Bosch GKF 600 Professional: O N M

Bosch
GKF 600 Professional

O N M: Bosch GKF 600 Professional

background image

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

6

 |  

O N M

24

10

25

28

31

27

30

29

26

25

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 6  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

WARNUNG

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 7  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

8

 | Deutsch 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Fräsen

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten 

Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-

fen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-

tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-

zen und zu einem elektrischen Schlag führen.

f

Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels 

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

len Unterlage. 

Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand 

oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum 

Verlust der Kontrolle führen kann.

f

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss 

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-

zeug angegebene Höchstdrehzahl. 

Zubehör, das sich 

schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.

f

Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die 

Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-

zeuges passen. 

Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die 

Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen 

sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum 

Verlust der Kontrolle führen.

f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

f

Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder 

Schrauben. 

Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-

höhten Vibrationen führen.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

sachen.

f

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-

ser. 

Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine 

erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen 

zu Unwucht.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, 

Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und 

Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-

fikseiten.

1

Antriebseinheit

2

Fräskorb

3

Stellrad Frästiefen-Feineinstellung

4

Fräser*

5

Überwurfmutter mit Spannzange

6

Gleitplatte

7

Grundplatte

8

Skala Frästiefeneinstellung

9

Spindel-Arretiertaste

10

Spannhebel

11

Ein-/Ausschalter

12

Handgriff (isolierte Grifffläche)

13

Spannzange

14

Werkzeugaufnahme

15

Gabelschlüssel (17 mm)

16

Rändelschraube für Anschlagfixierung

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 8  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

17

Parallelanschlag

18

Flügelschraube für Parallelanschlag

19

Führungshilfe

20

Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung

21

Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungs-

hilfe

22

Gleitrolle

23

Fräskorbabdeckung*

24

Winkelfräskorb*

25

Flügelschraube für Winkelverstellung

26

Skala Fräswinkelverstellung

27

Handgriff der Gleitplatte*

28

Absaughaube*

29

Absaugadapter*

30

Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter*

31

Mutter zum Einstellen der Spannkraft

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis-

tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Kantenfräse

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Sachnummer

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nennaufnahmeleistung

W

600

600

Leerlaufdrehzahl

min

-1

33000

33000

Werkzeugaufnahme

mm

inch

6/8

¼

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Schutzklasse

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-

riieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 9  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

10

 | Deutsch 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Montage

Werkzeugwechsel

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-

gen von Schutzhandschuhen empfohlen.

Fräskorb demontieren (siehe Bild A)

Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst 

den Fräskorb 

von der Antriebseinheit 

1

 trennen.

– Öffnen Sie den Spannhebel 

10

 und drehen Sie den Fräs-

korb 

2

 mit der Markierung   auf das Symbol 

 an der 

Antriebseinheit 

1

.

– Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach 

oben.

– Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeiger-

sinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Frä-

skorb.

Spannzange wechseln (siehe Bild B)

Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen 

des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 

5

 wech-

seln.

Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert, 

folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einset-

zen“.

Die Spannzange 

13

 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmut-

ter sitzen. Die Überwurfmutter 

5

 muss leicht zu montieren 

sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschä-

digt sein, ersetzen Sie diese sofort.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

9

 und halten Sie die-

se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel 

von Hand, bis sie arretiert wird.

– Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurf-

mutter 

5

 mit dem Gabelschlüssel 

15

 ab.

– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.

– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle 

zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder 

durch Ausblasen mit Druckluft.

– Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugauf-

nahme 

14

.

– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.

f

Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter 

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. 

Die 

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Fräser einsetzen (siehe Bilder C–D)

Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten 

Ausführungen und Qualitäten verfügbar.

Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS)

 sind 

zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und 

Kunststoff geeignet.

Fräser mit Hartmetallschneiden (HM)

 sind speziell für har-

te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium 

geeignet.

Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-

gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

9

 und halten Sie die-

se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel 

von Hand, bis sie arretiert wird.

– Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmut-

ter 

5

 mit dem Gabelschlüssel 

15

.

– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-

schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-

schoben sein.

– Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder 

fest.

– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.

f

Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter 

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. 

Die 

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Fräskorb montieren (siehe Bild E)

Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 

wieder auf die An-

triebseinheit 

1

 montieren.

– Öffnen Sie den Spannhebel 

10

, falls dieser geschlossen 

ist.

– Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebsein-

heit und dem Fräskorb 

2

 zur Deckung.

– Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und dre-

hen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Mar-

kierung   auf das Symbol 

 zeigt.

– Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb.

– Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Mar-

kierung   auf das Symbol   an der Antriebseinheit.

– Schließen Sie den Spannhebel.

f

Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die An-

triebseinheit fest im Fräskorb sitzt.

Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhe-

bels 

10

 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12).

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 10  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Betrieb

Frästiefe einstellen (siehe Bild F)

f

Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-

tem Elektrowerkzeug erfolgen.

Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf 

das zu bearbeitende Werkstück.

– Öffnen Sie den Spannhebel 

10

, falls dieser geschlossen 

ist.

– Drehen Sie den Fräskorb 

2

 mit der Markierung   auf das 

Symbol 

 und führen Sie die Antriebseinheit langsam 

nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt.

– Schließen Sie den Spannhebel.

– Lesen Sie den Messwert an der Skala 

8

 ab und notieren Sie 

sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert 

die gewünschte Frästiefe.

– Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebs-

einheit auf den errechneten Skalenwert ein.

– Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung   auf das 

Symbol   und schließen Sie den Spannhebel wieder.

– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Fräs-

tiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie 

diese gegebenenfalls.

Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

– Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel 

10

 mit der Markierung   auf das Symbol  .

– Stellen Sie mit dem Stellrad 

3

 die gewünschte Frästiefe ein.

– Schließen Sie den Spannhebel.

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Stellen Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

11

 auf 

I

.

Zum 

Ausschalten

 des Elektrowerkzeuges stellen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

11

 auf 

0

.

Arbeitshinweise

f

Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.

Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G)

Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss 

der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager 

ausgestattet sein.

– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der 

Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen 

oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden 

Werkstückkante anliegt.

– Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante 

entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. 

Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädi-

gen.

Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)

Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallel-

anschlag 

17

 montieren.

– Befestigen Sie den Parallelanschlag 

17

 am Fräskorb 

2

 mit 

der Rändelschraube 

16

.

– Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 

18

die gewünschte Anschlagtiefe ein.

– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleich-

mäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallel-

anschlag an der Werkstückkante entlang.

Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I)

Die Führungshilfe 

19

 dient zum Fräsen von Kanten mit Frä-

sern ohne Führungszapfen oder Kugellager.

– Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 

2

 mit der 

Rändelschraube 

16

.

– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-

schub an der Werkstückkante entlang.

Seitlicher Abstand: 

Um die Menge des Materialabtrages zu 

verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem 

Werkstück und der Gleitrolle 

22

 an der Führungshilfe 

19

 ein-

stellen.

– Lösen Sie die Flügelschraube 

20

, stellen Sie den ge-

wünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügel-

schraube 

21

 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 

20

 wie-

der fest.

Höhe: 

Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des 

zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der 

Führungshilfe ein.

– Lösen Sie die Rändelschraube 

16

 an der Führungshilfe, 

schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position 

und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.

Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J)

Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der Frä-

skorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine 

Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden.

– Entfernen Sie den Spannhebel 

10

.

– Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 

23

 von oben auf den 

Fräskorb 

2

.

– Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei 

geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 

1

 sicher 

im Fräskorb gehalten wird.

Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder K–M)

Der Winkelfräskorb 

24

 ist besonders geeignet zum Bündigfrä-

sen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum 

Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten.

Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser 

mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestat-

tet sein.

Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeits-

schritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) ent-

sprechend.

Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 

24

Rastungen in 7,5°-Schritten. Der gesamte Einstellbereich be-

trägt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten).

– Lösen Sie beide Flügelschrauben 

25

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 11  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

12

 | Deutsch 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 

26

ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 

25

 wieder fest.

Gleitplatte wechseln (siehe Bild N)

Die Gleitplatte 

30

 kann anstelle der Gleitplatte 

6

 montiert 

werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 

12

 sowie die 

Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung.

– Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite 

der Gleitplatte 

6

 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab.

– Schrauben Sie die Gleitplatte 

30

 mit den mitgelieferten 

Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest.

Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die 

Gleitplatte 

30

 einen Absaugadapter 

29 

montieren.

– Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelie-

ferten Schrauben an die Gleitplatte.

– Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den 

montierten Absaugadapter. 

– Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie 

den Absaugadapter regelmäßig reinigen.

Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die 

Absaughaube 

28

– Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 

30

und Absaugadapter 

29

.

– Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Ab-

saughaube wieder heraus.

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines 

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-

sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-

zeuges automatisch gestartet.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Spannhebel nachstellen (siehe Bild O)

Wenn die Antriebseinheit 

1

 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt, 

müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 

10

 nachstellen.

– Öffnen Sie den Spannhebel.

– Drehen Sie die Mutter 

31

 mit einem Gabelschlüssel 

(8 mm) ca. 45° im Uhrzeigersinn.

– Schließen Sie den Spannhebel wieder.

– Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt 

wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 12  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

WARNING

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 13  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

14

 | English 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Routers

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

cause the cutter may contact its own cord. 

Cutting a 

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool 

“live” and shock the operator.

f

Use clamps or another practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. 

Holding the 

work by your hand or against the body leaves it unstable 

and may lead to loss of control.

f

The allowable speed of the router bit must be at least as 

high as the maximum speed listed on the power tool. 

Accessories that rotate faster than permitted can be de-

stroyed.

f

Router bits or other accessories must fit exactly in the 

tool holder (collet) of your machine. 

Routing bits that do 

not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-

regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.

f

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

f

Never cut over metal objects, nails or screws. 

The rout-

er bit can become damaged and lead to increased vibra-

tions.

f

Use suitable detectors to determine if utility lines are 

hidden in the work area or call the local utility company 

for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

sion. Penetrating a water line causes property damage or 

may cause an electric shock.

f

Do not use blunt or damaged router bits. 

Blunt or dam-

aged router bits cause increased friction, can become 

jammed and lead to imbalance.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for routing grooves, edges, profiles 

and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-

tic and light building materials, while resting firmly on the 

workpiece.

Product Features

The numbering of the components shown refers to the repre-

sentation of the power tool on the graphic pages.

1

Motor unit

2

Routing base

3

Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment

4

Router bit*

5

Tightening nut with collet

6

Guide plate

7

Base plate

8

Scale for depth-of-cut

9

Spindle lock button

10

Clamping lever

11

On/Off switch

12

Handle (insulated gripping surface)

13

Collet

14

Tool holder

15

Open-end spanner  (17 mm)

16

Knurled screw for attachment of side stop

17

Parallel guide

18

Wing bolt for parallel guide

19

Roller guide 

20

Wing bolt for locking of the horizontal alignment

21

Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide

22

Roller

23

Base cover sleeve*

24

Tilt base*

25

Wing bolt for angle adjustment

26

Scale for routing angle adjustment

27

Handle of the guide plate*

28

Extraction hood*

29

Extraction adapter*

30

Side-handle subbase*

31

Nut for adjustment of the tensioning force

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 14  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). 

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

=4.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Assembly

Changing the Tool

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

It is recommended to wear protective gloves when in-

serting or replacing router bits.

Disassembling the Routing Base (see figure A)

Before a router bit can be inserted, the routing base 

2

 must 

first be removed from the motor unit 

1

.

– Open the clamping lever 

10

 and turn the routing base 

2

 so 

that the   mark is in line with the 

 symbol on the mo-

tor unit 

1

.

– Pull the motor unit upward to the stop.

– Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop 

and pull it out of the routing base.

Replacing the Collet (see figure B)

Depending on the routing tool being used, the tightening nut 

with the collet 

5

 may need to be replaced before inserting the 

router bit.

When the right collet for your router bit is already mounted, 

follow the work steps as described under “Inserting a Router 

Bit”.

The collet 

13

 must have somewhat play when seated in the 

tightening nut. The tightening nut 

5

 must assemble easily. 

Should the tightening nut or collet be damaged, replace im-

mediately.

– Push the spindle lock button 

9

 and keep it pressed. If re-

quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.

– Unscrew the tightening nut 

5

 with open-end spanner 

15

turning in anticlockwise direction.

Laminate trimmer

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Article number

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Rated power input

W

600

600

No-load speed

min

-1

33000

33000

Tool holder

mm

inch

6/8

¼

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.5

1.5

Protection class

/

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 15  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

16

 | English 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Release the spindle lock button.

– If required, clean all parts to be mounted prior to assem-

bling, using a soft brush or by blowing out with com-

pressed air.

– Start the new tightening nut on tool holder 

14

.

– Hand-tighten the tightening nut.

f

Do not tighten the tightening nut of the collet without a 

router bit inserted. 

Otherwise the collet can be damaged.

Inserting a Router Bit (see figures C–D)

Depending on the application, router bits are available in the 

most different designs and qualities.

Router bits made of high speed steel (HSS)

 are suitable for 

the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.

Carbide tipped router bits (HM)

 are particularly suitable for 

hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.

Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-

gram are available at your specialist shop.

Only use clean router bits that are in perfect condition.

– Push the spindle lock button 

9

 and keep it pressed. If re-

quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.

– Loosen the tightening nut 

5

 with the open-end spanner by 

turning in anticlockwise direction 

15

.

– Insert the router bit into the collet. The shank of the router 

bit must be immersed at least 20 mm into the collet.

– Retighten the tightening nut by turning in clockwise direc-

tion.

– Release the spindle lock button.

f

Do not tighten the tightening nut of the collet without a 

router bit inserted. 

Otherwise the collet can be damaged.

Mounting the Routing Base (see figure E)

For routing, the routing base 

2

 must be mounted on the motor 

unit 

1

 again.

– Release clamping lever 

10

, if tightened.

– Bring the two double arrows on the motor unit and the 

routing base 

2

 into alignment.

– Push the motor unit into the routing base and turn the mo-

tor unit in clockwise direction until the   mark points 

against the 

 symbol.

– Push the motor unit further into the routing base.

– After mounting is completed, turn the   mark on the rout-

ing base to the   symbol on the motor unit.

– Lock the clamping lever.

f

After mounting, always check if the motor unit is seat-

ed tightly in the routing base.

If required, change the pre-tension of the clamping lever 

10

(see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17).

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Operation

Adjusting the Depth-of-cut (see figure F)

f

The adjustment of the depth-of-cut may only be carried 

out when the router is switched off.

For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as fol-

lows:

– Place the machine with the router bit mounted on the 

workpiece to be machined.

– Release clamping lever 

10

, if tightened.

– Turn the routing base 

2

 so that the   mark points against 

the 

 symbol and slowly lower the motor unit until the 

router bit touches the workpiece.

– Lock the clamping lever.

– Read the measuring value off the scale 

8

 and note it down 

(zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value.

– Open the clamping lever and adjust the motor unit to the 

calculated scale value.

– Turn the routing base so that the   mark points against 

the   symbol and lock the clamping lever again.

– Check the carried out depth-of-cut adjustment with a trial 

cut and correct it, if necessary.

For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:

– With the clamping lever 

10

 open, turn the routing base so 

that the   mark points against the   symbol.

– Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 

3

.

– Lock the clamping lever.

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, set the On/Off switch 

11

 to 

I

.

To 

switch off

 the machine, set the On/Off switch 

11

 to 

0

.

Working Advice

f

Protect router bits against shock and impact.

Shaping or Molding Applications (see figure G)

For shaping or molding applications without the use of a par-

allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a 

ball bearing.

– Guide the switched on power tool from the side toward the 

workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit 

faces against the workpiece edge to be machined.

– Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure 

rectangular support. Excessive pressure can damage the 

edge of the workpiece.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 16  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Routing with Parallel Guide (see figure H)

For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 

17

.

– Fasten the parallel guide 

17

 to the routing base 

2

 with the 

knurled screw 

16

.

– Adjust the desired depth setting with wing bolt 

18

 on the 

parallel guide.

– Guide the switched on power tool with uniform feed and 

lateral pressure on the parallel guide alongside the work-

piece edge.

Routing with Roller Guide (see figure I)

The roller guide 

19

 is used for routing edges with router bits 

without pilot or ball bearing.

– Fasten the roller guide to the routing base 

2

 with knurled 

screw 

16

.

– Guide the machine with uniform feed alongside the work-

piece edge.

Lateral Clearance: 

In order to change the amount of material 

removal, the lateral clearance between workpiece and the 

guide roller 

22

 of the roller guide 

19

 can be adjusted.

– Loosen wing bolt 

20

, adjust the desired lateral clearance 

by turning wing bolt 

21

 and tighten wing bolt 

20

 again.

Height: 

Adjust the vertical alignment of the roller guide de-

pending on the router bit in use and the thickness of the mate-

rial to be worked.

– Loosen knurled screw 

16

 on the roller guide, move the roll-

er guide to the desired position and tighten the knurled 

screw again.

Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J)

Intensive use of the power tool will cause the routing base to 

become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can 

be mounted for protection of the hands.

– Remove the clamping lever 

10

.

– Place the base cover sleeve 

23

 on the routing base 

2

 from 

above.

– Reassemble the clamping lever again in such a manner that 

the motor unit 

1

 is held securely in the routing base when 

the clamping lever is locked.

Routing with Tilt Base (see figures K–M)

The tilt base 

24

 is particularly suitable for flush routing of lam-

inated edges at hard to reach locations, for routing special an-

gles as well as for beveling edges.

When beveling edges using the tilt base, the router bit must be 

equipped with a pilot or a ball bearing.

For mounting of the tilt base, follow the work steps in section 

“Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly.

To achieve precise angles, the tilt base 

24

 is equipped with 

adjustment notches in steps of 7.5°. The complete adjust-

ment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the 

rear).

– Loosen both wing bolts 

25

.

– Adjust the requested value using the scale 

26

 and tighten 

the wing bolts 

25

 again.

Changing the Guide Plate (see figure N)

The side-handle subbase 

30

 can be mounted in place of the 

guide plate 

6

. It offers an additional handle 

12

 as well as a 

connection possibility for dust extraction.

– Unscrew the four pan head screws on the bottom side of 

the guide plate 

6

 and remove the guide plate.

– Screw the side-handle subbase 

30

 to the base plate with 

the fastening screws provided.

In order to connect dust extraction, an extraction adapter 

29

must be mounted to the side-handle subbase 

30

.

– Screw the extraction adapter to the guide plate with the 

two screws provided.

– Connect an extraction hose (Ø 35 mm) to the mounted ex-

traction adapter.

– To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter 

should be cleaned regularly.

When working edges, additionally use the extraction hood 

28

.

– Mount the extraction hood between the side-handle sub-

base 

30

 and the extraction adapter 

29

.

– Remove the extraction hood again for working smooth face 

surfaces.

The machine can be plugged directly into the receptacle of a 

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-

trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-

chine is switched on.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Readjusting the Clamping Lever (see figure O)

When the motor unit 

1

 is no longer tightly seated in the routing 

base, the tensioning force of the clamping lever 

10

 must be 

readjusted.

– Open the clamping lever.

– Turn nut 

31

 approx. 45° in clockwise direction with an 

open-end spanner (size 8 mm).

– Tighten the clamping lever again.

– Check if the motor unit is clamped securely. Do not over-

tighten the nut.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 17  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

18

 | Français 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 18  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 19  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

20

 | Français 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Instructions de sécurité pour fraises

f

Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de 

préhension isolantes, car la fraise peut être en contact 

avec son proper câble. 

Le fait de couper un fil « sous ten-

sion » peut également mettre « sous tension » les parties 

métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un 

choc électrique sur l’opérateur.

f

Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour 

fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-

me stable. 

La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-

tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de 

contrôle de l’outil.

f

La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail 

doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-

male de l’outil électroportatif. 

Les accessoires qui tour-

nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad-

mise risquent d’être détruits.

f

Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent 

correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-

rage) de votre outil électroportatif. 

Les outils qui ne cor-

respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-

troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de 

fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô-

le.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

vailler que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a 

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 

la pièce.

f

Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis. 

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à 

vibrer fortement.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau 

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc 

électrique.

f

Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-

magés. 

Les outils de fraisage émoussés ou endommagés 

provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés 

et entraînent un défaut d’équilibrage.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour 

les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures 

droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les 

matières plastiques et matériaux de construction légers.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi-

ques.

1

Unité d’entraînement

2

Berceau de fraisage

3

Molette de réglage de la profondeur de fraisage

4

Outil de fraisage*

5

Ecrou-raccord avec pince de serrage

6

Plaque d’assise

7

Plaque de base

8

Echelle de graduation du réglage de la profondeur de 

fraisage

9

Dispositif de blocage de broche

10

Levier de serrage

11

Interrupteur Marche/Arrêt

12

Poignée (surface de préhension isolante)

13

Pince de serrage

14

Porte-outil

15

Clé à fourche (17 mm)

16

Vis moletée pour blocage de la butée

17

Butée parallèle

18

Vis papillon pour la butée parallèle

19

Aide de guidage

20

Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale

21

Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de gui-

dage

22

Rouleau glisseur

23

Carter du berceau de fraisage*

24

Berceau de fraisage angulaire*

25

Vis papillon pour modification d’angle

26

Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage

27

Manette de la plaque d’assise*

28

Carter d’aspiration*

29

Adaptateur d’aspiration*

30

Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration*

31

Ecrou de réglage de la force de serrage

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 20  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montage

Changement d’outil

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Il est recommandé de porter des gants de protection 

pour le montage et le changement des outils de fraisa-

ge.

Démontage du berceau de fraisage (voir figure A)

Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de frai-

sage 

2

 de l’unité d’entraînement 

1

.

– Ouvrez le levier de serrage 

10

 et tournez le berceau de frai-

sage 

2

 avec le marquage   pour le mettre sur le symbole 

 se trouvant sur l’unité d’entraînement 

1

.

– Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut.

– Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse 

des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de frai-

sage.

Changer la pince de serrage (voir figure B)

En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à 

l’aide de la pince de serrage 

5

 avant de monter la fraise.

Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà 

montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de 

l’outil de fraisage ».

Affleureuse

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

N° d’article

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Puissance nominale absorbée

W

600

600

Vitesse à vide

tr/min

33000

33000

Porte-outil

mm

inch

6/8

¼

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Classe de protection

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 

versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-

férents outils électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 21  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

22

 | Français 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

La pince de serrage 

13

 doit être positionnée dans l’écrou-rac-

cord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec 

la pince de serrage 

5

 doit être facile à monter. Si l’écrou-rac-

cord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer 

immédiatement.

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 

9

 et mainte-

nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-

che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.

– Desserrez l’écrou-raccord 

5

 à l’aide de la clé à fourche 

15

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

– Relâchez la touche de blocage de la broche.

– Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de 

les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air 

comprimé.

– Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 

14

.

– Serrez légèrement l’écrou-raccord.

f

Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. 

Ce-

ci risquerait d’endommager la pince de serrage.

Montage de l’outil de fraisage (voir figures C–D)

Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-

nibles dans les versions et les qualités les plus variées.

Les outils de fraisage en acier super rapide

 sont destinés à 

travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les 

matières plastiques.

Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure

 sont 

particulièrement appropriés pour travailler des matériaux 

durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.

Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-

cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-

çant spécialisé.

N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 

9

 et mainte-

nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-

che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.

– Desserrez l’écrou-raccord 

5

 à l’aide de la clé à fourche 

15

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige 

de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la 

pince de serrage.

– Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une 

montre.

– Relâchez la touche de blocage de la broche.

f

Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. 

Ce-

ci risquerait d’endommager la pince de serrage.

Montage du berceau de fraisage (voir figure E)

Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 

2

 à nouveau sur 

l’unité d’entraînement 

1

.

– Ouvrez le levier de serrage 

10

 au cas où celui-ci serait fer-

mé.

– Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraîne-

ment et le berceau de fraisage 

2

 de sorte qu’elles corres-

pondent l’une à l’autre.

– Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de frai-

sage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des 

aiguilles d’une montre jusqu’au marquage   sur le symbo-

le .

– Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le 

berceau de fraisage.

– Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le 

marquage   pour le mettre sur le symbole   se trouvant 

sur l’unité d’entraînement.

– Fermez le levier de serrage.

f

Après le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraî-

nement est bien placée dans le berceau de fraisage.

Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 

10

(voir « Réajuster le levier de serrage », page 24).

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Mise en marche

Réglage de la profondeur de fraisage 

(voir figure F)

f

Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-

fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors 

service.

Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-

dez comme suit :

– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil 

de fraisage étant monté.

– Ouvrez le levier de serrage 

10

 au cas où celui-ci serait fer-

mé.

– Positionnez le marquage   du berceau de fraisage 

2

 sur le 

symbole 

 et poussez lentement l’unité d’entraînement 

vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à tra-

vailler.

– Fermez le levier de serrage.

– Lisez la valeur sur la graduation 

8

 et notez-la (mise à zéro). 

Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette va-

leur.

– Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraî-

nement sur la valeur de graduation calculée.

– Positionnez le marquage   du berceau de fraisage sur le 

symbole   et refermez le levier de serrage.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 22  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

– Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la 

profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas 

échéant.

Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, procédez 

comme suit :

– Le levier de serrage 

10

 ouvert, positionnez le marquage   

de l’unité de serrage sur le symbole  .

– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la 

molette de réglage 

3

.

– Fermez le levier de serrage.

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroportatif, mettez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

11

 sur 

I

.

Pour 

éteindre

 l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

11

 sur 

0

.

Instructions d’utilisation

f

Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les 

coups.

Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G)

Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés 

sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-

rillon ou d’un roulement à billes.

– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce 

à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-

lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la 

pièce à travailler.

– Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à tra-

vailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pres-

sion trop importante risque d’endommager le bord de la 

pièce à travailler.

Fraisage avec butée parallèle (voir figure H) 

Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est 

possible de monter la butée parallèle 

17

.

– Fixez la butée parallèle 

17

 sur le berceau de fraisage 

2

 à 

l’aide de la vis moletée 

16

.

– A l’aide de la vis papillon 

18

 se trouvant sur la butée paral-

lèle, réglez la profondeur souhaitée.

– Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord 

de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance 

régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée 

parallèle.

Fraisage avec aide de guidage (voir figure I)

L’aide de guidage 

19

 sert à fraiser des bords avec des fraises 

sans tourillon ou roulement à billes.

– Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 

2

 à l’aide 

de la vis moletée 

16

.

– Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à 

travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.

Distance latérale :

 Pour modifier la quantité de matériau à 

enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la 

pièce à travailler et le rouleau glisseur 

22

 sur l’aide de guidage 

19

.

– Desserrez la vis papillon 

20

, réglez la distance latérale sou-

haitée en tournant la vis papillon 

21

 et resserrez la vis pa-

pillon 

20

.

Hauteur :

 En fonction de la fraise utilisée et de l’épaisseur de 

la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de 

guidage.

– Desserrez la vis moletée 

16

 se trouvant sur l’aide de guida-

ge, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et 

resserrez la vis moletée.

Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J)

Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le 

berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de 

monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se 

protéger les mains.

– Enlevez le levier de serrage 

10

.

– Montez le carter du berceau de fraisage 

23

 du haut dans le 

berceau de fraisage 

2

.

– Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraî-

nement 

1

 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage 

quand le levier de serrage est fermé.

Fraisage avec berceau de fraisage angulaire 

(voir figures K–M)

Le berceau de fraisage angulaire 

24

 est particulièrement ap-

proprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des en-

droits difficilement accessibles, pour fraiser des angles parti-

culiers ainsi que pour chanfreiner des bords.

Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’an-

gles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roule-

ment à billes.

Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les 

opérations dans le chapitre « Montage du berceau de 

fraisage » (page 22).

Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle 

24

 dispose de crantages en pas de 7,5°. La plage complète 

de réglage est de 75° (45° vers l’avant et 30° vers l’arrière).

– Desserrez les deux vis papillon 

25

.

– Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 

26

et resserrez les vis papillon 

25

.

Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N)

La plaque d’assise 

30

 peut être montée à la place de la plaque 

d’assise 

6

; elle offre une manette supplémentaire 

12

 ainsi 

que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des 

poussières.

– Desserrez les quatre vis cylindriques se trouvant sur la face 

inférieure de la plaque d’assise 

6

 et enlevez la plaque d’as-

sise.

– Serrez la plaque d’assise 

30

 sur la plaque de base à l’aide 

des vis de fixation fournies.

Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières, 

vous devez monter un adaptateur d’aspiration 

29

 sur la pla-

que d’assise 

30

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 23  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

24

 | Français 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à 

l’aide des deux vis fournies.

– Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) sur l’adaptateur 

d’aspiration monté.

– Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé 

de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration.

Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspira-

tion 

28

– Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’assise 

30

 et 

l’adaptateur d’aspiration 

29

.

– Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le car-

ter d’aspiration.

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la 

prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-

tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès 

que l’outil électroportatif est mis en service.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Réajuster le levier de serrage (voir figure O)

Si l’unité d’entraînement 

1

 n’est plus bien maintenue dans le 

berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de 

serrage 

10

.

– Ouvrez le levier de serrage.

– Tournez  l’écrou 

31

 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’en-

viron 45° dans le sens des aiguilles d’une montre.

– Refermez le levier de serrage.

– Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez 

pas trop l’écrou.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 24  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Español | 

25

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 25  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

26

 | Español 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para fresadoras

f

Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-

ñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el 

cable de red. 

El contacto con conductores bajo tensión 

puede hacer que las partes metálicas de la herramienta 

eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

f

Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una 

base estable con unas mordazas o algo similar. 

Si sola-

mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-

dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede 

entonces llegar a perder el control.

f

Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como 

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas 

en la herramienta eléctrica. 

Aquellos accesorios que gi-

ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden 

llegar a romperse.

f

Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar 

perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-

mienta eléctrica. 

Los útiles que no ajusten correctamente 

en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-

centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden 

hacerle perder el control sobre el aparato.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

cionamiento contra la pieza de trabajo. 

En caso contra-

rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-

charse el útil en la pieza de trabajo.

f

Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. 

Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-

cesivas.

f

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 

abastece con energía. 

El contacto con cables eléctricos 

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

foración de una tubería de agua puede redundar en daños 

materiales o provocar una electrocución.

f

No use fresas melladas ni dañadas. 

Las fresas melladas o 

dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-

vocan un desequilibrio.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

f

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del pro-

ducto

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

ligro e instrucciones. 

En caso de no atenerse 

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga 

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre 

una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, 

perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales 

de construcción ligeros.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.

1

Unidad de accionamiento

2

Bandeja base

3

Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado

4

Útil de fresar*

5

Tuerca tensora con pinza de sujeción

6

Placa de deslizamiento

7

Placa base

8

Escala de ajuste de la profundidad de fresado

9

Botón de bloqueo del husillo

10

Palanca de fijación

11

Interruptor de conexión/desconexión

12

Empuñadura (zona de agarre aislada)

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 26  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

13

Pinza de sujeción

14

Alojamiento del útil

15

Llave fija (17 mm)

16

Tornillo moleteado para fijación del tope

17

Tope paralelo

18

Tornillo de mariposa de tope paralelo

19

Tope de guía

20

Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal

21

Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal

22

Rodillo de deslizamiento

23

Cubierta de la bandeja base*

24

Bandeja base inclinable*

25

Tornillo de mariposa para ajuste angular

26

Escala para ajuste del ángulo de fresado

27

Empuñadura de la placa de deslizamiento*

28

Caperuza de aspiración*

29

Adaptador para aspiración de polvo*

30

Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador pa-

ra aspiración*

31

Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Fresadora para cantear

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Nº de artículo

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Potencia absorbida nominal

W

600

600

Revoluciones en vacío

min

-1

33000

33000

Alojamiento del útil

mm

pulgadas

6/8

¼

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Clase de protección

/

II

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-

riar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 27  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

28

 | Español 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Montaje

Cambio de útil

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear 

guantes de protección.

Desmontaje de la bandeja base (ver figura A)

Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero 

la bandeja base 

2

 de la unidad de accionamiento 

1

.

– Abra la palanca de fijación 

10

 y gire la bandeja base 

2

 de 

modo que la marca   coincida con el símbolo 

 de la 

unidad de accionamiento 

1

.

– Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de accionamien-

to.

– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de 

accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base.

Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B)

Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario 

cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 

5

.

Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la 

fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párra-

fo “Montaje del útil”.

La pinza de sujeción 

13

 deberá quedar alojada con un poco 

de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesario que la tuerca 

tensora 

5

 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la 

tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.

– Accione el botón de bloqueo del husillo 

9

 y manténgalo 

presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta 

lograr enclavarlo.

– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la 

tuerca tensora 

5

 con la llave fija 

15

.

– Suelte el botón de bloqueo del husillo.

– Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las 

piezas con un pincel suave o soplándolas con aire compri-

mido.

– Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 

14

.

– Apriete levemente la tuerca de sujeción.

f

Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener 

alojada en ella una fresa. 

En el caso contrario podría de-

teriorarse la pinza.

Montaje del útil (ver figuras C–D)

De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-

dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.

Las 

fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento

son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. 

madera blanda y plástico.

Las 

fresas con cuchillas de metal duro

 son especialmente 

adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como 

p. ej. madera dura y aluminio.

Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch 

las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.

Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.

– Accione el botón de bloqueo del husillo 

9

 y manténgalo 

presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta 

lograr enclavarlo.

– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la 

tuerca tensora 

5

 con la llave fija 

15

.

– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-

sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza 

de sujeción.

– Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas 

del reloj la tuerca de sujeción.

– Suelte el botón de bloqueo del husillo.

f

Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener 

alojada en ella una fresa. 

En el caso contrario podría de-

teriorarse la pinza.

Montaje de la bandeja base (ver figura E)

Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base 

2

 en la unidad de accionamiento 

1

.

– Abra la palanca de enclavamiento 

10

 si ésta estuviese ce-

rrada.

– Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accio-

namiento y de la bandeja base 

2

.

– Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base 

y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agu-

jas del reloj de modo que la marca   coincida con el sím-

bolo .

– Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la 

bandeja base.

– Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la 

marca   coincida con el símbolo   de la unidad de accio-

namiento.

– Cierre la palanca de fijación.

f

Siempre verifique después del montaje, si la unidad de 

accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la 

bandeja base.

Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca 

de fijación 

10

 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”, 

página 30).

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 28  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Operación

Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F)

f

El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-

rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta-

da.

Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-

ceder de la manera siguiente:

– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, 

sobre la pieza a trabajar.

– Abra la palanca de enclavamiento 

10

 si ésta estuviese ce-

rrada.

– Gire la bandeja base 

2

 de manera que la marca   quede 

posicionada sobre el símbolo 

 y desplace lentamente 

la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa 

alcance a tocar la pieza.

– Cierre la palanca de fijación.

– Anote el valor indicado en la escala 

8

 (registro de la posi-

ción de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado 

deseada.

– Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de acciona-

miento según la escala al valor calculado.

– Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca   con 

el símbolo   y vuelva a apretar la palanca de fijación.

– Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de 

profundidad es correcto, y corríjalo si procede.

Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de 

la manera siguiente:

– Abra la palanca de fijación 

10

 y encare la marca   de la 

unidad de accionamiento con el símbolo  .

– Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de 

ajuste 

3

.

– Cierre la palanca de fijación.

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

Conexión/desconexión

Para la 

puesta en marcha

 de la herramienta eléctrica coloque 

el interruptor de conexión/desconexión 

11

 en la posición 

I

.

Para 

desconectar

 la herramienta eléctrica lleve el interruptor 

de conexión/desconexión 

11

 a la posición 

0

.

Instrucciones para la operación

f

Proteja las fresas de los choques y golpes.

Fresado de cantos y perfilado (ver figura G)

Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-

lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.

– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-

trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento 

guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.

– Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza 

de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica 

sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que 

la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.

Fresado con tope paralelo (ver figura H)

Para efectuar fresados paralelos a un borde puede Ud. usar el 

tope paralelo 

17

.

– Sujete el tope paralelo 

17

 a la bandeja base 

2

 con el torni-

llo moleteado 

16

.

– Ajuste la separación deseada del tope paralelo 

18

 con el 

tornillo de mariposa.

– Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del can-

to de la pieza con un avance uniforme, presionando lateral-

mente el tope paralelo contra el canto.

Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I)

El dispositivo de guiado 

19

 sirve para fresar cantos con fresas 

que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía.

– Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 

2

 con el tor-

nillo moleteado 

16

.

– Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo lar-

go del canto de la pieza de trabajo.

Separación lateral: 

Para variar la penetración lateral en el 

material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 

22

del dispositivo de guiado 

19

 y el flanco de la fresa.

– Afloje el tornillo de mariposa 

20

, ajuste la separación late-

ral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 

21

, y 

vuelva a apretar el tornillo de mariposa 

20

.

Altura: 

Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de 

acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar.

– Afloje el tornillo moleteado 

16

 del dispositivo de guiado, 

desplace este último a la posición deseada, y vuelva a 

apretar el tornillo moleteado.

Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J)

Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja ba-

se se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede 

montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (acce-

sorio opcional).

– Retire la palanca de fijación 

10

.

– Inserte desde arriba la cubierta 

23

 en la bandeja base 

2

.

– Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al ce-

rrarla, la unidad de accionamiento 

1

 quede firmemente su-

jeta en la bandeja base.

Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras K–M)

La bandeja base inclinable 

24

 es especialmente adecuada pa-

ra fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso, 

para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos.

Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario 

que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía.

Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de tra-

bajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28).

Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable 

24

dispone de muescas de retención en saltos de 7,5°. El mar-

gen total de ajuste es de 75° (45° hacia delante y 30° hacia 

atrás).

– Afloje ambos tornillos de mariposa 

25

.

– Ajuste el ángulo deseado según la escala 

26

 y vuelva a 

apretar los tornillos de mariposa 

25

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 29  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

30

 | Español 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N)

En lugar de la placa de deslizamiento 

30

 puede montarse la 

placa de deslizamiento 

6

, la cual, además de disponer de una 

empuñadura adicional 

12

 permite conectar un equipo de as-

piración.

– Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en 

la parte inferior de la placa de deslizamiento 

6

, y retírela.

– Fije la placa de deslizamiento 

30

 a la placa base con los tor-

nillos de sujeción suministrados.

Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de pol-

vo deberá acoplar el adaptador para aspiración 

29

 a la placa 

de deslizamiento 

30

.

– Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con los 

dos tornillos suministrados.

– Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm) 

en el adaptador para aspiración montado.

– Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar 

periódicamente el adaptador para aspiración.

Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de as-

piración 

28

.

– Monte la caperuza de aspiración entre la placa de desliza-

miento 

30

 y el adaptador para aspiración 

29

.

– Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cape-

ruza de aspiración.

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la 

toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-

nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-

mente al conectar la herramienta eléctrica.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O)

Si la unidad de accionamiento 

1

 no queda firmemente reteni-

da en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de 

la palanca de fijación 

10

.

– Abra la palanca de fijación.

– Gire la tuerca 

31

 aprox. 45° en el sentido de las agujas del 

reloj con una llave fija (8 mm).

– Vuelva a cerrar la palanca de fijación.

– Compruebe que la unidad de accionamiento quede firme-

mente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34  902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 30  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Português | 

31

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 31  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

32

 | Português 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

cas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para fresas

f

Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-

das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio 

cabo de rede. 

O contacto com um cabo sob tensão tam-

bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-

lho e levar a um choque eléctrico.

f

Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-

tra maneira, a uma base firme. 

Se a peça a ser trabalhada 

for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio 

corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-

trolo.

f

O número de rotação admissível da ferramenta de tra-

balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-

mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica. 

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-

dem ser destruídos.

f

As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-

vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-

ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. 

Ferra-

mentas de trabalho, que não couberem exactamente na 

admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-

regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda 

de controlo.

f

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a 

ser trabalhada quando estiver ligada. 

Caso contrário há 

risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se 

enganchar na peça a ser trabalhada.

f

Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-

fusos. 

A ferramenta de fresagem pode ser danificada e 

provocar elevadas vibrações.

f

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

f

Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. 

Fresas 

embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem 

emperrar e levar a desequilíbrio.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode em-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

trica.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base fir-

me, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e pa-

ra fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Unidade de accionamento

2

Cesto de fresagem

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 32  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Português | 

33

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

3

Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fre-

sagem

4

Ferramenta de fresagem*

5

Porca de capa com pinça de aperto

6

Placa deslizante

7

Placa de base

8

Escala para ajuste da produndidade de fresagem

9

Tecla de bloqueio do veio

10

Alavanca de aperto

11

Interruptor de ligar-desligar

12

Punho (superfície isolada)

13

Pinça de aperto

14

Fixação da ferramenta

15

Chave de forqueta (17 mm)

16

Parafuso serrilhado para fixação do limitador

17

Limitador paralelo

18

Parafuso de orelhas para limitador paralelo

19

Auxílio de guia

20

Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento hori-

zontal

21

Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxí-

lio de guia

22

Rolo de deslize

23

Cobertura do cesto de fresagem*

24

Cesto de fresagem angular*

25

Parafuso de orelhas para ajuste angular

26

Escala do ajuste do ângulo de fresagem

27

Punho da placa de deslize*

28

Capa de aspiração*

29

Adaptador de aspiração*

30

Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração*

31

Porca para ajustar o a força de aperto

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: 

Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústi-

ca 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Fresadora de arestas

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

N° do produto

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Potência nominal consumida

W

600

600

N° de rotações em ponto morto

min

-1

33000

33000

Fixação da ferramenta

mm

polegadas

6/8

¼

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Classe de protecção

/

II

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos 

dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais 

pode variar.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 33  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

34

 | Português 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montagem

Troca de ferramenta

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir 

e para substituir ferramentas de fresagem.

Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A)

Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar 

o cesto de fresagem 

2

 da unidade de accionamento 

1

.

– Abrir a alavanca de aperto 

10

 e girar o cesto de fresagem 

2

com a marcação   para o símbolo 

 na unidade de ac-

cionamento 

1

.

– Puxar a unidade de accionamento completamente para ci-

ma.

– Girar a unidade de accionamento, completamente, no sen-

tido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem.

Substituir a pinça de aperto (veja figura B)

Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a 

porca de capa com a pinça de aperto 

5

 antes de introduzir a 

fresa.

Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver mon-

tada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferra-

menta de fresagem”.

A pinça de aperto 

13

 deve estar apoiada com um pouco de 

folga sobre a porca de capa. A porca de capa 

5

 deve ser fácil 

de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem 

danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.

– Premir a tecla de bloqueio do veio 

9

 e mantê-la premida. 

Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es-

tar travado.

– Desatarraxar a porca de capa 

5

 no sentido anti-horário 

com a chave de forqueta 

15

.

– Soltar a tecla de bloqueio do veio.

– Se necessário, todas as partes a serem montadas devem 

ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido, 

antes da montagem.

– Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 

14

.

– Afrouxar a porca de capa.

f

Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se 

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. 

Caso 

contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras C–D)

Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de 

fresagem de diversos modelos e qualidades.

Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta 

potência

 são apropriadas para processar materiais macios, 

como por exemplo madeira macia e plásticos.

Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro

 são 

especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, 

como por exemplo madeira de lei e alumínio.

Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de 

acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-

dedor especializado.

Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.

– Premir a tecla de bloqueio do veio 

9

 e mantê-la premida. 

Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es-

tar travado.

– Soltar a porca de capa 

5

 no sentido anti-horário com a cha-

ve de forqueta 

15

.

– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A 

haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na 

pinça de aperto.

– Reapertar a porca de capa no sentido horário.

– Soltar a tecla de bloqueio do veio.

f

Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se 

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. 

Caso 

contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Montar o cesto de fresagem (veja figura E)

Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresa-

gem 

2

 na unidade de accionamento 

1

.

– Abrir a alavanca de aperto 

10

, se ela estiver fechada.

– Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do 

cesto de fresagem 

2

.

– Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresa-

gem e girar a unidade de accionamento no sentido horário, 

até a marcação   mostrar para o símbolo 

.

– Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto 

de fresagem.

– Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem 

com a marcação   sobre o símbolo   na unidade de ac-

cionamento.

– Fechar a alavanca de aperto.

f

Após a montagem, deverá controlar sempre se a unida-

de de accionamento está firme no cesto de fresagem.

Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 

10

(veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36).

Aspiração de pó/de aparas

f

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém 

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós 

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias 

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são 

considerados como sendo cancerígenos, especialmente 

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que 

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 34  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

cializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

Funcionamento

Ajustar a profundidade de fresagem 

(veja figura F)

f

O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-

lizado com a ferramenta eléctrica desligada.

Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:

– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de 

fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.

– Abrir a alavanca de aperto 

10

, se ela estiver fechada.

– Girar o cesto de fresagem 

2

 com a marcação   sobre o 

símbolo 

 e conduzir a unidade de accionamento lenta-

mente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a pe-

ça a ser trabalhada.

– Fechar a alavanca de aperto.

– Ler o valor de medição na escala 

8

 e anotar o valor (com-

pensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem 

desejada, a este valor.

– Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de acciona-

mento neste valor de escala calculado.

– Girar o cesto de fresagem com a marcação   para o sím-

bolo   e fechar novamente a alavanca de aperto.

– Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de 

um ensaio prático e corrigir se necessário.

Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira:

– Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de 

aperto 

10

 aberta, com a marcação  , sobre o símbolo  .

– Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda 

de ajuste 

3

.

– Fechar a alavanca de aperto.

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

Ligar e desligar

Para a 

Colocação em funcionamento

 da ferramenta eléctri-

ca, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 

11

 em 

I

.

Para 

desligar

 a ferramenta eléctrica, deverá colocar o inter-

ruptor de ligar-desligar 

11

 em 

0

.

Indicações de trabalho

f

Proteger as fresas contra golpes e pancadas.

Fresar arestas ou formas (veja figura G)

Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-

sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um 

espigão de guia ou com um rolamento de esferas.

– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-

recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o 

rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar 

em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.

– Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser tra-

balhada. Para isto deverá observar que haja uma superfí-

cie de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danifi-

car os cantos da peça a ser trabalhada.

Fresar com limitador paralelo (veja figura H)

Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o li-

mitador paralelo 

17

.

– Fixar o limitador paralelo 

17

 no cesto de fresagem 

2

 com o 

parafuso serrilhado 

16

.

– Ajustar no limitador paralelo 

18

 a profundidade limite de-

sejada com o parafuso de orelhas.

– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço unifor-

me e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do 

canto da peça a ser trabalhada.

Fresar com auxílio de guia (veja figura I)

O auxílio de guia 

19

 serve para fresar lados com fresas sem 

espiga de guia ou rolamento de esferas.

– Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 

2

 com o para-

fuso serrilhado 

16

.

– Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao 

longo do lado da peça a ser trabalhada.

Distância lateral: 

Para alterar a quantidade de material ras-

pado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser 

trabalhada e o rolo de deslize 

22

 no auxílio de guia 

19

.

– Soltar o parafuso de orelhas 

20

, ajustar a distância lateral 

desejada, girando o parafuso de orelhas 

21

 e reapertar o 

parafuso de orelhas 

20

.

Altura: 

Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de 

acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser 

trabalhado.

– Soltar o parafuso serrilhado 

16

 no auxílio de guia, empur-

rar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o 

parafuso serrilhado.

Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J)

Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresa-

gem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá, 

neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (aces-

sório).

– Remover a alavanca de aperto 

10

.

– Colocar a cobertura do cesto de fresagem 

23

, por cima, no 

cesto de fresagem 

2

.

– Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a 

alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 

1

seja firmemente segurada no cesto de fresagem.

Fresar com o cesto de fresagem angular 

(veja figuras K–M)

O cesto de fresagem 

24

 é especialmente apropriado para fre-

sar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso, 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 35  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

36

 | Português 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar la-

dos e faces.

Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é ne-

cessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de 

guia ou com um rolamento de esferas.

Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário 

seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fre-

sagem” (página 34).

Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 

24

possui entalhes em passos de 7,5°. A completa faixa de ajus-

te é de 75° (45° para frente e 30° para trás).

– Soltar os dois parafusos de orelhas 

25

.

– Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 

26

 e reapa-

rafusar os parafusos de orelha 

25

.

Substituir a placa de deslize (veja figura N)

A placa de deslize 

30

 pode ser montada ao invés da placa de 

deslize 

6

 e oferece um punho adicional 

12

, assim como a pos-

sibilidade de conectar uma aspiração de pó.

– Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferi-

or da placa de deslize 

6

 e retirar a placa de deslize.

– Aparafusar a placa de deslize 

30

, à placa de base, com os 

parafusos de fixação fornecidos.

Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um 

adaptador de aspiração 

29

 na placa de base 

30

.

– Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize 

com os dois parafusos fornecidos.

– Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal 

de aspiração montado.

– O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente, 

para assegurar uma aspiração optimizada.

Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a ca-

pa de aspiração 

28

– Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 

30

 e o 

adaptador de aspiração 

29

.

– Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar 

novamente a capa de aspiração.

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-

mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-

mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-

camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser 

trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O)

Se a unidade de accionamento 

1

 não estiver mais firme no 

cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da ala-

vanca de aperto 

10

.

– Abrir a alavanca de aperto.

– Girar a porca 

31

, com uma chave de forqueta (8 mm), 

aprox. 45° no sentido horário.

– Fechar novamente a alavanca de aperto.

– Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma se-

gura. Não apertar demasiadamente a porca.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

gura.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá 

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 

para evitar riscos de segurança.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 36  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Italiano | 

37

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza 

di liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far infiammare la polvere 

o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovi-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse 

elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 37  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

38

 | Italiano 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per fresatrici

f

Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-

perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare 

in contatto con il cavo di alimentazione. 

Un contatto con 

un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-

tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-

trica.

f

Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite 

morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. 

Te-

nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-

tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può 

provocare la perdita del controllo della macchina.

f

Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato 

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-

mo di giri riportato sull’elettroutensile. 

Un accessorio 

che giri più rapidamente di quanto consentito può essere 

pericoloso.

f

Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-

vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-

le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-

ne. 

Portautensili ed accessori che non si adattino 

perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-

sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e 

possono provocare la perdita del controllo.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

ne soltanto quando è in azione. 

In caso contrario vi è il pe-

ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 

si inceppa nel pezzo in lavorazione.

f

Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. 

La 

fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento 

delle vibrazioni.

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

gersi alla locale società erogatrice. 

Un contatto con linee 

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse 

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 

provocare una scossa elettrica.

f

Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o 

il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. 

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un 

maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano 

più concentricamente.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

no a quando si sarà fermato completamente. 

L’accesso-

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 

dell’elettroutensile.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative. 

In caso di mancato ri-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo 

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

vi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fre-

sature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costru-

zione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché 

per la riproduzione di una fresatura.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-

presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-

sentazione grafiche.

1

Unità di azionamento

2

Supporto per fresa

3

Rotellina per la regolazione di precisione della profondi-

tà di fresatura

4

Utensile fresa*

5

Dado con pinza portautensili 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 38  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Italiano | 

39

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

6

Piastra di scorrimento

7

Pattino

8

Scala regolazione della profondità di passata

9

Tasto di bloccaggio dell’alberino

10

Leva di bloccaggio

11

Interruttore di avvio/arresto

12

Impugnatura (superficie di presa isolata)

13

Pinza di serraggio

14

Mandrino portautensile

15

Chiave fissa (17 mm)

16

Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida

17

Guida parallela

18

Vite ad alette per guida parallela

19

Ausilio di guida

20

Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale

21

Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di 

guida

22

Rullo di scorrimento

23

Copertura del supporto per fresa*

24

Supporto per fresa angolare*

25

Vite ad alette per regolazione dell’angolo

26

Scala per regolazione dell’angolo di fresatura

27

Impugnatura della piastra di scorrimento*

28

Cuffia di aspirazione*

29

Adattatore per l’aspirazione*

30

Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per 

l’aspirazione*

31

Dado per la regolazione dela forza di serraggio

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di poten-

za acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Rifilatore

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Codice prodotto

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Potenza nominale assorbita

W

600

600

Numero di giri a vuoto

min

-1

33000

33000

Mandrino portautensile

mm

inch

6/8

¼

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Classe di sicurezza

/

II

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono 

variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli 

elettroutensili possono variare.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 39  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

40

 | Italiano 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaggio

Cambio degli utensili

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione 

di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di 

mettere guanti di protezione.

Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A)

Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare 

il supporto per fresa 

2

 dall’unità di azionamento 

1

.

– Aprire la leva di bloccaggio 

10

 e ruotare il supporto per fre-

sa 

2

 con la marcatura   sul simbolo 

 sull’unità di azio-

namento 

1

.

– Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto.

– Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino 

all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa.

Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B)

A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa 

stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serrag-

gio.

5

Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, se-

guire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio 

dell’utensile per fresatrice».

La pinza di serraggio 

13

 deve alloggiare con un po’ di gioco nel 

dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 

5

 deve poter 

avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza 

di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.

– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

9

 e tenerlo pre-

muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore 

fino a quando lo stesso si blocca.

– Svitare in senso antiorario il dado 

5

 con la chiave fissa 

15

.

– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.

– Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti 

da montare con un pennello morbido oppure soffiando con 

aria compressa.

– Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 

14

.

– Serrare il dado a risvolto lasco.

f

Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che 

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. 

In caso 

contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-

sili.

Montaggio dell’utensile per fresatrice 

(vedere figure C–D)

A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili 

utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.

Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione

sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. 

legname tenero e materiali sintetici.

Utensili fresa in acciaio duro

 sono adatti in modo particolare 

per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-

gname duro e l’alluminio.

Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma 

per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-

venditore specializzato.

Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.

– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

9

 e tenerlo pre-

muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore 

fino a quando lo stesso si blocca.

– Allentare in senso antiorario il dado 

5

 con la chiave fissa 

15

.

– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo 

della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili 

per almeno 20 mm.

– Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado.

– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.

f

Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che 

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. 

In caso 

contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-

sili.

Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E)

Per fresare il supporto per fresa 

2

 deve essere montato di 

nuovo sull’unità di azionamento 

1

.

– Aprire la leva di bloccaggio 

10

 qualora la stessa fosse chiu-

sa.

– Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di aziona-

mento e sul supporto per fresa 

2

.

– Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e 

ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quan-

do la marcatura   indicherà sul simbolo 

.

– Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto 

per fresa.

– Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la 

marcatura   sul simbolo   sull’unità di azionamento.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

f

Dopo il montaggio controllare sempre che l’unità di 

azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fre-

sa.

Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio 

10

 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 42).

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni 

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi 

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri 

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie 

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

vano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o 

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname 

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente 

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

le specializzato.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 40  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Italiano | 

41

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta 

per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

ro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con 

classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

Uso

Regolazione della profondità di passata 

(vedi figura F)

f

La regolazione della profondità di fresatura può avveni-

re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.

Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-

ta procedere come segue:

– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-

sile accessorio per fresatrice già montato.

– Aprire la leva di bloccaggio 

10

 qualora la stessa fosse chiu-

sa.

– Ruotare il supporto per fresa 

2

 con la marcatura   sul 

simbolo 

 e spostare l’unità di azionamento lentamente 

verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavora-

zione.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

– Rilevare il valore misurato sulla scala 

8

 ed annotare tale va-

lore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profon-

dità di fresatura desiderata.

– Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamen-

to sul valore scala calcolato.

– Ruotare il supporto per fresa con la marcatura   sul sim-

bolo   e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.

– Controllare la regolazione della profondità di fresatura ef-

fettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correg-

gerla.

Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura 

procedere come segue:

– Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio 

10

 aperta e con la marcatura   sul simbolo  .

– Regolare con la rotellina di regolazione 

3

 la profondità di 

fresatura desiderata.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

Accendere/spegnere

Per la 

messa in funzione

 dell’elettroutensile posizionare l’in-

terruttore di avvio/arresto 

11

 su 

I

.

Per lo 

spegnimento

 dell’elettroutensile posizionare l’interrut-

tore di avvio/arresto 

11

 su 

0

.

Indicazioni operative

f

Proteggere le frese da battute e da colpi.

Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G)

In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, 

l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-

re di un cuscinetto a sfere.

– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-

zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in 

lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere 

dell’utensile fresa.

– Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavo-

razione. Effettuando questa operazione assicurarsi che 

l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può 

danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.

Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H)

Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida 

parallela 

17

.

– Fissare la guida parallela 

17

 al supporto per fresa 

2

 con la 

vite a testa zigrinata 

16

.

– Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 

18

 la pro-

fondità di battuta desiderata.

– Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego-

lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione eser-

citando una pressione laterale sulla guida parallela.

Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I)

L’ausilio di guida 

19

 serve per lavori di fresatura di bordi con 

frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere.

– Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 

2

 con la vite 

a testa zigrinata 

16

.

– Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme, 

lungo il bordo del pezzo in lavorazione.

Distanza laterale: 

Per modificare la quantità dell’asportazio-

ne di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il 

pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 

22

 sull’ausilio di 

guida 

19

.

– Allentare la vite ad alette 

20

, regolare la distanza laterale 

desiderata ruotando la vite ad alette 

21

 e serrare di nuovo 

saldamente la vite ad alette 

20

.

Altezza: 

Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida 

a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in 

lavorazione.

– Allentare la vite a testa zigrinata 

16

 sull’ausilio di guida, 

spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e ser-

rare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata.

Montaggio della copertura del supporto per fresa 

(vedi figura J)

In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per 

fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle 

mani può essere montata una copertura del supporto per fre-

sa (accessorio).

– Rimuovere la leva di bloccaggio 

10

.

– Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 

23

sul supporto per fresa 

2

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 41  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

42

 | Italiano 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo 

tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di aziona-

mento 

1

 sia ben fissa nel supporto per fresa.

Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare 

(vedi figure K – M)

Il supporto per fresa angolare 

24

 è particolarmente adatto per 

lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la 

fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi.

In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angola-

re, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di 

un cuscinetto a sfere.

Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere 

conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Mon-

taggio del supporto per fresa» (pagina 40).

Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa an-

golare 

24

 può essere regolato a scatti di 7,5°. Il campo com-

pleto di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° in-

dietro).

– Allentare entrambe le viti ad alette 

25

.

– Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 

26

 e 

serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 

25

.

Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N)

La piastra di scorrimento 

30

 può essere montata al posto del-

la piastra di scorrimento 

6

 e dispone di un’ulteriore impugna-

tura 

12

 nonché della possibilità di collegamento di un’aspira-

zione della polvere.

– Svitare le quattro viti a testa cilindrica sul lato inferiore del-

la piastra di scorrimento 

6

 e rimuovere la piastra di scorri-

mento stessa.

– Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 

30

 sulla pia-

stra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazio-

ne.

Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario 

montare sulla piastra di scorrimento 

30

 un adattatore per 

l’aspirazione 

29

.

– Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorri-

mento utilizzando le due viti fornite in dotazione.

– Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore 

per l’aspirazione montato.

– Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario 

pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione.

Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspira-

zione 

28

.

– Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimen-

to 

30

 e l’adattatore per l’aspirazione 

29

.

– Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuova-

mente la cuffia di aspirazione.

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un 

aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-

tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in 

azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-

re.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri 

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure 

polveri asciutte.

Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O)

Se l’unità di azionamento 

1

 non alloggia più in modo fisso nel 

supporto per fresa, è necessario regolare la forza di serraggio 

della leva di bloccaggio 

10

.

– Aprire la leva di bloccaggio.

– Ruotare il dado 

31

 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45° 

in senso orario.

– Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.

– Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in mo-

do sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di 

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch 

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 42  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

43

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili 

devono essere raccolti separatamente ed 

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische 

schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

gen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 43  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

44

 | Nederlands 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

trische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines

f

Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-

leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-

noer van het gereedschap kan raken. 

Contact met een 

onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van 

het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-

sche schok leiden.

f

Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en 

zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. 

Als u 

het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw 

lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de 

controle leiden.

f

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap 

moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental 

dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. 

Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-

herstelbaar worden beschadigd.

f

Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten 

nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van 

het elektrische gereedschap passen. 

Inzetgereedschap-

pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van 

het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-

tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle 

leiden.

f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

keld naar het werkstuk. 

Anders bestaat er gevaar voor 

een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk 

vasthaakt.

f

Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of 

schroeven. 

Het freesgereedschap kan beschadigd wor-

den en dit kan tot sterke trillingen leiden.

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen 

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding 

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding 

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische 

schok veroorzaken.

f

Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. 

Stompe of 

beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, 

kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 

gekomen voordat u het neerlegt. 

Het inzetgereedschap 

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 

over het elektrische gereedschap leiden.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 

de gebruiksaanwijzing leest.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 44  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

45

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste 

steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in 

hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopi-

eerfrezen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen 

van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-

dingen.

1

Aandrijfeenheid

2

Freeskorf

3

Stelwiel voor freesdiepte-fijninstelling

4

Freesgereedschap*

5

Wartelmoer met spantang

6

Glijplaat

7

Voetplaat

8

Schaalverdeling freesdiepte-instelling

9

Blokkeerknop uitgaande as

10

Spanhendel

11

Aan/uit-schakelaar

12

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

13

Spantang

14

Gereedschapopname

15

Steeksleutel (17 mm)

16

Kartelschroef voor vastzetten van aanslag

17

Parallelgeleider

18

Vleugelschroef voor parallelgeleider

19

Geleidingshulp

20

Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale uitrich-

ting

21

Vleugelschroef voor horizontale uitrichting van gelei-

dingshulp

22

Glijrol

23

Afdekking freeskorf*

24

Haakse freeskorf*

25

Vleugelschroef voor hoekverstelling

26

Schaalverdeling freeshoekverstelling

27

Handgreep van glijplaat*

28

Afzuigkap*

29

Afzuigadapter*

30

Glijplaat met handgreep en afzuigadapter*

31

Moer voor instelling van spankracht

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt 

kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogen-

niveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

Kantenfrees

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Zaaknummer

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Opgenomen vermogen

W

600

600

Onbelast toerental

min

-1

33000

33000

Gereedschapopname

mm

inch

6/8

¼

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Isolatieklasse

/

II

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens 

afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen 

afwijken.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 45  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

46

 | Nederlands 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montage

Inzetgereedschap wisselen

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-

pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-

seerd.

Freeskorf demonteren (zie afbeelding A)

Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 

2

van de aandrijfeenheid 

1

 losmaken.

– Open de spanhendel 

10

 en draai de freeskorf 

2

 met de 

markering   op het symbool 

 van de aandrijfeenheid 

1

.

– Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder 

kan.

– Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot 

de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de 

freeskorf.

Spantang wisselen (zie afbeelding B)

Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten 

van de frees de wartelmoer met de spantang 

5

 wisselen.

Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd, 

volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzet-

ten”.

De spantang 

13

 moet met enige speling op de wartelmoer zit-

ten. De wartelmoer 

5

 moet gemakkelijk te monteren zijn. 

Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u 

deze onmiddellijk te vervangen.

– Druk op de asblokkeerknop 

9

 en houd deze ingedrukt. 

Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze 

vergrendeld wordt.

– Schroef de wartelmoer 

5

 tegen de wijzers van de klok in 

met de steeksleutel 

15

 los en verwijder deze.

– Laat de asblokkeerknop los.

– Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren de-

len met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht.

– Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 

14

.

– Draai de wartelmoer losjes vast.

f

Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval 

vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. 

De spantang kan anders beschadigd raken.

Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen C–D)

Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in 

de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-

baar.

Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal

 zijn 

geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-

hout en kunststof.

Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten

 zijn bij 

uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals 

hardhout en aluminium.

Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-

toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.

Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.

– Druk op de asblokkeerknop 

9

 en houd deze ingedrukt. 

Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze 

vergrendeld wordt.

– Draai de wartelmoer 

5

 tegen de wijzers van de klok in met 

de steeksleutel 

15

 los.

– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-

schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-

duwd.

– Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer 

stevig vast.

– Laat de asblokkeerknop los.

f

Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval 

vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. 

De spantang kan anders beschadigd raken.

Freeskorf monteren (zie afbeelding E)

Voor het frezen moet u de freeskorf 

2

 weer op de aandrijfeen-

heid 

1

 monteren.

– Open de spanhendel 

10

 als deze gesloten is.

– Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de 

freeskorf 

2

 met elkaar in overeenstemming.

– Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrij-

feenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering 

 naar het symbool 

 wijst.

– Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf.

– Draai na de montage de freeskorf met de markering   op 

het symbool   van de aandrijfeenheid.

– Sluit de spanhendel.

f

Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid 

stevig in de freeskorf vast zit.

Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel 

10

 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina  48).

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 46  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

47

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de 

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving 

bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in 

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling 

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

den bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

klasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

werken materialen in acht.

Gebruik

Freesdiepte instellen (zie afbeelding F)

f

De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer 

het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:

– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde 

freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.

– Open de spanhendel 

10

 als deze gesloten is.

– Draai de freeskorf 

2

 met de markering   op het symbool 

 en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de 

frees het werkstuk raakt.

– Sluit de spanhendel.

– Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 

8

 af en noteer 

de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de ge-

wenste freesdiepte op.

– Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de be-

rekende schaalverdelingswaarde in.

– Draai de freeskorf met de markering   op het symbool   

en sluit de spanhendel weer.

– Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte 

proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig.

Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:

– Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 

10

met de markering   op het symbool  .

– Stel met het stelwiel 

3

 de gewenste freesdiepte in.

– Sluit de spanhendel.

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt 

inschakelen

, zet u de 

aan/uit-schakelaar 

11

 op 

I

.

Als u het elektrische gereedschap wilt 

uitschakelen

, zet u de 

aan/uit-schakelaar 

11

 op 

0

.

Tips voor de werkzaamheden

f

Bescherm frezen tegen schokken en stoten.

Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G)

Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet 

het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.

– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-

zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-

gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk 

ligt.

– Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het 

werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de 

juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand 

van het werkstuk beschadigen.

Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H)

Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgelei-

der 

17

 monteren.

– Bevestig de parallelgeleider 

17

 op de freeskorf 

2

 met de 

kartelschroef 

16

.

– Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 

18

 de ge-

wenste aanslagdiepte in.

– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met ge-

lijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de 

parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.

Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I)

De geleidingshulp 

19

 dient voor het frezen van randen met 

een frees zonder pen of lager.

– Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 

2

 met de kartel-

schroef 

16

.

– Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voor-

waartse beweging langs de rand van het werkstuk.

Zijwaartse afstand: 

Om de hoeveelheid afgenomen materi-

aal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het 

werkstuk en de geleidingsrol 

22

 op de geleidingshulp 

19

 in-

stellen.

– Draai de vleugelschroef 

20

 los, stel de gewenste zijwaartse 

afstand in door aan de vleugelschroef 

21

 te draaien en 

draai de vleugelschroef 

20

 weer vast.

Hoogte: 

Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte 

van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de 

geleidingshulp in.

– Draai de kartelschroef 

16

 van de geleidingshulp los, duw 

de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartel-

schroef weer vast.

Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J)

Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt 

de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een 

freeskorfafdekking (toebehoren) monteren.

– Verwijder de spanhendel 

10

.

– Zet de freeskorfafdekking 

23

 van boven op de freeskorf 

2

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 47  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

48

 | Nederlands 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhen-

del gesloten is, de aandrijfeenheid 

1

 stevig in de freeskorf 

wordt vastgehouden.

Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K –M)

De haakse freeskorf 

24

 is bijzonder geschikt voor het bondig 

frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaat-

sen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschui-

nen van randen.

Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de 

frees van een pen of lager voorzien zijn.

Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen 

in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 46).

Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse 

freeskorf 

24

 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5°. Het 

volledige instelbereik bedraagt 75° (45° naar voren en 30° 

naar achteren).

– Draai beide vleugelschroeven 

25

 los.

– Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 

26

 en 

draai de vleugelschroeven 

25

 weer vast.

Glijplaat wisselen (zie afbeelding N)

De glijplaat 

30

 kan worden gemonteerd in plaats van de glijp-

laat 

6

 en beschikt over een extra handgreep 

12

 en over de 

mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging.

– Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de 

glijplaat 

6

 uit en verwijder de glijplaat.

– Schroef de glijplaat 

30

 met de meegeleverde bevestigings-

schroeven aan de voetplaat vast.

Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat 

30

 een afzuigadapter 

29

 monteren.

– Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde 

schroeven op de glijplaat.

– Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzui-

gadapter.

– Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzui-

gadapter regelmatig te reinigen.

Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de af-

zuigkap 

28

.

– Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 

30

 en 

afzuigadapter

29

.

– Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u 

de afzuigkap weer.

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-

sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met 

afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het 

elektrische gereedschap automatisch gestart.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

aal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O)

Als de aandrijfeenheid 

1

 niet meer stevig in de freeskorf zit, 

moet u de spankracht van de spanhendel 

10

 bijstellen.

– Open de spanhendel.

– Draai de moer 

31

 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45° 

met de wijzers van de klok mee.

– Sluit de spanhendel weer.

– Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen. 

Draai de moer niet te vast.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze 

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd 

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

elektrische gereedschappen apart worden 

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 48  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Dansk | 

49

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

nere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for 

uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

pe.

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

te øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få 

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i 

brug. 

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

tøjer.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 49  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

50

 | Dansk 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsforskrifter for fræsere

f

Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader, 

fræseren kan ramme dens eget netkabel. 

Kontakt med 

en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens 

metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk 

stød.

f

Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-

ger eller på anden måde. 

Holder du kun emnet med hån-

den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, 

at du taber kontrollen.

f

Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal 

mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-

givet på el-værktøjet. 

Tilbehør, der drejer hurtigere end 

tilladt, kan blive ødelagt.

f

Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt 

i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj. 

Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets 

værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og 

kan medføre, at man taber kontrollen.

f

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til 

emnet. 

Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-

tøjet sætter sig fast i emnet.

f

Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer. 

Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-

ner.

f

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 

forsyningsselskab. 

Kontakt med elektriske ledninger kan 

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 

materiel skade eller elektrisk stød.

f

Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. 

Uskar-

pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan 

klemmes fast og føre til ubalance.

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

le. 

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

ledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at fræse 

noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette 

byggematerialer og til kopifræsning.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.

1

Drivenhed

2

Fræsekurv

3

Stillehjul til finindstilling af fræsedybde

4

Fræseværktøj*

5

Muffe med spændetang

6

Glideplade

7

Grundplade

8

Skala til indstilling af fræsedybde

9

Spindel-låsetaste

10

Spændearm

11

Start-stop-kontakt

12

Håndgreb (isoleret gribeflade)

13

Spændetang

14

Værktøjsholder

15

Gaffelnøgle (17 mm)

16

Fingerskrue til fastgørelse af anslag

17

Parallelanslag

18

Vingeskrue til parallelanslag

19

Føringshjælp

20

Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling

21

Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp

22

Gliderulle

23

Beskyttelsesafdækning*

24

Vinkelfræsekurv*

25

Vingeskrue til vinkelindstilling

26

Skala fræsevinkelindstilling

27

Håndgreb til glideplade*

28

Opsugningsklokke*

29

Opsugningsadapter*

30

Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter*

31

Møtrik til indstilling af spændekraft

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er 

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 50  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Dansk | 

51

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 

84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det 

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 

2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montering

Værktøjsskift

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-

seværktøj skal sættes i og skiftes.

Fræsekurv demonteres (se Fig. A)

Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven 

2

 fra drivenheden 

1

.

– Åbn spændearmen 

10

 og drej fræsekurven 

2

 med marke-

ringen   hen på symbolet 

 på drivenheden 

1

.

– Træk drivenheden helt op.

– Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræse-

kurven.

Spændetang skiftes (se Fig. B)

Skift omløbermøtrikken med spændetangen 

5

, afhængigt af 

den anvendte fræser, og før fræseren sættes i.

Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg 

da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“.

Spændetangen 

13

 skal sidde med et smule spillerum i omlø-

bermøtrikken. Omløbermøtrikken 

5

 skal være nem at monte-

re. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beska-

diget, skiftes den med det samme.

– Tryk tasten til spindellåsen 

9

 og hold den trykket ned. Drej 

i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.

– Skru omløbermøtrikken 

5

 af til venstre med gaffelnøglen 

15

.

– Slip spindel-låsetasten.

Kantfræser

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Typenummer

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominel optagen effekt

W

600

600

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

33000

33000

Værktøjsholderen

mm

inch

6/8

¼

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 51  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

52

 | Dansk 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monte-

res, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med 

trykluft, før det hele monteres.

– Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 

14

.

– Spænd omløbermøtrikken en smule.

f

Spænd under ingen omstændigheder spændetangen 

med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret 

noget fræseværktøj. 

Ellers kan spændetagen blive be-

skadiget.

Fræseværktøj isættes (se Fig. C–D)

Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, 

som skal vælges afhængigt af formålet.

Fræseværktøj af „highspeed“-stål

 er egnet til fræsning af 

bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.

Fræseværktøj med hårdmetalskær

 er især velegnet til hår-

de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.

Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-

sprogram kan købes hos din forhandler.

Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.

– Tryk tasten til spindellåsen 

9

 og hold den trykket ned. Drej 

i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.

– Løsn omløbermøtrikken 

5

 til venstre med gaffelnøglen 

15

.

– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet 

skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.

– Spænd omløbermøtrikken igen til højre.

– Slip spindel-låsetasten.

f

Spænd under ingen omstændigheder spændetangen 

med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret 

noget fræseværktøj. 

Ellers kan spændetagen blive be-

skadiget.

Fræsekurv monteres (se Fig. E)

Til fræsning skal fræsekurven 

2

 monteres igen på drivenhe-

den 

1

.

– Åbn spændearmen 

10

, hvis denne er lukket.

– Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekur-

ven 

2

 dækker over hinanden.

– Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden 

til højre, indtil markeringen   peger på symbolet 

.

– Skub drivenheden videre ind i fræsekurven.

– Drej efter montering af fræsekurven med markeringen   

hen på symbolet   på drivenheden.

– Luk  spændearmen.

f

Kontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sid-

der fast i fræsekurven.

Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 

10

 (se „Ju-

stering af spændearm“, side 53).

Støv-/spånudsugning

f

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller 

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som 

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer 

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

let.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

Brug

Fræsedybde indstilles (se Fig. F)

f

Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er 

slukket.

Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:

– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det 

emne, der skal bearbejdes.

– Åbn spændearmen 

10

, hvis denne er lukket.

– Drej fræsekurven 

2

 med markeringen   hen på symbolet 

 og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berø-

rer emnet.

– Luk  spændearmen.

– Aflæs måleværdien på skalaen 

8

 og notér værdien (nulstil-

ling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi.

– Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregne-

de skalaværdi.

– Drej fræsekurven med markeringen   hen på symbolet 

 og luk spændearmenn igen.

– Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg 

og korrigér den efter behov.

Fræsedybden finindstilles på følgende måde:

– Stil drivenheden med åbnet spændearm 

10

 med marke-

ringen   hen på symbolet  .

– Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 

3

.

– Luk  spændearmen.

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

Tænd/sluk

Stil til 

ibrugtagning

 af el-værktøjet start-stop-kontakten 

11

I

.

El-værktøjet 

slukkes

 ved at stille start-stop-kontakten 

11

0

.

Arbejdsvejledning

f

Beskyt fræseren mod stød og slag.

Kant- eller formfræsning (se Fig. G)

Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-

værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.

– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til 

styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad 

kanten på det emne, de skal bearbejdes.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 52  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Dansk | 

53

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

– Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værk-

tøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan be-

skadige kanten på emnet.

Fræsning med parallelanslag (se Fig. H)

Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et paralle-

lanslag 

17

.

– Fastgør parallelanslaget 

17

 på fræsekurven 

2

 med finger-

skruen 

16

.

– Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på pa-

rallelanslaget 

18

.

– Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør 

fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at pa-

rallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.

Fræsning med føringshjælp (se Fig. I)

Føringshjælpen 

19

 bruges til at fræse kanter med fræsere 

uden føringstap eller kugleleje.

– Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 

2

 med fingerskru-

en 

16

.

– Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremfø-

ring.

Afstand i siden: 

Mængden af afslebet materiale ændres ved 

at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 

22

på føringshjælpen 

19

.

– Løsn vingeskruen 

20

, indstil den ønskede afstand i siden 

ved at dreje på vingeskruen 

21

 og spænd vingeskruen 

20

fast igen.

Højde: 

Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhæn-

gigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal 

bearbejdes.

– Løsn fingerskruen 

16

 på føringshjælpen, skub føringshjæl-

pen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen.

Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J)

Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt. 

For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en 

beskyttelsesafdækning (tilbehør).

– Fjern spændearmen 

10

.

– Anbring beskyttelsesafdækningen 

23

 oppefra på fræse-

kurven 

2

.

– Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 

1

 holdes sik-

kert i fræsekurven med en lukket spændearm.

Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M)

Vinkelfræsekurven 

24

 er især velegnet til kantfræsning af la-

minerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræs-

ning af specielle vinkler samt til skråning af kanter.

Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være 

udstyret med en styretap eller et kugleleje.

Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit 

„Fræsekurv monteres“ (side 52).

Vinkelfræsekurven 

24

 er udstyret med trin a 7,5°, som sikrer 

præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75° (45° 

fremad og 30° bagud).

– Løsn de to vingeskruer 

25

.

– Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 

26

 og skru vinge-

skruerne 

25

 fast igen.

Udskiftning af glideplade (se Fig. N)

Glidepladen 

30

 kan monteres i stedet for glidepladen 

6

 og har 

et ekstra håndgreb 

12

 samt mulighed for at tilslutte en støvsu-

ger.

– Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen 

6

 og tag glidepladen af.

– Skru glidepladen 

30

 fast til grundpladen med de medleve-

rede fastgørelsesskruer.

For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter 

29

 monteres på glidepladen 

30

.

– Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to 

medleverede skruer.

– Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede 

opsugningsadapter.

– Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige 

mellemrum for at sikre en optimal opsugning.

Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsug-

ningsklokken 

28

.

– Montér opsugningsklokken mellem glideplade 

30

 og op-

sugningsadapter 

29

.

– Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overfla-

der bearbejdes.

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-

delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter 

automatisk, når el-værktøjet tændes.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

ges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Justering af spændearm (se Fig. O)

Sidder drivenheden 

1

 ikke mere fast i fræsekurven, skal 

spændearmens 

10

 spændekraft indstilles.

– Åbn spændearmen.

– Drej møtrikken 

31

 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle 

(8 mm).

– Luk spændegrebet igen.

– Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke 

møtrikken alt for fast.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal 

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

OBJ_DOKU-28601-001.fm  Page 53  Thursday, November 24, 2011  12:38 PM

background image

54

 | Svenska 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

VARNING

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 54  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Svenska | 

55

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för fräsar

f

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 

då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. 

Kontakt 

med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets 

metalldelar under spänning och leda till elstöt.

f

Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på 

annat sätt på ett stabilt underlag. 

Om du håller arbets-

stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-

digt och du kan lätt förlora kontrollen.

f

Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone 

motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. 

Tillbe-

hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.

f

Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i 

elverktygets verktygsfäste (spänntång). 

Insatsverktyg 

som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-

rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar 

kontrollen över verktyget.

f

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

stycket. 

Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-

nar i arbetsstycket.

f

Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller 

skruvar. 

Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till 

ökad vibration.

f

Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

butionsbolaget. 

Kontakt med elledningar kan orsaka 

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 

skada eller elstöt.

f

Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg. 

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-

tion, kan klämmas in och leda till obalans.

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 

det. 

Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du 

kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som uppstår 

till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 

brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår, 

kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial 

samt för kopierfräsning.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksidan.

1

Drivenhet

2

Fräskorg

3

Ställratt fininställning av fräsdjup

4

Fräsverktyg*

5

Kapselmutter med spänntång

6

Glidplatta

7

Fotplatta

8

Skala för inställning av fräsdjup

9

Spindellåsknapp

10

Spännspak

11

Strömställare Till/Från

12

Handgrepp (isolerad greppyta)

13

Spänntång

14

Verktygsfäste

15

Fast skruvnyckel (17 mm)

16

Räfflad skruv för anslagsfixering

17

Parallellanslag

18

Vingskruv för parallellanslag

19

Styrhjälp

20

Vingskruv för låsning av horisontalinriktning

21

Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 55  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

56

 | Svenska 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

22

Glidrulle

23

Fräskorgskåpa*

24

Vinkelfräskorg*

25

Vingskruv för vinkeljustering

26

Skala för fräsvinkeljustering

27

Glidplattans handtag*

28

Sugkåpa*

29

Utsugningsadapter*

30

Glidplatta med handtag och utsugningsadapter*

31

Mutter för inställning av spännkraft

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

trycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet 

K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används 

för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte 

underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan 

vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montage

Verktygsbyte

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid 

insättning och byte av fräsverktyg.

Demontering av fräskorg (se bild A)

Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 

2

 först tas 

bort från drivenheten 

1

.

– Öppna spännspaken 

10

 och vrid fräskorgens 

2

 markering 

 mot symbolen 

 på drivenheten 

1

.

– Dra drivenheten uppåt mot stopp.

– Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur 

fräskorgen.

Byte av spänntång (se bild B)

Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 

5

 och kapsel-

muttern bytas innan fräsverktyget sätts in.

Kantfräs

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Produktnummer

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Upptagen märkeffekt

W

600

600

Tomgångsvarvtal

min

-1

33000

33000

Verktygsfäste

mm

inch

6/8

¼

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Skyddsklass

/

II

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 56  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Svenska | 

57

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan 

finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning 

av fräs”.

Spänntången 

13

 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern. 

Kapselmuttern 

5

 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmut-

tern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.

– Tryck ned spindellåsknappen 

9

 och håll den nedtryckt. 

Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.

– Skruva moturs bort kapselmuttern 

5

 med den fasta skruv-

nyckeln 

15

.

– Släpp spindellåsknappen.

– Om så behövs, rengör före montering alla delar med en 

mjuk pensel eller renblås med tryckluft.

– Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 

14

.

– Dra lätt fast kapselmuttern.

f

Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan 

ett fräsverktyg satts in. 

Spänntången kan i annat fall ska-

das.

Insättning av fräs (se bilder C–D)

Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter 

som anpassats till aktuell bearbetning.

Fräsverktyg av högeffektssnabbstål

 är lämpliga för bear-

betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.

Fräsverktyg med hårdmetallskär

 är speciellt lämpliga för 

hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.

Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs 

rikthaltiga tillbehörsprogram.

Använd endast felfria och rena fräsverktyg.

– Tryck ned spindellåsknappen 

9

 och håll den nedtryckt. 

Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.

– Lossa moturs kapselmuttern 

5

 med den fasta skruvnyckeln 

15

.

– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste 

vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.

– Dra medurs åter fast kapselmuttern.

– Släpp spindellåsknappen.

f

Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan 

ett fräsverktyg satts in. 

Spänntången kan i annat fall ska-

das.

Montering av fräskorg (se bild E)

För fräsning måste åter fräskorgen 

2

 monteras på drivenhe-

ten 

1

.

– Öppna spännspaken 

10

 om den är stängd.

– Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräs-

korgen 

2

 så att de står mot varandra.

– Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten 

medurs tills markeringen   pekar mot symbolen 

.

– Skjut åter in drivenheten i fräskorgen.

– Efter montering av fräskorgen vrid markeringen   mot 

symbolen   på drivenheten.

– Stäng spännspaken.

f

Kontrollera efter montering att drivenheten sitter sta-

digt i fräskorgen.

Justera vid behov spännspakens förspänning 

10

 (se ”Juste-

ring av spännspaken”, sidan 58).

Damm-/spånutsugning

f

Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa 

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

soner som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling 

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får 

bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

sugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

Drift

Inställning av fräsdjup (se bild F)

f

Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.

För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:

– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-

stycket som ska bearbetas.

– Öppna spännspaken 

10

 om den är stängd.

– Vrid fräskorgens 

2

 markering   mot symbolen 

 och 

skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbets-

stycket.

– Stäng spännspaken.

– Avläs mätvärdet på skalan 

8

 och anteckna värdet (nollba-

lansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde.

– Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara 

beräknat skalvärde.

– Vrid fräskorgens   markering mot symbolen   och stäng 

åter spännspaken.

– Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och 

korrigera vid behov.

För fininställning av fräsdjupet förfar så här:

– Ställ med öppen spännspak 

10

 drivenhetens markering 

 mot symbolen  .

– Ställ med ställratten 

3

 in önskat fräsdjup.

– Stäng spännspaken.

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

In- och urkoppling

För 

påkoppling

 av elverktyget vrid strömställaren Till/Från 

11

 till läget

I

.

För 

frånkoppling

 av elverktyget ställ strömställaren Till/Från 

11

 till läget

0

.

Arbetsanvisningar

f

Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 57  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

58

 | Svenska 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Kant- eller formfräsning (se bild G)

Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-

verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.

– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills 

fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den 

kant på arbetsstycket som ska bearbetas.

– Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att 

elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada 

kanten på arbetsstycket.

Fräsning med parallellanslag (se bild H)

För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 

17

monteras.

– Fäst parallellanslaget 

17

 på fräskorgen 

2

 med den lättrade 

skruven 

16

.

– Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellan-

slaget 

18

.

– För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant 

med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.

Fräsning med styrhjälp (se bild I)

Styrhjälpen 

19

 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg 

utan styrtapp eller kullager.

– Fäst styrhjälpen på fräskorgen 

2

 med den lättrade skruven 

16

.

– Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets 

kant.

Sidoavstånd: 

För ändring av bortfräsningsmängden kan 

sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 

22

 på styr-

hjälpen 

19

 ställas in.

– Lossa vingskruven 

20

 och ställ in önskat sidoavstånd 

genom att vrida vingskruven 

21

 och dra sedan åter fast 

vingskruven 

20

.

Höjd: 

Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara 

använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek.

– Lossa den lättrade skruven 

16

 på styrhjälpen, skjut styr-

hjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skru-

ven.

Montering av fräskorgskåpan (se bild J)

Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het. 

Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (till-

behör) monteras.

– Ta bort spännspaken 

10

.

– Lägg uppifrån fräskorgskåpan 

23

 på fräskorgen 

2

.

– Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten 

1

 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen.

Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna K–M)

Vinkelfräskorgen 

24

 är speciellt lämplig för planfräsning av 

laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av 

speciella vinklar samt för fasning av kanter.

Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget 

vara försett med en styrtapp eller ett kullager.

För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt 

arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg” 

(sidan 57).

För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 

24

 för-

sedd med jack i steg om 7,5°. Det totala inställningsområdet 

är 75° (45° framåt och 30° bakåt).

– Lossa båda vingskruvarna 

25

.

– Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 

26

 och skruva 

åter fast vingskruvarna 

25

.

Byte av glidplatta (se bild N)

På glidplattan 

30

 kan i stället för glidplattan 

6

 ett extra hand-

tag 

12

 samt en anslutningsadapter för dammutsugning mon-

teras.

– Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 

6

undre sida och ta bort glidplattan.

– Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplat-

tan 

30

 på bottenplattan.

För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 

30

 en 

utsugningsadapter 

29

 monteras.

– Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsug-

ningsadaptern på glidplattan.

– Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monte-

rade utsugningsadaptern.

– För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadap-

tern regelbundet rengöras.

För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 

28

 användas.

– Montera sugkåpan mellan glidplattan 

30

 och utsugnings-

adaptern 

29

.

– För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkå-

pan.

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch 

universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-

sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska 

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande 

eller torrt damm en specialdammsugare.

Justering av spännspaken (se bild O)

Om drivenheten 

1

 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste 

spännspakens spännkraft 

10

 justeras.

– Öppna spännspaken.

– Vrid muttern 

31

 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45° 

medurs.

– Stäng åter spännspaken.

– Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte 

åt muttern för hårt.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet 

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 58  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Norsk | 

59

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas 

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk 

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 59  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

60

 | Norsk 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, 

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse 

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

et.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til an-

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for freser

f

Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene, 

for fresen kan treffe sin egen strømledning. 

Kontakt 

med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-

verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske 

støt.

f

Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-

nen måte til et stabilt underlag. 

Hvis du holder arbeids-

stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-

satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.

f

Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være 

minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-

gitt på elektroverktøyet. 

Tilbehør som dreies hurtigere 

enn godkjent, kan ødelegges.

f

Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig 

inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet. 

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-

tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer 

svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.

f

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket 

i innkoblet tilstand. 

Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis 

innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

f

Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller 

skruer. 

Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-

brasjoner.

f

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ 

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

verket. 

Kontakt med elektriske ledninger kan medføre 

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre 

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

f

Bruk ikke butte eller skadede fres. 

Butte eller skadede 

fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-

rer til ubalanser.

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 

det ned. 

Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 

mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

gene. 

Feil ved overholdelsen av advarslene 

og nedenstående anvisninger kan medføre 

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

der.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler 

og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til 

kopieringsfresing på faste underlag.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.

1

Drivenhet

2

Fresekurv

3

Stillhjul fresedybde-fininnstilling

4

Freseverktøy*

5

Mutter med spenntange

6

Glideplate

7

Grunnplate

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 60  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Norsk | 

61

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

8

Skala fresedybdeinnstilling

9

Spindel-låsetast

10

Spennarm

11

På-/av-bryter

12

Håndtak (isolert grepflate)

13

Spenntange

14

Verktøyfeste

15

Fastnøkkel (17 mm)

16

Riflet skrue til anleggsfiksering

17

Parallellanlegg

18

Vingeskrue for parallellanlegg

19

Føringshjelp

20

Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen

21

Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen

22

Gliderulle

23

Fresekurvdeksel*

24

Vinkelfresekurv*

25

Vingeskrue for vinkelinnstilling

26

Skala fresevinkelinnstilling

27

Håndtak på glideplaten*

28

Avsugdeksel*

29

Avsugadapter*

30

Glideplate med håndtak og avsugadapter*

31

Mutter til innstilling av spennkraften

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 

84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Kantfres

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Produktnummer

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Opptatt effekt

W

600

600

Tomgangsturtall

min

-1

33000

33000

Verktøyfeste

mm

inch

6/8

¼

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere 

noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 61  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

62

 | Norsk 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Montering

Verktøyskifte

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales 

det å bruke vernehansker.

Demontering av fresekurven (se bilde A)

Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 

2

 fra dri-

venheten 

1

.

– Åpne spennarmen 

10

 og drei fresekurven 

2

 med markerin-

gen   til symbol 

 på drivenheten 

1

.

– Trekk drivenheten helt opp til anslaget.

– Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk 

den ut av fresekurven.

Utskifting av spenntangen (se bilde B)

Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mut-

ter med spenntangen 

5

 før du setter inn fresen. 

Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert, 

må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av frese-

verktøy».

Spenntangen 

13

 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren 

5

 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen 

skulle være skadet, må du straks skifte den ut.

– Trykk på spindel-låsetasten 

9

 og hold denne trykt inne. 

Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.

– Skru av overfalsmutteren 

5

 mot urviserne med fastnøkke-

len 

15

.

– Slipp spindel-låsetasten.

– Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle de-

lene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blå-

se gjennom med trykkluft før delene monteres.

– Sett en ny mutter på verktøyfestet 

14

.

– Trekk mutteren litt fast.

f

Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det 

ikke er montert freseverktøy. 

Spenntangen kan ellers ta 

skade.

Innsetting av freseverktøy (se bildene C–D)

Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige 

modeller og kvaliteter.

Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål

 er egnet 

til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og 

kunststoff.

Freseverktøy med hardmetallskjær

 er spesielt egnet for 

harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-

um.

Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-

grammet kan kjøpes hos forhandleren.

Bruk kun feilfrie og rene freser.

– Trykk på spindel-låsetasten 

9

 og hold denne trykt inne. 

Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.

– Løsne overfalsmutteren 

5

 mot urviserne med fastnøkkelen 

15

.

– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må 

skyves inn minst 20 mm i spenntangen.

– Trekk mutteren fast igjen med urviserne.

– Slipp spindel-låsetasten.

f

Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det 

ikke er montert freseverktøy. 

Spenntangen kan ellers ta 

skade.

Montering av fresekurven (se bilde E)

Til fresing må du montere fresekurven 

2

 på drivenheten 

1

igjen.

– Åpne spennarmen 

10

 hvis denne er lukket.

– Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekur-

ven 

2

 stemmer overens.

– Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten 

med urviserne til markeringen peker   mot symbolet 

.

– Skyv drivenheten videre inn i fresekurven.

– Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen 

 mot symbolet   på drivenheten.

– Lukk spennarmen.

f

Etter montering må du alltid sjekke om drivenheten sit-

ter godt fast i fresekurven.

Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 

10

 (se 

«Justering av spennarmen», side  64).

Støv-/sponavsuging

f

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, 

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller 

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller 

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som 

befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). 

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

alet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse 

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som 

skal bearbeides.

Bruk

Innstilling av fresedybden (se bilde F)

f

Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-

verktøyet er slått av.

Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:

– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-

beidsstykket som skal bearbeides.

– Åpne spennarmen 

10

 hvis denne er lukket.

– Drei  fresekurven 

2

 med markeringen   mot symbolet 

 og før drivenheten langsomt ned til fresen berører ar-

beidsstykket.

– Lukk spennarmen.

– Avles måleverdien på skalaen 

8

 og skriv opp verdien (null-

justering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 62  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Norsk | 

63

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

– Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skala-

verdi.

– Drei fresekurven med markeringen   mot symbolet   og 

lukk spennarmen igjen.

– Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk for-

søk og rett denne eventuelt.

Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende:

– Sett drivenheten med åpnet spennarm 

10

 med markerin-

gen   mot symbolet  .

– Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 

3

.

– Lukk spennarmen.

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkobling

Til 

igangsetting

 av elektroverktøyet må du sette på-/av-bry-

teren 

7

 på

I

.

Til 

utkopling 

 av elektroverktøyet setter du på-/av-bryteren 

11

 på

0

.

Arbeidshenvisninger

f

Beskytt fresen mot slag og støt.

Kant- eller formfresing (se bilde G)

Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-

tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.

– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-

beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-

verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-

arbeides.

– Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en 

vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på 

arbeidsstykket.

Fresing med parallellanlegg (se bilde H)

Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg 

17

.

– Fest parallellanlegget 

17

 på fresekurven 

2

 med den riflede 

skruen 

16

.

– Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på pa-

rallellanlegget 

18

.

– Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring 

og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeids-

stykket.

Fresing med føringshjelp (se bilde I)

Føringshjelpen 

19

 er til fresing av kanter med fres uten fø-

ringstapp eller kulelager.

– Fest føringshjelpen på fresekurven 

2

 med den riflede skru-

en 

16

.

– Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hen-

dene langs kanten på arbeidsstykket.

Sideavstand: 

Til endring av materialmengden som freses av, 

kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gli-

derullen 

22

 på føringshjelpen 

19

.

– Løsne vingeskruen 

20

, innstill ønsket sideavstand ved å 

dreie vingeskruen 

21

 og still inn vingeskruen 

20

 igjen.

Høyde: 

Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeids-

stykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opp-

rettingen til føringshjelpen.

– Løsne den riflede skruen 

16

 på føringshjelpen, skyv fø-

ringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skru-

en fast igjen.

Montering av fresekurvdekselet (se bilde J)

Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm. 

Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurv-

deksel (tilbehør).

– Fjern spennarmen 

10

.

– Sett fresekurvdekselet 

23

 ovenfra på fresekurven 

2

.

– Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 

1

 holdes sik-

kert i fresekurven ved lukket spennarm.

Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M)

Vinkelfresekurven 

24

 er spesielt egnet til planfresing av lami-

nerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesi-

elle vinkler pluss til skråfresing av kanter.

Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være ut-

styrt med en føringstapp eller et kulelager.

Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene 

i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 62) på tilsvarende 

måte.

Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 

24

 hakk i 

7,5°-skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45° 

fremover og 30° bakover).

– Løsne de to vingeskruene 

25

.

– Innstill  ønsket  vinkel med skalaen 

26

 og skru vingeskruene 

25

 fast igjen.

Utskifting av glideplaten (se bilde N)

Glideplaten 

30

 kan monteres i stedet for glideplaten 

6

 og byr 

på et ekstra håndtak 

12

 og muligheten til tilkobling av støvav-

sug.

– Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten 

6

 ut og ta av glideplaten.

– Skru glideplaten 

30

 fast med de medleverte festeskruene 

på grunnplaten.

For tilkopling av et støvavsug må du montere en avsugadapter 

29

 på glideplaten 

30

.

– Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte 

skruene.

– Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsuga-

dapteren.

– For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren ren-

gjøres med jevne mellomrom.

Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet 

28

.

– Monter avsugdekselet mellom glideplaten 

30

 og avsuga-

dapteren 

29

.

– Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsugdekselet ut 

igjen.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 63  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

64

 | Suomi 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en 

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-

tisk når elektroverktøyet kobles inn.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

des.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller 

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Justering av spennarmen (se bilde O)

Når drivenheten 

1

 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven, 

må spennkraften til spennarmen 

10

 justeres.

– Åpne spennarmen.

– Drei mutteren 

31

 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med 

urviserne.

– Lukk spennarmen igjen.

– Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutte-

ren for fast.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det 

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

VAROITUS

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 64  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Suomi | 

65

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

sa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

tään oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää 

pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Jyrsimien turvallisuusohjeet

f

Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista, 

koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. 

Koske-

tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun 

metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f

Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-

vipuristimin tai muulla tavalla. 

Jos pidät työkappaletta 

vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä 

saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

f

Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-

tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin 

kierrosluku. 

Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla 

nopeudella, saattaa tuhoutua.

f

Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-

leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-

kaan). 

Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-

kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät 

hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan 

menettämiseen.

f

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

paletta vasten. 

Muussa tapauksessa on olemassa takais-

kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

f

Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-

en yli. 

Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-

kaampaa värinää.

f

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-

luyhtiön puoleen. 

Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa 

tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 

saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen 

aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-

kuun.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 65  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

66

 | Suomi 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. 

Tylsä tai 

vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-

tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 

kuin asetat sen pois käsistäsi. 

Vaihtotyökalu saattaa juut-

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

seen.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soi-

keiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alus-

talla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

1

Ohjainyksikkö

2

Jyrsinkori

3

Jyrsintäsyvyyden hienosäädön säätöpyörä

4

Jyrsinterä*

5

Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka

6

Liukutalla

7

Pohjalevy

8

Jyrsintäsyvyysasteikko

9

Karan lukituspainike

10

Kiristysvipu

11

Käynnistyskytkin

12

Kahva (eristetty kädensija)

13

Kiristysleukaistukka

14

Työkalunpidin

15

Kiintoavain (17 mm)

16

Pyälletty ruuvi ohjaimen lukitsemiseksi

17

Suuntaisohjain

18

Suuntaisohjaimen siipiruuvi

19

Apuohjain

20

Vaakasuuntauksen lukituksen siipiruuvi

21

Apuohjaimen vaakasuuntauksen siipiruuvi

22

Liukurulla

23

Jyrsinkorin suojus*

24

Kulmajyrsinkori*

25

Kulma-asetuksen siipiruuvi

26

Jyrsinkulman asetuksen asteikko

27

Liukutallan kahva*

28

Pölynimusuojus*

29

Imuadapteri*

30

Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla*

31

Mutteri kiristysvoiman säätämiseksi

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen 

painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus 

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Reunajyrsin

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Tuotenumero

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Ottoteho

W

600

600

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

-1

33000

33000

Työkalunpidin

mm

inch

6/8

¼

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Suojausluokka

/

II

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 66  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Suomi | 

67

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-

kaan.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Asennus

Työkalunvaihto

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-

en asentamista ja vaihtamista varten.

Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A)

Jyrsinkori 

2

 on irrotettava ohjainyksiköstä 

1

 ennen jyrsinte-

rän asennusta.

– Avaa kiristysvipu 

10

 ja käännä jyrsinkorin 

2

 merkki   oh-

jainyksikössä 

1

 olevan tunnuksen 

 kohdalle.

– Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti.

– Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä 

se ulos jyrsinkorista.

Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B)

Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 

5

 käy-

tettävästä jyrsinterästä riippuen.

Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna, 

jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti.

Kiristysleukaistukan 

13

 ja kytkinmutterin välillä on oltava pie-

ni välys. Kytkinmutterin 

5

 tulee olla helppo asentaa. Jos kyt-

kinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti 

uusittava.

– Paina karan lukituspainiketta 

9

 ja pidä se painettuna. Kier-

rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.

– Kierrä irti kytkinmutteri 

5

 kiintoavaimella 

15

.

– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.

– Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen koko-

amista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen.

– Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 

14

.

– Kiristä kytkinmutteria kevyesti.

f

Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

lei siinä ole jyrsintätyökalua. 

Muussa tapauksessa kiris-

tysleuka saattaa vaurioitua.

Jyrsinterän asennus (katso kuvat C–D)

Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia 

ja erilaatuisimpia.

Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä

 soveltuvat pehmei-

den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.

Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät

 soveltuvat kovi-

en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja 

alumiini.

Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta 

Bosch-lisätarvikeohjelmasta.

Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.

– Paina karan lukituspainiketta 

9

 ja pidä se painettuna. Kier-

rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.

– Kierrä irti kytkinmutteri 

5

 vastapäivään kiintoavaimella 

15

.

– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren 

tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.

– Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään.

– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.

f

Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

lei siinä ole jyrsintätyökalua. 

Muussa tapauksessa kiris-

tysleuka saattaa vaurioitua.

Jyrsinkorin asennus (katso kuva E)

Asenna jyrsinkori 

2

 takaisin ohjainyksikköön 

1

 jyrsintää var-

ten.

– Avaa kiristinvipu 

10

, jos se on suljettuna.

– Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 

2

 kaksois-

nuolet vastatusten.

– Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksik-

köä myötäpäivään, kunnes merkki   osoittaa tunnusta 

.

– Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin.

– Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki   oh-

jainyksikön tunnuksen   kohdalle.

– Sulje kiristysvipu.

f

Varmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö 

on tukevasti kiinni jyrsinkorissa.

Muuta tarvittaessa kiristysvivun 

10

 esijännitystä (katso ”Kiris-

tysvivun säätö”, sivu 69).

Pölyn ja lastun poistoimu

f

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien 

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia 

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään 

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). 

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 67  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

68

 | Suomi 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 

mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-

en käsiteltäviä materiaaleja.

Käyttö

Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F)

f

Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-

kötyökalun ollessa poiskytkettynä.

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-

dön:

– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen 

työstettävälle työkappaleelle.

– Avaa kiristinvipu 

10

, jos se on suljettuna.

– Käännä jyrsinkorin 

2

 merkki   tunnukselle 

 ja siirrä 

ohjainyksikköä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsinterä kosket-

taa työkappaletta.

– Sulje kiristysvipu.

– Lue mittausarvo asteikolla 

8

 ja merkitse arvo muistiin (nol-

latasaus). Lisää haluttu jyrsintäsyvyys tähän arvoon.

– Avaa kiristysvipu ja aseta ohjainyksikkö laskettuun asteik-

koarvoon.

– Käännä jyrsinkorin merkki   tunnuksen   kohdalle ja sul-

je taas kiristysvipu.

– Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käytännön kokeella 

ja korjaa se tarvittaessa.

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden hienosää-

dön:

– Käännä avatulla kiristysvivulla 

10

 ohjainyksikön merkki   

tunnuksen  

kohdalle.

– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys säätöpyörällä 

3

.

– Sulje kiristysvipu.

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

Käynnistys ja pysäytys

Käännä sähkötyökalun 

käynnistämiseksi

 käynnistyskytkin 

11

 asentoon

I

.

Pysäytä

 sähkötyökalu kääntämällä käynnistyskytkin 

11

asentoon

0

.

Työskentelyohjeita

f

Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-

siltä.

Reuna- tai muotojyrsintä (katso kuva G)

Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyr-

sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen, 

kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän 

työkappaleen reunassa.

– Ohjaa sähkötyökalua pitkin työkappaleen reunaa. Varmis-

ta, että työkalu on oikeassa kulmassa. Liian suuri paine 

saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.

Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva H)

Reunan suuntaista jyrsintää varten voit asentaa suuntaisohjai-

men 

17

.

– Kiinnitä suuntaisohjain 

17

 jyrsinkoriin 

2

 pyälletyn ruuvin 

16

 avulla.

– Aseta haluttu vastesyvyys suuntaisohjaimen 

18

 siipiruuvil-

la.

– Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja 

sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappa-

leen reunaa.

Jyrsintä apuohjaimella (katso kuva I)

Apuohjainta 

19

 käytetään reunojen jyrsintään jyrsinterillä, 

joissa ei ole ohjaustappia eikä kuulalaakeria.

– Kiinnitä apuohjain jyrsinkoriin 

2

 pyälletyn ruuvin 

16

 avulla.

– Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappa-

leen reunaa.

Sivuttainen etäisyys: 

Aineenpoiston määrän muuttamiseksi 

voit apuohjaimessa 

19

 säätää työkappaleen ja ohjainrullan 

22

välisen sivuttaisen etäisyyden.

– Avaa siipiruuvi 

20

, aseta haluttu sivuttainen etäisyys kier-

tämällä siipiruuvia 

21

 sisäänpäin, ja kiristä sitten siipiruuvi 

20

 uudelleen.

Korkeus: 

Aseta apuohjaimen pystysuora asento riippuen 

käytettävästä jyrsinterästä ja työstettävän työkappaleen pak-

suudesta.

– Avaa apuohjaimen siipiruuvi 

16

, työnnä apuohjain halut-

tuun asentoon, ja kiristä siipiruuvi uudelleen.

Jyrsinkorin suojuksen asennus (katso kuva J)

Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä. 

Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyr-

sinkorin suojus (lisätarvike).

– Poista kiristysvipu 

10

.

– Aseta jyrsinkorin suojus 

23

 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 

2

.

– Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 

1

 on 

tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan.

Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat K–M)

Kulmajyrsinkori 

24

 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen 

tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten 

kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen.

Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä 

olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsin-

korin asennus” (sivu 67) työvaiheita.

Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 

24

 on lovet 

7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45° eteenpäin ja 30° 

taaksepäin).

– Höllää kahta siipiruuvia 

25

.

– Aseta haluttu kulma asteikon 

26

 avulla ja kiristä siipiruuvit 

25

 uudelleen.

Liukutallan vaihto (katso kuva N)

Liukutalla 

30

 voidaan asentaa liukutallan 

6

 tilalle ja se antaa li-

säkahvan 

12

 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 68  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

69

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

– Kierrä ulos liukutallan 

6

 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja 

irrota liukutalla.

– Ruuvaa liukutalla 

30

 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuu-

luvilla kiinnitysruuveilla.

Asenna imuadapteri 

29

 liukutallaan 

30

 pölynimun liittämisek-

si.

– Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuu-

luvan ruuvin avulla.

– Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin.

– Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri 

puhdistaa säännöllisesti.

Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 

28

.

– Asenna pölynimusuojus liukutallan 

30

 ja imuadapterin 

29

väliin.

– Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä 

varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-

nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Kiristysvivun säätö (katso kuva O)

Säädä kiristysvivun 

10

 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 

1

 ei 

enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa.

– Avaa kiristysvipu.

– Kierrä mutteria 

31

 n. 45° myötäpäivään kiintoavaimella 

(avainväli 8 mm).

– Sulje kiinnitysvipu uudelleen.

– Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä 

mutteria liikaa.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 69  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

70

 | EëëçíéêÜ 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç

FI/RCD). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ 

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï 

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí 

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï 

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí 

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï 

ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí 

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 70  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

71

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ 

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò

f

Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò 

ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá 

ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. 

Ç 

åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá 

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá 

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï 

óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. 

Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï 

ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ 

åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå 

åðÜíù óôï óþìá óáò.

f

Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ 

ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï 

ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé 

ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá 

êáôáóôñáöïýí.

f

Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá 

åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí 

õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò 

åñãáëåßïõ. 

Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí 

õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé 

áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí 

óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

f

Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. 

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï 

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

f

Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá, 

êáñöéÜ Þ âßäåò. 

Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá 

õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.

f

×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá 

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ 

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò 

åíÝñãåéáò. 

Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç 

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý 

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå 

çëåêôñïðëçîßá.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ 

÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. 

Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò 

äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé 

ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.

f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå 

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. 

Ôï 

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá 

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí 

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß 

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç 

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò 

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï 

öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí 

ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá 

öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá 

ãñáöéêÜ.

1

ÌïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò

2

ÂÜóç öñåæáñßóìáôïò

3

Ôñï÷ßóêïò ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

4

Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*

5

ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé

6

ÐÝëìá ïëßóèçóçò

7

ÐÝëìá

8

Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

9

ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

10

Ìï÷ëüò óýóöéîçò

11

Äéáêüðôçò ON/OFF

12

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

13

ÔóïêÜêé

14

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

15

Ãåñìáíéêü êëåéäß (17 mm)

16

Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá áêéíçôïðïßçóç ïäçãïý

17

Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí

18

Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí

19

ÂïÞèçìá ïäÞãçóçò

20

Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá áêéíçôïðïßçóç ôçò ïñéæüíôéáò 

åõèõãñÜììéóçò

21

Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïñéæüíôéá åõèõãñÜììéóçò ôïõ 

âïçèÞìáôïò ïäÞãçóçò

22

ÑÜïõëï ïëßóèçóçò

23

ÊÜëõììá âÜóçò öñåæáñßóìáôïò*

24

ÃùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò*

25

Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ñýèìéóç ãùíßáò

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 71  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

72

 | EëëçíéêÜ 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

26

Êëßìáêá ñýèìéóçò ôçò ãùíéáóìÝíçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò

27

ËáâÞ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò*

28

ÐñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç*

29

ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*

30

ÐÝëìá ïëßóèçóçò ìå ëáâÞ êáé ðñïóáñìïóôéêü 

áíáññüöçóçò*

31

ÐáîéìÜäé ãéá ñýèìéóç ôçò äýíáìçò óýóöéîçò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: 

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 84 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò 

éó÷ýïò 95 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå 

ôï ðñüôõðï EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí 

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç 

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 

2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Óõíáñìïëüãçóç

ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá 

üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï 

öñåæáñßóìáôïò.

ÖñÝæá áêìþí

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

600

600

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

33000

33000

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

mm

inch

6/8

¼

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/

II

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá 

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí 

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 72  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

73

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò 

(âëÝðå åéêüíá A)

Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá 

áöáéñÝóåôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

2

 áðü ôç ìïíÜäá 

ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

1

.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

10

 êáé ãõñßóôå ôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò 

2

 ìå ôï óçìÜäé   åðÜíù óôï óýìâïëï 

ôçò ìïíÜäáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

1

.

ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôÝñìá åðÜíù.

Ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò ôÝñìá ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò 

ùñïëïãéáêÞò êáé áöáéñÝóôå ôçí áðü ôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò.

ÁëëáãÞ ôïõ ôóïêáêéïý (âëÝðå åéêüíá B)

ÁíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ 

÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ðáîéìÜäé ìå 

åðéêÜëõììá êáé ôóïêÜêé 

5

.

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáôÜëëçëï ãéá ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò 

ôóïêÜêé åßíáé Þäç óõíáñìïëïãçìÝíï, ôüôå áêïëïõèÞóôå ôá 

âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï «ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ 

öñåæáñßóìáôïò».

Ôï ôóïêÜêé 

13

 ðñÝðåé íá êáèßóåé ìå ëßãï «ðáé÷íßäé» óôï ðáîéìÜäé 

ìå åðéêÜëõììá. Ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 

5

 ðñÝðåé íá ìðïñåß 

íá óõíáñìïëïãçèåß ìå åõêïëßá. Íá áíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôï 

ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá Þ ôï ôóïêÜêé üôáí ÷áëÜóïõí.

ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò 

Üîïíá 

9

. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá 

ìáíäáëþóåé.

Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 

5

 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ 

ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ 

ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 

15

.

ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá.

Áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç üëá ôá õðü 

óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï Þ ìå 

ðåðéåóìÝíï áÝñá.

ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá åðÜíù óôçí 

õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 

14

.

Óößîôå åëáöñÜ ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá.

f

Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå 

åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï 

öñåæáñßóìáôïò. 

ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï 

ôóïêÜêé.

ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò 

(âëÝðå åéêüíåò C–D)

Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé 

ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò 

áðüäïóçò

 åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí 

õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï

åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé 

áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.

Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò 

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá 

ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï 

Ýìðïñá.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò.

ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò 

Üîïíá 

9

. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá 

ìáíäáëþóåé.

Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 

5

 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ ìå 

öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ 

ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 

15

.

ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï 

óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm 

ìÝóá óôï ôóïêÜêé.

Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá ãõñßæïíôÜò ôï ìå 

ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.

ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá.

f

Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå 

åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï 

öñåæáñßóìáôïò. 

ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï 

ôóïêÜêé.

Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò 

(âëÝðå åéêüíá E)

Ãéá íá öñåæÜñåôå ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãÞóåôå ðÜëé ôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò 

2

 óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

1

.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

10

, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò.

Ôáõôßóåôå ôá äõï äéðëÜ âÝëç åðÜíù óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò 

êßíçóçò êáé ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

2

.

ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò êáé ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

ìå öïñÜ ùñïëïãéáêÞ ìÝ÷ñé ôï óçìÜäé   íá äåßîåé óôï 

óýìâïëï .

ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò áêüìç ðåñéóóüôåñï 

ìÝóá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò.

ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå 

ôï óçìÜäé   åðÜíù óôï óýìâïëï   ôçò ìïíÜäáò 

ìåôÜäïóçò êßíçóçò.

Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

f

ÌåôÜ áðü ôç óõíáñìïëüãçóç íá âåâáéþíåóôå ðÜíôïôå 

üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êÜèåôáé êáëÜ ìÝóá óôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò.

Áí ÷ñåéáóôåß áëëÜîôå ôçí ðñïÝíôáóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 

10

(âëÝðå «Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò», óåëßäá 75).

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f

Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò 

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü 

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç 

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò 

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ 

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ 

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå 

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò 

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá 

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ 

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü 

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ 

åñãáóßáò.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 73  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

74

 | EëëçíéêÜ 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò 

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá 

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

Ëåéôïõñãßá

Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá F)

f

Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá 

äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß 

åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå 

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï 

óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

10

, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò.

Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

2

 ìå ôï óçìÜäé   åðÜíù 

óôï óýìâïëï 

 êáé ïäçãÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò 

êßíçóçò óéãÜ óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ôï åñãáëåßï êßíçóçò íá 

áããßîåé ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

ÄéáâÜóôå ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò óôçí êëßìáêá 

8

 êáé áêïëïýèùò 

óçìåéþóôå ôçí (ìçäåíéóìüò). ÐñïóèÝóôå óôçí ôéìÞ áõôÞ ôï 

åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò êáé ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá 

ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôçí õðïëïãéóìÝíç ôéìÞ.

Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå ôï óçìÜäé   åðÜíù óôï 

óýìâïëï   êáé êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

ÅëÝãîôå ôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ìå Ýíá 

äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, äéïñèþóôå ôç 

ñýèìéóç.

Ãéá ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò åöáñìüóôå 

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

Ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ìå áíïé÷ôü ôï 

ìï÷ëü óýóöéîçò 

10

 ìå ôï óçìÜäé   óôï óýìâïëï  .

Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôïí 

ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 

3

.

Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

óå ëåéôïõñãßá

 èÝóôå ôï 

äéáêüðôç 

11

 óôï 

I

.

Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

åêôüò ëåéôïõñãßáò

 èÝóôå 

ôï äéáêüðôç 

11

 óôï 

0

.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

Ðñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü 

(ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.

ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò (âëÝðå åéêüíá G)

ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü 

ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé 

ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï 

ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç 

ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü 

êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü 

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ, ôï çëåêôñéêü 

åñãáëåßï íá ó÷çìáôßæåé ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï. Ðïëý õøçëÞ ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ 

óôçí áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí  (âëÝðå åéêüíá H)

 Ãéá ìéá ðáñÜëëçëç êïðÞ áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå 

ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 

17

.

Óôåñåþóôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 

17

 óôç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò 

2

 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 

16

.

Ñõèìßóôå ìå ôç âßäá ìå ìï÷ëü ôï åðéèõìçôü âÜèïò ïäÞãçóçò 

óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 

18

.

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü 

ðáñáëëÞëùí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá 

ôåìá÷ßïõ.

ÖñåæÜñéóìá ìå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá I)

Ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 

19

 ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï öñåæÜñéóìá 

áêìþí ìå åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ÷ùñßò ðñïåîï÷Þ Þ 

ñïõëåìÜí.

Óôåñåþóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

2

 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 

16

.

ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü 

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

ÐëÜãéá áðüóôáóç: 

Ç áöáßñåóç õëéêïý ñõèìßæåôáé ìå ìåôáâïëÞ 

ôçò ðëÜãéáò áðüóôáóçò áíÜìåóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï 

êáé ôï ñÜïõëï ïëßóèçóçò 

22

 óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 

19

.

Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 

20

, ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ðëÜãéá 

áðüóôáóç ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå ìï÷ëü 

21

 êáé óößîôå ðÜëé ôç 

âßäá ìå ìï÷ëü 

20

.

¾øïò: 

Ñõèìßóôå ôçí êÜèåôç åõèõãñÜììéóç ôïõ âïçèÞìáôïò 

áíÜëïãá ìå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé 

ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá õëéêïý.

Ëýóôå óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 

16

, ùèÞóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé 

óößîôå ðÜëé ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ.

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êáëýììáôïò öñåæáñßóìáôïò ôçò 

âÜóçò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá J)

Ç âÜóç öñåæáñßóìáôïò èåñìáßíåôáé õðåñâïëéêÜ üôáí ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé åíôáôéêÜ. Óå ìéá ôÝôïéá 

ðåñßðôùóç ìðïñåßôå íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò 

óõíáñìïëïãþíôáò ôï êÜëõììá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

(ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá).

ÁöáéñÝóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

10

.

ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò 

23

 óôç 

âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

2

 áðü ôï ðÜíù ìÝñïò.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 74  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

75

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Âéäþóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ôüóï äõíáôÜ, þóôå, üôáí 

áõôüò åßíáé êëåéóôüò, ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò íá 

óõãêñáôåßôáé ãåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

1

.

ÖñåæÜñéóìá ìå ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

(âëÝðå åéêüíåò K

M)

Ç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

24

 åßíáé éäéáßôåñá 

êáôÜëëçëç ãéá åñãáóßåò åîïìÜëõíóçò ðëáóôéêïðïéçìÝíùí 

áêìþí óå äõóðñüóéôåò èÝóåéò, ãéá ôï öñåæÜñéóìá éäéáßôåñùí 

ãùíéþí, êáèþò êáé ãéá ôï ëüîåìá áêìþí.

Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêìþí ìå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá äéáèÝôåé 

ìéá ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ Ýíá ñïõëåìÜí.

Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 

áêïëïõèÞóôå áíÜëïãá ôá âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï 

«Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò» (óåëßäá 73).

Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêñéâþí ãùíéþí ç ãùíéáóìÝíç âÜóç 

öñåæáñßóìáôïò 

24

 äéáèÝôåé áõëáêþóåéò óå áðüóôáóç 7,5

°

 ç 

ìéá áðü ôçí Üëëç. Ç óõíïëéêÞ ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå 

75

°

 (45

°

 ðñïò ôá åìðñüò êáé 30

°

 ðñïò ôá ðßóù).

Ëýóôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 

25

.

Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ãùíßá ìå ôç âïÞèåéá ôçò êëßìáêáò 

26

 êáé óößîôå ðÜëé ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 

25

.

ÁëëáãÞ ôïõ ðåëìáôïò ïëßóèçóçò (âëÝðå åéêüíá N)

Ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 

30

 ìðïñåß íá óõíáñìïëïãçèåß áíôß ôïõ 

ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 

6

, äéáèÝôåé ìéá ðñüóèåôç ëáâÞ 

12

 êáé 

ðñïóöÝñåé ôç äõíáôüôçôá óýíäåóçò ìéáò áíáññüöçóçò 

óêüíçò.

Îåâéäþóôå óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 

6

 ôéò 

ôÝóóåñéò êõëéíäñéêÝò âßäåò êáé áöáéñÝóôå ôï ðÝëìá 

ïëßóèçóçò.

Âéäþóôå óôï ðÝëìá ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 

30

 ìå ôéò âßäåò 

óôåñÝùóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá.

Ãéá íá óõíäÝóåôå ìéá áíáññüöçóç óêüíçò ðñÝðåé íá 

óõíáñìïëïãÞóåôå óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 

30

 ôï ðñïóáñìïóôéêü 

áíáññüöçóçò 

29

.

Âéäþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò óôï ðÝëìá 

ïëßóèçóçò ìå ôéò äõï âßäåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá.

ÐåñÜóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò (

Ø

35 mm) åðÜíù óôï 

âïÞèçìá áíáññüöçóçò.

Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ìéá Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé íá 

êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ ôï âïçèçôéêü áíáññüöçóçò.

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá áêìþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõìðëçñùìáôéêÜ 

êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç 

28

.

Ï ðñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç óõíáñìïëïãåßôáé 

áíÜìåóá óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 

30

 êáé ôï âïçèçôéêü 

áíáññüöçóçò 

29

.

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá åðßðåäùí åðéöáíåéþí áöáéñÝóôå ðÜëé 

ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç.

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí 

ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch, 

åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï 

áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå 

ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï 

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ 

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò 

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò (âëÝðå åéêüíá O)

¼ôáí ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

1

 äåí êÜèåôáé ðëÝïí 

óôáèåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ç 

éó÷ýò óýóöéîçò ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 

10

.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

Ãõñßóôå ôï ðáîéìÜäé 

31

 ìå Ýíá ãåñìáíéêü êëåéäß (8 mm) 

êáôÜ 45

°

 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.

Êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.

 Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé 

áóöáëþò óöéãìÝíç. Ìçí óößîåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðáîéìÜäé.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ 

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå 

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 75  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

76

 | Türkçe 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

UYARI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 76  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

77

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay 

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz 

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri 

tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini 

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, 

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn 

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya 

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş 

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Frezeler için güvenlik talimat

f

Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan 

tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant 

kablosuna temas edebilir. 

Gerilim altndaki bir kablo ile 

temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz 

kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.

f

İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla 

sağlam bir zemine tespit edin. 

İş parçasn sadece elinizle 

tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças 

sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

f

Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan 

elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir 

says kadar olmaldr. 

Müsaade edilenden daha hzl 

dönen aksesuar hasara uğrayabilir.

f

Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç 

kovanna (penset) tam olarak uymaldr. 

Elektrikli el 

aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz 

dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin 

kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.

f

Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin. 

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme 

kuvveti oluşabilir.

f

Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde 

hiçbir zaman freze yapmayn. 

Aksi halde freze ucu hasar 

görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.

f

Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun 

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal 

şirketlerinden yardm aln. 

Elektrik kablolaryla temas 

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz 

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir 

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik 

çarpmasna neden olabilir.

f

Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. 

Körelmiş 

veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden 

olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasn bekleyin. 

Alete taklan uç skşabilir ve 

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm 

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta, 

plastiklerde ve hafif yap malzemelerinde oluklarn, 

kenarlarn, profillerin ve uzunlamasna deliklerin frezelenmesi 

ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmştr.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.

1

Tahrik ünitesi

2

Freze gövdesi

3

Freze derinliği hassas ayar düğmesi

4

Freze ucu*

5

Pensetli başlk somunu

6

Kayc levha

7

Taban levhas

8

Freze derinliği ayar skalas

9

Mil kilitleme düğmesi

10

Germe kolu

11

Açma/kapama şalteri

12

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

13

Penset

14

Uç kovan

15

Çatal anahtar (17 mm)

16

Dayamak sabitlemesi için trtll vida

17

Paralellik mesnedi

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 77  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

78

 | Türkçe 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

18

Paralellik mesnedi kelebek vidas

19

Klavuz

20

Yatay doğrultma sabitlemesi için kelebek vida

21

Yardmc klavuzun yatay doğrultmas için kelebek vida

22

Kayc makara

23

Freze gövdesi muhafazas*

24

Açl freze gövdesi*

25

Aç ayar kelebek vidas

26

Freze açs ayar skalas

27

Kayc levha tutamağ*

28

Emici kapak*

29

Emme adaptörü*

30

Tutamakl kayc levha ve emme adaptörü*

31

Germe kuvveti ayar somunu

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak 

şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu 

seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT 

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaj

Uç değiştirme

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven 

kullanmanz tavsiye olunur.

Freze gövdesinin sökülmesi (Baknz: Şekil A)

Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 

2

 tahrik 

ünitesinden 

1

 ayrmanz gerekir.

Germe kolunu 

10

 açn ve freze gövdesini 

2

 işaretle 

sembol üzerine 

 tahrik ünitesinde 

1

 çevirin.

Kenar traşlama frezesi

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Ürün kodu

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Giriş gücü

W

600

600

Boştaki devir says

dev/dak

33000

33000

Uç kovan

mm

inch

6/8

¼

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg

1,5

1,5

Koruma snf

/

II

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 78  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

79

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Tahrik ünitesini sonuna kadar yukar çekin.

Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna 

kadar döndürün ve freze gövdesinden çkarn.

Pensetin değiştirilmesi (Baknz: Şekil B)

Kullanlan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlk 

somununu pensetle 

5

 değiştirmelisiniz.

Frezeniz için doğru penset takldktan sonra bölümdeki 

Freze 

ucunun taklmas

 işlem admlarn uygulayn.

Penset 

13

 başlk somunu içine biraz boşluklu oturmaldr. 

Başlk somunu 

5

 rahatça taklabilmelidir. Başlk somunu veya 

penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin.

Mil kilitleme düğmesine 

9

 basn ve düğmeyi bu basl olarak 

tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar 

elle bastrn.

Başlk somununu 

5

 çatal anahtarla 

15

 saat hakeret 

yönünün tersine çevirerek çkarn.

Mil kilitleme düğmesini brakn.

Eğer gerekiyorsa taklacak bütün parçalar yumuşak bir 

frça veya basnçl hava ile temizleyin.

Yeni başlk somununu uç kovanna 

14

 yerleştirin.

Başlk somununu hafifçe skn.

f

Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti 

skmayn. 

Aksi takdirde penset hasar görür.

Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekiller C–D)

Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.

Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze 

uçlarörneğin

 yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak 

malzemenin işlenmesine uygundur.

Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin

 sert ahşap ve 

alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine 

uygundur.

Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal 

freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.

Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.

Mil kilitleme düğmesine 

9

 basn ve düğmeyi bu basl olarak 

tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar 

elle bastrn.

Başlk somununu 

5

 çatal anahtarla 

15

 saat hareket 

yönünün tersine çevirererk gevşetin.

Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en 

azndan 20 mm itilmiş olmaldr.

Başlk somununu saat hareket yönünde çevirerek tekrar 

skn.

Mil kilitleme düğmesini brakn.

f

Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti 

skmayn. 

Aksi takdirde penset hasar görür.

Freze gövdesinin taklmas (Baknz: Şekil E)

Freze işlemi için freze gövdesini 

2

 tekrar tahrik ünitesine 

1

takmanz gerekir.

Kapal durumda ise germe kolunu 

10

 açn.

Tahrik ünitesindeki ve freze gövdesindeki 

2

 çift oklar üst 

üste getirin.

Tahrik ünitesini freze gövdesi içine itin ve tahrik ünitesini 

saat hareket yönünde işaret 

 sembolü 

 gösterinceye 

kadar çevirin.

Tahrik ünitesini yine freze gövdesi içine itin.

Montaj işlemi tamamlandktan sonra freze gövdesini 

işaretle tahrik ünitesindeki 

 sembole 

 çevirin.

Germe kolunu kapatn.

f

Montaj işleminden sonra her defasnda tahrik 

ünitesinin freze gövdesi içine iyice oturup 

oturmadğn kontrol edin.

Gerekiyorsa germe kolunun 

10

 (Baknz: 

Germe kolunun 

ayarlanmas

, sayfa 80) ön gerilimini değiştirin.

Toz ve talaş emme

f

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve 

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa 

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun 

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara 

neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye 

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan 

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile 

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar 

tarafndan işlenmelidir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi 

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik 

hükümlerine uyun.

İşletim

Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)

f

Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken 

yaplabilir.

Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:

Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna 

yerleştirin.

Kapal durumda ise germe kolunu 

10

 açn.

Freze gövdesini 

2

 işaretle 

 sembol 

 üzerine çevirin 

ve freze iş parçasna temas edinceye kadar tahrik ünitesini 

yavaşça aşağ indirin.

Germe kolunu kapatn.

Skaladaki 

8

 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin 

(sfrlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin.

Germe kolunu açn ve tahrik ünitesini hesaplanan skala 

değerine ayarlayn.

Freze gövdesini işaretle 

 sembol 

 üzerine çevirin ve 

germe kolunu tekrar kapatn.

Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve 

gerekiyorsa düzeltin.

Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri 

yerine getirin:

Tahrik ünitesini germe kolu 

10

 açk durumda iken işaretle 

 sembol 

 üzerine getirin.

Ayar düğmesi 

3

 ile istediğiniz freze derinliğini ayarlayn.

Germe kolunu kapatn.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 79  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

80

 | Türkçe 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Açma/kapama

Elektrikli el aletini 

çalştrmak

 için açma/kapama şalterini 

11

I

 üzerine getirin.

Elektrikli el aletini 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

11

0

 üzerine getirin.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.

Kenar traşlama ve form frezeleri (Baknz: Şekil G)

Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi 

yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla 

donatlmş olmas gerekir.

Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas 

edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan 

taraftan iş parçasna yaklaştrn.

Elektrikli el aletini iş parças kenar boyunca hareket ettirin. 

Bu esnada tam açl oturmaya dikkat edin. Aşr bastrma 

kuvveti uygularsanz iş parças kenar hasar görebilir.

Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil H)

Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 

17

takabilirsiniz.

Paralellik mesnedini 

17

 freze gövdesine 

2

 trtll vida 

16

 ile 

tespit edin.

Paralellik mesnedindeki kelebek vida 

18

 ile istediğiniz 

dayamak derinliğini ayarlayn.

Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak 

iş parças boyunca hareket ettirin.

Yardmc klavuz ile frezeleme (Baknz: Şekil I)

Yardmc klavuz 

19

 klavuz dayamak veya dayama rulman 

olmadan kenarlarn frezelenmesine yarar.

Yardmc klavuzu freze gövdesine 

2

 trtll vida 

16

 ile 

tespit edin.

Elektrikli el aletini hafif bir bastrma kuvveti ile iş parças 

kenar boyunca hareket ettirin.

Yanal mesafe: 

Malzeme kazma miktarn değiştirmek için iş 

parças ile kayc makara 

22

 arasndaki yanal mesafeyi 

yadmc klavuzda 

19

 ayarlayabilirsiniz.

Kelebek viday 

20

 gevşetin, kelebek viday 

21

 çevirerek 

istediğiniz yanal mesafeyi ayarlayn ve kelebek viday 

20

tekrar skn.

Yükseklik: 

Kullandğnz frezeye ve işlenen iş parçasna göre 

yardmc klavuzun dikey doğrultmasn ayarlayn.

Yardmc klavuzdaki trtll viday 

16

 gevşetin, yardmc 

klavuzu istediğiniz pozisyona itin ve trtll viday tekrar 

skn.

Freze gövdesi muhafazasnn taklmas (Baknz: Şekil J)

Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanldğnda freze gövdesi 

çok snr. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi 

muhafazas (aksesuar) taklabilir.

Germe kolunu 

10

 çkarn.

Freze gövdesi muhafazasn 

23

 yukardan freze gövdesine 

2

 yerleştirin.

Germe kolunu, germe kolu kapal durumda iken tahrik 

ünitesi 

1

 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde 

tekrar vidalayn.

Açl freze gövdesi ile frezeleme (Baknz: Şekiller K

M)

Açl freze gövdesi 

24

 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki 

lamine kenarlarn düzeltilmesine, özel açl freze işlerine ve 

kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur.

Açl freze gövdesi ile kenar traşlama frezeleri yaplrken freze 

ucunun bir klavuz dayamak veya dayama rulman ile 

donatlmş olmas gerekir.

Açl freze gövdesini takmak için bölümdeki 

Freze gövdesinin 

taklmas

 (sayfa 79) işlem admlarn yürütün.

Hassas açlarn elde edilmesi için açl freze gövdesinin 

24

7,5

°

-adml kilitleme tertibat vardr. Toplam ayar aralğ öne 

doğru 75

°

 (45

°

 ve arkaya doğru 30

°

).

Her iki kelebek 

25

 viday gevşetin.

Skala 

26

 yardm ile istediğiniz açy ayarlayn ve kelebek 

vidalar 

25

 tekrar skn.

Kayc levhann değiştirilmesi (Baknz: Şekil N)

Kayc levha 

30

 kayc levhann 

6

 yerine taklabilir ve ek bir 

tutamak 

12

 ve toz emme bağlantsna bağlant olanağ sağlar.

Kayc levhann 

6

 altndaki dört silindir viday sökün ve 

kayc levhay çkarn.

Kayc levhay 

30

 aletle birlikte teslim edilen tespit vidalar 

ile temel levhaya vidalayn.

Toz emme donanm bağlamak için kayc levhaya 

30

 bir 

elektrikli süpürge 

29

 takmalsnz.

Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü 

kayc levhaya vidalayn.

Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takn 

(

Ø

35 mm). 

Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için 

emme adaptörünü düzenli aralklarla temizlemeniz gerekir.

Kenarlar işlemek için ek olarak emici kapağ 

28

 kullann.

Emici kapağ kayc levha 

30

 ile emme ataptörü 

29

 arasna 

takn.

Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağ tekrar 

çkarn.

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir 

Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. 

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda 

otomatik olarak çalşr.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar 

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik 

süpürgesi) kullann.

Germe kolunun ayarlanmas (Baknz: Şekil O)

Tahrik ünitesi 

1

 freze gövdesi içinde sağlam biçimde 

durmuyorsa, germe kolunun 

10

 germe kuvvetini ayarlamanz 

gerekir.

Germe kolunu açn.

Somunu 

31

 çatal anahtarla (8 mm) yaklaşk 45

°

 saat 

hareket yönünde çevirin.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 80  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Polski | 

81

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Germe kolunu tekrar kapatn.

Tahrik ünitesinin güvenle sklp sklmadğn kontrol edin. 

Somunu aşr ölçüde skmayn.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye 

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin 

edilmelidir.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik 

aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa 

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek 

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el 

aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm 

merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z 

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i 

dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ne.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 81  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

82

 | Polski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych 

urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i 

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego 

przewidziane. 

Odpowiednio dobranym 

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie 

wydajności lepiej i bezpieczniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ 

wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, którego 

nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi 

zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie 

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed 

użyciem urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele 

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 

konserwację elektronarzędzi.

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek

f

Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane 

powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na 

własny przewód sieciowy. 

Kontakt z przewodem sieci 

zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na 

części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować 

porażenie prądem elektrycznym.

f

Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować 

na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed 

przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. 

Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub 

przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może 

skutkować utratą kontroli nad nim.

f

Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych 

narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej 

na elektronarzędziu maksymalnej prędkości 

obrotowej. 

Osprzęt obracający się z większą niż 

dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 82  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Polski | 

83

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie 

pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku) 

użytkowanego elektronarzędzia. 

Narzędzia robocze, nie 

dopasowane do uchwytu narzędziowego 

elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie 

wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad 

elektronarzędziem.

f

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z 

materiałem. 

W przeciwnym wypadku istnieje 

niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje 

się w obrabianym przedmiocie.

f

Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się 

przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. 

Może to 

doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-

wyższenia wibracji.

f

Należy używać odpowiednich przyrządów 

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych 

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady 

miejskie. 

Kontakt z przewodami znajdującymi się pod 

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub 

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu 

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do 

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub 

może spowodować porażenie elektryczne.

f

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi 

frezarskich. 

Tępe lub uszkodzone frezy powodują 

podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są 

przyczyną niewyważenia.

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 

aż znajdzie się ono w bezruchu. 

Narzędzie robocze może 

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków, 

podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie, 

tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, 

jak również do frezowania kopiowego.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.

1

Jednostka napędowa

2

Korpus frezarki

3

Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości 

frezowania

4

Frez (narzędzie robocze)*

5

Zacisk z nakrętką złączkową

6

Płyta ślizgowa

7

Płyta główna

8

Podziałka głębokości cięcia

9

Przycisk blokady wrzeciona

10

Dźwignia mocująca

11

Włącznik/wyłącznik

12

Rękojeść (pokrycie gumowe)

13

Zacisk

14

Uchwyt narzędziowy

15

Klucz widełkowy (17 mm)

16

Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy

17

Prowadnica równoległa

18

Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej

19

Pomocniczy element prowadzący

20

Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej

21

Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego 

elementu prowadzącego w pozycji poziomej

22

Rolka ślizgowa

23

Pokrywa korpusu frezarki*

24

Korpus kątowy*

25

Śruba motylkowa do zmiany kąta

26

Podziałka do zmiany kąta frezowania

27

Uchwyt płyty ślizgowej*

28

Pokrywa odsysająca*

29

Przystawka do odsysania pyłu*

30

Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do 

odsysania pyłów*

31

Nakrętka do regulacji siły mocowania

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia 

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia 

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 83  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

84

 | Polski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Dane techniczne

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez 

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia 

akustycznego 84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A). 

Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaż

Wymiana narzędzi

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie 

rękawic ochronnych.

Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A)

Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż 

korpusu frezarki 

2

 od jednostki napędowej 

1

.

Otworzyć dźwignię 

10

 i przekręcić korpus frezarki 

2

ustawiając go tak, aby znacznik 

 nakierowany był na 

symbol 

 na jednostce napędowej 

1

.

Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry.

Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku 

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z 

korpusu frezarki.

Wymiana zacisku (zob. rys. B)

W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć 

konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 

5

.

Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu 

zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami 

umieszczonymi w rozdziale 

Mocowanie freza

.

Frezarka krawędziowa

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Numer katalogowy

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Moc znamionowa

W

600

600

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

-1

33000

33000

Uchwyt narzędziowy

mm

inch

6/8

¼

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Klasa ochrony

/

II

/

II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla 

danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi 

mogą się różnić.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 84  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Polski | 

85

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Zacisk 

13

 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w 

nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 

5

 powinna się dać 

zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk 

są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

9

 i przytrzymać w tej 

pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż 

zaskoczy blokada.

Odkręcić nakrętkę złączkową 

5

 za pomocą klucza 

widełkowego 

15

, obracając ją w kierunku przeciwnym do 

ruchu wskazówek zegara.

Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.

Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy 

oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego 

pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem.

Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy 

14

.

Lekko dokręcić nakrętkę złączkową.

f

Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową 

przed zamontowaniem freza. 

Może doprowadzić to do 

uszkodzenia tulei zaciskowej.

Mocowanie freza (zob. rys. C–D)

W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o 

różnych właściwościach.

Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej

dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak 

miękkie drewno i tworzywa sztuczne.

Frezy z węglików spiekanych

 nadają się szczególnie do 

obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak 

twarde drewno i aluminium.

Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu 

oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych 

sklepach branżowych.

Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny 

nie powinien budzić zastrzeżeń.

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

9

 i przytrzymać w tej 

pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż 

zaskoczy blokada.

Odkręcić nakrętkę złączkową 

5

 za pomocą klucza 

widełkowego 

15

, obracając ją w kierunku przeciwnym do 

ruchu wskazówek zegara.

Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy 

wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co 

najmniej 20 mm.

Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w 

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.

f

Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową 

przed zamontowaniem freza. 

Może doprowadzić to do 

uszkodzenia tulei zaciskowej.

Montaż korpusu frezarki  (zob. rys. E)

Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 

2

 należy 

ponownie zamontować na jednostce napędowej 

1

.

Otworzyć dźwignię 

10

 (jeżeli jest ona zamknięta).

Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej 

musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na 

korpusie frezarki 

2

.

Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i 

przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której 

wskaźnik 

 skierowany jest w kierunku symbolu 

.

Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki.

Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki 

tak, aby wskaźnik 

 wskazywał na symbol 

 na 

jednostce napędowej.

Zamknąć dźwignię.

f

Po zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować, 

czy jednostka napędowa została właściwie 

zamocowana w korpusie frezarki.

W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne dźwigni 

mocującej 

10

 (zob. 

Regulacja dźwigni mocującej

, str. 87).

Odsysanie pyłów/wiórów

f

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok 

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków 

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą 

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt 

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może 

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 

oddechowego operatora lub osób znajdujących się w 

pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane 

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z 

substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty 

do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być 

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony 

personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska 

pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z 

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z 

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

Praca

Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F)

f

Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest 

tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.

Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy 

postępować w następujący sposób:

Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na 

obrabianym przedmiocie.

Otworzyć dźwignię 

10

 (jeżeli jest ona zamknięta).

Obrócić korpus frezarki 

2

 tak, aby wskaźnik 

 skierowany 

był na symbol 

 i wolno przesunąć jednostkę napędową 

w dół 

 tak, aby frez dotknął obrabiany materiał.

Zamknąć dźwignię.

Odczytać wartość na podziałce 

8

 i zanotować (zerowanie). 

Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość 

frezowania.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 85  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

86

 | Polski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę 

napędową na wyliczonej wartości podziałki.

Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik 

 wskazywał 

na symbol 

 i ponownie zamknąć dźwignię mocującą.

Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować 

dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby 

skorygować.

Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania 

należy postępować w następujący sposób:

Przy otwartej dźwigni 

10

 ustawić jednostkę napędową tak, 

aby wskaźnik 

 wskazywał na symbol 

.

Za pomocą pokrętła 

3

 ustawić pożądaną głębokość 

frezowania.

Zamknąć dźwignię.

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

Włączanie/wyłączanie

Aby 

uruchomić

 elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ 

wyłącznik 

11

 na

I

.

Aby 

wyłączyć

 elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ 

wyłącznik 

11

 na

0

.

Wskazówki dotyczące pracy

f

Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.

Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G)

Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym 

bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować 

frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.

Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku 

do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż 

do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl. 

łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego 

przedmiotu.

Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi 

obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę, 

aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem. 

Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego 

elementu.

Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H)

Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można 

zamontować prowadnicę równoległą 

17

.

Zamocować prowadnicę równoległą 

17

 na korpusie 

frezarki 

2

 za pomocą śruby radełkowanej 

16

.

Za pomocą śruby motylkowej umieszczonej w prowadnicy 

równoległej 

18

 ustawić pożądaną głębokość.

Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym 

dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi 

obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym 

równomierny posuw.

Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu 

prowadzącego (zob. rys. I)

Pomocniczy element prowadzący 

19

 służy do frezowania 

krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub 

łożyska kulkowego.

Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie 

frezarki 

2

 za pomocą śruby radełkowanej 

16

.

Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi 

obrabianego przedmiotu, stosując równomierny posuw.

Boczny odstęp: 

Aby zmienić ilość usuwanego materiału, 

można wyregulować boczny odstęp między obrabianym 

elementem i rolką ślizgową 

22

 na elemencie prowadzącym 

19

.

Zwolnić śrubę motylkową 

20

, ustawić pożądany odstęp 

boczny, kręcąc śrubą motylkową 

21

, a następnie 

ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 

20

.

Wysokość: 

W zależności od zastosowanego frezu i od 

grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić 

pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego.

Poluzować śrubę radełkowaną 

16

 na elemencie 

prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji  i 

ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną.

Montaż osłony korpusu frezarki  (zob. rys. J)

Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje 

rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed 

oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki 

(dostępnej jako wyposażenie dodatkowe).

Usunąć dźwignię 

10

.

Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 

23

 na korpus 

2

.

Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej 

dźwigni jednostka napędowa 

1

 utrzymywana była w 

korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy.

Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego 

(zob. rys. K

M)

Korpus kątowy 

24

 nadaje się w szczególności do frezowania 

laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do 

frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania 

krawędzi.

Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez  

musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko 

kulkowe.

Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować 

zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale 

Montaż korpusu frezarki

 (str. 85).

Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony 

został 

24

 w podziałkę 

 o skokach co 7,5

°

. Całkowity zakres 

regulacji wynosi 75

°

 (45

°

 do przodu i 30

°

 do tylu).

Zwolnić obie śruby motylkowe 

25

.

Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 

26

 i ponownie 

dokręcić śruby motylkowe 

25

.

Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N)

W miejsce płyty ślizgowej 

6

 można zamontować płytę 

30

która posiada dodatkowy uchwyt 

12

 oraz przyłącze do 

systemu odsysania pyłu.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 86  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Polski | 

87

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem 

walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 

6

 i 

zdjąć płytę.

Przykręcić płytę ślizgową 

30

 do podstawy za pomocą 

załączonych w dostawie śrub mocujących.

Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest 

montaż przyłącza do odsysania pyłów 

29

 na płycie ślizgowej 

30

.

Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty 

ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub.

Nałożyć wąż odsysający (

Ø

35 mm) na zamontowane 

przyłącze do odsysania pyłów.

Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, 

przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić.

Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy 

odsysającej 

28

.

Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą 

ślizgową 

30

 i przyłączem do odsysania pyłów 

29

.

Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować 

pokrywę odsysającą.

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez 

gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze 

zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas 

automatycznie w momencie załączenia zasilania w 

elektronarzędziu.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego 

materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów 

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O)

Gdy jednostka prowadząca 

1

 nie jest prawidłowo osadzona w 

korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej 

dźwigni 

10

.

Otworzyć dźwignię.

Przekręcić nakrętkę 

31

 za pomocą klucza widełkowego 

(8 mm), obracając ją o ok 45

°

 w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara.

Ponownie zamknąć dźwignię.

Skontrolować, czy jednostka napędowa została 

dostatecznie zamocowana. Nie należy dokręcać nakrętki 

zbyt mocno.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, 

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy 

utrzymywać w czystości.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu 

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w 

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy 

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia 

bezpieczeństwa.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicz-

nych i jej stosowania w prawie krajowym, 

wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i 

doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 87  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

88

 | Česky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů 

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto 

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí 

elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 88  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Česky | 

89

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro frézování

f

Držte elektronářadí pouze na izolovaných 

uchopovacích plochách, poněvadž fréza může 

zasáhnout vlastní síťový kabel. 

Kontakt s elektrickým 

vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly 

stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.

f

Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným 

způsobem na stabilním podkladu. 

Když držíte obrobek 

jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní, 

což může vést ke ztrátě kontroly.

f

Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být 

minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček 

uvedený na elektronářadí. 

Příslušenství, jež se otáčí 

rychleji než je dovoleno, se může zničit.

f

Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí 

přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací 

kleštiny) Vašeho elektronářadí. 

Nástroje, které přesně 

nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se 

nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke 

ztrátě kontroly.

f

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. 

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se 

nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

f

Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo 

šrouby. 

Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke 

zvýšeným vibracím.

f

Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání 

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní 

dodavatelskou společnost. 

Kontakt s elektrickým 

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. 

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí 

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může 

způsobit úder elektrickým proudem.

f

Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. 

Tupé 

nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být 

svírány a vést k házivosti.

f

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. 

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě 

kontroly nad elektronářadím.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo 

těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a 

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a 

podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé 

hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu 

frézování.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení 

elektronářadí na obrázkových stranách.

1

Hnací jednotka

2

Frézovací koš

3

Seřizovací kolečko jemného nastavení hloubky frézování

4

Frézovací nástroj*

5

Převlečná matice s kleštinou

6

Kluzná deska

7

Základová deska

8

Stupnice nastavení hloubky frézování

9

Aretační tlačítko vřetene

10

Upínací páka

11

Spínač

12

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

13

Upínací kleština

14

Nástrojový držák

15

Stranový klíč (17 mm)

16

Rýhovaný šroub pro fixaci dorazu

17

Podélný doraz

18

Křídlový šroub podélného dorazu

19

Vodicí pomůcka

20

Křídlový šroub pro fixaci vodorovného vyrovnání

21

Křídlový šroub pro vodorovné vyrovnání vodicí pomůcky

22

Vodící váleček

23

Zakrytování frézovacího koše*

24

Úhlový frézovací koš*

25

Křídlový šroub pro přestavení úhlu

26

Stupnice přestavení úhlu frézování

27

Rukojeť kluzné desky*

28

Odsávací kryt*

29

Odsávací adaptér*

30

Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem*

31

Matice pro nastavení upínací síly

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 89  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

90

 | Česky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Technická data

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina 

akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu 

95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 

2004/108/ES, 2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montáž

Výměna nástroje

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je 

doporučeno nosit ochranné rukavice.

Demontáž frézovacího koše (viz obr. A)

Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit 

frézovací koš 

2

 od hnací jednotky 

1

.

Otevřete upínací páčku 

10

 a otočte frézovací koš 

2

značkou 

 na symbol 

 na hnací jednotce 

1

.

Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru.

Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až 

na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše.

Výměna upínací kleštiny (viz obr. B)

Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit 

převlečnou matici s upínací kleštinou 

5

.

Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná, 

postupujte pracovními kroky v odstavci 

Nasazení 

frézovacího nástroje

.

Upínací kleština 

13

 musí sedět v převlečné matici s trochou 

vůle. Převlečná matice 

5

 se musí nechat lehce namontovat. 

Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština 

poškozené, ihned je nahraďte.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

9

 a podržte ho stlačené. 

Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.

Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou 

matici 

5

 pomocí stranového klíče 

15

.

Uvolněte aretační tlačítko vřetene.

Frézka na hrany

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Objednací číslo

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Jmenovitý příkon

W

600

600

Otáčky naprázdno

min

-1

33000

33000

Nástrojový držák

mm

inch

6/8

¼

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Třída ochrany

/

II

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 90  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Česky | 

91

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny 

montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím 

pomocí tlakového vzduchu.

Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 

14

.

Převlečnou matici volně dotáhněte.

f

Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně 

neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací 

nástroj. 

Jinak se může upínací kleština poškodit.

Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C– D)

Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v 

nejrůznějších provedeních a jakostech.

Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel

 jsou 

vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké 

dřevo a plast.

Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity

 jsou zvláště 

vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo 

a hliník.

Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu 

příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.

Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

9

 a podržte ho stlačené. 

Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.

Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici 

5

 pomocí stranového klíče 

15

.

Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy 

musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.

Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru 

hodinových ručiček.

Uvolněte aretační tlačítko vřetene.

f

Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně 

neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací 

nástroj. 

Jinak se může upínací kleština poškodit.

Montáž frézovacího koše (viz obr. E)

Pro frézování musíte frézovací koš 

2

 znovu namontovat na 

hnací jednotku 

1

.

Otevřete upínací páčku 

10

, je-li tato uzavřena.

Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši 

2

 do zákrytu.

Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací 

jednotku ve směru hodinových ručiček až značka 

ukazuje na symbol 

.

Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše.

Po montáži otočte frézovací koš značkou 

 na symbol 

na hnací jednotce.

Uzavřete upínací páčku.

f

Po montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka 

pevně sedí ve frézovacím koši.

Případně změňte předpětí upínací páčky 

10

 (viz 

Seřízení 

upínací páčky

, strana 92).

Odsávání prachu/třísek

f

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé 

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. 

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat 

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest 

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán 

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami 

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na 

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat 

pouze specialisté.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné 

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s 

třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané 

materiály.

Provoz

Nastavení hloubky frézování (viz obr. F)

f

Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při 

vypnutém elektronářadí.

Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte 

následovně:

Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím 

nástrojem na opracovávaný obrobek.

Otevřete upínací páčku 

10

, je-li tato uzavřena.

Otočte frézovací koš 

2

 značkou 

 na symbol 

 a veďte 

hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku.

Uzavřete upínací páčku.

Na stupnici 

8

 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu 

si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte 

požadovanou hloubku frézování.

Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na 

vypočtenou hodnotu stupnice.

Otočte frézovací koš značkou 

 na symbol 

 a upínací 

páčku zase uzavřete.

Provedené nastavení frézovací hloubky zkontrolujte 

praktickým testem a případně ji zkorigujte.

Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte 

následovně:

Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 

10

značkou 

 na symbol 

.

Pomocí seřizovacího kolečka 

3

 nastavte požadovanou 

hloubku frézování.

Uzavřete upínací páčku.

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

Zapnutí – vypnutí

Pro 

uvedení do provozu

 dejte spínač 

11

 na 

I

.

Pro 

vypnutí

 elektronářadí dejte spínač 

11

 na 

0

.

Pracovní pokyny

f

Chraňte frézu před úderem a nárazem.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 91  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

92

 | Česky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G)

Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být 

frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým 

ložiskem.

Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící 

čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne 

na opracovávanou hranu obrobku.

Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom 

na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může 

poškodit hranu obrobku.

Frézování s podélným dorazem (viz obr. H)

Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat 

podélný doraz 

17

.

Podélný doraz 

17

 upevněte na frézovací koš 

2

 pomocí 

rýhovaného šroubu 

16

.

Křídlovým šroubem na podélném dorazu 

18

 nastavte 

požadovanou hloubku dorazu.

Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a 

bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.

Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I)

Vodicí pomůcka 

19

 slouží pro frézování hran frézami bez 

vodicího čepu nebo kuličkového ložiska.

Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 

2

 pomocí 

rýhovaného šroubu 

16

.

Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany 

obrobku.

Boční odstup: 

pro změnu velikosti úběru materiálu můžete 

nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 

22

na vodicí pomůcce 

19

.

Povolte křídlový šroub 

20

, nastavte požadovaný boční 

odstup otáčením křídlového šroubu 

21

 a křídlový šroub 

20

zase pevně utáhněte.

Výška: 

podle použité frézy a tloušťky opracovávaného 

obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky.

Povolte rýhovaný šroub 

16

 na vodicí pomůcce, vodicí 

pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub 

zase pevně utáhněte.

Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J)

Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš 

zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat 

zakrytování frézovacího koše (příslušenství).

Odstraňte upínací páčku 

10

.

Zakrytování frézovacího koše 

23

 umístěte shora na 

frézovací koš 

2

.

Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací 

jednotka 

1

 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve 

frézovacím koši.

Frézování s úhlovým frézovacím košem 

(viz obrázky K

M)

Úhlový frézovací koš 

24

 je vhodný zejména k zafrézování 

laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k 

frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran.

Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza 

vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem.

Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte 

adekvátně podle pracovních kroků v odstavci 

Montáž 

frézovacího koše

 (strana 91).

Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 

24

vroubkováním v krocích po 7,5

°

. Celkový rozsah nastavení 

činí 75

°

 (45

°

 dopředu a 30

°

 dozadu).

Povolte oba křídlové šrouby 

25

.

Pomocí stupnice 

26

 nastavte požadovaný úhel a křídlové 

šrouby 

25

 zase pevně utáhněte.

Výměna kluzné desky (viz obr. N)

Kluznou desku 

30

 lze namontovat namísto kluzné desky 

6

 a 

nabídnout tak přídavnou rukojeť 

12

 a též možnost pro 

připojení odsávání prachu.

Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní 

straně kluzné desky 

6

 a kluznou desku odejměte.

Kluznou desku 

30

 pevně přišroubujte pomocí dodaných 

upevňovacích šroubů na základovou desku.

Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 

30

namontovat odsávací adaptér 

29

.

Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí 

dvou dodaných šroubů.

Odsávací hadici (

Ø

35 mm) nastrčte na namontovaný 

odsávací adaptér.

Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací 

adaptér pravidelně vyčistit.

Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 

28

.

Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 

30

 a 

odsávací adaptér 

29

.

Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt 

zase vyjměte.

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového 

vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí 

elektronářadí automaticky nastartuje.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo 

suchého prachu použijte speciální vysavač.

Seřízení upínací páčky (viz obr. O)

Pokud už hnací jednotka 

1

 nesedí pevně ve frézovacím koši, 

musíte seřídit sílu upínací páčky 

10

.

Otevřete upínací páčku.

Otočte matici 

31

 pomocí stranového klíče (8 mm) o 

ca. 45

°

 ve směru hodinových ručiček.

Upínací páčku zase uzavřete.

Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá. 

Matici neutahujte příliš pevně.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 92  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

93

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli 

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo 

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musí být neupotřebitelné 

elektronářadí rozebrané shromážděno a 

dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov 

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo 

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

POZOR

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 93  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

94

 | Slovensky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a 

manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto 

Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, 

keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre frézovanie

f

Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte, 

pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru 

náradia. 

Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod 

napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky 

náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.

f

Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo 

iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. 

Keď 

budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete 

pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať 

stratu kontroly nad náradím.

f

Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť 

minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok 

uvedený na ručnom elektrickom náradí. 

Príslušenstvo, 

ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.

f

Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia 

presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny) 

ručného elektrického náradia. 

Pracovné nástroje, ktoré 

presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného 

elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a 

intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu 

kontroly nad náradím.

f

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v 

zapnutom stave. 

Inak hrozí v prípade zaseknutia 

pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného 

rázu.

f

Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo 

skrutky. 

Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by 

malo za následok zvýšené vibrácie.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 94  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

95

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých 

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, 

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. 

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže 

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým 

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za 

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia 

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom.

f

Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje. 

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú 

zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok 

nevyváženosť.

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického 

náradia, až potom ho odložte. 

Pracovný nástroj sa môže 

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným 

elektrickým náradím.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte 

môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 

na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené 

na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do 

dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na 

kopírovacie frézovanie.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu.

1

Pohonná jednotka

2

Frézovací kôš

3

Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej 

hĺbky

4

Frézovací nástroj*

5

Presuvná matica s upínacou klieštinou

6

Klzná doska

7

Základná doska

8

Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky

9

Aretačné tlačidlo vretena

10

Upínacia páčka

11

Vypínač

12

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

13

Upínacia klieština

14

Upínací mechanizmus

15

Vidlicový kľúč (17 mm)

16

Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu

17

Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)

18

Krídlová skrutka pre paralelný doraz

19

Vodiaca pomôcka

20

Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia

21

Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej 

pomôcky

22

Klzný valček

23

Kryt frézovacieho koša*

24

Uhlový frézovací kôš*

25

Krídlová skrutka na nastavovanie uhla

26

Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla

27

Rukoväť klznej dosky*

28

Odsávací kryt*

29

Odsávací adaptér*

30

Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom*

31

Matica na nastavenie upínacej sily

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do 

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v 

našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Fréza na hrany

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Vecné číslo

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Menovitý príkon

W

600

600

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

33000

33000

Skľučovadlo

mm

palce

6/8

¼

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Trieda ochrany

/

II

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre 

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 95  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

96

 | Slovensky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: 

Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 

95 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v 

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie 

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými 

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa 

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To 

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej 

pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) 

sa nachádza u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montáž

Výmena nástroja

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame 

používať pracovné rukavice.

Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A)

Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte 

najprv oddeliť frézovací kôš 

2

 od pohonnej jednotky 

1

.

Otvorte upínaciu páčku 

10

 a otočte frézovací kôš 

2

 tak, 

aby značka 

 smerovala k symbolu 

 na pohonnej 

jednotke 

1

.

Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na 

doraz.

Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z 

frézovacieho koša.

Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B)

Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred 

vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s 

upínacou klieštinou 

5

.

V prípade, že upínacia klieština už bola namontované, 

postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku 

Vloženie frézovacieho nástroja

.

Upínacia klieština 

13

 musí mať v presuvnej matici trochu 

vôľu. Presuvná matica 

5

 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by 

bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená, 

ihneď ju vymeňte za novú.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 

9

 a podržte ho stlačené. V 

prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa 

dalo zaaretovať.

Odskrutkujte presuvnú maticu 

5

 proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 

15

.

Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.

V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky 

súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich 

ofúkajte stlačeným vzduchom.

Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus 

14

.

Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite.

f

Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom 

prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný 

frézovací nástroj. 

Upínacia klieština by sa totiž mohla 

poškodiť.

Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky C–D)

Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v 

rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.

Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele

sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr. 

mäkké drevo alebo plasty.

Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo 

spekaného karbidu

, sú špeciálne vhodné na obrábanie 

špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad 

tvrdé drevo a hliník.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 96  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

97

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky 

príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného 

predajcu výrobkov Bosch.

Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 

9

 a podržte ho stlačené. V 

prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa 

dalo zaaretovať.

Odskrutkujte presuvnú maticu 

5

 otáčaním proti smeru 

pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 

15

.

Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka 

frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej 

klieštiny minimálne 20 mm.

Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu 

hodinových ručičiek.

Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.

f

Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom 

prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný 

frézovací nástroj. 

Upínacia klieština by sa totiž mohla 

poškodiť.

Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E)

Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať 

frézovací kôš 

2

 na pohonnú jednotku 

1

.

Uvoľnite upínaciu páku 

10

 v prípade, ak je uzavretá.

Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na 

frézovacom koši 

2

 tak, aby sa prekrývali.

Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte 

pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do 

takej polohy, aby značka 

 ukazovala na symbol 

.

Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša.

Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka 

ukazovala na symbol 

 na pohonnej jednotke.

Uzavrite upínaciu páčku.

f

Po vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná 

jednotka dobre sedí vo frézovacom koši.

V prípade potreby zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky 

10

 (pozri k tomu odsek 

Nastavovanie upínacej páčky

strana 98).

Odsávanie prachu a triesok

f

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov 

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, 

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s 

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať 

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích 

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v 

blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z 

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to 

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa 

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické 

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje 

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení 

pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre 

daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku 

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa 

konkrétneho obrábaného materiálu.

Prevádzka

Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F)

f

Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len 

vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.

Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme 

nasledovne:

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným 

frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.

Uvoľnite upínaciu páku 

10

 v prípade, ak je uzavretá.

Otočte frézovací kôš 

2

 tak, aby značka 

 ukazovala na 

symbol 

 a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom 

dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka.

Uzavrite upínaciu páčku.

Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 

8

  a poznačte  si 

túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote 

pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku.

Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na 

vypočítanú hodnotu stupnice.

Otočte frézovací kôš tak, aby značka 

 ukazovala na 

symbol 

 a potom upínaciu páčku opäť uzavrite.

Skontrolujte vykonané nastavenie frézovacej hĺbky 

pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie 

frézovacej hĺbky skorigujte.

Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme 

nasledovne:

Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke 

10

 značkou 

 na symbol 

.

Pomocou nastavovacieho kolieska 

3

 nastavte požadovanú 

frézovaciu hĺbku.

Uzavrite upínaciu páčku.

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Zapínanie/vypínanie

Ručné elektrické elektrické náradie 

zapínajte

 otočením 

vypínača 

11

 do polohy 

I

.

Ak chete ručné elektrické náradie 

vypnúť

, nastavte vypínač 

11

 do polohy 

0

.

Pokyny na používanie

f

Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.

Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie 

(pozri obrázok G)

Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného 

dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom 

alebo guľôčkovým ložiskom.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 97  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

98

 | Slovensky 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku 

zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko 

frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane 

obrobka.

Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane 

obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo 

v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu 

obrobka.

Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H)

Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou 

obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 

17

.

Upevnite paralelný doraz 

17

 na frézovací kôš 

2

 pomocou 

ryhovanej skrutky 

16

.

Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 

18

nastavte požadovanú hĺbku dorazu.

Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany 

obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na 

paralelný doraz.

Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I)

Vodiaca pomôcka 

19

 slúži na frézovanie hrán pomocou 

frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani 

guľôčkové ložisko.

Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 

2

 pomocou 

ryhovanej skrutky 

16

.

Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom 

pozdĺž hrany obrobka.

Bočná vzdialenosť: 

Ak chcete zmeniť veľkosť úberu 

materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi 

obrobkom a vodiacou kladkou 

22

 na vodiacej pomôcke 

19

.

Uvoľnite krídlovú skrutku 

20

, nastavte požadovanú bočnú 

vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 

21

  a krídlovú 

skrutku 

20

 opäť utiahnite.

Výška: 

Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy) 

a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte 

vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.

Uvoľnite ryhovanú skrutku 

16

 na vodiacej pomôcke, 

posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy 

a ryhovanú skrutku opäť utiahnite.

Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J)

Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa 

frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete 

v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho 

koša (príslušenstvo).

Demontujte upevňovaciu páčku 

10

.

Nasaďte kryt frézovacieho koša 

23

 zhora na frézovací kôš 

2

.

Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej 

upínacej páčke pohonná jednotka 

1

 spoľahlivo držala vo 

frézovacom koši.

Frézovanie s uhlovým frézovacím košom 

(pozri obrázky K

M)

Uhlový frézovací kôš 

24

 je mimoriadne vhodný na rovinné 

frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných 

miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie 

hrán.

Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí 

byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo 

guľôčkovým ložiskom.

Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa 

pracovných krokov uvedených v odseku 

Montáž 

frézovacieho koša

 (strana 97).

Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 

24

zárezy po krokoch v hodnote 7,5

°

. Celý rozsah nastavenia má 

hodnotu 75

°

 (45

°

 smerom dopredu a 30

°

 smerom dozadu).

Uvoľnite obe krídlové skrutky 

25

.

Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 

26

 a krídlové 

skrutky 

25

 opäť dobre utiahnite.

Výmena klznej dosky (pozri obrázok N)

Klzná doska 

30

 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 

6

a ponúka  prídavnú  rukoväť 

12

 ako aj možnosť pripojenia 

zariadenia na odsávanie prachu.

Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej 

strane klznej dosky 

6

 a klznú dosku demontujte.

Klznú dosku 

30

 priskrutkujte napevno na základnú dosku 

pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť 

základnej výbavy náradia.

Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať 

na klznú dosku 

30

 odsávací adaptér 

29

.

Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou 

dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava 

náradia.

Nasuňte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) (

Ø

35 mm) 

na namontovaný odsávací adaptér. 

Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba 

odsávací adaptér pravidelne čistiť.

Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací 

kryt 

28

Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 

30

 a odsávací 

adaptér 

29

.

Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt 

opäť demontujte.

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku 

univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým 

spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa 

vysávač automaticky zapne.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného 

materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, 

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte 

špeciálny vysávač.

Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O)

Keď prestala pohonná jednotka 

1

 pevne sedieť vo frézovacom 

koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 

10

.

Otvorte upínaciu páčku.

Otočte maticu 

31

 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o 

približne 45

°

 v smere pohybu hodinových ručičiek.

Upínaciu páčku opäť uzavrite.

Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá. 

Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 98  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Magyar | 

99

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma 

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko 

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo 

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia 

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

produkty zbierať separovane a dať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan 

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető 

folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos 

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a 

gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 99  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

100

 | Magyar 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és 

használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a marógépek számára

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a 

saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. 

Ha a 

berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 100  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Magyar | 

101

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá 

kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

f

Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros 

szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. 

Ha 

a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez 

szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az 

uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.

f

A betétszerszám megengedett fordulatszámának 

legalább olyan magasnak kell lennie, mint az 

elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb 

fordulatszám. 

Az olyan tartozék, amely a megengedett 

legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog, 

széttörhet.

f

A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak 

pontosan be kell illeszkedniük az elektromos 

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe 

(befogópatronjába). 

Azok a betétszerszámok, amelyek 

nem illeszkednek bele pontosan az elektromos 

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül 

forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek, 

hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos 

kéziszerszám felett.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt 

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő 

munkadarabra. 

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás 

veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

f

Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, 

vagy csavarok felett. 

A marószerszám megsérülhet és 

megnövekedett vibrációhoz vezethet.

f

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon 

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi 

energiaellátó vállalat tanácsát. 

Ha egy elektromos 

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és 

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása 

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít 

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést 

kaphat.

f

Sohase használjon életlen vagy megrongálódott 

marószerszámokat. 

Az eltompult vagy megrongálódott 

marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-

lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 

leáll, mielőtt letenné. 

A betétszerszám beékelődhet, és a 

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 

felett.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így 

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám fában, műanyagokban és 

könnyűépítő-anyagokban hornyok, sarkok, profilok és 

hosszlyukak szilárd alapon való marására, valamint másoló 

marásra szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalakon található képére vonatkozik.

1

Meghajtóegység

2

Marókosár

3

Szabályozókerék a marási mélység finombeállítására

4

Marószerszám*

5

Hollandi anya befogópatronnal

6

Csúszólemez

7

Alaplap

8

Marási mélység beállító skála

9

Orsó-reteszelőgomb

10

Szorítókar

11

Be-/kikapcsoló

12

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

13

Befogópatron

14

Szerszámbefogó egység

15

Villáskulcs (17 mm)

16

Recézettfejű csavar az ütköző rögzítésére

17

Párhuzamos ütköző

18

Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz

19

Vezetőelem

20

Szárnyascsavar a vízszintes beállítás rögzítéséhez

21

Szárnyascsavar a vezetőelem vízszintes beállításához

22

Csúszógörgő

23

Marókosár burkolat*

24

Állítható szögű marókosár*

25

Szárnyascsavar a szög beállítására

26

Marási szög beállítási skála

27

A csúszólemez fogantyúja*

28

Elszívóbura*

29

Elszívó-adapter*

30

Csúszólemez fogantyúval és elszívó-adapterrel*

31

Befogóerő beállító anya

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 101  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

102

 | Magyar 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Műszaki adatok

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: 

hangnyomásszint 84 dB(A); hangteljesítményszint 95 dB(A). 

Szórás K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K 

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen 

található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Összeszerelés

Szerszámcsere

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez 

célszerű védőkesztyűt viselni.

A marókosár leszerelése (lásd az „A” ábrát)

A marófej berakása előtt el kell választani a 

2

 marókosarat az 

1

 meghajtóegységtől.

Nyissa fel a 

10

 befogókart és forgassa el a 

2

 marókosarat a 

 jellel az 

1

 meghajtóegységen található 

szimbólumra.

Húzza ki felfelé ütközésig a meghajtóegységet.

Forgassa el ütközésig a meghajtóegységet az óramutató 

járásával ellenkező irányba és húzza a marókosárból.

A befogópatron kicserélése (lásd a „B” ábrát)

A használatra kerülő marófejtől függően a marófej 

behelyezése előtt az 

5

 hollandianyát a befogópatronnal ki kell 

cserélni.

Ha már az Ön marófejéhez használható helyes befogópatron 

van szerelve, hajtsa végre a 

A marószerszám behelyezése

szakaszban leírt lépéseket.

Élmaró

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Cikkszám

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Névleges felvett teljesítmény

W

600

600

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

33000

33000

Szerszámbefogó egység

mm

coll

6/8

¼

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint

kg

1,5

1,5

Érintésvédelmi osztály

/

II

/

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző 

kereskedelmi megnevezése is lehet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 102  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Magyar | 

103

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

13

 befogópatronnak egy kis hézaggal kell a hollandianyára 

felfeküdnie. Az 

5

 hollandianyát könnyen fel kell tudni szerelni. 

Ha a hollandianya vagy a befogópatron megrongálódott, 

azonnal cserélje ki.

Nyomja be és tartsa benyomva a 

9

 tengely 

reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel 

annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.

Csavarja le a 

15

 villáskulccsal az óramutató járásával 

ellenkező irányban az 

5

 hollandianyát.

Engedje el az tengely reteszelőgombot.

Az összeszerelés előtt az összeszerelésre kerülő 

alkatrészeket szükség esetén egy puha ecsettel vagy 

sűrített levegővel való átfuvással tisztítsa meg.

Tegye fel az új hollandianyát a 

14

 szerszámbefogó 

egységre.

Lazán húzza meg a hollandianyát.

f

Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a 

hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. 

befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

A marószerszám behelyezése (lásd a

C

D

ábrát)

Marószerszámok a használat céljától függően különböző 

kivitelekben és minőségben kaphatók.

nagy teljesítményű gyorsvágó acélból

 készült 

marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és 

műanyag, megmunkálására használhatók.

keményfém élekkel ellátott

 marószerszámok kemény és 

abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium, 

megmunkálására szolgálnak.

A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található 

eredeti marószerszámok a márkakereskedőnél kaphatók.

Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat 

használjon.

Nyomja be és tartsa benyomva a 

9

 tengely 

reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel 

annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.

Lazítsa ki a 

15

 villáskulccsal az óramutató járásával 

ellenkező irányban forgatva az 

5

 hollandianyát.

Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A 

marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell 

nyúlnia a befogópatronba.

Húzza meg ismét szorosra az óramutató járásával 

megegyező irányban forgatva a hollandianyát.

Engedje el az tengely reteszelőgombot.

f

Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a 

hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. 

befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

A marókosár felszerelése (lásd az

E

ábrát)

A maráshoz ismét fel kell szerelni a 

2

 marókosarat az 

1

meghajtóegységre.

Nyissa ki a 

10

 szorítókart, ha az zárva van.

Hozza azonos helyzetbe a meghajtóegységen és a 

2

marókosáron található két kettős nyilat.

Tolja be a meghajtóegységet a marókosárba és forgassa el 

a meghajtóegységet az óramutató járásával megegyező 

irányba, amíg a 

 jel a 

 szimbólumra nem mutat.

Tolja bele tovább a meghajtóegységet a marókosárba.

A szerelés befejeztével forgassa el a marókosarat a 

jellel a meghajtóegységen található 

 szimbólumra.

Zárja le a befogókart.

f

A szerelés befejeztével mindig ellenőrizze, hogy 

szorosan helyezkedik-e el a meghajtóegység a 

marókosárban.

Szükség esetén változtassa meg a 

10

 befogókar előfeszítési 

állapotát (lásd 

A befogókar utánállítása

, a 105 oldalon).

Por- és forgácselszívás

f

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok 

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak 

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által 

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga 

után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő 

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is 

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A 

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak 

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak 

megfelelő porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú 

porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be 

az adott országban érvényes előírásokat.

Üzemeltetés

A marási mélység beállítása (lásd az

F

ábrát)

f

A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos 

kéziszerszám mellett szabad beállítani.

A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell 

eljárni:

Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt 

marószerszámmal a megmunkálásra kerülő 

munkadarabra.

Nyissa ki a 

10

 szorítókart, ha az zárva van.

Forgassa el a 

2

 marókosarat a 

 jellel a 

 szimbólumra 

és vezesse lassan lefelé a meghajtóegységet, amíg a 

marófej meg nem érinti a munkadarabot.

Zárja le a befogókart.

Olvassa le a 

8

 skálán és jegyezze fel a mérési értéket 

(nullabeállítás). Adja hozzá ehhez az értékhez a kívánt 

marási mélységet.

Nyissa fel a befogókart és állítsa be a meghajtóegységet a 

fent kiszámított skálaértékre.

Forgassa a marókosarat a 

 jellel a 

 szimbólumra és 

zárja le ismét a befogókart.

Egy próbamarással ellenőrizze és szükség esetén 

korrigálja a marási mélység beállítását.

A marási mélység finom beállításához a következőképpen kell 

eljárni:

Nyitott 

10

 befogókar mellett állítsa be a meghajtóegységet 

 jellel a 

 szimbólumra.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 103  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

104

 | Magyar 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Állítsa be a 

3

 szabályozókerékkel a kívánt marási 

mélységet.

Zárja le a befogókart.

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

Be- és kikapcsolás

Állítsa az elektromos kéziszerszám 

üzembe helyezéséhez

 a 

11

 be-/ikapcsolót az 

I

 helyzetbe.

Az elektromos kéziszerszám 

kikapcsolásához

 állítsa a 

11

be-/kikapcsolót a 

0

 helyzetbe.

Munkavégzési tanácsok

f

Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és 

ütésektől.

Él- vagy alakmarás (lásd a „G” ábrát)

A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a 

marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal 

kell felszerelve lennie.

Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot 

a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a 

marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem 

fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.

Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot a 

munkadarab széle mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő 

szögben való felfektetésre. Ha túl erősen rányomja a 

kéziszerszámot a munkadarabra, megrongálhatja annak az 

élét.

Marás a párhuzamos ütköző használatával 

(lásd a

H

ábrát)

Az éllel párhuzamos vágáshoz a berendezésre fel lehet 

szerelni egy 

17

 párhuzamvezetőt.

Rögzítse a 

16

 recézettfejű csavarral a 

2

 marókosárra a 

17

párhuzamvezetőt.

Állítsa be a 

18

 párhuzamvezető szárnyascsavarjával a 

kívánt ütközési mélységet.

Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt 

egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a 

bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munkadarab 

élén.

Marás a vezetőelem segítségével (lásd az

I

ábrát)

19

 vezetőelem vezetőcsap vagy golyóscsapágy nélküli 

marókkal való élmarásra szolgál.

Rögzítse a vezetőelemet a 

16

 recézettfejű csavarral a 

2

marókosárra.

Vezesse végig egyenletes előtolással az elektromos 

kéziszerszámot a munkadarab széle mentén.

Oldalirányú távolság: 

Az anyaglemunkálási mennyiség 

megváltoztatásához a munkadarab és a 

22

 csúszógörgő 

közötti oldalsó távolságot a 

19

 vezetőelemen be lehet állítani.

Lazítsa ki a 

20

 szárnyascsavart, a 

21

 szárnyascsavar 

elforgatásával állítsa be a kívánt oldalirányú távolságot, 

majd húzza meg ismét szorosra a 

20

 szárnyascsavart.

Magasság: 

A felhasznált marófejtől és a megmunkálásra 

kerülő munkadarab vastagságától függően állítsa be 

függőleges irányban a vezetőelemet.

Lazítsa ki a vezetőelemen elhelyezett 

16

 recézettfejű 

csavart, tolja el a vezetőelemet a kívánt helyzetbe és húzza 

meg ismét szorosra a recézettfejű csavart.

A marókosár burkolat felszerelése (lásd a „J” ábrát)

Az elektromos kéziszerszám intenzív használata során a 

marókosár forróvá válik. A kezek védelmére ebben az esetben 

egy marókosár burkolatot (külön tartozék) lehet felszerelni.

Távolítsa el a 

10

 befogókart.

Tegye rá felülről a 

23

 marókosár burkolatot a 

2

marókosárra.

Csavarozza ismét annyira szorosra a befogókart, hogy zárt 

befogókar mellett az 

1

 meghajtóegység biztosan rögzítve 

maradjon a marókosárban.

Marás az állítható szögű marókosár alkalmazásával 

(lásd a K

M ábrát)

24

 állítható szögű marókosá laminált sarkok nehezen 

hozzáférhető helyeken való síkbamarására, különleges 

szögekben végzett marásra és sarkok lekerekítésére 

különösen jól használható.

Az állítható szögű marókosár alkalmazásával végzett 

élmaráshoz csak olyan marófejet lehet használni, amely el van 

látva egy vezetőcsappal vagy egy golyóscsapággyal.

Az állítható szögű marókosár felszereléséhez hajtsa végre a 

marókosár felszerelése

 szakaszban (a 103. oldalon) 

található utasításokat.

Precíz szögek eléréshez a 

24

 állítható szögű marókosár 7,5

°

-

os lépésenként bepattintható a megfelelő helyzetbe. A teljes 

beállítási tartomány 75

°

 (előre 45

°

 és hátrafelé 30

°

).

Lazítsa ki mindkét 

25

 szárnyascsavart.

Állítsa be a 

26

 skála segítségével a kívánt szöget és húzza 

meg ismét szorosra a 

25

 szárnyascsavarokat.

A csúszólemez kicserélése (lásd az „N” ábrát)

30

 csúszólemezt a 

6

 csúszólemez helyére lehet beszerelni, 

ezen kiegészítőleg egy 

12

 fogantyú is található és lehetőséget 

nyújt egy porelszívó berendezés csatlakoztatására is.

Csavarja ki a 

6

 csúszólemez alsó oldalán található négy 

hengeres fejű csavart és vegye le a csúszólemezt.

Csavarozza rá a 

30

 csúszólemezt a  készülékkel szállított 

rögzítőcsavarokkal szorosan az alaplapra.

Egy porelszívó berendezés csatlakoztatásához fel kell szerelni 

30

 csúszólemezre egy 

29

 elszívó-adaptert.

Csavarozza rá az elszívó-adaptert a készülékkel szállított 

két csavarral a csúszólemezre.

Toljon rá egy elszívó tömlőt (

Ø

35 mm) a felszerelt elszívó-

adapterre.

Az optimális elszívás biztosítására rendszeresen tisztítsa 

meg az elszívó-adaptert.

Sarkok megmunkálásához használja kiegészítőleg a 

28

elszívóbúrát.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 104  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Ðóññêèé | 

105

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Szerelje fel az elszívóbúrát a 

30

 csúszólemez és a 

29

elszívó-adapter közé.

Sima homlokfelületek megmunkálásához ismét szerelje ki 

az elszívóbúrát.

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet 

csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális 

Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám 

bekapcsolásakor automatikusan elindul.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra 

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy 

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott 

porszívót kell használni.

A befogókar utánállítása (lásd az „O” ábrát)

Ha az 

1

 meghajtóegység már nincs szorosan rögzítve a 

marókosárban, újra be kell állítani a 

10

 befogókar által 

kifejtett erőt.

Nyissa ki a befogókart.

Forgassa el egy villáskulccsal (8 mm) a 

31

 anyát kb. 45

°

-

kal az óramutató járásával megegyező irányban.

Zárja le ismét a rögzítő emeltyűt.

Ellenőrizze, hogy a meghajtóegység biztonságosan be van-

e fogva. Ne húzza meg túl erősen az anyát.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével 

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos 

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, 

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

sz. Európai Irányelvnek és ennek a 

megfelelő országok jogharmonizációjának 

megfelelően a már használhatatlan elektro-

mos kéziszerszámokat külön össze kell 

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra 

felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 105  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

106

 | Ðóññêèé 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, 

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî 

ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè 

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà 

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ 

òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 106  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Ðóññêèé | 

107

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ 

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì 

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ

f

Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà 

èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê.  ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü 

ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. 

Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ 

ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü 

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê 

óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

f

Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì 

îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì 

ñïîñîáîì. 

Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé 

èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò 

íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà 

óòðàòà êîíòðîëÿ.

f

Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà 

îáîðîòîâ. 

Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé, 

÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.

f

Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî 

ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå 

ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò 

ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.

f

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî 

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå 

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè 

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

f

Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì 

ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. 

Ôðåçà ìîæåò áûòü 

ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

f

Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ 

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè 

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå 

êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. 

Êîíòàêò ñ 

ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è 

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà 

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà 

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò 

âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû. 

Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå 

òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.

f

Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. 

Ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ 

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå 

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íà 

æåñòêîé îïîðå â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññå è ëåãêèõ 

ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è 

ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé, à òàêæå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñ 

ïîìîùüþ êîïèðíîé ãèëüçû.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ 

íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Ïðèâîäíîé óçåë

2

Ôðåçåðíûé áëîê

3

Êîëåñèêî äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû 

ôðåçåðîâàíèÿ

4

Ôðåçà*

5

Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé

6

Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ

7

Îïîðíàÿ ïëèòà

8

Øêàëà íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

9

Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

10

Çàæèìíîé ðû÷àã

11

Âûêëþ÷àòåëü

12

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

13

Çàæèìíàÿ öàíãà

14

Ïàòðîí

15

Âèëî÷íûé ãàå÷íûé êëþ÷ (17 ìì)

16

Âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé äëÿ ôèêñàöèè óïîðà

17

Ïàðàëëåëüíûé óïîð

18

Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

19

Äîïîëíèòåëüíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ

20

Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ôèêñàöèè ãîðèçîíòàëüíîãî 

ïîëîæåíèÿ

21

Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âûðàâíèâàíèÿ 

äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé

22

Ðîëèê ñêîëüæåíèÿ

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 107  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

108

 | Ðóññêèé 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

23

Êðûøêà ôðåçåðíîãî áëîêà*

24

Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê*

25

Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà

26

Øêàëà äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà ôðåçåðîâàíèÿ

27

Ðóêîÿòêà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ*

28

Âûòÿæíîé êîëïàê*

29

Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*

30

Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ ñ ðóêîÿòêîé è àäàïòåðîì 

îòñàñûâàíèÿ*

31

Ãàéêà äëÿ íàñòðîéêè ñèëû çàæèìà

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 84 äÁ(À); 

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 95 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü 

K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745:

a

h

=4,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Ñáîðêà

Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Êðîìêîôðåçåðíûé ñòàíîê

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Òîâàðíûé ¹

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò

600

600

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

-1

33000

33000

Ïàòðîí

ìì

äþéì

6/8

¼

Âåñ ñîãëàñíî EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

1,5

1,5

Êëàññ çàùèòû

/

II

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 108  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Ðóññêèé | 

109

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ 

ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. À)

Ïðåæäå ÷åì âñòàâèòü ôðåçó, íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ñíÿòü 

ôðåçåðíûé áëîê 

2

 ñ ïðèâîäíîãî óçëà 

1

.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

10

 è ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé 

áëîê 

2

 ìàðêèðîâêîé   íà ñèìâîë 

 íà ïðèâîäíîì 

óçëå 

1

.

Ïîòÿíèòå ïðèâîäíîé óçåë äî óïîðà ââåðõ.

Ïîâåðíèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äî 

óïîðà è âûòàùèòå åãî èç ôðåçåðíîãî áëîêà.

Çàìåíà çàæèìíîé öàíãè (ñì. ðèñ. Â)

 çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû ïåðåä óñòàíîâêîé 

ôðåçû íåîáõîäèìî ñìåíèòü íàêèäíóþ ãàéêó ñ çàæèìíîé 

öàíãîé 

5

.

Åñëè íåîáõîäèìàÿ äëÿ Âàøåé ôðåçû çàæèìíàÿ öàíãà óæå 

ìîíòèðîâàíà, âûïîëíèòå ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â 

ðàçäåëå «Óñòàíîâêà ôðåçû».

Çàæèìíàÿ öàíãà 

13

 äîëæíà ñèäåòü â íàêèäíîé ãàéêå ñ 

íåáîëüøèì ëþôòîì. Íàêèäíàÿ ãàéêà 

5

 äîëæíà ëåãêî 

ìîíòèðîâàòüñÿ. Ïðè ïîâðåæäåíèè íàêèäíîé ãàéêè èëè 

çàæèìíîé öàíãè íåìåäëåííî çàìåíèòå åå.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

9

 è 

óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå 

ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî.

Îòêðóòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 

5

 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ 

ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 

15

.

Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èñòèòå ïåðåä ìîíòàæîì âñå 

ìîíòèðóåìûå äåòàëè ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ùåòî÷êè èëè 

ïðîäóéòå èõ ñæàòûì âîçäóõîì.

Íàäåíüòå íîâóþ íàêèäíóþ ãàéêó íà ïàòðîí 

14

.

Ñëåãêà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó.

f

Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó 

çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. 

Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà 

ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.

Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. Ñ

D)

 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè 

èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.

Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé 

ïðî÷íîñòè

 ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ 

ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.

Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè

 îñîáåííî 

ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð., 

äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.

Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû 

ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â 

ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

9

 è 

óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå 

ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî.

Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 

5

 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ 

ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 

15

.

Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû 

äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.

Ñíîâà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ.

f

Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó 

çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. 

Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà 

ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.

Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. Å)

Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íåîáõîäèìî ñíîâà ìîíòèðîâàòü 

ôðåçåðíûé áëîê 

2

 íà ïðèâîäíîé óçåë 

1

.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

10

, åñëè îí áûë çàæàò.

Ñîâìåñòèòå äâîéíûå ñòðåëêè íà ïðèâîäíîì óçëå è íà 

ôðåçåðíîì áëîêå 

2

.

Âñòàâüòå ïðèâîäíîé óçåë â ôðåçåðíûé áëîê è ïîâåðíèòå 

ïðèâîäíîé óçåë ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, ÷òîáû ìàðêèðîâêà 

 ïîêàçûâàëà íà ñèìâîë 

.

Ïîäâèíüòå ïðèâîäíîé óçåë äàëüøå â ôðåçåðíûé áëîê.

Ïîñëå ìîíòàæà ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê 

ìàðêèðîâêîé   íà ñèìâîë   íà ïðèâîäíîì óçëå.

Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

f

Ïîñëå ìîíòàæà âñåãäà ïðîâåðÿéòå ïðî÷íîñòü 

ïîñàäêè ïðèâîäíîãî óçëà â ôðåçåðíîì áëîêå.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòðåãóëèðóéòå ñèëó çàæèìíîãî ðû÷àãà 

10

 (ñì. «Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà», ñòð. 111).

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f

Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, 

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ 

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â 

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå 

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé 

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ 

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè 

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû 

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà 

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ 

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé 

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ 

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. F)

f

Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ 

âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.

Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå 

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé 

íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

10

, åñëè îí áûë çàæàò.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 109  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

110

 | Ðóññêèé 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê 

2

 ìàðêèðîâêîé   íà 

ñèìâîë 

 è ìåäëåííî îïóñòèòå ïðèâîäíîé óçåë âíèç, 

÷òîáû ôðåçà ïðèêîñíóëàñü ê çàãîòîâêå.

Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

Ïîñìîòðèòå, ÷òî ïîêàçûâàåò øêàëà 

8

, è çàïèøèòå ýòî 

çíà÷åíèå (óñòàíîâêà íóëÿ). Ïðèáàâüòå ê ýòîìó çíà÷åíèþ 

íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã è óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë 

íà ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå øêàëû.

Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê ìàðêèðîâêîé   íà ñèìâîë 

 è ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

Ïðîâåðüòå íàñòðîåííóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà 

ïðàêòèêå è ïîäêîððåêòèðóéòå åå ïðè íåîáõîäèìîñòè.

Äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ äåéñòâóéòå 

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðè îòïóùåííîì çàæèìíîì 

ðû÷àãå 

10

 ìàðêèðîâêîé   íà ñèìâîë  .

Óñòàíîâèòå ñ ïîìîùüþ êîëåñèêà 

3

 íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó 

ôðåçåðîâàíèÿ.

Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

×òîáû 

âêëþ÷èòü

 ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå 

âûêëþ÷àòåëü 

11

 â ïîëîæåíèå 

I

.

×òîáû 

âûêëþ÷èòü

 ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå 

âûêëþ÷àòåëü 

11

 íà 

0

.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Ïðåäîõðàmíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.

Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå 

(ñì. ðèñ. G)

Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà 

áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè 

øàðèêîïîäøèïíèêîì.

Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê 

äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè 

øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ 

îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè.

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè. 

Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ñîõðàíåíèåì ïðÿìîãî óãëà. 

Ñëèøêîì ñèëüíûé íàæèì ìîæåò ïîâðåäèòü êðîìêó 

çàãîòîâêè.

Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Í)

Äëÿ ïàðàëëåëüíîãî ðåçàíèÿ ìîæíî ìîíòèðîâàòü 

ïàðàëëåëüíûé óïîð 

17

.

Çàêðåïèòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 

17

 íà ôðåçåðíîì áëîêå 

2

ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 

16

.

Óñòàíîâèòå íà ïàðàëëåëüíîì óïîðå 

18

 íåîáõîäèìóþ 

ãëóáèíó óïîðà ñ ïîìîùüþ áàðàøêîâîãî âèíòà.

Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé 

ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð 

âäîëü êðîìêè äåòàëè.

Ôðåçåðîâàíèå ñ ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé 

íàïðàâëÿþùåé (ñì. ðèñ. I)

Ç ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé 

19

 ìîæíî 

ôðåçåðîâàòü êðîìêè ôðåçàìè áåç íàïðàâëÿþùåé öàïôû 

èëè øàðèêîïîäøèïíèêà.

Çàêðåïèòå äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ íà 

ôðåçåðíîì áëîêå 

2

 ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé 

ãîëîâêîé 

16

.

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè ñ 

ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

Áîêîâîå ðàññòîÿíèå: 

Äëÿ èçìåíåíèÿ òîëùèíû ñíÿòèÿ 

ìàòåðèàëà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü áîêîâîå ðàññòîÿíèå ìåæäó 

çàãîòîâêîé è ðîëèêîì ñêîëüæåíèÿ 

22

 íà äîïîëíèòåëüíîé 

íàïðàâëÿþùåé 

19

.

Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò 

20

, ïîâîðîòîì 

áàðàøêîâîãî âèíòà 

21

 îòðåãóëèðóéòå íåîáõîäèìîå 

áîêîâîå ðàññòîÿíèå è ñíîâà çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò 

20

.

Âûñîòà: 

 çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû è òîëùèíû 

îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè óñòàíîâèòå äîïîëíèòåëüíóþ 

íàïðàâëÿþùóþ â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå.

Îòïóñòèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 

16

 íà 

äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé, ïåðåäâèíüòå 

äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ â íóæíîå ïîëîæåíèå è 

ñíîâà çàòÿíèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé.

Ìîíòàæ êðûøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. J)

Ïðè èíòåíñèâíîì èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ôðåçåðíûé áëîê íàãðåâàåòñÿ. Äëÿ çàùèòû ðóê â ýòîì 

ñëó÷àå ìîæíî ìîíòèðîâàòü êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 

(ïðèíàäëåæíîñòè).

Ñíèìèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

10

.

Âñòàâüòå êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 

23

 ñâåðõó â 

ôðåçåðíûé áëîê 

2

.

Ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã íàñòîëüêî, ÷òîáû ïðè 

çàòÿíóòîì çàæèìíîì ðû÷àãå ïðèâîäíîé óçåë 

1

 íàäåæíî 

óäåðæèâàëñÿ â ôðåçåðíîì áëîêå.

Ôðåçåðîâàíèå ñ óãëîâûì ôðåçåðíûì áëîêîì 

(ñì. ðèñ. K

M)

Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê 

24

 ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åí äëÿ 

ôðåçåðîâàíèÿ çàïîäëèöî ëàìèíèðîâàííûõ êðîìîê â 

òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñòàõ, äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñïåöèàëüíûõ 

óãëîâ, à òàêæå äëÿ ñêàøèâàíèÿ êðîìîê.

Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê ñ èñïîëüçîâàíèåì óãëîâîãî 

ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà äîëæíà áûòü îñíàùåíà 

íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè øàðèêîïîäøèïíèêîì.

Äëÿ ìîíòàæà óãëîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âûïîëíèòå 

ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â ðàçäåëå «Ìîíòàæ 

ôðåçåðíîãî áëîêà» (ñòð. 109), ñîîòâåòñòâåííûì îáðàçîì.

Äëÿ òî÷íîñòè óãëîâ íà óãëîâîì ôðåçåðíîì áëîêå 

24

ïðåäóñìîòðåíû ãíåçäà ñ èíòåðâàëîì â 7,5

°

. Âåñü äèàïàçîí 

íàñòðîéêè ñîñòàâëÿåò 75

°

 (45

°

 âïåðåä è 30

°

 íàçàä).

Îòïóñòèòå îáà áàðàøêîâûõ âèíòà 

25

.

Óñòàíîâèòå íóæíûé óãîë ïî øêàëå 

26

 è ñíîâà çàòÿíèòå 

áàðàøêîâûå âèíòû 

25

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 110  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Ðóññêèé | 

111

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Çàìåíà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ (ñì. ðèñ. N)

Ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 

30

 ìîæíî ìîíòèðîâàòü âìåñòî ïëèòû 

ñêîëüæåíèÿ 

6

; îíà èìååò äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 

12

 è 

âîçìîæíîñòü ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà.

Âûêðóòèòå ÷åòûðå âèíòà ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé ñ 

íèæíåé ñòîðîíû ïëèòû ñêîëüæåíèÿ 

6

 è ñíèìèòå ïëèòó 

ñêîëüæåíèÿ.

Ïðèêðóòèòå ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 

30

 ê îïîðíîé ïëèòå ñ 

ïîìîùüþ ïðèëàãàåìûõ êðåïåæíûõ âèíòîâ.

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà íà ïëèòå ñêîëüæåíèÿ 

30

íåîáõîäèìî ìîíòèðîâàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 

29

.

Ïðèêðóòèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ ê ïëèòå ñêîëüæåíèÿ ñ 

ïîìîùüþ äâóõ ïðèëàãàåìûõ âèíòîâ.

Íàäåíüòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (

Ø

35 ìì) íà 

ìîíòèðîâàííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ðåãóëÿðíî 

î÷èùàéòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.

Äëÿ îáðàáîòêè êðîìîê èñïîëüçóéòå äîïîëíèòåëüíî 

âûòÿæíîé êîëïàê 

28

.

Ìîíòèðóéòå âûòÿæíîé êîëïàê ìåæäó ïëèòîé ñêîëüæåíèÿ 

30

 è àäàïòåðîì îòñàñûâàíèÿ 

29

.

Äëÿ îáðàáîòêè ãëàäêè, ïëîñêèõ ïîâåðõíîñòåé ñíîâà 

ñíèìèòå âûòÿæíîé êîëïàê.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê 

øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû 

Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ 

àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî 

ìàòåðèàëà.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî 

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè 

 âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè 

ñóõîé ïûëè.

Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà (ñì. ðèñ. Î)

Åñëè ïðèâîäíîé óçåë 

1

 áîëüøå íå ñèäèò ïðî÷íî â 

ôðåçåðíîì áëîêå, íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü ñèëó 

çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà 

10

.

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

Ïîâåðíèòå ãàéêó 

31

 ñ ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî 

êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45

°

 ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

Ñíîâà çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.

Ïðîâåðüòå, íàäåæíî ëè çàæàò ïðèâîäíîé óçåë. Íå 

çàòÿãèâàéòå ãàéêó ñëèøêîì ñèëüíî.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â 

÷èñòîòå.

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó 

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 111  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

112

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Êàçàõñòàí

ÒÎΠ«Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è 

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ 

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé 

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû 

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ 

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç 

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç 

åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî 

ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä ä³ºþ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ 

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî 

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè 

ME77

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 112  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

113

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî 

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà 

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî 

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè 

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà 

â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî 

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà 

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ 

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ 

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ 

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà 

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå 

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ 

âåðñòàò³â

f

Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ 

ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé 

øíóð æèâëåííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ 

ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ 

÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é 

ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì. 

ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî 

ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿ 

ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.

f

Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é 

ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³. 

Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå 

áóòè ç³ïñîâàíå.

f

Ôðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â 

çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî 

åëåêòðîïðèëàäó. 

Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî 

ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ 

íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî 

âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì.

f

ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ 

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. 

Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â 

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

f

ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ 

ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. 

Öå ìîæå 

ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

f

Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî 

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè 

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî 

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ 

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ 

òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ 

âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì 

ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 113  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

114

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. 

Òóï³ 

àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, 

ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, 

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. 

Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè 

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ 

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè 

³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà 

æîðñòê³é îïîð³ â äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ 

ìàòåð³àëàõ ïàç³â, êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà äëÿ 

ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.

1

Ïðèâîäíèé âóçîë

2

Ôðåçåðíèé áëîê

3

Êîë³ùàòêî äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè 

ôðåçåðóâàííÿ

4

Ôðåçà*

5

Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ

6

Ïëèòà êîâçàííÿ

7

Îïîðíà ïëèòà

8

Øêàëà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

9

Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

10

Çàòèñêíèé âàæ³ëü

11

Âèìèêà÷

12

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

13

Çàòèñêíà öàíãà

14

Ïàòðîí

15

Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ (17 ìì)

16

Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ ô³êñàö³¿ óïîðà

17

Ïàðàëåëüíèé óïîð

18

Ãâèíò-áàðàí÷èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà

19

Äîïîì³æíà íàïðÿìíà

20

Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ô³êñàö³¿ ãîðèçîíòàëüíîãî 

ïîëîæåííÿ

21

Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âèð³âíþâàííÿ 

äîïîì³æíîãî íàïðÿìíîãî çàñîáó

22

Êîâçíèé ðîëèê

23

Êðèøêà ôðåçåðíîãî áëîêà*

24

Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê*

25

Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà

26

Øêàëà äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ

27

Ðóêîÿòêà ïëèòè êîâçàííÿ*

28

Âèòÿæíèé êîâïàê*

29

³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð*

30

Ïëèòà êîâçàííÿ ç ðóêîÿòêîþ ³ â³äñìîêòóâàëüíèì 

àäàïòåðîì*

31

Ãàéêà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ñèëè çàòèñêàííÿ 

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

Êðîìêîôðåçåðíèé âåðñòàò

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Òîâàðíèé íîìåð

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò

600

600

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

õâèë.

-1

33000

33000

Ïàòðîí

ìì

äþéì

6/8

¼

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

1,5

1,5

Êëàñ çàõèñòó

/

II

/

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ 

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå 

ðîçð³çíÿòèñÿ.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 114  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

115

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê 

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 84 äÁ(A); 

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 95 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

a

h

=4,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. Â³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì. 

 ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Ìîíòàæ

Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè 

çàõèñí³ ðóêàâèö³.

Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. A)

Ïåðø í³æ âñòàâèòè ôðåçó, íåîáõ³äíî ñïî÷àòêó çíÿòè 

ôðåçåðíèé áëîê 

2

 ç ïðèâîäíîãî âóçëà 

1

.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

10

 ³ ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé 

áëîê 

2

 ïîçíà÷êîþ   íà ñèìâîë 

 íà ïðèâîäíîìó 

âóçë³ 

1

.

Ïîòÿãí³òü ïðèâîäíèé âóçîë äî óïîðó óâåðõ.

Ïîâåðí³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà äî 

óïîðó ³ âèòÿãí³òü éîãî ç ôðåçåðíîãî áëîêà.

Çàì³íà çàòèñêíî¿ öàíãè (äèâ. ìàë. B)

 çàëåæíîñò³ â³ä ôðåçè, ÿêó Âè âèêîðèñòîâóºòå, ïåðåä 

âñòðîìëÿííÿì ôðåçè ïîòð³áíî çàì³íèòè íàêèäíó ãàéêó ç 

çàòèñêíîþ öàíãîþ 

5

.

ßêùî íåîáõ³äíà äëÿ Âàøî¿ ôðåçè çàòèñêíà öàíãà óæå 

ìîíòîâàíà, âèêîíàéòå ðîáî÷³ îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³ 

«Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè».

Çàòèñêíà öàíãà 

13

 ïîâèííà ñèä³òè â íàêèäí³é ãàéö³ ç 

íåâåëèêèì ëþôòîì. Íàêèäíà ãàéêà 

5

 ïîâèííà ëåãêî 

ìîíòóâàòèñü. ßêùî íàêèäíà ãàéêà àáî çàòèñêíà öàíãà 

ïîøêîäæåí³, íåãàéíî ïîì³íÿéòå ¿õ.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

9

 ³ òðèìàéòå éîãî 

íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü 

ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.

³äêðóò³òü íàêèäíó ãàéêó 

5

 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà 

äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 

15

.

³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ î÷èñò³òü ïåðåä ìîíòàæåì âñ³ äåòàë³ çà 

äîïîìîãîþ ì’ÿêîãî ïåíçëèêà àáî ïðîäóéòå ¿õ ñòèñíóòèì 

ïîâ³òðÿì.

Íàä³íüòå íîâó íàêèäíó ãàéêó íà ïàòðîí 

14

.

Çëåãêà çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó.

f

ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç 

íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. 

 

ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.

Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. C–D)

 çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ 

ìîäåëåé òà ÿêîñò³.

Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³

ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ 

ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè.

Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ

 ñïåö³àëüíî 

ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., 

äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ.

Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch 

ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ ôðåçè.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

9

 ³ òðèìàéòå éîãî 

íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü 

ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.

Îñëàáòå íàêèäíó ãàéêó 

5

 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà 

äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 

15

.

Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìຠ

çàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì.

Çíîâó çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.

³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 115  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

116

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç 

íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. 

 

ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.

Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. E)

Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çíîâó ìîíòóâàòè ôðåçåðíèé 

áëîê 

2

 íà ïðèâîäíèé âóçîë 

1

.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

10

, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé.

Çâåä³òü ïîäâ³éí³ ñòð³ëêè íà ïðèâîäíîìó âóçë³ ³ íà 

ôðåçåðíîìó áëîö³ 

2

.

Âñòàâòå ïðèâîäíèé âóçîë ó ôðåçåðíèé áëîê ³ ïîâåðí³òü 

ïðèâîäíèé âóçîë çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà, ùîá ïîçíà÷êà 

 ïîêàçóâàëà íà ñèìâîë 

.

Ïîñóíüòå ïðèâîäíèé âóçîë äàë³ ó ôðåçåðíèé áëîê.

ϳñëÿ ìîíòàæó ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ   

íà ñèìâîë   íà ïðèâîäíîìó âóçë³.

Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

f

ϳñëÿ ìîíòàæó çàâæäè ïåðåâ³ðÿéòå ì³öí³ñòü ïîñàäêè 

ïðèâîäíîãî âóçëà ó ôðåçåðíîìó áëîö³.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ â³äðåãóëþéòå ñèëó çàòèñêíîãî âàæåëÿ 

10

(äèâ. «Ï³äòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ», ñòîð. 117).

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f

Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü, 

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ 

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ 

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî 

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî 

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë, 

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç 

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ 

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, 

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ 

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç 

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, 

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

Ðîáîòà

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 

(äèâ. ìàë. F)

f

Íàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå 

ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³.

Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ 

íàñòóïíèì ÷èíîì:

Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî 

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

10

, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé.

Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê 

2

 ïîçíà÷êîþ   íà ñèìâîë 

 ³ ïîâ³ëüíî îïóñò³òü ïðèâîäíèé âóçîë âíèç, ïîêè 

ôðåçà íå äîòîðêíåòüñÿ äî çàãîòîâêè.

Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

Ïîäèâ³òüñÿ, ùî ïîêàçóº øêàëà 

8

, òà çàíîòóéòå öå 

çíà÷åííÿ (âñòàíîâëåííÿ íóëÿ). Äîäàéòå äî öüîãî 

çíà÷åííÿ íåîáõ³äíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü ³ âñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé 

âóçîë íà ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ øêàëè.

Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ   íà ñèìâîë   ³ 

çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ 

ïðàêòè÷íèìè âèïðîáóâàííÿìè òà çà íåîáõ³äí³ñòþ 

ï³äêîðåêòóéòå ¿¿.

Äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ä³éòå 

íàñòóïíèì ÷èíîì:

Óñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðè â³äïóùåíîìó 

çàòèñêíîìó âàæåë³ 

10

 ïîçíà÷êîþ   íà ñèìâîë  .

Óñòàíîâ³òü çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà 

3

 íåîáõ³äíó ãëèáèíó 

ôðåçåðóâàííÿ.

Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 

11

â ïîëîæåííÿ

I

.

Ùîá 

âèìêíóòè

 åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 

11

íà

0

.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

Çàõèùàéòå ôðåçó â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.

Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ (äèâ. ìàë. G)

Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç 

ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè 

íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî 

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî 

øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ 

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.

Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè. 

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî 

ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå ïîøêîäèòè êðàé çàãîòîâêè.

Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. H)

Äëÿ ïàðàëåëüíîãî ð³çàííÿ ìîæíà ìîíòóâàòè ïàðàëåëüíèé 

óïîð 

17

.

Çàêð³ï³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 

17

 íà ôðåçåðíîìó áëîö³ 

2

çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 

16

.

Óñòàíîâ³òü íà ïàðàëåëüíîìó óïîð³ 

18

 íåîáõ³äíó ãëèáèíó 

óïîðó çà äîïîìîãîþ ãâèíòà-áàðàí÷èêà.

Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ 

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ, 

íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 116  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

117

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Ôðåçåðóâàííÿ ç äîïîì³æíèì íàïðÿìíèì çàñîáîì 

(äèâ. ìàë. I)

Çàâäÿêè äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîáó 

19

 ìîæíà 

ôðåçåðóâàòè êðà¿ ôðåçàìè áåç íàïðÿìíî¿ öàïôè àáî 

øàðèêîï³äøèïíèêà.

Çàêð³ï³òü äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á íà ôðåçåðíîìó 

áëîö³ 

2

 çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 

16

.

Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè ç 

ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

Á³÷íà â³äñòàíü: 

Äëÿ çì³íè òîâùèíè çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó 

ìîæíà ðåãóëþâàòè á³÷íó â³äñòàíü ì³æ çàãîòîâêîþ òà 

êîâçíèì ðîëèêîì 

22

 íà äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³ 

19

.

³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 

20

, ïîâîðîòîì ãâèíòà-

áàðàí÷èêà 

21

 â³äðåãóëþéòå íåîáõ³äíó á³÷íó â³äñòàíü ³ 

çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 

20

.

Âèñîòà: 

 çàëåæíîñò³ â³ä âèêîðèñòîâóâàíî¿ ôðåçè ³ 

òîâùèíè îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó âñòàíîâ³òü äîïîì³æíèé 

íàïðÿìíèé çàñ³á ó âåðòèêàëüíå ïîëîæåííÿ.

³äïóñò³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 

16

 íà 

äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³, ïåðåñóíüòå 

äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á ó íåîáõ³äíå ïîëîæåííÿ ³ 

çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ.

Ìîíòàæ êðèøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. J)

Ïðè ³íòåíñèâíîìó âèêîðèñòàíí³ åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

ôðåçåðíèé áëîê íàãð³âàºòüñÿ. Äëÿ çàõèñòó ðóê ó öüîìó 

âèïàäêó ìîæíà ìîíòóâàòè êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 

(ïðèëàääÿ).

Çí³ì³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

10

.

Âñòàâòå êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 

23

 çâåðõó ó 

ôðåçåðíèé áëîê 

2

.

Çíîâó çàêðóò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü íàñò³ëüêè, ùîá ïðè 

çàòèñíóòîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ ïðèâîäíèé âóçîë 

1

íàä³éíî óòðèìóâàâñÿ ó ôðåçåðíîìó áëîö³.

Ôðåçåðóâàííÿ ç êóòîâèì ôðåçåðíèì áëîêîì 

(äèâ. ìàë. K

M)

Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê 

24

 îñîáëèâî ïðèäàòíèé äëÿ 

ôðåçåðóâàííÿ óð³âåíü ëàì³íîâàíèõ êðà¿â ó 

âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöÿõ, äëÿ ôðåçåðóâàííÿ îñîáëèâèõ 

êóò³â, à òàêîæ äëÿ ñêîñó êðà¿â.

Ïðè ôðåçåðóâàíí³ êðîìîê ç âèêîðèñòàííÿì êóòîâîãî 

ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà ìຠáóòè îáëàäíàíà íàïðÿìíîþ 

öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.

Äëÿ ìîíòàæó êóòîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âèêîíàéòå ðîáî÷³ 

îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³ «Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà» 

(ñòîð. 116), â³äïîâ³äíèì ÷èíîì.

Äëÿ òî÷íîñò³ êóò³â íà êóòîâîìó ôðåçåðíîìó áëîö³ 

24

ïåðåäáà÷åí³ ãí³çäà ç ³íòåðâàëîì ó 7,5

°

. Âåñü ä³àïàçîí 

íàñòðîþâàííÿ ñòàíîâèòü 75

°

 (45

°

 âïåðåä ³ 30

°

 íàçàä).

³äïóñò³òü îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 

25

.

Óñòàíîâ³òü íåîáõ³äíèé êóò çà äîïîìîãîþ øêàëè 

26

 ³ 

çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 

25

.

Çàì³íà ïëèòè êîâçàííÿ (äèâ. ìàë. N)

Ïëèòó êîâçàííÿ 

30

 ìîæíà ìîíòóâàòè çàì³ñòü ïëèòè 

êîâçàííÿ 

6

; âîíà ìຠäîäàòêîâó ðóêîÿòêó 

12

, à òàêîæ 

ï³ä’ºäíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà.

Âèêðóò³òü ÷îòèðè ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ ç 

íèæíüîãî áîêó ïëèòè êîâçàííÿ 

6

 ³ çí³ì³òü ïëèòó êîâçàííÿ.

Ïðèêðóò³òü ïëèòó êîâçàííÿ 

30

 äî îïîðíî¿ ïëèòè çà 

äîïîìîãîþ äîäàíèõ êð³ïèëüíèõ ãâèíò³â.

Äëÿ ï³ä’ºäíàííÿ ïèëîñîñó íà ïëèò³ êîâçàííÿ 

30

 íåîáõ³äíî 

ìîíòóâàòè â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 

29

.

Ïðèêðóò³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð äî ïëèòè êîâçàííÿ 

çà äîïîìîãîþ äâîõ äîäàíèõ ãâèíò³â.

Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (

Ø

35 ìì) íà 

ìîíòîâàíèé â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð.

Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ 

ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð.

Äëÿ îáðîáêè êðà¿â âèêîðèñòîâóéòå äîäàòêîâî âèòÿæíèé 

êîâïàê 

28

.

Ìîíòóéòå âèòÿæíèé êîâïàê ì³æ ïëèòîþ êîâçàííÿ 

30

 ³ 

â³äñìîêòóâàëüíèì àäàïòåðîì 

29

.

Äëÿ îáðîáêè ãëàäêèõ, ïëîñêèõ ïîâåðõîíü çíîâó çí³ì³òü 

âèòÿæíèé êîâïàê.

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè 

óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì 

ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç 

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ, 

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé 

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ (äèâ. ìàë. Î)

ßêùî ïðèâîäíèé âóçîë 

1

 á³ëüøå íå ñèäèòü ì³öíî ó 

ôðåçåðíîìó áëîö³, íåîáõ³äíî â³äðåãóëþâàòè ñèëó 

çàòèñêóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ 

10

.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

Ïîâåðí³òü ãàéêó 

31

 çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî 

êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45

°

 çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.

Çíîâó çàòèñí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.

Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàòèñíóòèé ïðèâîäíèé âóçîë. Íå 

çàòÿãóéòå ãàéêó çàíàäòî ñèëüíî.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà 

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 117  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

118

 | Română 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei 

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător 

automat de protecţie împotriva tensiunilor 

periculoase. 

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul 

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 118  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Română | 

119

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi 

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt 

racordate şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei 

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea 

poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai 

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie 

reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care 

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 

aceste instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase 

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de 

experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de 

tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu 

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi 

conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie 

desfăşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât 

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii 

periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai 

personalului de specialitate, calificat în acest scop, 

repararea făcându-se numai cu piese de schimb 

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa 

maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de 

frezat

f

Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate, 

deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul 

cablu de alimentare. 

Contactul cu un conductor aflat sub 

tensiune poate pune sub tensiune şi componentele 

metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

f

Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în 

oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. 

Dacă ţineţi piesa 

de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de 

corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se 

ajunge la pierderea controlului.

f

Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel 

puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula 

electrică. 

Un accesoriu care se roteşte mai repede decât 

este admis, poate fi distrus.

f

Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se 

potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor 

(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră 

electrice. 

Accesoriile care nu se potrivesc exact în 

sistemul de prindere pentru accesorii al sculei 

dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează 

foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.

f

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta 

conduceţi-o asupra piesei prelucrate. 

În caz contrar 

există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de 

lucru se agaţă în piesa prelucrată.

f

Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau 

şuruburilor. 

Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce 

la creşterea vibraţiilor.

f

Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza 

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în 

acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. 

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi 

electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate 

provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă 

cauzează pagube materiale sau poate duce la 

electrocutare.

f

Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. 

Frezele tocite 

sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot 

încleşta şi duce la dezechilibru.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 119  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

120

 | Română 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca 

aceasta să se oprească complet. 

Dispozitivul de lucru se 

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei 

electrice.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată frezării cu reazem fix, de 

caneluri, muchii, profiluri şi găuri longitudinale cât şi frezării 

după şablon de copiere.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele 

sculei electrice de la paginile grafice.

1

Unitate de antrenare

2

Adaptor de freze pentru muchii

3

Roată de reglare fină a adâncimilor de frezare

4

Dispozitiv freză*

5

Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere

6

Placă de alunecare

7

Placă de bază

8

Scală de reglare a adâncimilor de frezare

9

Tastă de blocare ax

10

Pârghie de strângere

11

Întrerupător pornit/oprit

12

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

13

Bucşă elastică de prindere

14

Sistem de prindere accesorii

15

Cheie fixă (17 mm)

16

Şurub cu cap striat pentru fixarea limitatorului

17

Limitator paralel

18

Şurub-fluture pentru limitatorul paralel

19

Dispozitiv auxiliar de ghidare

20

Şurub fluture pentru fixarea alinierii orizontale

21

Şurub fluture pentru alinierea orizontală a ajutorului de 

ghidare

22

Rolă culisantă

23

Capac adaptor de freze pentru muchii*

24

Dispozitiv de frezare unghiular*

25

Şurub fluture pentru reglarea unghiurilor

26

Scală gradată pentru reglarea unghiurilor de frezare

27

Mâner placă de alunecare*

28

Apărătoare de aspirare*

29

Adaptor de aspirare*

30

Placă de alunecare cu mâner şi adaptor de aspirare*

31

Piuliţă pentru reglarea forţei de strângere

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere 

sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Maşină de frezat muchii

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Număr de identificare

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Putere nominală

W

600

600

Turaţie la mersul în gol

rot./min

33000

33000

Sistem de prindere accesorii

mm

ţoli

6/8

¼

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Clasa de protecţie

/

II

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, 

aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor 

electrice pot varia.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 120  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Română | 

121

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montare

Schimbarea accesoriilor

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de 

frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

Demontarea adaptorului de freze pentru muchii 

(vezi figura A)

Înainte de a putea monta o freză, trebuie să detaşaţi mai întâi 

adaptorul de freze pentru muchii 

2

 de unitatea de antrenare 

1

.

Aduceţi pârghia de strângere 

10

 în poziţia deschis şi rotiţi 

adaptorul de freze pentru muchii 

2

 cu marcajul 

 pe 

simbolul 

 de pe unitatea de antrenare 

1

.

Trageţi unitatea de antrenare în sus, până la punctul de 

oprire.

Rotiţi unitatea de antrenare în sens contrar mişcării acelor 

de ceasornic, până la punctul de oprire şi trageţi-o afară 

din adaptorul de freze pentru muchii.

Schimbarea bucşei elastice de prindere (vezi figura B)

În funcţie de freza utilizată, înainte de montarea acesteia 

trebuie să schimbaţi piuliţa olandeză cu bucşa elastică de 

prindere 

5

.

În cazul în care bucşa elastică de prindere potrivită pentru 

freza dumneavoastră este deja montată, urmaţi etapele de 

lucru conform paragrafului 

Montarea dispozitivului de 

frezare

.

Bucşa elastică de prindere 

13

 trebuie să fie fixată cu un 

oarecare joc pe piuliţa olandeză. Piuliţa olandeză 

5

 trebuie să 

poată fi montată cu uşurinţă. Dacă piuliţa olandeză sau bucşa 

elastică de prindere sunt deteriorate, schimbaţi-le 

neîntârziat.

Apăsaţi tasta de blocare a axului 

9

 şi ţineţi-o apăsată. Dacă 

este cazul rotiţi manual axul motor până când se 

blochează.

Deşurubaţi, prin rotire în sens contrar mişcării acelor de 

ceasornic, piuliţa olandeză 

5

 cu cheia fixă 

15

.

Eliberaţi tasta de blocare a axului.

Dacă este necesar, curăţaţi înainte de asamblare, cu o 

perie moale sau prin suflare cu aer comprimat, toate 

piesele care trebuie montate.

Montaţi piuliţa olandeză nouă pe sistemul de prindere 

accesorii 

14

.

Strângeţi slab piuliţa olandeză.

f

În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu 

piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de 

frezare. 

Altfel bucşa elastică de prindere se poate 

deteriora.

Montarea dispozitivului de frezare (vezi figurile C–D)

În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de 

frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.

Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă

sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de 

esenţă moale şi materialul plastic.

Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice

sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de 

ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.

Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de 

accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.

Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate.

Apăsaţi tasta de blocare a axului 

9

 şi ţineţi-o apăsată. Dacă 

este cazul rotiţi manual axul motor până când se 

blochează.

Slăbiţi, prin rotire în ses contrar mişcării acelor de 

ceasornic, piuliţa olandeză 

5

 cu cheia fixă 

15

.

Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de 

prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în 

interiorul bucşei elastice de prindere.

Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză, rotind-o în sensul 

mişcării acelor de ceasornic.

Eliberaţi tasta de blocare a axului.

f

În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu 

piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de 

frezare. 

Altfel bucşa elastică de prindere se poate 

deteriora.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 121  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

122

 | Română 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Montarea adaptorului de freze pentru muchii 

(vezi figura E)

Pentru frezare, trebuie să montaţi din nou adaptorul de freze 

pentru muchii 

2

 pe unitatea de antrenare 

1

.

Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 

10

, în cazul în 

care aceasta s-a aflat în poziţia închis.

Suprapuneţi cele două săgeţi duble de pe unitatea de 

antrenare şi de pe adaptorul de freze pentru muchii 

2

.

Împingeţi unitatea de antrenare în adaptorul de freze 

pentru muchii şi rotiţi unitatea de antrenare în sensul 

mişcării acelor de ceasornic, până când marcajul 

 este 

îndreptat spre simbolul 

.

Împingeţi mai departe unitatea de antrenare în adaptorul 

de freze pentru muchii.

După montaj, rotiţi adaptorul de freze pentru muchii, 

aducându-l cu marcajul 

 pe simbolul 

 de pe unitatea 

de antrenare.

Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

f

După montaj, verificaţi întotdeauna poziţia fixă a 

unităţii de antrenare în adaptorul de freze pentru 

muchii.

Dacă este necesar modificaţi pretensionarea pârghiei de 

strângere 

10

 (vezi 

Reglarea pârghiei de strângere

pagina 123).

Aspirarea prafului/aşchiilor

f

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt 

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, 

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau 

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice 

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau 

a le persoanelor aflate în apropiere.

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau 

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm 

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea 

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). 

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de 

către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului 

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie 

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră 

referitoare la materialele de prelucrat.

Funcţionare

Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura F)

f

Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu 

scula electrică oprită.

Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după 

cum urmează:

Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe 

piesa de prelucrat.

Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 

10

, în cazul în 

care aceasta s-a aflat în poziţia închis.

Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 

2

 cu marcajul 

 pe 

simbolul 

 şi coborâţi lent unitatea de antrenare, pâă 

când freza atinge piesa de lucru.

Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

Citiţi valoarea măurată pe scala gradată 

8

 şi notaţi-o 

(reglare la zero). Adunaţi la această valoare adâncimea de 

frezare dorită.

Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis şi reglaţi 

unitatea de antenare la valoarea calculată pe scala gradată.

Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii cu marcajul 

 pe 

simbolul 

 şi aduceţi din nou pârghia de strângere în 

poziţia închis.

Verificaţi printr-o probă practică reglajul efectuat pentru 

adâncimea de frezare, iar dacă este cazul, corectaţi-l.

Pentru reglarea fină a adâncimii de frezare, procedaţi după 

cum urmează:

Poziţionaţi unitatea de antrenare, cu pârghia de strângere 

10

 în poziţia deschis, cu marcajul 

 pe simbolul 

.

Ajustaţi cu roata de reglare 

3

 adâncimea de frezare dorită.

Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

Pornire/oprire

Pentru 

punerea în funcţiune

 a sculei electrice aduceţi 

întrerupătorul pornit/oprit 

11

 în poziţia

I

.

Pentru 

oprirea

 sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/ 

oprit 

11

 în poziţia

0

.

Instrucţiuni de lucru

f

Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri.

Frezarea de muchii şi de profiluri (vezi figura G)

La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel 

dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare 

sau cu un rulment.

Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de 

lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul 

dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de 

prelucrat.

Conduceţi scula electrică de-a lungul muchiei piesei de 

lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi exact perpendicular. O 

apăsare prea puternică poate deteriora muchia piesei de 

lucru.

Frezarea cu limitator paralel (vezi figura H)

Pentru o tăiere paralelă cu muchia puteţi monta limitatorul 

paralel 

17

.

Fixaţi limitatorul paralel 

17

 pe adaptorul de freze pentru 

muchii 

2

 cu şurubul cu cap striat 

16

.

Reglaţi cu şurubul fluture la limitatorul paralel 

18

 cursa în 

adâncime dorită.

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans 

uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a 

lungul muchiei piesei de lucru.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 122  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Română | 

123

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Frezarea cu ajutor de ghidare (vezi figura I)

Ajutorul de ghidare 

19

 serveşte la frezarea muchiilor fără pilot 

sau rulment. de ghidare.

Fixaţi ajutorul de ghidare pe adaptorul de freze pentru 

muchii 

2

 cu şurubul cu cap striat 

16

.

Conduceţi scula electrcă cu avans uniform de-a lungul 

muchiei piesei de lucru.

Distanţă laterală: 

pentru a modifica cantitatea de material 

îndepărtată prin frezare, puteţi regla distanţa laterală dintre 

piesa de lucru şi rola culisantă 

22

 a ajutorului de frezare 

19

.

Slăbiţi şurubul fluture 

20

, reglaţi distanţa laterală dorită 

înşurubând şurubul fluture 

21

 şi strângeţi din nou bine 

şurubul fluture 

20

.

Înălţime: 

în funcţie de freza utilizată şi de grosimea piesei de 

prelucrat, reglaţi orientarea verticală a ajutătorului de 

ghidare.

Slăbiţi şurubul cu cap striat 

16

 de pe ajutorul de ghidare, 

împingeţi ajutorul de ghidare aducându-l în poziţia dorită şi 

strângeţi din nou bine şurubul cu cap striat.

Montarea capacului adaptorului de freze pentru muchii 

(vezi figura J)

În timpul utilizării intensive a sculei electrice adaptorul de 

freze pentru muchii se încălzeşte. În această situaţie, pentru 

protejarea mâinilor, se poate monta un capac al adaptorului 

de freze pentru muchii (accesoriu).

Demontaţi pârghia de strângere 

10

.

Puneţi din partea de sus capacul adaptorului de freze 

pentru muchii 

23

 pe adaptorul de freze pentru muchii 

2

.

Înşurubaţi din nou strâns pârghia de strângere astfel încât, 

cu pârghia de strângere în poziţia închis, unitatea de 

antrenare 

1

 să fie fixată sigur în adaptorul de freză pentru 

muchii.

Frezarea cu adaptorul unghiular pentru freză 

(vezi figurile K

M)

Adaptorul unghiular pentru freză 

24

 este în mod special 

adecvat frezării coplanare a muchiilor laminate, în locurile 

greu accesibile, pentru frezarea în unghiuri speciale cât şi 

pentru teşirea muchiilor.

Pentru frezarea muchiilor cu adaptorul de freze pentru 

muchii, freza trebuie să fie echipată cu un pivot sau cu un 

rulment de ghidare.

Pentru montarea adaptorului unghiular pentru freză urmaţi 

etapele de lucru descrise la paragraful 

Montarea adaptorului 

de freze pentru muchii

 (pagina 122).

Pentru obţinerea unor unghiuri precise, adaptorul unghiular 

pentru freză 

24

 este prevăzut cu caneluri de fixare în paşi de 

7,5

°

. Toată plaja de reglare acoperită este de 75

°

 (45

°

 spre 

înainte şi 30

°

 spre spate).

Slăbiţi cele două şuruburi fluture 

25

.

Reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei gradate 

26

 şi 

înşurubaţi din nou strâns şuruburile fluture 

25

.

Schimbarea plăcii de alunecare (vezi figura N)

Placa de alunecare 

30

 poate fi montată în locul plăcii de 

alunecare 

6

 şi este prevăzută cu un mâner suplimentar 

12

oferind totodată posibilitatea racordării la o instalaţie de 

aspirare a prafului.

Deşurubaţi cele patru şuruburi cilindrice de pe partea 

inferioară a plăcii de alunecare 

6

 şi extrageţi placa de 

alunecare.

Fixaţi prin înşurubare pe placa de bază, placa de alunecare 

30

 cu şuruburile de fixare din setul de livrare.

Pentru racordarea la o instalaţie de aspirare a prafului, 

trebuie să montaţi pe placa de alunecare 

30

 un adaptor de 

aspirare 

29

.

Înşurubaţi adaptorul de aspirare pe placa de alunecare, cu 

ajutorul celor două şuruburi din setul de livrare.

Montaţi un furtun de aspirare (

Ø

35 mm) pe adaptorul de 

aspirare deja montat.

Pentru asigurarea unei aspirări optime, ar trebui să 

curăţaţi regulat adaptorul de aspirare.

Pentru prelucrarea muchiilor folosiţi în mod suplimentar 

apărătoarea de aspirare 

28

.

Montaţi apărătoarea de aspirare între placa de alunecare 

30

 şi adaptorul de aspirare 

29

.

Pentru prelucrarea suprafeţelor plane demontaţi din nou 

apărătoarea de aspirare.

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator 

universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta 

porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de 

prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene 

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Reglarea pârghiei de strângere (vezi figura O)

Atunci când unitatea de antrenare 

1

 nu mai este bine fixată în 

adaptorul de freze pentru muchiii, trebuie reglată din nou 

forţa de strângere a pârghiei de strângere 

10

.

Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis.

Răsuciţi piuliţa 

31

 cu o cheie fixă (8 mm) aprox. 45

°

 în 

sensul mişcării acelor de ceasornic.

Aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis.

Verificaţi dacă unitatea de antrenare ete fixată în condiţii 

de siguranţă. Nu înşurubaţi prea strâns piuliţa.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a 

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această 

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru 

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule 

electrice Bosch.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 123  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

124

 | Áúëãàðñêè 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

trice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind maşinile şi aparatele electrice şi 

electronice uzate şi transpunerea acesteia 

în legislaţia naţională, sculele electrice 

scoase din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de revalorificare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå 

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî 

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè 

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 124  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

125

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî 

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå 

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà 

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî 

íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ 

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî 

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî 

èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî 

ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå 

çàõðàíâàùèÿ êàáåë. 

Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä 

íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è 

äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå 

äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã 

ïîäõîäÿù íà÷èí. 

Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì 

òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà 

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 125  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

126

 | Áúëãàðñêè 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà 

ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. 

Èíñòðóìåíòè, êîèòî 

ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà 

ñå ðàçðóøàò.

f

Ôðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà 

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå 

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà 

äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë.

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. 

 

ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë.

f

Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè, 

ïèðîíè èëè âèíòîâå. 

Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà 

ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.

f

Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå 

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè, 

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî 

ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. 

Âëèçàíåòî â 

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå 

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà 

ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî 

íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè 

ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè. 

Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî, 

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî 

äåáàëàíñèðàíå.

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå 

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé 

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã 

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå 

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, 

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå 

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçí÷åí çà ôðåçîâàíå íà 

êàíàëè, øëèöè, ïðîôèëè è ïðîäúëãîâàòè îòâîðè â äåòàéëè 

îò äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñè èëè ëåêè ñòðîèòåëíè 

ìòåðèàëè, ïîñòâåíè âúðõó òâúðäà îñíîâà, êàêòî è çà 

êîïèðíî ôðåçîâàíå.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî 

ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè.

1

Äâèãàòåëåí ìîäóë

2

Ôðåçîâàùà ãëàâà

3

Âúðòÿù ñå áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà 

íà ôðåçîâàíå

4

Ôðåçåð*

5

Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà

6

Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à

7

Îñíîâíà ïëî÷à

8

Ñêàëà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

9

Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà 

10

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò

11

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

12

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

13

Öàíãà

14

Ãíåçäî

15

Ãàå÷åí êëþ÷ (17 mm)

16

Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà

17

Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå

18

Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå

19

Îïîðà çà âîäåíå

20

Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà çà 

õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå

21

Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå 

íà îïîðàòà çà âîäåíå

22

Ðîëêà

23

Êàïàê íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà*

24

Úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà*

25

Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ðåãóëèðàíå íà úãúëà

26

Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà úãúëà

27

Ðúêîõâàòêà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à*

28

Ïðàõîóëîâèòåëåí ïðåäïàçåí êîæóõ*

29

Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå*

30

Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à ñ ðúêîõâàòêà è àäàïòîð çà 

ïðàõîóëàâÿíå*

31

Ãàéêà çà ðåãóëèðàíå íà ñèëàòà íà çàñòîïîðÿâàíå

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 126  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

127

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Òåõíè÷åñêè äàííè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå 

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 84 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 

95 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 

2006/42/ÅÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Ìîíòèðàíå

Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå 

ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

Äåìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. À)

Ïðåäè äà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå ôðåçåð, òðÿáâà äà îòäåëèòå 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 îò äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 

1

.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

10

 è çàâúðòåòå 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà   äà ñî÷è 

êúì ñèìâîëà 

 íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 

1

.

Èçäúðïàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð íàãîðå.

Çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð îáðàòíî íà 

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî èçâàäåòå îò ôðåçîâàùàòà 

ãëàâà.

Êàíòîâà ôðåçà

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W

600

600

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

-1

33000

33000

Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò

mm

èí÷îâå

6/8

¼

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA

-

Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Êëàñ íà çàùèòà

/

II

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè 

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 127  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

128

 | Áúëãàðñêè 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ñìÿíà íà öàíãàòà (âèæòå ôèã. Â)

 çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð ïðåäè ìîíòèðàíå 

ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñìåíèòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ öàíãàòà 

5

.

Ñëåä êàòî ïîäõîäÿùà çà Âàøèÿ ôðåçåð öàíãà å ìîíòèðàíà, 

ñëåäâàéòå ñòúïêèòå â ðàçäåë «Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóìåíò».

Öàíãàòà 

13

 òðÿáâà äà ëåãíå â õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ ìàëêà 

õëàáèíà. Õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

 òðÿáâà äà ñå ìîíòèðà ëåñíî. 

Àêî õîëåíäðîâàòà ãàéêà èëè öàíãàòà áúäàò ïîâðåäåíè, ãè 

çàìåíåòå ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà 

9

. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî 

íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí.

Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

, êàòî ÿ âúðòèòå ñ ãàå÷íèÿ 

êëþ÷ 

15

 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà.

Àêî å íåîáõîäèìî, ïðåäè ñãëîáÿâàíå ïî÷èñòåòå ñ ìåêà 

÷åòêà èëè ñ ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ âñè÷êè 

äåòàéëè, êîèòî òðÿáâà äà áúäàò ìîíòèðàíè.

Ïîñòàâåòå íîâàòà õîëåíäðîâà ãàéêà íà ãíåçäîòî 

14

.

Íàâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, áåç äà ÿ çàòÿãàòå.

f

Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî, 

àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà 

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.

Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò 

(âèæòå ôèãóðè C–D)

 çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå 

äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ 

ðàçëè÷íî êà÷åñòâî.

Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà

 ñà ïîäõîäÿùè çà 

îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è 

ïëàñòìàñè.

Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè

 ñà ñïåöèàëíî 

ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî 

òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé.

Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà 

Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå 

ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö.

Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè ôðåçåðè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà 

9

. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî 

íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí.

Îñâîáîäåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

, êàòî ÿ âúðòèòå ñ 

ãàå÷íèÿ êëþ÷ 

15

 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà 

òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà.

Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, êàòî ÿ âúðòèòå ïî 

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà.

f

Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî, 

àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà 

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.

Ìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. Å)

Çà äà ìîæåòå äà ôðåçîâàòå, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 îòíîâî êúì äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 

1

.

Îòâîðåòå ëîñòà 

10

, àêî å çàòâîðåí.

Ïîñòàâåòå äâåòå äâîéíè ñòðåëêè íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë è 

íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 åäíà ñðåùó äðóãà.

Âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà ãëàâà è 

çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë ïî ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, 

äîêàòî ìàðêèðîâêàòà   çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà 

.

Îòíîâî âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà 

ãëàâà.

Ñëåä ìîíòèðàíå çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å 

ìàðêèðîâêàòà   äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà   íà 

äâèãàòåëíèÿ ìîäóë.

Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

f

Ñëåä ìîíòèðàíå âèíàãè ñå óâåðÿâàéòå äàëè 

äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî êúì 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïðîìåíåòå ïðåäâàðèòåëíîòî íàòÿãàíå 

íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

10

 (âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò», ñòðàíèöà 130).

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f

Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè 

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, 

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. 

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå 

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè 

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè 

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, 

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà 

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå 

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò 

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî 

ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ 

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè 

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå 

ìàòåðèàëè.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå 

(âèæòå ôèãóðà F)

f

Äîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà 

âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí.

Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà 

ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð 

âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Îòâîðåòå ëîñòà 

10

, àêî å çàòâîðåí.

Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà 

 äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà 

 è áàâíî ñïóñíåòå 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 128  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

129

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

äâèãàòåëíèÿ ìîäóë íàäîëó, äîêàòî ôðåçåðúò äîïðå 

îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

Îò÷åòåòå ñòîéíîñòòà ïî ñêàëàòà 

8

 è ÿ çàïèøåòå 

(íóëèðàíå). Äîáàâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà 

ôðåçîâàíå êúì òàçè ñòîéíîñò.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è íàñòðîéòå äâèãàòåëíèÿ 

ìîäóë íà òàêà ïðåñìåòíàòàòà ïîçèöèÿ íà ñêàëàòà.

Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà   

äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà   è îòíîâî çàòâîðåòå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

Ïðîâåðåòå ÷ðåç ïðàêòè÷åñêè îïèò íàñòðîåíàòà 

äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå è ïðè íåîáõîäèìîñò ÿ 

êîðèãèðàéòå.

Ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñå 

èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:

Äîêàòî ëîñòúò 

10

 å îòâîðåí, çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ 

ìîäóë òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà   äà å êúì ñèìâîëà  .

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùèÿ ñå áóòîí 

3

 íàñòðîéòå ôèíî 

æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå.

Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷ 

11

 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ

I

.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

11

 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ

0

.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïðåäïàçâàéòå ôðåçåðà îò óäàðè è ðåçêè 

íàòîâàðâàíèÿ.

Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë 

(âèæòå ôèãóðà G)

Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå 

çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò 

èëè òúðêàëÿù ëàãåð.

Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî 

êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè 

ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá.

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà óñïîðåäíî íà ðúáà íà 

äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå äà íå ïðîìåíÿòå íàêëîíà 

ìó. Àêî ãî ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî, ìîæå äà ïîâðåäèòå 

ðúáà ìó.

Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå 

(âèæòå ôèãóðà H)

Çà ðÿçàíå óñïîðåäíî íà ðúáà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå îïîðà çà 

óñïîðåäíî âîäåíå 

17

.

Çàõâàíåòå îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 

17

 êúì 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

 ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ íàêàòåíà 

ãëàâà 

16

.

Ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà îïîðàòà çà 

óñïîðåäíî âîäåíå íàñòðîéòå 

18

 îïîðíàòà äúëáî÷èíà.

Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî 

ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî 

çà óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Ôðåçîâàíå ñ îïîðàòà çà âîäåíå (âèæòå ôèã. I)

Îïîðàòà çà âîäåíå 

19

 ñëóæè çà ôðåçîâàíå íà ðúáîâå ñ 

ôðåçåðè áåç âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð.

Ìîíòèðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

ñ âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 

16

.

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå ïî 

ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà.

Ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå: 

çà äà ïðîìåíèòå êîëè÷åñòâîòî 

îòíåìàí ìàòåðèàë, ìîæåòå äà íàñòðîèòå ñòðàíè÷íîòî 

ðàçñòîÿíèå ìåæäó äåòàéëà è êîíòàêòíàòà ðîëêà 

22

 íà 

îïîðàòà çà âîäåíå 

19

.

Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 

20

, íàñòðîéòå æåëàíîòî 

ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå ÷ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ 

êðèë÷àòà ãëàâà 

21

 è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ êðèë÷àòà 

ãëàâà 

20

.

Âèñî÷èíà: 

â çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð è 

äåáåëèíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë ðåãóëèðàéòå 

âåðòèêàëíîòî ïîäðàâíÿâàíå íà îïîðàòà çà âîäåíå.

Ðàçâèéòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 

16

 íà îïîðàòà çà 

âîäåíå, âêàðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå â æåëàíàòà ïîçèöèÿ 

è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà.

Ìîíòèðàíå íà êàïàêà íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

(âèæòå ôèã. J)

Ïðè èíòåíçèâíî èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà ñå íàãðÿâà. Çà ïðåäïàçâàíå íà ðúöåòå â 

òàêèâà ñëó÷àè ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí êàïàê íà 

ôðåçîâàùèÿ ìîäóë (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå).

Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

10

.

Ïîñòàâåòå êàïàêà 

23

 îòãîðå âúðõó ôðåçîâàùàòà ãëàâà 

2

.

Îòíîâî íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò òîëêîâà, ÷å ïðè 

çàòâîðåí ëîñò äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 

1

 äà áúäå çàõâàíàò 

äîñòàòú÷íî çäðàâî êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà.

Ôðåçîâàíå ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà 

(âèæòå ôèãóðè K

M)

Úãëîâàòà ôðåçîâàùà ãëàâà 

24

 å îñîáåíî ïîäõîäÿùà çà 

òî÷íî èçðÿçâàíå íà ëàìèíèðàíè ðúáîâå íà òðóäíîäîñòúïíè 

ìåñòà, çà ôðåçîâàíå íà ñïåöèàëíè úãëè, êàêòî è çà 

ñêîñÿâàíå íà ðúáîâå.

Ïðè êàíòîâè ôðåçè ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ôðåçåðúò 

òðÿáâà äà èìà âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð.

Çà ìîíòèðàíå íà úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ñïàçâàéòå 

ðàáîòíèòå ñòúïêè, îïèñàíè â ðàçäåëà «Ìîíòèðàíå íà 

ôðåçîâàùàòà ãëàâà» (ñòðàíèöà 128).

Çà èçðàáîòâàíåòî íà ïðåöèçíè úãëè úãëîâàòà ôðåçîâàùà 

ãëàâà 

24

 èìà ôèêñèðàùè ñå ïîçèöèè íà ñòúïêà îò 7,5

°

Öåëèÿò äèàïàçîí çà ðåãóëèðàíå å 75

°

 (45

°

 íàïðåä è 30

°

íàçàä).

Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 

25

.

Íàñòðîéòå æåëàíèÿ úãúë ñ ïîìîùòà íà ñêàëàòà 

26

 è 

îòíîâî çàòåãíåòå äâàòà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 

25

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 129  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

130

 | Áúëãàðñêè 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ñìÿíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à (âèæòå ôèãóðà N)

Àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

30

 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàíà íà 

ìÿñòîòî íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

6

, êàòî ïðåäëàãà 

äîïúëíèòåëíà ðúêîõâàòêà 

12

, êàêòî è âúçìîæíîñò çà 

âêëþ÷âàíå íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà.

Ðàçâèéòå è èçâàäåòå öèëèíäðè÷íèòå âèíòîâå îò äîëíàòà 

ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

6

 è äåìîíòèðàéòå 

ïëî÷àòà.

Ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

30

 ñ 

âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòîâå êúì îñíîâíàòà 

ïëî÷à.

Çà äà âêëþ÷èòå ïðàõîñìóêà÷êà, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå êúì 

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

30

 àäàïòîð çà ïðàõîóëàâÿíå 

29

.

Çàòåãíåòå àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå êúì îñíîâíàòà 

ïëî÷à ñ äâàòà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòà.

Âêàðàéòå øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà (

Ø

35 mm) âúðõó 

àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Çà äà îñèãóðèòå îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå, 

òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà ïî÷èñòâàòå àäàïòîðà.

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ðúáîâå ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà 

ïîëçâàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ 

28

.

Ìîíòèðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ ìåæäó 

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 

30

 è ïðàõîóëîâèòåëíèÿ 

àäàïòîð 

29

.

Çà îáðàáîòâàíåòî íà ðàâíèííè ïîâúðõíîñòè òðÿáâà 

îòíîâî äà äåìîíòèðàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ.

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí 

íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà 

ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî 

çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà 

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ 

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà 

ïðàõîñìóêà÷êà.

Ðåãóëèðàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò (âèæòå ôèãóðà O)

Àêî äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 

1

 íå å çàõâàíàò çäðàâî êúì 

ôðåçîâàùèÿ ìîäóë, òðÿáâà äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà 

çàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

10

.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

Çàâúðòåòå ïðèáë. íà 45° ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà 

ñòðåëêà ãàéêàòà 

31

 ñ ãàå÷åí êëþ÷ (8 mm).

Îòíîâî çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.

Óâåðåòå ñå, ÷å äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî. Íå 

íàòÿãàéòå ãàéêàòà èçëèøíî.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, 

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ 

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà 

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅΠ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è 

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî 

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà 

ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 130  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Srpski | 

131

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 131  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

132

 | Srpski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za glodanje

f

Električni alat držite samo na izoliranim površinama, 

jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. 

Ako 

dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon, 

napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da 

izazove strujni udar.

f

Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na 

drugi način na stabilnoj podlozi. 

Ako radni komad držite 

samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može 

uticati na gubitak kontrole.

f

Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da 

bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji 

naznačeni na električnom alatu. 

Pribor, koji se okreće 

brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.

f

Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno 

odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg 

električnog alata. 

Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju 

tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se 

neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na 

gubitak kontrole.

f

Vodite električni alat samo uključen na radni komad. 

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako 

upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

f

Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili 

zavrtanja. 

Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na 

povećane vibracije.

f

Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi 

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno 

društvo za snabdevanje. 

Kontakt sa električnim 

vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u 

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može 

prouzrokovati električni udar.

f

Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. 

Tupa ili 

oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu 

zaglavljivati ili utiču na debalans.

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 

ostavite. 

Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom 

kontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava 

mogu imati za posledicu električni udar, požar 

i/ili teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata 

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen, da kod čvrste podloge vrši 

glodanje u drvetu, plastici i lakim gradjevinskim materijalima 

žljebova, ivica, profila i dugih otvora kao i kopirno glodanje.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkim stranama.

1

Pogonska jedinica

2

Korpa glodala

3

Točkić za fino podešavanje dubine glodanja

4

Alat za glodanje*

5

Preturna navrtka sa zateznim kleštima

6

Klizna ploča

7

Osnovna ploča

8

Skala za podešavanje dubine glodanja

9

Taster za blokadu vretena

10

Zatezna poluga

11

Prekidač za uključivanje-isključivanje

12

Drška (izolovana površina za prihvat)

13

Klešta

14

Prihvat za alat

15

Viljuškasti ključ (17 mm)

16

Nareckani zavrtanj za učvršćivanje graničnika

17

Paralelni graničnik

18

Leptir zavrtanj za paralelni graničnik

19

Pomoć vodjice

20

Leptir zavrtanj za učvršćivanje horizontalnog centriranja

21

Leptir zavrtganj za horizonalno centriranje vodjice

22

Klizni valjčić

23

Poklopac korpe glodala*

24

Korpa ugaonog glodala*

25

Leptir zavrtanj za podešavanje ugla

26

Skala podešavanja ugla glodanja

27

Ručna klizajuća ploča*

28

Poklopac za usisavanje*

29

Adapter za usisavanje*

30

Klizajuća ploča sa drškom i adapterom za usisavanje*

31

Navrtka za podešavanje sile stezanja

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 132  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Srpski | 

133

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo 

zvučnog pritiska 84 dB(A); Nivo snage zvuka 95 dB(A). 

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (zbir vektora tri pravca) i nesi-

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaža

Promena alata

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se 

nošenje zaštitnih rukavica.

Demontaža korpe glodala (pogledajte sliku A)

Pre nego što umetnete glodalo, morate prvo odvojiti korpu 

glodala 

2

 od pogonske jedinice 

1

.

Otvorite zateznu polugu 

10

 i okrenite korpu glodala 

2

 sa 

oznakom 

 na simbol 

 na pogonskoj jedinici 

1

.

Povucite pogonsku jedinicu do graničnika uvis.

Okrenite pogonsku jedinicu suprotno od kazaljke na satu 

do graničnika i izvucite je iz korpe glodala.

Promena zateznih klešta (pogledajte sliku B)

Zavisno od upotrebljenog glodala morate promeniti pre prve 

upotrebe glodala slepu navrtku sa zateznim kleštima 

5

.

Ako su prava zatezna klešta za Vaše glodalo već montirana, 

slede radni zahvati u odeljku 

Montaža alata glodala

.

Zatezna klešta 

13

 moraju da naležu sa malo zazora u slepoj 

navrtki. Slepa navrtka 

5

 mora biti lako montirana. Ako bi se 

oštetili slepa navrtka ili zatezna klešta, zamenite ih odmah.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

9

 i držite pritisnuto. 

Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se 

ne blokira.

Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 

5

 sa 

viljuškastim ključem 

15

.

Pustite taster za blokadu vretena.

Glodanje ivice

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Broj predmeta

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominalna primljena snaga

W

600

600

Broj obrtaja na prazno

min

-1

33000

33000

Prihvat za alat

mm

inch

6/8

¼

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Klasa zaštite

/

II

/

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 133  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

134

 | Srpski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ako je potrebno čistite pre sastavljanja sve delovi za 

montažu sa nekom mekom četkicom ili izduvavanjem sa 

komprimovanim vazduhom.

Stavite novu slepu navrtku na prihvat za alat 

14

.

Zategnite blago slepu navrtku.

f

Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom 

nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje. 

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

Montaža alata glodala (pogledajte slike C–D)

Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u 

najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.

Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta

pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i 

plastika.

Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala

 su 

specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao 

naprimer tvrdo drvo i aluminijum.

Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa 

pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.

Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

9

 i držite pritisnuto. 

Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se 

ne blokira.

Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 

5

 sa 

viljuškastim ključem 

15

.

Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti 

uvučeno najmanje 20 mm u stegu.

Ponovo čvrsto stegnite slepu navrtku u pravcu kazaljke na 

satu.

Pustite taster za blokadu vretena.

f

Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom 

nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje. 

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

Montaža korpe glodala (pogledajte sliku E)

Za glodanje morate korpu za glodanje 

2

 ponovo montirati na 

pogonsku jedinicu 

1

.

Otvorite zateznu polugu 

10

, ako je ona zatvorena.

Dovedite obe dvostruke strelice na pogonskoj jedinici i 

korpi za glodanje da se poklope 

2

.

Pomerite pogonsku jedinicu u korpu glodala i okrenite 

pogonsku jedinicu u prvcu kazaljke na satu da marker 

pokazuje na simbol 

.

Pomerite pogonsku jedinicu dalje u korpu glodala.

Okrenite posle montaže korpu glodala sa oznakom 

 na 

simbol  

pogonske 

jedinice.

Zatvorite zateznu polugu.

f

Kontrolišite uvek posle montaže da li pogonska 

jedinica čvrsto naleže u korpi glodala.

Promenite u datom slučaju zatezanje zatezne poluge 

10

(pogledajte 

Podešavanje zatezne poluge

, stranicu 135).

Usisavanje prašine/piljevine

f

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, 

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po 

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske 

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje 

se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, 

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta 

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži 

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine 

pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa 

klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba 

obradjivati u Vašoj zemlji.

Rad

Podešavanje dubine glodanja (pogledajte sliku F)

f

Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri 

isključenom električnom alatu.

Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći 

način.

Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na 

radni komad koji se obradjuje.

Otvorite zateznu polugu 

10

, ako je ona zatvorena.

Okrenite korpu glodala 

2

 sa markerom 

 na simbol 

 i 

vodite pogonsku jedinicu polako na dole, sve dok glodale 

ne dodirne radni komad.

Zatvorite zateznu polugu.

Očitajte mernu vrednost na skali 

8

 i zapišitre vrednost 

(nulto podešavanje). Saberite na ovu vrednost željenu 

dubinu glodanja.

Otvorite zateznu polugu i podesite pogonsku jedinicu na 

izračunatu vrednost skale.

Okrenite korpu glodala sa markerom 

 na simbol 

 i 

zatvorite ponovo zateznu polugu.

Prekontrolišite izvršeno podešavanje dubine glodanja 

praktičnom probom i ispravite je u datom slučaju.

Za fino podešavanje dubine glodanja postupite na sledeći 

način:

Postavite pogonsku jedinicu pri otvorenoj zateznoj poluzi 

10

 sa markerom 

 na simbol 

.

Podesite sa točkićem za podešavanje 

3

 željenu dubinu 

glodanja.

Zatvorite zateznu polugu.

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

Uključivanje-isključivanje

Stavite za 

uključivanje

 električnog alata prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

11

 na

I

.

Za 

 isključivanje

 električnog alata stavtie prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

11

 na

0

.

Uputstva za rad

f

Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 134  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Srpski | 

135

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Glodanje ivica ili profilisano glodanje (pogledajte sliku G)

Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog 

graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim 

rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.

Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad 

i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju 

naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.

Vodite električni alat duž ivice radnog komada. Pazite 

pritom na naleganje koje odgovara uglu. Suviše jak pritisak 

može oštetiti ivicu radnog komada.

Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku H)

Za presecanje paralelno ivicama morate montirati paralelni 

graničnik 

17

.

Pričvrstite paralelni graničnik 

17

 na korpu glodala 

2

 sa 

nareckanim zavrtnjem 

16

.

Podesite sa leptir zavrtnjem na paralelnom graničniku 

18

željenu dubinu glodanja.

Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim 

pomeranjem napred i bočnim pritiskom na paralelni 

graničnik duž ivice radnog komada.

Glodanje sa pomoći za vodjenje (pogledajte sliku I)

Pomoć za vodjenje 

19

 služi za glodanje ivica sa glodalom bez 

rukavca vodjice ili kugličnog ležaja.

Pričvrstite pomoć za glodanje na korpi glodala 

2

 sa 

nareckanim zavrtnjem 

16

.

Radite sa električnim alatom sa ravnomernim pomeranjem 

napred duž ivice radnog komada.

Bočno rastojanje: 

Da bi menjali količinu skinutog materijala, 

možete podešavati bočno rastojanje izmedju radnog komada 

i kliznog valjka 

22

 na pomoći za vodjenje 

19

.

Odvrnie leptir zavrtanj 

20

, podesite željeno bočno 

rastojanje okretanjem leptir zavrtnja 

21

 i ponovo čvrsto 

stegnite leptir zavrtanj 

20

.

Visina: 

Podesite zavisno od upotrebljenog glodala i debljine 

obradjujućeg radnog komada vertikalno centriranje pomoći 

za vodjenje.

Odvrnite nareckani zavrtanj 

16

 na pomoć za vodjenje, 

ugurajte pomoć za vodjenje u željenu poziciju i ponovo 

čvrsto stegnite nareckani zavrtanj.

Montaža poklopca korpe glodala (pogledajte sliku J)

Prilikom intenzivne upotrebe električnog alata korpa glodala 

se ugreje. Radi zaštite ruku može se montirati u ovom slučaju 

poklopac korpe glodala (pribor).

Uklonite zateznu polugu 

10

.

Stavite poklopac korpe glodala 

23

 od gore na korpu 

glodala 

2

.

Zavrnite zateznu polugu ponovo tako čvrsto, da pri 

zatvorenoj zateznoj poluzi pogonska jedinica stoji sigurno 

1

 u korpi glodala.

Glodanje sa ugaonom korpom glodala 

(pogledajte slike K

M)

Ugaona korpa glodala 

24

 je posebno pogodna za glodanje u 

istoj ravni laminiranih ivica na teško pristupačnim mestima, za 

glodanje specijalnih uglova kao i za kosu obradu ivica.

Kod glodanja ivica sa ugaonom korpom glodala mora glodalo 

da se opremi sa jednim rukavcem za vodjenje ili kugličnim 

ležajem.

Za montažu ugaone korpe glodala držite se radnih zahvata u 

odeljku 

Montaža korpe glodala

 (Strana 134) prema.

Za postizanje preciznih uglova ima ugaona korpa glodala 

24

učvršćivani u 7,5

°

-koraka. Celokupno područje podešavanja 

iznosi 75

°

 (45

°

 napred i 30

°

 nazad).

Odvrnite oba leptir zavrtnja 

25

.

Podesite željeni ugao pomoću skale 

26

 i ponovo čvrsto 

zavrnite leptir zavrtanj 

25

.

Promena klizajuće ploče (pogledajte sliku N)

Klizajuća ploča 

30

 može da se montira namesto klizajuće 

ploče 

6

 i pruža dodatnu dršku 

12

 kao i mogućnost za 

priključivanje usisivača za prašinu.

Odvrnite četiri zavrtnja cilindra na donjoj strani klizajuće 

ploče 

6

 i skinite klizajuću ploču.

Čvrsto stegnite klizajuću ploču 

30

 sa isporučenim 

zavrtnjem za pričvršćivanje na osnovnu ploču.

Da bi priključili usisivač za prašinu, morate na klizajući ploču 

30

 montirati jedan adapter za usisavanje 

29

.

Zavrnite adapter za usisavanje sa dva isporučena zavrtnja 

na klizajuću ploču.

Nataknie usisno crevo (

Ø

35 mm) na montirani adapter za 

usisavanje.

Da bi obezbedili optimalno usisavanje, trebali bi adapter za 

usisavanje redovno čistiti.

Za obradu ivica koristite dodatno haubu za usisavanje 

28

.

Montirajte haubu za usisavanje izmedju klizajuće ploče 

30

i adapera za usisavanje 

29

.

Za obradu ravnih površina izvadite ponovo haubu za 

usisavanje napolje.

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj 

automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje 

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina 

specijalan usisivač.

Podešavanje zatezne poluge (pogledajte sliku O)

Kada pogonska jedinica 

1

 prestane da čvrsto stoji u korpi 

glodla, morate podesiti silu zatezanja zatezne poluge 

10

.

Otvorite zateznu polugu.

Okrenite navrtku 

31

 sa viljuškastim ključem (8 mm) 

ca. 45

°

 u pravcu kazaljke na satu.

Zatvorite ponovo zateznu polugu.

Prekontrolišite da li je pogonska jedinica sigurno 

zategnuta. Ne pritežite navrtku previše.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 135  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

136

 | Slovensko 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora 

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi 

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan 

servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama 

2002/96/EG o starim električnim i 

elektronskim uredjajima i njihovim 

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju 

više neupotrebljivi električni pribori da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo 

vnetljive tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja 

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para 

vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na 

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

OPOZORILO

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 136  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

137

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

čajte, če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje 

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega 

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za 

nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna opozorila za rezkalnike

f

Električno orodje smete med delom držati le na 

izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z 

lastnim omrežnim kablom. 

Stik z napeljavo pod 

napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod 

napetostjo in to posledično povzroči električni udar.

f

Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev 

ali na drug način na stabilno podlogo. 

Če držite 

obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu 

telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do 

izgube nadzora nad njim.

f

Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora 

znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število 

vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. 

Pribor, 

ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.

f

Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno 

prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega 

električnega orodja. 

Vstavna orodja, ki se natančno ne 

prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo 

neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo 

izgubo nadzora.

f

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim 

električnim orodjem. 

V nasprotnem primeru obstaja 

nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec 

in povzročilo povratni udarec.

f

Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali 

vijake. 

Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči 

povečanje vibracij.

f

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri 

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali 

plinom. 

Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali 

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za 

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči 

materialno škodo ali električni udar.

f

Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih 

orodij. 

Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo 

povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do 

neuravnoteženosti.

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 

orodje popolnoma ustavi. 

Električno orodje se lahko 

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem 

navodil za uporabo odprto.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 137  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

138

 | Slovensko 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori 

rezkate ter kopirno rezkate v lesu, umetni masi in lahkih 

gradbenih materialih utore, robove, profile in steblaste 

luknje.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev 

orodja na strani z grafiko.

1

Pogonska enota

2

Rezkalni obod

3

Nastavno kolesce za fino nastavitev globine rezkanja

4

Rezkalno orodje*

5

Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami

6

Drsna plošča

7

Osnovna plošča

8

Skala za nastavitev globine rezkanja

9

Tipka za aretiranje vretena 

10

Napenjalo

11

Vklopno/izklopno stikalo

12

Ročaj (izolirana površina ročaja)

13

Vpenjalne klešče

14

Prijemalo za orodje

15

Viličast ključ (17 mm)

16

Narebričeni vijak za fiksiranje prislona

17

Vzporedni prislon

18

Krilni vijak za vzporedni prislon

19

Pripomoček za vodenje

20

Krilni vijak za fiksiranje vodoravne naravnanosti

21

Krilni vijak za vodoravno naravnanost pripomočka za 

vodenje

22

Drsni valjček

23

Prekritje rezkalnega oboda*

24

Kotni rezkalni obod*

25

Krilni vijak za prestavitev kota

26

Skala prestavitve rezkalnega kota

27

Ročaj drsne plošče*

28

Odsesovalni pokrov*

29

Odsesovalni adapter*

30

Drsna plošča z roočajem in odsesovalnim adapterjem*

31

Matica za nastavitev vpenjalne moči

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo 

zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A). 

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Rezkar za robove

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Številka artikla

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nazivna odjemna moč

W

600

600

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

33000

33000

Prijemalo za orodje

mm

cole

6/8

¼

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Zaščitni razred

/

II

/

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 138  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

139

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaža

Zamenjava orodja

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij 

priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.

Demontaža rezkalnega oboda (glejte sliko A)

Preden želite vstaviti rezkar, morate ločiti rezkalni obod 

2

 s 

pogonske enote 

1

.

Odprite napenjalo 

10

 in zavrtite rezkalni obod 

2

 z oznako 

 na simbol 

, ki ne na pogonski enoti 

1

.

Povlecite pogonsko enoto do prislona navzgor.

Zasukajte pogonsko enoto proti smeri urnega kazalca do 

prislona in jo potegnite iz rezkalnega oboda.

Menjava vpenjalnih klešč (glejte sliko B)

Glede na uporabljen rezkar morate pred vstavljanjem rezkarja 

menjati prekrivno matico z vpenjalnimi kleščami 

5

.

Če so vpenjalne klešče za rezkar že montirane, sledite 

delovnim korakom v poglavju 

Vstavljanje rezkalnega orodja

.

Vpenjalne klešče 

13

 morajo z nekaj zračnosti ležati v prekrivni 

matici. Prekrivno matico 

5

 mora biti možno enostavno 

montirati. Če je prekrivna matica ali so vpenjalne klešče 

poškodovane, jih takoj nadomestite.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

9

 in ja držite pritisnjeno. 

Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne 

aretira.

Odvijte prekrivno matico 

5

 z viličastim ključem 

15

 proti 

smeri urnega kazalca.

Izpustite aretirno tipko vretena.

Če je potrebno, očistite pred montažo vse sestavljajoče 

dele z mehkim čopičem ali izpihovanjem s tlačnim zrakom.

Nastavite novo prekrivno matico na prijemalo orodja 

14

.

Rahlo zategnite prekrivno matico.

f

Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč 

ne privijajte s pokrivno matico. 

Vpenjalne klešče se 

lahko poškodujejo.

Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliki C–D)

Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših 

izvedb in kakovosti.

Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla

so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer 

mehkega lesa in plastike.

Rezkalna orodja z rezili iz trdine

 so primerna specialno za 

trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.

Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch 

lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.

Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

9

 in ja držite pritisnjeno. 

Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne 

aretira.

Sprostite prekrivno matico 

5

 z viličastim ključem 

15

 proti 

smeri urnega kazalca.

Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo 

rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v 

vpenjalne klešče.

Ponovno zategnite prekrivno matico v smeri urnega 

kazalca.

Izpustite aretirno tipko vretena.

f

Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč 

ne privijajte s pokrivno matico. 

Vpenjalne klešče se 

lahko poškodujejo.

Montaža rezkalnega oboda (glejte sliko E)

Za rezkanje morate rezkalni obod 

2

 ponovno montirati na 

pogonsko enoto 

1

.

Odprite napenjalo 

10

, če je zaprto.

Na pogonski enoti in rezkalnem obodu 

2

 se morata prekriti 

obe dvojni puščici.

Potisnite pogonsko enoto v rezkalni obod in zavrtite 

pogonsko enoto v smeri urnega kazalca tako daleč, da bo 

oznaka 

 kazala na simbol 

.

Potisnite pogonsko enoto naprej v rezkalni obod.

Po montaži zavrtite rezkalni obod z oznako 

 na simbol 

, ki je na pogonski enoti.

Zaprite napenjalo.

f

Po montaži morate vedno preveriti, ali pogonska enota 

trdno naseda v rezkalnem obodu.

Če je nujno, spremenite prednapetje napenjala 

10

 (glejte 

Naravnavanje napenjala

, stran 141).

Odsesavanje prahu/ostružkov

f

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, 

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju 

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči 

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, 

ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja 

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi 

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za 

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le 

strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je 

primeren glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 139  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

140

 | Slovensko 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s 

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne 

materiale.

Delovanje

Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko F)

f

Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri 

izklopljenem električnem orodju.

Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:

Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem 

postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.

Odprite napenjalo 

10

, če je zaprto.

Zavrtite rezkalni obod 

2

 z oznako 

 na simbol 

 in 

vodite pogonsko enoto počasi navzdol tako dolgo, da se 

rezkar dotakne obdelovanca.

Zaprite napenjalo.

Preberite si merilno vrednost na skali 

8

 in notirajte si 

vrednost (ničelna izravnava). K tej vrednosti prištejte 

željeno rezkalno globino.

Odprite napenjalo in nastavite pogonsko enoto na 

izračunano vrednost skale.

Zavrtite rezkalni obod z oznako 

 na simbol 

 in 

ponovno zaprite napenjalo.

Preverite opravljeno nastavitev globine rezkanja s 

praktičnim preizkusom in jo po potrebi preverite.

Za fino nastavitev rezkalne globine postopajte, kot sledi:

Nastavite pogonsko enoto pri odprtem napenjalu 

10

 z 

oznako 

 na simbol 

.

Z nastavnim kolescem 

3

 nastavite željeno rezkalno 

globino.

Zaprite napenjalo.

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Vklop/izklop

Za 

zagon

 električnega orodja nastavite vklopno/izklopno 

stikalo 

11

 v položaj

I

.

Za 

izklop

 električnega orodja nastavite vklopno/izklopno 

stikalo 

11

 na

0

.

Navodila za delo

f

Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.

Robno ali oblikovno rezkanje (glejte sliko G)

Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora 

biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali 

krogličnim ležajem.

Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k 

obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za 

rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.

Vodite električno orodje vzdolž roba obdelovanca. Pri tem 

pazite, da bo orodje naleglo v pravilnem kotu. Prevelik 

pritisk lahko poškoduje rob orodja.

Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko H)

Za rezanje paralelno k robu lahko montirajte paralelni prislon 

17

.

Pritrdite paralelni prislon 

17

 na rezkalni obod 

2

 z 

narebričenim vijakom 

16

.

S krilnim vijakom nastavite na paralelnem prislonu 

18

željen globinski prislon.

Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž 

obdelovanca z enakomernim pomikom in od strani 

pritiskajte na vzporedni prislon.

Rezkanje s pripomočkom za vodenje (glejte sliko I)

Pripomoček za vodenje 

19

 služi za rezkanje robov z rezkarji 

brez vodilnega zatiča ali krogličnega ležaja.

Pritrdite pripomoček za vodenje ob rezkalnem obodu 

2

 z 

narebričenim vijakom 

16

.

Vodite električno orodje z enakomernim pomikom vzdolž 

roba obdelovanca.

Stranska razdalja: 

Da bi spremenili količino odstranjevanja 

materiala, lahko nastavite stransko razdaljo med 

obdelovancem in drsnim valjčkom 

22

 na pripomočku za 

vodenje 

19

.

Sprostite krilni vijak 

20

, nastavite željeno stransko 

razdaljo z vrtenjem krilnega vijaka 

21

 in ponovno zategnite 

krilni vijak 

20

.

Višina: 

Glede na to, kateri rezkar uporabljajte in kakšno 

debelino ima obdelovanec, nastavite navpično naravnavanje 

pripomočka za vodenje.

Sprostite narebričeni vijak 

16

 na pripomočku za vodenje, 

potisnite pripomoček za vodenje v željen položaj in 

ponovno privijte narebričeni vijak.

Montaža prekritja rezkalnega oboda (glejte sliko J)

Pri intenzivni uporabi električnega orodja postane rezkalni 

obod vroč. Za zaščito rok lahko v tem primeru montirate 

prekritje rezkalnega oboda (pribor).

Sprostite napenjalo 

10

.

Namestite prekritje rezkalnega oboda 

23

 od zgoraj na 

rezkalni obod 

2

.

Ponovno privijte napenjalo tako, da se bo pri zaprtem 

napenjalu pogonska enota 

1

 varno nahajala v rezkalnem 

obodu.

Rezkanje s kotnim rezkalnim obodom (glejte slike K

M)

Kotni rezkalni obod 

24

 je posebej primeren za izravnalno 

rezkanje laminiranih robov na težko dostopnih mestih, za 

rezkanje posebnih kotov ter poševno rezkanje robov.

Pri rezkanju robov s kotnim rezalnim obodom mora rezkar 

imeti vodilni zatič ali kroglični ležaj.

Če želite montirati kotni rezkalni obod, sledite delovnim 

korakom, ki so navedeni v poglavju 

Montaža rezkalnega 

oboda

 (stran 139).

Za nastavitev natančnega kota ima kotni rezkalni obod 

24

utore v stopnjah po 7,5

°

. Celotno nastavno območje znaša 

75

°

 (45

°

 naprej in 30

°

 nazaj).

Sprostite oba krilna vijaka 

25

.

Nastavite željen kot s pomočjo skale 

26

 in ponovno privijte 

krilne vijake 

25

.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 140  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

141

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Menjava drsne plošče (glejte sliko N)

Drsno ploščo 

30

 lahko montirate namesto drsne plošče 

6

 in 

ponuja dodatni ročaj 

12

, ter možnost za priključitev sesalnika 

prahu.

Izvijte štiri cilindrične vijake, ki se nahajajo na spodnji 

strani drsne plošče 

6

 in snemite drsno ploščo.

Privijte drsno ploščo 

30

 z dobavljenimi pritrdilnimi vijaki 

na posnovni plošči.

Če želite priključiti sesalnik prahu, morate na drsno ploščo 

30

montirati odsesovalni adapter 

29

.

Privijte odsesovalni adapter s pomočjo priloženih vijakov 

na drsno ploščo.

Nataknite odsesovalno gibko cev (

Ø

35 mm) na montiran 

odsesovalni nastavek.

Za zagotovitev optimalnega odsesovanja, morate 

odsesovalni adapter redno očistiti.

Za obdelavo robov uporabite dodatno še odsesovalni pokrov 

28

.

Odsesovalni pokrov montirajte med drsno ploščo 

30

 in 

odsesovalni adapter 

29

.

Za obdelavo gladkih površin morate odsesovalni pokrov 

odstraniti.

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico 

večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. 

Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega 

orodja.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste 

brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali 

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Naravnavanje napenjala (glejte sliko O)

Če pogonska enota 

1

 ne naseda več trdno v rezkalnem obodu, 

morate napenjalno moč napenjala 

10

 ponovno nastaviti.

Odprite napenjalo.

Zavrtite matico 

31

 z viličastim ključem (8 mm) ca. 45

°

 v 

smeri urnega kazalca.

Nato ponovno zaprite napenjalo.

Preverite, ali se pogonska enota varno napne. Matice ne 

smete preveč močno pritrditi.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate 

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja 

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 141  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

142

 | Hrvatski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju  skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za glodanje

f

Električni alat držite samo na izoliranim površinama 

zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni 

kabel električnog alata. 

Kontakt sa električnim vodom 

pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod 

napon i dovesti do strujnog udara.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 142  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

143

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi 

pomoću stega ili na neki drugi način. 

Ako izradak držite 

samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati 

nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad 

uređajem.

f

Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti 

najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja 

naveden na električnom alatu. 

Pribor koji se vrti brže 

nego što je to dopušteno, može se oštetiti.

f

Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati 

stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog 

alata. 

Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata 

električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i 

mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.

f

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom 

stanju. 

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi 

se radni alat zaglavio u izratku.

f

Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili 

vijaka. 

Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih 

vibracija.

f

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se 

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć 

lokalnog distributera. 

Kontakt s električnim vodovima 

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje 

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje 

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

zročiti električni udar.

f

Ne koristite tupa ili oštećena glodala. 

Tupa ili oštećena 

glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i 

dovode do neravnoteže.

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni 

alat zaustavi do stanja mirovanja. 

Električni alat se može 

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 

električnim alatom.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti 

i upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati 

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i 

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja previđen za 

glodanje utora, rubova, profila i ovalnih otvora, kao i za 

kopirno glodanje, u drvu, plastičnim masama i lakim 

građevnim materijalima.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranicama sa slikama.

1

Pogonska jedinica

2

Košara glodanja

3

Kotačić za fino namještanje dubine glodanja

4

Glodalo*

5

Završna matica sa steznim kliještima

6

Klizna ploča

7

Temeljna ploča

8

Skala za namještanje dubine glodanja

9

Tipka za utvrđivanje vretena 

10

Stezna poluga

11

Prekidač za uključivanje/isključivanje

12

Ručka (izolirana površina zahvata)

13

Stezna kliješta

14

Stezač alata

15

Viljuškasti ključ (17 mm)

16

Nareckani vijak za fiksiranje graničnika

17

Graničnik paralelnosti

18

Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti

19

Pomoćna vodilica

20

Leptirasti vijak za fiksiranje horizontalnog izravnavanja

21

Leptirasti vijak za horizontalno izravnavanje pomoćne 

vodilice

22

Klizni valjčić

23

Pokrov košare glodanja*

24

Kutna košara glodanja*

25

Leptirasti vijak za namještanje kuta

26

Skala za namještanje kuta glodanja

27

Ručica klizne ploče*

28

Usisna hauba*

29

Usisni adapter*

30

Klizna ploča s ručkom i usisnim adapterom*

31

Matica za namještanje stezne sile

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 143  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

144

 | Hrvatski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog 

tlaka 84 dB(A); prag učinka buke 95 dB(A). Nesigurnost 

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaža

Zamjena alata

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje 

zaštitnih rukavica.

Demontaža košare glodanja (vidjeti sliku A)

Prije ugradnje glodala najprije morate košaru glodanja 

2

odvojiti od pogonske jedinice 

1

.

Otvorite steznu polugu 

10

 i okrenite košaru glodanja 

2

 s 

oznakom 

 na simbolu 

 na pogonskoj jedinici 

1

.

Pomaknite pogonsku jedinicu do graničnika prema gore.

Okrenite pogonsku jedinicu do graničnika suprotno smjeru 

kazaljke na satu i izvucite je iz košare glodanja.

Zamjena steznih kliješta (vidjeti sliku B)

Ovisno od korištenog glodala, prije ugradnje glodala, morate 

zamijeniti završnu maticu sa steznim kliještima 

5

.

Ako su odgovarajuća stezna kliješta već montirana za vaše 

glodalo, pridržavajte se radnih operacija u odjeljku 

Ugradnja 

glodala

.

Stezna kliješta 

13

 moraju u završnu maticu sjesti sa 

određenim zazorom. Završna matica 

5

 mora se moći lako 

montirati. Ako bi se završna matica ili stezna kliješta oštetila, 

odmah ih treba zamijeniti.

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 

9

 i držite je 

pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno 

motora, sve dok se ne blokira.

U smjeru suprotnom od kazaljke na satu viljuškastim 

ključem 

15

 odvijte završnu maticu 

5

.

Glodalica za glodanje rubova

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Kataloški br.

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nazivna primljena snaga

W

600

600

Broj okretaja pri praznom hodu

min

-1

33000

33000

Stezač alata

mm

inch

6/8

¼

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Klasa zaštite

/

II

/

II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 144  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

145

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.

Ako je potrebno, prije sastavljanja očistite sve montirane 

dijelove mekom četkom ili ispuhivanjem komprimiranim 

zrakom.

Na stezač alata 

14

 stavite novu završnu maticu.

Labavo stegnite završnu maticu.

f

Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa 

završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo. 

Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

Ugradnja glodala (vidjeti slike C–D)

Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim 

izvedbama i kvalitetama.

Glodala od brzoreznog čelika

 prikladna su za obradu mekših 

materijala, kao što je meko drvo i plastika.

Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala

 prikladna su 

specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr. 

tvrdog drva i aluminija.

Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora 

možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.

Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 

9

 i držite je 

pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno 

motora, sve dok se ne blokira.

Završnu maticu 

5

 s viljuškastim ključem 

15

 otpustite u 

smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti 

najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.

Završnu maticu ponovno stegnite u smjeru kazaljke na 

satu.

Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.

f

Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa 

završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo. 

Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

Montaža košare glodanja (vidjeti sliku E)

Za glodanje košaru glodanja 

2

 morate ponovno montirati na 

pogonsku jedinicu 

1

.

Otvorite steznu ručicu 

10

 ukoliko je zatvorena.

Stavite obje dvostruke turpije na pogonsku jedinicu i 

košaru glodanja 

2

, za pokrivanje.

Uvucite pogonsku jedinicu u košaru glodanja i okrenite 

pogonsku jedinicu u s mjeru kazaljke na satu, sve dok 

oznaka 

 ne pokaže na simbol 

.

Uvucite pogonsku jedinicu dalje u košaru glodanja.

Nakon montaže okrenite košaru glodanja sa simbolom 

na oznaku   na pogonskoj jedinici.

Zatvorite steznu polugu.

f

Nakon montaže uvijek provjerite da li košara glodanja 

čvrsto sjedi u košari glodanja.

Prema potrebi promijenite prednapregnutost stezne poluge 

10

 (vidjeti 

Reguliranje stezne poluge

, stranica 146).

Usisavanje prašine/strugotina

f

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem 

olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, 

može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje 

prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja 

dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se 

nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od 

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u 

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, 

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest 

smiju obrađivati samo stručne osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno 

za materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom 

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

Rad

Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku F)

f

Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo 

kod isključenog električnog alata.

Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

Stavite električni alat sa montiranim glodalom na 

obrađivani izradak.

Otvorite steznu ručicu 

10

 ukoliko je zatvorena.

Okrenite košaru glodanja 

2

 s oznakom 

 na simbol 

 i 

polako pomaknite pogonsku jedinicu prema dolje, sve dok 

glodalo ne dodirne izradak.

Zatvorite steznu polugu.

Očitajte izmjerenu vrijednost na skali 

8

 i zabilježite ovu 

vrijednost (izjednačenje nule). Ovoj vrijednosti pribrojite 

traženu dubinu glodanja.

Otvorite steznu polugu i namjestite pogonsku jedinicu na 

izračunatu vrijednost prema skali.

Okrenite košaru glodanja s oznakom 

 na simbol 

 i 

ponovno zatvorite steznu polugu.

Provjerite provedeno namještanje dubine glodanja 

praktičnim pokusom i prema potrebi ga korigirajte.

Za fino namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

Namjestite pogonsku jedinicu kod otvorene stezne poluge 

10

, s oznakom 

 na simbolu 

.

S kotačićem za namještanje 

3

 namjestite traženu dubinu 

glodanja.

Zatvorite steznu polugu.

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

Uključivanje/isključivanje

Za 

puštanje u rad

 električnog alata, prekidač za uključivanje/ 

isključivanje 

11

 namjestite na 

I

.

Za 

isključivanje

 električnog alata, prekidač za uključivanje/ 

isključivanje 

11

 namjestite na 

0

.

Upute za rad

f

Zaštitite glodalo od udaraca i udara.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 145  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

146

 | Hrvatski 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Rubno ili profilno glodanje (vidjeti sliku G)

Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti, 

glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim 

ležajem.

Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok 

vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na 

obrađivani rub izratka.

Električni alat vodite uzduž ruba izratka. Pri tome pazite na 

ispravni kut postavljanja pri vođenju. Prejaki pritisak može 

oštetiti rub izratka.

Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku H)

Za rezanje paralelno uz rub možete koristiti graničnik 

paralelnosti 

17

.

Graničnik paralelnosti 

17

 s nareckanim vijkom 

16

pričvrstite na košaru glodanja 

2

.

Pomoću leptirastog vijka na graničniku paralelnosti 

18

namjestite traženu graničnu dubinu.

Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i 

bočnim pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž 

ruba izratka.

Glodanje s pomoćnom vodilicom (vidjeti sliku I)

Pomoćna vodilica 

19

 služi za glodanje rubova s glodalima bez 

vodećeg rukavca ili kugličnog ležaja.

Graničnik paralelnosti pričvrstite na košaru glodanja 

2

 s 

nareckanim vijkom 

16

.

Električni alat vodite jednoličnim posmakom uzduž ruba 

izratka.

Bočni razmak: 

Za promjenu količine izglodanog materijala, 

bočni razmak možete namještati između izratka i kliznog 

valjčića 

22

 na pomoćnoj vodilici 

19

.

Otpustite leptirasti vijak 

20

, namjestite traženi bočni 

razmak okretanjem leptirastog vijka 

21

 i ponovno stegnite 

leptirasti vijak 

20

.

Visina: 

Prema korištenom glodalu i debljini obrađivanog 

izratka namjestite vertikalno izravnavanje pomoćne vodilice.

Otpustite nareckani vijak 

16

 na pomoćnoj vodilici, 

pomaknite pomoćnu vodilicu u traženi položaj io ponovno 

stegnite nareckani vijak.

Montaža pokrova košare glodanja (vidjeti sliku J)

Pri intenzivnoj uporabi električnog alata košara glodanja se 

zagrije. Za zaštitu ruku u tom se slučaju može montirati pokrov 

košare glodanja (pribor).

Uklonite steznu polugu 

10

.

Pokrov košare glodanja 

23

 stavite odozgo na košaru 

glodanja 

2

.

Ponovno toliko stegnite steznu polugu da se pri zatvorenoj 

steznoj poluzi pogonska jedinica 

1

 sigurno drži u košari 

glodanja.

Glodanje s kutnom košarom glodanja (vidjeti slike K

M)

Kutna košara glodanja 

24

 posebno je prikladna za prisno 

glodanje laminiranih rubova na teško dostupnim mjestima, za 

glodanje posebnih kutova, kao i za skošenje rubova.

Pri glodanju rubova s kutnom košarom glodanja, glodalo mora 

biti opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem.

Pri montaži kutne košare glodanja pridržavajte se radnih 

operacija u odjeljku 

Montaža košare glodanja

(stranica 145).

Za dobivanje preciznog kuta glodanja, kutna košara glodanja 

24

 ima ureze na razmacima od 7,5

°

. Ukupno područje 

namještanja iznosi 75

°

 (45

°

 prema naprijed i 30

°

 prema 

natrag).

Otpustite oba leptirasta vijka 

25

.

Namjestite traženi kut pomoću skale 

26

 i ponovno stegnite 

leptirasti vijak 

25

.

Zamjena klizne ploče (vidjeti sliku N)

Klizna ploča 

30

 može se montirati umjesto klizne ploče 

6

 i 

opremljena je dodatnom ručkom 

12

, kao i mogućnošću za 

priključak usisavanja prašine.

Odvijte četiri vijka s cilindričnom glavom na donjoj strani 

klizne ploče 

6

 i uklonite kliznu ploču.

Kliznu ploču 

30

 s isporučenim vijcima za pričvršćenje 

pričvrstite na temeljnu ploču.

Za priključak usisavača prašine, na kliznu ploču 

30

 morate 

montirati usisni adapter 

29

.

Usisni adapter s dva isporučena vijka za pričvršćenje 

pričvrstite na kliznu ploču.

Nataknite usisno crijevo (

Ø

35 mm) na montirani usisni 

adapter.

Kako bi se zajamčilo optimalno usisavanje, usisni adapter 

se mora redovito čistiti.

Za obradu rubova dodatno koristite usisnu haubu 

28

.

Usisnu haubu montirajte između klizne ploče 

30

 i usisnog 

adaptera 

29

.

Za obradu glatkih planarnih površina ponovno izvadite 

usisnu haubu.

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch 

univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje. 

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno 

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Reguliranje stezne poluge (vidjeti sliku O)

Ako pogonska jedinica 

1

 više ne sjedi čvrsto u košari glodanja, 

mora se regulirati stezna sila stezne poluge 

10

.

Otvorite steznu polugu.

Maticu 

31

 s viljuškastim ključem (8 mm) okrenite za cca. 

45

°

 u smjeru kazaljke na satu.

Ponovno zatvorite steznu ručicu.

Provjerite da li je pogonska jedinica sigurno stegnuta. 

Maticu ne stežite čvrsto.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 146  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Eesti | 

147

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba 

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch 

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EZ za električne i elektroničke 

stare uređaje, električni alati koji više nisu 

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i 

dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast 

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, 

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas on vältimatu, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise 

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste 

ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 147  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

148

 | Eesti 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne 

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate 

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini 

kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded freesimisel

f

Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme 

isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada 

seadme enda toitejuhet. 

Kokkupuude pingestatud 

juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja 

tekitada elektrilöögi.

f

Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu 

kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. 

Kui hoiate 

toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb 

toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.

f

Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema 

vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista 

maksimaalne pöörete arv. 

Lubatud kiirusest kiiremini 

pöörlev tarvik võib puruneda.

f

Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab 

vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi) 

läbimõõdule.  

Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta 

elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule, 

pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad 

põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.

f

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui 

seade on sisse lülitatud. 

Vastasel korral tekib tagasilöögi 

oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

f

Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet 

metallesemete, naelte või kruvidega. 

Freesitera võib 

kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

f

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid 

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- 

või veevarustusfirma poole. 

Kokkupuutel 

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. 

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib 

tekitada elektrilöögi.

f

Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid. 

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema 

hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi 

tasakaalustatuse kadumise.

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on 

seiskunud. 

Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja 

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks 

lahti.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 148  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Eesti | 

149

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on ette nähtud puitu, plastmaterjalidesse ja 

kergmaterjalidesse soonte, kantide, profiilide ja pikiavade 

freesimiseks ning kopeerfreesimiseks.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste 

lehekülgedel toodud numbrid.

1

Ajam

2

Freesikorv

3

Ratas freesimissügavuse peenreguleerimiseks

4

Freesitera*

5

Mutter koos tsangiga

6

Liugtald

7

Alusplaat

8

Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks

9

Spindlilukustusnupp

10

Kinnitushoob

11

Lüliti (sisse/välja)

12

Käepide (isoleeritud haardepind)

13

Tsang

14

Padrun

15

Lehtvõti (17 mm)

16

Rihveldatud kruvi piiriku fikseerimiseks

17

Paralleelrakis

18

Paralleelrakise tiibkruvi

19

Abijuhik

20

Tiibkruvi horisontaalse suuna fikseerimiseks

21

Tiibkruvi abijuhiku horisontaalseks väljareguleerimiseks

22

Liugrull

23

Freeskorvi kate*

24

Freesikorvinurgik*

25

Tiibkruvi nurga reguleerimiseks

26

Freesinurga reguleerimise skaala

27

Liugtalla käepide*

28

Tolmueemalduskate*

29

Tolmueemaldusadapter*

30

Liugtald käepideme ja tolmueemaldusadapteriga*

31

Mutter kinnitusjõu reguleerimiseks

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: 

helirõhu tase 84 dB(A); müravõimsuse tase 95 dB(A). 

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Servafrees

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Tootenumber

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nimivõimsus

W

600

600

Tühikäigupöörded

min

-1

33000

33000

Padrun

mm

toll

6/8

¼

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

1,5

1,5

Kaitseaste

/

II

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 149  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

150

 | Eesti 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montaaž

Tarviku vahetus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav 

kanda kaitsekindaid.

Freesikorvi lahtivõtmine (vt joonist A)

Enne freesitera paigaldamist tuleb freesikorv 

2

 kõigepealt 

ajami 

1

 küljest lahutada.

Avage kinnitushoob 

10

 ja keerake freesikorvi 

2

 nii, et 

märgis 

 jääb sümboli 

 poole, mis on ajamil 

1

.

Tõmmake ajam kuni piirikuni üles.

Keerake ajamit vastupäeva kuni piirikuni ja tõmmake see 

freesikorvist välja.

Tsangi vahetamine (vt joonist B)

Olenevalt kasutatavast freesiterast tuleb enne freesitera 

paigaldamist vahetada välja tsangiga ülemutter 

5

.

Kui õige tsang freesitera jaoks on juba paigaldatud, tegutsege 

vastavalt juhistele, mis on toodud punktis „Freesitera 

paigaldamine“.

Tsang 

13

 peab olema ülemutris teatava lõtkuga. Ülemutrit 

5

peab olema kerge monteerida. Kui ülemutter või tsang on 

vigastatud, vahetage need kohe välja.

Vajutage spindlilukustusnupp 

9

 alla ja hoidke seda all. 

Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see 

lukustub.

Keerake ülemutter 

5

 lehtvõtmega 

15

 vastupäeva maha.

Vabastage spindlilukustusnupp.

Vajaduse korral puhastage kõik monteeritavad osad enne 

kokkupanekut pehme pintsli või suruõhuga.

Asetage uus ülemutter padrunile 

14

.

Keerake ülemutter kinni.

f

Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui 

freesitera ei ole paigaldatud. 

Vastasel korral võib tsang 

kahjustuda.

Freesitera paigaldamine (vt jooniseid C

D)

Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga 

freesiterad.

Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad

 sobivad 

pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide 

töötlemiseks.

Kõvasulammetallist freesiterad

 on ette nähtud kõvade ja 

abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi 

töötlemiseks.

Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute 

programmist on saadaval müügiesindustes.

Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.

Vajutage spindlilukustusnupp 

9

 alla ja hoidke seda all. 

Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see 

lukustub.

Keerake ülemutter 

5

 lehtvõtmega 

15

 vastupäeva lahti.

Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi 

lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.

Pingutage ülemutter päripäeva uuesti kinni.

Vabastage spindlilukustusnupp.

f

Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui 

freesitera ei ole paigaldatud. 

Vastasel korral võib tsang 

kahjustuda.

Freesikorvi paigaldamine (vt joonist E)

Freesimiseks tuleb freesikorv 

2

 uuesti ajami külge 

1

monteerida.

Avage kinnitushoob 

10

, juhul kui see on suletud.

Viige mõlemad topeltnooled ajamil ja freesikorvil 

2

kohakuti.

Lükake ajam freesikorvi ja keerake ajamit päripäeva, kuni 

märgis 

 on suunatud sümbolile 

.

Lükake ajamit freesikorvis edasi.

Pärast paigaldamist keerake freesikorvi nii, et märgis 

on suunatud ajamil olevale sümbolile 

.

Sulgege kinnitushoob.

f

Pärast paigaldamist kontrollige alati, kas ajam on 

freesikorvis tugevasti kinnitatud.

Vajaduse korral muutke kinnitushoova 

10

 eelpinget 

(vt „Kinnitushoova järelreguleerimine“, lk 152).

Tolmu/saepuru äratõmme

f

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja 

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude 

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal 

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone 

ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on 

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis 

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, 

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali 

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat 

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski 

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis 

kehtivatest eeskirjadest.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 150  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Eesti | 

151

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Kasutus

Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist F)

f

Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui 

seade on välja lülitatud.

Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:

Asetage seade koos monteeritud freesiteraga 

töödeldavale toorikule.

Avage kinnitushoob 

10

, juhul kui see on suletud.

Keerake freesikorvi 

2

 nii, et märgis 

 on suunatud 

sümbolile 

, ja juhtige ajamit aeglaselt alla, kuni 

freesitera puudutab toorikut.

Sulgege kinnitushoob.

Võtke skaalalt 

8

 lugem ja pange kirja (võrdlus nulliga). 

Liitke sellele väärtusele soovitud freesimissügavus.

Avage kinnitushoob ja seadke ajam skaala väljaarvutatud 

väärtusele.

Keerake freesikorvi nii, et märgis 

 on suunatud 

sümbolile 

 ja sulgege kinnitushoob.

Kontrollige seadistatud freesimissügavust praktilise katse 

käigus ja korrigeerige seda vajaduse korral.

Freesimissügavuse täpseks reguleerimiseks toimige 

järgnevalt:

Kui kinnitushoob 

10

 on avatud, seadke ajam nii, et märgis 

 on suunatud sümbolile 

.

Rattast 

3

 reguleerige välja soovitud freesimissügavus.

Sulgege kinnitushoob.

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

Sisse-/väljalülitus

Seadme 

sisselülitamiseks

 seadke lüliti (sisse/välja) 

11

asendisse 

I

.

Seadme 

väljalülitamiseks

 seadke lüliti (sisse/välja 

11

asendisse 

0

.

Tööjuhised

f

Kaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest.

Servade või figuurfreesimine (vt joonist G)

Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab 

freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.

Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni 

freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku 

serva vastas.

Juhtige seadet piki tooriku serva. Seejuures jälgige 

seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev surve võib 

tooriku serva vigastada.

Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist H)

Servadega paralleelseks lõikamiseks võite paigaldada 

paralleelrakise 

17

.

Kinnitage paralleelrakis 

17

 freesikorvi 

2

 külge rihveldatud 

kruviga 

16

.

Reguleerige paralleelrakise tiibkruviga 

18

 välja rakise 

soovitud sügavus.

Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja 

paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku 

serva.

Freesimine abijuhikuga (vt joonist I)

Abijuhiku 

19

 abil freesitakse servi freesiteradega, millel 

puudub juhttapp või kuullaager.

Kinnitage abijuhik freesikorvi 

2

 külge rihveldatud kruviga 

16

.

Juhtige seadet ühtlase ettenihkega piki tooriku serva.

Külgsuunaline vahemaa: 

Eemaldatava materjali koguse 

muutmiseks võite reguleerida külgsuunalist vahemaad 

tooriku ja liugrulli 

22

 vahel abijuhikul 

19

.

Keerake lahti tiibkruvi 

20

, tiibkruvi 

21

 keeramisega 

reguleerige välja soovitud külgsuunaline vahemaa ja 

pingutage tiibkruvi 

20

 uuesti kinni.

Kõrgus: 

Reguleerige olenevalt kasutatavast freesiterast ja 

töödeldava tooriku paksusest välja vertikaalse abijuhiku 

vertikaalne suund.

Keerake rihveldatud kruvi 

16

 abijuhikul lahti, lükake 

abijuhik soovitud asendisse ja pingutage rihveldatud kruvi 

uuesti kinni.

Freesikorvi katte paigaldamine (vt joonist J)

Elektrilise tööriista intensiivse kasutamise korral läheb 

freesikorv kuumaks. Käte kaitseks võib sellisel juhul 

paigaldada freesikorvi katte (lisatarvik).

Eemaldage kinnitushoob 

10

.

Asetage freesikorvi kate 

23

 ülalt freesikorvile 

2

.

Keerake kinnitushoob uuesti kinni, nii et suletud 

kinnitushoob hoiab ajamit 

1

 kindlalt paigal.

Freesimine freesikorvinurgikuga (vt jooniseid K

M)

Freesikorvinurgik 

24

 sobib eeskätt lamineeritud servade 

freesimiseks raskesti ligipääsetavates kohtades, erinurkade 

freesimiseks ning servade faasimiseks.

Freesikorvinurgikuga freesides peab freesitera olema 

varustatud juhttapi või kuullaagriga.

Freesikorvinurgiku paigaldamiseks järgige juhiseid punktis 

„Freesikorvi paigaldamine“ (lk 150).

Täpsete nurkade saamiseks on freesikorvinurgik 

24

varustatud sälkudega iga 7,5

°

 tagant. Kogu 

reguleerimispiirkond on 75

°

 (45

°

 ette ja 30

°

 taha).

Keerake lahti mõlemad tiibkruvid 

25

.

Reguleerige soovitud nurk välja skaalal 

26

 ja keerake 

tiibkruvid 

25

 uuesti kinni.

Liugtalla vahetamine (vt joonist N)

Liugtalda 

30

 saab paigaldada liugtalla 

6

 asemele ja see on 

täiendavaks käepidemeks 

12

 ja võimaldab ühendada seadme 

külge tolmuimejat.

Keerake liugtalla 

6

 alumiselt küljelt välja neli silindrilist 

kruvi ja võtke liugtald maha.

Keerake liugtald 

30

 komplekti kuuluvate kinnituskruvidega 

alustalla külge.

Tolmuimeja ühendamiseks tuleb liugtalla 

30

 külge 

monteerida tolmueemaldusadapter 

29

.

Keerake tolmueemaldusadapter kahe komplekti kuuluva 

kruviga liugtalla külge.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 151  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

152

 | Latviešu 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Ühendage imivoolik (

Ø

35 mm) külgemonteeritud 

tolmueemaldusadapteri külge.

Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks tuleks 

tolmueemaldusadapterit regulaarselt puhastada.

Servade töötlemiseks võite lisaks kasutada 

tolmueemalduskatet 

28

.

Paigaldage tolmueemalduskate liugtalla 

30

 ja 

tolmueemaldusadapteri 

29

 vahele.

Siledate pindade töötlemiseks eemaldage 

tolmueemalduskate.

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga 

varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub 

elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks 

sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu 

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Kinnitushoova järelreguleerimine (vt joonist O)

Kui ajam 

1

 ei ole enam tugevasti freesikorvis, tuleb 

kinnitushoova 

10

 kinnitusjõudu reguleerida.

Avage kinnitushoob.

Keerake mutrit 

31

 lehtvõtmega (8 mm) ca 45

°

 päripäeva.

Sulgege kinnitushoob uuesti.

Kontrollige, kas ajam on tugevasti kinnitatud. Ärge 

pingutage mutrit liiga tugevasti kinni.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral 

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud 

parandustöökojas.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute 

ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez 

elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli 

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas 

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, 

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 152  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

153

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai 

ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot noplūdes 

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties 

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni 

nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā 

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot elektroinstrumentu, ja 

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstrumenta 

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un 

gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās 

personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstru-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta 

nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams 

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai 

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt 

cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem 

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai 

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai 

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas 

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā 

remonta darbnīcā. 

Daudzi nelaimes gadījumi notiek 

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav 

pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar 

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un 

ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem 

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie 

neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi frēzēm

f

Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām 

virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta 

elektrokabeli. 

Darbinstrumentam skarot 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 153  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

154

 | Latviešu 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz 

instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam 

triecienam.

f

Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību 

stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz 

stabila pamata. 

Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts 

ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba 

gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole 

pār elektroinstrumentu.

f

Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam 

jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu, 

kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos 

parametros. 

Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo 

ātrumu, var salūzt.

f

Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta 

diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta 

stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem. 

Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces 

izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt 

kontroles zaudēšanu pār instrumentu.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo 

priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. 

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, 

darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā 

priekšmetā.

f

Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus, 

naglas vai skrūves. 

Saduroties ar šādiem priekšmetiem, 

frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot 

paaugstinātu vibrāciju.

f

Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai 

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes 

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā 

komunālās saimniecības iestādē. 

Darbinstrumenta sa-

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos 

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums 

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas 

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt 

elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. 

Neasas vai bojātas 

frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un 

pazemina frēzēšanas efektivitāti.

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 

tas pilnīgi apstājas. 

Kustībā esošs darbinstruments var ie-

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār 

elektroinstrumentu.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var 

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni 

elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu 

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas 

pamācība.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo 

celtniecības materiālu malu frēzēšanai, cieši piespiežot 

pamatni apstrādājamā priekšmeta virsmai; bez tam tas ir 

piemērots gropju, profilu un garenisku atvērumu iefrēzēšanai 

minētajos materiālos, kā arī šablonfrēzēšanai.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta 

attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.

1

Piedziņas bloks

2

Frēzēšanas aptvere

3

Pirkstrats frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

4

Frēzēšanas darbinstruments*

5

Spīļaptveres virsuzgrieznis

6

Slīdplāksne

7

Pamatne

8

Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai

9

Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai

10

Stiprinošā svira

11

Ieslēdzējs

12

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

13

Spīļaptvere

14

Darbinstrumenta turētājs

15

Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga (17 mm)

16

Rievskrūve paralēlās vadotnes nostiprināšanai

17

Paralēlā vadotne

18

Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai

19

Palīgvadotne

20

Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša fiksēšanai

21

Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša regulēšanai sānu 

virzienā

22

Slīdrullītis

23

Frēzēšanas aptveres pārsegs*

24

Leņķfrēzēšanas aptvere*

25

Spārnskrūve frēzēšanas leņķa fiksēšanai

26

Skala frēzēšanas leņķa iestādīšanai

27

Slīdplāksnes rokturis*

28

Uzsūkšanas pārsegs*

29

Uzsūkšanas adapters*

30

Slīdplāksne ar rokturi un uzsūkšanas adapteru*

31

Uzgrieznis piespiedējspēka regulēšanai

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. 

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 154  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

155

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Tehniskie parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa 

spiediena līmenis 84 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A). 

Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745.

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montāža

Darbinstrumenta nomaiņa

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus, 

ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.

Frēzēšanas aptveres noņemšana (attēls A)

Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas 

nepieciešams noņemt frēzēšanas aptveri 

2

 no piedziņas 

bloka 

1

.

Šim nolūkam atveriet stiprinošo sviru 

10

 un pagrieziet 

frēzēšanas aptveri 

2

 tā, lai marķējums 

 atrastos pret 

simbolu 

 uz piedziņas bloka 

1

.

Pavelciet piedziņas bloku augšup līdz atdurei.

Līdz galam pagrieziet piedziņas bloku pretēji pulksteņa 

rādītāju kustības virzienam un tad izvelciet to no 

frēzēšanas aptveres.

Spīļaptveres nomaiņa (attēls B)

Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas 

elektroinstrumentā jāiestiprina virsuzgrieznis ar spīļaptveri 

5

kas atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēriem.

Ja vēlamā izmēra spīļaptvere jau ir iestiprināta 

elektroinstrumentā, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā 

„Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana“.

Spīļaptverei 

13

 jāievietojas virsuzgrieznī ar nelielu spēli. 

Virsuzgrieznim 

5

 jābūt viegli pieskrūvējamam. Ja 

virsuzgrieznis vai spīļaptvere ir bojāta, šīs daļas nekavējoties 

jānomaina.

Malu frēze

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Izstrādājuma numurs

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominālā patērējamā jauda

W

600

600

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

-1

33000

33000

Darbinstrumenta turētājs

mm

collas

6/8

¼

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,5

1,5

Elektroaizsardzības klase

/

II

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas 

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 155  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

156

 | Latviešu 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

9

 un turiet to 

nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar 

roku, līdz tā fiksējas.

Noskrūvējiet virsuzgriezni 

5

 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu 

15

, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības 

virzienam.

Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.

Vajadzības gadījumā pirms salikšanas notīriet visas 

samontējamās daļas ar mīkstu otu vai ar saspiesta gaisa 

plūsmu.

Novietojiet jaunu virsuzgriezni uz darbinstrumenta turētāja 

14

.

Nedaudz pieskrūvējiet virsuzgriezni.

f

Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē 

nav ievietots darbinstrumenta kāts. 

Šādi rīkojoties, 

spīļaptvere var tikt bojāta.

Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana (attēli C

D)

Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un 

izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.

Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda

 ir 

piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un 

plastmasas apstrādei.

Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla 

griezējšķautnēm

 ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu 

materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.

Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā 

piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības 

vietās.

Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes.

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

9

 un turiet to 

nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar 

roku, līdz tā fiksējas.

Atskrūvējiet virsuzgriezni 

5

 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu 

15

, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības 

virzienam.

Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē. 

Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.

Pieskrūvējiet virsuzgriezni, griežot to pulksteņa rādītāju 

kustības virzienā.

Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.

f

Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē 

nav ievietots darbinstrumenta kāts. 

Šādi rīkojoties, 

spīļaptvere var tikt bojāta.

Frēzēšanas aptveres montāža (attēls E)

Lai veiktu frēzēšanu, frēzēšanas aptvere 

2

 no jauna 

jānostiprina uz piedziņas bloka 

1

.

Paceliet fiksējošo sviru 

10

, ja tā ir bijusi nospiesta.

Savietojiet abas divkāršās bultas uz piedziņas bloka un uz 

frēzēšanas aptveres 

2

.

Iebīdiet piedziņas bloku frēzēšanas aptverē un tad 

pagrieziet piedziņas bloku pulksteņa rādītāju kustības 

virzienā, līdz marķējums 

 nonāk pret simbolu 

.

Iebīdiet piedziņas bloku vēl tālāk frēzēšanas aptverē.

Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums 

 atrastos 

pret simbolu 

 uz piedziņas bloka.

Nospiediet stiprinošo sviru.

f

Pēc salikšanas vienmēr pārbaudiet, vai piedziņas bloks 

ir stingri iestiprināts frēzēšanas aptverē.

Vajadzības gadījumā izmainiet stiprinošās sviras 

10

piespiedējspēku (skatīt sadaļu „Stiprinošās sviras 

piespiedējspēka regulēšana“ lappusē 158).

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu 

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi 

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to 

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas 

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba 

vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, 

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši 

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu 

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar 

īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu 

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas 

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Lietošana

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls F)

f

Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai 

izslēgtam elektroinstrumentam.

Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu 

frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta 

virsmas.

Paceliet fiksējošo sviru 

10

, ja tā ir bijusi nospiesta.

Pagrieziet frēzēšanas aptveri 

2

 tā, lai marķējums 

atrastos pret simbolu 

, un tad lēni pārvietojiet 

piedziņas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments 

pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai.

Nospiediet stiprinošo sviru.

Nolasiet rādījumus uz skalas 

8

 un atzīmējiet nolasīto 

vērtību kā nulles dziļuma vērtību. Pieskaitiet atzīmētajai 

nulles dziļuma vērtībai vēlamo frēzēšanas dziļuma vērtību.

Atveriet stiprinošo sviru un pārvietojiet piedziņas bloku 

stāvoklī, kas atbilst aprēķinātajai skalas vērtībai.

Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums 

 atrastos 

pret simbolu 

, un tad no jauna nospiediet stiprinošo 

sviru.

Praktisku mēģinājumu ceļā pārbaudiet iestādītā 

frēzēšanas dziļuma pareizību un vajadzības gadījumā to 

koriģējiet.

Lai precīzi ieregulētu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

Atveriet stiprinošo sviru 

10

 un pārvietojiet piedziņas bloku 

tā, lai marķējums 

 atrastos pret simbolu 

.

Ar pirkstratu 

3

 iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu.

Nospiediet stiprinošo sviru.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 156  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

157

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai 

ieslēgtu

 elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 

11

stāvoklī

I

.

Lai 

izslēgtu

 elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 

11

stāvoklī

0

.

Norādījumi darbam

f

Sargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem 

un triecieniem.

Malu vai formu frēzēšana (attēls G)

Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes, 

jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar 

atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.

Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā 

priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas 

darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.

Pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā 

priekšmeta malu. Sekojiet, lai elektroinstruments atrastos 

taisnā leņķī attiecībā pret apstrādājamā priekšmeta 

virsmu. Pārāk spēcīgs spiediens var sabojāt apstrādājamā 

priekšmeta malu.

Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls H)

Veicot frēzēšanu paralēli apstrādājamā priekšmeta malai, var 

izmantot paralēlo vadotni 

17

.

Nostipriniet paralēlo vadotni 

17

 uz frēzēšanas aptveres 

2

izmantojot rievskrūvi 

16

.

Ar paralēlās vadotnes spārnskrūvi 

18

 ieregulējiet vēlamo 

vadotnes atdures attālumu.

Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar 

apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās 

vadotnes spiedienu sānu virzienā.

Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls I)

Palīgvadotne 

19

 ir izmantojama malu frēzēšanai tad, ja tiek 

lietots frāzēšanas darbinstruments bez atdures elementa 

(izciļņa vai gultņa).

Nostipriniet palīgvadotni uz frēzēšanas aptveres 

2

izmantojot rievskrūvi 

16

.

Vienmērīgi pārvietojiet elektroinstrumentu gar 

apstrādājamā priekšmeta malu.

Attālums sānu virzienā: 

attālums sānu virzienā starp 

apstrādājamo priekšmetu un slīdrullīti 

22

 uz palīgvadotnes 

19

 ir regulējams, kas ļauj izmainīt nofrēzējamā materiāla 

daudzumu.

Atskrūvējiet spārnskrūvi 

20

, ar spārnskrūvi 

21

 ieregulējiet 

vēlamo attālumu sānu virzienā un no jauna stingri 

pieskrūvējiet spārnskrūvi 

20

.

Augstums: 

palīgvadotnes vertikālais novietojums ir 

regulējams atbilstoši izmantojamajam frēzēšanas 

darbinstrumentam un apstrādājamā priekšmeta biezumam.

Atskrūvējiet palīgvadotnes spārnskrūvi 

16

, pārvietojiet 

palīgvadotni vēlamajā stāvoklī un no jauna stingri 

pieskrūvējiet spārnskrūvi.

Frēzēšanas aptveres pārsega montāža (attēls J)

Intensīvi lietojot elektroinstrumentu, frēzēšanas aptvere 

sakarst. Lai pasargātu rokas no apdegumiem, uz instrumenta 

jānostiprina frēzēšanas aptveres pārsegs (papildpiederums).

Noņemiet stiprinošo sviru 

10

.

No augšas novietojiet frēzēšanas aptveres pārsegu 

23

 uz 

frēzēšanas aptveres 

2

.

No jauna pieskrūvējiet stiprinošo sviru tik stingri, lai pēc 

tās nospiešanas piedziņas bloks 

1

 droši noturētos 

frēzēšanas aptverē.

Frēzēšana, izmantojot leņķfrēzēšanas aptveri 

(attēli K

M)

Leņķfrēzēšanas aptvere 

24

 ir piemērota laminātmateriālu 

malu sadurfrēzēšanai grūti pieejamās vietās, frēzēšanai ar 

brīvi izvēlētu leņķi, kā arī slīpo malu veidošanai.

Veicot malu frēzēšanu ar leņķfrēzēšanas aptveri, frēzēšanas 

darbinstrumentam jābūt apgādātam ar atdures elementu 

(vadotnes izcilni vai gultni).

Lai samontētu frēzēšanas aptveri, veiciet darbības, kas 

aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas aptveres montāža“ 

(lappuse 156).

Lai nodrošinātu precīzu frēzēšanas leņķa iestādīšanu, 

leņķfrēzēšanas aptvere 

24

 ir apgādāta ar rastrējošām 

ierobēm, kuru solis ir 7,5

°

. Frēzēšanas leņķi iespējams 

regulēt 75

°

 robežās (45

°

 uz priekšu un 30

°

 atpakaļ).

Atskrūvējiet abas spārnskrūves 

25

.

Iestādiet vēlamo frēzēšanas leņķi atbilstoši nolasījumiem 

uz skalas 

26

 un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 

25

.

Slīdplāksnes nomaiņa (attēls N)

Slīdplāksni 

30

 var nostiprināt slīdplāksnes 

6

 vietā; tā ir 

apgādāta ar papildu rokturi 

12

 un tai var pievienot putekļu 

uzsūkšanas ierīci.

Izskrūvējiet četras cilindriskās skrūves, kas atrodas zem 

slīdplāksnes 

6

, un noņemiet slīdplāksni.

Lietojot stiprinošās skrūves, kas ietilpst piegādes 

komplektā, stingri pieskrūvējiet slīdplāksni 

30

 pie 

pamatnes.

Lai pievienotu putekļu uzsūkšanas ierīci, uz slīdplāksnes 

30

jānostiprina uzsūkšanas adapters 

29

.

Ar divām skrūvēm, kas ietilpst piegādes komplektā, 

pieskrūvējiet uzsūkšanas adapteru slīdplāksnei.

Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (

Ø

35 mm) 

nostiprinātajam uzsūkšanas adapteram.

Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, uzsūkšanas 

adapters regulāri jātīra.

Veicot malu apstrādi, papildus lietojiet uzsūkšanas pārsegu 

28

Nostipriniet uzsūkšanas pārsegu starp slīdplāksni 

30

 un 

uzsūkšanas adapteru 

29

.

Apstrādājot gludas, plakanas virsmas, noņemiet 

uzsūkšanas pārsegu.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 157  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

158

 | Lietuviškai 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā 

putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir 

apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot 

elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla 

putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu 

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana (attēls O)

Ja piedziņas bloks 

1

 vairs stingri nenoturas frēzēšanas 

aptverē, nepieciešams no jauna veikt stiprinošās sviras 

10

piespiedējspēka regulēšanu.

Atveriet stiprinošo sviru.

Ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu (8 mm) pagrieziet uzgriezni 

31

 aptuveni par 45

°

 pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

Tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru.

Pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts. 

Nepieskrūvējiet uzgriezni pārāk stingri.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas 

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts 

vajadzīgais darba drošības līmenis.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm 

un šīs direktīvas atspoguļojumiem 

nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-

gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un 

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su 

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo 

laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 158  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

159

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su 

įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiks-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina 

elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. 

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite 

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo 

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų 

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę 

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, 

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros 

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros 

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar 

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešda-

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą 

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

kančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo 

mašinomis

f

Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes 

frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą. 

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, 

metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir 

trenkti elektros smūgis.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 159  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

160

 | Lietuviškai 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

f

Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir 

užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. 

Laikomas 

ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus 

užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.

f

Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne 

mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant 

elektrinio įrankio. 

Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra 

leistina, gali būti visiškai sugadinamas.

f

Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į 

Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą 

(suspaudžiamąją įvorę). 

Darbo įrankiai, kurie tiksliai 

netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi 

netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

f

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po 

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. 

Jei įrankis 

įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

f

Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų. 

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti 

stipriau vibruoti.

f

Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais 

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra 

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio 

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą 

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. 

Kontaktas su 

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio 

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. 

Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę 

nuostolių.

f

Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių. 

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali 

užstrigti ir sukelia disbalansą.

f

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir 

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. 

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus 

nesuvaldyti prietaiso.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau 

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali 

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite 

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami 

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis skirtas medžio, plastikinių ir lengvų 

statybinių medžiagų grioveliams, briaunoms, profiliams bei 

išilginėms išpjovoms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal 

šabloną, padėjus ruošinį ant tvirto pagrindo.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio 

prietaiso schemose nurodytus numerius.

1

Pavaros mazgas

2

Frezavimo galvutė

3

Reguliavimo ratukas tiksliam frezavimo gyliui nustatyti

4

Frezavimo įrankis*

5

Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore

6

Atraminė plokštė

7

Pagrindo plokštė

8

Frezavimo gylio nustatymo skalė

9

Suklio fiksuojamasis klavišas

10

Įveržiamoji svirtelė

11

Įjungimo-išjungimo jungiklis

12

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

13

Suspaudžiamoji įvorė

14

Įrankių įtvaras

15

Veržliaraktis (17 mm)

16

Varžtas su briaunuota galvute atramai fiksuoti

17

Lygiagrečioji atrama

18

Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti

19

Pagalbinė kreipiamoji

20

Sparnuotasis varžtas ištiesinus horizontaliai užfiksuoti

21

Sparnuotasis varžtas pagalbinei kreipiamajai 

horizontaliai išlyginti

22

Slydimo ratukas

23

Frezavimo galvutės dangtelis*

24

Kampinio frezavimo galvutė*

25

Sparnuotasis varžtas kampui reguliuoti

26

Frezavimo kampo nustatymo skalė

27

Atraminės plokštės rankena*

28

Nusiurbimo gaubtas*

29

Nusiurbimo adapteris*

30

Atraminė plokštė su rankena ir nusiurbimo adapteriu*

31

Veržlė įveržimo jėgai nustatyti

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 160  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

161

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Techniniai duomenys

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis 

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios 

lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a

h

 (trijų krypčių atstojamasis vekto-

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Montavimas

Įrankių keitimas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius, 

rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines.

Frezavimo galvutės išmontavimas (žr. pav. A)

Norint įstatyti frezavimo įrankį, pirmiausia nuo pavaros mazgo 

1

 reikia nuimti frezavimo galvutę 

2

.

Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 

10

 ir pasukite frezavimo 

galvutę 

2

 žyme 

 ties simboliu 

, esančiu ant pavaros 

mazgo 

1

.

Stumkite pavaros mazgą aukštyn iki atramos.

Sukite pavaros mazgą prieš laikrodžio rodyklę iki atramos 

ir ištraukite jį iš frezavimo galvutės.

Suspaudžiamosios įvorės keitimas (žr. pav. B)

Priklausomai nuo naudojamo frezavimo įrankio, prieš įstatant 

frezavimo įrankį reikia pakeisti gaubiamąją veržlę su 

suspaudžiamąja įvore 

5

.

Jei frezavimo įrankiui tinkama suspaudžiamoji įvorė jau 

įstatyta, vykdykite „Frezavimo įrankio įstatymas“ skyriuje 

nurodytus darbo žingsnius.

Įstačius suspaudžiamąją įvorę 

13

 į gaubiamąją veržlę turi likti 

nedidelis tarpelis. Gaubiamoji veržlė 

5

 turi lengvai įsistatyti. 

Jei gaubiamoji veržlė arba suspaudžiamoji įvorė pažeista, jas 

nedelsdami pakeiskite.

Briaunų frezavimo mašina

GKF 600

Professional

GKF 600

Professional

Gaminio numeris

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominali naudojamoji galia

W

600

600

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

33000

33000

Įrankių įtvaras

mm

coliai

6/8

¼

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg

1,5

1,5

Apsaugos klasė

/

II

/

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie 

duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 161  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

162

 | Lietuviškai 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 

9

 ir laikykite 

paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis 

užsifiksuos.

Veržliarakčiu 

15

 nusukite gaubiamąją veržlę 

5

, sukdami 

prieš laikrodžio rodyklę.

Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.

Jei reikia, visas montuojamas dalis prieš montavimą 

nuvalykite švelniu teptuku arba prapūskite suslėgtu oru.

Uždėkite naują gaubiamąją veržlę ant įrankių įtvaro 

14

.

Gaubiamąją veržlę šiek tiek priveržkite.

f

Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su 

gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis. 

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

Frezavimo įrankio įstatymas (žr. C–D pav.)

Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima 

pasirinkti pagal pritaikymo sritį.

Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės 

greitapjovio plieno

 tinka minkštoms medžiagoms, pvz., 

minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.

Kietlydinio frezos

 ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines 

medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.

Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos 

įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch 

parduotuvėje.

Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo 

įrankius.

Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 

9

 ir laikykite 

paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis 

užsifiksuos.

Veržliarakčiu 

15

 atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 

5

sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę. 

Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti 

įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.

Gaubiamąją veržlę vėl užveržkite, sukdami ją pagal 

laikrodžio rodyklę.

Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.

f

Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su 

gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis. 

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

Frezavimo galvutės montavimas (žr. pav. E)

Norėdami frezuoti, frezavimo galvutę 

2

 vėl turite pritvirtinti 

ant pavaros mazgo 

1

.

Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 

10

, jei ji yra įveržta.

Nustatykite taip, kad dvigubos rodyklės ant pavaros mazgo 

ir frezavimo galvutės 

2

 sutaptų.

Stumkite pavaros mazgą į frezavimo galvutę ir pasukite 

pavaros mazgą pagal laikrodžio rodyklę žyme 

 ties 

simboliu .

Pavaros mazgą toliau stumkite į frezavimo galvutę.

Baigę montuoti, frezavimo galvutę pasukite žyme 

 ties 

simboliu 

 ant pavaros mazgo.

Įveržkite įveržimo svirtelę.

f

Baigę montuoti patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai 

įstatytas į frezavimo galvutę.

Jei reikia, pakeiskite įveržimo svirtelės 

10

 pirminį įveržimą 

(žr. „Įveržimo svirtelės reguliavimas“, 163 psl.).

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos 

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims 

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės 

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos 

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, 

leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai 

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę 

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms 

medžiagoms taikomų taisyklių.

Naudojimas

Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. F)

f

Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis 

prietaisas išjungtas.

Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos 

veiksmus:

Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite 

ant apdorojamojo ruošinio.

Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 

10

, jei ji yra įveržta.

Pasukite frezavimo galvutę 

2

 žyme 

 ties simboliu 

 ir 

leiskite pavaros mazgą lėtai žemyn, kol frezavimo įrankis 

palies ruošinį.

Įveržkite įveržimo svirtelę.

Pažiūrėkite, kokia vertė rodoma skalėje 

8

, ir šią vertę 

užsirašykite (nulinės ribos nustatymas). Prie šios vertės 

pridėkite norimą frezavimo gylį.

Atlaisvinkite įveržimo svirtelę ir nustatykite pavaros mazgą 

ties apskaičiuota skalės verte.

Pasukite frezavimo galvutę žyme 

 ties simboliu 

 ir vėl 

įveržkite įveržimo svirtelę.

Praktiniu bandymu patikrinkite nustatytą frezavimo gylį ir, 

jei reikia, pakoreguokite.

Norėdami tiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos 

veiksmus:

Esant atidarytai įveržimo svirtelei 

10

, pavaros mazgą 

nustatykite žyme 

 ties simboliu 

.

Reguliavimo ratuku 

3

 nustatykite norimą frezavimo gylį.

Įveržkite įveržimo svirtelę.

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 162  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

163

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami elektrinį įrankį 

įjungti

, įjungimo-išjungimo jungiklį 

11

 nustatykite į padėtį

I

.

Norėdami elektrinį įrankį 

išjungti

, įjungimo-išjungimo jungiklį 

11

 nustatykite į padėtį

0

.

Darbo patarimai

f

Saugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir 

sutrenkimų.

Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas (žr. pav. G)

Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos, 

reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba 

rutuliniu guoliu.

Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol 

frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis 

guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.

Elektrinį įrankį veskite išilgai palei ruošinio briauną. 

Stenkitės jį laikyti tinkamu kampu. Per stipriai spaudžiant 

galima pažeisti ruošinio briauną.

Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. H)

Norėdami pjauti lygiagrečiai palei briauną, galite pritvirtinti 

lygiagrečiąją atramą 

17

.

Lygiagrečiąją atramą 

17

 prie frezavimo galvutės 

2

pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 

16

.

Lygiagrečiosios atramos sparnuotuoju varžtu 

18

nustatykite norimą atramos gylį.

Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga, 

tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.

Frezavimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. I)

Pagalbinė kreipiamoji 

19

 skirta briaunoms frezuoti su 

frezomis be kreipiamojo kakliuko ir rutulinio guolio.

Pagalbinę kreipiamąją prie frezavimo galvutės 

2

pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 

16

.

Elektrinį prietaisą tolygia pastūma veskite išilgai ruošinio 

briaunos.

Atstumas nuo krašto: 

Norėdami pakeisti nupjaunamos 

medžiagos kiekį, galite reguliuoti atstumą tarp ruošinio krašto 

ir slydimo ratuko 

22

 ant pagalbinės kreipiamosios 

19

.

Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 

20

, sukdami sparnuotąjį 

varžtą 

21

 nustatykite norimą atstumą nuo krašto ir vėl 

užveržkite sparnuotąjį varžtą 

20

.

Aukštis: 

Pagal naudojamą frezą ir apdorojamo ruošinio storį 

nustatykite pagalbinės kreipiamosios vertikalaus ištiesinimo 

dalį.

Atlaisvinkite ant pagalbinės kreipiamosios esantį varžtą su 

briaunuota galvute 

16

, pastumkite pagalbinę kreipiamąją į 

norimą padėtį ir vėl užveržkite varžtą su briaunuota 

galvute.

Frezavimo galvutės dangtelio uždėjimas (žr. pav. J)

Intensyviai naudojant elektrinį įrankį, įkaista jo frezavimo 

galvutė. Tokiu atveju, siekiant apsaugoti rankas, galima 

pritvirtinti frezavimo galvutės dangtelį (papildoma įranga).

Nuimkite įveržimo svirtelę 

10

.

Frezavimo galvutės dangtelį 

23

 iš viršaus uždėkite ant 

frezavimo galvutės 

2

.

Įveržimo svirtelę vėl prisukite taip tvirtai, kad esant įveržtai 

svirtelei pavaros mazgas 

1

 būtų tvirtai laikomas frezavimo 

galvutėje.

Frezavimas su kampinio frezavimo galvute (žr. pav. K

M)

Kampinė frezavimo galvutė 

24

 ypač tinka laminuotoms 

briaunoms sunkiai prieinamose vietose lygiai nupjauti, 

nestandartiniams kampams frezuoti bei briaunų nuožulnoms 

pjauti.

Frezuojant briaunas su kampinio frezavimo galvute, freza turi 

būti su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu.

Norėdami pritvirtinti kampinio frezavimo galvutę, atitinkamai 

atlikite „Frezavimo galvutės montavimas“ skyr. (162 psl.) 

aprašytus veiksmus.

Kad kampas būtų tikslus, kampinio frezavimo galvutę 

24

galima užfiksuoti 7,5

°

 žingsniu. Visas nustatymo diapazonas 

siekia 75

°

 (45

°

 pirmyn ir 30

°

 atgal).

Atlaisvinkite abu sparnuotuosius varžtus 

25

.

Naudodamiesi skale 

26

, nustatykite pageidaujamą kampą 

ir vėl tvirtai prisukite sparnuotuosius varžtus 

25

.

Atraminės plokštės keitimas (žr. pav. N)

Atraminę plokštę 

30

 galima montuoti vietoje atraminės 

plokštės 

6

, ji yra su papildoma rankena 

12

 ir prie jos galima 

prijungti dulkių nusiurbimo įrangą.

Išsukite keturis varžtus cilindrine galvute, esančius 

atraminės plokštės 

6

 apatinėje pusėje, ir atraminę plokštę 

nuimkite.

Atraminę plokštę 

30

 kartu pateiktais tvirtinamaisiais 

varžtais tvirtai prisukite prie pagrindo plokštės.

Norėdami prijungti dulkių nusiurbimo įrangą, prie atraminės 

plokštės 

30

 turite primontuoti nusiurbimo adapterį 

29

.

Nusiurbimo adapterį dviem kartu pateiktais varžtais 

prisukite prie atraminės plokštės.

Tvirtai įstatykite nusiurbimo žarną (

Ø

35 mm) į nusiurbimo 

adapterį. 

Kad būtų optimaliai siurbiama, nusiurbimo adapterį reikia 

reguliariai valyti.

Norėdami apdoroti briaunas, naudokite nusiurbimo gaubtą 

28

Nusiurbimo gaubtą pritvirtinkite tarp atraminės plokštės 

30

 ir nusiurbimo adapterio 

29

.

Norėdami apdoroti lygius paviršius, nusiurbimo gaubtą 

nuimkite.

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą, 

esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo 

įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs 

automatiškai.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio 

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms 

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Įveržimo svirtelės reguliavimas (žr. pav. O)

Jei pavaros mazgas 

1

 nebesilaiko tvirtai frezavimo galvutėje, 

turite pareguliuoti įveržimo svirtelės 

10

 įveržimo jėgą.

Atlaisvinkite įveržimo svirtelę.

Veržliniu raktu (8 mm) sukite veržlę 

31

 apie 45

°

 palei 

laikrodžio rodyklę.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 163  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

164

 | Lietuviškai 

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

Vėl įveržkite įveržimo svirtelę.

Patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įveržtas. 

Neužveržkite veržlės per stipriai.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines 

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir 

saugiai.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 164  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

ﻲﺑﺮﻋ

|

  165

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

 ﺩﺪﺼﺑ 

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ

ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

background image

    

166 |

ﻲﺑﺮﻋ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

(

H

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺓﺍﺯﺍﻮﻤﺑ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

17

ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.

16

 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ 

17

 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺖﺒﺛ  

 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﯽﻠﻋ ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

.

18

 ﯽﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ  

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ

(

I

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

 ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻭ ﻥﻭﺩ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻠﺑ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ

19

ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ

.ﺕﺎﻳﺮﻛ

.

16

 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺖﺒﺛ  

 ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ  

.ﻞﻐﺸﻟﺍ

ﺔﻠﺠﻋﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﲔﺑ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

:ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ

.ﺓﺩﺎﳌﺎﺑ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺔﻴﻤﻛ ﲑﻴﻐﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

19

 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ 

22

ﻕﻻﺯﻻﺍ

ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ ،

20

 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

20

 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﺪﻋﺃﻭ

21

ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﺴﺣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﳌ ﺔﻳﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

:ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺨﺛ ﺐﺴﺣﻭ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

 ﯽﻟﺇ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻊﻓﺩﺍﻭ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻤﺑ 

16

 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

.ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ

(

J

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺓﺪﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻦﺨﺴﺗ

.ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻳﲈﳊ ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲ (ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺴﻟ ﺀﺎﻄﻏ

.

10

 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻉﺰﻧﺍ  

.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ 

23

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ ﺰﻛﺭ  

 ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ

1

 ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺖﺒﺜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻋﺃ  

.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

(

M – K

ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ

 ﺔﻴﻘﺋﺎﻗﺮﻟﺍ ﺔﻴﻨﺒﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ

24

ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺢﻠﺼﺗ

ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﻭ ،ﻝﺎﻨﳌﺍ ﺔﺒﻌﺼﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺎﺑ ﻒﺻﺍﱰﻣ ﻞﻜﺸﺑ

.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﻞﻴﻴﲤ/ﻒﻄﺸﻟ

ﺔﻠﺳ ﻊﻣ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺓﺮﻘﻔﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﻊﺒﺘﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﱰﻟ

.(

167

ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ)

ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﻝﺎﳎ ﻎﻠﺒﻳ .

7,5°

 ﻎﻠﺒﺗ ﺕﺍﻮﻄﺨﺑ ﺕﺎﺴﺑﺎﺤﺑ 

24

ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

.(ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ

30°

 ﻭ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ

45°)

75°

ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ

.

25

 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ

 ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ

26

 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ

.

25

ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ

(

N

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

 ﻢﺗ ﺪﻗﻭ 

6

 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ

30

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭ

12

ﰲﺎﺿﺇ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﺎﻫﺪﻳﻭﺰﺗ

6

 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺔﻴﻧﺍﻮﻄﺳﻻﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ

.ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻉﺰﻧﺍﻭ

 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ 

30

 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻂﺑﺭ ﻢﻜﺣﺍ

.ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ

30

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻂﺑﺭ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺘﻟ

.

29

ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ

.ﲔﻘﻓﺮﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻂﺑﺭﺍ

.ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ (ﻢﻣ

35 Ø

) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺯﺮﻏﺍ

 ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻥﲈﻀﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻒﻈﻨﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ

.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ

28

ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.

29

 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻭ

30

 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﲔﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭ

.ﺀﺎﺴﻠﳌﺍ ﺔﺤﻄﺴﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻚﻓ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ

ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ

(

O

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ

 ﺓﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺐﺟﻮﺗ ،ﺕﺎﺒﺜﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ

1

ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺰﻜﺗﺮﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻥﺇ

.

10

ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

45°

 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ (ﻢﻣ 

8

) ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

31

 ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ  

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ

.ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺸﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ .ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺪﺷ ﹼﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛﺍﺫﺇ ﲈﻋﺺﺤﻔﺗ

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ

.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ 

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

background image

ﻲﺑﺮﻋ

|

  167

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻃﺍ

 ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻴﲨ ﻒﻈﻧ

.ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺀﺍﻮﳍﺎﺑ ﺎﻬﺨﻔﻧ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻃ ﺓﺎﺷﺮﻓ

.

14

 ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﻳﺪﳉﺍ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺰﻛﺭ

.ﺔﻔﺨﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ

 ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ  ﹼﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،ﹰﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ

.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ

(

D – C

ﲔﺗﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻏ ﺐﺴﺣ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻋﻮﻧﻭ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ

.ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

(HSS)

ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻳﺮﻄﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺢﻠﺼﺗ

 ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻠﺼﺗ 

(HM)

ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ ﺪﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

.ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﻭ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻛﺎﳊﺍﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ

ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ یﺪﻟ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻮﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ

.ﺺﺘﺨﳌﺍ

.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻛﺭ

 ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .ﹰﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺍ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

9

 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻛﺍ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ

 ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ

5

 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ  

.

15

ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻕﺎﺳ ﺯﺮﻐﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻊﻓﺩﺍ

.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻣ

20

ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﰲ

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻋﺃ

.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻃﺍ

 ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ  ﹼﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،ﹰﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ

.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ

(

E

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.

1

 ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ 

2

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﺯﺮﻔﻟﺎﺑﻡﻮﻘﺗﻲﻜﻟ

.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ،

10

 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ  

.

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳﻭ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ ﲔﺟﻭﺩﺰﳌﺍ ﲔﻤﻬﺴﻟﺍ ﻖﺑﺎﻃ

 ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺘﻓﺍﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻓﺩﺍ

.  ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ  ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻝﺪﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻓﺪﺑ ﻊﺑﺎﺗ

.ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ  ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻮﺤﻧ   ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻔﺗ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻌﺑ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺕﺎﺒﺛ ﻡﺎﻜﺣﺇ ،ﹰﲈﺋﺍﺩ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺺﺤﻔﺗ

ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ

 ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻚﻟﺫ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

10

ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺬﺑ ﱄﻭﻷﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﲑﻏ

.(

166

ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ،

ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ

ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ

.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ 

،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ

ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ

ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ

.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.

P2

 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

(

F

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺯﻮﳚ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ

 ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺎﲠ ﺖﺒﻛﺭ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ،

10

 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ  

 ﺊﻄﺒﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻪﺟﻭﻭ   ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ   ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ 

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍ  

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ

 .(ﺮﻔﺼﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﲔﻴﻌﺗ) ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻥﹼﻭﺩﻭ

8

 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﺃﺮﻗﺍ

.ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﯽﻟﺇ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻑﺎﻀﻳ

.ﹰﺎﻘﺑﺎﺳ ﺔﺑﻮﺴﺤﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﯽﻠﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻂﺒﺿﺍﻭ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍﻭ  ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ   ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍ  

 ﻪﺤﺤﺻﻭ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻄﺒﺿ ﹼﻢﺗﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ

.ﻚﻟﺫ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ

 ﯽﻠﻋ   ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ 

10

 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺰﻛﺭ  

. ﺰﻣﺮﻟﺍ

.

3

 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

 ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ

220

 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 

230

ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.

I

 ﯽﻠﻋ 

11

 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.

0

 ﯽﻠﻋ 

11

 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﺇ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺔﻳﺎﲪ ﻲﻐﺒﻨﻳ

(

G

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ

.ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺰﻬﳎ

 ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺪﻟﺍ ﺪﺗﻮﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻳ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

 ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ  

ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺎﻫﺰﻴﻛﺮﺗ ﯽﻟﺇ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ

background image

    

168 |

ﻲﺑﺮﻋ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

ﻑﺍﻮﺣ ﺓﺯﺭﺎﻓ

GKF 600 

Professional

GKF 600 

Professional

ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16. 

3 601 F0A 17.

ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ

ﻁﺍﻭ

600

600

ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

١-

ﺔﻘﻴﻗﺩ

33 000

33 000

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ

ﻢﻣ 

ﺔﺻﻮﺑ

6/8 

– 

¼

EPTA-Procedure 01/2003

ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ

ﻎﻛ

1,5

1,5

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ

II

/

II

/

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ

230

 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ 

[U]

ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ

.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

.

EN 60745

ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (

A

ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ .(

A

 ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 

95

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(

A

 ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 

84

.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ

3 = K

ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ

K

 ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ)

a

h

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ

:

EN 60745

ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ ﹸﺣ 

.

٢

ﺎﺛ/ﻡ

1,5 = K

،

٢

ﺎﺛ/ﻡ

4,5 = a

h

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ

EN 60745

ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ 

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ 

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

  ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ

 ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ 

EN 60745

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ

.

2006/42/EG

 ،

2004/108/EG

 ،

2011/65/EU

:

(2006/42/EG)

یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ 

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Eckerhard Strötgen 

Engineering Director 

PT/ESI

Dr. Egbert Schneider 

Senior Vice President 

Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

(

A

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻚﻓ

 ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻋ 

2

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺼﻔﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ

.ﻻﻭﺃ

1

ﻊﻓﺪﻟﺍ

 ﺓﺪﺣﻮﺑ   ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻮﺤﻧ   ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ 

2

 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍﻭ 

10

 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ  

.

1

ﻊﻓﺪﻟﺍ

.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﯽﺘﺣ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﺤﺳﺍ

 ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﯽﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺘﻓﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻦﻋ ﺎﻬﺒﺤﺳﺍﻭ

(

B

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

 ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ 

5

ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﳚ

.ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﺴﺣ 

ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﻊﺒﺗﺎﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﻟ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﹼﻢﺗﻥﺇ

.

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﰲ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ

 ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻂﻴﺴﺑ ﻞﺨﻠﺨﺘﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﰲ

13

ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺐﻛﺮﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻒﻠﺗ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ

5

ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺢﻤﺴﺗ

.ﹰﺍﺭﻮﻓ ﲈﳍﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺟﻮﺗ ،ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺎﺑ ﻭﺃ

 ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .ﹰﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺍ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

9

 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻛﺍ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ

 ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ 

15

 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

5

 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻚﻓ  

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ

background image

ﻲﺑﺮﻋ

|

  169

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻴﻛﺎﳌ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

 ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ

ﻥﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺐﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ،ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ

 .یﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻡﺯﻼﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﹼﻣﺃﻭ ﺖﹼﺒﺛ

ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻄﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻂﻘﻓ ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺖﻜﺴﻣﺃ ﻥﺇ

.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﲑﻏ ﯽﻘﺒﺘﺳ ﺎﳖﺈﻓ ،ﻙﺪﺴﺟ

 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻋﴪﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ

.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ

 ﻑﺮﻈﻟﺍ) ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻊﻣ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ

.ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ (ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ

ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﺿﺎﺣ

.ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ

 ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ ﻥﺇ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ

 .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﱪﻋ ﹰﺍﺪﺑﺃ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ

.ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ

 ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ 

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ

.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ

ﺞﺘﻨﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

 .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻗﻭ ،ﺪﺋﺍﺯ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ

ﺪﻗ

 .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ

ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ

.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ

ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

ﺏﻮﻘﺜﻟﺍﻭ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﹰﺎﻀﻳﺃ ﺢﻠﺼﺗﻭ ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺀﺎﻨﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺎﺑ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟ

ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ

ﺕﺎﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻡﺎﻗﺭﺃ ﺪﻨﺘﺴﺗ

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ

ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ

 1

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ

 2

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻌﻟ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ

 3

*

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ

 4

ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ ﻊﻣ ﻖﻧﺯ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ

 5

ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

 6

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

 7

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ

 8

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ

 9

ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ

 10

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

 11

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ

 12

ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ

 13

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ

 14

(ﻢﻣ

17

) ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ

 15

ﺪﺼﳌﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺵﺮﳐ ﺐﻟﻮﻟ

 16

ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ

 17

ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

 18

ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋﺎﺴﻣ

 19

ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻱﺫﺎﺤﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

 20

ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﳌ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻱﺫﺎﺤﺘﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

 21

ﻕﻻﺯﺍ ﺓﺮﻜﺑ

 22

*

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ

 23

*

ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺯﺮﻓ ﺔﻠﺳ

 24

ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ

 25

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ

 26

*

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ

 27

*

ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ

 28

*

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ

 29

*

ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭﻭ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻣ ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

 30

ﺪﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ

 31

 ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ

*

.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ

background image

    

170 |

ﻲﺑﺮﻋ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

ﰊﺮﻋ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ

.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ

(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ

 .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ 

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ

 ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ

.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ

 ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ

 ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ 

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾﹼﻔﲣ

.ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ

 ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ

.ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ

.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ

ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ

 .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

 ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ

ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ

 ﺎﻣﺪﻨﻋ ﹰﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ

.ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

 ،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ

.ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ

 .ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ ﹰﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ 

ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ

.ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ

 .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ

ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ

ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

 ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ

ﻥﺇ

.ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ

ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ

ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ

ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ

 .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ 

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 .ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ

ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ

 ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ

ﺪﻗ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ

 ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ

ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ

.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﹼﻢﺘﻳ

.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ

 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹰﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ

.ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ

.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ

 ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ

.ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ

 .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﹼﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ

ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﹼﻢﺗﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ

 ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ

.ﺀﻱﺩﺭ

ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ

 .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ 

ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ

 ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ 

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍ

 ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ

.ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ

background image

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

   171

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

 ﺍﺭ 

6

 ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺍ ﻪﻧﺍﻮﺘﺳﺍ ﺖﺨﺗﺮﺳ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻬﭼ  

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ

 یﻭﺭ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 

30

 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ

30

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺐﺼﻧ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ

29

ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﮏﯾ

 ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ  

.ﺪﯿﻨﮐ

 ﻭﺮﻓ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﺍﺭ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 

Ø 35

) ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ

.ﺪﯿﻨﮐ

 ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

28

ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ ﻪﯿﺷﺎﺣ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ

29

 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﻭ 

30

 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻦﯿﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ  

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ،ﻦﻬﭘ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ

ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﹰﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳﹺﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ

ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻭ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﻭ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ

ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ 

(

O

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

 ﻪﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺮﮕﯾﺩ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 

1

ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

 ﺍﺭ 

10

ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

 ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻪﺟﺭﺩ 

45°

ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ (

8

mm

) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

31

 ﻩﺮﻬﻣ  

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ

ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ

 ،ﺖﺑﺎﺛ ﻭ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ  

ﺖﻔﺳ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻩﺮﻬﻣ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺭﺎﻬﻣ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

 ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ

یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ

ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻩﺭﺎﻤﺷ ﹰﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ

ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ

ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ

ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ 

www.bosch-pt.com

ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ

ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ

ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ

ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ

!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ

2002/96/EG

ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ

ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ

ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ

.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

background image

    

172 

|

ﯽﺳﺭﺎﻓ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

 ﺭﺍﺮﻗ 

 ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ  ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

2

 ﻪﯾﺎﭘ  

ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻦﯿﺋﺎﭘ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﺑ

.ﺪﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

 ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ 

8

 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ  

ﻪﻓﺎﺿﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻦﯾﺍ .(ﺮﻔﺻ ﺎﺑ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ)

.ﺪﯿﻨﮐ

 ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

 ﺭﺍﺮﻗ   ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ  ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﺑ

 ﺭﺩ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﯽﻠﻤﻋ ﻥﺎﺤﺘﻣﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻩﺪﺷ ﻡﺎﳒﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

 ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺯﺎﺑ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ،ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ  ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ ،  ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ

10

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

3

 ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ ﻂﺳﻮﺗ  

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ

 ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ 

ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

 ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 

230 V

ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ

.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ

220 V

ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ

I

 یﻭﺭ ﺍﺭ 

11

 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ

 یﺍﺮﺑ 

 ﺭﺍﺮﻗ 

0

 یﻭﺭ ﺍﺭ 

11

 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ

یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ

ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻭ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ (ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ) ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ ﻩﻮﺤﻧ 

(

G

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

ﺪﯾﺎﺑ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ یﺍﺮﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

 ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ (ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ) ﻮﻠﻬﭘ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ  

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ

 ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﺑ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ  

ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻥﺁ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ

.ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺐﯿﺳﺁ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ 

(

H

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻪﺒﻟ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻭ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ

17

 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ 

2

 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ 

17

 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ

16

18

 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻖﻤﻋ

 ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ  

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ

(

I

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ

 ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ 

19

ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ

.ﺩﺮﯿﮔ ﯽﻣ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ

16

 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ 

2

 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ  

 ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ  

.ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ

ﯽﻣ ،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﺮﺑ ﻪﯾﻻ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻭ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ یﺍﺮﺑ

:ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ

 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺭﺩ ﺍﺭ 

22

یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﺮﻗﺮﻗ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻦﯿﺑﺎﻣ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ

19

ﯽﮑﻤﮐ

 ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 

20

 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ  

20

 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 

21

ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﭽﯿﭘ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ

،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

:ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺩﻮﻤﻋ ﺮﯿﺴﻣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ

 ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ 

16

 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ ﺶﮐﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ 

(

J

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻍﺍﺩ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺶﮐﻭﺭ ﮏﯾ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻥﺎﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺖﻬﺟ

.ﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﺯﺮﻓ

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

10

 ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻡﺮﻫﺍ

 ﺭﺍﺮﻗ 

2

 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ

23

 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺶﮐﻭﺭ  

.ﺪﯿﻫﺩ

 ﭻﯿﭘ ﻢﮑﺤﻣ یﺪﺣ ﺎﺗ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

1

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ،ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ

.ﺩﻮﺷ ﻆﻔﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﻮﻄﺑ

(

K – M

ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

 ﺭﺍﺩ ﺶﮐﻭﺭ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻑﺎﺻ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺖﻬﺟ ﺎﺻﻮﺼﺨﻣ 

24

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﯾﺭﺍ ﺰﯿﻧ ﻭ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ،ﺱﺮﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ یﺎﻫﺎﺟ ﺭﺩ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ

ﻦﯿﭘ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ

.ﺩﺮﮐ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﻁﻮﺑﺮﻣ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﺼﻧ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ (

173

ﻪﺤﻔﺻ) «ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ

 ﺖﻤﺴﻗ 

7,5°

 یﺎﻫ ﺭﺎﯿﺷ ﻪﺑ 

24

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻖﯿﻗﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﺑ ﻥﺪﯿﺳﺭ ﺖﻬﺟ

 (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ 

30°

 ﻭ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ 

45°

75°

یﺍﺭﺍﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﮐ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ .ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ

25

 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺮﻫ  

 یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 

26

 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ

25

ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ

(

N

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﻳﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺾﻳﻮﻌﺗ

6

 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ یﺎﺟ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ 

30

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ

 ﺐﺼﻧ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻭ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ 

12

ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﻪﺑ ﻪﮐ ﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ

background image

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

   173

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

 ﻪﯾﺎﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 

10

 ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ

 ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﻥﺁ  ﺖﻣﻼﻋ ﻪﮐ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ

2

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

1

ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻄﺑ ﻦﮑﳑ ﺪﺣ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

 ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻦﮑﳑ ﺪﺣ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺗ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ

(

B

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺖﻟﻮﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ

،ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭ

5

ﺖﻟﻮﮐ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ 

ﺲﭙﺳ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺎﻤﺷ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻟﻮﮐ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ «ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻖﺒﻃ

 ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ 

5

 ﻩﺮﻬﻣ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﺭﺩ ﺩﺍﺯﺁ ﺭﻮﻄﺑ ﺪﯾﺎﺑ 

13

ﺖﻟﻮﮐ

،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺖﻟﻮﮐ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺮﻬﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﻧﺎﺳﺁ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ

 ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 

9

 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ  

.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻮﺤﻣ

 ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ

15

 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 

5

 ﻩﺮﻬﻣ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺖﻋﺎﺳ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ

 ،ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ ﺍﺭ ﺪﻧﻮﺷ ﺐﺼﻧ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ  

ﯽﺋﺍﺩﺯ ﺭﺎﺒﻏ ،ﺩﺎﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ ﺎﯾ ﻭ ﻡﺮﻧ یﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﺎﯾ ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ

14

 ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻩﺮﻬﻣ  

.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺸﻧ ﺖﻔﺳ ﺯﻮﻨﻫ ﻪﮐ یﺭﻮﻄﺑ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ

 ﻩﺪﺸﻧ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ 

ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

(

C – D

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ

یﺎﻫ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ،یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ

 یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ 

(HSS)

ﻉﻮﻧ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ﻭ ﻡﺮﻧ  یﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﻡﺮﻧ ﺩﺍﻮﻣ

 یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﺑ 

(HM)

ﺭﺍﺩ ﺪﯿﺑﺭﺎﮐ ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﻭ ﺖﺨﺳ یﺎﻬﺑﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﺖﺨﺳ ﺩﺍﻮﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ

ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺵﻮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻊﻣﺎﺟ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺻﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺪﯾﺮﺧ ﯽﺼﺼﺨﺗ یﺎﻬﻫﺎﮕﺷﻭﺮﻓ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﹰﺍﺮﺼﺤﻨﻣ

 ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 

9

 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ  

.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻮﺤﻣ

 ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ

15

 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 

5

 ﻩﺮﻬﻣ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ

 ﺎﯾ ﻪﻠﯿﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ (ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ) ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺲﭙﺳ  

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ

20 mm

ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺖﻔﺷ

 ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻩﺮﻬﻣ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺮﻧﺁ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ

 ﻩﺪﺸﻧ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ 

ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

(

E

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ

 ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ 

2

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ

.ﺩﻮﺷ ﺐﺼﻧ

1

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ

10

 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ  

 ﻪﯾﺎﭘ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻞﺑﻭﺩ ﺶﻠﻓ ﻭﺩ ﺮﻫ  

.ﺪﯿﻨﮐ ﻖﺒﻄﻨﻣ ﻢﻫ ﺮﺑ ﺍﺭ

2

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

 ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ  

یﺪﺣ ﺎﺗ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺪﯾﺩ

 ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ

ﺖﻣﻼﻋ ﻪﮐ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻥﺎﻨﭽﻤﻫ ﺍﺭ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

 ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ  ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ

.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ

 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺸﯿﻤﻫ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ 

.ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺯﺮﻓ

 ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ 

10

ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

،«ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ

.(

171

ﻪﺤﻔﺻ

ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ

،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ

یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ

ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ

.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ 

ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ

ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ

ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ

ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ

 (ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

 ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ  

.ﺪﺷﺎﺑ

 ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ 

P2

 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ  

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ

(

F

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

 ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ 

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ

10

 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ  

background image

    

174 

|

ﯽﺳﺭﺎﻓ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

ﺯﺮﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

 26

*

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺘﺳﺩ

 27

*

ﻩﺪﻨﮑﻣ

 28

*

ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ

 29

*

ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﻭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ

 30

ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻩﺮﻬﻣ

 31

 ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ

*

ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﹰﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ

ﺵﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺮﻓ

GKF 600 

Professional

GKF 600 

Professional

ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16. 

3 601 F0A 17.

ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ

W

600

600

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ

min

-1

33 000

33 000

ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ

mm

inch

6/8 

– 

¼

EPTA-Procedure 01/2003

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ

kg

1,5

1,5

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ

II

/

II

/

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ

230 V [U]

ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﹰﺎﻔﻄﻟ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ

EN 60745

ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،

A

ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

.

95 dB(A)

ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛

84 dB(A)

ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ

.

K = 3 dB

(ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ

!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ

 ﺮﺑ 

K

 ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) 

a

h

ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ

:

EN 60745

ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ 

.

K = 1,5 m/s

2

 ،

a

h

 = 4,5 m/s

2

ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

 یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ 

EN 60745

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ 

ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ 

ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ

ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ

.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ 

ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ

ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ

ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ

.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ

  ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ

ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ

کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ

یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،

EN 60745

:ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ

.

2006/42/EG

 ،

2004/108/EG

 ،

2011/65/EU

:ﻂﺳﻮﺗ

(2006/42/EG)

ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ 

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Eckerhard Strötgen 

Engineering Director 

PT/ESI

Dr. Egbert Schneider 

Senior Vice President 

Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

ﺐﺼﻧ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ

 ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍﺮﺑ 

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ (یﺯﺎﺳﺍﺪﺟ) ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﯿﭘ ﻩﻮﺤﻧ 

(

A

ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)

ﻪﯾﺎﭘ ﺪﯾﺎﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

1

 ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺯﺍ ﺍﺭ 

2

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

background image

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

   175

Bosch Power Tools 

2 610 007 835 | (24.11.11)

 ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ 

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ

ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ

ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ

.ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

 .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ

 ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ

یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ

ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ

.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ

ﺲﯾﻭﺮﺳ

 ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ 

ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ

یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻭ ﺎﻫﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ

 ﻥﻮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻖﯾﺎﻋ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﻭ ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ

 ﺭﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ 

ﻥﺪﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺎﯾ ﺖﺳﺩ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺑﺎﺛ

ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﳕ ﺖﺑﺎﺛ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺩﻮﺧ

.ﺩﻮﺷ

 ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ 

ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺭ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺖﻋﺮﺳ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

 ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻟﻮﮐ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﹰﺎﻘﯿﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ 

ﹰﻼﻣﺎﮐ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ یﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ

یﺎﻫ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺪﯾﺪﺷ

ﺭﺩ

 .ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺚﻋﺎﺑ

ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ

 .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ،ﭻﯿﭘ ﻭ ﺦﯿﻣ ،یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ یﻭﺭ ﺰﮔﺮﻫ 

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺪﺷ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﯾﺩ

 ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ

ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ

ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ

ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

 .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ 

ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯾﺪﺷ کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ

.ﺩﻮﺸﺑ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ

 ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ

ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﹰﺎﻔﻄﻟ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ

یﺍﺮﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺎﮔﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﻪﯾﺎﭘ ﱳﺷﺍﺩ ﺎﺑ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ

ﮏﺒﺳ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺢﻟﺎﺼﻣ ﻭ ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺏﻮﭼ ﺭﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

ﻭ ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ،ﻥﺩﺭﻭﺁﺭﺩ ﺭﺎﯿﺷ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ (یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ) یﺯﺎﺳ ﻪﻧﻮﳕ یﺍﺮﺑ ﺰﯿﻧ ﻭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ

ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ ﻩﺭﺎﻤﺷ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ

 1

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ

 2

یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ

 3

*ﺯﺮﻓ ﻪﺘﻣ ﺎﯾ ﻪﻐﯿﺗ

 4

(ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ) ﺖﻟﻮﮐ ﻭ ﻩﺮﻬﻣ

 5

(یﺩﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ

 6

(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ

 7

یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

 8

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ

 9

(ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ) ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ

 10

ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

 11

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ

 12

ﺖﻟﻮﮐ

 13

ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ

 14

(

17 mm

) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ

 15

ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺩﺮﮐ ﺖﺑﺎﺛ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ

 16

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ

 17

یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

 18

ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ ﺎﯾ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

 19

ﺭﺩ ﻪﻤﯿﻤﺿ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻘﻓﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺖﯿﺒﺜﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

 20

(ﯽﻘﻓﺍ ﺮﯿﺴﻣ

ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ ﺮﯿﺴﻣ ﯽﻘﻓﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

 21

یﺩﺎﻫ ﻩﺮﻗﺮﻗ

 22

*

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ ﺶﮐﻭﺭ

 23

*

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

 24

ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ

 25

background image

    

176 

|

ﯽﺳﺭﺎﻓ

2 610 007 835 | (24.11.11) 

Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

.ﺩﻮﺷ

یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ

.ﺪﯿﻨﮐ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ

ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ

ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ

 .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ

.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ

 ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ 

ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ

 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ 

ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ

 .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ 

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ

یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ

.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ

 ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ

ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ

ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ

.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ

 .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

 ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ 

ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ

.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ

 ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ 

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ

ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ

 ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ 

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ

ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ

ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

 ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ 

ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

 ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ

یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

 .ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ 

،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ

یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ

،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

 ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ 

یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ

 ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ 

ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ

ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ

 ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ 

ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ

ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ

ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ

.ﺪﻨﻨﮐ

 ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ 

ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ

ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ

.ﺪﻨﮑﯿﻣ

ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

 ،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ 

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ

 ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ 

کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮑﻧ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ

 ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺖﯾﺎﻋﺭ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

 ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ 

ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ

.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

background image

  | 

177

Bosch Power Tools

2 610 007 835 | (24.11.11)

2 608 000 334

2 608 000 332

2 608 000 331

2 608 000 333

2 608 000 335

10,8 mm

13 mm

13,8 mm

17 mm

24 mm

27 mm

30 mm

40 mm

2 609 200 282

2 609 200 138

2 609 200 283

2 609 200 139

2 609 200 140

2 609 200 141

2 609 200 142

2 609 200 312

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 177  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

background image

2 610 007 835 | (24.11.11)

Bosch Power Tools

178

 |  

8 mm

12 mm

1/4"

1/2"

2 608 000 498

8 mm

12 mm

1/4"

1/2"

2 608 000 498

6 mm

8 mm

3 601 F0A 1..

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

2 608 570 133

2 608 570 134

1/4"

2 608 570 135

Ø 19 mm

3 m

5 m

2 600 793 009

1 610 793 002

1 609 200 933

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

Ø 35 mm

3 m

4,5 m

2 609 390 392

2 609 390 393

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

Ø 19 mm

3 m

5 m

2 607 002 161

2 607 002 162

Ø 35 mm

3 m

4,5 m

2 607 002 163

2 607 002 164

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

OBJ_BUCH-1137-001.book  Page 178  Thursday, November 24, 2011  11:34 AM

Оглавление