàæåíèÿ çà ñèãóðíîñò ïóñêîâèÿò
Çà îáðàáîòâàíå íà ïî-ãîëåìè äåòàéëè èëè çà ðàçðÿçâàíå ïî
ïðåêúñâà÷ 3 íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåí âúâ âêëþ÷åíî
ïðàâà ëèíèÿ ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì äåòàéëà äúñêà èëè
ïîëîæåíèå è ïî âðåìå íà ðàáîòà òðÿáâà äà áúäå äúðæàí
ëåòâà êàòî ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå öèðêóëÿðà, êàòî
íàòèñíàò.
îïèðàòå îñíîâíàòà ïëî÷à êúì íåÿ.
Îãðàíè÷åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê
Ðàçðÿçâàíå ñ âîäåùà øèíà (GKS 85 G)
Åëåêòðîííàòà ñèñòåìà çà îãðàíè÷àâàíå íà ïóñêîâèÿ òîê
(âèæòå ôèãóðè G–H)
îãðàíè÷àâà ìîùíîñòòà ïðè âêëþ÷âàíå íà
Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 31 ìîæåòå äà èçïúëíÿâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîçâîëÿâà çàõðàíâàíåòî ìó äà ñå
ïðàâîëèíåéíè ñðåçîâå.
èçâúðøâà îò ìðåæè ñ ïðåäïàçèòåëè 16 À.
Ãóìåíîòî óïëúòíåíèå íà âîäåùàòà øèíà ñëóæè êàòî
ïðåäïàçèòåë, êîéòî ïðè ðÿçàíå íà äúðâåíè äåòàéëè
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
ïðåäïàçâà îòêúðòâàíå íà ïàð÷åíöà îò ïîâúðõíîñòòà. Çà
Ïðåäïàçâàéòå ðåæåùèòå äèñêîâå îò ðåçêè íàòîâàðâàíèÿ è
öåëòà çúáèòå íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê òðÿáâà äà ñà
óäàðè.
ðàçïîëîæåíè ïëúòíî äî ãóìåíîòî óïëúòíåíèå.
Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ðàâíîìåðíî è ñ ëåêî
Ïðåäè ïúðâî ïîëçâàíå íà ãóìåíîòî óïëúòíåíèå ñ âîäåùàòà
ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå. Òâúðäå ñèëíîòî ïîäàâàíå
øèíà 31 òî òðÿáâà äà áúäå íàñòðîåíî çà ðàáîòà ñ ïîëçâàíèÿ
íàìàëÿâà çíà÷èòåëíî äúëãîòðàéíîñòòà íà ðàáîòíèòå
ðú÷åí öèðêóëÿð. Çà öåëòà äîïðåòå âîäåùàòà øèíà 31 äî
èíñòðóìåíòè è ìîæå äà ïîâðåäè åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
äåòàéë ïî öÿëàòà é äúëæèíà. Íàñòðîéòå äúëáî÷èíà íà ðÿçàíå
Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ðÿçàíå è êà÷åñòâîòî íà ñðåçà
ïðèáë. 9 mm è íàêëîí íà ñðåçà 90°. Âêëþ÷åòå öèðêóëÿðà è
çàâèñÿò â çíà÷èòåëíà ñòåïåí îò ñúñòîÿíèåòî è ôîðìàòà íà
ãî ïðåìåñòåòå ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå è óìåðåíî
çúáèòå íà ðåæåùèÿ äèñê. Çàòîâà èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå
ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå.
çàòî÷åíè è ïîäõîäÿùè çà ðàçðÿçâàíèÿ ìàòåðèàë äèñêîâå.
Ñ ïîìîùòà íà ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî 32 ìîãàò äà áúäàò
Ðàçðÿçâàíå íà äúðâåñåí ìàòåðèàë
íàñòàâåíè äâå âîäåùè øèíè. Çàñòîïîðÿâàíåòî ñå
èçâúðøâà ñ ïîìîùòà íà ÷åòèðèòå âèíòà, êîèòî ñà íà
Èçáîðúò íà ðåæåùèÿ äèñê çàâèñè îò âèäà íà äúðâåñèíàòà,
ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî.
êà÷åñòâîòî è äàëè ñå ðàçðÿçâà íàäëúæíî èëè íàïðå÷íî íà
âëàêíàòà.
Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå íà ñìúð÷/áîð ñå îáðàçóâàò
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
äúëãè, ñïèðàëîâèäíè ñòúðãîòèíè.
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
Îòäåëÿùèÿò ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà áóê è äúá ïðàõ å
èçêëþ÷èòåëíî âðåäåí çà çäðàâåòî, çàòîâà âèíàãè ðàáîòåòå
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ñ ïðàõîóëîâèòåëíà/àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Ðàçðÿçâàíå íà öâåòíè ìåòàëè
f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
Óïúòâàíå: Èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå çàòî÷åíè ðåæåùè
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
ëèñòîâå, ïðåäíàçíà÷åíè çà öâåòíè ìåòàëè. Òàêà ñå
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
îñèãóðÿâà ãëàäúê ñðåç è ñå ïðåäîòâðàòÿâà çàêëèíâàíåòî íà
ðåæåùèÿ ëèñò.
Øàðíèðíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ òðÿáâà äà ìîæå âèíàãè äà ñå
âúðòè ñâîáîäíî è äà ñå çàòâàðÿ ñàìîñòîÿòåëíî. Çàòîâà
Âêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïðåòå ãî äî äåòàéëà è
âèíàãè ïîääúðæàéòå çîíàòà îêîëî øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí
âíèìàòåëíî çàïî÷íåòå ñðåçà. Ñëåä òîâà ïðîäúëæåòå ñ ïî-
êîæóõ ñâîáîäíà è ÷èñòà. Îòñòðàíÿâàéòå ïðàõ è ñòúðãîòèíè ñ
ìàëêî ïîäàâàíå è áåç ïðåêúñâàíå.
ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ èëè ñ ìåêà ÷åòêà.
Ïðè ïðîôèëè çàïî÷âàéòå ñðåçà âèíàãè íà òÿñíàòà ñòðàíà,
Ðåæåùè äèñêîâå áåç ïîâúðõíîñòíî ïîêðèòèå ìîãàò äà áúäàò
ïðè U-ïðîôèëè–â íèêàêúâ ñëó÷àé îò îòâîðåíàòà ñòðàíà.
ñìàçâàíè ëåêî ñ ìàøèííî ìàñëî, íåñúäúðæàùî êèñåëèíè.
Ïîäïèðàéòå ñâîáîäíèòå êðàèùà íà äúëãè äåòàéëè, çà äà
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 159 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Srpski | 159
Çà äà ïðåäîòâðàòèòå èçöàïâàíåòî íà äúðâîòî, ïðåäè
ðàçðÿçâàíå ïî÷èñòâàéòå ìàøèííîòî ìàñëî.
Srpski
Îòëàãàíåòî íà ñìîëà èëè ëåïèëî/òóòêàë ïî ðåæåùèÿ äèñê
âëîøàâà êà÷åñòâîòî íà ñðåçà. Çàòîâà ïî÷èñòâàéòå
Uputstva o sigurnosti
äèñêîâåòå âåäíàãà ñëåä óïîòðåáà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
Opšta upozorenja za električne alate
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
UPOZORENJE
Propusti kod pridržavanja
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
udar, požar i/ili teške povrede.
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
kabla).
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
Sigurnost na radnom mestu
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
www.bosch-pt.com
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
nesrećama.
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
áëåíèÿ çà òÿõ.
zapaliti prašinu ili isparenja.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
nad aparatom.
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
Električna sigurnost
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
1907 Ñîôèÿ
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
www.bosch.bg
električnog udara.
Áðàêóâàíå
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
uzemljeno.
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
električni alat povećava rizik od električnog udara.
îòïàäúöè!
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà
åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò
električnog udara.
ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 160 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
160 | Srpski
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
Servisi
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
smanjuju rizik od povreda.
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
sigurnost aparata.
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
Sigurnosna uputstva za kružne testere
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
Postupak testerisanja
nesrećama.
f OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere.
nesrećama.
f Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
može zaštititi ispod radnog komada od lista testere.
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele
neočekivanim situacijama.
visine zuba.
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
f Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
preko noge. Osigurajte radni komad na nekom
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro
rotirajući delovi.
pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom,
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
stezanja lista testere ili gubitka kontrole.
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
f Hvatajte električni alat samo za izolovane drške, kada
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
izvodite radove, kod kojih upotrebljeni alat može da
može smanjiti opasnosti od prašine.
sretne skrivene vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
sa vodom koji provodi napon stavlja i metalne delove
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
električnog alata pod napon i vodi električnom udaru.
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
f Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i
području rada.
smanjuje mogućnost da se list testere zaglavi.
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
f Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
odgovarajućim otvorom za prihvat (naprimer u obliku
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
zvezde ili okrugao). Listovi testere, koji ne odgovaraju
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
montažnim delovima testere, rade ekscentrično i utiču na
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
gubitrak kontrole.
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
f Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
podmetače lista testere ili-zavrtnje. Podmetači lista
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
testere i završnji su specijalno konstruisani za Vašu
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
testeru, za optimalni učinak i sigurnost u radu.
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
f Povratan udarac – Uzroci i odgovarajuća sigurnosna
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
uputstva
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
– Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
koji zapinje, „slepljuje “ i koji je pogrešno centriran, koja
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće iz
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi.
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
– Kada list testerre zapinje ili „slepljuje“ u zazoru testere,
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
radnika.
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
– Ako se list testere u zazoru izvije ili pogrešno centrira,
„slepljuju“ i lakše se vode.
mogu zubi zadnje ivice lista testere zakačiti površinu
radnog komada, pričem se list testere vraća nazad iz
zazora i iskače u pravcu radnika.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 161 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Srpski | 161
Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične
f Otvarajte donju zaštitnu haubu rukom samo pri
upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama
posebnim sečenjima, kao što su uranjanja i sečenja pod
opreza kao što je opisano u daljem tekstu.
uglom. Otvarajte donju zaštitnu haubu sa polugom za
f Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u
povlačenje unazad i pustite je čim list testere „udje u
položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog
radni komad“. Pri svim drugim radovima testerenja mora
udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u
donja zaštitna hauba raditi automatski.
jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom
f Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja
udarcu može testera skočiti unazad, medjutim radnik
zaštitna hauba nije pokrila list testere. Nezaštićeni list
može predvidjenim merama opreza savladati sile
testere u radu pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i
povratnog udarca.
seče šta mu je na putu. Pazite pritom na vreme
f Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad,
zaustavljanja testere.
isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu,
Funkcija klina za procep (GKS 85 G)
dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da
f Upotrebljavajte list testere koji odgovara za klin za
uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlačite
procep. Da bi klin za procep delovao, mora list testere biti
unazad, a da se list testere okreće, jer može uslediti
tanji od klina za procep a širina zuba veća od debljine klina
povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za
za zazor.
zaglavljivanje lista testere.
f Baždarite klin za procep kao što je opisano u uputstvu
f Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi
za rad. Pogrešna debljina, pozicija i centriranje mogu biti
u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu
razlog za to, da klin za procep ne sprečava uspešno
testere i prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju u
povratni udarac.
radnom komadu. Ako list testere zapinje, može se
f Upotrebljavajte uvek klin za procep, osim kod sečenja
pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati
sa uranjanjem. Ponovo montirajte klin za procep posle
povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.
sečenja sa uranjanjem. Klin za procep smeta pri sečenju sa
f Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik povratnog
uranjanjem i može prouzrokovati povratni udarac.
udarca listom testere koji zapinje. Velike ploče se mogu
f Da bi klin za procep delovao, mora se nalaziti u procepu
usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe
testere. Kod kratkih sečenja je klin za procep
strane učvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na
nedelotvoran da bi sprečio povratan udarac.
ivici.
f Ne radite sa testerom sa izvijenim klinom za procep.
f Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere.
Već mali kvar može usporiti zatvaranje zaštitne.
Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim zubima
prouzrokuju usled uskog procepa testere povećano trenje,
Dodatna uputstva sa upozorenjem
zapinjanje lista testere i povratan udarac.
f Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine.
f Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje za dubinu
Možete se povrediti na delove koji se okreću.
i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene
f Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo
uglovi, može se list testere zaglaviti i nastupiti povratni
kontrole nad električnim alatom.
udarac.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
f Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
prouzrokovati povratan udarac.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
Funkcija donje zaštitne haube
prouzrokovati električni udar.
f Pre svakog korišćenja prokontrolišite, da li donja
f Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan
zaštitna hauba besprekorno zatvara. Ne
za rad sa stolom za sečenje.
upotrebljavajte testeru, ako se donja zaštitna hauba ne
pokreće slobodno i odmah zatvara. Nikada ne
f Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi
učvršćujte ili vezujte donju zaštitnu haubu u otvorenoj
listovi testere se mogu lako lomiti.
poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, može se
f Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu
donja zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu sa
zapaliti usisavanje prašine.
polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se slobodno
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pokreće i da pri svim uglovima i dubinama sečenja ne
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
dodiruje ni list testere a ni druge delove.
vodi sa obe ruke.
f Prokontrolišite funkciju opruge za donju zaštitnu
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
haubu. Neka sačeka testera sa upotrebom ako donja
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
zaštitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni
rukom.
delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi da funkcioniše sa
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kašnjenjem.
kontrole voditi preko električnog alata.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 162 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
162 | Srpski
Opis proizvoda i rada
9 Oznaka sečenja 0°
10 Oznaka sečenja 45°
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
11 Paralelni graničnik*
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
12 Klatna zaštitna hauba
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
13 Klin za procep (GKS 85 G)
14 Osnovna ploča
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
15 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
16 Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja
Upotreba prema svrsi
17 Izbacivanje piljevine
Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi
18 Drška (izolovana površina za prihvat)
presecanja po dužini i popreko sa pravim presecanjem i sa
19 Imbus ključ
iskošenjem u drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere i
20 Zavrtanj za zatezanje sa pločom
obojeni metali tankih zidova, na. primer profili.
21 Zatezna prirubnica
Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
22 List kružne testere*
Komponente sa slike
23 Prirubnica za prihvat
24 Vreteno testere
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
25 Zavrtanj za učvršćivanje klina za procep (GKS 85 G)
26 Adapter za usisavanje*
1 Zaštitna hauba
27 Zavrtanj za pričvršćivanje adaptera (GKS 85)*
2 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
isključivanje
28 Zatezna poluga za biranje dubine sečenja
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
29 Skala dubine sečenja
4 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
30 Par stega*
5 Taster za blokadu vretena
31 Poluga vodjice*
6 Skala ugla iskošenja
32 Komad za povezivanje*
7 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
33 Crevo za usisavanje*
8 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Broj predmeta
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nominalna primljena snaga
W22002200
Broj obrtaja na prazno
min
-1
5000 5000
max. broj obrtaja pod opterećenjem
min
-1
3500 3500
max. dubina sečenja
– Pri uglu zakošenja 0°
mm
85
85
– Pri uglu zakošenja 45°
mm
65
65
Blokada vretena
z z
Stalna elektronika
– z
Ograničavanje struje kretanja
z z
Dimenzije osnovne ploče
mm 383 x 170 406 x 208
max. presek lista testere
mm 235 235
min. presek lista testere
mm 230 230
max. debljina osnovnog lista
mm 2,2 2,2
max. razmetanje debljine zuba
mm 3,2 3,2
min. razmetanje debljinje zuba
mm 2,0 2,0
Otvor za prihvat
mm 30 30
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Klasa zaštite
/ II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 163 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Srpski | 163
Izjava o usaglašenosti
f Nikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao alat za
korišćenje.
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole „Tehnički
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
Biranje lista testere
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga
smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
uputstva.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Demontaža lista testere (pogledajte sliku A)
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
stranu kućišta motora.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
– Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut.
Senior Vice President
Head of Product
f Aktivirajte taster za blokadu vretena 5 samo pri
Engineering
Certification
vretenu testere u stanju mirovanja. Električni alat se
može inače oštetiti.
– Odvrnite sa imbus ključem 19 zatezni zavrtanj 20 napolje
u pravcu okretanja n.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i držite je čvrsto.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Skinite zateznu priribnicu 21 i list testere 22 sa vretena
24.03.2011
testere 24.
Informacije o šumovima/vibracijama
Montiranje lista testere (pogledajte sliku A)
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
stranu kućišta motora.
zvučnog pritiska 92 dB(A); Nivo snage zvuka 103 dB(A).
– Očistite list testere 22 i sve montirajuće delove zatezanja.
Nesigurnost K=3 dB.
– Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i držite je čvrsto.
Nosite zaštitu za sluh!
– Stavite list testere 22 na prirubnicu za prihvat 23. Pravac
sečenja zuba (pravac strelice na listu testere) i strelica za
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
pravac okretanja na zaštitnoj haubi 1 moraju biti
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
a
2
2
usaglašeni.
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
– Postavite zateznu prirubnicu 21 i zavrnite zatezni zavrtanj
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
20 u pravcu okretanja o. Pazite na pravi položaj za
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
ugradnju prihvatne prirubnice 23 i zatezne prirubnice 21.
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
– Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
– Stegnite čvrsti sa imbus ključem 19 zatezni zavrtanj 20 u
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
pravcu okretanja o. Zatezni moment treba da iznosi
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
10–12Nm, što odgovara zatezanje rukom plus ¼ jedan
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
okretaj.
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
Podešavanje klina za procep (GKS 85 G)
vibracijama preko celog radnog vremena.
(pogledajte sliku B)
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
utikač iz utičnice.
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
f Upotrebljavajte uvek klin za procep, osim kod sečenja
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
za uranjanjem. Klin za procep sprečava zaglavljivanje lista
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
testere pri testerisanju.
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
Podešavanje se vrši pri minimalnoj dubini sečenja,
odvijanja posla.
pogledajte, „Podešavanje dubine sečenja“, stranicu 164.
Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne
Montaža
haube 1.
Odvrnite zateznu polugu 28, uklonite testeru sa osnovne
Montaža lista kružne testere/promena
ploče 14 i ponovo stegnite zateznu polugu 28.
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Popustite zavrtanj 25, stavite klin za procep 13 na dimenziju
utikač iz utičnice.
navedenu na slici i čvrsto stegnite zavrtanj 25 sa momentom
f Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
pritezanja od 8–9Nm.
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
Demontaža/montaža kliza za procep
f Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
Za demontažu klina za procep 13 odvrnite zavrtanj 25 i
karakterističnim podacima navedenim u ovom
uklonite klin za procep 13.
uputstvu za rad.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 164 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
164 | Srpski
Za montažu ubacite klin za procep 13 i fiksirajte ga sa
Rad
zavrtnjem 25. Prekontrolišite na kraju podešavanje klina za
procep, kao što je već ranije opisano.
Vrste rada
Usisavanje prašine/piljevine
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Podešavanje dubine sečenja (pogledajte sliku D)
f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
visine zuba.
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
Odvrnite zateznu polugu 28. Za manje dubine sečenja
se nalaze u blizini.
uklonite testeru od osnovne ploče 14, za veće dubine sečenja
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
pritisnite testeru na osnovnu ploču 14. Podesite željenu
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
dimenziju na skalu za dubinu sečenja. Ponovo čvrsto stegnite
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
zateznu polugu 28.
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Sila zatezanja zatezne poluge 28 se može podešavati.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine
Odvrnite za ovo zateznu polugu 28 i ponovo je stegnite za
pogodno za materijal.
najmanje 30 pomereno suprotno od kazaljke na satu.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
Podešavanje ugla iskošenja
klasom filtera P2.
Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
haube 1.
obradjivati u Vašoj zemlji.
Odvrnite leptir zavrtnje 8 i 16. Iskrenite testeru u stranu.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Podesite željenu dimenziju na skali 6. Ponovo čvrsto zavrnite
Prašine se mogu lako zapaliti.
leptir zavrtnje 8 i 16.
Montiranje adaptera za usisavanje (pogledajte sliku C)
Uputstvo: Pri sečenju sa zakošenjem je dubina sečenja manja
od pokazane vrednosti na skali za dubinu sečenja 29.
GKS 85:
Oznake sečenja
Nataknite adapter za usisavanje 26 na izlaz za piljevinu 17 da
uskoči u otvor. Obezbedite adapter za usisavanje 26 dodatno
Marker za presecanje 0° (9) pokazuje poziciju lista testere
sa zavrtnjem 27.
kod pravouglog presecanja. Marker za presecanje 45° (10)
Na adaper za usisavanje 26 može se priključiti crevo za
pokazuje poziciju lista testere kod 45°-presecanja i kod
usisavanje sa presekom od 35 mm.
korišćenja bez šine vodjice.
GKS 85 G:
Puštanje u rad
Nataknite adapter za usisavanje 26 na izbacivanje piljevine
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
17 da uskoči u otvor. Na adapter za usisavanje 26 može da se
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
priključi crevo za usisavanje sa presekom od 35 mm.
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
f Adapter za usisavanje nesme biti montiran bez
mogu da rade i sa 220 V.
priključenog usisavanja sa strane. Usisni kanal se inače
Uključivanje-isključivanje
može začepiti.
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
f Na adapter za usisavanje nesme se priključiti nikakva
uključivanja 2 i pritisnite u nastavku prekidač za
kesa za usisavanje. Usisni sistem se može inače začepiti.
uključivanje-isključivanje 3 i držite ga pritisnut.
Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
usisavanje 26 redovno čistiti.
isključivanje 3.
Usisavanje sa strane
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
Povežite crevo za usisavanje 33 sa nekim usisivačem
uključivanje-isključivanje 3 blokirati, već mora za vreme rada
(pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći
stalno ostati pritisnut.
ćete na kraju ovoga uputstva.
Ograničavanje struje kretanja
Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-
Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu
Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj
pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa
automatski startuje pri uključivanju električnog alata.
osiguračem od 16 A.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
Uputstva za rad
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.
specijalan usisivač.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 165 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Srpski | 165
Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu
Održavanje i servis
sečenja. Suviše snažno guranje znatno smanjuje životni vek
upotrebljenog električnog alata i može oštetiti električni alat.
Održavanje i čišćenje
Učinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u bitnom od
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
stanja i oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo
utikač iz utičnice.
oštre i listove testere predvidjene za materijal koji se
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
obradjuje.
dobro i sigurno radili.
Sečenje drveta
Klatna zaštitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i
Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,
automatski zatvarati. Stoga držite područje oko klatne
kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili poprečno sečenje.
zaštitne haube uvek čisto. Uklanjajte prašinu i piljevinu
Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku spirale
duvanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa četkicom.
piljevine.
Ne obloženi listovi testere mogu se zaštititi od korozije tankim
Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju zdravlje, stoga
slojem ulja koje ne sadrži kiseline. Uklonite pre sečenja
radite samo sa usisavanjem prašine.
ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.
Testerisanje obojenih metala
Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti kvalitetu sečenja.
Čistite stoga listove testere odmah posle upotrebe.
Uputstvo: Koristite samo oštar i pogodan list testere za
obojene metale. Ovo obezbedjuje jedan čist rez i sprečava
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
zaglavljivanje lista testere.
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki
autorizovani servis za Bosch-električne alate.
Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga
oprezno. Radite na kraju sa malo pomeranja napred i bez
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
prekida dalje.
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Počnite sečenje kod profila uvek na uskoj strani, kod U-profila
nikada na otvorenoj strani. Učvrstite duge profile, da bi izbegli
Servis i savetovanja kupaca
zaglavljivanje lista testere i povratan udarac električnog alata.
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Testerisanje sa paralelnim graničnikom
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
(pogledajte sliku E)
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
Paralelni graničnik 11 omogućava tačna sečenja duž ivice
www.bosch-pt.com
radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenzija.
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
Odvrnite leptir zavrtanj 7 i ugurajte skalu paralelnog
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
graničnika 11 kroz otvor osnovne ploče 14. Podesite željenu
Srpski
širinu preseka kao vrednost skale na odgovrajućoj oznaci za
Bosch-Service
sečenje 9 odnosno 10 pogledajte odeljak „Oznake sečenja“.
Dimitrija Tucovića 59
Ponovo stegnite leptir zavrtanj 7.
11000 Beograd
Testerisanje sa pomoćnim graničnikom
Tel.: +381 (011) 244 85 46
(pogledajte sliku F)
Fax: +381 (011) 241 62 93
Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik
Uklanjanje djubreta
na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom
pločom na pomoćnom graničniku.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Testerisanje sa šinom vodjice (GKS 85 G)
(pogledajte slike G–H)
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Pomoću šine vodjice 31 možete izvoditi sečenja u pravoj liniji.
Samo za EU-zemlje:
Prsten od gume na šini vodjici, koji sprečava pri testerisanju
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o
drvenih radnih komada otkidanje površine. List testere mora
električnim i elektronskim starim
zato sa zubima da naleže direktno na prsten od gume.
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
Prsten od gume mora da se pre prvog sečenja podesi sa šinom
neupotrebljivi električni alati da se
vodjicom 31 na upotrebljenu kružnu testeru. Stavite za ovo
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
šinu vodjicu 31 sa celom dužinom na radni komad. Podesite
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
dubinu presecanja od ca. 9 mm i pravougli iskošeni ugao.
Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno i sa lakim
Zadržavamo pravo na promene.
pomeranjem u pravcu presecanja.
Sa jednim veznim komadom 32 mogu se spojiti dve šine
vodjice. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji se nalaze
u veznom komadu.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 166 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
166 | Slovensko
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
Slovensko
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
Varnostna navodila
f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
Splošna varnostna navodila za električna orodja
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
Preberite vsa opozorila in napotila.
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
OPOZORILO
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
vzrok za resne telesne poškodbe.
požar in/ali težke telesne poškodbe.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
prihodnje še potrebovali.
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
tveganje telesnih poškodb.
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
Varnost na delovnem mestu
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
povzročijo nezgode.
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
nezgodo.
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
vnameta.
poškodbe.
f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
nadzorovali.
Električna varnost
f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
nakit.
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
f Če je na napravo možno montirati priprave za
f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
ozemljeno.
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električnega udara.
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
električnega udara.
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 167 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensko | 167
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
lista ali vijakov so konstruirani posebej za Vašo žago in
uporabljajo neizkušene osebe.
zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno delovanje.
f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
f Povratni udarec – vzroki in ustrezna varnostna
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
navodila
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
– Povratni udarec je nepričakovana reakcija zaradi
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
žaginega lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napačno
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
naravnan in vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
in premakne iz obdelovanca v smeri uporabnika;
f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
– če se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči se žagani
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
reži, se zablokira in moč motorja udari žago v smer
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
uporabnika nazaj;
– če se žagin list zasuka v žaginem rezu ali če se napačno
f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba žaginega
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
lista v površini obdelovanca, kar povzroči, da se žagin list
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
premakne iz žagane reže in žaga odskoči v smer
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
uporabnika nazaj.
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
situacij.
uporabe žage. To lahko preprečite s primernimi
Servisiranje
previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
f Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
položaj, v katerem boste lahko prestregli moč
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
povratnega udarca. Vedno se zadržujte ob strani
naprave.
žaginega lista in nikoli ne premikajte telesa tako, da se
bo nahajalo v isti liniji z žaginim listom. V primeru
Varnostna navodila za krožne žage
povratnega udarca lahko žaga odskoči nazaj, vendar lahko
Postopek žaganja
upravljalec moč povratnega udarca obvlada, če upošteva
f NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in
ustrezne previdnostne ukrepe.
žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju
f Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, izklopite žago
ali ohišju motorja. Če boste žago držali z obema rokama,
in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne
ju žagin list ne bo mogel poškodovati.
ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz
f Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas
obdelovanca ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list
zaščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom.
še premika, saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odstranite vzrok za obtičanje žaginega lista.
f Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba
f Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno
žaginega lista.
startati, centrirajte žagin list v zarezi in poglejte, če
zobje niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list
f Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne
zagozden, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se
smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec
lahko žagin list premakne iz obdelovanca in povzroči
stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec
povratni udarec.
dobro pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s
telesnim stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi
f Velike plošče podprite – tako boste zmanjšali tveganje
izgube kontrole.
povratnega udarca zaradi zagozdenja žaginega lista.
Velike plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje
zato podprite na obeh straneh, tako v bližini reza, kot na
zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni
robu.
omrežni kabel, držite električno orodje samo za
izolirane ročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo,
f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
prenese napetost tudi na kovinske dele električnega
Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
orodja in povzroči električni udar.
pretesne zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za
posledico zagozdenje žaginega lista in povratni udarec.
f Pri vzdožnih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno
robno vodilo. To bo zagotovilo večjo natančnost reza in
f Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza
zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega lista.
in rezalni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita,
se lahko žagin list zagozdi in povzroči povratni udarec.
f Vedno uporabljajte žagine liste prave velikosti in
primerne prijemalne odprtine (na primer zvezdaste ali
f Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene
okrogle). Žagini listi, ki se me prilegajo montažnim delom
ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko
žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo
pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroči
nadzora.
povratni udarec.
f Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih
podložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 168 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
168 | Slovensko
Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
f Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
spodnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni
materialno škodo ali električni udar.
pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne
f Stacionarna uporaba električnega orodja ni dovoljena.
uporabljajte. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne
Orodje ni konstruirano za uporabo skupaj z rezalno mizo.
vpenjajte ali pritrjujte v odprtem položaju. Če pade žaga
f Uporaba žaginih listov iz trdine ni dovoljena. Taki žagini
nenamerno na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov zvije. S
listi se lahko hitro zlomijo.
pomočjo ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če se
f Ne žagajte železnih kovin. Žareči ostružki lahko zanetijo
prosto premika in če se pri vseh rezalnih kotih in globinah
odsesovalnik prahu.
ne dotika žaginega lista ali kakšnih drugih delov žage.
f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
f Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmeti ne
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
delujejo brezhibno, pred uporabo oddajte žago v
popravilo. Poškodovani deli, lepljive obloge in nakopičen
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
sloj ostružkov upočasnijo delovanje spodnjega zaščitnega
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
pokrova.
primežem, kot če bi ga držali z roko.
f Spodnji zaščitni pokrov odstranite z roko samo pri
f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
posebnih rezih kot so „potopni in kotni rezi“. Odprite
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko
spodnji zaščitni pokrov z ročico in jo izpustite takoj, ko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
je žagin list potopljen v obdelovanec. Pri vseh ostalih
opravilih žaganja mora zaščitni pokrov avtomatsko
Opis in zmogljivost izdelka
delovati.
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
f Ne odlagajte žage na delovno mizo ali na tla, če žagin
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
list ni zakrit s spodnjim zaščitnim pokrovom.
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
Nezavarovan, premikajoč se žagin list premakne žago v
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
nasprotni smeri žaganja in prežaga vse, kar mu je na poti.
Upoštevajte čas iztekanja žage.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Funkcija razpornega klina (GKS85 G)
f Uporabite žagin list, ki ustreza razpornemu klinu. Da bi
Uporaba v skladu z namenom
razporni klin lahko deloval, mora biti osnova žaginega lista
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori
tanjša kot razporni klin in širina zoba večja kot debelina
žagajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim
razpornega klina.
potekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi
f Razporni klin naravnajte tako, kot je opisano v navodilu
listi lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine, npr. profile.
za uporabo. Napačna debelina, položaj in usmeritev so
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
lahko vzrok za to, da razporni klin ne bo mogel učinkovito
preprečiti povratnega udarca.
Komponente na sliki
f Razporni klin uporabljajte vedno, razen pri pri
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
potopnih rezih. Po potopnem žaganju razcepni klin
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
ponovno montirajte. Pri potopnem žaganju je razporni klin
1 Zaščitni pokrov
moteč in lahko povzroči povratni udarec.
2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
f Razporni klin je lahko učikovit le, če se nahaja v zarezi.
3 Vklopno/izklopno stikalo
Pri kratkih rezih je razporni klin neučinkovit in ne more
4 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
preprečiti povratnega udarca.
5 Tipka za aretiranje vretena
f Ne uporabljajte žage z zvitim razpornim klinom.
6 Skala jeralnih kotov
Zapiranje zaščitnega pokrova lahko upočasni že zelo
majhna motnja.
7 Krilni vijak za vzporedni prislon
8 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
Dodatna opozorila
9 Oznaka reza 0°
f Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostružkov.
Rotirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo.
10 Oznaka reza 45°
11 Vzporedni prislon*
f Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad glavo. Na ta
način ne boste imeli zadostnega nadzora nad električnim
12 Premični zaščitni pokrov
orodjem.
13 Razporni klin (GKS 85 G)
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
14 Osnovna plošča
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
15 Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega pokrova
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
16 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
17 Izmet ostružkov
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 169 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensko | 169
18 Ročaj (izolirana površina ročaja)
27 Pritrdilni vijak za odsesovalni adapter (GKS 85)*
19 Inbus ključ
28 Napenjalo za predizbiro globine reza
20 Napenjalni vijak s podložko
29 Skala globine reza
21 Vpenjalna prirobnica
30 Par primežev*
22 Žagin list krožne žage*
31 Vodilo*
23 Prijemalna prirobnica
32 Spojni komad*
24 Žagino vreteno
33 Odsesovalna cev*
25 Vijak za pritrditev razpornega klina (GKS 85 G)
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
26 Odsesovalni adapter*
Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Številka artikla
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nazivna odjemna moč
W22002200
Število vrtljajev v prostem teku
min
-1
5000 5000
maks. število vrtljajev pri obremenitvi
min
-1
3500 3500
maks. globina reza
– pri jeralnem kotu 0°
mm
85
85
– pri jeralnem kotu 45°
mm
65
65
Aretiranje vretena z z
Konstantna elektronika
– z
Omejitev zagonskega toka
z z
Dimenzije osnovne plošče
mm 383 x 170 406 x 208
maks. premer žaginega lista
mm 235 235
min. premer žaginega lista
mm 230 230
maks. debelina debla žaginega lista
mm 2,2 2,2
maks. debelina/razpera zoba
mm 3,2 3,2
min. debelina/razpera zoba
mm 2,0 2,0
Prijemalna odprtina
mm 30 30
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Zaščitni razred
/ II / II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Izjava o skladnosti
Podatki o hrupu/vibracijah
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
zvočnega tlaka 92 dB(A); nivo jakosti hrupa 103 dB(A).
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Nosite zaščitne glušnike!
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
a
=3,0m/s
2
2
h
, K=1,5 m/s
.
Senior Vice President
Head of Product
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
Engineering
Certification
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 170 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
170 | Slovensko
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim
– S inbus ključem 19
trdno zategnite privojni vijak 20 v smeri
obdobjem uporabe občutno poveča.
o. Zatezni moment naj znaša 10–12Nm, kar ustreza
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
privijanju z roko, plus ¼ obrata.
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
Nastavitev razpornega klina (GKS 85 G)
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
(glejte sliko B)
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
f Vedno uporabljajte razporni klin, razen pri potopnem
postopkov.
žaganju. Razporni klin preprečuje zagozdenje žaginega
lista med žaganjem.
Montaža
Nastavitev opravite pri minimalni globini reza, glejte
„Nastavitev globine reza“, stran 171.
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne
Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova
žage
1.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Sprostite napenjalo 28, potegnite žago z osnovne plošče 14
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
in ponovno trdno privijte napenjalo 28.
f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
Odvijte vijak 25, nastavite razporni klin 13 na mero, ki je
dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
prikazana na sliki in zategnite vijak 25 z zateznim momentom
f Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo
8–9Nm.
karakteristikam, navedenim v tem navodilu za
Demontaža/montaža razpornega klina
uporabo.
Za demontažo razpornega klina 13 sprostite vijak 25 in
f Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni
odstranite razporni klin 13.
dovoljena.
Pri montaži najprej namestite razporni klin 13 in ga nato
Izbira žaginega lista
fiksirajte z vijakom 25. Na koncu preverite nastavitev
Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh
razpornega klina, tako kot je predhodno opisano.
navodil.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
na čelno stran ohišja motorja.
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
pritisnjeno.
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
f Aretirno tipko vretena 5 pritiskajte samo pri
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
mirujočem vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer
ki se nahajajo v bližini.
poškoduje.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
– Z inbus ključem 19 odvijte privojni vijak 20 v smeri n.
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
– Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj in ga trdno
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
držite.
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
– Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 22 z
strokovnjaki.
vretena žage 24.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je
Montaža žaginega lista (glejte sliko A)
primeren glede na vrsto materiala.
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
na čelno stran ohišja motorja.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
– Očistite žagin list 22 in vse vpenjalne dele, ki jih boste
montirali.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
– Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj in ga trdno
materiale.
držite.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
– Namestite žagin list 22 na prijemalno prirobnico 23. Smer
lahko hitro vname.
rezanja zob (smer puščice na žaginem listu) in puščica
Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko C)
smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu 1 se morata ujemati.
– Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni
GKS 85:
vijak 20 v smeri o. Pazite na pravilen položaj prijemalne
Namestite odsesovalni adapter 26 na izmet ostružkov 17,
prirobnice 23 in napenjalne prirobnice 21.
dokler zaskoči. Dodatno zavarujte odsesovalni adapter 26 z
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite
vijakom 27.
pritisnjeno.
Na odsesovalni adapter 26 lahko priključite odsesovalno
gibko sec s premerom 35 mm.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 171 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Slovensko | 171
GKS 85 G:
Zagon
Nataknite odsesovalni adapter 26 na odprtino za izmet
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
ostružkov 17 in poskrbite, da bo zaskočil. Na odsesovalni
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
adapter 26 lahko priključite odsesovalno cev s premerom
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
35 mm.
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
f Montaža odsesovalnega adapterja brez priključenega
Vklop/izklop
tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
zamaši.
zaporo 2 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3 in ga
f Na odsesovalni adapter ni dovoljeno priključiti vrečko
držite pritisnjenega.
za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamaši.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 3
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno
spustite.
redno čiščenje odsesovalnega adapterja 26.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/
Odsesavanje s tujim sesalnikom
izklopnega stikala 3 ni možno, ampak mora biti le-to med
Priključite odsesovalno cev 33 na sesalnik za prah (pribor).
delovanjem žage stalno pritisnjeno.
Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
Omejitev zagonskega toka
navodil.
Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost
Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico
električnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z
večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.
varovalko 16 A.
Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega
orodja.
Navodila za delo
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.
brusili.
Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte električno orodje
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
v smeri reza. Premočan potisk bistveno skrajša življenjsko
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
dobo vsadnih orodij in lahko poškoduje električno orodje.
Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri
Delovanje
odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob.
Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za
Vrste delovanja
obdelovanec, ki ga boste žagali.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Žaganje lesa
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa,
Nastavitev globine reza (glejte sliko D)
kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno
f Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
žaganje.
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba
Pri vzdolžnih rezih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti
žaginega lista.
ostružki.
Popustite napenjalo 28. Za manjšo globino reza potegnite
Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv zdravju, zatorej
žago stran od osnovne plošče 14, za večjo globino reza pa
delajte vedno le z odsesavanjem prahu.
porinite žago bliže k osnovni plošči 14. Na skali globine rezov
Žaganje neželezne kovine
nastavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite napenjalo
Opozorilo: Uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so
28.
primerni za žaganje neželeznih kovin. To bo zagotovilo čist rez
Napenjalno silo napenjala 28 lahko dodatno nastavite. V ta
in preprečilo zagozdenje žaginega lista.
namen napenjalo 28 odvijte in ga nato premaknjenega za
Vklopljeno električno orodje pomaknite proti obdelovancu in
najmanj 30° v protiurni smeri ponovno trdno privijte.
previdno zažagajte. Nato nadaljujte delo z majhnim pomikom
Nastavitev jeralnega kota
in brez prekinitev.
Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova
Rezanje profilov začnite vedno na ozki strani, pri U-profilih pa
1.
nikoli ne začnite žagati na odprti strani. Dolge profile podprite
Odvijte krilna vijaka 8 in 16. Žago zasukajte vstran. Na skali 6
in tako preprečite zagozdenje žaginega lista in povratni
nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilna vijaka 8
udarec električnega orodja.
in 16.
Žaganje z vzporednim prislonom (glejte sliko E)
Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjša od
Vzporedni prislon 11 omogoča natančne reze ob robovih
vrednosti, prikazani na skali globine reza 29.
obdelovancev oziroma žaganje enako širokih trakov.
Oznake rezov
Odvijte krilni vijak 7 in potisnite skalo vzporednega prislona
Označitev reza 0° (9) prikazuje položaj žaginega reza pri
11 skozi vodilo v osnovni plošči 14. Na skali nastavite želeno
pravokotnem rezu. Označitev reza 45° (10) prikazuje položaj
širino reza na ustrezni oznaki reza 9 oziroma 10, glejte
žaginega reza pri rezu 45° – pri uporabi brez vodilne tirnice.
odstavek „Oznake rezov“. Ponovno trdno privijte krilni vijak 7.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 172 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
172 | Hrvatski
Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko F)
Slovensko
Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robov
Top Service d.o.o.
lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali
Celovška 172
letev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate ob
1000 Ljubljana
pomožnem prislonu.
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Žaganje z vodilom (GKS 85 G) (glejte sliki G–H)
Fax: +386 (01) 5193 407
S pomočjo vodila 31 lahko delate ravne reze.
Gumijasti trak na vodilni tirnice vam služi kot zaščita proti
Odlaganje
trganju, ki pri žaganju lesnega materiala prepreči iztrgavanje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
površine. Žagin list se mora v ta namen prilegati z zobmi
okolju prijazno ponovno predelavo.
neposredno na gumijasten traku.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Gumijast trak morate pred prvim rezom z vodilno tirnico 31
Samo za države EU:
prilagoditi glede na uporabljeno krožno žago. V ta namen
položite vodilno tirnico 31 po celotni dolžini na obdelovanec.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Nastavite globino reza ca. 9 mm in pravokotni jeralni kot.
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
Vklopite krožno žago in jo vodite enakomerno z lahnim
električni in elektronski opremi (OEEO) in
pomikom v smeri rezanja.
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
S pomočjo spojnega komada 32 lahko sestavite dve vodili.
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem komadu.
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Hrvatski
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Upute za sigurnost
Premični zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se
Opće upute za sigurnost za električne alate
samodejno zapirati. Področje okrog premičnega zaščitnega
pokrova naj bo zato vedno čisto. Odstranite prah in ostružke s
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napomene o
stisnjenim zrakom ali s čopičem.
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
Žagine liste brez zaščitnega sloja lahko zavarujete pred rjo s
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
tankim slojem nekislinskega olja. Pred žaganjem olje
odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na
kakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
(bez mrežnog kabela).
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
Sigurnost na radnom mjestu
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
navedena na tipski ploščici naprave.
uzrokovati nezgode.
f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
Servis in svetovanje
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
mogu zapaliti prašinu ili pare.
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
www.bosch-pt.com
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
Električna sigurnost
izdelka in pribora.
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 173 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 173
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
učinka.
bilo uzemljeno.
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
opasan je i mora se popraviti.
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
nehotično pokretanje električnog alata.
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
opasnost od strujnog udara.
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
strujnog udara.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
opasnost od električnog udara.
alatima.
Sigurnost ljudi
f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
zaglaviti i lakše se s njima radi.
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
ovim uputama i na način kako je to propisano za
može uzrokovati teške ozljede.
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
opasnih situacija.
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
Servisiranje
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
Upute za sigurnost za kružne pile
nezgoda.
Postupak piljenja
f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
f OPASNOST: Rukama ne zalazite u područje rezanja i do
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
lista pile. Drugom rukom držite dodatnu ručku ili
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
kućište motora. Ako obim rukama držite za pilu tada vas
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
ne može ozlijediti list pile.
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
f Ne stavljajte prste ispod izratka. Ispod izratka štitnik ih
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
ne može zaštititi od lista pile.
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
f Piljeni izradak nikada ne držite u rukama ili preko nogu.
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. Važno je da
zahvatiti pomični dijelovi.
izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na minimum
f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja lista pile
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
ili gubitka kontrole nad kružnom pilom.
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
f Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao
može smanjiti ugroženost od prašine.
zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti
priključni kabel, električni alat držite samo za izolirane
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 174 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
174 | Hrvatski
ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom,
f Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s
stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i
tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog
dovodi do električnog udara.
raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista
f Kod uzdužnog rezanja koristite uvijek graničnik ili
pile i povratni udar.
ravnu vodilicu ruba. Time se poboljšava točnost rezanja i
f Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine rezanja i
smanjuje mogućnost uklještenja lista pile.
kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila
f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i
podešavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do
odgovarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdastog ili
povratnog udara.
okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim
f Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće zidove
dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do
ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list
gubitka kontrole nad pilom.
pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim
f Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne
predmetima i prouzročiti povratni udar.
pločice ili vijke lista pile. Podložne pločice i vijci lista pile
Funkcija donjeg štitnika
specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje
f Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik
optimalnog učinka i radne sigurnosti.
besprijekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji
f Povratni udar – Uzroci i odgovarajuće upute za
štitnik nije slobodno pomičan i ako se odmah ne
sigurnost
zatvara. Nikada ne ukliještite niti učvrstite donji štitnik
– Povratni udar je iznenadna reakcija zbog lista pile koji se
u otvorenom položaju. Ako bi pila nehotično pala na pod,
je zaglavio, ukliještio ili je bio pogrešno usmjeren, što
donji štitnik bi se mogao savinuti. Otvorite štitnik
rezultira time da će se pila nekontrolirana izdići i iz izratka i
poteznom polugom u natrag i provjerite da je slobodno
pomaknuti u smjeru osobe koja radi s električnim alatom;
pomičan i da kod svih kutova i dubina rezanja ne dodiruje
– Ako bi se list pile zaglavio ili ukliještio u zatvarajućem
list pile niti ostale dijelove.
klinu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile
f Provjerite djelovanje opruge za donji štitnik. Ako
motora pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe
štitnik i opruga ne djeluju besprijekorno, uređaj treba
koja s njom radi;
popraviti prije uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive
– Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio
naslage ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do
pogrešno usmjeren, zubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi
usporenog kretanja donjeg štitnika.
zahvatiti u površinu izratka, zbog čega će se list pile izbaciti
f Rukom otvorite donji štitnik samo kod posebnih
iz klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru
rezova, kao što je „zarezivanje i kutno rezanje“.
osobe koja s njom radi.
Otvorite donji štitnik polugom za povlačenje prema
Povratni udar je rezultat pogrešne ili neispravne uporabe
natrag i oslobodite ga čim list pile zareže u izradak. Kod
pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
svih ostalih radova piljenja, donji štitnik mora automatski
što je opisano u daljnjem tekstu.
raditi.
f Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u
f Pilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako donji štitnik ne
položaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog
pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se zaustavlja pod
udara. Postavite se uvijek bočno uz list pile, a nikada
inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru
tako da list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod
rezanja i zarezati sve što mu se nađe na putu. Kod toga
povratnog udara, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a
pazite na vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem
osoba koja radi s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom
inercije.
pilom ne bi mogla savladati sile povratnog udara, ako se ne
bi poduzele prikladne mjere.
Funkcija klina raspora (GKS 85 G)
f Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite
f Za klin raspora koristite odgovarajući list pile. Da bi klin
pilu i držite je mirno u izratku sve dok se list pile
raspora mogao djelovati, tijelo lista pile mora biti tanje od
potpuno ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi
klina raspora, a širina zuba mora biti veća od debljine klina
iz izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve
raspora.
dok se list pile okreće, jer inače može doći do
f Podesite klin raspora kako je opisano u uputama za
povratnog udara. Pronađite uzrok uklještenja pile i
uporabu. Pogrešne debljine, pozicija i izravnavanje mogu
otklonite ga prikladnim mjerama.
biti razlog da klin raspora ne može djelotvorno spriječiti
f Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite ponovno
povratni udar.
pokrenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i
f Klin raspora koristite uvijek, osim kod prorezivanja.
provjerite da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se
Klin raspora montirajte ponovno nakon prorezivanja. Klin
list pile ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili
raspora smeta prorezivanju i može proizvesti povratni udar.
uzrokovati povratni udar, kada se pila ponovno pokrene.
f Da bi klin raspora bio djelotvoran, mora se nalaziti u
f Velike ploče poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od
rasporu pile. Kod kratkih rezova, klin raspora je
povratnog udara zbog uklještenja lista pile. Velike ploče
nedjelotvoran, kako bi se spriječio povratni udar.
se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se
f Ne radite sa pilom ako je klin raspora savijen. Već i
moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja,
manja smetnja u radu može usporiti zatvaranje štitnika.
tako i na rubu.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 175 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 175
Dodatne upute upozorenja
Prikazani dijelovi uređaja
f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
električnog alata na stranici sa slikama.
f Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju nećete
1 Štitnik
imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.
2 Zapor uključivanja za prekidač za
f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
uključivanje/isključivanje
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
4 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
5 Tipka za utvrđivanje vretena
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-
6 Skala kuta kosog rezanja
zročiti električni udar.
7 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti
f Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On
8 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
nije predviđen za stacionarni rad.
9 Oznaka rezanja pod 0°
f Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi
10 Oznaka rezanja pod 45°
listovi pile bi mogli puknuti.
11 Graničnik paralelnosti*
f Ne pilite željezne metale. Užarena strugotina mogla bi
12 Njišući štitnik
zapaliti usisavač prašine.
13 Klin raspora (GKS 85 G)
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
14 Temeljna ploča
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat
15 Ručica za namještanje njišućeg štitnika
će se sigurno voditi s dvije ruke.
16 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
17 Izbacivač strugotine
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
18 Ručka (izolirana površina zahvata)
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
19 Inbus ključ
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
20 Stezni vijak sa podložnom pločicom
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
21 Stezna prirubnica
električnim alatom.
22 List kružne pile*
23 Prihvatna prirubnica
Opis proizvoda i radova
24 Vreteno pile
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
25 Vijak za pričvršćenje klina raspora (GKS 85 G)
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
26 Usisni adapter*
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
27 Vijak za pričvršćenje adaptera usisavanja (GKS 85)*
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
28 Stezna poluga za prethodno biranje dubine rezanja
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
29 Skala za namještanje dubine rezanja
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
30 Par vijčanih stega*
31 Vodilica*
Uporaba za određenu namjenu
32 Spojni komad*
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za
33 Usisno crijevo*
uzdužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima.
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
Sa odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
neželjezni metali, npr. profili.
Obrada željeznih metala nije dopuštena.
Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Kataloški br.
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nazivna primljena snaga
W22002200
Broj okretaja pri praznom hodu
min
-1
5000 5000
Max. broj okretaja pri opterećenju
min
-1
3500 3500
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 176 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
176 | Hrvatski
Ručna kružna pila GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Max. dubina rezanja
– kod kuta kosog rezanja 0°
mm
85
85
– kod kuta kosog rezanja 45°
mm
65
65
Uglavljivanje vretena z z
Konstantelektronik
– z
Ograničenje struje zaleta
z z
Dimenzije temeljne ploče
mm 383 x 170 406 x 208
Max. promjer lista pile
mm 235 235
Min. promjer lista pile
mm 230 230
Max. debljina lista pile
mm 2,2 2,2
Max. otklon zubaca pile
mm 3,2 3,2
Min. otklon zubaca pile
mm 2,0 2,0
Stezni provrt
mm 30 30
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Klasa zaštite
/ II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Izjava o usklađenosti
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) može se dobiti kod:
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
rada.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
Senior Vice President
Head of Product
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Engineering
Certification
Montaža
Ugradnja/zamjena lista kružne pile
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
utikač iz utičnice.
24.03.2011
f Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
Informacije o buci i vibracijama
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
f Koristite samo listove pile koji odgovaraju
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
karakterističnim podacima iz ovih uputa za uporabu.
tlaka 92 dB(A); prag učinka buke 103 dB(A). Nesigurnost
f Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne
K=3dB.
ploče.
Nosite štitnike za sluh!
Biranje lista pile
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
2
uputa.
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
.
Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom
mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za
Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
na čeonu stranu kućišta motora.
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
– Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
pritisnutom.
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
f Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 samo dok
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
miruje vreteno za piljenje. Električni alat bi se inače
mogao oštetiti.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 177 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Hrvatski | 177
– Odvijte sa inbus ključem 19 stezni vijak 20 u smjeru
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
okretanja n.
smiju obrađivati samo stručne osobe.
– Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i čvrsto ga držite.
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno
– Skinite steznu prirubnicu 21 i list pile 22 sa vretena za
za materijal.
piljenje 24.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
Montaža lista pile (vidjetisliku A)
klase P2.
Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
na čeonu stranu kućišta motora.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
– Očistite list pile 22 i sve stezne dijelove koji se montiraju.
Prašina se može lako zapaliti.
– Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i čvrsto ga držite.
– Stavite list pile 22 na prihvatnu prirubnicu 23. Mora se
Montaža adaptera usisavanja (vidjeti sliku C)
podudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu
GKS 85:
pile) i strelica smjera rotacije na štitniku 1.
Nataknite adapter usisavanja 26 na izbacivač strugotine 17,
– Postavite steznu prirubnicu 21 i uvijte stezni vijak 20 u
sve dok ne uskoči. Adapter usisavanja 26 dodatno osigurajte
smjeru okretanja o. Pazite na pravilan položaj ugradnje
vijkom 27.
prihvatne prirubnice 23 i stezne prirubnice 21.
Na adapter usisavanja 26 može se priključiti usisno crijevo
– Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je
promjera 35 mm.
pritisnutom.
– Stegnite sa inbus ključem 19 steznu prirubnicu 20 u
GKS 85 G:
smjeru okretanja o. Moment stezanja treba iznositi
Nataknite adapter usisavanja 26 na izbacivač strugotine 17,
10–12Nm što odgovara ručnom dotezanju za ¼ okretaja.
sve dok ne uskoči. Na adapter usisavanja 26 može se
priključiti usisno crijevo promjera 35 mm.
Namještanje klina raspora (GKS 85 G)
f Adapter usisavanja ne smije se montirati bez
(vidjeti sliku B)
priključenog vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
začepiti usisni kanal.
utikač iz utičnice.
f Na adapter usisavanja se ne smije priključiti vrećica za
f Klin raspora koristite uvijek, osim kod prorezivanja.
prašinu. Inače bi se mogao začepiti usisni sustav.
Klin raspora sprječava uklještenje lista pile kod piljenja.
Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 26
Namještanje se provodi kod minimalne dubine rezanja, vidjeti
se mora redovito čistiti.
„Namještanje dubine rezanja“, stranica 177.
Vanjsko usisavanje
Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika
Spojite usisno crijevo 33 sa usisavačem prašine (pribor).
1.
Pregled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju
Otpustite steznu polugu 28, skinite pilu sa temeljne ploče 14
ovih uputa.
i ponovno stegnite steznu polugu 28.
Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch
Otpustite vijak 25, namjestite klin raspora 13 na mjeru
univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.
navedenu na slici i stegnite vijak 25 sa momentom stezanja
On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.
8–9Nm.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Demontaža/montaža klina raspora
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
Za demontažu klina raspora 13 otpustite vijak 25 i uklonite
opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
klin raspora 13.
Za montažu umetnite klin raspora 13 i učvrstite ga sa vijkom
Rad
25. Nakon toga provjerite podešavanje klina raspora, kako je
prije opisano.
Načini rada
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Usisavanje prašine/strugotina
utikač iz utičnice.
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku D)
f Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
Otpustite steznu polugu 28. Za manje dubine rezanja
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
povlačite pilu dalje od temeljne ploče 14, a za veće dubine
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
rezanja pritišćite pilu prema temljenoj ploči 14. Namjestite
nalaze u blizini.
željenu mjeru na skali dubine rezanja. Ponovno stegnite
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
steznu polugu 28.
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 178 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
178 | Hrvatski
Stezna sila stezne poluge 28 može se naknadno podesiti. U tu
Piljenje neželjeznih metala
svrhu otpustite vijak stezne poluge 28 i ponovno ga stegnite,
Napomena: Koristite samo oštar list pile prikladan za
pomaknuto za najmanje 30° suprotno smjeru kazaljke na
neželjezne metale. Na taj će se način dobiti čisti rez i spriječiti
satu.
ukliještenje lista pile.
Namještanje kuta kosog rezanja
Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno
Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika
zarežite. Nakon toga pilite dalje sa manjim posmakom i bez
1.
prekida.
Otpustite leptiraste vijke 8 i 16. Zakrenite pilu bočno.
Kod rezanja profila počnite uvijek sa piljenjem na užoj strani,
Namjestite željenu mjeru na skali 6. Ponovno stegnite
a kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačke
leptiraste vijke 8 i 16.
profile, kako bi se izbjeglo ukliještenje lista pile i povratni udar
električnog alata.
Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od
prikazane vrijednosti na skali dubine rezanja 29.
Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku E)
Oznake rezanja
Graničnik paralelnosti 11 omogućava točno rezanje uzduž
ruba izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera.
Oznaka rezanja pod 0° (9) pokazuje položaj lista pile kod
rezanja pod pravim kutom. Oznaka rezanja pod 45° (10)
Otpustite leptirasti vijak 7 i pomaknite skalu graničnika
pokazuje položaj lista pile kod rezanja pod 45° – kod rada
paralelnosti 11, vođenjem u temeljnoj ploči 14. Namjestite
bez vodilice.
željenu širinu rezanja kao vrijednost skale, na odgovarajućim
oznakama rezanja 9 odnosno 10, vidjeti poglavlje „Oznake
Puštanje u rad
rezanja“. Ponovno stegnite leptirasti vijak 7.
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku F)
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, možete
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i
mogu raditi i na 220 V.
kružnu pilu voditi uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim
Uključivanje/isključivanje
graničnikom.
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
Piljenje sa vodilicom (GKS 85 G) (vidjeti slike G–H)
uključivanja 2 i nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/
Pomoću vodilice 31 možete izvoditi pravocrtne rezove.
isključivanje 3 i držite ga pritisnutog.
Gumena usna na vodilici služi kao zaštita od lomljenja, koja
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
kod piljenja drvenih materijala sprječava otkidanje površine
uključivanje/isključivanje 3.
reza. List pile u tu svrhu mora sa zubima direktno nalijegati na
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/
gumenu usnu.
isključivanje 3 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora
Gumena usna mora se prije prvog rezanja s vodilicom 31
stalno ostati pritisnut.
prilagoditi korištenom listu pile. Kod toga vodilicu 31 s punom
Ograničenje struje zaleta
površinom položite na izradak. Namjestite dubinu rezanja od
Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod
cca. 9 mm i kut rezanja pod pravim kutom. Uključite kružnu
uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom
pilu i vodite je u smjeru rezanja, jednolično i s malim
na 16 A osiguraču.
posmakom.
Sa spojnim komadom 32 možete sastaviti dvije vodilice.
Upute za rad
stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u
Zaštitite list pile od udara i udaraca.
spojnom komadu. Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji
Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa manjim
se nalaze u spojnom komadu.
posmakom u smjeru rezanja. Preveliki posmak znatno
skraćuje vijek trajanja radnog alata i može oštetiti električni
Održavanje i servisiranje
alat.
Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od stanja i
Održavanje i čišćenje
oblika zubaca lista pile. Zbog toga koristite samo oštre listove
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
pile i koji su prikladni za obrađivani materijal.
utikač iz utičnice.
Piljenje drva
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
drva i prema tome da li se radi o uzdužnom i poprečnom
Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam
rezanju.
zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek
Kod uzdužnog rezanja smreke nastaje dugačka strugotina
održavajte čistim. Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba
spiralnog oblika.
uvijek očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.
Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna za zdravlje, te
Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu se zaštititi od
zbog toga radite samo sa usisavanjem prašine.
korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno
odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 179 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Eesti | 179
Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
rezanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe.
f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
õnnetusi.
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
broj sa tipske pločice električnog alata.
võivad tolmu või aurud süüdata.
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Elektriohutus
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
www.bosch-pt.com
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Hrvatski
f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
Robert Bosch d.o.o
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
Kneza Branimira 22
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
10040 Zagreb
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
Tel.: +385 (01) 295 80 51
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Fax: +386 (01) 5193 407
f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Zbrinjavanje
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
prihvatljivu ponovnu primjenu.
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
Samo za zemlje EU:
elektrilöögi ohtu.
Prema Europskim smjernicama
f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
2002/96/EG za električne i elektroničke
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
stare uređaje, neuporabivi električni alati
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
ekološki prihvatljivo recikliranje.
elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
Zadržavamo pravo na promjene.
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Eesti
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
Ohutusnõuded
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
Üldised ohutusjuhised
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
Kõik ohutusnõuded ja juhised
TÄHELEPANU
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
ja/või rasked vigastused.
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
kasutamiseks hoolikalt alles.
ohtu.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 180 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
180 | Eesti
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
Teenindus
õnnetused.
f Laske elektrilist tööriista parandada ainult
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel
f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
Saagimine
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
f ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega
kontrollida.
lisakäepidemest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi
f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
mõlema käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada.
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
f Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
tooriku all saeketta eest kaitsta.
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
vahele.
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
ulatuses.
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
f Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
kinnitamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute,
põhjustatud ohte.
saeketta kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
oht miinimumini.
kasutamine
f Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
hoida üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
all oleva juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja
efektiivsemalt ja ohutumalt.
põhjustab elektrilöögi.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
f Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
kinnikiildumise võimalust.
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
f Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
kontrolli kaotuse seadme üle.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
f Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
optimaalset jõudlust ja tööohutust.
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Tagasilöök – Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
– tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
saekettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
tuleb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
kasutaja suunas;
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
– kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
saeketas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi
hooldatud elektrilised tööriistad.
kasutaja poole;
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
– kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja
saag hüppab tagasi kasutaja poole.
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg.
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
f Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred
põhjustada ohtlikke olukordi.
asendisse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu
astuda. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige
oma keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul
võib saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 181 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Eesti | 181
sobivate ettevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid
Lõikekiilu funktsioon (GKS 85 G)
valitseda.
f Kasutage lõikekiilu jaoks sobivat saeketast. Selleks et
f Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate,
lõikekiil toimiks, peab saeketas olema lõikekiilust õhem ja
lülitage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni,
saeketta hamba laius olema suurem kui lõikekiilu paksus.
kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi
f Seadistage lõikekiil vastavalt kasutusjuhendile. Vale
püüdke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi
paksus, asend ja seadistus võivad olla põhjus, miks
tõmmata, kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib
lõikekiil tagasilööki tulemuslikult ära ei hoia.
tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta
f Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõigete
kinnikiildumise põhjus.
puhul. Monteerige lõikekiil pärast uputuslõike tegemist
f Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada,
uuesti külge. Lõikekiil segab uputuslõigete puhul ja võib
tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega
tekitada tagasilöögi.
saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui
f Et lõikekiil toimiks, peab see asuma lõikejäljes.
saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja
Lühikeste lõigete puhul ei suuda lõikekiil tagasilööki ära
põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
hoida.
f Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud
f Ärge kasutage kõverdunud lõikekiiluga saagi. Juba
saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured
väike häire võib kettakaitse sulgumist aeglustada.
plaadid kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid
tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka
Täiendavad ohutusnõuded
servast.
f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
f Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid.
osad võivad Teid vigastada.
Nüride või valesti rihitud hammastega saekettad
f Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle
põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema
piisavat kontrolli.
hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
f Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lõikenurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
saagimise ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida
või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
tagasilöök.
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
f Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi
tekitada elektrilöögi.
põhjustada.
f Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette
nähtud kasutamiseks koos saepingiga.
Alumise kettakaitse funktsioon
f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine
Sellised saekettad võivad kergesti murduda.
kettakaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi,
kui alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu.
f Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel
Ärge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi
võib tolmueemaldusseadis süttida.
avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha
f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
kettakaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt
käega hoides kindlamini käes.
liigub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga ja–sügavuse
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
juures ei saeketast ega teisi detaile.
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
f Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui
hoides.
alumine kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
saagi enne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
külgekleepunud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
aeglasemalt.
f Avage alumine kettakaitse käega ainult erilõigete,
Seadme ja selle funktsioonide
näiteks „uputus- või nurgalõigete“ puhul. Avage
alumine kettakaitse tagasitõmbehoovaga ja vabastage
kirjeldus
see kohe, kui saeketas on toorikusse sisse tunginud.
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
Kõikide teiste saagimistööde puhul peab alumine
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
kettakaitse töötama automaatselt.
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
f Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui
ja/või rasked vigastused.
alumine kettakaitse saeketast ei kata. Katmata
järelpöörlev saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
tähelepanu sae järelpöörlemisajale.
lahti.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 182 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
182 | Eesti
Nõuetekohane kasutamine
14 Alusplaat
Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
15 Pendelkettakaitse reguleerimishoob
kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt
16 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks
töödeldavale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja
17 Laastu väljaviskeava
kaldlõikeid. Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi
18 Käepide (isoleeritud haardepind)
värvilistest metallidest detaile,nt profiile.
19 Sisekuuskantvõti
Raudmetallide saagimine on keelatud.
20 Seibiga kinnituskruvi
Seadme osad
21 Kinnitusseib
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
22 Saeketas*
toodud numbrid.
23 Alusseib
1 Kettakaitse
24 Spindel
2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
25 Kruvi lõikekiilu kinnitamiseks (GKS 85 G)
3 Lüliti (sisse/välja)
26 Tolmueemaldusadapter*
4 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
27 Tolmueemaldusadapteri kinnituskruvi (GKS 85)*
5 Spindlilukustusnupp
28 Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks
6 Lõikenurga skaala
29 Lõikesügavuse skaala
7 Paralleelrakise tiibkruvi
30 Pitskruvide paar*
8 Tiibkruvi lõikenurga valikuks
31 Juhtsiin*
9 Lõikemärk 0°
32 Ühendusdetail*
10 Lõikemärk 45°
33 Äratõmbevoolik*
11 Paralleelrakis*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
12 Pendelkettakaitse
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
13 Lõikekiil (GKS 85 G)
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Tootenumber 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nimivõimsus
W22002200
-1
Tühikäigupöörded
min
5000 5000
Max pöörded koormusel
min
-1
3500 3500
Max lõikesügavus
– kui lõikenurk on 0°
mm
85
85
– kui lõikenurk on 45°
mm
65
65
Spindlilukustus z z
Konstantelektroonika
– z
Käivitusvoolupiiraja
z z
Alusplaadi mõõtmed
mm 383 x 170 406 x 208
Max saeketta läbimõõt
mm 235 235
Min saeketta läbimõõt
mm 230 230
Max saeketta paksus
mm 2,2 2,2
Max hamba paksus/hammaste räsamine
mm 3,2 3,2
Min hamba paksus/hammaste räsamine
mm 2,0 2,0
Siseava läbimõõt
mm 30 30
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 7,5 7,8
Kaitseaste
/ II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 183 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Eesti | 183
Vastavus normidele
f Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
Saeketta valik
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
kasutusjuhendi lõpust.
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Saeketta mahavõtmine (vt joonist A)
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
pinnale.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
f Spindlilukustusnuppu 5 tohib käsitseda vaid siis, kui
Senior Vice President
Head of Product
seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade
Engineering
Certification
kahjustuda.
– Keerake sisekuuskantvõtmega 19 kinnituskruvi 20
pöörlemissuunas n välja.
– Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja hoidke seda kinni.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 22 spindlilt 24 maha.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Saeketta montaaž (vt joonist A)
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele
Andmed müra/vibratsiooni kohta
pinnale.
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
– Puhastage saeketas 22 ja kõik monteeritavad
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
kinnitusdetailid.
helirõhu tase 92 dB(A); müravõimsuse tase 103 dB(A).
– Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja hoidke seda kinni.
Mõõtemääramatus K=3 dB.
– Asetage saeketas 22 alusseibile 23. Hammaste lõikesuund
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
(nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool
kettakaitsel 1 peavad ühtima.
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
– Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 20
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
a
2
2
pöörlemissuunas o sisse. Veenduge alusseibi 23 ja
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
kinnitusseibi 21 õiges asendis.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
– Pingutage sisekuuskantvõtmega 19 kinnituskruvi 20
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
pöörlemissuunas o kinni. Pingutusmoment peab olema
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
10–12Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼
hindamiseks.
pööret.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
Lõikekiilu reguleerimine (GKS 85 G)
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
(vt joonist B)
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
f Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõigete
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
puhul Lõikekiil hoiab ära saeketta kinnikiildumise
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
saagimise ajal.
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Seadistamine toimub minimaalse lõikesügavuse juures, vt
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
punkti „Lõikesügavuse reguleerimine“, lk 184.
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
Asetage seade soovitavalt kettakaitse 1 otsmisele pinnale.
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
Vabastage kinnitushoob 28, tõmmake saag alusplaadilt 14
töökorraldus.
maha ja pingutage kinnitushoob 28 uuesti kinni.
Keerake lahti kruvi 25, seadke lõikekiil 13 joonisel näidatud
Montaaž
mõõdule ja pingutage kruvi 25 pingutusmomendiga 8–9Nm
kinni.
Saeketta paigaldamine/vahetamine
Lõikekiilu mahavõtmine/paigaldamine
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Lõikekiilu 13 mahavõtmiseks keerake lahti kruvi 25 ja
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
eemaldage lõikekiil 13.
f Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid.
Paigaldamiseks asetage lõikekiil 13 kohale ja fikseerige
Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
kruviga 25. Seejärel kontrollige eelnevalt kirjeldatud viisil
f Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas
lõikekiilu seadistust.
kasutusjuhendis nimetatud andmetele.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 184 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
184 | Eesti
Tolmu/saepuru äratõmme
Kasutus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kasutusviisid
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist D)
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
ja/või hingamisteede haigusi.
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
ulatuses.
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
Keerake lahti kinnitushoob 28. Väiksema lõikesügavuse
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
reguleerimiseks tõmmake saagi alusplaadilt 14 eemale,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
suurema lõikesügavuse jaoks suruge saagi alusplaadile 14
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
lähemale. Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
skaalal. Pingutage kinnitushoob 28 uuesti kinni.
tolmuimejat.
Kinnitushoova 28 pingutusjõudu saab reguleerida. Selleks
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
kruvige kinnitushoob 28 maha, nihutage vähemalt 30° ja
filtriga P2.
kinnitage vastupäeva keerates uuesti kohale.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
Lõikenurga reguleerimine
kehtivatest eeskirjadest.
Asetage seade soovitavalt kettakaitse 1 otsmisele pinnale.
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
Keerake lahti tiibkruvid 8 ja 16. Kallutage saagi külje suunas.
süttida.
Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 6. Keerake tiibkruvid
Tolmueemaldusadapteri montaaž (vt joonist C)
8 ja 16 uuesti kinni.
GKS 85:
Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem
kui lõikesügavuse skaalal 29 näidatud väärtus.
Ühendage tolmueemaldusadapter 26 laastu väljaviskeava 17
külge ja laske kohale fikseeruda. Kinnitage
Lõikemärgid
tolmueemaldusadapter 26 lisaks kruviga 27.
Lõikemärk 0° (9) näitab saeketta asendit täisnurga all tehtava
Tolmueemaldusadapteri 26 külge saab ühendada imivooliku
lõike puhul. Lõikemärk 45° (10) näitab saeketta asendit 45°
läbimõõduga 35.
all tehtava lõike puhul, kui ei kasutata juhtsiini.
GKS 85 G:
Seadme kasutuselevõtt
Ühendage tolmueemaldusadapter 26 laastu väljaviskeava 17
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
külge ja laske kohale fikseeruda. Tolmueemaldusadapteri 26
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
külge võib ühendada imivooliku läbimõõduga 35 mm.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
f Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma
220 V võrgupinge korral.
külgeühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel
korral võib tolmueemalduskanal ummistuda.
Sisse-/väljalülitus
Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt
f Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada
sisselülitustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 3 ja
tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem
hoidke seda all.
ummistuda.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb
tolmueemaldusadapterit 26 regulaarselt puhastada.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 3
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida
Tolmueemaldus eraldi seadmega
sissevajutatud asendis.
Kasutage äratõmbevoolikut 33 koos tolmuimejaga
(lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise
Käivitusvoolupiiraja
võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme
sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.
Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga
varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub
Tööjuhised
elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev
sobima.
ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
kahjustada.
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral
saeketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage
üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid
saekettaid.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 185 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Eesti | 185
Puidu saagimine
Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks
Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,
korrosiooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne
kas on vaja teha piki- või ristlõikeid.
saeketta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral
võivad jääda puidule plekid.
Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad
keerdlaastud.
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad
lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast
Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast
kasutamist.
kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
Mitteraudmetalli saagimine
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Märkus: Kasutage üksnes mitteraudmetallide jaoks sobivat
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
teravat saeketast. See tagab puhta lõike ja hoiab ära saeketta
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
kinnikiildumise.
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
Viige sisselülitatud seade vastu toorikut ja alustage
tootenumber.
ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärel mõõduka
ettenihkega ja katkestusteta edasi.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Profiilide puhul alustage lõiget alati kitsast küljest, U-profiilide
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
puhul ärge kunagi alustage lõiget avatud küljest. Saeketta
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
kinnikiildumise ja seadme tagasilöögi ärahoidmiseks toestage
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
pikad profiilid.
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist E)
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
Paralleelrakis 11 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku
küsimustes.
serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist.
Keerake lahti tiibkruvi 7 ja lükake paralleelrakise 11 skaala
Eesti Vabariik
läbi alusplaadi 14 ava. Reguleerige soovitud lõikelaius
Mercantile Group AS
skaalaväärtusena välja vastaval lõikemärgil 9 või 10, vt punkti
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
„Lõikemärgid“. Keerake tiibkruvi 7 uuesti kinni.
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Saagimine abiraami kasutades (vt joonist F)
Tel.: + 372 (0679) 1122
Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite
Faks: + 372 (0679) 1129
töödeldavale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja
juhtida saagimisel alusplaati piki abiraami.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Saagimine juhtsiini abil (GKS 85 G) (vt jooniseidG–H)
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
Juhtsiini 31 abil saab teostada sirgeid lõikeid.
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Juhtsiinil olev kummiriba kaitseb materjali kahjustumise eest,
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
takistades puitmaterjalide töötlemisel materjali pealispinna
olmejäätmete hulka!
rebenemist. Selleks peavad saeketta hambad asuma otse
Üksnes EL liikmesriikidele:
kummiriba ääres.
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
Enne esimese lõike tegemist juhtsiiniga 31 tuleb kummiriba
2002/96/EÜ elektri- ja
kasutatava ketassaega sobitada. Selleks asetage juhtsiin 31
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
kogupikkuses toorikule. Reguleerige välja lõikesügavus 9 mm
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
ja täisnurkne kaldenurk. Lülitage ketassaag sisse ja juhtige
tuleb kasutusressursi ammendanud
seda ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike suunas.
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
Ühendusdetaili 32 abil saab omavahel ühendada kaks
ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
juhtsiini. Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
kruvi abil.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja automaatselt
sulguma. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus alati
puhas. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 186 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
186 | Latviešu
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
Latviešu
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
Drošības noteikumi
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
elektroinstrumentiem
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
BRĪDINĀJUMS
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
noteikumus. Šeit sniegto drošības
triecienu.
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
Personiskā drošība
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
izmantošanai.
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
nopietnam savainojumam.
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
elektrokabeļa).
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
Drošība darba vietā
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
notikt nelaimes gadījums.
izvairīties no savainojumiem.
f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Elektrodrošība
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
savainojumu.
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
menta vadību neparedzētās situācijās.
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
risks saņemt elektrisko triecienu.
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
gari mati.
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu.
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
personas veselību.
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 187 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Latviešu | 187
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f N eturiet zāģ ējamo priekšmetu ar ro ku un neba lstiet to ar
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
labi nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa
daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī zāģa
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades
līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem,
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
nepieskaroties metāla daļām. Darbinstrumentam skarot
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
nejaušu ieslēgšanos.
elektriskajam triecienam.
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
f Veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izmantojiet
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
paralēlo vadotni vai vadiet zāģi gar taisnu malu. Šādi
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
uzlabojas zāģējuma precizitāte un samazinās asmens
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
iestrēgšanas iespēja zāģējumā.
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
f Lietojiet pareiza izmēra zāģa asmeni ar piemērotas
formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaigznes veida
f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas neatbilst stiprinošo elementu
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
formai, necentrējas uz darbvārpstas un var novest pie
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
kontroles zaudēšanas pār zāģēšanas procesu.
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
f Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
asmens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves.
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
izstrādātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu jaudas
pienācīgi apkalpots.
atdevi un augstu darba drošību.
f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
f Atsitiens– Cēloņi un ieteikumi novēršanai
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
– Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
zāģa asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt
ir vieglāk vadāmi.
nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no
zāģējamā priekšmeta lietotāja virzienā.
f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
– Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
zāģējumā, dzinēja spēks izraisa zāģa pārvietošanos
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
atpakaļ lietotāja virzienā.
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
– Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai nepareizi
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
aizķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā
neparedzamām sekām.
asmens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim
Apkalpošana
pārvietoties lietotāja virzienā.
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas sekas.
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
f Stingri turiet zāģi ar abām rokām, turot rokas tādā
stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas
Drošības noteikumi ripzāģiem
rodas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens,
Zāģēšana
nepieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas
f BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai zāģa
taisnes ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis
asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz
var pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj
papildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām
veiksmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus
rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
piesardzības pasākumus.
f Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Asmens
f Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai darbs tiek
aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas zem
pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi un
zāģējamā priekšmeta vai zāģa asmens priekšā.
turiet zāģējamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa
asmens pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izņemt zāģa
f Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
asmeni no zāģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens
zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmeklējiet
asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
un novērsiet zāģa asmens iespiešanas cēloni.
zobu augstumu.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 188 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
188 | Latviešu
f Ja vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens atrodas
Asmens ķīļa funkcionēšana (GKS 85 G)
zāģējumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu
f Lietojiet asmens ķīlim piemērotu zāģa asmeni. Lai
un pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā
asmens ķīlis spētu veikt savu uzdevumu, zāģa asmens
priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests, izvelciet to no
pamatnei jābūt plānākai par asmens ķīli, bet asmens zobu
zāģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var
platumam jābūt lielākam par asmens ķīļa biezumu.
notikt zāģa atkārtotas palaišanas brīdī.
f Veiciet asmens ķīļa regulēšanu, kā norādīts lietošanas
f Ja tiek zāģētas liela izmēra plāksnes, atbalstiet tās,
pamācībā. Nepareizs asmens ķīļa biezums, novietojums
šādi samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot
un uzstādījums var būt par cēloni tā nespējai efektīvi
iespiestam zāģējumā. Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var
pasargāt lietotāju no atsitiena.
izliekties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan
f Vienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot gadījumus, kad
blakus zāģējumam, gan arī malas tuvumā.
tiek veikta zāģēšana ar asmens „iegremdēšanu“. Pēc
f Neizmantojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
zāģēšanas ar asmens „iegremdēšanu“ no jauna iestipriniet
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido
asmens ķīli zāģī. Veicot zāģēšanu ar asmens
šauru zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var izsaukt
„iegremdēšanu“, asmens ķīlis traucē darbu un var izraisīt
zāģa asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu.
atsitienu.
f Pirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās
f Lai asmens ķīlis efektīvi veiktu savu uzdevumu, tam
skrūves, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un
zāģēšanas laikā jāatrodas zāģējumā. Ja zāģējums ir īss,
leņķis. Ja zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa
asmens ķīlis nespēj efektīvi novērst atsitienu.
iestādījumi, tas var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā
f Nelietojiet zāģi, ja tā asmens ķīlis ir saliekts.
un izraisīt atsitienu.
Aizsargpārsega aizvēršanās ātrums var samazināties jau
f Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar
pie neliela traucējuma.
asmens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam
Papildu drošības noteikumi
slēptos objektos. Iegremdētais zāģa asmens zāģēšanas
laikā var iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā var notikt
f Neievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas īscaurulē.
atsitiens.
Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.
f Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami
Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
apgrūtina elektroinstrumenta vadību.
f Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apakšējais asmens aizsargpārsegs netraucēti aizveras.
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
Nelietojiet zāģi, ja apakšējā aizsargpārsega
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
pārvietošanās ir traucēta un tas neaizveras pilnīgi un
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-
uzreiz. Nekādā gadījumā nemēģiniet piesiet vai citādi
skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
nostiprināt aizsargpārsegu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
nejauši nokrīt uz grīdas, apakšējais aizsargpārsegs var
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-
saliekties. Ar sviras palīdzību atveriet aizsargpārsegu un
mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
pārliecinieties, ka tas brīvi pārvietojas, neskarot zāģa
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
asmeni vai citas daļas pie jebkura zāģēšanas leņķa un
elektrisko triecienu.
dziļuma.
f Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav
f Pārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsargpārsega
paredzēts izmantošanai kopā ar zāģēšanas galdu.
atspere. Ja apakšējais aizsargpārsegs un/vai tā
atspere darbojas ar traucējumiem, pirms zāģa
f Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no
lietošanas veiciet tā tehnisko apkalpošanu. Apakšējā
ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst.
aizsargpārsega pārvietošanos var traucēt bojātas daļas,
f Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var
sacietējusi smērviela vai uzkrājušās skaidas.
aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci.
f Atveriet apakšējo aizsargpārsegu ar roku vienīgi īpašu
f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
darba operāciju laikā, piemēram, veicot zāģēšanu ar
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
asmens iegremdēšanu vai veidojot slīpos zāģējumus.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
Šādā gadījumā atveriet aizsargpārsegu, velkot atpakaļ
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
sviru, un pēc tam atlaidiet šo sviru, līdzko zāģa asmens
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
iegrimst zāģējamajā priekšmetā. Jebkuru citu
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
zāģēšanas operāciju laikā apakšējam aizsargpārsegam
rokām.
jādarbojas automātiski.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
f Nenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grīdas, ja
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
apakšējais aizsargpārsegs nenosedz zāģa asmeni.
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
Nenosegts asmens, kas pēc zāģa izslēgšanas turpina
elektroinstrumentu.
griezties, liek tam pārvietoties pretēji zāģēšanas
virzienam, pārzāģējot visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi,
ņemiet vērā tā asmens izskrējiena laiku.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 189 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Latviešu | 189
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
8 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
9 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
10 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
11 Paralēlā vadotne*
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
12 Kustīgais aizsargpārsegs
elektriskajam triecienam vai nopietnam
13 Asmens ķīlis (GKS 85 G)
savainojumam.
14 Pamatne
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
15 Kustīgā asmens aizsarga regulējošā svira
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
16 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
pamācība.
17 Īscaurule skaidu izvadīšanai
Pielietojums
18 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai
19 Sešstūra stieņatslēga
kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu
20 Stiprinošā skrūve ar paplāksni
veidošanai, stingri piespiežot pamatni pie zāģējamā
21 Piespiedējpaplāksne
priekšmeta virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemēro-
22 Ripzāģa asmens*
tus zāģa asmeņus, ar to var zāģēt arī krāsaino metālu
23 Balstpaplāksne
priekšmetus ar plānām sieniņām, piemēram, profilus.
24 Darbvārpsta
Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno metālu apstrādei.
25 Skrūve asmens ķīļa stiprināšanai (GKS 85 G)
Attēlotās sastāvdaļas
26 Uzsūkšanas adapters*
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
27 Uzsūkšanas adaptera stiprinājuma skrūve (GKS 85)*
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
28 Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
1 Aizsargpārsegs
29 Griešanas dziļuma skala
2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
30 Skrūvspīles (pāris)*
3 Ieslēdzējs
31 Vadotnes sliede*
4 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
32 Savienojošais posms*
5 Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš
33 Uzsūkšanas šļūtene*
6 Zāģēšanas leņķa skala
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
7 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Rokas ripzāģis GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nominālā patērējamā jauda
W22002200
-1
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
5000 5000
Maks. griešanās ātrums pie slodzes
min.
-1
3500 3500
Maks. zāģēšanas dziļums
– pie zāģēšanas leņķa 0°
mm
85
85
– pie zāģēšanas leņķa 45°
mm
65
65
Darbvārpstas fiksēšana z z
Elektroniskais gaitas stabilizators
– z
Palaišanas strāvas ierobežošana
z z
Pamatnes izmēri
mm 383 x 170 406 x 208
Maks. zāģa asmens diametrs
mm 235 235
Min. zāģa asmens diametrs
mm 230 230
Maks. asmens centrālās daļas biezums
mm 2,2 2,2
Maks. asmens zobu biezums/izliece
mm 3,2 3,2
Min. asmens zobu biezums/izliece
mm 2,0 2,0
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 190 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
190 | Latviešu
Rokas ripzāģis GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Stiprinājuma atveres diametrs
mm 30 30
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 7,5 7,8
Elektroaizsardzības klase
/ II / II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Atbilstības deklarācija
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
Montāža
arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
elektrotīkla kontaktligzdas.
Senior Vice President
Head of Product
f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Engineering
Certification
Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
f Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
pamācībā norādītajām parametru vērtībām.
f Nekādā gadījumā neizmantojiet kā darbinstrumentus
slīpēšanas diskus.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Zāģa asmens izvēle
24.03.2011
Pārskats par lietošanai ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir
Informācija par troksni un vibrāciju
sniegts šīs pamācības beigās.
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
Zāģa asmens izņemšana (attēls A)
EN 60745.
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to
spiediena līmenis 92 dB(A); trokšņa jaudas līmenis
nospiestu.
103 dB(A). Izkliede K=3 dB.
f Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 tikai
Nēsājiet ausu aizsargus!
tad, ja zāģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
elektroinstruments var tikt bojāts.
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
– Ar sešstūra stieņatslēgu 19 izskrūvējiet stiprinošo skrūvi
EN 60745.
20, griežot to virzienā n.
a
h
=3,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 12
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
un noturiet to šādā stāvoklī.
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un zāģa asmeni 22 no
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
zāģa darbvārpstas 24.
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
– Notīriet zāģa asmeni 22 un visas iestiprināšanai
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
izmantojamās daļas.
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 12
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
un noturiet to šādā stāvoklī.
zināmam darba laika posmam.
– Novietojiet zāģa asmeni 22 uz balstpaplāksnes 23. Zāģa
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
asmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
virzienu, ko norāda bulta uz asmens aizsargpārsega 1.
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
– Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virzienā o.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
Sekojiet, lai balstpaplāksne 23 un piespiedējpaplāksne 21
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
tiktu iestiprinātas pareizi.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 191 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Latviešu | 191
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to
f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
nospiestu.
viegli aizdegties.
– Ar sešstūra stieņatslēgu 19 stingri pieskrūvējiet stiprinošo
Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls C)
skrūvi 20, griežot to virzienā o. Skrūves pievilkšanas
momentam jābūt 10–12Nm, kas panākams, pieskrūvējot
GKS 85:
skrūvi ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼ apgrieziena
Novietojiet uzsūkšanas adapteru 26 uz skaidu izvadīšanas
uz priekšu.
atveres 17, līdz tas fiksējas. Papildus nostipriniet uzsūkšanas
adapteru 26 ar skrūvi 27.
Asmens ķīļa regulēšana (GKS 85 G) (attēls B)
Uzsūkšanas adapteram 26 var pievienot uzsūkšanas šļūteni
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
ar diametru 35 mm.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
GKS 85 G:
Iespiediet uzsūkšanas adapteru 26 skaidu izvadīšanas atverē
f Vienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot gadījumus, kad
17, līdz tas tur fiksējas. Uzsūkšanas adapteram 26 var
tiek veikta zāģēšana ar asmens „iegremdēšanu“.
pievienot uzsūkšanas šļūteni ar diametru 35 mm.
Asmens ķīlis zāģēšanas laikā novērš zāģa asmens
iestrēgšanu.
f Uzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz
elektroinstrumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā
Asmens ķīļa regulēšana jāveic pie minimālā zāģēšanas
putekļu uzsūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties
dziļuma, to iestādot stāvoklī, kāds parādīts sadaļā „Zāģēšanas
elektroinstrumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.
dziļuma iestādīšana“ lappusē 191.
f Uzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot putekļu
Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
maisiņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu
asmens aizsargu 1.
uzsūkšanas sistēma.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 28, pārvietojiet zāģa korpusu
Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu,
augšup, attālinot to no pamatnes 14, un no jauna stingri
regulāri tīriet uzsūkšanas adapteru 26.
pievelciet fiksējošo sviru 28.
Atskrūvējiet skrūvi 25, pārvietojiet asmens ķīli 13 stāvoklī,
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
kas atbilst attēlā parādītajiem izmēriem, un no jauna stingri
Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 33 ar putekļsūcēju
pieskrūvējiet skrūvi 25 ar griezes momentu 8–9Nm.
(papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā
elektroinstruments pievienojams dažāda tipa
Asmens ķīļa izņemšana un iestiprināšana
putekļsūcējiem.
Lai izņemtu asmens ķīli 13, atskrūvējiet skrūvi 25 un
Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā
noņemiet asmens ķīli 13.
putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir
Lai iestiprinātu asmens ķīli 13, ievietojiet to
apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot
elektroinstrumentā un nostipriniet ar skrūvi 25. Pārbaudiet
elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
asmens ķīļa novietojuma atbilstību iepriekš norādītajiem
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
izmēriem.
putekļu uzsūkšanai.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Lietošana
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
Darba režīmi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
elektrotīkla kontaktligzdas.
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls D)
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
f Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
zobu augstumu.
īpašām profesionālām iemaņām.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 28. Lai samazinātu zāģēšanas
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-
dziļumu, attāliniet zāģa korpusu no pamatnes 14, bet, lai
tāko putekļu uzsūkšanas metodi.
palielinātu zāģēšanas dziļumu, tuviniet zāģa korpusu
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
pamatnei 14. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
pēc nolasījumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas. Tad no jauna
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
stingri pievelciet fiksējošo sviru 28.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 192 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
192 | Latviešu
Fiksējošās sviras 28 darbības spēks ir regulējams. Lai to
Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc šo
palielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru 28, pagrieziet to
koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu
vismaz par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam
uzsūkšanu.
un tad no jauna pieskrūvējiet.
Krāsaino metālu zāģēšana
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
Piezīme. Lietojiet vienīgi asus zāģa asmeņus, kas piemēroti
Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
krāsaino metālu zāģēšanai. Tas ļaus nodrošināt augstu
asmens aizsargu 1.
zāģēšanas kvalitāti un novērst zāģa asmens iesprūšanu.
Atskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16. Nolieciet zāģi sānu
Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajam
virzienā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc
priekšmetam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanu bez
nolasījumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas 6. Tad no jauna
pārtraukumiem, pārvietojot elektroinstrumentu ar nelielu
stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16.
ātrumu.
Piezīme. Veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir
Uzsāciet profila zāģēšanu no tā mazākā šķērsgriezuma puses,
mazāks par vērtību, kas nolasāma uz zāģēšanas dziļuma
nekad neuzsāciet U veida profilu zāģēšanu no profila vaļējās
skalas 29.
puses. Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tie jāatbalsta, lai
novērstu zāģa asmens iestrēgšanu un elektroinstrumenta
Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai
atsitienu.
Trases marķējums 0° (9) rāda zāģa asmens stāvokli, veidojot
zāģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums 45° (10) rāda zāģa
Zāģēšana, izmantojot paralēlo vadotni (attēls E)
asmens stāvokli, veidojot zāģējumus 45° leņķī – ja
Paralēlā vadotne 11 ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot
instruments tiek lietots bez vadotnes sliedes.
attālumu no zāģējamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja
nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.
Uzsākot lietošanu
Atskrūvējiet spārnskrūvi 7 un iebīdiet paralēlās vadotnes 11
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
skalu pamatnes 14 atvērumā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
platumu atbilstoši nolasījumiem uz skalas pret trases
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
marķējumu 9 vai 10, kā norādīts sadaļā „Marķējumi
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
zāģēšanas trases noteikšanai“. Tad no jauna stingri pieskrūvē-
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
jiet spārnskrūvi 7.
Ieslēgšana un izslēgšana
Zāģēšana, izmantojot palīgvadotni (attēls F)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet
palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar
ieslēdzēju 3 un turiet to nospiestu.
skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz zāģējamā priekšmeta
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 3.
virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni gar
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3 fiksēšana
palīgvadotnes malu.
ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi (GKS 85 G)
elektroinstrumenta darbības laiku.
(attēli G–H)
Palaišanas strāvas ierobežošana
Izmantojot vadotnes sliedi 31, var veidot taisnus zāģējumus.
Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce
Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanas
ierobežo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to
aizsargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, zāģējot koka
darbināt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.
priekšmetus. Šim nolūkam nepieciešams, lai zāģa asmens
zobi atrastos tieši blakus gumijas apmalei.
Norādījumi darbam
Tāpēc, izmantojot zāģēšanai vadotnes sliedi 31 pirmo reizi,
Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem.
gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripzāģim. Šim
Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzienā, ieturot
nolūkam novietojiet vadotnes sliedi 31 pilnā garumā uz
pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Cenšoties pārvietot
apstrādājamā priekšmeta. Iestādiet zāģēšanas dziļumu
elektroinstrumentu pārāk ātri, samazinās tā darbinstrumenta
aptuveni 9 mm un izvēlieties taisnu zāģēšanas leņķi.
kalpošanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts.
Ieslēdziet ripzāģi un pārvietojiet to zāģēšanas virzienā, ieturot
Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa
pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu.
asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet
Izmantojot savienojošo posmu 32, var savienot kopā divas
darbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā
vadotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar
materiāla zāģēšanai.
savienojošo posmu piegādātās skrūves.
Koksnes zāģēšana
Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un
kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai
šķērsu virzienā.
Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, nereti veidojas garas
spirālveida skaidas.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 193 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 193
Apkalpošana un apkope
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
Apkalpošana un tīrīšana
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
nacionālajā likumdošanā, lietošanai
elektrotīkla kontaktligzdas.
nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
ventilācijas atveres.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Instrumenta kustīgajam aizsargam brīvi jāpārvietojas un
patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc uzturiet tīru aizsargu un virsmas
tā tuvumā. Uzkrājoties putekļiem un skaidām, izpūtiet tos no
aizsarga ar saspiestā gaisa strūklu vai iztīriet ar otu.
Lietuviškai
Uzglabājot zāģa asmeņus bez aizsargpārklājuma, tie jāpārklāj
ar plānu kārtiņu skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas
asmeņi rūpīgi jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas
Saugos nuorodos
pēdas.
Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa
nuorodos
asmeni tūlīt pēc tā lietošanas.
Perskaitykite visas šias saugos
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
nuorodas ir reikalavimus. Jei
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
laido).
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
Darbo vietos saugumas
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
www.bosch-pt.com
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
Latvijas Republika
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
Dzelzavas ielā 120 S
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
LV-1021 Rīga
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Elektrosauga
Telefakss: + 371 67 14 62 63
f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
elektros smūgio pavojų.
nekaitīgā veidā.
f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 194 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
194 | Lietuviškai
f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
galingumo.
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
sumažėja elektros smūgio pavojus.
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
įrankio įsijungimo.
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
smūgio pavojus.
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
Žmonių sauga
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
nepatyrę asmenys.
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
susidaryti pavojingos situacijos.
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
Aptarnavimas
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
įvykti nelaimingas atsitikimas.
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
naudoti.
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
pjūklais
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
Pjovimo operacija
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
f PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie pjūklo
disko. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
pjūklo diskas jų nesužalos.
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
f Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
kančios dalys.
gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
pjūklo disko.
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
pjūklo danties aukštį.
poveikis.
f Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar
pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame
įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad
išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų
pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 195 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 195
f Jei yra tikimybė, jog dirbant darbo įrankis gali kliudyti
f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų.
paslėptą laidą, elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų
Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka
rankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė,
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,
elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir
stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
sukelti elektros smūgį.
f Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo
f Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją
svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir
pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.
pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.
f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su
f Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose
tinkama tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos arba
nepermatomuose paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį
apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
pjūklo diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus
sukelti atatranką.
nesuvaldyti prietaiso.
Apatinio apsauginio gaubto funkcija
f Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo
f Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis
disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės
apsauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų
pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai
pjūklui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus
judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite
darbas.
užfiksuoti ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje
f Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos
padėtyje. Jei pjūklas netyčia nukrenta, gali įlinkti apatinis
– atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar
apsauginis gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle,
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas
apsauginį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda
nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link
laisvai ir neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies,
dirbančiojo;
nustačius bet kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį
– jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba
pjovimo gylį.
užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis
f Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
sustoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link
spyruoklės. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir
dirbančiojo;
spyruoklės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus,
– jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai
kad pjūklui atliktų profilaktinį remontą. Dėl pažeistų
nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys
dalių, lipnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apatinis
gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui
apsauginis gaubtas gali lėčiau judėti.
išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo.
f Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidarykite tik
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo
specialiems pjūviams atlikti, pvz. „darant įpjovas ir
rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų,
pjaunant kampu“. Atidarykite apatinį apsauginį gaubtą
žemiau aprašytų saugos priemonių.
pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas panirs į
f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas
ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus
laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti
apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsidaryti
atatrankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie
savaime.
pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo
f Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūklo
disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet
ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis
dirbantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos
gaubtas neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas juda
jėgas gali kontroliuoti.
atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite
f Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti
omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką
darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje,
sukasi iš inercijos.
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal,
Skeliamojo peilio funkcija (GKS 85 G)
kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti
f Naudokite skeliamajam peiliui tinkamą pjūklo diską.
atatranką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo
Kad skeliamasis tinkamai veiktų, pjūklo disko korpusas turi
priežastį.
būti plonesnis už skeliamąjį peilį, o dantų plotis didesnis už
f Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą,
skeliamojo peilio storį.
centruokite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite,
f Sureguliuokite skeliamąjį peilį, kaip aprašyta
ar pjūklo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo
instrukcijoje. Netinkamas skeliamojo peilio storis,
diskas įstrigęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba
padėtis ir kryptis gali būti priežastimi, dėl kurios
sukelti atatranką.
skeliamasis peilis neapsaugos jūsų nuo atatrankos.
f Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte
f Skeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus tuos
atatrankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės
atvejus, kai darote įpjovas. Atlikę įpjovą, skeliamąjį vėl
plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti
sumontuokite. Atliekant įpjovas viduryje ruošinio
abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
skeliamasis peilis tik trukdo ir gali sukelti atatranką.
krašto.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 196 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
196 | Lietuviškai
f Skeliamasis peilis yra veiksmingas tik tada, kai jis yra
Pavaizduoti prietaiso elementai
pjūvio plyšyje. Atliekant trumpus pjūvius skeliamasis
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
peilis nuo atatrankos neapsaugo.
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
f Nenaudokite pjūklo su sulenktu skeliamuoju peiliu. Net
1 Apsauginis gaubtas
ir nedidelė kliūtis gali trukdyti užsidaryti apsauginiam
2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
gaubtui.
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Papildomos įspėjamosios nuorodos
4 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
5 Suklio fiksuojamasis klavišas
Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
6 Pjovimo kampo nustatymo skalė
f Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę prietaisą
7 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti
virš galvos negalėsite jo tinkamai valdyti.
8 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
9 Pjūvio žymė 0°
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
10 Pjūvio žymė 45°
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
11 Lygiagrečioji atrama*
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
12 Slankusis apsauginis gaubtas
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
13 Skeliamasis peilis (GKS 85 G)
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
14 Pagrindo plokštė
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę
nuostolių.
15 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė
16 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
f Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nėra
pritaikytas naudoti su pjovimo stalu.
17 Pjuvenų išmetimo anga
f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno.
18 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Tokie diskai gali greitai sulūžti.
19 Šešiabriaunis raktas
f Nepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali uždegti
20 Tvirtinamasis varžtas su poveržle
dulkių nusiurbimo įrangos dalis.
21 Prispaudžiamoji jungė
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
22 Pjūklo diskas*
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
23 Tvirtinamoji jungė
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
24 Pjūklo suklys
f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
25 Varžtas skeliamajam peiliui tvirtinti (GKS 85 G)
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
26 Nusiurbimo adapteris*
laikant ruošinį ranka.
27 Nusiurbimo adapterio tvirtinamasis varžtas (GKS 85)*
f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
28 Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
29 Pjūvio gylio skalė
nesuvaldyti prietaiso.
30 Veržtuvų pora*
31 Kreipiamoji juosta*
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
32 Jungiamasis elementas*
33 Nusiurbimo žarna*
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
programoje.
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjū-
viams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį
ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima
pjauti spalvotuosius metalus plonomis sienelėmis, pvz., profi-
liuočius.
Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 197 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 197
Techniniai duomenys
Diskinis pjūklas GKS 85
GKS 85 G
Professional
Professional
Gaminio numeris
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Nominali naudojamoji galia
W22002200
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
-1
5000 5000
Maks. sūkių skaičius esant apkrovai
min
-1
3500 3500
Maks. pjovimo gylis
– nustačius ties posvyrio kampu 0°
mm
85
85
– nustačius ties posvyrio kampu 45°
mm
65
65
Suklio fiksavimas z z
Elektroninis sūkių stabilizatorius
– z
Paleidimo srovės ribotuvas
z z
Pagrindo plokštės matmenys
mm 383 x 170 406 x 208
Maks. pjūklo disko skersmuo
mm 235 235
Min. pjūklo disko skersmuo
mm 230 230
Maks. pjūklo disko korpuso storis
mm 2,2 2,2
Maks. dantų storis/dantų takas
mm 3,2 3,2
Min. dantų storis/dantų takas
mm 2,0 2,0
Pjūklo disko kiaurymė
mm 30 30
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 7,5 7,8
Apsaugos klasė
/ II / II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Atitikties deklaracija
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Senior Vice President
Head of Product
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
Engineering
Certification
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Montavimas
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 dB(A); garso galios
Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas
lygis 103 dB(A). Paklaida K=3 dB.
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
2
2
a
h
=3,0m/s
, K=1,5 m/s
.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 198 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
198 | Lietuviškai
f Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės
pirštines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo
apsauginio gaubto pusės 1.
pavojus.
Atleiskite prispaudimo svirtį 28, atitraukite pjūklą nuo
f Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje
atraminės plokštės 14 ir vėl užspauskite prispaudimo svirtį
naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis.
28.
f Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo
Atlaisvinkite varžtą 25, sureguliuokite skeliamąjį peilį 13
diskų.
pagal paveikslėlyje nurodytus dydžius ir užveržkite varžtą 25
8–9Nm užveržimo momentu.
Pjovimo disko pasirinkimas
Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios
Pleišto išmontavimas ir sumontavimas
instrukcijos gale.
Norėdami išmontuoti skeliamąjį peilį 13, atlaisvinkite varžtą
25 ir skeliamąjį peilį 13 išimkite.
Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A)
Pleišto 13 sumontavimas: įstatykite pleištą ir pritvirtinkite jį
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį
varžtu 25. Po to patikrinkite pleišto padėties nustatymą
prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
anksčiau aprašytu būdu.
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį
nuspaustoje padėtyje.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
f Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 tik tada, kai
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
elektrinį prietaisą.
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
– Šešiabriauniu raktu 19 išsukite tvirtinamąjį varžtą 20,
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
sukdami jį n kryptimi.
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12 atgal ir
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
laikykite jį tokioje padėtyje.
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
– Nuimkite nuo pjūklo suklio 24 prispaudžiamąją jungę 21 ir
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
pjovimo diską 22.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A)
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
– Nuvalykite pjūklo diską 22 ir visas tvirtinamąsias dalis,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
kurias ruošiatės montuoti.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12 atgal ir
tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
laikykite jį tokioje padėtyje.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Uždėkite pjūklo diską 22 ant tvirtinamosios jungės 23.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir
kaukę su P2 klasės filtru.
ant apsauginio gaubto 1 esančios sukimosi krypties
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
rodyklės kryptis turi sutapti.
medžiagoms taikomų taisyklių.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
varžtą 20, sukdami jį o kryptimi. Atkreipkite dėmesį į
Dulkės lengvai užsidega.
tinkamą tvirtinamosios jungės 23 ir prispaudžiamosios
Nusiurbimo adapterio montavimas (žiūr. pav. C)
jungės 21 padėtį.
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį
GKS 85:
nuspaustoje padėtyje.
Stumkite nusiurbimo adapterį 26 į pjuvenų išmetimo angą
– Šešiabriauniu raktu 19
užveržkite tvirtinamąjį varžtą 20,
17, kol jis užsifiksuos. Nusiurbimo adapterį 26 papildomai
sukdami jį o kryptimi. Užveržimo momentas turi būti lygus
užfiksuokite varžtu 27.
10–12Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio.
Prie nusiurbimo adapterio 26 galima prijungti 35 mm
skersmens nusiurbimo žarną.
Skeliamojo peilio padėties nustatymas
GKS 85 G:
(GKS 85 G) (žiūr. pav. B)
Įstatykite nusiurbimo adapterį 26 į drožlių išmetimo angą 17
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
tiek, kad adapteris užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
26 galima prijungti lankstųjį nusiurbimo vamzdį, kurio
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
diametras yra 35 mm.
f Skeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus tuos
f Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu
atvejus, kai darote įpjovas. Skeliamasis peilis pjaunant
neprijungtas išorinis nusiurbimo įtaisas. Priešingu
apsaugo pjūklo diską nuo užstrigimo.
atveju gali užsikimšti nusiurbimo kanalas.
Nustatymas atliekamas minimalaus pjovimo gylio padėtyje,
f Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulkių
žr. „Pjūvio gylio nustatymas“, psl. 199.
maišo. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo
sistema.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 199 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Lietuviškai | 199
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai
Įjungimas ir išjungimas
išvalyti nusiurbimo adapterį 26.
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia
Išorinis dulkių nusiurbimas
paspauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 3 ir laikykite jį paspaustą.
Sujunkite nusiurbimo žarną 33 su dulkių siurbliu (papildoma
įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių,
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-
rasite šios instrukcijos gale.
išjungimo jungiklį 3.
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 3
esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo
užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti
įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs
laikomas nuspaustas.
automatiškai.
Paleidimo srovės ribotuvas
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio
pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
16 A saugikliu.
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Darbo patarimai
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
Naudojimas
Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite
Veikimo režimai
pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo
įrankių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
prietaisui.
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik
Pjūvio gylio nustatymas (žiūr. pav. D)
apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
Medienos pjovimas
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
pjūklo danties aukštį.
Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį,
kokybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine
Atleiskite įveržimo svirtelę 28. Jeigu norite nustatyti mažesnį
kryptimi.
pjovimo gylį, tai atitraukite pjūklą nuo pagrindo plokštės 14;
jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite
Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos
pjūklą link pagrindo plokštės 14. Nustatykite pageidaujamą
drožlės.
pjovimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užspauskite
Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos
įveržimo svirtelę 28.
ruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
Įveržimo svirtelės 28 spaudimo jėgą galima papildomai
Spalvotųjų metalų pjovimas
sureguliuoti. Tuo tikslu įveržimo svirtelę 28 nusukite,
Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą aštrų
perstatykite ją ne mažiau kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio
pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską
rodyklę pasuktoje padėtyje ir vėl priveržkite.
nuo užstrigimo.
Pjovimo kampo nustatymas
Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Po
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės
to maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau.
apsauginio gaubto pusės 1.
Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, o
Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. Paverskite pjūklą
„U“ formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje
į šoną. Nustatykite pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 6. Vėl
pusėje. Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso
užveržkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16.
atatrankos, ilgus profilius atitinkamai atremkite.
Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei
Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žiūr. pav. E)
nustatytas pjūvio gylio skalėje 29.
Su lygiagrečiąją atrama 11 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio
Pjūvio linijos žymės
krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.
Pjūvio žymė 0° (9) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 7 ir stumkite lygiagrečiosios
stačiu kampu. Pjūvio žymė 45° (10) rodo pjūklo disko padėtį
atramos 11 skalę per kreipiamąsias, esančias pagrindo
atliekant pjūvį 45° kampu, kai dirbama be kreipiamosios
plokštėje 14. Prie atitinkamos pjūvio linijos žymės 9 ar 10
juostos.
skale nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių „Pjūvio linijos
žymės“. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 7.
Paruošimas naudoti
Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žiūr. pav. F)
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
kreipiamąją.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 200 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
200 | Lietuviškai
Pjovimas su kreipiamąja juosta (GKS 85 G)
Lietuva
(žiūr. pav. G–H)
Bosch įrankių servisas
Su kreipiamąja juosta 31 galite atlikti tiesius pjūvius ypač
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
tiksliai.
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Ant kreipiamosios juostos esantis guminis liežuvėlis apsaugo
Faksas: +370 (037) 713354
nuo paviršiaus išdraskymo, todėl pjaunant medienos
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
ruošinius paviršius neišdraskomas. Norint tai užtikrinti,
Šalinimas
pjūklo diskas dantimis turi priglusti prie guminio liežuvėlio.
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
Prieš primą kartą pjaunant su kreipiamąja juosta 31, guminį
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
liežuvėlį reikia priderinti prie naudojamo diskinio pjūklo.
būti atitinkamai perdirbti.
Kreipiamąją juostą 31 visu ilgiu uždėkite ant ruošinio.
Nustatykite apytikriai 9 mm pjovimo gylį ir statų pjūvio
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
kampą. Diskinį pjūklą įjunkite ir tolygia nedidele pastūma
Tik ES šalims:
stumkite pjovimo kryptimi.
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
Jungiamuoju elementu 32 galite sujungti dvi kreipiamąsias
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
juostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elemente
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
esančiais varžtais.
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Priežiūra ir servisas
Galimi pakeitimai.
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime
užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite
suspaustu oru arba išvalykite teptuku.
Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite,
priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
201
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ
ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﹰ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﻦﻣ ﻕﻼﻏﻺﻟﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ
ﹰ
ﻼﺑﺎﻗ ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻝﻮﺣ ﺎﻣ ﻝﺎﳎ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،
ﹰ
ﲈﺋﺍﺩ ﻪﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ
ﻭﺃ ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺀﺍﻮﳍﺎﺑ ﺦﻔﻨﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ .
ﲈﺋﺍﺩ ﺢﺟﱰﳌﺍ
ﹰ
.ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺃﺪﺼﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻄﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺢﺴﻣﺍ .ﺽﻮﻤﳊﺍ ﻦﻣ ﱄﺎﳋﺍ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻦﻣ
.ﻊﻘﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﳋﺍ ﺦﺴﺘﻳ
ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺌﻳﺩﺮﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﺀﺍﺮﻐﻟﺍﻭ ﺞﻨﺗﺍﺮﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻥﺇ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
ﺍﺭﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﹰ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺞ
ﹶ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﹰ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ
ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ
ﹶ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﹼ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ
.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)
202
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻁﺮﻓ ﻥﺇ .ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﴬﻳ ﺪﻗﻭ
ﹰ
ﺍﲑﺜﻛ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﴫﻘﻳ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﺼﻧ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑﻭ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﲑﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻖﻠﻌﺘﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍﻭ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﺐﺸﳋﺍ ﴩﻧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺓﺩﻮﺠﺑﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﻮﻨﺑ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺰﻠﳊﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﲔﺑﴩﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﰲ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ
ﺖﲢ ﻪﺘﻳﺅﺭ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺭﴬﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍﻭ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
.ﺓﱪﻏﻸﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ
ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺴﻳ ﲑﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .
28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ
ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻐﻀﻳ ﲑﺒﻛ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻠﻟ ،14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻧ
ﺪﻋﺃ .ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﻤﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣﻭ ﺩﺎﺣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻊﻨﻤﻳﻭ ﻒﻴﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﻚﻟﺫ ﻦﻤﻀﻳ
ﻚﻟﺫ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻚﻓ .28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺭﺬﺤﺑ ﺎﻫﴩﻨﺑ ﺃﺪﺑﺍﻭ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺏﱰﻗﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺟﺭﺩ 30 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﺪﻌﺑ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﺪﻋﺃ ﻢﺛ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻉﺎﻄﻘﻧﻻﺍ ﻥﻭﺩﻭ ﻞﻴﺌﺿ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺃﺪﺒﺗ ﻻﻭ ،ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﻖﻴﻀﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﲈﺋﺍﺩ ﴩﻨﻟﺎﺑ ﺃﺪﺑﺍ
ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻂﺒﺿ
.U ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺎﻗﻼﻃﺇ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﴩﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ 1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
ﺱﺎﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ .ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺢﺟﺭﺃ .
16 ﻭ 8 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ
11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺢﻤﺴﻳ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 16 ﻭ 8 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻋﺃ .6 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
.ﺔﻳﻭﺎﺴﺘﳌﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻐﺻﺃ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻊﻓﺩﺍﻭ 7 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
.29 ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ
ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ
ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﺪﻋﺃ .“ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗ” ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ ،10 ﻭﺃ 9 ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 7 ﺢﻨﺠﳌﺍ
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ
(9) 0° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ
ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ (10) 45° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ .ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ
(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻥﻭﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ 45° ﺎﻫﺭﺪﻗ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ
ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺺﻘﻟ ﻭﺃ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﻗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻪﺟﻮﺘﻟ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻤﻛ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﻲﺒﺸﺧ ﺡﻮﻟ ﺖﺒﺜﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
(H – G ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) (GKS 85 G) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ
31 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻊﻨﲤ ﻲﻫﻭ ،ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻕﺰﲤ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻕﺰﲤ
ﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻳ ﻢﺛ 2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻻﻭﺃ ﺲﺒﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻧﺎﻨﺳﺄﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ
.
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻩﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﳛﻭ 3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟﺫ
ﹰ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﯽﻟﻭﻷﺍ ﺺﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﻹ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻦﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﺑ ﻡﻮﻘﺘﻟ .ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻊﻣ
31
،ﻥﺎﻣﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺏﺎﺒﺳﻷ
3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 9 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺺﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺎﳍﻮﻃ ﻞﻣﺎﻜﺑ 31
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻞﺑ
ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑ ﺺﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻌﻓﺩﺍﻭ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﻐﺷ .ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ
.ﻢﻈﺘﻨﻣﻭ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺭﺎﻴﺗ ﺪﻳﺪﲢ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺩﺪﳛ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺗ ﺩﺪﳏ ﻥﺇ
ﲈﻬﻄﺑﺭ ﻢﺘﻳ .
32 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲔﺘﻨﺛﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻲﺘﻜﺳ ﻞﺻﻭ ﻦﻜﻤﻳ
.ﲑﺒﻣﺃ 16 ﺮﻬﺼﻨﻤﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳﻭ
.ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
203
ﻢﺛ 14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﻩﺎﻳﺇ ﺍﺪﻌﺒﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳﺍﻭ 28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ
13ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍﻭ 25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
.ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 9–8 ﻎﻠﺒﻳ ﺪﺷ ﻡﺰﻌﺑ 25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺐﻴﻛﺮﺗ/ﻚﻓ
ﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻢﺛ
25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﲢ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ 13 ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﻟ
ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
.13 ﻖﺸﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺺﺤﻓﺍ .
25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻢﺛ 13 ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ
.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﲈﻴﻓ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻱﺩﺆﻳ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﯽﻟﺇ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
ﺔﺳﺍﺮﻛ ﰲ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﻩﺬﻫ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.
ﹰ
ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻋ
ﺎﺿﻮﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﹰ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺡﻮﺼﻨﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻨﺑ ﻝﻭﺪﺟ ﺪﺠﺘﺳ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
.ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
.
ﹰ
ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ 5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ –
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ
ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ
ﹰ
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
–
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ –
20 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ 19
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻓ –
ﹰ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ –
.➊ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ 12 ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ –
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
.24 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻦﻋ 22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧﻭ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻉﺰﻧﺍ –
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
:GKS 85
.ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﻦﻣﺃ .ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ
17 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﯽﻠﻋ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺯﺮﻏﺍ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻊﻴﲨﻭ
22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻈﻧ –
.27 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ
12 ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ –
.ﻢﻣ 35 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
ﺺﻗ ﻩﺎﲡﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .
23 ﻦﻀﳊﺍ ﺔﻔﺷ ﯽﻠﻋ 22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺭ –
:GKS 85 G
ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻢﻬﺳ ﻊﻣ (ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ) ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ
.ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ
17 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﯽﻠﻋ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺯﺮﻏﺍ
.1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
.ﻢﻣ 35 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26 ﺔﻴﺋﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮ
ﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
ﹸ
ﻪﺒﺘﻧﺍ .
➋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 20 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺐﻛﺭﻭ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻛﺭ –
ﻻﺇﻭ .ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 23 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﯽﻟﺇ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺎﻨﻗ ﺪﺴﻨﺗ ﺪﻘﻓ
.
ﹰ
ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ –
ﻡﺎﻈﻧ ﺪﺴﻨﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﻞﺻﻭ ﺯﻮﳚ ﻻ
ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ
19
ﹰ
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻢﻜﺣﺃ –
.ﻂﻔﺸﻟﺍ
،ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 12–10 ﺪﺸﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﯽﻠﻋ .➋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 20
ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﲔﻣﺄﺘﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺓﺭﻭﺩ ¼ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻑﺎﻀﻳ ﺪﻴﻟﺍ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﺎﳑ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ
ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﺽﺮﻋ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .(ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ
33 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺕﺎﻄﻓﺎﺸﺑ ﻞﺻﻮﻠﻟ ﱄﺎﲨﺇ
ﻊﻨﻤﻳ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ
.ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ
ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.202 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ،“ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ” ﻊﺟﺍﺭ ،ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻧﺩﺄﺑ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ 1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)
204
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GKS 85 G
GKS 85
ﻱﺮﺋﺍﺩ ﻱﻭﺪﻳ ﺭﺎﺸﻨﻣ
Professional
Professional
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
2 2002 200
ﻁﺍﻭ
ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
١-
5 0005 000
ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
١-
3 5003 500
ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﲇﻤﳊﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﯽﺼﻗﺃ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ
85
85
ﻢﻣ
0° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ –
65
65
ﻢﻣ
45° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ –
●●
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ
●
–
ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
●●
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺭﺎﻴﺗ ﺪﻳﺪﲢ
383 x 170406 x 208
ﻢﻣ
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺕﺎﺳﺎﻘﻣ
235235
ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ
230230
ﻢﻣ
ﯽﻧﺩﻷﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ
2,22,2
ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻞﺼﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ
3,23,2
ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ
2,02,0
ﻢﻣ
ﯽﻧﺩﻷﺍ ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ
3030
ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻓﻢﻣ
7,57,8
ﻎﻛ
EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
II/ II/
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ “ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ” ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (
A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 103 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 92
.2006/42/EG ،2004/108/EG
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a
h
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
ﺣ
ﹸ
٢
٢
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
.
ﺎﺛ/ﻡ 1,5 = K ،
ﺎﺛ/ﻡ 3,0 = a
h
Senior Vice President
Head of Product
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
Engineering
Certification
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
24.03.2011
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
205
45° ﻊﻄﻗ ﺔﻣﻼﻋ 10
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺮﻳﺬﲢ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 11
ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺏﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻙﺪﻳ ﺪﲤ ﻻ
.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ
ﺢﺟﱰﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ 12
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻦﻟ .ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ 13
.ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
14
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ
15
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ
16
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ
17
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ
18
ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ .ﻱﺰﻛﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﹰ
19
.ﴩﻨﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ
ﺔﻜﻠﻓ ﻊﻣ ﺪﺷ ﺐﻟﻮﻟ 20
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ) HSS ﺫﻻﻮﻓ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﺷ ﺔﻔﺷ
21
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﴪﻜﺗ ﺪﻗ ﻩﺬﻫ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .(ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ
* ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ 22
.ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻌﺸﺗ ﺪﻗ ﺔﺠﻫﻮﺘﳌﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻨﺗ ﻻ
ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ 23
.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ
24
.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ
ﻢﺘﻳ
ﹼ
(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ
25
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ
ﹼ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
ﹼ
* ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 26
.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ
ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ
ﹼ
*(GKS 85) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ
27
ﺪﻗ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
ﹰ
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ
28
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ 29
* ﻡﺯﻼﻣ ﺝﻭﺯ 30
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞ
ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﹶ
* ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ 31
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
* ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ 32
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
* ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ 33
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍﻭ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻧ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺐﺸﳋﺍ ﰲ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ ﺎﻳﺍﻭﺰﺑﻭ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﻄﻗ ﺭﺎﺴﻤﺑ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ :ﻼﺜﻣ ،ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ
.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺯﻮﳚ ﻻ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ
1
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻔﻗ
2
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
3
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ
4
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ
5
ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﺱﺎﻴﻘﻣ
6
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ
7
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ
8
0° ﻊﻄﻗ ﺔﻣﻼﻋ 9
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)
206
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻤﻓ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺲﻃﺎﻏ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺕﺪﺼﻗ ﻥﺇ
ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﲑﺷﺎﻨﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﴩﻨﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺐﻠﻜﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻥﺇ
ﴩﻨﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻙﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ :ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺳﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ
.ﰐﺍﺬﻟﺍ ﺎﳖﺯﻭ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﻲﻨﺤﻨﺗ ﺪﻗ .ﺐﻠﻜﺘﻣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﻦﻣﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
ﺎﻀﻳﺃﻭ ﲔﻓﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺴﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﹰ
ﲈﻬﺘﻳﺎﻗﻮﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﻙﺪﻳ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﺔﻓﺎﳊﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣ
ﻥﺎﻨﺳﻷﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺖﲢ ﻪﺘﻳﺅﺭ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﺔﻘﻴﻀﻟﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻞﻜﺸﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺫﺎﺤﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍﻭ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻙﺎﻜﺘﺣﻻﺍ
ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﴩﻧ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﻢﻜﲢ ﻻ
ﲑﻐﺗ ﻥﺇ .ﴩﻨﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﺇ .ﺔﻨﻴﺘﻣ ﻦﻀﺣ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ .
ﺍﺪﺑﺃ ﻕﺎﺴﻟﺍ
ﹰ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺞﺘﻨﺘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻂﻤﻘﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ
ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺪﺴﳉﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺮﻃﺎﳐ ﺾﻴﻔﲣ ﻢﺘﻳ ﻲﻛ ،
ﹰ
ﺍﺪﺟ ﻡﺎﻫ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
یﺮﺧﻷﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ ﰲ ﴩﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﱰﺣﺍ
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ
ﰲ ﴩﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻗ ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺮﻣ ﲑﻐﻟﺍ
ﺬﻔﻨﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺲﳌﺍ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺐﺒﺴﻴﻓ ،ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺎﳍﻼﺧ ﺐﻴﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ
ﻁﻮﻄﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ
ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺎﻀﻳﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ
ﹰ
ﻻ .ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻐﻧﺍ ﺺﺤﻔﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ
ﻥﺇﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻦﺴﳛ .ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻞﻴﻟﺩ ﻭﺃ ﺪﺼﻣ
ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﹰ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﹰ
ﺍﺪﺑﺃ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻂﺑﺭ ﻭﺃ ﻂﻤﻗ ﻢﻜﲢ ﻻ .
ﹰ
ﺍﺭﻮﻓ ﻖﻠﻐﻨﻳ ﱂ
ﹰ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻝﲈﺘﺣﺍ ﻞﻠﻘﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻚﻟﺫ
ﻦﻋ ﺽﺭﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻘﺳ ﻥﺇ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﻮﺘﻠﻳ ﺪﻗ .
ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ
ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .ﺪﺼﻗ ﲑﻏ
ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻔﺑﻭ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺱﺎﻘﳌﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ
ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﹰ
ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .(ﺓﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﻭﺃ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻤﺠﻧ :
ﻼﺜﻣ)
ﹰ
ﻊﻄﻗ ﺔﻳﺃ ﻻﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻻ ﺲﻣﻼﻳ ﻻ ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ
.ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻕﲈﻋﺃﻭ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻞﻤﳎ ﺪﻨﻋ یﺮﺧﺃ
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻱﺮﺋﺍﺩ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻄﻗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺽﺮﻋﺍ .ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺾﺑﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ
ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .
ﺍﺪﺑﺃ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻭﺃ ﻚﻠﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﹰ
ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻨﻟﺍﻭ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ ﱂ ﻥﺇ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﺟﻷ ،ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺍﺬﻫ ﻙﺭﺎﺸﻨﳌ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟﻭ ﻚﻠﻓ ﻢﻴﻤﺼﺗ
ﺔﻗﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﱰﻟﺍﻭ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻃﺎﳑ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃﻭ ﱄﺎﺜﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ
.ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﻭﺃ
ﺎﲠ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣﻭ ﺎﲠﺎﺒﺳﺃ
– ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ
ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ
ﻞﺼﻧ ﺮﺛﺃ ﯽﻠﻋ ﻲﺋﺎﺠﻔﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ –
ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .“ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍﻭ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻛ”
ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻳﻮﺴﺗ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻜﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﻚﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﹰ
ﹰ
ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺯﺍﺮﻐﻧﺍ ﺭﻮﻓ ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟﺍ
ﺎﻬﺠﺘﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻋ
ﺎﺟﺭﺎﺧ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺪﻘ
ﻓ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻕﻼﻄﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﹸ
.یﺮﺧﻷﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻊﻴﲨ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ
،ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ
ﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻠﻐﻨﳌﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻚﺑﺎﺸﺗ ﻭﺃ ﻂﻤﻘﻧﺍ ﻥﺇ –
ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﻥﻭﺩ ﺽﺭﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻛﺮﺗ ﻻ
،ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺪﺗﺮﻳﻭ ﺔﻛﺮﳊﺍ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻥﺇ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﱄ ﻢﺗ ﻥﺇ –
ﺎﻣ ﻞﻛ ﴩﻨﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻙﺮﳛ ﻪﻧﺍﺭﻭﺩ ﻊﺑﺎﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﻪﺘﻳﺎﻗﻭ
ﻙﺮﲢ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﰲ ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻓﺎﺣ ﻥﺎﻨﺳﺃ
.ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺓﺪﻣ ﻚﻟﺫ ﺪﻨﻋ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﻪﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻬﺟﺍﻮﻳ
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻴﻓ ،ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﺟﺭﺎﺧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ
(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﲑﻏ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﻥﺇ
ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﻮﻘﻳ ﻲﻜﻟ .ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﻹ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻨﲡ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺢﻴﺤﺻ
ﻥﺃﻭ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻦﻣ ﻕﺭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻉﺬﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﺑ
.ﺮﻛﺬﻟﺍ
.ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻦﺨﺛ ﻦﻣ ﱪﻛﺃ ﻦﺴﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻥﻮﻜﻳ
ﻊﺿﻮﺑ ﻚﻴﻋﺍﺭﺫ ﺰﻛﺭﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
ﻊﺿﻮﻟﺍﻭ ﻦﺨﺜﻟﺍ ﻥﺇ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﰲ ﻪﻔﺻﻭ ﻢﺗ ﲈﻛ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍ
ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ﯽﻟﺇ
ﲈﺋﺍﺩ ﯽﻘﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﺪﺼﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ
ﹰ
ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻠﻟ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻣ ﻡﺪﻋ ﯽﻟﺇ ﺍﻭﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺍﻭ
.
ﺍﺪﺑﺃ ﻙﺪﺴﺟ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﯽﻠﻋ ﺪﺟﺍﻮﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﺗ ﻻ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﹰ
.ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻳ ﺪﻗ
ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻳ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ﺐﻛﺭ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ
ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻖﻴﻌﻳ .ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗﻭ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﻚﻋﺎﻄﻘﻧﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺊﻔﻃﺍ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺀﻭﺪﲠ ﻪﻜﺴﻣﺍﻭ
ﻻ .ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻤﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﻲﻜﻟ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻞﺼﻧ ﻡﺍﺩﺎﻣ
ﹰ
ﺍﺪﺑﺃ ﻊﻄﻘﳌﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ
.ﺓﲑﺼﻗ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻤﻳ
ﺐﻠﻜﺗ ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
،ﻂﻴﺴﺑ ﻞﻠﳋﺍ ﻥﺎﻛ ﻮﻟ ﯽﺘﺣ .ﺎﻳﻮﺘﻠﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋﺍﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ
.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ ﺊﻄﺒﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ
1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
207
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ
ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﹰ
ﰊﺮﻋ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
.
ﹰ
ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
“ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ” ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
ﹰ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ
ﹼ
ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
ﹰ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﹼ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾ
ﹼ
ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﹼ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﹰ
ﻭﺃ ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﹰ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﹼ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ
ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﹼ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﹰ
ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
ﹼ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺀﻱﺩﺭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
ﹼ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ
ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
ﹰ
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)
208 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﻥﻭﺪﺑ ﻦﻏﻭﺭ کﺯﺎﻧ ﻪﯾﻻ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺶﺷﻮﭘ ﻥﻭﺪﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
،ﺪﯿﻨﮐ کﺎﭘ ﺍﺭ ﻦﻏﻭﺭ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ .ﺩﻮﳕ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻥﺩﺯ ﮓﻧﺯ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺪﯿﺳﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺏﻮﭼ ﻥﺪﺷ ﮏﻟ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﺍﺮﯾﺯ
ﺶﻫﺎﮐ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺏﻮﭼ ﺐﺴﭼ یﺎﯾﺎﻘﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺧﺭﺩ ﻎﻤﺻ
ﺰﯿﲤ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﹰ
ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG
،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
209
ﻊﻠﺿ/ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺘﮑﯾﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ،ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
ﺵﺮﺑ یﺎﻫ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻩﻮﺤﻧ
ﺵﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﺰﮔﺮﻫ ،ﻞﮑﺷ
U یﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ یﺩﻮﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ
(9) 0° ﺵﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺯﺍﺭﺩ یﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺯﺎﺑ ﺖﻤﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ 45° ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ 45° (10) ﺵﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ
ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻥﻭﺪﺑ
.ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺯﺍ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
یﺯﺍﻮﻣ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻖﯿﻗﺩ
ﻼﻣﺎﮐ ﺵﺮﺑ ،
ﹰ
11 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ
،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺍﺭ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﮏﯾ یﺎﻫ ﻪﮑﯾﺭﺎﺑ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ
.ﺩﺯﺎﺴﯿﻣ ﺮﯾﺬﭘ
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ
7 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
ﺖﮐﺮﺣ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺭﺩ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺭﺎﯿﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ 11
2 ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ ﻊﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﺴﺨﻧ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ،ﻥﺁ یﺩﺪﻋ ﺭﺍﺪﻘﻣ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﺽﺮﻋ .ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﻦﯿﻤﻫ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 3 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺲﭙﺳ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ
یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 10 ﺎﯾ ﻭ 9 ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 7 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ .«ﺵﺮﺑ یﺎﻫ
ﹰ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ
3 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﺍﺭ
3 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﯾﻻﺩ ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ
ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
.ﺖﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﮐ
ﻦﯾﺍ ﻪﺑ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮏﯾﺭﺎﺑ ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺌﯿﺷ ﮏﯾ
یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ
ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ
ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺗ ،ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﯽﻔﮐ
ﺮﭙﻣﺁ 16 ﺯﻮﯿﻓ ﺖﲢ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﻛ ﺭﺎﻛ ﻥﺎﻜﻣﺍ ﻭ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﻛ
ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (GKS 85 G) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﻨﻜﯿﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ
(G – H ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻡﺎﳒﺍ (ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ) ﺖﺳﺍﺭ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻭ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
ﯽﻣ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ ﺵﺮﺑ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ
ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺢﻄﺳ ﯽﮔﺭﺎﭘ ﺯﺍ ،ﯽﺑﻮﭼ ﻡﺎﺴﺟﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ
ﺶﻫﺎﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ،ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻝﺎﻤﻋﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ
ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﻨﮐ
ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﻊﯾﺮﺳ ﻭ ﺪﯾﺪﺷ
.ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ
ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ یﻭﺭ
31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ ﻪﯿﻟﻭﺍ ﺵﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻡﺮﻓ ﻭ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ
ﹰ
ﺎﺗﺪﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺵﺮﺑ ﺕﺭﺪﻗ
یﻭﺭ ﻝﻮﻃ ﻡﺎﲤ ﺎﺑ ﺍﺭ 31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺩﺩﺮﮔ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺮﺑﺭﺎﮐ ﺩﺭﻮﻣ
ﺲﻨﺟ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﻭﺭ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ
ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9 ﺩﻭﺪﺣ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﻭ ﻢﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺩﻮﻤﻋ
ﺏﻮﭼ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ
ﺵﺮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻭ ﺏﻮﭼ ﺖﯿﻔﯿﮐ ،ﺏﻮﭼ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺢﯿﺤﺻ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
32 ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻡﺎﳒﺍ ،ﺩﺮﯿﮕﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺿﺮﻋ ﺵﺮﺑ ﺎﯾ ﯽﻟﻮﻃ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻬﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﭻﯿﭘﺭﺎﻣ ﻭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ،ﺝﺎﮐ ﺏﻮﭼ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ
ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺯ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏﻭ ﺩﺮﮔ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺮﻀﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
(ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ) ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻭ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ
ﹰ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺢﯿﺤﺻ ﺵﺮﺑ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﻤﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ
ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻭ ﻩﺩﻮﳕ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺎﺑ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻞﯿﻟﺩ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻄﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻪﻔﻗﻭ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ
کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ
ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﺎﯾ ﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﮏﯾ ﻂﺳﻮﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻥﺪﯿﻣﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ کﺎﭘ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
210 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﺶﮑﻣ ﻝﺎﻧﺎﮐ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ (ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺍﺰﺠﻣ ﺶﮑﻣ
.210 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﻭﺪﺴﻣ
1 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ
ﻭ ﺩﺮﮔ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﺴﯿﮐ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ
ﺩﻭﺪﺴﻣ ﺶﮑﻣ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ
ﻪﺑ) ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 (ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ
ﹰ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ ﻭ (ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻑﺮﻃ
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻪﺟﻭ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺍﺮﺑ
ﻥﺎﺸﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ
13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ
.ﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ
26
ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﺠﻣ ﻩﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﻜﻣ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ
ﺍﺩﺪﺠﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 8–9 Nm
یﺭﺍﺩﻮﳕ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺍﺭ
33 ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ /ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ
ﻦﯾﺍ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ ﻒﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ/ﺶﮑﻣ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ
ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ ،13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ
ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ
ﹰ
ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
25 ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ
ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳ
ﹺ
ﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ
ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻡﺎﲤﺍ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ
ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻕﻮﻓ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
ﻭ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﻭ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ
–
.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﺭﺎﮐ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ –
ﻢﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ
28 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
ﻑﺮﻄﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﯽﺗﺭﺎﺒﻌﺑ ﺎﯾ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻖﻤﻋ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ –
ﺭﺎﺸﻓ 14 ﯽﻔﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻖﯿﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻫﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ
ﹰ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ
ﻪﺑ .ﺩﻮﳕ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ
ﹰ
28 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻥﺍﺰﯿﻣ
30° ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 28 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ
ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ
ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﺠﺑﺎﺟ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺮﺑ ﻪﺟﺭﺩ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ
ﹰ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ
(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ
:GKS 85
1 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ
ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺭﺩ ﺍﺭ
26 (ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺲﭙﺳ .ﺪﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ 17
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻧﺎﺘﻠﻐﺑ ﻮﻠﻬﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ
16 ﻭ 8 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 27 ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 26 ﺶﮑﻣ
یﺎﻫ ﭻﯿﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 6 ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ
35 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ 26 ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 16 ﻭ 8 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ
ﹰ
.ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ
ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ
:ﺮﻛﺬﺗ
:GKS 85 G
.ﺩﻮﺑ ﺪﻫﺍﻮﺧ 29 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ
17 ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 26 ﺶﮑﻣ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ
ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ 26 ﺶﮑﻣ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ .ﺪﺘﻓﺎﯿﺑ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ
.ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 35 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
211
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﻭ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﻄﺧ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
ﻡﺎﻗﺭﺍ ﺎﺑ ﻥﺁ ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﯽﻨﻓ
یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺵﺮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﻪﺟﻭ ﭻﯿﻫ ﻪﺑ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ یﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻮﳕ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ (ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﯿﭘ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﻩﻮﺤﻧ
Engineering
Certification
ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)
ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ –
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﻮﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
➊ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ،19 ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ –
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ –
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،
A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛92 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ 24 ﻩﺭﺍ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ 22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ –
.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .103 dB(A)
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a
ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
h
ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)
.K = 1,5 m/s
2
،a
h
= 3,0 m/s
2
ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﯿﻠﮐ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ –
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ –
ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 23 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ –
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺶﻠﻓ ﻭ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ 1 ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﺭﺩ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ –
ﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﮋﻧﻼﻓ ﺖﺳﺭﺩ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ،➋ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ 23 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ –
ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ
ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 20 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﭻﯿﭘ ،19 ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ –
.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ➋ ﺶﺧﺮﭼ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
ﻥﺩﺮﮐ ﺖﻔﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﺎﺒﻋ ﻪﺑ ،(ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 10–12 Nm
ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﻭﺩ ¼ ﻩﻭﻼﻋ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﭻﯿﭘ
ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ
ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (GKS 85 G) ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ
(B ﺮﯾﻮﺼﺗ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﺐﺼﻧ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺭﺩ ﺯﺍ ﺮﯿﻏ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ /یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﻩﻮﺤﻧ
یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺩﺭﻭﺁ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
212 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ
19
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ 1
ﺮﺷﺍﻭ ﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ
20
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ
2
(ﻭﺭ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
21
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ
3
* ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ 22
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ
4
(ﺮﯾﺯ ﻩﺮﻬﻣ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ
23
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ
5
ﻩﺭﺍ ﺭﻮﺤﻣ
24
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ
6
(GKS 85 G) ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﭻﯿﭘ
25
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
7
* ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 26
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 8
*(GKS 85) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻞﯾﺪﺒﺗ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ
27
ﻪﺟﺭﺩ 0° ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 9
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
28
ﻪﺟﺭﺩ 45° ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 10
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ
29
* یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ 11
* ﯽﭽﯿﭘ ﻩﺮﯿﮔ ﺖﻔﺟ 30
(کﺮﺤﺘﻣ) ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
12
* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 31
(GKS 85 G)
ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ 13
* ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ 32
(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ
14
* ﺶﻜﻣ ﮓﻨﻠﺷ 33
ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﯽﺋﺎﺠﺑﺎﺟ ﻡﺮﻫﺍ
15
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
16
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ
ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﹰ
ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ
17
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ
18
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
GKS 85 G
GKS 85
ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ
Professional
Professional
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
W2 2002 200
ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ
5 0005 000
min
-1
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ
3 5003 500
min
-1
(ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ) ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
85
85
mm
ﻪﺟﺭﺩ 0° (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ) ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ –
65
65
mm
ﻪﺟﺭﺩ 45° (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ) ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ –
●●
ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ
●
–
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ
●●
یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ
mm383 x 170406 x 208
(ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺩﺎﻌﺑﺍ
mm235235
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
mm230230
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﻞﻗﺍﺪﺣ
mm2,22,2
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
mm3,23,2
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
mm2,02,0
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﻗﺍﺪﺣ
mm3030
ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ
7,57,8
kg
EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
II/ II/
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ
ﺎﻔﻄﻟ
ﹰ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
213
ﻪﺘﺷﺍﺩﺮﺑ ﺏﺎﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺭﺍ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺖﺴﺨﻧ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﻋﺮﺳ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﮏﭼﻮﮐ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﮏﯾ ﯽﺘﺣ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﺎﯾ ﻭ
ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺪﯿﯾﺎﳕ
.ﺪﻫﺩ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺪﻨﺑﺎﯾ ﺮﯿﯿﻐﺗ یﺭﺎﮐ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﺮﯾﺎﺳ
ﻼﻣﺎﮐ ،ﺪﯾﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ یﺎﻫﺎﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ یﺎﻫﺭﺍﻮﯾﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﻫﺮﭘ ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
ﻡﺎﺴﺟﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﺘﻓﺭ ﻭﺮﻓ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﺎﻤﺷ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﯿﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ،ﻩﺪﺷ ﺞﮐ
ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ﺍﺮﯾﺯ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺳ یﻻﺎﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﳕ
ﯽﻨﯿﯾﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ
ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ
ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ،ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺑﻮﺨﺑ (ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ) ﻩﺭﺍ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ
ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺰﮔﺮﻫ .ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﺴﺑ
ﹰ
ﺍﺭﻮﻓ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮑﯿﳕ
ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ
ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺪﻨﺒﻧ یﺍ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﻬﻣ ﺯﺎﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ
ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺪﺘﻔﯿﺑ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺩﻮﺷ ﺞﮐ ﻭ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﻪﻐﯿﺗ
ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻠﺤﻣ ﺭﺩ ﻦﮐﺎﺳ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ
ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ،ﺵﺮﺑ یﺎﻫ ﻖﻤﻋ ﻭ ﺎﻫ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﮑﯿﻣ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ HSS ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﻨﮑﯿﳕ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺪﻨﻨﮑﺸﯿﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ
ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺮﻨﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
ﺥﺮﺳ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺕﺭﺍﺮﺣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ
،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺘﺳﺭﺪﺑ ﻥﺁ ﺮﻨﻓ ﻭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
.ﺪﻨﮐ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
یﺪﻨﮐ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻊﻤﲡ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﺒﺴﭼ ﺕﺎﺑﻮﺳﺭ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺩ
.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ
ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ «ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻭ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ»
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ
،ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ
.ﺩﻮﺷ
ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺮﻧﺁ
ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ
ﻦﯿﻣﺯ یﻭﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ
ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ،ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻥﻭﺪﺑ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﮐﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﺷﻮﭘ
،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺶﻫﺍﺭ ﺮﺳ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻪﭽﻧﺁ ﺮﻫ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ .ﺩﺮﺒﯿﻣ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺩﻮﺧ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ ﯽﺗﺪﻣ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
(GKS 85 G) ﻩﻮﮔ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﻞﻤﻋ ﻩﻮﮔ ﻪﮑﻨﯾﺍ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﻮﮔ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ
ﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻩﻮﮔ ﺯﺍ ﺮﺘﮐﺯﺎﻧ ﻩﺭﺍ ﻎﯿﺗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﺪﻨﮐ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ
ﹰ
ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﻮﮔ ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻂﻠﻏ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺮﯿﺴﻣ ﺎﺑ ﯽﺑﻮﭼ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﯽﺿﺮﻋ ﻭ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺛﺆﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻭ ﺖﻌﻧﺎﳑ ﻡﺪﻋ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﯾﻻﺩ
ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ (ﯽﺒﯿﺟ) ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺰﺟ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ
.ﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻧ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ کﺯﺎﻧ ﺕﺍﺰﻠﻓ
ﺐﺼﻧ
ﹰ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﯽﻘﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﳕ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮐ ﻢﺣﺍﺰﻣ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﻮﺸﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﺮﺛﺆﻣ ﺎﺗ ،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻑﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﺲﭘ ﺯﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺩﻮﺷ ﻊﻗﺍﻭ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ
.ﺖﺳﺍ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﯽﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
214 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
یﺍﺮﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣﺎﻧ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﯾﺯ ﻪﺤﻔﺻ) ﺮﺷﺍﻭ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﻭ ﺎﻫﺮﺷﺍﻭ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺖﻗﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ
ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﯿﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ،ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ
ﻡﺯﻻ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻞﯾﻻﺩ
– ﻥﺩﺯ ﺲﭘ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ
ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺎﯾ ﻩﺪﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﻬﮔﺎﻧ ﺶﻨﮐﺍﻭ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ –
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ
ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﺷ ﺪﻨﻠﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻩﺪﺷ ﺖﯾﺍﺪﻫ
ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
؛ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺖﮐﺮﺣ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ
،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺎﯿﺷ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ –
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ
؛ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺕﺮﭘ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺭﻮﺗﻮﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻭ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﮐﻮﻠﺑ
ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
،ﺩﻮﺷ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺎﯾ ﺪﺧﺮﭽﺑ ﺵﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ –
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺒﻘﻋ ﻪﺒﻟ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ
ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻭ ﺩﺮﭘ ﯽﻣ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺭﺎﯿﺷ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺕﺮﭘ ﺮﺑﺭﺎﮐ
ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ
ﺲﮑﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ
.ﺩﻮﺷ ﺭﺎﻬﻣ ﺮﯾﺯ ﺡﻭﺮﺸﻣ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﻟﺍ
ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻫﻭﺯﺎﺑ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
(ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﻧﺯ ﺲﭘ یﻭﺮﯿﻧ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ
ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ .ﺪﯿﺷﺎﺑ
ﹰ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ
ﺭﺩ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻂﺧ ﮏﯾ ﻭ ﺮﯿﺴﻣ ﮏﯾ ﺭﺩ
ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ
ﻪﺑﺮﺿ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺭﺎﻨﮐ ،ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ
یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ
یﺩﺮﻓ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺶﻬﺟ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺐﻘﻋ ﻪﺑ
ﺎﺑ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ
ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺵﻭﺭ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻂﻠﺴﻣ ﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ ﺮﺑ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﻩﺭﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ :ﺮﻄﺧ
ﺭﺩ ،ﯽﻠﯿﻟﺩ ﺮﻬﺑ ﺭﺎﮐ ﻊﻄﻗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﻡﺍﺭﺁ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ
ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ .ﺪﺳﺮﺑ ﻥﻮﮑﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ
ﹰ
ﻼﻣﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺗ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺐﯿﺳﺁ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻪﺑ ﺵﻼﺗ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﻨﻨﯿﺑ ﯽﳕ
ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﺸﮑﻧ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ
،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﻪﯿﺣﺎﻧ ﺭﺩ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺰﮔﺮﻫ
ﺮﯿﮔ ﺖﻠﻋ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻑﺮﻃﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﻦﺷﻭﺭ
ﹰ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﺑ ﺮﮔﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻂﺳﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ
ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺲﭙﺳ
ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﯿﻣ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺰﮔﺮﻫ
ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺎﮕﻧﺁ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮑﻧ
ﻩﺎﮔﺭﺍﺮﻗ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ
ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻥﺪﻣﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ
ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻢﻬﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ،ﻢﮑﺤﻣ یﻮﮑﺳ ﺎﯾ ﻭ
ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﯾ ﻭ
ﻥﺩﺍﺩ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺭﺎﻬﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ)
.ﺪﺑﺎﯾ ﺶﻫﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ
ﺎﺑ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﻥﺎﺗﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻜﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺖﲢ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ گﺭﺰﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﺑﺎﯾ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ
ﻞﺑﺎﻛ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔ ﻦﯾﺍ .ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻢﺧ (ﻂﺳﻭ ﺯﺍ) ﺩﻮﺧ ﻥﺯﻭ ﺮﯿﺛﺄﺗ
ﻭ ﻪﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﹰ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﻭ ﻩﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﻢﻫ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﻢﻫ ،ﻑﺮﻃ ﻭﺩ ﺮﻫ
یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﯽﻠﺑﺎﻛ ﻭ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺡﻮﻄﺳ
.ﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﯽﺑﻮﺨﺑ
ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ
ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻨﻛ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﯽﺋﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺎﺑ ﯽﯾﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﺢﯿﺤﺻ ﱳﺷﺍﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ،ﺪﻨﮐ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ
یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ ﮓﻨﺗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﮏﯾ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ
ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺎﻨﮐ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ
ﺲﭘ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻖﯿﻗﺩ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ
ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﻭ ﻞﮑﺷ ،ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
.(ﺩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻡﺮﻓ ﻩﺭﺎﺘﺳ ﺱﺎﳌﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ) ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ
،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻩﺭﺍ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻥﻭﺪﺑ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺶﺧﺮﭼ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺖﮐﺮﺣ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﱳﻓﺭ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﺖﺷﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺨﻧ ﻥﺎﺳﻮﻧ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
215
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ
ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﻮﺷ
.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟﺮﻫ
یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻂﯿﺤﻣ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ
یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ
ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ
ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ
ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ
ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ
،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ
ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ
کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ
ﻩﺩﺭﻮﺧ ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ
ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
OBJ_BUCH-293-006.book Page 216 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
216 |
1 600 Z00 005 (800 mm)
1 600 Z00 006 (1100 mm)
1 600 Z00 00F (1600 mm)
1 600 Z00 007 (2100 mm)
1 600 Z00 008 (3100 mm)
1 600 Z00 009
1 600 Z00 00B
1 608 190 007
GKS 85:
Ø 35 mm
1 619 P01 627
3 m 2 609 390 392
GAS 25
GKS 85 G:
5 m 2 609 390 393
GAS 50
1 619 P09 425
GAS 50 M
GKS 85:
Ø 35 mm
1 619 P01 627
3 m 2 607 002 163
GAS 25
GKS 85 G:
5 m 2 607 002 164
GAS 50
1 619 P09 425
GAS 50 M
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-293-006.book Page 217 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
| 217
CORIAN
VARIOCOR
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)