Bosch GKS 85 G Professional: G H

G H: Bosch GKS 85 G Professional

OBJ_BUCH-293-006.book Page 5 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

5 |

G

H

31

30

33

32

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 6 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

6 | Deutsch

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

WARNUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

und Anweisungen. Versäumnisse bei

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

zungen verursachen.

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

für die Zukunft auf.

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

(ohne Netzkabel).

gen.

Arbeitsplatzsicherheit

f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

können zu Unfällen führen.

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

führen.

entzünden können.

f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

f Halten Sie Kinder und andere Personen während der

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Elektrische Sicherheit

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

durch Staub verringern.

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

werden.

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 7 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Deutsch | 7

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

dass das Sägeblatt klemmt.

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern-

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-

unerfahrenen Personen benutzt werden.

teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum

f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

Verlust der Kontrolle.

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

cherheit.

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f Rückschlag Ursachen und entsprechende Sicher-

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

heitshinweise

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-

ren.

blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-

f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Bedienperson bewegt;

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

rück;

wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch

Service

ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-

f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

springt.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-

Sicherheitshinweise für Kreissägen

ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-

Sägeverfahren

sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-

f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den

dert werden.

Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer

f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen

zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.

Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-

Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä-

schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer

geblatt nicht verletzt werden.

seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie

f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube

mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann

kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt

die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-

schützen.

son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-

schlagkräfte beherrschen.

f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-

stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter

f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-

dem Werkstück sichtbar sein.

terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie

sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand

f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der

gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem

Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-

Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,

stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das

solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein

Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-

Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-

kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-

sache für das Verklemmen des Sägeblattes.

trolle zu minimieren.

f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder

f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-

Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-

spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im

nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen

Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es

oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-

sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-

ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile

schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei-

nem elektrischen Schlag.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 8 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

8 | Deutsch

f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-

f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Betriebsanlei-

schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin-

tung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrich-

dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht

tung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen

durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt

Rückschlag nicht wirksam verhindert.

werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der

f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-

Kante.

schnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauch-

f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-

schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und

geblätter. geblätter mit stumpfen oder falsch ausge-

kann einen Rückschlag erzeugen.

richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge-

f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Säge-

spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und

spalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil un-

Rückschlag.

wirksam beim Verhindern eines Rückschlags.

f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und

f Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.

Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während

Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der

des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä-

Schutzhaube verlangsamen.

geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-

f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.

hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge-

ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.

f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so

keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Funktion der unteren Schutzhaube

f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie

Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be-

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag

weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion

oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-

sachen.

den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel

und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-

f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär.

Es

len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch

ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.

andere Teile berührt.

f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-

f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere

che Sägeblätter können leicht brechen.

Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch

f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können

warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-

die Staubabsaugung entzünden.

wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-

f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit

rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren

Schutzhaube verzögert arbeiten.

Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei

rer geführt.

besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit-

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen

ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück-

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer

ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge-

gehalten als mit Ihrer Hand.

blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen

f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch

kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug

arbeiten.

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem

Elektrowerkzeug führen.

Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-

blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-

Produkt- und Leistungsbeschreibung

blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und

sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf-

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

zeit der Säge.

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

Funktion des Spaltkeils (GKS 85 G)

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

f Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Säge-

schwere Verletzungen verursachen.

blatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,

mehr als die Spaltkeildicke betragen.

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 9 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Deutsch | 9

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

13 Spaltkeil (GKS 85 G)

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-

14 Grundplatte

und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-

15 Verstellhebel für Pendelschutzhaube

rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern

16 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl

können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,

17 Spanauswurf

gesägt werden.

18 Handgriff (isolierte Grifffläche)

Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.

19 Innensechskantschlüssel

Abgebildete Komponenten

20 Spannschraube mit Scheibe

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

21 Spannflansch

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

22 Kreissägeblatt*

fikseite.

23 Aufnahmeflansch

1 Schutzhaube

24 Sägespindel

2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

25 Schraube für Spaltkeilbefestigung (GKS 85 G)

3 Ein-/Ausschalter

26 Absaugadapter*

4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

27 Befestigungsschraube für Absaugadapter (GKS 85)*

5 Spindel-Arretiertaste

28 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl

6 Skala Gehrungswinkel

29 Schnitttiefenskala

7 Flügelschraube für Parallelanschlag

30 Schraubzwingenpaar*

8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl

31 Führungsschiene*

9 Schnittmarkierung 0°

32 Verbindungsstück*

10 Schnittmarkierung 45°

33 Absaugschlauch*

11 Parallelanschlag*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

12 Pendelschutzhaube

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Handkreissäge GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Sachnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nennaufnahmeleistung

W22002200

-1

Leerlaufdrehzahl

min

5000 5000

max. Lastdrehzahl

min

-1

3500 3500

max. Schnitttiefe

bei Gehrungswinkel 0°

mm

85

85

bei Gehrungswinkel 45°

mm

65

65

Spindelarretierung z z

Konstantelektronik

z

Anlaufstrombegrenzung

z z

Abmessungen Grundplatte

mm 383 x 170 406 x 208

max. Sägeblattdurchmesser

mm 235 235

min. Sägeblattdurchmesser

mm 230 230

max. Stammblattdicke

mm 2,2 2,2

max. Zahndicke/-schränkung

mm 3,2 3,2

min. Zahndicke/-schränkung

mm 2,0 2,0

Aufnahmebohrung

mm 30 30

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Schutzklasse

/ II / II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-

riieren.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 10 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

10 | Deutsch

Konformitätserklärung

Montage

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Kreissägeblatt einsetzen/wechseln

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Netzstecker aus der Steckdose.

2004/108/EG, 2006/42/EG.

f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

letzungsgefahr.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

dienungsanleitung angegebenen Kenndaten entspre-

Senior Vice President

Head of Product

chen.

Engineering

Certification

f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-

werkzeug.

Sägeblatt auswählen

Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

dieser Anleitung.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am

Geräusch-/Vibrationsinformation

besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

se gedrückt.

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis-

f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-

tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst

Gehörschutz tragen!

beschädigt werden.

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtun-

Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Spannschraube 20 in Drehrichtung n heraus.

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

ten Sie diese fest.

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

von der Sägespindel 24 ab.

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich

Sägeblatt montieren (siehe Bild A)

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am

tung.

besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

Spannteile.

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

ten Sie diese fest.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23

beitszeitraum deutlich erhöhen.

auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

haube 1 müssen übereinstimmen.

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

Spannflansch 21.

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

se gedrückt.

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die

läufe.

Spannschraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anzugs-

moment soll 1012 Nm betragen, das entspricht hand-

fest zzgl. ¼ Umdrehung.

Spaltkeil einstellen (GKS 85 G) (siehe Bild B)

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 11 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Deutsch | 11

f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-

f Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene

schnitten. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sä-

Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann

geblattes beim Sägen.

sonst verstopft werden.

Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe, siehe

f An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-

„Schnitttiefe einstellen“, Seite 11.

schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-

Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite

stopft werden.

der Schutzhaube 1.

Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab-

Lösen Sie den Spannhebel 28, ziehen Sie die Säge von der

saugadapter 26 regelmäßig gereinigt werden.

Grundplatte 14 weg und ziehen Sie den Spannhebel 28 wie-

Fremdabsaugung

der fest.

Verbinden Sie den Absaugschlauch 33 mit einem Staubsau-

Lösen Sie die Schraube 25, stellen Sie den Spaltkeil 13 auf

ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-

das im Bild angegebene Maß und ziehen Sie die Schraube 25

ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

mit einem Anzugsmoment von 89 Nm fest.

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines

Spaltkeil demontieren/montieren

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-

Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die Schraube 25

sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-

und entfernen den Spaltkeil 13.

zeuges automatisch gestartet.

Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und fixieren ihn

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

mit der Schraube 25. Überprüfen Sie anschließend die Ein-

geeignet sein.

stellung des Spaltkeils, wie zuvor beschrieben.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

Staub-/Späneabsaugung

einen Spezialsauger.

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Betrieb

f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

Betriebsarten

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

Netzstecker aus der Steckdose.

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Personen hervorrufen.

Schnitttiefe einstellen (siehe Bild D)

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten

f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

dem Werkstück sichtbar sein.

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

Lösen Sie den Spannhebel 28. Für eine kleinere Schnitttiefe

werden.

ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg, für eine grö-

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 14

Staubabsaugung.

hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska-

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

Die Spannkraft des Spannhebels 28 kann nachgestellt wer-

klasse P2 zu tragen.

den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 28 ab und schrau-

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu

ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-

bearbeitenden Materialien.

setzt wieder fest.

f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Gehrungswinkel einstellen

Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite

Absaugadapter montieren (siehe Bild C)

der Schutzhaube 1.

GKS 85:

Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die

Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17

Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6

bis er einrastet. Sichern Sie den Absaugadapter 26 zusätzlich

ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.

mit der Schraube 27.

Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner

An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit ei-

als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 29.

nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.

Schnittmarkierungen

GKS 85 G:

Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-

Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17

tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°

bis er einrastet. An den Absaugadapter 26 kann ein Absaug-

(10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt - bei

schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen

Nutzung ohne Führungsschiene.

werden.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 12 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

12 | Deutsch

Inbetriebnahme

Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala

des Parallelanschlags 11 durch die Führung in der Grundplat-

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

te 14. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen-

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

Flügelschraube 7 wieder fest.

auch an 220 V betrieben werden.

Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)

Ein-/Ausschalten

Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-

Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie

rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsan-

zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den

schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der

Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt.

Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den

Ein-/Ausschalter 3 los.

Sägen mit Führungsschiene (GKS 85 G) (siehe Bilder

G–H)

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter

3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-

Mit der Hilfe der Führungsschiene 31 können Sie geradlinige

bes ständig gedrückt bleiben.

Schnitte durchführen.

Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß-

Anlaufstrombegrenzung

schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen

Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-

der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den

tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht

Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.

den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.

Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der

Arbeitshinweise

Führungsschiene 31 auf die verwendete Kreissäge angepasst

werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 31 mit der ge-

Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.

samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-

von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.

tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert

Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä-

die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann

ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.

dem Elektrowerkzeug schaden.

Mit dem Verbindungsstück 32 können zwei Führungsschie-

Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich

nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels

vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-

der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.

den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden

Werkstoff geeignete Sägeblätter.

Wartung und Service

Sägen von Holz

Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,

Wartung und Reinigung

Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige

Netzstecker aus der Steckdose.

Späne.

f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und

Sägen von Nichteisenmetall

selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich

Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-

um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub

netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen

und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-

Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.

sel.

Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das

Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne

Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-

Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-

schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei-

den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz

ter.

sonst fleckig wird.

Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen

Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die

Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan-

Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach

ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen

dem Gebrauch.

Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte Schnitte entlang

zeuge ausführen zu lassen.

einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß-

gleicher Streifen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

des Elektrowerkzeuges an.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 13 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

English | 13

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

English

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

Safety Notes

auch unter:

www.bosch-pt.com

General Power Tool Safety Warnings

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen

Read all safety warnings and all in-

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

WARNING

structions. Failure to follow the warnings

behören.

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

ous injury.

ker und Heimwerker.

Save all warnings and instructions for future reference.

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

Deutschland

power tool.

Robert Bosch GmbH

Work area safety

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

37589 Kalefeld – Willershausen

invite accidents.

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

f Do not operate power tools in explosive atmospheres,

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

such as in the presence of flammable liquids, gases or

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

funknetzen)

or fumes.

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

f Keep children and bystanders away while operating a

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

power tool. Distractions can cause you to lose control.

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

Electrical safety

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

f Power tool plugs must match the outlet. Never modify

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

Österreich

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

There is an increased risk of electric shock if your body is

Schweiz

earthed or grounded.

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

f Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Water entering a power tool will increase the risk of electric

shock.

Luxemburg

f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

Tel.: +32 (070) 22 55 65

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Fax: +32 (070) 22 55 75

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

or entangled cords increase the risk of electric shock.

Entsorgung

f When operating a power tool outdoors, use an exten-

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

f If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected

Nur für EU-Länder:

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Personal safety

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

f Stay alert, watch what you are doing and use common

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

sense when operating a power tool. Do not use a power

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

tool while you are tired or under the influence of drugs,

einer umweltgerechten Wiederverwertung

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

zugeführt werden.

erating power tools may result in serious personal injury.

Änderungen vorbehalten.

f Use personal protective equipment. Always wear eye

protection. Protective equipment such as dust mask,

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 14 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

14 | English

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

Safety Warnings for Circular Saws

ries.

Cutting procedures

f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

f DANGER: Keep hands away from cutting area and the

the off-position before connecting to power source

blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

motor housing. If both hands are holding the saw, they

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

cannot be cut by the blade.

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-

not protect you from the blade below the workpiece.

f Remove any adjusting key or wrench before turning

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-

tating part of the power tool may result in personal injury.

piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be

visible below the workpiece.

f Do not overreach. Keep proper footing and balance at

all times. This enables better control of the power tool in

f Never hold piece being cut in your hands or across your

unexpected situations.

leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-

portant to support the work properly to minimize body ex-

f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

posure, blade binding, or loss of control.

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces

caught in moving parts.

only, when performing an operation where the cutting

tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact

f If devices are provided for the connection of dust ex-

with a “live” wire will also make exposed metal parts of the

traction and collection facilities, ensure these are con-

power tool “live” and could give the operator an electric

nected and properly used. Use of dust collection can re-

shock.

duce dust-related hazards.

f When ripping always use a rip fence or straight edge

Power tool use and care

guide. This improves the accuracy of cut and reduces the

f Do not force the power tool. Use the correct power tool

chance of blade binding.

for your application. The correct power tool will do the

f Always use blades with correct size and shape (dia-

job better and safer at the rate for which it was designed.

mond versus round) of arbour holes. Blades that do not

f Do not use the power tool if the switch does not turn it

match the mounting hardware of the saw will run eccentri-

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

cally, causing loss of control.

the switch is dangerous and must be repaired.

f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.

f Disconnect the plug from the power source and/or the

The blade washers and bolt were specially designed for

battery pack from the power tool before making any

your saw, for optimum performance and safety of opera-

adjustments, changing accessories, or storing power

tion.

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

f Kickback causes and related warnings

starting the power tool accidentally.

Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or

f Store idle power tools out of the reach of children and

misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

up and out of the workpiece toward the operator;

these instructions to operate the power tool. Power

When the blade is pinched or bound tightly by the kerf

tools are dangerous in the hands of untrained users.

closing down, the blade stalls and the motor reaction

f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

drives the unit rapidly back toward the operator;

ing of moving parts, breakage of parts and any other

If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,

condition that may affect the power tool’s operation. If

the teeth at the back edge of the blade can dig into the top

damaged, have the power tool repaired before use.

surface of the wood causing the blade to climb out of the

Many accidents are caused by poorly maintained power

kerf and jump back toward the operator.

tools.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-

f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

ating procedures or conditions and can be avoided by tak-

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

ing proper precautions as given below.

and are easier to control.

f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-

f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

sition your arms to resist kickback forces. Position

cordance with these instructions, taking into account

your body to either side of the blade, but not in line with

the working conditions and the work to be performed.

the blade. Kickback could cause the saw to jump back-

Use of the power tool for operations different from those

wards, but kickback forces can be controlled by the opera-

intended could result in a hazardous situation.

tor, if proper precautions are taken.

f When blade is binding, or when interrupting a cut for

Service

any reason, release the trigger and hold the saw mo-

f Have your power tool serviced by a qualified repair per-

tionless in the material until the blade comes to a com-

son using only identical replacement parts. This will en-

plete stop. Never attempt to remove the saw from the

sure that the safety of the power tool is maintained.

work or pull the saw backward while the blade is in mo-

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 15 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

English | 15

tion or kickback may occur. Investigate and take correc-

Riving knife causes interference during plunge cutting and

tive actions to eliminate the cause of blade binding.

can create kickback.

f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw

f For the riving knife to work, it must be engaged in the

blade in the kerf and check that saw teeth are not en-

workpiece. The riving knife is ineffective in preventing

gaged into the material. If saw blade is binding, it may

kickback during short cuts.

walk up or kickback from the workpiece as the saw is re-

f Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a

started.

light interference can slow the closing rate of a guard.

f Support large panels to minimise the risk of blade

Additional safety warnings

pinching and kickback. Large panels tend to sag under

f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.

their own weight. Supports must be placed under the pan-

They could be injured by rotating parts.

el on both sides, near the line of cut and near the edge of

the panel.

f Do not work overhead with the saw. In this manner you

do not have sufficient control over the power tool.

f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-

properly set blades produce narrow kerf causing excessive

f Use suitable detectors to determine if utility lines are

friction, blade binding and kickback.

hidden in the work area or call the local utility company

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire

f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

tight and secure before making cut. If blade adjustment

sion. Penetrating a water line causes property damage or

shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

may cause an electric shock.

f Use extra caution when sawing into existing walls or

f Do not operate the power tool stationary. It is not de-

other blind areas. The protruding blade may cut objects

signed for operation with a saw table.

that can cause kickback.

f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw

Lower guard function

blades can easily break.

f Check lower guard for proper closing before each use.

f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the

Do not operate the saw if lower guard does not move

dust extraction.

freely and close instantly. Never clamp or tie the lower

guard into the open position. If saw is accidentally

f When working with the machine, always hold it firmly

dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard

with both hands and provide for a secure stance. The

with the retracting handle and make sure it moves freely

power tool is guided more secure with both hands.

and does not touch the blade or any other part, in all angles

f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-

and depths of cut.

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f Check the operation of the lower guard spring. If the

f Always wait until the machine has come to a complete

guard and the spring are not operating properly, they

stop before placing it down. The tool insert can jam and

must be serviced before use. Lower guard may operate

lead to loss of control over the power tool.

sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

build-up of debris.

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

f Lower guard may be retracted manually only for spe-

approved to BS 1362).

cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

Raise lower guard by retracting handle and as soon as

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

blade enters the material, the lower guard must be re-

ised customer service agent. The replacement plug should

leased. For all other sawing, the lower guard should oper-

have the same fuse rating as the original plug.

ate automatically.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

f Always observe that the lower guard is covering the

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

blade before placing saw down on bench or floor. An un-

et elsewhere.

protected, coasting blade will cause the saw to walk back-

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

it takes for the blade to stop after switch is released.

Product Description and Specifica-

Riving knife function (GKS 85 G)

f Use the appropriate saw blade for the riving knife. For

tions

the riving knife to function, the body of the blade must be

Read all safety warnings and all instruc-

thinner than the riving knife and the cutting width of the

tions. Failure to follow the warnings and in-

balde must be wider than the thickness of the riving knife.

structions may result in electric shock, fire

f Adjust the riving knife as described in this instruction

and/or serious injury.

manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can

make the riving knife ineffective in preventing kickback.

While reading the operating instructions, unfold the graphics

page for the machine and leave it open.

f Always use the riving knife except when plunge cut-

ting. Riving knife must be replaced after plunge cutting.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 16 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

16 | English

Intended Use

14 Base plate

The machine is intended for lengthways and crossways cut-

15 Lever for retracting blade guard

ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in

16 Wing bolt for bevel-angle preselection

wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw

17 Sawdust ejector

blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-

18 Handle (insulated gripping surface)

so be sawed.

19 Allen key

Working ferrous metals is not permitted.

20 Clamping bolt with washer

Product Features

21 Clamping flange

The numbering of the product features refers to the illustra-

22 Saw blade*

tion of the machine on the graphics page.

23 Mounting flange

1 Blade guard

24 Saw spindle

2 Lock-off button for On/Off switch

25 Screw for attachment of riving knife (GKS 85 G)

3 On/Off switch

26 Extraction adapter*

4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)

27 Fastening screw for extraction adapter (GKS 85)*

5 Spindle lock button

28 Clamping lever for cutting-depth preselection

6 Scale for mitre angle

29 Cutting-depth scale

7 Wing bolt for parallel guide

30 Set of screw clamps*

8 Wing bolt for bevel-angle preselection

31 Guide rail*

9 Cutting mark, 0°

32 Connection piece*

10 Cutting mark, 45°

33 Vacuum hose*

11 Parallel guide*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories

12 Retracting blade guard

can be found in our accessories program.

13 Riving knife (GKS 85 G)

Technical Data

Circular Saw GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Article number 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Rated power input

W22002200

-1

No-load speed

min

5000 5000

Rotational speed under load, max.

min

-1

3500 3500

Cutting depth, max.

for 0° bevel angle

mm

85

85

for 45° bevel angle

mm

65

65

Spindle lock z z

Constant electronic control

z

Reduced starting current

z z

Base plate dimensions

mm 383 x 170 406 x 208

Saw blade diameter, max.

mm 235 235

Saw blade diameter, min.

mm 230 230

Blade thickness, max.

mm 2.2 2.2

Tooth thickness/setting, max.

mm 3.2 3.2

Tooth thickness/setting, min.

mm 2.0 2.0

Mounting bore

mm 30 30

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 7.5 7.8

Protection class

/ II / II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 17 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

English | 17

Declaration of Conformity

f Only use saw blades that correspond with the charac-

teristic data given in the operating instructions.

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

f Do not under any circumstances use grinding discs as

lowing standards or standardization documents: EN 60745

the cutting tool.

according to the provisions of the directives 2004/108/EC,

Selecting a Saw Blade

2006/42/EC.

An overview of recommended saw blades can be found at the

Technical file (2006/42/EC) at:

end of this manual.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Removal of the Saw Blade (see figure A)

For changing the cutting tool, it is best to place the machine

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

on the face side of the motor housing.

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.

f The spindle lock button 5 may be actuated only when

the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power

tool can be damaged.

With the Allen key 19, unscrew the clamping bolt 20 turn-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ing in rotation direction n.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.

24.03.2011

Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from

Noise/Vibration Information

the saw spindle 24.

Measured sound values determined according to EN 60745.

Mounting the Saw Blade (see figure A)

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

For changing the cutting tool, it is best to place the machine

Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level

on the face side of the motor housing.

103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Clean the saw blade 22 and all clamping parts to be assem-

Wear hearing protection!

bled.

Vibration total values a

(triax vector sum) and uncertainty K

Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.

h

determined according to EN 60745:

Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The

a

2

.

cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw

h

=3.0m/s

2

, K=1.5 m/s

blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade

The vibration emission level given in this information sheet

guard 1 must correspond.

has been measured in accordance with a standardised test

Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with

bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

mounting position of mounting flange 23 and clamping

sure.

flange 21.

The declared vibration emission level represents the main ap-

Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.

plications of the tool. However if the tool is used for different

With the Allen key 19, tighten the clamping bolt 20 turning

applications, with different accessories or poorly maintained,

in rotation direction o. The tightening torque is between

the vibration emission may differ. This may significantly in-

1012 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also

Adjusting the Riving Knife (GKS 85 G)

take into account the times when the tool is switched off or

(see figure B)

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

f Before any work on the machine itself, pull the mains

riod.

plug.

Identify additional safety measures to protect the operator

f Always work with the riving knife, except when carry-

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

ing out plunge cuts. The riving knife prevents jamming of

accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-

the saw blade while sawing.

terns.

Adjustment is carried out at minimal cutting depth, see “Ad-

justing the Cutting Depth”, page 18.

Assembly

It is best to place the machine on the face side of the blade

guard 1.

Mounting/Replacing the Saw Blade

Loosen the clamping lever 28, pull the saw away from the

f Before any work on the machine itself, pull the mains

base plate 14 and then tighten the clamping lever 28 again.

plug.

Loosen screw 25, adjust the riving knife 13 to the measure

f When mounting the saw blade, wear protective gloves.

shown in the figure and tighten screw 25 with a tightening

Danger of injury when touching the saw blade.

torque between 89 Nm.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 18 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

18 | English

Disassembly/Assembly of the Riving Knife

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

For disassembly of the riving knife 13, loosen screw 25 and

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

remove the riving knife 13.

For assembly, insert the riving knife 13 and tighten it with the

Operation

screw 25. Afterwards, check the adjustment of the riving

knife as described previously.

Operating Modes

f Before any work on the machine itself, pull the mains

Dust/Chip Extraction

plug.

f Before any work on the machine itself, pull the mains

plug.

Adjusting the Cutting Depth (see figure D)

f Dusts from materials such as lead-containing coatings,

f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-

some wood types, minerals and metal can be harmful to

piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause

visible below the workpiece.

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of

Loosen the clamping lever 28. For a smaller cutting depth,

the user or bystanders.

pull the saw away from the base plate 14; for a larger cutting

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered

depth, push the saw toward the base plate 14. Adjust the de-

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the

ment additives (chromate, wood preservative). Materials

clamping lever 28 again.

containing asbestos may only be worked by specialists.

The tightening tension of the clamping lever 28 can be read-

As far as possible, use a dust extraction system suita-

justed. For this, unscrew the clamping lever 28, and screw it

ble for the material.

back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direc-

Provide for good ventilation of the working place.

tion.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Adjusting the Cutting Angle

Observe the relevant regulations in your country for the

It is best to place the machine on the face side of the blade

materials to be worked.

guard 1.

f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

easily ignite.

Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Ad-

just the desired measure on the scale 6. Tighten the wing

Mounting the Extraction Adapter (see figure C)

bolts 8 and 16 again.

GKS 85:

Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set-

Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17

ting indicated on the cutting-depth scale 29.

until it latches. Secure the extraction adapter 26 additionally

Cutting Marks

with the screw 27.

The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw

A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to

blade for straight cuts. The 45° cutting mark (10) indicates

the extraction adapter 26.

the position of the saw blade for 45° cuts without using the

GKS 85 G:

guide rail.

Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17

Starting Operation

until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can

be connected to the extraction adapter 26.

f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

f The extraction adapter may not be mounted when no

er source must agree with the voltage specified on the

external dust extraction is connected. Otherwise the ex-

nameplate of the machine. Power tools marked with

traction channel can become clogged.

230 V can also be operated with 220 V.

f Do not connect a dust bag to the extraction adapter.

Switching On and Off

Otherwise the extraction system can become clogged.

To start the machine, first push the lock-off button for the

To ensure optimum extraction, the extraction adapter 26

On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 3 and keep

must be cleaned regularly.

it pressed.

External Dust Extraction

To switch off the machine, release the On/Off switch 3.

Connect the vacuum hose 33 to a vacuum cleaner (accesso-

Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be

ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners

locked; it must remain pressed during the entire operation.

can be found at the end of this manual.

Reduced starting current

The machine can be plugged directly into the receptacle of a

The electronic reduced starting current limits the power con-

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-

sumption when switching the tool on and enables operation

trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-

from a 13 ampere fuse.

chine is switched on.

Working Advice

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

worked.

Protect saw blades against impact and shock.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 19 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

English | 19

Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-

Maintenance and Service

rection. Excessive feed significantly reduces the service life of

the saw blade and can cause damage to the power tool.

Maintenance and Cleaning

Sawing performance and cutting quality depend essentially

f Before any work on the machine itself, pull the mains

on the condition and the tooth form of the saw blade. There-

plug.

fore, use only sharp saw blades that are suited for the material

f For safe and proper working, always keep the machine

to be worked.

and ventilation slots clean.

Sawing Wood

The retracting blade guard must always be able to move freely

The correct selection of the saw blade depends on the type

and retract automatically. Therefore, always keep the area

and quality of the wood and whether lengthway or crossway

around the retracting blade guard clean. Remove dust and

cuts are required.

chips by blowing out with compressed air or with a brush.

When cutting spruce lengthways, long spiral chips are

Saw blades that are not coated can be protected against cor-

formed.

rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must

Beech and oak dusts are especially detrimental to health.

be removed again, otherwise the wood will become soiled.

Therefore, work only with dust extraction.

Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.

Sawing Non-ferrous Metals

Therefore, clean the saw blade immediately after use.

Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind-

turing and testing procedures, repair should be carried out by

ing.

an after-sales service centre for Bosch power tools.

Guide the switched on power tool against the workpiece and

In all correspondence and spare parts order, please always in-

carefully start the cut. Continue the cut with low feed and

clude the 10-digit article number given on the type plate of

without interruption.

the machine.

When sawing profiles, always begin the cut from the narrow

After-sales Service and Customer Assistance

side; when sawing U-profiles, never start the cut from the

open side. Support long profiles in order to avoid blade bind-

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing and kickback of the power tool.

ing maintenance and repair of your product as well as spare

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

Sawing with Parallel Guide (see figure E)

so be found under:

The parallel guide 11 enables exact cuts along a workpiece

www.bosch-pt.com

edge and cutting strips of the same dimension.

Our customer service representatives can answer your ques-

Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 11

tions concerning possible applications and adjustment of

through the guide in the base plate 14. Adjust the desired cut-

products and accessories.

ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9

Great Britain

or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again.

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

Sawing with Auxiliary Guide (see figure F)

P.O. Box 98

For sawing large workpieces or straight edges, a board or

Broadwater Park

strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the

North Orbital Road

base plate of the circular saw can be guided alongside the aux-

Denham

iliary guide.

Uxbridge

UB 9 5HJ

Sawing with Guide Rail (GKS 85 G) (see figures GH)

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

The guide rail 31 is used to carry out straight cuts.

Fax: +44 (0844) 736 0146

The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

vents fraying of the surface while sawing wooden materials.

Ireland

For this, the teeth of the saw blade must face directly against

Origo Ltd.

the rubber lip.

Unit 23 Magna Drive

Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with

Magna Business Park

the guide rail 31 to the circular saw being used. For this, place

City West

the guide rail 31 over its complete length on a workpiece. Ad-

Dublin 24

just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze-

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni-

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

formly and with light feed in the cutting direction.

Two guide rails can be connected to one with use of the con-

nection piece 32. Clamping is carried out with the four screws

located in the connection piece.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 20 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

20 | Français

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Français

Power Tools

Locked Bag 66

Avertissements de sécurité

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Lire tous les avertissements

AVERTISSEMENT

Fax: +61 (01300) 307 045

de sécurité et toutes les ins-

Inside New Zealand:

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

Phone: +64 (0800) 543 353

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

Fax: +64 (0800) 428 570

blessure sérieuse.

Outside AU and NZ:

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

Phone: +61 (03) 9541 5555

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

www.bosch.com.au

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

Republic of South Africa

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

Customer service

don d’alimentation).

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Sécurité de la zone de travail

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

Johannesburg

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

dents.

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

E-Mail: bsctools@icon.co.za

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

KZN – BSC Service Centre

des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils

Unit E, Almar Centre

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

143 Crompton Street

mer les poussières ou les fumées.

Pinetown

f Maintenir les enfants et les personnes présentes à

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

peuvent vous faire perdre le contrôle de loutil.

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Sécurité électrique

Western Cape – BSC Service Centre

f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

Democracy Way, Prosperity Park

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

Milnerton

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

E-Mail: bsc@zsd.co.za

que.

Bosch Headquarters

f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

Midrand, Gauteng

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

Disposal

mentera le risque de choc électrique.

The machine, accessories and packaging should be sorted for

f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

environmental-friendly recycling.

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

Do not dispose of power tools into household waste!

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

Only for EC countries:

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

According to the European Guideline

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

tronic Equipment and its implementation

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

into national right, power tools that are no

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

longer usable must be collected separately

de choc électrique.

and disposed of in an environmentally cor-

f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

rect manner.

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

Subject to change without notice.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 21 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Français | 21

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Sécurité des personnes

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

nes.

f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

tections acoustiques utilisés pour les conditions

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Maintenance et entretien

f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur

Instructions de sécurité pour scies circulaires

est en position marche est source d’accidents.

Procédures de coupe

f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi-

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux

f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées

bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-

par la lame.

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à

f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

lame sous la pièce à travailler.

tements et les gants à distance des parties en mouve-

f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce

f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

à travailler.

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la

réduire les risques dus aux poussières.

pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de

Utilisation et entretien de l’outil

minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou

la perte de contrôle.

f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

isolantes, pendant les opérations au cours desquelles

l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-

f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout

l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut égale-

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo-

dangereux et il faut le faire réparer.

sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique

f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

sur l’opérateur.

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-

la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme

f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

(diamètre et rond) des alésages centraux sont conve-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo-

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

quant une perte de contrôle.

d’utilisateurs novices.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 22 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

22 | Français

f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames

f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des

endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons

parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La

de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin

lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraî-

de garantir une performance optimale et une sécurité de

ner un recul.

fonctionnement.

Fonctionnement du protecteur inférieur

f Causes du recul et mises en garde correspondantes

f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé

le recul est une réaction soudaine observée sur une lame

avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar-

de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie

che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre-

de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di-

ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja-

rection de l’opérateur ;

mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en

lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le

position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le

fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-

protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur

tourner brutalement le bloc à l’opérateur ;

inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il

si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les

bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou

dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face

toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de cou-

supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de

pe.

scie et est projetée sur l’opérateur.

f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-

Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou

férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent

de procédures ou de conditions de fonctionnement incor-

pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-

rectes et peut être évité en prenant les précautions adé-

tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement

quates spécifiées ci-dessous.

en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou

f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-

de l’accumulation de débris.

sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.

f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-

Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,

ment uniquement pour les coupes particulières telles

mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire

que les « coupes plongeantes » et les « coupes

revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent

complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la

être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua-

poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma-

tes sont prises.

tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour

f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-

toutes les autres découpes, il convient que le protecteur

terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le

inférieur fonctionne automatiquement.

bouton de commande et maintenez la scie immobile

f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre

dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-

la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.

tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la

Une lame non protégée et continuant à fonctionner par

scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière

inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce

pendant que la lame est en mouvement ou que le recul

qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps

peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-

nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur

rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.

est relâché.

f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-

ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de

Fonctionnement du couteau diviseur (GKS 85 G)

scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas

f Utilisez la lame de scie appropriée au couteau diviseur.

rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,

Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de la la-

elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir

me doit être plus fin que le couteau diviseur et la largeur de

lorsque la scie est remise en fonctionnement.

coupe de la lame doit être plus épaisse que le couteau divi-

f Placez des panneaux de grande taille sur un support

seur.

afin de minimiser les risques de pincement de la lame

f Ajustez le couteau diviseur en suivant les informations

et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir

décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement,

sous leur propre poids. Les supports doivent être placés

un positionnement et un alignement incorrects peuvent

sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe

faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empê-

et près du bord du panneau.

cher le recul.

f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.

f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une

Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait

coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être remplacé

de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa-

après une coupe plongeante. Le couteau diviseur provo-

ge de la lame et un recul.

que des interférences au cours de la coupe plongeante et

f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage

peut créer un recul.

et de réglage du biseau doivent être solides et stables

f Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il doit

avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-

être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur

rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et

n’empêche pas le recul pendant les coupes brèves.

un recul.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 23 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Français | 23

f Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau diviseur

Eléments de l’appareil

est tordu. Même une légère interférence peut ralentir le

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

rythme de fermeture d’un protecteur.

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

Avertissements supplémentaires

1 Capot de protection

f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y

2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de

a risque de blessures avec les parties en rotation.

l’interrupteur Marche/Arrêt

f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans

3 Interrupteur Marche/Arrêt

cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle

4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-

sur l’appareil électroportatif.

te)

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des

5 Dispositif de blocage de broche

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises

provisionnement locales. Un contact avec des lignes

7 Vis papillon pour la butée parallèle

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau

9 Marquage de la coupe 0°

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc

10 Marquage de la coupe 45°

électrique.

11 Butée parallèle*

f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere

12 Capot de protection à mouvement pendulaire

stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec

13 Couteau diviseur (GKS 85 G)

table de sciage.

14 Plaque de base

f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-

15 Levier de présélection du capot de protection à mouve-

des). De telles lames se cassent facilement.

ment pendulaire

f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-

16 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet

cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.

17 Ejection des copeaux

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux

18 Poignée (surface de préhension isolante)

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est

19 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

guidé de manière plus sûre.

20 Vis de serrage avec rondelle

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

21 Bride de serrage

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

22 Lame de scie circulaire*

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

23 Bride porte-outil

f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

24 Broche de scie

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se

25 Vis de fixation du couteau diviseur (GKS 85 G)

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

26 Adaptateur d’aspiration*

électroportatif.

27 Vis de fixation adaptateur d’aspiration (GKS 85)*

28 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de

Description et performances du pro-

coupe

duit

29 Graduation de la profondeur de coupe

30 Serre-joint (1 paire)*

Il est impératif de lire toutes les consignes

de sécurité et toutes les instructions. Le

31 Rail de guidage*

non-respect des avertissements et instruc-

32 Raccord d’assemblage*

tions indiqués ci-après peut conduire à une

33 Tuyau d’aspiration*

électrocution, un incendie et/ou de graves

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

blessures.

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière

programme d’accessoires.

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu

pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales

et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames

de scie correspondantes, il est également possible de scier

des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.

Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 24 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

24 | Français

Caractéristiques techniques

Scie circulaire GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

N° d’article

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Puissance nominale absorbée

W22002200

Vitesse à vide

tr/min 5000 5000

Vitesse de rotation max. sous charge

tr/min 3500 3500

Profondeur de coupe max.

pour un angle d’onglet de 0°

mm

85

85

pour un angle d’onglet de 45°

mm

65

65

Blocage de la broche z z

Constant-Electronic

z

Limitation du courant de démarrage

z z

Dimensions de la plaque de base

mm 383 x 170 406 x 208

Diamètre max. de la lame de scie

mm 235 235

Diamètre min. de la lame de scie

mm 230 230

Epaisseur max. de la lame

mm 2,2 2,2

Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées

mm 3,2 3,2

Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées

mm 2,0 2,0

Perçage de positionnement

mm 30 30

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Classe de protection

/ II / II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des

versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-

férents outils électroportatifs peuvent varier.

Déclaration de conformité

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vectorielle des trois

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

la norme EN 60745 :

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

a

2

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

2

.

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

est également approprié pour une estimation préliminaire de

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

la charge vibratoire.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

Senior Vice President

Head of Product

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

Engineering

Certification

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

24.03.2011

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Niveau sonore et vibrations

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par

à la norme EN 60745.

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des

sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in-

opérations de travail.

tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 25 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Français | 25

Montage

f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf dans le cas

spécial d’une coupe en immersion. Le couteau diviseur

Montage/Changement de la lame de scie circulai-

évite le bourrage de la lame de scie lors du sciage.

re

Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de coupe est mini-

male, voir « Réglage de la profondeur de coupe », page 26.

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la

partie avant du capot de protection 1.

f Portez toujours des gants de protection pour monter la

lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a

Desserrez le levier de serrage 28, retirez la scie de la plaque

un risque de blessures.

de base 14 et serrez à nouveau le levier de serrage 28.

f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-

Desserrez la vis 25, ajustez le couteau diviseur 13 sur la me-

ques techniques correspondent à ceux indiqués dans

sure indiquée dans la figure et resserrez la vis 25 avec un cou-

les instructions d’utilisation.

ple de serrage de 89 Nm.

f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.

Montage/démontage du couteau diviseur

Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez la vis 25 et

Choix de la lame de scie

enlevez le couteau diviseur 13.

Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à

la fin de ces instructions d’utilisation.

Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en place et

fixez-le au moyen de la vis 25. Ensuite, contrôlez le réglage du

Démontage de la lame de scie (voir figure A)

couteau diviseur conformément à la description ci-dessus.

Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta-

tif sur la partie avant du carter moteur.

Aspiration de poussières/de copeaux

Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

nez-la dans cette position.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que

f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant

lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être

troportatif pourrait être endommagé.

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, dévissez la vis

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des

de serrage 20 dans le sens de rotation n.

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-

nes se trouvant à proximité.

dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou

Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout

broche de scie 24.

en association avec des additifs pour le traitement du bois

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante

Montage de la lame de scie (voir figure A)

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta-

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

tif sur la partie avant du carter moteur.

sières approprié au matériau.

Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de

Veillez à bien aérer la zone de travail.

serrage à monter.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire

Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-

avec un niveau de filtration de classe P2.

dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le

ter en vigueur dans votre pays.

sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant

f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

protection 1 doivent coïncider.

flammer.

Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20

dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de

Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure C)

montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage

GKS 85:

21.

Enfoncer l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co-

Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-

peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Bloquer l’adaptateur

nez-la dans cette position.

d’aspiration 26 en plus avec la vis 27.

A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, vissez la vis

A l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de brancher un

de serrage 20 dans le sens de rotation

o. Le couple de ser-

tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.

rage doit être de 1012 Nm, ce qui correspond à un serra-

ge à la main plus ¼ tour.

GKS 85 G:

Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co-

Ajustez le couteau diviseur (GKS 85 G)

peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspira-

(voir figure B)

tion 26 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia-

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

mètre de 35 mm.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 26 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

26 | Français

f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans

de scie pour une coupe à 45° si le rail de guidage n’est pas

qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-

utilisé.

piration risque sinon d’être obturé.

Mise en service

f Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur

l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque

f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

sinon d’être obturé.

source de courant doit correspondre aux indications se

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V

afin d’assurer une bonne récupération des poussières.

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Aspiration externe de copeaux

Mise en Marche/Arrêt

Raccordez le tuyau d’aspiration 33 à un aspirateur (accessoi-

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez

re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif-

d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2

férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.

vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la

rêt 3 et maintenez-le appuyé.

prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-

Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur

tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès

Marche/Arrêt 3.

que l’outil électroportatif est mis en service.

Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la

rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Limitation du courant de démarrage

La limitation électronique du courant de démarrage limite la

puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif

Mise en marche

et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.

Modes opératoires

Instructions d’utilisation

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Protégez les lames contre les chocs et les coups.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-

Réglage de la profondeur de coupe (voir figure D)

tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une

f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce

avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des

à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent

outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor-

parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce

tatif.

à travailler.

La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar-

Desserrez le levier de serrage 28. Pour une profondeur de

ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.

coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 14,

En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et

pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie

appropriées aux matériaux à travailler.

de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur la

Sciage de bois

graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de

Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la

serrage 28.

qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou

La force de serrage du levier de serrage 28 peut être réajus-

transversale.

tée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 28 et serrez-le à

La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de

nouveau tourné d’au moins 30° dans le sens inverse des

longs copeaux en spirale.

aiguilles d’une montre.

Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement

Réglage des angles de coupe biaises

nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec

Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la

une aspiration de copeaux.

partie avant du capot de protection 1.

Sciage de métaux non-ferreux

Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie laté-

Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée

ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6.

pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et

Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.

empêche le coinçage de la lame de scie.

Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est

Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors-

moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de

que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré-

la profondeur de coupe 29.

caution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et

Marquages de la ligne de coupe

sans interruption.

Le marquage de la ligne de coupe à 0° (9) indique la position

Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit,

de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage

pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté

de la ligne de coupe à 45° (10) indique la position de la lame

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 27 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Français | 27

ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage de

Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie

la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.

entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les

lames de scie immédiatement après utilisation.

Sciage avec butée parallèle (voir figure E)

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

La butée parallèle 11 permet des coupes précises le long d’un

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne

bord ou des coupes d’une même largeur.

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente

Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la

agréée pour outillage Bosch.

butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

14. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10,

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la

voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez

plaque signalétique.

bien la vis papillon 7.

Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F)

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

couper des bords droits, il est possible de monter une plan-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

che ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à tra-

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

vailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le

informations concernant les pièces de rechange également

long de la butée auxiliaire.

sous :

www.bosch-pt.com

Sciage avec rail de guidage (GKS 85 G)

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition

(voir images GH)

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation

A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

coupes rectilignes.

La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage

France

constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface

Vous êtes un utilisateur, contactez :

lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

doivent entrer directement en contact avec la garniture en

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

caoutchouc.

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être

ajustée à l’aide du rail de guidage 31 à la scie circulaire utili-

Vous êtes un revendeur, contactez :

sée. Placez à cet effet le rail de guidage 31 sur toute sa lon-

Robert Bosch (France) S.A.S.

gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de cou-

Service Après-Vente Electroportatif

pe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en

126, rue de Stalingrad

marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance

93705 DRANCY Cédex

régulière et modérée dans le sens de la coupe.

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter-

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

médiaire du raccord d’assemblage 32. Le serrage s’effectue

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Entretien et Service Après-Vente

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Nettoyage et entretien

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Suisse

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un

Elimination des déchets

travail impeccable et sûr.

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage

pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En

appropriée.

conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de

protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures

et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide

ménagères !

d’un pinceau.

Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête-

ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’hui-

le exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne

pas encrasser le bois.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 28 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

28 | Español

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

Conformément à la directive européenne

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

ments électriques et électroniques et sa mi-

en la herramienta eléctrica.

se en vigueur conformément aux législa-

f No utilice el cable de red para transportar o colgar la

tions nationales, les outils électroportatifs

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

dont on ne peut plus se servir doivent être

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

priée.

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden

provocar una descarga eléctrica.

Sous réserve de modifications.

f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie

utilice solamente cables de prolongación apropiados

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el

Español

riesgo de una descarga eléctrica.

f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

Instrucciones de seguridad

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-

Advertencias de peligro generales para herra-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga

mientas eléctricas

eléctrica.

Lea íntegramente estas adverten-

ADVERTENCIA

Seguridad de personas

cias de peligro e instrucciones. En

f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

un incendio y/o lesión grave.

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede

para futuras consultas.

provocarle serias lesiones.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes

f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo

Seguridad del puesto de trabajo

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o

f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

protectores auditivos.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de

trabajo pueden provocar accidentes.

f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes

f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta

inflamar los materiales en polvo o vapores.

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un

f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su

accidente.

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de

herramienta eléctrica.

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

Seguridad eléctrica

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

ca.

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible

f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

de presentarse una situación inesperada.

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No

una descarga eléctrica.

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

ganchar con las piezas en movimiento.

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 29 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Español | 29

f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra

montados y que sean utilizados correctamente. El em-

por la parte inferior de la pieza de trabajo.

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de

vo.

trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

diente de la pieza de trabajo.

f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con

dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

una plataforma estable. Es importante que la pieza de

ro dentro del margen de potencia indicado.

trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-

tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-

f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

trol sobre el aparato.

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-

se reparar.

ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar

conductores eléctricos ocultos o el propio cable del

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador

aparato. El contacto con conductores portadores de ten-

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,

sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

provoquen una descarga eléctrica.

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un

tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto

f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance

y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-

de los niños. No permita la utilización de la herramienta

rra.

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas

tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en

inexpertas son peligrosas.

la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de

sierra que no ajusten correctamente en los elementos de

f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si

acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer-

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

le perder el control sobre la sierra.

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a

diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

trabajo máximas.

f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-

f Retroceso Causas del retroceso (rebote) y adverten-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

cias al respecto

El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se

f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.

provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for-

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

hacia el usuario;

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra-

groso.

nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-

Servicio

sa el aparato hacia el usuario;

f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por

si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los

un profesional, empleando exclusivamente piezas de

dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-

engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha-

dad de la herramienta eléctrica.

ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,

y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al

Instrucciones de seguridad para sierras circula-

usuario.

res

El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-

rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-

Procedimientos de serrado

niéndose a las medidas preventivas que a continuación se

f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-

detallan.

te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em-

f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-

puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-

niendo los brazos en una posición que le permita opo-

lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse

nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un

con la hoja de sierra.

lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea

con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 30 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

30 | Español

al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de

en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-

reacción tomando unas precauciones adecuadas.

peruza protectora deberá trabajar automáticamente.

f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-

f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-

pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra

tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de

hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa-

sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,

mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra-

hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando

bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en

todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de

funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca-

marcha por inercia hasta la detención de la sierra.

mente. Investigue y subsane convenientemente la causa

Función de la cuña separadora (GKS 85 G)

del atasco de la hoja de sierra.

f Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separa-

f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero

dora utilizada. Para que sea efectiva la cuña separadora,

la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los

es necesario que el disco base sea menos grueso que la cu-

dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja

ña separadora y que el grosor de ésta sea inferior al ancho

de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la

del diente.

pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en

f Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las

marcha.

instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alinea-

f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-

ción incorrectos pueden ser la causa de que la cuña sepa-

que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table-

radora no permita evitar el rechazo del aparato.

ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor-

f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes

tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como

por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora des-

por los bordes.

pués de haber realizado un corte por inmersión. La cuña

f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de

separadora entorpece la ejecución de cortes por inmer-

sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados

sión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra.

producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que

f Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta

provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus-

deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar

co de la hoja de sierra.

cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita

f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro-

el retroceso brusco del aparato.

fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.

f No utilice la sierra con la cuña separadora deformada.

Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede

Incluso una ligera deformación puede provocar que la ca-

que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.

peruza protectora se cierre más lentamente.

f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-

perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta

Instrucciones de seguridad adicionales

puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y

f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.

Po-

hacer que la sierra retroceda bruscamente.

dría lesionarse con las piezas en rotación.

Función de la caperuza protectora inferior

f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta

posición no le permite controlar suficientemente la herra-

f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza

mienta eléctrica.

protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie-

rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente

f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para

o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le

bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-

abastece con energía. El contacto con cables eléctricos

ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera

foración de una tubería de agua puede redundar en daños

de los ángulos y profundidades de corte.

materiales o provocar una electrocución.

f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-

f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-

peración de la caperuza protectora inferior. Antes de

ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-

su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora

sa de corte.

inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las

f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra

piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las

de este tipo pueden romperse fácilmente.

virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec-

f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes

tora se mueva con dificultad.

pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-

f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora

vo.

inferior al realizar cortes especiales como “cortes por

f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora

ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica

inferior con la palanca y suelte esta última en el mo-

es guiada de forma más segura con ambas manos.

mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 31 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Español | 31

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada

6 Escala para el ángulo de inglete

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

7 Tornillo de mariposa de tope paralelo

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que

8 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-

con la mano.

glete

f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la

9 Marca de posición para 0°

herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-

10 Marca de posición para 45°

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

11 Tope paralelo*

12 Caperuza protectora pendular

Descripción y prestaciones del pro-

13 Cuña separadora (GKS 85 G)

ducto

14 Placa base

Lea íntegramente estas advertencias de

15 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular

peligro e instrucciones. En caso de no ate-

16 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

glete

ciones siguientes, ello puede ocasionar una

17 Expulsor de virutas

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

18 Empuñadura (zona de agarre aislada)

ve.

19 Llave macho hexagonal

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del

20 Tornillo de sujeción con arandela

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

21 Brida de apriete

Utilización reglamentaria

22 Hoja de sierra*

La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so-

23 Brida de apoyo

bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver-

24 Husillo de la sierra

sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas

25 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separadora

de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me-

(GKS 85 G)

tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.

26 Adaptador para aspiración de polvo*

No es permisible procesar metales férricos.

27 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración

Componentes principales

(GKS 85)*

La numeración de los componentes está referida a la imagen

28 Palanca para preselección de la profundidad de corte

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

29 Escala de profundidad de corte

1 Caperuza protectora

30 Pareja de tornillos de apriete*

2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-

31 Carril guía*

conexión

32 Pieza de empalme*

3 Interruptor de conexión/desconexión

33 Manguera de aspiración*

4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

5 Botón de bloqueo del husillo

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Sierra circular portátil GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Nº de artículo 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Potencia absorbida nominal

W22002200

-1

Revoluciones en vacío

min

5000 5000

Revoluciones máx. bajo carga

min

-1

3500 3500

Profundidad de corte máx.

con ángulo de inglete de 0°

mm

85

85

con ángulo de inglete de 45°

mm

65

65

Bloqueo del husillo

z z

Electrónica Constante

z

Limitación de la corriente de arranque

z z

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-

riar.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 32 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

32 | Español

Sierra circular portátil GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Dimensiones de la placa base

mm 383 x 170 406 x 208

Diámetro de la hoja de sierra, máx.

mm 235 235

Diámetro de la hoja de sierra, mín.

mm 230 230

Grosor del disco base, máx.

mm 2,2 2,2

Grosor del diente/triscado, máx.

mm 3,2 3,2

Grosor del diente/triscado, mín.

mm 2,0 2,0

Diámetro del orificio

mm 30 30

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Clase de protección

/ II / II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-

riar.

Declaración de conformidad

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

de acuerdo con las disposiciones en las directivas

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

2004/108/CE, 2006/42/CE.

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

Senior Vice President

Head of Product

servar calientes las manos, organización de las secuencias de

Engineering

Certification

trabajo.

Montaje

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montaje y cambio de la hoja de sierra

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

24.03.2011

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Información sobre ruidos y vibraciones

te.

Ruido determinado según EN 60745.

f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-

tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con

sierra.

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con

¡Usar unos protectores auditivos!

los datos técnicos indicados en estas instrucciones de

manejo.

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

f Jamás utilice discos amoladores como útil.

2

2

a

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

Selección de la hoja de sierra

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las

determinado según el procedimiento de medición fijado en la

hojas de sierra recomendadas.

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación

Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por

Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta

las vibraciones.

eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las

Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,

presionado.

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta

f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello

podría dañarse la herramienta eléctrica.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 33 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Español | 33

Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-

f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

cho hexagonal 19 en dirección n.

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y

Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la

manténgala en esa posición.

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario

Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husi-

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o

llo de la sierra 24.

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.

matos, conservantes de la madera). Los materiales que

Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-

contengan amianto solamente deberán ser procesados

jeción a montar.

por especialistas.

Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y

A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo

manténgala en esa posición.

apropiado para el material a trabajar.

Monte la hoja de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro

sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que

de la clase P2.

lleva la caperuza protectora 1.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los

Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-

materiales a trabajar.

ción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta

f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

de apriete 21.

Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo

Montaje del adaptador para aspiración (ver figura C)

presionado.

GKS 85:

Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-

Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol-

cho hexagonal 19 en dirección o. El par de apriete deberá

vo 26 en el expulsor de virutas 17. Asegure adicionalmente el

ser de 1012 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a

adaptador para aspiración 26 con el tornillo 27.

mano, más ¼ de vuelta.

Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse

Ajuste de la cuña separadora (GKS 85 G)

una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.

(ver figura B)

GKS 85 G:

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol-

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

vo 26 en el expulsor de virutas 17. Al adaptador para aspira-

te.

ción de polvo 26 puede conectarse una manguera de aspira-

f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes

ción de un diámetro de 35 mm.

por inmersión. La cuña separadora evita que se atasque la

f El adaptador para aspiración de polvo no deberá tener-

hoja de sierra al serrar.

se montado sin tener conectado a él un equipo de aspi-

El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver

ración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca-

“Ajuste de la profundidad de corte”, página 34.

nal de aspiración.

Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el

f No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-

frente de la caperuza protectora 1.

tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría

obstruirse el canal de aspiración.

Afloje la palanca de fijación 28, gire hacia arriba la sierra, se-

parándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de

Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi-

fijación 28.

camente el adaptador para aspiración 26.

Afloje el tornillo 25, ajuste la cuña separadora 13 a la medida

Aspiración externa

indicada en la figura, y vuelva a apretar el tornillo 25 con un

Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 33 a un

par de 89 Nm.

aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos

Desmontaje/montaje de la cuña separadora

para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final

de estas instrucciones.

Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el tornillo 25 y

retire la cuña separadora 13.

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la

toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-

Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujétela con

nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-

el tornillo 25. A continuación, verifique el ajuste de la cuña se-

mente al conectar la herramienta eléctrica.

paradora según se describió anteriormente.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Aspiración de polvo y virutas

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 34 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

34 | Español

Operación

Limitación de la corriente de arranque

La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia

Modos de operación

absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra-

bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Instrucciones para la operación

te.

Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.

Ajuste de la profundidad de corte (ver figura D)

Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una

f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de

leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de

trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un

avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles

diente de la pieza de trabajo.

y puede dañar a la herramienta eléctrica.

Afloje la palanca de fijación 28. Para efectuar cortes menos

El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en

profundos, alce la sierra respecto a la placa base 14, y para

gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de

realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa

sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y

base 14. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-

adecuadas al material a trabajar.

dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 28.

Serrado de madera

La fuerza de apriete de la palanca de fijación 28 puede reajus-

La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y

tarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fi-

calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o

jación 28, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a

transversal.

las agujas del reloj, y vuelva a montarla.

Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas

Ajuste del ángulo de inglete

largas en forma de espiral.

Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el

El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para

frente de la caperuza protectora 1.

la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de

Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline lateralmente la

polvo.

sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 6. Apriete nue-

vamente los tornillos de mariposa 8 y 16.

Serrado de metales no férricos

Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-

Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte

da para metales no férricos. De esta manera se consigue un

obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-

corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.

dad de corte 29.

Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza

Marcas de posición

de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,

La marca de posición 0° (9) indica la posición de la hoja de

sierre con un avance reducido y sin interrupción.

sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi-

Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,

ción 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar

y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-

cortes a 45° sin utilizar el carril guía.

teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y

Puesta en marcha

atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la

herramienta eléctrica.

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

Serrado con tope paralelo (ver figura E)

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.

nar también a 220 V.

Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa-

Conexión/desconexión

ralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de

corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-

ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”.

nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-

Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.

ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo

accionado.

Serrado con tope auxiliar (ver figura F)

Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-

Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse

tor de conexión/desconexión 3.

a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la

Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-

placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.

var el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que de-

Serrado con carril guía (GKS 85 G) (ver figuras GH)

berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-

El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.

namiento.

El labio obturador del carril guía actúa como protección con-

tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es

necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo

frente al labio de goma.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 35 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Español | 35

Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 31 es necesa-

Venezuela

rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa-

Robert Bosch S.A.

ra ello coloque el carril guía 31 en toda su longitud sobre una

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un

Boleita Norte

ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y

Caracas 107

guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido

Tel.: +58 (02) 207 45 11

de corte.

México

La pieza de empalme 32 sirve para prolongar dos carriles

Robert Bosch S.A. de C.V.

guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

de empalme.

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Mantenimiento y servicio

Argentina

Mantenimiento y limpieza

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Atención al Cliente

te.

Tel.: +54 (0810) 555 2020

f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Perú

La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-

Autorex Peruana S.A.

rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener

República de Panamá 4045,

limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-

Lima 34

dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,

Tel.: +51 (01) 475-5453

o con un pincel.

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida-

ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se-

Chile

rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.

EMASA S.A.

Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu-

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in-

Santiago

mediatamente después de su uso.

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación

Eliminación

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y

rramientas eléctricas Bosch.

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

respete el medio ambiente.

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Sólo para los países de la UE:

Servicio técnico y atención al cliente

Conforme a la Directiva Europea

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

electrónicos inservibles, tras su transposi-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ción en ley nacional, deberán acumularse

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

por separado las herramientas eléctricas

tener también en internet bajo:

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

www.bosch-pt.com

Reservado el derecho de modificación.

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los

C

T

O

C

E

R

T

I

F

C

I

A

productos y accesorios.

O

D

U

D

O

R

P

MR

España

C

E

R

T

U

C

T

I

F

I

Robert Bosch España, S.A.

E

D

P

R

O

D

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 36 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

36 | Português

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um

Português

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque

eléctrico.

Indicações de segurança

Segurança de pessoas

f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

Indicações gerais de advertência para ferramen-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não

tas eléctricas

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

ATENÇÃO

Devem ser lidas todas as indicações de

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

advertência e todas as instruções. O

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

desrespeito das advertências e instruções apresentadas abai-

xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

ra referência.

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

Segurança da área de trabalho

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou

f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

mente iluminadas podem levar a acidentes.

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de

f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

mento pode levar a lesões.

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

Segurança eléctrica

radas.

f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o

risco de um choque eléctrico.

f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A

cas

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o

f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

risco de choque eléctrico.

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e

f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

ada na área de potência indicada.

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

rada.

que eléctrico.

f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

trica.

que eléctrico.

f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 37 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Português | 37

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por

de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada

pessoas inesperientes.

para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui-

f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar

libradamente e levam à perda de controlo.

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da

os parafusos da lâmina de serra foram especialmente

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

construídos para a sua serra e para uma potência e segu-

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes

rança de trabalho optimizadas.

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

f Contra-golpe Causas e respectivas indicações de se-

tas eléctricas.

gurança

f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-

Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos

emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de

dem ser conduzidas com maior facilidade.

modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa

f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

a operar o aparelho;

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras

serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-

ações perigosas.

nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do

canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super-

Serviço

fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de

f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

menta salte na direcção da pessoa a operá-la.

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento

Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-

seguro do aparelho.

da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-

das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.

Indicações de segurança para serras circulares

f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-

Procedimento de serrar

car os braços numa posição em que possa suportar as

f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de

forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-

corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar

ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra

o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra

numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é

mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão

possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a

ser feridas pela lâmina de serra.

operar poderá controlar as forças de contra-golpe através

f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A

de apropriadas medidas de segurança.

cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ-

f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-

mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.

rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na

f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a

peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja-

ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma

mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,

completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-

nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti-

lhada.

ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um

contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-

f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com

to da lâmina de serra.

a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão

firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-

f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-

ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-

perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de

ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.

corte e verificar se os dentes da serra não estão emper-

rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra esti-

f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser

ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a

atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,

ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re-

deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su-

ligada.

perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo

sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta

f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-

eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.

golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas

grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas

f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos

devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi-

ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão

dades do corte, como nos cantos.

de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da

lâmina de serra.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 38 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

38 | Português

f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-

f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-

das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-

tes de imersão. Montar a cunha abridora novamente após

tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol-

o corte de imersão. A cunha abridora atrapalha no caso de

pe e emperram devido à fenda de corte apertada.

cortes de imersão e pode causar contra-golpes.

f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-

f Para que a cunha abridora possa ter efeito, é necessá-

dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-

rio que se encontre na fenda de corte. No caso de cortes

terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em-

curtos, a cunha abridora não è capaz de evitar contra-gol-

perrada ou que ocorra um contragolpe.

pes.

f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes

f Não operar a serra com uma cunha abridora torta. Já a

existentes ou em outras superfícies, onde não é possí-

menor perturbação è capaz de retardar o fechamento da

vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina

capa de protecção.

de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e

Advertências de segurança adicionais

causar um contragolpe.

f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser

Função da capa de protecção inferior

ferido pelas peças em rotação.

f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de

f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-

protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a

sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre

serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi-

ferramenta eléctrica.

mentar livremente e se não se fechar imediatamente.

f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos

Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe-

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O

rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com

outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula-

f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-

res e em todas profundidades de corte.

ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma

mesa de serra.

f Controlar a função da mola para a cobertura de protec-

ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten-

f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas

ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro-

de serra podem quebrar facilmente.

tecção inferior e a mola não estiverem funcionando

f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-

perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou

dem inflamar a aspiração de pó.

acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro-

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas

tecção inferior trabalhe com atraso.

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen-

me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança

te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e

com ambas as mãos.

cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe-

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada

rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol-

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada

tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça

está mais firme do que segurada com a mão.

a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é

f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,

necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe

antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-

automaticamente.

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem

trica.

sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior

encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprote-

Descrição do produto e da potência

gida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no senti-

do contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente.

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.

vertência e todas as instruções. O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

Função da cunha abridora (GKS 85 G)

tadas abaixo pode causar choque eléctrico,

f Utilizar a lâmina de serra apropriada para a cunha abri-

incêndio e/ou graves lesões.

dora. Para que a cunha abridora tenha efeito é necessário

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

que a lâmina de corte seja mais fina do que a cunha abrido-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

ra e que a largura dos dentes seja maior do que a espessura

trução de serviço.

da cunha abridora.

f Ajustar a cunha abridora como descrito na instrução de

Utilização conforme as disposições

serviço. Uma espessura, posição e alinhamento errados

A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-

podem ser a causa pela qual a cunha abridora não seja ca-

tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para

paz de evitar um contra-golpe.

cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 39 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Português | 39

minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos

16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de

finos, como p. ex. perfís.

meia-esquadria

Não é permitido trabalhar metais ferrosos.

17 Expulsão de aparas

18 Punho (superfície isolada)

Componentes ilustrados

19 Chave de sextavado interno

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

20 Parafuso de aperto com arruela

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

21 Flange de aperto

1 Capa de protecção

22 Lâmina de serra circular*

2 Bloqueio de ligação para o interruptor de

ligar-desligar

23 Flange de admissão

3 Interruptor de ligar-desligar

24 Veio da serra

4 Punho adicional (superfície isolada)

25 Parafuso para fixação da cunha abridora (GKS 85 G)

5 Tecla de bloqueio do veio

26 Adaptador de aspiração*

6 Escala de ângulo de chanfradura

27 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração

(GKS 85)*

7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo

28 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade

8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de

do corte

meia-esquadria

29 Escala de profundidade de corte

9 Marcação de corte de 0°

30 Par de sargentos*

10 Marcação de corte de 45°

31 Carril de guia*

11 Limitador paralelo*

32 Peça de união*

12 Capa de protecção pendular

33 Mangueira de aspiração*

13 Cunha abridora (GKS 85 G)

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume

14 Placa de base

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no

15 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen-

nosso programa de acessórios.

dular

Dados técnicos

Serra circular manual GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

N° do produto

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Potência nominal consumida

W22002200

N° de rotações em ponto morto

min

-1

5000 5000

máx. n° de rotação sob carga

min

-1

3500 3500

máx. profundidade de corte

em ângulos de meia-esquadria de 0°

mm

85

85

em ângulos de meia-esquadria de 45°

mm

65

65

Bloqueio do fuso z z

Constant-electronic

z

Limitação de corrente de arranque

z z

Dimensões da placa de base

mm 383 x 170 406 x 208

máx. diâmetro dalâmina de serra

mm 235 235

min. diâmetro da lâmina de serra

mm 230 230

máx. espessura do corpo da serra

mm 2,2 2,2

máx. espessura/torção dos dentes

mm 3,2 3,2

min. espessura/torção dos dentes

mm 2,0 2,0

Furo de centragem

mm 30 30

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Classe de protecção

/ II / II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos

dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais

pode variar.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 40 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

40 | Português

Declaração de conformidade

f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar

luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

contacto com a lâmina de serra.

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados

posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

característicos indicados nesta instrução de serviço.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

trabalho.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Seleccionar a lâmina de serra

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge-

Senior Vice President

Head of Product

ral das lâminas de serra recomendadas.

Engineering

Certification

Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)

Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar

a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-

tor.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de

24.03.2011

rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-

Informação sobre ruídos/vibrações

ramenta eléctrica seja danificada.

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para

EN 60745.

parafusos sextavados internos 19 no sentido n.

Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

gurá-la.

Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústi-

Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio

ca 103 dB(A). Incerteza K=3 dB.

de serra 24.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

Montar a lâmina de serra (veja figura A)

h

(soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço

tor.

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

serem montadas.

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma

Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-

avaliação provisória da carga de vibrações.

gurá-la.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de pro-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível

tecção 1 devem coincidir.

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também

correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho

21.

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto

Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-

do de trabalho.

sos sextavados internos 19 no sentido o. O binário de

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

aperto deve ser de 1012 Nm, o que corresponde ao

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

aperto manual e um ¼ de volta.

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

Ajustar a cunha abridora (GKS 85 G)

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e

organização dos processos de trabalho.

(vejafiguraB)

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Montagem

f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-

Introduzir/substituir a lâmina da serra circular

tes de imersão. A cunha abridora evita que a lâmina de

serra possa encravar durante a serragem.

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

O ajuste é realizado com a mínima profundidade de corte, ve-

ja “Ajustar a profundidade de corte” página41.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 41 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Português | 41

É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado

Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o

da frente da cobertura de protecção 1.

adaptador de aspiração 26 seja limpo em intervalos regula-

Soltar a alavanca de aperto 28 e puxar a serra da placa de ba-

res.

se 14 e reapertar novamente a alavanca de aperto 28.

Aspiração externa

Soltar o parafuso 25, ajustar a cunha abridora 13 na medida

Conectar a mangueira de aspiração 33 a um aspirador de pó

indicada na figura e apertar o parafuso 25 com um binário de

(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-

aperto de 89 Nm.

radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi-

Desmontar e montar a cunha abridora

ço.

Para desmontar a cunha abridora 13 deverá soltar o parafuso

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-

25 e remover a cunha abridora 13.

mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-

mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-

Para a montagem, deverá introduzir a cunha abridora 13 e fi-

camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

xá-la com o parafuso 25. Em seguida deverá controlar o ajuste

da cunha abridora, como descrito anteriormente.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser

trabalhado.

Aspiração de pó/de aparas

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém

Funcionamento

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós

Tipos de funcionamento

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são

Ajustar a profundidade de corte (veja figura D)

considerados como sendo cancerígenos, especialmente

f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que

completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

lhada.

cializado.

Soltar a alavanca de aperto 28. Para uma menor profundida-

Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração

de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base

apropriado para o material.

14, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ-

Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

mina de serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a me-

É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

dida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar

ratória com filtro da classe P2.

a alavanca de aperto 28.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

A força de aperto da alavanca de aperto 28 pode ser reajusta-

dos, vigentes no seu país.

da. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 28,

f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem

deslocá-la no mínimo 30° no sentido contrário dos ponteiros

entrar levemente em ignição.

do relógio, e fixá-la.

Montar o adaptador de aspiração (veja figura C)

Ajustar ao ângulo de chanfradura

GKS 85:

É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado

Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas

da frente da cobertura de protecção 1.

17 baté engatar. Fixar o adaptador de aspiração 26 adicional-

Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar lateralmente

mente com o parafuso 27.

a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 6. Re-

Ao adaptador de aspiração 26 pode ser conectada uma man-

apertar as porcas de orelhas 8 e 16.

gueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.

Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte

GKS 85 G:

é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de

Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas

corte 29.

17, até engatar. Ao adaptador de aspiração 26 pode ser co-

Marcações de corte

nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de

A marcação de corte 0° (9) indica a posição da lâmina de ser-

35 mm.

ra no corte perpendicular. A indicação de corte 45° (10) indi-

f O adaptador de aspiração não deve ser montado sem

ca a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° ao trabalhar

que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-

sem carril de guia.

trário o canal de aspiração pode ser obstruído.

Colocação em funcionamento

f Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de

aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode

f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

ser obstruído.

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 42 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

42 | Português

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas

ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar-

marcadas para 230 V também podem ser operadas

cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”.

com 220 V.

Reapertar a porca de orelhas 7.

Ligar e desligar

Serrar com limitador auxiliar (veja figura F)

Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-

Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é

ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa-

possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe-

ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e

ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de

mantê-lo premido.

base ao longo do limitador auxiliar.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-

Serrar com carril de guia (GKS 85 G) (veja figuras GH)

te o interruptor de ligar-desligar 3.

Com auxílio do carril de guia 31 podem ser executados cortes

Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-

rectos.

gar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido

O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção

durante o funcionamento.

contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais

Limitação de corrente de arranque

de madeira, a superfície seja lascada.

A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po-

O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili-

tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona-

zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 31. Para tal

mento com um fusível de 16 A.

deverá apoiar o carril de guia 31, como todo o seu compri-

mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi-

Indicações de trabalho

dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia-esquadria

Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.

perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme-

Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço

mente e com leve avanço no sentido de corte.

moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz

Com a peça de união 32 podem ser conectados dois carris de

substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode

guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça

danificar a ferramenta eléctrica.

de união.

A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do

estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só

Manutenção e serviço

deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o

material a ser trabalhado.

Manutenção e limpeza

Serrar madeira

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da

rá puxar a ficha de rede da tomada.

qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon-

f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

gitudinais ou transversais.

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for-

gura.

mato espiral.

A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-

Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,

vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá

portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.

manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-

pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com-

Serrar metais não ferrosos

primido ou limpando com um pincel.

Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para

Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra

metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita

surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de

que a lâmina de serra emperre.

ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode-

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a

rão surgir nódoas na madeira.

ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con-

Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu-

tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.

zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ-

Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito;

mina de serra imediatamente após a utilização.

perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas

ferramenta eléctrica.

eléctricas Bosch.

Serrar com limitador paralelo (veja figura E)

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo

tas é imprescindível indicar o número de produto de

dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

as mesmas medidas.

menta eléctrica.

Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita-

dor paralelo 11 pelo guia da placa de base 14. Ajustar a largu-

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 43 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Italiano | 43

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

Sicurezza della postazione di lavoro

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito

f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos

non illuminate possono essere causa di incidenti.

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

www.bosch-pt.com

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

producono scintille che possono far infiammare la polvere

te dos produtos e acessórios.

o i gas.

Portugal

f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno

Robert Bosch LDA

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

Sicurezza elettrica

1800 Lisboa

f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine

Brasil

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte

Robert Bosch Ltda.

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

Tel.: +55 (0800) 70 45446

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

www.bosch.com.br/contacto

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

Eliminação

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,

Apenas países da União Europeia:

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla

De acordo com a directiva européia

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

electrónicos velhos, e com as respectivas

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse

tas eléctricas que não servem mais para a

elettriche.

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

Sob reserva de alterações.

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

Italiano

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

Norme di sicurezza

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e

Leggere tutte le avvertenze di pe-

AVVERTENZA

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le

ricolo e le istruzioni operative. In

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

che, incendi e/o incidenti gravi.

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

essere causa di gravi incidenti.

operative per ogni esigenza futura.

f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di

teria (senza linea di allacciamento).

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 44 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

44 | Italiano

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

incidenti.

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica

curatamente.

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure

f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

più facili da condurre.

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si

f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

ficarsi seri incidenti.

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere

f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

na può provocare seri incidenti.

Assistenza

f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di

f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

data la sicurezza dell’elettroutensile.

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

Indicazioni di sicurezza per seghe circolari

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti

Procedure di taglio

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e

movimento.

neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano

f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli

carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri-

mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo

colo per le mani.

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione

f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

la calotta di protezione non presenta alcuna protezione

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

contro la lama di taglio.

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-

f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-

to della sua potenza di prestazione.

ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del

f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

dente.

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso

f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che

e deve essere aggiustato.

si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla

f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor-

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un

prima di posare la macchina al termine di un lavoro,

contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa-

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

re bene il pezzo in lavorazione.

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-

lontariamente.

cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet-

f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non

china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando

in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente

elettrica.

esperienza.

f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una

f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo

li della macchina funzionino perfettamente, che non

il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 45 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Italiano | 45

oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-

necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia

tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-

in vicinanza della fessura di taglio che a margine.

te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.

f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-

f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che

filate oppure il cui stato generale non dovesse essere

non dovessero essere in perfetto stato o che non do-

più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-

vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-

formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta-

glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono

glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del-

state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-

la lama di taglio.

sima sicurezza di utilizzo.

f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la

f Contraccolpo Cause e relative indicazioni di sicurez-

profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-

za

zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che

Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-

la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.

ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la-

f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in

ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-

pareti esistenti oppure in altri settori che non possono

lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova

essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che

in direzione dell’operatore;

penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con-

Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata

traccolpo.

nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la

forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope-

Funzione della calotta di protezione inferiore

ratore;

f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-

Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo-

lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-

do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della

re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-

lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del

mente la calotta di protezione inferiore e non potesse

pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di

essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure

taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa-

legare la calotta di protezione inferiore in posizione

mente indietro in direzione dell’operatore.

aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra

Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure

è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca

non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren-

una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire

dendo misure precauzionali come descritto di seguito.

la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li-

beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza

f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le

toccare né lama né nessun altro pezzo.

mani e portare le braccia in una posizione che Vi per-

metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-

f Controllare il funzionamento della molla per la calotta

re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di

di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione

taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il

e la molla non dovessero funzionare correttamente,

Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio

sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten-

può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure

zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-

precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di

positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli

controllare le forze di contraccolpo.

comportano una riduzione della funzionalità della calotta

inferiore di protezione.

f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-

vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-

f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione

nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a

solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere

quando la lama non si sarà fermata completamente.

«tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe-

Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-

riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia-

zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama

re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata

di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di

nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione

un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-

di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare

co della lama di taglio.

automaticamente.

f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si

f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-

trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella

vimento se la calotta inferiore di protezione non copre

fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se-

completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non

ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.

protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso

Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in

contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò

lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo-

che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la

mento in cui si avvia nuovamente la sega.

fase di arresto della sega.

f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al

Funzione del cuneo separatore (GKS 85 G)

blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di

f Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore.

dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori

Affinché il cuneo separatore agisca il corpo della lama di ta-

possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è

glio deve essere più sottile del cuneo separatore e la lar-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 46 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

46 | Italiano

ghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del

Descrizione del prodotto e caratteri-

cuneo separatore.

stiche

f Regolare il cuneo separatore operando secondo le de-

scrizioni contenute nel Manuale delle istruzioni per

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non

istruzioni operative. In caso di mancato ri-

conformi possono essere il motivo per cui il cuneo separa-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

tore non impedisce efficacemente un contraccolpo.

istruzioni operative si potrà creare il pericolo

f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

so di tagli dal centro. In seguito ad un taglio dal centro

vi.

montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata

centro il cuneo separatore disturba e può provocare un

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

contraccolpo.

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

f Perché il cuneo separatore possa funzionare corretta-

Uso conforme alle norme

mente è necessario che si trovi nella fessura di taglio. In

caso di tagli corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini

Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per

di evitare un contraccolpo.

eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea

f Mai azionare la sega con un cuneo separatore deforma-

retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-

to. Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamen-

re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.

to della calotta di protezione.

La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.

Ulteriori avvertenze di pericolo

Componenti illustrati

f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la

f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona

rappresentazione grafica.

non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.

1 Cuffia di protezione

f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

3 Interruttore di avvio/arresto

gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee

4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse

5 Tasto di bloccaggio dell’alberino

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si

6 Scala angolo obliquo

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di

7 Vite ad alette per guida parallela

provocare una scossa elettrica.

8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo

f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non

9 Marcatura del taglio 0°

ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul-

10 Marcatura del taglio 45°

tiuso.

11 Guida parallela*

f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo

12 Cuffia di protezione oscillante

di lame possono rompersi facilmente.

13 Cuneo separatore (GKS 85 G)

f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-

14 Pattino

sono incendiare l’aspirazione polvere.

15 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante

f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere

16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-

17 Espulsione dei trucioli

rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le

18 Impugnatura (superficie di presa isolata)

mani.

19 Chiave per vite a esagono cavo

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-

20 Vite di serraggio con disco

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

21 Flangia di serraggio

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una

22 Lama per sega universale*

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

23 Flangia di alloggiamento

f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

24 Alberino della sega

no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-

25 Vite per fissaggio del cuneo separatore (GKS 85 G)

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo

dell’elettroutensile.

26 Adattatore per l’aspirazione*

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 47 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Italiano | 47

27 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione

31 Binario di guida*

(GKS 85)*

32 Raccordo*

28 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di

33 Tubo di aspirazione*

taglio

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

29 Scala della profondità di taglio

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel

30 Paio di morsetti*

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Sega circolare GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Codice prodotto

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Potenza nominale assorbita

W22002200

Numero di giri a vuoto

min

-1

5000 5000

Mass. numero di giri sotto carico

min

-1

3500 3500

Max. profondità di taglio

con angolo obliquo 0°

mm

85

85

con angolo obliquo 45°

mm

65

65

Blocco dell’alberino z z

Constant Electronic

z

Limitatore di spunto alla partenza

z z

Dimensioni pattino

mm 383 x 170 406 x 208

Max. diametro lama di taglio

mm 235 235

Min. diametro lama di taglio

mm 230 230

Max. spessore della lama originale

mm 2,2 2,2

Max. spessore denti/stradatura denti

mm 3,2 3,2

Min. spessore denti/stradatura denti

mm 2,0 2,0

Foro di montaggio

mm 30 30

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Classe di sicurezza

/ II / II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono

variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli

elettroutensili possono variare.

Dichiarazione di conformità

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

norma EN 60745.

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livello di poten-

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Usare la protezione acustica!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Valori complessivi di oscillazione a

h

(somma vettoriale delle

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

Senior Vice President

Head of Product

mente alla norma EN 60745:

Engineering

Certification

a

=3,0m/s

2

h

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 48 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

48 | Italiano

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

raggio 20 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al-

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni

la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia-

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

mento 23 e della flangia di serraggio 21.

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

to.

ni per l’intero periodo operativo.

Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 serra-

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione

re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione

o. La

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

coppia di serraggio deve essere di 1012 Nm, questo cor-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

risponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

con l’aggiunta di ¼ di rotazione.

Regolazione del cuneo separatore (GKS 85 G)

Montaggio

(vedi figura B)

Inserimento/sostituzione della lama per sega uni-

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.

versale

f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

so di tagli dal centro. Il cuneo separatore ha la funzione di

estrarre la spina di rete dalla presa.

evitare che la lama si blocchi durante l’operazione di taglio.

f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.

La regolazione viene eseguita a mimima profondità di taglio,

Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.

vedere «Regolazione della profondità di taglio», pagina 49.

f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai

Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del-

dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni

la cuffia di protezione 1.

per l’uso.

Allentare la levetta di fissaggio 28, estrarre la sega dal pattino

f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-

14 e stringere di nuovo bene la levetta di fissaggio 28.

sile accessorio.

Allentare la vite 25, regolare il cuneo separatore 13 secondo

Selezione della lama

la misura indicata nella figura e serrare bene la vite 25 con una

Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di

coppia di serraggio di 89 Nm.

queste istruzioni.

Montaggio/smontaggio del cuneo separatore

Smontaggio della lama (vedi figura A)

Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allentare la vite 25

Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare

e rimuovere il cuneo separatore 13.

l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-

Per il montaggio, applicare il cuneo separatore 13 e fissarlo

sa del motore.

con la vite 25. Una volta terminata l’operazione verificare la

Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-

regolazione del cuneo separatore, procedendo come descrit-

to.

to sopra.

f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed

esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan-

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

ni.

estrarre la spina di rete dalla presa.

Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 svita-

f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni

re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione n.

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi

Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri

tenerla ben fissa.

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie

Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

dall’alberino della sega 24.

vano nelle vicinanze.

Montaggio della lama (vedi figura A)

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o

Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname

sa del motore.

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da

le specializzato.

montare.

Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e

Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta

tenerla ben fissa.

per il materiale.

Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23.

Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec-

ro.

Si consiglia di portare una mascherina protettiva con

cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di

classe di filtraggio P2.

rotazione sulla cuffia di protezione 1.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 49 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Italiano | 49

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis-

riali da lavorare.

saggio 28.

f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-

La forza di serraggio della levetta di fissaggio 28 può essere

veri si possono incendiare facilmente.

regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 28 e riavvitar-

Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere

la di nuovo bene spostandola di almeno 30° in senso antiora-

(vedi figura C)

rio.

GKS 85:

Impostazione dell’angolo obliquo

Inserire l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei

Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del-

trucioli 17 fino a quando lo stesso non scatta in posizione. Fis-

la cuffia di protezione 1.

sare inoltre l’adattatore per l’aspirazione 26 con la vite 27.

Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega lateralmen-

All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tu-

te. Regolare la misura richiesta alla scala 6. Avvitare di nuovo

bo di aspirazione con un diametro di 35 mm.

forte le viti ad alette 8 e 16.

GKS 85 G:

Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di

taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon-

Applicare l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei

dità di taglio 29.

trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta-

tore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspi-

Marcature del taglio

razione con un diametro di 35 mm.

La marcatura di taglio 0° (9) indica la posizione della lama di

f È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-

taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45°

do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-

(10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45°

rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.

nell’impiego senza binario di guida.

f È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere

Messa in funzione

all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il

pericolo di intasare il sistema di aspirazione.

f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta

Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

l’aspirazione 26 deve essere pulito regolarmente.

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

Aspirazione esterna

220 V.

Collegare il tubo di aspirazione 33 con un aspirapolvere (ac-

Accendere/spegnere

cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-

Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di

mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-

sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te-

ste istruzioni.

nendolo premuto.

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-

aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-

re di avvio/arresto 3.

tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in

azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare

l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-

premuto durante l’esercizio.

re.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri

Limitatore di spunto alla partenza

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure

Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione

polveri asciutte.

di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio

dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.

Uso

Indicazioni operative

Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.

Modi operativi

Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un

estrarre la spina di rete dalla presa.

avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente

Regolazione della profondità di taglio (vedi figura D)

la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou-

f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo

tensile.

in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-

La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-

ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del

siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama

dente.

di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame

Sblocco della levetta di fissaggio 28. Per una profondità di ta-

da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio-

glio minore, allontanare la sega dal pattino 14 per una mag-

ne.

giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Re-

golare la misura richiesta operando con la scala della

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 50 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

50 | Italiano

Taglio di legname

Con il raccordo 32 è possibile combinare insieme binari di

La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,

guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do-

sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es-

tato il raccordo.

sere longitudinali oppure trasversali.

Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli

Manutenzione ed assistenza

lunghi ed a forma di spirale.

Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-

Manutenzione e pulizia

mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.

estrarre la spina di rete dalla presa.

Taglio di metallo non ferroso

f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,

Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan-

tilazione.

tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-

La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi

glio.

liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.

Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione

Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla

del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at-

cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e

tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-

trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-

nimo e senza interruzioni.

nello.

In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei

Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-

profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.

sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non

Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama

macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame

di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.

sarà necessario pulirle bene dall’olio.

Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-

Tagli con guida parallela (vedi figura E)

tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le

La guida parallela 11 permette di eseguire tagli precisi lungo

lame per sega subito dopo l’utilizzo.

un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di

di identico spessore.

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va

Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa-

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli

rallela 11 attraverso la guida nel pattino 14. Regolare la lar-

elettroutensili Bosch.

ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet-

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla

«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

7.

Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura F)

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta-

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative

gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto

una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono

la battuta ausiliaria.

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Tagli con binario di guida (GKS 85 G) (vedere figure GH)

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in sen-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

so rettilineo.

lazione di apparecchi ed accessori.

Il labbro di gomma sul binario di guida ha la funzione di prote-

Italia

zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, duran-

te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie.

Officina Elettroutensili

Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

denti direttamente sul labbro di gomma.

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Prima del primissimo taglio con il binario di guida 31 il labbro

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata.

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 31 per l’in-

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro-

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico-

lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme

Svizzera

e con leggera spinta in direzione del taglio.

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 51 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Nederlands | 51

Smaltimento

f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Solo per i Paesi della CE:

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

Conformemente alla direttiva europea

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature

f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

del recepimento nel diritto nazionale, gli

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

elettroutensili diventati inservibili devono

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

essere raccolti separatamente ed essere in-

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

viati ad una riutilizzazione ecologica.

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

schok.

f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel

beperkt het risico van een elektrische schok.

f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een

Veiligheidsvoorschriften

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische

trische gereedschappen

schok.

Lees alle veiligheidswaar-

WAARSCHUWING

Veiligheid van personen

schuwingen en alle voor-

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

ernstig letsel tot gevolg hebben.

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

komstig gebruik.

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

wondingen leiden.

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

snoer).

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

Veiligheid van de werkomgeving

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

gen.

len leiden.

f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het

f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer

ongevallen leiden.

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap

f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

verliezen.

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het

Elektrische veiligheid

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

wachte situaties beter onder controle houden.

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende

stopcontacten beperken het risico van een elektrische

f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

schok.

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 52 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

52 | Nederlands

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende

Zaagmethode

delen worden meegenomen.

f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-

f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen

geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

niet door het zaagblad verwond worden.

vaar door stof.

f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.

trische gereedschappen

f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.

f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

werkstuk zichtbaar te zijn.

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap

f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname

teitsbereik.

vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-

f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem-

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet

liseren.

worden gerepareerd.

f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de

f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit

geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit-

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de-

starten van het elektrische gereedschap.

len van het elektrische gereedschap onder spanning en

f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

leidt tot een elektrische schok.

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-

verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door

f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met

onervaren personen worden gebruikt.

een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster-

f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

het verliezen van de controle.

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking

f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru-

bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in

eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

optimale bedrijfszekerheid.

f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

f Terugslag Oorzaken en bijbehorende veiligheids-

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

voorschriften

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel

Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,

f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

nende persoon beweegt;

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-

Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende

Service

persoon terug;

f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver-

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha-

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in

ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en

stand blijft.

de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-

nende persoon.

Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste

gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 53 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Nederlands | 53

kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-

plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-

gelen, zoals hieronder beschreven.

ste beschermkap vertraagd werken.

f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng

f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij

uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten

bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen

kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en

en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met

breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij

de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad

een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.

in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-

De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter

zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch

door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.

werken.

f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden

f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer

onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u

zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-

deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-

dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de

stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine

zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de

uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter-

weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.

uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders

Functie van spouwmes (GKS 85 G)

kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het

f Gebruik het zaagblad dat bij het spouwmes past. Om

vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-

het spouwmes goed te laten werken, moet het blad dunner

daan.

dan het spouwmes zijn en moet de tandbreedte groter dan

f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer

de spouwmesdikte zijn.

wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef

f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiksaanwijzing

en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk

beschreven. Verkeerde dikte, positie en richting kunnen

zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit

er de oorzaak van zijn dat het spouwmes een terugslag niet

het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan-

effectief voorkomt.

neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.

f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-

f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-

gen. Monteer het spouwmes na het invallend zagen weer.

slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.

Het spouwmes stoort bij invallend zagen en kan een terug-

Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.

slag veroorzaken.

Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo-

wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.

f Het spouwmes moet zich in de zaagopening bevinden

om goed te kunnen werken. Bij kort zagen is het spouw-

f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.

mes niet werkzaam om een terugslag te voorkomen.

Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver-

oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde

f Gebruik de zaagmachine niet met een verbogen spouw-

wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.

mes. Reeds een geringe storing kan het sluiten van de be-

schermkap verlangzamen.

f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-

stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als

Extra waarschuwingen

de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-

f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich

blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.

aan ronddraaiende delen verwonden.

f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in

f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo

bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende

heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-

zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-

reedschap.

den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen

slag veroorzaken.

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

Functie van onderste beschermkap

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een

kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding

onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet on-

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding

middellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische

nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op

schok veroorzaken.

de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen wor-

f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.

den. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en

Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.

controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaag-

f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke

hoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet

zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.

aanraakt.

f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-

f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-

fafzuiging doen ontbranden.

schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer

f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 54 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

54 | Nederlands

voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap

5 Blokkeerknop uitgaande as

wordt met twee handen veiliger geleid.

6 Schaalverdeling verstekhoek

f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een

7 Vleugelschroef voor parallelgeleider

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek

houden dan u met uw hand kunt doen.

9 Zaagmarkering 0°

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is

10 Zaagmarkering 45°

gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap

11 Parallelgeleider*

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle

over het elektrische gereedschap leiden.

12 Pendelbeschermkap

13 Spouwmes (GKS 85 G)

14 Voetplaat

Product- en vermogensbeschrijving

15 Verstelhendel voor pendelbeschermkap

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek

le voorschriften. Als de waarschuwingen en

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

17 Spaanafvoer

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

tot gevolg hebben.

19 Inbussleutel

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

20 Spanschroef met ring

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u

21 Spanflens

de gebruiksaanwijzing leest.

22 Cirkelzaagblad*

Gebruik volgens bestemming

23 Opnameflens

24 Uitgaande as

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een

vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-

25 Schroef voor spouwmesbevestiging (GKS 85 G)

ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-

26 Afzuigadapter*

nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor-

27 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter (GKS 85)*

beeld profielen.

28 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte

Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.

29 Zaagdiepteschaalverdeling

Afgebeelde componenten

30 Paar lijmklemmen*

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van

31 Geleidingsrail*

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

32 Verbindingsstuk*

1 Beschermkap

33 Afzuigslang*

2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

3 Aan/uit-schakelaar

programma.

4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

Technische gegevens

Cirkelzaag GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Zaaknummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Opgenomen vermogen

W22002200

Onbelast toerental

min

-1

5000 5000

-1

Max. belast toerental

min

3500 3500

Max. zaagdiepte

bij verstekhoek 0°

mm

85

85

bij verstekhoek 45°

mm

65

65

Blokkering uitgaande as

z z

Constant-electronic

z

Aanloopstroombegrenzing

z z

Afmetingen voetplaat

mm 383 x 170 406 x 208

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens

afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen

afwijken.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 55 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Nederlands | 55

Cirkelzaag GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Max. zaagbladdiameter

mm 235 235

Min. zaagbladdiameter

mm 230 230

Max. zaagbladdikte

mm 2,2 2,2

Max. tanddikte/-zetting

mm 3,2 3,2

Min. tanddikte/-zetting

mm 2,0 2,0

Opnameboorgat

mm 30 30

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Isolatieklasse

/ II / II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens

afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen

afwijken.

Conformiteitsverklaring

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

minderen.

2006/42/EG.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

beidsproces.

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Montage

Cirkelzaagblad inzetten of vervangen

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-

blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-

Informatie over geluid en trillingen

dingsgevaar.

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt

gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.

kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen-

f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-

niveau 103dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

schap.

Draag een gehoorbescherming.

Zaagblad kiezen

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie richtingen) en

Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

einde van deze gebruiksaanwijzing.

a

2

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

.

Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen

horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.

pige inschatting van de trillingsbelasting.

f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

digd raken.

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

richting n naar buiten.

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan

Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-

delijk verhogen.

de as 24.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 56 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

56 | Nederlands

Zaagblad monteren (zie afbeelding A)

Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-

Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.

klasse P2 te dragen.

Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.

werken materialen in acht.

Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrich-

f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai-

gemakkelijk ontbranden.

richtingspijl op de beschermkap 1 moeten overeenkomen.

Afzuigadapter monteren (zie afbeelding C)

Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in

draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-

GKS 85:

meflens 23 en spanflens 21.

Steek de afzuigadapter 26 op de spaanafvoer 17 tot deze

Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.

vastklikt. Borg de afzuigadapter 26 bovendien met de schroef

Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-

27.

richting o vast. Het aandraaimoment moet 1012 Nm

Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diame-

bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-

ter van 35 mm worden aangesloten.

wenteling.

GKS 85 G:

Spouwmes instellen (GKS 85 G)

Steek de afzuigadapter 26 op de spaanuitvoer 17 tot deze

vastklikt. Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met

(zie afbeelding B)

een diameter van 35 mm worden aangesloten.

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

f De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders

f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-

verstopt raken.

gen. Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaag-

f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-

blad bij het zagen.

sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.

De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, zie „Zaag-

Reinig de afzuigadapter 26 regelmatig om een optimale afzui-

diepte instellen”, pagina 56.

ging te waarborgen.

Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde

van de beschermkap 1.

Externe afzuiging

Draai de spanhendel 28 los, trek de zaag van de voetplaat 14

Verbind de afzuigslang 33 met een stofzuiger (toebehoren).

weg en draai de spanhendel 28 weer vast.

Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers

vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.

Draai de schroef 25 los, stel het spouwmes 13 op de in de af-

beelding aangegeven maat en draai de schroef 25 met een

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-

aandraaimoment van 89 Nm vast.

sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met

afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het

Spouwmes demonteren en monteren

elektrische gereedschap automatisch gestart.

Voor de demontage van het spouwmes 13 draait u de schroef

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

25 los en verwijdert u het spouwmes 13.

aal.

Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en bevestigt u het

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

met de schroef 25. Controleer vervolgens de instelling van

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

het spouwmes zoals hierboven beschreven.

Afzuiging van stof en spanen

Gebruik

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

Functies

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

Zaagdiepte instellen (zie afbeelding D)

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving

Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het

bevinden.

werkstuk zichtbaar te zijn.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

Maak de spanhendel 28 los. Voor een kleinere zaagdiepte

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in

trekt u de zaag van de voetplaat 14 weg, voor een grotere

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

spanhendel 28 weer vast.

den bewerkt.

Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 57 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Nederlands | 57

De spankracht van de spanhendel 28 kan worden bijgesteld.

Zagen van non-ferrometaal

Schroef daarvoor de spanhendel 28 los en schroef deze min-

Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,

stens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.

scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor-

Verstekhoek instellen

komt vastklemmen van het zaagblad.

Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde

Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het

van de beschermkap 1.

werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met

weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.

Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij.

Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de

Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij

vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.

U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profie-

len om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag

Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan

van het elektrische gereedschap te voorkomen.

de op de zaagdiepteschaalverdeling 29 aangeven waarde.

Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding E)

Zaagmarkeringen

Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een

De zaagmarkering 0° (9) geeft de stand van het zaagblad bij

werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.

haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (10) geeft de stand

van het zaagblad bij 45° zagen aan, bij gebruik zonder gelei-

Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van

dingsrail.

de parallelgeleider 11 door de geleiding in de voetplaat 14.

Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij

Ingebruikneming

de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte

f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron

„Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F)

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V

Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook

rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op

met 220 V worden gebruikt.

het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat

In- en uitschakelen

langs de hulpgeleider bewegen.

Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u

Zagen met geleidingsrail (GKS 85 G)

eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/

(zie afbeeldingen GH)

uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt.

Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de

De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-

aan/uit-schakelaar 3 los.

beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren

Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-

van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met

laar 3 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet

de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.

deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rub-

Aanloopstroombegrenzing

ber rand met de geleidingsrail 31 worden aangepast aan de

De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-

gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 31 met

mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap

de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van

en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.

ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag

in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrich-

Tips voor de werkzaamheden

ting.

Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.

Met het verbindingsstuk 32 kunnen twee geleidingsrails wor-

Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-

den gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de

wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-

vier bouten in het verbindingsstuk.

vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het

elektrische gereedschap schaden.

Onderhoud en service

De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate

afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.

Onderhoud en reiniging

Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

teriaal geschikte zaagbladen.

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Hout zagen

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-

De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en

schulpt of afgekort.

vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de

Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-

pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen

raalvormige spanen.

door uitblazen met perslucht of met een kwast.

Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge-

Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van

zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.

een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 58 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

58 | Dansk

aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het

hout anders vlekken krijgt.

Dansk

Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.

Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.

Sikkerhedsinstrukser

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice

Læs alle advarselshenvisninger og in-

voor Bosch elektrische gereedschappen.

ADVARSEL

strukser. I tilfælde af manglende over-

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-

Klantenservice en advies

nere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

vet el-værktøj (uden netkabel).

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

Sikkerhed på arbejdspladsen

www.bosch-pt.com

f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van

uheld.

producten en toebehoren.

f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,

Nederland

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

Tel.: +31 (076) 579 54 54

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

Fax: +31 (076) 579 54 94

pe.

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis

België en Luxemburg

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

Elektrisk sikkerhed

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

Afvalverwijdering

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

for elektrisk stød.

hergebruikt.

f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis

Alleen voor landen van de EU:

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-

betreffende elektrische en elektronische

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk

oude apparaten en de omzetting van de

stød.

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

bruikbare elektrische gereedschappen

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

apart worden ingezameld en op een voor

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

het milieu verantwoorde wijze worden her-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

gebruikt.

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

Wijzigingen voorbehouden.

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 59 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Dansk | 59

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

føre til alvorlige personskader.

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

råde, kan føre til farlige situationer.

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

Service

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

for personskader.

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

Sikkerhedsforskrifter for rundsave

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære

Savning

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-

te øger risikoen for personskader.

gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den

anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse

f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ikke kvæstes af savklingen.

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er

f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-

der risiko for personskader.

men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.

f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere

f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er

f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe

f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram-

f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-

rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.

f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man

passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik-

ke rundt, hvorved du taber kontrollen.

f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal

f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-

repareres.

spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne

og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre

f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,

optimal ydelse og driftssikkerhed.

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

f Tilbageslag Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

strukser

et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes

hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i

af ukyndige personer.

den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften

f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,

slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;

om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-

drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert

der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-

der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte

des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede

sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger

dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange

sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod

uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

betjeningspersonen.

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-

Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 60 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

60 | Dansk

f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i

gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal

en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-

den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.

ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-

f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-

gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et

vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker

tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-

over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge

personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede

bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der

foranstaltninger er truffet.

kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-

f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,

tid.

slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-

Spaltekilens funktion (GKS 85 G)

klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra

f Brug den savklinge, der passer til spaltekilen. For at

emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen

spaltekilen fungerer, skal savklingens stamblad være tyn-

bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-

dere end spaltekilen og tandbredden være større end

sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.

spaltekilens tykkelse.

f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-

f Justér spaltekilen som beskrevet i betjeningsvejled-

res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,

ningen. Forkert tykkelse, position og indstilling kan være

at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-

grunden til, at spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbage-

gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til

slaget.

et tilbageslag, hvis saven startes igen.

f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Montér

f Understøt store plader for at reducere risikoen for et

spaltekilen igen, når dyksnittet er færdigt. Spaltekilen for-

tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.

styrrer ved lommesnit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.

Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader

skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten

f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder sig i sav-

og ved kanten.

spalten. Ved korte snit fungerer spaltekilen ikke for at for-

hindre et tilbageslag.

f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.

Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø-

f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bøjet. Allerede

rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-

en lille fejl kan føre til en langsommere lukning af beskyttel-

slag, fordi savspalten er for smal.

sesskærmen.

f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-

Ekstra advarselshenvisinnger

vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under

f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du

savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket

kan blive kvæstet af roterende dele.

kan føre til et tilbageslag.

f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne

f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge

position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-

eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.

tøjet.

Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med

f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til

savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale

slag.

forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan

Funktion af den nederste beskyttelsesskærm

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til

skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-

materiel skade eller elektrisk stød.

derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og

f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-

den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig

net til drift med savebord.

den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.

f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger

Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be-

kan let brække.

skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen

f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde

med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ-

støvopsugning.

ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø-

res, uafhængigt af snitvinklerne.

f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for

at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert

f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-

med to hænder.

telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før

brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-

f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-

ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige

ordninger eller skruestik end med hånden.

aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-

f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.

le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan

f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og

vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm

med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 61 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Dansk | 61

Beskrivelse af produkt og ydelse

9 Snitmarkering 0°

10 Snitmarkering 45°

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

11 Parallelanslag*

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af

12 Pendulbeskyttelsesskærm

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

13 Spaltekniv (GKS 85 G)

vorlige kvæstelser.

14 Grundplade

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og

15 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

16 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel

ledningen.

17 Spånudkast

18 Håndgreb (isoleret gribeflade)

Beregnet anvendelse

19 Unbraconøglen

El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag at udføre læng-

20 Spændeskrue med skive

de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-

21 Spændeflange

svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-

22 Rundsavklinge*

jernholdige metaller som f.eks. profiler.

Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.

23 Holdeflange

24 Savespindel

Illustrerede komponenter

25 Skrue til spaltekilefastgørelse (GKS 85 G)

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

26 Opsugningsadapter*

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

27 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter (GKS 85)*

1 Beskyttelsesskærm

28 Spændegreb til indstilling af snitdybde

2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt

29 Snitdybdeskala

3 Start-stop-kontakt

30 Skruetvingepar*

4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)

31 Styreskinne*

5 Spindel-låsetaste

32 Forbindelsesstykke*

6 Skala geringsvinkel

33 Opsugningsslange*

7 Vingeskrue til parallelanslag

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-

8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel

gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin-

des i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Håndrundsav GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Typenummer

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nominel optagen effekt

W22002200

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

5000 5000

max. omdrejningstal under belastning

min

-1

3500 3500

max. snitdybde

ved geringsvinkel 0°

mm

85

85

ved geringsvinkel 45°

mm

65

65

Spindellås

z z

Konstantelektronik

z

Startstømsbegrænsning

z z

Mål grundplade

mm 383 x 170 406 x 208

max. savklingediameter

mm 235 235

min. savklingediameter

mm 230 230

max. savklingetykkelse

mm 2,2 2,2

max. tandbredde/tandvinkel

mm 3,2 3,2

min. tandbredde/tandvinkel

mm 2,0 2,0

Holdeboring

mm 30 30

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Beskyttelsesklasse

/ II / II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 62 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

62 | Dansk

Overensstemmelseserklæring

f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i

denne betjeningsvejledning.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med

f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745

indsatsværktøj.

iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,

Savklinge vælges

2006/42/EF.

En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

ledning.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Savklinge demonteres (se Fig. A)

El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

når værktøj skal skiftes.

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.

f Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står

stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.

Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbra-

konøglen 19.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

i den.

24.03.2011

Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen

Støj-/vibrationsinformation

24.

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Savklinge monteres (se Fig. A)

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,

92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

når værktøj skal skiftes.

Brug høreværn!

Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte-

Samlede vibrationsværdier a

res.

h

(vektorsum for tre retninger)

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast

a

i den.

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-

skæreretning (pilretning savklingen) og drejeret-

ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

ningspilen på beskyttelsesskærmen 1 skal stemme over-

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det

ens.

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i

ningen.

drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spæn-

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige

deflange 21 er monteret rigtigt.

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes

Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med un-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette

brakonøglen 19. Fastspændingsmomentet skal være

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i

1012 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der

Spaltekil indstilles (GKS 85 G) (se Fig. B)

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele

de på el-værktøjet.

arbejdstidsrummet.

f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Spalte-

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af

kniven forhindrer, at savklingen sætter sig fast under save-

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

arbejdet.

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,

Indstillingen gennemføres med mindste snitdybde, se „Snit-

organisation af arbejdsforløb.

dybde indstilles“, side 63.

El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens

Montering

frontside 1.

Løsne spændegrebet 28, fjern saven fra grundpladen 14 og

Isætning/udskiftning af rundsavklinge

spænd spændegrebet 28 igen.

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Løsne skruen 25, stil spaltekilen 13 på det mål, der er angivet

de på el-værktøjet.

på billedet, og spænd skruen 25 fast med et tilspændingsmo-

f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.

ment på 8–9Nm.

Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-

re.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 63 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Dansk | 63

Spaltekile demonteres/monteres

Brug

Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen 25 og fjerne

spaltekilen 13.

Funktioner

Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og fastgøre den

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

med skruen 25. Kontrollér herefter spaltekilens indstilling,

de på el-værktøjet.

som beskrevet ovenfor.

Snitdybde indstilles (se Fig. D)

Støv-/spånudsugning

f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.

de på el-værktøjet.

Løsne spændegrebet 28. Til en mindre snitdybde fjernes sa-

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

ven fra grundpladen 14, til en større snitdybde trykkes saven

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

hen mod grundpladen 14. Indstil det ønskede mål på snitdyb-

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

deskalaen. Spænd spændegrebet 28 igen.

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller

Spændegrebets spændekraft 28 kan efterjusteres. Skru

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

spændegrebet 28 af og drej det mindst 30° til venstre, før det

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som

sættes på igen.

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer

Indstilling af geringsvinkel

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens

frontside 1.

Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

let.

Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til siden. Indstil

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

det ønskede mål på skalaen 6. Skru vingeskruerne 8 og 16

Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

fast igen.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste

rialer, der skal bearbejdes.

værdi på snitdybdeskalaen 29.

f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

Snitmarkeringer

kan let antænde sig selv.

Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et ret-

Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. C)

vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens posi-

GKS 85:

tion ved 45°-snit hvis styreskinnen ikke bruges.

Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den

Ibrugtagning

falder i hak. Sikre opsugningsadapteren 26 desuden med

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

skruen 27.

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

Til opsugningsadapteren 26 kan en opsugningsslange med en

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

diameter på 35 mm tilsluttes.

220 V.

GKS 85 G:

Tænd/sluk

Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den

falder i hak. På opsugningsadapteren 26 kan der anbringes en

El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-

opsugningsslange med en diameter på 35 mm.

ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde

den nede.

f Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-

sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.

pes.

Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-

f En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-

takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,

ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.

så længe saven er i drift.

Opsugningsadapteren 26 skal rengøres med regelmæssige

Startstømsbegrænsning

mellemrum for at sikre en optimal opsugning.

Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel-

Opsugning med fremmed støvsuger

sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en

16 A-sikring.

Forbind opsugningsslangen 33 med en støvsuger (tilbehør).

En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-

Arbejdsvejledning

gest i denne vejledning.

Beskyt savklingerne mod stød og slag.

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-

delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter

Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk

automatisk, når el-værktøjet tændes.

fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og

kan beskadige el-værktøjet.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

ges.

Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav-

klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav-

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 64 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

64 | Svenska

Savning i træ

sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk-

Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali-

luft eller en pensel.

tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.

Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med

Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede

et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe-

spåner.

gyndes, da træ ellers bliver plettet.

Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor

Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.

kun med støvopsugning.

Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol

Savning i ikke-jernholdigt metal

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at

savklingen sammenklæbes.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det for-

sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden

Kundeservice og kunderådgivning

afbrydelse.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro-

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af

der:

el-værktøjet.

www.bosch-pt.com

Savning med parallelanslag (se Fig. E)

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare

Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter

langs med en emnekant og save striber med ens mål.

og tilbehør.

Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 11 gen-

Dansk

nem føringen i grundpladen 14. Indstil den ønskede snitbred-

Bosch Service Center

de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.

Telegrafvej 3

10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen.

2750 Ballerup

Savning med hjælpeanslag (se Fig. F)

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på

emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpe-

Bortskaffelse

anslaget.

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

Savning med styreskinne (GKS 85 G) (se Fig. GH)

venlig måde.

Ved hjælp af styreskinnen 31 kan man gennemføre snit, der

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

forløber i en lige linje.

holdningsaffald!

Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskyt-

Gælder kun i EU-lande:

ter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

direkte op ad gummilæben.

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

første snit udføres med styreskinnen 31. Anbring styreskin-

skrifter.

nen 31 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på

ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven

Ret til ændringer forbeholdes.

og før den jævnt og med let skub i snitretningen.

Forbindelsesstykket 32 bruges til at samle to styreskinner.

Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i for-

bindelsesstykket.

Svenska

Vedligeholdelse og service

Säkerhetsanvisningar

Vedligeholdelse og rengøring

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

VARNING

de på el-værktøjet.

ningar och instruktioner. Fel som upp-

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og

personskador.

lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 65 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Svenska | 65

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna

f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-

(sladdlösa).

trollera elverktyget i oväntade situationer.

Arbetsplatssäkerhet

f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,

olyckor.

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

f När elverktyg används med dammutsugnings- och

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-

Korrekt användning och hantering av elverktyg

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

Elektrisk säkerhet

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte

f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-

farligt och måste repareras.

uttag reducerar risken för elstöt.

f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

risk för elstöt om din kropp är jordad.

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

get inte användas av personer som inte är förtrogna

f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan

risken för elstöt.

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

f ll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta

bruk används minskar risken för elstöt.

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm

f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

och går lättare att styra.

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-

f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

Personsäkerhet

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt

f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

Service

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

f t endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som

Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

Sågmetod

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ

och användning risken för kroppsskada.

f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-

området och sågklingan. Håll andra handen på stöd-

f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till

sågen kan de inte skadas av sågklingan.

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med

f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg

kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg-

till nätströmmen kan olycka uppstå.

klingan.

f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

mindre än en hel tand.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 66 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

66 | Svenska

f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen

f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag

eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt

till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan

stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt

böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna

för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av

både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.

sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.

f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. g-

f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen

klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till

när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan

följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av

skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-

sågklingan och bakslag.

tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning

f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-

sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan

ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning-

leder till elstöt.

arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast

f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak

och orsaka bakslag.

kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-

f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar

heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.

eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan

f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt

kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak-

infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor

slag.

som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-

Undre klingskyddets funktion

rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-

f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-

skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det

brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-

undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs

orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci-

omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling-

ellt för denna såg och har då optimal effekt och

skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på

driftsäkerhet.

golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna

f Bakslag Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-

klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att

ningar

det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-

ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar

djup varken berör sågklingan eller andra delar.

upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som

f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-

sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-

skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om

stycket och rör sig mot användaren;

undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.

sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar

Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av

när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt-

spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.

ning mot användaren;

f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe-

när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-

ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”.

ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i

Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa-

arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret

ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets-

och sedan hoppar åter mot användaren.

stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd-

Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan

det fungera automatiskt.

undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs

nedan.

f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-

det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En

f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll

oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt

armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de

och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter-

bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på

gång.

sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med

kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men

Klyvknivens funktion (GKS 85 G)

användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga

f Använd den sågklinga som är lämplig för klyvkniven.

åtgärder vidtagits.

För att klyvkniven ska fungera, måste sågklingans stam-

f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,

blad vara tunnare än klyvkniven och tänderna vara bredare

koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket

än klyvknivens tjocklek.

tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur

f Justera klyvkniven enligt beskrivning i bruksanvis-

arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar

ningen. Fel tjocklek, läge och inriktning kan vara orsaken

eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och

till att klyvkniven inte effektivt förhindrar ett bakslag.

åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.

f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Åter-

f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-

montera klyvkniven efter utförd insågning. Klyvkniven stör

trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg-

vid insågning och kan orsaka ett bakslag.

klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är

f För att klyvkniven ska fungera måste den sitta i sågspå-

sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller

ret. Vid korta snitt kan klyvkniven inte förhindra ett bak-

orsaka bakslag vid återstart av sågen.

slag.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 67 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Svenska | 67

f Sågen får inte användas med deformerad klyvkniv.

Illustrerade komponenter

Redan en obetydlig störning kan bromsa upp klingskyd-

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

dets stängning.

elverktyget på grafiksida.

Extra säkerhetsanvisningar

1 Klingskydd

f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att

2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från

roterande delar skadar händerna.

3 Strömställare Till/Från

f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns

4 Stödhandtag (isolerad greppyta)

ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.

5 Spindellåsknapp

f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

6 Skala för geringsvinkel

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka

7 Vingskruv för parallellanslag

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

8 Vingskruv för geringsvinkelförval

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell

9 Märkning av snittlinje 0°

skada eller elstöt.

10 Märkning av snittlinje 45°

f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte

11 Parallellanslag*

konstruerad för drift på sågbord.

12 Pendlande klingskydd

f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan

13 Klyvkniv (GKS 85 G)

lätt brytas sönder.

14 Fotplatta

f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-

15 Justerarm för pendlande klingskydd

get damm.

16 Vingskruv för geringsvinkelförval

f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet

och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-

17 Spånutkast

rare med två händer.

18 Handgrepp (isolerad greppyta)

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i

19 Sexkantnyckel

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

20 Spännskruv med bricka

rare än med handen.

21 Spännfläns

f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort

22 Cirkelsågklinga*

det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du

23 Stödfläns

kan förlora kontrollen över elverktyget.

24 Sågspindel

25 Skruv för klyvknivsinfästning (GKS 85 G)

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

26 Utsugningsadapter*

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

27 Fästskruv för utsugningsadapter (GKS 85)*

ningar och instruktioner. Fel som uppstår

28 Spännspak för sågdjupsförval

till följd av att säkerhetsanvisningarna och

29 Sågdjupsskala

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,

30 Skruvtvingspar*

brand och/eller allvarliga personskador.

31 Styrskena*

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

32 Förbindelsestycke*

33 Utsugningsslang*

Ändamålsenlig användning

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med

hör som finns.

lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex.

profiler sågas.

Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.

Tekniska data

Handcirkelsåg GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Produktnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Upptagen märkeffekt

W22002200

Tomgångsvarvtal

min

-1

5000 5000

Max. lastvarvtal

min

-1

3500 3500

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 68 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

68 | Svenska

Handcirkelsåg GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Max. sågdjup

vid geringsvinkel 0°

mm

85

85

vid geringsvinkel 45°

mm

65

65

Spindellåsning z z

Konstantelektronik

z

Startströmsbegränsning

z z

Bottenplattans dimensioner

mm 383 x 170 406 x 208

Max. sågklingsdiameter

mm 235 235

Min. sågklingsdiameter

mm 230 230

Max. stomtjocklek

mm 2,2 2,2

Max. tandtjocklek/-skränkning

mm 3,2 3,2

Min. tandtjocklek/-skränkning

mm 2,0 2,0

Klingans centrumhål

mm 30 30

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Skyddsklass

/ II / II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Försäkran om överensstämmelse

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

ligt.

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även

melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

ningen för den totala arbetsperioden.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget

Senior Vice President

Head of Product

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation

Engineering

Certification

av arbetsförloppen.

Montage

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Insättning och byte av sågklinga

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

24.03.2011

elverktyget.

Buller-/vibrationsdata

f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Om sågklingan berörs finns risk för personskada.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-

trycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrann-

tionsboken angivna specifikationer.

het K=3 dB.

f Slipskivor får absolut inte användas för sågning.

Använd hörselskydd!

Val av sågklinga

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektorsumma ur tre

En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

denna bruksanvisning.

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Demontering av sågklinga (se bild A)

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

stå på motorhusets framsida.

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av

Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.

vibrationsbelastningen.

f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga

sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 69 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Svenska | 69

Skruva med sexkantnyckeln 19 bort spännskruven 20 i

Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

rotationsriktning n.

sugning.

Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

deln 24.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

Montering av sågklinga (se bild A)

f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att

lätt självantändas.

stå på motorhusets framsida.

Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.

Montering av utsugningsadapter (se bild C)

Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.

GKS 85:

Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas

Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den

sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på

snäpper fast. Säkra utsugningsadaptern 26 dessutom med

klingskyddet 1 måste stämma överens.

skruven 27.

Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20

Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en

i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och

diameter om 35 mm anslutas.

spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.

Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.

GKS 85 G:

Dra med sexkantnyckeln 19 fast spännskruven 20 i rota-

Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den

tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara

snäpper fast. Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugnings-

1012 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼

slang med en diameter på 35 mm anslutas.

varv.

f Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-

nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i

Inställning av klyvkil (GKS 85 G) (se bild B)

annat fall täppas till.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

f Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu-

elverktyget.

tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.

f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Klyv-

En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings-

kniven hindrar sågklingan från att klämmas in under såg-

adaptern 26 regelbundet renas.

ning.

Extern utsugning

Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av sågdjup”,

sidan 69.

Koppla utsugningsslangen 33 till en dammsugare (tillbehör).

En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare

Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-

lämnas i slutet av denna bruksanvisning.

dets 1 framsida.

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch

Lossa spännspaken 28, dra bort sågen från bottenplattan 14

universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-

och dra åter fast spännspaken 28.

sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

Lossa skruven 25, ställ in klyvkniven 13 på det mått som

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska

anges på bilden och dra åter fast skruven 25 med ett åtdrag-

bearbetas.

ningsmoment på 89 Nm.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande

Borttagning/montering av klyvkniv

eller torrt damm en specialdammsugare.

För demontering av klyvkniv 13 skruva ut skruven 25 och ta

bort klyvkniven 13.

Drift

Vid montering sätt in klyvkniven 13 och lås med skruven 25.

Kontrollera sedan klyvknivens inställning enligt beskrivning

Driftsätt

ovan.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Damm-/spånutsugning

elverktyget.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Inställning av sågdjup (se bild D)

elverktyget.

f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den

f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa

synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

mindre än en hel tand.

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

Lossa spännspaken 28. För att minska sågdjupet dra bort

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

sågen från bottenplattan 14, för att öka sågdjupet tryck sågen

soner som uppehåller sig i närheten.

mot bottenplattan 14. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

Dra åter fast spännspaken 28.

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

Spännspakens 28 fastspänningskraft kan justeras. Skruva

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får

bort spännspaken 28 och skruva åter fast efter det den för-

bearbeta asbesthaltigt material.

skjutits minst 30° moturs.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 70 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

70 | Svenska

Inställning av geringsvinkel

Sågning med parallellanslag (se bild E)

Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-

Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras längs arbets-

dets 1 framsida.

styckets kant och lister med lika mått sågas.

Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in

Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 11

önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.

genom gejden i bottenplattan 14. Ställ in önskad snittbredd

Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som

som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se

visas på sågdjupsskalan 29.

avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7.

Märkning av snittlinje

Sågning med hjälpanslag (se bild F)

Snittmarkeringen 0° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig

För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av

sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge

raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket

vid 45°-sågning när ingen styrskena används.

som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan

föras längs hjälpanslaget.

Driftstart

Sågning med styrskena (GKS 85 G) (se bilder GH)

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras.

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-

anslutas till 220 V.

ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän-

der bör ligga direkt mot gummiprofilen.

In- och urkoppling

Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 31

För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2

anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 31 över

och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den ned-

hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca

tryckt.

9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen

För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/

och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.

Från 3.

Med förbindelsestycket 32 kan två styrskenor fogas ihop.

Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare

Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse-

Till/Från 3 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.

stycket.

Startströmsbegränsning

Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten

Underhåll och service

vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring

Underhåll och rengöring

användas.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Arbetsanvisningar

elverktyget.

Skydda sågklingorna mot stötar och slag.

f ll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-

för bra och säkert arbete.

ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-

Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och

tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.

stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande

Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av

klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås-

klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast

ning med tryckluft eller med en pensel.

skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.

Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med

Sågning i trä

ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor-

kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.

Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om

sågning ska utföras på längden eller tvären.

Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.

Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.

Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad

dammutsugning för bearbetning av dessa material.

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Sågning i icke-järnmetaller

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt-

yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.

Kundservice och kundkonsulter

För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och

och utan avbrott.

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala

www.bosch-pt.com

sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor

Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i

beträffande köp, användning och inställning av produkter och

kläm och att elverktyget slår tillbaka.

tillbehör.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 71 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Norsk | 71

Svenska

f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

Bosch Service Center

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved

Telegrafvej 3

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

2750 Ballerup

f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

Danmark

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

Tel.: +46 (020) 41 44 55

elektriske støt.

Fax: +46 (011) 18 76 91

f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

Avfallshantering

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-

miljövänligt sätt för återvinning.

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

ke støt.

Endast för EU-länder:

f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for

troniska produkter och dess modifiering till

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

nationell rätt måste obrukbara elverktyg

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

omhändertas separat och på miljövänligt

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

sätt lämnas in för återvinning.

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Ändringar förbehålles.

Personsikkerhet

f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Norsk

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

Sikkerhetsinformasjon

f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

Generelle advarsler for elektroverktøy

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ADVARSEL

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer

ningene. Feil ved overholdelsen av ad-

risikoen for skader.

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

Sikkerhet på arbeidsplassen

f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår

f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

uten lys kan føre til ulykker.

f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

dig og i balanse.

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

tøyet bedre i uventede situasjoner.

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-

f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

tenne støv eller damper.

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du

inn i deler som beveger seg.

miste kontrollen over elektroverktøyet.

f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

Elektrisk sikkerhet

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

farer på grunn av støv.

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på

f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-

ke støt.

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 72 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

72 | Norsk

f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et

f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig

festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad

og må repareres.

som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går

f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

urundt og fører til tap av kontrollen.

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,

f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse

eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en

et.

optimal ytelse og driftssikkerhet.

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

f Tilbakeslag Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-

som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger

kes av uerfarne personer.

seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;

f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og

en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf-

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,

ten slår sagen tilbake i retning av brukeren;

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken

ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av

til mange uhell.

sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-

f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte

ren.

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte

Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.

fast og er lettere å føre.

Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-

skrevet nedenstående.

f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre

som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid

formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje

med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-

Service

over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,

f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til

Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager

sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen

fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge

Saging

sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake-

f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-

slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.

det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-

f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket

orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene

igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol-

holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.

lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk-

f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke

ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg

beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.

ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa-

f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.

gen starter igjen.

Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-

f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag

beidsstykket.

fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin

f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-

egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nær-

den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et

heten av sagespalten og på kanten.

stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å

f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-

minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-

gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette-

bladet eller hvis du mister kontrollen.

de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-

f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-

bakeslag.

ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan

f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene

treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm-

før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av

ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-

sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et

ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og

tilbakeslag.

fører til elektriske støt.

f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre

f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en

uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan

rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og

blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba-

reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.

keslag.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 73 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Norsk | 73

Funksjoner for nedre vernedeksel

f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-

f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-

regnet til bruk med sagbord.

dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre

f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett

vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger

brekke.

straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp-

f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-

net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en

vavsuget.

feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver-

f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det

beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres

kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an-

sikrere med to hender.

dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.

f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast

f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere

sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne-

enn med hånden.

deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-

ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne-

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger

deksel reagerer forsinket.

det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du

mister kontrollen over elektroverktøyet.

f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-

elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det ne-

dre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere

gene. Feil ved overholdelsen av advarslene

automatisk.

og nedenstående anvisninger kan medføre

f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-

der.

tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått

av.

Formålsmessig bruk

Funksjon for spaltekniven (GKS 85 G)

Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående

f Bruk det passende sagbladet for spaltekniven. For at

snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med

spaltekniven kan virke, må stambladet til sagbladet være

tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-

tynnere enn spaltekniven og tannbredden må være større

taller med tynne vegger, f. eks. profiler.

enn spalteknivtykkelsen.

Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.

f Juster spaltekniven som beskrevet i bruksanvisningen.

Illustrerte komponenter

Gal tykkelse, posisjon og oppretting kan være grunnen til at

spaltekniven ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.

Monter spaltekniven igjen etter innstikksagingen. Spalte-

1 Vernedeksel

kniven forstyrrer ved innstikksaging og kan forårsake et til-

2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter

bakeslag.

3 På-/av-bryter

f Spaltekniven må befinne seg i sagespalten for at den

4 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)

kan virke. Ved korte snitt virker ikke spaltekniven, slik at

5 Spindel-låsetast

tilbakeslag forhindres.

6 Skala gjæringsvinkel

f Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Allerede en liten

7 Vingeskrue for parallellanlegg

forstyrrelse kan forårsake at vernedekselet stenger lang-

8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg

sommere.

9 Snittmarkering 0°

Ekstra advarsler

10 Snittmarkering 45°

f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-

11 Parallellanlegg*

des av de roterende delene.

12 Vernedeksel

f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-

13 Spaltekniv (GKS 85 G)

strekkelig kontroll over elektroverktøyet.

14 Grunnplate

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/

15 Justeringsspak for vernedeksel

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre

16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre

17 Sponutkast

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

18 Håndtak (isolert grepflate)

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

19 Umbrakonøkkel

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 74 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

74 | Norsk

20 Spennskrue med skive

28 Spennarm for skjæredybdeforvalg

21 Spennflens

29 Skjæredybdeskala

22 Sirkelsagblad*

30 Skrutvingepar*

23 Festeflens

31 Føringsskinne*

24 Sagspindel

32 Forbindelsesstykke*

25 Skrue for spalteknivfeste (GKS 85 G)

33 Avsugslange*

26 Avsugadapter*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

27 Festeskrue for avsugadapter (GKS 85)*

Tekniske data

Håndsirkelsag GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Produktnummer

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Opptatt effekt

W22002200

Tomgangsturtall

min

-1

5000 5000

max. turtall, belastet

min

-1

3500 3500

max. skjæredybde

ved gjæringsvinkel 0°

mm

85

85

ved gjæringsvinkel 45°

mm

65

65

Spindellås z z

Konstantelektronikk

z

Startstrømbegrensing

z z

Mål grunnplate

mm 383 x 170 406 x 208

max. sagbladdiameter

mm 235 235

min. sagbladdiameter

mm 230 230

max. stambladtykkelse

mm 2,2 2,2

max. tanntykkelse/-vikking

mm 3,2 3,2

min. tanntykkelse/-vikking

mm 2,0 2,0

Festeboring

mm 30 30

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Beskyttelsesklasse

/ II / II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere

noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Samsvarserklæring

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i

92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Bruk hørselvern!

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Totale svingningsverdier a

h

(vektorsum fra tre retninger) og

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

2

a

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt

Senior Vice President

Head of Product

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan

Engineering

Certification

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 75 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Norsk | 75

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.

over hele arbeidstidsrommet.

Spaltekniven forhindrer at sagbladet klemmes fast ved sa-

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det

gingen.

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,

Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde, se «Innstilling

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

av skjæredybden», side 76.

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av

Løsne spennarmen 28, trekk sagen bort fra grunnplaten 14

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

og trekk spennarmen 28 fast igjen.

ganisere arbeidsforløpene.

Løsne skruen 25, sett spaltekniven 13 på målet som er angitt

på bildet og trekk skruen 25 fast igjen med et tiltrekkingsmo-

ment på 8–9 Nm.

Montering

Demontering/montering av spaltekniven

Innsetting/utskifting av sirkelsagblad

Til demontering av spaltekniven 13 løsner du skruen 25 og

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

fjerner spaltekniven 13.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Til montering setter du spaltekniven 13 inn og fikserer den

f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved

med skruen 25. Sjekk deretter innstillingen av spaltekniven

berøring av sagbladet er det fare for skader.

som beskrevet ovenfor.

f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene

Støv-/sponavsuging

som er angitt i denne bruksanvisningen.

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Valg av sagblad

f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,

En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller

struksen.

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som

Demontering av sagbladet (se bilde A)

befinner seg i nærheten.

Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

den av motorhuset.

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.

Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

Med umbrakonøkkelen 19 skrur du spennskruen 20 ut i

alet.

dreieretning n.

Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.

Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen

P2.

24.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som

Montering av sagbladet (se bilde A)

skal bearbeides.

Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-

f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

den av motorhuset.

Montering av avsugadapteren (se bilde C)

Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-

GKS 85:

res.

Sett avsugadapteren 26sponutkastet 17 til den smekker i

Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.

lås. Sikre avsugadapteren 26 ekstra med skruen 27.

Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære-

På avsugadapteren 26 kan en avsugslange med en diameter

retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på

på 35 mm tilkoples.

vernedekselet 1 må stemme overens.

Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i

GKS 85 G:

dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-

Sett avsugadapteren 26sponutkastet 17 til den smekker i

teflensen 23 og spennflensen 21.

lås. På avsugadapteren 26 kan det tilkoples en avsugslange

Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.

med en diameter på 35 mm.

Med umbrakonøkkelen 19 trekker du spennskruen 20 fast

f Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet

i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være

eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.

1012 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.

f På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.

Innstilling av spaltekniven (GKS 85 G)

Avsugsystemet kan ellers tettes.

(se bilde B)

Rengjør avsugadapteret 26 regelmessig for å sikre en optimal

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

avsuging.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 76 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

76 | Norsk

Ekstern avsuging

Startstrømbegrensing

Forbind avsugslangen 33 med en støvsuger (tilbehør). En

Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek-

oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på

ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med

slutten av denne instruksen.

en 16 A-sikring.

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en

Arbeidshenvisninger

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-

tisk når elektroverktøyet kobles inn.

Beskytt sagbladet mot slag og støt.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-

des.

reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk-

tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til-

standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe

sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.

Bruk

Saging av tre

Driftstyper

Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede

spon.

Innstilling av skjæredybden (se bilde D)

Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei-

f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.

de med støvavsug.

Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-

beidsstykket.

Saging av ikkejernmetaller

Løsne spennarmen 28. Til en mindre skjæredybde trekker du

Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-

sagen bort fra grunnplaten 14, for en større skjæredybde

metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet

trykker du sagen mot grunnplaten 14. Innstill ønsket mål på

klemmes.

skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 28 fast igjen.

Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og

Spennkraften til spennarmen 28 kan justeres. Skru da

start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak

spennarmen 28 av og skru den på igjen dreid minst 30° mot

fremskyving og uten avbrudd.

urviserne.

På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på

Innstilling av gjæringsvinkelen

U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å

unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på

Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.

elektroverktøyet.

Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill

ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen.

Saging med parallellanlegg (se bilde E)

Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist

Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et

verdi på skjæredybdeskalaen 29.

arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.

Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 11

Snittmarkeringer

gjennom føringen i grunnplaten 14. Innstill ønsket snittbred-

Snittmarkering 0° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin-

de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se

klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon

avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.

ved 45°-snitt ved bruk uten føringsskinne.

Saging med hjelpeanlegg (se bilde F)

Igangsetting

Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

hjelpeanlegget.

med 230 V kan også brukes med 220 V.

Saging med føringsskinne (GKS 85 G) (se bildene GH)

Inn-/utkobling

Med føringsskinnen 31 kan du utføre rette snitt.

Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-

Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-

koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3

hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg

og holder den trykt inne.

sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren

Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det

3.

første snittet med føringsskinnen 31 utføres. Legg da førings-

Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses,

skinnen 31 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en

men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.

skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel.

Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i

skjæreretningen.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 77 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Suomi | 77

Med forbindelsesstykket 32 kan to føringsskinner settes

sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbin-

Suomi

delsesstykket.

Turvallisuusohjeita

Service og vedlikehold

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Vedlikehold og rengjøring

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

VAROITUS

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-

selet trekkes ut av stikkontakten.

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid

vakavaan loukkaantumiseen.

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-

varten.

tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää

rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el-

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

ler bruk en pensel.

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et

Työpaikan turvallisuus

tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet

f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

ikke blir flekkete.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite-

vat johtaa tapaturmiin.

ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.

f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tää pölyn tai höyryt.

tøy.

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

tautuessa muualle.

verktøyets typeskilt.

Sähköturvallisuus

Kundeservice og kunderådgivning

f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

www.bosch-pt.com

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,

f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

Norsk

Robert Bosch AS

f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

Postboks 350

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa

1402 Ski

sähköiskun riskiä.

Tel.: (+47) 64 87 89 50

f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

Faks: (+47) 64 87 89 55

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

Deponering

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vennlig gjenvinning.

vat sähköiskun vaaraa.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-

Kun for EU-land:

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

parater og tilpassingen til nasjonale lover

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

raa.

kan brukes samles inn og leveres inn til en

miljøvennlig resirkulering.

Henkilöturvallisuus

Rett til endringer forbeholdes.

f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 78 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

78 | Suomi

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-

f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

taa vaarallisiin tilanteisiin.

f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

Huolto

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-

säilyy turvallisena.

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

Pyörösahojen turvallisuusohjeet

f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

Sahausmenetelmä

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-

f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote-

miseen.

lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-

f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

terä ei pysty vahingoittamaan niitä.

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-

f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo-

sa.

lella.

f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä

f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut

maskorkeus.

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee

jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas-

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään

ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus

oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-

kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan

lyn aiheuttamia vaaroja.

menettäminen estyisi.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-

f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole-

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka-

sähkötyökalu on tarkoitettu.

lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie-

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,

nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä

f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat

varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin

varastoitavaksi. mä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

tämiseen.

f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-

parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f Takaisku Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet

f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat

Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin

nosti huolletuista laitteista.

voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää

kohti;

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 79 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Suomi | 79

jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras-

jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan-

sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ-

terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-

kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös

haustöissä alemman suojuksen tulee toimia

urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.

automaattisesti.

Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.

f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi

Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-

suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan-

raavassa.

terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu

f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret

sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen

asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.

kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.

Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,

Halkaisukiilan toiminta (GKS 85 G)

mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-

f Käytä halkaisukiilaan soveltuvaa sahanterää. Jotta hal-

saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-

kaisukiila toimisi, on sahanterän rungon oltava ohuempi

kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.

kuin halkaisukiila ja hampaan leveys oltava halkaisukiilaa

f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,

leveämpi.

tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai-

f Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selostetulla taval-

koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-

la. Väärä paksuus, asento tai suuntaus saattaa johtaa sii-

tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap-

hen, että halkaisukiila toimii tehottomasti takaiskun estä-

paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä

miseksi.

pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista

sahanterän puristukseen joutumisen syy.

f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa.

Asenna halkaisukiila takaisin heti upposahauksen jälkeen.

f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-

Upposahauksissa halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa

kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis-

takaiskuun.

ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.

Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-

f Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa, voidakseen

kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste-

toimia. Lyhyissä sahauksissa ei halkaisukiila auta takais-

tään.

kun estämisessä.

f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-

f Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Pienikin

kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-

häiriö saattaa hidastaa suojuksen sulkeutumista.

mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-

Lisävaro-ohjeita

milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.

f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-

f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-

vat aiheuttaa loukkaantumista.

rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät

f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-

liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-

la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka-

hanterän puristukseen ja takaiskuun.

lua.

f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se

johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-

johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.

keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-

f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin

taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken

alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke-

vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-

mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin

toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai

kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.

saattaa johtaa sähköiskuun.

Sahanterän alasuojuksen toiminta

f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei

ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.

f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-

keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi

f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-

suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä

posti murtua.

koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-

f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää

toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-

pölynimulaitteen.

pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,

f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai

keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan

muita osia missään sahauskulmassa.

varmemmin kahdella kädellä.

f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä

huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin

ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia

kädessä pidettynä.

jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen

kerrostumista tai lastukasaantumista.

kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-

f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa,

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo-

seen.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 80 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

80 | Suomi

Tuotekuvaus

10 Sahausmerkki 45°

11 Suuntaisohjain*

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-

12 Heilurisuojus

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

13 Halkaisukiila (GKS 85 G)

vakavaan loukkaantumiseen.

14 Pohjalevy

15 Heilurisuojuksen säätövipu

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

16 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi

17 Lastun poistoaukko

Määräyksenmukainen käyttö

18 Kahva (eristetty kädensija)

Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-

19 Kuusiokoloavain

seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-

20 Kiristysruuvi ja laatta

talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-

21 Kiristyslaippa

siä ei-rautametalleja, esim. profiileja.

22 Pyörösahanterä*

Rautametallien työstö ei ole sallittua.

23 Kiinnityslaippa

Kuvassa olevat osat

24 Kara

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

25 Halkaisukiilan kiinnikkeen ruuvi (GKS 85 G)

vaan sähkötyökalun kuvaan.

26 Imuadapteri*

1 Suojus

27 Imuadapterin kiinnitysruuvi (GKS 85)*

2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin

28 Vipu sahaussyvyyden asetukseen

3 Käynnistyskytkin

29 Sahaussyvyysasteikko

4 Lisäkahva (eristetty kädensija)

30 Ruuvipuristinpari*

5 Karan lukituspainike

31 Ohjauskisko*

6 Jiirikulma-asteikko

32 Liitoskappale*

7 Suuntaisohjaimen siipiruuvi

33 Imuletku*

8 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

9 Sahausmerkki 0°

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Käsipyörösaha GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Tuotenumero

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Ottoteho

W22002200

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

5000 5000

maks. kierrosluku kuormitettuna

min

-1

3500 3500

suurin sahaussyvyys

jiirikulmalla 0°

mm

85

85

jiirikulmalla 45°

mm

65

65

Karan lukitus

z z

Vakioelektroniikka

z

Käynnistysvirran rajoitin

z z

Pohjalevyn mitat

mm 383 x 170 406 x 208

maks. sahanterän halkaisija

mm 235 235

min. sahanterän halkaisija

mm 230 230

maks. runkoterän paksuus

mm 2,2 2,2

maks. hampaan paksuus/-haritus

mm 3,2 3,2

min. hampaan paksuus/-haritus

mm 2,0 2,0

Asennusreikä

mm 30 30

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Suojausluokka

/ II / II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 81 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Suomi | 81

Standardinmukaisuusvakuutus

Sahanterän valinta

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai

lopusta.

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien

Sahanterän irrotus (katso kuva A)

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

torin päätypuoli alustaa vasten.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

riessä. Kone voi silloin vioittua.

Senior Vice President

Head of Product

Kierrä kuusiokoloavaimella 19 ulos kiristysruuvi 20 suun-

Engineering

Certification

taan n.

Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.

–Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.

Sahanterän asennus (katso kuva A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

torin päätypuoli alustaa vasten.

24.03.2011

Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-

Melu-/tärinätiedot

osat.

Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen

kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 1 ole-

painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus

van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.

K=3dB.

Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi

Käytä kuulonsuojaimia!

20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja

ja kiristyslaipan 21 oikea asento.

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.

a

h

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Kiristä kuusiokoloavaimella 19 kiristysruuvi 20 suuntaan

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745

o. Kiristysmomentin tulee olla 1012 Nm, tamä vastaa

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan

sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta.

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Halkaisukiilan säätö (GKS 85 G) (katso kuva B)

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa

työkaluun kohdistuvia töitä.

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa. Hal-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

kaisukiila estää sahanterän jäämisen puristukseen sahat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

taessa.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä, ks. ”Sahaussy-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin

vyyden asetus”, sivu 82.

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.

rasitusta.

Löysää kiristinvipua 28, vedä sahanterä irti pohjalevystä 14 ja

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn

kiristä sitten vipu 28 uudelleen kiinni.

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

Avaa ruuvi 25, aseta halkaisukiila 13 kuvassa osoitettuun mit-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

taan ja kiristä ruuvi 25 89 Nm kiristysmomentilla.

ganisointi.

Halkaisukiilan irrotus/asennus

Irrota halkaisukiila 13 avaamalla ruuvi 25 ja poistamalla hal-

Asennus

kaisukiila 13.

Sahanterän asennus/vaihto

Aseta halkaisukiila 13 paikalleen ja varmista se ruuvilla 25.

Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan säätö kuten edellä kuvattu.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Pölyn ja lastun poistoimu

f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.

työkaluun kohdistuvia töitä.

f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä

f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien

käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 82 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

82 | Suomi

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia

vyyn 14 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Vedä sitten kiristinvipu 28 kiinni.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

Vivun 28 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vi-

karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

pu 28 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

30° ja kiristä se tähän asentoon.

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Jiirikulman asetus

Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on

Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.

mahdollista.

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja

tyssuojanaamaria.

16 uudelleen kiinni.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-

Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-

kien käsiteltäviä materiaaleja.

teikon 29 arvoa pienempi.

f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti

Sahausmerkit

syttyä palamaan.

Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul-

Imuadapterin asennus (katso kuva C)

maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa-

GKS 85:

hanterän sijainnin 45° sahauksessa.

Työnnä imuadapteri 26 lastun poistoaukkoon 17 lukkiutumi-

Käyttöönotto

seen asti. Varmista imuadapteri 26 lisäksi ruuvilla 27.

Imuadapteriin 26 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

35 mm.

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

GKS 85 G:

verkoissa.

Työnnä imuadapteri 26 lastujen poistoaukkoon 17 niin että

Käynnistys ja pysäytys

se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 26 sopii imuletku, jonka hal-

kaisija on 35 mm.

Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-

varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä

f Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä

pitämällä se painettuna.

imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.

Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 3 va-

f lypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-

paaksi.

jestelmä voi muutoin mennä tukkoon.

Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei

Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 26 on

voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.

muistettava puhdistaa säännöllisesti.

Käynnistysvirran rajoitin

Ulkopuolinen poistoimu

Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen

Liitä imuletku 33 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-

sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-

misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.

si 16 A-sulakkeella.

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä

varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy

Työskentelyohjeita

automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.

Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin-

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.

Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-

Käyttö

rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas-

taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante-

Käyttömuodot

riä.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Puun sahaus

työkaluun kohdistuvia töitä.

Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta

Sahaussyvyyden asetus (katso kuva D)

sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä koh-

ti.

f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.

Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-

Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia

maskorkeus.

lastuja.

Löysää kiristinvipu 28. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-

Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,

vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 14, kun sahaus-

työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.

syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 83 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

EëëçíéêÜ | 83

Ei-rautametallin sahaus

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

joutumista puristukseen.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja

Huolto ja asiakasneuvonta

keskeytyksittä.

Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi-

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia

melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk-

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva E)

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja

Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa-

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.

sissä.

Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 11 asteikko poh-

Suomi

jalevyn 14 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik-

Robert Bosch Oy

koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa-

Bosch-keskushuolto

hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen.

Pakkalantie 21 A

Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva F)

01510 Vantaa

Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha-

Puh.: 0800 98044

uksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työ-

Faksi: +358 102 961 838

kappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta

www.bosch.fi

pitkin.

Hävitys

Sahaus ohjauskiskolla (GKS 85 G) (katso kuvat GH)

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia.

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa-

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden

Vain EU-maita varten:

tulee tällöin koskettaa kumihuulta.

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en-

niikkalaitteita koskevan direktiivin

simmäistä sahausta ohjauskiskoa 31 käyttäen. Aseta tätä var-

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

ten ohjauskisko 31 koko pituudeltaan työkappaleen päälle.

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma.

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

täen sahaussuuntaan.

Liitoskappaleella 32 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.

Hoito ja huolto

ÅëëçíéêÜ

Huolto ja puhdistus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

työkaluun kohdistuvia töitä.

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ

f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

åñãáëåßá

sesti.

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.

itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí

pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

tai siveltimellä.

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò

vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy-

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò

läikkiä.

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ

Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå

noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ

käytön jälkeen.

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 84 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

84 | EëëçíéêÜ

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò

f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá

öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï

f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ

f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò

ôñáõìáôéóìþí.

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-

f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ

ìïýò.

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.

f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï

f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá

f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.

åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá

f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé

f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý

äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí

f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï

ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/

åñãáëåßïõ.

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá

f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò

f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü

ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 85 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

EëëçíéêÜ | 85

f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ìå ôï óùóôü

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí

ìÝãåèïò ðïõ ôáéñéÜæïõí óôç ìïñöÞ ôçò öëÜíôæáò

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ

õðïäï÷Þò (ð. ÷. áóôåñïåéäÞò Þ óôñïããõëÞ). Ðñéïíüäéóêïé

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí

ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí ìå ôá åîáñôÞìáôá óõíáñìïëüãçóçò ôïõ

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå

ðñéïíéïý ðåñéóôñÝöïíôáé åëëåéðôéêÜ êáé ïäçãïýí óå áðþëåéá

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá

ôïõ åëÝã÷ïõ.

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíåò Þ áêáôÜëëçëåò

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

ñïäÝëåò Þ âßäåò ðñéïíüäéóêïõ. Ïé ñïäÝëåò êáé ïé âßäåò

f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.

ðñéïíüäéóêïõ êáôáóêåõÜóôçêáí åéäéêÜ ãéá ôï ðñéüíé óáò êáé

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí

åîáóöáëßæïõí Üñéóôç áðüäïóç êáé áóöÜëåéá ëåéôïõñãßáò.

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f Êëüôóçìá Áéôßåò êáé ó÷åôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,

Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç åîáéôßáò

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò

åíüò óöçíùìÝíïõ Þ ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïõ

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå

ðñïíüäéóêïõ, ìå óõíÝðåéá ôï áíåîÝëåãêôï ôßíáãìá ôïõ

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç

ðñéïíéïý Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå êáôåýèõíóç

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ

ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óöçíþóåé Þ óêïíôÜøåé ìÝóá óôçí

íåò êáôáóôÜóåéò.

ó÷éóìÞ êïðÞò, ôüôå ï ðåñéóôñåöüìåíïò êéíçôÞñáò ôïõ

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ùèåß ôï ðñéüíé ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù,

Service

ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.

f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü

¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óôñåâëþóåé ìÝóá óôçí ôïìÞ êïðÞò Þ

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá

üôáí åßíáé ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïò, ôüôå ôá äüíôéá ôçò ðßóù

áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

áêìÞò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ìðïñåß íá óöçóþíïõí óôçí

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ, ïðüôå õðÜñ÷åé

êßíäõíïò ï ðñéïíüäéóêïò íá âãåé áðü ôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé íá

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äéóêïðñßïíá

ôéíá÷ôåß ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï

Äéáäéêáóßá êïðÞò

÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.

f ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìç âÜëåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôïí ôïìÝá

Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ

ðñéïíßóìáôïò êáé óôïí ðñéïíüäéóêï. ÊñáôÜôå ìå ôï

÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá

äåýôåñï (ôï Üëëï) ÷Ýñé óáò ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ Þ ôï

áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí

ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá. ¼ôáí êñáôÜôå ôï ðñéüíé êáé ìå ôá

áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.

äõï óáò ÷Ýñéá ôüôå ôï ðñéüíé äåí ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóåé.

f Íá óõãêñáôåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáèåñÜ êáé ìå

f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá

ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå, ç èÝóç ôïõ óþìáôüò

ôåìÜ÷éï. Ï ðñïöõëáêôÞñáò äåí ìðïñåß íá óáò ðñïóôáôÝøåé

óáò íá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá íá áíôéìåôùðßóåôå ôõ÷üí

êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò (êëïôóÞìáôá). Íá ðáßñíåôå

f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü

èÝóç ðÜíôïôå äßðëá óôïí ðñéïíüäéóêï êáé íá ìçí

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

åõèõãñáììßæåôå ðïôÝ ôï óþìá óáò ì’ áõôüí. Óå

èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.

ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï äéóêïðñßïíï ìðïñåß ìåí íá

åêôéíá÷èåß ðñïò ôá ðßóù, ðëçí üìùò, üôáí Ý÷ïõí ðáñèåß ôá

f Íá ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï õðü êïðÞ ôåìÜ÷éï ìå ôï ÷Ýñé êáé

êáôÜëëçëá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá, ï ÷åéñéóôÞò èá ìðïñÝóåé íá

íá ìçí ôï áêïõìðÜôå åðÜíù óôá óêÝëç óáò. Íá

áíôéóôáèåß áðïôåëåóìáôéêÜ óôéò áíáðôõóóüìåíåò

áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åðÜíù óå ìéá

áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò.

óôåñåÞ åðéöÜíåéá. Ç êáëÞ óôåñÝùóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá

f Óå ðåñßðôùóç óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ üôáí

ôåìá÷ßïõ åßíáé óçìáíôéêÞ åðåéäÞ Ýôóé ðåñéïñßæåôå óôï

äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá èÝôåôå ôï ðñéüíé åêôüò

åëÜ÷éóôï ôïí êßíäõíï ôçò åðáöÞò ôïõ ìå ôï óþìá óáò, ôïõ

ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôÜôå ìå çóõ÷ßá ôï õðü êáôåñãáóßá

óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ ôçò áðþëåéáò ôïõ åëÝã÷ïõ.

ôåìÜ÷éï ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ôçí êßíçóÞ ôïõ ï

f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò

ðñéïíüäéóêïò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ, üóï êéíåßôáé ï

ðñïâëåðüìåíåò ãé’ áõôü ôï óêïðü ìïíùìÝíåò

ðñéïíüäéóêïò, íá âãÜëåôå ôï ðñéüíé áðü ôï õðü

åðéöÜíåéÝò ôïõ, üôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò óôéò ïðïßåò

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ íá ôï ôñáâÞîåôå ðñïò ôá ðßóù,

õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå íá

ãéáôß áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå êëüôóçìá.

óõíáíôÞóåé çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ôï äéêü ôïõ

Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ óöçíþìáôïò.

çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ì’ Ýíá çëåêôñïöüñï áãùãü

f ¼ôáí èÝëåôå íá èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá Ýíá ðñéüíé

èÝôåé ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå

åðßóçò õðü ôÜóç êáé ïäçãåß Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá.

êåíôñÜñåôå ôïí ðñéïíüäéóêï ìÝóá óôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé

f ÊáôÜ ôç äéåîáãùãÞ äéáìçêþí êïðþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå

âåâáéùèåßôå üôé ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ äåí åßíáé

ðÜíôïôå Ýíáí ïäçãü Þ ìéá åõèåßá áêìÞ ùò âïÞèçìá

óöçíùìÝíá ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Áí ï

ïäÞãçóçò. ¸ôóé âåëôéþíåôáé ç áêñßâåéá ôçò êïðÞò êáé

ðñéïíüäéóêïò åßíáé óöçíùìÝíïò, ôüôå áõôüò ìðïñåß, üôáí

ôáõôü÷ñïíá ìåéþíïíôáé ïé ðéèáíüôçôåò óöçíþìáôïò ôïõ

èÝóåôå ôï ðñéüíé ðÜëé óå ëåéôïõñãßá, íá âãåé áðü ôï õðü

ðñéïíüäéóêïõ.

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé íá êëïôóÞóåé.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 86 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

86 | EëëçíéêÜ

f Íá õðïóôçñßæåôå ìåãÜëåò õðü êáôåñãáóßá ðëÜêåò ãéá íá

Ëåéôïõñãßá ôçò óöÞíáò (GKS 85 G)

åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï êëïôóÞìáôïò óå ðåñßðôùóç ðïõ

f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ðïõ åßíáé

óöçíþóåé ï ðñéïíüäéóêïò. Ïé ìåãÜëåò ðëÜêåò ìðïñåß íá

êáôÜëëçëïé ãéá ôç óöÞíá. Ãéá íá ìðïñÝóåé ç óöÞíá íá

ëõãßóïõí êÜôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âÜñïò. Ïé ðëÜêåò ðñÝðåé

äñÜóåé ðñÝðåé ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ íá åßíáé

íá õðïóôçñßæïíôáé êáé óôéò äõï ðëåõñÝò, êáé êïíôÜ óôïí

ëåðôüôåñï áðü ôç óöÞíá êáé ôï ðëÜôïò ôùí äïíôéþí ôïõ

ðñéïíüäéóêï êáé óôçí Üëëç Üêñç ôïõò.

ìåãáëýôåñï áðü ôï ðÜ÷ïò ôçò óöÞíáò.

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßò Þ ÷áëáóìÝíïõò

f Íá ñõèìßæåôå ôç óöÞíá üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôéò ïäçãßåò

ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéïíüäéóêïé ìå ìç êïöôåñÜ Þ ëÜèïò

÷åéñéóìïý. ËÜèïò ðÜ÷ïò, èÝóç Þ åõèõãñÜììéóç ìðïñåß íá

åõèõãñáììéóìÝíá äüíôéá ðñïêáëïýí, ìÝóá óå ìéá ðïëý

ãßíïõí áéôßá, íá ìçí ìðïñÝóåé ç óöÞíá íá åìðïäßóåé

óôåíÞ ó÷éóìÞ êïðÞò, õøçëÞ ôñéâÞ, óöÞíùìá ôïõ

áðïôåëåóìáôéêÜ Ýíá åíäå÷üìåíï êëüôóçìá.

ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá.

f Ç óöÞíá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôïôå, åêôüò êáôÜ

f Óößîôå êáëÜ ôéò äéáôÜîåéò ñýèìéóçò âÜèïõò êáé ãùíßáò

ôç äéåîáãùãÞ êïðþí âõèßóìáôïò. ÓõíáñìïëïãÞóôå ðÜëé

êïðÞò ðñéí áñ÷ßóåôå ôï ðñéüíéóìá. Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá

ôç óöÞíá ìåôÜ ôçí êïðÞ âõèßóìáôïò. Óôéò êïðÝò âõèßóìáôïò

ôïõ ðñéïíßóìáôïò ìåôáâëçèïýí ïé ñõèìßóåéò, ï

ç óöÞíá åíï÷ëåß êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.

ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå

f Ç óöÞíá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ ìüíï üôáí

êëüôóçìá.

âñßóêåôáé óôç ó÷éóìÞ êïðÞò. Óôéò êïíôÝò êïðÝò ç óöÞíá

f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí

äåí åßíáé áðïôåëåóìáôéêÞ êáé äåí ðñïóôáôåýåé áðü Ýíá

êüâåôå óå Þäç õðÜñ÷ïíôåò ôïß÷ïõò Þ óå Üëëïõò ìç

åíäå÷üìåíï êëüôóçìá.

åðéâëåðüìåíïõò ôïìåßò. Ï âõèéæüìåíïò ðñéïíüäéóêïò

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñéüíé ìå óôñåâëùìÝíç óöÞíá.

ìðïñåß íá ðñïóêñïýóåé Þ íá ìðëïêÜñåé óå ìç ïñáôÜ

Áêüìç êáé ìéá åëÜ÷éóôç áíùìáëßá ìðïñåß íá åðéâñáäýíåé ôï

áíôéêåßìåíá êáé íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.

êëåßóéìï ôïõ ðñïöõëáêôÞñá.

Ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá

ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò

f Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå üôé ï êÜôù

f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ôùí ñïêáíéäéþí/

ðñïöõëáêôÞñáò êëåßíåé Üøïãá. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï

ãñåæéþí. Ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóïõí ôá ðåñéóôñåöüìåíá

ðñéüíé üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êéíåßôáé

åîáñôÞìáôá.

åëåýèåñá êáé äåí êëåßíåé áìÝóùò. Íá ìç óöçíþíåôå êáé

f Ìçí åñãÜæåóèå êñáôþíôáò ôï ðñéüíé ðÜíù áðü ôï

íá ìç ðñïóäÝóåôå ðïôÝ ôïí êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ãéá íá

êåöÜëé óáò. ¸ôóé äåí ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå éêáíïðïéçôéêÜ

ðáñáìåßíåé áíïé÷ôüò. Ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò ìðïñåß íá

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

óôñåâëþóåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñéüíé ðÝóåé áèÝëçôá óôï

Ýäáöïò. Áíïßîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ìï÷ëü

f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá

åðáíáöïñÜò êáé âåâáéùèåßôå üôé áõôüò ìðïñåß êáé êéíåßôáé

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ

åëåýèåñá êáèþò êáé üôé, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå üëåò ôéò

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò

ãùíßåò êáé óå üëá ôá âÜèç êïðÞò, äåí áããßæåé ïýôå ôïí

åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá

ðñéïíüäéóêï ïýôå êÜðïéá Üëëá åîáñôÞìáôá.

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá

f ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åëáôçñßïõ ôïõ êÜôù

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý

ðñïöõëáêôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äå ëåéôïõñãïýí

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå

Üøïãá ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò êáé ôï åëáôÞñéï äþóôå ôï

çëåêôñïðëçîßá.

ðñéüíé ãéá óõíôÞñçóç ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå.

×áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá, êïëëþäç éæÞìáôá Þ óõóóùñåýóåéò

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óá óôáèåñü.

ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí åðéâñáäýíïõí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù

Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñÞ ÷ñÞóç.

ðñïöõëáêôÞñá.

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüäéóêïõò áðü ÷Üëõâá HSS.

f Ôï Üíïéãìá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé

ÔÝôïéïé ðñéïíüäéóêïé ìðïñåß íá óðÜóïõí åýêïëá.

åðéôñÝðåôáé ìüíï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åéäéêþí êïðþí,

f Ìçí êüâåôå óéäçñïý÷á ìÝôáëëá. Ôõ÷üí êáõôÜ ãñÝæéá

üðùò «ÊïðÝò âõèßóìáôïò êáé ãùíéáêÝò êïðÝò». Óå

ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôçí áíáññüöçóç óêüíçò.

ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò íá áíïßãåôå ôïí êÜôù

f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ðñïöõëáêôÞñá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ìï÷ëïý ñýèìéóçò, ôïí

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí

ïðïßï ðñÝðåé íá áöÞíåôå åëåýèåñï ìüëéò ï

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ðñéïíüäéóêïò âõèéóôåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò

üëåò ôéò Üëëåò åñãáóßåò êïðÞò ï êÜôù ðñéïíüäéóêïò ðñÝðåé

÷Ýñéá.

íá ëåéôïõñãåß áõôüìáôá.

f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü

f Ìçí áêïõìðÞóåôå ôï ðñéüíé åðÜíù óôïí ðÜãêï åñãáóßáò

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá

Þ óôï äÜðåäï üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êáëýðôåé

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

ôïí ðñéïíüäéóêï. ¸íá áêÜëõðôïò ðñéïíüäéóêïò ðïõ

f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå

óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé (é÷íçëáôåß) óðñþ÷íåé ôï ðñéüíé ìå öïñÜ

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï

áíôßèåôç ôçò öïñÜò êïðÞò ðñéïíßæïíôáò ü, ôé óõíáíôÞóåé óôï

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá

äñüìï ôïõ. Ãé’ áõôü íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôï ÷ñüíï é÷íçëáóßáò

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý

ôïõ ðñéïíéïý.

åñãáëåßïõ.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 87 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

EëëçíéêÜ | 87

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

8 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò

9 ÓçìÜäé êïðÞò 0°

éó÷ýïò ôïõ

10 ÓçìÜäé êïðÞò 45°

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé

11 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*

ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí

12 Ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß

13 ÓöÞíá (GKS 85 G)

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

14 ÐÝëìá

15 Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

16 Âßäá ìï÷ëïý ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

17 ¸îïäïò ñïêáíéäéþí

18 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

19 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé, ôïðïèåôçìÝíï åðÜíù óå

20 Âßäá óýóöéîçò ìå ñïäÝëá

ìéá óôåñåÞ âÜóç, ãéá ôç äéåîáãùãÞ ßóéùí êáé ëïîþí ìáêñïõëþí

21 ÖëÜíôæá óýóöéîçò

êáé åãêÜñóéùí óå îýëï êïðþí. ÅîïðëéóìÝíï ìå êáôÜëëçëåò

ðñéïíüëáìåò ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðÝò óå ìç

22 Ðñéïíüäéóêïò*

óéäçñïý÷á ìÝôáëëá ìå ëåðôÜ ôïé÷þìáôá, ð. ÷. óå äéáôïìÝò.

23 ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò

Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí.

24 ¢îïíáò äéóêïðñßïíïõ

25 Âßäá ãéá óôåñÝùóç ôçò óöÞíáò (GKS 85 G)

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

26 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

27 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

(GKS 85)*

ãñáöéêþí.

28 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ðñïåðéëïãÞ âÜèïõò êïðÞò

1 ÐñïöõëáêôÞñáò

29 Êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò

2 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF

30 Æåýãïò íôáâéäéþí*

3 Äéáêüðôçò ON/OFF

31 ÑÜãá ïäÞãçóçò*

4 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

32 ÅîÜñôçìá óýíäåóçò*

5 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

33 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò*

6 Êëßìáêá ãéá ôç ãùíßá öáëôóïôïìÞò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

7 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Öïñçôü äéóêïðñßïíï GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W22002200

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

5000 5000

ÌÝãéóôïò áñéè. óôñïöþí õðü öïñôßï

min

-1

3500 3500

ìÝãéóôï âÜèïò êïðÞò

õðü ãùíßá 0°

mm

85

85

õðü ãùíßá 45°

mm

65

65

ÌáíäÜëùóç Üîïíá z z

ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç

z

Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò

z z

ÄéáóôÜóåéò ðÝëìáôïò

mm 383 x 170 406 x 208

ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ

mm 235 235

åëÜ÷éóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ

mm 230 230

ìÝãéóôï ðÜ÷ïò óôåëÝ÷ïõò äßóêïõ

mm 2,2 2,2

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 88 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

88 | EëëçíéêÜ

Öïñçôü äéóêïðñßïíï GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

ìÝãéóôï ðÜ÷ïò äïíôéþí/âÞìáôïò ïäüíôùóçò

mm 3,2 3,2

åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò äïíôéþí/âÞìáôïò ïäüíôùóçò

mm 2,0 2,0

Ôñýðá õðïäï÷Þò

mm 30 30

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/ II / II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí

Senior Vice President

Head of Product

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò

Engineering

Certification

åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

Óõíáñìïëüãçóç

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ðñéïíüäéóêïõ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

24.03.2011

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí óõíáñìïëïãåßôå

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ

ôïí ðñéïíüäéóêï. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý óå ðåñßðôùóç

EN 60745.

åðáöÞò ìå ôïí ðñéïíüäéóêï.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò

f ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüäéóêïõò ðïõ äéáèÝôïõí ôá

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:

÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 92 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò

÷åéñéóìïý.

éó÷ýïò 103 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

f Ìçí ôïðïèåôÞóåôå ðïôÝ äßóêïõò ëåßáíóçò.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

ÅðéëïãÞ ðñéïíüäéóêïõ

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí

Óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá âñåßôå ìéá åðéóêüðçóç ôùí

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå

ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíüäéóêùí.

ôï ðñüôõðï EN 60745:

a

2

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

2

.

Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé

Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá

ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5 êáé êñáôÞóôå ôï

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ðáôçìÝíï.

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

f Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò

åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò ôïõ äéóêïðñßïíïõ åßíáé

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,

áêßíçôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß

õðïóôåß âëÜâç.

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ

Îåâéäþóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 19 ôç âßäá óýóöéîçò 20

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ

ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ n.

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí

ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 12 ðñïò ôá ðßóù

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá

êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 89 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

EëëçíéêÜ | 89

ÁöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 21 êáé ôïí ðñéïíüäéóêï 22

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ

áðü ôïí Üîïíá ôïõ äéóêïðñßïíïõ 24.

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò

Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ

ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

Êáèáñßóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 êáé üëá ôá õðü

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü

óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá óýóöéîçò.

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 12 ðñïò ôá ðßóù

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ

êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.

åñãáóßáò.

ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 åðÜíù óôç öëÜíôæá

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò

õðïäï÷Þò 23. Ç öïñÜ êïðÞò ôùí äïíôéþí (êáôåýèõíóç ôïõ

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

âÝëïõò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï) ðñÝðåé íá ôáõôéóôåß ìå ôç

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá

öïñÜ ôïõ âÝëïò åðÜíù óôïí ðñïöõëáêôÞñá 1.

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 21 êáé âéäþóôå ôç âßäá

f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò

óýóöéîçò 20 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Äþóôå ðñïóï÷Þ

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

óôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò 23 êáé ôçò

öëÜíôæáò óýóöéîçò 21.

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 5 êáé êñáôÞóôå ôï

(âëÝðå åéêüíá C)

ðáôçìÝíï.

GKS 85:

Óößîôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 19 ôç âßäá óýóöéîçò 20

ÐåñÜóôå ôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 åðÜíù óôçí Ýîïäï

ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ðñÝðåé íá

ñïêáíéäéþí 17 ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé. Áóöáëßóôå ôï

êõìáßíåôáé ìåôáîý 10–12Nm, ðñÜãìá ðïõ óçìáßíåé

ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 óõìðëçñùìáôéêÜ ìå ôç âßäá 27.

óößîéìï ìå ôï ÷Ýñé óõí ¼ óôñïöÞ.

Óôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 ìðïñåß íá óõíäåèåß Ýíá

Ñýèìéóç ôçò óöÞíáò (GKS 85 G) (âëÝðå åéêüíá B)

óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå äéÜìåôñï 35 mm.

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

GKS 85 G:

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 26 óôçí Ýîïäï

f Ç óöÞíá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôïôå, åêôüò êáôÜ

ñïêáíéäéþí 17 êáé öñïíôßóôå íá ìáíäáëþóåé. Óôï

ôç äéåîáãùãÞ êïðþí âõèßóìáôïò. Ç óöÞíá åìðïäßæåé ôï

ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 26 ìðïñåß íá óõíäåèåß Ýíáò

óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ

óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå äéÜìåôñï 35 mm.

ðñéïíßóìáôïò.

f Ôï ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá

Ç ñýèìéóç äéåîÜãåôáé õðü åëÜ÷éóôï âÜèïò êïðÞò, âëÝðå

óõíäåèåß ÷ùñßò åîùôåñéêÞ áíáññüöçóç. ÄéáöïñåôéêÜ

«Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò», óåëßäá 90.

ìðïñåß íá âïõëþóåé ôï êáíÜëé áíáññüöçóçò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áêïõìðÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

f Äåí åðéôñÝðåôáé ç óýíäåóç óÜêïõ óêüíçò óôï

åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá 1.

ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá

Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28, ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï

âïõëþóåé ôï óýóôçìá áíáññüöçóçò.

ðÝëìá 14 êáé óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28.

Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé ôï

Ëýóôå ôç âßäá 25, ñõèìßóôå ôç óöÞíá 13 óôçí ôéìÞ ðïõ

ðñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò 26 íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ.

áíáöÝñåôáé óôçí åéêüíá êáé óößîôå ôç âßäá 25 ìå ìéá ñïðÞ

ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç

óôñÝøçò ìåôáîý 8–9Nm.

ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 33 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá

Áðïóõíáñìïëüãçóç/Óõíáñìïëüãçóç ôçò óöÞíáò

óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç

Ãéá íá áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôç óöÞíá 13 ëýóôå ôç âßäá 25 êáé

óýíäåóç óå äéÜöïñïõò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï

áöáéñÝóôå ôç óöÞíá 13.

ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí.

Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ôïðïèåôÞóôå ôç óöÞíá 13 êáé

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí

óôåñåþóôå ôçí ìå ôç âßäá 25. Áêïëïýèùò åëÝãîôå ôç ñýèìéóç

ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,

ôçò óöÞíáò, üðùò ðåñéãñÜöåôáé ðñïçãïõìÝíùò.

åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï

áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 90 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

90 | EëëçíéêÜ

Ëåéôïõñãßá

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

Ðñïóôáôåýåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áðü ðñïóêñïýóåéò êáé

Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò

÷ôõðÞìáôá.

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò. Ðïëý éó÷õñÞ

ðñïþèçóç åëáôôþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí åñãáëåßùí êáé

Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò (âëÝðå åéêüíá D)

ìðïñåß íá âëÜøåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü

Ç éó÷ýò ðñéïíßóìáôïò êáé ç ðïéüôçôá êïðÞò åîáñôþíôáé êõñßùò

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

áðü ôçí êáôÜóôáóç êáé ôç ìïñöÞ ôçò ïäüíôùóçò ôïõ

èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.

ðñéïíüäéóêïõ. Ãé’ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò

Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ êïðþí ìéêñïý

êáé ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü êáôÜëëçëïõò ðñéïíüäéóêïõò.

âÜèïõò ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï ðÝëìá 14, ãéá ôç

äéåîáãùãÞ êïðþí ìåãÜëïõ âÜèïõò íá ðáôÞóôå ôï ðñéüíé ìå

Ðñéüíéóìá îýëùí

öïñÜ ðñïò ôï ðÝëìá 14. Íá ñõèìßæåôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí

Ç óùóôÞ åðéëïãÞ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ åîáñôÜôáé áðü ôï åßäïò áðü

êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò. Óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28.

ôï åßäïò êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ îýëïõ êáèþò êáé áí ðñüêåéôáé ãéá

Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôç äýíáìç óýóöéîçò ôïõ ìï÷ëïý

äéáìÞêåéò Þ åãêÜñóéåò ôïìÝò.

óýóöéîçò 28. Ãé’ áõôü îåâéäþóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 28 êáé

ÊáôÜ ôç äéáìÞêç êïðÞ ðåýêùí äçìéïõñãïýíôáé ìáêñéÜ ðëáíßäéá

îáíáâéäþóôå ôïí ìåôáôåèåéìÝíï ôïõëÜ÷éóôï êáôÜ 30° ìå öïñÜ

ìå ìïñöÞ åëáôçñßïõ.

áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò.

Ç óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò êáé ïîéÜò åßíáé éäéáßôåñá

Ñýèìéóç ôçò ãùíßáò öáëôóïôïìÞò

áíèõãéåéíÞ, ãé’ áõôü íá åñãÜæåóèå ðÜíôïôå ìå áíáññüöçóç

óêüíçò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áêïõìðÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá 1.

ÊïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí

Ëýóôå ôéò âßäåò ìï÷ëïý 8 êáé 16. ÙèÞóôå ôï ðñéüíé ðñïò ôá

Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò

ðëÜãéá. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí êëßìáêá 6. Óößîôå

ðñéïíüäéóêïõò, êáôÜëëçëïõò ãéá ôçí êïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí

ðÜëé êáëÜ ôéò âßäåò ìï÷ëïý 8 êáé 16.

ìåôÜëëùí. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç Üøïãç êïðÞ êáé áðïöåýãåôáé

Õðüäåéîç: Óôéò öáëôóïôïìÝò ôï âÜèïò êïðÞò åßíáé ìéêñüôåñï

ôï óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ.

áðü ôçí ôéìÞ ðïõ äåß÷íåôáé óôçí êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò 29.

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãÞóôå ôï óôï

õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé áñ÷ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêÜ.

ÓçìÜäéá êïðÞò

Áêïëïýèùò óõíå÷ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ìå ìéêñÞ ðñïþèçóç êáé

Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (9) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò

÷ùñßò äéáêïðÝò.

ïñèïãþíéåò êïðÝò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45° (10) äåß÷íåé ôç èÝóç

¼ôáí êüâåôå äéáôïìÝò (ðñïößë) íá áñ÷ßæåôå ôçí êïðÞ áðü ôç

ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò êïðÝò õðü ãùíßá 45° üôáí äåí

ìéêñüôåñç äéáôïìÞ êáé óå äéáôïìÝò ó÷Þìáôïò U ðïôÝ áðü ôçí

÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ñÜãá ïäÞãçóçò.

áíïé÷ôÞ ðëåõñÜ. Íá õðïóôçñßæåôå ôõ÷üí ìáêñéÝò õðü

Åêêßíçóç

êáôåñãáóßá äéáôïìÝò. ¸ôóé åìðïäßæåôå ôï óöÞíùìá ôïõ

ðñéïíüäéóêïõ êáé ôï êëüôóçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ

Ðñéüíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá E)

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ

Ï ïäçãüò ðáñáëëÞëùí 11 åðéôñÝðåé ôç äéåîáãùãÞ áêñéâþí

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå

êïðþí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ,

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç

áíÜëïãá, ôçí êïðÞ éóïìçêþí ëùñßäùí.

220 V.

Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 7 êáé ðåñÜóôå ôçí êëßìáêá ôïõ ïäçãïý

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

ðáñáëëÞëùí 11 ìÝóá áðü ôçí ïäÞãçóç ôïõ ðÝëìáôïò 14.

Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå

Ñõèìßóôå ôçí ôéìÞ ôïõ åðéèõìçôïý ðëÜôïõò êïðÞò óôçí

ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2 êáé áêïëïýèùò

áíôßóôïé÷ï óçìÜäé êïðÞò ôçò êëßìáêáò 9 Þ 10, âëÝðå êåöÜëáéï

ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 3.

«ÓçìÜäéá êïðÞò». Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôç âßäá ìå ìï÷ëü 7.

Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

Ðñéüíéóìá ìå óõìðëçñùìáôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá F)

áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 3.

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí Þ ãéá ôçí êïðÞ ëåßùí

Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò

áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá

ON/OFF 3 ðñÝðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé,

ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíá ëåðôü êáäñüíé óáí óõìðëçñùìáôéêü

áëëÜ íá êñáôéÝôáé óõíå÷þò ðáôçìÝíïò.

ïäçãü ãéá íá ïäçãåßôå ôï äéóêïðñßïíï ìå ôï ðÝëìá êáôÜ ìÞêïò

ôïõ óõìðëçñùìáôéêïý ïäçãïý.

Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò

Ï çëåêôñïíéêüò ðåñéïñéóìüò ôïõ ñåýìáôïò åêêßíçóçò

Ðñéüíéóìá ìå ñÜãá ïäÞãçóçò (GKS 85 G)

ðåñéïñßæåé ôçí êáôáíÜëùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáôÜ ôçí

(âëÝðå åéêüíåò GH)

åêêßíçóç êáé åðéôñÝðåé Ýôóé ôç óýíäåóÞ ôïõ óå ìéá áóöÜëåéá

Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå

16 A.

åõèåßåò êïðÝò.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 91 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Türkçe | 91

Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò ðñïóôáôåýåé ôï ó÷ßóéìï

ÅëëÜäá

ôçò åðéöÜíåéáò ôùí îýëéíùí õðü êáôåñãáóßá õëéêþí. Ã’ áõôü ôá

Robert Bosch A.E.

äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ðñÝðåé íá áêïõìðÜíå Üìåóá åðÜíù

Åñ÷åßáò 37

óôï åëáóôéêü ÷åßëïò.

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ðñÝðåé íá ðñïóáñìïóôåß óôï äéóêïðñßïíü

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

óáò êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ôçò ðñþôçò êïðÞò ìå ñÜãá ïäÞãçóçò 31.

Fax: +30 (0210) 57 01 283

Ãé’ áõôü áêïõìðÞóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ìå üëï ôçò ôï ìÞêïò,

www.bosch.com

åðÜíù óå Ýíá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ñõèìßóôå Ýíá âÜèïò

www.bosch-pt.gr

êïðÞò ðåñßðïõ 9 mm. ÈÝóôå ôï äéóêïðñßïíï óå ëåéôïõñãßá êáé

ABZ Service A.E.

ùèÞóôå ôï åëáöñÜ êáé ïìáëÜ ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Ìå ôï åîÜñôçìá óýíäåóçò 32 ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå ìáæß äõï

Fax: +30 (0210) 57 01 607

ñÜãåò ïäÞãçóçò. Ç óýóöéîç äéåîÜãåôáé ìå ôéò âßäåò ðïõ

Áðüóõñóç

õðÜñ÷ïõí óôï åîÜñôçìá óýíäåóçò.

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ðåñéâÜëëïí.

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ

óðéôéïý óáò!

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá

f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç

êáé áóöáëþò.

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü

Ï ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá

ðÜíôïôå åëåýèåñá êáé íá êëåßíåé áõôüìáôá. Ãé’ áõôü íá

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé

äéáôçñåßôå êáèáñü ôïí ôïìÝá åñãáóßáò ãýñù áðü ôïí

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï

ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá. Íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí óêüíåò

öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Þ/êáé ñïêáíßäéá ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ì’ Ýíá ðéíÝëï.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Ðñéïíüäéóêïé ÷ùñßò åðßóôñùóç ìðïñïýí íá ðñïóôáôåõôïýí áðü

ôçí ïîåßäùóç ì’ Ýíá ëåðôü óôñþìá ëáäéïý ÷ùñßò ïîÝá. Ðñéí ôï

ðñéüíéóìá ðñÝðåé, üìùò, íá áðïìáêñýíåôå ôï ëÜäé ãéá íá ìç

ëåñùèåß ôï îýëï.

Türkçe

Ôõ÷üí êáôÜëïéðá ñçôßíçò Þ/êáé êüëëáò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï

åðéäñïýí áñíçôéêÜ óôçí ðïéüôçôá êïðÞò. Ãé’ áõôü íá êáèáñßæåôå

Güvenlik Talimat

ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

UYARI

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí

üzere saklayn.

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ

olmayan aletler) kapsamaktadr.

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá

Çalşma yeri güvenliği

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz

www.bosch-pt.com

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò

çkabilir.

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç

f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile

çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn

uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü

kaybedebilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 92 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

92 | Türkçe

Elektrik Güvenliği

tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli

f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi

parçalar tarafndan tutulabilir.

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş

f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma

kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn

tehlikesini azaltr.

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa

f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun

gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük

elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda

güvenli çalşrsnz.

brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.

çarpma tehlikesini artrr.

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve

f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,

onarlmaldr.

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi

tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma

prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla

tehlikesini artrr.

çalşmasn önler.

f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay

kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz

f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.

tehlikelidir.

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli

tehlikesini azaltr.

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini

Kişilerin Güvenliği

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

neden olabilir.

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm

f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde

gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

sağlarlar.

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu

f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde

Servis

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz

f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

kazalara neden olabilirsiniz.

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede

f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara

Daire testereler için güvenlik talimat

neden olabilir.

Kesme yöntemi

f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.

f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her

bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ

zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda

veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

tuttuğunuzda ellerinizin testere bçağ tarafndan

f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve

yaralanma tehlikesini önlersiniz.

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve

f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak

parçasnn altnda koruyamaz.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 93 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Türkçe | 93

f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş

aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere

parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm

bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni

görülmelidir.

ortadan kaldrn.

f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya

f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak

bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir

isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda

tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa

merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna

gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin

takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ

kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş

skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere

parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.

bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme

f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm

oluşabilir.

ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna

f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri

temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece

tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.

izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten

Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar

kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal

hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere

parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik

iki taraftan da desteklenmelidir.

çarpmasna neden olunur.

f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn

f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak

kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip

veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme

testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek

hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn

sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme

azaltrsnz.

kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.

f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere

f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve

bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya

kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda

yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan

ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri

testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün

tepme kuvvetleri oluşabilir.

kaybna neden olurlar.

f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen

f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme

yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine

diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme

giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke

diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim

olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden

güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak

olabilir.

tasarlanmştr.

Alt koruyucu kapağn fonksiyonu

f Geri tepme Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat

f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz

Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan

biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt

testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol

koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya

dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket

hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt

etmesine neden olur;

koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda

Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya

skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere

skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi

düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu

kullancya doğru geri iter;

kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket

Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş

edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme

doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş

açlarnda testere bçağna veya başka parçalara temas

parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda

edip etmediğini kontrol edin.

testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere

f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.

kullanc yönünde geri hareket edebilir.

Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak

Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan

çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl

kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen

parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn

güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.

çalşmasn engelleyebilir.

f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri

f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme

tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma

işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya

getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun,

açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças

hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn

içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile

doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere

açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt

geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle

koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.

geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.

f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan

f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde

testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş

testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak

ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün

duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ

tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser.

hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş

Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.

parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin,

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 94 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

94 | Türkçe

Yarma kamasnn fonksiyonu (GKS 85 G)

Usulüne uygun kullanm

f Yarma kamasna uygun testere bçaklar kullann.

Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap

Yarma kamasnn fonksiyon görebilmesi için testere bçağ

malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile

gövdesinin yarma kamasndan daha ince ve diş genişliğinin

gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere

de yarma kamasndan daha kaln olmas gerekir.

bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş

f Yarma kamasn kullanm klavuzunda açklandğ gibi

metaller de kesilebilir.

ayarlayn. Yanlş kalnlk, pozisyon veya doğrultudaki

Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade

yarma kamas geri tepme kuvvetini etkin biçimde

yoktur.

önleyemez.

Şekli gösterilen elemanlar

f İçten kesme işleri dşndaki bütün kesme işlerinde

yarma kamas kullann. İçten kesme işlerinden sonra

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki

yarma kamasn tekrar takn. Yarma kamas içten kesme

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

işlerini engeller ve geri tepme kuvvetine neden olur.

1 Koruyucu kapak

f Yarma kamasnn işlev görebilmesi için kesme

2 Açma/kapama şalteri emniyeti

aralğnda bulunmas gerekir. Ksa kesme işlerinde

3 Açma/kapama şalteri

yarma kamas geri tepme kuvvetlerini önleyemez.

4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

f ilmiş yarma kamas ile testereyi kullanmayn. Küçük

5 Mil kilitleme düğmesi

bir aksaklk bile koruyucu kapağn kapanmasn

yavaşlatabilir.

6 Skala gönye açs

7 Paralellik mesnedi kelebek vidas

Ek uyarlar

8 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida

f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar

9 Kesme işareti 0°

tarafndan yaralanabilirsiniz.

10 Kesme işareti 45°

f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş

üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol

11 Paralellik mesnedi*

edemezsiniz.

12 Pandül hareketli koruyucu kapak

f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun

13 Yarma kamas (GKS 85 G)

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal

14 Taban levhas

şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas

15 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz

16 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir

17 Talaş atma yeri

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik

çarpmasna neden olabilir.

18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet

19 İç altgen anahtar

kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.

20 Pullu germe vidas

f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.

21 Bağlama flanş

Bu testere bçaklar çabuk krlr.

22 Daire testere bçağ*

f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki

23 Bağlama flanş

talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.

24 Testere mili

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve

25 Yarma kamas tespit vidas (GKS 85 G)

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

26 Emme adaptörü*

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

27 Emme adaptörü için tespit vidas (GKS 85)*

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya

28 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha

güvenli tutulur.

29 Kesme derinliği skalas

f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam

30 Vidal işkence çifti*

olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve

31 Klavuz ray*

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

32 Bağlant parças*

33 Emme hortumu*

Ürün ve işlev tanm

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

bulabilirsiniz.

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr

yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 95 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Türkçe | 95

Teknik veriler

Daire testere GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Ürün kodu

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Giriş gücü

W22002200

Boştaki devir says

dev/dak 5000 5000

Yükteki maks. devir says

dev/dak 3500 3500

Maksimum kesme derinliği

0°’lik gönye açsnda

mm

85

85

45°’lik gönye açsnda

mm

65

65

Mil kilitleme z z

Sabit elektronik sistemi

z

Yol alma (start) akm snrlamas

z z

Taban levhas ölçüleri

mm 383 x 170 406 x 208

Maksimum testere bçağ çap

mm 235 235

Minimum testere bçağ çap

mm 230 230

Maksimum gövde kalnlğ

mm 2,2 2,2

Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi

mm 3,2 3,2

Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi

mm 2,0 2,0

Giriş deliği

mm 30 30

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 7,5 7,8

Koruma snf

/ II / II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Uygunluk beyan

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve

Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine

beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik

uygundur.

hükümleri uyarnca EN 60745.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki

Senior Vice President

Head of Product

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Engineering

Certification

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Montaj

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit

edilmektedir.

Daire testere bçaklarnn

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak

taklmas/değiştirilmesi

şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

seviyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB.

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Koruyucu kulaklk kullann!

f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör toplam) ve

Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere

uygun testere bçaklar kullann.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 96 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

96 | Türkçe

f olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn.

Toz ve talaş emme

Testere bçağnn seçimi

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu

önce her defasnda fişi prizden çekin.

klavuzun sonunda bulabilirsiniz.

f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa

Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun

taraf üzerine yatrn.

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara

Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.

neden olabilir.

f Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere mili dururken

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye

kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan

İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 n yönünde

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile

çevirerek çkarn.

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar

Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o

tarafndan işlenmelidir.

konumda tutun.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir

Germe flanş 21 ile testere bçağn 22 testere milinden 24

toz emme tertibat kullann.

çkarn.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi

Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)

kullanmanz tavsiye ederiz.

Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik

taraf üzerine yatrn.

hükümlerine uyun.

Testere bçağn 22 ve taklacak bütün bağlama parçalarn

f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar

temizleyin.

kolayca alevlenebilir.

Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o

konumda tutun.

Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil C)

Testere bçağn 22 bağlama flanşna 23 yerleştirin.

GKS 85:

Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve

Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapncak

koruyucu kapağn 1 dönme yönü oku birbirine uymaldr.

biçimde takn. Emme adaptörünü 26 ek olarak vida 27 ile

Germe flanşn 21 yerine yerleştirin ve germe vidasn 20

emniyete aln.

o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 23 ile germe

Emme adaptörüne 26 çap 35 mm olan bir emme hortumu

flanşnn 21 konumunun doğru olmasna dikkat edin.

bağlanabilir.

Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.

İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 o yönünde skn.

GKS 85 G:

Skma torku 10–12Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼

Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapacak

dönüşe denktir.

biçimde takn. Emme adaptörüne 26 35 mm çapnda bir

emme hortumu bağlanabilir.

Yarma kamasnn ayarlanmas (GKS 85 G)

f Emme adaptörü harici toz emme tertibat olmadan

(Baknz: Şekil B)

taklmamaldr. Aksi takdirde emme kanal tkanabilir.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

f Emme adaptörüne toz torbas bağlanmamaldr. Aksi

önce her defasnda fişi prizden çekin.

tasdirde emme sistemi tkanabilir.

f İçten kesme işleri hariç daima yarma kamas kullann.

Optimum emme performansn sağlamak için emme

Yarma kamas kesme işlemi srasnda testere bçağnn

adaptörünün 26 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.

skşmasn önler.

Ayarlama işlemi minimum kesme derinliğinde yaplr, baknz

Harici toz emme

Kesme derinliğinin ayarlanmas, sayfa 97.

Emme hortumunu 33 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)

bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel

Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.

görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.

Germe kolunu 28 gevşetin, testereyi taban levhasndan 14

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir

çekin ve germe kolunu 28 tekrar skn.

Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.

Viday 25 gevşetin, yarma kamasn 13 şekilde gösterilen

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda

ölçüye ayarlayn ve viday 25 8–9Nm’lik torkla skn.

otomatik olarak çalşr.

Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Yarma kamasn 13 sökmek için viday 25 gevşetin ve yarma

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar

kamasn 13 çkarn.

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik

Yarma kamasn 13 yerine yerleştirin ve vida 25 ile sabitleyin.

süpürgesi) kullann.

Daha sonra yukarda anlatldğ gibi yarma kamasnn ayarn

kontrol edin.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 97 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Türkçe | 97

İşletim

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun.

İşletim türleri

Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas

önce her defasnda fişi prizden çekin.

ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el

aletinin hasar görmesine neden olabilir.

Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)

Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere

f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş

bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman

parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm

keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.

görülmelidir.

Germe kolunu 28 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için

Ahşabn kesilmesi

testereyi taban levhasndan 14 uzaklaştrn, artrmak için

Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap

testereyi taban levhasna 14 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü

kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine

kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu

mi yaplacağna bağldr.

28 tekrar skn.

Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya

Germe kolunun 28 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak

çkar.

için germe kolunu 28 sökün ve saat hareket yönünün tersine

Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu

en azndan 30 derece kaydrarak tekrar skn.

malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.

Gönye açsnn ayarlanmas

Demir dş metallerin kesilmesi

Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.

Not: Daima demir dşmetallere uygun keskin bir testere

Kelebek vidalar 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana hareket

bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere

ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 6 ayarlayn. Kelebek vidalar

bçağnn skşmasn önlersiniz.

8 ve 16 tekrar skn.

Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve

Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği

dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara

skalasnda 29 gösterilen değerden daha düşüktür.

vermeden çalşn.

Kesme işaretleri

Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve

U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere

Kesme işareti 0° (9) dik açl kesmede testere bçağnn

bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri

pozisyonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede

tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.

testere bçağnn pozisyonunu gösterir klavuz ray olmadan

kullanmda.

Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil E)

Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca veya ölçülü

Çalştrma

şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn

Kelebek viday 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 11 skalasn

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki

taban levhas 14 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş

skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayn,

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

bu konuda baknz bölüm Kesme işaretleri. Kelebek viday 7

Açma/kapama

tekrar skn.

Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri

Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil F)

emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve

Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş

açma/kapama şalterini 3 basl konumda tutun.

parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire

Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 3

testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca

brakn.

hareket ettirebilirsiniz.

Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 3

Klavuz rayla kesme (GKS 85 G) (Baknz: Şekil GH)

kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.

Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz.

Yol alma (start) akm snrlamas

Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin

Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda

yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere

elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik

bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.

sigorta ile çalşma olanağ sağlar.

Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 31 birlikte

kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz

ray 31 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme

derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn

ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.

Bağlant parças 32 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir.

Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 98 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

98 | Polski

Bakm ve servis

Polski

Bakm ve temizlik

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

Wskazówki bezpieczeństwa

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

elektronarzędzi

Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket

Należy przeczytać wszystkie

edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül

wskazówki i przepisy. Błędy w

hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować

ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i

sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap

Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi

lekelenir.

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z

Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

hemen sonra temizleyin.

Bezpieczeństwo miejsca pracy

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine

f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch

dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka

wypadków.

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler

spowodować zapłon.

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,

www.bosch-pt.com

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Bezpieczeństwo elektryczne

Türkçe

f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

Bosch San. ve Tic. A.S.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

Polaris Plaza

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

80670 Maslak/Istanbul

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

ryzyko porażenia prądem.

Tasfiye

f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

gönderilmelidir.

ne.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i

wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia

Sadece AB üyesi ülkeler için:

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal

f Nigdy nie należy używać przewodu do innych

hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do

elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy

merkezine yollanmak zorundadr.

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

Değişiklik haklarmz sakldr.

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym

niebem, należy używać przewodu przedłużającego,

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 99 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Polski | 99

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do

zostać naprawione.

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po

f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

elektronarzędzia.

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w

Bezpieczeństwo osób

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub

f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest

niebezpieczne.

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia

urazów ciała.

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który

f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

miałby wpływ na prawidłowe działanie

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed

ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia

użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i

konserwację elektronarzędzi.

zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko

obrażeń ciała.

f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych

sytuacji.

f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć

narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,

Serwis

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie

doprowadzić do obrażeń ciała.

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu

f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.

oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z

f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić

pilarkami tarczowymi

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i

Proces cięcia

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych

f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od

części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą

obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość

zostać wciągnięte przez ruchome części.

od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać

f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń

uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić

pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

tarczę tnącą.

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć

f Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod

zagrożenie pyłami.

obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

skaleczeniem.

f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać

f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z

należy elektronarzędzia, które są do tego

grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny

przewidziane. Odpowiednio dobranym

wystawać na swojej wysokości poza materiał.

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie

f W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać

wydajności lepiej i bezpieczniej.

przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na

f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/

kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie

wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego

umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 100 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

100 | Polski

obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki

usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza

temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w

całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku

przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania

może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę

się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.

zaklinowania się tarczy pilarskiej.

f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby

f Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która

natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny

tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować

przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną

tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy

rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi

nie zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca

pod napięciem, wszystkie części metalowe

zablokowana jest w materiale, może zostać ona wyrzucona

elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą

i spowodować odrzut pilarki.

spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.

f Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć- zmniejszy

f Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy

to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną

materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na

tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem

zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy

własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron,

prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.

zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.

f Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych

f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz

rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze

tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie

mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub

ustawionymi zębami powodują przez zbyt wąski rzaz

okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części

zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i

mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg

odrzut.

urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad

f Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed

elektronarzędziem.

rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy

f W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych

może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i

lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących

odrzutu.

tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie

f

Należy zachować szczególną ostrożność podczas

dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i

wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych

bezpieczeństwo pracy.

niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale

f Odrzut Przyczyny i odpowiednie wskazówki

tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po

bezpieczeństwa

natrafieniu na ukryte obiekty.

odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się,

Funkcje dolnej pokrywy ochronnej

zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej,

f Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy

które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została

osłona dolna wraca do położenia początkowego

kontrola unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku

zakrywając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki,

osoby obsługującej;

jeżeli osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej

gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie,

zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać

dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w

się natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno

kierunku operatora;

blokować lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu

jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest

otwartym. Upadek pilarki może spowodować wygięcie się

niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą

osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i

zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu

sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie

tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w

należy przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia -czy

kierunku osoby obsługującej.

osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów

Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego

pilarki.

z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez

zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków

f Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony

ostrożności.

dolnej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny

budzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.

f Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić

Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione

w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy

wióry spowolniają ruch osłony.

zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie

powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem

f Osłonę dolną można otwierać ręcznie tylko w

użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać

przypadku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia

odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak

wgłębne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy

zapanować nad siłami odrzutu poprzez zachowanie

otwierać za pomocą dźwigni, puszczając ją

odpowiednich środków ostrożności.

natychmiast po tym, jak ostrze tarczy zanurzyło się w

obrabiany element. Przy wszystkich innych rodzajach

f W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub

prac, osłona dolna powinna uchylać się automatycznie.

przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać

przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego

f Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na

zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy

podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 101 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Polski | 101

Niezabezpieczona tarcza, która porusza się siłą inercji,

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

powoduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu

cięcia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Należy

mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie

zwrócić uwagę na czas wybiegu pilarki.

go w ręku.

Funkcje klina oddzielającego (GKS 85 G)

f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,

aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może

f Należy zawsze stosować tarczę pilarską, która pasuje

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad

do użytkowanego klina oddzielającego. Aby klin

elektronarzędziem.

oddzielający spełniał swoje zadanie, korpus tarczy musi

być cieńszy od klina oddzielającego, a szerokość rozwarcia

zębów piły musi przekraczać grubość klina

Opis urządzenia i jego zastosowania

oddzielającego.

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

f Klin rozdzielający należy wyregulować zgodnie ze

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.

wskazówek mogą spowodować porażenie

Niewłaściwa twardość, pozycja lub ustawienie klina

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

rozdzielającego mogą spowodować, że nie zdoła on

skutecznie zapobiec odrzutowi.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

f Przy wszystkich rodzajach cięcia, z wyjątkiem cięć

wgłębnych, należy zawsze stosować klin rozdzielający.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Po wykonaniu cięcia wgłębnego, należy ponownie

zamontować klin rozdzielający. Przy wykonywaniu cięć

Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i

wgłębnych klin rozdzielający zawadza i może spowodować

poprzecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z

odrzut.

wykorzystaniem powierzchni oporowej. Po wyposażeniu

elektronarzędzia w odpowiednią piłę, możliwe jest cięcie

f Aby klin rozdzielający prawidłowo funkcjonował, musi

cienkich metali nieżelaznych, np. profili.

być on umieszczony w rzazie. W przypadku

Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.

krótkotrwałych cięć klin rozdzielający jest

bezskuteczny nie zapobiega odrzutowi.

Przedstawione graficznie komponenty

f Nie należy stosować pilarki z wygiętym klinem

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi

rozdzielającym. Nawet najmniejsze zakłócenie może

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

spowolnić zamykanie się osłony.

1 Osłona (pokrywa ochronna)

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa

2 Blokada włącznika/wyłącznika

f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje

3 Włącznik/wyłącznik

niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się

4 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)

elementy.

5 Przycisk blokady wrzeciona

f Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.

6 Skala kątu ukosu

Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad

elektronarzędziem.

7 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej

8 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia

f Należy używać odpowiednich przyrządów

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych

9 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady

10 Wskaźnik cięcia pod kątem 45°

miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod

11 Prowadnica równoległa*

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub

12 Osłona wahliwa (dolna)

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu

13 Klin rozdzielający (GKS 85 G)

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do

14 Płyta główna

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub

może spowodować porażenie elektryczne.

15 Dźwignia przestawna osłony wahliwej

f Nie stosować elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest

16 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia

ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.

17 Wyrzut wiórów

f Nie należy stosować pił tarczowych z wysokostopowej

18 Rękojeść (pokrycie gumowe)

stali szybkotnącej (HSS). Piły tego rodzaju łatwo się

19 Klucz sześciokątny

łamią.

20 Śruba mocująca z podkładką

f Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą

21 Podkładka mocująca

spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.

22 Piła tarczowa*

f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno

23 Tulejka mocująca

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

24 Wrzeciono

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest

25 Śruba do mocowania klina rozdzielającego (GKS 85 G)

bezpieczniejsze.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 102 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

102 | Polski

26 Przystawka do odsysania pyłu*

31 Szyna prowadząca*

27 Śruba mocująca do przystawki do odsysania pyłu

32 Złączka*

(GKS 85)*

33 Wąż odsysający*

28 Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji

29 Podziałka głębokości cięcia

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia

30 Para ścisków stolarskich*

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Ręczna pilarka tarczowa GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Numer katalogowy 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Moc znamionowa

W22002200

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

5000 5000

Maks. prędkość obrotowa pod obciążeniem

min

-1

3500 3500

Maks. głębokość cięcia

przy 0°

mm

85

85

przy 45°

mm

65

65

Blokada wrzeciona

z z

Elektronika „Constant“

z

Ogranicznik prądu rozruchowego

z z

Płyta podstawy

mm 383 x 170 406 x 208

Maks. średnica tarczy tnącej

mm 235 235

Min. średnica tarczy tnącej

mm 230 230

Maks. grubość tarczy tnącej

mm 2,2 2,2

Maks. grubość zębów/rozwartość zębów

mm 3,2 3,2

Min. grubość zębów/rozwartość zębów

mm 2,0 2,0

Średnica wewnętrzna tarczy tnącej

mm 30 30

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Klasa ochrony

/ II / II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla

danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi

mogą się różnić.

Deklaracja zgodności

Informacja na temat hałasu i wibracji

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada

EN 60745.

wymaganiom następujących norm i dokumentów

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez

normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia

dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.

akustycznego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

103dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Stosować środki ochrony słuchu!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa z trzech kierun-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

Senior Vice President

Head of Product

EN 60745 wynoszą:

2

2

Engineering

Certification

a

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą

pomiarową i może zostać użyty do porównywania

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ekspozycji na drgania.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 103 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Polski | 103

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla

tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazywanym przez

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli

strzałkę, umieszczoną na osłołnie 1.

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z

Nałożyć podkładkę mocującą 21, po czym nakręcić śrubę

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie

mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Należy przy tym

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać

zwrócić uwagę na właściwe położenie podkładki

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować

mocującej 23 i tulei mocującej 21.

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu

Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej

pracy.

pozycji.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć

Za pomocą klucza sześciokątnego 19 dociągnąć śrubę

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub

mocującą 20, obracając nią w kierunku

o. Moment

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

dociągania powinien wynosić 1012 Nm, czyli dokręcić

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)

do oporu plus ¼ obroty/obrotów.

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,

Ustawianie klina rozdzielającego (GKS 85 G)

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji

(zob.rys.B)

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

ustalenie kolejności operacji roboczych.

f Należy zawsze stosować klin rozdzielający, za

wyjątkiem cięć wgłębnych. Klin rozdzielający zapobiega

Montaż

zakleszczaniu się piły w materiale podczas jego cięcia.

Regulacji dokonuje się zawsze przy minimalnej głębokości

Mocowanie/wymiana tarczy tnącej

cięcia por. Ustawianie głębokości cięcia, str. 104.

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

pokrywy 1.

f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic

Zwolnić dźwignię 28, opuścić piłę w kierunku podstawy 14 i

ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje

ponownie dociągnąć dźwignię 28.

niebezpieczeństwo zranienia.

Zwolnić śrubę 25, ustawić klin 13 wg podanych na rysunku

f Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których

parametrów i dociągnąć śrubę 25 momentem dokręcania

parametry są zgodne z danymi znamionowymi

wynoszącym 8–9Nm.

podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.

Demontaż/montaż klina rozdzielającego

f W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz

Aby wymontować klin oddzielający 13; należy zwolnić śrubę

szlifierskich jako narzędzi roboczych.

25, a następnie usunąć klin 13.

Wybór tarczy tnącej

Aby zamontować klin rozdzielający 13, należy go włożyć, a

Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na końcu

następnie unieruchomić za pomocą śruby 25. Po zakończeniu

niniejszej instrukcji.

montażu należy skontrolować jego ustawienie, postępując

Demontaż tarczy tnącej (zob.rys.A)

zgodnie z umieszczonym powyżej opisem.

W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położ

Odsysanie pyłów/wiórów

elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

pozycji.

f Przycisk blokady wrzeciona 5 wolno naciskać tylko

f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok

przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków

można uszkodzić elektronarzędzie.

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mo

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt

Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 19 nakrętkę

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może

mocującą 20, obracając ją w kierunku n.

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu

Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.

oddechowego operatora lub osób znajdujących się w

Zdjąć podkładkę mocującą 21 i tarczę tnącą 22 z

pobliżu.

wrzeciona 24.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane

Mocowanie tarczy tnącej (zob. rys. A)

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z

W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położ

substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty

elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.

do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być

Oczyścić tarczę 22 i wszystkie elementy mocujące.

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony

Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.

personel.

Wstawić tarczę tnącą 22 na tulejkę mocującą 23. Kierunek

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu

cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umieszczoną na

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 104 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

104 | Polski

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska

kierunku podstawy 14. Ustawić właściwą głębokość cięcia,

pracy.

posługując się podziałką i ponownie mocno dociągnąć

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

dźwignię mocującą 28.

pochłaniaczem klasy P2.

Siłę mocowania dźwigni 28 można regulować. W tym celu

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym

należy wykręcić dźwignię 28, przestawić o kąt co najmniej

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z

30° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

ponownie wkręcić.

f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

Ustawianie kąta uciosu

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części

Montaż adaptera do odsysania pyłów (zob. rys. C)

pokrywy 1.

GKS 85:

Poluzować śruby motylkowe 8 i 16. Odchylić na bok pilarkę i

Nałożyć przystawkę do odsysania pyłu 26 na wyrzut wiórów

ustawić na podziałce 6 pożądany kąt cięcia. Ponownie

17 aż zaskoczy blokada. Przymocować dodatkowo

dociągnąć śruby motylkowe 8 i 16.

przystawkę 26 za pomocą śruby 27.

Wskazówka: W czasie wykonywania cięć skośnych,

Do przystawki do odsysania pyłu 26 można podłączyć wąż

głębokość cięcia jest w rzeczywistości mniejsza, niż wartość

odsysający o średnicy 35 mm.

ukazana na podziałce 29.

GKS 85 G:

Wskaźniki cięcia

Nałożyć przystawkę 26 na wyrzutnik wiórów 17, aż do

Znacznik cięcia 0° (9) ukazuje pozycję tarczy tnącej przy

zaskoczenia w zapadce. Do przystawki 26 można podłączyć

cięciach pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (10)

wąż odsysający o średnicy 35 mm.

ukazuje pozycję tarczy tnącej przy cięciach pod kątem 45°

f Nie wolno montować przystawki do odsysania pyłu bez

w przypadku pracy bez szyny prowadzącej.

podłączonego zewnętrznego źródła odsysania pyłu.

Uruchamianie

Może dojść do zatkania się kanału ssącego.

f Nie wolno montować worka na pył na przystawkę do

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie

odsysania pyłu. Może dojść do zatkania się całego

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce

systemu odsysania pyłów.

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można

Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy

przyłączać również do sieci 220 V.

regularnie czyścić przystawkę do odsysania pyłu 26.

Włączanie/wyłączanie

Odsysanie zewnętrzne

Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić

Połączyć wąż 33 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby

blokadę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 3 i

przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na

przytrzymać go w tej pozycji.

końcu niniejszej instrukcji.

Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez

wyłącznik 3.

gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze

zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/

automatycznie w momencie załączenia zasilania w

wyłącznik 3 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.

elektronarzędziu.

Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez

obsługującego.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego

materiału.

Ogranicznik prądu rozruchowego

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów

Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i

umożliwia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.

Praca

Wskazówki dotyczące pracy

Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i uderzeniami.

Rodzaje pracy

Elektronarzędzie należy przesuwać je z równomiernym i

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

lekkim posuwem przez materiał. Zbyt silny posuw powoduje

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

zmniejszenie trwałości narzędzi roboczych i może

Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. D)

doprowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia.

f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z

Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i

grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny

rodzaju uzębienia tarczy tnącej. Należy dlatego używać

wystawać na swojej wysokości poza materiał.

wyłącznie tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do

Zwolnić dźwignię mocującą 28. Aby zmniejszyć głębokość

piłowanego materiału.

cięcia, należy podnieść pilarkę, odciągając ją od podstawy

14. Aby zwiększyć głębokość cięcia należy opuścić pilarkę w

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 105 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Polski | 105

Cięcie w drewnie

Złączka 32 umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzących.

Właściwy wybór tarczy tnącej zależy od rodzaju drewna, jego

Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdujących się w

jakości oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne

złączce śrub.

czy ukośne.

Podczas cięć wzdłużnych w świerku, powstają długie,

Konserwacja i serwis

spiralne wióry.

Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla

Konserwacja i czyszczenie

zdrowia należy dlatego pracować wyłącznie przy użyciu

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

systemu do odsysania pyłów.

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Cięcie metali nieżelaznych

f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,

Wskazówka: Do cięcia metali nieżelaznych należy

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy

zastosować odpowiednią, ostrą tarczę. Tylko w ten sposób

utrzymywać w czystości.

osiągnie się czystą linię cięcia i zapobiegnie zablokowaniu

Odchylna osłona musi móc się zawsze swobodnie poruszać i

tarczy.

samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze

Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego

utrzymywać zakres jej ruchu w czystości. Pył i wióry należy

elementu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie

usuwać, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za

kontynuować pracę z lekkim posuwem i bez przestojów.

pomocą pędzelka.

Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej strony. W

Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być chronione

przypadku cięcia ceowników nie należy rozpoczynać z

przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju

otwartej strony. Długie profile należy podeprzeć

bezkwasowego. Przed użyciem należy usunąć olej, gdyż może

zapobiegnie się w ten sposób zablokowaniu się tarczy tnącej

on zabrudzić drewno.

i odrzutowi elektronarzędzia.

Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia.

Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.

Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. E)

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli

Prowadnica równoległa 11 umożliwia wykonywanie

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien

precyzyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu,

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

a także cięcie równych pasów.

Bosch.

Odkręcić nakrętkę motylkową 7 i wsunąć podziałkę

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części

prowadnicy równoległej 11 przez szynę, znajdującą się w

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru

płycie podstawowej 14. Wybraną szerokość cięcia ustawić

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce

jako wartość działki elementarnej na odpowiednim wskaźniku

znamionowej.

cięcia 9 lub 10 (por. rozdz. Wskaźniki cięcia). Po ustawieniu

mocno dokręcić nakrętkę motylkową 7.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. F)

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji

Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych

krawędzi można umocować na obrabianym przedmiocie

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki

deskę lub listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można

prowadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy pomocni-

znaleźć pod adresem:

czej.

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w

Praca z szyną prowadzącą (GKS 85 G) (zob.rys. GH)

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego

Szyna prowadząca 31 umożliwia wykonywanie

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

prostoliniowych cięć.

Polska

Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona

przeciwodpryskowa, chroniąca przed wyszczerbianiem

Robert Bosch Sp. z o.o.

krawędzi podczas cięcia w drewnie. Zęby tarczy tnącej muszą

Serwis Elektronarzędzi

w takim wypadku bezpośrednio przylegać do gumowej

Ul. Szyszkowa 35/37

nakładki.

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Przed przystąpieniem do cięcia przy użyciu szyny

Faks: +48 (022) 715 44 41

prowadzącej 31 konieczne jest dopasowanie nakładki

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

gumowej do stosowanej pilarki tarczowej. W tym celu należy

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900

ułożyć szynę prowadzącą 31 całą jej długością na obrabiany

(w cenie połączenia lokalnego)

element. Ustawić głębokość cięcia wynoszącą ok. 9 mm oraz

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

prostopadły kąt uciosu. Włączyć pilarkę tarczową i

www.bosch.pl

poprowadzić równomiernie, lekko je popychając w kierunku

cięcia.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 106 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

106 | Česky

Usuwanie odpadów

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým

proudem.

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony

f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do

środowiska.

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým

proudem.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z

gospodarstwa domowego!

f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze

Tylko dla państw należących do UE:

suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch

Zgodnie z europejską wytyczną

hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo

2002/96/WE o starych, zużytych

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým

narzędziach elektrycznych i elek-

proudem.

tronicznych i jej stosowania w prawie

f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte

krajowym, wyeliminowane niezdatne do

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé

użycia elektronarzędzia należy zbierać

i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež

osobno i doprowadzić do ponownego użyt-

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu

kowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

elektrickým proudem.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

proudem.

Česky

Bezpečnost osob

f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a

Bezpečnostní upozornění

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

Čtěte všechna varovná upozornění a

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným

VAROVÁNÍ

pokyny. Zanedbání při dodržování

poraněním.

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah

f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

uschovejte.

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu

Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým

f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej

(bez síťového kabelu).

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo

akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na

Bezpečnost pracovního místa

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu

f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizova

k úrazům.

nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se

f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete

nebo páry zapálit.

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí

f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé

Elektrická bezpečnost

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

zásahu elektrickým proudem.

f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu

určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 107 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Česky | 107

f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je

f Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo

vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je

přímé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a sníží

nebezpečné a musí se opravit.

možnost, že se pilový kotouč vzpříčí.

f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů

f Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti a s

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku

lícujícím upínacím otvorem (např. v hvězdicovém tvaru

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto

nebo kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k montážním

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě kontroly.

elektronářadí.

f Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné

f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah

podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

pilových kotoučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými

f Zpětný ráz příčiny a příslušná bezpečnostní

osobami.

upozornění

f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda

zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého,

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,

sevřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je

vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte

pohne se ven z obrobku směrem k obsluhující osobě;

před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu

když se pilový kotouč ve svírající se řezné spáře zasekne

ve špatně udržovaném elektronářadí.

nebo sevře, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky

f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě

směrem k obsluhující osobě;

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se

stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řezu špatně

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče

zaseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč

f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací

pohne ven z řezné spáry a pila vyskočí zpátky směrem k

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte

obsluhující osobě.

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.

Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést

pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními

k nebezpečným situacím.

bezpečnostními opatřeními, jež jsou popsána dále.

Servis

f Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové

f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že

nedávejte pilový kotouč do jedné přímky s Vaším

bezpečnost stroje zůstane zachována.

tělem. Při zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak

obsluhující osoba může síly zpětného rázu vhodnými

Bezpečnostní upozornění pro okružní pily

preventivními opatřeními překonat.

Zacházení s pilou

f Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy přerušíte práci,

f NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řezání a mimo

vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový

pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou

kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z

rukojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu,

obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se pilový kotouč

nemůže je pilový kotouč poranit.

pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a

f Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod

odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.

obrobkem nemůže chránit před pilovým kotoučem.

f Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu

f Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod

zapnout, vystřeďte pilový kotouč v řezané mezeře a

obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.

zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v

obrobku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se

f Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.

pila znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit

Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je důležité

zpětný ráz.

obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí

kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta

f Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku

kontroly.

zpětného rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky

se mohou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být

f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací

podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti řezané

nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo

mezery, tak i na okraji.

vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze

na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod

f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové

napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a

kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně

vede k úderu elektrickým proudem.

vyrovnanými zuby způsobí díky úzké pilové mezeře

zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 108 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

108 | Česky

f Před řezáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řezu.

f Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatečnou

Pokud se během řezání změní nastavení, může se pilový

kontrolu nad elektronářadím.

kotouč vzpříčit a nastat zpětný ráz.

f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání

f Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní

nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se

dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým

může při řezání ve skrytých objektech zablokovat a

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.

způsobit zpětný ráz.

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může

Funkce spodního ochranného krytu

způsobit úder elektrickým proudem.

f Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní

f Elektronářadí neprovozujte stacionárně. Není určeno

ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte,

pro provoz se stolem pily.

pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a

neuzavře-li se okamžitě. Spodní ochranný kryt nikdy

f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z rychlořezné oceli

neupevňujte nebo nepřivazujte napevno v otevřené

HSS. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.

poloze. Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může

f Neřezejte žádné železné kovy. Rozžhavené špony

se spodní ochranný kryt zprohýbat. Otevřte ochranný kryt

mohou vznítit odsávaní prachu.

pomocí páčky pro vytažení zpět a zajistěte, aby se volně

f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a

pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů

zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je

při všech řezných úhlech a hloubkách.

elektronářadí vedeno bezpečněji.

f Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochranného

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím

krytu. Nechte na pile před použitím provést údržbu,

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší

pokud spodní ochranný kryt a pružina nepracují

rukou.

bezvadně. Poškozené díly, lepkavé usazeniny nebo

f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

nahromadění třísek brzdí spodní ochranný kryt při práci.

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě

f Spodní ochranný kryt otevřete rukou pouze u

kontroly nad elektronářadím.

zvláštních řezů jako zanořovací řezy a řezy pod

úhlem. Otevřete spodní ochranný kryt pomocí páčky

pro vytažení zpět a uvolněte jej, jakmile se pilový list

Popis výrobku a specifikací

zanoří do obrobku. Při všech ostatních řezacích pracech

Čtěte všechna varovná upozornění a

musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky.

pokyny. Zanedbání při dodržování varovných

f Pilu neodkládejte na pracovní stůl nebo podlahu bez

upozornění a pokynů mohou mít za následek

toho, aby spodní ochranný kryt zakrýval pilový kotouč.

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo

Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti

těžká poranění.

směru řezání a řeže vše co mu stojí v cestě. Respektujte při

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a

tom dobu doběhu pily.

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Funkce rozpěrného klínu (GKS 85 G)

Určené použití

f Používejte pro rozpěrný klín vhodný pilový kotouč. Aby

Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných

rozpěrný klín účinkoval, musí být základní tloušťka

řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se

pilového kotouče tenčí než rozpěrný klín a šířka zubů větší

sklonem. S příslušnými pilovými kotouči lze řezat i

než tloušťka rozpěrného klínu.

tenkostěnné neželezné kovy, např. profily.

f Rozpěrný klín nastavte tak, jak je popsáno v návodu k

Opracování železných kovů je nepřípustné.

obsluze. Nesprávná tloušťka, poloha a vyrovnání mohou

být příčinou toho, že rozpěrný klín účinně nezabrání

Zobrazené komponenty

zpětnému rázu.

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení

f Rozpěrný klín použijte vždy, kromě zanořovacích řezů.

elektronářadí na grafické straně.

Po zanořovacím řezu rozpěrný klín opět namontujte.

1 Ochranný kryt

Rozpěrný klín u zanořovacích řezů vadí a může způsobit

2 Blokování zapnutí spínače

zpětný ráz.

3 Spínač

f Aby rozpěrný klín mohl působit, musí se nacházet v

řezané mezeře. U krátkých řezů je rozpěrný klín neúčinný,

4 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

aby zabránil zpětnému rázu.

5 Aretační tlačítko vřetene

f Pilu neprovozujte se zprohýbaným rozpěrným klínem.

6 Stupnice úhlu sklonu

Již malá závada může zpomalit uzavírání ochranného

7 Křídlový šroub podélného dorazu

krytu.

8 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu

Doplňková varovná upozornění

9 Označení řezu 0°

f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se zranit od

10 Označení řezu 45°

rotujících dílů.

11 Podélný doraz*

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 109 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Česky | 109

12 Kyvný ochranný kryt

24 Vřeteno pily

13 Rozpěrný klín (GKS 85 G)

25 Šroub upevnění rozpěrného klínu (GKS 85 G)

14 Základová deska

26 Odsávací adaptér*

15 Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt

27 Upevňovací šroub odsávacího adaptéru (GKS 85)*

16 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu

28 Upínací páčka předvolby hloubky řezu

17 Výfuk třísek

29 Stupnice hloubky řezu

18 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

30 Pár šroubových svěrek*

19 Klíč na vnitřní šestihrany

31 Vodící profil*

20 Upínací šroub s podložkou

32 Spojovací díl*

21 Upínací příruba

33 Odsávací hadice*

22 Pilový kotouč*

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem

23 Unášecí příruba

programu příslušenství.

Technická data

Ruční okružní pila GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Objednací číslo

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Jmenovitý příkon

W22002200

Otáčky naprázdno

min

-1

5000 5000

Max. otáčky při zatížení

min

-1

3500 3500

Max. hloubka řezu

při úhlu sklonu 0°

mm

85

85

při úhlu sklonu 45°

mm

65

65

Aretace vřetene

z z

Konstantní elektronika

z

Omezení rozběhového proudu

z z

Rozměry základové desky

mm 383 x 170 406 x 208

Max. průměr pilového kotouče

mm 235 235

Min. průměr pilového kotouče

mm 230 230

Max. základní tloušťka kotouče

mm 2,2 2,2

Max. tloušťka zubu/rozvodu zubů

mm 3,2 3,2

Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů

mm 2,0 2,0

Upínací otvor

mm 30 30

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Třída ochrany

/ II / II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Prohlášení o shodě

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci

Engineering

Certification

Technická data popsaný výrobek je v souladu s

následujícími normami nebo normativními dokumenty:

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,

2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 110 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

110 | Česky

Informace o hluku a vibracích

Montáž pilového kotouče (viz obr. A)

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní

stranu motorové skříně.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina

akustického tlaku 92 dB(A); hladina akustického výkonu

Očistěte pilový kotouč 22 a všechny montované upínací

103dB(A). Nepřesnost K=3dB.

díly.

Noste chrániče sluchu!

Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a pevně jej

přidržte.

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet tří os) a

Pilový kotouč 22 nasaďte na unášecí přírubu 23. Směr

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

2

2

řezu zubů (směr šipky na pilovém kotouči) a šipka směru

a

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

otáčení na ochranném krytu 1 musí souhlasit.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena

Nasaďte upínací přírubu 21 a našroubujte upínací šroub

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být

20 ve směru otáčení o. Dbejte na správnou polohu

použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro

namontování unášecí příruby 23 a upínací příruby 21.

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití

Klíčem na vnitřní šestihrany 19 pevně utáhněte upínací

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro

šroub 20 ve směru otáčení o. Utahovací moment má činit

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

10–12Nm, to odpovídá utažení silou ruky vč. ¼ otáčky.

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Nastavení rozpěrného klínu (GKS 85 G)

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

(viz obr. B)

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

ze zásuvky.

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně

f Rozpěrný klín použijte vždy, kromě zanořovacích řezů.

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a

Rozpěrný klín zabraňuje sevření pilového kotouče při

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

řezání.

pracovních procesů.

Nastavení se provádí při minimální hloubce řezu, viz

Nastavení hloubky řezu, strana 111.

Montáž

Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného

krytu 1.

Nasazení/výměna pilového kotouče

Povolte upínací páčku 28, odtáhněte pilu od základové desky

14 a upínací páčku 28 opět utáhněte.

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

ze zásuvky.

Povolte šroub 25, umístěte rozpěrný klín 13 na rozměr

uvedený v obrázku a šroub 25 pevně utáhněte utahovacím

f Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.

momentem 8–9Nm.

Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí

poranění.

Demontáž/montáž rozpěrného klínu

f Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají

Pro demontáž rozpěrného klínu 13 povolte šroub 25 a

technickým údajům uvedeným v tomto návodu k

rozpěrný klín 13 odstraňte.

obsluze.

Pro montáž nasaďte rozpěrný klín 13 a zafixujte jej šroubem

f V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací

25. Poté zkontrolujte nastavení rozpěrného klínu, jak je dříve

nástroj brusné kotouče.

popsáno.

Volba pilového kotouče

Odsávání prachu/třísek

Přehled doporučených pilových kotoučů najdete na konci

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

tohoto návodu.

ze zásuvky.

Demontáž pilového kotouče (viz obr. A)

f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé

Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.

stranu motorové skříně.

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat

Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest

f Aretační tlačítko vřetene 5 ovládejte jen při v klidu

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

stojícím vřeteni pily. Jinak se může elektronářadí

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán

poškodit.

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami

Klíčem na vnitřní šestihrany 19 vyšroubujte upínací šroub

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na

20 ve směru otáčení n ven.

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat

Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a pevně jej

pouze specialisté.

přidržte.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné

Sejměte upínací přírubu 21 a pilový kotouč 22 z vřetene

odsávání prachu.

pily 24.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 111 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Česky | 111

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s

Povolte křídlové šrouby 8 a 16. Pilu vychylte na bok. Nastavte

třídou filtru P2.

požadovaný rozměr na stupnici 6. Křídlové šrouby 8 a 16 opět

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané

utáhněte.

materiály.

Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu menší než

f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se

zobrazená hodnota na stupnici hloubky řezu 29.

může lehce vznítit.

Označení řezu

Montáž odsávacího adaptéru (viz obr. C)

Označení řezu 0° (9) ukazuje polohu pilového kotouče při

GKS 85:

pravoúhlém řezu. Označení řezu 45° (10) ukazuje polohu

pilového kotouče při řezu se sklonem 45° při použití bez

Nastrčte odsávací adaptér 26 na výfuk třísek 17 až zaskočí.

vodicího profilu.

Navíc zajistěte odsávací adaptér 26 pomocí šroubu 27.

Na odsávací adaptér 26 lze připojit odsávací hadici s

Uvedení do provozu

průměrem 35 mm.

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí

GKS 85 G:

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.

Odsávací adaptér 26 nastrčte na výfuk třísek 17 až zaskočí.

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i

Na odsávací adaptér 26 lze připojit odsávací hadici s

na 220 V.

průměrem 35 mm.

Zapnutí – vypnutí

f Odsávací adaptér nesmí být namontován bez

Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2

připojeného externího odsávání. Jinak se může odsávací

a následně stlačte spínač 3 a podržte jej stlačený.

kanál ucpat.

K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.

f Na odsávací adaptér nesmí být připojen žádný

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spín3

prachový sáček. Jinak se může odsávací systém ucpat.

zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.

Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér

26 pravidelně čistit.

Omezení rozběhového proudu

Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí

Externí odsávání

elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A.

Odsávací hadici 33 spojte s vysavačem (příslušenství).

Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto

Pracovní pokyny

návodu.

Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového

Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve

vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí

směru řezu. Příliš silný posuv značně snižuje životnost

elektronářadí automaticky nastartuje.

nasazeného nástroje a může poškodit elektronářadí.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo

zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro

suchého prachu použijte speciální vysavač.

opracovávaný materiál vhodné pilové kotouče.

Řezání dřeva

Provoz

Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,

kvality dřeva a zda jsou požadovány podélné nebo příčné řezy.

Druhy provozu

U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé, spirálovité třísky.

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Bukový a dubový prach je zvláště zdraví ohrožující, pracujte

ze zásuvky.

proto pouze s odsáváním prachu.

Nastavení hloubky řezu (viz obr. D)

Řezání neželezných kovů

f Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod

Upozornění: Použijte pouze pro neželezné kovy vhodný,

obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.

ostrý pilový kotouč. Ten zaručuje čistý řez a zabraňuje sevření

Povolte upínací páčku 28. Pro menší hloubku řezu odtáhněte

pilového kotouče.

pilu od základové desky 14, pro větší hloubku řezu zatlačte

Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně

pilu k základové desce 14. Nastavte požadovaný rozměr na

nařezávejte. Následně pracujte s malým posuvem a bez

stupnici hloubky řezu. Upínací páčku 28 opět utáhněte.

přerušení dál.

Upínací sílu upínací páčky 28 lze seřídit. K tomu odšroubujte

Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u profilů tvaru U

upínací páčku 28 a opět ji pevně utáhněte minimálně o 30°

nikdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, aby se

přesazenou proti směru hodinových ručiček.

zabránilo sevření pilového kotouče a zpětnému rázu

Nastavení šikmých úhlů

elektronářadí.

Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného

krytu 1.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 112 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

112 | Slovensky

Řezání s podélným dorazem (viz obr. E)

Zákaznická a poradenská služba

Podélný doraz 11 umožňuje přesné řezy podél hrany

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě

obrobku, případně řezání rozměrově stejných pruhů.

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a

Uvolněte křídlový šroub 7 a prostrčte stupnici podélného

informace k náhradním dílům naleznete i na:

dorazu 11 skrz vedení v základové desce 14. Nastavte

www.bosch-pt.com

požadovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na příslušném

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách

označení řezu 9 ev. 10, viz odstavec Označení řezu.

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Křídlový šroub 7 opět pevně utáhněte.

Czech Republic

Řezání s pomocným dorazem (viz obr. F)

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Pro opracování velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů

Bosch Service Center PT

můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo

K Vápence 1621/16

lištu a kotoučovou pilu vést základovou deskou podél

692 01 Mikulov

pomocného dorazu.

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

Řezání s vodícím profilem (GKS 85G) (viz obrázky GH)

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

S pomocí vodícího profilu 31 můžete provádět přímočaré

www.bosch.cz

řezy.

Gumová lemovka na vodicím profilu slouží jako ochrana proti

Zpracování odpadů

vytrhávání třísek, která při řezání dřevěných materiálů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k

zabraňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musí

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

zuby přiléhat přímo na gumovou lemovku.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Gumová lemovka se musí před vůbec prvním řezem s vodicím

Pouze pro země EU:

profilem 31 přizpůsobit na použitou okružní pilu. K tomu

položte vodicí profil 31 celou délkou na obrobek. Nastavte

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o

hloubku řezu ca. 9 mm a pravý úhel úhlu sklonu. Okružní pilu

starých elektrických a elektronických

zapněte a veďte ji rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru

zařízeních a jejím prosazení v národních

řezu.

zákonech musejí být už neupotřebitelná

elektronářadí rozebraná shromážděna a

Pomocí spojovacího dílu 32 lze sestavit dohromady dva

dodána k opětovnému zhodnocení

vodící profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů

nepoškozujícímu životní prostředí.

nacházejících se ve spojovacím dílu.

Změny vyhrazeny.

Údržba a servis

Údržba a čištění

Slovensky

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

ze zásuvky.

f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste

Bezpečnostné pokyny

pracovali dobře a bezpečně.

Všeobecné výstražné upozornenia a

Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a

samostatně nechat uzavřít. Udržujte proto oblast okolo

bezpečnostné pokyny

kyvného ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky

Prečítajte si všetky Výstražné

POZOR

odstraňujte vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomo

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

štětce.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov

Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před korozí tenkou

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah

vrstvou oleje bez mastných kyselin. Před řezáním olej opět

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

odstraňte, protože jinak se dřevo zašpiní.

poranenie.

Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

kvalitě řezu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití.

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k

Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

Bezpečnosť na pracovisku

štítku elektronářadí.

f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať

za následok pracovné úrazy.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 113 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensky | 113

f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom

f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je

počas používania ručného elektrického náradia

ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-

zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

Elektrická bezpečnosť

f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho

f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

spôsobiť vážne poranenia osôb.

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte

zásahu elektrickým prúdom.

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby

prúdom.

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti

f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a

rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy

vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

ručného elektrického náradia.

f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na

f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra

používané. Používanie odsávacieho zariadenia a

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

zdravia prachom.

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a

elektrickým prúdom.

manipulácia s ním

f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.

daný druh práce. Pomocou vhodného ručného

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

elektrickým prúdom.

f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,

f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického

ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do

pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača

opravy odborníkovi.

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým

f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo

prúdom.

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej

Bezpečnosť osôb

šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje

f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú

alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,

f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

keď ho používajú neskúsené osoby.

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných

f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne

použitia znižujú riziko poranenia.

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 114 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

114 | Slovensky

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené

skonštruované špeciálne pre Vašu pílu, aby dosahovala

súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených

optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky.

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f Spätný ráz príčiny a zodpovedajúce bezpečnostné

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo

opatrenia

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú

spätný ráz (spätný úder) je náhlou reakciou

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

zablokovaného, vzpriečeného alebo nesprávne

f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,

nastaveného pílového kotúča (listu), čo má za následok

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných

nekontrolované zdvihnutie píly a jej pohyb od obrobku

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci

smerom k obsluhujúcej osobe;

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,

keď sa pílový kotúč zasekne alebo vzprieči v

ktorú budete vykonávať. Používanie ručného

uzavierajúcej sa štrbine rezu, zablokuje sa a sila motora

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané

vyhodí pílu dozadu smerom na obsluhujúcu osobu;

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

keď je pílový kotúč v reze natočený alebo je nesprávne

nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu

Servisné práce

zahryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list

f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len

vysunie z rezacej štrbiny a poskočí smerom k obsluhujúcej

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne

osobe.

náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť

Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného

náradia zostane zachovaná.

používania píly. Možno mu zabrániť pomocou vhodných

preventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom

Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly

texte.

Pílenie

f Držte pílu dobre oboma rukami a majte predlaktia v

f NEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného

takej polohe, v ktorej budete vedieť prípadnú silu

priestoru píly ani k pílovému listu. Druhou rukou držte

spätného nárazu zvládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe

prídavnú rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď

k rovine pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do

držíte elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám ich

jednej línie so svojím telom. V prípade spätného rázu

nemôže poraniť.

môže píla skočiť smerom dozadu, avšak obsluhujúca osoba

f Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod

môže sily spätného rázu pomocou vhodných opatrení

obrobkom nemôže ochraňovať pred pílovým listom.

zvládnuť.

f Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod

f Ak sa pílový list zablokuje, alebo ak prerušíte prácu s

obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú

náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne držte

výšku zuba píly.

dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa

nepokúšajte vyberať pílu z obrobku alebo ju ťahať

f Nikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani ho

smerom dozadu, kým sa pílový list pohybuje, pretože v

nepridržiavajte nad nohou. Zabezpečte obrobok na

takom prípade by mohol vzniknúť spätný ráz. Zistite

nejakom stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je

príčinu zablokovania pílového listu a odstráňte ju.

dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na

minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom,

f Keď chcete znova spustiť pílu, ktorá je v obrobku,

zablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly

vycentrujte pílový list v štrbine rezu a skontrolujte, či

nad náradím.

nie sú zuby píly zaseknuté v materiáli obrobku. Keď je

pílový list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť, alebo

f Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí

môže spôsobiť spätný ráz, ak by sa píla znova spustila.

pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací

nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo

f Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste znížili riziko

zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s

spätného rázu zablokovaním pílového listu. Veľké

vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové

platne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti prehnúť.

súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za

Platne treba podpierať na oboch stranách, aj v blízkosti

následok zásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom.

štrbiny rezu a rovnako aj na hrane.

f Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz, alebo

f Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy

veďte náradie pozdĺž rovnej hrany. To zlepšuje presnosť

s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými

rezu a znižuje možnosť zablokovania pílového listu.

zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú

zvýšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie

f Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s

spätného rázu.

vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým

alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k

f Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hĺbky rezu a

montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a

uhla rezu. Keby sa počas pílenia nastavenie zmenilo,

spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.

mohol by sa pílový list zablokovať a spôsobiť spätný ráz

náradia.

f Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne

podložky alebo upevňovacie skrutky pílových listov.

f Mimoriadne opatrný treba byť pri rezaní do existujúch

Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli

(neznámych) stien alebo do iných neprehľadných

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 115 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensky | 115

miest. Zapichovaný pílový list môžu pri pílení zablokovať

Ďalšie výstražné upozornenia

rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť spätný ráz.

f Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok.

Funkcia dolného ochranného krytu

Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.

f Pred každým použitím náradia skontrolujte, či sa

f Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste

ochranný kryt bezchybne uzatvára. Nikdy nepoužívajte

nemali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú

pílu v takom prípade, keď sa dolný ochranný kryt nedá

kontrolu.

voľne pohybovať a keď sa okamžite automaticky

f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých

nezatvára. Nikdy nezablokujte ani nepriväzujte dolný

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,

ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.

neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný ochranný kryt

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže

skriviť. Pomocou vratnej páčky otvorte ochranný kryt a

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým

zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom z

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za

nastaviteľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných hĺbok

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia

rezu sa nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súčiastok

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah

náradia.

elektrickým prúdom.

f Skontrolujte činnosť pružiny dolného ochranného

f Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne

krytu. Ak dolný ochranný kryt a pružina nepracujú

náradie. Nie je konštruovaná na používanie s rezacím

bezchybne, dajte vykonať na náradí pred jeho použitím

stolom.

opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo

f Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS.

nakopenia triesok spôsobujú, že dolný ochranný kryt

Takéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť.

pracuje spomalene.

f Nerežte týmto náradím železné kovy. Žeravé triesky by

f Otvorte dolný ochranný kryt rukou len pri špeciálnych

mohli zapáliť odsávacie zariadenie.

rezoch, ako sú rezanie zapichnutím a rezanie šikmých

f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma

rezov. Dolný ochranný kryt otvárajte pomocou vratnej

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch

páčky a len čo pílový list vnikol do obrábaného

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

materiálu, páčku pustite. Pri všetkých ostatných

rezacích prácach musí pracovať dolný ochranný kryt

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou

automaticky.

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako

obrobok pridržiavaný rukou.

f Nikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na podlahu

bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným

f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického

krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb

náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže

píly proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste.

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným

Pamätajte na to, že pílový list istú dobu dobieha.

elektrickým náradím.

Funkcia štrbinového klinu (GKS 85 G)

Popis produktu a výkonu

f Používajte pílový list, ktorý sa hodí pre daný štrbinový

klin. Aby mohol štrbinový klin účinne plniť svoju funkciu,

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

musí byť teleso pílového kotúča tenšie ako štrbinový klin a

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie

šírka zubov pílového kotúča musí byť väčšia ako hrúbka

dodržiavania Výstražných upozornení a

štrbinového klinu.

pokynov uvedených v nasledujúcom texte

f Štrbinový klin justujte podľa popisu uvedenom v

môže mať za následok zásah elektrickým

Návode na požívanie. Nesprávna hrúbka, chybná poloha

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

alebo nesprávne nastavenie štrbinového klinu môžu mať za

poranenie.

následok, že štrbinový klin nebude môcť účinne zabrániť

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a

spätnému rázu.

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod

f Štrbinový klin používajte vždy, okrem prípadu, keď

na používanie.

používate techniku rezania zapichovaním. Po

Používanie podľa určenia

uskutočnení rezania zapichovaním štrbinový klin opäť

namontujte. Pri rezaní zapichovaním štrbinový klin

Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie

prekáža a môže spôsobiť spätný ráz.

pozdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva

s rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. S vhodnými

f Aby bol štrbinový klin účinný, musí sa nachádzať v

pílovými listami môžete rezať aj tenkostenné materiály z

štrbine rezu. Pri krátkych rezoch je štrbinový klin pri

neželezných kovov, napr. profily.

zabraňovaní vzniku spätného rázu neúčinný.

Obrábanie železných kovov nie je dovolené.

f Nepoužívajte pílu so skriveným štrbinovým klinom.

drobná porucha môže spomaliť uzavieranie ochranného

krytu.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 116 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

116 | Slovensky

Vyobrazené komponenty

17 Otvor na vyhadzovanie triesok

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na

18 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto

19 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom

Návodu na používanie.

20 Upevňovacia skrutka s podložkou

1 Ochranný kryt

21 Upínacia príruba

2 Blokovanie zapínania pre vypínač

22 Pílový kotúč*

3 Vypínač

23 Upínacia príruba

4 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

24 Vreteno píly

5 Aretačné tlačidlo vretena

25 Skrutka na upevnenie štrbinového klinu (GKS 85 G)

6 Stupnica uhla zošikmenia

26 Odsávací adaptér*

7 Krídlová skrutka pre paralelný doraz

27 Upevňovacia skrutka pre odsávací adaptér (GKS 85)*

8 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia

28 Upínacia páka na nastavenie hĺbky rezu

9 Značka rezu 0°

29 Stupnica hĺbky rezu

10 Značka rezu 45°

30 Pár zvierok*

11 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*

31 Vodiaca lišta*

12 Výkyvný ochranný kryt

32 Spojovací prvok*

13 Štrbinový klin (GKS 85 G)

33 Odsávacia hadica*

14 Základná doska

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do

15 Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v

našom programe príslušenstva.

16 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia

Technické údaje

Ručná kotúčová píla GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Vecné číslo

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Menovitý príkon

W22002200

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

5000 5000

max. počet obrátok pri zaťažení

min

-1

3500 3500

max. hĺbka rezu

pri uhle zošikmenia 0°

mm

85

85

pri uhle zošikmenia 45°

mm

65

65

Aretácia vretena z z

Konštantná elektronika

z

Obmedzenie rozbehového prúdu

z z

Rozmery základnej dosky

mm 383 x 170 406 x 208

max. priemer pílového kotúča

mm 235 235

min. priemer pílového kotúča

mm 230 230

max. hrúbka základného telesa pílového listu

mm 2,2 2,2

max. hrúbka zuba/rozvod zubov

mm 3,2 3,2

min. hrúbka zuba/rozvod zubov

mm 2,0 2,0

Upínací otvor

mm 30 30

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Trieda ochrany

/ II / II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 117 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensky | 117

Vyhlásenie o konformite

Montáž

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný

výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi

Montáž/výmena pílového kotúča

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)

f Pri montáži pílového listu používajte ochranné

sa nachádza u:

pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým listom hrozí

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

nebezpečenstvo poranenia.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Používajte len také pílové listy, ktoré zodpovedajú

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

technickým údajom uvedeným v tomto Návode na

Senior Vice President

Head of Product

používanie.

Engineering

Certification

f V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj

brúsne kotúče.

Výber pílového listu

Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Návodu na používanie.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Demontáž pílového listu (pozri obrázok A)

Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné

Informácia o hlučnosti/vibráciách

elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

f Tlačidlo aretácie vretena 5 stláčajte len vtedy, keď sa

Akustický tlak 92 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné

103 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

elektrické náradie poškodiť.

Používajte chrániče sluchu!

Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov troch smerov) a

vyskrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania n.

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte ho v tejto

a

2

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

2

.

polohe.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná

Demontujte upínaciu prírubu 21 a pílový list 22 z vretena

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a

píly 24.

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov

Montáž pílového listu (pozri obrázok A)

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v

Vyčistite pílový list 22 aj všetky súčiastky, ktoré budete

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie

montovať.

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými

Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte ho v tejto

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa

polohe.

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To

Nasaďte pílový list 22 na unášač 23. Smer rezania zubov

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej

(smer šípky na rezacom kotúči) a smer otáčania označený

pracovnej doby.

šípkou na ochrannom kryte 1 sa musia zhodovať.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého

Založte upínaciu prírubu 21 a zaskrutkujte upevňovaciu

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas

skrutku 20 v smere otáčania o. Dajte pozor na správnu

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

montážnu polohu unášača 23 a upínacej príruby 21.

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené.

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej

Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19

doby.

zaskrutkujte upevňovaciu skrutku

20 v smere otáčania o.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami

Uťahovací moment by mal mať hodnotu 10–12Nm, čo

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné

zodpovedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna obrátka.

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického

Nastavenie štrbinového klinu (GKS 85 G)

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie

(pozri obrázok B)

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných

úkonov.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f Štrbinový klin používajte vždy, okrem prípadu, keď

používate techniku rezania zapichovaním. Štrbinový

klin zabraňuje zablokovaniu pílového kotúča počas pílenia.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 118 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

118 | Slovensky

Nastavenie sa robí pri minimálnej hĺbke rezu, pozri

f Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na

Nastavenie hĺbky rezu, strana 118.

prach. Inak by sa mohol odsávací systém upchať.

Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na

Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací

čelnú stranu ochranného krytu 1.

adaptér 26 pravidelne čistiť.

Uvoľnite upínaciu páku 28, odtiahnite pílu od základnej dosky

Externé odsávanie

14 a upínaciu páku 28 opäť utiahnite.

Spojte odsávaciu hadicu 33 s nejakým vysávačom

Uvoľnite skrutku 25, nastavte štrbinový klin 13 na hodnotu

(príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov

uvedenú na obrázku a potom skrutku 25 opäť utiahnite

vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na používanie.

uťahovacím momentom 8–9Nm.

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku

Demontáž/montáž štrbinového klinu

univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým

Ak chcete demontovať štrbinový klin 13, uvoľnite skrutku 25

spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa

a štrbinový klin 13 demontujte.

vysávač automaticky zapne.

Pri montáži založte štrbinový klin 13 a fixujte ho pomocou

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného

skrutky 25. Potom skontrolujte nastavenie štrbinového klinu

materiálu.

podľa popisu vyššie.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte

Odsávanie prachu a triesok

špeciálny vysávač.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Prevádzka

f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,

Druhy prevádzky

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v

Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok D)

blízkosti pracoviska.

f Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z

obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to

výšku zuba píly.

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa

Uvoľnite upínaciu páku 28. Ak budete robiť menej hlboké

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické

rezy, odtiahnite pílu od základnej dosky 14, ak potrebujete

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje

väčšiu hĺbku rezu, zatlačte pílu smerom k základnej doske 14.

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení

Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu.

pracovníci.

Upínaciu páku 28 opäť utiahnite.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre

Upínacia sila upínacej páky 28 sa dá nastavovať. Odskrutkujte

daný materiál vhodné.

na tento účel upínaciu páku 28 a naskrutkujte ju znova

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

pootočenú o minimálne 30° proti smeru pohybu hodinových

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku

ručičiek, potom ju utiahnite.

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa

Nastavenie uhla zošikmenia

konkrétneho obrábaného materiálu.

Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na

f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom

čelnú stranu ochranného krytu 1.

pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Uvoľnite krídlové skrutky 8 a 16. Vyklopte pílu do strany.

Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok C)

Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici 6. Krídlové skrutky

8 a 16 opäť utiahnite.

GKS 85:

Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná hĺbka rezu

Nasuňte odsávací adaptér 26 na otvor na vyhadzovanie

menšia ako hodnota zobrazená na stupnici hĺbky rezu 29.

triesok 17 tak, aby zaskočil. Odsávací adaptér 26 poistite

okrem toho skrutkou 27.

Značky rezu

Na odsávací adaptér 26 sa dá pripojiť odsávacia hadica s

Značka rezu 0° (9) ukazuje polohu pílového listu pri

priemerom 35 mm.

pravouhlom reze. Značka rezu 45° (10) ukazuje polohu

pílového listu pri šikmom reze so sklonom 45° pri používaní

GKS 85 G:

bez vodiacej lišty.

Nasuňte odsávací adaptér 26 na otvor na vyhadzovanie

triesok 17 tak, aby zaskočil. Na odsávací adaptér 26 sa dá

Uvedenie do prevádzky

pripojiť hadica vysávača s priemerom 35 mm.

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí

f Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku

pripojeného externého odsávania. Inak by sa mohol

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre

odsávací kanál upchať.

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 119 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensky | 119

Zapínanie/vypínanie

Pílenie s pomocným dorazom (pozri obrázok F)

Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv

Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán

blokovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 3 a

môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku

podržte ho stlačený.

alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou

Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 3

pozdĺž tohto pomocného dorazu.

uvoľnite.

Rezanie s vodiacou lištou (GKS 85 G)

Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 3 nedá

(pozri obrázky GH)

zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.

Pomocou vodiacej lišty 31 môžete vykonávať rezy s rovným

Obmedzenie rozbehového prúdu

vedením náradia.

Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje

Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako ochrana proti

výkon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje

vytrhávaniu triesok, ktorá pri drevených obrobkoch

jeho prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s

zabraňuje vytrhávaniu povrchovej plochy materiálu. Pílový

hodnotou 16 A.

list musí zubami priamo priliehať na gumené tesnenie.

Gumené tesnenie treba pred úplne prvým rezom pomocou

Pokyny na používanie

vodiacej lišty 31 prispôsobiť použitej kotúčovej píle. Priložte

Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.

na tento účel vodiaci lištu 31 celou dĺžkou k obrobku.

Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným

Nastavte hĺbku rezu v hodnote cca 9 mm a pravouhlý uhol

posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje

zošikmenia. Zapnite kotúčovú pílu a veďte ju rovnomerným

životnosť pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj

pohybom a miernym posuvom v smere rezu.

poškodenie ručného elektrického náradia.

Pomocou spojovacieho prvku 32 sa dajú spojiť dve vodiace

Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu

lišty dohromady. Upevnenie sa uskutoční pomocou štyroch

pílového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré

skrutiek, ktoré sa nachádzajú v spojovacom prvku.

pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný

materiál.

Údržba a servis

Rezanie dreva

Údržba a čistenie

Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou

dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

pozdĺžne alebo priečne rezy.

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé

f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny

špirálovité triesky.

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať

kvalitne a bezpečne.

Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je

mimoriadne zdraviu škodlivý, preto pri takejto činnosti

Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a

pracujte vždy len s odsávaním.

musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného

krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Po každej práci

Rezanie neželezných kovov

odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom

Upozornenie: Na rezanie neželezných kovov používajte len

alebo pomocou štetca.

vhodný ostrý pílový list. To Vám zaručí vytvorenie čistého rezu

Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou,

a zabráni zablokovaniu pílového listu.

možno chrániť pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja,

Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutom

ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte,

stave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte ďalej s malým

inak by sa drevo zafľakovalo.

posuvom a bez prerušovania.

Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne

Pri rezaní profilov začínajte rezať vždy na úzkej strane, pri

ovplyvňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď

U-profiloch nikdy nezačínajte rezať na otvorenej strane. Ak sú

vyčistite.

profily dlhé, podložte ich, aby ste zabránili zablokovaniu

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len

pílového listu a vyhli sa spätnému rázu ručného elektrického

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať

náradia.

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

Rezanie s pomocou paralelného dorazu (pozri obrázok E)

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok

Paralelný doraz 11 umožňuje exaktné rezy pozdĺž niektorej

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené

hrany obrobku, resp. rezanie pásov s rovnakým rozmerom.

na typovom štítku výrobku.

Uvoľnite krídlovú skrutku 7 a posuňte stupnicu paralelného

dorazu 11 cez otvor v základnej doske 14. Nastavte

požadovanú šírku rezu ako hodnotu stupnice na príslušnej

značke rezu 9 resp. 10, pozri odsek Značky rezu. Krídlovú

skrutku 7 opäť utiahnite.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 120 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

120 | Magyar

Servisné stredisko a poradenská služba pre

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

zákazníkov

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető

folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

gőzöket meggyújthatják.

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam

nájdete aj na web-stránke:

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a

www.bosch-pt.com

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád

használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia

berendezés felett.

produktov a príslušenstva.

Elektromos biztonsági előírások

Slovakia

f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

Tel.: +421 (02) 48 703 800

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen

Fax: +421 (02) 48 703 801

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon

www.bosch.sk

csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

Likvidácia

áramütés kockázatát.

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na

f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,

recykláciu šetriacu životné prostredie.

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho

odpadu!

f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos

Len pre krajiny EÚ:

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

starých elektrických a elektronických

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt

náradia zbierať separovane a treba ich

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane

mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-

životného prostredia.

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Zmeny vyhradené.

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt

dolgozik, csak szabadban való használatra

engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban

való használatra engedélyezett hosszabbító használata

Magyar

csökkenti az áramütés veszélyét.

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám

Biztonsági előírások

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

Általános biztonsági előírások az elektromos

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

kéziszerszámokhoz

Személyi biztonság

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes

f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

biztonsági figyelmeztetést

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos

és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne

sérülésekhez vezethet.

használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez

az előírásokat.

vezethet.

Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a

f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

védő használata az elektromos kéziszerszám használata

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések

Munkahelyi biztonság

kockázatát.

f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a

f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan

Győződjön meg arról, hogy az elektromos

munkaterület balesetekhez vezethet.

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 121 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Magyar | 121

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A

kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az

berendezés megrongálódott részeit a készülék

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a

használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

tekhez vezethet.

f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

lehet vezetni és irányítani.

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs

f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,

sérüléseket okozhat.

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az

f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

utasításoknak megfelelően használja. Vegye

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám

uralkodni.

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása

f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy

veszélyes helyzetekhez vezethet.

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a

Szervíz-ellenőrzés

kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket

f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal

személyzet csak eredeti pótalkatrészek

ránthatják.

felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az

f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges

Biztonsági előírások a körfűrészek számára

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

Fűrészelési eljárás

deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő

f VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési

berendezések használata csökkenti a munka során

területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja

keletkező por veszélyes hatását.

meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és

motorházat. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, a

használata

fűrészlap nem sértheti meg a kezét.

f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

f Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott

szemben.

teljesítménytartományon belül jobban és

f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának

biztonságosabban lehet dolgozni.

megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a

f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

fogmagasságnyinak kell kilátszania.

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

f Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A

f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos

stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos

munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse

kéziszerszámon beállítási munkákat végez,

annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra

nekivágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap

elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a

beékelődjön, vagy hogy a kezelő elveszítse az uralmát a

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

körfűrész felett.

f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat

f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem

fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek

végez, amelynek során a betétszerszám feszültség

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem

alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az

készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha

útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,

a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá

kerülnek és áramütéshez vezetnek.

f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a

f Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,

ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással

lehetőségét.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 122 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

122 | Magyar

f Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek

illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon,

megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy

mind a fűrészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell

körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat

támasztani.

használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek

f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott

hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben

fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú

és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti

fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett

uralmát.

súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és

f Sohase használjon megrongálódott vagy hibás

visszarugásokhoz vezetnek.

fűrészlap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A

f A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység

fűrészlap-alátéttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön

és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során

fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak

megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a

optimális teljesítményéhez és biztonságához.

fűrész visszarúghat.

f Visszarúgás Okok és megfelelő biztonsági előírások

f Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható

egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás

területen fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az

helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen

anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről

reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a

nem látható akadályokban megakadhat és egy

kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a

visszarúgáshoz vezethet.

munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba

mozdul;

A fűrészlap alsó védőburkolatának működése

ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad

f Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó

vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész

védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt,

fűrészt a kezelő személy irányába rántja vissza;

ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem

ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva

zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott

teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő

helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész

fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe,

véletlenül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat

melynek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a

meggörbülhet. Nyissa ki a visszahúzó karral a

fűrész hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba

védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon

ugrik.

mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási

Egy visszarugás a fűrész hibás vagy helytelen

mélységnél se érintse meg sem a fűrészlapot, sem a

használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra

berendezés egyéb alkatrészeit.

kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet

f Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának

gátolni.

működését. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató

f Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és

rugója nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el

hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő

fűrészen a megfelelő karbantartási munkákat.

erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz

Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy

viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a

forgácsok lelassítják az alsó védőburkolat működését.

fűrészlapot a testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén

f Az alsó védőburkolatot csak különleges vágások

a fűrész hátrafelé is ugorhat, de megfelelő óvatossági

végzéséhez, például besűllyesztéses és

intézkedések meghozatala esetén a kezelő személy a

szögletvágásoknál szabad kézzel felnyitni. Nyissa ki a

visszaütő erőket fel tudja fogni.

visszahúzókarral az alsó védőburkolatot és engedje el

f Ha a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a

azt, mihelyt a fűrészlap bemerült a megmunkálásra

munkát, kapcsolja ki a fűrészt és tartsa azt nyugodtan

kerülő munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden

a munkadarabban, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

más fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.

Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a

f Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra,

munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap

ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a

még mozgásban van, vagy visszarúgás léphet fel.

fűrészlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási

Határozza meg és hárítsa el a fűrészlap beékelődésének

iránnyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami

okát.

az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.

f Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja

A feszítőék működése (GKS 85 G)

indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés

f Csak a feszítőékhez illő fűrészlapokat használjon. A

közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak

feszítőék hatásos működéséhez a fűrészlap

a munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az

magvastagodásának (a fűrésztelep vastagságának)

újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy

vékonyabbnak kell lennie a feszítőéknél, de a fűrészfogak

visszarugást is okozhat.

szélességének meg kell haladnia a feszítőék vastagságát.

f Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt

f A Kezelési Utasításban leírtaknak megfelelően állítsa

megfelelően alá, hogy csökkentse a beszorult

be a feszítőéket. Egy helytelenül megválasztott

fűrészlap következtében visszarúgás kockázatát. A

vastagságú, helyzetű és irányú feszítőék nem feltétlenül

nagyobb méretű lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak,

tudja hatásosan meggátolni a visszarugást.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 123 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Magyar | 123

f A süllyesztő vágások kivételével mindig csak feszítőék

Rendeltetésszerű használat

alkalmazásával dolgozzon. Egy süllyesztő vágás

Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés

befejezése után ismét azonnal szerelje fel a feszítőéket.

mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú,

Süllyesztéses vágásoknál a feszítőék csak zavar és

valamint sarokvágások végzésére szolgál. Megfelelő

visszarugást válthat ki.

fűrészlapok alkalmazásával vékony falú színes fémeket,

f Ahhoz, hogy a feszítőék kifejthesse a megfelelő

például profilokat is lehet fűrészelni.

hatását, annak a fűrészelési résben kell lennie. Rövid

A kéziszerszámmal vasat megmunkálni tilos.

vágások esetén a feszítőék nem alkalmas a visszarúgás

meggátlására.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

f Ha a feszítőék elgörbült, ne dolgozzon a fűrésszel

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek

tovább. Már egy kismértékű zavar is lelassíthatja a

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

védőburkolat bezáródását.

oldalon található képére vonatkozik.

Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató

1 Védőburkolat

f Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A

2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője

forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.

3 Be-/kikapcsoló

f Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Ebben az esetben

4 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

nem tudja kielégítő biztonsággal irányítani az elektromos

5 Orsó-reteszelőgomb

kéziszerszámot.

6 Sarkalószög skála

f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon

7 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi

energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos

8 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és

9 Vágási szög jele 0°

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása

10 Vágási szög jele 45°

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít

11 Párhuzamos ütköző*

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést

12 Lengő védőburkolat

kaphat.

13 Hasítóék (GKS 85 G)

f Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A

14 Alaplap

berendezés fűrészasztallal való működésre nincs

méretezve.

15 Lengő védőburkolat beállító kar

f Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítményű

16 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz

gyorsvágó acél) készült fűrészlapokat. Az ilyen

17 Forgácskivető

fűrészlapok könnyen eltörhetnek.

18 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

f Vasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a

19 Imbuszkulcs

porelszívó berendezést.

20 Befogócsavar alátéttel

f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az

21 Befogó karima

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,

22 Körfűrészlap*

hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos

23 Felfogó karima

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

24 Fűrésztengely

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően

rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített

25 Csavar a feszítőék rögzítéséhez (GKS 85 G)

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak

26 Elszívó-adapter*

a kezével tartaná.

27 Elszívó adapter rögzítőcsavar (GKS 85)*

f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen

28 Szorító kar a vágási mélység előválasztásához

leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a

29 Vágási mélységi skála

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám

30 Csavaros szorító*

felett.

31 Vezetősín*

32 Összekötő darab*

A termék és alkalmazási lehetőségei

33 Elszívó tömlő*

leírása

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban

Olvassa el az összes biztonsági

valamennyi tartozék megtalálható.

figyelmeztetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 124 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

124 | Magyar

Műszaki adatok

Kézi körfűrész GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Cikkszám

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Névleges felvett teljesítmény

W22002200

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

5000 5000

max. terhelési fordulatszám

perc

-1

3500 3500

Legnagyobb vágási mélység

az alábbi sarokszögnél: 0°

mm

85

85

az alábbi sarokszögnél: 45°

mm

65

65

Tengely reteszelés z z

Konstanselektronika

z

Indítási áram korlátozás

z z

Az alaplap méretei

mm 383 x 170 406 x 208

max. fűrészlap átmérő

mm 235 235

min. fűrészlap átmérő

mm 230 230

max. magvastagság

mm 2,2 2,2

max. fogvastagság/fogterpesztés

mm 3,2 3,2

min. fogvastagság/fogterpesztés

mm 2,0 2,0

Befogófurat

mm 30 30

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint

kg 7,5 7,8

Érintésvédelmi osztály

/ II / II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző

kereskedelmi megnevezése is lehet.

Megfelelőségi nyilatkozat

a

h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok

a

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve

h

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

szabványban rögzített mérési módszerrel került

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a

található:

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő

Senior Vice President

Head of Product

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett

Engineering

Certification

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan

24.03.2011

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

Zaj és vibráció értékek

csökkentheti.

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a

megfelelően kerültek meghatározásra.

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek

hangnyomásszint 92 dB(A); hangteljesítményszint

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

103dB(A). Szórás K=3dB.

Viseljen fülvédőt!

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 125 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Magyar | 125

Összeszerelés

A feszítőék beállítása (GKS 85 G)

(lásd a „B” ábrát)

A körfűrészlap behelyezése/kicserélése

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

dugaszolóaljzatból.

dugaszolóaljzatból.

f A süllyesztő vágások kivételével mindig csak feszítőék

f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A

alkalmazásával dolgozzon. A feszítőék meggátolja, hogy

fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

a fűrészlap a fűrészelés során beékelődjön.

f Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

A beállítást a minimális vágási mélységnél kell végrehajtani,

megfelelnek a Kezelési Utasításban megadott műszaki

lásd a A vágási mélység beállítása 126. oldal).

követelményeknek.

A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a

f Helyettesítő szerszámként semmiképpen se

legcélszerűbb az 1 védőburkolat homlokoldalára fektetni.

használjon csiszolótárcsákat.

Oldja ki a 28 szorító kart, húzza el a fűrészt a 14 alaplaptól és

A fűrészlap kiválasztása

ismét húzza meg szorosra a 28 szorító kart.

A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén

Lazítsa ki a 25 csavart, állítsa be a 13 feszítőéket az ábrán

található.

megadott méretre, majd húzza meg szorosra 8–9Nm

meghúzási nyomatékkal a 25 csavart.

A fűrészlep leszerelése (lásd az „A” ábrát)

A feszítőék le- és felszerelése

A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a

legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.

A 13 feszítőék leszereléséhez oldja ki a 25 csavart, majd

Nyomja be és tartsa benyomva az 5 tengely

vegye ki a 13 feszítőéket.

reteszelőgombot.

A beszereléshez helyezze be, majd a 25 csavarral rögzítse a

f Az 5 tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi

13 feszítőéket. Ezután a fentiekben leírtak szerint ellenőrizze

állapotban lévő fűrésztengely esetén szabad

a feszítőék beállítását.

megnyomni! Ellenkező esetben az elektromos

Por- és forgácselszívás

kéziszerszám megrongálódhat.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

Csavarja ki a 19 imbuszkulccsal az n forgásirányban a 20

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

befogó csavart.

dugaszolóaljzatból.

Forgassa vissza és tartsa fogva a 12 elforgatható

védőburkolatot.

f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

Vegye le a 21 befogó karimát és a 22 fűrészlapot a 24

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak

fűrésztengelyről.

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

A fűrészlap felszerelése (lásd az „A” ábrát)

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga

A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a

után.

legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő

Tisztítsa meg a 22 fűrészlapot és valamennyi felszerelésre

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is

kerülő alkatrészt.

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A

Forgassa vissza és tartsa fogva a 12 elforgatható

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak

védőburkolatot.

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

Tegye fel a 22 fűrészlapot a 23 szorító karimára. A fogak

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak

vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl által jelzett

megfelelő porelszívást.

irány) és az 1 védőburkolaton található, a forgásirányt

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

jelző nyíl irányának azonosnak kell lennie.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú

Tegye fel a 21 befogó karimát és csavarja be a o

porvédő álarcot használni.

forgásirányban a 20 befogócsavart. Ügyeljen a 23 szorító

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be

karima és a 21

befogó karima helyes beépítési helyzetére.

az adott országban érvényes előírásokat.

Nyomja be és tartsa benyomva az 5 tengely

f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne

reteszelőgombot.

gyűlhessen össze por. A porok könnyen

Húzza meg szorosra a 19 imbuszkulccsal a o

meggyulladhatnak.

forgásirányban a 20 befogó csavart. A meghúzási

nyomaték előírt értéke 1012 Nm, ez kézi erővel végzett

Az elszívó adapter felszerelése (lásd a „C” ábrát)

meghúzásnak plusz további ¼ fordulatnak felel meg.

GKS 85:

Dugja fel a 26 elszívó-adaptert a 17 forgácskivetőre, amíg az

be nem pattan a helyére. Kiegészítőleg biztosítsa a 26 elszívó

adapert még a 27 csavarral is.

A 26 elszívó-adapterre fel lehet szerelni egy 35 mm átmérőjű

elszívó tömlőt.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 126 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

126 | Magyar

GKS 85 G:

Vágási jelek

Dugja fel a 26 elszívó-adaptert a 17 forgácskivetőre, amíg az

A 0° vágási jel (9) derékszögű vágások esetére mutatja a

be nem pattan a helyére. A 26 elszívó-adapterre fel lehet

fűrészlap helyzetét. A 45° vágási jel (10) 45°-os, vezetősín

szerelni egy 35 mm átmérőjű elszívó tömlőt.

nélkül végrehajtott vágások esetére mutatja a fűrészlap

f Az elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott külső

helyzetét.

porelszívás nélkül nem szabad felszerelni. Ellenkező

Üzembe helyezés

esetben az elszívó csatorna eldugulhat.

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

f Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos

csatlakoztatni. Ellenkező esetben az elszívó rendszer

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A

eldugulhat.

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről

Az optimális elszívás biztosítására a 26 elszívó-adaptert

is szabad üzemeltetni.

rendszeresen meg kell tisztítani.

Be- és kikapcsolás

Külső porelszívás

Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja

Csatlakoztassa a 33 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön

meg először a 2 bekapcsolás reteszelést, majd ezután

tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók

nyomja be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.

áttekintése ezen Útmutató végén található.

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 3

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet

be-/kikapcsolót.

csatlakoztatni egy távindító szerkezettel eltott univerzális

Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági

Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám

meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt

bekapcsolásakor automatikusan elindul.

állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra

benyomva kell tartani.

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Indítási áram korlátozás

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott

Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos

porszívót kell használni.

kéziszerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így

lehetővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való

üzemeltetését.

Üzemeltetés

Munkavégzési tanácsok

Üzemmódok

Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elektromos

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

kéziszerszámot a vágási irányba. A túl erős előtolás

dugaszolóaljzatból.

lényegesen csökkenti a betétszerszámok élettartamát és az

A vágási mélység beállítása (lásd a „D” ábrát)

elektromos kéziszerszám megrongálódásához vezethet.

f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának

A fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége lényeges

megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a

mértékben függ a fűrészlap állapotától és a fogak alakjától.

munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes

Ezért csak éles és a megmunkálásra kerülő anyag

fogmagasságnyinak kell kilátszania.

tulajdonságainak megfelelő fűrészlapokat használjon.

Oldja ki a 28 szorító kart. Kisebb vágási mélységekhez húzza

Fa fűrészelése

el a fűrészt a 14 alaplaptól, nagyobb vágási mélységekhez

A fűrészlapot a fafajtának, a fa minőségének és annak

nyomja el a fűrészt a 14 alaplap felé. Állítsa be a vágási

megfelelően kell kiválasztani, hogy hosszirányú, vagy

mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a

harántvágásokra van szükség.

28 szorító kart.

Fenyőfa hosszirányú fűrészelése esetén hosszú, spirális alakú

A 28 szorító kar szorító erejét utána lehet állítani. Ehhez

forgács keletkezik.

csavarja le a 28 szorító kart, majd az óramutató járásával

A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az egészségre,

ellenkező irányban legalább 30°-kal elforgatva ismét

ezért csak porelszívással dolgozzon.

csavarozza fel szorosra.

Színesfémek fűrészelése

A sarkalószög beállítása

Megjegyzés: Csak a színesfémek megmunkálására alkalmas,

A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a

éles fűrészlapot használjon. Ez tiszta vágáshoz vezet és

legcélszerűbb az 1 védőburkolat homlokoldalára fektetni.

megakadályozza a fűrészlap beékelődését.

Oldja ki a 8 és 16 szárnyascsavart. Forgassa el oldalra a

Vezesse rá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a

fűrészt. Állítsa be a 6 vágási mélységi skálán a kívánt méretet.

munkadarabra és óvatosan kezdje meg a fűrészelést. Ezután

Húzza meg ismét szorosra a 8 és 16 szárnyascsavart.

dolgozzon kismértékű előtolással, megszakítás nélkül tovább.

Megjegyzés: Sarokvágás esetén agási mélység kisebb,

A profilok vágását mindig a keskenyebb oldalon, U-profilok

mint a 29 vágási mélység skálán kijelzett érték.

esetében sohasem a nyitott oldalon kezdje. A hosszú

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 127 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Magyar | 127

profilokat támassza alá, hogy elkerülje a fűrészlap

A fűrészlapon maradt gyanta- vagy ragasztóanyagmaradékok

beékelődését és az elektromos kéziszerszám visszarugását.

rosszabb vágási minőséghez vezetnek. Ezért a fűrészlapokat

a használat után azonnal tisztítsa meg.

Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával

(lásd az E ábrát)

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,

A 11 párhuzamos ütköző a munkadarab széle mentén tesz

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

lehetővé precíz vágásokat; ezen kívül ezzel azonos méretű

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

sávokat is ki lehet vágni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,

Lazítsa ki a 7 szárnyascsavart és tolja át a 11 párhuzamos

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám

ütköző skáláját a 14 alaplap megvezetésén. Állítsa be a skálán

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

a kívánt vágási szélességet a megfelelő 9, illetve 10 vágási

jelnél, lásd az alábbi fejezetet: Vágási jelek. Húzza meg

Vevőszolgálat és tanácsadás

ismét szorosra a 7 szárnyascsavart.

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,

Fűrészelés a segédütköző alkalmazásával

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre

(lásd az F ábrát)

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos

Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen

élek fűrészeléséhez egy falapot vagy lécet is lehet e

találhatók:

munkadarabra rögzíteni és a körfűrészt az alaplappal a

www.bosch-pt.com

segédütköző mentén lehet végigvezetni.

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával

Fűrészelés a vezetősín segítségével (GKS 85 G)

kapcsolatos kérdései vannak.

(lásd a G”–„H ábrát)

A 31 vezetősín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet

Magyarország

végrehajtani.

Robert Bosch Kft.

A vezetősín gumiajka egy felszakadásgátlóként szolgál, amely

1103 Budapest

faanyagok fűrészelésekor meggátolja a felület felszakadását.

Gyömrői út. 120.

Ehhez a fűrészlapnak a fogaival közvetlenül fel kell feküdnie a

Tel.: +36 (01) 431-3835

gumiajakra.

Fax: +36 (01) 431-3888

A gumiajkat a legelső vágás előtt a 31 vezetősínnel

Eltávolítás

megfelelően hozzá kell illeszteni az alkalmazásra kerülő

körfűrészhez. Ehhez tegye rá a 31 vezetősínt teljes hosszában

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a

egy munkadarabra. Állítson be egy kb. 9 mm-es vágási

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak

mélységet és egy derákszögű sarkalószöget. Kapcsolja be a

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

körfűrészt és vezesse azt egyenletesen és könnyedén tolva a

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási

vágási irányban.

szemétbe!

A 32 összekötődarabbal két vezetősínt össze lehet szerelni. A

Csak az EU-tagországok számára:

befogásra az összekötődarabban elhelyezett négy csavar

Az elhasznált villamos és elektronikus

szolgál.

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK

európai irányelvnek és a megfelelő

Karbantartás és szerviz

országos törvényekbe való átültetésének

megfelelően a már nem használható

Karbantartás és tisztítás

elektromos kéziszerszámokat külön össze

kell gyűjteni és a környezetvédelmi

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

dugaszolóaljzatból.

A változtatások joga fenntartva.

f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan

dolgozhasson.

A fűrészlap védőburkolatának szabadon kell mozognia és

automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható

védőburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani. A

port és a forgácsokat préslevegővel vagy ecsettel el kell

távolítani.

A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal

meg lehet védeni a korrózió ellen. A fűrészlap használata előtt

ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben foltos

lesz.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 128 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

128 | Ðóññêèé

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ

Ðóññêèé

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Сертификаты соответствия

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê

хранятся по адресу:

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì

Россия, 129515, Москва

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî

áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

ïîðàæåíèÿ.

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èñïîëüçîâàíèÿ.

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

øíóðà).

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è

f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ

îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè

òðàâì.

ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè

f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì

f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè

ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà

f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå

f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå

f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.

f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.

f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè

f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 129 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Ðóññêèé | 129

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå

äâèãàòåëÿ. Åñëè Âû îáåèìè ðóêàìè äåðæèòå ïèëó, òî

èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò

ïèëüíûé äèñê íå ìîæåò ðàíèòü èõ.

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêó ïîä îáðàáàòûâàåìóþ

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

çàãîòîâêó. Çàùèòíûé êîæóõ íå ìîæåò çàùèòèòü Âàøó

ðóêó îò ïèëüíîãî äèñêà, åñëè îíà íàõîäèòñÿ ïîä

f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå

îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêîé.

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì

äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå ÷åì íà âûñîòó çóáà.

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè

f Íèêîãäà íå äåðæèòå îáðàáàòûâàåìóþ äåòàëü â ðóêå

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,

èëè íà íîãå. Íàäåæíî êðåïèòå îáðàáàòûâàåìóþ

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,

çàãîòîâêó. Äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

òåëîì, çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà èëè ïîòåðè

êîíòðîëÿ âàæíî õîðîøî çàêðåïèòü îáðàáàòûâàåìóþ

f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä

çàãîòîâêó.

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè

f Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå

âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ

ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ.

f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ

Êîíòàêò ñ òîêîâåäóùèì ïðîâîäîì çàðÿæàåò òàêæå è

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåäåò ê

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè

ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f Ïðè ïðîäîëüíîì ïèëåíèè âñåãäà ïðèìåíÿéòå óïîð

èëè ðîâíóþ íàïðàâëÿþùóþ. Ýòî óëó÷øàåò òî÷íîñòü

f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

ðåçàíèÿ è ñíèæàåò âîçìîæíîñòü çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä

äèñêà.

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ

f Ïðèìåíÿéòå âñåãäà ïèëüíûå äèñêè ñ ïðàâèëüíûìè

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå

ðàçìåðàìè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ïîñàäî÷íûì

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

îòâåðñòèåì (çâåçäîîáðàçíîé èëè êðóãëîé ôîðìû).

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå

Ïèëüíûå äèñêè, íå ïîäõîäÿùèå ê êðåïåæíûì äåòàëÿì

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî

ïèëû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå êîíòðîëÿ

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

íàä èíñòðóìåíòîì.

f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è

f Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå èëè

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå

íåïðàâèëüíûå ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû.

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå

Ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû áûëè ñïåöèàëüíî

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

ñêîíñòðóèðîâàíû äëÿ Âàøåé ïèëû è îáåñïå÷èâàþò

îïòèìàëüíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è ýêñïëóàòàöèîííóþ

f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,

áåçîïàñíîñòü.

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

f Ðèêîøåò ïðè÷èíû è ñîîòâåòñòâóþùèå óêàçàíèÿ ïî

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ

Ðèêîøåò ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ ïèëüíîãî äèñêà íà

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì

çàêëèíèâàíèå, çàæàòèå èëè íåïðàâèëüíóþ óñòàíîâêó

ñèòóàöèÿì.

ïèëüíîãî äèñêà, ÷òî ïðèâîäèò ê íåêîíòðîëèðîâàííîìó

ïîäíÿòèþ ïèëû, åå âûõîäó èç çàãîòîâêè è äâèæåíèþ â

Ñåðâèñ

ñòîðîíó îïåðàòîðà;

f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå

åñëè ïèëüíûé äèñê çàñòðÿë èëè çàæàò â óçêîé ùåëè, îí

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ

áëîêèðóåòñÿ è äâèãàòåëü îòáðàñûâàåò ïèëó ñî âñåé

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì

ñèëîé â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà;

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

åñëè ïèëüíûé äèñê ïåðåêîøåí èëè íåïðàâèëüíî

óñòàíîâëåí â ïðîðåçè, çóáüÿ ïèëüíîãî äèñêà ñ òûëüíîé

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ñòîðîíû ìîãóò çàñòðåâàòü â ïîâåðõíîñòè çàãîòîâêè, ÷òî

äèñêîâûõ ïèë

ïðèâîäèò ê âûáðàñûâàíèþ ïèëüíîãî äèñêà èç ïðîðåçè è

Ðàñïèëîâêà

îòáðàñûâàíèþ ïèëû â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà.

Ðèêîøåò ÿâëÿåòñÿ ðåçóëüòàòîì íåïðàâèëüíîé

f ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ: Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ïèëåíèÿ è

ýêñïëóàòàöèè èëè îøèáîê ïðè ðàáîòå ñ ïèëîé. Åãî ìîæíî

ê ïèëüíîìó äèñêó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà

èçáåæàòü ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè,

îõâàòûâàòü äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ

îïèñàííûìè äàëåå.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 130 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

130 | Ðóññêèé

f Êðåïêî äåðæèòå ïèëó îáåèìè ðóêàìè è ðàñïîëàãàéòå

òåõîáñëóæèâàíèå ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì.

ðóêè òàê, ÷òîáû Âû áûëè â ñîñòîÿíèè

Ïîâðåæäåííûå ÷àñòè, êëåéêèå ñêîïëåíèÿ è îòëîæåíèÿ

ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà. Ñòîéòå

îïèëîê çàòîðìàæèâàþò äâèæåíèå íèæíåãî çàùèòíîãî

âñåãäà ñáîêó îò ïèëüíîãî ïîëîòíà, íå ñòîéòå â îäíó

êîæóõà.

ëèíèþ ñ ïèëüíûì ïîëîòíîì. Ïðè îáðàòíîì óäàðå ïèëà

f Îòêðûâàéòå íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ ðóêîé òîëüêî

ìîæåò îòñêî÷èòü íàçàä, íî îïåðàòîð ìîæåò

ïðè îñîáûõ ñïîñîáàõ ïèëåíèÿ, êàê òî: ïèëåíèå ñ

ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè

ïîãðóæåíèåì è ïîä óãëîì. Îòêðîéòå íèæíèé

ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì.

çàùèòíûé êîæóõ çà ðû÷àã è îòïóñòèòå åãî, êàê òîëüêî

f Ïðè çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà èëè ïðè ïåðåðûâå

ïèëüíûé äèñê âîéäåò â çàãîòîâêó. Ïðè âñåõ äðóãèõ

â ðàáîòå âûêëþ÷àéòå ïèëó è ñïîêîéíî äåðæèòå åå â

ðàáîòàõ ïèëîé íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí ðàáîòàòü

çàãîòîâêå äî îñòàíîâêè ïèëüíîãî äèñêà. Íèêîãäà íå

àâòîìàòè÷åñêè.

ïûòàéòåñü âûíóòü ïèëó èç çàãîòîâêè èëè âûòÿíóòü åå

f Êîãäà Âû êëàäåòå ïèëó íà âåðñòàê èëè íà ïîë, íèæíèé

íàçàä, ïîêà âðàùàåòñÿ ïèëüíûé äèñê, òàê êàê ïðè

çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí ïðèêðûâàòü ïèëüíûé äèñê.

ýòîì ìîæåò âîçíèêíóòü îáðàòíûé óäàð. Óñòàíîâèòå è

Íåçàùèùåííûé, âðàùàþùèéñÿ íà âûáåãå ïèëüíûé äèñê

óñòðàíèòå ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà.

äâèãàåò ïèëó ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ ðåçà è ïèëèò âñå, ÷òî

f Åñëè Âû õîòèòå ïîâòîðíî çàïóñòèòü ïèëó, êîòîðàÿ

ñòîèò íà åãî ïóòè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì

çàñòðÿëà â çàãîòîâêå, îòöåíòðèðóéòå ïèëüíûé äèñê â

ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáåãà ïèëû.

ïðîïèëå è ïðîâåðüòå âîçìîæíîñòü åãî ñâîáîäíîãî

Ôóíêöèÿ ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

âðàùåíèÿ â çàãîòîâêå. Åñëè ïèëüíûé äèñê çàêëèíèëî,

f Èñïîëüçóéòå ðàñïîðíûé êëèí, êîòîðûé ïîäõîäèò ê

òî ïðè ïîâòîðíîì çàïóñêå ïèëû îí ìîæåò áûòü

ïèëüíîìó äèñêó. ×òîáû ðàñïîðíûé êëèí âûïîëíÿë

âûáðîøåí èç çàãîòîâêè èëè âûçâàòü îáðàòíûé óäàð.

ñâîþ ôóíêöèþ, ïîëîòíî ïèëüíîãî äèñêà äîëæíî áûòü

f Áîëüøèå ïëèòû äîëæíû íàäåæíî ëåæàòü íà îïîðå

òîíüøå, ÷åì ðàñïîðíûé êëèí, à øèðèíà çóáüåâ äèñêà

äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè îáðàòíîãî óäàðà ïðè

áîëüøå, ÷åì òîëùèíà ðàñïîðíîãî êëèíà.

çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà. Áîëüøèå ïëèòû

f Ðàñïîðíûé êëèí óñòàíàâëèâàéòå ïî îïèñàíèþ â

ïðîãèáàþòñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. Ïëèòû äîëæíû

ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè. Íåïðàâèëüíàÿ

ëåæàòü íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè ïðîïèëà,

òîëùèíà, ïîçèöèÿ è íàñòðîéêà ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

òàê è ñ îáîèõ êîíöîâ.

íåýôôåêòèâíîñòè ðàñïîðíîãî êëèíà ïðè

f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ïèëüíûå

ïðåäîòâðàùåíèè îáðàòíîãî óäàðà.

äèñêè. Ïèëüíûå äèñêè ñ òóïûìè èëè íåïðàâèëüíî

f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå ðàñïîðíûé êëèí, çà

ðàçâåäåííûìè çóáüÿìè âåäóò â ðåçóëüòàòå î÷åíü óçêîãî

èñêëþ÷åíèåì ïèëåíèÿ ñ ïîãðóæåíèåì. Ïîñëå ïèëåíèÿ

ïðîïèëà ê ïîâûøåííîìó òðåíèþ, çàêëèíèâàíèþ äèñêà è

ñ ïîãðóæåíèåì ïîñòàâüòå ðàñïîðíûé êëèí íà ìåñòî. Ïðè

ê îáðàòíîìó óäàðó.

ïèëåíèè ñ ïîãðóæåíèåì ðàñïîðíûé êëèí ìåøàåò è ìîæåò

f Äî íà÷àëà ïèëåíèÿ êðåïêî çàòÿíèòå óñòðîéñòâà

âûçâàòü îáðàòíûé óäàð.

ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû è óãëà ïðîïèëà. Èõ ñìåùåíèå âî

f Äëÿ äîñòèæåíèÿ ýôôåêòà ðàñïîðíûé êëèí äîëæåí

âðåìÿ ïèëåíèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê çàêëèíèâàíèþ

íàõîäèòñÿ â ïðîïèëå. Íà êîðîòêèõ ïðîïèëàõ

ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíîìó óäàðó.

ðàñïîðíûé êëèí íå ïðåäîòâðàùàåò îáðàòíîãî óäàðà.

f Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ðàñïèëîâêå â

f Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé ñ ïîãíóòûì ðàñïîðíûì

ñòåíàõ èëè äðóãèõ íåïðîñìàòðèâàåìûõ ó÷àñòêàõ.

êëèíîì. Äàæå íåçíà÷èòåëüíàÿ ïîìåõà ìîæåò çàìåäëèòü

Ïðè ðàñïèëîâêå â ñêðûòûõ îáúåêòàõ ïîãðóæàåìûé â

çàêðûòèå çàùèòíîãî êîæóõà.

îáúåêò ïèëüíûé äèñê ìîæåò çàáëîêèðîâàòüñÿ è âûçâàòü

ðèêîøåò.

Äîïîëíèòåëüíûå ïðåäóïðåäèòåëüíûå óêàçàíèÿ

Ôóíêöèÿ íèæíåãî çàùèòíîãî êîæóõà

f Íå î÷èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê ðóêàìè.

Âðàùàþùèåñÿ ÷àñòè ìîãóò íàíåñòè Âàì òðàâìó.

f Ïåðåä êàæäûì ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå çàùèòíûé

êîæóõ íà áåçóïðå÷íîå çàêðûòèå. Íå ïîëüçóéòåñü

f Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé â ïîëîæåíèè íàä ãîëîâîé. Â

ïèëîé, åñëè äâèæåíèå íèæíåãî çàùèòíîãî êîæóõà

ýòîì ïîëîæåíèè ó Âàñ íåò äîñòàòî÷íîãî êîíòðîëÿ íàä

ïðèòîðìàæèâàåòñÿ è îí çàêðûâàåòñÿ ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

çàìåäëåíèåì. Íèêîãäà íå çàêëèíèâàéòå è íå

f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ

ïðèâÿçûâàéòå íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ â îòêðûòîì

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè

ïîëîæåíèè. Ïðè ñëó÷àéíîì ïàäåíèè ïèëû íà ïîë,

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå

íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ ìîæåò áûòü ïîãíóò. Îòêðîéòå

êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ

çàùèòíûé êîæóõ çà ðû÷àã è óáåäèòåñü â åãî ñâîáîäíîì

ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è

äâèæåíèè ïðè ëþáîì óãëå ðàñïèëà è ëþáîé ãëóáèíå

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà

ïèëåíèÿ áåç ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ ïèëüíûì äèñêîì èëè

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà

äðóãèìè ÷àñòÿìè.

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò

f Ïðîâåðüòå ôóíêöèþ ïðóæèíû íèæíåãî çàùèòíîãî

âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

êîæóõà. Åñëè íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ è ïðóæèíà

ðàáîòàþò íåóäîâëåòâîðèòåëüíî, òî ñäàéòå ïèëó íà

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 131 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Ðóññêèé | 131

f Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

1 Çàùèòíûé êîæóõ

ñòàöèîíàðíîé ðàáîòû. Îí íå ïðåäóñìîòðåí äëÿ ðàáîòû

2 Áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ

ñ ïèëüíûì ñòîëîì.

3 Âûêëþ÷àòåëü

f Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå äèñêè èç áûñòðîðåæóùåé

4 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé

ñòàëè. Òàêèå äèñêè ìîãóò ëåãêî ðàçëîìàòüñÿ.

ïîâåðõíîñòüþ)

f Íå ðàñïèëèâàéòå äåòàëè èç ÷åðíûõ ìåòàëëîâ. Îò

5 Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

ðàñêàëåííîé ñòðóæêè ìîãóò âîñïëàìåíèòüñÿ ñêîïëåíèÿ

6 Øêàëà óãëà ðàñïèëà

ïûëè.

7 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

8 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

9 Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 0°

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

10 Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 45°

f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â

11 Ïàðàëëåëüíûé óïîð*

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ

12 Ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

13 Ðàñïîðíûé êëèí (GKS 85 G)

f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è

14 Îïîðíàÿ ïëèòà

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé

15 Ðû÷àã äëÿ íàñòðîéêè ìàÿòíèêîâîãî çàùèòíîãî êîæóõà

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

16 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

17 Ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê

18 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

19 Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî

20 Çàæèìíîé âèíò ñ øàéáîé

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â

21 Ïðèæèìíîé ôëàíåö

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

22 Ïèëüíûé äèñê*

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è

23 Îïîðíûé ôëàíåö

òÿæåëûõ òðàâì.

24 Øïèíäåëü ïèëû

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ

25 Âèíò êðåïëåíèÿ ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå

26 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

27 Êðåïåæíûé âèíò àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ (GKS 85)*

28 Çàæèìíîé ðû÷àã íàñòðîéêè ãëóáèíû ðåçàíèÿ

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

29 Øêàëà ãëóáèíû ïðîïèëà

Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

30 Ïàðà ñòðóáöèí*

ïðîäîëüíîãî è ïîïåðå÷íîãî ïðÿìîëèíåéíîãî ðàñïèëà

äðåâåñèíû è ðàñïèëà äðåâåñèíû ïîä óãëîì íà ïðî÷íîé

31 Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*

îïîðå. Ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïèëüíûìè äèñêàìè

32 Ñîåäèíèòåëüíàÿ äåòàëü*

èíñòðóìåíòîì ìîæíî ðàñïèëèâàòü òîíêîñòåííûå äåòàëè èç

33 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ*

öâåòíûõ ìåòàëëîâ, íàïðèìåð, ïðîôèëè.

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â

Èíñòðóìåíò íå ðàññ÷èòàí íà çàãîòîâêè èç ÷åðíîãî ìåòàëëà.

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Ðó÷íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Òîâàðíûé ¹ 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò 2200 2200

-1

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

5000 5000

×èñëî îáîðîòîâ ïîä íàãðóçêîé, ìàêñ.

ìèí

-1

3500 3500

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 132 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

132 | Ðóññêèé

Ðó÷íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Ãëóáèíà ïðîïèëà, ìàêñ.

ïîä óãëîì íàêëîíà 0°

ìì

85

85

ïîä óãëîì íàêëîíà 45°

ìì

65

65

Áëîêèðîâêà øïèíäåëÿ z z

Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà

z

Îãðàíè÷åíèå ïóñêîâîãî òîêà

z z

Ðàçìåðû îïîðíîé ïëèòû

ìì 383 x 170 406 x 208

Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ.

ìì 235 235

Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìèí.

ìì 230 230

Òîëùèíà òåëà ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ.

ìì 2,2 2,2

Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìàêñ.

ìì 3,2 3,2

Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìèí.

ìì 2,0 2,0

Äèàìåòð îòâåðñòèÿ ïèëüíîãî äèñêà

ìì 30 30

Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

êã 7,5 7,8

Êëàññ çàùèòû

/ II / II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ

2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü

Senior Vice President

Head of Product

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ

Engineering

Certification

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ

íîðìîé EN 60745.

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 92 äÁ(À);

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 103 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü

Ñáîðêà

K=3äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Óñòàíîâêà/ñìåíà ïèëüíîãî äèñêà

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

EN 60745:

f Ïðè óñòàíîâêå ïèëüíîãî äèñêà íàäåâàéòå çàùèòíûå

a

2

2

h

=3,0 ì/ñ

, K=1,5 ì/ñ

.

ïåð÷àòêè. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïèëüíîìó äèñêó ìîæåò

ïðèâåñòè ê òðàâìå.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 133 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Ðóññêèé | 133

f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî òàêèå ïèëüíûå äèñêè, êîòîðûå

Ðåãóëèðîâêà îñóùåñòâëÿåòñÿ ïðè ìèíèìàëüíîé ãëóáèíå

îòâå÷àþò òåõíè÷åñêèì äàííûì íàñòîÿùåãî

ïðîïèëà, ñì. «Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà», ñòð. 134.

ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó

f Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíûå

çàùèòíîãî êîæóõà 1.

êðóãè â êà÷åñòâå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28, îòòÿíèòå ïèëó îò îïîðíîé

Âûáîð ïèëüíîãî äèñêà

ïëèòû 14 è çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28.

Îáçîð ðåêîìåíäóåìûõ ïèëüíûõ äèñêîâ Âû íàéäåòå â êîíöå

Îòïóñòèòå âèíò 25, óñòàíîâèòå ðàñïîðíûé êëèí 13 íà

íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà.

ðàçìåð, óêàçàííûé íà ðèñóíêå, è çàòÿíèòå âèíò 25 ñ

ìîìåíòîì çàòÿæêè â 8–9Hì.

Ñíÿòèå ïèëüíîãî ïîëîòíà (ñì. ðèñ. À)

Äëÿ ñìåíû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå

Ñíÿòèå è óñòàíîâêà ðàñïîðíîãî êëèíà

ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà

Äëÿ äåìîíòàæà ðàñïîðíîãî êëèíà 13 îòïóñòèòå âèíò 25 è

äâèãàòåëÿ.

óáåðèòå ðàñïîðíûé êëèí 13.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5 è äåðæèòå åå

Äëÿ ìîíòàæà óñòàíîâèòå ðàñïîðíûé êëèí 13 íà ìåñòî è

íàæàòîé.

çàôèêñèðóéòå åãî âèíòîì 25. Çàòåì ïðîâåðüòå íàñòðîéêó

f Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5

ðàñïîðíîãî êëèíà ñîãëàñíî îïèñàíèþ âûøå.

òîëüêî ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå ïèëû. Â

ïðîòèâíîì ñëó÷àå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

ïîâðåæäåí.

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-

Øåñòèãðàííûì êëþ÷îì 19 âûâåðíèòå çàæèìíîé âèíò

èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

20 â íàïðàâëåíèè n.

f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

Îòòÿíèòå ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ 12 íàçàä è

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,

äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ

Ñíèìèòå ïðèæèìíîé ôëàíåö 21 è ïèëüíûé äèñê 22 ñî

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â

øïèíäåëÿ ïèëû 24.

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé

Óñòàíîâêà ïèëüíîãî äèñêà (ñì. ðèñ. À)

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Äëÿ ñìåíû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè

äâèãàòåëÿ.

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû

Î÷èñòèòü ïèëüíûé äèñê 22 è âñå óñòàíàâëèâàåìûå

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà

êðåïåæíûå ÷àñòè.

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

Îòòÿíèòå ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ 12 íàçàä è

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ

äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Óñòàíîâèòå ïèëüíûé äèñê 22 íà îïîðíûé ôëàíåö 23.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Íàïðàâëåíèå ðåçàíèÿ çóáüåâ (íàïðàâëåíèå ñòðåëêè íà

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé

ïèëüíîì äèñêå) äîëæíî ñîâïàäàòü ñî ñòðåëêîé

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîæóõå 1.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ

Óñòàíîâèòå çàæèìíîé ôëàíåö 21 è ââèíòèòå çàæèìíîé

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

âèíò 20 â íàïðàâëåíèè o. Ñëåäèòå çà ïðàâèëüíûì

f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü

ìîíòàæíûì ïîëîæåíèåì îïîðíîãî 23 è ïðèæèìíîãî

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

ôëàíöåâ 21.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 5 è äåðæèòå åå

Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ (ñì. ðèñ. Ñ)

íàæàòîé.

GKS 85:

Çàòÿíèòå øåñòèãðàííûì êëþ÷îì 19 çàæèìíîé âèíò 20 â

Íàñàäèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26 íà âûâîä ñòðóæêè 17 äî

íàïðàâëåíèè o. Ìîìåíò çàòÿæêè äîëæåí ñîñòàâëÿòü

ôèêñèðîâàíèÿ. Äîïîëíèòåëüíî ïðåäîõðàíèòå àäàïòåð

10–12Íì, ÷òî îòâå÷àåò çàâåðòûâàíèþ ðóêîé ïëþñ ¼

îòñàñûâàíèÿ 26 âèíòîì 27.

îáîðîò.

Ê àäàïòåðó îòñàñûâàíèÿ 26 ìîæíî ïðèñîåäèíèòü øëàíã

Ðåãóëèðîâêà ðàñïîðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

îòñàñûâàíèÿ ñ äèàìåòðîì â 35 ìì.

(ñì. ðèñ. Â)

GKS 85 G:

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-

Íàñàäèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26 íà ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà

èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

ñòðóæêè 17 äî ôèêñèðîâàíèÿ. Ê àäàïòåðó îòñàñûâàíèÿ 26

f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå ðàñïîðíûé êëèí, çà

ìîæíî ïðèñîåäèíèòü âñàñûâàþùèé øëàíã ñ äèàìåòðîì

èñêëþ÷åíèåì ïèëåíèÿ ñ ïîãðóæåíèåì. Ðàñïîðíûé

35 ìì.

êëèí ïðåäîòâðàùàåò çàåäàíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè

f Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ áåç

ïèëåíèè.

ïîäêëþ÷åííîãî óñòðîéñòâà îòñàñûâàíèÿ. Èíà÷å

ìîæåò áûòü çàáèò îòñàñûâàþùèé êàíàë.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 134 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

134 | Ðóññêèé

f Íå ðàçðåøàåòñÿ íàäåâàòü ïûëåñáîðíûé ìåøîê íà

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. Ïîñêîëüêó â ðåçóëüòàòå ìîæåò

f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå

çàáèòüñÿ ñèñòåìà îòñîñà.

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà íåîáõîäèìî

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ðåãóëÿðíî î÷èùàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 26.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå

Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 33 ñ ïûëåñîñîì

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

(ïðèíàäëåæíîñòè). Îáçîð âîçìîæíîñòåé ïðèñîåäèíåíèÿ ê

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå ñíà÷àëà

ðàçëè÷íûì ïûëåñîñàì Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî

áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 2, à çàòåì íàæìèòå âûêëþ÷àòåëü

ðóêîâîäñòâà.

3 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå

øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû

âûêëþ÷àòåëü 3.

Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ

Óêàçàíèå: Ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè âûêëþ÷àòåëü 3 íå

àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè

ìîæåò áûòü çàôèêñèðîâàí è ïðè ðàáîòå ñëåäóåò ïîñòîÿííî

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íàæèìàòü íà íåãî.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî

Îãðàíè÷åíèå ïóñêîâîãî òîêà

ìàòåðèàëà.

Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà îãðàíè÷åíèÿ ïóñêîâîãî òîêà

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî

îãðàíè÷èâàåò ìîùíîñòü ïðè âêëþ÷åíèè

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è äàåò âîçìîæíîñòü ðàáîòû îò ðîçåòêè

ñóõîé ïûëè.

íà 16 À.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

Çàùèùàéòå ïèëüíûå äèñêè îò óäàðîâ.

Ðåæèìû ðàáîòû

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàâíîìåðíî è ñ óìåðåííîé

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-

ïîäà÷åé â íàïðàâëåíèè ðåçà. Ñèëüíàÿ ïîäà÷à çíà÷èòåëüíî

èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

ñîêðàùàåò ñðîê ñëóæáû ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà è ìîæåò

Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà (ñì. ðèñ. D)

ïîâðåäèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïèëåíèÿ è êà÷åñòâî ðàñïèëà â

äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà

çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè çàâèñÿò îò ñîñòîÿíèÿ è ôîðìû

îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå ÷åì íà âûñîòó çóáà.

çóáüåâ ïèëüíîãî äèñêà. Ïîýòîìó ïðèìåíÿéòå òîëüêî îñòðûå

è ïðèãîäíûå äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà ïèëüíûå

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28. Äëÿ íåáîëüøîé ãëóáèíû

äèñêè.

ïðîïèëà îòòÿíèòå ïèëó îò îïîðíîé ïëèòû 14, äëÿ áîëüøåé

ãëóáèíû ïðèæìèòå ïèëó ê îïîðíîé ïëèòå 14. Óñòàíîâèòå

Ïèëåíèå äðåâåñèíû

æåëàåìûé ðàçìåð ïî øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà. Êðåïêî

Ïðàâèëüíûé âûáîð ïèëüíîãî äèñêà çàâèñèò îò âèäà è

çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28.

êà÷åñòâà äðåâåñèíû, à òàêæå îò âèäà ïðîïèëîâ-

Ñèëà çàæèìà ðû÷àãà 28 ìîæåò áûòü èçìåíåíà. Äëÿ ýòîãî

ïðîäîëüíûå èëè ïîïåðå÷íûå.

îòâèíòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 28 è ïðèâèíòèòå åãî ñî

Ïðè ïðîäîëüíîì ðàñïèëå åëè âîçíèêàåò äëèííàÿ,

ñìåùåíèåì íå ìåíåå êàê íà 30° ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ

ñïèðàëåîáðàçíàÿ ñòðóæêà.

÷àñîâîé ñòðåëêè.

Ïûëü îò áóêà è äóáà îñîáåííî âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ,

Íàñòðîéêà óãëà ðàñïèëà

ïîýòîìó ðàáîòàéòå òîëüêî ñ ïûëåîòñîñîì.

Ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó

Ïèëåíèå öâåòíûõ ìåòàëëîâ

çàùèòíîãî êîæóõà 1.

Óêàçàíèå: Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïðèãîäíûé äëÿ öâåòíûõ

Îòïóñòèòå áàðàøêîâûå âèíòû 8 è 16. Ïîâåðíèòå ïèëó â

ìåòàëëîâ ïèëüíûé äèñê. Ýòî îáåñïå÷èâàåò ÷èñòûé ïðîïèë è

ñòîðîíó. Óñòàíîâèòå æåëàåìûé ðàçìåð ïî øêàëå 6. Êðåïêî

ïðåäîòâðàùàåò çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà.

çàòÿíèòå áàðàøêîâûå âèíòû 8 è 16.

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ê

Óêàçàíèå: Ãëóáèíà ïðîïèëà ïîä óãëîì ìåíüøå, ÷åì

äåòàëè è çàïèëèâàéòå åå îñòîðîæíî. Çàòåì ðàáîòàéòå ñ

ïîêàçûâàåìîå çíà÷åíèå íà øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà 29.

ìàëîé ïîäà÷åé è áåç ïåðåðûâîâ.

Ìåòêè óãëà ïðîïèëà

Íà ïðîôèëÿõ íà÷èíàéòå ïðîïèë âñåãäà íà óçêîé ñòîðîíå, íà

Ìåòêà óãëà ïðîïèëà 0° (9) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî

U-îáðàçíûõ ïðîôèëÿõ íèêîãäà íå íà÷èíàéòå ïðîïèë ñ

äèñêà ïðè ðàñêðîå ïîä ïðÿìûì óãëîì. Ìåòêà óãëà ïðîïèëà

îòêðûòîé ñòîðîíû. Ïîäïèðàéòå äëèííûå ïðîôèëè, ÷òîáû

45° (10) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè

ïðåäîòâðàòèòü çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíûé

ðàñêðîå ïîä óãëîì 45° áåç èñïîëüçîâàíèÿ íàïðàâëÿþùåé

óäàð ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ðåéêè.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 135 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Ðóññêèé | 135

Ïèëåíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Å)

Ñìîëà èëè îñòàòêè êëåÿ íà ïèëüíîì äèñêå îòðèöàòåëüíî

Ïàðàëëåëüíûé óïîð 11 äàåò âîçìîæíîñòü âûïîëíÿòü

ñêàçûâàþòñÿ íà êà÷åñòâå ïðîïèëà. Ïîýòîìó î÷èùàéòå

òî÷íûå ïðîïèëû âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè è ðàñïèëèâàíèå

ïèëüíûé äèñê ñðàçó ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.

íà ðàâíûå ïî ðàçìåðó ïîëîñû.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû

Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò 7 è âñòàâüòå øêàëó

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò

ïàðàëëåëüíîãî óïîðà 11 ïî íàïðàâëÿþùåé â îïîðíóþ ïëèòó

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé

14. Óñòàíîâèòå ïî øêàëå íóæíóþ øèðèíó ðàñïèëà ñ

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

ïîìîùüþ ñîîòâåòñòâóþùåé ìåòêè óãëà ðàñïèëà 9 èëè 10,

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé

ñì. ðàçäåë «Ìåòêè óãëà ïðîïèëà». Êðåïêî çàòÿíèòå

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî

áàðàøêîâûé âèíò 7.

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïèëåíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. F)

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ

Äëÿ îáðàáîòêè áîëüøèõ çàãîòîâîê èëè äëÿ îòðåçàíèÿ

ïîêóïàòeëeé

ïðÿìûõ êðàåâ Âû ìîæåòå çàêðåïèòü íà çàãîòîâêå â

êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà äîñêó èëè ðåéêó è âåñòè

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó

äèñêîâóþ ïèëó îïîðíîé ïëèòîé âäîëü âñïîìîãàòåëüíîãî

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.

óïîðà.

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

Ïèëåíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (GKS 85 G)

www.bosch-pt.com

(ñì. ðèñóíêè GH)

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â

Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 31 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è

ïðÿìîëèíåéíûå ïðîïèëû.

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Ðåçèíîâàÿ êðîìêà íàïðàâëÿþùåé ðåéêè ïðåäîòâðàùàåò

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

âûðûâàíèå ìàòåðèàëà ïðè ðàñïèëîâêå äðåâåñèíû. Äëÿ

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

ýòîãî ïèëüíûé äèñê äîëæåí ïðèëåãàòü çóáüÿìè

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ

íåïîñðåäñòâåííî ê ðåçèíîâîé êðîìêå.

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â

Ïåðåä ñàìîé ïåðâîé ðàñïèëîâêîé ðåçèíîâóþ êðîìêó

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ

íåîáõîäèìî ïîäîãíàòü ïîä èñïîëüçóåìóþ äèñêîâóþ ïèëó ñ

«Ðîáåðò Áîø».

ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 31. Äëÿ ýòîãî ïîëîæèòå

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé

íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 31 ïî âñåé äëèíå íà çàãîòîâêó.

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê

Óñòàíîâèòå ãëóáèíó ïðîïèëà ïðèáë. íà 9 ìì è íàñòðîéòå

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è

ïðÿìîé óãîë ðàñïèëà. Âêëþ÷èòå äèñêîâóþ ïèëó è

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ

ðàâíîìåðíî âåäèòå åå, ñëåãêà ïîäòàëêèâàÿ, â íàïðàâëåíèè

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

ðàñêðîÿ.

Ðîññèÿ

Ñ ïîìîùüþ ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè 32 ìîæíî ñîåäèíèòü

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

äâå íàïðàâëÿþùèå ðåéêè. Êðåïëåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

÷åòûðüìÿ âèíòàìè, íàõîäÿùèìèñÿ â ñîåäèíèòåëüíîé

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

äåòàëè.

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service@ru.bosch.com

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå

èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé

f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü

Áåëàðóñü

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

÷èñòîòå.

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ìàÿòíèêîâûé çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí âñåãäà ñâîáîäíî

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

äâèãàòüñÿ è ñàìîñòîÿòåëüíî çàêðûâàòüñÿ. Ïîýòîìó âñåãäà

220035, ã. Ìèíñê

äåðæèòå â ÷èñòîòå ó÷àñòîê âîêðóã ìàÿòíèêîâîãî çàùèòíîãî

Áåëàðóñü

êîæóõà. Óäàëÿéòå ïûëü è ñòðóæêó ñòðóåé ñæàòîãî âîçäóõà

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

èëè êèñòî÷êîé.

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ïèëüíûå äèñêè áåç ïîêðûòèÿ ìîãóò áûòü çàùèùåíû îò

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

êîððîçèè òîíêîé ïëåíêîé áåñêèñëîòíîãî ìàñëà. Ïåðåä

E-Mail: pt-service@by.bosch.com

ðàáîòîé óäàëÿéòå ìàñëî, ÷òîáû äðåâåñèíà íå âûãëÿäåëà

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

ïÿòíèñòîé.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 136 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

136 | Óêðà¿íñüêà

Êàçàõñòàí

f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå

óë. Ñåéôóëëèíà 51

â³äâåðíóòà.

050037 ã. Àëìàòû

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

Êàçàõñòàí

f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.

Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå

E-Mail: pt-service@kz.bosch.com

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿

Óòèëèçàöèÿ

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,

f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè

äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è

ñòðóìîì.

ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå

f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,

ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê

ðåêóïåðàöèþ.

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ

ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

Óêðà¿íñüêà

ñòðóìîì.

f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè.

Áåçïåêà ëþäåé

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî

f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç

òðàâì.

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî

âêàç³âêè.

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â

àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç

f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà

åëåêòðîêàáåëþ).

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå

f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå

f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè

f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå

ïàðè.

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 137 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Óêðà¿íñüêà | 137

f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

òðàâì.

Ñåðâ³ñ

f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå

f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ äèñêîâèõ ïèëîê

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-

Ðîçïèëþâàííÿ

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü

f ÍÅÁÅÇÏÅÊÀ: Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

ðîçïèëþâàííÿ ³ ï³ä ïèëÿëüíèé äèñê. Äðóãîþ ðóêîþ

f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,

ìîòîðà. ßêùî Âè áóäåòå îáîìà ðóêàìè òðèìàòèñÿ çà

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà

ïèëêó, Âè çàõèñòèòå ðóêè â³ä ïîðàíåííÿ.

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

f Íå áåð³òüñÿ ðóêàìè ñï³äíèçó oáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè

Çàõèñíèé êîæóõ íå çàõèùຠðóêè â³ä ïèëÿëüíîãî äèñêà

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ

f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó

åëåêòðîïðèëàäàìè

â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.

f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé

Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿

äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà.

ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì

f ͳêîëè íå òðèìàéòå ðîçïèëþâàíó äåòàëü â ðóö³ àáî íà

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå

êîë³íàõ. Çàô³êñóéòå îáðîáëþâàíó äåòàëü ó

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

ñòàá³ëüíîìó êð³ïëåíí³. Ùîá çìåíøèòè ðèçèê áóòè

f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì

çà÷åïëåíèì, çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà àáî âòðàòè

âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè

êîíòðîëþ íàä íèì, âàæëèâî, ùîá îáðîáëþâàíà äåòàëü

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà

áóëà äîáðå çàêð³ïëåíà.

â³äðåìîíòóâàòè.

f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,

çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü

øíóð æèâëåííÿ, òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä çà

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó

³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè

áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè

çàðÿäæóº ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðîïðèëàäó ³ ïðèçâîäèòü

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

äî óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå

f ϳä ÷àñ ïîçäîâæíüîãî ðîçïèëþâàííÿ çàâæäè

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå

âèêîðèñòîâóéòå óïîð àáî ð³âíó íàïðÿìíó. Çàâäÿêè

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå

öüîìó çá³ëüøóºòüñÿ òî÷í³ñòü ðîçïèëþâàííÿ ³

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó

çìåíøóºòüñÿ íåáåçïåêà çàêëèíåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà.

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè

f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

ïðàâèëüíîãî ðîçì³ðó ³ ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ

f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.

ïîñàäî÷íîãî îòâîðó (íàïð., ç³ð÷àñòî¿ àáî êðóãëî¿

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî

ôîðìè). Ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî

äåòàëåé ïèëêè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà

âòðàòè êîíòðîëþ.

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³

f ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ àáî

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ

íåïðàâèëüí³ ï³äêëàäí³ øàéáè àáî ãâèíòè äî

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ

ïèëÿëüíîãî äèñêà. ϳäêëàäí³ øàéáè ³ ãâèíòè äî

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà

ïèëÿëüíîãî äèñêà áóëè ðîçðîáëåí³ ñïåö³àëüíî äëÿ Âàøî¿

åëåêòðîïðèëàäàìè.

ïèëêè äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíèõ ðîáî÷èõ

f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â

õàðàêòåðèñòèê ³ áåçïå÷íîñò³ â ðîáîò³.

÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç

f Ðèêîøåò ïðè÷èíè òà â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè ç òåõí³êè

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â

áåçïåêè

åêñïëóàòàö³¿.

Ðèêîøåò öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà

f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,

íà çàêëèíåííÿ, çàòèñêàííÿ àáî íåïðàâèëüíå

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

âñòàíîâëåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà, ùî ïðèçâîäèòü äî

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 138 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

138 | Óêðà¿íñüêà

íåêîíòðîëüîâàíîãî ï³äíÿòòÿ ïèëêè, âèõîäó ç

Ôóíêö³ÿ íèæíüîãî çàõèñíîãî êîæóõà

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ðóõàííÿ ó á³ê îïåðàòîðà;

f Êîæíèé ðàç ïåðåä ðîáîòîþ ïåðåâ³ðÿéòå áåçäîãàííå

ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî çà÷åïèâñÿ ó âóçüê³é

çàêðèâàííÿ íèæíüîãî çàõèñíîãî êîæóõà. Íå

ù³ëèí³, â³í áëîêóºòüñÿ ³ äâèãóí â³äêèäຠïèëêó ñâîºþ

ïðàöþéòå ç ïèëêîþ, ÿêùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ íå

ñèëîþ ó íàïðÿìêó îïåðàòîðà;

ïåðåñóâàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå çàêðèâàºòüñÿ ìèòòºâî. ͳ â

ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê ïåðåêîøåíèé àáî íåïðàâèëüíî

ÿêîìó ðàç³ íå çàòèñêóéòå ³ íå ïðèâ’ÿçóéòå íèæí³é

âñòàíîâëåíèé ó ïðîð³ç, çóáè ïèëÿëüíîãî äèñêà ç

çàõèñíèé êîæóõ ó â³äêðèòîìó ïîëîæåíí³. ßêùî ïèëêà

òèëüíîãî áîêó ìîæóòü çàñòðÿâàòè ó ïîâåðõí³

íåíàðîêîì âïàäå, íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ìîæå

îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³, ùî ïðèçâîäèòü äî âèêèäàííÿ

ïîãíóòèñÿ. ³äêðèéòå çà ðó÷êó íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ³

ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ç ïðîð³çó ³ ñ³ïàííÿ ïèëêè ó íàïðÿìêó

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í ðóõàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå òîðêàºòüñÿ

îïåðàòîðà.

ïèëÿëüíîãî äèñêà àáî ³íøèõ äåòàëåé ïðè âñ³õ êóòàõ

Ðèêîøåò – öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî

ðîçïèëþâàííÿ ³ ïðè áóäüÿê³é ãëèáèí³ ðîçïèëþâàííÿ.

ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç ïèëêîþ. Éîìó ìîæíà çàïîá³ãòè çà

f Ïåðåâ³ðòå ñïðàâí³ñòü ïðóæèíè íèæíüîãî çàõèñíîãî

äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â, ùî îïèñàí³

êîæóõà. ßêùî çàõèñíèé êîæóõ ³ ïðóæèíà íåñïðàâí³,

íèæ÷å.

¿õ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ ïî÷èíàòè

f Äîáðå òðèìàéòå ïèëêó îáîìà ðóêàìè; ðóêè ìàþòü

ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì. Âíàñë³äîê ïîøêîäæåííÿ

çíàõîäèòèñÿ â òàêîìó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âàì ëåãøå

äåòàëåé, êëåéêèõ íàëèïàíü àáî ñêîïè÷åííÿ ñòðóæêè

áóäå ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì. Çàâæäè ñòàâàéòå çáîêó

ìîæå òðàïèòèñÿ, ùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ áóäå

ïèëêè, à íå â îäíó ë³í³þ ç ïèëÿëüíèì äèñêîì. Ïðè

ðóõàòèñÿ ëèøå äóæå òóãî.

ñ³ïàíí³ ïèëêà ìîæå â³äñêî÷èòè íàçàä, àëå çà óìîâ

f ³äêðèâàòè íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ ðóêîþ

ïðèéíÿòòÿ â³äïîâ³äíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â Âè

äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå äëÿ îñîáëèâèõ ðîá³ò, ÿê íàïð.,

ñïðàâèòåñÿ ç öèì.

«äëÿ ðîçïèëþâàííÿ ³ç çàãëèáëåííÿì àáî

f ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî ÿêùî Âè çóïèíèëè

ðîçïèëþâàííÿ ï³ä êóòîì.». ϳäí³ì³òü çà ðó÷êó

ðîáîòó ç ³íøèõ ïðè÷èí, âèìêí³òü ïèëêó ³ ñïîê³éíî

çàõèñíèé êîæóõ ³ â³äïóñò³òü éîãî, ò³ëüêè-íî

òðèìàéòå ¿¿ â îáðîáëþâàí³é äåòàë³, àæ ïîêè

ïèëÿëüíèé äèñê çàíóðèòüñÿ â îáðîáëþâàíèé

ïèëÿëüíèé äèñê ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ. ͳêîëè íå

ìàòåð³àë. Ïðè âñ³õ ³íøèõ âèäàõ ðîçïèëþâàííÿ çàõèñíèé

íàìàãàéòåñÿ âèòÿãòè ïèëÿëüíèé äèñê ç

êîæóõ ïîâèíåí ïðàöþâàòè àâòîìàòè÷íî.

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó àáî òÿãòè ïèëêó íàçàä,

f Ïåðø í³æ ïîêëàñòè ïèëêó íà âåðñòàò àáî íà ï³äëîãó,

ïîêè ïèëÿëüíèé äèñê ùå ðóõàºòüñÿ, ³íàêøå ìîæëèâå

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íèæí³é çàõèñíèé êîæóõ çàêðèâàº

ñ³ïàííÿ. Ç’ÿñóéòå òà óñóíüòå ïðè÷èíó çàêëèíåííÿ.

ïèëÿëüíèé äèñê. Íåïðèêðèòèé ïèëÿëüíèé äèñê, ùî

f Êîëè áóäåòå çíîâó âìèêàòè ïèëêó ç ïèëÿëüíèì

çíàõîäèòüñÿ â ñòàí³ ³íåðòíîãî âèá³ãó, â³äøòîâõóº ïèëêó

äèñêîì â ðîçïèëþâàíîìó ìàòåð³àë³, öåíòðóéòå

ïðîòè íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ ³ ðîçïèëþº âñå íà ñâîºìó

ïèëÿëüíèé äèñê ó ïðîð³ç³ ³ ïåðåâ³ðòå, ÷è íå çàñòðÿëè

øëÿõó. Çâàæàéòå íà òðèâàë³ñòü ³íåðö³éíîãî âèá³ãó ïèëêè.

çóáè. ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ, ïðè ïîâòîðíîìó

Ôóíêö³ÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

âìèêàíí³ ïèëêè â³í ìîæå âèñêî÷èòè ³ç ïðîð³çó ³

ñ³ïíóòèñÿ.

f Âèêîðèñòîâóéòå ïèëÿëüíèé äèñê, ùî ï³äõîäèòü äî

ðîçï³ðíîãî êëèíà. Ùîá ðîçï³ðíèé êëèí âèêîíóâàâ

f Ïðè îáðîáö³ âåëèêèõ ïëèò ï³äïèðàéòå ¿õ, ùîá

ñâîþ ôóíêö³þ, ïîëîòíî ïèëÿëüíîãî äèñêà ïîâèííî áóòè

çìåíøèòè ðèçèê ñ³ïàííÿ âíàñë³äîê çàñòðÿâàííÿ

òîíøèì, í³æ ðîçï³ðíèé êëèí, à øèðèíà çóáö³â äèñêà

ïèëÿëüíîãî äèñêà. Âåëèê³ ïëèòè ìîæóòü ïðîãèíàòèñÿ ï³ä

ïîâèííà áóòè á³ëüøîþ, í³æ òîâùèíà ðîçï³ðíîãî êëèíà.

âëàñíîþ âàãîþ. Ïëèòè òðåáà ï³äïèðàòè ç îáîõ áîê³â:

ïîáëèçó â³ä ïðîð³çó ³ ñêðàþ.

f Íàñòðîþéòå ðîçï³ðíèé í³æ â³äïîâ³äíî äî ³íñòðóêö³¿.

Çà óìîâ íåïðàâèëüíî¿ òîâùèíè, ðîçòàøóâàííÿ àáî

f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ïèëÿëüí³

íàïðÿìêó ìîæå ñòàòèñÿ, ùî ðîçï³ðíèé í³æ íå çìîæå

äèñêè. Ïèëÿëüí³ äèñêè ç òóïèìè àáî íåïðàâèëüíî

åôåêòèâíî çàïîá³ãòè ñ³ïàííþ.

ñïðÿìîâàíèìè çóáàìè, çâàæàþ÷è íà äóæå âóçüêèé

ïðîì³æîê, ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, çàêëèíåííÿ

f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ðîçï³ðíèé í³æ, çà âèíÿòêîì

ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñìèêàííÿ.

çàãëèáíîãî ðîçïèëþâàííÿ. ϳñëÿ çàãëèáíîãî

ðîçïèëþâàííÿ òðåáà çíîâó ìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé í³æ.

f Ïåðåä ðîçïèëþâàííÿì òðåáà äîáðå çàòÿãíóòè

Ïðè çàãëèáíîìó ðîçïèëþâàíí³ ðîçï³ðíèé í³æ çàâàæຠ³

ðóêîÿòêè äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ³ êóòà

ìîæå ïðèçâîäèòè äî ñ³ïàííÿ.

ðîçïèëþâàííÿ. ßêùî ï³ä ÷àñ ðîáîòè íàñòðîéêè

çñóíóòüñÿ, öå ìîæå ïðèçâåñòè äî çàñòðÿâàííÿ

f Ùîá ðîçï³ðíèé í³æ âèêîíóâàâ ñâîþ ôóíêö³þ, â³í ìàº

ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñ³ïàííÿ.

áóòè çàãëèáëåíèé â ðîçïèëþâàíèé ìàòåð³àë. ϳä ÷àñ

êîðîòêèõ ðîçïèë³â ðîçï³ðíèé í³æ íå â ñòàí³ çàïîá³ãòè

f Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæí³ ïðè ðîçïèëþâàíí³ â

ñ³ïàííþ.

ñò³íàõ àáî â ³íøèõ ì³ñöÿõ, â ÿê³ Âè íå ìîæåòå

çàçèðíóòè. Ïðè ðîçïèëþâàíí³ â ïðèõîâàíèõ îá’ºêòàõ

f Íå êîðèñòóéòåñÿ ïèëêîþ ç ïîãíóòèì ðîçï³ðíèì

çàíóðåíèé ïèëÿëüíèé äèñê ìîæå çàáëîêóâàòèñÿ ³

íîæåì.

Íàâ³òü íåâåëèêà ïåðåøêîäà â ñòàí³ ñïîâ³ëüíèòè

ñïðè÷èíèòè ðèêîøåò.

çàêðèâàííÿ çàõèñíîãî êîæóõà.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 139 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Óêðà¿íñüêà | 139

Äîäàòêîâ³ ïîïåðåäæåííÿ

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

f Íå çàâîäüòå ðóêè ó âèêèäà÷ ñòðóæêè. Âè ìîæåòå

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà

ïîðàíèòèñÿ äåòàëÿìè, ùî îáåðòàþòüñÿ.

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

f Íå ðîçòàøîâóéòå ïèëêó âèùå ãîëîâè. Àäæå â òàêîìó

1 Çàõèñíèé êîæóõ

âèïàäêó Âè íå â äîñòàòí³é ì³ð³ ìîæåòå êîíòðîëþâàòè

2 Ô³êñàòîð âèìèêà÷à

åëåêòðîïðèëàä.

3 Âèìèêà÷

f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî

4 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî

5 Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ

6 Øêàëà êóò³â íàõèëó

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà

7 Ãâèíò-áàðàí÷èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿

8 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó

òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ

9 Ïîçíà÷êà ðîçïèëþâàííÿ 0°

âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì

10 Ïîçíà÷êà ðîçïèëþâàííÿ 45°

ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

11 Ïàðàëåëüíèé óïîð*

12 Ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ

f Íå åêñïëóàòóéòå åëåêòðîïðèëàä ñòàö³îíàðíî. ³í íå

ðîçðàõîâàíèé íà ðîáîòó ³ç ñòîëîì.

13 Ðîçï³ðíèé êëèí (GKS 85 G)

f Íå âèêîðèñòîâóéòå ïèëÿëüí³ äèñêè ç

14 Îïîðíà ïëèòà

øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³ çá³ëüøåíî¿ ñò³éêîñò³. Òàê³

15 Ðóêîÿòêà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ìàÿòíèêîâî¿ çàõèñíî¿

äèñêè ìîæóòü øâèäêî ëàìàòèñÿ.

êðèøêè

f Íå ðîçïèëþéòå ÷îðí³ ìåòàëè. ³ä ãàðÿ÷î¿ ñòðóæêè

16 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó

ìîæå çàéíÿòèñÿ â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

17 Âèêèäà÷ òèðñè

f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

18 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè

19 Êëþ÷-øåñòèãðàííèê

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

20 Çàòèñêíèé ãâèíò ç øàéáîþ

f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ

21 Çàòèñêíèé ôëàíåöü

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë

22 Ïèëÿëüíèé äèñê*

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

23 Îïîðíèé ôëàíåöü

f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,

24 Ïèëêîâèé øïèíäåëü

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè

25 Ãâèíò äëÿ çàêð³ïëåííÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

26 ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð*

27 Êð³ïèëüíèé ãâèíò äî â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà

(GKS 85)*

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

28 Çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.

ðîçïèëþâàííÿ

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå

29 Øêàëà ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

30 Ñòðóáöèíè*

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

31 Íàïðÿìíà øèíà*

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³

32 Ç’ºäíóâà÷*

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè

33 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã*

³íñòðóêö³þ.

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ íà æîðñòê³é

îïîð³ äëÿ çä³éñíåííÿ â äåðåâèí³ ð³âíèõ ïîçäîâæí³õ òà

ïîïåðå÷íèõ ïðîïèë³â òà ïðîïèë³â ï³ä íàõèëîì. Ç

â³äïîâ³äíèìè ïèëÿëüíèìè äèñêàìè ìîæíà òàêîæ

ðîçïèëþâàòè òîíêîñò³íí³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè, íàïð., ïðîô³ë³.

Ðîçïèëþâàòè ÷îðí³ ìåòàëè íå äîçâîëÿºòüñÿ.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 140 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

140 | Óêðà¿íñüêà

Òåõí³÷í³ äàí³

Ðó÷íà äèñêîâà ïèëêà GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Òîâàðíèé íîìåð

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò 2200 2200

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

õâèë.

-1

5000 5000

Ìàêñ. ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ï³ä íàâàíòàæåííÿì

õâèë.

-1

3500 3500

Ìàêñ. ãëèáèíà ðîçïèëþâàííÿ

ïðè êóò³ íàõèëó 0°

ìì

85

85

ïðè êóò³ íàõèëó 45°

ìì

65

65

Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ z z

Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà

z

Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó

z z

Ðîçì³ð îïîðíî¿ ïëèòè

ìì 383 x 170 406 x 208

Ìàêñ. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà

ìì 235 235

̳í. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà

ìì 230 230

Ìàêñ. òîâùèíà öåíòðàëüíîãî äèñêà

ìì 2,2 2,2

Ìàêñ. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â

ìì 3,2 3,2

̳í. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â

ìì 2,0 2,0

Ïîñàäî÷íèé îòâ³ð

ìì 30 30

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003

êã 7,5 7,8

Êëàñ çàõèñòó

/ II / II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå

ðîçð³çíÿòèñÿ.

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî

a

=3,0 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì

h

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà

2006/42/EC.

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/EÑ):

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó

Senior Vice President

Head of Product

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè

Engineering

Certification

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî

24.03.2011

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå

íîðìè EN 60745.

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 92 äÁ(A);

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 103 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 141 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Óêðà¿íñüêà | 141

Ìîíòàæ

f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ðîçï³ðíèé í³æ, çà âèíÿòêîì

çàãëèáíîãî ðîçïèëþâàííÿ. Ðîçï³ðíèé êëèí çàïîá³ãàº

Ìîíòàæ/çàì³íà ïèëÿëüíèé äèñê³â

çàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà ï³ä ÷àñ ðîçïèëþâàííÿ.

Íàñòðîþâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ ïðè ì³í³ìàëüí³é ãëèáèí³

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

ðîçïèëþâàííÿ, äèâ.«Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ðîçïèëþâàííÿ», ñòîð. 142.

f Äëÿ ìîíòàæó ïèëÿëüíîãî äèñêà îáîâ’ÿçêîâî

Íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê

âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³. Òîðêàííÿ äî ïèëÿëüíîãî

çàõèñíîãî êîæóõà 1.

äèñêà íåñå â ñîá³ íåáåçïåêó ïîðàíåííÿ.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28, ï³äí³ì³òü ïèëêó âèùå íàä

f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè, ïàðàìåòðè

îïîðíîþ ïëèòîþ 14 ³ çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28.

ÿêèõ â³äïîâ³äàþòü çàçíà÷åíèì â ö³é ³íñòðóêö³¿.

³äïóñò³òü ãâèíò 25, âñòàíîâ³òü ðîçï³ðíèé êëèí 13 íà

f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå âèêîðèñòîâóéòå â ÿêîñò³ ðîáî÷îãî

çàçíà÷åíó íà ìàëþíêó â³äñòàíü ³ çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò 25 ç

³íñòðóìåíòà øë³ôóâàëüí³ êðóãè.

ìîìåíòîì çàòÿãóâàííÿ 8–9Hì.

Âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà

Äåìîíòàæ/ìîíòàæ ðîçï³ðíîãî êëèíà

Îãëÿä ðåêîìåíäîâàíèõ ïèëÿëüíèõ äèñê³â Âè çíàéäåòå â

Ùîá äåìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé êëèí 13, âèêðóò³òü ãâèíò 25 ³

ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.

âèéì³òü ðîçï³ðíèé êëèí 13.

Äåìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A)

Ùîá ìîíòóâàòè ðîçï³ðíèé í³æ 13, âñòðîì³òü éîãî ³

Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä

çàô³êñóéòå ãâèíòîì 25. ϳñëÿ öüîãî ïåðåâ³ðòå íàñòðîéêó

íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà.

ðîçï³ðíîãî íîæà, ÿê öå îïèñàíî âèùå.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5 ³ òðèìàéòå éîãî

íàòèñíóòèì.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f Íàòèñêàéòå íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5, ëèøå êîëè

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

ïèëêîâèé øïèíäåëü íå îáåðòàºòüñÿ!  ïðîòèâíîìó

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.

f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,

Çà äîïîìîãîþ êëþ÷à-øåñòèãðàííèêà 19 âèêðóò³òü

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³

çàòèñêíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó n.

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ

³äêèíüòå íàçàä ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ 12 ³

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî

ïðèòðèìàéòå éîãî.

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî

Çí³ì³òü çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ ïèëÿëüíèé äèñê 22 ç

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

ïèëêîâîãî øïèíäåëÿ 24.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,

Ìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A)

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ

Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,

íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà.

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

Ïðî÷èñò³òü ïèëÿëüíèé äèñê 22 ³ âñ³ çàòèñêí³ äåòàë³, ùî

áóäóòü ìîíòóâàòèñÿ.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ

³äêèíüòå íàçàä ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ 12 ³

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

ïðèòðèìàéòå éîãî.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç

Íàä³íüòå ïèëÿëüíèé äèñê 22 íà îïîðíèé ôëàíåöü 23.

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Íàïðÿìîê çóá³â (ñòð³ëêà íà ïèëÿëüíîìó äèñêó) ³ ñòð³ëêà

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà çàõèñíîìó êîæóñ³ 1 ìàþòü

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

çá³ãàòèñÿ.

Íàä³íüòå çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ çàêðóò³òü çàòèñêíèé

f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë

ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ñë³äêóéòå çà ïðàâèëüíèì

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

ìîíòàæíèì ïîëîæåííÿì îïîðíîãî ôëàíöÿ 23 ³

Ìîíòàæ â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà (äèâ. ìàë. C)

çàòèñêíîãî ôëàíöÿ 21.

GKS 85:

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 5 ³ òðèìàéòå éîãî

íàòèñíóòèì.

Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 íà âèêèäà÷ òèðñè

Çà äîïîìîãîþ êëþ÷à-øåñòèãðàííèêà 19

çàòÿãí³òü çà

17, ùîá â³í çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Äîäàòêîâî çàô³êñóéòå

êíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ ìàº

â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 ãâèíòîì 27.

ñòàíîâèòè 10–12Íì, öå â³äïîâ³äຠì³öíîìó

Äî â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà 26 ìîæíà ïðèºäíàòè

çàòÿãóâàííþ â³ä ðóêè ïëþñ ¼ îáåðòà.

â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã ä³àìåòðîì 35 ìì.

GKS 85 G:

Íàñòðîþâàííÿ ðîçï³ðíîãî êëèíà (GKS 85 G)

Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26 íà âèêèäà÷ òèðñè

(äèâ. ìàë. B)

17, ùîá â³í çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Äî â³äñìîêòóâàëüíîãî

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

àäàïòåðà 26 ìîæíà ïðèºäíàòè â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ä³àìåòðîì 35 ìì.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 142 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

142 | Óêðà¿íñüêà

f ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð íå ìîæíà ìîíòóâàòè áåç

Ïîçíà÷êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 45° (10) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ

ï³ä’ºäíàíî¿ çîâí³øíüî¿ ñèñòåìè â³äñìîêòóâàííÿ.

ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä êóòîì 45° áåç

²íàêøå âèòÿæíèé êàíàë ìîæå çàáèòèñÿ.

âèêîðèñòàííÿ íàïðÿìíî¿ ïëàíêè.

f Íà â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð íå ìîæíà âäÿãàòè

Ïî÷àòîê ðîáîòè

ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê. ²íàêøå â³äñìîêòóâàëüíà

ñèñòåìà ìîæå çàáèòèñÿ.

f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå

Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.

ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 26.

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,

Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

ϳ䒺äíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 33 äî ïèëîñîñà

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

(ïðèëàääÿ). Îãëÿä ð³çíèõ ïèëîñîñ³â, äî ÿêèõ ìîæíà

Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà

ï³ä’ºäíàòè ïðèëàä, Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.

áëîêàòîð âèìèêà÷à 2 ³ ï³ñëÿ öüîãî íàòèñí³òü ³ òðèìàéòå

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè

íàòèñíóòèì âèìèêà÷ 3.

óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì

Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 3.

ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³

åëåêòðîïðèëàäó.

Âêàç³âêà: Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè âèìèêà÷ 3 íå ìîæíà

çàô³êñóâàòè, éîãî òðåáà òðèìàòè íàòèñíóòèì ïðîòÿãîì âñ³º¿

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç

ðîáîòè.

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,

Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé

Åëåêòðîííå îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó îáìåæóº

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

ïîòóæí³ñòü ïðè âìèêàíí³ åëåêòðîïðèëàäó ³ äîçâîëÿº

åêñïëóàòóâàòè éîãî ç çàïîá³æíèêîì 16 À.

Ðîáîòà

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

Çàõèùàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.

Ðåæèìè ðîáîòè

Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì ó

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

íàïðÿìêó ð³çàííÿ. Çàíàäòî ñèëüíå ïðîñóâàííÿ çíà÷íî

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

çìåíøóº ñòðîê ñëóæáè ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ³ ìîæå

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ (äèâ. ìàë. D)

ïîøêîäèòè åëåêòðîïðèëàä.

f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó

Ïîòóæí³ñòü ³ ÿê³ñòü ðîçïèëþâàííÿ â çíà÷í³é ì³ð³ çàëåæàòü

â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.

â³ä ñòàíó ³ ôîðìè çóá³â ïèëÿëüíîãî äèñêà. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè

Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî¿

âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî ïðèäàòí³

äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà.

äëÿ îáðîáêè Âàøîãî ìàòåð³àëó.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28. Äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè

Ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè

ðîçïèëþâàííÿ ï³äí³ì³òü ïèëêó âèùå íàä îïîðíîþ ïëèòîþ

Ïðàâèëüíèé âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà çàëåæèòü â³ä ïîðîäè

14, äëÿ á³ëüøî¿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ îïóñò³òü ïèëêó

äåðåâà, ÿêîñò³ äåðåâèíè ³ â³ä íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ

íèæ÷å äî îïîðíî¿ ïëèòè 14. Âñòàíîâ³òü áàæàíå çíà÷åííÿ íà

(óçäîâæ ÷è ïîïåðåê).

øêàë³ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ. Çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé

âàæ³ëü 28.

Ïðî ïîäîâæíüîìó ðîçïèëþâàíí³ ÿëèíè óòâîðþºòüñÿ äîâãà

ñï³ðàëåïîä³áíà ñòðóæêà.

Ñèëó çàòèñêóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ 28 ìîæíà

ï³äðåãóëþâàòè. Äëÿ öüîãî âèêðóò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 28 ³

Áóêîâèé ³ äóáîâèé ïèë îñîáëèâî øê³äëèâèé äëÿ çäîðîâ’ÿ, ç

çíîâó çàêðóò³òü éîãî ç³ çì³ùåííÿì ùîíàéìåíøå íà 30°

ö³º¿ ïðè÷èíè òðåáà îáîâ’ÿçêîâî ïðàöþâàòè ç

ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà.

â³äñìîêòóâàííÿì ïèëó.

Âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó

Ðîçïèëþâàííÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â

Íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê

Âêàç³âêà: Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè,

çàõèñíîãî êîæóõà 1.

ïðèäàòí³ äëÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â. Öå çàáåçïå÷óº ÷èñòèé

ïðîð³ç ³ çàïîá³ãຠçàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà.

³äïóñò³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 8 òà 16. Íàõèë³òü ïèëêó óá³ê.

Âñòàíîâ³òü áàæàíå çíà÷åííÿ íà øêàë³ 6. Çíîâó çàòÿãí³òü

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíîãî

ãâèíòè-áàðàí÷èêè 8 òà 16.

ìàòåð³àëó ³ îáåðåæíî çðîá³òü íàäïèë. ϳñëÿ öüîãî ïðàöþéòå

áåç çóïèíîê ³ç ñëàáêèì ïðîñóâàííÿì.

Âêàç³âêà: Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä íàõèëîì ãëèáèíà

ðîçïèëþâàííÿ ìåíøà, í³æ öå ïîêàçóº øêàëà ãëèáèíè

Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ïðîô³ë³â çàâæäè ïî÷èíàéòå ïðàöþâàòè ç

ðîçïèëþâàííÿ 29.

âóçüêîãî áîêó, ïðè ðîçïèëþâàíí³ U-ïîä³áíèõ ïðîô³ë³â

í³êîëè íå ïî÷èíàéòå ç â³äêðèòîãî áîêó. ϳäïèðàéòå äîâã³

Ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ

ïðîô³ë³, ùîá çàïîá³ãòè çàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³

Ïîçíà÷êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 0° (9) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ

ñ³ïàííþ åëåêòðîïðèëàäó.

ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä ïðÿìèì êóòîì.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 143 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Óêðà¿íñüêà | 143

Ðîçïèëþâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. E)

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³

Ïàðàëåëüíèé óïîð 11 äîçâîëÿº çä³éñíþâàòè òî÷íå

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò

ðîçïèëþâàííÿ óçäîâæ êðàþ îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè òà

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é

ðîçïèëþâàííÿ íà îäíàêîâ³ ñìóæêè.

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 7 ³ ïðîñóíüòå øêàëó

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü

ïàðàëåëüíîãî óïîðà 11 â íàïðÿìíó îïîðíî¿ ïëèòè 14. Çà

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé

äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíî¿ ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 9 àáî

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³

10 âñòàíîâ³òü çà øêàëîþ íåîáõ³äíó øèðèíó ðîçïèëþâàííÿ,

åëåêòðîïðèëàäó.

äèâ. ðîçä³ë «Ïîçíà÷êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ». Çíîâó çàòÿãí³òü

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

ãâèíò-áàðàí÷èê 7.

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³

Ðîçïèëþâàííÿ ç äîïîì³æíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. F)

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ

Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ çàãîòîâîê òà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî

ïðÿìèõ êðà¿â äî îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè ìîæíà â ÿêîñò³

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

äîïîì³æíîãî óïîðà ïðèêð³ïèòè äîøêó àáî ðåéêó ³ âåñòè

www.bosch-pt.com

äèñêîâó ïèëêó îïîðíîþ ïëèòîþ óçäîâæ äîïîì³æíîãî óïîðà.

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè

Ðîçïèëþâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (GKS 85 G)

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ

(äèâàë.GH)

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ øèíè 31 ìîæíà çä³éñíþâàòè

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó

ïðÿìîë³í³éíå ðîçïèëþâàííÿ.

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà

Ãóìîâà çàêðà¿íà íàïðÿìíî¿ øèíè çàïîá³ãຠâèðèâàííþ

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ

ìàòåð³àëó ï³ä ÷àñ ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè. Äëÿ öüîãî

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ïèëÿëüíèé äèñê ìຠïðèëÿãàòè çóáàìè ïðÿìî äî ãóìîâî¿

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿

çàêðà¿íè.

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ

Ïåðåä íàéïåðøèì ðîçïèëþâàííÿì ãóìîâó çàêðà¿íó

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â

ïîòð³áíî ïðèïàñóâàòè äî äèñêîâî¿ ïèëêè, ÿêó Âè

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

âèêîðèñòîâóºòå, çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ ïëàíêè 31.

Ïîêëàä³òü äëÿ öüîãî íàïðÿìíó ïëàíêó 31 âñ³ºþ äîâæèíîþ

Óêðà¿íà

íà çàãîòîâêó. Íàëàøòóéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ïðèáë. íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

9 ìì ³ âñòàíîâ³òü ïðÿìèé êóò ðîçïèëþâàííÿ. Óâ³ìêí³òü

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

äèñêîâó ïèëêó ³ âåä³òü ¿¿ ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ.

Óêðà¿íà

Çà äîïîìîãîþ ç’ºäíóâà÷à 32 ìîæíà ç’ºäíàòè äâ³ íàïðÿìí³

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

øèíè. Çàêð³ïëåííÿ çä³éñíþºòüñÿ çà äîïîìîãîþ ÷îòèðüîõ

E-Mail: pt-service@ua.bosch.com

ãâèíò³â, ùî çíàõîäÿòüñÿ ó ç’ºäíóâà÷³.

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

Ìàÿòíèêîâèé çàõèñíèé êîæóõ ìຠçàâæäè â³ëüíî

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè

ïåðåñóâàòèñÿ ³ ñàìîñò³éíî çàêðèâàòèñÿ. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè

2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³

çàâæäè òðèìàéòå çîíó íàâêîëî ìàÿòíèêîâîãî çàõèñíîãî

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â

êîæóõà â ÷èñòîò³. Çäóâàéòå ïèë ³ ñòðóæêó ñòèñíåíèì

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³

ïîâ³òðÿì àáî çì³òàéòå ¿õ ù³òî÷êîþ.

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ

Ïèëÿëüí³ äèñêè áåç ïîêðèòòÿ ìîæíà çàõèñòèòè â³ä êîðî糿

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

òîíêèì øàðîì î볿, ùî íå ì³ñòèòü êèñëîòè. Ïåðåä

ðîçïèëþâàííÿì âèòð³òü îë³þ, ³íàêøå äåðåâèíà áóäå â

Ìîæëèâ³ çì³íè.

ïëÿìàõ.

Ñìîëà ³ êëåé íà ïèëÿëüíîìó äèñêó ïîã³ðøóþòü ÿê³ñòü

ðîçïèëþâàííÿ. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè âèòèðàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè

â³äðàçó ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 144 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

144 | Română

periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de

Română

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul

de electrocutare.

Instrucţiuni privind siguranţa şi

Siguranţa persoanelor

f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

protecţia muncii

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau

Indicaţii generale de avertizare pentru scule

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a

electrice

medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul

Citiţi toate indicaţiile de

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

AVERTISMENT

avertizare şi instrucţiunile.

f Purtaţi echipament personal de protecţie şi

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor

întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de

vederea utilizărilor viitoare.

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi

Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea

f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce

(fără cablu de alimentare).

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă

Siguranţa la locul de muncă

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

accidente.

f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi

f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină

inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot

care se roteşte poate duce la răniri.

aprinde praful sau vaporii.

f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel

timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi

Siguranţă electrică

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,

f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele

prinse în piesele aflate în mişcare.

electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele

f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt

de electrocutare.

racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

poluării cu praf.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

vă este legat la pământ.

f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea

f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru

domeniul de putere indicat.

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori

f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul

reparată.

de electrocutare.

f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi

f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

sculei electrice.

f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei

f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care

automat de protecţie împotriva tensiunilor

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 145 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Română | 145

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit

f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni

aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase

corespunzătoare şi cu orificiu de prindere adecvat

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de

(de ex. în formă de stea sau rotund). Pânzele de

experienţă.

ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale

f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă

ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează

controlului.

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există

f Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze

greşite pentru prinderea pânzelor de ferăstrău. Şaibele

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la

şi şuruburile pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au

reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a

fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră,

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe

f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de

optime în exploatare.

tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu

f Recul Cauze şi instrucţiuni de siguranţă

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

corespunzătoare

conduse mai uşor.

reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pânza

f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de

de ferăstrău se agaţă, se blochează sau este orientată

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont

greşit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie

şi să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia

desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât

operatorului;

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii

atunci când pânza de ferăstrău se agaţă sau se

periculoase.

încleştează în fanta de tăiere care se închide, ea se

blochează iar forţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în

Service

direcţia operatorului;

f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai

în cazul în care pânza de ferăstrău este răsucită sau

personalului de specialitate, calificat în acest scop,

orientată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii

repararea făcându-se numai cu piese de schimb

posterioare a pânzei de ferăstrău se pot agăţa în în

originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa

suprafaţa piesei de lucru, ceea ce face ca pânza de

maşinii.

ferăstrău să iasă din fanta de tăiere şi ferăstrăul să sară

înapoi, în direcţia operatorului.

Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele

Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a

circulare

ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive

adecvate, precum cele descrise în continuare.

Proces de tăiere

f Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă

f PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de

braţele într-o poziţie, în care să reziste forţelor de

pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe

recul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pânza de

mânerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă

ferăstrău, nu aduceţi niciodată pânza de ferăstrău pe

ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de

aceeaşi linie cu corpul dv. În caz de recul ferăstrăul poate

ferăstrău nu le poate răni.

sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni

f Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu

forţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive

vă poate proteja sub piesa de lucru.

adecvate.

f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de

f În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează sau

lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai

dacă dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi

puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.

ferăstrăul şi imobilizaţi piesa de lucru, până când

f Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi tăiată

ferăstrăul se opreşte complet din funcţionare. Nu

ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru

încercaţi în niciun caz să îndepărtaţi piesa de lucru sau

prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este

să o trageţi înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai

important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la

mişcă încă, în caz contrar putându-se produce recul.

minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei

Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.

de ferăstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia.

f Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa

f Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate

de lucru, centraţi pânza de ferăstrău în făgaşul de

atunci când executaţi lucrări la care accesoriul poate

tăiere şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în

nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu

piesa de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este înţepenită,

de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune

ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul

pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei

la repornirea ferăstrăului.

electrice şi duce la electrocutare.

f Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul

f La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor

provocat de o pânză de ferăstrău înţepenită. Plăcile

sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte

mari se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie

precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării

sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de

pânzei de ferăstrău.

tăiere cât şi pe margine.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 146 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

146 | Română

f Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.

nou pana de despicat după tăierea cu penetrare directă în

Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit

material. Pana de despicat deranjează la tăierile cu

produc, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare

penetrare directă în material şi poate provoca recul.

crescută, înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul.

f Pentru ca pana de despicat să poată acţiona, ea trebuie

f Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispozitivele de

să se afle în făgaşul de tăiere. La tăierile scurte, pana de

reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în

despicat este ineficientă în împiedicarea reculului.

timpul tăierii reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se

f Nu folosiţi ferăstrăul cu pana de despicat îndoită. Un

poate înţepeni şi provoca apariţia reculului.

deranjament cât de mic poate încetini închiderea

f Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor

apărătorii.

sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care

Avertismente suplimentare

intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi

f Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a

provoca un recul.

aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.

Funcţionarea apărătoarei inferioare

f Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această

f Înainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi dacă

poziţie nu puteţi controla suficient scula electrică.

apărătoarea inferioară se închide impecabil. Nu folosiţi

f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza

ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în

mişca liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi şi nu

acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.

legaţi niciodată apărătoarea inferioară în poziţie

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi

deschisă. Dacă ferăstrăul cade accidental pe jos,

electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate

apărătoarea inferioară se poate îndoi. Deschideţi

provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă

apărătoarea inferioară cu maneta de retragere şi asiguraţi-

cauzează pagube materiale sau poate duce la

vă că se poate mişca liber şi că, în toate unghiurile şi

electrocutare.

adâncimile de tăiere, nu atinge nici pânza de ferăstrău, nici

f Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu

celelalte componente.

este destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru

f Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii inferioare.

ferăstrău.

Înainte de întrebuinţare întreţineţi ferăstrăul în caz că

f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă

apărătoarea inferioară şi arcul nu lucrează impecabil.

performanţă. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu

Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau

uşurinţă.

aglomerările de aşchii produc funcţionarea întârziată a

f Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot

apărătorii inferioare.

provoca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului.

f Nu deschideţi cu mâna apărătoarea inferioară decât în

f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o

cazul tăierilor speciale cum ar fi tăierile cu penetrare

poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu

directă în material sau tăierile unghiulare. Deschideţi

ambele mâini.

apărătoarea inferioară acţionând maneta de tragere

f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu

înapoi a acesteia şi apoi eliberaţi-o imediat ce pânza de

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai

ferăstrău a pătruns în piesa de lucru. În cazul tuturor

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

celorlalte lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară trebuie

să lucreze automat.

f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca

aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se

f Nu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe podea,

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei

fără ca apărătoarea inferioară să acopere pânza de

electrice.

ferăstrău. O pânză de ferăstrău neprotejată, care se mai

învârte din inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar

Descrierea produsului şi a

direcţiei de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale. Respectaţi

timpul necesar opririi ferăstrăului după acţionarea

performanţelor

întrerupătorului.

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi

Funcţionarea penei de despicat (GKS 85 G)

instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

f Întrebuinţaţi o pânză de ferăstrău potrivită pentru

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

pana de despicat. Pentru ca pana de despicat să

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

acţioneze, corpul pânzei de ferăstrău trebuie să fie mai

subţire decât pana de despicat iar lăţimea dintelui nu

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să

trebuie să fie mai mare decât grosimea penei de despicat.

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

f Ajustaţi pana de despicat conform celor descrise în

Utilizare conform destinaţiei

instrucţiunile de folosire. O grosime, o poziţie şi o

Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem

aliniere greşită pot fi motivul pentru care pana de despicat

fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.

nu împiedică eficient un recul.

Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi

f Folosiţi întotdeauna pana de despicat, cu excepţia

metale nefereroase cu pereţi subţiri, de ex. profile.

tăierilor cu penetrare directă în material. Montaţi din

Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 147 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Română | 147

Elemente componente

18 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa

19 Cheie imbus

sculei electrice de pe pagina grafică.

20 Şurub de strângere cu şaibă

1 Apărătoare

21 Flanşă de strângere

2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit

22 Pânză de ferăstrău circular*

3 Întrerupător pornit/oprit

23 Flanşă de prindere

4 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)

24 Axul ferăstrăului circular

5 Tastă de blocare ax

25 Şurub pentru fixarea penei de despicat (GKS 85 G)

6 Scala unghiurilor de înclinare

26 Adaptor de aspirare*

7 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel

27 Şurub de fixare pentru adaptorul de aspirare (GKS 85)*

8 Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului de înclinare

28 Manetă de strângere pentru preselecţia adâncimilor de

9 Marcaj de tăiere la 0°

tăiere

10 Marcaj de tăiere la 45°

29 Scala adâncimilor de tăiere

11 Limitator paralel*

30 Pereche de menghine*

12 Apărătoare-disc

31 Şină de ghidare*

13 Pană pentru despicat (GKS 85 G)

32 Piesă de legătură*

14 Placă de bază

33 Furtun de aspirare*

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de

15 Manetă de reglare pentru apărătoare

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul

16 Şurub-fluture pentru preselecţia unughiului de înclinare

nostru de accesorii.

17 Eliminare aşchii

Date tehnice

Ferăstrău circular GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Număr de identificare

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Putere nominală

W22002200

Turaţie la mersul în gol

rot./min 5000 5000

Turaţie maximă în sarcină

rot./min 3500 3500

Grosime de tăiere maximă

la unghiul de înclinare de 0°

mm

85

85

la unghiul de înclinare de 45°

mm

65

65

Blocare ax z z

Constant Electronic

z

Limitarea curentului de pornire

z z

Dimensiunile tălpii de fixare

mm 383 x 170 406 x 208

Diametru maxim pânze de ferăstrău

mm 235 235

Diametru minim pânze de ferăstrău

mm 230 230

Grosime maximă a corpului pânzei

mm 2,2 2,2

Grosime/ceaprăzuire maximă a dinţilor de ferăstrău

mm 3,2 3,2

Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor de ferăstrău

mm 2,0 2,0

Orificiu de prindere

mm 30 30

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Clasa de protecţie

/ II / II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,

aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor

electrice pot varia.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 148 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

148 | Română

Declaraţie de conformitate

f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de

protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la

pericol de rănire.

paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele

standarde şi documente normative: EN 60745 conform

f Întrebuinţaţi numai acele pânze de ferăstrău, care

prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

corespund specificaţiilor cuprinse în prezentele

instrucţiuni de folosire.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

f În niciun caz nu folosiţi discuri de şlefuit ca dispozitive

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

de lucru.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Alegerea pânzei de ferăstrău

Senior Vice President

Head of Product

La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a pânzelor de

Engineering

Certification

ferăstrău recomandate.

Demontarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)

Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula

electrică pe latura frontală a carcasei motorului.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Acţionaţi tasta de blocare a axului 5 numai când axul

24.03.2011

ferăstrăului circular se află în repaus. În caz contrar

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

scula electrică s-ar putea deteriora.

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

Deşurubaţi cu cheia imbus 19 şurubul de strângere 20 în

EN 60745.

direcţia de rotaţie n.

Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în această

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în

poziţie.

mod normal: nivel presiune sonoră 92 dB(A); nivel putere

Demontaţi flanşa de strângere 21 şi pânza de ferăstrău 22

sonoră 103 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

de pe axul ferăstrăului circular 24.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)

h

(suma vectorială a trei direcţii)

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula

a

2

2

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

electrică pe latura frontală a carcasei motorului.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost

Curăţaţi pânza de ferăstrău 22 şi toate piesele de

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

strângere.

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în această

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a

poziţie.

solicitării vibratorii.

Montaţi pânza de ferăstrău 22 pe flanşa de prindere 23.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente

Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe pânza de

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

ferăstrău) şi săgeata direcţiei de rotaţie de pe apărătoarea

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

1 trebuie să coincidă.

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

Montaţi flanşa de strângere 21 şi înşurubaţi şurubul de

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de

strângere 20 în direcţia de rotaţie o. Aveţi grijă ca poziţia

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil

de montare a flanşei de prindere 23 şi a flanşei de

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

strângere 21 să fie corecte.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este

Fixaţi prin înşurubare cu cheia imbus 19 şurubul de

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

strângere 20

în direcţia de rotaţie o. Momentul de

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea

strângere trebuie să fie de 10–12Nm, ceea ce

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul

corespunde unei înşurubări manuale strânse plus încă o

de lucru.

tură.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

Reglarea penei de despicat (GKS 85 G)

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea

(vezi figura B)

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Montare

f Folosiţi întotdeauna pana de despicat, cu excepţia

tăierilor cu penetrare directă în material. Pana de

Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău circular

despicat împiedică blocarea pânzei de ferăstrău în timpul

tăierii.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Reglajul se face la adâncimea de tăiere minimă, vezi Reglarea

adâncimii de tăiere, pagina 149.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 149 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Română | 149

Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a

Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare

apărătorii 1.

26 trebuie curăţat regulat.

Detensionaţi maneta de strângere 28, depărtaţi ferăstrăul de

Aspirare cu instalaţie exterioară

talpa de fixare 14 şi tensionaţi din nou maneta de strângere

Racordaţi furtunul de aspirare 33 la un aspirator de praf

28.

(accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a

Slăbiţi şurubul 25, reglaţi pana de despicat 13 la cota indicată

aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea.

în figură şi strângeţi şurubul 25 cu un moment de strângere de

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator

8–9Nm.

universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta

Demontarea/montarea penei de despicat

porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

În scopul demontării penei pentru despicat 13 slăbiţi şurubul

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de

25 şi îndepărtaţi pana pentru despicat 13.

prelucrat.

Pentru montare, introduceţi pana de despicat 13 şi fixaţi-o cu

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene

şurubul 25. Verificaţi apoi reglajul penei de despicat, conform

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

celor descrise anterior.

Aspirarea prafului/aşchiilor

Funcţionare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Moduri de funcţionare

f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau

Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura D)

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice

f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau

lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai

a le persoanelor aflate în apropiere.

puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm

Detensionaţi maneta de strângere 28. Pentru o adâncime de

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea

tăiere mai mică depărtaţi ferăstrăul de talpa de fixare 14, iar

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).

pentru o adâncime de tăiere mai mare împingeţi ferăstrăul

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de

spre talpa de fixare 14. Reglaţi cota dorită pe scala

către specialişti.

adâncimilor de tăiere. Tensionaţi din nou maneta de

strângere 28.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului

adecvată pentru materialul prelucrat.

Forţa de pretensionare a manetei de strângere 28 poate fi

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

reajustată. În acest scop deşurubaţi maneta de strângere 28

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie

şi fixaţi-o din nou prin înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

puţin 30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră

Reglarea unghiului de înclinare

referitoare la materialele de prelucrat.

Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a

f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de

apărătorii 1.

muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

Slăbiţi şuruburile-fluture 8 şi 16. Basculaţi lateral ferăstrăul.

Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura C)

Reglaţi cota dorită pe scala 6. Înşurubaţi din nou strâns

GKS 85:

şuruburile-fluture 8 şi 16.

Fixaţi prin înclichetare adaptorul de aspirare 26 pe canalul de

Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este

eliminare a aşchiilor 17. Asiguraţi în mod suplimentar

inferioară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 29.

adaptorul de aspirare 26 cu şurubul 27.

Marcaje ale adâncimilor de tăiere

La adaptorul de aspirare 26 se poate racorda un furtun de

Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău

aspirare cu un diametru de 35 mm.

la tăierile în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (10) indică

GKS 85 G:

poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi de 45° în

Montaţi adaptorul de aspirare 26 pe evacuarea aşchiilor 17 şi

cazul utilzării fără şină de ghidare.

lăsaţi-l să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 26 se

poate racorda un furtun de aspirare cu diametrul de 35 mm.

Punere în funcţiune

f Nu este permisă montarea adaptorului de aspirare fără

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea

racordarea prealabilă la o instalaţie exterioară de

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe

aspirare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele

putrea bloca.

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi

f Nu este permisă racordarea unui sac colector de praf la

racordate la 220 V.

adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare

s-ar putea bloca.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 150 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

150 | Română

Pornire/oprire

Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura F)

Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai

Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de

întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul

margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept

pornit/oprit 3 şi menţineţi-l apăsat.

limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/

circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.

oprit 3.

Tăiere cu şină de ghidare (GKS 85 G) (vezi figurile GH)

Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul

Cu ajutorul şinei de ghidare 31 puteţi executa tăieri în linie

pornit/oprit 3 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat

dreaptă.

neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.

Lamela din cauciuc a şinei de ghidare serveşte drept protecţie

Limitarea curentului de pornire

împotriva ruperii aşchiilor împiedicând sfâşierea suprafeţei la

Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează

debitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânzei de ferăstrău

puterea în momentul conectării sculei electrice, făcând

trebuie să se sprijine direct pe lamela din cauciuc.

posibilă exploatarea acesteia prin racordare la un circuit

Înainte de prima tăiere cu şina de ghidare 31, lamela din

electric protejat de o siguranţă de 16A.

cauciuc trebuie adaptată la ferăstrăul circular utilizat. Pentru

aceasta, aşezaţi şina de ghidare 31 cu toată lungimea sa pe

Instrucţiuni de lucru

piesa de lucru. Reglaţi o adâncime de tăiere de aproximativ

Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.

9 mm şi un unghi de tăiere drept. Porniţi ferăstrăul circular şi

Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în

conduceţi-l uniform împingându-l uşor în direcţia de tăiere.

direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil

Cu piesa de legătură 32 se pot asambla două şine de ghidare.

durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei

Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de

electrice.

legătură.

Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea

şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai

Întreţinere şi service

pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de

prelucrat.

Întreţinere şi curăţare

Tăierea lemnului

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri

f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula

longitudinale sau transversale.

electrică şi fantele de aerisire.

La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii

Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi

lungi, spiraliforme.

închide automat. De aceea, păstraţi întotdeauna curată zona

Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de

din jurul apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer comprimat

dăunătoare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de

sau cu o pensulă praful şi aşchiile.

aspirare a prafului.

Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu strat de

protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea

Tăierea metalelor neferoase

unui strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere,

Indicaţie: Folsiţi numai o pânză de ferăstrău bine ascuţită,

îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe

adecvată pentru tăierea metalelor neferoase. Aceasta asigură

lemnul tăiat.

o tăiere curată şi împiedică blocarea pânzei de ferăstrău.

Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău

Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi

afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de

pornit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi

ferăstrău imediat după utilizare.

apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase

În cazul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna în partea

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai

îngustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodată

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule

tăierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru a

electrice Bosch.

evita blocarea pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm

Tăiere cu limitator paralel (vezi figura E)

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

Limitatorul paralel 11 permite executarea de tăieri exacte,

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea

trice.

unor fâşii de dimensiuni egale.

Slăbiţi şurubul-fluture 7 şi împingeţi scala limitatorului paralel

11 prin ghidajul tălpii de fixare 14. Reglaţi lăţimea de tăiere

dorită ca valoare scalară pe marcajul de tăiere corespunzător

9 resp. 10, vezi paragraful Marcaje ale adâncimilor de

tăiere. Strângeţi bine din nou şurubul-fluture 7.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 151 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Áúëãàðñêè | 151

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

consultanţă clienţi

f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå

îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea

çëîïîëóêà.

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii

f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â

www.bosch-pt.com

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà

produselor şi accesoriior lor.

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî

România

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Robert Bosch SRL

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå

Centru de service Bosch

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034

013937 Bucureşti

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò

www.bosch-romania.ro

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,

Eliminare

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è

Numai pentru ţările UE:

âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Conform Directivei Europene 2002/96/CE

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

privind deşeurile de echipamente electrice

f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî

şi electronice şi transpunerea acesteia în

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå

legislaţia naţională, sculele electrice scoase

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå

din uz trebuie colectate separat şi

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

direcţionate către o staţie de reciclare

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî

ecologică.

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Sub rezerva modificărilor.

f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò

Áúëãàðñêè

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 152 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

152 | Áúëãàðñêè

f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî

ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ

íåâíèìàíèå.

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè

f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè

f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà

f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

òðóäîâà çëîïîëóêà.

ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà

f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè

f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí

çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

ïðè÷èíè òðàâìè.

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.

f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî

f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò

Ïîääúðæàíå

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè

f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà

÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ öèðêóëÿðè

f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Òåõíèêà íà ðÿçàíå

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî

f ÎÏÀÑÍÎÑÒ: äðúæòå ðúöåòå ñè íà ðàçñòîÿíèå îò

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è

çîíàòà íà ðÿçàíå è îò öèðêóëÿðíèÿ äèñê. Ñ âòîðàòà ñè

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ

ðúêà äðúæòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà èëè

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ

êîðïóñà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî äúðæèòå

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

öèðêóëÿðà ñ äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå

f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ

ñ ðåæåùèÿ äèñê.

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå

f Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè ïîä äåòàéëà. Ïðåäïàçíèÿò

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò

êîæóõ íå ìîæå äà Âè çàùèòè â çîíàòà ïîä îáðàáîòâàíèÿ

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå

äåòàéë.

ðåìîíòèðàí.

f Ðåãóëèðàéòå äúëáî÷èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî

f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà

äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè

îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî

íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî÷èíà íà çúáà.

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå

f Íèêîãà íå äðúæòå ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë íà ðúêà èëè

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

ïðèòèñíàò êúì êðàêà ñè. Îñèãóðÿâàéòå äåòàéëà, êàòî

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå

ãî çàõâàùàòå â ñòàáèëíî ïðèñïîñîáëåíèå. Çà äà

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà

îãðàíè÷èòå îïàñíîñòòà îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 153 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Áúëãàðñêè | 153

òÿëîòî, çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ äèñê èëè çàãóáà íà

íî ïðè âçèìàíå íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè

êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, å âàæíî äà

ðàáîòåùèÿò ñ íåãî ìîæå äà îâëàäåå îòêàòà.

çàñòîïîðèòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë äîáðå.

f Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè ïðåêúñíåòå

f Àêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà

ðàáîòà, èçêëþ÷åòå ðú÷íèÿ öèðêóëÿð è ãî çàäðúæòå

îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ïîïàäíå íà

íåïîäâèæåí â ìåæäèíàòà, äîêàòî ðåæåùèÿò äèñê

ñêðèòè ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíå

ñïðå äà ñå âúðòè. Íå ñå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå ðú÷íèÿ

çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

öèðêóëÿð îò äåòàéëà èëè äà ãî èçäúðïàòå íàçàä,

ñàìî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè

äîêàòî äèñêúò ñå âúðòè, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ìîæå äà

âëèçàíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè

âúçíèêíå îòêàò. Îòêðèéòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà

ïîä íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà

çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

f Àêî èñêàòå äà âêëþ÷èòå öèðêóëÿðà, äîêàòî òîé å â

óäàð.

äåòàéëà, öåíòðèðàéòå ðåæåùèÿ äèñê â ìåæäèíàòà è

f Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå âèíàãè èçïîëçâàéòå îïîðà

ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðåòå, ÷å çúáèòå íå äîïèðàò äî

èëè ïðàâ íàïðàâëÿâàù ðúá. Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå

äåòàéëà. Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè, ïðè âêëþ÷âàíå

ïàñâàò òî÷íî íà ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà

íà öèðêóëÿðà òîé ìîæå äà èçñêî÷è îò äåòàéëà èëè äà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðè èìàò áèåíå è ìîãàò äà äîâåäàò

ïðåäèçâèêà îòêàò.

äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f Êîãàòî ðàçðÿçâàòå ãîëåìè ïëî÷è, ãè ïîäïèðàéòå, çà

f Èçïîëçâàéòå âèíàãè ðåæåùè äèñêîâå ñ ïðàâèëíà

äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ

ãîëåìèíà è ïîäõîäÿù îòâîð (íàïð. çâåçäîîáðàçåí

äèñê. Ãîëåìè ïëî÷è ìîãàò äà ñå îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà

èëè êðúãúë). Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà

ñèëàòà íà ñîáñòâåíàòà ñè òåæåñò. Ïëî÷èòå òðÿáâà äà

ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà öèðêóëÿðíàòà ìàøèíà, èìàò

áúäàò ïîäïèðàíè è îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî

áèåíå ïî âðåìå íà ðàáîòà è âîäÿò äî çàãóáà íà êîíòðîë

ñðåçà, òàêà è â îòäàëå÷åíèòå èì êðàèùà.

íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ðåæåùè

f Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè èëè íåïîäõîäÿùè

äèñêîâå. Êîãàòî äèñêîâåòå ñà çàòúïåíè èëè îáúðíàòè â

ïîäëîæíè øàéáè èëè âèíòîâå çà ðåæåùèÿ äèñê.

íåïðàâèëíàòà ïîñîêà, ðàçðÿçâàíàòà ìåæäèíà å òÿñíà,

Ïîäëîæíèòå øàéáè è âèíòîâåòå ñà ïðîåêòèðàíè

ïîðàäè êîåòî ñèëíî ñå óâåëè÷àâàò òðèåíåòî, êàêòî è

ñïåöèàëíî çà Âàøèÿ öèðêóëÿð è îñèãóðÿâàò îïòèìàëíè

îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå è îòêàò.

ïðîèçâîäèòåëíîñò è ñèãóðíîñò ïðè ðàáîòà.

f Ïðåäè äà çàïî÷íåòå ðàçðÿçâàíåòî, ñå óâåðåòå, ÷å

f Îòêàò ïðè÷èíè çà âúçíèêâàíå è ìåðêè çà

ìåõàíèçìèòå çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà è

ïðåäîòâðàòÿâàíå

íàêëîíà íà ðàçðÿçâàíå ñà çàòåãíàòè çäðàâî. Àêî ïî

Îòêàòúò å âíåçàïíà ðåàêöèÿ âñëåäñòâèå íà çàêà÷àíå,

âðåìå íà ðÿçàíå ïîä äåéñòâèå íà âúçíèêâàùèòå ñèëè

çàêëèíâàíå èëè íåïðàâèëíî îðèåíòèðàíå íà ðàáîòíèÿ

íàñòðîéêèòå ñå ïðîìåíÿò, òîâà ìîæå äà äîâåäå äî

èíñòðóìåíò, êîåòî âîäè äî íåêîíòðîëèðóåìî îòñêà÷àíå

çàêëèíâàíå è îòêàò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íà òðèîíà â ïîñîêà îò ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë êúì

f Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ðàçðÿçâàíå â

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà;

ñúùåñòâóâàùè ñòåíè èëè äðóãè åëåìåíòè, ïîä ÷èÿòî

àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê ñå çàêà÷è èëè çàêëèíè â

ïîâúðõíîñò ìîæå äà èìà ñêðèòè ÷óæäè òåëà.

çàòâàðÿùàòà ñå ìåæäèíà íà ñðåçà, òîé ñå áëîêèðà

Âðÿçâàùèÿò ñå öèðêóëÿðåí äèñê ìîæå äà ïîïàäíå íà

âíåçàïíî, à èíåðöèÿòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ îòòëàñêâà

ñêðèò îáåêò, äà áëîêèðà è äà ïðåäèçâèêà îòêàò.

öèðêóëÿðà ïî ïîñîêà íà ðàáîòåùèÿ ñ

åëåêòðîèíñòðóìåíòà;

Ôóíêöèÿ íà äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ

àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê áúäå óñóêàí èëè íàñî÷åí

f Âèíàãè ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòà ñå óâåðÿâàéòå, ÷å

íåïðàâèëíî â ìåæäèíàòà íà ñðåçà, çúáè îò çàäíèÿ ðúá

äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ ñå çàòâàðÿ áåçïðîáëåìíî.

ìîãàò äà ñå çàêà÷àò â ïîâúðõíîñòòà íà ðàçðÿçâàíèÿ

Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðà, àêî äîëíèÿò ïðåäïàçåí

äåòàéë, âñëåäñòâèå íà êîåòî öèðêóëÿðíèÿò äèñê îòñêà÷à

êîæóõ íå ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî è íå ñå çàòâàðÿ

îò ìåæäèíàòà íà ñðåçà ïî ïîñîêà ðàáîòåùèÿ ñ

âåäíàãà. Íèêîãà íå çàõâàùàéòå èëè çàâúðçâàéòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ â îòâîðåíà ïîçèöèÿ. Àêî

Îòêàòúò âúçíèêâà êàòî ðåçóëòàò îò íåïðàâèëíîòî

öèðêóëÿðúò ïàäíå íà çåìÿòà, äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ

áîðàâåíå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà ìîæå äà áúäå

ìîæå äà ñå îãúíå. Îòâîðåòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ ñ ëîñòà çà

èçáåãíàòî ÷ðåç âçèìàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè

èçòåãëÿíå íàçàä è ñå óâåðåòå, ÷å êîæóõúò ìîæå äà ñå

ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.

äâèæè ñâîáîäíî, êàêòî è ÷å íå äîïèðà äî äðóãè äåòàéëè

ïðè âñè÷êè âúçìîæíè íàêëîíè è äúëáî÷èíè íà ñðåçà.

f Äðúæòå öèðêóëÿðà çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå

ïîëîæåíèå, ïðè êîåòî ðúöåòå Âè ñà íàñî÷åíè äà

f Ïðîâåðÿâàéòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà ïðóæèíàòà çà

ïðîòèâîäåéñòâàò íà åâåíòóàëíî âúçíèêíàë îòêàò.

äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ. Àêî äîëíèÿò êîæóõ è

Òÿëîòî Âè òðÿáâà äà å ðàçïîëîæåíî ñòðàíè÷íî íà

ïðóæèíàòà íå ðàáîòÿò ïðàâèëíî, ïðåäè áúäå

ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà äèñêà, íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå

èçïîëçâàí, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå

ðåæåùèÿ äèñê â åäíà ðàâíèíà ñ òÿëîòî ñè. Ïðè

ðåìîíòèðàí. Ïîâðåäåíè äåòàéëè, ïîëåïâàíèÿ íà

âúçíèêâàíå íà îòêàò öèðêóëÿðúò ìîæå äà îòñêî÷è íàçàä,

çàìúðñÿâàíèÿ èëè íàòðóïâàíå íà ñòðóæêè ïðåäèçâèêâàò

çàáàâÿíå íà äâèæåíèåòî íà äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 154 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

154 | Áúëãàðñêè

f Îòâàðÿéòå äîëíèÿ êîæóõ íà ðú÷íî ñàìî ïðè

f Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðíè äèñêîâå îò áúðçîðåçíà

ñïåöèàëíè ñðåçîâå, íàïð. «ðàçðÿçâàíå ñ ïðîáèâàíå»

ñòîìàíà (HSS). Òàêèâà äèñêîâå ñå ÷óïÿò ëåñíî.

èëè ðàçðÿçâàíå â úãëè. Îòâîðåòå äîëíèÿ êîæóõ ñ

f Íå ðàçðÿçâàéòå ÷åðíè ìåòàëè. Íàãîðåùåíè ñòðóæêè

ëîñòà è ãî îòïóñíåòå, ùîì ðåæåùèÿò äèñê ðàçðåæå

ìîãàò äà çàïàëÿò ïðàõîóëîâèòåëíàòà ñèñòåìà.

äåòàéëà. Ïðè âñè÷êè äðóãè âèäîâå äåéíîñòè äîëíèÿò

f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

êîæóõ òðÿáâà äà ðàáîòè àâòîìàòè÷íî.

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

f Íå îñòàâÿéòå öèðêóëÿðà íà ðàáîòíèÿ ïëîò èëè íà

íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

çåìÿòà, áåç ïðåäè òîâà äîëíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ äà

ïî-ñèãóðíî.

å ïîêðèë ðåæåùèÿ äèñê. Íåçàùèòåí âúðòÿù ñå ïî

f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò

èíåðöèÿ ðåæåù äèñê ùå ïðåìåñòè öèðêóëÿðà â ïîñîêà,

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí

îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà ðÿçàíå, è ùå ðàçðåæå íàìèðàùè

ïîçäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

ñå íà ïúòÿ ìó ïðåäìåòè. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ âðåìåòî çà

âúðòåíå ïî èíåðöèÿ íà äèñêà.

f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé

Ôóíêöèÿ íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí (GKS 85 G)

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã

f Èçïîëçâàéòå ðåæåù ëèñò, ïîäõîäÿù çà ðàçòâàðÿùèÿ

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå

êëèí. Çà äà ôóíêöèîíèðà ðàçòâàðÿùèÿò êëèí ïðàâèëíî,

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

òÿëîòî íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê òðÿáâà äà å ïî-òúíêî îò

ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, à ðåæåùèòå çúáè íà äèñêà òðÿáâà äà

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è

ñà ïî-øèðîêè îò äåáåëèíàòà íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí.

f Ðåãóëèðàéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, êàêòî å îïèñàíî â

âúçìîæíîñòèòå ìó

ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Íåïðàâèëíà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.

äåáåëèíà, ïîçèöèÿ èëè íàêëîí ìîãàò äà ñòàíàò ïðè÷èíà

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

ðàçòâàðÿùèÿò êëèí äà íå ïðåäîòâðàòÿâà åôåêòèâíî

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

âúçíèêâàíåòî íà îòêàò.

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

f Âèíàãè èçïîëçâàéòå ðàçòâàðÿù êëèí, èçêëþ÷åíèå ñå

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,

äîïóñêà ñàìî ïðè ðàçðÿçâàíå ñ ïðîáèâàíå. Ñëåä

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå

âðÿçâàíåòî ìîíòèðàéòå îòíîâî ðàçòâàðÿùèÿ êëèí. Ïðè

îòâîðåíà.

ïðîáèâàíå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí ïðå÷è è ìîæå äà

ïðåäèçâèêà îòêàò.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

f Çà äà ìîæå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí äà äåéñòâà, òîé

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàçðÿçâàíå íà

òðÿáâà äà ñå íàìèðà â ìåæäèíàòà íà ñðåçà. Ïðè êúñè

äúðâåñíè ìàòåðèàëè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ïåðïåíäèêóëÿðíî èëè

ñðåçîâå ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å áåçïîëåçåí è íå ìîæå äà

ñúñ ñêîñÿâàíå. Ñ ïîäõîäÿùè ðåæåùè ëèñòîâå ìîãàò äà áúäàò

ïðåäîòâðàòè îòêàò.

ðàçðÿçâàíè è òúíêîñòåííè äåòàéëè îò öâåòíè ìåòàëè, íàïð.

f Íå ðàáîòåòå ñ öèðêóëÿðíàòà ôðåçà, àêî

ïðîôèëè.

ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å îãúíàò. Äîðè è ìàëúê äåôåêò

Íå ñå äîïóñêà ðàçðÿçâàíåòî íà ÷åðíè ìåòàëè.

ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàáàâÿíå íà çàòâàðÿíåòî íà

ïðåäïàçíèÿ êîæóõ.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå

f Íå ïîñòàâÿéòå ïðúñòèòå ñè â îòâîðèòå çà èçõâúðëÿíå

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

íà ñòðóæêèòå. Ìîæåòå äà ñå íàðàíèòå îò âúðòÿùèòå ñå

1 Ïðåäïàçåí êîæóõ

äåòàéëè.

2 Áëîêèðîâêà íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

f Íå ðàáîòåòå ñ öèðêóëÿðà â òàâàííà ïîçèöèÿ. Òàêà íå

3 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â

4 Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà

äîñòàòú÷íà ñòåïåí.

çàõâàùàíå)

f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå

5 Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,

6 Ñêàëà çà èçìåðâàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî

7 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå

ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â

8 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå

íà íàêëîíà íà ñðåçà

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà

ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî

9 Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 0°

íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè

10 Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 45°

ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

11 Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå*

f Íå ìîíòèðàéòå ñòàöèîíàðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

12 Øàðíèðíî îêà÷åí ïðåäïàçåí êîæóõ

Òîé íå å ïðîåêòèðàí çà ðàáîòà íà ñòåíä.

13 Ðàçòâàðÿù êëèí (GKS 85 G)

14 Îñíîâíà ïëî÷à

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 155 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Áúëãàðñêè | 155

15 Ëîñò çà ðåãóëèðàíå íà øàðíèðíî îêà÷åíèÿ ïðåäïàçåí

26 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå*

êîæóõ

27 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

16 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà

(GKS 85)*

íàêëîíà íà ñðåçà

28 Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà

17 Îòâîð çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå

äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå

18 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

29 Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ñðåçà

19 Øåñòîñòåíåí êëþ÷

30 Äâîéêà ñêîáè çà çàñòîïîðÿâàíå*

20 Çàñòîïîðÿâàù âèíò ñ øàéáà

31 Íàïðàâëÿâàùà øèíà*

21 Çàñòîïîðÿâàù ôëàíåö

32 Ñúåäèíèòåëíî çâåíî*

22 Öèðêóëÿðåí äèñê*

33 Ìàðêó÷ íà àñïèðàöèîííàòà óðåäáà*

23 Öåíòðîâàù ôëàíåö

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà

24 Âàë íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå

25 Âèíò çà çàñòîïîðÿâàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà

(GKS 85 G)

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ðú÷åí öèðêóëÿð GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W22002200

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

-1

5000 5000

-1

ìàêñ. ñêîðîñò íà âúðòåíå ïîä íàòîâàðâàíå

min

3500 3500

ìàêñ. äúëáî÷èíà íà ñðåçà

ïðè íàêëîí 0°

mm

85

85

ïðè íàêëîí 45°

mm

65

65

Áëîêèðàíå íà âàëà

z z

Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå

z

Îãðàíè÷åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê

z z

Ðàçìåðè íà îñíîâíàòà ïëî÷à

mm 383 x 170 406 x 208

ìàêñ. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê

mm 235 235

ìèí. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê

mm 230 230

ìàêñ. äåáåëèíà íà òÿëîòî íà äèñêà

mm 2,2 2,2

ìàêñ. äåáåëèíà íà çúáèòå/÷àïðàç

mm 3,2 3,2

ìèí. äåáåëèíà íà çúáèòå/÷àïðàç

mm 2,0 2,0

ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð

mm 30 30

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Êëàñ íà çàùèòà

/ II / II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â

Engineering

Certification

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 156 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

156 | Áúëãàðñêè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Äåìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À)

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà ÷åëíàòà ñòðàíà íà

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå

åëåêòðîäâèãàòåëÿ.

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 92 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà

103 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

f Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5 ñàìî

êîãàòî âúðòåíåòî íà âàëà å ñïðÿëî íàïúëíî. Â

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

(âåêòîðíàòà ñóìà ïî

ïðîòèâåí ñëó÷àé åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè

ïîâðåäåí.

ñúãëàñíî EN 60745:

a

=3,0m/s

2

2

h

, K=1,5 m/s

.

Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 19 ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

20 êàòî âúðòèòå â ïîñîêàòà n.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà

Çàâúðòåòå øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 12 íàçàä è ãî

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî

çàäðúæòå.

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå

Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî

öèðêóëÿðíèÿ äèñê 22 îò âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 24.

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À)

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å

Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà ÷åëíàòà ñòðàíà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå

åëåêòðîäâèãàòåëÿ.

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè

Ïî÷èñòåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 è âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî ùå

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî

ìîíòèðàòå.

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè

Çàâúðòåòå øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 12 íàçàä è ãî

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò

çàäðúæòå.

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Ïîñòàâåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 íà öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 23.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà

Ïîñîêàòà íà ðÿçàíå íà çúáèòå (îçíà÷åíà ñúñ ñòðåëêà

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî

âúðõó äèñêà) è ïîñîêàòà íà âúðòåíå (îçíà÷åíà ñúñ

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå

ñòðåëêà âúðõó ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1) òðÿáâà äà ñúâïàäàò.

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî

Ïîñòàâåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è íàâèéòå âèíòà

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà o. Âíèìàâàéòå îïîðíèÿò

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà

ôëàíåö 23 è çàñòîïîðÿâàùèÿò ôëàíåö 21 äà ñà âëåçëè

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà

ïðàâèëíî â ïîçèöèèòå ñè.

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 5.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,

Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 19 çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ

20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà

o. Âúðòÿùèÿò ìîìåíò íà

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

çàòÿãàíå òðÿáâà äà áúäå 1012 Nm òîâà ñúîòâåòñòâà

ïðèáë. íà çàòÿãàíå íà ¼ îáîðîò.

Ìîíòèðàíå

Ðåãóëèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí (GKS 85 G)

Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà ðåæåùèÿ äèñê

(âèæòå ôèã. Â)

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f Ïðè ìîíòèðàíåòî íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ðàáîòåòå ñ

f Âèíàãè èçïîëçâàéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí, îñâåí êîãàòî

ïðåäïàçíè ðúêàâèöè. Ïðè äîïèð äî öèðêóëÿðíèÿ äèñê

ðàçðÿçâàòå ñ ïðîáèâàíå. Ðàçòâàðÿùèÿò êëèí

ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà ñå íàðàíèòå.

ïðåäîòâðàòÿâà çàêëèíâàíåòî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà

ðåæåùèÿ äèñê.

f Èçïîëçâàéòå ñàìî ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî

ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî÷åíè â òîâà

Íàñòðîéâàíåòî ñå èçâúðøâà ïðè ìèíèìàëíà äúëáî÷èíà íà

ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.

âðÿçâàíå, âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

âðÿçâàíå», ñòðàíèöà 157.

f  íèêàêúâ ñëó÷àé íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè

äèñêîâå.

Íàé-äîáðå å äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà

÷åëíàòà ñòðàíà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1.

Èçáîð íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê

Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28, èçäúðïàéòå öèðêóëÿðà

Îáçîð íà ïðåïîðú÷âàíèòå ðåæåùè äèñêîâå ìîæåòå äà

îò îñíîâíàòà ïëî÷à 14 è îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ

íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.

ëîñò 28.

Ðàçâèéòå âèíòà 25, íàñòðîéòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 íà

ïîñî÷åíèÿ íà ôèãóðàòà ðàçìåð è çàòåãíåòå

çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 25 ñ âúðòÿù ìîìåíò 8–9Nm.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 157 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Áúëãàðñêè | 157

Äåìîíòèðàíå/ìîíòèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí

Çà îñèãóðÿâàíå íà îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå

Çà äåìîíòèðàíå íà ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 ðàçâèéòå âèíòà

àäàïòåðúò 26 òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà áúäå ïî÷èñòâàí.

25 è èçâàäåòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13.

Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

Çà ìîíòèðàíå ïúðâî ïîñòàâåòå ðàçòâàðÿùèÿ êëèí 13 è ñëåä

Ñâúðæåòå øëàíãà 33 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (íå å âêëþ÷åíà â

òîâà ãî çàñòîïîðåòå ñ âèíòà 25. Íàêðàÿ ïðîâåðåòå äàëè

îêîìïëåêòîâêàòà). Îáçîð íà âúçìîæíîñòèòå çà âêëþ÷âàíå

ðàçòâàðÿùèÿò êëèí å íàñòðîåí ïðàâèëíî, êàêòî å îïèñàíî

êúì ðàçëè÷íè ïðàõîñìóêà÷êè ùå íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà

ïî-ãîðå.

ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí

íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè

ïðàõîñìóêà÷êà.

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà

Ðåæèìè íà ðàáîòà

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå (âèæòå ôèã. D)

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî

f Ðåãóëèðàéòå äúëáî÷èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî

ìÿñòî.

äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ

îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà

ôèëòúð îò êëàñ P2.

íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî÷èíà íà çúáà.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè

Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28. Çà íàìàëÿâàíå íà

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå

äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå îòäàëå÷åòå öèðêóëÿðà îò

ìàòåðèàëè.

îñíîâíàòà ïëî÷à 14, çà óâåëè÷àâàíå ïðèáëèæåòå

f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

öèðêóëÿðà êúì îñíîâíàòà ïëî÷à 14. Óñòàíîâåòå æåëàíèÿ

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

ðàçìåð íà ñêàëàòà çà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî

çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28.

Ìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. C)

Ñèëàòà íà çàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 28 ìîæå äà

GKS 85:

áúäå ðåãóëèðàíà. Çà öåëòà ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò

Âêàðàéòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 íà îòâîðà çà

28 è ãî íàâèéòå îòíîâî îòìåñòåí íà íàé-ìàëêî 30 ° îáðàòíî

èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå 17 äîêàòî óñåòèòå ïðåùðàêâàíå.

íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

Îñèãóðåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 äîïúëíèòåëíî ñ

Ðåãóëèðàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå

âèíòà 27.

Êúì àäàïòåðà 26 ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí øëàíã íà

Íàé-äîáðå å äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà

ïðàõîñìóêà÷êà ñ äèàìåòúð 35 mm.

÷åëíàòà ñòðàíà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 1.

Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 8 è 16. Íàêëîíåòå

GKS 85 G:

öèðêóëÿðà íàñòðàíè. Íà ñêàëàòà 6 óñòàíîâåòå æåëàíèÿ

Âêàðàéòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 â îòâîðà çà

ðàçìåð. Îòíîâî çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 8 è

èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå 17, äîêàòî óñåòèòå

16.

ïðåùðàêâàíå. Êúì àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 26 ìîæå äà ñå

Óïúòâàíå: Ïðè ñðåçîâå ïîä íàêëîí äúëáî÷èíàòà íà ñðåçà å

âêëþ÷è øëàíã íà ïðàõîñìóêà÷êà ñ äèàìåòúð 35 mm.

ïî-ìàëêà îò ñòîéíîñòòà, êîÿòî ñå îò÷èòà ïî ñêàëàòà 29.

f Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå íå òðÿáâà äà ñå ìîíòèðà

áåç êúì íåãî äà ñå âêëþ÷è âúíøíà ñèñòåìà çà

Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà

ïðàõîóëàâÿíå.  ïðîòèâåí ñëó÷àé êàíàëúò çà

Ìàðêèðîâêàòà 0° (9) ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ

èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíè ìîæå äà ñå çàïóøè.

äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä ïðàâ úãúë. Ìàðêèðîâêàòà 45° (10)

f Íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå íå òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ

ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä

ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà. Â ïðîòèâåí ñèñòåìàòà çà

úãúë 45° ïðè ïîëçâàíå áåç âîäåùà øèíà.

ïðàõîóëàâÿíå ìîæå äà ñå çàïóøè.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 158 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

158 | Áúëãàðñêè

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

ïðåäîòâðàòèòå çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê è

âúçíèêâàíåòî íà îòêàò.

f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà

Ðàçðÿçâàíå ñ îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå (âèæòå ôèã. Å)

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà

Îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 11 ïîçâîëÿâà èçâúðøâàíåòî

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,

íà ïðåöèçíè ñðåçîâå óñïîðåäíî íà ðúá íà äåòàéëà, íàïð.

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ

ðàçðÿçâàíåòî íà åäíàêâè ëåòâè.

íàïðåæåíèå 220 V.

Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 7 è âêàðàéòå ñêàëàòà íà

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 11 ïðåç âîäà÷èòå â îñíîâíàòà

Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïúðâî íàòèñíåòå

ïëî÷à 14. Íàñòðîéòå íà ñêàëàòà æåëàíàòà øèðî÷èíà, êàòî

áóòîíà çà äåáëîêèðàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 2 è ñëåä

èçïîëçâàòå ñúîòâåòíàòà ìàðêèðîâêà 9 èëè 10, âèæòå

òîâà díàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 3.

ðàçäåëà «Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà». Çàòåãíåòå îòíîâî âèíòà ñ

êðèë÷àòà ãëàâà 7.

Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 3.

Ðàçðÿçâàíå ñ ïîìîùíà îïîðà (âèæòå ôèãóðà F)

Óïúòâàíå: Ïîðàäè ñúîáðàæåíèÿ çà ñèãóðíîñò ïóñêîâèÿò

Çà îáðàáîòâàíå íà ïî-ãîëåìè äåòàéëè èëè çà ðàçðÿçâàíå ïî

ïðåêúñâà÷ 3 íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåí âúâ âêëþ÷åíî

ïðàâà ëèíèÿ ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì äåòàéëà äúñêà èëè

ïîëîæåíèå è ïî âðåìå íà ðàáîòà òðÿáâà äà áúäå äúðæàí

ëåòâà êàòî ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå öèðêóëÿðà, êàòî

íàòèñíàò.

îïèðàòå îñíîâíàòà ïëî÷à êúì íåÿ.

Îãðàíè÷åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê

Ðàçðÿçâàíå ñ âîäåùà øèíà (GKS 85 G)

Åëåêòðîííàòà ñèñòåìà çà îãðàíè÷àâàíå íà ïóñêîâèÿ òîê

(âèæòå ôèãóðè GH)

îãðàíè÷àâà ìîùíîñòòà ïðè âêëþ÷âàíå íà

Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 31 ìîæåòå äà èçïúëíÿâàòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîçâîëÿâà çàõðàíâàíåòî ìó äà ñå

ïðàâîëèíåéíè ñðåçîâå.

èçâúðøâà îò ìðåæè ñ ïðåäïàçèòåëè 16 À.

Ãóìåíîòî óïëúòíåíèå íà âîäåùàòà øèíà ñëóæè êàòî

ïðåäïàçèòåë, êîéòî ïðè ðÿçàíå íà äúðâåíè äåòàéëè

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

ïðåäïàçâà îòêúðòâàíå íà ïàð÷åíöà îò ïîâúðõíîñòòà. Çà

Ïðåäïàçâàéòå ðåæåùèòå äèñêîâå îò ðåçêè íàòîâàðâàíèÿ è

öåëòà çúáèòå íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê òðÿáâà äà ñà

óäàðè.

ðàçïîëîæåíè ïëúòíî äî ãóìåíîòî óïëúòíåíèå.

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ðàâíîìåðíî è ñ ëåêî

Ïðåäè ïúðâî ïîëçâàíå íà ãóìåíîòî óïëúòíåíèå ñ âîäåùàòà

ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå. Òâúðäå ñèëíîòî ïîäàâàíå

øèíà 31 òî òðÿáâà äà áúäå íàñòðîåíî çà ðàáîòà ñ ïîëçâàíèÿ

íàìàëÿâà çíà÷èòåëíî äúëãîòðàéíîñòòà íà ðàáîòíèòå

ðú÷åí öèðêóëÿð. Çà öåëòà äîïðåòå âîäåùàòà øèíà 31 äî

èíñòðóìåíòè è ìîæå äà ïîâðåäè åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

äåòàéë ïî öÿëàòà é äúëæèíà. Íàñòðîéòå äúëáî÷èíà íà ðÿçàíå

Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ðÿçàíå è êà÷åñòâîòî íà ñðåçà

ïðèáë. 9 mm è íàêëîí íà ñðåçà 90°. Âêëþ÷åòå öèðêóëÿðà è

çàâèñÿò â çíà÷èòåëíà ñòåïåí îò ñúñòîÿíèåòî è ôîðìàòà íà

ãî ïðåìåñòåòå ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå è óìåðåíî

çúáèòå íà ðåæåùèÿ äèñê. Çàòîâà èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå

ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå.

çàòî÷åíè è ïîäõîäÿùè çà ðàçðÿçâàíèÿ ìàòåðèàë äèñêîâå.

Ñ ïîìîùòà íà ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî 32 ìîãàò äà áúäàò

Ðàçðÿçâàíå íà äúðâåñåí ìàòåðèàë

íàñòàâåíè äâå âîäåùè øèíè. Çàñòîïîðÿâàíåòî ñå

èçâúðøâà ñ ïîìîùòà íà ÷åòèðèòå âèíòà, êîèòî ñà íà

Èçáîðúò íà ðåæåùèÿ äèñê çàâèñè îò âèäà íà äúðâåñèíàòà,

ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî.

êà÷åñòâîòî è äàëè ñå ðàçðÿçâà íàäëúæíî èëè íàïðå÷íî íà

âëàêíàòà.

Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå íà ñìúð÷/áîð ñå îáðàçóâàò

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

äúëãè, ñïèðàëîâèäíè ñòúðãîòèíè.

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

Îòäåëÿùèÿò ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà áóê è äúá ïðàõ å

èçêëþ÷èòåëíî âðåäåí çà çäðàâåòî, çàòîâà âèíàãè ðàáîòåòå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

ñ ïðàõîóëîâèòåëíà/àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ðàçðÿçâàíå íà öâåòíè ìåòàëè

f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,

Óïúòâàíå: Èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå çàòî÷åíè ðåæåùè

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è

ëèñòîâå, ïðåäíàçíà÷åíè çà öâåòíè ìåòàëè. Òàêà ñå

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

îñèãóðÿâà ãëàäúê ñðåç è ñå ïðåäîòâðàòÿâà çàêëèíâàíåòî íà

ðåæåùèÿ ëèñò.

Øàðíèðíèÿò ïðåäïàçåí êîæóõ òðÿáâà äà ìîæå âèíàãè äà ñå

âúðòè ñâîáîäíî è äà ñå çàòâàðÿ ñàìîñòîÿòåëíî. Çàòîâà

Âêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïðåòå ãî äî äåòàéëà è

âèíàãè ïîääúðæàéòå çîíàòà îêîëî øàðíèðíèÿ ïðåäïàçåí

âíèìàòåëíî çàïî÷íåòå ñðåçà. Ñëåä òîâà ïðîäúëæåòå ñ ïî-

êîæóõ ñâîáîäíà è ÷èñòà. Îòñòðàíÿâàéòå ïðàõ è ñòúðãîòèíè ñ

ìàëêî ïîäàâàíå è áåç ïðåêúñâàíå.

ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ èëè ñ ìåêà ÷åòêà.

Ïðè ïðîôèëè çàïî÷âàéòå ñðåçà âèíàãè íà òÿñíàòà ñòðàíà,

Ðåæåùè äèñêîâå áåç ïîâúðõíîñòíî ïîêðèòèå ìîãàò äà áúäàò

ïðè U-ïðîôèëèâ íèêàêúâ ñëó÷àé îò îòâîðåíàòà ñòðàíà.

ñìàçâàíè ëåêî ñ ìàøèííî ìàñëî, íåñúäúðæàùî êèñåëèíè.

Ïîäïèðàéòå ñâîáîäíèòå êðàèùà íà äúëãè äåòàéëè, çà äà

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 159 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Srpski | 159

Çà äà ïðåäîòâðàòèòå èçöàïâàíåòî íà äúðâîòî, ïðåäè

ðàçðÿçâàíå ïî÷èñòâàéòå ìàøèííîòî ìàñëî.

Srpski

Îòëàãàíåòî íà ñìîëà èëè ëåïèëî/òóòêàë ïî ðåæåùèÿ äèñê

âëîøàâà êà÷åñòâîòî íà ñðåçà. Çàòîâà ïî÷èñòâàéòå

Uputstva o sigurnosti

äèñêîâåòå âåäíàãà ñëåä óïîòðåáà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî

Opšta upozorenja za električne alate

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

UPOZORENJE

Propusti kod pridržavanja

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,

udar, požar i/ili teške povrede.

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è

kabla).

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà

Sigurnost na radnom mestu

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

www.bosch-pt.com

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå

nesrećama.

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è

f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu

áëåíèÿ çà òÿõ.

zapaliti prašinu ili isparenja.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

nad aparatom.

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

Električna sigurnost

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

1907 Ñîôèÿ

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik

www.bosch.bg

električnog udara.

Áðàêóâàíå

f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî

uzemljeno.

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå

električni alat povećava rizik od električnog udara.

îòïàäúöè!

f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è

f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò

električnog udara.

ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå

f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u

íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 160 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

160 | Srpski

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za

Servisi

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,

f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo

smanjuju rizik od povreda.

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

sigurnost aparata.

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču

Sigurnosna uputstva za kružne testere

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi

Postupak testerisanja

nesrećama.

f OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje

f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi

testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere.

nesrećama.

f Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne

f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek

može zaštititi ispod radnog komada od lista testere.

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u

trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele

neočekivanim situacijama.

visine zuba.

f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

f Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

preko noge. Osigurajte radni komad na nekom

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro

rotirajući delovi.

pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom,

f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i

stezanja lista testere ili gubitka kontrole.

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

f Hvatajte električni alat samo za izolovane drške, kada

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine

izvodite radove, kod kojih upotrebljeni alat može da

može smanjiti opasnosti od prašine.

sretne skrivene vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

sa vodom koji provodi napon stavlja i metalne delove

f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

električnog alata pod napon i vodi električnom udaru.

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim

f Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom

ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i

području rada.

smanjuje mogućnost da se list testere zaglavi.

f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

f Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili

odgovarajućim otvorom za prihvat (naprimer u obliku

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

zvezde ili okrugao). Listovi testere, koji ne odgovaraju

f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre

montažnim delovima testere, rade ekscentrično i utiču na

nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

gubitrak kontrole.

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera

f Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

podmetače lista testere ili-zavrtnje. Podmetači lista

f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa

testere i završnji su specijalno konstruisani za Vašu

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

testeru, za optimalni učinak i sigurnost u radu.

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

f Povratan udarac Uzroci i odgovarajuća sigurnosna

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

uputstva

f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li

Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

koji zapinje, slepljuje i koji je pogrešno centriran, koja

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da

utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće iz

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi.

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju

Kada list testerre zapinje ili slepljuje u zazoru testere,

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu

f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo

radnika.

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

Ako se list testere u zazoru izvije ili pogrešno centrira,

„slepljuju“ i lakše se vode.

mogu zubi zadnje ivice lista testere zakačiti površinu

radnog komada, pričem se list testere vraća nazad iz

zazora i iskače u pravcu radnika.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 161 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Srpski | 161

Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične

f Otvarajte donju zaštitnu haubu rukom samo pri

upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama

posebnim sečenjima, kao što su uranjanja i sečenja pod

opreza kao što je opisano u daljem tekstu.

uglom. Otvarajte donju zaštitnu haubu sa polugom za

f Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u

povlačenje unazad i pustite je čim list testere udje u

položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog

radni komad. Pri svim drugim radovima testerenja mora

udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u

donja zaštitna hauba raditi automatski.

jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom

f Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja

udarcu može testera skočiti unazad, medjutim radnik

zaštitna hauba nije pokrila list testere. Nezaštićeni list

može predvidjenim merama opreza savladati sile

testere u radu pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i

povratnog udarca.

seče šta mu je na putu. Pazite pritom na vreme

f Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad,

zaustavljanja testere.

isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu,

Funkcija klina za procep (GKS 85 G)

dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da

f Upotrebljavajte list testere koji odgovara za klin za

uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlačite

procep. Da bi klin za procep delovao, mora list testere biti

unazad, a da se list testere okreće, jer može uslediti

tanji od klina za procep a širina zuba veća od debljine klina

povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za

za zazor.

zaglavljivanje lista testere.

f Baždarite klin za procep kao što je opisano u uputstvu

f Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi

za rad. Pogrešna debljina, pozicija i centriranje mogu biti

u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu

razlog za to, da klin za procep ne sprečava uspešno

testere i prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju u

povratni udarac.

radnom komadu. Ako list testere zapinje, može se

f Upotrebljavajte uvek klin za procep, osim kod sečenja

pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati

sa uranjanjem. Ponovo montirajte klin za procep posle

povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.

sečenja sa uranjanjem. Klin za procep smeta pri sečenju sa

f Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik povratnog

uranjanjem i može prouzrokovati povratni udarac.

udarca listom testere koji zapinje. Velike ploče se mogu

f Da bi klin za procep delovao, mora se nalaziti u procepu

usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe

testere. Kod kratkih sečenja je klin za procep

strane učvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na

nedelotvoran da bi sprečio povratan udarac.

ivici.

f Ne radite sa testerom sa izvijenim klinom za procep.

f Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere.

Već mali kvar može usporiti zatvaranje zaštitne.

Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim zubima

prouzrokuju usled uskog procepa testere povećano trenje,

Dodatna uputstva sa upozorenjem

zapinjanje lista testere i povratan udarac.

f Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine.

f Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje za dubinu

Možete se povrediti na delove koji se okreću.

i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene

f Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo

uglovi, može se list testere zaglaviti i nastupiti povratni

kontrole nad električnim alatom.

udarac.

f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi

f Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno

zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere

društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim

može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i

vodovima može voditi požaru i električnom udaru.

prouzrokovati povratan udarac.

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može

Funkcija donje zaštitne haube

prouzrokovati električni udar.

f Pre svakog korišćenja prokontrolišite, da li donja

f Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan

zaštitna hauba besprekorno zatvara. Ne

za rad sa stolom za sečenje.

upotrebljavajte testeru, ako se donja zaštitna hauba ne

pokreće slobodno i odmah zatvara. Nikada ne

f Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi

učvršćujte ili vezujte donju zaštitnu haubu u otvorenoj

listovi testere se mogu lako lomiti.

poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, može se

f Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu

donja zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu sa

zapaliti usisavanje prašine.

polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se slobodno

f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i

pokreće i da pri svim uglovima i dubinama sečenja ne

pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije

dodiruje ni list testere a ni druge delove.

vodi sa obe ruke.

f Prokontrolišite funkciju opruge za donju zaštitnu

f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže

haubu. Neka sačeka testera sa upotrebom ako donja

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom

zaštitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni

rukom.

delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina

f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga

omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi da funkcioniše sa

ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom

kašnjenjem.

kontrole voditi preko električnog alata.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 162 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

162 | Srpski

Opis proizvoda i rada

9 Oznaka sečenja 0°

10 Oznaka sečenja 45°

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti

11 Paralelni graničnik*

kod pridržavanja upozorenja i uputstava

12 Klatna zaštitna hauba

mogu imati za posledicu električni udar, požar

i/ili teške povrede.

13 Klin za procep (GKS 85 G)

14 Osnovna ploča

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata

15 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

16 Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja

Upotreba prema svrsi

17 Izbacivanje piljevine

Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi

18 Drška (izolovana površina za prihvat)

presecanja po dužini i popreko sa pravim presecanjem i sa

19 Imbus ključ

iskošenjem u drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere i

20 Zavrtanj za zatezanje sa pločom

obojeni metali tankih zidova, na. primer profili.

21 Zatezna prirubnica

Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.

22 List kružne testere*

Komponente sa slike

23 Prirubnica za prihvat

24 Vreteno testere

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

25 Zavrtanj za učvršćivanje klina za procep (GKS 85 G)

26 Adapter za usisavanje*

1 Zaštitna hauba

27 Zavrtanj za pričvršćivanje adaptera (GKS 85)*

2 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-

isključivanje

28 Zatezna poluga za biranje dubine sečenja

3 Prekidač za uključivanje-isključivanje

29 Skala dubine sečenja

4 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)

30 Par stega*

5 Taster za blokadu vretena

31 Poluga vodjice*

6 Skala ugla iskošenja

32 Komad za povezivanje*

7 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik

33 Crevo za usisavanje*

8 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Ručna kružna testera GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Broj predmeta

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nominalna primljena snaga

W22002200

Broj obrtaja na prazno

min

-1

5000 5000

max. broj obrtaja pod opterećenjem

min

-1

3500 3500

max. dubina sečenja

Pri uglu zakošenja 0°

mm

85

85

Pri uglu zakošenja 45°

mm

65

65

Blokada vretena

z z

Stalna elektronika

z

Ograničavanje struje kretanja

z z

Dimenzije osnovne ploče

mm 383 x 170 406 x 208

max. presek lista testere

mm 235 235

min. presek lista testere

mm 230 230

max. debljina osnovnog lista

mm 2,2 2,2

max. razmetanje debljine zuba

mm 3,2 3,2

min. razmetanje debljinje zuba

mm 2,0 2,0

Otvor za prihvat

mm 30 30

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Klasa zaštite

/ II / II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 163 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Srpski | 163

Izjava o usaglašenosti

f Nikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao alat za

korišćenje.

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole Tehnički

podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima

Biranje lista testere

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama

Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga

smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

uputstva.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Demontaža lista testere (pogledajte sliku A)

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

stranu kućišta motora.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut.

Senior Vice President

Head of Product

f Aktivirajte taster za blokadu vretena 5 samo pri

Engineering

Certification

vretenu testere u stanju mirovanja. Električni alat se

može inače oštetiti.

Odvrnite sa imbus ključem 19 zatezni zavrtanj 20 napolje

u pravcu okretanja n.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i držite je čvrsto.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Skinite zateznu priribnicu 21 i list testere 22 sa vretena

24.03.2011

testere 24.

Informacije o šumovima/vibracijama

Montiranje lista testere (pogledajte sliku A)

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo

stranu kućišta motora.

zvučnog pritiska 92 dB(A); Nivo snage zvuka 103 dB(A).

Očistite list testere 22 i sve montirajuće delove zatezanja.

Nesigurnost K=3 dB.

Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i držite je čvrsto.

Nosite zaštitu za sluh!

Stavite list testere 22 na prirubnicu za prihvat 23. Pravac

sečenja zuba (pravac strelice na listu testere) i strelica za

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri pravca) i nesi-

pravac okretanja na zaštitnoj haubi 1 moraju biti

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

a

2

2

usaglašeni.

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

Postavite zateznu prirubnicu 21 i zavrnite zatezni zavrtanj

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema

20 u pravcu okretanja o. Pazite na pravi položaj za

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može

ugradnju prihvatne prirubnice 23 i zatezne prirubnice 21.

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Stegnite čvrsti sa imbus ključem 19 zatezni zavrtanj 20 u

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu

pravcu okretanja o. Zatezni moment treba da iznosi

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava

10–12Nm, što odgovara zatezanje rukom plus ¼ jedan

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili

okretaj.

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

Podešavanje klina za procep (GKS 85 G)

vibracijama preko celog radnog vremena.

(pogledajte sliku B)

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim

utikač iz utičnice.

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

f Upotrebljavajte uvek klin za procep, osim kod sečenja

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre

za uranjanjem. Klin za procep sprečava zaglavljivanje lista

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog

testere pri testerisanju.

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija

Podešavanje se vrši pri minimalnoj dubini sečenja,

odvijanja posla.

pogledajte, Podešavanje dubine sečenja, stranicu 164.

Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne

Montaža

haube 1.

Odvrnite zateznu polugu 28, uklonite testeru sa osnovne

Montaža lista kružne testere/promena

ploče 14 i ponovo stegnite zateznu polugu 28.

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

Popustite zavrtanj 25, stavite klin za procep 13 na dimenziju

utikač iz utičnice.

navedenu na slici i čvrsto stegnite zavrtanj 25 sa momentom

f Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri

pritezanja od 8–9Nm.

dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.

Demontaža/montaža kliza za procep

f Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju

Za demontažu klina za procep 13 odvrnite zavrtanj 25 i

karakterističnim podacima navedenim u ovom

uklonite klin za procep 13.

uputstvu za rad.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 164 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

164 | Srpski

Za montažu ubacite klin za procep 13 i fiksirajte ga sa

Rad

zavrtnjem 25. Prekontrolišite na kraju podešavanje klina za

procep, kao što je već ranije opisano.

Vrste rada

Usisavanje prašine/piljevine

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Podešavanje dubine sečenja (pogledajte sliku D)

f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,

f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po

trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske

visine zuba.

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje

Odvrnite zateznu polugu 28. Za manje dubine sečenja

se nalaze u blizini.

uklonite testeru od osnovne ploče 14, za veće dubine sečenja

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,

pritisnite testeru na osnovnu ploču 14. Podesite željenu

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

dimenziju na skalu za dubinu sečenja. Ponovo čvrsto stegnite

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

zateznu polugu 28.

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Sila zatezanja zatezne poluge 28 se može podešavati.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine

Odvrnite za ovo zateznu polugu 28 i ponovo je stegnite za

pogodno za materijal.

najmanje 30 pomereno suprotno od kazaljke na satu.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

Podešavanje ugla iskošenja

klasom filtera P2.

Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba

haube 1.

obradjivati u Vašoj zemlji.

Odvrnite leptir zavrtnje 8 i 16. Iskrenite testeru u stranu.

f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Podesite željenu dimenziju na skali 6. Ponovo čvrsto zavrnite

Prašine se mogu lako zapaliti.

leptir zavrtnje 8 i 16.

Montiranje adaptera za usisavanje (pogledajte sliku C)

Uputstvo: Pri sečenju sa zakošenjem je dubina sečenja manja

od pokazane vrednosti na skali za dubinu sečenja 29.

GKS 85:

Oznake sečenja

Nataknite adapter za usisavanje 26 na izlaz za piljevinu 17 da

uskoči u otvor. Obezbedite adapter za usisavanje 26 dodatno

Marker za presecanje 0° (9) pokazuje poziciju lista testere

sa zavrtnjem 27.

kod pravouglog presecanja. Marker za presecanje 45° (10)

Na adaper za usisavanje 26 može se priključiti crevo za

pokazuje poziciju lista testere kod 45°-presecanja i kod

usisavanje sa presekom od 35 mm.

korišćenja bez šine vodjice.

GKS 85 G:

Puštanje u rad

Nataknite adapter za usisavanje 26 na izbacivanje piljevine

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora

17 da uskoči u otvor. Na adapter za usisavanje 26 me da se

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice

priključi crevo za usisavanje sa presekom od 35 mm.

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V

f Adapter za usisavanje nesme biti montiran bez

mogu da rade i sa 220 V.

priključenog usisavanja sa strane. Usisni kanal se inače

Uključivanje-isključivanje

može začepiti.

Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu

f Na adapter za usisavanje nesme se priključiti nikakva

uključivanja 2 i pritisnite u nastavku prekidač za

kesa za usisavanje. Usisni sistem se može inače začepiti.

uključivanje-isključivanje 3 i držite ga pritisnut.

Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za

Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-

usisavanje 26 redovno čistiti.

isključivanje 3.

Usisavanje sa strane

Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za

Povežite crevo za usisavanje 33 sa nekim usisivačem

uključivanje-isključivanje 3 blokirati, već mora za vreme rada

(pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći

stalno ostati pritisnut.

ćete na kraju ovoga uputstva.

Ograničavanje struje kretanja

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj

pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa

automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

osiguračem od 16 A.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

Uputstva za rad

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina

Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.

specijalan usisivač.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 165 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Srpski | 165

Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu

Održavanje i servis

sečenja. Suviše snažno guranje znatno smanjuje životni vek

upotrebljenog električnog alata i može oštetiti električni alat.

Održavanje i čišćenje

Učinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u bitnom od

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

stanja i oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo

utikač iz utičnice.

oštre i listove testere predvidjene za materijal koji se

f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi

obradjuje.

dobro i sigurno radili.

Sečenje drveta

Klatna zaštitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i

Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,

automatski zatvarati. Stoga držite područje oko klatne

kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili poprečno sečenje.

zaštitne haube uvek čisto. Uklanjajte prašinu i piljevinu

Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku spirale

duvanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa četkicom.

piljevine.

Ne obloženi listovi testere mogu se zaštititi od korozije tankim

Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju zdravlje, stoga

slojem ulja koje ne sadrži kiseline. Uklonite pre sečenja

radite samo sa usisavanjem prašine.

ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.

Testerisanje obojenih metala

Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti kvalitetu sečenja.

Čistite stoga listove testere odmah posle upotrebe.

Uputstvo: Koristite samo oštar i pogodan list testere za

obojene metale. Ovo obezbedjuje jedan čist rez i sprečava

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i

zaglavljivanje lista testere.

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki

autorizovani servis za Bosch-električne alate.

Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga

oprezno. Radite na kraju sa malo pomeranja napred i bez

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja

prekida dalje.

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema

tipskoj tablici električnog alata.

Počnite sečenje kod profila uvek na uskoj strani, kod U-profila

nikada na otvorenoj strani. Učvrstite duge profile, da bi izbegli

Servis i savetovanja kupaca

zaglavljivanje lista testere i povratan udarac električnog alata.

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja

Testerisanje sa paralelnim graničnikom

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske

(pogledajte sliku E)

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

Paralelni graničnik 11 omogućava tačna sečenja duž ivice

www.bosch-pt.com

radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenzija.

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi

Odvrnite leptir zavrtanj 7 i ugurajte skalu paralelnog

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

graničnika 11 kroz otvor osnovne ploče 14. Podesite željenu

Srpski

širinu preseka kao vrednost skale na odgovrajućoj oznaci za

Bosch-Service

sečenje 9 odnosno 10 pogledajte odeljak Oznake sečenja.

Dimitrija Tucovića 59

Ponovo stegnite leptir zavrtanj 7.

11000 Beograd

Testerisanje sa pomoćnim graničnikom

Tel.: +381 (011) 244 85 46

(pogledajte sliku F)

Fax: +381 (011) 241 62 93

Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik

Uklanjanje djubreta

na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom

pločom na pomoćnom graničniku.

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Testerisanje sa šinom vodjice (GKS 85 G)

(pogledajte slike GH)

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Pomoću šine vodjice 31 možete izvoditi sečenja u pravoj liniji.

Samo za EU-zemlje:

Prsten od gume na šini vodjici, koji sprečava pri testerisanju

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o

drvenih radnih komada otkidanje površine. List testere mora

električnim i elektronskim starim

zato sa zubima da naleže direktno na prsten od gume.

uredjajima i njihovim pretvaranjem u

nacionalno dobro ne moraju više

Prsten od gume mora da se pre prvog sečenja podesi sa šinom

neupotrebljivi električni alati da se

vodjicom 31 na upotrebljenu kružnu testeru. Stavite za ovo

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži

šinu vodjicu 31 sa celom dužinom na radni komad. Podesite

koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

dubinu presecanja od ca. 9 mm i pravougli iskošeni ugao.

Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno i sa lakim

Zadržavamo pravo na promene.

pomeranjem u pravcu presecanja.

Sa jednim veznim komadom 32 mogu se spojiti dve šine

vodjice. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji se nalaze

u veznom komadu.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 166 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

166 | Slovensko

kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

Slovensko

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

Varnostna navodila

f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte

Splošna varnostna navodila za električna orodja

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod

Preberite vsa opozorila in napotila.

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek

OPOZORILO

Napake zaradi neupoštevanja spodaj

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,

vzrok za resne telesne poškodbe.

požar in/ali težke telesne poškodbe.

f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na

prihodnje še potrebovali.

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od

Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim

tveganje telesnih poškodb.

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska

električna orodja (brez električnega kabla).

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo

električnega orodja na električno omrežje in/ali na

Varnost na delovnem mestu

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro

čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje

osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega

povzročijo nezgode.

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za

f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko

nezgodo.

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo

f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite

vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja

nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne

vnameta.

poškodbe.

f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne

f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam

trdno stojišče in za stalno ravnotežje.

Tako boste v

približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

nadzorovali.

Električna varnost

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in

f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni

premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in

nakit.

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f Če je na napravo možno montirati priprave za

f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje

ozemljeno.

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje

f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte

električnega udara.

električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z

f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,

f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.

stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

električnega udara.

f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora

f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte

f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 167 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensko | 167

dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih

lista ali vijakov so konstruirani posebej za Vašo žago in

uporabljajo neizkušene osebe.

zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno delovanje.

f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte

f Povratni udarec vzroki in ustrezna varnostna

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne

navodila

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do

Povratni udarec je nepričakovana reakcija zaradi

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

žaginega lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napačno

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo

naravnan in vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

in premakne iz obdelovanca v smeri uporabnika;

f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

če se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči se žagani

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se

reži, se zablokira in moč motorja udari žago v smer

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

uporabnika nazaj;

če se žagin list zasuka v žaginem rezu ali če se napačno

f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno

naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba žaginega

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem

lista v površini obdelovanca, kar povzroči, da se žagin list

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste

premakne iz žagane reže in žaga odskoči v smer

opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so

uporabnika nazaj.

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih

Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive

situacij.

uporabe žage. To lahko preprečite s primernimi

Servisiranje

previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.

f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano

f Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih

položaj, v katerem boste lahko prestregli moč

rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti

povratnega udarca. Vedno se zadržujte ob strani

naprave.

žaginega lista in nikoli ne premikajte telesa tako, da se

bo nahajalo v isti liniji z žaginim listom. V primeru

Varnostna navodila za krožne žage

povratnega udarca lahko žaga odskoči nazaj, vendar lahko

Postopek žaganja

upravljalec moč povratnega udarca obvlada, če upošteva

f NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in

ustrezne previdnostne ukrepe.

žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju

f Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, izklopite žago

ali ohišju motorja. Če boste žago držali z obema rokama,

in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne

ju žagin list ne bo mogel poškodovati.

ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz

f Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas

obdelovanca ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list

zaščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom.

še premika, saj lahko pride do povratnega udarca.

Ugotovite in odstranite vzrok za obtičanje žaginega lista.

f Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod

obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba

f Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno

žaginega lista.

startati, centrirajte žagin list v zarezi in poglejte, če

zobje niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list

f Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne

zagozden, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se

smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec

lahko žagin list premakne iz obdelovanca in povzroči

stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec

povratni udarec.

dobro pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s

telesnim stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi

f Velike plošče podprite tako boste zmanjšali tveganje

izgube kontrole.

povratnega udarca zaradi zagozdenja žaginega lista.

Velike plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče

f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje

zato podprite na obeh straneh, tako v bližini reza, kot na

zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni

robu.

omrežni kabel, držite električno orodje samo za

izolirane ročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo,

f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.

prenese napetost tudi na kovinske dele električnega

Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi

orodja in povzroči električni udar.

pretesne zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za

posledico zagozdenje žaginega lista in povratni udarec.

f Pri vzdožnih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno

robno vodilo. To bo zagotovilo večjo natančnost reza in

f Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza

zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega lista.

in rezalni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita,

se lahko žagin list zagozdi in povzroči povratni udarec.

f Vedno uporabljajte žagine liste prave velikosti in

primerne prijemalne odprtine (na primer zvezdaste ali

f Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene

okrogle). Žagini listi, ki se me prilegajo montažnim delom

ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko

žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo

pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroči

nadzora.

povratni udarec.

f Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih

podložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 168 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

168 | Slovensko

Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za

f Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči

spodnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni

materialno škodo ali električni udar.

pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne

f Stacionarna uporaba električnega orodja ni dovoljena.

uporabljajte. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne

Orodje ni konstruirano za uporabo skupaj z rezalno mizo.

vpenjajte ali pritrjujte v odprtem položaju. Če pade žaga

f Uporaba žaginih listov iz trdine ni dovoljena. Taki žagini

nenamerno na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov zvije. S

listi se lahko hitro zlomijo.

pomočjo ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če se

f Ne žagajte železnih kovin. Žareči ostružki lahko zanetijo

prosto premika in če se pri vseh rezalnih kotih in globinah

odsesovalnik prahu.

ne dotika žaginega lista ali kakšnih drugih delov žage.

f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z

f Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno

pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmeti ne

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

delujejo brezhibno, pred uporabo oddajte žago v

popravilo. Poškodovani deli, lepljive obloge in nakopičen

f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti

sloj ostružkov upočasnijo delovanje spodnjega zaščitnega

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s

pokrova.

primežem, kot če bi ga držali z roko.

f Spodnji zaščitni pokrov odstranite z roko samo pri

f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se

posebnih rezih kot so potopni in kotni rezi. Odprite

orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko

spodnji zaščitni pokrov z ročico in jo izpustite takoj, ko

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

je žagin list potopljen v obdelovanec. Pri vseh ostalih

opravilih žaganja mora zaščitni pokrov avtomatsko

Opis in zmogljivost izdelka

delovati.

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake

f Ne odlagajte žage na delovno mizo ali na tla, če žagin

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih

list ni zakrit s spodnjim zaščitnim pokrovom.

opozoril in napotil lahko povzročijo električni

Nezavarovan, premikajoč se žagin list premakne žago v

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

nasprotni smeri žaganja in prežaga vse, kar mu je na poti.

Upoštevajte čas iztekanja žage.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem

navodil za uporabo odprto.

Funkcija razpornega klina (GKS85 G)

f Uporabite žagin list, ki ustreza razpornemu klinu. Da bi

Uporaba v skladu z namenom

razporni klin lahko deloval, mora biti osnova žaginega lista

Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori

tanjša kot razporni klin in širina zoba večja kot debelina

žagajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim

razpornega klina.

potekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi

f Razporni klin naravnajte tako, kot je opisano v navodilu

listi lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine, npr. profile.

za uporabo. Napačna debelina, položaj in usmeritev so

Obdelava železnih kovin ni dovoljena.

lahko vzrok za to, da razporni klin ne bo mogel učinkovito

preprečiti povratnega udarca.

Komponente na sliki

f Razporni klin uporabljajte vedno, razen pri pri

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na

potopnih rezih. Po potopnem žaganju razcepni klin

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

ponovno montirajte. Pri potopnem žaganju je razporni klin

1 Zaščitni pokrov

moteč in lahko povzroči povratni udarec.

2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala

f Razporni klin je lahko učikovit le, če se nahaja v zarezi.

3 Vklopno/izklopno stikalo

Pri kratkih rezih je razporni klin neučinkovit in ne more

4 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)

preprečiti povratnega udarca.

5 Tipka za aretiranje vretena

f Ne uporabljajte žage z zvitim razpornim klinom.

6 Skala jeralnih kotov

Zapiranje zaščitnega pokrova lahko upočasni že zelo

majhna motnja.

7 Krilni vijak za vzporedni prislon

8 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota

Dodatna opozorila

9 Oznaka reza 0°

f Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostružkov.

Rotirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo.

10 Oznaka reza 45°

11 Vzporedni prislon*

f Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad glavo. Na ta

način ne boste imeli zadostnega nadzora nad električnim

12 Premični zaščitni pokrov

orodjem.

13 Razporni klin (GKS 85 G)

f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte

14 Osnovna plošča

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri

15 Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega pokrova

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali

16 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota

plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali

17 Izmet ostružkov

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 169 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensko | 169

18 Ročaj (izolirana površina ročaja)

27 Pritrdilni vijak za odsesovalni adapter (GKS 85)*

19 Inbus ključ

28 Napenjalo za predizbiro globine reza

20 Napenjalni vijak s podložko

29 Skala globine reza

21 Vpenjalna prirobnica

30 Par primežev*

22 Žagin list krožne žage*

31 Vodilo*

23 Prijemalna prirobnica

32 Spojni komad*

24 Žagino vreteno

33 Odsesovalna cev*

25 Vijak za pritrditev razpornega klina (GKS 85 G)

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

Celoten pribor je del našega programa pribora.

26 Odsesovalni adapter*

Tehnični podatki

Ročna krožna žaga GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Številka artikla

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nazivna odjemna moč

W22002200

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

5000 5000

maks. število vrtljajev pri obremenitvi

min

-1

3500 3500

maks. globina reza

pri jeralnem kotu 0°

mm

85

85

pri jeralnem kotu 45°

mm

65

65

Aretiranje vretena z z

Konstantna elektronika

z

Omejitev zagonskega toka

z z

Dimenzije osnovne plošče

mm 383 x 170 406 x 208

maks. premer žaginega lista

mm 235 235

min. premer žaginega lista

mm 230 230

maks. debelina debla žaginega lista

mm 2,2 2,2

maks. debelina/razpera zoba

mm 3,2 3,2

min. debelina/razpera zoba

mm 2,0 2,0

Prijemalna odprtina

mm 30 30

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Zaščitni razred

/ II / II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Izjava o skladnosti

Podatki o hrupu/vibracijah

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili

zvočnega tlaka 92 dB(A); nivo jakosti hrupa 103 dB(A).

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Nosite zaščitne glušnike!

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota treh smeri) in

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

a

=3,0m/s

2

2

h

, K=1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile

Engineering

Certification

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 170 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

170 | Slovensko

To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim

S inbus ključem 19

trdno zategnite privojni vijak 20 v smeri

obdobjem uporabe občutno poveča.

o. Zatezni moment naj znaša 10–12Nm, kar ustreza

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate

privijanju z roko, plus ¼ obrata.

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z

Nastavitev razpornega klina (GKS 85 G)

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

(glejte sliko B)

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih

f Vedno uporabljajte razporni klin, razen pri potopnem

postopkov.

žaganju. Razporni klin preprečuje zagozdenje žaginega

lista med žaganjem.

Montaža

Nastavitev opravite pri minimalni globini reza, glejte

Nastavitev globine reza, stran 171.

Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne

Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova

žage

1.

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Sprostite napenjalo 28, potegnite žago z osnovne plošče 14

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

in ponovno trdno privijte napenjalo 28.

f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri

Odvijte vijak 25, nastavite razporni klin 13 na mero, ki je

dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.

prikazana na sliki in zategnite vijak 25 z zateznim momentom

f Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo

8–9Nm.

karakteristikam, navedenim v tem navodilu za

Demontaža/montaža razpornega klina

uporabo.

Za demontažo razpornega klina 13 sprostite vijak 25 in

f Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni

odstranite razporni klin 13.

dovoljena.

Pri montaži najprej namestite razporni klin 13 in ga nato

Izbira žaginega lista

fiksirajte z vijakom 25. Na koncu preverite nastavitev

Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh

razpornega klina, tako kot je predhodno opisano.

navodil.

Odsesavanje prahu/ostružkov

Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

na čelno stran ohišja motorja.

f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,

Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju

pritisnjeno.

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči

f Aretirno tipko vretena 5 pritiskajte samo pri

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,

mirujočem vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer

ki se nahajajo v bližini.

poškoduje.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja

Z inbus ključem 19 odvijte privojni vijak 20 v smeri n.

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi

Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj in ga trdno

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za

držite.

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le

Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 22 z

strokovnjaki.

vretena žage 24.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je

Montaža žaginega lista (glejte sliko A)

primeren glede na vrsto materiala.

Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

na čelno stran ohišja motorja.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

filtrirnim razredom P2.

Očistite žagin list 22 in vse vpenjalne dele, ki jih boste

montirali.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne

Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj in ga trdno

materiale.

držite.

f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se

Namestite žagin list 22 na prijemalno prirobnico 23. Smer

lahko hitro vname.

rezanja zob (smer puščice na žaginem listu) in puščica

Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko C)

smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu 1 se morata ujemati.

Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni

GKS 85:

vijak 20 v smeri o. Pazite na pravilen položaj prijemalne

Namestite odsesovalni adapter 26 na izmet ostružkov 17,

prirobnice 23 in napenjalne prirobnice 21.

dokler zaskoči. Dodatno zavarujte odsesovalni adapter 26 z

Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite

vijakom 27.

pritisnjeno.

Na odsesovalni adapter 26 lahko priključite odsesovalno

gibko sec s premerom 35 mm.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 171 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Slovensko | 171

GKS 85 G:

Zagon

Nataknite odsesovalni adapter 26 na odprtino za izmet

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira

ostružkov 17 in poskrbite, da bo zaskočil. Na odsesovalni

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski

adapter 26 lahko priključite odsesovalno cev s premerom

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z

35 mm.

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

f Montaža odsesovalnega adapterja brez priključenega

Vklop/izklop

tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko

Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno

zamaši.

zaporo 2 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3 in ga

f Na odsesovalni adapter ni dovoljeno priključiti vrečko

držite pritisnjenega.

za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamaši.

Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 3

Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno

spustite.

redno čiščenje odsesovalnega adapterja 26.

Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/

Odsesavanje s tujim sesalnikom

izklopnega stikala 3 ni možno, ampak mora biti le-to med

Priključite odsesovalno cev 33 na sesalnik za prah (pribor).

delovanjem žage stalno pritisnjeno.

Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu

Omejitev zagonskega toka

navodil.

Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico

električnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z

večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.

varovalko 16 A.

Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega

orodja.

Navodila za delo

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste

Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.

brusili.

Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte električno orodje

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali

v smeri reza. Premočan potisk bistveno skrajša življenjsko

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

dobo vsadnih orodij in lahko poškoduje električno orodje.

Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri

Delovanje

odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob.

Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za

Vrste delovanja

obdelovanec, ki ga boste žagali.

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Žaganje lesa

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa,

Nastavitev globine reza (glejte sliko D)

kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno

f Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod

žaganje.

obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba

Pri vzdolžnih rezih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti

žaginega lista.

ostružki.

Popustite napenjalo 28. Za manjšo globino reza potegnite

Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv zdravju, zatorej

žago stran od osnovne plošče 14, za večjo globino reza pa

delajte vedno le z odsesavanjem prahu.

porinite žago bliže k osnovni plošči 14. Na skali globine rezov

Žaganje neželezne kovine

nastavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite napenjalo

Opozorilo: Uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so

28.

primerni za žaganje neželeznih kovin. To bo zagotovilo čist rez

Napenjalno silo napenjala 28 lahko dodatno nastavite. V ta

in preprečilo zagozdenje žaginega lista.

namen napenjalo 28 odvijte in ga nato premaknjenega za

Vklopljeno električno orodje pomaknite proti obdelovancu in

najmanj 30° v protiurni smeri ponovno trdno privijte.

previdno zažagajte. Nato nadaljujte delo z majhnim pomikom

Nastavitev jeralnega kota

in brez prekinitev.

Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova

Rezanje profilov začnite vedno na ozki strani, pri U-profilih pa

1.

nikoli ne začnite žagati na odprti strani. Dolge profile podprite

Odvijte krilna vijaka 8 in 16. Žago zasukajte vstran. Na skali 6

in tako preprečite zagozdenje žaginega lista in povratni

nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilna vijaka 8

udarec električnega orodja.

in 16.

Žaganje z vzporednim prislonom (glejte sliko E)

Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjša od

Vzporedni prislon 11 omogoča natančne reze ob robovih

vrednosti, prikazani na skali globine reza 29.

obdelovancev oziroma žaganje enako širokih trakov.

Oznake rezov

Odvijte krilni vijak 7 in potisnite skalo vzporednega prislona

Označitev reza 0° (9) prikazuje položaj žaginega reza pri

11 skozi vodilo v osnovni plošči 14. Na skali nastavite želeno

pravokotnem rezu. Označitev reza 45° (10) prikazuje položaj

širino reza na ustrezni oznaki reza 9 oziroma 10, glejte

žaginega reza pri rezu 45° pri uporabi brez vodilne tirnice.

odstavek Oznake rezov. Ponovno trdno privijte krilni vijak 7.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 172 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

172 | Hrvatski

Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko F)

Slovensko

Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robov

Top Service d.o.o.

lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali

Celovška 172

letev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate ob

1000 Ljubljana

pomožnem prislonu.

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Žaganje z vodilom (GKS 85 G) (glejte sliki GH)

Fax: +386 (01) 5193 407

S pomočjo vodila 31 lahko delate ravne reze.

Gumijasti trak na vodilni tirnice vam služi kot zaščita proti

Odlaganje

trganju, ki pri žaganju lesnega materiala prepreči iztrgavanje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v

površine. Žagin list se mora v ta namen prilegati z zobmi

okolju prijazno ponovno predelavo.

neposredno na gumijasten traku.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Gumijast trak morate pred prvim rezom z vodilno tirnico 31

Samo za države EU:

prilagoditi glede na uporabljeno krožno žago. V ta namen

položite vodilno tirnico 31 po celotni dolžini na obdelovanec.

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

Nastavite globino reza ca. 9 mm in pravokotni jeralni kot.

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni

Vklopite krožno žago in jo vodite enakomerno z lahnim

električni in elektronski opremi (OEEO) in

pomikom v smeri rezanja.

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se

morajo električna orodja, ki niso več v

S pomočjo spojnega komada 32 lahko sestavite dve vodili.

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno

Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem komadu.

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Hrvatski

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Upute za sigurnost

Premični zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se

Opće upute za sigurnost za električne alate

samodejno zapirati. Področje okrog premičnega zaščitnega

pokrova naj bo zato vedno čisto. Odstranite prah in ostružke s

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napomene o

stisnjenim zrakom ali s čopičem.

sigurnosti i upute. Ako se ne bi

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo

Žagine liste brez zaščitnega sloja lahko zavarujete pred rjo s

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

tankim slojem nekislinskega olja. Pred žaganjem olje

odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću

primjenu.

Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na

kakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi.

U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo

(bez mrežnog kabela).

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Boschevih električnih orodij.

Sigurnost na radnom mjestu

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih

f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je

osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu

navedena na tipski ploščici naprave.

uzrokovati nezgode.

f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj

Servis in svetovanje

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila

plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze

mogu zapaliti prašinu ili pare.

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov

f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja

www.bosch-pt.com

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve

Električna sigurnost

izdelka in pribora.

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa

zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 173 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Hrvatski | 173

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo

učinka.

bilo uzemljeno.

f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

opasan je i mora se popraviti.

f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,

f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova

nehotično pokretanje električnog alata.

uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava

f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega

opasnost od strujnog udara.

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela

f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu

strujnog udara.

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni

f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim

opasnost od električnog udara.

alatima.

Sigurnost ljudi

f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se

f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

zaglaviti i lakše se s njima radi.

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata

ovim uputama i na način kako je to propisano za

može uzrokovati teške ozljede.

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne

uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za

f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je

opasnih situacija.

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene

Servisiranje

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo

f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do

Upute za sigurnost za kružne pile

nezgoda.

Postupak piljenja

f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

f OPASNOST: Rukama ne zalazite u područje rezanja i do

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u

lista pile. Drugom rukom držite dodatnu ručku ili

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

kućište motora. Ako obim rukama držite za pilu tada vas

f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite

ne može ozlijediti list pile.

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku

f Ne stavljajte prste ispod izratka. Ispod izratka štitnik ih

održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat

ne može zaštititi od lista pile.

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka

f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili

treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

f Piljeni izradak nikada ne držite u rukama ili preko nogu.

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu

Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. Važno je da

zahvatiti pomični dijelovi.

izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na minimum

f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje

smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja lista pile

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se

ili gubitka kontrole nad kružnom pilom.

mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje

f Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao

može smanjiti ugroženost od prašine.

zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti

priključni kabel, električni alat držite samo za izolirane

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 174 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

174 | Hrvatski

ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom,

f Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s

stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i

tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog

dovodi do električnog udara.

raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista

f Kod uzdužnog rezanja koristite uvijek graničnik ili

pile i povratni udar.

ravnu vodilicu ruba. Time se poboljšava točnost rezanja i

f Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine rezanja i

smanjuje mogućnost uklještenja lista pile.

kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila

f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i

podešavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do

odgovarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdastog ili

povratnog udara.

okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim

f Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće zidove

dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do

ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list

gubitka kontrole nad pilom.

pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim

f Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne

predmetima i prouzročiti povratni udar.

pločice ili vijke lista pile. Podložne pločice i vijci lista pile

Funkcija donjeg štitnika

specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje

f Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik

optimalnog učinka i radne sigurnosti.

besprijekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji

f Povratni udar Uzroci i odgovarajuće upute za

štitnik nije slobodno pomičan i ako se odmah ne

sigurnost

zatvara. Nikada ne ukliještite niti učvrstite donji štitnik

Povratni udar je iznenadna reakcija zbog lista pile koji se

u otvorenom položaju. Ako bi pila nehotično pala na pod,

je zaglavio, ukliještio ili je bio pogrešno usmjeren, što

donji štitnik bi se mogao savinuti. Otvorite štitnik

rezultira time da će se pila nekontrolirana izdići i iz izratka i

poteznom polugom u natrag i provjerite da je slobodno

pomaknuti u smjeru osobe koja radi s električnim alatom;

pomičan i da kod svih kutova i dubina rezanja ne dodiruje

Ako bi se list pile zaglavio ili ukliještio u zatvarajućem

list pile niti ostale dijelove.

klinu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile

f Provjerite djelovanje opruge za donji štitnik. Ako

motora pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe

štitnik i opruga ne djeluju besprijekorno, uređaj treba

koja s njom radi;

popraviti prije uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive

Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio

naslage ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do

pogrešno usmjeren, zubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi

usporenog kretanja donjeg štitnika.

zahvatiti u površinu izratka, zbog čega će se list pile izbaciti

f Rukom otvorite donji štitnik samo kod posebnih

iz klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru

rezova, kao što je zarezivanje i kutno rezanje.

osobe koja s njom radi.

Otvorite donji štitnik polugom za povlačenje prema

Povratni udar je rezultat pogrešne ili neispravne uporabe

natrag i oslobodite ga čim list pile zareže u izradak. Kod

pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao

svih ostalih radova piljenja, donji štitnik mora automatski

što je opisano u daljnjem tekstu.

raditi.

f Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u

f Pilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako donji štitnik ne

položaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog

pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se zaustavlja pod

udara. Postavite se uvijek bočno uz list pile, a nikada

inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru

tako da list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod

rezanja i zarezati sve što mu se nađe na putu. Kod toga

povratnog udara, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a

pazite na vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem

osoba koja radi s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom

inercije.

pilom ne bi mogla savladati sile povratnog udara, ako se ne

bi poduzele prikladne mjere.

Funkcija klina raspora (GKS 85 G)

f Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite

f Za klin raspora koristite odgovarajući list pile. Da bi klin

pilu i držite je mirno u izratku sve dok se list pile

raspora mogao djelovati, tijelo lista pile mora biti tanje od

potpuno ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi

klina raspora, a širina zuba mora biti veća od debljine klina

iz izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve

raspora.

dok se list pile okreće, jer inače može doći do

f Podesite klin raspora kako je opisano u uputama za

povratnog udara. Pronađite uzrok uklještenja pile i

uporabu. Pogrešne debljine, pozicija i izravnavanje mogu

otklonite ga prikladnim mjerama.

biti razlog da klin raspora ne može djelotvorno spriječiti

f Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite ponovno

povratni udar.

pokrenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i

f Klin raspora koristite uvijek, osim kod prorezivanja.

provjerite da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se

Klin raspora montirajte ponovno nakon prorezivanja. Klin

list pile ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili

raspora smeta prorezivanju i može proizvesti povratni udar.

uzrokovati povratni udar, kada se pila ponovno pokrene.

f Da bi klin raspora bio djelotvoran, mora se nalaziti u

f Velike ploče poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od

rasporu pile. Kod kratkih rezova, klin raspora je

povratnog udara zbog uklještenja lista pile. Velike ploče

nedjelotvoran, kako bi se spriječio povratni udar.

se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se

f Ne radite sa pilom ako je klin raspora savijen. Već i

moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja,

manja smetnja u radu može usporiti zatvaranje štitnika.

tako i na rubu.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 175 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Hrvatski | 175

Dodatne upute upozorenja

Prikazani dijelovi uređaja

f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz

se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.

električnog alata na stranici sa slikama.

f Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju nećete

1 Štitnik

imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.

2 Zapor uključivanja za prekidač za

f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se

uključivanje/isključivanje

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć

3 Prekidač za uključivanje/isključivanje

lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima

4 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje

5 Tipka za utvrđivanje vretena

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

6 Skala kuta kosog rezanja

zročiti električni udar.

7 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti

f Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On

8 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja

nije predviđen za stacionarni rad.

9 Oznaka rezanja pod 0°

f Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi

10 Oznaka rezanja pod 45°

listovi pile bi mogli puknuti.

11 Graničnik paralelnosti*

f Ne pilite željezne metale. Užarena strugotina mogla bi

12 Njišući štitnik

zapaliti usisavač prašine.

13 Klin raspora (GKS 85 G)

f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i

14 Temeljna ploča

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat

15 Ručica za namještanje njišućeg štitnika

će se sigurno voditi s dvije ruke.

16 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja

f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne

17 Izbacivač strugotine

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom

rukom.

18 Ručka (izolirana površina zahvata)

f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni

19 Inbus ključ

alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može

20 Stezni vijak sa podložnom pločicom

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad

21 Stezna prirubnica

električnim alatom.

22 List kružne pile*

23 Prihvatna prirubnica

Opis proizvoda i radova

24 Vreteno pile

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti

25 Vijak za pričvršćenje klina raspora (GKS 85 G)

i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o

26 Usisni adapter*

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati

27 Vijak za pričvršćenje adaptera usisavanja (GKS 85)*

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

28 Stezna poluga za prethodno biranje dubine rezanja

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i

29 Skala za namještanje dubine rezanja

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

30 Par vijčanih stega*

31 Vodilica*

Uporaba za određenu namjenu

32 Spojni komad*

Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za

33 Usisno crijevo*

uzdužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima.

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu

Sa odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

neželjezni metali, npr. profili.

Obrada željeznih metala nije dopuštena.

Tehnički podaci

Ručna kružna pila GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Kataloški br.

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nazivna primljena snaga

W22002200

Broj okretaja pri praznom hodu

min

-1

5000 5000

Max. broj okretaja pri opterećenju

min

-1

3500 3500

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 176 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

176 | Hrvatski

Ručna kružna pila GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Max. dubina rezanja

kod kuta kosog rezanja 0°

mm

85

85

kod kuta kosog rezanja 45°

mm

65

65

Uglavljivanje vretena z z

Konstantelektronik

z

Ograničenje struje zaleta

z z

Dimenzije temeljne ploče

mm 383 x 170 406 x 208

Max. promjer lista pile

mm 235 235

Min. promjer lista pile

mm 230 230

Max. debljina lista pile

mm 2,2 2,2

Max. otklon zubaca pile

mm 3,2 3,2

Min. otklon zubaca pile

mm 2,0 2,0

Stezni provrt

mm 30 30

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Klasa zaštite

/ II / II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Izjava o usklađenosti

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali

smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) može se dobiti kod:

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

rada.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i

Senior Vice President

Head of Product

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Engineering

Certification

Montaža

Ugradnja/zamjena lista kružne pile

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

utikač iz utičnice.

24.03.2011

f Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.

Informacije o buci i vibracijama

Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

f Koristite samo listove pile koji odgovaraju

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog

karakterističnim podacima iz ovih uputa za uporabu.

tlaka 92 dB(A); prag učinka buke 103 dB(A). Nesigurnost

f Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne

K=3dB.

ploče.

Nosite štitnike za sluh!

Biranje lista pile

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor u tri smjera) i

Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

2

uputa.

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

.

Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom

mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za

Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite

međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za

na čeonu stranu kućišta motora.

privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene

pritisnutom.

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge

f Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 samo dok

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se

miruje vreteno za piljenje. Električni alat bi se inače

mogao oštetiti.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 177 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Hrvatski | 177

Odvijte sa inbus ključem 19 stezni vijak 20 u smjeru

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest

okretanja n.

smiju obrađivati samo stručne osobe.

Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i čvrsto ga držite.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno

Skinite steznu prirubnicu 21 i list pile 22 sa vretena za

za materijal.

piljenje 24.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom

Montaža lista pile (vidjetisliku A)

klase P2.

Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

na čeonu stranu kućišta motora.

f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Očistite list pile 22 i sve stezne dijelove koji se montiraju.

Prašina se može lako zapaliti.

Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i čvrsto ga držite.

Stavite list pile 22 na prihvatnu prirubnicu 23. Mora se

Montaža adaptera usisavanja (vidjeti sliku C)

podudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu

GKS 85:

pile) i strelica smjera rotacije na štitniku 1.

Nataknite adapter usisavanja 26 na izbacivač strugotine 17,

Postavite steznu prirubnicu 21 i uvijte stezni vijak 20 u

sve dok ne uskoči. Adapter usisavanja 26 dodatno osigurajte

smjeru okretanja o. Pazite na pravilan položaj ugradnje

vijkom 27.

prihvatne prirubnice 23 i stezne prirubnice 21.

Na adapter usisavanja 26 može se priključiti usisno crijevo

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je

promjera 35 mm.

pritisnutom.

Stegnite sa inbus ključem 19 steznu prirubnicu 20 u

GKS 85 G:

smjeru okretanja o. Moment stezanja treba iznositi

Nataknite adapter usisavanja 26 na izbacivač strugotine 17,

10–12Nm što odgovara ručnom dotezanju za ¼ okretaja.

sve dok ne uskoči. Na adapter usisavanja 26 može se

priključiti usisno crijevo promjera 35 mm.

Namještanje klina raspora (GKS 85 G)

f Adapter usisavanja ne smije se montirati bez

(vidjeti sliku B)

priključenog vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

začepiti usisni kanal.

utikač iz utičnice.

f Na adapter usisavanja se ne smije priključiti vrećica za

f Klin raspora koristite uvijek, osim kod prorezivanja.

prašinu. Inače bi se mogao začepiti usisni sustav.

Klin raspora sprječava uklještenje lista pile kod piljenja.

Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 26

Namještanje se provodi kod minimalne dubine rezanja, vidjeti

se mora redovito čistiti.

Namještanje dubine rezanja, stranica 177.

Vanjsko usisavanje

Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika

Spojite usisno crijevo 33 sa usisavačem prašine (pribor).

1.

Pregled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju

Otpustite steznu polugu 28, skinite pilu sa temeljne ploče 14

ovih uputa.

i ponovno stegnite steznu polugu 28.

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch

Otpustite vijak 25, namjestite klin raspora 13 na mjeru

univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.

navedenu na slici i stegnite vijak 25 sa momentom stezanja

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

8–9Nm.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Demontaža/montaža klina raspora

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno

Za demontažu klina raspora 13 otpustite vijak 25 i uklonite

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

klin raspora 13.

Za montažu umetnite klin raspora 13 i učvrstite ga sa vijkom

Rad

25. Nakon toga provjerite podešavanje klina raspora, kako je

prije opisano.

Načini rada

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Usisavanje prašine/strugotina

utikač iz utičnice.

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku D)

f Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka

f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem

treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.

olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,

može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje

Otpustite steznu polugu 28. Za manje dubine rezanja

prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja

povlačite pilu dalje od temeljne ploče 14, a za veće dubine

dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se

rezanja pritišćite pilu prema temljenoj ploči 14. Namjestite

nalaze u blizini.

željenu mjeru na skali dubine rezanja. Ponovno stegnite

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od

steznu polugu 28.

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 178 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

178 | Hrvatski

Stezna sila stezne poluge 28 može se naknadno podesiti. U tu

Piljenje neželjeznih metala

svrhu otpustite vijak stezne poluge 28 i ponovno ga stegnite,

Napomena: Koristite samo oštar list pile prikladan za

pomaknuto za najmanje 30° suprotno smjeru kazaljke na

neželjezne metale. Na taj će se način dobiti čisti rez i spriječiti

satu.

ukliještenje lista pile.

Namještanje kuta kosog rezanja

Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno

Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika

zarežite. Nakon toga pilite dalje sa manjim posmakom i bez

1.

prekida.

Otpustite leptiraste vijke 8 i 16. Zakrenite pilu bočno.

Kod rezanja profila počnite uvijek sa piljenjem na užoj strani,

Namjestite željenu mjeru na skali 6. Ponovno stegnite

a kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačke

leptiraste vijke 8 i 16.

profile, kako bi se izbjeglo ukliještenje lista pile i povratni udar

električnog alata.

Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od

prikazane vrijednosti na skali dubine rezanja 29.

Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku E)

Oznake rezanja

Graničnik paralelnosti 11 omogućava točno rezanje uzduž

ruba izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera.

Oznaka rezanja pod 0° (9) pokazuje položaj lista pile kod

rezanja pod pravim kutom. Oznaka rezanja pod 45° (10)

Otpustite leptirasti vijak 7 i pomaknite skalu graničnika

pokazuje položaj lista pile kod rezanja pod 45° kod rada

paralelnosti 11, vođenjem u temeljnoj ploči 14. Namjestite

bez vodilice.

željenu širinu rezanja kao vrijednost skale, na odgovarajućim

oznakama rezanja 9 odnosno 10, vidjeti poglavlje Oznake

Puštanje u rad

rezanja. Ponovno stegnite leptirasti vijak 7.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku F)

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici

Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, možete

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V

na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i

mogu raditi i na 220 V.

kružnu pilu voditi uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim

Uključivanje/isključivanje

graničnikom.

Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor

Piljenje sa vodilicom (GKS 85 G) (vidjeti slike GH)

uključivanja 2 i nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/

Pomoću vodilice 31 možete izvoditi pravocrtne rezove.

isključivanje 3 i držite ga pritisnutog.

Gumena usna na vodilici služi kao zaštita od lomljenja, koja

Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za

kod piljenja drvenih materijala sprječava otkidanje površine

uključivanje/isključivanje 3.

reza. List pile u tu svrhu mora sa zubima direktno nalijegati na

Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/

gumenu usnu.

isključivanje 3 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora

Gumena usna mora se prije prvog rezanja s vodilicom 31

stalno ostati pritisnut.

prilagoditi korištenom listu pile. Kod toga vodilicu 31 s punom

Ograničenje struje zaleta

površinom položite na izradak. Namjestite dubinu rezanja od

Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod

cca. 9 mm i kut rezanja pod pravim kutom. Uključite kružnu

uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom

pilu i vodite je u smjeru rezanja, jednolično i s malim

na 16 A osiguraču.

posmakom.

Sa spojnim komadom 32 možete sastaviti dvije vodilice.

Upute za rad

stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u

Zaštitite list pile od udara i udaraca.

spojnom komadu. Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji

Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa manjim

se nalaze u spojnom komadu.

posmakom u smjeru rezanja. Preveliki posmak znatno

skraćuje vijek trajanja radnog alata i može oštetiti električni

Održavanje i servisiranje

alat.

Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od stanja i

Održavanje i čišćenje

oblika zubaca lista pile. Zbog toga koristite samo oštre listove

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

pile i koji su prikladni za obrađivani materijal.

utikač iz utičnice.

Piljenje drva

f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim

Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

drva i prema tome da li se radi o uzdužnom i poprečnom

Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam

rezanju.

zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek

Kod uzdužnog rezanja smreke nastaje dugačka strugotina

održavajte čistim. Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba

spiralnog oblika.

uvijek očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.

Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna za zdravlje, te

Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu se zaštititi od

zbog toga radite samo sa usisavanjem prašine.

korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno

odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 179 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Eesti | 179

Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

rezanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe.

f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti

õnnetusi.

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis

broj sa tipske pločice električnog alata.

võivad tolmu või aurud süüdata.

f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.

Elektriohutus

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

www.bosch-pt.com

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Hrvatski

f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu

Robert Bosch d.o.o

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

Kneza Branimira 22

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

10040 Zagreb

f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse

Tel.: +385 (01) 295 80 51

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Fax: +386 (01) 5193 407

f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole

Zbrinjavanje

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast

prihvatljivu ponovnu primjenu.

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

Samo za zemlje EU:

elektrilöögi ohtu.

Prema Europskim smjernicama

f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage

2002/96/EG za električne i elektroničke

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud

stare uređaje, neuporabivi električni alati

kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab

ekološki prihvatljivo recikliranje.

elektrilöögi ohtu.

f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes

Zadržavamo pravo na promjene.

keskkonnas on vältimatu, kasutage

rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

Eesti

f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge

Ohutusnõuded

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline

Üldised ohutusjuhised

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada

tõsiseid vigastusi.

Kõik ohutusnõuded ja juhised

TÄHELEPANU

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja

f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,

ja/või rasked vigastused.

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või

kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste

kasutamiseks hoolikalt alles.

ohtu.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib

f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 180 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

180 | Eesti

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla

Teenindus

õnnetused.

f Laske elektrilist tööriista parandada ainult

f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme

originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

põhjustada vigastusi.

Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel

f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne

Saagimine

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate

f ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini

ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega

kontrollida.

lisakäepidemest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi

f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega

mõlema käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada.

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme

f Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid

liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või

tooriku all saeketta eest kaitsta.

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade

f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas

vahele.

peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba

f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja

ulatuses.

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on

f Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.

peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust

kinnitamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute,

põhjustatud ohte.

saeketta kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja

oht miinimumini.

kasutamine

f Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud

f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva

hoida üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides

all oleva juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja

efektiivsemalt ja ohutumalt.

põhjustab elektrilöögi.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

f Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut.

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse

See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

kinnikiildumise võimalust.

f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage

f Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-

saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

kontrolli kaotuse seadme üle.

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele

f Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada

alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud

konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on

optimaalset jõudlust ja tööohutust.

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f Tagasilöök Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded

f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas

tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

saekettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või

tuleb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.

kasutaja suunas;

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti

saeketas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi

hooldatud elektrilised tööriistad.

kasutaja poole;

f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt

kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud

all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja

saag hüppab tagasi kasutaja poole.

f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid

Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg.

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu

Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib

f Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred

põhjustada ohtlikke olukordi.

asendisse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu

astuda. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige

oma keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul

võib saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 181 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Eesti | 181

sobivate ettevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid

Lõikekiilu funktsioon (GKS 85 G)

valitseda.

f Kasutage lõikekiilu jaoks sobivat saeketast. Selleks et

f Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate,

lõikekiil toimiks, peab saeketas olema lõikekiilust õhem ja

lülitage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni,

saeketta hamba laius olema suurem kui lõikekiilu paksus.

kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi

f Seadistage lõikekiil vastavalt kasutusjuhendile. Vale

püüdke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi

paksus, asend ja seadistus võivad olla põhjus, miks

tõmmata, kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib

lõikekiil tagasilööki tulemuslikult ära ei hoia.

tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta

f Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõigete

kinnikiildumise põhjus.

puhul. Monteerige lõikekiil pärast uputuslõike tegemist

f Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada,

uuesti külge. Lõikekiil segab uputuslõigete puhul ja võib

tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega

tekitada tagasilöögi.

saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui

f Et lõikekiil toimiks, peab see asuma lõikejäljes.

saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja

Lühikeste lõigete puhul ei suuda lõikekiil tagasilööki ära

põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.

hoida.

f Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud

f Ärge kasutage kõverdunud lõikekiiluga saagi. Juba

saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured

väike häire võib kettakaitse sulgumist aeglustada.

plaadid kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid

tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka

Täiendavad ohutusnõuded

servast.

f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad

f Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid.

osad võivad Teid vigastada.

Nüride või valesti rihitud hammastega saekettad

f Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle

põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema

piisavat kontrolli.

hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.

f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või

f Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid

lõikenurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-

saagimise ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida

või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel

tagasilöök.

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.

f Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib

varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi

tekitada elektrilöögi.

põhjustada.

f Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette

nähtud kasutamiseks koos saepingiga.

Alumise kettakaitse funktsioon

f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.

f Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine

Sellised saekettad võivad kergesti murduda.

kettakaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi,

kui alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu.

f Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel

Ärge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi

võib tolmueemaldusseadis süttida.

avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha

f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja

kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage

säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe

kettakaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt

käega hoides kindlamini käes.

liigub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga jasügavuse

f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-

juures ei saeketast ega teisi detaile.

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega

f Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui

hoides.

alumine kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske

f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on

saagi enne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja

seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja

külgekleepunud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

aeglasemalt.

f Avage alumine kettakaitse käega ainult erilõigete,

Seadme ja selle funktsioonide

näiteks „uputus- või nurgalõigete“ puhul. Avage

alumine kettakaitse tagasitõmbehoovaga ja vabastage

kirjeldus

see kohe, kui saeketas on toorikusse sisse tunginud.

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi

Kõikide teiste saagimistööde puhul peab alumine

lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise

kettakaitse töötama automaatselt.

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

f Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui

ja/või rasked vigastused.

alumine kettakaitse saeketast ei kata. Katmata

järelpöörlev saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised

suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks

tähelepanu sae järelpöörlemisajale.

lahti.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 182 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

182 | Eesti

Nõuetekohane kasutamine

14 Alusplaat

Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,

15 Pendelkettakaitse reguleerimishoob

kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt

16 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks

töödeldavale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja

17 Laastu väljaviskeava

kaldlõikeid. Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi

18 Käepide (isoleeritud haardepind)

värvilistest metallidest detaile,nt profiile.

19 Sisekuuskantvõti

Raudmetallide saagimine on keelatud.

20 Seibiga kinnituskruvi

Seadme osad

21 Kinnitusseib

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel

22 Saeketas*

toodud numbrid.

23 Alusseib

1 Kettakaitse

24 Spindel

2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis

25 Kruvi lõikekiilu kinnitamiseks (GKS 85 G)

3 Lüliti (sisse/välja)

26 Tolmueemaldusadapter*

4 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)

27 Tolmueemaldusadapteri kinnituskruvi (GKS 85)*

5 Spindlilukustusnupp

28 Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks

6 Lõikenurga skaala

29 Lõikesügavuse skaala

7 Paralleelrakise tiibkruvi

30 Pitskruvide paar*

8 Tiibkruvi lõikenurga valikuks

31 Juhtsiin*

9 Lõikemärk 0°

32 Ühendusdetail*

10 Lõikemärk 45°

33 Äratõmbevoolik*

11 Paralleelrakis*

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

12 Pendelkettakaitse

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

13 Lõikekiil (GKS 85 G)

Tehnilised andmed

Käsiketassaag GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Tootenumber 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nimivõimsus

W22002200

-1

Tühikäigupöörded

min

5000 5000

Max pöörded koormusel

min

-1

3500 3500

Max lõikesügavus

kui lõikenurk on 0°

mm

85

85

kui lõikenurk on 45°

mm

65

65

Spindlilukustus z z

Konstantelektroonika

z

Käivitusvoolupiiraja

z z

Alusplaadi mõõtmed

mm 383 x 170 406 x 208

Max saeketta läbimõõt

mm 235 235

Min saeketta läbimõõt

mm 230 230

Max saeketta paksus

mm 2,2 2,2

Max hamba paksus/hammaste räsamine

mm 3,2 3,2

Min hamba paksus/hammaste räsamine

mm 2,0 2,0

Siseava läbimõõt

mm 30 30

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 7,5 7,8

Kaitseaste

/ II / II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 183 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Eesti | 183

Vastavus normidele

f Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid.

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“

Saeketta valik

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või

Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide

kasutusjuhendi lõpust.

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Saeketta mahavõtmine (vt joonist A)

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

pinnale.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

f Spindlilukustusnuppu 5 tohib käsitseda vaid siis, kui

Senior Vice President

Head of Product

seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade

Engineering

Certification

kahjustuda.

Keerake sisekuuskantvõtmega 19 kinnituskruvi 20

pöörlemissuunas n välja.

Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja hoidke seda kinni.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 22 spindlilt 24 maha.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

Saeketta montaaž (vt joonist A)

Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele

Andmed müra/vibratsiooni kohta

pinnale.

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Puhastage saeketas 22 ja kõik monteeritavad

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:

kinnitusdetailid.

helirõhu tase 92 dB(A); müravõimsuse tase 103 dB(A).

Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja hoidke seda kinni.

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Asetage saeketas 22 alusseibile 23. Hammaste lõikesuund

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

(nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool

kettakaitsel 1 peavad ühtima.

Vibratsioonitase a

h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 20

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

a

2

2

pöörlemissuunas o sisse. Veenduge alusseibi 23 ja

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

kinnitusseibi 21 õiges asendis.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud

Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab

Pingutage sisekuuskantvõtmega 19 kinnituskruvi 20

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks

pöörlemissuunas o kinni. Pingutusmoment peab olema

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks

10–12Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼

hindamiseks.

pööret.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista

Lõikekiilu reguleerimine (GKS 85 G)

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid

(vt joonist B)

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka

f Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõigete

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid

puhul Lõikekiil hoiab ära saeketta kinnikiildumise

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni

saagimise ajal.

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Seadistamine toimub minimaalse lõikesügavuse juures, vt

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju

punkti „Lõikesügavuse reguleerimine“, lk 184.

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu

Asetage seade soovitavalt kettakaitse 1 otsmisele pinnale.

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv

Vabastage kinnitushoob 28, tõmmake saag alusplaadilt 14

töökorraldus.

maha ja pingutage kinnitushoob 28 uuesti kinni.

Keerake lahti kruvi 25, seadke lõikekiil 13 joonisel näidatud

Montaaž

mõõdule ja pingutage kruvi 25 pingutusmomendiga 8–9Nm

kinni.

Saeketta paigaldamine/vahetamine

Lõikekiilu mahavõtmine/paigaldamine

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

Lõikekiilu 13 mahavõtmiseks keerake lahti kruvi 25 ja

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

eemaldage lõikekiil 13.

f Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid.

Paigaldamiseks asetage lõikekiil 13 kohale ja fikseerige

Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.

kruviga 25. Seejärel kontrollige eelnevalt kirjeldatud viisil

f Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas

lõikekiilu seadistust.

kasutusjuhendis nimetatud andmetele.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 184 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

184 | Eesti

Tolmu/saepuru äratõmme

Kasutus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Kasutusviisid

f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal

Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist D)

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone

f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas

ja/või hingamisteede haigusi.

peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on

ulatuses.

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis

Keerake lahti kinnitushoob 28. Väiksema lõikesügavuse

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,

reguleerimiseks tõmmake saagi alusplaadilt 14 eemale,

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali

suurema lõikesügavuse jaoks suruge saagi alusplaadile 14

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

lähemale. Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat

skaalal. Pingutage kinnitushoob 28 uuesti kinni.

tolmuimejat.

Kinnitushoova 28 pingutusjõudu saab reguleerida. Selleks

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski

kruvige kinnitushoob 28 maha, nihutage vähemalt 30° ja

filtriga P2.

kinnitage vastupäeva keerates uuesti kohale.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis

Lõikenurga reguleerimine

kehtivatest eeskirjadest.

Asetage seade soovitavalt kettakaitse 1 otsmisele pinnale.

f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

Keerake lahti tiibkruvid 8 ja 16. Kallutage saagi külje suunas.

süttida.

Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 6. Keerake tiibkruvid

Tolmueemaldusadapteri montaaž (vt joonist C)

8 ja 16 uuesti kinni.

GKS 85:

Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem

kui lõikesügavuse skaalal 29 näidatud väärtus.

Ühendage tolmueemaldusadapter 26 laastu väljaviskeava 17

külge ja laske kohale fikseeruda. Kinnitage

Lõikemärgid

tolmueemaldusadapter 26 lisaks kruviga 27.

Lõikemärk 0° (9) näitab saeketta asendit täisnurga all tehtava

Tolmueemaldusadapteri 26 külge saab ühendada imivooliku

lõike puhul. Lõikemärk 45° (10) näitab saeketta asendit 45°

läbimõõduga 35.

all tehtava lõike puhul, kui ei kasutata juhtsiini.

GKS 85 G:

Seadme kasutuselevõtt

Ühendage tolmueemaldusadapter 26 laastu väljaviskeava 17

f örake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

külge ja laske kohale fikseeruda. Tolmueemaldusadapteri 26

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.

külge võib ühendada imivooliku läbimõõduga 35 mm.

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

f Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma

220 V võrgupinge korral.

külgeühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel

korral võib tolmueemalduskanal ummistuda.

Sisse-/väljalülitus

Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt

f Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada

sisselülitustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 3 ja

tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem

hoidke seda all.

ummistuda.

Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3.

Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb

tolmueemaldusadapterit 26 regulaarselt puhastada.

Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 3

lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida

Tolmueemaldus eraldi seadmega

sissevajutatud asendis.

Kasutage äratõmbevoolikut 33 koos tolmuimejaga

(lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise

Käivitusvoolupiiraja

võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.

Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme

sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga

varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub

Tööjuhised

elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks

Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev

sobima.

ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu

kahjustada.

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral

saeketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage

üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid

saekettaid.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 185 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Eesti | 185

Puidu saagimine

Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks

Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,

korrosiooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne

kas on vaja teha piki- või ristlõikeid.

saeketta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral

võivad jääda puidule plekid.

Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad

keerdlaastud.

Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad

lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast

Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast

kasutamist.

kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade

Mitteraudmetalli saagimine

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada

Märkus: Kasutage üksnes mitteraudmetallide jaoks sobivat

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

teravat saeketast. See tagab puhta lõike ja hoiab ära saeketta

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel

kinnikiildumise.

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline

Viige sisselülitatud seade vastu toorikut ja alustage

tootenumber.

ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärel mõõduka

ettenihkega ja katkestusteta edasi.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Profiilide puhul alustage lõiget alati kitsast küljest, U-profiilide

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja

puhul ärge kunagi alustage lõiget avatud küljest. Saeketta

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised

kinnikiildumise ja seadme tagasilöögi ärahoidmiseks toestage

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

pikad profiilid.

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist E)

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud

Paralleelrakis 11 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku

küsimustes.

serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist.

Keerake lahti tiibkruvi 7 ja lükake paralleelrakise 11 skaala

Eesti Vabariik

läbi alusplaadi 14 ava. Reguleerige soovitud lõikelaius

Mercantile Group AS

skaalaväärtusena välja vastaval lõikemärgil 9 või 10, vt punkti

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

„Lõikemärgid“. Keerake tiibkruvi 7 uuesti kinni.

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Saagimine abiraami kasutades (vt joonist F)

Tel.: + 372 (0679) 1122

Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite

Faks: + 372 (0679) 1129

töödeldavale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja

juhtida saagimisel alusplaati piki abiraami.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Saagimine juhtsiini abil (GKS 85 G) (vt jooniseidGH)

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks

Juhtsiini 31 abil saab teostada sirgeid lõikeid.

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Juhtsiinil olev kummiriba kaitseb materjali kahjustumise eest,

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu

takistades puitmaterjalide töötlemisel materjali pealispinna

olmejäätmete hulka!

rebenemist. Selleks peavad saeketta hambad asuma otse

Üksnes EL liikmesriikidele:

kummiriba ääres.

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

Enne esimese lõike tegemist juhtsiiniga 31 tuleb kummiriba

2002/96/EÜ elektri- ja

kasutatava ketassaega sobitada. Selleks asetage juhtsiin 31

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning

kogupikkuses toorikule. Reguleerige välja lõikesügavus 9 mm

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides

ja täisnurkne kaldenurk. Lülitage ketassaag sisse ja juhtige

tuleb kasutusressursi ammendanud

seda ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike suunas.

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda

Ühendusdetaili 32 abil saab omavahel ühendada kaks

ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

juhtsiini. Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

kruvi abil.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja automaatselt

sulguma. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus alati

puhas. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 186 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

186 | Latviešu

f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

Latviešu

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

Drošības noteikumi

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

elektroinstrumentiem

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

BRĪDINĀJUMS

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko

noteikumus. Šeit sniegto drošības

triecienu.

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

Personiskā drošība

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

savainojumam.

f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

izmantošanai.

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

nopietnam savainojumam.

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

elektrokabeļa).

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba

Drošība darba vietā

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un

f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj

notikt nelaimes gadījums.

izvairīties no savainojumiem.

f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja

f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.

Elektrodrošība

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī

f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

savainojumu.

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,

menta vadību neparedzētās situācijās.

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā

f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug

instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta

risks saņemt elektrisko triecienu.

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un

f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

gari mati.

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug

f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot

risks saņemt elektrisko triecienu.

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas

f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

personas veselību.

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 187 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Latviešu | 187

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f N eturiet zāģ ējamo priekšmetu ar ro ku un neba lstiet to ar

f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-

turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

labi nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa

daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī zāģa

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades

līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet

f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai

elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem,

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

nepieskaroties metāla daļām. Darbinstrumentam skarot

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta

elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni

nejaušu ieslēgšanos.

elektriskajam triecienam.

f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

f Veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izmantojiet

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams

paralēlo vadotni vai vadiet zāģi gar taisnu malu. Šādi

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

uzlabojas zāģējuma precizitāte un samazinās asmens

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-

iestrēgšanas iespēja zāģējumā.

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt

cilvēku veselību.

f Lietojiet pareiza izmēra zāģa asmeni ar piemērotas

formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaigznes veida

f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas neatbilst stiprinošo elementu

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem

formai, necentrējas uz darbvārpstas un var novest pie

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai

kontroles zaudēšanas pār zāģēšanas procesu.

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas

f Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā

asmens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves.

remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek

Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav

izstrādātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu jaudas

pienācīgi apkalpots.

atdevi un augstu darba drošību.

f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

f Atsitiens Cēloņi un ieteikumi novēršanai

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar

Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un

zāģa asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt

ir vieglāk vadāmi.

nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no

zāģējamā priekšmeta lietotāja virzienā.

f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit

zāģējumā, dzinēja spēks izraisa zāģa pārvietošanos

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

atpakaļ lietotāja virzienā.

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-

Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai nepareizi

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem

orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie

aizķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā

neparedzamām sekām.

asmens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim

Apkalpošana

pārvietoties lietotāja virzienā.

f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas sekas.

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības

rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt

pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

f Stingri turiet zāģi ar abām rokām, turot rokas tādā

stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas

Drošības noteikumi ripzāģiem

rodas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens,

Zāģēšana

nepieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas

f BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai zāģa

taisnes ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis

asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz

var pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj

papildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām

veiksmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus

rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot.

piesardzības pasākumus.

f Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Asmens

f Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai darbs tiek

aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas zem

pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi un

zāģējamā priekšmeta vai zāģa asmens priekšā.

turiet zāģējamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa

asmens pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izņemt zāģa

f Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu

asmeni no zāģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens

zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās

atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmeklējiet

asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens

un novērsiet zāģa asmens iespiešanas cēloni.

zobu augstumu.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 188 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

188 | Latviešu

f Ja vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens atrodas

Asmens ķīļa funkcionēšana (GKS 85 G)

zāģējumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu

f Lietojiet asmens ķīlim piemērotu zāģa asmeni. Lai

un pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā

asmens ķīlis spētu veikt savu uzdevumu, zāģa asmens

priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests, izvelciet to no

pamatnei jābūt plānākai par asmens ķīli, bet asmens zobu

zāģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var

platumam jābūt lielākam par asmens ķīļa biezumu.

notikt zāģa atkārtotas palaišanas brīdī.

f Veiciet asmens ķīļa regulēšanu, kā norādīts lietošanas

f Ja tiek zāģētas liela izmēra plāksnes, atbalstiet tās,

pamācībā. Nepareizs asmens ķīļa biezums, novietojums

šādi samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot

un uzstādījums var būt par cēloni tā nespējai efektīvi

iespiestam zāģējumā. Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var

pasargāt lietotāju no atsitiena.

izliekties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan

f Vienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot gadījumus, kad

blakus zāģējumam, gan arī malas tuvumā.

tiek veikta zāģēšana ar asmens „iegremdēšanu“. Pēc

f Neizmantojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa

zāģēšanas ar asmens „iegremdēšanu“ no jauna iestipriniet

asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido

asmens ķīli zāģī. Veicot zāģēšanu ar asmens

šauru zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var izsaukt

„iegremdēšanu“, asmens ķīlis traucē darbu un var izraisīt

zāģa asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu.

atsitienu.

f Pirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās

f Lai asmens ķīlis efektīvi veiktu savu uzdevumu, tam

skrūves, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un

zāģēšanas laikā jāatrodas zāģējumā. Ja zāģējums ir īss,

leņķis. Ja zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa

asmens ķīlis nespēj efektīvi novērst atsitienu.

iestādījumi, tas var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā

f Nelietojiet zāģi, ja tā asmens ķīlis ir saliekts.

un izraisīt atsitienu.

Aizsargpārsega aizvēršanās ātrums var samazināties jau

f Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar

pie neliela traucējuma.

asmens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam

Papildu drošības noteikumi

slēptos objektos. Iegremdētais zāģa asmens zāģēšanas

laikā var iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā var notikt

f Neievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas īscaurulē.

atsitiens.

Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.

f Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami

Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana

apgrūtina elektroinstrumenta vadību.

f Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā

f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai

apakšējais asmens aizsargpārsegs netraucēti aizveras.

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes

Nelietojiet zāģi, ja apakšējā aizsargpārsega

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā

pārvietošanās ir traucēta un tas neaizveras pilnīgi un

komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-

uzreiz. Nekādā gadījumā nemēģiniet piesiet vai citādi

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos

nostiprināt aizsargpārsegu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums

nejauši nokrīt uz grīdas, apakšējais aizsargpārsegs var

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

saliekties. Ar sviras palīdzību atveriet aizsargpārsegu un

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas

pārliecinieties, ka tas brīvi pārvietojas, neskarot zāģa

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt

asmeni vai citas daļas pie jebkura zāģēšanas leņķa un

elektrisko triecienu.

dziļuma.

f Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav

f Pārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsargpārsega

paredzēts izmantošanai kopā ar zāģēšanas galdu.

atspere. Ja apakšējais aizsargpārsegs un/vai tā

atspere darbojas ar traucējumiem, pirms zāģa

f Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no

lietošanas veiciet tā tehnisko apkalpošanu. Apakšējā

ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst.

aizsargpārsega pārvietošanos var traucēt bojātas daļas,

f Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var

sacietējusi smērviela vai uzkrājušās skaidas.

aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci.

f Atveriet apakšējo aizsargpārsegu ar roku vienīgi īpašu

f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām

darba operāciju laikā, piemēram, veicot zāģēšanu ar

rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

asmens iegremdēšanu vai veidojot slīpos zāģējumus.

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

Šādā gadījumā atveriet aizsargpārsegu, velkot atpakaļ

f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot

sviru, un pēc tam atlaidiet šo sviru, līdzko zāģa asmens

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma

iegrimst zāģējamajā priekšmetā. Jebkuru citu

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar

zāģēšanas operāciju laikā apakšējam aizsargpārsegam

rokām.

jādarbojas automātiski.

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz

f Nenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grīdas, ja

tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-

apakšējais aizsargpārsegs nenosedz zāģa asmeni.

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār

Nenosegts asmens, kas pēc zāģa izslēgšanas turpina

elektroinstrumentu.

griezties, liek tam pārvietoties pretēji zāģēšanas

virzienam, pārzāģējot visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi,

ņemiet vērā tā asmens izskrējiena laiku.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 189 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Latviešu | 189

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

8 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai

9 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

10 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°

noteikumus. Šeit sniegto drošības

noteikumu un norādījumu neievērošana var

11 Paralēlā vadotne*

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni

12 Kustīgais aizsargpārsegs

elektriskajam triecienam vai nopietnam

13 Asmens ķīlis (GKS 85 G)

savainojumam.

14 Pamatne

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu

15 Kustīgā asmens aizsarga regulējošā svira

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas

16 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai

pamācība.

17 Īscaurule skaidu izvadīšanai

Pielietojums

18 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai

19 Sešstūra stieņatslēga

kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu

20 Stiprinošā skrūve ar paplāksni

veidošanai, stingri piespiežot pamatni pie zāģējamā

21 Piespiedējpaplāksne

priekšmeta virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemēro-

22 Ripzāģa asmens*

tus zāģa asmeņus, ar to var zāģēt arī krāsaino metālu

23 Balstpaplāksne

priekšmetus ar plānām sieniņām, piemēram, profilus.

24 Darbvārpsta

Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno metālu apstrādei.

25 Skrūve asmens ķīļa stiprināšanai (GKS 85 G)

Attēlotās sastāvdaļas

26 Uzsūkšanas adapters*

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

27 Uzsūkšanas adaptera stiprinājuma skrūve (GKS 85)*

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

28 Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai

1 Aizsargpārsegs

29 Griešanas dziļuma skala

2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai

30 Skrūvspīles (pāris)*

3 Ieslēdzējs

31 Vadotnes sliede*

4 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)

32 Savienojošais posms*

5 Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš

33 Uzsūkšanas šļūtene*

6 Zāģēšanas leņķa skala

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta

7 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri

Rokas ripzāģis GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Izstrādājuma numurs 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nominālā patērējamā jauda

W22002200

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

5000 5000

Maks. griešanās ātrums pie slodzes

min.

-1

3500 3500

Maks. zāģēšanas dziļums

pie zāģēšanas leņķa 0°

mm

85

85

pie zāģēšanas leņķa 45°

mm

65

65

Darbvārpstas fiksēšana z z

Elektroniskais gaitas stabilizators

z

Palaišanas strāvas ierobežošana

z z

Pamatnes izmēri

mm 383 x 170 406 x 208

Maks. zāģa asmens diametrs

mm 235 235

Min. zāģa asmens diametrs

mm 230 230

Maks. asmens centrālās daļas biezums

mm 2,2 2,2

Maks. asmens zobu biezums/izliece

mm 3,2 3,2

Min. asmens zobu biezums/izliece

mm 2,0 2,0

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 190 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

190 | Latviešu

Rokas ripzāģis GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Stiprinājuma atveres diametrs

mm 30 30

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 7,5 7,8

Elektroaizsardzības klase

/ II / II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Atbilstības deklarācija

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā

Montāža

arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

elektrotīkla kontaktligzdas.

Senior Vice President

Head of Product

f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.

Engineering

Certification

Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.

f Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas atbilst šajā

pamācībā norādītajām parametru vērtībām.

f Nekādā gadījumā neizmantojiet kā darbinstrumentus

slīpēšanas diskus.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Zāģa asmens izvēle

24.03.2011

Pārskats par lietošanai ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir

Informācija par troksni un vibrāciju

sniegts šīs pamācības beigās.

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

Zāģa asmens izņemšana (attēls A)

EN 60745.

Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā

novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to

spiediena līmenis 92 dB(A); trokšņa jaudas līmenis

nospiestu.

103 dB(A). Izkliede K=3 dB.

f Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 tikai

Nēsājiet ausu aizsargus!

tad, ja zāģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

(vektoru summa

elektroinstruments var tikt bojāts.

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

Ar sešstūra stieņatslēgu 19 izskrūvējiet stiprinošo skrūvi

EN 60745.

20, griežot to virzienā n.

a

h

=3,0m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 12

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

un noturiet to šādā stāvoklī.

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un zāģa asmeni 22 no

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas

zāģa darbvārpstas 24.

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

Notīriet zāģa asmeni 22 un visas iestiprināšanai

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,

izmantojamās daļas.

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 12

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi

un noturiet to šādā stāvoklī.

zināmam darba laika posmam.

Novietojiet zāģa asmeni 22 uz balstpaplāksnes 23. Zāģa

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

asmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots

virzienu, ko norāda bulta uz asmens aizsargpārsega 1.

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virzienā o.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu

Sekojiet, lai balstpaplāksne 23 un piespiedējpaplāksne 21

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet

tiktu iestiprinātas pareizi.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 191 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Latviešu | 191

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to

f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var

nospiestu.

viegli aizdegties.

Ar sešstūra stieņatslēgu 19 stingri pieskrūvējiet stiprinošo

Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls C)

skrūvi 20, griežot to virzienā o. Skrūves pievilkšanas

momentam jābūt 10–12Nm, kas panākams, pieskrūvējot

GKS 85:

skrūvi ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼ apgrieziena

Novietojiet uzsūkšanas adapteru 26 uz skaidu izvadīšanas

uz priekšu.

atveres 17, līdz tas fiksējas. Papildus nostipriniet uzsūkšanas

adapteru 26 ar skrūvi 27.

Asmens ķīļa regulēšana (GKS 85 G) (attēls B)

Uzsūkšanas adapteram 26 var pievienot uzsūkšanas šļūteni

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

ar diametru 35 mm.

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

elektrotīkla kontaktligzdas.

GKS 85 G:

Iespiediet uzsūkšanas adapteru 26 skaidu izvadīšanas atverē

f Vienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot gadījumus, kad

17, līdz tas tur fiksējas. Uzsūkšanas adapteram 26 var

tiek veikta zāģēšana ar asmens „iegremdēšanu“.

pievienot uzsūkšanas šļūteni ar diametru 35 mm.

Asmens ķīlis zāģēšanas laikā novērš zāģa asmens

iestrēgšanu.

f Uzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz

elektroinstrumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā

Asmens ķīļa regulēšana jāveic pie minimālā zāģēšanas

putekļu uzsūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties

dziļuma, to iestādot stāvoklī, kāds parādīts sadaļā „Zāģēšanas

elektroinstrumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.

dziļuma iestādīšana“ lappusē 191.

f Uzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot putekļu

Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret

maisiņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu

asmens aizsargu 1.

uzsūkšanas sistēma.

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 28, pārvietojiet zāģa korpusu

Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu,

augšup, attālinot to no pamatnes 14, un no jauna stingri

regulāri tīriet uzsūkšanas adapteru 26.

pievelciet fiksējošo sviru 28.

Atskrūvējiet skrūvi 25, pārvietojiet asmens ķīli 13 stāvoklī,

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību

kas atbilst attēlā parādītajiem izmēriem, un no jauna stingri

Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 33 ar putekļsūcēju

pieskrūvējiet skrūvi 25 ar griezes momentu 8–9Nm.

(papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā

elektroinstruments pievienojams dažāda tipa

Asmens ķīļa izņemšana un iestiprināšana

putekļsūcējiem.

Lai izņemtu asmens ķīli 13, atskrūvējiet skrūvi 25 un

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā

noņemiet asmens ķīli 13.

putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir

Lai iestiprinātu asmens ķīli 13, ievietojiet to

apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot

elektroinstrumentā un nostipriniet ar skrūvi 25. Pārbaudiet

elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

asmens ķīļa novietojuma atbilstību iepriekš norādītajiem

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla

izmēriem.

putekļu uzsūkšanai.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

elektrotīkla kontaktligzdas.

Lietošana

f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi

Darba režīmi

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba

elektrotīkla kontaktligzdas.

vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,

Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls D)

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši

f Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu

asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar

zobu augstumu.

īpašām profesionālām iemaņām.

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 28. Lai samazinātu zāģēšanas

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

dziļumu, attāliniet zāģa korpusu no pamatnes 14, bet, lai

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

palielinātu zāģēšanas dziļumu, tuviniet zāģa korpusu

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

pamatnei 14. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

pēc nolasījumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas. Tad no jauna

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

stingri pievelciet fiksējošo sviru 28.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 192 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

192 | Latviešu

Fiksējošās sviras 28 darbības spēks ir regulējams. Lai to

Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc šo

palielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru 28, pagrieziet to

koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu

vismaz par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam

uzsūkšanu.

un tad no jauna pieskrūvējiet.

Krāsaino metālu zāģēšana

Zāģēšanas leņķa iestādīšana

Piezīme. Lietojiet vienīgi asus zāģa asmeņus, kas piemēroti

Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret

krāsaino metālu zāģēšanai. Tas ļaus nodrošināt augstu

asmens aizsargu 1.

zāģēšanas kvalitāti un novērst zāģa asmens iesprūšanu.

Atskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16. Nolieciet zāģi sānu

Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajam

virzienā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc

priekšmetam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanu bez

nolasījumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas 6. Tad no jauna

pārtraukumiem, pārvietojot elektroinstrumentu ar nelielu

stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16.

ātrumu.

Piezīme. Veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir

Uzsāciet profila zāģēšanu no tā mazākā šķērsgriezuma puses,

mazāks par vērtību, kas nolasāma uz zāģēšanas dziļuma

nekad neuzsāciet U veida profilu zāģēšanu no profila vaļējās

skalas 29.

puses. Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tie jāatbalsta, lai

novērstu zāģa asmens iestrēgšanu un elektroinstrumenta

Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai

atsitienu.

Trases marķējums 0° (9) rāda zāģa asmens stāvokli, veidojot

zāģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums 45° (10) rāda zāģa

Zāģēšana, izmantojot paralēlo vadotni (attēls E)

asmens stāvokli, veidojot zāģējumus 45° leņķī ja

Paralēlā vadotne 11 ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot

instruments tiek lietots bez vadotnes sliedes.

attālumu no zāģējamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja

nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.

Uzsākot lietošanu

Atskrūvējiet spārnskrūvi 7 un iebīdiet paralēlās vadotnes 11

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

skalu pamatnes 14 atvērumā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas

platumu atbilstoši nolasījumiem uz skalas pret trases

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

marķējumu 9 vai 10, kā norādīts sadaļā „Marķējumi

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var

zāģēšanas trases noteikšanai“. Tad no jauna stingri pieskrūvē-

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

jiet spārnskrūvi 7.

Ieslēgšana un izslēgšana

Zāģēšana, izmantojot palīgvadotni (attēls F)

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet

Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā

ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet

palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar

ieslēdzēju 3 un turiet to nospiestu.

skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz zāģējamā priekšmeta

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 3.

virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni gar

Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3 fiksēšana

palīgvadotnes malu.

ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu

Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi (GKS 85 G)

elektroinstrumenta darbības laiku.

(attēli GH)

Palaišanas strāvas ierobežošana

Izmantojot vadotnes sliedi 31, var veidot taisnus zāģējumus.

Elektroniskā palaišanas stvas ierobežošanas ierīce

Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanas

ierobežo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to

aizsargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, zāģējot koka

darbināt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.

priekšmetus. Šim nolūkam nepieciešams, lai zāģa asmens

zobi atrastos tieši blakus gumijas apmalei.

Norādījumi darbam

Tāpēc, izmantojot zāģēšanai vadotnes sliedi 31 pirmo reizi,

Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem.

gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripzāģim. Šim

Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzienā, ieturot

nolūkam novietojiet vadotnes sliedi 31 pilnā garumā uz

pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Cenšoties pārvietot

apstrādājamā priekšmeta. Iestādiet zāģēšanas dziļumu

elektroinstrumentu pārāk ātri, samazinās tā darbinstrumenta

aptuveni 9 mm un izvēlieties taisnu zāģēšanas leņķi.

kalpošanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts.

Ieslēdziet ripzāģi un pārvietojiet to zāģēšanas virzienā, ieturot

Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa

pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu.

asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet

Izmantojot savienojošo posmu 32, var savienot kopā divas

darbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā

vadotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar

materiāla zāģēšanai.

savienojošo posmu piegādātās skrūves.

Koksnes zāģēšana

Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un

kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai

šķērsu virzienā.

Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, nereti veidojas garas

spirālveida skaidas.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 193 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Lietuviškai | 193

Apkalpošana un apkope

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

Apkalpošana un tīrīšana

2002/96/EK par nolietotajām

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

un šīs direktīvas atspoguļojumiem

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

nacionālajā likumdošanā, lietošanai

elektrotīkla kontaktligzdas.

nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc

f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

ventilācijas atveres.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Instrumenta kustīgajam aizsargam brīvi jāpārvietojas un

patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc uzturiet tīru aizsargu un virsmas

tā tuvumā. Uzkrājoties putekļiem un skaidām, izpūtiet tos no

aizsarga ar saspiestā gaisa strūklu vai iztīriet ar otu.

Lietuviškai

Uzglabājot zāģa asmeņus bez aizsargpārklājuma, tie jāpārklāj

ar plānu kārtiņu skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas

asmeņi rūpīgi jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas

Saugos nuorodos

pēdas.

Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos

ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa

nuorodos

asmeni tūlīt pēc tā lietošanas.

Perskaitykite visas šias saugos

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo

nuorodas ir reikalavimus. Jei

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir

paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem

laido).

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par

Darbo vietos saugumas

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.

www.bosch-pt.com

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu

f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali

Latvijas Republika

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

gali užsidegti.

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti

Dzelzavas ielā 120 S

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į

LV-1021 Rīga

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Elektrosauga

Telefakss: + 371 67 14 62 63

f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

tinklo kištukinio lizdo ti. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

elektros smūgio pavojų.

nekaitīgā veidā.

f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio

rizika.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 194 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

194 | Lietuviškai

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite

f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo

tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

galingumo.

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo

sumažėja elektros smūgio pavojus.

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

įrankio įsijungimo.

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros

f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir

smūgio pavojus.

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

Žmonių sauga

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja

f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,

nepatyrę asmenys.

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku

f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.

f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-

susidaryti pavojingos situacijos.

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

Aptarnavimas

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali

f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti

įvykti nelaimingas atsitikimas.

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.

f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje

naudoti.

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

pjūklais

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

Pjovimo operacija

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie pjūklo

disko. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių

variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

pjūklo diskas jų nesužalos.

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

f Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis

kančios dalys.

gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio

pjūklo disko.

f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra

f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas

prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių

ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių

pjūklo danties aukštį.

poveikis.

f Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar

pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame

įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad

išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų

pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 195 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Lietuviškai | 195

f Jei yra tikimybė, jog dirbant darbo įrankis gali kliudyti

f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų.

paslėptą laidą, elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuo

Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka

rankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė,

siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,

elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir

stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.

sukelti elektros smūgį.

f Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo

f Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją

svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir

atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir

pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi

sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.

pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.

f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su

f Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose

tinkama tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos arba

nepermatomuose paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį

apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų

pjūklo diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir

dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus

sukelti atatranką.

nesuvaldyti prietaiso.

Apatinio apsauginio gaubto funkcija

f Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo

f Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis

disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės

apsauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite

poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų

pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai

pjūklui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus

judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite

darbas.

užfiksuoti ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje

f Atatranka priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos

padėtyje. Jei pjūklas netyčia nukrenta, gali įlinkti apatinis

atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar

apsauginis gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle,

netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas

apsauginį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda

nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link

laisvai ir neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies,

dirbančiojo;

nustačius bet kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį

jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba

pjovimo gylį.

užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis

f Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto

sustoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link

spyruoklės. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir

dirbančiojo;

spyruoklės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus,

jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai

kad pjūklui atliktų profilaktinį remontą. Dėl pažeistų

nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys

dalių, lipnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apatinis

gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui

apsauginis gaubtas gali lėčiau judėti.

išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo.

f Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidarykite tik

Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo

specialiems pjūviams atlikti, pvz. „darant įpjovas ir

rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų,

pjaunant kampu“. Atidarykite apatinį apsauginį gaubtą

žemiau aprašytų saugos priemonių.

pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas panirs į

f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas

ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus

laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti

apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsidaryti

atatrankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie

savaime.

pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo

f Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūklo

disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet

ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis

dirbantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos

gaubtas neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas juda

jėgas gali kontroliuoti.

atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite

f Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti

omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką

darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje,

sukasi iš inercijos.

kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite

pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal,

Skeliamojo peilio funkcija (GKS 85 G)

kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti

f Naudokite skeliamajam peiliui tinkamą pjūklo diską.

atatranką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo

Kad skeliamasis tinkamai veiktų, pjūklo disko korpusas turi

priežastį.

būti plonesnis už skeliamąjį peilį, o dantų plotis didesnis už

f Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą,

skeliamojo peilio storį.

centruokite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite,

f Sureguliuokite skeliamąjį peilį, kaip aprašyta

ar pjūklo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo

instrukcijoje. Netinkamas skeliamojo peilio storis,

diskas įstrigęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba

padėtis ir kryptis gali būti priežastimi, dėl kurios

sukelti atatranką.

skeliamasis peilis neapsaugos jūsų nuo atatrankos.

f Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte

f Skeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus tuos

atatrankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės

atvejus, kai darote įpjovas. Atlikę įpjovą, skeliamąjį vėl

plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti

sumontuokite. Atliekant įpjovas viduryje ruošinio

abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės

skeliamasis peilis tik trukdo ir gali sukelti atatranką.

krašto.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 196 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

196 | Lietuviškai

f Skeliamasis peilis yra veiksmingas tik tada, kai jis yra

Pavaizduoti prietaiso elementai

pjūvio plyšyje. Atliekant trumpus pjūvius skeliamasis

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios

peilis nuo atatrankos neapsaugo.

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

f Nenaudokite pjūklo su sulenktu skeliamuoju peiliu. Net

1 Apsauginis gaubtas

ir nedidelė kliūtis gali trukdyti užsidaryti apsauginiam

2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius

gaubtui.

3 Įjungimo-išjungimo jungiklis

Papildomos įspėjamosios nuorodos

4 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.

5 Suklio fiksuojamasis klavišas

Besisukančios dalys jus gali sužeisti.

6 Pjovimo kampo nustatymo skalė

f Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę prietaisą

7 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti

virš galvos negalėsite jo tinkamai valdyti.

8 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti

f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra

9 Pjūvio žymė 0°

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio

10 Pjūvio žymė 45°

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą

11 Lygiagrečioji atrama*

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su

12 Slankusis apsauginis gaubtas

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio

13 Skeliamasis peilis (GKS 85 G)

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.

14 Pagrindo plokštė

Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę

nuostolių.

15 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė

16 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti

f Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nėra

pritaikytas naudoti su pjovimo stalu.

17 Pjuvenų išmetimo anga

f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno.

18 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

Tokie diskai gali greitai sulūžti.

19 Šešiabriaunis raktas

f Nepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali uždegti

20 Tvirtinamasis varžtas su poveržle

dulkių nusiurbimo įrangos dalis.

21 Prispaudžiamoji jungė

f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti

22 Pjūklo diskas*

abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis

23 Tvirtinamoji jungė

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

24 Pjūklo suklys

f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais

25 Varžtas skeliamajam peiliui tvirtinti (GKS 85 G)

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei

26 Nusiurbimo adapteris*

laikant ruošinį ranka.

27 Nusiurbimo adapterio tvirtinamasis varžtas (GKS 85)*

f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir

28 Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus

29 Pjūvio gylio skalė

nesuvaldyti prietaiso.

30 Veržtuvų pora*

31 Kreipiamoji juosta*

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

32 Jungiamasis elementas*

33 Nusiurbimo žarna*

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali

programoje.

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjū-

viams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį

ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima

pjauti spalvotuosius metalus plonomis sienelėmis, pvz., profi-

liuočius.

Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 197 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Lietuviškai | 197

Techniniai duomenys

Diskinis pjūklas GKS 85

GKS 85 G

Professional

Professional

Gaminio numeris

3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..

Nominali naudojamoji galia

W22002200

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

5000 5000

Maks. sūkių skaičius esant apkrovai

min

-1

3500 3500

Maks. pjovimo gylis

nustačius ties posvyrio kampu 0°

mm

85

85

nustačius ties posvyrio kampu 45°

mm

65

65

Suklio fiksavimas z z

Elektroninis sūkių stabilizatorius

z

Paleidimo srovės ribotuvas

z z

Pagrindo plokštės matmenys

mm 383 x 170 406 x 208

Maks. pjūklo disko skersmuo

mm 235 235

Min. pjūklo disko skersmuo

mm 230 230

Maks. pjūklo disko korpuso storis

mm 2,2 2,2

Maks. dantų storis/dantų takas

mm 3,2 3,2

Min. dantų storis/dantų takas

mm 2,0 2,0

Pjūklo disko kiaurymė

mm 30 30

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 7,5 7,8

Apsaugos klasė

/ II / II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie

duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Atitikties deklaracija

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio

2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Senior Vice President

Head of Product

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo

Engineering

Certification

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos

organizavimą.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Montavimas

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 dB(A); garso galios

Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas

lygis 103 dB(A). Paklaida K=3 dB.

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių atstojamasis vekto-

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

2

2

a

h

=3,0m/s

, K=1,5 m/s

.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 198 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

198 | Lietuviškai

f Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines

Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės

pirštines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo

apsauginio gaubto pusės 1.

pavojus.

Atleiskite prispaudimo svirtį 28, atitraukite pjūklą nuo

f Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje

atraminės plokštės 14 ir vėl užspauskite prispaudimo svirtį

naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis.

28.

f Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo

Atlaisvinkite varžtą 25, sureguliuokite skeliamąjį peilį 13

diskų.

pagal paveikslėlyje nurodytus dydžius ir užveržkite varžtą 25

8–9Nm užveržimo momentu.

Pjovimo disko pasirinkimas

Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios

Pleišto išmontavimas ir sumontavimas

instrukcijos gale.

Norėdami išmontuoti skeliamąjį peilį 13, atlaisvinkite varžtą

25 ir skeliamąjį peilį 13 išimkite.

Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A)

Pleišto 13 sumontavimas: įstatykite pleištą ir pritvirtinkite jį

Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį

varžtu 25. Po to patikrinkite pleišto padėties nustatymą

prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.

anksčiau aprašytu būdu.

Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį

nuspaustoje padėtyje.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 tik tada, kai

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

elektrinį prietaisą.

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Šešiabriauniu raktu 19 išsukite tvirtinamąjį varž20,

f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

sukdami jį n kryptimi.

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos

Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12 atgal ir

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims

laikykite jį tokioje padėtyje.

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės

Nuimkite nuo pjūklo suklio 24 prispaudžiamąją jungę 21 ir

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

pjovimo diską 22.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A)

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos

prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,

Nuvalykite pjūklo diską 22 ir visas tvirtinamąsias dalis,

leidžiama apdoroti tik specialistams.

kurias ruošiatės montuoti.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai

Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12 atgal ir

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

laikykite jį tokioje padėtyje.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Uždėkite pjūklo diską 22 ant tvirtinamosios jungės 23.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir

kaukę su P2 klasės filtru.

ant apsauginio gaubto 1 esančios sukimosi krypties

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms

rodyklės kryptis turi sutapti.

medžiagoms taikomų taisyklių.

Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį

f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.

varžtą 20, sukdami jį o kryptimi. Atkreipkite dėmesį į

Dulkės lengvai užsidega.

tinkamą tvirtinamosios jungės 23 ir prispaudžiamosios

Nusiurbimo adapterio montavimas (žiūr. pav. C)

jungės 21 padėtį.

Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį

GKS 85:

nuspaustoje padėtyje.

Stumkite nusiurbimo adapterį 26 į pjuvenų išmetimo angą

Šešiabriauniu raktu 19

užveržkite tvirtinamąjį varžtą 20,

17, kol jis užsifiksuos. Nusiurbimo adapte26 papildomai

sukdami jį o kryptimi. Užveržimo momentas turi būti lygus

užfiksuokite varžtu 27.

10–12Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio.

Prie nusiurbimo adapterio 26 galima prijungti 35 mm

skersmens nusiurbimo žarną.

Skeliamojo peilio padėties nustatymas

GKS 85 G:

(GKS 85 G) (žiūr. pav. B)

Įstatykite nusiurbimo adapterį 26 į drožlių išmetimo angą 17

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

tiek, kad adapteris užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

26 galima prijungti lankstųjį nusiurbimo vamzdį, kurio

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

diametras yra 35 mm.

f Skeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus tuos

f Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu

atvejus, kai darote įpjovas. Skeliamasis peilis pjaunant

neprijungtas išorinis nusiurbimo įtaisas. Priešingu

apsaugo pjūklo diską nuo užstrigimo.

atveju gali užsikimšti nusiurbimo kanalas.

Nustatymas atliekamas minimalaus pjovimo gylio padėtyje,

f Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulkių

žr. „Pjūvio gylio nustatymas“, psl. 199.

maišo. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo

sistema.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 199 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

Lietuviškai | 199

Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai

Įjungimas ir išjungimas

išvalyti nusiurbimo adapterį 26.

Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia

Išorinis dulkių nusiurbimas

paspauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite

įjungimo-išjungimo jungiklį 3 ir laikykite jį paspaustą.

Sujunkite nusiurbimo žarną 33 su dulkių siurbliu (papildoma

įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių,

Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-

rasite šios instrukcijos gale.

išjungimo jungiklį 3.

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,

Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 3

esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo

užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti

įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs

laikomas nuspaustas.

automatiškai.

Paleidimo srovės ribotuvas

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio

Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms

16 A saugikliu.

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Darbo patarimai

Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.

Naudojimas

Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite

Veikimo režimai

pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo

įrankių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

prietaisui.

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko

būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik

Pjūvio gylio nustatymas (žiūr. pav. D)

apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.

f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas

Medienos pjovimas

ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną

pjūklo danties aukštį.

Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį,

kokybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine

Atleiskite įveržimo svirtelę 28. Jeigu norite nustatyti mažesnį

kryptimi.

pjovimo gylį, tai atitraukite pjūklą nuo pagrindo plokštės 14;

jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite

Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos

pjūklą link pagrindo plokštės 14. Nustatykite pageidaujamą

drožlės.

pjovimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užspauskite

Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos

įveržimo svirtelę 28.

ruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.

Įveržimo svirtelės 28 spaudimo jėgą galima papildomai

Spalvotųjų metalų pjovimas

sureguliuoti. Tuo tikslu įveržimo svirtelę 28 nusukite,

Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą aštrų

perstatykite ją ne mažiau kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio

pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską

rodyklę pasuktoje padėtyje ir vėl priveržkite.

nuo užstrigimo.

Pjovimo kampo nustatymas

Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Po

Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės

to maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau.

apsauginio gaubto pusės 1.

Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, o

Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. Paverskite pjūklą

„U“ formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje

į šoną. Nustatykite pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 6. Vėl

pusėje. Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso

užveržkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16.

atatrankos, ilgus profilius atitinkamai atremkite.

Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei

Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žiūr. pav. E)

nustatytas pjūvio gylio skalėje 29.

Su lygiagrečiąją atrama 11 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio

Pjūvio linijos žymės

krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.

Pjūvio žymė 0° (9) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį

Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 7 ir stumkite lygiagrečiosios

stačiu kampu. Pjūvio žymė 45° (10) rodo pjūklo disko padėtį

atramos 11 skalę per kreipiamąsias, esančias pagrindo

atliekant pjūvį 45° kampu, kai dirbama be kreipiamosios

plokštėje 14. Prie atitinkamos pjūvio linijos žymės 9 ar 10

juostos.

skale nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių „Pjūvio linijos

žymės“. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 7.

Paruošimas naudoti

Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žiūr. pav. F)

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo

Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje

kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius

stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

kreipiamąją.

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 200 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

200 | Lietuviškai

Pjovimas su kreipiamąja juosta (GKS 85 G)

Lietuva

(žiūr. pav. GH)

Bosch įrankių servisas

Su kreipiamąja juosta 31 galite atlikti tiesius pjūvius ypač

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

tiksliai.

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Ant kreipiamosios juostos esantis guminis liežuvėlis apsaugo

Faksas: +370 (037) 713354

nuo paviršiaus išdraskymo, todėl pjaunant medienos

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

ruošinius paviršius neišdraskomas. Norint tai užtikrinti,

Šalinimas

pjūklo diskas dantimis turi priglusti prie guminio liežuvėlio.

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti

Prieš primą kartą pjaunant su kreipiamąja juosta 31, guminį

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo

liežuvėlį reikia priderinti prie naudojamo diskinio pjūklo.

būti atitinkamai perdirbti.

Kreipiamąją juostą 31 visu ilgiu uždėkite ant ruošinio.

Nustatykite apytikriai 9 mm pjovimo gylį ir statų pjūvio

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

kampą. Diskinį pjūklą įjunkite ir tolygia nedidele pastūma

Tik ES šalims:

stumkite pjovimo kryptimi.

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl

Jungiamuoju elementu 32 galite sujungti dvi kreipiamąsias

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

juostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elemente

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę

esančiais varžtais.

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Priežiūra ir servisas

Galimi pakeitimai.

Priežiūra ir valymas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir

saugiai.

Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime

užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias

dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite

suspaustu oru arba išvalykite teptuku.

Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti

nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje

nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite,

priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių.

Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.

Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei

nustatymo klausimais.

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

201

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ

ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﻦﻣ ﻕﻼﻏﻺﻟﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ

ﻼﺑﺎﻗ ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻝﻮﺣ ﺎﻣ ﻝﺎﳎ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،

ﲈﺋﺍﺩ ﻪﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ

ﻭﺃ ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺀﺍﻮﳍﺎﺑ ﺦﻔﻨﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ .

ﲈﺋﺍﺩ ﺢﺟﱰﳌﺍ

.ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺃﺪﺼﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻄﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻦﻜﻤﻳ

ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺢﺴﻣﺍ .ﺽﻮﻤﳊﺍ ﻦﻣ ﱄﺎﳋﺍ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻦﻣ

.ﻊﻘﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﳋﺍ ﺦﺴﺘﻳ

ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺌﻳﺩﺮﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﺀﺍﺮﻐﻟﺍﻭ ﺞﻨﺗﺍﺮﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻥﺇ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ

ﺍﺭﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www.bosch-pt.com

ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ

ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ

ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ

2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ

ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ

.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)

202

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻁﺮﻓ ﻥﺇ .ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﴬﻳ ﺪﻗﻭ

ﺍﲑﺜﻛ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﴫﻘﻳ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﺼﻧ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑﻭ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﲑﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻖﻠﻌﺘﺗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍﻭ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ

.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

ﺐﺸﳋﺍ ﴩﻧ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺓﺩﻮﺠﺑﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﻮﻨﺑ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻖﻠﻌﺘﻳ

.ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺰﻠﳊﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﲔﺑﴩﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ

ﺖﲢ ﻪﺘﻳﺅﺭ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ

.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺭﴬﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍﻭ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

.ﺓﱪﻏﻸﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ

ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺴﻳ ﲑﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .

28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ

ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻐﻀﻳ ﲑﺒﻛ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻠﻟ ،14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻧ

ﺪﻋﺃ .ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﻤﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣﻭ ﺩﺎﺣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

:ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ

.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻊﻨﻤﻳﻭ ﻒﻴﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﻚﻟﺫ ﻦﻤﻀﻳ

ﻚﻟﺫ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻚﻓ .28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺭﺬﺤﺑ ﺎﻫﴩﻨﺑ ﺃﺪﺑﺍﻭ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺏﱰﻗﺍ

ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺟﺭﺩ 30 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﺪﻌﺑ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﺪﻋﺃ ﻢﺛ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻉﺎﻄﻘﻧﻻﺍ ﻥﻭﺩﻭ ﻞﻴﺌﺿ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗ

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ

ﺃﺪﺒﺗ ﻻﻭ ،ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﻖﻴﻀﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﲈﺋﺍﺩ ﴩﻨﻟﺎﺑ ﺃﺪﺑﺍ

ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻂﺒﺿ

.U ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺎﻗﻼﻃﺇ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﴩﻨﻟﺎﺑ

.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ 1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ

(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ

ﺱﺎﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ .ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺢﺟﺭﺃ .

168 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ

11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺢﻤﺴﻳ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 168 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻋﺃ .6 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

.ﺔﻳﻭﺎﺴﺘﳌﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ

ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻐﺻﺃ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ

:ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻊﻓﺩﺍﻭ 7 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

.29 ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ

ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ

ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﺪﻋﺃ .ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ ،10 ﻭﺃ 9 ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ

ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 7 ﺢﻨﺠﳌﺍ

ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ

(9) 0° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ

ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ (10) 45° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ .ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ

(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ

.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻥﻭﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ 45° ﺎﻫﺭﺪﻗ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ

ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺺﻘﻟ ﻭﺃ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﻗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻪﺟﻮﺘﻟ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻤﻛ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﻲﺒﺸﺧ ﺡﻮﻟ ﺖﺒﺜﺗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ

ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

(H G ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) (GKS 85 G) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ

31 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻊﻨﲤ ﻲﻫﻭ ،ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻕﺰﲤ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻕﺰﲤ

ﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻳ ﻢﺛ 2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻻﻭﺃ ﺲﺒﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻧﺎﻨﺳﺄﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ

.

ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻩﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﳛﻭ 3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟﺫ

ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﯽﻟﻭﻷﺍ ﺺﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﻹ

ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻦﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﺑ ﻡﻮﻘﺘﻟ .ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻊﻣ

31

،ﻥﺎﻣﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺏﺎﺒﺳﻷ

3 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 9 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺺﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺎﳍﻮﻃ ﻞﻣﺎﻜﺑ 31

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻞﺑ

ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑ ﺺﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻌﻓﺩﺍﻭ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﻐﺷ .ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ

.ﻢﻈﺘﻨﻣﻭ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺭﺎﻴﺗ ﺪﻳﺪﲢ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺩﺪﳛ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺗ ﺩﺪﳏ ﻥﺇ

ﲈﻬﻄﺑﺭ ﻢﺘﻳ .

32 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲔﺘﻨﺛﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻲﺘﻜﺳ ﻞﺻﻭ ﻦﻜﻤﻳ

.ﲑﺒﻣﺃ 16 ﺮﻬﺼﻨﻤﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳﻭ

.ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

203

ﻢﺛ 14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﻩﺎﻳﺇ ﺍﺪﻌﺒﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳﺍﻭ 28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

.28 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ

13ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍﻭ 25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

.ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 9–8 ﻎﻠﺒﻳ ﺪﺷ ﻡﺰﻌﺑ 25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺐﻴﻛﺮﺗ/ﻚﻓ

ﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻢﺛ

25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﲢ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ 13 ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﻟ

ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺗ

.13 ﻖﺸﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺺﺤﻓﺍ .

25 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻢﺛ 13 ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ

.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﲈﻴﻓ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻱﺩﺆﻳ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﯽﻟﺇ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﻩﺬﻫ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.

ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻋ

ﺎﺿﻮﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ

.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺡﻮﺼﻨﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻨﺑ ﻝﻭﺪﺟ ﺪﺠﺘﺳ

ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ

(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ

.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ

،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ

.ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ

.

ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ 5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ

ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ

.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ

5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ

ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

20 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ 19

ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻓ

.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

. ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ 12 ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

.24 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻦﻋ 22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧﻭ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻉﺰﻧﺍ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ

(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ

(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ

:GKS 85

.ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﻦﻣﺃ .ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ

17 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﯽﻠﻋ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺯﺮﻏﺍ

.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻊﻴﲨﻭ

22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻈﻧ

.27 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ

12 ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ

.ﻢﻣ 35 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ

ﺺﻗ ﻩﺎﲡﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .

23 ﻦﻀﳊﺍ ﺔﻔﺷ ﯽﻠﻋ 22 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺭ

:GKS 85 G

ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻢﻬﺳ ﻊﻣ (ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ) ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ

17 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﯽﻠﻋ 26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺯﺮﻏﺍ

.1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ

.ﻢﻣ 35 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26 ﺔﻴﺋﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮ

ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ

ﻪﺒﺘﻧﺍ .

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 20 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺐﻛﺭﻭ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻛﺭ

ﻻﺇﻭ .ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻥﺇ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﻮﳚ

.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ 21 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 23 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﯽﻟﺇ

.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺎﻨﻗ ﺪﺴﻨﺗ ﺪﻘﻓ

.

ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

5 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ

ﻡﺎﻈﻧ ﺪﺴﻨﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﻞﺻﻭ ﺯﻮﳚ

ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ

19

ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻢﻜﺣﺃ

.ﻂﻔﺸﻟﺍ

،ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 12–10 ﺪﺸﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﯽﻠﻋ . ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 20

ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﲔﻣﺄﺘﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ

26 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺓﺭﻭﺩ ¼ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻑﺎﻀﻳ ﺪﻴﻟﺍ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﺎﳑ

.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ

(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ

ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

ﺽﺮﻋ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .(ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ

33 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺕﺎﻄﻓﺎﺸﺑ ﻞﺻﻮﻠﻟ ﱄﺎﲨﺇ

ﻊﻨﻤﻳ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ

.ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ

ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ

.202 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ،ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻊﺟﺍﺭ ،ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻧﺩﺄﺑ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ

.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ 1 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)

204

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

GKS 85 G

GKS 85

ﻱﺮﺋﺍﺩ ﻱﻭﺪﻳ ﺭﺎﺸﻨﻣ

Professional

Professional

3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..

ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ

2 2002 200

ﻁﺍﻭ

ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ

١-

5 0005 000

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

١-

3 5003 500

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﲇﻤﳊﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﯽﺼﻗﺃ

ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ

85

85

ﻢﻣ

ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ

65

65

ﻢﻣ

45° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ

ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺉﺪﺑ ﺭﺎﻴﺗ ﺪﻳﺪﲢ

383 x 170406 x 208

ﻢﻣ

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺕﺎﺳﺎﻘﻣ

235235

ﻢﻣ

ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ

230230

ﻢﻣ

ﯽﻧﺩﻷﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ

2,22,2

ﻢﻣ

ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻞﺼﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ

3,23,2

ﻢﻣ

ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ

2,02,0

ﻢﻣ

ﯽﻧﺩﻷﺍ ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ

3030

ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻓﻢﻣ

7,57,8

ﻎﻛ

EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ

II/ II/

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ

.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ

.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (

A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ

.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 103 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 92

.2006/42/EG ،2004/108/EG

.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ

:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a

h

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ

٢

٢

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

.

ﺎﺛ/ﻡ 1,5 = K ،

ﺎﺛ/ﻡ 3,0 = a

h

Senior Vice President

Head of Product

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

Engineering

Certification

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ

24.03.2011

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ

1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

205

45° ﻊﻄﻗ ﺔﻣﻼﻋ 10

ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺮﻳﺬﲢ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 11

ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺏﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻙﺪﻳ ﺪﲤ

.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ

ﺢﺟﱰﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ 12

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻦﻟ .ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ 13

.ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

14

ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ

15

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

16

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ

17

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ

18

ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺘﻳ .ﻱﺰﻛﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ

19

.ﴩﻨﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ

ﺔﻜﻠﻓ ﻊﻣ ﺪﺷ ﺐﻟﻮﻟ 20

ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ) HSS ﺫﻻﻮﻓ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ

ﺪﺷ ﺔﻔﺷ

21

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﴪﻜﺗ ﺪﻗ ﻩﺬﻫ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .(ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ

* ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ 22

.ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻌﺸﺗ ﺪﻗ ﺔﺠﻫﻮﺘﳌﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻨﺗ

ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ 23

.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ

24

.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ

ﻢﺘﻳ

(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ

25

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ

ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ

* ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 26

.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ

ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ

*(GKS 85) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ

27

ﺪﻗ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ

28

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ

ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ 29

* ﻡﺯﻼﻣ ﺝﻭﺯ 30

ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ

ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ

* ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ 31

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

* ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ 32

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

* ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ 33

.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ *

ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ

.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ

ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍﻭ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻧ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺐﺸﳋﺍ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ ﺎﻳﺍﻭﺰﺑﻭ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﻄﻗ ﺭﺎﺴﻤﺑ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ :ﻼﺜﻣ ،ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ

.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ

.ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺯﻮﳚ

ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ

ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ

ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ

1

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻔﻗ

2

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

3

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ

4

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ

5

ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﺱﺎﻴﻘﻣ

6

ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

7

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

8

ﻊﻄﻗ ﺔﻣﻼﻋ 9

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)

206

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻤﻓ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺲﻃﺎﻏ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺕﺪﺼﻗ ﻥﺇ

ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﲑﺷﺎﻨﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﴩﻨﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺐﻠﻜﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ

ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻥﺇ

ﴩﻨﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ

.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ

ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻙﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ :ﺮﻄﺧ

ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺳﺍ

ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ

.ﰐﺍﺬﻟﺍ ﺎﳖﺯﻭ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﻲﻨﺤﻨﺗ ﺪﻗ .ﺐﻠﻜﺘﻣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ

.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﻦﻣﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ

ﺎﻀﻳﺃﻭ ﲔﻓﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺴﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﲈﻬﺘﻳﺎﻗﻮﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﻦﻜﻤﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﻙﺪﻳ ﻊﻀﺗ

.ﺔﻓﺎﳊﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣ

ﻥﺎﻨﺳﻷﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺖﲢ ﻪﺘﻳﺅﺭ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﺔﻘﻴﻀﻟﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻞﻜﺸﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺫﺎﺤﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ

.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍﻭ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻙﺎﻜﺘﺣﻻﺍ

ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﴩﻧ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﻢﻜﲢ

ﲑﻐﺗ ﻥﺇ .ﴩﻨﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﺇ .ﺔﻨﻴﺘﻣ ﻦﻀﺣ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ .

ﺍﺪﺑﺃ ﻕﺎﺴﻟﺍ

.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺞﺘﻨﺘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻂﻤﻘﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ

ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺪﺴﳉﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺮﻃﺎﳐ ﺾﻴﻔﲣ ﻢﺘﻳ ﻲﻛ ،

ﺍﺪﺟ ﻡﺎﻫ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ

یﺮﺧﻷﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﱰﺣﺍ

.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ

ﰲ ﴩﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻗ ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺮﻣ ﲑﻐﻟﺍ

ﺬﻔﻨﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺲﳌﺍ

.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺐﺒﺴﻴﻓ ،ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺎﳍﻼﺧ ﺐﻴﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ

ﻁﻮﻄﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ

ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻔﻴﻇﻭ

ﺎﻀﻳﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻐﻧﺍ ﺺﺤﻔﺗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ

ﻥﺇﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻦﻜﻳ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﻦﺴﳛ .ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻞﻴﻟﺩ ﻭﺃ ﺪﺼﻣ

ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺍﺪﺑﺃ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻂﺑﺭ ﻭﺃ ﻂﻤﻗ ﻢﻜﲢ .

ﺍﺭﻮﻓ ﻖﻠﻐﻨﻳ ﱂ

.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻝﲈﺘﺣﺍ ﻞﻠﻘﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻚﻟﺫ

ﻦﻋ ﺽﺭﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻘﺳ ﻥﺇ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﻮﺘﻠﻳ ﺪﻗ .

ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ

ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .ﺪﺼﻗ ﲑﻏ

ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻔﺑﻭ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺱﺎﻘﳌﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ

ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .(ﺓﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﻭﺃ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻤﺠﻧ :

ﻼﺜﻣ)

ﻊﻄﻗ ﺔﻳﺃ ﻻﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﻳ ﻻ ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ

.ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻕﲈﻋﺃﻭ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻞﻤﳎ ﺪﻨﻋ یﺮﺧﺃ

.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻱﺮﺋﺍﺩ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻄﻗ

ﻞﺒﻗ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺽﺮﻋﺍ .ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺾﺑﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ

ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .

ﺍﺪﺑﺃ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻭﺃ ﻚﻠﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻨﻟﺍﻭ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ ﻥﺇ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻞﺟﻷ ،ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺍﺬﻫ ﻙﺭﺎﺸﻨﳌ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟﻭ ﻚﻠﻓ ﻢﻴﻤﺼﺗ

ﺔﻗﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﱰﻟﺍﻭ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻃﺎﳑ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃﻭ ﱄﺎﺜﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ

.ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﻭﺃ

ﺎﲠ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣﻭ ﺎﲠﺎﺒﺳﺃ

ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ

ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ

ﻞﺼﻧ ﺮﺛﺃ ﯽﻠﻋ ﻲﺋﺎﺠﻔﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ

ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍﻭ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻛ

ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻳﻮﺴﺗ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻜﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﻚﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ

ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺯﺍﺮﻐﻧﺍ ﺭﻮﻓ ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟﺍ

ﺎﻬﺠﺘﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻋ

ﺎﺟﺭﺎﺧ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺪﻘ

ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻕﻼﻄﻧﺍ ﯽﻟﺇ

.یﺮﺧﻷﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻊﻴﲨ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ

،ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ

ﻦﻋ ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻠﻐﻨﳌﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻚﺑﺎﺸﺗ ﻭﺃ ﻂﻤﻘﻧﺍ ﻥﺇ

ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﻥﻭﺩ ﺽﺭﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻛﺮﺗ ﻻ

،ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺪﺗﺮﻳﻭ ﺔﻛﺮﳊﺍ

ﻢﺘﻳ ﱂ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻥﺇ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ

ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﱄ ﻢﺗ ﻥﺇ

ﺎﻣ ﻞﻛ ﴩﻨﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻙﺮﳛ ﻪﻧﺍﺭﻭﺩ ﻊﺑﺎﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﻪﺘﻳﺎﻗﻭ

ﻙﺮﲢ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻓﺎﺣ ﻥﺎﻨﺳﺃ

.ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺓﺪﻣ ﻚﻟﺫ ﺪﻨﻋ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﻪﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻬﺟﺍﻮﻳ

.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻴﻓ ،ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻋ

ﺎﺟﺭﺎﺧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ

(GKS 85 G) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺔﻔﻴﻇﻭ

ﲑﻏ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﻥﺇ

ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﻮﻘﻳ ﻲﻜﻟ .ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﻹ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻨﲡ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺢﻴﺤﺻ

ﻥﺃﻭ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻦﻣ ﻕﺭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻉﺬﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﺑ

.ﺮﻛﺬﻟﺍ

.ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻦﺨﺛ ﻦﻣ ﱪﻛﺃ ﻦﺴﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻥﻮﻜﻳ

ﻊﺿﻮﺑ ﻚﻴﻋﺍﺭﺫ ﺰﻛﺭﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ

ﻊﺿﻮﻟﺍﻭ ﻦﺨﺜﻟﺍ ﻥﺇ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﰲ ﻪﻔﺻﻭ ﻢﺗ ﲈﻛ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍ

ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ﯽﻟﺇ

ﲈﺋﺍﺩ ﯽﻘﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﺪﺼﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ

ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻠﻟ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻣ ﻡﺪﻋ ﯽﻟﺇ ﺍﻭﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺍﻭ

.

ﺍﺪﺑﺃ ﻙﺪﺴﺟ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﯽﻠﻋ ﺪﺟﺍﻮﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﺗ ﻻ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ

.ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ

ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻳ ﺪﻗ

ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻳ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ

ﺐﻛﺭ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ

ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻖﻴﻌﻳ .ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ

.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗﻭ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﻚﻋﺎﻄﻘﻧﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺊﻔﻃﺍ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺀﻭﺪﲠ ﻪﻜﺴﻣﺍﻭ

.ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻤﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﻲﻜﻟ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻞﺼﻧ ﻡﺍﺩﺎﻣ

ﺍﺪﺑﺃ ﻊﻄﻘﳌﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳ ﻝﻭﺎﲢ

.ﺓﲑﺼﻗ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻤﻳ

ﺐﻠﻜﺗ ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ

،ﻂﻴﺴﺑ ﻞﻠﳋﺍ ﻥﺎﻛ ﻮﻟ ﯽﺘﺣ .ﺎﻳﻮﺘﻠﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

.ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋﺍﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ

.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ ﺊﻄﺒﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ

1 619 P09 555 | (20.4.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

207

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ

ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ

ﰊﺮﻋ

ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ

ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ

ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ

ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ

ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

.

ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ

ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ

(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ

ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ

ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

ﻦﻣ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ

ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ

.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ

.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ

ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ

.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ

.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ

ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ

ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ

ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﻭﺃ ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ

.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ

ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ

.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ

ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ

ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ

ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ

ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ

ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ

ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ

ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ

ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ

ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

.ﺀﻱﺩﺭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ

ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ

.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ

ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ

ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ

.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ

ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.4.11)

208 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﻥﻭﺪﺑ ﻦﻏﻭﺭ کﺯﺎﻧ ﻪﯾﻻ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺶﺷﻮﭘ ﻥﻭﺪﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

،ﺪﯿﻨﮐ کﺎﭘ ﺍﺭ ﻦﻏﻭﺭ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ .ﺩﻮﳕ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻥﺩﺯ ﮓﻧﺯ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺪﯿﺳﺍ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺏﻮﭼ ﻥﺪﺷ ﮏﻟ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﺍﺮﯾﺯ

ﺶﻫﺎﮐ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺏﻮﭼ ﺐﺴﭼ یﺎﯾﺎﻘﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺧﺭﺩ ﻎﻤﺻ

ﺰﯿﲤ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ

ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ

ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ

www.bosch-pt.com

ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ

ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ

ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ

ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ

!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ

ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ

ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG

،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ

ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ

ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ

.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ

.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

209

ﻊﻠﺿ/ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺘﮑﯾﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ،ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

ﺵﺮﺑ یﺎﻫ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻩﻮﺤﻧ

ﺵﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﺰﮔﺮﻫ ،ﻞﮑﺷ

U یﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ یﺩﻮﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ

(9) 0° ﺵﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ

ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺯﺍﺭﺩ یﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺯﺎﺑ ﺖﻤﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ 45° ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ 45° (10) ﺵﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻥﻭﺪﺑ

.ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺯﺍ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ

یﺯﺍﻮﻣ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ

ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ

(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻖﯿﻗﺩ

ﻼﻣﺎﮐ ﺵﺮﺑ ،

11 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ

،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ

ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺍﺭ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﮏﯾ یﺎﻫ ﻪﮑﯾﺭﺎﺑ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ

.ﺩﺯﺎﺴﯿﻣ ﺮﯾﺬﭘ

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ

7 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ

ﺖﮐﺮﺣ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺭﺩ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺭﺎﯿﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ 11

2 ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ ﻊﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﺴﺨﻧ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ

ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺮﺑ ،ﻥﺁ یﺩﺪﻋ ﺭﺍﺪﻘﻣ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﺽﺮﻋ .ﺪﯿﻫﺪﺑ

ﻦﯿﻤﻫ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 3 ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺲﭙﺳ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ

یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 10 ﺎﯾ 9 ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 7 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ .«ﺵﺮﺑ یﺎﻫ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ

3 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ

(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ

ﻞﻔﻗ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﺍﺭ

3 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﯾﻻﺩ ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ

ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

.ﺖﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﮐ

ﻦﯾﺍ ﻪﺑ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮏﯾﺭﺎﺑ ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺌﯿﺷ ﮏﯾ

یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ

ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ

ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺗ ،ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﯽﻔﮐ

ﺮﭙﻣﺁ 16 ﺯﻮﯿﻓ ﺖﲢ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﻛ ﺭﺎﻛ ﻥﺎﻜﻣﺍ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﻛ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (GKS 85 G) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﻨﻜﯿﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ

(G H ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ

ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻡﺎﳒﺍ (ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ) ﺖﺳﺍﺭ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ

31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

ﯽﻣ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ ﺵﺮﺑ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ

ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺢﻄﺳ ﯽﮔﺭﺎﭘ ﺯﺍ ،ﯽﺑﻮﭼ ﻡﺎﺴﺟﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ

ﺶﻫﺎﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ،ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻝﺎﻤﻋﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ

ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﻨﮐ

ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﻊﯾﺮﺳ ﺪﯾﺪﺷ

.ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ

ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ یﻭﺭ

31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ ﻪﯿﻟﻭﺍ ﺵﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻡﺮﻓ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ

ﺎﺗﺪﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﺵﺮﺑ ﺕﺭﺪﻗ

یﻭﺭ ﻝﻮﻃ ﻡﺎﲤ ﺎﺑ ﺍﺭ 31 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺩﺩﺮﮔ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺮﺑﺭﺎﮐ ﺩﺭﻮﻣ

ﺲﻨﺟ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﻭﺭ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ

ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9 ﺩﻭﺪﺣ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

ﻢﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺩﻮﻤﻋ

ﺏﻮﭼ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ

ﺵﺮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺏﻮﭼ ﺖﯿﻔﯿﮐ ،ﺏﻮﭼ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺢﯿﺤﺻ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ

32 ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻡﺎﳒﺍ ،ﺩﺮﯿﮕﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺿﺮﻋ ﺵﺮﺑ ﺎﯾ ﯽﻟﻮﻃ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻬﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﭻﯿﭘﺭﺎﻣ ﻭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ،ﺝﺎﮐ ﺏﻮﭼ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ

ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺯ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏﻭ ﺩﺮﮔ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺮﻀﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

(ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ) ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻭ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ

ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ :ﺮﻛﺬﺗ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺢﯿﺤﺻ ﺵﺮﺑ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﺎﻤﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ

ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻩﺩﻮﳕ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﺪﺷﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺎﺑ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻞﯿﻟﺩ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻄﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻪﻔﻗﻭ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ

کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ

ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﺎﯾ ﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﮏﯾ ﻂﺳﻮﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻥﺪﯿﻣﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ کﺎﭘ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

210 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﺶﮑﻣ ﻝﺎﻧﺎﮐ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ (ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺍﺰﺠﻣ ﺶﮑﻣ

.210 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﻭﺪﺴﻣ

1 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ

ﺩﺮﮔ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﺴﯿﮐ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

ﺩﻭﺪﺴﻣ ﺶﮑﻣ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﺒﻏ

ﻪﺑ) ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 (ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ (ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻑﺮﻃ

ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻪﺟﻭ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺍﺮﺑ

ﻥﺎﺸﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ

13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ

.ﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ

26

ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺍﺩ

ﺍﺰﺠﻣ ﻩﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺶﻜﻣ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ

ﺍﺩﺪﺠﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 8–9 Nm

یﺭﺍﺩﻮﳕ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺍﺭ

33 ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ

ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ /ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ

ﻦﯾﺍ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ ﻒﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ/ﺶﮑﻣ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ

ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﭻﯿﭘ ،13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ

ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ

ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

25 ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ

ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳ

ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ

ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻡﺎﲤﺍ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ

ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻕﻮﻓ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ

ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ

ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ

یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ

ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ

.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

ﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﺍﻮﻧﺍ

ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ

(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ

ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﺭﺎﮐ

ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ

ﻢﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ

28 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ

ﻑﺮﻄﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﯽﺗﺭﺎﺒﻌﺑ ﺎﯾ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻖﻤﻋ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ

ﺭﺎﺸﻓ 14 ﯽﻔﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻖﯿﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻫﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 28 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ

ﻪﺑ .ﺩﻮﳕ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ

28 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻥﺍﺰﯿﻣ

30° ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 28 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ

ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ

ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﺠﺑﺎﺟ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺮﺑ ﻪﺟﺭﺩ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ

(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ

ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ

:GKS 85

1 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ

ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺭﺩ ﺍﺭ

26 (ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺲﭙﺳ .ﺪﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ 17

ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻧﺎﺘﻠﻐﺑ ﻮﻠﻬﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ

168 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 27 ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 26 ﺶﮑﻣ

یﺎﻫ ﭻﯿﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 6 ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ

35 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ 26 ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 168 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ

.ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ

ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ

:ﺮﻛﺬﺗ

:GKS 85 G

.ﺩﻮﺑ ﺪﻫﺍﻮﺧ 29 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ

17 ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 26 ﺶﮑﻣ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ

ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ 26 ﺶﮑﻣ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ .ﺪﺘﻓﺎﯿﺑ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ

.ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 35 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

211

ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﻭ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﻄﺧ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ

ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ

ﻡﺎﻗﺭﺍ ﺎﺑ ﻥﺁ ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ

کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﯽﻨﻓ

یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺵﺮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﻪﺟﻭ ﭻﯿﻫ ﻪﺑ

.2006/42/EG ،2004/108/EG

.ﺪﯿﻨﮑﻧ

:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ یﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻮﳕ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ (ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﯿﭘ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﻩﻮﺤﻧ

Engineering

Certification

ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)

ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

24.03.2011

ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﻮﺑ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ

ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ،19 ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

.ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745

ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،

A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛92 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ 24 ﻩﺭﺍ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ 22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ

.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .103 dB(A)

!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ

(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ

ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a

ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ

h

ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ

:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)

.K = 1,5 m/s

2

،a

h

= 3,0 m/s

2

ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﯿﻠﮐ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ

ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ

ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 23 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺶﻠﻓ ﻭ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ

ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ 1 ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﺭﺩ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ

ﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

ﮋﻧﻼﻓ ﺖﺳﺭﺩ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ، ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ 21 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 23 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ

ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 5 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ

ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ

ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 20 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﭻﯿﭘ ،19 ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺶﺧﺮﭼ

ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ

ﻥﺩﺮﮐ ﺖﻔﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﺎﺒﻋ ﻪﺑ ،(ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 10–12 Nm

ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﻭﺩ ¼ ﻩﻭﻼﻋ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﭻﯿﭘ

ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) (GKS 85 G) ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ

.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ

(B ﺮﯾﻮﺼﺗ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﺐﺼﻧ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺭﺩ ﺯﺍ ﺮﯿﻏ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ /یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﻩﻮﺤﻧ

یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺩﺭﻭﺁ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

212 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ

19

ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ 1

ﺮﺷﺍﻭ ﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ

20

ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ

2

(ﻭﺭ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ

21

ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

3

* ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ 22

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

4

(ﺮﯾﺯ ﻩﺮﻬﻣ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ

23

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ

5

ﻩﺭﺍ ﺭﻮﺤﻣ

24

ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

6

(GKS 85 G) ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﭻﯿﭘ

25

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

7

* ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 26

ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 8

*(GKS 85) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻞﯾﺪﺒﺗ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ

27

ﻪﺟﺭﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 9

ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ

28

ﻪﺟﺭﺩ 45° ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 10

ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

29

* یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ 11

* ﯽﭽﯿﭘ ﻩﺮﯿﮔ ﺖﻔﺟ 30

(کﺮﺤﺘﻣ) ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

12

* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 31

(GKS 85 G)

ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ 13

* ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ 32

(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ

14

* ﺶﻜﻣ ﮓﻨﻠﺷ 33

ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﯽﺋﺎﺠﺑﺎﺟ ﻡﺮﻫﺍ

15

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*

ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

16

ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ

ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ

17

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ

18

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ

GKS 85 G

GKS 85

ﺮﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ

Professional

Professional

3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..

ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ

W2 2002 200

ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ

5 0005 000

min

-1

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ

3 5003 500

min

-1

(ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ) ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

85

85

mm

ﻪﺟﺭﺩ (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ) ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ

65

65

mm

ﻪﺟﺭﺩ 45° (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ) ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ

ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻝﺮﺘﻨﮐ

یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ

mm383 x 170406 x 208

(ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺩﺎﻌﺑﺍ

mm235235

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

mm230230

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﻞﻗﺍﺪﺣ

mm2,22,2

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

mm3,23,2

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ

mm2,02,0

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﻗﺍﺪﺣ

mm3030

ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ

7,57,8

kg

EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ

II/ II/

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ

ﺎﻔﻄﻟ

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

213

ﻪﺘﺷﺍﺩﺮﺑ ﺏﺎﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺭﺍ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺖﺴﺨﻧ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺖﻋﺮﺳ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﮏﭼﻮﮐ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﮏﯾ ﯽﺘﺣ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﺎﯾ

ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺪﯿﯾﺎﳕ

.ﺪﻫﺩ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺪﻨﺑﺎﯾ ﺮﯿﯿﻐﺗ یﺭﺎﮐ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﺮﯾﺎﺳ

ﻼﻣﺎﮐ ،ﺪﯾﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ یﺎﻫﺎﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺖﺑﺎﺛ یﺎﻫﺭﺍﻮﯾﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﻫﺮﭘ ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ

ﻡﺎﺴﺟﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﺘﻓﺭ ﻭﺮﻓ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﺎﻤﺷ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﯿﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ

.ﺩﻮﺷ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ،ﻩﺪﺷ ﺞﮐ

ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ﺍﺮﯾﺯ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺳ یﻻﺎﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﳕ

ﯽﻨﯿﯾﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ

ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ

ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ،ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺑﻮﺨﺑ (ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ) ﻩﺭﺍ

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ

ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺰﮔﺮﻫ .ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﺴﺑ

ﺍﺭﻮﻓ ﺎﯾ ﺪﻨﮑﯿﳕ

ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ

ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺪﻨﺒﻧ یﺍ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﻬﻣ ﺯﺎﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ

ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺪﺘﻔﯿﺑ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺩﻮﺷ ﺞﮐ ﻭ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﻪﻐﯿﺗ

ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻠﺤﻣ ﺭﺩ ﻦﮐﺎﺳ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ

ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ،ﺵﺮﺑ یﺎﻫ ﻖﻤﻋ ﺎﻫ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﮑﯿﻣ

.ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ HSS ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺪﻨﮑﯿﳕ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺪﻨﻨﮑﺸﯿﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ

ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺮﻨﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ

ﺥﺮﺳ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺕﺭﺍﺮﺣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ

،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺘﺳﺭﺪﺑ ﻥﺁ ﺮﻨﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ

.ﺪﻨﮐ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ

ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

یﺪﻨﮐ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻊﻤﲡ ﺎﯾ ﻩﺪﻨﺒﺴﭼ ﺕﺎﺑﻮﺳﺭ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ

ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ

.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺩ

.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ

ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ «ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ»

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ

ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ

ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ

،ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ

.ﺩﻮﺷ

ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺮﻧﺁ

ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ

ﻦﯿﻣﺯ یﻭﺭ ﺎﯾ ﺭﺎﮐ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ

ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ،ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻥﻭﺪﺑ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ

ﺖﮐﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﺷﻮﭘ

،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺶﻫﺍﺭ ﺮﺳ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻪﭽﻧﺁ ﺮﻫ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ

ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ

ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ .ﺩﺮﺒﯿﻣ

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺩﻮﺧ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ ﯽﺗﺪﻣ

ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

(GKS 85 G) ﻩﻮﮔ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ

ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ

ﻞﻤﻋ ﻩﻮﮔ ﻪﮑﻨﯾﺍ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﻮﮔ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ

ﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻩﻮﮔ ﺯﺍ ﺮﺘﮐﺯﺎﻧ ﻩﺭﺍ ﻎﯿﺗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﺪﻨﮐ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ

ﺎﻔﻄﻟ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﻮﮔ ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ

ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ

،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺖﻣﺎﺨﺿ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻂﻠﻏ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺮﯿﺴﻣ ﺎﺑ ﯽﺑﻮﭼ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﯽﺿﺮﻋ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺛﺆﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺖﻌﻧﺎﳑ ﻡﺪﻋ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﯾﻻﺩ

ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ

ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ (ﯽﺒﯿﺟ) ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺰﺟ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ

.ﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻧ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ کﺯﺎﻧ ﺕﺍﺰﻠﻓ

ﺐﺼﻧ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﯽﻘﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﳕ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮐ

ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮐ ﻢﺣﺍﺰﻣ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺩﻮﺸﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ

ﺮﺛﺆﻣ ﺎﺗ ،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻑﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ

ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﺲﭘ ﺯﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺩﻮﺷ ﻊﻗﺍﻭ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ

.ﺖﺳﺍ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﯽﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

214 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

یﺍﺮﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣﺎﻧ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﯾﺯ ﻪﺤﻔﺻ) ﺮﺷﺍﻭ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ

ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺎﻫﺮﺷﺍﻭ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

ﺖﻗﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ

ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﯿﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ،ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ

ﻡﺯﻻ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻞﯾﻻﺩ

ﻥﺩﺯ ﺲﭘ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ

ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺎﯾ ﻩﺪﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﻬﮔﺎﻧ ﺶﻨﮐﺍﻭ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﺷ ﺪﻨﻠﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻩﺪﺷ ﺖﯾﺍﺪﻫ

ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

؛ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺖﮐﺮﺣ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ

،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺎﯿﺷ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ

؛ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺕﺮﭘ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺭﻮﺗﻮﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﮐﻮﻠﺑ

ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

،ﺩﻮﺷ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺎﯾ ﺪﺧﺮﭽﺑ ﺵﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺒﻘﻋ ﻪﺒﻟ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ

ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻭ ﺩﺮﭘ ﯽﻣ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺭﺎﯿﺷ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺕﺮﭘ ﺮﺑﺭﺎﮐ

ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ

ﺲﮑﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ

.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ

.ﺩﻮﺷ ﺭﺎﻬﻣ ﺮﯾﺯ ﺡﻭﺮﺸﻣ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﻟﺍ

ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻫﻭﺯﺎﺑ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ

ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ

(ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﻧﺯ ﺲﭘ یﻭﺮﯿﻧ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ

ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ .ﺪﯿﺷﺎﺑ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ

ﺭﺩ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻂﺧ ﮏﯾ ﻭ ﺮﯿﺴﻣ ﮏﯾ ﺭﺩ

ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ

ﻪﺑﺮﺿ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺭﺎﻨﮐ ،ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ

یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ

یﺩﺮﻓ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺶﻬﺟ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺐﻘﻋ ﻪﺑ

ﺎﺑ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ

ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺵﻭﺭ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻂﻠﺴﻣ ﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ ﺮﺑ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

ﻩﺭﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ :ﺮﻄﺧ

ﺭﺩ ،ﯽﻠﯿﻟﺩ ﺮﻬﺑ ﺭﺎﮐ ﻊﻄﻗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ

ﻡﺍﺭﺁ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ

ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ

ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ .ﺪﺳﺮﺑ ﻥﻮﮑﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ

ﻼﻣﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺗ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﺐﯿﺳﺁ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ

ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻪﺑ ﺵﻼﺗ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺪﻨﻨﯿﺑ ﯽﳕ

ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﺸﮑﻧ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ

،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﻪﯿﺣﺎﻧ ﺭﺩ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺰﮔﺮﻫ

ﺮﯿﮔ ﺖﻠﻋ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ

.ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻑﺮﻃﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ

ﻦﺷﻭﺭ

ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﺑ ﺮﮔﺍ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ

،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻂﺳﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ

ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺲﭙﺳ

ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﯿﻣ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺰﮔﺮﻫ

ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺎﮕﻧﺁ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮑﻧ

ﻩﺎﮔﺭﺍﺮﻗ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ

ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻥﺪﻣﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ

ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻢﻬﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ،ﻢﮑﺤﻣ یﻮﮑﺳ ﺎﯾ

ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﯾ

ﻥﺩﺍﺩ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺭﺎﻬﻣ

.ﺩﻮﺸﺑ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ)

.ﺪﺑﺎﯾ ﺶﻫﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ

ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ

ﺎﺑ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﻥﺎﺗﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻜﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﺖﲢ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ گﺭﺰﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﺑﺎﯾ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ

ﻞﺑﺎﻛ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ

ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔ ﻦﯾﺍ .ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻢﺧ (ﻂﺳﻭ ﺯﺍ) ﺩﻮﺧ ﻥﺯﻭ ﺮﯿﺛﺄﺗ

ﻪﺘﺳﺩ ﺯﺍ

ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﻩﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﻢﻫ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﻢﻫ ،ﻑﺮﻃ ﻭﺩ ﺮﻫ

یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﯽﻠﺑﺎﻛ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺡﻮﻄﺳ

.ﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﯽﺑﻮﺨﺑ

ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ

ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻨﻛ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﯽﺋﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺎﺑ ﯽﯾﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﺢﯿﺤﺻ ﱳﺷﺍﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ،ﺪﻨﮐ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ

یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ

ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ ﮓﻨﺗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﮏﯾ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ

ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺎﻨﮐ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ

ﺲﭘ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻖﯿﻗﺩ

.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ

ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﻞﮑﺷ ،ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ

.(ﺩﺮﮔ ﺎﯾ ﻡﺮﻓ ﻩﺭﺎﺘﺳ ﺱﺎﳌﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ) ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ

،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻩﺭﺍ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﻥﻭﺪﺑ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺶﺧﺮﭼ ﻩﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺖﮐﺮﺣ

.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﱳﻓﺭ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﺖﺷﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺨﻧ ﻥﺎﺳﻮﻧ

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

215

ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ

ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ

یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻮﺷ

.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ

یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ

،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟﺮﻫ

یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ

ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ

.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﻂﯿﺤﻣ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ

یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻩﺪﻨﻨﮐ

.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ

ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ

ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻪﺘﺷﺍﺩ

ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ

ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ

ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ

ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ

ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻞﺻﺍ

ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ

ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ

،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ

.ﺪﻨﮑﯿﻣ

ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ

ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺡﻮﻄﺳ

.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ

،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺎﺑ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ

ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ

کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ

ﻩﺩﺭﻮﺧ ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ

.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ

ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ

ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ

.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﺎﻄﺧ

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

OBJ_BUCH-293-006.book Page 216 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

216 |

1 600 Z00 005 (800 mm)

1 600 Z00 006 (1100 mm)

1 600 Z00 00F (1600 mm)

1 600 Z00 007 (2100 mm)

1 600 Z00 008 (3100 mm)

1 600 Z00 009

1 600 Z00 00B

1 608 190 007

GKS 85:

Ø 35 mm

1 619 P01 627

3 m 2 609 390 392

GAS 25

GKS 85 G:

5 m 2 609 390 393

GAS 50

1 619 P09 425

GAS 50 M

GKS 85:

Ø 35 mm

1 619 P01 627

3 m 2 607 002 163

GAS 25

GKS 85 G:

5 m 2 607 002 164

GAS 50

1 619 P09 425

GAS 50 M

1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-293-006.book Page 217 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM

| 217

CORIAN

VARIOCOR

Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)

Оглавление