Bosch GCM 8 SJL PROFESSIONAL: WV

WV: Bosch GCM 8 SJL PROFESSIONAL

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 10 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

10 |

WV

57

5

57

23 5617

X

3

58

26

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 11 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 11

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

ACHTUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

sind zum Schutz gegen elektrischen

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

hinweise gut auf.

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

(ohne Netzkabel).

gen.

Arbeitsplatzsicherheit

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

können zu Unfällen führen.

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

führen.

entzünden können.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

Halten Sie Kinder und andere Personen während der

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Elektrische Sicherheit

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

durch Staub verringern.

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

werden.

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 12 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

12 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-

unerfahrenen Personen benutzt werden.

lust der Kontrolle.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist.

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und Ma-

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

terialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein

ren.

zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum ro-

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

tierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

werden.

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-

Service

rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,

bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.

Sicherheitshinweise für Paneelsägen

Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen

Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-

oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-

geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf

fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch

der Grafikseite mit Nummer 38 gekennzeichnet).

einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen

des Sägeblattes und Rückschlag.

Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-

ße und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.

sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den

Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen

zum Verlust der Kontrolle.

Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem

sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-

Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter

triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer

können leicht brechen.

Landessprache.

Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,

Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals

bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten

unkenntlich.

sehr heiß.

Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können

Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-

ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-

geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.

zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-

Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-

blatt in Kontakt kommen.

blatt verletzen.

Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-

Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie

mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen

ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten

Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.

Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-

rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-

dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug

werkzeuges erhalten bleibt.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 13 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 13

Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher

Symbole und ihre Bedeutung

auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-

sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die

kung von Lärm kann Gehörverlust bewir-

Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-

ken.

dient wird.

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder

Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.

Gefahrenbereich! Halten Sie mög-

Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-

lichst Hände, Finger oder Arme von

klasse 1M gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den La-

diesem Bereich fern.

serstrahl insbesondere mit optisch sammelnden Instru-

menten wie Fernglas usw. kann das Auge schädigen.

Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen

Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elek-

trowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Perso-

nen ausgehen.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen

Beim Sägen von Gehrungswinkeln muss die

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer

verstellbare Anschlagschiene nach außen

gehalten als mit Ihrer Hand.

gezogen werden.

Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig

Werkstücke müssen am freien Ende mit

zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-

Hilfe der Sägetischverlängerungen unter-

werkzeuge können Verletzungen verursachen.

legt oder abgestützt werden.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-

digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel

nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel

während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte

Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Beachten Sie die Abmessungen

Symbole

des Sägeblatts. Der Lochdurch-

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres

messer muss ohne Spiel zur Werk-

Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte

zeugspindel passen. Verwenden

die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-

Sie keine Reduzierstücke oder Ad-

on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und

apter.

sicherer zu gebrauchen.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Symbole und ihre Bedeutung

Hausmüll!

Laserstrahlung

Nur für EU-Länder:

Nicht direkt mit optischen Instrumen-

Gemäß der Europäischen Richtlinie

ten betrachten

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Laser Klasse 1M

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

den Sägebereich, während das Elekt-

einer umweltgerechten Wiederverwertung

rowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit

zugeführt werden.

dem Sägeblatt besteht Verletzungsge-

Klemmhebel geschlossen:

fahr.

Der eingestellte vertikale Geh-

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

rungswinkel des Werkzeugarms

wird gehalten.

Klemmhebel offen:

Es können vertikale Gehrungswin-

kel eingestellt werden.

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 14 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

14 | Deutsch

Produkt- und Leistungsbeschreibung

33 Feststellschraube der Zugvorrichtung

34 Innensechskantschlüssel (5 mm)

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

35 Bohrungen für Schraubzwinge

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

36 Längenanschlag*

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

37 Transportsicherung

schwere Verletzungen verursachen.

38 Laser-Warnschild

39 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeichnung)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

40 Klemmhebel für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und

41 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)

Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Hart- und Weich-

holz sowie Span- und Faserplatten auszuführen. Dabei sind

42 Winkelanzeiger (vertikal)

horizontale Gehrungswinkel von –52° bis +60° sowie verti-

43 Anschlag für den vertikalen Standard-Gehrungswinkel

kale Gehrungswinkel von –2° bis +47° möglich.

Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das Sä-

44 Spindelarretierung

gen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich.

45 Innensechskantschraube (5 mm) für Sägeblattbefesti-

gung

Abgebildete Komponenten

46 Spannflansch

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

47 Innerer Spannflansch

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-

48 Gewindestange

fikseiten.

49 Schrauben für Einlegeplatte

1 Zugvorrichtung

50 Arretierschraube des Längenanschlags*

2 Spanauswurf

51 Klemmschraube des Längenanschlags*

3 Transportgriff

52 Stellschraube für Laserpositionierung (Parallelität)

4 Justierschraube des Tiefenanschlags

53 Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel (vertikal)

5 Laserschutzkappe

54 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)

6 Gleitrolle

55 Anschlagschraube für 45°-Gehrungswinkel (vertikal)

7 Ein-/Ausschalter

56 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)

8 Handgriff

57 Abdeckung der Laserlinse

9 Arretierschalter zum Lösen des Werkzeugarms

58 Klettband

10 Schutzhaube

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

11 Pendelschutzhaube

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in

12 Sägeblatt

unserem Zubehörprogramm.

13 Sägetischverlängerung

14 Anschlagschiene

15 Sägetisch

16 Klemmhebel der Sägetischverlängerung

17 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)

18 Einlegeplatte

19 Arretierklammer

20 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)

21 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal)

22 Kippschutz

23 Winkelanzeiger (horizontal)

24 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel

25 Bohrungen für Montage

26 Griffmulden

27 Verstellbare Anschlagschiene

28 Arretierschraube der verstellbaren Anschlagschiene

29 Schraubzwinge

30 Anschlag für die vertikalen Standard-Gehrungswinkel

45°, 22,5°und 33,9°

31 Spanabweiser

32 Tiefenanschlag

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 15 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 15

Technische Daten

Paneelsäge GCM 8 SJL

Sachnummer

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nennaufnahmeleistung

W12501400 1600

-1

Leerlaufdrehzahl

min

5500 5500 5500

Anlaufstrombegrenzung



Lasertyp

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserklasse

1M 1M 1M

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Schutzklasse

/II /II /II

Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 19.

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Maße für geeignete Sägeblätter

Konformitätserklärung

Sägeblattdurchmesser

mm 210 216

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Stammblattdicke

mm 1,3 1,8

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

Bohrungsdurchmesser

mm 30

EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der

Geräusch-/Vibrationsinformation

Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 99 dB(A); Schallleis-

tungspegel 112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Gehörschutz tragen!

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

Leinfelden, 05.11.2012

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Montage

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

Lieferumfang

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

–Schraubzwinge 29

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

Innensechskantschlüssel 34

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie

Beschädigungen.

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-

läufe.

fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-

on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile

einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 16 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

16 | Deutsch

und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb

zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-

zu gewährleisten.

tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-

Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.

gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

oder auswechseln lassen.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-

se P2 zu tragen.

Stationäre oder flexible Montage

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-

Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-

arbeitenden Materialien.

sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank)

Stäube können sich leicht entzünden.

montieren.

Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder

Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bilder AB)

durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den

Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die

Netzstecker aus der Steckdose.

Bohrungen 25.

Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-

oder

kommen ist.

Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit

Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie

handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche

diese.

fest.

Fremdabsaugung

Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch

Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 2 auch einen

Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerk-

Staubsaugerschlauch (Ø 35 mm) anschließen.

zeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Fü-

Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Span-

ße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Un-

auswurf 2.

terstützung langer Werkstücke.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-

geeignet sein.

weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektri-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur

einen Spezialsauger.

Folge haben.

Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das

Sägeblatt wechseln (siehe Bilder D1 D4)

Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist

Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu ver-

handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-

hindern.

letzungsgefahr.

Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-

Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-

lung auf den Arbeitstisch.

schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-

Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!) (siehe Bild C)

werkzeugs.

Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-

werkzeug auf einer ebenen und stabilen Arbeitsfläche zu

leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach

montieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz auf-

EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.

stellen.

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses

Ohne den Kippschutz steht das Elektrowerkzeug nicht

Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-

sicher und kann besonders beim Sägen von maximalen

al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.

Gehrungswinkeln kippen.

Sägeblatt ausbauen

Drehen Sie den Kippschutz 22 soweit hinein oder heraus

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

bis das Elektrowerkzeug gerade auf der Arbeitsfläche

Drehen Sie die Innensechskantschraube 45 mit dem In-

steht.

nensechskantschlüssel (5 mm) 34 und drücken Sie gleich-

zeitig die Spindelarretierung 44 bis diese einrastet.

Staub-/Späneabsaugung

Halten Sie die Spindelarretierung 44 gedrückt und drehen

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Sie die Schraube 45 im Uhrzeigersinn heraus (Linksgewin-

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-

de!).

lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-

Nehmen Sie den Spannflansch 46 ab.

sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und schwenken Sie die

nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als

Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und

krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen

entnehmen Sie das Sägeblatt 12.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 17 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 17

Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach

Anschlagschiene verschieben (siehe Bild G)

unten.

Beim Sägen von Gehrungswinkeln müssen Sie die verstellba-

Sägeblatt einbauen

re Anschlagschiene 27 verschieben bzw. ganz entfernen.

Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-

Gehrungswinkel

renden Teile.

vertikal horizontal

Drücken Sie den Arretierschalter 9, schwenken Sie die

–2° – 4 ≤ 4

Lösen Sie die Arretierschraube

Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten und

(rechts)

28.

halten Sie sie in dieser Position.

Ziehen Sie die verstellbare An-

Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-

schlagschiene 27 ganz nach au-

flansch 47.

ßen.

Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung

– 4 ≥ 4

Entfernen Sie die Arretier-

der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der

(rechts)

schraube 28.

Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!

Ziehen Sie die verstellbare

Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach

Anschlagschiene 27 ganz nach

unten.

außen.

Setzen Sie den Spannflansch 46 und die Schraube 45 auf.

Heben Sie die verstellbare

Drücken Sie die Spindelarretierung 44 bis diese einrastet

Anschlagschiene nach oben weg.

und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn fest.

Werkstück befestigen (siehe Bild H)

Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-

Betrieb

sen Sie das Werkstück immer festspannen.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-

Netzstecker aus der Steckdose.

nen sind.

Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie-

Transportsicherung (siehe Bild E)

ne 14.

Die Transportsicherung 37 ermöglicht Ihnen eine leichtere

Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 29 in eine

Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-

der dafür vorgesehenen Bohrungen 35.

schiedenen Einsatzorten.

Passen Sie die Gewindestange 48 der Schraubzwinge der

Werkstückhöhe an.

Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)

Ziehen Sie die Gewindestange 48 fest an und fixieren Sie

Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 etwas nach

somit das Werkstück.

unten, um die Transportsicherung 37 zu entlasten.

Ziehen Sie die Transportsicherung 37 ganz nach außen.

Horizontale Gehrungswinkel einstellen

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-

Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)

sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-

Lösen Sie die Feststellschraube 33, falls diese angezogen

zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe

ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorne und zie-

„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 19).

hen Sie die Feststellschraube wieder fest.

Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen

Schrauben Sie die Justierschraube 4 ganz nach oben.

(siehe Bild I)

–Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 15 den Fest-

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten

stellknauf 20 an.

Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen 24 vorge-

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den

sehen:

Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.

Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich

links rechts

die Transportsicherung 37 ganz nach innen drücken lässt.

Arbeitsvorbereitung

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Lösen Sie den Feststellknauf 20, falls dieser angezogen

Sägetisch verlängern (siehe Bild F)

ist.

Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-

Ziehen Sie den Hebel 21 und drehen Sie den Sägetisch 15

gestützt werden.

bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.

Der Sägetisch kann mit Hilfe der Sägetischverlängerungen 13

Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar

nach links und rechts vergrößert werden.

in die Einkerbung einrasten.

Klappen Sie den Klemmhebel 16 nach oben.

Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 13 bis zur ge-

wünschten Länge nach außen.

Zur Fixierung der Sägetischverlängerung drücken Sie den

Klemmhebel 16 wieder nach unten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 18 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

18 | Deutsch

Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe

Inbetriebnahme

Bild J)

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

52° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

Lösen Sie den Feststellknauf 20, falls dieser angezogen

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

ist.

auch an 220 V betrieben werden.

Ziehen Sie den Hebel 21 und drücken Sie gleichzeitig die

Einschalten (siehe Bild L)

Arretierklammer 19 bis diese in der dafür vorgesehenen

–Zur Inbetriebnahme ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 7 in

Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.

Richtung des Handgriffs 8.

Drehen Sie den Sägetisch 15 am Feststellknauf nach links

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter

oder rechts bis der Winkelanzeiger 23 den gewünschten

7 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-

Gehrungswinkel anzeigt.

bes ständig gedrückt bleiben.

Für Gehrungswinkel über 45 °:

Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 13 ganz nach außen

Nur durch Drücken des Arretierschalters 9 kann der Werk-

(siehe „Sägetisch verlängern“, Seite 17).

zeugarm nach unten geführt werden.

Ziehen Sie den Feststellknauf 20 wieder an.

–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Ziehen des

Um den Hebel 21 wieder zu lösen (zum Einstellen von

Ein-/Ausschalters den Arretierschalter 9 drücken.

Standard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den Hebel nach

Ausschalten

oben.

–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 7 los.

Die Arretierklammer 19 springt in seine ursprüngliche Po-

Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie

sition zurück und der Hebel 21 kann in die Einkerbungen

es aus, um Energie zu sparen.

24 wieder einrasten.

Arbeitshinweise

Vertikale Gehrungswinkel einstellen

Allgemeine Sägehinweise

Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen

Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,

(siehe Bild K)

dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten

Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren

Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 45°,

kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschlä-

22,5° und 33,9° vorgesehen.

ge oder passen Sie sie entsprechend an.

Lösen Sie den Klemmhebel 40.

Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie

Stellen Sie die Anschläge 30 oder 43 wie folgt ein:

das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.

Gehrungs-

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück

winkel

Anschlag Einstellung

muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag-

schiene haben.

43 Anschlag ganz nach hinten

schieben

Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-

gestützt werden.

45° 30 Anschlag ganz nach vorne

drehen

Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild M)

Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an.

22,5° 30 Anschlag in die Mitte drehen

Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positio-

33,9° 30 Anschlag ganz nach hinten

nieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.

drehen

Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem Schalter 39

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 in die ge-

ein.

wünschte Position.

Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück an der

Ziehen Sie den Klemmhebel 40 wieder fest.

rechten Kante der Laserlinie aus.

Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen

Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie noch

Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von –2°

korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justieren“, Seite 20).

bis +47° eingestellt werden.

Der Laserstrahl kann sich z.B. durch die Vibrationen bei inten-

Lösen Sie den Klemmhebel 40.

sivem Gebrauch verstellen.

Drehen Sie den Anschlag 30 ganz nach hinten und ziehen

Position des Bedieners (siehe Bild N)

Sie den Anschlag 43 ganz nach vorne.

Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt

Damit steht der komplette Schwenkbereich zur Verfügung.

vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 bis der

setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-

Winkelanzeiger 42 den gewünschten Gehrungswinkel an-

lichen Rückschlag geschützt.

zeigt.

Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen

blatt fern.

Sie den Klemmhebel 40 wieder fest.

Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 19 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 19

Zulässige Werkstückmaße

Sägen mit Zugbewegung

Maximale Werkstücke:

Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 1 (breite Werk-

stücke) lösen Sie die Feststellschraube 33, falls diese an-

Gehrungswinkel Höhe x Breite

gezogen ist.

horizontal vertikal

[mm]

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.

70 x 312

Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-

45° (links/rechts) 0°

70 x 225

gen fest.

Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von der Anschlag-

4

45 x 312

schiene 14 weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist.

45° (links) 45°

45 x 225

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

45° (rechts) 45°

45 x 225

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den

Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.

Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitge-

Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlag-

lieferten Schraubzwinge 29 links oder rechts vom Sägeblatt

schiene 14 und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßi-

festgespannt werden können):100 x 40 mm (Länge x Breite)

gem Vorschub durch.

max. Schnitttiefe (0°/0°): 70 mm

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis

Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O)

das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.

Die roten Einlegeplatten 18 können nach längerem Gebrauch

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

des Elektrowerkzeugs verschleißen.

Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q)

Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.

Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

Sie den Längenanschlag 36 (Zubehör) verwenden.

Schrauben Sie die Schrauben 49 mit einem Innensechs-

Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Säge-

kantschlüssel (4 mm) heraus und entnehmen Sie die alten

tischverlängerung 13 montieren.

Einlegeplatten.

Lösen Sie die Arretierschraube 50 und klappen Sie den

Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.

Längenanschlag 36 über die Klemmschraube 51.

Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben 49

Ziehen Sie die Arretierschraube 50 wieder fest.

möglichst weit rechts an, so dass auf der ganzen Länge der

Stellen Sie die Sägetischverlängerung 13 auf die ge-

möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der Einle-

wünschte Länge ein (siehe „Sägetisch verlängern“,

geplatte in Berührung kommt.

Seite 17).

Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für die neue lin-

ke Einlegeplatte.

Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen) (siehe Bild R)

Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut

Sägen

sägen wollen.

Ziehen Sie den Feststellknauf 20 vor dem Sägen immer

Schwenken Sie den Tiefenanschlag 32 nach außen.

fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und schwenken Sie den

kanten.

Werkzeugarm in die gewünschte Position.

Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild P)

Verdrehen Sie die Justierschraube 4 bis das Schraubenen-

de den Tiefenanschlag 32

berührt.

Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke) lö-

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

sen Sie die Feststellschraube 33, falls diese angezogen ist.

Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich-

Sonderwerkstücke

tung Anschlagschiene 14 und ziehen Sie die Feststell-

Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müs-

schraube 33 wieder an.

sen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.

Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag-

Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-

schiene und Sägetisch entstehen.

gen fest.

Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen anferti-

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

gen.

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den

Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.

Grundeinstellungen prüfen und einstellen

Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

durch.

Netzstecker aus der Steckdose.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis

das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-

zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.

Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-

werkzeug.

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und

zuverlässig aus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 20 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

20 | Deutsch

Laser justieren

Falls der Winkelanzeiger 42 nach dem Einstellen nicht in einer

Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektro-

Linie mit der 0°-Marke der Skala 41

ist, lösen Sie die Schrau-

werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.

be 54 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-

her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke

Betätigen Sie während des Justierens des Lasers

aus.

(z.B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den

Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elek-

trowerkzeugs kann zu Verletzungen führen.

Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einkerbung 24 für 0° .

Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einkerbung 24r 0°.

Der Hebel 21 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Der Hebel 21 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schalter 39 ein.

Drehen Sie den Anschlag 30 ganz nach vorne.

Überprüfen: (siehe Bild S1)

Lösen Sie den Klemmhebel 40 und schwenken Sie den

Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.

Werkzeugarm am Handgriff 8 bis zum Anschlag nach links

Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den

(45°).

Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.

Überprüfen: (siehe Bild U1)

Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des Sä-

Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und stellen Sie sie

geblatts mit der Schnittlinie fluchten.

auf den Sägetisch 15.

Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf

Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben.

der ganzen Länge bündig sein.

Spannen Sie das Werkstück fest.

Einstellen: (siehe Bild U2)

Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge mit der Schnitt-

Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 55 mit

linie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werk-

einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel

zeugarm nach unten geführt wird.

(10 mm).

Einstellen: (siehe Bild S2)

Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein oder heraus,

Drehen Sie die Stellschraube 52 mit einem geeigneten

bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf

Schraubendreher bis der Laserstrahl auf der gesamten

der ganzen Länge bündig ist.

Länge mit der Schnittlinie auf dem Werkstück parallel ist.

Ziehen Sie den Klemmhebel 40 wieder fest.

Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-

Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-

strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn

be 55 wieder fest.

bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.

Falls der Winkelanzeiger 42 nach dem Einstellen nicht in einer

Linie mit der 45°-Marke der Skala 41 ist, überprüfen Sie zu-

erst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel

Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen

und den Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstel-

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

lung des 45°-Gehrungswinkels.

Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einkerbung 24 für 0° .

Der Hebel 21 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten (siehe Bild V)

Überprüfen: (siehe Bild T1)

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

auf den Sägetisch 15.

Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einkerbung 24r 0°.

Der Hebel 21 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf

der ganzen Länge bündig sein.

Überprüfen:

Der Winkelanzeiger 23 muss in einer Linie mit der 0°-Marke

Einstellen: (siehe Bild T2)

der Skala 17 sein.

Lösen Sie den Klemmhebel 40.

Einstellen:

Schieben Sie den Anschlag 43 ganz nach hinten.

Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 53 mit

Lösen Sie die Schraube 56 mit einem Kreuzschlitzschrau-

einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel

bendreher und richten Sie den Winkelanzeiger entlang der

(10 mm).

0°-Marke aus.

Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein oder heraus,

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf

der ganzen Länge bündig ist.

Ziehen Sie den Klemmhebel 40 wieder fest.

Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-

be 53 wieder fest.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 21 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Deutsch | 21

Transport (siehe Bild X)

Zubehör

Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie fol-

Sachnummer

gende Schritte durchführen:

Schraubzwinge 1 609 B04 224

Lösen Sie die Feststellschraube 33, falls diese angezogen

ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorne und zie-

Einlegeplatten 1 609 B03 717

hen Sie die Feststellschraube wieder fest.

Staubbeutel 1 609 B00 840

Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag 32 ganz nach

Längenanschlag

1 609 B02 365

innen gedrückt ist und die Justierschraube 4 beim Bewe-

Arretierschraube Längenanschlag

1 609 B00 263

gen des Werkzeugarms ohne den Tiefenanschlag zu berüh-

ren durch die Aussparung passt.

Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.

und Leisten

Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-

Sägeblatt 216 x 30 mm, 48 Zähne 2 608 640 641

trowerkzeug montiert werden können.

Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle

Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn

Sägeblatt 216 x 30 mm, 80 Zähne 2 608 640 447

möglich, in einen geschlossenen Behälter.

Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten

Binden Sie das Netzkabel mit dem Klettband 58 zusam-

men.

Sägeblatt 216 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 642 133

Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff 3 oder

Kundendienst und Anwendungsberatung

greifen Sie in die Griffmulden 26 seitlich am Sägetisch.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

Rückenverletzungen zu vermeiden.

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-

auch unter:

zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals

www.bosch-pt.com

die Schutzvorrichtungen.

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Wartung und Service

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

Wartung und Reinigung

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

bildung.

Netzstecker aus der Steckdose.

Deutschland

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-

Robert Bosch GmbH

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

Zur Luhne 2

zeuge ausführen zu lassen.

37589 Kalefeld – Willershausen

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

stellen oder Reparaturen anmelden.

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

Fax: (0711) 40040482

gefährdungen zu vermeiden.

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Reinigung

Tel.: (01) 797222010

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-

Fax: (01) 797222011

ber, um gut und sicher zu arbeiten.

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und

Schweiz

selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-

reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.

Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 6.

Luxemburg

Zum Reinigen der Lasereinheit drehen Sie die Laserabde-

Tel.: +32 2 588 0589

ckung 57 nach außen und entfernen Sie den Staub mit einem

Fax: +32 2 588 0595

Pinsel. (siehe Bild W)

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 22 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

22 | Deutsch

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

einer umweltgerechten Wiederverwertung

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 23 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 23

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

English

ries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

the off-position before connecting to power source

Safety Notes

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

General Power Tool Safety Warnings

ergising power tools that have the switch on invites acci-

When using electric tools basic safety

dents.

precautions should always be followed

Remove any adjusting key or wrench before turning

to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

cluding the following.

tating part of the power tool may result in personal injury.

Read all these instructions before attempting to operate

Do not overreach. Keep proper footing and balance at

this product and save these instructions.

all times. This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

unexpected situations.

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

power tool.

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

Work area safety

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

caught in moving parts.

invite accidents.

If devices are provided for the connection of dust ex-

Do not operate power tools in explosive atmospheres,

traction and collection facilities, ensure these are con-

such as in the presence of flammable liquids, gases or

nected and properly used. Use of dust collection can re-

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

duce dust-related hazards.

or fumes.

Power tool use and care

Keep children and bystanders away while operating a

Do not force the power tool. Use the correct power tool

power tool. Distractions can cause you to lose control.

for your application. The correct power tool will do the

Electrical safety

job better and safer at the rate for which it was designed.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify

Do not use the power tool if the switch does not turn it

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

the switch is dangerous and must be repaired.

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Disconnect the plug from the power source and/or the

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

battery pack from the power tool before making any

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

adjustments, changing accessories, or storing power

There is an increased risk of electric shock if your body is

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

earthed or grounded.

starting the power tool accidentally.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Store idle power tools out of the reach of children and

Water entering a power tool will increase the risk of electric

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

shock.

these instructions to operate the power tool. Power

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

tools are dangerous in the hands of untrained users.

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

ing of moving parts, breakage of parts and any other

or entangled cords increase the risk of electric shock.

condition that may affect the power tool’s operation. If

When operating a power tool outdoors, use an exten-

damaged, have the power tool repaired before use.

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

Many accidents are caused by poorly maintained power

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

tools.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

able, use a residual current device (RCD) protected

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

Personal safety

cordance with these instructions, taking into account

Stay alert, watch what you are doing and use common

the working conditions and the work to be performed.

sense when operating a power tool. Do not use a power

Use of the power tool for operations different from those

tool while you are tired or under the influence of drugs,

intended could result in a hazardous situation.

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Service

Use personal protective equipment. Always wear eye

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

protection. Protective equipment such as dust mask,

son using only identical replacement parts. This will en-

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

sure that the safety of the power tool is maintained.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 24 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

24 | English

Safety Warnings for Sliding Mitre Saws

Always use saw blades with correct size and shape (di-

amond versus round) of arbor holes. Saw blades that do

The power tool is provided with a laser warning label

not match the mounting hardware of the saw will run ec-

(marked with number 38 in the representation of the

centrically, causing loss of control.

power tool on the graphics page).

Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw

blades can easily break.

Do not touch the saw blade after working before it has

cooled. The saw blade becomes very hot while working.

Never operate the machine without the insert plate.

Replace a defective insert plate. Without flawless insert

plates, injuries are possible from the saw blade.

If the text of the warning label is not in your national

language, stick the provided warning label in your na-

Check the cable regularly and have a damaged cable re-

tional language over it before operating for the first

paired only through an authorised customer service

time.

agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-

sion cables. This will ensure that the safety of the power

Never make warning signs on the machine unrecognis-

tool is maintained.

able.

Store the machine in a safe manner when not being

Never stand on the power tool. Serious injuries can occur

used. The storage location must be dry and lockable.

when the power tool tips over or when inadvertently com-

This prevents the machine from storage damage, and from

ing into contact with the saw blade.

being operated by untrained persons.

Make sure that the guard operates properly and that it

Do not direct the laser beam at persons or animals and

can move freely. Never lock the guard in place when

do not stare into the laser beam yourself. This power

opened.

tool produces laser class 1M laser radiation according to

Never remove cutting remainders, wood chips, etc.

EN 60825-1. Looking or viewing directly into the laser

from the sawing area while the machine is running. Al-

beam especially with optical instruments such as binoc-

ways guide the tool arm back to the neutral position first

ulars etc. can damage the eye.

and then switch the machine off.

Do not replace the installed laser with another laser

Guide the saw blade against the workpiece only when

type. A laser that does not fit to this power tool could pose

the machine is switched on. Otherwise there is damage

dangers for other persons.

of kickback, when the saw blade becomes wedged in the

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-

workpiece.

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

Never leave the machine before it has come to a com-

Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-

Operate the power tool only when the work area to the

juries.

workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,

Never use the machine with a damaged cable. Do not

etc. Small pieces of wood or other objects that come in

touch the damaged cable and pull the mains plug when

contact with the rotating saw blade can strike the operator

the cable is damaged while working. Damaged cables in-

with high speed.

crease the risk of an electric shock.

Keep the floor free of wood chips and material remain-

Products sold in GB only: Your product is fitted with an

ders. You could slip or trip.

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw

approved to BS 1362).

workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

clearance of your hand to the rotating saw blade is too

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

small.

ised customer service agent. The replacement plug should

Use the machine only for cutting the materials listed

have the same fuse rating as the original plug.

under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

ject to overload.

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

If the saw blade should become jammed, switch the ma-

et elsewhere.

chine off and hold the workpiece until the saw blade

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

comes to a complete stop. To prevent kickback, the

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

workpiece may not be moved until after the machine

has come to a complete stop. Correct the cause for the

jamming of the saw blade before restarting the machine.

Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.

Unsharpened or improperly set saw blades produce nar-

row kerf causing excessive friction, blade binding and kick-

back.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 25 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 25

Symbols

Symbols and their meaning

The following symbols can be important for the operation of

Observe the dimensions of the

your power tool. Please memorise the symbols and their

saw blade. The hole diameter

meanings. The correct interpretation of the symbols helps

must match the tool spindle with-

you operate the power tool better and more secure.

out play. Do not use reducers or

adapters.

Symbols and their meaning

Do not dispose of power tools into house-

Laser radiation

hold waste!

Do not view directly with optical in-

Only for EC countries:

struments

Class 1M laser product

According to the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

Keep hands away from the cutting ar-

tronic Equipment and its implementation in-

ea while the machine is running. Dan-

to national right, power tools that are no

ger of injury when coming in contact with

longer usable must be collected separately

the saw blade.

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Wear a dust respirator.

Clamping lever shut:

The set bevel angle of the tool arm

is locked.

Clamping lever open:

Adjusting bevel angles is possible.

Wear safety goggles.

Product Description and Specifica-

Wear ear protectors. Exposure to noise

tions

can cause hearing loss.

Read all safety warnings and all instruc-

tions. Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire

Danger area! Keep hands, fingers or

and/or serious injury.

arms away from this area.

Intended Use

The power tool is intended as a stationary machine for making

straight lengthways and crossways cuts in hard and soft-

wood, as well as in particle and fibre board. In this, mitre an-

gles from –52° to +60° as well as bevel angles from –2° to

+47° are possible.

When sawing mitre/bevel angles, the ad-

When using appropriate saw blades, sawing aluminium pro-

justable fence must be pulled outward.

files and plastic is also possible.

The free end of workpieces must be under-

Product Features

laid or supported by the saw-table exten-

sions.

The numbering of the components shown refers to the repre-

sentation of the power tool on the graphic pages.

1 Slide device

2 Sawdust ejector

3 Transport handle

4 Adjusting screw of depth stop

5 Laser protection cap

6 Roller

7 On/Off switch

8 Handle

9 Locking switch for releasing the tool arm

10 Blade guard

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 26 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

26 | English

11 Retracting blade guard

Noise/Vibration Information

12 Saw blade

Measured sound values determined according to EN 61029.

13 Saw-Table extension

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

14 Fence

Sound pressure level 99 dB(A); Sound power level

15 Saw table

112 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

16 Clamping lever of the saw-table extension

Wear hearing protection!

17 Scale for mitre angle

Vibration total values a

h

(triax vector sum) and uncertainty K

18 Insert plate

determined according to EN 61029:

2

2

a

h

=2.5m/s

, K=1.5 m/s

.

19 Locking bracket

The vibration emission level given in this information sheet

20 Locking knob for various mitre angles

has been measured in accordance with a standardised test

21 Mitre detent lever

given in EN 61029 and may be used to compare one tool with

22 Tilt protector

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

23 Mitre angle indicator

sure.

24 Detents for standard mitre angles

The declared vibration emission level represents the main ap-

25 Mounting holes

plications of the tool. However if the tool is used for different

applications, with different accessories or poorly maintained,

26 Recessed handles

the vibration emission may differ. This may significantly in-

27 Adjustable fence

crease the exposure level over the total working period.

28 Locking screw of the adjustable fence

An estimation of the level of exposure to vibration should also

29 Material clamp

take into account the times when the tool is switched off or

30 Stop for standard 45°, 22.5° and 33.9° bevel angles

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

31 Chip deflector

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

32 Depth stop

Identify additional safety measures to protect the operator

33 Locking screw for slide device

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

34 Allen key (5 mm)

accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-

35 Mounting holes for material clamp

terns.

36 Material stop*

Declaration of Conformity

37 Transport safety-lock

We declare under our sole responsibility that the product de-

38 Laser warning label

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

39 Laser on/off switch (for marking of cutting line)

lowing standards or standardization documents: EN 61029,

40 Clamping lever for any bevel angle

EN 60825-1 according to the provisions of the directives

41 Scale for bevel angle

2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

42 Indicator for bevel angle

Technical file (2006/42/EC) at:

43 Stop for 0° standard bevel angle

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

44 Spindle lock

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

45 Allen screw (size 5 mm) for mounting of saw blade

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

46 Clamping flange

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

47 Interior clamping flange

48 Threaded rod

49 Screws for insert plate

50 Lock screw of the material stop*

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

51 Clamping screw of the material stop*

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

52 Adjustment screw for laser position (parallelism)

Leinfelden, 05.11.2012

53 Stop screw for 0° bevel angle

54 Screw for bevel angle indicator

55 Stop screw for 45° bevel angle

56 Screw for mitre angle indicator

57 Laser lens cover

58 Velcro strap

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories

can be found in our accessories program.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 27 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 27

Technical Data

Sliding Mitre Saw GCM 8 SJL

Article number

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Rated power input

W12501400 1600

-1

No-load speed

min

5500 5500 5500

Reduced starting current



Laser type

nm

650

650

650

mW

<0.39

<0.39

<0.39

Laser class

1M 1M 1M

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 17.3 17.3 17.3

Protection class

/II /II /II

Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 30.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Dimension of suitable saw blades

Mounting to a Bosch Saw Stand

With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands pro-

Saw blade diameter

mm 210 216

vide firm support for the power tool on any surface. The work-

Blade body thickness

mm 1.3 1.8

piece supports of the saw stand are used for underlaying long

Mounting hole diameter

mm 30

workpieces.

Read all safety warnings and instructions included with

Assembly

the worktable. Failure of observing safety warnings and

Avoid unintentional starting of the machine. During as-

instructions can lead to electrical shock, fire and/or cause

sembly and for all work on the machine, the power plug

serious injuries.

must not be connected to the mains supply.

Assemble the worktable properly before mounting the

power tool. Perfect assembly is important in order to pre-

Delivery Scope

vent the risk of collapsing.

Before starting the operation of the machine for the first time,

Mount the power tool in transport position on the saw

check if all parts listed below have been supplied:

stand.

Sliding mitre saw with premounted saw blade

Flexible Mounting (not recommended!) (see figure C)

–Material clamp 29

Allen key 34

In exceptional cases, when it is not possible to mount the ma-

chine onto a level and stable work surface, it can be set up us-

Note: Check the power tool for possible damage.

ing the tilt protector.

Before further use of the machine, check that all protective

devices are fully functional. Any lightly damaged parts must

Without the use of the tilt protector, the machine does

be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.

not stand safely and can tip over, especially when saw-

All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled

ing at maximum mitre/bevel angles.

that ensure faultless operation.

Screw the tilt protector 22 in or out until the machine is po-

Damaged protective devices and parts must be immediately

sitioned level on the working surface.

replaced by an authorised service centre.

Dust/Chip Extraction

Stationary or Flexible Mounting

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some

To ensure safe handling, the machine must be mounted

wood types, minerals and metal can be harmful to one’s

on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to

health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic

using.

reactions and/or lead to respiratory infections of the user or

bystanders.

Mounting to a Working Surface (see figures AB)

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as

Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the

carcinogenic, especially in connection with wood-treatment

working surface. The mounting holes 25 serve for this pur-

additives (chromate, wood preservative). Materials contain-

pose.

ing asbestos may only be worked by specialists.

or

Always use dust extraction.

Clamp the power tool with commercially available screw

Provide for good ventilation of the working place.

clamps by the feet to the working surface.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the mate-

rials to be worked.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 28 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

28 | English

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

Operation

easily ignite.

Before any work on the machine itself, pull the mains

The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or

plug.

workpiece fragments.

Switch the machine off and pull the mains plug from the

Transport Safety (see figure E)

socket outlet.

The transport safety-lock 37 enables easier handling of the

Wait until the saw blade has come to a complete stop.

machine when transporting to various working locations.

Determine the cause of the blockage and correct it.

Releasing the Machine (Working Position)

External Dust Extraction

Push the tool arm by the handle 8 down a little in order to

For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 35 mm) can also

relieve the transport safety-lock 37.

be connected to the dust ejector 2.

Pull the transport safety-lock 37 completely outward.

Connect the vacuum hose with the sawdust ejector 2.

Guide the tool arm slowly upward.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

Securing the Machine (Transport Position)

worked.

Loosen the locking screw 33 if tightened. Pull the tool arm

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

completely to the front and tighten the locking screw

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

again.

Screw adjusting screw 4 completely upward.

Changing the Saw Blade (see figures D1 D4)

To lock the saw table 15, tighten the locking knob 20.

When mounting the saw blade, wear protective gloves.

Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-

Danger of injury when touching the saw blade.

ward by the handle 8.

Guide the tool arm downward until the transport safety-

Use only saw blades whose maximum permitted speed is

lock 37 can be pushed completely inward.

higher than the no-load speed of the power tool.

Use only saw blades that correspond with the characteristic

Preparing for Operation

data given in these operation instructions and that are tested

Extending the Saw Table (see figure F)

and marked in accordance with EN 847-1.

Long workpieces must be underlaid or supported at their free

Use only saw blades recommended by the tool manufacturer,

end.

and suitable for sawing the materials to be cut.

The saw table can be extended left and right with the saw-ta-

Removing the Saw Blade

ble extensions 13.

Bring the power tool into the working position.

–Push clamping lever 16 upward.

Turn Allen screw 45 with the Allen key (5 mm) 34 and at

Pull out the saw-table extension 13 to the desired length.

the same time press the spindle lock 44 until it engages.

To lock the saw-table extension, push clamping lever 16

–Hold the spindle lock 44 pressed and unscrew the Allen

down again.

screw 45 in clockwise direction (left-hand thread!).

Moving the Fence (see figure G)

Remove the clamping flange 46.

When sawing bevel angles, the adjustable fence 27 must be

Press locking switch 9 and swing back the retracting blade

pulled outward or removed completely.

guard 11 to the stop.

Hold the retracting blade guard in this position and remove

Mitre/Bevel Angle

the saw blade 12.

Vertical Horizontal

Slowly guide the retracting blade guard downward again.

2° 47° 44°

Loosen locking screw 28.

Mounting the Saw Blade

(rightward)

Pull the adjustable fence 27

If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.

completely outward.

Press locking switch 9, swing back the retracting blade

– 4 ≥ 4

Remove locking screw 28.

guard 11 to the stop and hold it in this position.

(rightward)

Pull the adjustable fence 27

Place the new saw blade onto the interior clamping flange

completely outward.

47.

Remove the adjustable fence

When mounting the saw blade, pay attention that the

upward.

cutting direction of the teeth (arrow direction on the

Clamping the Workpiece (see figure H)

saw blade) corresponds with the direction of the arrow

To ensure optimum working safety, the workpiece must al-

on the blade guard!

ways be firmly clamped.

Slowly guide the retracting blade guard downward again.

Do not saw workpieces that are too small to clamp.

Place on the clamping flange 46 and the screw 45.

Press the workpiece firmly against the fence 14.

Press the spindle lock 44 until it engages and tighten the

Insert the material clamp 29 provided into one of the holes

screw turning in anticlockwise direction.

35 intended for it.

Adapt the threaded rod 48 of the screw clamp to the work-

piece height.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 29 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 29

Firmly tighten the threaded rod 48, thus fastening the

Swing the tool arm with the handle 8 to the requested po-

workpiece.

sition.

–Tighten clamping lever 40 again.

Adjusting Mitre Angles

Adjusting Any Bevel Angle

To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine

The bevel angle can be set in a range from –2° to +47°.

must be checked and adjusted as necessary after intensive

Loosen clamping lever 40.

use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,

–Turn stop 30 completely to the rear and pull stop 43 com-

page 30).

pletely to the front.

Adjusting Standard Mitre Angles (see figure I)

The complete tilting range is now available.

For quick and precise adjustment of commonly used mitre an-

Tilt the tool arm by the handle 8 until the angle indicator 42

gles, detents 24 have been provided for on the saw table:

indicates the desired bevel angle.

Hold the tool arm in this position and tighten clamping le-

Left Right

ver 40 again.

45° 31.6° 22.5° 15° 15° 22.5° 31.6° 45° 60°

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

Loosen the locking knob 20 in case it is tightened.

er source must agree with the voltage specified on the

Pull lever 21 and rotate the saw table 15 left or right to the

nameplate of the machine. Power tools marked with

requested detent.

230 V can also be operated with 220 V.

Release the lever again. The lever must be felt to engage in

the detent.

Switching On (see figure L)

–For starting operation, pull the On/Off switch 7 in the di-

Adjusting Any Mitre Angle (see figure J)

rection of the handle 8.

The mitre angle can be set in the range from 52° (left side) to

Note: For safety reasons, the On/Off switch 7 cannot be

60° (right side).

locked; it must remain pressed during the entire operation.

Loosen the locking knob 20 in case it is tightened.

The tool arm can only be guided downward by pressing lock-

Pull lever 21 and at the same time push the locking bracket

ing switch 9.

19 until it engages in the groove intended for this. The saw

table can be moved freely now.

–For sawing, you must therefore press locking switch 9 in

Turn the saw table 15 left or right by the locking knob until

addition to pressing the On/Off switch.

the angle indicator 23 indicates the requested mitre angle.

Switching Off

For mitre angles greater than 45°:

–To switch off the machine, release the On/Off switch 7.

Pull the saw-table extension 13 completely outward (see

When not using the power tool, switch it off in order to save

“Extending the Saw Table”, page 28).

energy.

Tighten the locking knob 20 again.

To loosen the lever 21 again (for adjusting standard mitre

Working Advice

angles), pull the lever upward.

General Sawing Instructions

The locking bracket 19 snaps back to its original position

For all cuts, it must first be ensured that the saw blade

and lever 21 can re-engage into the detents 24.

at no time can come in contact with the fence, screw

clamps or other machine parts. Remove possibly

Adjusting Bevel Angles

mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.

Adjusting Standard Bevel Angles (see figure K)

Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-

For quick and precise setting of frequently used bevel angles,

ject the saw blade to lateral pressure.

stops have been provided for the 0°, 45°, 22.5° and 33.9°

Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-

angles.

ways have a straight edge to face against the fence.

Loosen clamping lever 40.

Long workpieces must be underlaid or supported at their free

Adjust stops 30 or 43 as follows:

end.

Mitre/Bevel

Marking the Cutting Line (see figure M)

Angle

Stop Adjustment

A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This

43 Push the stop completely to

allows for exact positioning of the workpiece for sawing, with-

the rear

out having to open the retracting blade guard.

45° 30 Turn the stop completely to

For this, switch the laser beam on with the switch 39.

the front

Align the cutting mark on your workpiece with reference to

the right-hand edge of the laser line.

22.5° 30 Turn the stop to the centre

Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated

33.9° 30 Turn the stop completely to

correctly (see “Adjusting the Laser”, page 31). The laser

the rear

beam, as an example, can misadjust due to vibrations after in-

tensive use.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 30 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

30 | English

Position of the Operator (see figure N)

Switch off the machine and wait until the saw blade has

Do not stand in a line with the saw blade in front of the

come to a complete stop.

machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-

Guide the tool arm slowly upward.

tects your body against possible kickback.

Sawing with Slide Movement

Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw

For cuts using the slide device 1 (wide workpieces), loosen

blade.

the locking screw 33 in case it is tightened.

Do not cross your arms when operating the tool arm.

Set the desired mitre angle.

Permissible Workpiece Dimensions

Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-

sions.

Maximal workpiece sizes:

Pull the tool arm away from the fence 14 far enough so that

Mitre/Bevel Angle Height x Width

the saw blade is in front of the workpiece.

Horizontal Vertical

[mm]

Switch on the machine.

Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-

70 x 312

ward by the handle 8.

45° (leftward/rightward) 0°

70 x 225

Press the tool arm in the direction of the fence 14 and saw

4

45 x 312

through the workpiece applying uniform feed.

45° (leftward) 45°

45 x 225

Switch off the machine and wait until the saw blade has

come to a complete stop.

45° (rightward) 45°

45 x 225

Guide the tool arm slowly upward.

Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be

clamped left or right from the saw blade with the supplied ma-

Sawing Workpieces of the Same Length (see figure Q)

terial clamp 29):100 x 40 mm (length x width)

The material stop 36 (accessory) can be used for easily saw-

ing workpieces to the same length.

Cutting depth, max. (0°/0°): 70 mm

The material stop can be mounted on either side of the saw ta-

Replacing Insert Plates (see figure O)

ble extension 13.

The red insert plates 18 can become worn after prolonged

Loosen lock screw 50 and swing the material stop 36 over

use of the machine.

clamping screw 51.

Replace defective insert plates.

–Retighten lock screw 50.

Bring the power tool into the working position.

Adjust the saw table extension 13 to the desired length

–Unscrew the screws 49 with an Allen key (size 4 mm) and

(see “Extending the Saw Table”, page 28).

remove the old insert plates.

Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves) (see figure R)

Insert the new right-hand insert plate.

The depth stop must be adjusted when a trench gap is to be

Screw the insert plate as far as possible to the right with

sawed.

the screws 49 so that the saw blade does not come into

contact with the insert plate over the complete length of

–Swivel the depth stop 32 outward.

the possible slide motion.

Press locking lever 9 and tilt the tool arm to the desired po-

Repeat the work steps in the same manner for the left-hand

sition.

insert plate.

Turn adjusting screw 4, until the screw end touches depth

stop 32.

Sawing

Guide the tool arm slowly upward.

Always tighten the locking knob 20 firmly before saw-

Special Workpieces

ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the

When sawing curved or round workpieces, these must be es-

workpiece.

pecially secured against slipping. At the cutting line, no gap

Sawing without Slide Movement (Cutting Off)

may exist between workpiece, fence and saw table.

(see figure P)

Provide for special fixtures, if required.

For cuts without slide movement (small workpieces), loos-

en the locking screw 33 in case it is tightened. Slide the

Checking and Adjusting the Basic Adjustment

tool arm to the stop in the direction of the fence 14 and

Before any work on the machine itself, pull the mains

retighten the locking screw 33.

plug.

Set the desired mitre angle.

To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine

Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-

must be checked and adjusted as necessary after intensive

sions.

use.

Switch on the machine.

A certain level of experience and appropriate specialty tools

Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-

are required for this.

ward by the handle 8.

A Bosch after-sales service station will handle this mainte-

Saw through the workpiece applying uniform feed.

nance task quickly and reliably.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 31 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 31

Adjusting the Laser

Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)

Note: To test the laser function, the machine must be con-

Bring the power tool into the working position.

nected to power.

Turn the saw table 15 to the 0° detent 24. The lever 21

While adjusting the laser (e. g. when moving the tool

must be felt to engage in the detent.

arm), never actuate the On/Off switch. Accidental start-

–Turn the stop 30 completely to the front.

ing of the power tool can lead to injuries.

Loosen clamping lever 40 and tilt the tool arm by handle 8

leftward to the stop (45°).

Bring the power tool into the working position.

Turn the saw table 15 to the 0° detent 24. The lever 21

Checking: (see figure U1)

must be felt to engage in the detent.

Adjust an angle gauge to 45° and position it on the saw ta-

Switch the laser beam on with switch 39.

ble 15.

Checking: (see figure S1)

The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12

Draw a straight cutting line on the workpiece.

over the complete length.

Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-

Adjusting: (see figureU2)

ward by the handle 8.

Loosen the lock nut of the stop screw 55 using a commer-

Align the workpiece in such a manner that the teeth of the

cial box-end or open-end spanner (size 10 mm).

saw blade are in alignment with the cutting line.

Screw the stop screw in or out until the leg of the angle

Hold the workpiece in this position and slowly guide the

gauge is flush with the saw blade over the complete length.

tool arm upward again.

–Tighten clamping lever 40 again.

Clamp the workpiece.

Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 55

The laser beam must be in alignment with the cutting line on

again.

the workpiece over the complete length, also when the tool

In case the angle indicator 42 is not in a line with the 45° mark

arm is lowered.

of the scale 41, firstly check the 0° setting for the bevel angle

Adjusting: (see figureS2)

and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of

Screw the adjustment screw 52 in or out using a suitable

the 45° bevel angle.

screwdriver until the laser beam is parallel with the cutting

line on the workpiece over the complete length.

Aligning the Angle Indicator (Horizontally) (see figure V)

One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam

Bring the power tool into the working position.

from left to right; one rotation in clockwise direction moves

Turn the saw table 15 to the 0° detent 24. The lever 21

the laser beam from right to left.

must be felt to engage in the detent.

Checking:

Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)

The angle indicator 23 must be in alignment with the 0° mark

Bring the power tool into the working position.

of the scale 17.

Turn the saw table 15 to the 0° detent 24. The lever 21

Adjusting:

must be felt to engage in the detent.

Loosen screw 56 using a Phillips screwdriver and align the

Checking: (see figure T1)

angle indicator alongside the 0° mark.

Adjust an angle gauge to 90° and position it on the saw ta-

Retighten the screw again.

ble 15.

Transport (see figure X)

The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12

Before transporting the power tool, the following steps must

over the complete length.

be carried out:

Adjusting: (see figureT2)

Loosen the locking screw 33 if tightened. Pull the tool arm

Loosen clamping lever 40.

completely to the front and tighten the locking screw

–Push the stop 43 completely to the rear.

again.

Loosen the lock nut of the stop screw 53 using a commer-

–Make sure that the depth stop 32 is pushed completely in-

cial box-end or open-end spanner (size 10 mm).

ward and that adjusting screw 4 fits through the recess

Screw the stop screw in or out until the leg of the angle

without touching the depth stop when moving the tool

gauge is flush with the saw blade over the complete length.

arm.

–Tighten clamping lever 40 again.

Bring the machine into the transport position.

Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 53

Remove all accessories that cannot be mounted firmly to

again.

the power tool.

In case the angle indicator 42 is not in a line with the 0° mark

If possible, place unused saw blades in an enclosed con-

of the scale 41 after the adjustment, loosen the screw 54 us-

tainer for transport.

ing a commercial Phillips screwdriver and align the angle indi-

Wind up the mains cable and tie it together with Velcro

cator along the 0° mark.

strap 58.

Carry the machine by the transport handle 3 or hold it by

the recessed handles 26 on the sides of the saw table.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 32 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

32 | English

The power tool should always be carried by two per-

After-sales Service and Application Service

sons in order to avoid back injuries.

Our after-sales service responds to your questions concern-

When transporting the power tool, use only the trans-

ing maintenance and repair of your product as well as spare

port devices and never use the protective devices.

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

Maintenance and Service

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions

Maintenance and Cleaning

concerning our products and their accessories.

Before any work on the machine itself, pull the mains

Great Britain

plug.

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

P.O. Box 98

turing and testing procedures, repair should be carried out by

Broadwater Park

an after-sales service centre for Bosch power tools.

North Orbital Road

Denham

In all correspondence and spare parts order, please always in-

Uxbridge

clude the 10-digit article number given on the type plate of

UB 9 5HJ

the machine.

Tel. Service: (0844) 7360109

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to

Fax: (0844) 7360146

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

der to avoid a safety hazard.

Ireland

Cleaning

Origo Ltd.

For safe and proper working, always keep the power tool and

Unit 23 Magna Drive

its ventilation slots clean.

Magna Business Park

The retracting blade guard must always be able to move freely

City West

and retract automatically. Therefore, always keep the area

Dublin 24

around the retracting blade guard clean.

Tel. Service: (01) 4666700

Remove dust and chips after each working procedure by

Fax: (01) 4666888

blowing out with compressed air or with a brush.

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Clean the roller 6 regularly.

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

To clean the laser unit, turn the laser lens cover 57 outward

Power Tools

and remove any dust using a brush. (see figure W)

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Accessories

Customer Contact Center

Article number

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Material clamp 1 609 B04 224

Fax: (01300) 307045

Insert plates 1 609 B03 717

Inside New Zealand:

Dust bag 1 609 B00 840

Phone: (0800) 543353

Length stop

1 609 B02 365

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Lock screw of the material stop

1 609 B00 263

Phone: +61 3 95415555

Saw blades for wood and plate materials, panels and

www.bosch.com.au

strips/mouldings

Republic of South Africa

Saw blade 216 x 30 mm, 48 teeth 2 608 640 641

Customer service

Saw blades for plastic and non-ferrous metals

Hotline: (011) 6519600

Saw blade 216 x 30 mm, 80 teeth 2 608 640 447

Gauteng – BSC Service Centre

Saw blades for all types of laminate flooring

35 Roper Street, New Centre

Saw blade 216 x 30 mm, 60 teeth 2 608 642 133

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 33 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

English | 33

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation

into national right, power tools that are no

longer usable must be collected separately

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 34 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

34 | Français

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

Français

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Avertissements de sécurité

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

Lors de l’utilisation d’outil électropor-

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

tatifs, respecter les instructions de sé-

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

choc électrique, de blessures et d’incendie.

sonnes.

Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

portatif et garder soigneusement les consignes de sécuri-

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

té.

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence

tections acoustiques utilisés pour les conditions

à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

appropriées réduiront les blessures des personnes.

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

cordon d’alimentation).

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

Sécurité de la zone de travail

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en

dents.

position marche est source d’accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

enflammer les poussières ou les fumées.

libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur

Maintenir les enfants et les personnes présentes à

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

Sécurité électrique

tements et les gants à distance des parties en mouve-

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

trique.

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

réduire les risques dus aux poussières.

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

Utilisation et entretien de l’outil

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

mentera le risque de choc électrique.

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

dangereux et il faut le faire réparer.

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

de choc électrique.

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

d’utilisateurs novices.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 35 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Français | 35

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa-

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

teur.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

distance entre votre main et la lame de scie en rotation se-

mément à ces instructions, en tenant compte des

rait, dans un tel cas, trop petite.

conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation

N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.

Maintenance et entretien

Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la

cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil

Avertissements de sécurité pour les scies à on-

électroportatif.

glets radiales

Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-

Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque

mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées

d’avertissement (dans la représentation de l’outil élec-

ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage

troportatif se trouvant sur la page des graphiques elle

trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus

est marquée du numéro 38) :

grand risque de coincement de la lame et de par là d’un

contrecoup.

Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de

forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en

étoile ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces

de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent

à une perte de contrôle.

Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-

Avant la première mise en service, recouvrir le texte de

pides). De telles lames se cassent facilement.

la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans

Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-

votre langue.

froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-

S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-

vail.

vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.

Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une

Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-

plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-

sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif

pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la

se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la

lame de scie.

lame.

Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un

S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-

câble endommagé que par un Service Après-Vente au-

tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-

torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-

cer le capot de protection s’il est ouvert.

cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-

Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou

sable pour assurer le bon fonctionnement en toute

similaires de la zone de coupe pendant le fonctionne-

sécurité de l’outil électrique.

ment de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de

En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique

l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-

dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit

tatif.

être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-

Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que

ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-

quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un

sation par des personnes non initiées.

contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou

pièce.

des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau la-

Garder les poignées sèches, propres et dépourvues

ser. Cet appareil électroportatif génère un rayonnement

d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses

laser de classe 1M conformément à la norme

sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.

IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 36 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

36 | Français

surtout avec des instruments d’optique de focalisation

Symboles et leur signification

tels que jumelles etc. peut endommager les yeux.

Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser

d’un autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil

électroportatif pourrait présenter des danger pour les per-

sonnes.

Pour le sciage de coupes biaises dans le

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

plan vertical, la butée réglable doit être dé-

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

placée vers l’extérieur.

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Les extrémités libres des pièces doivent

Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils

être soutenues à l’aide de la rallonge.

de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-

ser des blessures.

Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble

est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé

et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de

courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors

du travail. Un câble endommagé augmente le risque de

choc électrique.

Faites attention aux dimensions

Symboles

de la lame de scie. Le diamètre du

trou central doit correspondre

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-

très exactement à celui de la

tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-

broche porte-outil (pas de jeu).

boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-

N’utilisez ni raccords réducteurs

boles vous permettra de mieux utiliser votre outil

ni adaptateurs.

électroportatif et en toute sécurité.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec

Symboles et leur signification

les ordures ménagères !

Rayonnement laser

Seulement pour les pays de l’Union

Ne pas regarder dans le faisceau à

Européenne :

l’aide d’un instrument d’optique

Conformément à la directive européenne

appareil à laser de classe 1M

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa

Maintenez les mains hors de la zone de

mise en vigueur conformément aux législa-

sciage pendant le fonctionnement de

tions nationales, les outils électroportatifs

l’outil électroportatif. Lors d’un

dont on ne peut plus se servir doivent être

contact avec la lame de scie, il y a risque

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

de blessures.

priée.

Portez un masque anti-poussières.

Levier de serrage verrouillé :

L’angle de coupe biaise réglé dans

le plan vertical du bras d’outil est

verrouillé.

Levier de serrage déverrouillé :

Portez toujours des lunettes de pro-

On peut régler des coupes biaises

tection.

dans le plan vertical.

Description et performances du

Portez des protections auditives. L’ex-

position aux bruits peut provoquer une

produit

perte de l’audition.

Il est impératif de lire toutes les consignes

de sécurité et toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instruc-

Zone dangereuse ! Si possible, main-

tions indiqués ci-après peut conduire à une

tenez les mains, doigts ou bras éloi-

électrocution, un incendie et/ou de graves

gnés de cette zone.

blessures.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 37 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Français | 37

Utilisation conforme

37 Dispositif de protection pour le transport

L’outil électroportatif, fonctionnant en poste fixe, est conçu

38 Plaque signalétique du laser

pour effectuer des coupes droites longitudinales et transver-

39 Interrupteur pour laser (marquage du tracé de coupe)

sales dans le bois dur et le bois tendre ainsi que dans les pan-

40 Levier de blocage pour angle de coupe biaise quel-

neaux agglomérés et les panneaux de fibres. Il est possible de

conque (vertical)

réaliser des coupes d’onglets sur le plan horizontal de –52° à

41 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)

+60° ainsi que des coupes biaises sur le plan vertical de –2°

42 Indicateur d’angle (vertical)

à 47°.

43 Butée de l’angle de coupe biaise standard dans le plan

L’utilisation de lames de scie appropriées permet le sciage

vertical 0°

d’aluminium et de matières plastiques.

44 Blocage de la broche

Eléments de l’appareil

45 Vis à six pans creux (5 mm) du porte-lame

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

46 Bride de serrage

présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-

47

Bride de serrage intérieure

phiques.

48 Tige filetée

1 Dispositif de traction

49 Vis pour plaque

2 Ejection des copeaux

50 Vis de blocage de la butée de longueur*

3 Poignée de transport

51 Vis de serrage de la butée de longueur*

4 Vis d’ajustage de la butée de profondeur

52 Vis de réglage pour positionnement du laser (parallé-

5 Capot de protection du laser

lisme)

6 Rouleau glisseur

53 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0° (vertical)

7 Interrupteur Marche/Arrêt

54 Vis pour indicateur d’angle (vertical)

8 Poignée

55 Vis de butée pour un angle d’onglet de 45° (vertical)

9 Bouton pour desserrer le bras d’outil

56 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)

10 Capot de protection

57 Couvercle de la lentille laser

11 Capot de protection à mouvement pendulaire

58 Bande auto-grippante

12 Lame de scie

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

13 Rallonge de la table de sciage

programme d’accessoires.

14 Butée

15 Table de sciage

Déclaration de conformité

16 Levier de blocage de la rallonge de la table de sciage

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

17 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

18 Plaque

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des ré-

19 Agrafe de blocage

glementations 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

20 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

(dans le plan horizontal)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

21 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

22 Protection anti-basculement

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

23 Indicateur d’angle (horizontal)

Senior Vice President

Head of Product Certification

24 Entailles pour angles d’onglet standards

Engineering

PT/ETM9

25 Alésages pour le montage

26 Poignées encastrées

27 Butée réglable

28 Vis de blocage de la butée réglable

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

29 Serre-joint à serrage par vis

Leinfelden, 05.11.2012

30 Butée des angles de coupe biaise standard dans le plan

vertical 45°, 22,5° et 33,9°

31 Plaque de dégagement de copeaux

32 Butée de profondeur

33 Vis de serrage du dispositif de traction

34 Clé mâle pour vis à six pans creux (5 mm)

35 Alésages pour serre-joint à serrage par vis

36 Butée de longueur*

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 38 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

38 | Français

Caractéristiques techniques

Scie à onglets radiale GCM 8 SJL

N° d’article

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Puissance nominale absorbée

W12501400 1600

Vitesse à vide

tr/min 5500 5500 5500

Limitation du courant de démarrage



Type de laser

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Classe laser

1M 1M 1M

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Classe de protection

/II /II /II

Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page41.

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des

versions spécifiques à certains pays.

Dimensions des lames de scie appropriées

Montage

Diamètre de la lame de scie

mm 210 216

Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-

Epaisseur de la lame

mm 1,3 1,8

tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil

Diamètre de l’alésage

mm 30

électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être

connectée à l’alimentation en courant.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-

Accessoires fournis

ment à la norme EN 61029.

Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil

rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été

sont : niveau de pression acoustique 99 dB(A) ; niveau d’in-

fournies :

tensité acoustique 112 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Scie à onglets radiale avec lame de scie prémontée

Porter une protection acoustique !

Serre-joint à serrage par vis 29

Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois

Clé mâle pour vis à six pans 34

h

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à

Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.

la norme EN 61029 :

Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut

ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-

est également approprié pour une estimation préliminaire de

ment et ne coincent pas, ou si des parties sont

la charge vibratoire.

endommagées. Toutes les parties doivent être correctement

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

fonctionnement impeccable.

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

parties endommagés par un atelier agréé.

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

Montage stationnaire ou flexible

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil

commandé de prendre aussi en considération les périodes

électroportatif doit être monté sur une surface de tra-

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

tion.

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Montage sur une surface de travail (voir figures AB)

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la

protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 25.

exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-

vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-

ou

tions de travail.

Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de

travail à l’aide de serre-joints disponibles dans le com-

merce.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 39 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Français | 39

Montage sur une table de travail Bosch

Aspiration externe de copeaux

La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec

Pour une aspiration, il est également possible de raccorder un

l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à

tuyau d’aspirateur (Ø 35 mm) à l’éjection de copeaux 2.

ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table

Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection des copeaux 2.

de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Lisez tous les avertissements et instructions joints re-

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la

latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

ments et des instructions peut entraîner un choc élec-

fiques.

trique, un incendie et/ou de graves blessures.

Montez correctement la table de travail avant de mon-

Changement de la lame de scie (voir fig. D1D4)

ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-

Portez toujours des gants de protection pour monter la

tant afin d’éviter que la table ne tombe.

lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a

Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport

un risque de blessures.

sur la table de travail.

N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible

Montage flexible (pas recommandé !) (voir figure C)

maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-

Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible de monter

troportatif.

l’outil électroportatif sur une surface de travail plane et stable,

N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-

il est possible de le monter provisoirement avec une protec-

téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-

tion anti-basculement.

tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la

Sans la protection anti-basculement, l’outil électropor-

norme EN 847-1 et marquées en conséquence.

tatif n’est pas stable et peut se renverser surtout lors

N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-

du sciage d’angles d’onglet maximaux.

cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à

Sortez ou introduisez la protection anti-basculement 22 en

travailler.

la tournant jusqu’à ce que l’outil électroportatif se trouve

Démontage de la lame de scie

dans une position droite sur la surface de travail.

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

Tournez la vis hexagonale creuse 45 à l’aide de la clé mâle

Aspiration de poussières/de copeaux

pour vis à six pans creux (5 mm) 34 et, en même temps,

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du

appuyez sur le blocage de broche 44 jusqu’à ce qu’elle

plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-

s’encliquette.

sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières

Maintenez appuyé le blocage de la broche 44 et desserrez

peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies

la vis 45 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à

respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-

gauche !).

vant à proximité.

Enlevez la bride de serrage 46.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers

hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as-

l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire

sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro-

11.

mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne

Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire

doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

dans cette position et sortez la lame de scie 12.

Utilisez toujours une aspiration des poussières.

Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement

Veillez à bien aérer la zone de travail.

pendulaire lentement vers le bas.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec

Montage de la lame de scie

un niveau de filtration de classe P2.

Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter

effectuer le montage.

en vigueur dans votre pays.

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

11 et le maintenez-le dans cette position.

flammer.

Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-

L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée

rieure 47.

par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi-

Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe

ner.

des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-

Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise

cide avec le sens de la flèche du capot de protection !

de courant.

Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement

Attendez l’arrêt total de la lame de scie.

pendulaire lentement vers le bas.

Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.

Montez la bride de serrage 46 et la vis 45.

Appuyez sur le blocage de la broche 44 jusqu’à ce que ce-

lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 40 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

40 | Français

Mise en marche

Fixation de la pièce à travailler (voir figure H)

La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu-

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

rer un travail en toute sécurité.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-

rées.

Dispositif de protection pour le transport

(voir figure E)

Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 14.

Introduisez le serre-joint 29 dans un des alésages prévus

Le dispositif de protection pour le transport 37 facilite le ma-

35.

niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-

Ajustez la tige filetée 48 du serre-joint à la hauteur de la

rents lieux de travail.

pièce.

Débloquez l’outil électroportatif (position travail)

Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée 48.

Poussez la poignée 8 du bras d’outil légèrement vers le bas

Réglage des coupes d’onglets dans le plan hori-

afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-

port 37.

zontal

Tirez le dispositif de protection pour le transport 37 com-

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base

plètement vers l’extérieur.

doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle

et réglage des réglages de base », page 42).

Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)

Desserrez la vis de blocage 33 au cas où celle-ci serait ser-

Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan hori-

rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-

zontal (voir figure I)

serrez la vis de serrage.

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent uti-

Vissez la vis d’ajustage 4 complètement vers le haut.

lisés, des encoches 24 se trouvent sur la table de sciage :

Pour bloquer la table de sciage 15, serrez le bouton de blo-

à gauche à droite

cage 20.

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement

vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-

Desserrez le bouton de blocage 20 au cas où celui-ci serait

tif de protection pour le transport 37 puisse être complè-

serré.

tement poussé vers l’intérieur.

Tirez le levier 21 et tournez la table de sciage 15 vers la

droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet

Préparation du travail

souhaité.

Rallongez la table de sciage (voir figure F)

Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière

Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-

perceptible dans l’encoche.

nues.

Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan

A l’aide des rallonges 13, on peut rallonger la table de sciage

horizontal (voirfigure J)

vers la gauche et vers la droite.

Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le

Relevez le levier de blocage 16 vers le haut.

plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60°

Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 13 jus-

(côté droit).

qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte.

Desserrez le bouton de blocage 20 au cas où celui-ci serait

Pour bloquer la rallonge de la table de sciage, poussez à

serré.

nouveau le levier de blocage 16 vers le bas.

Tirez le levier 21 et en même temps, pressez l’agrafe de

Déplacement de la butée (voir figure G)

blocage 19 jusqu’à ce que celle-ci s’encliquette dans la rai-

Pour le sciage de coupes biaises, retirez complètement la bu-

nure prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être

tée réglable 27.

bougée librement.

Avec le bouton de blocage, tournez la table de sciage 15

Angle d’onglet

vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur

vertical horizontal

d’angle 23 indique l’angle d’onglet souhaité.

–2° – 4 ≤ 4

Desserrez la vis de blocage 28.

Pour les coupes biaises supérieures à 45°:

(à droite)

Tirez la butée réglable 27 com-

Tirez la rallonge 13 complètement vers l’extérieur (voir

plètement vers l’extérieur.

« Rallongez la table de sciage », page 40).

Resserrez le bouton de blocage 20.

0° 47° 45°

Retirez la vis de blocage 28.

(à droite)

Tirez la butée réglable 27 com-

Pour desserrer le levier 21 (pour le réglage de coupes

plètement vers l’extérieur.

biaises dans le plan vertical standard), tirez le levier vers le

Soulevez la butée réglable.

haut.

L’agrafe de blocage 19 retourne dans sa position d’origine

et le levier 21 peut à nouveau s’encliqueter dans les en-

tailles 24.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 41 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Français | 41

Réglage des coupes biaises dans le plan vertical

Instructions d’utilisation

Réglage d’angles d’onglet standard verticaux

Indications générales pour le sciage

(voir figure K)

Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la

Pour un réglage rapide et précis de coupes biaises souvent

lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le

utilisées, des butées sont prévues pour les angles 0°, 45°,

serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.

22,5° et 33,9°.

Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adap-

Relâchez le levier de blocage 40.

tez-les conformément aux instructions.

Réglez les butées 30 ou 43 comme suit :

Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-

sez pas la lame de scie à une pression latérale.

Angle d’onglet Butée Réglage

Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours

43 Pousser la butée complète-

avoir un bord droit pour être placée le long des butées.

ment vers l’arrière

Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-

45° 30 Tourner la butée complète-

nues.

ment vers l’avant

Marquage de la ligne de coupe (voir figure M)

22,5° 30 Tourner la butée dans le

centre

Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de

scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le

33,9° 30 Tourner la butée complète-

sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pen-

ment vers l’arrière

dulaire.

Poussez le bras de l’outil au niveau de la poignée 8 dans la

Activez le faisceau laser au moyen de l'interrupteur 39.

position souhaitée.

Orientez votre marquage sur la pièce le long du bord droit

Resserrez le levier de blocage 40.

de la ligne laser.

Réglage d’angles d’onglet quelconques verticaux

Note : Assurez-vous avant le sciage que la ligne de coupe est

Il est possible de régler une coupe biaise sur le plan vertical

correctement indiquée (voir « Ajustage du laser », page 42).

dans une plage de –2° jusqu’à + 47°.

Le faisceau laser peut se déplacer par ex. à cause des vibra-

Relâchez le levier de blocage 40.

tions générées lors d’une utilisation intensive.

Tournez la butée 30 complètement vers l’avant et tirez la

Position de l’utilisateur (voir figure N)

butée 43 complètement vers l’avant.

Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-

La plage de pivotement complète est alors à disposition.

portatif, mais placez-vous toujours latéralement par

Faites pivoter la poignée 8 du bras d’outil jusqu’à ce que

rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond

l’indicateur d’angle 42 indique l’angle d’onglet souhaité.

éventuel.

Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le

Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de

levier de blocage 40.

scie en rotation.

Mise en service

Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

Dimensions admissibles de la pièce

source de courant doit correspondre aux indications se

Pièces maximales :

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V

Angle d’onglet Hauteur x Largeur

peuvent également fonctionner sur 220 V.

horizontal vertical

[mm]

Mise en marche (voir figure L)

70 x 312

–Pour la mise en service, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt

45° (à gauche/à droite) 0°

70 x 225

7 vers le levier 8.

4

45 x 312

Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de

45° (à gauche) 45°

45 x 225

verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 7, mais celui-ci doit

45° (à droite) 45°

45 x 225

rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.

Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être ser-

Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de blocage 9 qu’il est

rées au moyen du serre-joint 29 à gauche ou à droite de la

possible de pousser le bras d’outil vers le bas.

lame) :100 x 40 mm (longueur x largeur)

–Pour scier vous devez alors tirer l’interrupteur Marche/Ar-

Profondeur de coupe max. (0°/0°): 70 mm

rêt et appuyer sur le bouton de blocage 9.

Remplacement des plaques (voir figure O)

Arrêt

Il est possible que les plaques de support rouges 18 s’usent

–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur

après une utilisation prolongée.

Marche/Arrêt 7.

Remplacez les plaques défectueuses.

Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif

quand vous ne l’utilisez pas.

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 42 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

42 | Français

–Dévissez les vis 49 à l’aide d’une clé mâle pour vis à six

Réglage de la butée de profondeur (sciage de rainure)

pans creux (4 mm) et sortez les vieilles plaques.

(voir figure R)

Introduisez la nouvelle plaque de droite.

La butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier

Vissez la plaque avec les vis 49 autant que possible vers la

une rainure.

droite de sorte sur toute la longueur du mouvement de

Poussez la butée de profondeur 32 vers l’extérieur.

traction possible, la lame de scie ne touche pas la plaque.

Appuyez sur le bouton de blocage 9

et poussez le bras

Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la

d’outil dans la position souhaitée.

nouvelle plaque de gauche.

–Tournez la vis dajustage 4 jusqu’à ce que l’extrémité de la

vis touche la butée de profondeur 32.

Le sciage

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

Toujours bien serrer le bouton de blocage 20 avant le

sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la

Pièces spéciales

pièce.

Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spéciale-

ment nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun

Sciage sans mouvement de traction (rabattage)

écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la

(voir figure P)

pièce, la butée et la table de sciage.

Pour les coupes sans mouvement de traction (petites

pièces), desserrez la vis de serrage 33 au cas où celle-ci

Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.

serait serrée. Poussez le bras d’outil à fond vers la butée

Contrôle et réglage des réglages de base

14 et resserrez la vis de serrage 33.

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

sions.

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base

Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement

lisation intensive de l’outil électroportatif.

vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.

Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-

Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse

propriés.

d’avance régulière.

Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de

travail rapidement et de façon fiable.

la lame de scie.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

Ajustage du laser

Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif

Sciage avec mouvement de traction

doit être connecté à l’alimentation électrique.

Pour les coupes avec dispositif de traction 1 (pièces

larges), desserrez la vis de serrage 33 au cas où celle-ci se-

Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace-

rait serrée.

ment du bras d’outil), n’actionnez jamais l’interrupteur

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Marche / Arrêt. Une mise en marche non-intentionnée de

Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-

l’outil électroportatif peut avoir de graves blessures pour

sions.

conséquence.

Retirez le bras d’outil de la butée 14 jusqu’à ce que la lame

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

de scie se trouve devant la pièce à travailler.

–Tournez la table 15 jusqu’à l’encoche 24 pour 0°. Le levier

Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

21 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement

coche.

vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.

Activez le faisceau laser au moyen de la touche 39.

Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée 14 et sciez

Contrôle : (voir figure S1)

complètement la pièce en appliquant une vitesse d’avance

Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce.

régulière.

Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de

vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.

la lame de scie.

Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

cident avec la ligne de coupe.

Sciage de pièces de la même longueur (voir figure Q)

Maintenez la pièce dans cette position et poussez lente-

Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est

ment le bras d’outil vers le haut.

possible d’utiliser la butée de longueur 36 (accessoire).

Serrez la pièce à travailler.

Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la

Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète de coupe sur

rallonge de la table de sciage 13.

la pièce, même si le bras d’outil est poussé vers le bas.

Desserrez la vis de blocage 50 et relevez la butée de lon-

Réglage : (voir figure S2)

gueur 36 sur la vis de serrage 51.

Tournez la vis de réglage 52 avec un tournevis approprié

Resserrez la vis de blocage 50.

jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la ligne com-

Réglez la longueur souhaitée de la rallonge de la table de

plète de coupe sur la pièce.

sciage 13 (voir « Rallongez la table de sciage », page 40).

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 43 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Français | 43

Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 42 ne se trouve pas

fait bouger le faisceau laser de la gauche vers la droite, une ro-

sur la même ligne que la marque 45° de la graduation 41,

tation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le

contrôlez d’abord à nouveau le réglage 0° pour l’angle d’on-

faisceau laser de la droite vers la gauche.

glet et l’indicateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de

l’angle d’onglet de 45°.

Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal) (voir figure V)

Tournez la table de sciage 15 jusqu’à l’encoche 24 pour 0°.

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

Le levier 21 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

–Tournez la table 15 jusqu’à l’encoche 24 pour 0°. Le levier

l’encoche.

21 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-

Contrôle : (voir figure T1)

coche.

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de

Contrôle :

sciage 15.

L’indicateur d’angle 23 doit se trouver sur la même ligne que

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12

la marque 0° de la graduation 17.

sur toute la longueur.

Réglage :

Réglage : (voir figure T2)

Desserrez la vis 56 à l’aide d’un tournevis cruciforme et

Relâchez le levier de blocage 40.

orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.

Poussez la butée 43 complètement vers l’arrière.

Resserrez la vis.

Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 53 à l’aide

Transport (voir figure X)

d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans

le commerce (10 mm).

Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme

Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-

suit :

qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-

Desserrez la vis de blocage 33 au cas où celle-ci serait ser-

gueur complète de la lame de scie.

rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-

Resserrez le levier de blocage 40.

serrez la vis de serrage.

Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 53.

Assurez-vous que la butée de profondeur 32 est complète-

ment poussée vers l’intérieur et que la vis d’ajustage 4 peut

Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 42 ne se trouve pas

passer à travers l’encoche sans toucher la butée de profon-

sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 41, des-

deur lorsque le bras d’outil est en mouvement.

serrez la vis 54 à l’aide d’un tournevis en croix disponible dans

Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.

le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long de la

Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-

marque 0°.

tés fermement sur l’outil électroportatif.

Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-

Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)

neur fermé.

Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.

Attachez le câble de secteur à l’aide de la bande auto-grip-

Tournez la table de sciage 15 jusqu’à l’encoche 24 pour 0°.

pante 58.

Le levier 21 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

Portez l’outil électroportatif par la poignée de transport 3

l’encoche.

ou par les poignées encastrées 26 latérales sur la table.

Tournez la butée 30 complètement vers l’avant.

Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-

Desserrez le levier de blocage 40 et pivotez le bras d’outil

ter de vous faire mal au dos.

de la poignée 8 à fond vers la gauche (45°).

Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que

Contrôle : (voir figure U1)

les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de

Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le sur la table de

protection.

sciage 15.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12

Entretien et Service Après-Vente

sur toute la longueur.

Réglage : (voir figure U2)

Nettoyage et entretien

Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 55 à l’aide

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

le commerce (10 mm).

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au

Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-

contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-

qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-

tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-

gueur complète de la lame de scie.

Vente agréée pour outillage Bosch.

Resserrez le levier de blocage 40.

Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 55.

Pour toute demande de renseignement ou commande de

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la

plaque signalétique.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 44 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

44 | Français

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement

France

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch

Vous êtes un utilisateur, contactez :

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

Nettoyage

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les

fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et

Vous êtes un revendeur, contactez :

sûr.

Robert Bosch (France) S.A.S.

Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours

Service Après-Vente Electroportatif

pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet

126, rue de Stalingrad

effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-

93705 DRANCY Cédex

tion à mouvement pendulaire.

Tel. : (01) 43119006

Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et

Fax : (01) 43119033

les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

d’un pinceau.

Belgique, Luxembourg

Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 6.

Tel. : +32 2 588 0589

Pour nettoyer l’unité laser, tournez le couvercle 57 vers l’exté-

Fax : +32 2 588 0595

rieur et enlevez la poussière à l’aide d’un pinceau.

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

(voir figure W)

Suisse

Accessoires

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

N° d’article

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Serre-joint à serrage par vis 1 609 B04 224

Elimination des déchets

Plaques 1 609 B03 717

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

Sac à poussières 1 609 B00 840

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage

Butée de longueur

1 609 B02 365

appropriée.

Vis de blocage de la butée de longueur

1 609 B00 263

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures

Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra-

ménagères !

tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Lame de scie 216 x 30 mm, 48 dents 2 608 640 641

Conformément à la directive européenne

Lames de scie pour les matières plastiques et les métaux

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

non ferreux

ments électriques et électroniques et sa

Lame de scie 216 x 30 mm, 80 dents 2 608 640 447

mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs

Lames de scie pour tous les planchers stratifiés

dont on ne peut plus se servir doivent être

Lame de scie 216 x 30 mm, 60 dents 2 608 642 133

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Service Après-Vente et Assistance

Sous réserve de modifications.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

informations concernant les pièces de rechange également

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre

disposition pour répondre à vos questions concernant nos

produits et leurs accessoires.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 45 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 45

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

Instrucciones de seguridad

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-

Advertencias de peligro generales para herra-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga

mientas eléctricas

eléctrica.

Al utilizar herramientas eléctricas ate-

ATENCIÓN

Seguridad de personas

nerse siempre a las siguientes medidas

de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

eléctrica, lesión e incendio.

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede

gar seguro.

provocarle serias lesiones.

El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación

eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo

red).

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

Seguridad del puesto de trabajo

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

protectores auditivos.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de

trabajo pueden provocar accidentes.

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta

inflamar los materiales en polvo o vapores.

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su

accidente.

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de

herramienta eléctrica.

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

Seguridad eléctrica

ca.

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

de presentarse una situación inesperada.

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No

una descarga eléctrica.

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El

ganchar con las piezas en movimiento.

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

montados y que sean utilizados correctamente. El em-

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

vo.

en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden

ro dentro del margen de potencia indicado.

provocar una descarga eléctrica.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-

utilice solamente cables de prolongación apropiados

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 46 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

46 | Español

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-

se reparar.

rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador

mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,

garla a que quede abierta.

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar

sas similares del área de corte con la herramienta eléc-

accidentalmente la herramienta eléctrica.

trica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance

mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la

de los niños. No permita la utilización de la herramienta

herramienta a la posición de reposo.

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas

dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja

inexpertas son peligrosas.

de sierra en la pieza de trabajo.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si

Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

sobre el aparato.

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

haber despejado de la superficie de trabajo las herra-

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a

mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-

rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

locidad contra el usuario.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.

Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar.

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no pue-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

dan sujetarse convenientemente. La separación de su

groso.

mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado peque-

Servicio

ña.

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por

Únicamente procese aquellos materiales que se indi-

un profesional, empleando exclusivamente piezas de

can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-

ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría

dad de la herramienta eléctrica.

llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.

Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-

Instrucciones de seguridad para ingletadoras te-

ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la

lescópicas

hoja de sierra se haya detenido completamente. Para

La herramienta eléctrica se suministra con una señal de

evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la

aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta

pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-

corresponde a la posición 38).

berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-

co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la

herramienta eléctrica.

No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-

das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados

o incorrectamente triscados producen una ranura de corte

demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva

y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la

Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-

pieza de trabajo.

tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la

Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones

etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.

correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de es-

Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-

trella o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten co-

mienta eléctrica.

rrectamente en los elementos de acoplamiento a la sierra,

Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.

giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre

Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse

la sierra.

la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja

No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-

de sierra.

mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-

po pueden romperse fácilmente.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 47 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 47

Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que

Simbología y su significado

ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra

Mantenga las manos alejadas del área

puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.

de corte durante el funcionamiento de

Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.

la herramienta eléctrica. Podría acci-

Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-

dentarse al tocar la hoja de sierra.

do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-

cidentarse con la hoja de sierra.

Colóquese una mascarilla antipolvo.

Examine con regularidad el cable y solamente deje re-

parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-

do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un

cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-

ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Use unas gafas de protección.

Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El

lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder

cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-

mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea

utilizada por personas inexpertas.

Utilice unos protectores auditivos. El

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni

ruido intenso puede provocar sordera.

mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta

eléctrica genera radiación láser de la clase 1M según

EN 60825-1. Su vista puede quedar dañada si mira direc-

tamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza para

ello instrumentos ópticos de aproximación como unos

¡Área de peligro! Mantenga alejados

prismáticos, etc.

de este área las manos, dedos o bra-

zos.

No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La uti-

lización de un láser inadecuado para esta herramienta

eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que

con la mano.

Al serrar ángulos de inglete deberá sacarse

Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se

hacia fuera la regleta tope ajustable.

haya detenido completamente. Los útiles en marcha por

El extremo libre (en voladizo) de las piezas

inercia pueden provocar accidentes.

de trabajo deberá soportarse correspon-

No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-

dientemente con las prolongaciones de la

do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe

mesa.

de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable

dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos

Tenga en cuenta las dimensiones

de la hoja de sierra. El orificio de-

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-

be ajustar sin holgura en el husillo

tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante

portaútiles. No emplee piezas de

que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La

reducción ni adaptadores.

interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-

¡No arroje las herramientas eléctricas a la

jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.

basura!

Simbología y su significado

Sólo para los países de la UE:

Radiación láser

Conforme a la Directiva Europea

No mirar directamente con instrumen-

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y

tos ópticos

electrónicos inservibles, tras su transposi-

Producto láser de clase 1M

ción en ley nacional, deberán acumularse

por separado las herramientas eléctricas

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 48 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

48 | Español

Simbología y su significado

22 Protección contra vuelco

23 Indicador de ángulos (horizontal)

Palanca de apriete cerrada:

Bloqueo del brazo de la herra-

24 Muescas para ángulos de inglete estándar

mienta en el ángulo de inglete ver-

25 Taladros de sujeción

tical ajustado.

26 Cavidades

Palanca de apriete abierta:

27 Regleta tope ajustable

Pueden ajustarse ángulos de in-

28 Tornillo de retención de la regleta tope ajustable

glete verticales.

29 Tornillo de apriete

30 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 45°,

22,5° y 33,9°

Descripción y prestaciones del pro-

31 Protección contra virutas

ducto

32 Tope de profundidad

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

33 Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamiento

ligro e instrucciones. En caso de no atenerse

34 Llave macho hexagonal (5 mm)

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

35 Taladros para tornillos de apriete

guientes, ello puede ocasionar una descarga

36 Tope longitudinal*

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

37 Seguro para transporte

Utilización reglamentaria

38 Señal de aviso láser

La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es-

39 Interruptor del láser (indicador de la línea de corte)

tacionariamente cortes rectilíneos, a lo largo y a lo ancho, en

40 Palanca de apriete para ángulos de inglete discreciona-

maderas duras y blandas, así como en tableros aglomerados

les (vertical)

de madera y tableros de fibra. Además, pueden realizarse

41 Escala para ángulos de inglete (vertical)

cortes a inglete horizontales entre –52° y +60°, y verticales

42 Indicador de ángulos (vertical)

entre –2° y +47°.

43 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 0°

Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible

44 Bloqueo del husillo

serrar también perfiles de aluminio y plástico.

45

Tornillo con hexágono interior (5 mm) para sujeción de

Componentes principales

la hoja de sierra

La numeración de los componentes está referida a la imagen

46 Brida de apriete

de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.

47 Brida de apriete interior

1 Dispositivo de desplazamiento

48 Barra roscada

2 Expulsor de virutas

49 Tornillos de placa de inserción

3 Empuñadura de transporte

50 Tornillo de retención del tope longitudinal*

4 Tornillo de reglaje del tope de profundidad

51 Tornillo de apriete del tope longitudinal*

5 Tapa de protección del láser

52 Tornillo de ajuste de posición del láser (paralelidad)

6 Rodillo de deslizamiento

53 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° (vertical)

7 Interruptor de conexión/desconexión

54 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)

8 Empuñadura

55 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45° (vertical)

9 Botón de bloqueo para aflojar el brazo de la herramienta

56 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal)

10 Caperuza protectora

57 Tapa del lente láser

11 Caperuza protectora pendular

58 Cinta Velcro

12 Hoja de sierra

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

13 Prolongación de mesa

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

14 Regleta tope

15 Mesa de corte

16 Palanca de apriete de prolongación de la mesa

17 Escala para ángulo de inglete (horizontal)

18 Placa de inserción

19 Clip de enclavamiento

20 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-

les (horizontal)

21 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (hori-

zontal)

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 49 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 49

Datos técnicos

Ingletadora telescópica GCM 8 SJL

Nº de artículo

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Potencia absorbida nominal

W12501400 1600

-1

Revoluciones en vacío

min

5500 5500 5500

Limitación de la corriente de arranque



Tipo de láser

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Clase de láser

1M 1M 1M

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Clase de protección

/II /II /II

Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 53.

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos

países.

Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra

Declaración de conformidad

Diámetro de la hoja de sierra

mm 210 216

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las

Grosor del disco base

mm 1,3 1,8

normas o documentos normalizados siguientes:

Diámetro de taladro

mm 30

EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las disposiciones en

Información sobre ruidos y vibraciones

las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Ruido determinado según EN 61029.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 99 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 112dB(A). Tolerancia K=3dB.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

¡Usar unos protectores auditivos!

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

determinado según el procedimiento de medición fijado en la

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

norma EN 61029 y puede servir como base de comparación

Leinfelden, 05.11.2012

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por

las vibraciones.

Montaje

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las

Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,

eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta

mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

alimentación.

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

Material que se adjunta

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada

han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

tes que a continuación se detallan:

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

Tornillo de apriete 29

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

–Llave macho hexagonal 34

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al

ca.

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o

servar calientes las manos, organización de las secuencias de

las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-

trabajo.

rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las

partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 50 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

50 | Español

se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-

das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar

rados como cancerígenos, especialmente en combinación

una operación correcta.

con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,

Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-

conservantes de la madera). Los materiales que contengan

cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-

amianto solamente deberán ser procesados por especialis-

do.

tas.

Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.

Montaje estacionario o transitorio

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la

con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-

clase P2.

se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-

jo).

teriales a trabajar.

Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras AB)

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán

El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a

emplearse los taladros 25.

obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-

o

bajo.

Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de tra-

Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe

bajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.

de red de la toma de corriente.

Espere a que se haya detenido completamente la hoja de

Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch

sierra.

Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente

Determine y subsane la causa de la obstrucción.

la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias

a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de tra-

Aspiración externa

bajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar pie-

La aspiración puede realizarse también conectando la man-

zas de trabajo largas.

guera de un aspirador (Ø 35 mm) a la boca de aspiración 2.

Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-

Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración

ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso

de virutas 2.

de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

nes, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

y/o lesión grave.

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de

acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-

Cambio de la hoja de sierra (ver figuras D1 D4)

rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad

Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-

y evitar accidentes.

tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de

Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la

sierra.

posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.

Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas

Montaje transitorio (¡no recomendado!) (ver figuraC)

admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la

Si en casos excepcionales no fuese posible montar la herra-

herramienta eléctrica.

mienta eléctrica sobre una superficie plana y estable, puede

Únicamente use hojas de sierra con las características indica-

Ud. colocarla provisionalmente con la protección contra vuel-

das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-

co.

das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.

Sin la protección contra vuelco, la herramienta eléctri-

Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-

ca no queda colocada con suficiente firmeza y puede

cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a

llegar a volcar, especialmente al serrar ángulos de in-

trabajar.

glete muy grandes.

Desmontaje de la hoja de sierra

Gire hacia dentro, o hacia fuera, la protección contra vuel-

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

co 22 de manera que la herramienta eléctrica quede nive-

Gire el tornillo con hexágono interior 45 con la llave macho

lada sobre la base de trabajo.

hexagonal (5 mm) 34, y presione simultáneamente el blo-

queo del husillo 44 hasta lograr enclavarlo.

Aspiración de polvo y virutas

Mantenga presionado el bloqueo del husillo 44 y afloje el

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan

tornillo 45 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-

plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-

quierdas!).

les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración

Desmonte la brida de apriete 46.

de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso-

Presione el botón de bloqueo 9 y abata hacia atrás, hasta

nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res-

el tope, la caperuza protectora pendular 11.

piratorias.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 51 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 51

Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición

Preparativos para el trabajo

y retire la hoja de sierra 12.

Prolongación de la mesa de corte (ver figura F)

Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen-

dular.

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-

dientemente su extremo libre (en voladizo).

Montaje de la hoja de sierra

La mesa de corte puede ampliarse hacia la izquierda y dere-

Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-

cha con las prolongaciones de la mesa 13.

las.

Gire hacia arriba la palanca de apriete 16.

Presione el botón de bloqueo 9, gire hacia atrás hasta el to-

Saque hacia fuera la prolongación de la mesa 13 hasta con-

pe la caperuza protectora pendular 11, y manténgala en

seguir la longitud deseada.

esa posición.

Para fijar la prolongación de la mesa presione de nuevo ha-

Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in-

cia abajo la palanca de apriete 16.

terior 47.

Desplazamiento de la regleta tope (ver figura G)

¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte

de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-

Al serrar ángulos de inglete deberá desplazarse o desmontar-

rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-

se completamente la regleta tope ajustable 27.

da en la caperuza protectora!

Ángulos de inglete

Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen-

horizon-

dular.

vertical

tal

Monte la brida de apriete 46 y el tornillo 45.

–2° – 4 4

Afloje el tornillo de retención 28.

Presione el bloqueo del husillo 44 hasta enclavarlo y aprie-

(derecha)

Saque completamente hacia fue-

te el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del

ra la regleta tope 27 ajustable.

reloj.

0° 47° 45°

Desmonte el tornillo de retención

(derecha)

28.

Operación

Saque completamente hacia fue-

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

ra la regleta tope 27 ajustable.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Retire hacia arriba la regleta tope

te.

ajustable.

Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura H)

Seguro para transporte (ver figura E)

Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-

El seguro de transporte 37 supone una gran ayuda al trans-

tarse siempre firmemente la pieza.

portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli-

No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-

cación.

venientemente.

Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica

Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 14.

(posición de trabajo)

Introduzca el tornillo de apriete suministrado 29 en uno de

Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 8 de la

los taladros 35 previstos para tal fin.

herramienta para descargar el seguro para transporte 37.

Adapte la barra roscada 48 del tornillo de apriete a la altura

Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-

de la pieza de trabajo.

te 37.

Apriete firmemente la barra roscada 48 para sujetar la pie-

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

za de trabajo.

Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica

Ajuste del ángulo de inglete horizontal

(posición de transporte)

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y

Afloje el tornillo de fijación 33, en caso de que éste estuvie-

reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-

se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien-

probación y reajuste de la máquina”, página 54) para garanti-

ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.

zar un corte exacto.

Gire el tornillo de reglaje 4 a la posición superior máxima.

Sujete la mesa de corte 15 apretando el mango de bloqueo

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar

20.

(ver figura I)

Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo

Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete uti-

de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.

lizados con más frecuencia existen unas muescas 24 en la me-

Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera

sa de corte:

que el seguro para transporte 37 pueda introducirse hacia

izquierda derecha

dentro, hasta el tope.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Afloje el mango de bloqueo 20 si éste estuviese apretado.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 52 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

52 | Español

Tire de la palanca 21 y gire hacia la izquierda, o derecha, la

Sujete la sierra por la empuñadura 8 y gire la sierra hasta

mesa de corte 15 hasta el ángulo de inglete deseado.

obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de án-

Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de

gulos 42.

forma perceptible.

Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y

apriete de nuevo la palanca de apriete 40.

Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales

(ver figura J)

Puesta en marcha

El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

margen de 52° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

Afloje el mango de bloqueo 20 si éste estuviese apretado.

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

Tire de la palanca 21 y presione simultáneamente el clip de

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

enclavamiento 19 hasta que éste enclave en la ranura pre-

nar también a 220 V.

vista. Ello permite girar libremente la mesa de corte.

Gire la mesa de corte 15 hacia la izquierda o derecha con

Conexión (ver figura L)

el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de

–Para la puesta en marcha tire del interruptor de co-

ángulos 23 quede sobre el ángulo de inglete deseado.

nexión/desconexión 7 hacia la empuñadura 8.

Para ángulos de inglete mayores de 45°:

Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-

Saque completamente hacia fuera la prolongación de la

var el interruptor de conexión/desconexión 7, por lo que de-

mesa 13 (ver “Prolongación de la mesa de corte”,

berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-

página 51).

namiento.

Apriete el mango de bloqueo 20.

El brazo de la herramienta únicamente puede descenderse

Para liberar de nuevo la palanca 21 (para ajustar ángulos

tras apretar el botón de bloqueo 9.

de inglete estándar) tire de la palanca hacia arriba.

–Para serrar es por lo tanto necesario que además de tirar

El clip de enclavamiento 19 salta automáticamente a la po-

del interruptor de conexión/desconexión presione tam-

sición de partida, permitiendo que la palanca 21 pueda en-

bién el botón de bloqueo 9.

clavar de nuevo en las muescas 24.

Desconexión

Ajuste del ángulo de inglete vertical

–Para la desconexión suelte el interruptor de co-

nexión/desconexión 7.

Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar

(ver figura K)

Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-

rrar energía.

Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y

exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 45°, 22,5°

Instrucciones para la operación

y 33,9°.

Instrucciones generales para serrar

Afloje la palanca de apriete 40.

Ajuste los topes 30 ó 43 según sigue:

Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-

ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-

Ángulos de

gún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u

inglete

Tope Ajuste

otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los

43 Desplazar completamente ha-

topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.

cia atrás el tope

Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza

45° 30 Girar completamente hacia

una presión lateral contra la hoja de sierra.

delante el tope

No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo

22,5° 30 Girar hasta el centro el tope

deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen-

33,9° 30 Girar completamente hacia

tarla de forma fiable contra la regleta tope.

atrás el tope

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-

dientemente su extremo libre (en voladizo).

Gire el brazo de la herramienta a la posición deseada con la

empuñadura 8.

Marcado de la línea de corte (ver figura M)

Vuelva a apretar la palanca de apriete 40.

El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la

Ajuste de ángulos de inglete verticales discrecionales

hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza

de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendu-

El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2° y

lar.

+47°.

Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 39.

Afloje la palanca de apriete 40.

Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el

Gire completamente hacia atrás el tope 30 y tire hacia de-

borde derecho de la línea del láser.

lante del todo del tope 43.

De esta manera queda disponible el margen de oscilación

Observación: Antes de comenzar a serrar verifique si se si-

completo.

gue mostrando de forma correcta la línea de corte (ver

“Reajuste del rayo láser”, página 54). El rayo láser puede lle-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 53 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 53

gar a desajustarse tras un uso intenso, p. ej., por las vibracio-

Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.

nes producidas.

Conecte la herramienta eléctrica.

Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo

Colocación del usuario (ver figura N)

de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.

No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-

Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.

nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De

Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja

esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-

de sierra se haya detenido por completo.

ceder bruscamente la pieza.

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento

Cortes con desplazamiento horizontal

las manos, dedos y brazos.

Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-

Para realizar cortes utilizando el dispositivo de desplaza-

se sus brazos.

miento 1 (para piezas anchas) afloje el tornillo de fijación

33, en el caso de que éste estuviese apretado.

Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

Tamaño máximo de las piezas:

Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.

Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a

Ángulos de inglete Altura x anchura

la regleta tope 14 de manera que la hoja de sierra quede

horizontal vertical

[mm]

frente a la pieza.

70 x 312

Conecte la herramienta eléctrica.

45° (izquierda/derecha) 0°

70 x 225

Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo

de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.

4

45 x 312

Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección a

45° (izquierda) 45°

45 x 225

la regleta tope 14 para serrar la pieza con un avance unifor-

45° (derecha) 45°

45 x 225

me.

Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan

Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja

fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 29 que se adjunta

de sierra se haya detenido por completo.

al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra):

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

100 x 40 mm (longitud x ancho)

Serrado de piezas de trabajo de igual longitud

Profundidad de corte máx. (0°/0°): 70 mm

(ver figura Q)

Cambio de las placas de inserción (ver figura O)

Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede

Ud. emplear el tope longitudinal 36 (accesorio opcional).

Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,

puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción

El tope longitudinal puede montarse a ambos lados del pro-

rojas 18.

longador de la mesa 13.

Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.

Afloje el tornillo de retención 50 y gire el tope longitudinal

36 hasta asentarlo sobre el tornillo de apriete 51.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

Apriete nuevamente el tornillo de retención 50.

Afloje completamente los tornillos 49 con una llave macho

Ajuste la prolongación de la mesa 13 a la longitud deseada

hexagonal (4 mm) y retire las placas de inserción inservi-

(ver “Prolongación de la mesa de corte”, página 51).

bles.

Inserte la placa nueva de la derecha.

Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras)

Sujete la placa de inserción con los tornillos 49 procuran-

(ver figura R)

do que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que

Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope

al desplazar la hoja de sierra en todo el recorrido disponi-

de profundidad.

ble, ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún

Gire hacia fuera el tope de profundidad 32.

punto.

Accione el botón de bloqueo 9 y gire el brazo de la herra-

Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción

mienta a la posición deseada.

nueva de la izquierda.

Gire el tornillo de reglaje 4 hasta asentar su extremo contra

el tope de profundidad

32.

Serrado

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 20

antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la

Piezas de sujeción crítica

hoja de sierra en la pieza de trabajo.

Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetar-

se con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no de-

Cortes sin desplazamiento horizontal (ver figura P)

berá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta to-

Para realizar cortes sin un desplazamiento horizontal de la

pe y la mesa de corte.

hoja de sierra (piezas de trabajo estrechas) afloje, si pro-

Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia-

cede, el tornillo de fijación 33. Aproxime completamente

les para sujetar la pieza.

el brazo de la herramienta a la regleta tope 14 y apriete el

tornillo de fijación 33.

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 54 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

54 | Español

Comprobación y reajuste de la máquina

Reajuste: (ver figura T2)

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

Afloje la palanca de apriete 40.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Empuje completamente hacia atrás el tope 43.

te.

Afloje la contratuerca del tornillo tope 53

con una llave

anular o fija (10 mm) de tipo comercial.

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y

Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-

reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-

rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos

tizar un corte exacto.

asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.

Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente

Vuelva a apretar la palanca de apriete 40.

herramienta especial.

Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 53.

Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-

Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 42 no

cienzudamente.

coincidiese con la marca de 0° de la escala 41, afloje el torni-

Reajuste del rayo láser

llo 54 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indi-

Observación: Para verificar el funcionamiento del láser es

cador de ángulos con la marca de 0°.

necesario conectar la herramienta eléctrica a la alimentación.

Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°

durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

herramienta). Podría accidentarse en caso de una puesta

Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 24 de 0°. La pa-

en marcha fortuita de la herramienta eléctrica.

lanca 21 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

ble.

Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 24 de 0°. La pa-

Gire completamente hacia delante el tope 30.

lanca 21 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

Afloje la palanca de apriete 40 y abata el brazo de la herra-

ble.

mienta con la empuñadura 8 hasta el tope hacia la izquier-

Encienda el rayo láser con el interruptor 39.

da (45°).

Control: (ver figura S1)

Control: (ver figura U1)

Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo.

Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la me-

Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo

sa de corte 15.

de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de

gitud contra la hoja de sierra 12.

sierra queden alineados con la línea de corte.

Reajuste: (ver figura U2)

Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa po-

Afloje la contratuerca del tornillo tope 55 con una llave

sición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herra-

anular o fija (10 mm) de tipo comercial.

mienta.

Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-

Sujete la pieza con la mordaza.

rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos

El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza

asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.

de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la

Vuelva a apretar la palanca de apriete 40.

herramienta.

Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 55.

Reajuste: (ver figura S2)

Si después del reajuste, el indicador de ángulos 42 no coinci-

Gire el tornillo de ajuste 52 con un destornillador adecua-

diese con la marca de 45° de la escala 41, controle primera-

do hasta conseguir que el rayo láser quede paralelo en toda

mente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el

su longitud a la línea de corte trazada sobre la pieza.

indicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de

Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el

inglete de 45°.

rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y vice-

versa.

Ajuste del indicador de ángulos (horizontal) (ver figura V)

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°

Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 24 de 0°. La pa-

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.

lanca 21 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 24 de 0°. La pa-

ble.

lanca 21 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

Control:

ble.

El indicador de ángulos 23 deberá quedar encarado con la

Control: (ver figura T1)

marca de 0° de la escala 17

.

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-

Reajuste:

sa de corte 15.

Afloje el tornillo 56 con el destornillador de estrella y haga

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

coincidir el indicador de ángulos con la marca de 0°.

gitud contra la hoja de sierra 12.

A continuación, apriete el tornillo.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 55 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Español | 55

Transporte (ver figura X)

Accesorios especiales

Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar

Nº de artículo

los pasos siguientes:

Tornillo de apriete 1 609 B04 224

Afloje el tornillo de fijación 33, en caso de que éste estuvie-

se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien-

Placas de inserción 1 609 B03 717

ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.

Saco colector de polvo 1 609 B00 840

Asegúrese de que el tope de profundidad 32 esté comple-

Tope longitudinal

1 609 B02 365

tamente presionado hacia dentro y que al mover el brazo

Tornillo de retención del tope longitudinal

1 609 B00 263

de la herramienta el tornillo de reglaje 4 pase por la abertu-

ra sin tocar el tope de profundidad.

Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-

Hoja de sierra 216 x 30 mm, 48 dientes 2 608 640 641

porte.

Hojas de sierra para plástico y metales no férricos

Retire todos los accesorios que no puedan montarse de

Hoja de sierra 216 x 30 mm, 80 dientes 2 608 640 447

forma fija en la herramienta eléctrica.

Hojas de sierra para todo tipo de parquet laminado

Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre-

cise en un recipiente cerrado.

Hoja de sierra 216 x 30 mm, 60 dientes 2 608 642 133

Una vez enrollado, sujete el cable de red con la cinta Velcro

Servicio técnico y atención al cliente

58.

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

transporte 3 o por las cavidades laterales 26 de la mesa de

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

corte.

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica

tener también en internet bajo:

para no lesionarse.

www.bosch-pt.com

Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los

más por los dispositivos de protección.

productos y accesorios.

España

Mantenimiento y servicio

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

Mantenimiento y limpieza

C/Hermanos García Noblejas, 19

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

28037 Madrid

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

te.

Fax: 902 531554

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

Venezuela

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación

Robert Bosch S.A.

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

rramientas eléctricas Bosch.

Boleita Norte

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

Caracas 107

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura

Tel.: (0212) 2074511

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

México

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

seguridad del aparato.

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Limpieza

Tel. D.F.: 52843062

Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji-

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.

Argentina

La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-

Robert Bosch Argentina S.A.

rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener

Av. Córdoba 5160

limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

dular.

Atención al Cliente

Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas

Tel.: (0810) 5552020

soplando aire comprimido, o con un pincel.

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 6.

Para limpiar la unidad láser gire hacia fuera la tapa del láser

57 y elimine el polvo con un pincel. (ver figura W)

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

56 | Español

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: (01) 7061100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse

por separado las herramientas eléctricas

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

C

I

A

O

D

U

C

T

O

E

R

T

I

F

C

D

O

R

P

MR

C

E

R

T

I

F

I

E

D

P

R

O

D

U

C

T

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 56 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 57 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 57

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

Português

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque

Indicações de segurança

eléctrico.

Indicações gerais de advertência para ferramen-

Segurança de pessoas

tas eléctricas

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não

Como protecção contra choque eléctri-

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

co e risco de lesões e incêndio, durante

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

as seguintes medidas de segurança básicas.

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.

óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e

cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

Segurança da área de trabalho

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou

mente iluminadas podem levar a acidentes.

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

mento pode levar a lesões.

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

Segurança eléctrica

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira

radas.

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou

risco de um choque eléctrico.

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

risco de choque eléctrico.

cas

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

priada na área de potência indicada.

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode

que eléctrico.

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,

rada.

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-

que eléctrico.

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 58 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

58 | Português

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do

Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objectos

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não

semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por

desligar a ferramenta.

pessoas inesperientes.

Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar

trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

na peça a ser trabalhada.

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da

Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes

à perda de controlo.

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície

tas eléctricas.

de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-

etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos

trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

ser atirados contra o operador com alta velocidade.

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras

A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-

ações perigosas.

mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-

Serviço

tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

será suficiente.

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento

dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-

seguro do aparelho.

ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica

seja sobrecarregada.

Indicações de segurança para serras de esqua-

Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra

dria

e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina

A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de

de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá

advertência (marcada com número 38 na figura da fer-

movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-

ramenta eléctrica que se encontra na página de esque-

na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da

mas).

lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta

eléctrica.

Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-

penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes

embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-

to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de

corte apertada.

Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma

Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e

nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-

com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma

ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira

de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropria-

colocação em funcionamento.

das para as peças de montagem da lâmina, funcionam de-

siquilibradamente e levam à perda de controlo.

Jamais permita que as placas de advertência na ferra-

Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-

menta eléctrica se tornem irreconhecíveis.

bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem

Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É

quebrar facilmente.

possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-

Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-

trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-

lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se

mina de serra.

extremamente quente durante o trabalho.

Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-

nando correctamente e que possa ser movimentada li-

Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-

vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo

ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser

que permaneça aberta.

substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 59 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 59

placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar

Símbolos e seus significados

lesões.

Usar uma máscara de protecção con-

Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que

tra pó.

um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-

venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.

Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma

é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.

Usar óculos de protecção.

Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-

trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve

ser guardada num local seco e que possa ser trancado.

Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-

vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas

inexperientes.

Usar protecção auricular. Ruídos po-

dem provocar a surdez.

Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de

animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta

ferramenta electrica produz radiação laser da classe de la-

ser 1M conforme EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos

se olhar directamente para o raio laser, especialmente se

Área perigosa! Manter as mãos, os de-

forem utilizados instrumentos ópticos convergentes como

dos e os braços afastados desta área.

por exemplo binóculos, etc.

Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-

po. Um laser não apropriado para esta ferramenta eléctri-

ca pode ser perigoso para pessoas.

Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada

está mais firme do que segurada com a mão.

Ao serrar com ângulos de meia-esquadria é

Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja

necessário puxar o carril limitador ajustável

completamente parada. Ferramentas de trabalho em

para fora.

funcionamento de inércia podem causar lesões.

As extremidades livres das peças a serem

Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-

trabalhadas devem ser escoradas ou apoia-

cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha

das com ajuda das extensões da mesa de

da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.

serra.

Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-

trico.

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-

ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-

Observe as dimensões da lâmina

ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta

de serra. Não deve haver folga en-

dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-

tre o diâmetro do orifício e o fuso

ramenta eléctrica.

da ferramenta. Não utilizar adap-

Símbolos e seus significados

tadores nem redutores.

Radiação laser

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo

Não olhar directamente com instru-

doméstico!

mentos ópticos

Apenas países da União Europeia:

Equipamento laser classe 1M

De acordo com a directiva européia

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e

Manter as suas mãos afastadas da

electrónicos velhos, e com as respectivas

área de corte enquanto a ferramenta

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

eléctrica estiver em funcionamento.

tas eléctricas que não servem mais para a

Há perigo de lesões se houver contacto

utilização, devem ser enviadas separada-

com a lâmina de serra.

mente a uma reciclagem ecológica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 60 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

60 | Português

Símbolos e seus significados

21 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria

(horizontal)

Alavanca de aperto fechada:

22 Protecção contra queda

O ângulo de meia-esquadria verti-

cal ajustado no braço da ferra-

23 Indicador de ângulo (horizontal)

menta é mantido.

24 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria padrões

Alavanca de aperto aberta:

25 Orifícios para montagem

Podem ser ajustados ângulos de

26 Cavidades de pega

meia-esquadria verticais.

27 Carril limitador móvel

28 Parafuso de travamento do carril limitador móvel

29 Sargento

Descrição do produto e da potência

30 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical pa-

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

dronizado 45°, 22,5° e 33,9°

vertência e todas as instruções. O desres-

31 Protecção contra aparas

peito das advertências e instruções apresenta-

32 Esbarro de profundidade

das abaixo pode causar choque eléctrico,

33 Parafuso de fixação do dispositivo de tracção

incêndio e/ou graves lesões.

34 Chave de sextavado interior (5 mm)

Utilização conforme as disposições

35 Orifícios para sargentos

A ferramenta eléctrica é destinada, como aparelho estacioná-

36 Limitador de comprimento*

rio, para realizar cortes longitudinais e transversais, com per-

37 Protecção para o transporte

curso de corte recto, em madeira de lei e em madeira macia,

38 Placa de advertência laser

assim como em placas de aglomerados e de fibras. Assim são

39 Interruptor para laser (marcação da linha de corte)

possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais de –5a

+60°, como também ângulos de meia-esquadria verticais de

40 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de meia-esqua-

–2° a +47°.

dria (vertical)

Utilizando as respectivas lâminas de serra é possível serrar

41 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical)

perfis de alumínio e de plástico.

42 Indicador de ângulo (vertical)

43 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical pa-

Componentes ilustrados

dronizado de 0°

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

44 Bloqueio do fuso

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

45 Parafuso de sextavado interior (5 mm) para fixação da

1 Dispositivo de tracção

lâmina de serra

2 Expulsão de aparas

46 Flange de aperto

3 Punho de transporte

47 Flange de aperto interior

4 Parafuso de ajuste do esbarro de profundidade

48 Tirante roscado

5 Capa de protecção contra laser

49 Parafusos para a placa de alimentação

6 Rolo de deslize

50 Parafuso de travamento do limitador de comprimento*

7 Interruptor de ligar-desligar

51 Parafuso de aperto do limitador de comprimento*

8 Punho

52 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser (pa-

9 Interruptor de travamento para soltar o braço da ferra-

ralelidade)

menta

53 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de 0°

10 Capa de protecção

(vertical)

11 Capa de protecção pendular

54 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)

12 Lâmina de serra

55 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de

13 Alongamento da mesa de trabalho

45° (vertical)

14 Carril limitador

56 Parafuso para indicador de ângulo (horizontal)

15 Mesa para serrar

57 Cobertura da lente de laser

16 Alavanca de fixação da extensão da mesa de serra

58 Fita de velcro

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume

17 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal)

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no

18 Placa de alimentação

nosso programa de acessórios.

19 Grampo de travamento

20 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-es-

quadria (horizontal)

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 61 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 61

Dados técnicos

Serra para painéis GCM 8 SJL

N° do produto

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Potência nominal consumida

W12501400 1600

-1

N° de rotações em ponto morto

min

5500 5500 5500

Limitação de corrente de arranque



Tipo de laser

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Classe de laser

1M 1M 1M

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Classe de protecção

/II /II /II

Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 65.

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos

dos países.

Medidas de lâminas de serra apropriadas

Declaração de conformidade

Diâmetro da lâmina de serra

mm 210 216

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

Espessura da lâmina mestre

mm 1,3 1,8

mas ou documentos normativos: EN 61029, EN 60825-1

Diâmetro do orifício

mm 30

conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,

Informação sobre ruídos/vibrações

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

Processo técnico (2006/42/CE) em:

EN 61029.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

Nível de pressão acústica 99 dB(A); Nível de potência acústi-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

ca 112 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Usar protecção auricular!

Engineering

PT/ETM9

Totais valores de vibrações a

h

(soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

Leinfelden, 05.11.2012

zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma

avaliação provisória da carga de vibrações.

Montagem

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

tação de rede durante a montagem e durante todos tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível

balhos na ferramenta eléctrica.

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Volume de fornecimento

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também

Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho

pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto

cadas abaixo foram fornecidas:

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

Serra de painéis com lâmina de serra pré-montada

do de trabalho.

–Sargento 29

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

Chave de sextavado interior 34

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e

Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-

organização dos processos de trabalho.

dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-

vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-

tamente. Controlar se as peças móveis funcionam

perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.

Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 62 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

62 | Português

ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-

mato, preservadores de madeira). Material que contém as-

cionamento impecável.

besto só deve ser processado por pessoal especializado.

Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-

Utilizar sempre uma aspiração de pó.

vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-

Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

cializada.

É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-

ria com filtro da classe P2.

Montagem estacionária ou flexível

Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,

Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,

vigentes no seu país.

antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem

da sobre uma superfície de trabalho plana e estável

entrar levemente em ignição.

(p. ex. bancada de trabalho).

A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa-

Montagem numa superfície de trabalho

ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.

(veja figuras AB)

Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da

Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com

tomada.

uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios

Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente

25.

parada.

ou

Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.

Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na superfície de traba-

Aspiração externa

lho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.

Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de

Montagem a uma mesa de trabalho Bosch

um aspirador de pó (Ø 35 mm) à expulsão de aparas 2.

As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferra-

Conectar a mangueira do aspirador com a expulsão de apa-

menta eléctrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altu-

ras 2.

ra ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser

para o apoio de peças longas.

trabalhado.

Ler todas as indicações de advertência e instruções

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

indicações de advertência e das instruções pode causar

choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.

Substituir a lâmina de serra (veja figura D1 D4)

Montar correctamente a mesa de trabalho, antes de

Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar

montar a ferramenta eléctrica. É importante que a mon-

luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um

tagem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamen-

contacto com a lâmina de serra.

to.

Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-

Montar a ferramenta eléctrica na posição de transporte so-

missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-

bre a mesa de trabalho.

menta eléctrica.

Instalação flexível (não recomendada!) (veja figura C)

Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-

Se excepcionalmente não for possível montar a ferramenta

racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-

eléctrica sobre uma superfície de trabalho plana e firme, po-

jam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente mar-

derá instalá-la provisoriamente com uma protecção contra

cados.

queda.

Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta

Sem a protecção contra queda, a ferramenta eléctrica

ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que

não está segura e pode tombar, especialmente ao ser-

deseja trabalhar.

rar com máximos ângulos de meia-esquadria.

Desmontar a lâmina de serra

Atarraxar ou desatarraxar a protecção contra queda 22 até

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

a ferramenta eléctrica estar recta sobre a superfície de tra-

Girar o parafuso de sextavado interior 45 com a chave de

balho.

sextavado interior (5 mm) 34 e ao mesmo tempo premir o

bloqueio do fuso 44 até engatar.

Aspiração de pó/de aparas

Manter o bloqueio do veio 44 premido e desatarraxar o pa-

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-

rafuso 45 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-

bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-

querda!).

civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-

Retirar o flange de aperto 46.

car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do

Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de

utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.

protecção pendular 11 completamente para trás.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-

Manter a capa de protecção pendular nesta posição e reti-

siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando

rar a lâmina de serra 12.

juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-

Reconduzir a capa de protecção pendular lentamente para

baixo.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 63 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 63

Montar a lâmina de serra

Deslocar o carril limitador (veja figura G)

Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem

Ao serrar com ângulos de meia-esquadria é necessário deslo-

montadas.

car o carril limitador móvel 27 ou removê-lo completamente.

Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de

Ângulo de meia-

protecção pendular 11 completamente para trás e mantê-

esquadria

la nesta posição.

vertical horizontal

Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior

47.

–2° – 4 ≤ 4

Soltar o parafuso de travamento

(dir.)

28.

Durante a montagem, deverá observar que o sentido de

Puxar o carril limitador móvel 27

corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-

completamente para fora.

te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-

tecção!

– 4 ≥ 4

Remover o parafuso de trava-

(dir.)

mento 28.

Reconduzir a capa de protecção pendular lentamente para

Puxar o carril limitador móvel 27

baixo.

completamente para fora.

Colocar o flange de aperto 46 e o parafuso 45.

Elevar o carril limitador móvel pa-

Premir o bloqueio do veio 44 até ele engatar e apertar o pa-

ra frente.

rafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.

Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura H)

Funcionamento

A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,

para assegurar uma segurança ideal de trabalho.

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas

rá puxar a ficha de rede da tomada.

para serem serem fixas.

Protecção para o transporte (veja figura E)

Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril

limitador 14.

A protecção para o transporte 37 facilita o manuseio da ferra-

Introduzir um dos sargentos 29, fornecidos com o apare-

menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-

lho, num dos orifícios 35 previstos para tal.

lização.

Adaptar a barra roscada 48 do sargento à altura da peça a

Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)

ser trabalhada.

Premir o braço da ferramenta no punho 8 um pouco para

Apertar a barra roscada 48 e fixar a peça a ser trabalhada

baixo, para aliviar a protecção para o transporte 37.

com ela.

Puxar a protecção para o transporte 37 completamente

Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais

para fora.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,

os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar

Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)

cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

Soltar o parafuso de fixação 33, se estiver apertado. Puxar

página 65).

o braço da ferramenta completamente para frente e rea-

pertar o parafuso de fixação.

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais

Atarraxar o parafuso de ajuste 4 completamente para ci-

(veja figura I)

ma.

Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria

Apertar o manípulo de fixação 20 para travar a mesa de

frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra

serra 15.

24:

Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da

esquerda direita

ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.

Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-

tecção para o transporte 37 possa ser premida completa-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

mente para dentro.

Soltar o manípulo de fixação 20, se estiver apertado.

Puxar a alavanca 21 e girar a mesa de serra 15 para a es-

Preparação de trabalho

querda ou para a direita, até a ranhura desejada.

Alongar a mesa de serra (veja figura F)

Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-

Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.

ceptivelmente na ranhura.

A mesa de serra pode ser ampliada, para a esquerda e para a

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais

direita, com ajuda da extensão da mesa de serra 13.

(veja figura J)

Bascular a alavanca de aperto 16 para cima.

O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-

Puxar a extensão da mesa de serra 13 para fora, até o com-

ma faixa de 52° (na esquerda) a 60° (na direita).

primento desejado.

Soltar o manípulo de fixação 20, se estiver apertado.

Para a fixação da extensão da mesa de serra é necessário

premir a alavanca de aperto 16 novamente para baixo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 64 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

64 | Português

Puxar a alavanca 21 e premir ao mesmo tempo o grampo

Colocação em funcionamento

de travamento 19, até este engatar na ranhura prevista pa-

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

ra tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

livremente.

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas

Girar a mesa de serra 15, pelo manípulo de fixação, para a

marcadas para 230 V também podem ser operadas

esquerda ou direita, até o indicador de ângulo 23 indicar o

com 220 V.

ângulo de chanfradura desejado.

Para ângulos de meia-esquadria acima de 45°:

Ligar (veja figura L)

puxar a extensão da mesa de serra 13 completamente pa-

Para a colocação em funcionamento é necessário puxar o

ra fora (veja “Alongar a mesa de serra”, página 63).

interruptor de ligar-desligar 7 no sentido dos ponteiros do

Reapertar o manípulo de fixação 20.

punho 8.

Para soltar novamente a alavanca 21 (para ajustar ângulos

Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-

de meia-esquadria padrões) é necessário puxar a alavanca

gar 7 não pode ser travado, mas deve permanecer premido

para cima.

durante o funcionamento.

O grampo de travamento 19 pula de volta para a sua posi-

Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, pre-

ção inicial e a alavanca 21 pode engatar novamente nos

mindo o interruptor de travamento 9.

entalhes 24.

–Para serrar deverá, além de puxar o interruptor de ligar-

desligar, premir o interruptor de travamento 9.

Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais

Desligar

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais

(veja figura K)

Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 7.

Para um ajustepido e exacto de ângulos de meia-esquadria

Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para

frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângu-

poupar energia.

los de 0°, 45°, 22,5° e 33,9°.

Indicações de trabalho

Soltar a alavanca de aperto 40.

Ajustar os limitadores 30 ou 43 da seguinte maneira:

Indicações gerais para serrar

Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a

Ângulo de

lâmina de serra não possa de modo algum entrar em

meia-esqua-

contacto com o carril limitador, com os sargentos ou

dria

Batente Ajuste

com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem

43 Deslocar o limitador comple-

limitadores auxiliares montados, estes deverão ser re-

tamente para trás

movidos ou respectivamente adaptados.

45° 30 Girar o limitador completa-

Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina

mente para frente

de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.

22,5° 30 Girar o limitador para o centro

Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de-

33,9° 30 Girar o limitador completa-

ve sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbar-

mente para trás

ro.

Deslocar o braço da ferramenta no punho 8 para a posição

Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.

desejada.

Marcar a linha de corte (veja figura M)

Reapertar a alavanca de aperto 40.

O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria verticais

forma é possível posicionar exactamente a peça a ser traba-

O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa

lhada, sem necessidade de abrir a capa de protecção pendu-

faixa de –2° a +47°.

lar.

Soltar a alavanca de aperto 40.

Para tal deverá ligar o raio laser com o interruptor 39.

–Girar o limitador 30 completamente para trás e puxar o li-

Alinhar a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado di-

mitador 43 completamente para frente.

reito da linha do laser.

Com isto, está diponível a completa área de deslocamen-

Nota: Antes de serrar deverá verificar se a linha de corte ain-

to.

da é correctamente indicada (veja “Ajustar o laser”,

Deslocar o braço da ferramenta no punho 8, até o indica-

página 66). O raio laser pode ser p. ex. desajustado devido a

dor de ângulo 42 indicar o ângulo de meia-esquadria dese-

vibrações que ocorrem no caso de uma utilização intensiva.

jado.

Posição do operador (veja figura N)

Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar a

Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,

alavanca de aperto 40.

na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-

cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta

forma o seu corpo estará protegido contra um possível

contragolpe.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 65 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 65

Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina

Serrar com movimento de tracção

de serra em rotação.

Para cortes com ajuda do dispositivo de tracção 1 (peças

Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.

largas), deverá soltar o parafuso de fixação 33, caso esti-

Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada

ver apertado.

Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.

Máximas peças a serem trabalhadas:

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.

Ângulo de meia-esquadria Altura x largura

Afastar o braço da ferramenta do carril limitador 14, até a

horizontal vertical

[mm]

lâmina de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.

Ligar a ferramenta eléctrica.

70 x 312

Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da

45° (esquerda/dir.) 0°

70 x 225

ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.

4

45 x 312

Premir então o braço da ferramenta no sentido do carril li-

45° (esquerda) 45°

45 x 225

mitador 14 e serrar a peça com avanço uniforme.

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de

45° (dir.) 45°

45 x 225

serra estar completamente parada.

Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a se-

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

rem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 29 for-

Serrar peças com o mesmo comprimento (veja figura Q)

necido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):

100 x 40 mm (comprimento x largura)

Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é pos-

sível utilizar um limitador longitudinal 36 (acessório).

máx. profundidade de corte (0°/0°): 70 mm

O esbarro longitudinal pode ser montado de ambos os lados

Substituir as placas de alimentação (veja figura O)

da extensão da mesa de serra 13.

As placas de alimentação vermelhas 18 podem desgastar-se

Soltar o parafuso de travamento 50 e bascular o esbarro

após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.

longitudinal 36 sobre o parafuso de aperto 51.

Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.

Reapertar o parafuso de travamento 50.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

Ajustar a extensão da mesa de serra 13 no comprimento

Desatarraxar os parafusos 49 com uma chave para parafu-

desejado (veja “Alongar a mesa de serra”, página 63).

sos sextavados interiores (4 mm) e retirar as placas de ali-

Ajustar o esbarro de profundidade (serrar ranhuras)

mentação velhas.

(veja figura R)

Colocar uma nova placa de alimentação.

O limitador de profundidade deve ser ajustado, se desejar

Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 49, o

serrar uma ranhura.

mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra

não entre em contacto com a placa de alimentação ao lon-

Girar o limitador de profundidade 32 para fora.

go de todo o movimento de tracção possível.

Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar o braço da

Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-

ferramenta para a posição desejada.

ra a nova placa de alimentação esquerda.

Girar o parafuso de ajuste 4 até a extremidade do parafuso

entrar em contacto com o limitador de profundidade 32.

Serrar

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

Sempre apertar bem o manípulo de fixação 20 antes de

Peças especiais

serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar

Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las

na peça a ser trabalhada.

firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na li-

Serrar sem movimento de tracção (cortar) (veja figura P)

nha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser traba-

Para cortes sem movimento de tracção (pequenas peças),

lhada, o carril limitador e a mesa de serrar.

deverá soltar o parafuso de fixação 33, caso estiver aper-

Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.

tado. Empurrar o braço da ferramenta completamente no

sentido do carril limitador 14 e reapertar o parafuso de fi-

Controlar e realizar os ajustes básicos

xação 33.

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.

Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,

Ligar a ferramenta eléctrica.

os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar

Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da

cortes precisos.

ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.

Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.

Serrar a peça com avanço uniforme.

Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de

lho de forma rápida e fiável.

serra estar completamente parada.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 66 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

66 | Português

Ajustar o laser

Se após o ajuste, o indicador de ângulo

42 não estiver em uma

Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferra-

linha com a marca de 0°-da escala 41, deverá soltar o parafu-

menta eléctrica esteja conectada à alimentação de corrente

so 54 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e

eléctrica.

alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.

Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço da fer-

de 45° (vertical)

ramenta). Um arranque involuntário da ferramenta eléc-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

trica pode levar a lesões.

Girar mesa de serra 15 até a ranhura 24 para 0°. A alavan-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

ca 21 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Girar a mesa de serrar 15 até a ranhura 24 para 0°. A ala-

–Girar o limitador 30 completamente para frente.

vanca 21 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Soltar a alavanca de aperto 40 e deslocar o braço da ferra-

Ligar o raio laser com o interruptor 39.

menta, no punho 8, completamente para a esquerda

Controlar: (veja figura S1)

(45°).

Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser trabalha-

Controlar: (veja figura U1)

da.

Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo sobre a me-

Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da

sa de serra 15.

ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes

completo com a lâmina de serra 12.

da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.

Ajustar: (veja figura U2)

Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir

Soltar a contraporca do parafuso limitador 55 com uma

o braço da ferramenta lentamente para cima.

chave anular ou de forqueta (10 mm) de tipo comercial.

Fixar a peça a ser trabalhada.

Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do

O raio laser deve estar alinhado ao comprimento total da linha

calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com

de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da

a lâmina de serra.

ferramenta é movimentado para baixo.

Reapertar a alavanca de aperto 40.

Ajustar: (veja figura S2)

Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limitador

Girar o parafuso de ajuste 52 com uma chave de fenda

55.

apropriada, até o raio laser estar paralelo ao completo

Se após o ajuste, o indicador de ângulo 42 não estiver alinha-

comprimento da linha de corte da peça a ser trabalhada.

do à marcação de 45° da escala 41, deverá primeiro contro-

Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio,

lar mais uma vez o ajuste de 0° para o ângulo de meia-esqua-

movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rota-

dria e para o indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir

ção no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio la-

o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.

ser da direita para a esquerda.

Alinhar o indicador de ângulo (horizontal) (veja figura V)

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

Girar a mesa de serrar 15 até a ranhura 24 para 0°. A ala-

de 0° (vertical)

vanca 21 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.

Controlar:

Girar mesa de serra 15 até a ranhura 24 para 0°. A alavan-

O indicador de ângulo 23 de estar numa linha com a marcação

ca 21 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

0°-da escala 17.

Controlar: (vejafiguraT1)

Ajustar:

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a me-

Soltar o parafuso 56 com uma chave para parafusos de

sa de serra 15.

fenda em cruz e alinhar o indicador do ângulo ao longo da

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

marcação de 0°.

completo com a lâmina de serra 12.

Reapertar o parafuso.

Ajustar: (veja figura T2)

Transporte (veja figura X)

Soltar a alavanca de aperto 40.

Empurrar o limitador 43 completamente para trás.

Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário

Soltar a contraporca do parafuso limitador 53 com uma

executar os seguintes passos:

chave anular ou de forqueta (10 mm) de tipo comercial.

Soltar o parafuso de fixação 33, se estiver apertado. Puxar

Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do

o braço da ferramenta completamente para frente e rea-

calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com

pertar o parafuso de fixação.

a lâmina de serra.

Assegure-se de que o limitador de profundidade 32 esteja

Reapertar a alavanca de aperto 40.

totalmente premido para dentro e que, aquando do movi-

Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limitador

mento do braço da ferramenta, o parafuso de ajuste 4 cai-

53.

ba no entalhe sem entrar em contacto com o limitador de

profundidade.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 67 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Português | 67

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.

N° do produto

Remover todos os acessórios que não estão montados fir-

Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, pai-

memente na ferramenta eléctrica.

néis e tramelas

Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser

colocadas dentro de um recipiente fechado durante o

Lâmina de serra 216 x 30 mm, 48 dentes 2 608 640 641

transporte.

Lâminas de serra para plástico e metais não-ferrosos

Amarrar o cabo de rede com a fita de velcro 58.

Lâmina de serra 216 x 30 mm, 80 dentes 2 608 640 447

Transportar a ferramenta eléctrica pelo punho de trans-

Lâminas de serra para todos os tipos de piso laminado

porte 3 ou pelas cavidades 26 na lateral da mesa de serrar.

Lâmina de serra 216 x 30 mm, 60 dentes 2 608 642 133

A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por

duas pessoas, para evitar lesões nas costas.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito

dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

de protecção.

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

Manutenção e serviço

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem

Manutenção e limpeza

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

cação e ajuste dos produtos e acessórios.

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Portugal

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

Robert Bosch LDA

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

Avenida Infante D. Henrique

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas

Lotes 2E – 3E

eléctricas Bosch.

1800 Lisboa

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

Tel.: 21 8500000

tas é imprescindível indicar o número de produto de

Fax: 21 8511096

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

Brasil

menta eléctrica.

Robert Bosch Ltda.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá

Caixa postal 1195

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

13065-900 Campinas

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch

Tel.: (0800) 7045446

para evitar riscos de segurança.

www.bosch.com.br/contacto

Limpeza

Eliminação

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação

sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-

vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-

Apenas países da União Europeia:

pre limpa.

De acordo com a directiva europeia

Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e

soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.

electrónicos velhos, e com as respectivas

Limpar o rolo de deslize 6 em intervalos regulares.

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a

Para limpar a unidade de laser é necessário girar a cobertura

utilização, devem ser enviadas separada-

do laser 57 para fora e remover o pó com um pincel.

mente a uma reciclagem ecológica.

(vejafiguraW)

Sob reserva de alterações.

Acessórios

N° do produto

Sargento 1 609 B04 224

Placas de alimentação 1 609 B03 717

Saco de pó 1 609 B00 840

Limitador de comprimento

1 609 B02 365

Parafuso de travamento do limitador de

1 609 B00 263

comprimento

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 68 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

68 | Italiano

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

Italiano

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

Norme di sicurezza

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

il rischio di una scossa elettrica.

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-

li

Sicurezza delle persone

Durante l’uso di elettroutensili devo-

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e

no essere osservate le seguenti misu-

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le

re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può

sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-

essere causa di gravi incidenti.

cazioni di sicurezza.

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-

rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con

mento di protezione personale come la maschera per pol-

cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di

cavo di rete).

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

Sicurezza della postazione di lavoro

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

incidenti.

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

non illuminate possono essere causa di incidenti.

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

producono scintille che possono far infiammare la polvere

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

o i gas.

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno

ficarsi seri incidenti.

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-

Sicurezza elettrica

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

na può provocare seri incidenti.

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

mento in cui il corpo è messo a massa.

movimento.

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-

elettriche.

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

to della sua potenza di prestazione.

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso

e deve essere aggiustato.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 69 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 69

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

lama.

prima di posare la macchina al termine di un lavoro,

Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

mente e che si possa muovere liberamente. Mai blocca-

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

re la cuffia di protezione quando si trova in posizione aper-

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

ta.

lontariamente.

Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non

dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spe-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

gnere l’elettroutensile.

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando

Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente

to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di

esperienza.

provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

in lavorazione.

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,

li della macchina funzionino perfettamente, che non

pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

del controllo.

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-

curatamente.

vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di

utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono

l’operatore con un’alta velocità.

più facili da condurre.

Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli

materiale. È possibile scivolare o inciampare.

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere

Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da

per poter essere bloccati correttamente in posizione.

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama

in rotazione sarebbe troppo ridotta.

Assistenza

Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente

riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca-

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-

ricato.

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere

Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici

l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo

in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata

L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver-

completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo

timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettro-

in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar-

utensile sulla pagina grafica con il numero 38).

resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-

gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-

tensile.

Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate

oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-

pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura

di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccol-

Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella

pi.

Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-

Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura

collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella

corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella

Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.

oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-

Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate

tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-

all’elettroutensile.

te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.

Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il

pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 70 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

70 | Italiano

Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Accia-

Simboli e loro significato

io HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmen-

Mai avvicinare le mani alla zona di ta-

te.

glio mentre l’elettroutensile è in fun-

Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima

zione. Toccando la lama vi è un serio ri-

che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio

schio di incidente.

tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.

Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-

Indossare una maschera di protezione

namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-

contro la polvere.

fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto

stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.

Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo

danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-

Indossare degli occhiali di protezione.

za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-

tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà

essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-

ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e

Portare cuffie di protezione. L’effetto

chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga

del rumore può provocare la perdita

danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga

dell’udito.

utilizzato da persone non esperte.

Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure

animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-

Area di pericolo! Possibilmente, non

ser. Questo elettroutensile genera una radiazione laser

avvicinare mai a questa zona né le ma-

della classe laser 1M secondo EN 60825-1. Guardando di-

ni, né le dita e neppure le braccia.

rettamente nel raggio laser in modo particolare con stru-

menti ottici convergenti come binocolo ecc. possono ve-

rificarsi danni agli occhi.

Non sostituire il laser integrato applicandovi un laser di

un altro tipo. Un laser che non sia perfettamente adattato

a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli

per le persone.

Per il taglio di angoli obliqui la guida di bat-

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-

tuta regolabile deve essere tirata verso

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

l’esterno.

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una

I pezzi in lavorazione devono essere suppor-

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

tati o sostenuti all’estremità libera con l’au-

Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-

silio delle prolunghe del banco per tagliare.

mato completamente. Portautensili od accessori in fase

di arresto possono provocare incidenti gravi.

Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-

to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina

di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-

tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una

scossa di corrente elettrica.

Tenere in considerazione le di-

Simboli

mensioni della lama di taglio. Il

diametro del foro deve combacia-

I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-

re perfettamente con l’alberino

zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi

portautensili e deve essere senza

bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-

gioco. Non utilizzare mai né ridu-

pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-

zioni né adattatori.

glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

Simboli e loro significato

Radiazione laser

Non guardare direttamente il fascio

con strumenti ottici

Apparecchio laser di classe 1M

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 71 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 71

Simboli e loro significato

12 Lama di taglio

13 Prolunga del banco per tagliare

Non gettare elettroutensili dismessi tra i ri-

fiuti domestici!

14 Guida di battuta

15 Tavolo per troncare multiuso

Solo per i Paesi della CE:

16 Leva di bloccaggio della prolunga del banco per tagliare

Conformemente alla direttiva europea

17 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione

18 Piastra di posizionamento

del recepimento nel diritto nazionale, gli

19 Graffa di bloccaggio

elettroutensili diventati inservibili devono

20 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili

essere raccolti separatamente ed essere in-

(orizzontale)

viati ad una riutilizzazione ecologica.

21 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui (orizzon-

Leva di bloccaggio chiusa:

tale)

viene mantenuto l’angolo obliquo

22 Antirovesciamento

verticale regolato del braccio

23 Indicazione dei gradi (orizzontale)

dell’utensile.

24 Tacche per angoli obliqui standard

Leva di bloccaggio aperta:

25 Forature per montaggio

possono essere regolati angoli

26 Profilo per il trasporto

obliqui verticali.

27 Guida di battuta regolabile

28 Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile

29 Morsetto

Descrizione del prodotto e caratteri-

30 Battuta per angoli obliqui verticali standard 45°, 22,5° e

stiche

33,9°

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

31 Protezione contro i trucioli

istruzioni operative. In caso di mancato ri-

32 Guida di profondità

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

33 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione

istruzioni operative si potrà creare il pericolo

34 Chiave per esagono cavo (5 mm)

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

35 Forature per morsetto a C

vi.

36 Guida longitudinale*

Uso conforme alle norme

37 Dispositivo di sicurezza per il trasporto

L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparec-

38 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser

chio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno duro e

39 Interruttore per laser (tracciatura della linea di taglio)

legno dolce nonché in pannelli di masonite e cartoni di fibra

40 Leva di bloccaggio per angolo obliquo a scelta (verticale)

seguendo una linea diritta del taglio. In tali impieghi sono pos-

41 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)

sibili angoli obliqui orizzontali da –52° fino a +60° ed angoli

42 Indicazione dei gradi (verticale)

obliqui verticali da –2° fino a +47°.

43 Battuta per l’angolo obliquo verticale standard 0°

Utilizzando lame di taglio adatte è possibile il taglio di profili di

44 Blocco dell’alberino

alluminio e plastica.

45

Vite ad esagono cavo (5 mm) per fissaggio della lama

Componenti illustrati

46 Flangia di serraggio

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-

47 Flangia di serraggio interna

presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-

48 Barra filettata

sentazione grafiche.

49 Viti per piastra di posizionamento

1 Dispositivo di trazione

50 Vite di bloccaggio della guida longitudinale*

2 Espulsione dei trucioli

51 Vite d’arresto della guida longitudinale*

3 Impugnatura per il trasporto

52 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser

(parallelismo)

4 Vite di regolazione della guida di profondità

53 Vite di battuta per angolo obliquo di 0° (verticale)

5 Coperchio di protezione dal laser

54 Vite per indicazione dei gradi (verticale)

6 Rullo di scorrimento

55 Vite di battuta per angolo obliquo di 45° (verticale)

7 Interruttore di avvio/arresto

56 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)

8 Impugnatura

57 Copertura della lente del laser

9 Interruttore di bloccaggio per allentamento del braccio

58 Nastro di velcro

dell’utensile

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

10 Cuffia di protezione

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel

11 Cuffia di protezione oscillante

nostro programma accessori.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 72 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

72 | Italiano

Dati tecnici

Troncatrice radiale GCM 8 SJL

Codice prodotto

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Potenza nominale assorbita

W12501400 1600

-1

Numero di giri a vuoto

min

5500 5500 5500

Limitatore di spunto alla partenza



Tipo di laser

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Classe laser

1M 1M 1M

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Classe di sicurezza

/II /II /II

Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 76.

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono

variare.

Misure per lame per segatrice adatte

Dichiarazione di conformità

Diametro della lama

mm 210 216

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

Spessore della lama originale

mm 1,3 1,8

mative ed ai relativi documenti: EN 61029, EN 60825-1 in

Diametro di foratura

mm 30

base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE,

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

norma EN 61029.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a dB(A): livello di rumorosità 99 dB(A); livello di poten-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

za acustica 112 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Usare la protezione acustica!

Engineering

PT/ETM9

Valori complessivi di oscillazione a

h

(somma vettoriale delle

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato

Leinfelden, 05.11.2012

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione

Montaggio

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

re collegata all’alimentazione elettrica né durante le

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

di intervento sull’elettroutensile.

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Volume di fornitura

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni

Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

le componenti riportate sotto:

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

Sega troncatrice con lama di taglio già montata

ni per l’intero periodo operativo.

Morsetto 29

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione

Chiave per esagono interno 34

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

tipo di difetto.

Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-

trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-

tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse

funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 73 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 73

lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi

no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere

di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la

montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste

salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono

per garantire un perfetto esercizio della macchina.

causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie

In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve

dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-

provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-

nanze.

zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di

nita di debita autorizzazione.

quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare

insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,

Montaggio stazionario oppure flessibile

protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-

Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima

sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su

Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.

una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco

Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

di lavoro).

Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-

Montaggio su una superficie di lavoro

se di filtraggio P2.

(vedere figure AB)

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali

Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-

da lavorare.

sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-

Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-

rature 25.

veri si possono incendiare facilmente.

oppure

L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata

Fissare l’elettroutensile alla superficie di lavoro utilizzando

da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo-

morsetti comunemente in commercio che vanno stretti

razione.

forte ai piedi della macchina.

Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla

Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch

presa di corrente.

I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un

Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente

bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza.

ferma.

I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno

Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.

la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.

Aspirazione esterna

Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni

Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei tru-

operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di

cioli 2 anche un tubo di aspirapolvere (Ø 35 mm).

mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru-

Collegare il tubo dell’aspirapolvere con l’espulsione dei

zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

trucioli 2.

che, incendi e/o lesioni gravi.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-

Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta-

re.

mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi-

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri

spensabile per impedire il rischio di crollo.

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure

Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione

polveri asciutte.

di trasporto.

Montaggio flessibile (non consigliato!) (vedi figura C)

Sostituzione della lama di taglio

Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile installare

(vedere figura D1

D4)

l’elettroutensile su una superficie di lavoro piana e resistente,

Montando la lama portare sempre guanti di protezione.

è possibile ricorrere all’impiego eccezionale del dispositivo

Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.

antirovesciamento.

Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-

Senza il dispositivo antirovesciamento, l’elettroutensi-

ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-

le non si trova in posizione sicura e può rovesciarsi in

to dell’elettroutensile in dotazione.

modo particolare durante l’operazione di taglio di an-

Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai

goli obliqui massimi.

dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-

Avvitare oppure svitare l’antirovesciamento 22 fino a

logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo

quando l’elettroutensile appoggia diritto sulla superficie di

contrassegno.

lavoro.

Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-

duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il

materiale che si desidera lavorare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 74 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

74 | Italiano

Smontaggio della lama

Bloccaggio dell’elettroutensile

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

(posizione prevista per il trasporto)

Ruotare la vite ad esagono cavo 45 con la chiave per esa-

Allentare la vite di fissaggio 33 qualora la stessa fosse ser-

gono interno (5 mm) 34 e premere contemporaneamente

rata. Tirare completamente in avanti il braccio dell’utensile

il blocco dell’alberino 44 fino a quando lo stesso scatta in

e serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio.

posizione.

Avvitare la vite di regolazione 4 completamente verso l’al-

Tenere premuto il blocco del mandrino 44 e svitare la vite

to.

45 in senso orario (filettatura sinistrorsa!).

–Per il blocco del tavolo per troncare 15 serrare il pomello

Rimuovere la flangia di serraggio 46.

di fissaggio 20.

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e orientare indietro

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-

fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11.

mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-

Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posizione

tura 8.

e togliere la lama da taglio 12.

Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il

Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di

basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-

protezione oscillante.

to 37 potrà essere premuto completamente verso l’inter-

no.

Montaggio della lama

Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che

Pianificazione operativa

devono essere montate.

Prolunga del banco per tagliare (vedi figura F)

Premere l’interruttore di bloccaggio 9, orientare indietro

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-

fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11 e tener-

mità libera.

la in questa posizione.

Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio

Il banco per tagliare può essere ampliato verso sinistra e verso

interna 47.

destra con l’ausilio delle prolunghe del banco per tagliare 13.

Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-

Ribaltare la leva di bloccaggio 16 verso l’alto.

glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama

Tirare verso l’esterno la prolunga del banco per tagliare 13

di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla

fino alla lunghezza desiderata.

cuffia di protezione!

Per il fissaggio della prolunga del banco per tagliare preme-

re di nuovo verso il basso la leva di bloccaggio 16.

Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di

protezione oscillante.

Spostamento della guida di battuta (vedi figura G)

Applicare la flangia di serraggio 46 e la vite 45.

Per il taglio di angoli obliqui è necessario spostare oppure ri-

Premere il blocco dell’alberino 44 fino a quando lo stesso

muovere completamente la guida di battuta regolabile 27.

scatta in posizione e serrare in senso antiorario la vite.

Angolo obliquo

verticale orizzontale

Uso

–2°

≤ 4

Allentare la vite di bloccaggio 28.

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

47°

(a destra)

Estrarre completamente la guida

estrarre la spina di rete dalla presa.

di battuta regolabile 27.

Dispositivo di sicurezza per il trasporto

– 4 ≥ 4

Rimuovere la vite di bloccaggio

(vedi figura E)

(a destra)

28.

Estrarre completamente la guida

Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 37 facilita sensibil-

di battuta regolabile 27.

mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-

Togliere la guida di battuta regola-

go di operazione ad un altro.

bile sollevandola.

Sblocco dell’elettroutensile

Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura H)

(posizione operativa)

Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il

Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile

pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-

sull’impugnatura 8 per sbloccare il dispositivo di sicurezza

ne.

per il trasporto 37.

Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca-

Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 37 comple-

ti correttamente in posizione.

tamente all’esterno.

Premere forte il pezzo in lavorazione contro la guida di bat-

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

tuta 14.

Infilare il morsetto a C in dotazione 29 in uno dei fori appo-

sitamente previsti 35.

Adattare la barra filettata 48 del morsetto all’altezza del

pezzo in lavorazione.

Serrare saldamente la barra filettata 48 fissando in questo

modo il pezzo in lavorazione.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 75 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 75

Regolazione della posizione orizzontale dell’an-

Angolo obliquo Battuta Regolazione

golo obliquo

43 Spingere completamente in-

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è

dietro la battuta

necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-

45° 30 Ruotare completamente in

sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire

avanti la battuta

le registrazioni di base», pagina 77).

22,5° 30 Ruotare al centro la battuta

Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso oriz-

33,9° 30 Ruotare completamente in-

zontale (vedi figura I)

dietro la battuta

Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati

Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata

frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle

afferrandolo all’impugnatura 8.

tacche 24:

Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 40.

sinistra destra

Regolazione dell’angolo obliquo in senso verticale a scelta

L’angolo obliquo verticale può essere regolato in un campo da

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

2° fino a + 47°.

Allentare il pomello di fissaggio 20, qualora questo doves-

Allentare la leva di bloccaggio 40.

se essere stretto forte.

Ruotare completamente indietro la battuta 30 e tirare

–Tirare la leva 21 e ruotare il banco per tagliare 15 verso si-

completamente in avanti la battuta 43.

nistra o destra fino alla tacca desiderata.

In questo modo è disponibile il settore di orientamento

Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella

completo.

tacca in modo percettibile.

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 8 fino a

quando l’indicazione dei gradi 42 arriverà a visualizzare

Regolazione dell’angolo obliquo in senso orizzontale a

l’angolo obliquo che si desidera.

scelta (vedi figura J)

Tenere il braccio dell’utensile in questa posizione e serrare

L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in

di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 40.

un campo che va da 52° (lato sinistro) fino a 60° (lato de-

stro).

Messa in funzione

Allentare il pomello di fissaggio 20, qualora questo doves-

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

se essere stretto forte.

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta

–Tirare la leva 21 e premere contemporaneamente la graffa

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

di bloccaggio 19 fino a quando la stessa scatta in posizione

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

nella scanalatura prevista allo scopo. In questo modo il

220 V.

banco per tagliare può essere mosso liberamente.

Accensione (vedi figura L)

Ruotare il tavolo per troncare 15 al pomello di fissaggio

verso sinistra oppure verso destra fino a quando la scala

–Per accendere tirare l’interruttore di avvio/arresto 7 in di-

graduata per angolo obliquo 23 indica l’angolo obliquo de-

rezione dell’impugnatura 8.

siderato.

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare

Per angoli obliqui superiori a 45°:

l’interruttore avvio/arresto 7 che deve essere tenuto sempre

Estrarre completamente la prolunga del banco per tagliare

premuto durante l’esercizio.

13 (vedi «Prolunga del banco per tagliare», pagina 74).

Solo premendo l’interruttore di bloccaggio 9 è possibile posi-

Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 20.

zionare il braccio dell’utensile verso il basso.

Per allentare di nuovo la leva 21 (per la regolazione di an-

–Pertanto per tagliare è necessario premere inoltre l’inter-

goli obliqui standard), tirare la leva verso l’alto.

ruttore di bloccaggio 9 per tirare l’interruttore di avvio/ar-

La graffa di bloccaggio 19 ritorna nella sua posizione di ori-

resto.

gine e la levetta 21 può scattare di nuovo in posizione nelle

Spegnimento

tacche 24.

–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 7.

Regolazione della posizione verticale dell’angolo

Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-

obliquo

ne per risparmiare elettricità.

Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso verti-

Indicazioni operative

cale (vedifigura K)

Indicazioni generali per l’operazione di taglio

Per la regolazione veloce e precisa degli angoli obliqui utilizza-

ti frequentemente, sono previste delle battute per gli angoli

Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare

0°, 45°, 22,5° e 33,9°.

che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arriva-

re a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e nep-

Allentare la leva di bloccaggio 40.

pure altre parti della macchina. Rimuovere battute au-

Regolare le battute 30 o 43 come segue:

siliarie eventualmente montate oppure adattarle in

modo conforme.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 76 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

76 | Italiano

Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-

Avvitare la piastra di posizionamento con le viti 49 il più

porre mai la lama da taglio a pressione laterale.

possibile verso sinistra in modo che la lama di taglio non

Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in la-

possa entrare in contatto con la piastra di posizionamento

vorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di

su tutta la lunghezza del movimento di trazione possibile.

poggiarvi la guida di battuta.

Ripetere i passi operativi in modo analogo per la nuova pia-

stra di posizionamento sinistra.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-

mità libera.

Tagli

Tracciatura della linea di taglio (vedere figura M)

Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-

Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo

pre bene il pomello di fissaggio 20. In caso contrario la

modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da sega-

lama di taglio può prendere angolature involontarie nel

re senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.

pezzo in lavorazione.

A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 39.

Taglio senza movimento di trazione

Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con

(tranciatura) (vedere figura P)

il bordo destro della linea laser.

Per esecuzioni di taglio senza movimento di trazione (pezzi

Nota bene: Prima di eseguire l’operazione di taglio, accertarsi

in lavorazione di piccole dimensioni) allentare la vite di fis-

che la linea di taglio venga ancora visualizzata correttamente

saggio 33 qualora questa dovesse essere avvitata. Spinge-

(vedere «Regolazione del raggio laser», pagina 77). In caso di

re il braccio dell’utensile fino all’arresto in direzione della

utilizzo intenso, il raggio laser può p. es. spostarsi per via del-

guida 14 ed avvitare di nuovo la vite di arresto 33.

le vibrazioni.

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

Posizione dell’operatore (vedi figura N)

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-

mensioni.

Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-

Accendere l’elettroutensile.

vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-

mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-

mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-

tetto da un possibile contraccolpo.

tura 8.

Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-

Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-

ma in rotazione.

do una pressione uniforme.

Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-

dell’utensile.

ma si sarà fermata completamente.

Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

Taglio con movimento di trazione

Angolo obliquo Altezza x

Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di trazione 1

larghezza

(pezzi in lavorazioni larghi) allentare la vite di fissaggio 33,

orizzontale verticale

[mm]

qualora questa dovesse essere avvitata.

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

70 x 312

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-

45° (a sinistra/a destra) 0°

70 x 225

mensioni.

4

45 x 312

Allontanare il braccio dell’utensile dalla guida di battuta 14

45° (a sinistra) 45°

45 x 225

fino a far arrivare la lama di taglio arriva davanti al pezzo in

lavorazione.

45° (a destra) 45°

45 x 225

Accendere l’elettroutensile.

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-

lavorazione che possono essere fissati, con il morsetto fornito

mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-

in dotazione 29, a sinistra o a destra della lama di taglio):

tura 8.

100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)

Premere dunque il braccio dell’utensile in direzione della

Max. profondità di taglio (0°/0°): 70 mm

guida di battuta 14 e tagliare il pezzo in lavorazione avan-

zando in modo uniforme.

Sostituzione delle piastre di posizionamento

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-

(vedere figura O)

ma si sarà fermata completamente.

Le piastre rosse di posizionamento 18 sono soggette ad usura

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

dopo lunghi periodi di utilizzo dell’elettroutensile.

Sostituire piastre di posizionamento difettose.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

Svitare le viti 49 con l’ausilio di una chiave per esagono ca-

vo (4 mm) e rimuovere le piastre di posizionamento vec-

chie.

Applicare la nuova piastra di posizionamento destra.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 77 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 77

Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa lunghezza

Controllo: (vedi figura S1)

(vedi figura Q)

Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta.

Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con la stessa lun-

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-

ghezza è possibile utilizzare la guida longitudinale 36 (acces-

mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-

sorio).

tura 8.

La guida longitudinale può essere montata su entrambi i lati

Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della

della prolunga del banco per tagliare 13.

lama di taglio siano allineati con la linea di taglio.

Tenere fermo il pezzo in lavorazione in questa posizione e

Allentare la vite di bloccaggio 50 e ribaltare la guida longi-

riportare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile.

tudinale 36 sopra la vite d’arresto 51.

Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.

Serrare di nuovo saldamente la vite di bloccaggio 50.

Regolare la prolunga del banco per tagliare 13 sulla lun-

Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con

ghezza desiderata (vedi «Prolunga del banco per tagliare»,

la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio

pagina 74).

dell’utensile viene condotto verso il basso.

Regolazione: (vedi figura S2)

Regolazione della guida di profondità (taglio della scana-

Ruotare la vite di regolazione 52 con un cacciavite adatto

latura) (vedere figura R)

fino a quando il raggio laser è parallelo per l’intera lunghez-

Qualora si volesse tagliare una scanalatura si deve spostare

za alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione.

l’asta di profondità.

Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sini-

Orientare la guida di profondità 32 verso l’esterno.

stra verso destra, una rotazione in senso orario muove il rag-

Premere l’interruttore di bloccaggio 9 ed orientare il brac-

gio laser da destra verso sinistra.

cio dell’utensile nella posizione desiderata.

Ruotare la vite di regolazione 4 fino a quando l’estremità

della vite arriverà a toccare la guida di profondità 32.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

Ruotare il banco per tagliare 15 fino alla tacca 24 per 0°.

Pezzi speciali in lavorazione

La leva 21 deve scattare in posizione nella tacca in modo

Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure ro-

percettibile.

tondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pe-

ricolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi

Controllo: (vedi figura T1)

nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta

Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo sul

ed il tavolo per troncare multiuso.

banco per tagliare 15.

Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per

tagliare 12 per l’intera lunghezza.

Controllare ed eseguire le registrazioni di base

Regolazione: (vedi figura T2)

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

Allentare la leva di bloccaggio 40.

estrarre la spina di rete dalla presa.

Spingere la battuta

43 completamente verso dietro.

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della

Allentare il controdado della vite di battuta 53 con una

macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-

chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in

sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.

commercio (10 mm).

Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi

Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del

utensili speciali.

calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera

lunghezza.

Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di

Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 40.

operazione in modo veloce ed affidabile.

Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite

Regolazione del raggio laser

di battuta 53.

Nota bene: Per provare il funzionamento del laser l’elettrou-

Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 42 non è in

tensile deve essere collegato all’alimentazione di corrente.

linea con la marcatura 0° della scala 41, allentare la vite 54

Durante la regolazione del laser (ad es. muovendo il

con un cacciavite a croce comunemente in commercio ed

braccio dell’utensile) non azionare mai l’interruttore di

allineare l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.

avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell’elettrou-

tensile può causare lesioni.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 15 fino all’intaglio

24 per 0°. La levetta 21 deve scattare in modo percettibile

nell’intaglio.

Accendere il raggio laser con l’interruttore 39.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 78 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

78 | Italiano

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)

Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

tati in modo fisso all’elettroutensile.

Ruotare il banco per tagliare 15 fino alla tacca 24 per 0°.

Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-

La leva 21 deve scattare in posizione nella tacca in modo

lizzate in un contenitore chiuso.

percettibile.

Legare insieme il cavo di rete con il nastro di velcro 58.

Ruotare la battuta 30 completamente in avanti.

Trasportare l’elettroutensile tenendolo per l’impugnatura

Allentare la leva di bloccaggio 40 ed orientare il braccio

per il trasporto 3 oppure facendo presa negli appositi pro-

dell’impugnatura all’impugnatura 8 verso sinistra fino

fili 26 laterali del tavolo per troncare multiuso.

all’arresto (45°).

Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare

Controllo: (vedi figura U1)

lesioni alla schiena.

Regolare un calibro per angoli su 45° e posizionarlo sul

Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-

banco per tagliare 15.

te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per

zione.

tagliare 12 per l’intera lunghezza.

Regolazione: (vedi figura U2)

Manutenzione ed assistenza

Allentare il controdado della vite di battuta 55 con una

chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in

Manutenzione e pulizia

commercio (10 mm).

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del

estrarre la spina di rete dalla presa.

calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di

lunghezza.

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va

Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 40.

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli

Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite

elettroutensili Bosch.

di battuta 55.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 42 non dovesse

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla

trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala graduata

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

41 controllare prima ancora una volta la regolazione 0° per

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di

l’angolo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere quindi di

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch

nuovo l’impostazione dell’angolo obliquo 45°.

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Regolazione dell’indicazione dei gradi (orizzontalmente)

(vedi figura V)

Pulizia

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 15 fino all’intaglio

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-

24 per 0°. La levetta 21 deve scattare in modo percettibile

re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.

nell’intaglio.

La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi

Controllo:

liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.

L’indicazione dei gradi 23 deve trovarsi in una linea con la

Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla

marcatura 0° della scala 17.

cuffia di protezione oscillante.

Regolazione:

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre

Con un cacciavite per intaglio a croce allentare la vite 56 ed

polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando

allineare l’indicazione dei gradi lungo la marcatura 0°.

un pennello.

Serrare di nuovo saldamente la vite.

Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 6.

Per la pulizia dell’unità laser ruotare verso l’esterno la coper-

Trasporto (vedi figura X)

tura del laser 57 e rimuovere la polvere con un pennello.

Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet-

(vedere figura W)

tuate le seguenti operazioni:

Allentare la vite di fissaggio 33, qualora dovesse essere av-

vitata. Tirare il braccio dell’utensile completamente in

avanti ed avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio.

Assicurarsi che la guida di profondità 32 sia premuta com-

pletamente verso l’interno e la vite di regolazione 4 si adat-

ti alla rientranza durante il movimento del braccio

dell’utensile senza toccare la guida di profondità.

Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-

sporto.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 79 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Italiano | 79

Accessori

Codice prodotto

Morsetto 1 609 B04 224

Piastre di posizionamento 1 609 B03 717

Sacchetto per la polvere 1 609 B00 840

Guida longitudinale

1 609 B02 365

Vite di bloccaggio guida longitudinale

1 609 B00 263

Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli

e listelli

Lama di taglio 216 x 30 mm, 48 dentatura 2 608 640 641

Lame di taglio per plastica e metalli non ferrosi

Lama di taglio 216 x 30 mm, 80 dentatura 2 608 640 447

Lame da taglio per tutti i tipi di pavimenti in laminato

Lama di taglio 216 x 30 mm, 60 dentatura 2 608 642 133

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-

terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro

accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili

devono essere raccolti separatamente ed

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 80 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

80 | Nederlands

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

Nederlands

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel

Veiligheidsvoorschriften

beperkt het risico van een elektrische schok.

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

trische gereedschappen

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-

Bij het gebruik van elektrisch gereedschap

schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

moeten de volgende belangrijke veiligheids-

Veiligheid van personen

maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen

een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

vaar.

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

schriften goed.

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-

wondingen leiden.

trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

(zonder netsnoer).

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

Veiligheid van de werkomgeving

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

gen.

len leiden.

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

ongevallen leiden.

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

verliezen.

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het

Elektrische veiligheid

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

wachte situaties beter onder controle houden.

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

stopcontacten beperken het risico van een elektrische

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

schok.

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

delen worden meegenomen.

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

vaar door stof.

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

trische gereedschappen

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

schok.

teitsbereik.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 81 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Nederlands | 81

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed-

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

schap nooit onleesbaar.

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet

Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-

worden gerepareerd.

nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit

sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

het zaagblad in aanraking komt.

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende

starten van het elektrische gereedschap.

toestand vast.

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-

schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door

sche gereedschap uit.

onervaren personen worden gebruikt.

Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de

tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de

werking van het elektrische gereedschap nadelig

controle over de kettingzaag.

wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen

voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun

Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het

oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-

werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij

pen.

is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-

gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

bediener met hoge snelheid raken.

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Houd de vloer vrij van houtspanen en materiaalresten.

U kunt uitglijden of struikelen.

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-

gespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

de zaagblad is anders te klein.

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de

materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens

Service

de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

overbelast raken.

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in

zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag

stand blijft.

pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo

Veiligheidsvoorschriften voor radiaalzagen

voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-

klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-

Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een

sche gereedschap opnieuw start.

waarschuwingsplaatje (in de weergave van het elektri-

sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aan-

Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-

geduid met nummer 38).

schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-

keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe

zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van

het zaagblad of terugslag.

Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm

(stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-

den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-

sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-

Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de

trole.

taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-

Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-

bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw

draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-

land op.

makkelijk breken.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 82 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

82 | Nederlands

Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-

Symbolen en hun betekenis

dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-

Draag een stofmasker.

zaamheden zeer heet.

Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.

Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-

kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.

Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-

Draag een veiligheidsbril.

de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats

voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.

Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee

wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische

gereedschap in stand blijft.

Draag een gehoorbescherming. De

Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-

blootstelling aan lawaai kan gehoorver-

bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge

lies tot gevolg hebben.

en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-

trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of

door onervaren personen bediend wordt.

Gevarenbereik! Houd handen, vingers

Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk

en armen zo veel mogelijk uit de buurt.

niet zelf in de laserstraal. Dit elektrische gereedschap

brengt laserstralen van laserklasse 1M volgens

EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken

in het bijzonder met een optisch bundelend instrument zo-

als een verrekijker kan het oog beschadigen.

Vervang de ingebouwde laser niet door een laser van

een ander type. Van een laser die niet bij dit elektrische

gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uitgaan.

Bij het zagen van verstek moet de verstelba-

Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een

re aanslagrail naar buiten getrokken wor-

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

den.

houden dan u met uw hand kunt doen.

Ondersteun het vrije uiteinde van werkstuk-

Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot

ken met de zaagtafelverlengingen.

stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen

kunnen verwondingen veroorzaken.

Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-

schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan

en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-

dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-

de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

Let op de afmetingen van het

zaagblad. De gatdiameter moet

Symbolen

zonder speling op de uitgaande as

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-

passen. Gebruik geen reduceer-

trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de

stukken of adapters.

symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de

Gooi elektrische gereedschappen niet bij

symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig

het huisvuil.

te gebruiken.

Alleen voor landen van de EU:

Symbolen en hun betekenis

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

Laser straling

betreffende elektrische en elektronische

Kijk niet met optische instrumenten

oude apparaten en de omzetting van de

naar de straal

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer

Klasse 1M laser produkt

bruikbare elektrische gereedschappen

apart worden ingezameld en op een voor

Houd uw handen uit de buurt van de

het milieu verantwoorde wijze worden her-

zaagomgeving terwijl het elektrische

gebruikt.

gereedschap loopt. Bij aanraking van

het zaagblad bestaat verwondingsge-

vaar.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 83 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Nederlands | 83

Symbolen en hun betekenis

24 Inkepingen voor standaardverstekhoek

25 Boorgaten voor montage

Klemhendel gesloten:

De ingestelde verticale verstek-

26 Greepuitsparingen

hoek van de gereedschaparm

27 Vertelbare aanslagrail

wordt vastgehouden.

28 Blokkeerschroef van verstelbare aanslagrail

Klemhendel open:

29 Lijmklem

Er kunnen verticale verstekhoe-

30 Aanslag voor verticale standaardverstekhoeken 45°,

ken worden ingesteld.

22,5° en 33,9°

31 Spaanafbuiger

32 Diepteaanslag

Product- en vermogensbeschrijving

33 Vastzetschroef van de afkortvoorziening

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

34 Inbussleutel (5 mm)

le voorschriften. Als de waarschuwingen en

35 Boorgaten voor lijmklem

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

36 Lengtegeleider*

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

tot gevolg hebben.

37 Transportvergrendeling

38 Laser-waarschuwingsplaatje

Gebruik volgens bestemming

39 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)

Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als

40 Klemhendel voor willekeurige verstekhoek (verticaal)

staand gereedschap voor het met een rechte zaaglijn schul-

41 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)

pen en afkorten van hard- en zachthout en van spaan- en ve-

42 Hoekaanduiding (verticaal)

zelplaat. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –52° tot

+60° en verticale verstekhoeken van –2° tot +47° mogelijk.

43 Aanslag voor verticale standaardverstekhoek 0°

Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van alumini-

44 Blokkering uitgaande as

umprofielen en kunststof mogelijk.

45 Inbusbout (5 mm) voor zaagbladbevestiging

46 Spanflens

Afgebeelde componenten

47 Binnenste spanflens

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen

48 Draadeind

van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-

49 Schroeven voor inlegplaat

dingen.

50 Blokkeerschroef van lengtegeleider*

1 Afkortvoorziening

51 Klemschroef van lengtegeleider*

2 Spaanafvoer

52 Stelschroef voor laserpositionering (parallelliteit)

3 Transportgreep

53 Aanslagschroef voor verstekhoek 0° (verticaal)

4 Instelschroef van diepteaanslag

54 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)

5 Laserbeschermingskap

55 Aanslagschroef voor verstekhoek 45° (verticaal)

6 Glijrol

56 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)

7 Aan/uit-schakelaar

57 Afscherming van de laserlens

8 Handgreep

58 Klittenband

9 Blokkeerschakelaar voor losdraaien van gereedschap-

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard

arm

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

10 Beschermkap

programma.

11 Pendelbeschermkap

12 Zaagblad

13 Zaagtafelverlenging

14 Aanslagrail

15 Zaagtafel

16 Klemhendel van zaagtafelverlenging

17 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal)

18 Inlegplaat

19 Blokkeerklem

20 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal)

21 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal)

22 Kantelbeveiliging

23 Hoekaanduiding (horizontaal)

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 84 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

84 | Nederlands

Technische gegevens

Radiaalzaag GCM 8 SJL

Zaaknummer

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Opgenomen vermogen

W12501400 1600

-1

Onbelast toerental

min

5500 5500 5500

Aanloopstroombegrenzing



Lasertype

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserklasse

1M 1M 1M

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Isolatieklasse

/II /II /II

Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 87.

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens

afwijken.

Afmetingen voor geschikte zaagbladen

Conformiteitsverklaring

Zaagbladdiameter

mm 210 216

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

Bladdikte

mm 1,3 1,8

volgende normen en normatieve documenten: EN 61029,

Boorgatdiameter

mm 30

EN 60825-1 volgens de bepalingen van de richtlijnen

Informatie over geluid en trillingen

2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kenmerkend: geluidsdrukniveau 99 dB(A); geluidsvermogen-

niveau 112 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Draag een gehoorbescherming.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie richtingen) en

onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen

Leinfelden, 05.11.2012

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

Montage

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

den aan het elektrische gereedschap mag de stekker

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan

niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Meegeleverd

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het

sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel

meegeleverd:

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaagblad

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

Lijmklem 29

minderen.

Inbussleutel 34

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

eventuele beschadigingen.

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient

beidsproces.

u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen

zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de

voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-

ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 85 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Nederlands | 85

Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle

materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-

voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-

werkt.

gen.

Gebruik altijd een stofafzuiging.

Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-

Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige

Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse

wijze repareren of vervangen.

P2 te dragen.

Stationaire of flexibele montage

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-

ken materialen in acht.

Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-

Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en

gemakkelijk ontbranden.

stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte-

ren.

De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door

stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.

Montage op een werkoppervlak (zie afbeeldingen AB)

Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker

Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte

uit het stopcontact.

schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen

Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

de boorgaten 25.

Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-

of

daan.

Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten

Externe afzuiging

op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare

Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 2 ook een stofzui-

lijmklemmen.

gerslang (Ø 35 mm) aansluiten.

Montage op een Bosch-werktafel

Verbind de stofzuigerslang met de spaanafvoer 2.

De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereed-

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

schap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare

aal.

voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter on-

dersteuning van lange werkstukken.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de

werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan-

Zaagblad wisselen (zie afbeelding D1 D4)

wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri-

Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-

sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-

Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische

dingsgevaar.

gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang

Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-

om het risico van bezwijken te voorkomen.

rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-

Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand

sche gereedschap.

op de werktafel.

Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-

Flexibele opstelling (niet geadviseerd!) (zie afbeelding C)

bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1

Als het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk is om het elek-

zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.

trische gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te

Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-

monteren, kunt u het provisorisch met de kantelbeveiliging

trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor

opstellen.

het materiaal dat u wilt bewerken.

Zonder de kantelbeveiliging staat het elektrische ge-

Zaagblad demonteren

reedschap niet zeker en kan het kantelen, vooral bij het

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

zagen van een maximale verstekhoek.

Draai de inbusbout 45 met de inbussleutel (5 mm) 34 en

Draai de kantelbeveiliging 22 zo ver naar binnen of naar

druk tegelijkertijd op de asblokkering 44 tot deze vastklikt.

buiten tot het elektrische gereedschap recht op het werk-

Houd de asblokkering 44 ingedrukt en draai de schroef 45

oppervlak staat.

met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).

–Neem de spanflens 46 van de as.

Afzuiging van stof en spanen

Druk op de blokkeerschakelaar 9 en zwenk de pendelbe-

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren.

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-

Houd de pendelbeschermkap in deze stand en verwijder

zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot

het zaagblad 12.

allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de

Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.

gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-

binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-

maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 86 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

86 | Nederlands

Zaagblad monteren

Verstekhoek

Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.

Verticaal Horizontaal

Druk op de blokkeerschakelaar 9, zwenk de pendelbe-

–2° – 4 4

Draai de blokkeerschroef 28

schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren en houd de

(Rechts)

los.

kap in deze stand vast.

Trek de verstelbare aanslagrail

Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 47.

27 volledig naar buiten.

Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-

0° 47° 45°

Verwijder de blokkeerschroef

den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt

(Rechts)

28.

met de richting van de pijl op de beschermkap.

Trek de verstelbare aanslagrail

Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.

27 volledig naar buiten.

–Breng de spanflens 46 en de schroef 45 aan.

–Verwijder de verstelbare aan-

Druk op de asblokkering 44 tot deze vastklikt en draai de

slagrail naar boven toe.

schroef tegen de richting van de wijzers van de klok vast.

Werkstuk bevestigen (zie afbeelding H)

Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-

Gebruik

heid te waarborgen.

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

gespannen.

Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail 14.

Transportvergrendeling (zie afbeelding E)

Steek de meegeleverde lijmklem 29 in een van de daarvoor

Dankzij de transportvergrendeling 37 kunt u het elektrische

voorziene boorgaten 35.

gereedschap gemakkelijker vervoeren.

Pas de draadeinden 48 van de lijmklep aan de werkstuk-

hoogte aan.

Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)

Draai het draadeind 48 stevig vast en bevestig zo het werk-

Duw de gereedschaparm aan de handgreep 8 iets omlaag

stuk.

om de transportbeveiliging 37 te ontlasten.

Trek de transportvergrendeling 37 helemaal naar buiten.

Horizontale verstekhoek instellen

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik

Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)

de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con-

Draai de vastzetschroef 33 los als deze is vastgedraaid.

troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de

controleren en instellen”, pagina 88).

vastzetschroef weer vast.

Horizontale standaardverstekhoek instellen

Schroef de instelschroef 4 helemaal omhoog.

(zie afbeelding I)

Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel 15 de vast-

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver-

zetknop 20 aan.

stekhoeken is de zaagtafel voorzien van inkepingen 24:

Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-

schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.

Links Rechts

Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transport-

vergrendeling 37 helemaal naar binnen kan worden ge-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

duwd.

Draai de vastzetknop 20 los wanneer deze is vastgedraaid.

Werkvoorbereiding

–Trek aan de hendel 21 en draai de zaagtafel 15 tot aan de

gewenste inkeping naar links of naar rechts.

Zaagtafel verlengen (zie afbeelding F)

Laat vervolgens de hendel weer los. De hendel moet merk-

Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-

baar in de inkeping vastklikken.

beeld door er iets onder te leggen.

Horizontale verstekhoeken naar wens instellen

De zaagtafel kunt u met de zaagtafelverlengingen 13 naar

(zie afbeelding J)

links en naar rechts vergroten.

De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 52° (linker-

–Klap de klemhendel 16 omhoog.

zijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld.

Trek de zaagtafelverlenging 13 tot aan de gewenste lengte

naar buiten.

Draai de vastzetknop 20 los wanneer deze is vastgedraaid.

Als u de zaagtafelverlenging wilt vastzetten, duwt u de

–Trek aan de hendel 21 en druk tegelijkertijd op de blok-

klemhendel 16 weer omlaag.

keerklem 19 tot deze in de daarvoor voorziene groef vast-

klikt. Daardoor kan de zaagtafel vrij worden bewogen.

Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding G)

Draai de zaagtafel 15 aan de vastzetknop naar links of

Bij het zagen van verstek moet u de verstelbare aanslagrail 27

rechts tot de hoekaanduiding 23 de gewenste verstekhoek

verschuiven of helemaal verwijderen.

aangeeft.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 87 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Nederlands | 87

Voor verstekhoeken van meer dan 45°:

Als u wilt zagen, moet u daarom de blokkeerschakelaar 9

Trek de zaagtafelverlenging 13 helemaal naar buiten (zie

indrukken terwijl u aan de aan/uit-schakelaar trekt.

„Zaagtafel verlengen”, pagina 86).

Uitschakelen

Draai de vastzetknop 20 weer vast.

Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-

–Als u de hendel 21 weer wilt losmaken (voor het instellen

schakelaar 7 los.

van standaardverstekhoeken), trekt u de hendel omhoog.

Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit

De blokkeerklem 19 springt terug naar de oorspronkelijke

te schakelen om energie te sparen.

stand en de hendel 21 kan weer vastklikken in de inkepin-

gen 24.

Tips voor de werkzaamheden

Verticale verstekhoek instellen

Algemene aanwijzingen voor het zagen

Verticale standaardverstekhoek instellen

Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren

(zie afbeelding K)

dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail,

lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanra-

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver-

ken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders

stekhoeken zijn aanslagen voorzien voor hoeken van 0°, 45°,

of pas deze op de juiste wijze aan.

22,5° en 33,9°.

Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen

–Maak de klemhendel 40 los.

geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.

Stel de aanslagen 30 of 43 als volgt in:

Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk

Verstekhoek Aanslag Instelling

moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te

43 Aanslag helemaal naar achte-

leggen.

ren duwen

Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-

45° 30 Aanslag helemaal naar voren

beeld door er iets onder te leggen.

draaien

Zaaglijn markeren (zie afbeelding M)

22,5° 30 Aanslag in het midden draaien

Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daar-

33,9° 30 Aanslag helemaal naar achte-

door kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positio-

ren draaien

neren zonder de pendelbeschermkap te openen.

Zet de gereedschaparm met de handgreep 8 in de gewens-

Schakel daarvoor de laserstraal met de schakelaar 39 in.

te stand.

Stel uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van

Draai de klemhendel 40 weer vast.

de laserlijn af.

Verticale verstekhoeken naar wens instellen

Opmerking: Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog cor-

rect wordt aangegeven (zie „Laser instellen”, pagina 88). De

De verticale verstekhoek kan in een bereik van –2° tot +47°

laserstraal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief ge-

worden ingesteld.

bruik worden versteld.

–Maak de klemhendel 40 los.

Draai de aanslag 30 helemaal naar achteren en trek de aan-

Positie van de bediener (zie afbeelding N)

slag 43 helemaal naar voren.

Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-

Daarmee staat het volledige zwenkbereik ter beschikking.

sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-

Draai de gereedschaparm aan de handgreep 8 tot de hoek-

blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-

aanduiding 42 de gewenste verstekhoek aangeeft.

rugslag.

Houd de gereedschaparm in deze stand en draai de klem-

Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het

hendel 40 weer vast.

ronddraaiende zaagblad.

Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.

Ingebruikneming

Toegestane werkstukmaten

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

Maximale werkstukmaten:

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V

Verstekhoek Hoogte x breedte

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook

Horizontaal Verticaal

[mm]

met 220 V worden gebruikt.

70 x 312

Inschakelen (zieafbeelding L)

45° (Links/Rechts) 0°

70 x 225

Als u het gereedschap wilt inschakelen trekt u de aan/uit-

schakelaar 7 in de richting van de handgreep 8.

4

45 x 312

Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-

45° (Links) 45°

45 x 225

laar 7 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet

45° (Rechts) 45°

45 x 225

deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

Alleen door op de blokkeerschakelaar 9 te drukken kan de ge-

reedschaparm omlaag worden bewogen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 88 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

88 | Nederlands

Minimale werkstukmaten (= alle werkstukken die met de

Werkstukken van gelijke lengte zagen (zie afbeelding Q)

meegeleverde lijmklem 29 links of rechts van het zaagblad

Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van gelijke lengte

kunnen worden vastgespannen):

kunt u de lengtegeleider 36 (toebehoren) gebruiken.

100 x 40 mm (lengte x breedte)

U kunt de lengtegeleider aan beide zijden van de zaagtafelver-

Max. zaagdiepte (0°/0°): 70 mm

lenging 13 monteren.

Inlegplaten vervangen (zie afbeelding O)

Draai de blokkeerschroef 50 los en klap de lengtegeleider

De rode inlegplaten 18 kunnen na langdurig gebruik van het

36 over de klemschroef 51.

elektrische gereedschap verslijten.

–Draai de blokkeerschroef 50 weer vast.

Stel de zaagtafelverlenging 13 op de gewenste lengte in

Vervang defecte inlegplaten.

(zie „Zaagtafel verlengen”, pagina 86).

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

–Draai de schroeven 49 met een inbussleutel (4 mm) uit en

Diepteaanslag instellen (groef zagen) (zie afbeelding R)

verwijder de oude inlegplaten.

De diepteaanslag moet worden versteld als u een groef wilt

Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.

zagen.

Draai de inlegplaat met de schroeven 49 zo ver mogelijk

Zwenk de diepteaanslag 32 naar buiten.

naar rechts vast, zodat het zaagblad over de hele lengte

Druk op de blokkeerschakelaar 9 en draai de gereedschap-

van de mogelijke afkortbeweging niet met de inlegplaat in

arm in de gewenste stand.

aanraking komt.

–Draai de instelschroef

4 tot het einde van de schroef de

Herhaal deze stappen voor de nieuwe linker inlegplaat.

diepteaanslag 32 raakt.

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Zagen

Speciale werkstukken

Draai de vastzetknop 20 voor het zagen altijd stevig

vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-

Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen

draaien.

goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn

mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel

Zagen zonder afkortbeweging (kappen)

ontstaan.

(zie afbeelding P)

Maak indien nodig speciale houders.

Voor het zagen zonder trekkende beweging (kleine werk-

stukken) dient u de vastzetschroef 33 los te draaien, als

Basisinstellingen controleren en instellen

deze vastgedraaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

aanslag in de richting van de aanslagrail 14 en draai de

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

vastzetschroef 33 weer vast.

Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-

Stel de gewenste verstekhoek in.

bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te

Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.

controleren en indien nodig in te stellen.

Schakel het elektrische gereedschap in.

Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.

Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-

schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.

De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en

Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-

vakkundig uit.

weging door.

Laser instellen

Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het

Opmerking: Voor het testen van de laserfunctie moet het

zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

elektrische gereedschap op de stroomvoorziening zijn aange-

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

sloten.

Zagen met afkortbeweging

Bedien tijdens het instellen van de laser (bijv. bij het

Voor het zagen met behulp van de afkortvoorziening 1

bewegen van de gereedschaparm) nooit de aan/uit-

(brede werkstukken) dient u de vastzetschroef 33 los te

schakelaar. Onbedoeld starten van het elektrische ge-

maken wanneer deze is vastgedraaid.

reedschap kan tot letsel leiden.

Stel de gewenste verstekhoek in.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.

Draai de zaagtafel 15 tot aan de inkeping 24 voor 0°. De

Draai de gereedschaparm zo ver van de aanslagrail 14 weg

hendel 21 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

tot het zaagblad zich voor het werkstuk bevindt.

Schakel de laserstraal met de schakelaar 39 in.

Schakel het elektrische gereedschap in.

Controleren: (zie afbeelding S1)

Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-

Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.

schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.

Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-

Duw nu de gereedschaparm in de richting van de aanslag-

schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.

rail 14 en zaag het werkstuk met gelijkmatige voorwaartse

Stel het werkstuk zo af dat de tanden van het zaagblad en

beweging door.

de zaaglijn op één lijn liggen.

Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het

Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge-

zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

reedschaparm langzaam weer omhoog.

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 89 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Nederlands | 89

Span het werkstuk vast.

Draai de klemhendel 40 weer vast.

De laserstraal moet over de gehele lengte met de zaaglijn op

Draai vervolgens de contramoer van de aanslagschroef 55

het werkstuk aansluiten, ook als de gereedschaparm omlaag

weer vast.

wordt bewogen.

Als de hoekaanduiding 42 na het instellen niet op één lijn met

Instellen: (zie afbeelding S2)

de 45°-markering van de schaalverdeling 41 ligt, dient u eerst

Draai de stelschroef 52 met een geschikte schroeven-

nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek en de hoek-

draaier tot de laserstraal over de gehele lengte parallel aan

aanduiding te controleren. Vervolgens herhaalt u de instelling

de zaaglijn op het werkstuk loopt.

van de 45°-verstekhoek.

Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links

naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laser-

Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen (zie afbeelding V)

straal van rechts naar links.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

Draai de zaagtafel 15 tot aan de inkeping 24 voor 0°. De

hendel 21 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

Controleren:

Draai de zaagtafel 15 tot aan de inkeping 24 voor 0°. De

De hoekaanduiding 23 moet zich op één lijn met de 0 ° -marke-

hendel 21 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

ring van de schaalverdeling 17 bevinden.

Controleren: (zie afbeelding T1)

Instellen:

Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel

–Draai de schroef 56 met een kruiskopschroevendraaier los

15.

en stel de hoekaanduiding af langs de 0°-markering.

Draai de schroef weer vast.

Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het

zaagblad 12 aansluiten.

Transport (zie afbeelding X)

Instellen: (zie afbeelding T2)

Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap

–Maak de klemhendel 40 los.

vervoert:

Schuif de aanslag 43 helemaal naar achteren.

Draai de vastzetschroef 33 los als deze is vastgedraaid.

Draai de contramoer van de aanslagschroef 53 los met een

Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de

in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel (10 mm).

vastzetschroef weer vast.

Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten

Controleer of de diepteaanslag 32 volledig naar binnen is

tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het

geduwd en de instelschroef 4 bij het bewegen van de ge-

zaagblad aansluit.

reedschaparm door de uitsparing past zonder de diepte-

Draai de klemhendel 40 weer vast.

aanslag te raken.

Draai vervolgens de contramoer van de aanslagschroef 53

Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.

weer vast.

Verwijder al het toebehoren dat niet vast op het elektrische

Als de hoekaanduiding 42 na het instellen niet in één lijn ligt

gereedschap kan worden gemonteerd.

met de 0°-markering van de schaalverdeling 41, draait u de

Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren in-

schroef 54 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-

dien mogelijk in een afgesloten bak.

schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-

Bind het netsnoer met klittenband 58 vast.

markering uit.

Draag het elektrische gereedschap aan de transportgreep

3 of grijp in de greepuitsparingen 26 aan de zijkant van de

zaagtafel.

Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.

Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-

Draai de zaagtafel 15 tot aan de inkeping 24 voor 0°. De

sonen, ter voorkoming van rugletsel.

hendel 21 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-

Draai de aanslag 30 helemaal naar voren.

schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be-

Draai de klemhendel 40 los en draai de gereedschaparm

schermingsvoorzieningen.

met de handgreep 8 tot aan de aanslag naar links (45°).

Controleren: (zie afbeelding U1)

Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op de zaagtafel

15.

Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het

zaagblad 12 aansluiten.

Instellen: (zie afbeelding U2)

Draai de contramoer van de aanslagschroef 55 los met een

in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel (10 mm).

Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten

tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het

zaagblad aansluit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 90 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

90 | Nederlands

Onderhoud en service

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Onderhoud en reiniging

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

België

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

Tel.: (02) 588 0589

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

Fax: (02) 588 0595

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Afvalverwijdering

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

hergebruikt.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd

Alleen voor landen van de EU:

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

Reiniging

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen

nationaal recht moeten niet meer bruikbare

altijd schoon om goed en veilig te werken.

elektrische gereedschappen apart worden

De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en

ingezameld en op een voor het milieu ver-

zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond

antwoorde wijze worden hergebruikt.

de pendelbeschermkap altijd schoon.

Wijzigingen voorbehouden.

Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitbla-

zen met perslucht of met een kwast.

Reinig de glijrol 6 regelmatig.

Voor het reinigen van de lasereenheid draait u de laseraf-

scherming 57 naar buiten en verwijdert u het stof met een

kwast. (zie afbeelding W)

Toebehoren

Zaaknummer

Lijmklem 1 609 B04 224

Inlegplaten 1 609 B03 717

Stofzak 1 609 B00 840

Lengtegeleider

1 609 B02 365

Blokkeerschroef lengtegeleider

1 609 B00 263

Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en lijs-

ten

Zaagblad 216 x 30 mm, 48 tanden 2 608 640 641

Zaagbladen voor kunststof en non-ferrometalen

Zaagblad 216 x 30 mm, 80 tanden 2 608 640 447

Zaagbladen voor alle soorten laminaatvloeren

Zaagblad 216 x 30 mm, 60 tanden 2 608 642 133

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-

gen over onze producten en toebehoren.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 91 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Dansk | 91

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

Dansk

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

føre til alvorlige personskader.

Sikkerhedsinstrukser

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

Når man benytter el-værktøj, bør man altid

PAS PÅ

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen

følge nedenstående principielle sikkerheds-

for personskader.

regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-

eller brandfare.

jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære

og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-

te øger risikoen for personskader.

værktøj (uden netkabel).

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

Sikkerhed på arbejdspladsen

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for

der risiko for personskader.

uheld.

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

pe.

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

Elektrisk sikkerhed

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

for elektrisk stød.

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal

stød.

repareres.

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

af ukyndige personer.

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ter risikoen for elektrisk stød.

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-

Personlig sikkerhed

jer.

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 92 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

92 | Dansk

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-

Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

tøjet blive overbelastet.

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af

råde, kan føre til farlige situationer.

savklingen, før el-værktøjet startes på ny.

Service

Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-

de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede

stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med

Sikkerhedsinstrukser til kap- og geringssave

passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-

El-værktøjet leveres med et advarselsskilt (på den gra-

klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik-

fiske illustration over el-værktøjet har det nummer

ke rundt, hvorved du taber kontrollen.

38).

Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-

stål). Sådanne savklinger kan let brække.

Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet

helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.

Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift

en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-

klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.

Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,

Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få

klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på

altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret

den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-

servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-

ste gang.

de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-

jet bliver ved med at være sikkert.

Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på

el-værktøjet.

Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i

brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-

Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-

ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under

lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-

opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.

mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde.

Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke

Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den

blikket ind i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender la-

skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-

serstråler fra laserklasse 1M iht. EN 60825-1. Et direkte

sesskærmen fast, når den er åben.

blik ind i laserstrålen især med optisk samlende instru-

Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra snitområdet,

menter som f.eks. kikkert osv. kan beskadige øjet.

mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsarmen i

Erstat ikke den indbyggede laser med en laser af en an-

hvileposition, før el-værktøjet slukkes.

den type. Fra en laser, der ikke passer til dette el-værktøj,

Savklingen skal altid være tændt, når den føres hen til

kan personer udsættes for fare.

emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis savklingen

Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-

sætter sig fast i emnet.

ordninger eller skruestik end med hånden.

Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,

Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-

oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-

bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.

trollen.

El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-

Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen bortset

skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk

fra det emne, der skal bearbejdes er fri for alle ind-

netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-

stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller

det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk

andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-

stød.

de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.

Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og materialere-

ster. Du kan glide eller snuble.

Symboler

Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-

De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-

bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes

værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-

fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende savklin-

ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en

ge er ellers alt for lille.

god og sikker brug af el-værktøjet.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 93 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Dansk | 93

Symboler og deres betydning

Symboler og deres betydning

Laserstråling

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-

Må ikke betragtes direkte med optiske

mindelige husholdningsaffald!

instrumenter

Gælder kun i EU-lande:

Laserprodukt 1M

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

Hold fingrene væk fra saveområdet,

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

når el-værktøjet kører. Kontakt med

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

savklingen er forbundet med kvæstel-

skrifter.

sesfare.

Klemmearm lukket:

Den indstillede, lodrette gerings-

Brug beskyttelsesmaske.

vinkel på værktøjsarmen holdes.

Klemmearm åben:

Lodrette gevindsvinkler kan ind-

stilles.

Brug sikkerhedsbriller.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af

til tab af hørelse.

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Beregnet anvendelse

Farligt område! Hold helst hænder,

El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-

fingre eller arme væk fra dette områ-

de- og tværsnit med lige snitforløb i hårdt og blødt træ samt i

de.

spån- og fiberplader. Det er muligt at udføre vandrette ge-

ringsvinkler på –52° til +60° samt lodrette geringsvinkler på

2° til +47°.

Det er muligt at save i aluminiumsprofiler og kunststof, hvis

der bruges tilsvarende savklinger.

Til savning af geringsvinkler skal den juster-

Illustrerede komponenter

bare anslagsskinne trækkes udad.

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

Den frie ende på emner skal underlægges

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.

eller støttes med savbordsforlængelserne.

1 Trækanordning

2 Spånudkast

3 Transportgreb

4 Justeringsskrue til dybdeanslag

5 Laserbeskyttelseskappe

6 Gliderulle

7 Start-stop-kontakt

8 Håndgreb

Overhold målene på savklingen.

9 Låsekontakt til løsning af værktøjsarm

Huldiameteren skal passe til

10 Beskyttelsesskærm

værktøjsspindlen uden slør. Brug

11 Pendulbeskyttelsesskærm

hverken reduktionsstykker eller

12 Savklinge

adaptere.

13 Forlængelse af savbord

14 Anslagsskinne

15 Savbord

16 Klemmearm til forlængelse af savbord

17 Skala til geringsvinkel (vandret)

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 94 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

94 | Dansk

18 Ilægningsplade

39 Kontakt til laser (snitlinjemærkning)

19 Låseklemme

40 Klemmearm til vilkårlig geringsvinkel (lodret)

20 Knop til indstilling af geringsvinkler (vandret)

41 Skala til geringsvinkel (lodret)

21 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)

42 Vinkelviser (lodret)

22 Vippebeskyttelse

43 Anslag til den lodrette standardgeringsvinkel 0°

23 Vinkelviser (vandret)

44 Spindellås

24 Fast indstilling af standard-geringsvinkel

45 Unbracoskrue (5 mm) til savklingefastgørelse

25 Boringer til montering

46 Spændeflange

26 Grebfordybning

47 Indvendig spændeflange

27 Justerbar anslagsskinne

48 Gevindstang

28 Låseskrue til den justerbare anslagsskinne

49 Skruer til ilægningsplade

29 Skruetvinge

50 Låseskrue til længdeanslag*

30 Anslag til de lodrette standardgeringsvinkler 45°, 22,5°

51 Klemmeskrue til længdeanslag*

og 33,9°

52 Stilleskrue til laserpositionering (parallelitet)

31 Spånafviser

53 Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (vertikal)

32 Dybdeanslag

54 Skrue til vinkelviser (lodret)

33 Stilleskrue til trækanordning

55 Anslagsskrue til 45°-geringsvinkel (vertikal)

34 Unbraconøgle (5 mm)

56 Skrue til vinkelviser (vandret)

35 Boringer til skruetvinge

57 Afdækning af laserlinsen

36 Længdeanslag*

58 Velcrobånd

37 Transportsikring

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er

38 Laser-advarselsskilt

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Kap- og geringssav GCM 8 SJL

Typenummer

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nominel optagen effekt W12501400 1600

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

5500 5500 5500

Startstømsbegrænsning



Lasertype

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserklasse

1M 1M 1M

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Tilladte emnemål (max./min.) se side 97.

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Mål på egnede savklinger

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-

ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

Savklingediameter

mm 210 216

EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det

Savklingetykkelse

mm 1,3 1,8

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

Boringsdiameter

mm 30

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige

Støj-/vibrationsinformation

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette

99 dB(A); lydeffektniveau 112 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i

Brug høreværn!

hele arbejdstidsrummet.

Samlede vibrationsværdier a

(vektorsum for tre retninger)

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der

h

og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

2

2

a

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele

arbejdstidsrummet.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 95 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Dansk | 95

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af

Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved at anbringe

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

almindelige skruetvinger på værktøjets fødder.

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,

Montering på et Bosch arbejdsbord

organisation af arbejdsforløb.

GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værktøjet på enhver

Overensstemmelseserklæring

undergrund vha. højdejusterbare fødder. Emneunderlagene

på arbejdsbordene bruges til at understøtte lange emner.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med

Læs alle advarselshenvisninger og instruksioner, der

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61029,

følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende over-

EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne

holdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er

2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-

stelser.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer el-værk-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet

falder sammen.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

Montér el-værktøjet i transporpositionen på arbejdsbor-

Engineering

PT/ETM9

det.

Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!) (se Fig. C)

Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere

el-værktøjet på en lige og stabil arbejdsflade, kan den opstil-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

les med vippebeskyttelse.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Uden vippebeskyttelse står el-værktøjet ikke sikkert

Leinfelden, 05.11.2012

og kan især vippe ved savning af max. geringsvinkler.

Drej vippebeskyttelsen 22 så meget ind eller ud, at el-

Montering

værktøjet står lige på arbejdsfladen.

Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket

skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og

Støv-/spånudsugning

når der arbejdes på el-værktøjet.

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor-

ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring

Leveringsomfang

eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el-

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet le-

ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-

veret sammen med maskinen, før den tages i brug første

holder sig i nærheden af arbejdspladsen.

gang:

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som

Kap- og geringssav

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til

med formonteret savklinge

træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-

–Skruetvinge 29

holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

Indvendig sekskantnøgle 34

Anvend altid en støvopsugning.

Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel-

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

ser.

Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-

eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at

ler, der skal bearbejdes.

konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det

Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor-

kan let antænde sig selv.

rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de-

Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-

le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at

ler brudstykker fra emnet.

sikre en fejlfri drift.

Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.

Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres

Vent til savklingen står helt stille.

eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.

Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.

Stationær eller fleksibel montering

Opsugning med fremmed støvsuger

For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-

Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støvsugerslange til

teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-

spånudkastet (Ø 35 mm) 2.

bænk), før det tages i brug.

Forbind støvsugerslangen med spånudkastet 2.

Montering på en arbejdsflade (se Fig. AB)

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-

ges.

forbindelse. Hertil benyttes boringerne 25.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

eller

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 96 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

96 | Dansk

Udskiftning af savklinge (se Fig. D1D4)

Spænd knoppen 20 for at fastlåse savbordet 15.

Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt

Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.

ned med håndgrebet 8.

Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-

Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 37 kan tryk-

re.

kes helt ind.

Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere

end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.

Arbejdsforberedelse

Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-

Forlængelse af savebord (se Fig. F)

givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-

Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge

svarende iht. EN 847-1.

noget ind under dem eller støtte dem mod noget.

Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-

Savbordet kan gøres større til højre og venstre vha. forlængel-

cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.

sen af savbordet 13.

Udskiftning af savklinge

–Klap klemmearmen 16 opad.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Træk forlængelsen af savbordet 13 ud i den ønskede læng-

Drej unbrakoskruen 45 med unbrakonøglen (5 mm) 34 og

de.

tryk samtidigt på spindellåsen 44, til denne falder i hak.

Savbordets forlængelse fastgøres ved at trykke klemmear-

Tryk på spindellåsen 44 og hold den nede og drej skruen

men 16 ned igen.

45 ud mod højre (venstregevind!).

Tag spændeflangen 46 af.

Anslagsskinne forskydes (se Fig. G)

Tryk på låsekontakten 9 og sving pendulbeskyttelsesskær-

Til savning af geringsvinkler skal den justerbare anslagsskinne

men 11 helt bagud.

27 forskydes eller fjernes helt.

Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position og tag

Geringsvinkel

savklingen 12 ud.

Lodret Vandret

Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.

–2° 4 ≤ 44° (højre) Løsn låseskruen 28.

Isætning af savklinge

Træk den justerbare anslags-

Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.

skinne 27 helt ud.

Tryk på låsekontakten 9, sving pendulbeskyttelsesskær-

0° 47° 45° (højre) Fjern låseskruen 28.

men 11 helt bagud og hold den i denne position.

Træk den justerbare anslags-

Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan-

skinne 27 helt ud.

ge 47.

Løft den justerbare anslags-

Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn-

skinne væk opad.

dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i

Fastgørelse af emne (se Fig. H)

overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses-

Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar-

skærmen!

bejdssikkerhed.

Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.

Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes

Sæt spændeflangen 46 og skruen 45 på.

fast.

Tryk på spindellåsen 44, til denne falder i indgreb og

Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 14.

spænd skruen til venstre.

Stik den medleverede skruetvinge 29 ind i en af de dertil

indrettede huller 35.

Brug

Tilpas gevindstangen 48 til emnehøjdens skruetvinge.

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Spænd gevindstangen 48 fast og fastgør således emnet.

de på el-værktøjet.

Indstilling af vandrette geringsvinkler

Transportsikring (se Fig. E)

For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at

Transportsikringen 37 gør det nemmere at håndtere el-værk-

kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille

tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.

det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-

instillinger“, side 98).

Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)

Indstilling af vandret standard-geringsvinkel (se Fig. I)

Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 8 for

at aflaste transportsikringen 37.

Savbordet er udstyret med hak 24 for hurtigere og mere præ-

–Træk transportsikringen 37 helt ud.

cist at kunne indstille ofte benyttede geringsvinkler:

Før værktøjsarmen langsomt opad.

venstre højre

Sikring af el-værktøjet (transportstilling)

Løsne stilleskruen 33, hvis den er spændt. Træk værktøjs-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

armen helt frem og spænd stilleskruen igen.

Løsne knoppen 20, hvis den skulle være spændt.

Skru justeringsskruen 4 helt op.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 97 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Dansk | 97

–Træk i armen 21 og drej savbordet 15, til det ønskede hak

Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-

til højre eller venstre.

takten 7 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,

Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak.

så længe saven er i drift.

Indstilling af vilkårlige, vandrette geringsvinkler

Værktøjsarmen kan først føres nedad, når der trykkes på låse-

(se Fig.J)

kontakten 9.

Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 52°

–Til savning skal du trække i start-stop-kontakten og trykke

(venstre side) til 60° (højre side).

på låsekontakten 9.

Løsne knoppen 20, hvis den skulle være spændt.

Stop

–Træk i armen 21 og tryk samtidigt på låseklemmen 19, til

–Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.

denne falder i hak i noten. Derved kan bordet bevæges frit.

Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at

–Drej savbordet 15 til højre eller venstre med knoppen, til

spare på energien.

vinkelviseren 23 viser den ønskede geringsvinkel.

Til geringsvinkler over 45°:

Arbejdsvejledning

Træk savbordsforlængelsen 13 helt ud (se „Forlængelse af

Generelle savehenvisninger

savebord“, side 96).

Spænd knoppen 20 igen.

Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på

intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvin-

–Armen 21 løsnes igen (for at indstille standard gerings-

gerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede

vinkler) ved at trække armen opad.

hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov.

Låseklemmen 19 springer tilbage i sin oprindelige positi-

on, og armen 21 kan falde i de faste indstillinger 24 igen.

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen

for tryk fra siden.

Indstilling af lodrette geringsvinkler

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige

Indstilling af lodret standard-geringsvinkel (se Fig. K)

kant, som lægges op ad anslagsskinnen.

Anslag til vinklerne 0°, 45°, 22,5° og 33,9° benyttes til hur-

Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge

tig og præcis indstilling af ofte benyttede geringsvinkler.

noget ind under dem eller støtte dem mod noget.

Løsne klemmearmen 40.

Markering af snitlinje (se Fig. M)

Indstil anslagene 30 eller 43 på følgende måde:

En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved kan du posi-

tionere emnet, der skal saves i, nøjagtigt, uden at pendulbe-

Geringsvinkel Anslag Indstilling

skyttelsesskærmen skal åbnes.

43 Anslag skubbes helt bagud

Tænd for laserstrålen med kontakten 39.

45° 30 Anslag drejes helt frem

Positionér markeringen på emnet på laserlinjens højre

22,5° 30 Anslag drejes i midten

kant.

33,9° 30 Anslag drejes helt bagud

Bemærk: Kontrollér før savning, at snitlinjen stadigvæk vises

Sving værktøjsarmen i den ønskede position med håndgre-

korrekt (se „Justering af laser“, side 98). Laserstrålen kan bli-

bet 8.

ve forskubbet i forbindelse med intensivt brug (f.eks. som føl-

Spænd klemmearmen 40 igen.

ge af vibrationer).

Indstilling af vilkårlige, lodrette geringsvinkler

Brugerens position (se Fig. N)

Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område fra –2° til

Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-

+47°.

jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.

Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.

Løsne klemmearmen 40.

Drej anslaget 30 helt tilbage og træk anslaget 43 helt frem.

Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-

Dermed står hele svingområdet til rådighed.

klinge.

Sving værktøjsarmen med håndgrebet 8, til vinkelvisere

Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.

42 viser den ønskede geringsvinkel.

Tilladte emnemål

Hold værktøjsarmen i denne position og spænd klemmear-

Maximale emner:

men 40 fast igen.

Geringsvinkel Højde x bredde

Ibrugtagning

Vandret Lodret

[mm]

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

70 x 312

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

45° (venstre/højre) 0°

70 x 225

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

220 V.

4

45 x 312

45° (venstre) 45°

45 x 225

Start (se Fig. L)

–Maskinen startes ved at trække start-stop-kontakten 7

45° (højre) 45°

45 x 225

hen imod håndgrebet 8.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 98 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

98 | Dansk

Minimale emner (= alle emner, der kan spændes fast til højre

Indstil forlængelsen af savbord 13 på den ønskede længde

eller venstre for savklingen med den medleverede skruetvin-

(se „Forlængelse af savebord“, side 96).

ge 29):100 x 40 mm (længde x bredde)

Indstilling af dybdeanslag (savning af not) (se Fig. R)

Max. snitdybde (0°/0°): 70 mm

Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal saves en not.

Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. O)

Sving dybdeanslaget 32 udad.

De røde ilægningsplader 18 kan blive slidte, når el-værktøjet

Tryk på låsekontakten 9 og sving værktøjsarmen i den øn-

har været brugt i længere tid.

skede position.

Udskift defekte ilægningsplader.

Drej på justeringsskruen 4, til enden på skruen berører

dybdeanslaget 32.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Før værktøjsarmen langsomt opad.

–Skru skruerne 49 ud med en unbrakonøgle (4 mm) og tag

de gamle ilægningsplader ud.

Specielle emner

Læg den nye højre ilægningsplade i.

Når der saves i bøjede eller runde emner, er det vigtigt at sør-

Fastskru ilægningspladen så langt til højre som muligt med

ge for, at disse er særligt godt sikret mod at rutsje væk. På

skruerne 49, så savklingen ikke kommer i berøring med

snitlinjen må der ikke være nogen spalte mellem emne, an-

ilægningspladen i den længde, hvor den mulige trækbevæ-

slagsskinne og savbord.

gelse finder sted.

Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle være nødven-

Gentag arbejdsskridtene i analogi med den nye venstre

digt.

ilægningsplade.

Kontrol og indstilling af grundinstillinger

Savning

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Spænd altid knoppen 20 før savning. Ellers kan savklin-

de på el-værktøjet.

gen sætte sig fast i emnet.

For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at

Savning uden trækbevægelse (kapper) (se Fig. P)

kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille

Til snit uden trækbevægelse (små emner) løsnes stilleskru-

det efter intensiv brug.

en 33, hvis den er spændt. Skub værktøjsarmen helt hen til

Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.

anslagsskinnen 14 og spænd skruen 33 igen.

Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-

Indstil den ønskede geringsvinkel.

servicetekniker.

Spænd emnet, så det passer til målene.

Tænd for el-værktøjet.

Justering af laser

Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt

Bemærk: El-værktøjet skal være tilsluttet til strømforsynin-

ned med håndgrebet 8.

gen, hvis laserfunktionen skal testes.

Sav emnet igennem med jævn fremføring.

Betjen aldrig start-stop-kontakten, når laseren juste-

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.

res (f.eks. ved at bevæge værktøjsarmen). En utilsigtet

Før værktøjsarmen langsomt opad.

start af el-værktøjet kan føre til kvæstelser.

Savning med trækbevægelse

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Til snit ved hjælp af trækanordning 1 (brede emner) løsnes

–Drej savbordet 15 indtil hakket 24 for 0°. Armen 21 skal

stilleskruen 33, hvis den er spændt.

falde rigtigt i hak.

Indstil den ønskede geringsvinkel.

Tænd for laserstrålen med kontakten 39.

Spænd emnet, så det passer til målene.

Kontrol: (se Fig. S1)

Træk værktøjsarmen så langt væk fra anslagsskinnen 14,

Tegn en lige snitlinje på emnet.

at savklingen befinder sig foran emnet.

Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt

Tænd for el-værktøjet.

ned med håndgrebet 8.

Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt

Positionér emnet på en sådan måde, at savklingens tænder

ned med håndgrebet 8.

flugter med snitlinjen.

Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslagsskinnen 14 og sav

Hold emnet fast i denne position og før værktøjsarmen

emnet igennem med jævn fremføring.

langsomt opad igen.

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.

Spænd emnet fast.

Før værktøjsarmen langsomt opad.

Laserstrålen skal i hele længden flugte med snitlinjen på em-

Savning af lige lange emner (se Fig. Q)

net, også hvis værktøjsarmen føres ned.

Lige lange emner saves nemmest med længdeanslaget 36 (til-

Indstilling: (se Fig. S2)

behør).

Drej stilleskruen 52 med en egnet skruetrækker, til laser-

Du kan montere længdeanslaget på begge sider af savbordets

strålen i hele længden er parallel med snitlinjen på emnet.

forlængelse 13.

En drejning mod venstre bevæger laserstrålen fra venstre til

–Løsne låseskruen 50 og klap længdeanslaget 36 hen over

højre, en drejning mod højre bevæger laserstrålen fra højre til

klemmeskruen 51.

venstre.

–Spænd låseskruen 50 igen.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 99 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Dansk | 99

Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret)

Indstilling:

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

–Løsn skruen 56 med en kærvskruetrækker og indstil vin-

–Drej savbordet 15 indtil hakket 24 for 0°. Armen 21 skal

kelviseren langs med 0°-mærket.

falde rigtigt i hak.

Spænd skruen fast igen.

Kontrol: (se Fig. T1)

Transport (se Fig. X)

Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 15.

Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende

Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde

skridt:

12.

Løsne stilleskruen 33, hvis den er spændt. Træk værktøjs-

Indstilling: (se Fig. T2)

armen helt frem og spænd stilleskruen igen.

Løsne klemmearmen 40.

Sikr, at dybdeanslaget 32 er trykket helt ind, og at juste-

Skub anslaget 43 helt bagud.

ringsskruen 4 passer gennem udsparingen uden at berøre

Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 53 med en al-

dybdeanslaget, når værktøjsarmen bevæges.

mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-

Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på el-

kellæren flugter med hele savklingens længde.

værktøjet.

Spænd klemmearmen 40 igen.

Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i en lukket be-

Spænd herefer kontramøtrikken til anslagsskruen 53 igen.

holder, når de transporteres.

Hvis vinkelviseren 42 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke

Bind netkablet sammen med velcrobåndet 58.

41, når indstillingen er færdig, løsnes skruen 54 med en al-

Bær el-værktøjet i transportgrebet 3 eller grib fast i fordyb-

mindelig krydsskruetrækker, hvorefter vinkelviseren indstil-

ningerne 26 på siden af savbordet.

les langs med 0°-mærket.

El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-

gå rygskader.

Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)

Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

sesanordningerne til transport af el-værktøjet.

–Drej savbordet 15 indtil hakket 24 for 0°. Armen 21 skal

falde rigtigt i hak.

Vedligeholdelse og service

Drej anslaget 30 helt frem.

Løsne klemmearmen 40 og sving værktøjsarmen med

Vedligeholdelse og rengøring

håndgrebet 8 helt til venstre (45°).

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Kontrol: (se Fig. U1)

de på el-værktøjet.

Indstil en vinkellære på 45° og stil den på savbordet 15.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol

Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

12.

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

Indstilling: (se Fig. U2)

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 55 med en al-

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal

Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

kellæren flugter med hele savklingens længde.

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Spænd klemmearmen 40 igen.

Spænd herefter kontramøtrikken til anslagsskruen 55

Rengøring

igen.

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at

Hvis vinkelviseren 42 efter indstillingen ikke er i en linje med

sikre et godt og sikkert arbejde.

45°-mærket på skalaen 41, kontrolleres først en gang til

Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og

0°-indstillingen for geringsvinklen og vinkelviseren. Herefter

lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-

gentages indstillingen af 45°-geringsvinklen.

sesskærmen altid være rent.

Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel efter hver ar-

Positionering af vinkelviser (vandret) (se Fig. V)

bejdsgang.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Rengør gliderullen med regelmæssige mellemrum 6.

–Drej savbordet 15 indtil hakket 24 for 0°. Armen 21 skal

Laserenheden rengøres ved at dreje laserafdækningen 57 ud-

falde rigtigt i hak.

ad og fjerne støvet med en pensel. (se Fig. W)

Kontrol:

Vinkelviseren 23 skal være i en linje med 0°-mærket på skala-

en 17.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 100 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

100 | Dansk

Tilbehør

Typenummer

Skruetvinge 1 609 B04 224

Ilægningsplader 1 609 B03 717

Støvpose 1 609 B00 840

Længdeanslag

1 609 B02 365

Låseskrue længdeanslag

1 609 B00 263

Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister

Savklinge 216 x 30 mm, 48 tænder 2 608 640 641

Savklinger til kunststof og ikke-jernholdige metaller

Savklinge 216 x 30 mm, 80 tænder 2 608 640 447

Savklinger til alle former for laminatgulve

Savklinge 216 x 30 mm, 60 tænder 2 608 642 133

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-

tegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at

besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: 44898855

Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 101 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Svenska | 101

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

Svenska

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ

Säkerhetsanvisningar

och användning risken för kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-

Vid användning av elverktyg ska följande säker-

pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-

hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,

riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget

kroppsskada och brand.

med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat

Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i

elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

drivna elverktyg (sladdlösa).

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

Arbetsplatssäkerhet

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning

trollera elverktyget i oväntade situationer.

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

olyckor.

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-

och används på korrekt sätt. Användning av damm-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Elektrisk säkerhet

Korrekt användning och hantering av elverktyg

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

uttag reducerar risken för elstöt.

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

farligt och måste repareras.

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

risk för elstöt om din kropp är jordad.

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

get inte användas av personer som inte är förtrogna

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga

risken för elstöt.

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

bruk används minskar risken för elstöt.

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

och går lättare att styra.

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.

Personsäkerhet

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 102 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

102 | Svenska

Service

Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

infästningshål (t. ex. stjärnformat eller runt). Såg-

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-

klingor som inte passar till sågens monteringskomponen-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

ter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över

sågen.

Säkerhetsanvisningar för panelsågning

Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-

Elverktyget levereras med en varningsskylt (visas på

stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.

bilden av elverktyget på grafiksidan med nummer 38).

Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.

Sågklingan blir mycket het under arbetet.

Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt

ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-

platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.

Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad

sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för

Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-

Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta

ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.

garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.

Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.

När elverktyget inte används förvara det på en säker

plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.

Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan

Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller

uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt

att okunnig person använder elverktyget.

kommer i kontakt med sågklingan.

Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och

Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är

rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Elverkty-

lättrörligt. Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet

get alstrar laserstrålning i laserklass 1M enligt

läge.

EN 60825-1. Om blicken riktas direkt mot laserstrålen

Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. från sågsnitts-

finns risk för att ögonen skadas speciellt om optiska

området när elverktyget är påkopplat. För först verk-

instrument såsom kikare m.m. används.

tygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.

Byt inte ut monterad laser mot en laser av annan typ. En

Sågklingan ska vara tillslagen när den förs mot arbets-

laser som inte passar till detta elverktyg kan innebära fara

stycket. I annat fall finns risk för bakslag om sågklingan

för personer.

fastnar i arbetsstycket.

Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i

Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda

rare än med handen.

till att kontrollen förloras.

Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-

Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor-

digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att

det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan

rotera kan orsaka personskada.

elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan

Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör

med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar

inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om

komma i kontakt med den roterande sågklingan.

den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-

Håll golvet rent från träspån och materialrester. Risk

ken för elstöt.

finns att du halkar eller snavar.

Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta

Symboler

inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-

nas fast. Handens avstånd till roterande sågklinga är i

Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-

detta fall för litet.

gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-

Använd elverktyget endast för de material som anges

delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre

under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-

och säkrare använda elverktyget.

tyget överbelastas.

Symboler och deras betydelse

Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget

Laserstrålning

och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat

Se inte in i strålen med optik

fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte

Laserprodukt klass 1M

arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.

Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan

elverktyget startas på nytt.

Håll händerna på betryggande

Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-

avstånd från sågområdet när elverkty-

dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-

get är påkopplat. Kontakt med sågbla-

tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad

det medför risk för personskada.

friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 103 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Svenska | 103

Symboler och deras betydelse

Symboler och deras betydelse

Bär dammskyddsmask.

Spännspaken stängd:

Den inställda vertikala geringsvin-

keln på verktygsarmen bibehålls.

Spännspaken öppen:

Vertikala geringsvinklar kan stäl-

Bär skyddsglasögon.

las in.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Bär hörselskydd. Risk finns för att buller

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar

leder till hörselskada.

och instruktioner. Fel som uppstår till följd av

att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand

och/eller allvarliga personskador.

Riskområde! Håll händerna, fingrarna

och armarna på betryggande avstånd

Ändamålsenlig användning

från detta område.

Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak

snittvinkel i hårt och mjukt trä samt i spånskivor och fiberplat-

tor. Härvid kan horisontella geringsvinklar mellan –52° och

+60° samt vertikala geringsvinklar mellan –2° och +47°

sågas.

Med lämpliga sågklingor kan även aluminiumprofiler och plast

sågas.

Vid sågning av geringsvinklar måste den

ställbara anslagsskenan dras utåt.

Illustrerade komponenter

Vid sågning av geringsvinklar måste den

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

ställbara anslagsskenan dras utåt.

elverktyget på grafiksidan.

1 Draganordning

2 Spånutkast

3 Transporthandtag

4 Djupanslagets justerskruv

5 Laserskydd

6 Glidrulle

7 Strömställare Till/Från

Beakta sågklingans dimensioner.

8 Handtag

Centrumhålet måste utan spel

9 Låskontakt för upplåsning av verktygsarmen

passa på verktygsspindeln.

10 Klingskydd

Använd inte reducerstycken eller

adapter.

11 Pendlande klingskydd

12 Sågblad

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

13 Sågbordsförlängning

Endast för EU-länder:

14 Anslagsskena

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

15 Sågbord

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

troniska produkter och dess modifiering till

16 Spännspak för sågbordsförlängning

nationell rätt måste obrukbara elverktyg

17 Skala för geringsvinkel (horisontal)

omhändertas separat och på miljövänligt

18 Insatsplatta

sätt lämnas in för återvinning.

19 Låsklämma

20 Spärrknapp för valfri geringsvinkel (horisontal)

21 Spak för förinställning av geringsvinkel (horisontal)

22 Tippningsskydd

23 Vinkelindikator (horisontal)

24 Jack för standardgeringsvinklar

25 Monteringshål

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 104 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

104 | Svenska

26 Greppfördjupningar

43 Anslag för den vertikala standardgeringsvinkeln 0°

27 Justerbar anslagsskena

44 Spindellåsning

28 Låsskruv för ställbar anslagsskena

45 Insexkantskruv (5 mm) för sågklingans infästning

29 Skruvtving

46 Spännfläns

30 Anslag för vertikala standardgeringsvinklar 45°, 22,5°

47 Inre spännfläns

och 33,9°

48 Gängstång

31 Spånavvisare

49 Skruvar för inmatningsplatta

32 Djupanslag

50 Låsskruv för längdanslag*

33 Draganordningens låsskruv

51 Klämskruv för längdanslag*

34 Sexkantnyckel (5 mm)

52 Ställskruv för laserpositionering (parallellitet)

35 Hål för skruvtving

53 Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal)

36 Längdanslag*

54 Skruv för vinkelindikator (vertikal)

37 Transportsäkring

55 Anslagsskruv för 45°-geringsvinkel (vertikal)

38 Laservarningsskylt

56 Skruv för vinkelindikator (horisontal)

39 Kontakt för lasern (uppmärkning av snittlinje)

57 Kåpa för laserlinsen

40 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)

58 Kardborrband

41 Skala för geringsvinkel (vertikal)

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

42 Vinkelindikator (vertikal)

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Tekniska data

Panelsåg GCM 8 SJL

Produktnummer

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1

Upptagen märkeffekt

W12501400 1600

-1

Tomgångsvarvtal

min

5500 5500 5500

Startströmsbegränsning



Lasertyp

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserklass

1M 1M 1M

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Skyddsklass

/II /II /II

De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 108.

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Mått för lämpliga sågklingor

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av

vibrationsbelastningen.

Sågklingans diameter

mm 210 216

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga

Klingans stomtjocklek

mm 1,3 1,8

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget

Centrumhålets diameter

mm 30

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

Buller-/vibrationsdata

ligt.

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

snivå 99 dB(A); ljudeffektnivå 112 dB(A). Onoggrannhet

ningen för den totala arbetsperioden.

K=3dB.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören

Använd hörselskydd!

mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektorsumma ur tre

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:

av arbetsförloppen.

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 105 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Svenska | 105

Försäkran om överensstämmelse

Montering på ett Bosch-arbetsbord

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt

GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjdled justerbara

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

stödben elverktyget stadigt på alla underlag. Arbetsstyckets

normer och normativa dokument: EN 61029, EN 60825-1

stöd på arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken.

enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,

Läs noga varningsinstruktionerna och anvisningarna

2004/108/EG, 2006/42/EG.

för arbetsbordet. Fel som uppstår till följd av att varning-

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

arna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

brand och/eller allvarliga personskador.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan elverktyget mon-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

teras. En korrekt montering är viktig för att bordet inte ska

Senior Vice President

Head of Product Certification

braka ihop under arbetet.

Engineering

PT/ETM9

Montera elverktyget på arbetsbordet i transportläge.

Flexibel uppställning (rekommenderas inte!) (se bild C)

Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras på en plan

och stabil arbetsyta kan sågen provisoriskt ställas upp med

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tippningsskydd.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.11.2012

Utan tippningsskydd står inte elverktyget säkert och

kan därför vid sågning av stora geringsvinklar falla

omkull.

Montage

Skruva tippningsskyddet 22 in eller ut tills elverktyget står

Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-

rakt på arbetsytan.

ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen

inte vara ansluten till nätströmmen.

Damm-/spånutsugning

Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä-

Leveransen omfattar

slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring

Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna

eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner

delar medlevererats:

och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som

Panelsåg med monterad sågklinga

uppehåller sig i närheten.

–Skruvtving 29

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci-

–Sexkantnyckel 34

ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-

Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.

mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta

För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-

asbesthaltigt material.

ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-

Använd alltid dammutsugning.

ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat

uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.

material.

Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller

Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.

lätt självantändas.

Stationärt eller flexibelt montage

Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller

fragment av arbetsstycket.

För att en säker hantering ska kunna garanteras bör

elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-

Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-

bord (arbetsbänk).

get.

Vänta tills sågklingan har stannat helt.

Montage på ett arbetsbord (se bilder AB)

Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-

Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-

met.

liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 25.

Extern utsugning

eller

För utsugning kan till spånutkastet 2 även en dammsugar-

Spänn fast elverktygets stödben på arbetsbordet med i

slang (Ø 35 mm) anslutas.

handeln förekommande skruvtvingar.

Koppla dammsugarslangen till spånutkastet 2.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande

eller torrt damm en specialdammsugare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 106 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

106 | Svenska

Byte av sågklinga (se bild D1 D4)

Lås sågbordet 15 genom att dra fast låsknappen 20.

Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-

Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.

get 8 långsamt nedåt.

Om sågklingan berörs finns risk för personskada.

Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-

Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är

knappen 37 fullständigt kan tryckas in.

högre än elverktygets tomgångsvarvtal.

Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-

Förberedande arbeten

ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1

Förlängning av sågbord (se bild F)

och försetts med godkännandemärke.

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller

Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare

stödas.

rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material

Sågbordet kan med sågbordsförlängningarna 13 utökas åt

som ska bearbetas.

vänster eller höger.

Borttagning av sågklinga

Fäll spännspaken 16 uppåt.

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Dra ut sågbordsförlängningen 13 till önskad längd.

–Vrid insexkantskruven 45 med medlevererad sexkant-

För låsning av sågbordsförlängningen tryck spännspaken

nyckel (5 mm) 34 och tryck samtidigt spindellåsningen 44

16 åter nedåt.

tills den snäpper fast.

Håll spindellåsknappen 44 nedtryckt och skruva medurs

Förskjutning av anslagsskena (se bild G)

bort skruven 45 (vänstergängad!)

Vid sågning av geringsvinklar måste den ställbara anslags-

Ta bort spännflänsen 46.

skenan 27 förskjutas eller tas bort.

Tryck låskontakten 9 och sväng pendlande klingskyddet

Geringsvinkel

11 bakåt mot stopp.

vertikalt horisontalt

Håll det pendlande klingskyddet i detta läge och ta bort

sågklingan 12.

–2° – 4 ≤ 4

Lossa låsskruven 28.

Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.

(höger)

Dra den justerbara anslags-

skenan 27 utåt mot stopp.

Montering av sågklinga

0° 47° 45°

Ta bort låsskruven 28.

Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-

(höger)

Dra den justerbara anslags-

ring.

skenan 27 utåt mot stopp.

Tryck låskontakten 9 och sväng det pendlande klingskyd-

Lyft bort den justerbara anslags-

det 11 bakåt mot stopp och håll i detta läge.

skenan uppåt.

Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 47.

Fastspänning av arbetsstycket (se bild H)

Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i

För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas

pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med

fast.

pilens riktning på klingskyddet!

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan

Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.

spännas fast.

Lägg upp spännflänsen 46 och skruven 45.

Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenan 14.

Tryck ned spindellåsknappen 44 tills den snäpper fast och

Stick in medföljande skruvtving 29 i ett härför avsett hål

dra moturs åt skruven.

35.

Anpassa skruvtvingens gängstång 48 till arbetsstyckets

Drift

höjd.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Dra stadigt fast gängstången 48 och därmed arbets-

elverktyget.

stycket.

Transportsäkring (se bild E)

Inställning av horisontell geringsvinkel

Transportsäkringen 37 underlättar hanteringen av elverkty-

För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv

get vid transport till användningsplatsen.

användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och

eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-

Upplåsning av spärren (arbetsläge)

ningar”, sidan 108).

Tryck med handtaget 8 verktygsarmen lätt nedåt för att

Inställning av standardgeringsvinkel (se bild I)

avlasta transportsäkringen 37.

Dra helt ut transportsäkringen 37.

För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

har sågbordet försetts med urtag 24:

Så här säkras elverktyget (transportläge)

vänster höger

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 33. Dra verktygsarmen

ända fram och dra sedan fast låsskruven.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

–Skruva justerskruven 4 uppåt mot stopp.

Lossa vid behov låsknappen 20.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 107 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Svenska | 107

–Dra armen 21 och vrid sågbordet 15 till önskat urtag åt

Driftstart

vänster eller höger.

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

Släpp åter armen. Armen måste kännbart snäppa fast i

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

urtaget.

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

Inställning av godtycklig horisontal geringsvinkel

anslutas till 220 V.

(se bild J)

Inkoppling (se bild L)

Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område

–För Driftstart dra strömställaren 7 i riktning mot handta-

mellan 52° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).

get 8.

Lossa vid behov låsknappen 20.

Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare

–Dra ut armen 21 och tryck samtidigt in låsklämman 19 tills

Till/Från 7 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.

den snäpper fast i avsett spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.

Först efter det låskontakten tryckts 9 kan verktygsarmen

Sväng sågbordet 15 med låsknappen åt vänster eller höger

föras nedåt.

tills vinkelindikatorn 23 visar önskad geringsvinkel.

För geringsvinklar över 45°:

–För Sågning måste förutom manövrerad strömställare

dra sågbordsförlängningen 13 helt utåt (se ”Förlängning

även låskontakten 9 tryckas.

av sågbord”, sidan 106).

Urkoppling

Dra åter fast låsknappen 20.

–För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren

För att åter lossa spaken 21 (för inställning av standardge-

Till/Från 7.

ringsvinklar) dra spaken uppåt.

Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder

Låsklämman 19 återgår till sitt ursprungliga läge och spa-

det.

ken 21 kan åter snäppa fast i hacken 24.

Arbetsanvisningar

Inställning av vertikal geringsvinkel

Allmänna såganvisningar

Inställning av vertikal standardgeringsvinkel (se bild K)

Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-

För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar

klingan inte berör anslagsskenan, skruvtvingarna eller

finns förberedda anslag för vinklarna 0°, 45°, 22,5° och

andra maskindelar. Ta bort eventuella hjälpanslag eller

33,9°.

anpassa dem.

Lossa spännspaken 40.

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot

Ställ in anslaget 30 eller 43 så här:

sågklingan.

Geringsvinkel Anslag Inställning

Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket

43 Skjut anslaget bakåt mot stopp

måste alltig ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.

45° 30 Vrid anslaget framåt mot stopp

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller

stödas.

22,5° 30 Vrid anslaget i mitten

33,9° 30 Vrid anslaget bakåt mot stopp

Märkning av skärlinjen (se bild M)

En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Arbetsstycket kan

Sväng verktygsarmen med handtaget 8 till önskat läge.

nu exakt ställas in för sågning utan att det pendlande kling-

Dra åter fast spännspaken 40.

skyddet behöver öppnas.

Inställning av godtycklig vertikal geringsvinkel

Koppla på laserstrålen med strömställaren 39.

Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in i lägen mellan –2°

Märk upp linjen på arbetsstycket längs laserlinjens högra

och +47°.

kant.

Lossa spännspaken 40.

Anvisning: Kontrollera innan sågning påbörjas att snittlinjen

Vrid anslaget 30 bakåt mot stopp och dra anslaget 43

är korrekt (se ”Laserns justering”, sidan 108). Laserstrålen

framåt mot stopp.

kan förändra läget t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv

Nu står hela svängområdet till förfogande.

användning.

Sväng verktygsarmen med handtaget 8 tills vinkelindika-

Operatörens position (se bild N)

torn 42 visar önskad geringsvinkel.

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter fast spännspa-

Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med

ken 40.

elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot

eventuellt bakslag.

Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande

avstånd från roterande sågklinga.

Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 108 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

108 | Svenska

Tillåtna mått på arbetsstycket

Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-

Största arbetsstycke:

get 8 långsamt nedåt.

Tryck nu verktygsarmen i riktning mot anslagsskenan 14

Geringsvinkel Höjd x bredd

och såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.

horisontalt vertikalt

[mm]

Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat

70 x 312

helt.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

45° (vänster/höger) 0°

70 x 225

4

45 x 312

Sågning av arbetsstycken i lika längd (se bild Q)

45° (vänster) 45°

45 x 225

För bekväm sågning av arbetsstycken i en och samma längd

kan längdanslaget 36 (tillbehör) användas.

45° (höger) 45°

45 x 225

Längdanslaget kan monteras på sågbordsförlängningens 13

Minsta arbetsstycke (= alla arbetsstycken som kan spännas

båda sidor.

fast till höger eller till vänster om sågklingan med den medföl-

Lossa låsskruven 50 och fäll längdanslaget 36 över kläm-

jande skruvtvingen 29):100 x 40 mm (längd x bredd)

skruven 51.

max. sågdjup (0°/0°): 70 mm

Dra åter fast låsskruven 50.

Byte av insatsplattor (se bild O)

Ställ in sågbordsförlängningen 13 på önskad längd (se

De röda inmatningsplattorna 18 kan under en längre tids

”Förlängning av sågbord”, sidan 106)

användning slitas.

Inställning av djupanslag (Spårsågning) (se bildR)

Byt ut defekta inmatningsplattor.

Djupanslaget måste justeras för spårsågning.

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Sväng djupanslaget 32 utåt.

Skruva bort skruvarna 49 med en sexkantnyckel (4 mm)

Tryck låskontakten 9 och sväng verktygsarmen till önskat

och ta bort de gamla inmatningsplattorna.

läge.

Lägg in den nya högra inmatningsplattan.

Förskjut justerskruven 4 tills skruvens ända berör djupan-

Fäst med skruvarna 49 inmatningsplattan möjligast långt

slaget

32.

åt höger så att sågklingan inte kan beröra inmatningsplat-

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

tan över dragrörelsens hela längd.

Speciella arbetsstycken

Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt för den nya

vänstra inmatningsplattan.

Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning.

Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke,

Sågning

anslagsskena och sågbord.

Dra kraftigt fast låsknappen 20 innan sågning påbör-

Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.

jas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i

Kontroll och justering av grundinställningar

arbetsstycket.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Sågning utan dragrörelse (kapning) (se bild P)

elverktyget.

För snitt utan dragrörelse (sarbetsstycken) lossa even-

För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv

tuellt åtdragen låsskruv 33. Skjut verktygsarmen mot

användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och

anslag i riktning anslagsskenan 14 och dra åter fast lås-

eventuellt justeras.

skruven 33.

För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.

Ställ in önskad geringsvinkel.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.

En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-

Koppla på elverktyget.

litligt utföra dessa arbeten.

Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-

Laserns justering

get 8 långsamt nedåt.

Anvisning: För testning av laserns funktion måste elverktyget

Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.

vara anslutet till strömförsörjningen.

Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat

Aktivera aldrig På-/Av-strömställaren när lasern juste-

helt.

ras (t.ex. vid förflyttning av verktygsarmen). En oav-

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

siktlig start av elverktyget kan leda till personskada.

Sågning med dragrörelse

Ställ elverktyget i arbetsläge.

För snitt med draganordningen 1 (breda arbetsstycken)

Vrid sågbordet 15 fram till urtaget 24 för 0°. Spaken 21

lossa eventuellt åtdragen låsskruv 33.

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Ställ in önskad geringsvinkel.

Koppla på laserstrålen med strömställaren 39.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.

Kontroll: (se bild S1)

Dra ut verktygsarmen så långt från anslagsskenan 14 att

Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje.

sågklingan står framför arbetsstycket.

Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-

Koppla på elverktyget.

get 8 långsamt nedåt.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 109 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Svenska | 109

Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med

Om vinkelindikatorn 42 efter inställning inte ligger i linje med

snittlinjen.

45°-märket på skalan 41 kontrollera först 0° -inställningen för

Håll arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen lång-

geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställ-

samt uppåt.

ningen av 45°-geringsvinkeln.

Spänn fast arbetsstycket.

Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen över hela

Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt) (se bild V)

arbetsstycket även när verktygsarmen förs nedåt.

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Inställning: (se bild S2)

Vrid sågbordet 15 fram till urtaget 24 för 0°. Spaken 21

–Vrid ställskruven 52 med en lämplig skruvmejsel tills laser-

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

strålen är parallell med snittlinjen över hela arbetsstycket.

Kontroll:

En motursvridning förflyttar laserstrålen från vänster åt

Vinkelindikatorn 23 måste ligga i linje med 0°-märket på ska-

höger, en medursvridning förflyttar laserstrålen från höger åt

lan 17.

vänster.

Inställning:

–Lossa med en krysspårsmejsel skruven 56 och rikta in vin-

Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt)

kelindikatorn längs 0°-märket.

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Dra åter fast skruven.

Vrid sågbordet 15 fram till urtaget 24 för 0°. Spaken 21

Transport (se bild X)

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas:

Kontroll: (se bild T1)

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 33. Dra verktygsarmen

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet

ända fram och dra sedan fast låsskruven.

15.

Kontrollera att djupanslaget 32 är fullständigt intryckt och

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

att justerskruven 4 inte berör djupanslaget när verktygsar-

med sågklingan 12.

men passar in i urtaget.

Inställning: (se bild T2)

Ställ elverktyget i transportläge.

Lossa spännspaken 40.

Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt

Skjut anslaget 43 bakåt mot stopp.

på elverktyget.

Lossa de båda motmuttrarna på anslagsskruven 53 med

För transport använd om möjligt en tillsluten behållare för

en gängse ring- eller fast skruvnyckel (10 mm).

de sågklingor som inte är i bruk.

Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över

Bind ihop nätkabeln med kardborrband 58.

hela längden ligger kant i kant med sågklingan.

Bär elverktyget i transporthandtaget 3 eller för in händerna

Dra åter fast spännspaken 40.

i greppfördjupningarna 26 på bordet.

Dra sedan fast motmuttern på anslagsskruven 53.

Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-

Om vinkelindikatorn 42 efter utförd inställning inte ligger i

kande av ryggskada.

linje med 0°-märket på skalan 41 ta loss skruven 54 med en i

Vid transport av elverktyget använd endast transport-

handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-

anordningarna och inte skyddsutrustningen.

kelindikatorn längs 0°-märket.

Underhåll och service

Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Underhåll och rengöring

Vrid sågbordet 15 fram till urtaget 24 för 0°. Spaken 21

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

elverktyget.

Vrid anslaget 30 framåt mot stopp.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

Lossa spännspaken 40 och sväng verktygsarmen med

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad

handtaget 8 mot stopp åt vänster (45°).

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Kontroll: (se bild U1)

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den på sågbordet

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

15.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad

med sågklingan 12.

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Inställning: (se bild U2)

Rengöring

Lossa motmuttern på anslagsskruven 55 med en gängse

ring- eller fast skruvnyckel (10 mm).

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra

Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över

och säkert arbete.

hela längden ligger kant i kant med sågklingan.

Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och

Dra åter fast spännspaken 40.

stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande

Dra sedan fast motmuttern på anslagsskruven 55.

klingskyddet rent.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 110 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

110 | Svenska

Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom

renblåsning med tryckluft eller med en pensel.

Rengör regelbundet glidrullen 6.

För rengöring av laserenheten dra laserkåpan 57 utåt och

avlägsna dammet med en pensel. (se bild W)

Tillbehör

Produktnummer

Skruvtving 1 609 B04 224

Inmatningsplattor 1 609 B03 717

Dammpåse 1 609 B00 840

Längdanslag

1 609 B02 365

Låsskruv för längdanslag

1 609 B00 263

Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister

Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 640 641

Sågklingor för plast och icke-järnmetaller

Sågklinga 216 x 30 mm, 80 tänder 2 608 640 447

Sågklingor för alla slags laminatgolv

Sågklinga 216 x 30 mm, 60 tänder 2 608 642 133

Kundtjänst och användarrådgivning

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och

information om reservdelar hittar du på:

www.bosch-pt.com

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor

som gäller våra produkter och tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

för kasserade elektriska och elektroniska

apparater och dess modifiering till nationell

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 111 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Norsk | 111

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-

Norsk

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

Sikkerhetsinformasjon

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

Generelle advarsler for elektroverktøy

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer

Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-

risikoen for skader.

pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss

elektriske støt, skade- og brannfare.

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på

Sikkerhet på arbeidsplassen

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

uten lys kan føre til ulykker.

dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

tøyet bedre i uventede situasjoner.

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

tenne støv eller damper.

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

inn i deler som beveger seg.

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

miste kontrollen over elektroverktøyet.

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

Elektrisk sikkerhet

farer på grunn av støv.

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

ke støt.

gitte effektområdet.

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

og må repareres.

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,

elektriske støt.

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse

Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

et.

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

ke støt.

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du

kes av uerfarne personer.

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken

til mange uhell.

Personsikkerhet

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

fast og er lettere å føre.

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 112 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

112 | Norsk

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til

beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-

Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller

ner.

galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-

Service

bladet eller tilbakeslag.

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går

urundt og fører til tap av kontrollen.

Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og gjærings-

Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål

sager

(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.

Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (i illustra-

Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-

sjonen til elektroverktøyet på grafikksiden merket

bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.

med nummer 38.

Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en

defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du

skade deg på sagbladet.

Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet

ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted

for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-

ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet

Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,

opprettholdes.

må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før

Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares

du tar produktet i bruk.

sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.

Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig.

Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-

ringen eller brukes av uerfarne personer.

Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige

Du må ikke rette laserstrålen mot personer eller dyr og

skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta-

se ikke inn i laserstrålen. Dette elektroverktøyet lager la-

gelse kommer i kontakt med sagbladet.

serstråling i laserklasse 1M mht. EN 60825-1. Et direkte

Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-

blikk inn i laserstrålen spesielt med optisk samlende in-

veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.

strumenter som en kikkert osv. kan skade øynene.

Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæreområdet

Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen type laser.

mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid først

En laser som ikke passer til dette elektroverktøyet kan

til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.

medfare fare for personer.

Sagbladet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innko-

Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast

blet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbla-

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere

det henger seg opp i arbeidsstykket.

enn med hånden.

Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,

Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.

oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.

Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.

Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten med

Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke

unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides er helt

berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis

fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter

ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-

eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro-

ning øker risikoen for elektriske støt.

terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet.

Hold gulvet fritt for trespon og materialrester. Du kan

Symboler

gli eller snuble.

Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne

av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-

spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-

tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å

den din og det roterende sagbladet.

bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.

Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som

Symboler og deres betydning

er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-

Laserstråling

lers overbelastes.

Se ikke direkte med optiske instru-

Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet

menter

og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset

Laser klasse 1M

helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 113 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Norsk | 113

Symboler og deres betydning

Symboler og deres betydning

Pass på at hendene ikke kommer inn i

Lukket klemspak:

sagområdet når elektroverktøyet går.

Den innstilte vertikale gjærings-

Ved kontakt med sagbladet er det fare

vinkelen på verktøyarmen holdes.

for skader.

Åpen klemspak:

Det kan innstilles vertikale gjæ-

Bruk en støvmaske.

ringsvinkler.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Bruk vernebriller.

Les gjennom alle advarslene og anvisninge-

ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og

nedenstående anvisninger kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Bruk hørselvern. Innvirkning av støy

Formålsmessig bruk

kan føre til at man mister hørselen.

Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-

ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i hardt og mykt

tre og på spon- og fiberplater. Det er da mulig med horisontale

gjæringsvinkler på –52° til +6 og vertikale gjæringsvinkler

Fareområde! Hold helst hender, fingre

på –2° til +47°.

eller armer borte fra dette området.

Ved bruk av tilsvarende sagblad er det mulig å sage alumini-

umsprofiler og kunststoff.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.

1 Trekkelement

Ved saging av gjæringsvinkler må den jus-

2 Sponutkast

terbare anleggsskinnen trekkes utover.

3 Transporthåndtak

Arbeidsstykker må på den frie enden støt-

4 Justeringsskrue for dybdeanlegget

tes eller det må legges noe under ved hjelp

5 Laserbeskyttelseskappe

av sagbordforlengelsen.

6 Gliderulle

7 På-/av-bryter

8 Håndtak

9 Låsebryter for løsning av verktøyarmen

10 Vernedeksel

11 Vernedeksel

12 Sagblad

Ta hensyn til sagbladets dimen-

13 Sagbordforlengelse

sjoner. Hulldiameteren må passe

14 Anleggsskinne

uten klaring på verktøyspindelen.

15 Sagbord

Ikke bruk reduksjonsstykker eller

adaptere.

16 Klemspak på sagbordforlengelsen

17 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søp-

pel!

18 Innleggsplate

Kun for EU-land:

19 Låseklemmer

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

20 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel (horisontal)

vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-

21 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen (horisontal)

rater og tilpassingen til nasjonale lover må

22 Beskyttelse mot kanting

gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan

23 Vinkelanviser (horisontal)

brukes samles inn og leveres inn til en miljø-

24 Kjerver for standard-gjæringsvinkel

vennlig resirkulering.

25 Boringer for montering

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 114 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

114 | Norsk

26 Grep-fordypninger

43 Anlegg for den vertikale standard gjæringsvinklelen 0°

27 Innstillbar anleggsskinne

44 Spindellås

28 Låseskrue for den innstillbare anleggsskinnen

45 Innvendig sekskantskrue (5 mm) for sagbladfesting

29 Skrutvinge

46 Spennflens

30 Anlegg for de vertikale standard gjæringsvinklene 45°,

47 Innvendig spennflens

22,5° og 33,9°

48 Gjengestang

31 Sponavviser

49 Skruer for innleggsplaten

32 Dybdeanlegg

50 Låseskrue for lengdeanlegget*

33 Låseskrue for trekkelement

51 Klemskrue for lengdeanlegget*

34 Umbrakonøkkel (5 mm)

52 Stillskrue for laserposisjoneringen (parallelitet)

35 Boringer for skrutvinge

53 Anleggsskrue for 0°-gjæringsvinkel (vertikal)

36 Lengdeanlegg*

54 Skrue for vinkelanviser (vertikal)

37 Transportsikring

55 Anleggsskrue for 45°-gjæringsvinkel (vertikal)

38 Laser-advarselsskilt

56 Skrue for vinkelanviser (horisontal)

39 Bryter for laser (skjærelinjemarkering)

57 Deksel for laserlinsen

40 Klemspak for ønskede gjæringsvinkler (vertikale)

58 Borrebånd

41 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

42 Vinkelanviser (vertikal)

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Kapp- og gjæringssag GCM 8 SJL

Produktnummer

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Opptatt effekt

W12501400 1600

-1

Tomgangsturtall

min

5500 5500 5500

Startstrømbegrensing



Lasertype

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserklasse

1M 1M 1M

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 117.

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere

noe.

Mål for egnede sagblad

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

Sagbladdiameter

mm 210 216

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy

Stambladtykkelse

mm 1,3 1,8

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

Boringsdiameter

mm 30

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

over hele arbeidstidsrommet.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

99 dB(A); lydeffektnivå 112 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bruk hørselvern!

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

Totale svingningsverdier a

(vektorsum fra tre retninger) og

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av

h

usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

2

2

a

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

ganisere arbeidsforløpene.

h

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt

iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 115 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Norsk | 115

Samsvarserklæring

Les gjennom alle advarsler og instrukser som følger

med arbeidsbenken. Feil ved overholdelsen av advarsle-

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

ne og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/el-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer

ler alvorlige skader.

eller normative dokumenter: EN 61029, EN 60825-1 jf. be-

stemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,

Sett arbeidsbenken korrekt opp før du monterer elek-

2006/42/EF.

troverktøyet. En feilfri oppbygging er viktig for å forhindre

at benken bryter sammen.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Monter elektroverktøyet i transportstilling på arbeidsben-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ken.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!) (se bilde C)

Senior Vice President

Head of Product Certification

Hvis det i unntakstilfeller ikke er mulig å montere elektroverk-

Engineering

PT/ETM9

tøyet på en plan og stabil arbeidsflate, kan du plassere det

med kantebeskyttelsen.

Uten kantebeskyttelse står elektroverktøyet ikke sik-

kert og kan spesielt kante ved saging av maksimale

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

gjæringsvinkler.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Drei kantebeskyttelsen 22 så langt inn eller ut at elektro-

Leinfelden, 05.11.2012

verktøyet står rett på arbeidsflaten.

Montering

Støv-/sponavsuging

Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi-

pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-

neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-

verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-

ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-

selen.

drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner

seg i nærheten.

Leveranseomfang

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-

Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle

kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre-

nedenstående oppførte deler er medlevert:

bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig

materiale må kun bearbeides av fagfolk.

Kapp- og gjæringssag med formontert sagblad

–Skrutvinge 29

Bruk alltid et støvavsug.

Umbrakonøkkel 34

Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.

Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.

Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal

retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-

bearbeides.

syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-

Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om

Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne

deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-

deler på arbeidsstykket.

fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.

Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-

Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-

ten.

ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.

Vent til sagbladet er helt stanset.

Stasjonær eller fleksibel montering

Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.

Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før

Ekstern avsuging

bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-

Til avsuging kan du også koble en støvsugerslange ( Ø 35 mm)

benk).

på sponutkastet 2.

Montering på en arbeidsflate (se bildene AB)

Forbind støvsugerslangen med sponutkastet 2.

Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

forbindelse. Boringene 25 er beregnet til dette.

des.

eller

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten med vanlige

skrutvinger på maskinføttene.

Utskifting av sagblad (se bilde D1 D4)

Montering på en Bosch arbeidsbenk

Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved

GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverktøyet feste på

berøring av sagbladet er det fare for skader.

hver undergrunn med høydejusterbare føtter. Arbeidsstykke-

Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er

festene til arbeidsbenkene er til støtte av lange arbeidsstyk-

høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.

ker.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 116 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

116 | Norsk

Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er

Arbeidsforberedelse

angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.

Forlengelse av sagbordet (se bilde F)

EN 847-1 og tilsvarende markert.

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.

Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-

ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.

Sagbordet kan ved hjelp av sagbordforlengelsene 13 utvides

mot venstre og høyre.

Demontering av sagbladet

–Fold klemspaken 16 oppover.

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

Trekk sagbordforlengelsen 13 utover til ønsket lengde.

Skru den innvendige sekskantskruen 45 med umbrakon-

Trykk for festet av sagbordforlengelsen klemspaken 16

økkelen (5 mm) 34 og trykk samtidig spindellåsen 44 til

ned igjen.

denne går i lås.

–Hold spindellåsen 44 trykt inne og skru ut skruen 45 med

Forskyvning av anleggsskinnen (se bilde G)

urviserne (venstregjenget!).

Ved saging av gjæringsvinkler må du forskyve den innstillbare

Ta av spennflensen 46.

anleggsskinnen 27 hhv. fjerne den helt.

–Trykk låsebryteren 9 og sving vernedekselet 11 bakover

Gjæringsvinkel

inntil anslaget.

Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta ut sagbladet

vertikal horisontal

12.

–2° – 4 ≤ 4

Løsne låseskruen 28.

Før vernedekselet langsomt nedover igjen.

(høyre)

Trekk den innstillbare anleggs-

skinnen 27 helt utover.

Montering av sagbladet

Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før

– 4 ≥ 4

Fjern låseskruen 28.

innbyggingen.

(høyre)

Trekk den innstillbare anleggs-

skinnen 27 helt utover.

–Trykk låsebryteren 9, sving vernedekselet 11 bakover inn-

Løft den innstillbare anleggsskin-

til anslaget og hold det i denne posisjonen.

nen av oppover.

Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 47.

Festing av arbeidsstykket (se bilde H)

Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-

ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med

For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket

pilretningen på vernedekselet!

alltid spennes fast.

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen-

Før vernedekselet langsomt nedover igjen.

nes fast.

Sett spennflensen 46 og skruen 45 på.

Trykk på spindellåsen 44 til den smekker i lås og trekk

Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggsskinnen 14.

skruen fast mot urviserne.

Sett den medleverte skrutvingen 29 inn i en av de passen-

de boringene 35.

Tilpass gjengestangen 48 til skrutvingen arbeidsstykkets

Bruk

høyde.

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Trekk gjengestangen 48 fast til og fest arbeidsstykket på

selet trekkes ut av stikkontakten.

denne måten.

Transportsikring (se bilde E)

Innstilling av horisontal gjæringsvinkel

Transportsikringen 37 gjør det enklere å håndtere elektro-

For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere

verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene.

elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-

se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,

Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)

side 118).

Trykk verktøyarmen på håndtaket 8 litt nedover for å avlas-

te transportsikringen 37.

Innstilling av horisontal standard gjæringsvinkel

Trekk transportsikringen 37 helt ut.

(se bilde I)

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som bru-

kes ofte er det beregnet plass til kjerver 24 på sagbordet:

Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)

–Løsne låseskruen 33, hvis denne er trukket fast. Trekk

venstre høyre

verktøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen.

Skru justeringsskruen 4 helt oppover.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Til låsing av sagbordet 15 trekker du fast låseknotten 20.

Løs låseknotten 20 hvis denne er trukket fast.

Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8

Trekk armen 21 og drei sagbordet 15 mot høyre eller ven-

langsomt nedover.

stre til ønsket kjerv.

Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 37

Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i kjervet.

kan trykkes helt inn.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 117 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Norsk | 117

Innstilling av hvilken som helst horisontal gjæringsvinkel

Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 7 ikke låses,

(se bilde J)

men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.

Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på

Kun ved å trykke låsebryteren 9 kan verktøyarmen føres ned-

52° (venstre side) opp til 60° (høyre side).

over.

Løs låseknotten 20 hvis denne er trukket fast.

–For sagingen må du derfor i tillegg til å trekke på-/av-bry-

Trekk ut armen 21 og trykk samtidig låseklemmen 19 til

teren trykke 9 låsebryteren.

denne går i lås i den tilsvarende noten. Slik kan sagbordet

Utkobling

beveges fritt.

–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 7.

Drei sagbordet 15 med låseknotten mot venstre eller høy-

re til vinkelanviseren 23 viser den ønskede gjæringsvinke-

Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å

len.

spare energi.

For gjæringsvinkler over 45°:

Arbeidshenvisninger

Trekk sagbordforlengelsen 13 helt utover (se «Forlengelse

av sagbordet», side 116).

Generelle informasjoner om saging

Trekk låseknotten 20 fast igjen.

Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri

Til løsning av spaken 21 igjen (til innstilling av standard-

kan berøre anleggsskinnen, skrutvingene eller andre

gjæringsvinkler), trekker du spaken oppover.

maskindeler. Fjern eventuelt monterte hjelpeanlegg

Låseklemmen 19 spretter tilbake til dens opprinnelige po-

eller tilpass disse på tilsvarende måte.

sisjon og spaken 21 kan gripe inn igjen i kjervene 24.

Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for

trykk fra siden.

Innstilling av vertikal gjæringsvinkel

Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må

Innstilling av vertikal standard gjæringsvinkel

alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.

(se bilde K)

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.

For rask og presis innstilling av gjæringsvinkler som brukes of-

te finnes anlegg for vinklene 0°, 45°, 22,5° og 33,9°.

Avmerking av skjærelinjen (se bilde M)

En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet. Slik kan du

–Løsne klemspaken 40.

plassere arbeidsstykket helt nøyaktig til sagingen, uten at ver-

Still inn anleggene 30 eller 43 på følgende måte:

nedekselet må åpnes.

Gjæringsvinkel Anlegg Innstilling

Slå da laserstrålen på med bryteren 39.

43 Skyv anlegg helt bakover

Rett markeringen på arbeidsstykket opp langs høyre kant

45° 30 Drei anlegg helt fremover

på laserlinjen.

22,5° 30 Drei anlegg i midten

Merk: Sjekk før sagingen om skjærelinjen fremdeles anvises

korrekt (se «Justering av laseren», side 118). Laserstrålen

33,9° 30 Drei anlegg helt bakover

kan f. eks. forskyves av vibrasjoner ved intensiv bruk.

Sving verktøyarmen på håndtaket 8 til ønsket posisjon.

Brukerens posisjon (se bilde N)

Trekk klemspaken 40 fast igjen.

Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-

Innstilling av hvilken som helst vertikal gjæringsvinkel

verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er

Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på

kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.

2° til +47°.

Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-

–Løsne klemspaken 40.

bladet.

Drei anlegget 30 helt bakover og trekk anlegget 43 helt

Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen.

fremover.

Godkjente arbeidsstykkemål

Dermed står hele svingområdet til disposisjon.

Sving verktøyarmen på håndtaket 8 til vinkelanviseren 42

Maksimale arbeidsstykker:

viser den ønskede gjæringsvinkelen.

Gjæringsvinkel Høyde x bredde

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk klemspaken

horisontal vertikal

[mm]

40 fast igjen.

70 x 312

Igangsetting

45° (venstre/høyre) 0°

70 x 225

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

4

45 x 312

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

45° (venstre) 45°

45 x 225

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

med 230 V kan også brukes med 220 V.

45° (høyre) 45°

45 x 225

Minimale arbeidsstykker (= alle arbeidsstykker som kan

Innkobling (se bilde L)

spennes fast på venstre eller høyre side av sagbladet med den

–Til igangsetting trekker du på-/av-bryteren 7 i retning

medleverte skrutvingen 29):100 x 40 mm (lengde x bredde)

håndtaket 8.

max. skjæredybde (0°/0°): 70 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 118 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

118 | Norsk

Utskifting av innleggsplatene (se bilde O)

Innstilling av dybdeanlegget (saging av not) (se bilde R)

De røde innleggsplatene 18 kan slites etter lengre bruk av

Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en not.

elektroverktøyet.

Sving dybdeanlegget 32 utover.

Skift ut defekte innleggsplater.

–Trykk låsebryteren 9 og sving verktøyarmen i ønsket posi-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

sjon.

–Skru skruene 49 ut med en umbrakonøkkel (4 mm) og ta ut

Drei justeringsskruen 4 til skrueenden berører dybdean-

de gamle innleggsplatene.

legget 32.

Legg inn den nye høyre innleggsplaten.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Skru innleggsplaten på så langt til høyre som mulig med

Spesialarbeidsstykker

skruene 49, slik at hele lengden til mulig trekkbevegelse

Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker må disse sik-

ikke kommer i berøring med innleggsplaten.

res ekstra mot gliding. På skjærekanten må det ikke oppstå en

Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye venstre inn-

spalte mellom arbeidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.

leggsplaten.

Om nødvendig må du lage spesielle holdere.

Saging

Kontroll og innstilling av grunninnstillingene

Trekk låseknotten 20 alltid fast før sagingen. Sagbladet

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Saging uten trekkebevegelse (kapping) (se bilde P)

For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere

Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeidsstykker) løsner

elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-

du låseskruen 33, hvis denne er trukket til. Skyv verktøyar-

se.

men frem til anslaget i retning anleggsskinnen 14 og trekk

Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.

låseskruen 33 fast igjen.

En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

litelig.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.

Slå på elektroverktøyet.

Justering av laseren

Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8

Merk: Til testing av laserfunksjonen må elektroverktøyet væ-

langsomt nedover.

re koplet til strømmen.

Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.

Betjen aldri på-/avbryteren når du justerer laseren

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.

(f.eks. når du beveger verktøyarmen). Utilsiktet start av

Før verktøyarmen langsomt oppover.

elektroverktøyet kan føre til skader.

Saging med trekkebevegelse

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

Til snitt med trekkelementet 1 (brede arbeidsstykker) lø-

Drei sagbordet 15 til kjervet 24 for 0°. Spaken 21 må da

ser du låseskruen 33, hvis denne er trukket til.

følbart gå i lås i kjervet.

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

Slå laserstrålen på med bryteren 39.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.

Kontroll: (se bilde S1)

Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggsskinnen 14 at

Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket.

sagbladet er foran arbeidsstykket.

Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8

Slå på elektroverktøyet.

langsomt nedover.

Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8

Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til sagbladet er i

langsomt nedover.

flukt med skjærelinjen.

Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskinnen 14 og sag

Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen og før verktøy-

jevnt gjennom arbeidsstykket.

armen langsomt opp igjen.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.

Spenn arbeidsstykket fast.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Laserstrålen må være i flukt med skjærelinjen over hele leng-

Saging av like lange arbeidsstykker (se bilde Q)

den på arbeidsstykket, også når verktøyarmen føres nedover.

For enkel saging av arbeidsstykker med lik lengde kan du be-

Innstilling: (se bilde S2)

nytte lengdeanlegget 36 (tilbehør).

Skru stillskruen 52 med en egnet skrutrekker til laserstrå-

Du kan montere lengdeanlegget på begge sider av sagbord-

len er kant i kant med skjærelinjen på arbeidsstykket over

forlengelsen 13.

hele lengden.

Løsne låseskruen 50 og legg lengdeanlegget 36 over klem-

Skruing mot urviserne beveger laserstrålen fra venstre mot

skruen 51.

høyre, skruing med urviserne beveger laserstrålen fra høyre

Trekk låseskruen 50 fast igjen.

mot venstre.

Innstill sagbordforlengelsen 13 på ønsket lengde (se «For-

lengelse av sagbordet», side 116).

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 119 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Norsk | 119

Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal)

Oppretting av vinkelanviseren (horisontal) (se bilde V)

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

Drei sagbordet 15 til kjervet 24 for 0°. Spaken 21 må da

Drei sagbordet 15 til kjervet 24 for 0°. Spaken 21 må da

følbart gå i lås i kjervet.

følbart gå i lås i kjervet.

Kontroll: (se bilde T1)

Kontroll:

Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 15.

Vinkelanviseren 23 må være i en linje med 0°-merket på ska-

Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12

laen 17.

over hele lengden.

Innstilling:

Innstilling: (se bilde T2)

–Løsne skruen 56 med en stjerneskrutrekker og rett opp

–Løsne klemspaken 40.

vinkelanviseren langs 0°-merket.

Skyv anlegget 43 helt bakover.

Trekk skruen fast igjen.

Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 53 med vanlig

Transport (se bilde X)

ring- eller fastnøkkel (10 mm).

Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-

Før en transport av elektroverktøyet må du utføre følgende

læren er i kant med sagbladet over hele lengden.

skritt:

Trekk klemspaken 40 fast igjen.

–Løsne låseskruen 33, hvis denne er trukket fast. Trekk

Deretter trekker du kontramutrene til anleggsskruen 53

verktøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen.

fast igjen.

Forviss deg om at dybdeanlegget 32 er trykt helt innover

og at justeringsskruen 4 passer inn i utsparingen uten å be-

Hvis vinkelanviseren 42 etter innstillingen ikke er i samme lin-

røre dybdeanlegget når verktøyarmen beveges.

je som 0°-merket på skalaen 41, løser du skruen 54 med en

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

vanlig stjerneskrutrekker og retter vinkelanviseren opp langs

Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på

0°-merket.

elektroverktøyet.

Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)

Legg ubenyttede sagblad til transport helst i en lukket be-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

holder.

Drei sagbordet 15 til kjervet 24 for 0°. Spaken 21 må da

Bind strømledningen sammen med borrebåndet 58.

følbart gå i lås i kjervet.

Bær elektroverktøyet i transporthåndtaket 3 eller grip inn i

Drei anlegget 30 helt fremover.

grep-fordypningene 26 på siden av sagbordet.

–Løsne klemspaken 40 og sving verktøyarmen på håndtaket

Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-

8 inntil anslaget mot venstre (45°).

son for å unngå ryggskader.

Kontroll: (se bilde U1)

Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke

Innstill en vinkellære på 45° og legg den på sagbordet 15.

transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-

Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12

innretningene.

over hele lengden.

Innstilling: (se bilde U2)

Service og vedlikehold

Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 55 med vanlig

ring- eller fastnøkkel (10 mm).

Vedlikehold og rengjøring

Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

læren er i kant med sagbladet over hele lengden.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Trekk klemspaken 40 fast igjen.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-

Deretter trekker du kontramutrene til anleggsskruen 55

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

fast igjen.

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

Hvis vinkelanviseren 42 etter innstillingen ikke er i en linje

tøy.

med 45°-merket på skalaen 41 må du først igjen sjekke 0°-

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviseren. Deret-

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

ter gjentar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.

verktøyets typeskilt.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 120 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

120 | Norsk

Rengjøring

Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-

ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-

tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid

rent.

Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjen-

nom med trykkluft eller bruk en pensel.

Rengjør gliderullen 6 med jevne mellomrom.

For rengjøring av laserenheten dreier du laserdekselet 57 ut-

over og fjerner støvet med en pensel. (se bilde W)

Tilbehør

Produktnummer

Skrutvinge 1 609 B04 224

Innleggsplater 1 609 B03 717

Støvpose 1 609 B00 840

Lengdeanlegg

1 609 B02 365

Låseskrue lengdeanlegg

1 609 B00 263

Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister

Sagblad 216 x 30 mm, 48 tenner 2 608 640 641

Sagblad for kunststoff og ikke-jernholdige metaller

Sagblad 216 x 30 mm, 80 tenner 2 608 640 447

Sagblader for alle laminatgulvtyper

Sagblad 216 x 30 mm, 60 tenner 2 608 642 133

Kundeservice og rådgivning ved bruk

Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og

vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-

skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:

www.bosch-pt.com

Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-

gående våre produkter og deres tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

kan brukes samles inn og leveres inn til en

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 121 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Suomi | 121

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä

Suomi

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,

Turvallisuusohjeita

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä

ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

nettomuuksille.

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

Työpaikan turvallisuus

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

miseen.

vat johtaa tapaturmiin.

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

sa.

tää pölyn tai höyryt.

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut

tautuessa muualle.

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee

Sähköturvallisuus

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä

pölyn aiheuttamia vaaroja.

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

sähkötyökalu on tarkoitettu.

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

sähköiskun riskiä.

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

vat sähköiskun vaaraa.

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

raa.

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

Henkilöturvallisuus

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

nosti huolletuista laitteista.

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 122 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

122 | Suomi

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti

Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.

tua.

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi

taa vaarallisiin tilanteisiin.

työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-

tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-

Huolto

nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa

säilyy turvallisena.

liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.

Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusohjeet

Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä

Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-

varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai

lä (sähkötyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa

pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin,

merkitty numerolla 38).

pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet-

tämiseen.

Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä

valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat

helposti murtua.

Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on

jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.

Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda

Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa

vaurioitunut välilaatta.

Ilman moitteetonta välilaattaa

ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,

saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.

oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.

Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-

Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalussa olevia va-

mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-

roituskilpiä.

rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-

Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-

kötyökalu säilyy turvallisena.

tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat

Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei

sahanterää.

käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.

Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy

Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa

liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni,

ja käytön kokemattomien toimesta.

sen ollessa auki.

Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,

Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulastuja tms. sa-

älä myöskään itse katso lasersäteeseen. Tämä sähkö-

hausalueelta , sähkötyökalun käydessä. Vie aina ensin

työkalu tuottaa laserluokan 1M lasersädettä EN 60825-1

konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyökalusta.

mukaan. Suora katse lasersäteeseen etenkin optisella

Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä työkappalet-

fokusoivalla laitteella, kuten kiikarilla jne. saattaa vahin-

ta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun

goittaa silmää.

vaara sahanterän tarttuessa työkappaleeseen.

Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toisentyyppiseen

Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä

laseriin. Laser, joka ei sovi tähän sähkötyökaluun, saattaa

rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-

aiheuttaa vaaraa ihmisille.

vat hallinnan menetykseen.

Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin

Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet-

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin

tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis-

kädessä pidettynä.

ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa-

Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-

leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti

sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-

suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri-

kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.

vän sahanterän kanssa.

Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto

Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materiaalijäännök-

on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota

siltä. Voit liukastua tai kompastua.

pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-

Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-

kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-

syys kädestäsi pyörivään sahanterään on muuten liian pie-

ni.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 123 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Suomi | 123

Tunnusmerkit

Tunnusmerkit ja niiden merkitys

Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi

Ota huomioon sahanterän mitat.

sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-

Aukon halkaisijan tulee sopia työ-

en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-

kalun karaan välyksittä. Älä käytä

remmin ja turvallisemmin.

supistuskappaleita tai adapterei-

ta.

Tunnusmerkit ja niiden merkitys

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Lasersäteilyä

Vain EU-maita varten:

Älä katso optisella laitteella suoraan

säteeseen

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

Luokan 1M laserlaite

niikkalaitteita koskevan direktiivin

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

Pidä kädet loitolla sahausalueelta säh-

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

kötyökalun ollessa käynnissä. Sahan-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

terää kosketettaessa on olemassa louk-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

kaantumisvaara.

Lukitusvipu suljettu:

konevarren asetettu pystysuora

Käytä pölynsuojanaamaria.

jiirikulma pysyy lukittuna.

Lukitusvipu auki:

voit asettaa pystysuoria jiirikul-

mia.

Käytä suojalaseja.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa ai-

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

heuttaa kuulon menetystä.

vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu kovan ja pehmeän puun sekä las-

Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollis-

tu- ja kuitulevyjen suoraan pituus- ja poikittaissahaukseen

ta kädet, sormet ja käsivarret loitolla

pöytäkoneena. Tällöin vaakasuorat jiirikulmat 52° ...+60° ja

tältä alueelta.

pystysuorat jiirikulmat2°...+47° ovat mahdollisia.

Vastaavia sahanteriä käyttäen on alumiiniprofiilien ja muovin

sahaus mahdollista.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-

Vedä säädettävää ohjainkiskoa ulospäin jii-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

rikulmia sahattaessa.

1 Teräkelkan ohjain

Tue työkappaleet vapaasta päästään saha-

2 Lastun poistoaukko

pöydän pidennystä käyttäen.

3 Kuljetuskahva

4 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi

5 Lasersuojus

6 Liukurulla

7 Käynnistyskytkin

8 Kahva

9 Lukittava kytkin konevarren vapautukseen

10 Suojus

11 Heilurisuojus

12 Sahanterä

13 Sahapöydän pidennys

14 Ohjainkisko

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 124 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

124 | Suomi

15 Sahapöytä

38 Laservaroituskilpi

16 Sahapöydän pidennyksen kiristysvipu

39 Laserin kytkin (sahauslinjan merkintä)

17 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)

40 Mielivaltaisen (pystysuoran) jiirikulman kiristysvipu

18 Välilaatta

41 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)

19 Lukkosinkilä

42 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)

20 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten (vaakata-

43 Pystysuoran vakiojiirikulman 0° vaste

sossa)

44 Karalukitus

21 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakatasossa)

45 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi (5 mm)

22 Kaatumisesto

46 Kiristyslaippa

23 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)

47 Sisempi kiristyslaippa

24 Lovet vakiojiirikulmia varten

48 Kierretanko

25 Reikiä asennusta varten

49 Ruuvit välilaattaa varten

26 Kahvasyvennykset

50 Pituusohjaimen lukitusruuvi*

27 Säädettävä ohjainkisko

51 Pituusohjaimen kiristysruuvi*

28 Säädettävän ohjainkiskon lukitusruuvi

52 Laserkohdistuksen säätöruuvi (samansuuntaisuus)

29 Ruuvipuristin

53 0°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)

30 Pystysuorien vakiojiirikulmien 45°, 22,5° ja 33,9° vaste

54 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)

31 Lastunohjain

55 45°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)

32 Syvyydenrajoitin

56 Kulmaosoittimen ruuvi (vaakasuora)

33 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi

57 Laserlinssin suojus

34 Kuusiokoloavain (5 mm)

58 Tarranauha

35 Reiät ruuvipuristinta varten

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

36 Pituusohjain*

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

37 Käynnistysvarmistin

Tekniset tiedot

Katkaisu- ja jiirisaha GCM 8 SJL

Tuotenumero

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1

Ottoteho

W12501400 1600

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

5500 5500 5500

Käynnistysvirran rajoitin



Lasertyyppi

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserluokka

1M 1M 1M

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Suojausluokka

/II /II /II

Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 128.

Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Sopivien sahanterien mitat

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja

epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan:

Sahanterän läpimitta

mm 210 216

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Runkoterän paksuus

mm 1,3 1,8

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029

Reiän halkaisija

mm 30

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan

Melu-/tärinätiedot

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa

painetaso 99 dB(A); äänen tehotaso 112 dB(A). Epävarmuus

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

K=3dB.

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

Käytä kuulonsuojaimia!

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 125 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Suomi | 125

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin

Kiinteä tai joustava asennus

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-

rasitusta.

pinnalle (esim. työpenkki).

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

Asennus työtasoon (katso kuvat A B)

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-

ganisointi.

tasoon. Tätä varten ovat reiät 25.

tai

Standardinmukaisuusvakuutus

Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipuristimilla työta-

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

soon laitteen jaloista.

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai

standardoituja asiakirjoja: EN 61029, EN 60825-1 direktiivi-

Asennus Bosch-sahapöytään

en 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten

Boschin GTA-sahapöydät antavat sähkötyökalulle tukea kai-

mukaan.

killa alustoilla säädettävien jalkojen ansiosta. Työpöytien työ-

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

kappaletuet toimivat pitkien työkappaleiden tukena.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Lue kaikki sahapöydän mukana tulevat varo-ohjeet ja

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai käyttöohjeiden noudatta-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon

Senior Vice President

Head of Product Certification

ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Engineering

PT/ETM9

Kokoa sahapöytä oikein, ennen kuin asennat sähkötyö-

kalun. Moitteeton kokoaminen on tärkeää hajoamisen es-

tämiseksi.

Asenna sähkötyökalu kuljetusasennossa sahapöydälle.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Joustava asennus (ei suositella!) (katso kuva C)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.11.2012

Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-

työkalua tasaiselle ja vakaalle työpinnalle, voidaan se tilapäi-

sesti pystyttää kaatumiseston avulla.

Asennus

Ilman kaatumisestoa ei sähkötyökalu seiso tukevasti,

Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-

ja se saattaa kaatua, etenkin sahattaessa suuria jiiri-

nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-

kulmia.

vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna

Käännä kaatumisesto 22 niin paljon sisään tai ulos, että

pistorasiasta.

sähkötyökalu on suorassa suorassa työpinnassa.

Vakiovarusteet

Pölyn ja lastun poistoimu

Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu-

että kaikki alla luetellut osat löytyvät:

laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle

Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahanterällä

vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt-

Ruuvipuristin 29

täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai

Kuusiokoloavain 34

hengitystiesairauksia.

Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-

perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet

jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-

osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-

pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole

Käytä aina pölynimua.

puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-

ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.

suojanaamaria.

Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien

nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.

käsiteltäviä materiaaleja.

Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti

syttyä palamaan.

Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-

mittaa pölyn-/lastunimun.

Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.

Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.

Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 126 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

126 | Suomi

Ulkopuolinen poistoimu

Sähkötyökalun vapautus (työasento)

Voit myös liittää lastun poistoaukkoon 2 pölynimurin letkun

Paina kahvasta 8 konevartta hieman alaspäin käynnistys-

35mm).

varmistimen 37 vapauttamiseksi.

Liitä pölynimurin letku lastun poistoaukkoon 2.

Vedä käynnistysvarmistin 37 kokonaan ulospäin.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Avaa lukitusruuvi 33, jos se on kiristettynä. Työnnä kone-

varsi eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen.

Sahanterän vaihto (katso kuva D1 D4)

Kierrä säätöruuvi 4 ylös asti.

Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-

–Lukitse sahapöytä 15 vetämällä lukkonupista 20.

terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-

Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on

taasti alaspäin.

sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.

Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen-

nin 37 antaa painaa itsensä sisään.

Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-

jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1

Työn valmistelu

mukaan ja vastaavasti merkittyjä.

Sahapöydän pidentäminen (katso kuva F)

Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-

mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

taan työstää.

Sahapöytää voidaan jatkaa vasemmalle tai oikealle sahapöy-

dän pidennysten 13 avulla.

Sahanterän irrotus

–Käännä kiristysvipu 16 ylös.

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Vedä ulos sahapöydän pidennys 13 ulos haluttuun pituu-

Kierrä kuusiokantaruuvia 45 kuusiokoloavaimella (5 mm)

teen.

34 ja paina samanaikaisesti karalukitusta 44, kunnes se

Lukitse sahapöydän pidennys painamalla kiristysvipu 16

lukkiutuu.

takaisin alas.

Pidä karalukitus 44 painettuna ja kierrä irti ruuvi 45 myötä-

päivään (vasen kierre!).

Ohjainkiskon siirto (katso kuva G)

Poista kiristyslaippa 46.

Siirrä tai poista kokonaan säädettävä ohjainkisko 27 jiirikul-

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja käännä heilurisuojus 11 vas-

mia sahattaessa.

teeseen asti taaksepäin.

Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota sahanterä 12.

Jiirikulma

Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.

pysty vaaka

Sahanterän asennus

–2° – 4 ≤ 4

Höllennä lukitusruuvia 28.

(oikea)

Vedä säädettävä ohjainkisko 27

Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat

ulos asti.

osat.

– 4 ≥ 4

Poista lukitusruuvi 28.

Paina lukittavaa kytkintä 9, käännä heilurisuojus 11 vas-

(oikea)

Vedä säädettävä ohjainkisko 27

teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.

ulos asti.

Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 47.

Nosta pois säädettävä ohjainkis-

Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden

ko ylöspäin.

sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on

sama kuin nuolen suunta suojuksessa!

Työkappaleen kiinnitys (katso kuva H)

Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi

Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.

tulee työkappale aina kiinnittää.

–Aseta kiristyslaippa 46 ja ruuvi 45 paikoilleen.

Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettävik-

Paina karalukitusta 44, kunnes se lukkiutuu ja kiristä ruuvia

si.

vastapäivään.

Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkiskoon 14.

Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuristin 29 yhteen

Käyttö

sitä varten olevaan reikään 35.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Sovita ruuvipuristimen kierretanko 48 työkappaleen kor-

työkaluun kohdistuvia töitä.

keuden mukaan.

Kiristä kierretanko 48 ja lukitse täten työkappale paikoil-

Kuljetusvarmennin (katso kuva E)

leen.

Kuljetusvarmennin 37 mahdollistaa laitteen helpomman kä-

sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.

Vaakasuoran jiirikulman asetus

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-

rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-

keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 128).

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 127 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Suomi | 127

Vaakasuoran perusjiirikulman asetus (katso kuva I)

Käyttöönotto

Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta var-

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

ten sahapöydässä on lovia 24:

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

vasen oikea

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

verkoissa.

Käynnistys (katso kuva L)

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

–Työnnä käyttöönottoa varten käynnistyskytkin 7 kahvan

Avaa lukkonuppi 20, jos se on kiristettynä.

8 suuntaan.

Vedä vivusta 21 ja kierrä sahapöytä 15 haluttuun loveen

Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 7 ei

vasemmalle tai oikealle.

voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.

Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua tuntuvasti lo-

veen.

Vasta lukittavaa kytkintä 9 painamalla konevarsi voidaan siir-

tää alaspäin.

Mielivaltaisen vaakasuoran jiirikulman asetus

Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytkimen vetämi-

(katso kuva J)

sen lisäksi painaa lukittavaa kytkintä 9.

Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 52° (vasen

puoli) 60° (oikea puoli).

Poiskytkentä

Avaa lukkonuppi 20, jos se on kiristettynä.

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 va-

Vedä vivusta 21 ja paina samanaikaisesti lukkosinkilää 19,

paaksi.

kunnes se lukkiutuu vastaavaan uraan. Tällöin sahapöytä

Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et

voi liikkua vapaasti.

käytä sitä.

Käännä sahapöytää 15 lukkonupista vasemmalle tai oike-

alle, kunnes sahauskulman osoitin 23 osoittaa haluttua jii-

Työskentelyohjeita

rikulmaa.

Yleisiä sahausohjeita

Yli 45° jiirikulmia varten:

Kaikkia sahauksia suoritettaessa on ensin varmistetta-

vedä sahapöydän pidennys 13 kokonaan ulos (katso ”Sa-

va, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta-

hapöydän pidentäminen”, sivu 126).

maan ohjainkiskoa, ruuvipuristinta tai laitteen muita

Kiristä lukkonuppi 20 uudelleen.

osia. Poista mahdollisesti asennetut apuohjaimet tai

–Vivun 21 avaamiseksi uudelleen (vakiojiirikulmien asen-

aseta ne työtä vastaaviksi.

nusta varten) vedä vipua ylöspäin.

Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää

Lukkosinkilä 19 ponnahtaa takaisin alkuperäiseen asen-

sivuttain.

toonsa, ja vipu 21 voi taas lukkiutua loveihin 24.

Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-

Pystysuoran jiirikulman asetus

leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa ohjainkiskoa

vasten.

Pystysuoran perusjiirikulman asetus (katso kuva K)

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

Jotta usein käytettyjä jiirikulmia saataisiin nopeasti ja tarkasti

asetettua, sahassa on vasteet kulmille 0°, 45°, 22,5° ja

Sahausviivan merkintä (katso kuva M)

33,9°.

Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Täten voit sijoit-

Avaa kiristysvipu 40.

taa sahattavan työkappaleen täsmällisesti avaamatta heiluri-

–Aseta vasteet 30 tai 43 seuraavasti:

suojusta.

Kytke lasersäde kytkimellä 39.

Jiirikulma Vaste Asetus

Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oikeaan reunaan.

43 Työnnä vaste taakse asti

Huomio: Tarkista ennen sahausta, että sahauslinja näyttää oi-

45° 30 Käännä vaste eteen asti

kean suunnan (katso ”Laserin säätö”, sivu 128). Lasersäde

22,5° 30 Käännä vaste keskelle

saattaa siirtyä esim. voimakkaan käytön aiheuttaman tärinän

33,9° 30 Käännä vaste taakse asti

johdosta.

Käännä konevarsi kahvasta 8 haluttuun asentoon.

Käyttäjän sijainti (katso kuva N)

Kiristä kiristysvipu 40 uudelleen.

Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa

sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-

Mielivaltaisen pystysuoran jiirikulman asetus

rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-

Pystysuora jiirikulma voidaan asettaa alueella –2° ... 47°.

tuessa.

Avaa kiristysvipu 40.

Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-

–Käännä vaste 30 taakse asti ja vedä vaste 43 eteen asti.

terästä.

Täten koko kääntöalue on käytettävissä.

Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren edessä.

Käännä kahvan 8 konevarsi, kunnes sahauskulmaosoitin

42 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä kiristysvipu 40

uudelleen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 128 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

128 | Suomi

Työkappaleen sallitut mitat

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-

Suurimmat sallitut työkappaleet:

taasti alaspäin.

Paina nyt konevarsi ohjainkiskon 14 suuntaan ja sahaa lo-

Jiirikulma Korkeus x leveys

put työkappaleesta tasaisesti syöttäen.

vaaka pysty

[mm]

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-

70 x 312

sähtynyt kokonaan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

45° (vasen/oikea) 0°

70 x 225

4

45 x 312

Samanpituisten työkappaleiden sahaaminen (katso

kuva Q)

45° (vasen) 45°

45 x 225

Yhtä pitkien työkappaleiden helppoon sahaamiseen voit käyt-

45° (oikea) 45°

45 x 225

tää pituusohjainta 36 (lisätarvike).

Pienimmät sallitut työkappaleet (= kaikki työkappaleet, joi-

Voit asentaa pituusohjaimen sahapöydän pidennyksen 13

ta toimitukseen kuuluvalla ruuvipuristimella 29 voidaan kiin-

kummallekin puolelle.

nittää sahanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):

Avaa lukitusruuvi 50 ja käännä pituusohjain 36 kiristysruu-

100 x 40 mm (pituus x leveys)

vin 51 yli.

Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 70 mm

Kiristä lukitusruuvi 50 uudelleen.

Välilaattojen vaihto (katso kuva O)

Aseta sahapöydän pidennys 13 halutulle pituudelle (katso

Punaiset välilaatat 18 saattavat kulua sähkötyökalun pitkän

”Sahapöydän pidentäminen”, sivu 126).

käytön jälkeen.

Syvyydenrajoittimen asetus (Uran sahaus) (katso kuva R)

Vaihda vaurioituneet välilaatat.

Syvyydenrajoitin tulee asettaa, jos tahdot sahata uran.

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Käännä syvyydenrajoitin 32 taaksepäin.

Kierrä irti ruuvit 49 kuusiokoloavaimella (4 mm) ja poista

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja käännä konevarsi haluttuun

vanhat välilaatat.

asentoon.

Asenna uusi oikea välilaatta.

Kierrä säätöruuvia 4, kunnes ruuvin pää koskettaa syvyy-

Ruuvaa välilaatta ruuveilla 49 mahdollisimman pitkälle oi-

denrajoitinta 32

.

kealle, jotta sahanterä ei koko vetoliikkeen aikana kosketa

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

välilaattaa.

Erikoiset työkappaleet

Toista työvaiheet johdonmukaisesti uuden vasemmanpuo-

leisen välilaatan kanssa.

Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahattaessa on niiden

liikkuminen estettävä erityisen hyvin. Sahausviivalla ei saa ol-

Sahaus

la rakoa työkappaleen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä.

Kiristä aina lukkonuppi 20 hyvin ennen sahausta. Sa-

Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkeitä.

hanterä saattaa muuten kallistua työkappaleessa.

Perusasetusten tarkistus ja säätö

Sahaus ilman vetoliikettä (katkaisu) (katso kuva P)

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Avaa lukitusruuvi 33, ellei se ole auki, kun sahaat ilman ve-

työkaluun kohdistuvia töitä.

toliikettä (pienet työkappaleet). Työnnä konevarsi vastee-

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-

seen asti ohjainkiskon 14 suuntaan ja kiristä lukitusruuvi

rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-

33 uudelleen.

keen.

Aseta haluttu jiirikulma.

Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

–Käynnistä sähkötyökalu.

Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-

asti ja luotettavasti.

taasti alaspäin.

Laserin säätö

Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.

Huomio: Lasertoiminnon testaamiseksi sähkötyökalu on lii-

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-

tettävä virtalähteeseen.

sähtynyt kokonaan.

Älä koskaan paina käynnistyskytkintä laseria säätäes-

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

säsi (esim. kun liikutat konevartta). Sähkötyökalun ta-

Sahaus vetoliikkeellä

haton käynnistys saattaa johtaa loukkaantumiseen.

Avaa lukitusruuvi 33, ellei se ole auki teräkelkan ohjainta 1

Saata sähkötyökalu työasentoon.

käyttävää sahausta varten (leveät työkappaleet).

Kierrä sahapöytä 15 0°-loveen 24 asti. Vivun 21 tulee luk-

Aseta haluttu jiirikulma.

kiutua tuntuvasti uraan.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Kytke lasersäde kytkimellä 39.

Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 14, että sahante-

Tarkistus: (katso kuva S1)

rä on työkappaleen edessä.

Piirrä työkappaleeseen suora sahausviiva.

–Käynnistä sähkötyökalu.

Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-

taasti alaspäin.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 129 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Suomi | 129

Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat sa-

Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma-

hausviivan kohdalla.

tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

Pidä työkappale tässä asennossa ja vie konevarsi hitaasti

taan.

takaisin yläasentoon.

Kiristä kiristysvipu 40 uudelleen.

Kiinnitä työkappale.

Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 55 vastamutteri uudel-

Lasersäteen tulee seurata sahausviivaa koko työkappaleen pi-

leen.

tuudella, myös kun konevarsi siirretään alaspäin.

Jos sahauskulmaosoitin 42 ei säädön jälkeen ole linjassa 45° -

Asetus: (katso kuva S2)

merkin kanssa asteikossa 41, tulee ensin tarkistaa vielä ker-

Kierrä säätöruuvia 52 sopivalla ruuvitaltalla, kunnes laser-

ran 0°-säätö jiirikulmaa ja sahauskulmaosoitinta varten. Tois-

säde on koko pituudeltaan samansuuntainen työkappa-

ta tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

leen leikkuulinjan kanssa.

Kierto vastapäivään siirtää lasersäteen vasemmalta oikealle,

Sahauskulmaosoittimen (vaakasuora) suuntaus (katso

kierto myötäpäivään siirtää lasersäteen oikealta vasemmalle.

kuva V)

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Kierrä sahapöytä 15 0°-loveen 24 asti. Vivun 21 tulee luk-

Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus

kiutua tuntuvasti uraan.

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Kierrä sahapöytä 15 0°-loveen 24 asti. Vivun 21 tulee luk-

Tarkistus:

kiutua tuntuvasti loveen.

Sahauskulmaosoittimen 23 tulee olla linjassa 0°-merkin

kanssa asteikossa 17.

Tarkistus: (katso kuva T1)

Asetus:

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöydälle

15.

–Avaa ruuvi 56 ristiuraruuvitaltalla ja suuntaa sahauskulma-

osoitin pitkin 0°-merkkiä.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-

Kiristä ruuvi uudelleen.

hanterän 12 kanssa.

Asetus: (katso kuva T2)

Kuljetus (katso kuva X)

Avaa kiristysvipu 40.

Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suorittaa seuraa-

–Työnnä vaste 43 taakse asti.

vat toimenpiteet:

Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 53 yleismallisella lenkki-

Avaa lukitusruuvi 33, jos se on kiristettynä. Työnnä kone-

tai kiintoavaimella (10 mm).

varsi eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen.

Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma-

Varmista, että syvyydenrajoitin 32 on painettu sisään asti

tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

ja että säätöruuvi 4 konevartta liikuteltaessa sopii aukkoon

taan.

syvyydenrajoitinta koskettamatta.

Kiristä kiristysvipu 40 uudelleen.

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 53 vastamutteri uudel-

Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää hyvin säh-

leen.

kötyökaluun.

Jos sahauskulmaosoitin 42 säädön jälkeen ei ole kohdakkain

Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä olevat sahan-

asteikon 41 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 54 avata yleismal-

terät suljettuun säiliöön kuljetusta varten.

lisella ristipääruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava

Sido verkkojohto tarranauhan 58 avulla.

pitkin 0°-merkkiä.

Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvasta 3 tai tartu kahvasy-

vennyksiin 26 sahapöydän sivuissa.

Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus

Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

miseksi.

Kierrä sahapöytä 15 0°-loveen 24 asti. Vivun 21 tulee luk-

Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-

kiutua tuntuvasti loveen.

teita, älä koskaan suojalaitetta.

–Käännä vaste 30 eteen asti.

Avaa kiristysvipu 40 ja käännä konevarsi kahvasta 8 vas-

teeseen asti vasemmalle (45°).

Tarkistus: (katso kuva U1)

Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se sahapöydälle

15

.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-

hanterän 12 kanssa.

Asetus: (katso kuva U2)

Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 55 yleismallisella lenkki-

tai kiintoavaimella (10 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 130 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

130 | Suomi

Hoito ja huolto

Suomi

Robert Bosch Oy

Huolto ja puhdistus

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

01510 Vantaa

työkaluun kohdistuvia töitä.

Puh.: 0800 98044

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

Faksi: 010 296 1838

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

www.bosch.fi

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

Hävitys

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Vain EU-maita varten:

Puhdistus

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja

niikkalaitteita koskevan direktiivin

puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

pärillä puhtaana.

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jo-

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

kaisen työvaiheen jälkeen.

Puhdista liukurullaa 6 säännöllisesti.

Puhdista laseryksikkö kääntämällä lasersuojus 57 ulos ja

poistamalla pöly pensselillä. (katso kuva W)

Lisätarvikkeet

Tuotenumero

Ruuvipuristin 1 609 B04 224

Välilaatat 1 609 B03 717

Pölypussi 1 609 B00 840

Pituusohjain

1 609 B02 365

Pituusohjaimen lukitusruuvi

1 609 B00 263

Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja

varten

Sahanterä 216 x 30 mm, 48 hammasta 2 608 640 641

Sahanteriä muovia ja ei-rautametallia varten

Sahanterä 216 x 30 mm, 80 hammasta 2 608 640 447

Sahanteriä kaikkia laminaattilattialajeja varten

Sahanterä 216 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 642 133

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-

raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja

varaosista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei-

tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 131 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 131

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους

Ελληνικά

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-

βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν

Υποδείξεις ασφαλείας

προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-

τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

λεία

Ασφάλεια προσώπων

Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία

πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-

Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε

πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς,

προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το

να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.

μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-

κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή

Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε

όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-

αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο-

ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-

δείξεις ασφαλείας.

σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο-

ρούς τραυματισμούς.

δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-

Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-

φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)

σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε

καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από

έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-

μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε

Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά

εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-

φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί

τισμών.

να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το

Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-

ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε

λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-

με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν

χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-

το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το

λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-

ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή

ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-

Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε

τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος

μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-

τραυματισμών.

να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-

Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-

ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το

ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί

Ηλεκτρική ασφάλεια

συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός

Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-

Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την

τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις

ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε

σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-

την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το

ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο

μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

ηλεκτροπληξίας.

Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-

Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες

χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας

επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-

και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-

ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-

λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να

μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.

Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-

Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον

ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-

χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης

φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να

σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται

βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-

από τη σκόνη.

λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-

ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-

Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων

να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-

Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για

νο ηλεκτροπληξίας.

την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που

Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο

προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-

που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση

μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 132 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

132 | Ελληνικά

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-

Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες

σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε

που βρίσκονται στο ηλεκτρικό εργαλείο.

πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-

Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-

ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι-

Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-

κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο-

ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-

νόδισκο.

σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-

Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας

κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.

λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται

Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο

ελεύθερα. Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να

από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

παραμείνει ανοιχτός.

Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-

Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής, πριονίδια κτλ.

είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του

όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Να

μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’

οδηγείτε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεμίας και

αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-

ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουρ-

κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται

γίας.

από άπειρα πρόσωπα.

Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό κατεργασία τεμά-

Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.

χιο μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λει-

Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν

τουργία. Διαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει στο

άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

υπό κατεργασία τεμάχιο, υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-

Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-

πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά

δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και

τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-

οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.

χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-

γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η

επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία

Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-

Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν

σία τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείμενα

δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

που έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο

Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-

μπορεί να πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.

ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες

Να διατηρείτε το δάπεδο καθαρό, χωρίς πλανίδια και άλ-

οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-

λα κατάλοιπα του υπό κατεργασία υλικού. Μπορεί να γλι-

θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση

στρήσετε ή να σκοντάψετε.

των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-

νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-

Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην

σεις.

κατεργαστείτε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν

μπορούν να συσφιχτούν. Διαφορετικά η απόσταση του χε-

Service

ριού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι πολύ

Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-

μικρή.

στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-

Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την

κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-

κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο

χανήματος.

Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο

μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.

Υποδείξεις ασφαλείας για φαλτσοπρίονα Radial

Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το

Το εργαλείο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιη-

ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το

τική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλεί-

υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί

ου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό

ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε

αριθμό 38).

το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,

διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-

στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-

τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.

Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και

στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-

σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-

Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-

ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονί-

ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-

σματος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλό-

ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη

τσημα.

πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη

Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό

συσκευασία.

μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. αστερο-

ειδή ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 133 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 133

τμήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται

Σύμβολα

ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.

Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το

Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα

χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-

υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι

πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή

μπορεί να σπάσουν εύκολα.

ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-

Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία

στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια

της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.

Σύμβολα και η σημασία τους

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς

Ακτινοβολία λέιζερ

την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-

Μην κοιτάξετε την ακτινοβολία του λέ-

νη πλάκα στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης μπορεί να

ιζερ κατευθείαν με οπτικά όργανα

τραυματιστείτε από τον πριονόδισκο.

Ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 1Μ

Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-

Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα πρι-

αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-

ονίσματος όταν το ηλεκτρικό εργαλείο

νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της

βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυνος

Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να

τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με

αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση

τον πριονόδισκο.

της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.

Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν

δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να

είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι

προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την

αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-

μα να το χρησιμοποιήσουν.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα

ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην

ακτίνα. Αυτό το εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέ-

ιζερ κλάσης λέιζερ 1Μ κατά IEC EN 60825-1. Γι’ αυτό η κα-

τευθείαν παρατήρηση της ακτίνας λέιζερ ιδιαίτερα με

Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θο-

οπτικά όργανα εστίασης, π. χ. κιάλια κτλ. μπορεί να βλά-

ρύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της

ψει τα μάτια.

ακοής.

Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο λέιζερ με ένα

άλλο λέιζερ διαφορετικού τύπου. Ένα λέιζερ που δεν ται-

ριάζει σ΄ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να δημιουργή-

Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια

σει κινδύνους σωματικών βλαβών.

σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα μπράτσα

Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-

σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυ-

γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-

τόν τον τομέα.

σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν

ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-

ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-

ματισμούς.

Για να διεξάγετε φαλτσοκοπές η ρυθμιζόμενη

Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το

ράγα οδήγησης πρέπει να τραβηχτεί προς τα

ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε

έξω.

το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα

Τα ελεύθερα άκρα των υπό κατεργασία τεμα-

όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-

χίων πρέπει να ακουμπάνε επάνω στις επιμη-

κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-

κύνσεις του τραπεζιών σέγας ή να υποστηρί-

νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

ζονται κατάλληλα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 134 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

134 | Ελληνικά

Σύμβολα και η σημασία τους

7 Διακόπτης ON/OFF

8 Λαβή

Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις

του πριονόδισκου. Η διάμετρος της

9 Διακόπτης μανδάλωσης για λύσιμο του βραχίονα εργαλεί-

τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς

ου

ανοχή («παιχνίδι») στον άξονα ερ-

10 Προφυλακτήρας

γαλείου. Μη χρησιμοποιείτε μειω-

11 Παλινδρομικός προφυλακτήρας

τήρες ή προσαρμοστικά.

12 Πριονόδισκος

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορ-

13 Επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος

ρίμματα του σπιτιού σας!

14 Ράγα οδήγησης

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

15 Τραπέζι σέγας

Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία

16 Μοχλός σύσφιξης της επιμήκυνσης του τραπεζιού πριονί-

2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-

σματος

κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-

17 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)

φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν

18 Πλάκα στήριξης

είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-

κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να

19 Σφιγκτήρας μανδάλωσης

ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-

20 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους επιθυμητές γωνίες

βάλλον.

(οριζόντια)

Μοχλός σύσφιξης κλειστός:

21 Μοχλός για προρύθμιση γωνίας φαλτσοτομής (οριζόντια)

Συγκρατιέται η ρυθμισμένη κάθετη

22 Προστασία από ανατροπή

γωνία φαλτσοτομής του βραχίονα

23 Δείκτης γωνίας (οριζόντια)

εργαλείου.

24 Εγκοπές για στάνταρ γωνίες φαλτσοτομής

Μοχλός σύσφιξης ανοιχτός:

25 Τρύπες για συναρμολόγηση

Μπορείτε να ρυθμίσετε κάθετες

26 Αυλακώσεις συγκράτησης

γωνίες φαλτσοτομής.

27 Μετατοπιζόμενη ράγα οδήγησης

28 Βίδα μανδάλωσης της ρυθμιζόμενης ράγας οδήγησης

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-

29 Νταβίδι

30 Οδηγός για τις κάθετες στάνταρ γωνίες φαλτσοτομής 45°,

ος του

22,5° και 33,9°

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και

31 Αποκρουστήρας γρεζιών

τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-

32 Οδηγός βάθους

δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να

33 Βίδα ακινητοποίησης της διάταξης έλξης

προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και

34 Κλειδί τύπου Άλεν (5 mm)

σοβαρούς τραυματισμούς.

35 Τρύπες για νταβίδι

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

36 Οδηγός μήκους*

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, συναρμολογημένο επάνω

37 Ασφάλεια μεταφοράς

σε μια σταθερή επιφάνεια, για τη διεξαγωγή ίσιων κατά μήκος

38 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ

και εγκάρσιων κοπών σε σκληρά και μαλακά ξύλα καθώς και σε

39 Διακόπτης για λέιζερ (σημάδεμα γραμμής κοπής)

μοριοσανίδες και ινοσανίδες. Μπορείτε να διεξάγετε οριζόντιες

40 Μοχλός σύσφιξης για οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτομής

γωνίες φαλτσοτομής από –52° έως +60° καθώς και κάθετες

(κάθετα)

γωνίες φαλτσοτομής –2° έως +47°.

41 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)

Όταν χρησιμοποιήσετε κατάλληλους πριονόδισκους μπορείτε

να κόψετε διατομές αλουμινίου και πλαστικά υλικά.

42 Δείκτης γωνίας (κάθετα)

43 Οδηγός για την κάθετη γωνία στάνταρ 0°

Απεικονιζόμενα στοιχεία

44 Μανδάλωση άξονα

Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται

45 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (5 mm) για στερέωση πριονό-

στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα

δισκου

γραφικά.

46

Φλάντζα σύσφιξης

1 Διάταξη έλξης

47 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης

2 Έξοδος ροκανιδιών

48 Ράβδος με σπείρωμα

3 Λαβή μεταφοράς

49 Βίδες για πλάκα στήριξης

4 Βίδα ρύθμισης του οδηγού βάθους

50 Βίδα στερέωσης οδηγού μήκους*

5 Καπάκι προστασίας λέιζερ

51 Βίδα σύσφιξης του οδηγού μήκους*

6 Ράουλο ολίσθησης

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 135 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 135

52 Βίδα ρύθμισης για την τοποθέτηση του λέιζερ (παραλληλι-

56 Βίδα για δείκτη γωνίας (οριζόντια)

σμός)

57 Κάλυμμα του φακού λέιζερ

53 Βίδα αναστολής για γωνία φαλτσοτομής 0° (κάθετα)

58 Αυτοκόλλητη ταινία

54 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα)

*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται

55 Βίδα αναστολής για γωνία φαλτσοτομής 45° (κάθετα)

στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-

τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Φαλτσοπρίονο Radial GCM8 SJL

Αριθμός ευρετηρίου

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Ονομαστική ισχύς

W12501400 1600

-1

Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο

min

5500 5500 5500

Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης



Τύπος λέιζερ

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Κατηγορία λέιζερ

1M 1M 1M

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Κατηγορία μόνωσης

/II /II /II

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 139.

Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να

διαφέρουν.

Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους

διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας

ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-

Διάμετρος πριονόδισκου

mm 210 216

ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από

Πάχος στελέχους

mm 1,3 1,8

τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού

Διάμετρος τρύπας

mm 30

διαστήματος που εργάζεσθε.

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή

Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά

όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων

EN 61029.

που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε-

Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος

σης των διάφορων εργασιών.

εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-

μη ακουστικής πίεσης 99 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος

Δήλωση συμβατότητας

112 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.

Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο

Φοράτε ωτασπίδες!

«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή

Οι συνολικές τιμές κραδασμών a

(άθροισμα ανυσμάτων τριών

κατασκευαστικές συστάσεις:

h

κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με

EN 61029, EN 60825-1 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγι-

το πρότυπο EN 61029:

ών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί-

Senior Vice President

Head of Product Certification

ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι-

Engineering

PT/ETM9

βάρυνσης από τους κραδασμούς.

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-

σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,

που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό

Leinfelden, 05.11.2012

μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-

σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-

στήματος που εργάζεσθε.

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς

θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 136 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

136 | Ελληνικά

Συναρμολόγηση

Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν συναρμολογήσετε το ηλε-

κτρικό εργαλείο. Το άψογο στήσιμο του τραπεζιού εξουδε-

Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού

τερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του τραπεζιού.

εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την

Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συναρμολογείται επάνω

διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-

στο τραπέζι εργασίας όταν αυτό βρίσκεται στη θέση μεταφο-

κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το

ράς.

ηλεκτρικό δίκτυο.

Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)

Περιεχόμενο συσκευασίας

(βλέπε εικόνα C)

Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να

Αν σε εξαιρετικές περιπτώσεις δεν σας είναι δυνατό να συναρ-

ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:

μολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια επίπεδη και

Φαλτσοπρίονο Radial με προσυναρμολογημένο πριονόδι-

στερεή επιφάνεια, τότε μπορείτε να το τοποθετήσετε καταχρη-

σκο

στικά με τη βοήθεια της προστασίας από ανατροπή.

–Νταβίδι 29

Χωρίς την προστασία από ανατροπή το ηλεκτρικό εργα-

Κλειδί τύπου Άλεν 34

λείο δε στέκεται ασφαλώς και μπορεί να ανατραπεί, ιδι-

Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή

αίτερα κατά την κοπή των μέγιστων γωνιών φαλτσοτο-

ζημιές.

μής.

Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-

Γυρίστε την προστασία από ανατροπή 22 όσο χρειάζεται

πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και

προς τα μέσα ή προς τα έξω μέχρι το ηλεκτρικό εργαλείο να

τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-

σταθεί ίσια επάνω στην επιφάνεια εργασίας.

φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-

τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα

Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,

πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν

από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο-

όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-

ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή

ση μιας άψογης λειτουργίας.

της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ-

Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-

νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-

ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό

μένων ατόμων.

συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.

Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς

θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-

Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση

φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-

Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα).

ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-

Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά

ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-

εκπαιδευμένα άτομα.

φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).

Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.

Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας

Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.

(βλέπε εικόνες AB)

Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-

στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.

Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-

σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-

Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-

τούν οι τρύπες 25.

ρα υπό κατεργασία υλικά.

ή

Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης

στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην επιφάνεια ερ-

γασίας σφίγγοντας τα πόδια του με νταβίδια από το κοινό

Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί

εμπόριο.

από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-

σία τεμαχίου.

Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την Bosch

Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε

Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch προσφέρουν στο ηλεκτρι-

το φις από την πρίζα.

κό εργαλείο γερό κράτημα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια

Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-

χάρη στα ρυθμιζόμενα πόδια τους. Τα στηρίγματα των υπό κα-

σκος.

τεργασία τεμαχίων των τραπεζιών εργασίας συμβάλλουν στην

Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-

υποστήριξη μακρών υπό κατεργασία τεμαχίων.

τος.

Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδη-

γίες που συνοδεύουν το τραπέζι εργασίας. Αμέλειες κατά

Εξωτερική αναρρόφηση

την τήρηση των προειδοποιητικών αποδείξεων και των οδη-

Για την αναρρόφηση μπορείτε επίσης να συνδέσετε στην έξοδο

γιών μπορεί να έχουν σαν συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκα-

ροκανιδιών 2 το σωλήνα αναρρόφησης ενός απορροφητήρα

γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

σκόνης (Ø 35 mm).

Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα σκόνης με την έξο-

δο ροκανιδιών 2.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 137 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 137

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το

Λειτουργία

εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες

σκόνης.

Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόναE)

Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνα D1 D4)

Η ασφάλεια μεταφοράς 37 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά

του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη-

Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε

σιμοποιείτε.

τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση

επαφής με τον πριονόδισκο.

Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη

(θέση εργασίας)

εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-

χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

νοντάς τον από τη λαβή 8, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια

Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-

μεταφοράς 37.

ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι

Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 37.

οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.

φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.

Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από

(θέση μεταφοράς)

τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 33, σε περίπτωση που αυτή είναι

κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.

σφιγμένη. Τραβήξτε τέρμα εμπρός το βραχίονα εργαλείου

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου

και σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης.

Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 4 τέρμα επάνω.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσματος 15 σφίξτε τη λα-

Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 45 με το κλειδί εσω-

βή σύσφιξης 20.

τερικού εξαγώνου (5 mm) 34 πατώντας ταυτόχρονα τη μαν-

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-

δάλωση άξονα 44 μέχρι να ασφαλίσει.

ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη

Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα 44 και ξεβιδώστε

λαβή 8.

τη βίδα 45 δεξιόστροφα (αριστερόστροφο σπείρωμα!).

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να

Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 46.

μπορείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε τον παλιν-

37.

δρομικό προφυλακτήρα 11 τέρμα πίσω.

Συγκρατήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη

Προετοιμασία της εργασίας

θέση και αφαιρέστε τον πριονόδισκο 12.

Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-

Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα F)

σιγά προς τα κάτω.

Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να

ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.

Συναρμολόγηση του πριονόδισκου

Το τραπέζι σέγας μπορεί να διευρυνθεί προς τα αριστερά και τα

Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-

δεξιά με τη βοήθεια των επιμηκύνσεων τραπεζιού σέγας 13.

ναρμολόγηση εξαρτήματα.

Ανασηκώστε το μοχλό σύσφιξης 16.

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9, οδηγήστε τον παλιν-

Τραβήξτε την επιμήκυνση 13 του τραπεζιού πριονίσματος

δρομικό προφυλακτήρα 11 και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέ-

προς τα έξω, μέχρι το επιθυμητό μήκος.

ση.

Για να ακινητοποιήσετε την επιμήκυνση του τραπεζιού σέγας

Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα

πατήστε πάλι προς τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 16.

σύσφιξης 47.

Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής

Μετατόπιση της ράγας οδήγησης (βλέπε εικόνα G)

των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-

Για την κοπή γωνιών φαλτσοτομής πρέπει να μετατοπίσετε ή και

σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον

να αφαιρέσετε τελείως τη ράγα οδήγησης 27.

προφυλακτήρα!

Γωνία φαλτσοτομής

Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-

κάθετα οριζόντια

σιγά προς τα κάτω.

Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 46 και τη βίδα 45.

–2° – 4 ≤ 4

Λύστε τη βίδα μανδάλωσης 28.

Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 44 μέχρι να ασφαλίσει και

(δεξιά)

Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη με-

σφίξτε τη βίδα γυρίζοντάς την με φορά αντίθετη της ωρολο-

τατοπιζόμενη ράγα οδήγησης 27.

γιακής.

– 4 ≥ 4

Αφαιρέστε τη βίδα μανδάλωσης

(δεξιά)

28.

Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη με-

τατοπιζόμενη ράγα οδήγησης 27.

Αφαιρέστε από επάνω τη μετατο-

πιζόμενη ράγα οδήγησης.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 138 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

138 | Ελληνικά

Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου (βλέπε εικόνα H)

Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής

Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας

Ρύθμιση στάνταρ κάθετων γωνιών φαλτσοτομής

πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.

(βλέπε εικόνα K)

Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-

Για τη γρήγορη και την ακριβή ρύθμιση γωνιών φαλτσοτομής

ρούν να σφιχτούν.

που χρησιμοποιούνται συχνά διατίθενται οδηγοί για τις γωνίες

Πιέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο γερά επάνω στη ράγα οδή-

0°, 45°, 22,5° και 33,9°.

γησης 14.

Λύστε το μοχλό σύσφιξης 40.

Τοποθετήστε το νταβίδι 29 που περιέχεται στη συσκευασία

Ρυθμίστε τους οδηγούς 30 ή 43 ως εξής:

σε μια από τις τρύπες 35 που προβλέπονται γι’ αυτό.

Ρυθμίστε τη ράβδο με σπείρωμα 48 του νταβιδιού ανάλογα

Γωνία

με το ύψος του υπό κατεργασία τεμαχίου.

φαλτσοτομής

Οδηγός Ρύθμιση

Για να ακινητοποιήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο σφίξτε τη

43 Ωθήστε τον οδηγό τέρμα προς

ράβδο με σπείρωμα 48.

πίσω

Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής

45° 30 Γυρίστε τον οδηγό τέρμα

εμπρός

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα-

τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές

22,5° 30 Γυρίστε τον οδηγό έως τη μέση

ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε

33,9° 30 Γυρίστε τον οδηγό τέρμα προς

«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 140).

τα πίσω

Ρύθμιση των οριζόντιων στάνταρ γωνιών φαλτσοτομής

Πιάστε το βραχίονα εργαλείου από τη λαβή 8 και οδηγήστε

(βλέπε εικόνα I)

τον στην επιθυμητή θέση.

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών φαλτσοτομής που

Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 40.

χρησιμοποιούνται συχνά το τραπέζι πριονίσματος διαθέτει τις

Ρύθμιση οποιασδήποτε κάθετης γωνίας φαλτσοτομής

εγκοπές 24:

Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας

αριστερά δεξιά

περιοχής από –2° έως +47°.

Λύστε το μοχλό σύσφιξης 40.

Γυρίστε τον οδηγό 30 τέρμα πίσω και ωθήστε τον οδηγό 43

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

τέρμα εμπρός.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 20 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-

Με αυτόν τον τρόπο έχετε στη διάθεσή σας ολόκληρη την πε-

νη.

ριοχή ρύθμισης.

–Σφίξτε το μοχλό 21 και γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 15

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου πιάνοντάς τον από τη

μέχρι την επιθυμητή δεξιά ή αριστερή εγκοπή.

λαβή 8 μέχρι ο δείκτης γωνίας 42 να δείξει την επιθυμητή

Αφήστε το μοχλό πάλι ελεύθερο. Ο μοχλός πρέπει να μανδα-

γωνία φαλτσοτομής.

λώσει αισθητά στην εγκοπή.

Συγκρατήστε το βραχίονα του εργαλείου σ’ αυτήν τη θέση

Ρύθμιση οποιασδήποτε οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής

και σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 40.

(βλέπε εικόνα J)

Εκκίνηση

Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας

περιοχής από 52° (στην αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά

Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-

πλευρά).

κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι

αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 20 σε περίπτωση που είναι σφιγμένη.

κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική

–Σφίξτε το μοχλό 21 και πατήστε ταυτόχρονα το σφιγκτήρα

τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

μανδάλωσης 19 μέχρι αυτός να μανδαλώσει στην αντίστοιχη

αυλάκωση. Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε ελεύθερα το

Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα L)

τραπέζι πριονίσματος.

–Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 15, πιάνοντάς το από τη λα-

το διακόπτη ON/OFF 7 με κατεύθυνση προς τη λαβή 8.

βή ακινητοποίησης, προς τα αριστερά ή τα δεξιά μέχρι ο δεί-

Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης

κτης γωνίας 23 να δείξει την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.

ON/OFF 7 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,

Για γωνίες φαλτσοτομής μεγαλύτερες από 45°:

αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.

Τραβήξτε την επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος 13 τέρμα

Ο βραχίονας εργαλείου μπορεί να οδηγηθεί προς τα κάτω μόνο

έξω (βλέπε «Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος»,

με πάτημα του διακόπτη μανδάλωσης 9.

σελίδα 137).

–Για να πριονίσετε λοιπόν πρέπει, εκτός από την ώθηση του

Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 20.

διακόπτη ON/OFF, να πατήσετε και το διακόπτη μανδάλω-

Για να λύσετε πάλι το μοχλό 21 (για τη ρύθμιση στάνταρ γω-

σης 9.

νιών φαλτσοτομής) τραβήξτε το μοχλό προς τα επάνω.

Ο σφιγκτήρας μανδάλωσης 19 αναπηδά στην αρχική του θέ-

ση και ο μοχλός 21 μπορεί τώρα να πιάσει πάλι στις εγκοπές

24.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 139 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 139

Θέση εκτός λειτουργίας

Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια (= όλα τα υπό κατεργασία

–Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο

τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον

αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 7.

πριονόδισκο με τη βοήθεια του νταβιδιού 29 που περιέχεται

στη συσκευασία):100 x 40 mm (μήκος x πλάτος)

Να απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν δεν το χρησι-

μοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.

μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 70 mm

Αντικατάσταση των πλακών στήριξης (βλέπε εικόνα O)

Υποδείξεις εργασίας

Μετά από διαρκή, μακρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού εργαλεί-

Γενικές οδηγίες πριονίσματος

ου οι κόκκινες πλάκες στήριξης 18 μπορεί να φθαρούν.

Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε, ότι ο πριο-

Αντικαταστήστε τυχόν χαλασμένες πλάκες στήριξης.

νόδισκος δεν πρόκειται να έρθει ποτέ σε επαφή με τη

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

ράγα οδήγησης, τα νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο

Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες 49 με ένα κλειδί τύπου Άλεν

εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να αφαιρείτε, ή να

(4 mm) και αφαιρέστε όλες τις πλάκες στήριξης.

ταιριάζετε κατάλληλα, τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.

Τοποθετήστε την καινούρια δεξιά πλάκα στήριξης.

Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα,

Βιδώστε την πλάκα στήριξης με τις βίδες 49 όσο το δυνατό

(προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση

πιο δεξιά, ώστε ο πριονόδισκος να μην έρχεται σε επαφή με

από τα πλάγια.

την πλάκα στήριξης, καθ΄ όλο το μήκος της εφικτής κίνησης

Να μην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα τεμάχια. Το υπό κα-

έλξης.

τεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για

Επαναλάβετε αναλόγως τα παραπάνω βήματα για την και-

να στηριχθεί η ράγα οδήγησης.

νούρια αριστερή πλάκα στήριξης.

Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να

Πριόνισμα

ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.

Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 20 πριν αρχίσετε το

Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα M)

πριόνισμα. Διαφορετικά ο πριονόδισκος μπορεί να λοξεύ-

Η γραμμή κοπής του πριονόδισκου δείχνεται από μια ακτίνα λέ-

σει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

ιζερ. Έτσι μπορείτε να στερεώσετε και να πριονίσετε το υπό κα-

τεργασία τεμάχιο με ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε

Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή) (βλέπε εικόνα P)

τον προφυλακτήρα.

Για την κοπή χωρίς κίνησης έλξης (μικρά υπό κατεργασία τε-

μάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης 33, σε περίπτωση που αυτή

Γι΄ αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη

είναι σφιγμένη. Ωθήστε το βραχίονα εργαλείου τέρμα με κα-

39.

τεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 14 και σφίξτε πάλι τη βίδα

Ευθυγραμμίστε το σημάδι επάνω στο υπό κατεργασία τεμά-

στερέωσης 33.

χιο με τη δεξιά ακμή της γραμμής λέιζερ.

Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.

Υπόδειξη: Πριν το πριόνισμα βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις

παρουσιάζεται σωστά (βλέπε «Ρύθμιση του λέιζερ»,

του.

σελίδα 140). Η ακτίνα λέιζερ μπορεί να απορυθμιστεί π.χ. εξαι-

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

τίας τυχόν κραδασμών ή εντατικής χρήσης.

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-

Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα N)

ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη

Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε

λαβή 8.

μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’

Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-

αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο

εση.

κλότσημα.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-

νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.

Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.

μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.

Μη σταυρώνετε τα μπράτσα σας μπροστά στο βραχίονα ερ-

Πριόνισμα με κίνηση έλξης

γαλείου.

Για την κοπή με τη βοήθεια της διάταξης έλξης 1 (πλατιά υπό

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου

κατεργασία τεμάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης 33, σε περί-

πτωση που αυτή είναι σφιγμένη.

Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:

Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.

Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις

οριζόντια κάθετα

[mm]

του.

Απομακρύνετε το βραχίονα εργαλείου από τη ράγα οδήγη-

70 x 312

σης 14 μέχρι ο πριονόδισκος να φτάσει μπροστά στο υπό κα-

45° (αριστερά/δεξιά) 0°

70 x 225

τεργασία τεμάχιο.

4

45 x 312

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

45° (αριστερά) 45°

45 x 225

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-

ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη

45° (δεξιά) 45°

45 x 225

λαβή 8.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 140 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

140 | Ελληνικά

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου με κατεύθυνση προς τη

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 15 μέχρι την εγκοπή 24 για 0°. Ο

ράγα οδήγησης 14 και κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο

μοχλός 21 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή.

ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.

Ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη 39.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα S1)

νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.

Σημαδέψτε επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια ίσια

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.

γραμμή κοπής.

Κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-

(βλέπε εικόνα Q)

ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη

Για την εύκολη κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων μπο-

λαβή 8.

ρείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγός μήκους 36 (προαιρετικό

Ρυθμίστε το υπό κατεργασία τεμάχιο έτσι, ώστε τα δόντια του

εξάρτημα).

πριονόδισκου να ευθυγραμμιστούν με τη γραμμή κοπής.

Συγκρατήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο σ΄ αυτήν τη θέση

Ο οδηγός μήκους μπορεί να συναρμολογηθεί και στις δυο πλευ-

και οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά πάλι προς

ρές της επιμήκυνσης τραπεζιού πριονίσματος 13.

τα επάνω.

Λύστε τη βίδα στερέωσης 50 και ανασηκώστε τον οδηγό μή-

Σφίξτε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο.

κους 36 πάνω από τη βίδα σύσφιξης 51.

Η ακτίνα λέιζερ πρέπει να είναι σε όλο της το μήκος πρόσωπο με

Σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 50.

τη γραμμή κοπής, ακόμη και όταν ο βραχίονας οδηγείται προς

Ρυθμίστε την επιμήκυνση 13 του τραπεζιού πριονίσματος

τα κάτω.

στο επιθυμητό μήκος (βλέπε «Επιμήκυνση του τραπεζιού

πριονίσματος», σελίδα 137).

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα S2)

Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 52 με ένα κατάλληλο κατσαβίδι

Ρύθμιση οδηγού βάθους (κοπή αυλάκωσης)

μέχρι η ακτίνα λέιζερ να παραλληλιστεί σε όλο της το μήκος

(βλέπε εικόνα R)

με τη γραμμή κοπής επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

Όταν θέλετε να ανοίξετε μια αυλάκωση ο οδηγός βάθους πρέ-

Το γύρισμα με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μετατοπίζει την

πει να μετακινηθεί.

ακτίνα λέιζερ από τα αριστερά προς τα δεξιά και το γύρισμα με

Οδηγήστε τον οδηγό βάθους 32 προς τα έξω.

ωρολογιακή φορά μετατοπίζει την ακτίνα λέιζερ από τα δεξιά

Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-

προς τα αριστερά.

ονα εργαλείου στην επιθυμητή θέση.

Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 4 μέχρι το τέρμα της βίδας να αγγί-

ξει στον οδηγό βάθους 32.

Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα)

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 15 μέχρι την εγκοπή 24 για

Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια

0°. Ο μοχλός 21 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκο-

Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό κατεργασία τεμάχια

πή.

πρέπει να τα εξασφαλίζετε ιδιαίτερα από ένα ενδεχόμενο γλί-

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα T1)

στρημα. Στη γραμμή κοπής δεν επιτρέπεται να δημιουργηθεί

Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και τοποθετήστε το

σχισμή ανάμεσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τη ράγα οδήγη-

επάνω στο τραπέζι πριονίσματος 15.

σης και το τραπέζι σέγας.

Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς συγκρατήρες.

μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα T2)

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

Λύστε το μοχλό σύσφιξης 40.

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Ωθήστε τον οδηγό

43 τέρμα πίσω.

Λύστε το παξιμάδι κοντραρίσματος της βίδας αναστολής 53

Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση

με ένα πολυγωνικό ή γερμανικό κλειδί από το κοινό

του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές

εμπόριο(10 mm).

ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν.

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το

Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.

σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του

Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει

το μήκος με τον πριονόδισκο.

αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.

Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 40.

Ρύθμιση του λέιζερ

Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα αναστολής 53.

Υπόδειξη: Για να ελέγξετε το λέιζερ πρέπει να συνδέσετε το

Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 42 δεν βρί-

ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό δίκτυο.

σκεται σε μια γραμμή με το σημάδι για 0° της κλίμακας 41, τότε

Μην πατήσετε το διακόπτη ON/OFF όταν ρυθμίζετε το

λύστε τη βίδα 54 με ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό εμπό-

λέιζερ (π.χ. κατά την κίνηση του βραχίονα εργαλείου). Η

ριο και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδι-

κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να

ού για 0°.

προκαλέσει τραυματισμούς.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 141 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Ελληνικά | 141

Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα)

Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν μπορούν να συναρ-

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

μολογηθούν σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 15 μέχρι την εγκοπή 24 για

Για να μεταφέρετε τους πριονόδισκους που δεν χρησιμοποι-

0°. Ο μοχλός 21 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκο-

είτε να τους τοποθετείτε, κατά το δυνατό, μέσα σε ένα κλει-

πή.

στό δοχείο.

Γυρίστε τον οδηγό 30 τέρμα εμπρός.

Διπλώστε το ηλεκτρικό καλώδιο με την αυτοκόλλητη ταινία

Λύστε το μοχλό σύσφιξης 40 και οδηγήστε το βραχίονα ερ-

58.

γαλείου, πιάνοντάς τον από τη λαβή 8 τέρμα αριστερά

Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το από τη

(45°).

λαβή μεταφοράς 3 ή πιάνοντάς το από τις αυλακώσεις συ-

γκράτησης 26 στην πλευρά του τραπεζιού σέγας.

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα U1)

Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 45° θέστε το επάνω στο

Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο

τραπέζι πριονίσματος 15.

για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.

Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-

μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.

ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-

τευτικές διατάξεις.

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα U2)

Λύστε το παξιμάδι κοντραρίσματος της βίδας αναστολής 55

με ένα πολυγωνικό ή γερμανικό κλειδί από το κοινό εμπόριο

Συντήρηση και Service

(10 mm).

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το

Συντήρηση και καθαρισμός

σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

το μήκος με τον πριονόδισκο.

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 40.

Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου

Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα αναστολής 55.

το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η

Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 42 δε βρί-

επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ-

σκεται σε μια γραμμή με το σημάδι 45° της σκάλας 41, ελέγξτε

νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

πρώτα τη ρύθμιση για 0° της γωνίας φαλτσοτομής και του δείκτη

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-

γωνίας. Ακολούθως επαναλάβετε τη ρύθμιση της γωνίας φαλ-

γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το

τσοτομής 45°.

10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

κατασκευαστή.

Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια) (βλέπε

Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου

εικόνα V)

πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.

κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 15 μέχρι την εγκοπή 24 για 0°. Ο

ακινδύνευση της ασφάλειας.

μοχλός 21 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή.

Καθαρισμός

Έλεγχος:

Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού

Ο δείκτης γωνίας 23 πρέπει να βρίσκεται στην ίδια γραμμή με το

πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε

σημάδι 0° της κλίμακας 17.

καλά και ασφαλώς.

Ρύθμιση:

Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται

Λύστε τη βίδα 56 και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνιών κατά

ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε

μήκος του σημαδιού για 0°.

πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

κτήρα.

Μεταφορά (βλέπε εικόνα X)

Να αφαιρείτε μετά από κάθε εργασία τη σκόνη και τα πριονίδια

με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα μαλακό πινέλο.

Πριν να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να εκτελέσε-

Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 6.

τε τα εξής βήματα:

Λύστε τη βίδα στερέωσης 33, σε περίπτωση που είναι σφιγ-

Για να μπορέσετε να καθαρίσετε τη μονάδα λέιζερ γυρίστε προς

μένη. Τραβήξτε το βραχίονα εργαλείου τέρμα μπροστά και

τα έξω το κάλυμμα του φακού λέιζερ 57 και αφαιρέστε τη σκόνη

σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης.

με ένα πινέλο. (βλέπε εικόνα W)

Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός βάθους 32 είναι πατημένος τέρμα

μέσα και, κατά την μετατόπιση του βραχίονα εργαλείου, η βί-

δα ρύθμισης 4 περνά μέσα από το άνοιγμα χωρίς να αγγίζει

τον οδηγό βάθους.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 142 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

142 | Ελληνικά

Εξαρτήματα

Αριθμός

ευρετηρίου

Νταβίδι 1 609 B04 224

Πλάκες στήριξης 1 609 B03 717

Σάκος σκόνης 1 609 B00 840

Οδηγός μήκους

1 609 B02 365

Βίδα μανδάλωσης Οδηγός μήκους

1 609 B00 263

Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και

πήχεις

Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 48 δόντια 2 608 640 641

Πριονόδισκοι για πλαστικά υλικά και μη σιδηρούχα μέταλ-

λα

Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 80 δόντια 2 608 640 447

Πριονόδισκοι για όλα τα είδη δαπέδων Laminat

Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 642 133

Service και παροχή συμβουλών χρήσης

Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή

και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα

ανταλλακτικά:

www.bosch-pt.com

Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως

στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-

κτικά τους.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Tel.: 210 5701270

Fax: 210 5701283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: 210 5701380

Fax: 210 5701607

Απόσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-

πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-

ού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία

2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-

κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-

φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν

είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-

κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να

ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 143 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 143

Kişilerin Güvenliği

Türkçe

Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün

Güvenlik Talimatı

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti

kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

den olabilir.

Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik

Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-

çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-

lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun

kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik

olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu

önlemlerine uyulmalıdır.

kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-

Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-

mı yaralanma tehlikesini azalttır.

lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde

Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-

saklayın.

bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-

Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı

madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan

elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)

emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde

çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)

dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-

elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.

zalara neden olabilirsiniz.

Çalışma yeri güvenliği

Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini

Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız

veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları

yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-

içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-

kabilir.

den olabilir.

Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-

Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-

ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-

şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman

yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına

koruyun.

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha

neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

iyi kontrol edebilirsiniz.

Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-

uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü

kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi

kaybedebilirsiniz.

aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,

uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından

Elektrik Güvenliği

tutulabilir.

Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi

Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış

ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.

dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

ni azaltır.

Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-

Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-

ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-

trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el

trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-

Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-

lışırsınız.

yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. ı-

tehlikesini artırır.

lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,

malıdır.

kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-

çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-

yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-

simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-

ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.

tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

ni artırır.

Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların

Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka

ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-

açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-

meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin

nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun

aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-

kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması

Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli

şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-

za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-

bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-

kesini azaltır.

ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-

şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığı

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 144 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

144 | Türkçe

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-

İşlenecek iş parçasını daima sıkı biçimde tespit edin.

lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin

Sıkıştırılmak için çok küçük olan iş parçalarını işleme-

kötü bakımından kaynaklanır.

yin. Aksi takdirde eliniz dönen testere bıçağına çok yakın

Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı

olur.

yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-

Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım

kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı

bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-

sağlarlar.

dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.

Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu

Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-

elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak

rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.

duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-

melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı

da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-

trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının

Servis

sıkışma nedenini ortadan kaldırın.

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere

yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-

bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş

tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek

Panel testereler için güvenlik talimatı

sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.

Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir

Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-

(grafik sayfasındaki elektrikli el aletinin şeklinin üstün-

tere bıçaklarını kullanın (örneğin yıldız biçimli veya yu-

de 38 numara ile gösterilmektedir).

varlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere

bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün kaybedil-

mesine neden olabilirler.

Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-

re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-

ları kolayca kırılabilir.

Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan

önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.

Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-

Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-

lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-

yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-

deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-

lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-

tırın.

dan yaralanabilirsiniz.

Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir za-

Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören

man okunamaz hale getirmeyin.

kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili

Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.

bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu ye-

Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına

nileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsı-

dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.

nız.

Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-

Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir

ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-

yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlene-

ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.

bilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesi-

Elektrikli el aleti çalışırken hiçbir zaman kesme alanın-

ni ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersi-

daki talaş artığı ve benzerlerini temizlemeyin. Daima

niz.

önce aletin kolunu boşa alın ve sonra elektrikli el aletini ka-

Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın

patın.

ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın. Bu elektrikli el ale-

Testere bıçağını sadece alet çalışır durumda iken iş

ti EN 60825-1 uyarınca 1M sınıfında bir lazer ışını üretir.

parçasına yöneltin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası

Lazer ışınına doğrudan bakma özellikle dürbün gibi optik

içinde sıkışabilir ve geri tepme tehlikesi ortaya çıkabilir.

yoğunlaştırıcı araçlar ve benzerleri ile gözlere zarar vere-

Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-

bilir.

lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.

Takılmış bulunan lazer ünitesini başka tip lazer ünitesi

Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap

ile değiştirmeyin. Bu elektrikli el aletine uygun olmayan

talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla-

bir lazer insanlar için tehlikeli olabilir.

nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par-

İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-

çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru

gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-

fırlayabilir.

venli tutulur.

Zeminde ahşap talaşlarının ve malzeme kalıntılarının

Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-

birikmesini önleyin. Kayabilir veya tökezleyebilirsiniz.

best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 145 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 145

Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-

Semboller ve anlamları

lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-

Testere bıçağının ölçülerine dik-

yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar

kat edin. Testere bıçağının delik

elektrik çarpma tehlikesini artırır.

çapı hiç boşluk bırakmadan alet

miline uymalıdır. Redüksiyon par-

Semboller

çaları veya adaptör kullanmayın.

Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine at-

olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-

mayın!

leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi

Sadece AB üyesi ülkeler için:

daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal

Semboller ve anlamları

hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul-

lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-

Lazer ışını

tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre

Optik araçlarla doğrudan gözlemleme-

dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine

yin

yollanmak zorundadır.

Lazer sınıfı 1M

Sıkma kolu kapalı:

Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi

Alet kolunun ayarlanmış bulunan

testere bıçağına yaklaştırmayın. Tes-

dikey gönye açısı korunur.

tere bıçağına temas ederseniz yaralanma

Sıkma kolu açık:

tehlikesi ortaya çıkar.

Dikey gönye açıları ayarlanabilir.

Koruyucu toz maskesi kullanın.

Ürün ve işlev tanımı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

Koruyucu gözlük kullanın.

yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-

ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,

yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden

olunabilir.

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken

Usulüne uygun kullanım

çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına ne-

Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak sert ve yumuşak ahşap-

den olabilir.

ta, yonga levha ve elyaflı levhalarda düz hatlı uzunlamasına ve

enine kesme işleri için tasarlanmıştır. Aletle kesme yaparken

–52° ile +60° arasında yatay ve –2° ile +47° arasında dikey

Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarını-

gönye açıları mümkündür.

zı veya kollarınızı mümkün olduğu ka-

Uygun testere bıçakları kullanılarak alüminyum profil levhala-

dar bu alandan uzak tutun.

rın ve plastiklerin kesilmesi de mümkündür.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki

elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.

1 Çekme donanımı

Gönyeli kesme yaparken ayarlanabilir daya-

2 Talaş atma yeri

mak ray dışarı çekilmelidir.

3 Taşıma tutamağı

İş parçalarının serbest ucu kesme masası

4 Derinlik mesnedi ayar vidası

uzatmaları yardımı ile desteklenmeli veya

5 Lazer koruma kapağı

emniyete alınmalıdır.

6 Kayıcı makara

7 Açma/kapama şalteri

8 Tutamak

9 Alet kolunu açmak için kilitleme şalteri

10 Koruyucu kapak

11 Pandül hareketli koruyucu kapak

12 Testere bıçağı

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 146 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

146 | Türkçe

13 Kesme masası uzatma

37 Taşıma emniyeti

14 Dayama ra

38 Lazer uyarı etiketi

15 Kesme masa

39 Lazer şalteri (kesme hattı işareti)

16 Kesme masası uzatması sıkma kolu

40 İstenen gönye açısı (dikey) için sıkma kolu

17 Gönye açısı skalası (yatay)

41 Gönye açısı skalası (dikey)

18 Besleme levhası

42 Açı göstergesi (dikey)

19 Kilitleme kıskacı

43 Dikey standart gönye açısı için dayamak 0°

20 İstenen gönye açısı için tespit topuzu (yatay)

44 Mil kilitleme

21 Gönye açısı ön ayarı kolu (yatay)

45 İç altıgen vida (5 mm), testere bıçağı tespiti için

22 Devrilme emniyeti

46 Bağlama flanşı

23 Açı göstergesi (yatay)

47 İç bağlama flanşı

24 Standart gönye açısı çentikleri

48 Dişli kol

25 Montaj delikleri

49 Besleme levhası vidaları

26 Tutamak girintileri

50 Uzunluk dayamağı kilitleme vidası*

27 Ayarlanabilir dayama ra

51 Uzunluk dayamağı kıskaç vidası*

28 Ayarlanabilir dayama rayı kilitleme vidası

52 Lazer pozisyonu ayar vidası (paralellik)

29 Vidalı işkence

53 0 derece gönye açısı için dayama vidası (dikey)

30 Standart gönye açıları için dayamak 45 °, 22,5 ° ve 33,9°

54 Açı göstergesi vidası (dikey)

31 Talaş itici

55 45 derece gönye açısı için dayama vidası (dikey)

32 Derinlik mesnedi

56 Açı göstergesi vidası (yatay)

33 Çekme donanımı tespit vidası

57 Lazer merceği muhafazası

34 İç altıgen anahtar (5 mm)

58 Pıtrak tutturma bandı

35 Vidalı işkence delikleri

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-

samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-

36 Uzunluk dayamağı*

labilirsiniz.

Teknik veriler

Panel testere GCM 8 SJL

Ürün kodu

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Giriş gücü

W12501400 1600

Boştaki devir sayısı

dev/dak 5500 5500 5500

Yol alma (start) akımı sınırlaması



Lazer tipi

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Lazer sınıfı

1M 1M 1M

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 17,3 17,3 17,3

Koruma sınıfı

/II /II /II

Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız sayfa 150.

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Uygun testere bıçağı ölçüleri

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör toplamı) ve to-

lerans K, EN 61029 uyarınca:

Testere bıçağı çapı

mm 210 216

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Bıçak gövdesi kalınlığı

mm 1,3 1,8

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre

Delik çapı

mm 30

normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-

Gürültü/Titreşim bilgisi

trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer

geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-

dur.

mektedir.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak

alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım

şöyledir: Ses basıncı seviyesi 99 dB(A); gürültü emisyonu se-

alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-

viyesi 112 dB(A). Tolerans K=3 dB.

siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden

Koruyucu kulaklık kullanın!

farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 147 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 147

künü önemli ölçüde artırabilir.

Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekiller AB)

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-

Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine

lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate

tespit edin. Bunun için delikleri 25 kullanın.

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-

Veya

nü önemli ölçüde azaltabilir.

Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidalı işkence ile ayak-

Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

larından iş yüzeyine tespit edin.

önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,

ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Bir Bosch çalışma masasına takma

Bosch GTA çalışma masaları ayarlanabilir ayakları sayesinde

Uygunluk beyanı

elektrikli al aletlerine her türlü zeminde tespit olanağı sağlar.

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu

Çalışma masalarının iş parçası yatırma yüzeyleri uzun iş parça-

ürünün: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri

larını destekleme işlevi görür.

uyarınca da EN 61029, EN 60825-1 normlarına veya bu

Çalışma masası ekindeki bütün uyarıları ve talimat hü-

normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.

kümlerini okuyun. Uyarı ve talimat hükümlerine uyulma-

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

dığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yara-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

lanmalar ortaya çıkabilir.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Elektrikli el aletini monte etmeden önce çalışma masa-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

sını kusursuz olarak monte edin. Masanın çökmemesi

Senior Vice President

Head of Product Certification

için kusursuz montaj önemlidir.

Engineering

PT/ETM9

Elektrikli el aletini çalışma masasına nakliye konumunda

monte edin.

Esnek montaj (tavsiye edilmez!) (Bakınız: Şekil C)

İstisnai durumlarda elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemi-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ne yerleştirmek mümkün olmuyorsa, devrilme emniyetini kul-

Leinfelden, 05.11.2012

lanabilirsiniz.

Devrilme emniyeti olmadan eleketrikli el aleti güvenli

Montaj

durmaz ve özellikle maksimum gönye açısı ile delme iş-

leminde devrilebilir.

Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-

Devrilme emniyetini 22 elektrikli el aleti çalışma yüzeyinde

yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde

düz duruncaya kadar içeri veya dışarı çevirin.

çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.

Toz ve talaş emme

Teslimat kapsamı

Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal-

Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların

ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı ola-

hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin:

bilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik

Testere bıçağı takılı panel testere

reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişi-

Vidalı işkence 29

lerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.

İç altıgen anahtar 34

Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-

Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını

hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı

kontrol edin.

maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. As-

Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya

best içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenme-

kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve

lidir.

usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon-

Daima bir toz emme tertibatı kullanın.

trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö-

Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı

P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı

olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak

tavsiye ederiz.

takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge-

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-

tirmesi gerekir.

kümlerine uyun.

Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste

onartmalı veya değiştirmelisiniz.

Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-

layca alevlenebilir.

Sabit veya esnek montaj

Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları

Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el

tarafından bloke edilebilir.

aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)

Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-

monte etmelisiniz.

şini prizden çekin.

Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 148 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

148 | Türkçe

Harici toz emme

İşletim

Toz ve talaş emme için talaş atma yerine 2 bir elektrik süpür-

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

gesinin hortumunu da (Ø 35 mm) bağlayabilirsiniz.

önce her defasında fişi prizden çekin.

Elektrik süpürgesinin hortumunu talaş atma yerine 2 bağla-

yın.

Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil E)

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.

Taşıma emniyeti 37 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine

Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-

taşırken size rahatlık sağlar.

ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-

Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)

lanın.

–Tutamaktaki 8 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede

Testere bıçağının değiştirilmesi

nakliye emniyeti 37 üzerindeki yük kalkar.

(Bakınız: Şekil D1

D4)

Taşıma emniyetini 37 sonuna kadar dışarı çekin.

Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.

Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.

Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.

Elektrikli el aletinin emniyete alınması (taşıma pozisyo-

nu)

Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin

boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla-

Eğer sıkılı ise tespit vidasını 33 gevşetin. Alet kolunu sonu-

nın.

na kadar öne çekin ve tespit vidasını tekrar sıkın.

–Ayar vidasını 4 sonuna kadar yukarı vidalayın.

Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine

Kesme masasını 15 kilitlemek için tespit topuzunu 20 sı-

uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-

kın.

retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.

Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-

Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması

lunu yavaşça aşağı indirin.

tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere

Alet kolunu taşıma emniyeti 37 sonuna kadar içeri bastırı-

bıçakları kullanın.

labilecek ölçüde aşağı indirin.

Testere bıçağının sökülmesi

Çalışmaya hazırlık

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

–İç altıgen vidayı 45 iç altıgen anahtarla (5mm) 34 çevirin

Kesme masasının uzatılması (Bakınız: ŞekilF)

ve aynı anda mil kilitleme düğmesine 44 kavrama yapınca-

Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-

ya kadar bastırın.

ya desteklenmelidir.

Mil kilitleme düğmesini 44 basılı tutun ve vidayı 45 saat ha-

Kesme masası kesme masası uzatmaları 13 yardımı ile sola

reket yönünde çevirerek çıkarın (sol dişli!).

veya sağa doğru büyütülebilir.

Bağlama flanşını 46 alın.

–Sıkma kolunu 16 yukarı kaldırın.

Kilitleme şalterine 9 basın ve pandül hareketli koruyucu ka-

Kesme masası uzatmasını 13 istediğiniz uzunluğa kadar dı-

pağı 11 sonuna kadar arkaya itin.

şarı çekin.

Pandül hareketli koruyucu kapağı bu pozisyonda tutun ve

Kesme masası uzatmalarını sabitlemek için sıkma kolunu

testere bıçağını 12 çıkarın.

16 tekrar aşağı bastırın.

Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa-

ğı indirin.

Dayama rayının konumunun değiştirilmesi

(Bakınız: Şekil G)

Testere bıçağının takılması

Gönyeli kesme yaparken ayarlanabilir dayama rayını 27 itmeli

Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.

veya çıkarmalısınız.

Kilitleme şalterine 9 basın, pandül hareketli koruyucu ka-

pağı 11 sonuna kadar arkaya itin ve kapağı bu pozisyonda

Gönye açısı

tutun.

Dikey Yatay

Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına 47 yerleştirin.

–2° – 4 ≤ 4

Kilitleme vidasını gevşetin 28.

Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes-

(sağ)

Dayama rayını 27 sonuna kadar

tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin-

dışarı çekin.

deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin!

– 4 ≥ 4

Kilitleme vidasını çıkarın 28.

Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa-

(sağ)

Dayama rayını 27 sonuna kadar

ğı indirin.

dışarı çekin.

–Germe flanşını 46 ve vidayı 45 yerleştirin.

Dayama rayını yukarı kaldırarak

Mil kilitleme düğmesine 44 kilitleme yapıncaya kadar bas-

çıkarın.

tırın ve vidayı saat hareket yününün tersinde sıkın.

İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil H)

Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par-

çasını daima tespit etmelisiniz.

Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.

İş parçasını dayama rayına 14 doğru kuvvetlice bastırın.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 149 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 149

Aletle birlikte teslim edilen vidalı işkenceyi 29 kendisi için

Gönye açısı Dayamak Ayar

öngörülen deliklerden 35 birine yerleştirin.

45° 30 Dayamağı tam olarak öne çe-

Vidalı işkencenin dişli kolunu 48 iş parçası yüksekliğine

virin

uyarlayın.

Dişli kolu 48 iyice sıkarak iş parçasını sabitleyin.

22,5° 30 Dayamağı ortaya çevirin

33,9° 30 Dayamağı sonuna kadar arka-

Yatay gönye açısının ayarlanması

ya itin

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım-

dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz

Alet kolunu tutamaktan 8 tutarak istediğiniz pozisyona ge-

ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel

tirin.

ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 151).

–Sıkma kolunu 40 tekrar sıkın.

Yatay standart gönye açısının ayarlanması

İstenen dikey gönye açısının ayarlanması

(Bakınız: Şekil I)

Dikey gönye açısı –2° ile +47° arasında ayarlanabilir.

Sık kullanılan gönye açısını hızla ve hassas biçimde ayarlamak

–Sıkma kolunu 40 gevşetin.

için kesme masasında oluklar 24 bulunmaktadır:

Dayamağı 30 tam olarak arkaya çevirin ve dayamağı 43

tam olarak öne çekin.

Sol Sağ

Bu yolla bütün hareket alanı kullanılabilir duruma gelir.

Tutamaktan tutarak alet kolunu 8 açı göstergesi 42 istenen

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

gönye açısını gösterinceye kadar hareket ettirin.

Alet kolunu bu konumda tutun ve sıkma kolunu 40 tekrar sı-

Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 20 gevşetin.

kın.

–Kolu 21 çekin ve kesme masasını 15 istediğiniz oluğa kadar

sağa veya sola çevirin.

Çalıştırma

Kolu tekrar bırakın. Kol hissedilir biçimde oluğu kavramalı-

dır.

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-

mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere

İstenen yatay gönye açısının ayarlanması

uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el

(Bakınız: Şekil J)

aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Yatay gönye açısı 52° (sol) ile 60° (sağ) arasında ayarlanabi-

Açma (Bakınız: Şekil L)

lir.

Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterini 7 tutamak 8

Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 20 gevşetin.

yönüne çekin.

–Kolu 21 çekin ve aynı anda kilitleme kıskacına 19 ilgili oluk-

ta kavrama yapıncaya kadar basın. Bu yolla kesme masası

Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 7 kilitlenme-

serbet hareket edebilecek duruma gelir.

meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.

Kesme masasını 15 tespit topuzundan tutarak açı göster-

Sadece kilitleme şalterine 9 basmak suretiyle alet kolu aşağı

gesi 23 istediğiniz gönye açısını gösterinceye kadar sağa

indirilebilir.

veya sola çevirin.

Bu nedenle kesme yapmak için ayrıca açma/kapama şalte-

45° üzerindeki gönye açıları için:

rini çekmek için kilitleme şalterine 9 basmanız gerekir.

Kesme masası uzatmasını 13 sonuna kadar dışarı çekin

Kapama

(Bakınız: “Kesme masasının uzatılması”, sayfa 148).

Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 7 bırakın.

Tespit topuzunu 20 tekrar sıkın.

Elektrikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın. Bu yolla

–Kolu 21 tekrar gevşetmek için (standart gönye açılarını

enerjiden tasarruf edersiniz.

ayarlamak üzere) yukarı çekin.

Kilitleme kancası 19 başlangıç pozisyonuna geri gelir ve kol

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

21 oyuklarda 24 tekrar kavrama yapabilir.

Genel kesme talimatı

Dikey gönye açısının ayarlanması

Bütün kesme işlerinde önce testere bıçağının hiçbir za-

Dikey standart gönye açısının ayarlanması

man dayama rayına, vidalı işkenceye veya aletin diğer

(Bakınız: Şekil K)

parçalarına temas etmediğinden emin olmalısınız. Eğer

takılı ise yardımcı dayamakları çıkarın veya bunların

Sık kullanılan gönye açılarının hızla ve hassas biçimde ayarlan-

konumunu ayarlayın.

ması için 0°, 45°, 22,5° ve 33,9° açıları için dayamaklar ön-

görülmüştür.

Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere

bıçağına yandan baskı uygulamayın.

–Sıkma kolunu 40 gevşetin.

30 veya 43 dayamaklarını şu şekilde ayarlayın:

Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının

her zaman dayama rayına dayanabilecek düz bir kenarı olma-

Gönye açısı Dayamak Ayar

lıdır.

43 Dayamağı sonuna kadar arka-

Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-

ya itin

ya desteklenmelidir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 150 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

150 | Türkçe

Kesme hattının işaretlenmesi (Bakınız: Şekil M)

lunu sonuna kadar dayama rayı 14 yönüne itin ve tespit vi-

Lazer ışını size testere bıçağının kesme hattını gösterir. Bu sa-

dasını 33 tekrar sıkın.

yede iş parçasını, pandül hareketli koruyucu kapağı açmadan

İstediğiniz gönye açısını ayarlayın.

kesme işlemi için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz.

İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.

Elektrikli el aletini çalıştırın.

Bunun için lazer ışınını şalterle 39 açın.

Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-

İş parçası üzerindeki işaretinizi lazer hattının sağ kenarına

lunu yavaşça aşağı indirin.

göre doğrultun.

İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin.

Not: Kesmeye başlamadan önce kesme hattının kusursuz bi-

Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-

çimde gösterilip gösterilmediğini kontrol edin (Bakınız: “Laze-

runcaya kadar bekleyin.

rin hassas ayarı”, sayfa 151). Lazer ışınının ayarı örneğin tit-

Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.

reşimler nedeniyle yoğun kullanımda değişebilir.

Çekme hareketiyle kesme

Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil N)

Çekme donanımı 1 yardımı ile kesme işleri (geniş iş parça-

Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide

ları) için eğer sıkılı ise tespit vidasını 33 gevşetin.

durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-

İstediğiniz gönye açısını ayarlayın.

run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru-

İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.

muş olursunuz.

Alet kolunu dayama rayından 14 testere bıçağı iş parçası

Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-

önüne gelecek ölçüde çekin.

re bıçağından uzak tutun.

Elektrikli el aletini çalıştırın.

Alet kolunun önünde kollarınızı çapraz hale getirmeyin.

Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-

Müsaade edilen iş parçası ölçüleri

lunu yavaşça aşağı indirin.

Alet kolunu dayama rayı 14 yönüne bastırın ve iş parçasını

Maksimum iş parçası kalınlığı:

düzgün bastırma kuvveti ile kesin.

Gönye açısı Yükseklik x Genişlik

Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-

Yatay Dikey

[mm]

runcaya kadar bekleyin.

Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.

70 x 312

45° (sol/sağ) 0°

70 x 225

Aynı uzunluktaki iş parçalarının kesilmesi (Bakınız:

Şekil Q)

4

45 x 312

Aynı uzunluktaki iş parçalarını daha kolay ve basit biçimde ke-

45° (sol) 45°

45 x 225

sebilmek için uzunluk dayamağını 36 (aksesuar) kullanabilir-

45° (sağ) 45°

45 x 225

siniz.

Minimum iş parçaları (= alet ekinde teslim edilen vidalı işken-

Uzunluk dayamağını kesme masası uzatmasının 13 her iki ta-

ce 29 ile testere bıçağının sağına veya soluna tespit edilebilen

rafına da takabilirsiniz.

bütün iş parçaları):100 x 40 mm (uzunluk x genişlik)

–Kilitleme vidasını 50 gevşetin ve uzunluk dayamağını 36

Maks. kesme derinliği (0°/0°): 70 mm

kıskaç vida 51 üzerine yatırın.

–Kilitleme vidasını 50 tekrar sıkın.

Besleme levhalarının değiştirilmesi (Bakınız: Şekil O)

Kesme masası uzatması13 istediğiniz uzunluğa ayarlayın

Kırmızı besleme levhaları 18 elektrikli el aletinin uzun süre kul-

(Bakınız: “Kesme masasının uzatılması”, sayfa 148).

lanılmasından sonra aşınabilir.

Derinlik mesnedinin ayarlanması (oluk kesme)

Bozulan besleme levhalarını değiştirin.

(Bakınız: Şekil R)

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

Bir oluk kesmek istiyorsanız derinlik mesnedini ayarlamalısı-

Vidaları 49 iç altıgen bir anahtarla (4 mm) sökün ve eski

nız.

besleme levhasını çıkarın.

Yeni ve doğru besleme levhasını yerine yerleştirin.

Derinlik mesnedini 32 dışarı çekin.

Besleme levhasını vidalarla 49 mümkün olduğu kadar sağa

Kilitleme şalterine 9 basın ve alet kolunu istediğiniz pozis-

öyle vidalayın ki, testere bıçağının olası çekme hareketi so-

yona getirin.

nucu besleme levhası ile teması olmasın.

–Ayar vidasını 4 vida ucu derinlik mesnedine 32 temas edin-

Soldaki yeni besleme levhası için aynı işlemi tekrarlayın.

ceye kadar çevirin.

Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.

Kesme

Özel iş parçaları

Kesme işleminden önce her defasında tespit topuzunu

Eğimli veya yuvarlak iş parçalarını kesme için bunları kaymaya

20 sıkın. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde sıkı-

karşı özel olarak emniyete almalısınız. Kesme hattında iş par-

şabilir.

çası, dayama rayı ve kesme masası arasında hiç aralık olma-

Çekme hareketi olmadan kesme (kısaltma)

malıdır.

(Bakınız: Şekil P)

Eğer gerekiyorsa özel tutma araçları hazırlayın.

Çekme hareketi olmadan kesme yapmak için (küçük iş par-

çaları) eğer sıkılmışsa tespit vidasını 33 gevşetin. Alet ko-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 151 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 151

Temel ayarların kontrolü ve yapılması

–Sıkma kolunu

40 tekrar sıkın.

Daha sonra dayama vidasının 53 kontra somununu tekrar

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

sıkın.

önce her defasında fişi prizden çekin.

Eğer açı göstergesi 42 ayar işleminden sonra 0°-Marka skala-

Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun

41 ile aynı doğru üzerinde değilse, vidayı 54 piyasada bulu-

kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol

nan bir tornavida ile gevşetin ve açı göstergesini 0°-İşareti bo-

etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.

yunca düzeltin.

Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.

Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-

par.

Standart-Gönye açısının 45° (dikey) ayarlanması

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

Lazerin hassas ayarı

Kesme masasını 15 oluğa 24 kadar 0° derece için hareket

Açıklama: Lazer fonksiyonunun test edilmesi için elektrikli el

ettirin. Kol 21 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

aletinin akım beslemesine bağlı olması gerekir.

Dayamağı 30 sonuna kadar öne çevirin.

Lazer ayarı yapılırken (örneğin alet kolu hareket ettiri-

–Sıkma kolunu 40 gevşetin ve tutamaktan 8 tutarak alet ko-

lirken) asla açma/kapama şalterine basmayın. Elektrikli

lunu dayamağa kadar sola hareket ettirin (45°).

el aleti yanlışlıkla çalıştığı takdirde yaralanmalar meydana

Kontrol: (Bakınız: Şekil U1)

gelebilir.

Açı masdarını 45° dereceye ayarlayın ve kesme masası 15

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

üzerine yerleştirin.

Kesme masasını 15 oluğa 24 kadar 0° için çevirin. Kol 21

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası

hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır.

12 ile aynı hizada olmalıdır.

Lazer ışınını şalterle 39 açın.

Ayarlama: (Bakınız: Şekil U2)

Kontrol: (Bakınız: Şekil S1)

Dayama vidasının 55 kontra somununu piyasada bulunan

İş parçası üzerinde düz bir kesme hattı çizin.

bir ring veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin.

Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-

Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu bo-

lunu yavaşça aşağı indirin.

yunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevi-

İş parçasını testere bıçağı dişleri kesme hattı ile aynı hizaya

rin.

gelecek biçimde doğrultun.

–Sıkma kolunu 40 tekrar sıkın.

İş parçasını bu pozisyonda tutun ve alet kolunu tekrar ya-

Daha sonra dayama vidasının 55 kontra somununu tekrar

vaşça yukarı kaldırın.

sıkın.

–İş parçasını sıkın.

Eğer açı göstergesi 42 ayarlama işleminden sonra skalanın

Alet kolu aşağı indirilse de lazer ışını iş parçası üzerinde bütün

41, 45°-İşareti ile aynı doğru üzerinde değilse, önce gönye

kesme hattı boyunca aynı hizada olmalıdır.

açısının ve açı göstergesinin 0°-Ayarını bir kez daha kontrol

Ayarlama: (Bakınız: Şekil S2)

edini. Daha sonra 45°-Gönye açısının ayarını tekrarlayın.

–Ayar vidasını 52 uygun bir tornavida ile lazer ışını iş parçası

Açı göstergesinin (yatay) doğrultulması (Bakınız: Şekil V)

üzerinde bütün kesme hattı ile aynı hizaya gelecek ölçüde

çevirin.

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

Kesme masasını 15 oluğa 24 kadar 0° için çevirin. Kol 21

Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer ışınını soldan sa-

hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır.

ğa, saat hareket yönünde çevirme ise sağdan sola hareket et-

tirir.

Kontrol:

Açı göstergesi 23 skalanın 17 0°-İşareti ile aynı doğruda ol-

Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması

malıdır.

Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.

Ayarlama:

–Kesme masasını 15 oluğa 24 kadar 0° derece için hareket

Vidayı 56 bir filips uçlu tornavida ile gevşetin ve açı göster-

ettirin. Kol 21 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

gesini 0°-işareti boyunca doğrultun.

Kontrol: (Bakınız: Şekil T1)

Vidayı tekrar sıkın.

Bir açı masdarını 90° dereceye ayarlayın ve kesme masası-

na 15 yerleştirin.

Nakliye (Bakınız: Şekil X)

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası

Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu işlemleri yapmalısı-

12 ile aynı hizada olmalıdır.

nız:

Ayarlama: (Bakınız: Şekil T2)

Eğer sıkılı ise tespit vidasını 33 gevşetin. Alet kolunu sonu-

–Sıkma kolunu 40 gevşetin.

na kadar öne çekin ve tespit vidasını tekrar sıkın.

Dayamağı 43 sonuna kadar arkaya itin.

Derinlik mesnedinin 32 sonuna kadar içeri itilmiş olmasına

Dayama vidasının 53 kontra somununu piyasada bulunan

ve ayar vidasının 4 alet kolu hareket ettiği zaman derinlik

bir ring veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin.

mesnedine temas etmeden oluğa uymasına dikkat edin.

Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu bo-

Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin.

yunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevi-

Elektrikli el aletine sabit olarak takılamayan bütün aksesu-

rin.

arı alın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 152 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

152 | Türkçe

Kullanılmayan testere bıçaklarını taşırken mümkünse ka-

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

palı bir kap içine yerleştirin.

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-

Şebeke bağlantı kablosunu pıtrak tutturma bandı 58 ile

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve

bağlayın.

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-

Elektrikli el aletini taşıma tutamağından 3 tutarak taşıyın

da bulabilirsiniz:

veya kesme masasının yanındaki girintilerden 26 tutun.

www.bosch-pt.com

Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-

daima bedeninizden uzak taşıyın.

suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-

Türkçe

nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-

Bosch San. ve Tic. A.S.

rı kullanmayın.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

Bakım ve servis

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Bakım ve temizlik

Işıklar LTD.ŞTİ.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Adana

Tel.: 0322 3599710

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-

Tel.: 0322 3591379

men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-

trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-

Aksaray

zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Tel.: 0382 2151939

Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-

Tel.: 0382 2151246

memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-

Bulsan Elektrik

lidir.

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı

Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek

No: 48/29 İskitler

parçaları 7 yıl hazır tutar.

Ankara

Temizlik

Tel.: 0312 3415142

İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalan-

Tel.: 0312 3410203

dırma aralıklarını temiz tutun.

Faz Makine Bobinaj

Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül

Antalya

hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun.

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Her çalışmadan sonra toz ve talaşı basınçlı hava veya fırçayla

temizleyin.

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21

Kayıcı makarayı 6 düzenli aralıklarla temizleyin.

Denizli

Lazer ünitesini temizlemek için lazer kapağını 57 dışarı çevirin

Tel.: 0258 2620666

ve tozu bir fırça ile temizleyin. (Bakınız: Şekil W)

Bulut Elektrik

Aksesuar

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Ürün kodu

Tel.: 0424 2183559

Vidalı işkence 1 609 B04 224

Körfez Elektrik

Besleme levhaları 1 609 B03 717

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Toz torbası 1 609 B00 840

Tel.: 0446 2230959

Uzunluk dayamağı

1 609 B02 365

Ege Elektrik

Uzunluk dayamağı kilitleme vidası

1 609 B00 263

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Ahşap, levha malzeme, panel ve çıtalar için testere bıçak-

Fethiye

ları

Tel.: 0252 6145701

Testere bıçağı 216 x 30 mm, 48 Dişler 2 608 640 641

Değer İş Bobinaj

Plastik ve demir dışı metaller için testere bıçakları

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Testere bıçağı 216 x 30 mm, 80 Dişler 2 608 640 447

Tel.: 0342 2316432

Laminat zemin türleri için testere bıçakları

Testere bıçağı 216 x 30 mm, 60 Dişler 2 608 642 133

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 153 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Türkçe | 153

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-

re ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği

yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-

kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım

ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı

ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle

tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-

mek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 154 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

154 | Polski

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-

Polski

bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-

sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-

cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na

Wskazówki bezpieczeństwa

zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-

dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika

rzędzi

ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie

Aby zabezpieczyć się przed porażeniem

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza

elektrycznym, niebezpieczeństwem skale-

ryzyko porażenia prądem.

czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-

Bezpieczeństwo osób

dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez-

pieczeństwa.

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest

należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

pieczeństwa należy starannie przechowywać.

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro-

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-

narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci

zów ciała.

(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia

Bezpieczeństwo miejsca pracy

ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego

brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i

oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną

zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-

wypadków.

żeń ciała.

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.

dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-

łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-

czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem

narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodow

lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić

zapłon.

się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,

ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-

stać się przyczyną wypadków.

wać utratę kontroli nad narzędziem.

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-

rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-

Bezpieczeństwo elektryczne

dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

prowadzić do obrażeń ciała.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

nia prądem.

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia

ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte

ne.

przez ruchome części.

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-

gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-

sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,

wyższa ryzyko porażenia prądem.

że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie

Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-

urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie

ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając

pyłami.

je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia

urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-

wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od

leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się

nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko

w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

porażenia prądem.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 155 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Polski | 155

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-

Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-

nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-

dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub

go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne

niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do

i musi zostać naprawione.

poważnych obrażeń.

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po

Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek

padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się

Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z obszaru pracy

elektronarzędzia.

piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić naj-

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w

pierw głowicę w pozycji spoczynku i wyłączyć elektrona-

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-

rzędzie.

niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-

Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu

czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-

obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wy-

świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

padku tarcza pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

obrabianym i spowodować odrzut.

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia

Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie

nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-

czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę

by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.

kontroli nad narzędziem.

Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia

Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych

roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie

jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarc

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-

runku osoby obsługującej.

rzędzia łatwiej się też prowadzi.

Podłogę należy regularnie oczyszczać z wiórów drew-

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.

nianych i resztek obrabianego materiału. Istnieje nie-

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

bezpieczeństwo poślizgnięcia się lub potknięcia.

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

Element obrabiany należy zawsze unieruchomić. Nie

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-

obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można

narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

było unieruchomić. W innym wypadku odstęp między rę-

Serwis

ką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-

mały.

kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-

Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-

nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-

riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym

stwo urządzenia zostanie zachowane.

użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-

nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-

ukośnicami do paneli

teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-

W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka

trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-

ostrzegawcza (na schemacie elektronarzędzia znajdu-

trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,

jącym się na stronie graficznej oznaczona jest ona nu-

obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-

merem 38).

kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-

nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-

wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-

skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-

mi zębami powodują przez zbyt wąski rzaz zwiększone

tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.

Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o właściwych

Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w

rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze

języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-

mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrą-

dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią

wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-

głym). Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typo-

skim.

wi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i

prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.

Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych,

znajdujących się na elektronarzędziu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 156 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

156 | Polski

Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali

Symbole i ich znaczenia

szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-

Trzymać dłonie z dala od obszaru pra-

mać.

cy piły podczas gdy jest ona włączona.

Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-

Zetknięcie się z obracającą się tarczą piły

nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo

oznacza niebezpieczeństwo zranienia.

podczas cięcia.

Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzo-

Należy stosować maskę przeciwpyło-

ną podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszko-

wą.

dzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tar-

czą.

Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego

uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-

Należy stosować okulary ochronne.

nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-

ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten

sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-

czeństwa elektronarzędzia.

Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w

Należy stosować środki ochrony słu-

bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi

chu. Wpływ hałasu może spowodować

być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-

utratę słuchu.

na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-

dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych

osób.

Niebezpieczna strefa! W miarę możli-

Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i

wości nie zbliżać do tej strefy rąk, pal-

zwierząt, nie wolno również spoglądać w wiązkę. Niniej-

ców czy ramion.

sze elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe

klasy 1M zgodnie z normą EN 60825-1. Bezpośrednie pa-

trzenie w wiązkę w szczególności przez przyrządy op-

tyczne skupiające promienie świetlne, takie jak na przy-

kład lornetka itp. jest potencjalnie niebezpieczne dla

oczu.

Nie zamieniać wbudowanego laseru na laser innego ty-

Do cięć ukośnych ruchoma szyna oporowa

pu. Laser nie pasujący do niniejszego elektronarzędzia mo-

musi być wysunięta na zewnątrz.

że być źródłem zagrożenia dla osób.

Wystające końce obrabianych elementów

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-

należy podeprzeć za pomocą przedłużek

nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub

stołu.

imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim

się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-

ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.

Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym

przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-

du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-

Należy zwrócić uwagę na wymiary

wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.

tarczy pilarskiej. Średnica otworu

musi pasować bez luzu do wrze-

Symbole

ciona. Nie należy stosować adap-

terów, złączek lub zwężek.

Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania

elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-

nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi

lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.

Symbole i ich znaczenia

Promieniowanie laserowe

Nie spoglądać w wiązkę przez przyrzą-

dy optyczne

Urządzenie laserowe klasy 1M

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 157 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Polski | 157

Symbole i ich znaczenia

15 Stół pilarski

16 Dźwignia zaciskowa przedłużki stołu pilarskiego

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do od-

padów z gospodarstwa domowego!

17 Skala dla kątów uciosu (poziom)

Tylko dla państw należących do UE:

18 Podkładka

19 Klamra mocująca

Zgodnie z europejską wytycz

2002/96/WE o starych, zużytych narzę-

20 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom)

dziach elektrycznych i elektronicznych i jej

21 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów uciosu (poziom)

stosowania w prawie krajowym, wyelimino-

22 Zabezpieczenie przed wywróceniem się

wane niezdatne do użycia elektronarzędzia

23 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)

należy zbierać osobno i doprowadzić do po-

24 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu

nownego użytkowania zgodnego z zasadami

25 Otwory montażu

ochrony środowiska.

26 Zagłębienia

Dźwignia blokująca jest za-

mknięta:

27 Przestawna szyna oporowa

Nastawiony pionowy kąt uciosu

28 Śruba mocująca ruchomej szyny oporowej

głowicy narzędzia jest utrzymy-

29 Ścisk stolarski

wany.

30 Ogranicznik dla standardowych kątów uciosu w pionie

Dźwignia blokująca jest otwar-

45°, 22,5° i 33,9°

ta:

31 Osłona przeciwwiórowa

Istnieje możliwość ustawiania pio-

32 Ogranicznik głębokości

nowych kątów uciosu.

33 Śruba mocująca przyciągarki

34 Klucz imbusowy (5 mm)

Opis urządzenia i jego zastosowania

35 Otwory ścisku stolarskiego

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

36 Ogranicznik długości*

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

37 Zabezpieczenie transportowe

wskazówek mogą spowodować porażenie prą-

38 Tabliczka ostrzegawcza lasera

dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

39 Przełącznik dla lasera (znakowanie linii cięcia)

Użycie zgodne z przeznaczeniem

40 Dźwignia mocująca dla dowolnego kąta uciosu (pion)

Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przezna-

41 Skala dla kątów uciosu (pion)

czonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia po linii prostej

42 Wskaźnik kąta cięcia (pion)

miękkich i twardych gatunków drewna, płyt wiórowych i płyt

43 Ogranicznik dla pionowych standardowych kątów 0°

pilśniowych. Możliwe są przy tym poziome kąty uciosu – od

44 Blokada wrzeciona

–52° do +60°, jak również pionowe od –2° do +47°.

45 Śruba z gniazdem 6-kt (5 mm) do zamocowania tarczy

Możliwe jest też cięcie profili aluminiowych i tworzyw sztucz-

pilarskiej

nych, jednakże konieczne jest użycie odpowiednich tarcz.

46 Podkładka mocująca

Przedstawione graficznie komponenty

47 Wewnętrzny kołnierz mocujący

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi

48 Pręt gwintowany

się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.

49 Śruby podkładki

1 Przyciągarka

50 Śruba mocująca ogranicznika długości*

2 Wyrzut wiórów

51 Śruba zaciskowa ogranicznika długości*

3 Uchwyt transportowy

52 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera (równole-

4 Śruba regulacyjna ogranicznika głębokości

głość)

5 Osłona lasera

53 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0° (pionowo)

6 Rolka ślizgowa

54 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)

7 Włącznik/wyłącznik

55 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 45° (pionowo)

8 Uchwyt

56 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)

9 Wyłącznik do odblokowania głowicy narzędzia

57 Osłona soczewki lasera

10 Osłona (pokrywa ochronna)

58 Taśma na rzepy

11 Osłona wahliwa (dolna)

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-

nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.

12 Tarcza pilarska

Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć

13 Przedłużka stołu pilarskiego

w naszym katalogu osprzętu.

14 Ogranicznik cięcia

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 158 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

158 | Polski

Dane techniczne

Piła do cięcia paneli GCM 8 SJL

Numer katalogowy

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Moc znamionowa

W12501400 1600

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

5500 5500 5500

Ogranicznik prądu rozruchowego



Typ lasera

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Klasa lasera

1M 1M 1M

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Klasa ochrony

/II /II /II

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 162.

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-

go kraju dane te mogą się różnić.

Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich

Deklaracja zgodności

Średnica tarczy pilarskiej

mm 210 216

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-

stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-

Grubość tarczy

mm 1,3 1,8

stępujących norm i dokumentów normatywnych:

Średnica otworu

mm 30

EN 61029, EN 60825-1 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:

Informacja na temat hałasu i wibracji

2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

EN 61029.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-

dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

99 dB(A); poziom mocy akustycznej 112 dB(A). Niepewność

Senior Vice President

Head of Product Certification

pomiaru K=3 dB.

Engineering

PT/ETM9

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

EN 61029 wynoszą:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.11.2012

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo-

stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą

pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-

Montaż

rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

drgania.

dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-

elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być

wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie

podłączona do zasilania.

użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami

roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-

Zakres dostawy

wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane

Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-

powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-

dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-

zycji na drgania podczas całego czasu pracy.

czone:

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć

Piła do cięcia paneli z wstępnie zamontowaną tarczą pilar-

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub

ską

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

Ścisk stolarski 29

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)

–Klucz imbusowy 34

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-

Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem

ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na

ewentualnych uszkodzeń.

drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-

Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-

czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-

kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-

nie kolejności operacji roboczych.

dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-

znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 159 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Polski | 159

funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są

reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być

za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do

prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki

obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-

niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.

riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez

Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i

odpowiednio przeszkolony personel.

zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-

Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.

toryzowanej jednostce serwisowej.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-

Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu

czem klasy P2.

Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym

przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-

nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).

teriałami przeznaczonymi do obróbki.

Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. AB)

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-

Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do

cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 25.

System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem,

lub

wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.

Za pomocą dostępnych w handlu ścisków stolarskich przy-

Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z

mocować elektronarzędzie za nóżki do płaszczyzny robo-

gniazda.

czej.

Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.

Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.

Montaż na stole roboczym firmy Bosch

Dzięki stopkom przestawianym na wysokość stoły robocze do

Odsysanie zewnętrzne

ukośnic GTA, wyprodukowane przez firmę Bosch zapewniają

Do wyrzutu wiórów 2 można też podłączyć rurę odkurzacza

pewne zamocowanie elektronarzędzia na każdym podłożu.

35mm).

Blaty stołu zapewniają optymalne podparcie dłuższych ele-

Połączyć rurę odkurzacza z króćcem wyrzutu wiórów 2.

mentów.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego

Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami oraz wska-

materiału.

zówkami bezpieczeństwa dołączonymi do stołu. Błędy

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów

w przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji mogą spowo-

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia

ciała.

Wymiana tarczy tnącej (patrz szkic D1D4)

Zmontować prawidłowo stół przed zamontowaniem do

Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic

niego elektronarzędzia. Bezbłędne zmontowanie stołu

ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-

zapobiega jego zawaleniu się.

bezpieczeństwo zranienia.

Zamocować elektronarzędzie na stole roboczym w pozycji

Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-

transportowej.

puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej

Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania (nie

elektronarzędzia bez obciążenia.

zaleca się!) (zob.rys.C)

Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry

Jeżeli w wyjątkowych przypadkach nie byłoby możliwości

są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i

przymocowania elektronarzędzia do płaskiej i stabilnej płasz-

zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy

czyzny roboczej, można ustawić narzędzie tymczasowo z za-

EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.

bezpieczeniem przed wywróceniem się.

Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone

Bez zabezpieczenia przed wywróceniem się elektrona-

przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do

rzędzie stoi niepewnie i może się przewrócić, zwłasz-

rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.

cza podczas cięcia pod maksymalnym kątem.

Demontaż tarczy pilarskiej

Pałąk stabilizujący 22 należy odchylić do tyłu lub do ze-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

wnątrz – w taki sposób, aby elektronarzędzie stało prosto

Przekręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym 45 za pomocą

na powierzchni roboczej.

klucza imbusowego (5 mm) 34, wciskając równocześnie

blokadę wrzeciona 44 tak, aby zaskoczyła ona w zapadce.

Odsysanie pyłów/wiórów

Trzymając blokadę wrzeciona 44 wciśniętą, wykręcić śru-

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z

45 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara

zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów

(gwint lewy!).

lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie

Zdjąć kołnierz mocujący 46.

dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze-

Wcisnąć wyłącznik z blokadą .9 a następnie odchylić osło-

dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne

nę wahliwą 11 do oporu do tyłu.

i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-

Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć tarczę pilarską 12.

dujących się w pobliżu.

Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 160 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

160 | Polski

Montaż tarczy pilarskiej

Przesuwanie szyny oporowej (zob. rys. G)

W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,

Do wykonywania cięć ukośnych, ruchomą szynę oporową 27

które mają być zamontowane.

należy bądź przesunąć, bądź całkowicie usunąć.

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9, odchylić osłonę wahliwą

Kąt uciosu

11 do oporu do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji.

pion poziom

Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo-

cujący 47.

–2° – 4 ≤ 4

Zwolnić śrubę mocującą 28.

Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-

(w prawo)

Całkowicie wyciągnąć ruchomą

szynę oporową 27, pociągając

nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar-

do zewnątrz.

skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!

– 4 ≥ 4

Usunąć śrubę mocującą 28.

Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.

(w prawo)

Całkowicie wyciągnąć ruchomą

Nałożyć kołnierz mocujący 46 i śrubę 45.

szynę oporową 27, pociągając

Wcisnąć blokadę wrzeciona 44, tak aby zaskoczyła ona w

do zewnątrz.

zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obracając ją w kie-

Odchylić ruchomą szynę oporo-

runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

wą całkowicie do góry.

Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob. rys. H)

Praca

Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany.

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było

je unieruchomić.

Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. E)

Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do ogranicznika cię-

Zabezpieczenie transportowe 37 ułatwia obchodzenie się z

cia 14.

elektronarzędziem podczas jego transportu.

Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski 29 do jedne-

Odbezpieczanie elektronarzędzia

go z przeznaczonych dla niego otworu 35.

(pozycja pracy)

Pręt gwintowany 48 zacisku należy dopasować do wysoko-

Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 8 lekko

ści obrabianego elementu.

do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 37.

Dociągnąć gwintowany drążek 48, unieruchamiając w ten

–Wysunąć zabezpieczenie transportowe 37 w całości na ze-

sposób obrabiany element.

wnątrz.

Ustawianie kątów uciosu

Przesunąć powoli głowicę do góry.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym

Zabezpieczanie elektronarzędzia

użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-

(pozycja transportowa)

stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko-

Jeżeli śruba mocująca 33 jest zaciągnięta, należy ją zwol-

nywanie ustawień podstawowych“, strona 162).

nić. Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do

Ustawianie poziomych standardowych kątów cięcia

przodu i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.

(zob.rys.I)

Przekręcić śrubę regulacyjną 4 całkowicie do góry.

Aby zablokować stół pilarski 15, należy dokręcić gałkę na-

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często używanych ką-

stawczą 20.

tów cięcia służą zagłębienia 24 na stole pilarskim:

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-

lewa strona prawa strona

tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.

Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby

można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

transportowe 37.

Poluzować gałkę nastawczą 20, jeżeli była dokręcona.

Pociągnąć dźwignię 21 i obrócić stół pilarski 15 do żąda-

Przygotowanie pracy

nego zagłębienia w prawo lub w lewo.

Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. F)

Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie zaskoczyć w za-

głębienie.

Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej

swej długości.

Ustawianie dowolnych poziomych kątów cięcia

Za pomocą specjalnych przedłużek 13 można powiększyć po-

(zob.rys.J)

wierzchnię stołu pilarskiego w prawą lub w lewą stronę.

Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od

Odchylić dźwignię blokującą 16 do góry.

52° (lewa strona) do 60° (prawa strona).

Pociągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 13 aż do osiągnię-

Poluzować gałkę nastawczą 20, jeżeli była dokręcona.

cia pożądanej długości.

Pociągnąć dźwignię 21 i wcisnąć jednocześnie klamrę mo-

Aby zablokować przedłużkę stołu, należy docisnąć dźwig-

cującą 19 aż zaskoczy ona w przeznaczony do tego celu ro-

nię 16 ponownie do dołu.

wek. W ten sposób można będzie swobodnie poruszać sto-

łem pilarskim.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 161 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Polski | 161

Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić stół pilarski 15,

Uruchomienie (zob. rys. L)

w lewo lub w prawo na tyle, by wskaźnik 23 wskazywał po-

–W celu uruchomienia przesunąć włącznik/wyłącznik 7 w

żądany kąt cięcia.

kierunku uchwytu 8.

Dla kątów uciosu przekraczających 45°:

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-

Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 13 całkowicie do

nik 7 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca-

zewnątrz (zob. „Przedłużanie stołu pilarskiego“, str. 160).

ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.

Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 20.

Tylko po naciśnięciu przycisku 9, głowicę narzędzia można

–Aby zwolnić dźwignię 21 (do ustawiania standardowych

poprowadzić do dołu.

kątów ukośnych), należy pociągnąć dźwignię do góry.

–Do cięcia należy ciągnąć i równocześnie wciskać włącz-

Klamra mocująca 19 powraca automatycznie do pozycji

nik/wyłącznik przycisku blokującego 9.

wyjściowej, a dźwignia 21 będzie mogła ponownie zasko-

czyć w rowki 24.

Wyłączenie

–W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 7.

Ustawianie pionowych kątów uciosu

Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić

Ustawianie pionowych standardowych kątów cięcia

energię elektryczną.

(zob.rys.K)

Wskazówki dotyczące pracy

Dla szybkich i precyzyjnych nastaw często stosowanych ką-

tów uciosu przewidziano przykładnice dla kątów 0°, 45°,

Ogólne wskazówki dotyczące piłowania

22,5° i 33,9°.

Podczas każdego cięcia upewnić się najpierw, czy tar-

Zwolnić dźwignię 40.

cza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ści-

–Ustawić ograniczniki 30 lub 43 w następujący sposób:

skami stolarskimi czy też z innymi częściami urządze-

nia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze

Kąt uciosu Ogranicznik Ustawianie

ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.

43 Przesunąć ogranicznik całko-

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie

wicie do tyłu

należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.

45° 30 Obrócić ogranicznik całkiem

Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabia-

do przodu

ny musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.

22,5° 30 Obrócić ogranicznik do środ-

Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej

ka

swej długości.

33,9° 30 Obrócić ogranicznik całkowi-

cie do tyłu

Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. M)

Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten

Przesunąć głowicę przy uchwycie 8, ustawiając ją w odpo-

sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez

wiedniej pozycji.

potrzeby otwierania osłony.

Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 40.

Włączyć w tym celu wiązkę laserową przyciskiem 39.

Ustawianie dowolnych pionowych kątów cięcia

Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie obrabianym z prawej

Pionowy kąt uciosu można ustawić w zakresie od –2° do

strony wiązki laserowej.

+47°.

Wskazówka: Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy

Zwolnić dźwignię 40.

linia cięcia jest prawidłowo pokazywana (zob. „Wyregulowa-

Obrócić ogranicznik 30 całkiem do tyłu i pociągnąć ogra-

nie lasera“, strona 163). Wiązka laserowa może się przesta-

nicznik 43 całkiem do przodu.

wić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania

Dzięki temu do do dyspozycji stoi całkowity zakres ruchu.

elektronarzędzia.

Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 8 aż wskaźnik ką-

Pozycja operatora (zob. rys. N)

ta cięcia 42 pokaże żądany kąt cięcia.

Przytrzymać głowicę w tej pozycji i mocno dociągnąć

Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu

dźwignię 40.

elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-

ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-

Uruchamianie

giem ewentualnego odrzutu.

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-

Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od

ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-

obracającej się tarcza pilarskiej.

nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-

Nie krzyżować ramion przed głowicą urządzenia.

ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać

również do sieci 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 162 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

162 | Polski

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do

Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego

obróbki

wymiary.

Maksymalna wielkość materiału:

Odciągnąć głowicę na taką odległość od ogranicznika cię-

cia 14, aż tarcza pilarska znajdzie się przed przedmiotem

Kąt uciosu wysokość x szerokość

obrabianym.

poziom pion

[mm]

Włączyć elektronarzędzie.

70 x 312

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-

tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.

45° (w lewo/w prawo) 0°

70 x 225

Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika cięcia 14 i

4

45 x 312

przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-

45° (w lewo) 45°

45 x 225

wem.

45° (w prawo) 45°

45 x 225

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska

zatrzyma się całkowicie.

Minimalna wielkość materiału (= wszystkie elementy, które

Przesunąć głowicę powoli do góry.

mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dosta-

wie ścisku stolarskiego 29 z lewej lub prawej strony tarczy

Piłowanie przedmiotów obrabianych do jednakowej dłu-

pilarskiej):100 x 40 mm (wysokość x szerokość)

gości (zob. rys. Q)

maks. głębokość cięcia (0°/0°): 70 mm

Do prostego cięcia jednakowej długości elementów można

zastosować prowadnicę wzdłużną 36 (osprzęt).

Wymiana podkładek (zob. rys. O)

Prowadnicę wzdłużną można zamontować z obu stron prze-

Czerwone podkładki 18 mogą się zużyć po dłuższym użytko-

dłużki stołu pilarskiego 13.

waniu elektronarzędzia.

Po zwolnieniu śluby blokującej 50 należy odchylić prowad-

Należy wymienić uszkodzone podkładki.

nicę wzdłużną 36 ponad śrubą zaciskową 51.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Ponownie dokręcić śrubę blokującą 50.

Wykręcić śruby 49 za pomocą klucza imbusowego (4 mm)

Ustawić przedłużkę stołu pilarskiego 13 na pożądaną dłu-

i wyjąć stare podkładki.

gość (zob. „Przedłużanie stołu pilarskiego“, str. 160).

Nałożyć nową prawą podkładkę.

Przykręcić podkładkę śrubami 49 umieszczając ją jak naj-

Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie rowków)

bardziej wysuniętą na prawo, tak aby tarcza pilarska na ca-

(zob.rys.R)

łej długości posuwu nie zetknęła się z podkładką.

W celu piłowania rowków należy przestawić ogranicznik głę-

Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla lewej podkład-

bokości.

ki.

Odchylić ogranicznik głębokości 32 do zewnątrz.

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i ustawić głowicę elektrona-

Piłowanie

rzędzia w pożądanej pozycji.

Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 20 przed roz-

Przekręcić śrubę regulacyjną 4 tak, aby koniec śruby doty-

poczęciem cięcia. W innym przypadku tarcza pilarska mo-

kał ogranicznika głębokości 32

.

głaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie) (zob. rys. P)

Nietypowe przedmioty obrabiane

W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty) poluzować

Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przedmiotów należy

śrubę mocującą 33, jeżeli była dokręcona. Przesunąć gło-

je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem

wicę do oporu w kierunku ogranicznika cięcia 14 i dokręcić

się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przed-

ponownie śrubę 33.

miotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim.

Ustawić żądany kąt cięcia.

W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.

Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego

wymiary.

Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych

Włączyć elektronarzędzie.

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym

Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-

użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-

wem.

stawowe ustawienia elektronarzędzia.

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska

Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-

zatrzyma się całkowicie.

cjalistyczne narzędzia.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-

Cięcie z ciągnięciem

wadza te prace szybko i niezawodnie.

W celu cięcia z pomocą przyciągarki 1 (szerokie przedmio-

ty obrabiane) poluzować śrubę mocującą 33, jeżeli była

dokręcona.

Ustawić żądany kąt cięcia.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 163 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Polski | 163

Wyregulowanie lasera

W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 42 po zakończonej regulacji

Wskazówka: Aby móc przetestować działanie lasera, elek-

nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce

tronarzędzie należy podłączyć do zasilania prądem.

41, poluzować śrubę 54 za pomocą dostępnego w handlu

wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż

Podczas justowania lasera (np. przesuwając głowicę

znacznika 0°.

elektronarzędzia) należy uważać, aby nie wcisnąć

włącznika/wyłącznika. Niezamierzone uruchomienie

elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.

Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Przekręcić stół pilarski 15 aż do zagłębienia 24 dla 0°.

Obrócić stół pilarski 15 aż do zagłębienia 24 dla 0°. Dźwig-

Dźwignia 21 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie.

nia 21 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 39.

ciem.

Kontrola: (zob. rys. S1)

Obrócić ogranicznik 30 całkiem do przodu.

Narysować na przedmiocie obrabianym prostą linię cięcia.

Zwolnić dźwignię 40 i pociągając za uchwyt przesunąć gło-

Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-

wicę elektronarzędzia 8 aż do oporu w lewo (45°).

tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.

Kontrola: (zob. rys. U1)

Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób, aby zęby tar-

Ustawić kątownik na 45° i postawić go na stole pilarskim

czy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.

15.

Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej pozycji i podnieść

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-

powoli głowicę narzędzia do góry.

larską 12.

Zamocować przedmiot obrabiany.

Ustawianie: (zob. rys. U2)

Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cię-

Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 55 za po-

cia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica

mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-

narzędzia będzie opuszczana na dół.

wego (10 mm).

Ustawianie: (zob. rys. S2)

Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio-

Kręcić śrubą nastawczą 52 za pomocą przystosowanego

na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z

do tego śrubokręta do momentu, aż wiązka laserowa bę-

tarczą pilarską.

dzie równoległa na całej długości z linią cięcia na przed-

Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 40.

miocie obrabianym.

Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowe-

Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

go 55.

porusza wiązkę laserową z lewej na prawą stronę, obrót w kie-

Jeżeli wskaźnik kątów 42 po ustawieniu nie leży na jednej linii

runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiąz

z podziałką 45° skali 41, należy skontrolować najpierw usta-

laserową ze strony prawej na lewą.

wienie 0° kąta uciosu i wskaźnika kątów a następnie powtó-

rzyć ustawianie kąta uciosu 45°.

Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Ustawianie wskaźnika kąta (poziom) (zob. rys. V)

Obrócić stół pilarski 15 aż do zagłębienia 24 dla 0° . Dźwig-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

nia 21 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

Przekręcić stół pilarski 15 aż do zagłębienia 24 dla 0°.

ciem.

Dźwignia 21 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie.

Kontrola: (zob. rys. T1)

Kontrola:

Ustawić kątownik na 90° i ustawić go na stole pilarskim

Wskaźnik kąta 23 musi znajdować w jednej linii z podziałką

15.

0°na skali 17.

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-

Ustawianie:

larską 12.

–Zwolnić śrubę 56 za pomocą wkrętaka gwiazdkowego i

Ustawianie: (zob. rys. T2)

ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.

Zwolnić dźwignię 40.

–Dokręcić ponownie śrubę.

Przesunąć ogranicznik 43 całkowicie do tyłu.

Transport (zob. rys. X)

Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 53 za po-

mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-

Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać nastę-

wego (10 mm).

pujące kroki:

Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio-

Poluzować śrubą mocującą 33, jeżeli była dokręcona.

na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z

Przesunąć głowicę do oporu do przodu i dokręcić śrubę

tarczą pilarską.

mocującą.

Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 40.

Upewnić się, że ogranicznik głębokości 32 dociśnięty jest

Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowe-

całkowicie do wewnątrz, a śruba regulacyjna 4 przechodzi

go 53.

podczas ruchu głowicy elektronarzędzia przez otwór, nie

dotykając przy tym ogranicznika głębokości.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 164 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

164 | Polski

Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej.

Numer katalogowy

Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu, których nie

Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew

można stabilnie przymocować do elektronarzędzia.

Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze

Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 48 zębów 2 608 640 641

pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym po-

Tarcze do cięcia tworzyw sztucznych i metali nieżela-

jemniku.

znych

Przewód sieciowy należy zwinąć i zamocować za pomocą

Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 80 zębów 2 608 640 447

taśmy rzepowej 58.

Tarcze tnące dla wszystkich rodzajów podłóg laminowa-

Przenosić elektronarzędzie trzymając za uchwyt transpor-

nych

towy 3 lub umieszczając palce w zagłębieniach 26 z boku

stołu pilarskiego.

Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 60 zębów 2 608 642 133

Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-

osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-

kowania

wodować uszkodzenie kręgosłupa.

Podczas transportu elektronarzędzia należy używać

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-

wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno

nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-

używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.

że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz

informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-

nież pod adresem:

Konserwacja i serwis

www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na

Konserwacja i czyszczenie

wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

osprzętem.

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Polska

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli

Robert Bosch Sp. z o.o.

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien

Serwis Elektronarzędzi

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

Ul. Szyszkowa 35/37

Bosch.

02-285 Warszawa

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-

Tel.: 22 7154460

miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-

Faks: 22 7154441

logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

mionowej.

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-

(w cenie połączenia lokalnego)

wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-

www.bosch.pl

zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.

Usuwanie odpadów

Czyszczenie

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-

Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto-

zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-

ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.

ska.

Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-

poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy

stwa domowego!

zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.

Tylko dla państw należących do UE:

Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując

Zgodnie z europejską wytyczną

sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.

2002/96/WE o starych, zużytych narzę-

Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 6.

dziach elektrycznych i elektronicznych i jej

Aby oczyścić laser, należy odciągnąć pokrywkę lasera 57 do

stosowania w prawie krajowym, wyelimino-

zewnątrz i usunąć pył za pomocą pędzelka. (zob. rys. W)

wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia

należy zbierać osobno i doprowadzić do po-

Osprzęt

nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-

Numer katalogowy

wiska.

Ścisk stolarski 1 609 B04 224

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Podkładki 1 609 B03 717

Worek na pył 1 609 B00 840

Ogranicznik długości

1 609 B02 365

Śruba mocująca ogranicznika długości

1 609 B00 263

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 165 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Česky | 165

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

Česky

proudem.

Bezpečnost osob

Bezpečnostní upozornění

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-

pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-

Při používaní elektronářadí je třeba dbát

vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při

POZOR

kvůli ochraně před zásahem elektrickým

použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-

zásadních bezpečnostních opatření.

le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-

Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-

ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,

řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-

ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení

vejte.

elektronářadí, snižují riziko poranění.

V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa-

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-

dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí-

te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-

ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá-

te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

toru (bez síťového kabelu).

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači

nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to

Bezpečnost pracovního místa

může vést k úrazům.

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-

k úrazům.

chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

bo páry zapálit.

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-

ztratit kontrolu nad strojem.

sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

Elektrická bezpečnost

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-

suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-

užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-

vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-

né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-

trickým proudem.

covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše

ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým

pečné a musí se opravit.

proudem.

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do

ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-

a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření

dem.

zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah

šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-

nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené

řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,

ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-

pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež

zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-

nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

kým proudem.

špatně udržovaném elektronářadí.

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-

kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení

né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně

vzpřičují a dají se lehčeji vést.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 166 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

166 | Česky

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-

Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež

stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom

jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-

pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-

že být přetíženo.

tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-

Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte

pečným situacím.

a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane

Servis

do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se

smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-

kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-

ným odborným personálem a pouze s originálními ná-

straňte příčinu sevření pilového kotouče.

hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje

zůstane zachována.

Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne-

bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými

Bezpečnostní upozornění pro pokosové pily

nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza-

Elektronářadí se dodává s varovným štítkem (ve vyob-

né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný

razení elektronářadí na grafické straně označený čís-

ráz.

lem 38).

Vždy používejte pilové kotouče ve správné velikosti a s

lícujícím upínacím otvorem (např. tvaru hvězdy nebo

kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují s montážními díly pi-

ly, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.

Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované

rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-

hou lehce prasknout.

Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,

Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-

než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.

ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte

dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.

Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou

vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se

Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na elektronářadí

můžete poranit o pilový kotouč.

nepoznatelné.

Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte

Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-

opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro

ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo

elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely

pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým

vyměňte.

Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-

kotoučem.

dí zůstane zachována.

Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl

Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-

se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-

žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,

vřeném stavu.

aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s

Zatímco elektronářadí běží, nikdy neodstraňujte zbyt-

ním zacházely nezkušené osoby.

ky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nej-

Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani

prve rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vy-

sami se do paprsku laseru nedívejte. Toto elektronářadí

pněte.

vytváří laserové záření třídy laseru 1M podle EN 60825-1.

Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v zapnutém

Přímý pohled do laserového paprsku zejména pomocí

stavu. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pi-

optických soustřeďujících přístrojů jako dalekohledu

lový kotouč v obrobku zasekne.

apod. může poškodit oči.

Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-

Nezaměňujte zabudovaný laser za laser jiného typu. La-

né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-

ser, jež není pro toto elektronářadí vhodný, může vyvolat

troly.

nebezpečí pro osoby.

Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha

Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím

až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo-

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší

vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-

rukou.

va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-

Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane

tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-

do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-

sáhnout obsluhu.

sobit zranění.

Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a zbytků ma-

Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.

teriálu. Můžete uklouznout nebo klopýtnout.

Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-

Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-

týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely

vávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí pří-

zvyšují riziko elektrického úderu.

liš malé. Odstup Vaší ruky vůči rotujícímu pilovému kotou-

či je jinak příliš malý.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 167 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Česky | 167

Symboly

Symboly a jejich význam

Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho

Dbejte rozměrů pilového kotouče.

elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-

Průměr otvoru musí bez vůle líco-

znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-

vat na nástrojové vřeteno. Nepou-

pe a bezpečněji používat.

žívejte žádné redukce nebo adap-

téry.

Symboly a jejich význam

Neodhazujte elektronářadí do domovního

Laserové záření

odpadu!

Nesledujte jej přímo optickými pří-

Pouze pro země EU:

stroji

Laserové zařízení třídy 1M

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o

starých elektrických a elektronických zaří-

Zatímco elektronářadí běží, nedostaň-

zeních a jejím prosazení v národních záko-

te se svýma rukama do oblasti řezání.

nech musejí být už neupotřebitelná elektro-

Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje

nářadí rozebraná shromážděna a dodána k

nebezpečí poranění.

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu

životní prostředí.

Noste ochrannou masku proti prachu.

Svěrná páčka uzavřená:

Nastavený vertikální úhel sklonu

nástrojového ramene se zafixuje.

Svěrná páčka otevřená:

Lze nastavit vertikální úhly sklonu.

Noste ochranné brýle.

Popis výrobku a specifikací

Noste ochranu sluchu. sobení hluku

Čtěte všechna varovná upozornění a poky-

může způsobit ztrátu sluchu.

ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-

zornění a pokynů mohou mít za následek úraz

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-

ranění.

Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty

Určené použití

nebo paže co možná nejdále od této

oblasti.

Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po-

délných a příčných řezů s rovným průběhem řezu do tvrdého

a měkkého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých de-

sek. Přitom jsou možné horizontální pokosové úhly od –5

do +60° a též vertikální úhly sklonu od –2° do +47°.

Při použití příslušných pilových kotoučů je možné řezání hliní-

kových profilů a umělé hmoty.

Při řezání šikmých úhlů musí být přestavitel-

ná dorazová lišta vytažena směrem ven.

Zobrazené komponenty

Obrobky musejí být na volném konci pomo-

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení

cí prodloužení řezacího stolu podloženy či

elektronářadí na obrázkových stranách.

podepřeny.

1 Zákluzové vedení

2 Výfuk třísek

3 Přepravní držadlo

4 Seřizovací šroub hloubkového dorazu

5 Ochranné víko laseru

6 Vodící váleček

7 Spínač

8 Rukojeť

9 Aretační spínač pro uvolnění nástrojového ramene

10 Ochranný kryt

11 Kyvný ochranný kryt

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 168 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

168 | Česky

12 Pilový kotouč

36 Délkový doraz*

13 Prodloužení řezacího stolu

37 Přepravní zajiště

14 Dorazová lišta

38 Varovný štítek laseru

15 Stůl pily

39 Spínač laseru (vyznačení čáry řezu)

16 Svěrná páčka prodloužení řezacího stolu

40 Svěrná páčka pro libovolné úhly sklonu (vertikální)

17 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)

41 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)

18 Vkládací deska

42 Ukazatel úhlu (vertikální)

19 Aretační svorka

43 Doraz pro standardní vertikální úhel sklonu 0°

20 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly (horizon-

44 Aretace vřetene

tální)

45 Šroub s vnitřním šestihranem (5 mm) pro upevnění pilo-

21 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu (horizontál-

vého kotouče

ní)

46 Upínací příruba

22 Ochrana proti překlopení

47 Vnitřní upínací příruba

23 Ukazatel úhlu (horizontální)

48 Závitová tyč

24 Zářezy pro standardní pokosové úhly

49 Šrouby vkládací desky

25 Montážní otvory

50 Aretační šroub délkového dorazu*

26 Prohlubně pro uchopení

51 Upínací šroub délkového dorazu*

27 Přestavitelná dorazová lišta

52 Seřizovací šroub polohování laseru (rovnoběžnost)

28 Aretační šroub přestavitelné dorazové lišty

53 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0° (vertikální)

29 Šroubová svěrka

54 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)

30 Doraz pro standard vertikální úhel sklonu 45 ° , 22,5 ° a

55 Dorazový šroub pro úhel sklonu 45° (vertikální)

33,9°

56 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)

31 Odražeč špon

57 Kryt čočky laseru

32 Hloubkový doraz

58 Stahovací páska

33 Zajišťovací šroub zákluzového vedení

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu

34 Klíč na vnitřní šestihrany (5 mm)

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-

35 Otvory pro svěrku

gramu příslušenství.

Technická data

Pokosová pila se zákluzem GCM 8 SJL

Objednací číslo

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Jmenovitý příkon W12501400 1600

-1

Otáčky naprázdno

min

5500 5500 5500

Omezení rozběhového proudu



Typ laseru

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Třída laseru

1M 1M 1M

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Třída ochrany

/II /II /II

Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 172.

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Rozměry vhodných pilových kotoučů

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet tří os) a nepřes-

nost K stanoveny podle EN 61029:

Průměr pilového kotouče

mm 210 216

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Základní tloušťka kotouče

mm 1,3 1,8

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena

Průměr otvoru

mm 30

podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být

Informace o hluku a vibracích

použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-

řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-

tického tlaku 99 dB(A); hladina akustického výkonu

žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou

112dB(A). Nepřesnost K=3dB. Noste chrániče sluchu!

údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 169 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Česky | 169

cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Montáž na pracovní plochu (viz obrázky AB)

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není

spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 25.

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

nebo

zřetelně zredukovat.

pevně upněte elektronářadí pomocí běžných šroubových

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-

svěrek za nohy stroje na pracovní plochu.

hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-

sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

Montáž na pracovní stůl Bosch

pracovních procesů.

Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují elektronářadí

oporu na každém podkladu díky výškově nastavitelným no-

Prohlášení o shodě

hám. Podpěry obrobku pracovních stolů slouží k podepření

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-

dlouhých obrobků.

nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-

Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená varovná

mami nebo normativními dokumenty: EN 61029,

upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varov-

EN 60825-1 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,

ných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder

2004/108/ES, 2006/42/ES.

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Dříve než namontujete elektronářadí, smontujte správ-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

ně pracovní stůl. Bezvadné smontování je důležité, aby se

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

zabránilo riziku zhroucení.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Na pracovní stůl montujte elektronářadí v přepravní polo-

Senior Vice President

Head of Product Certification

ze.

Engineering

PT/ETM9

Flexibilní instalování (nedoporučeno!) (viz obr. C)

Pokud není ve výjimečných případech možné elektronářadí

namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu, můžete jej

provizorně instalovat s ochranou proti překlopení.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bez ochrany proti překlopení nestojí elektronářa

Leinfelden, 05.11.2012

spolehlivě a může se zvláště při řezání maximálních šik-

mých úhlů překlopit.

Montáž

Ochranu proti překlopení 22 natolik zašroubujte nebo vy-

šroubujte, až stojí elektronářadí na pracovní ploše rovně.

Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.

Během montáže a při všech pracech na elektronářadí

Odsávání prachu/třísek

nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy

Obsah dodávky

dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s

prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce

Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,

a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti

zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:

se nacházejících osob.

Pokosová pila s předmontovaným pilovým kotoučem

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za

–Šroubová svěrka 29

karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro

Klíč na vnitřní šestihrany 34

ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-

Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-

teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.

zení.

Vždy používejte odsávání prachu.

Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-

vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly

tru P2.

bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-

Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat

teriály.

všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.

Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit

Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se

nebo vyměnit v oprávněném servisu.

může lehce vznítit.

Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo

Stacionární nebo flexibilní montáž

úlomky obrobku zablokovat.

K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí

Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-

před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-

suvky.

ní plochu (např. pracovní stůl).

Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu

klidu.

Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 170 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

170 | Česky

Externí odsávání

Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)

K odsávání můžete na výfuk třísek 2 připojit i odsávací hadici

Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 8 o něco dolů, aby se

vysavače (Ø 35 mm).

odlehčilo přepravní zajištění 37.

Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 2.

Vytáhněte přepravní zajištění 37 zcela ven.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo

Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)

suchého prachu použijte speciální vysavač.

Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 33. Zatáhněte ná-

strojové rameno zcela dopředu a zajišťovací šroub opět

Výměna pilového kotouče (viz obr. D1 D4)

pevně utáhněte.

Při montáži pilového kotoe noste ochranné rukavice.

Seřizovací šroub hloubkového dorazu 4 vyšroubujte zcela

Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-

nahoru.

nění.

–Pro aretaci stolu pily 15 utáhněte zajišťovací knoflík 20.

Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená

Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za

rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho

rukojeť 8 pomalu dolů.

elektronářadí.

Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře-

pravní zajištění 37 zatlačit zcela dovnitř.

Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-

tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou

Příprava práce

zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.

Prodloužení řezacího stolu (viz obr. F)

Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny

výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo

ál, který chcete opracovávat.

podepřeny.

Stůl pily lze pomocí prodloužení řezacího stolu 13 směrem

Vymontování pilového kotouče

doleva a doprava zvětšit.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

–Překlopte svěrnou páčku 16 nahoru.

Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 45 pomocí klíče na

Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 13 směrem ven až na

vnitřní šestihrany (5 mm) 34 a současně tiskněte aretaci

požadovanou délku.

vřetene 44 až tato zaskočí.

Pro zafixování prodloužení řezacího stolu stlačte svěrnou

Podržte aretaci vřetene 44 stlačenou a šroub 45 vyšrou-

páčku 16 opět dolů.

bujte ve směru hodinových ručiček ven (levý závit!).

Sejměte upínací přírubu 46.

Přesunutí dorazové lišty (viz obrázek G)

Stiskněte aretační spínač 9 a otočte kyvný ochranný kryt

Při řezání šikmých úhlů musíte přestavitelnou dorazovou lištu

11 až na doraz dozadu.

27 přesunout resp. zcela odstranit.

Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a odejměte pilo-

vý kotouč 12.

Šikmý úhel

Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.

horizon-

vertikální

tální

Namontování pilového kotouče

2° 47° 44°

Povolte aretační šroub 28.

Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-

(vpravo)

Vytáhněte přestavitelnou dora-

vané díly.

zovou lištu 27 zcela směrem

Stiskněte aretační spínač 9, otočte kyvný ochranný kryt 11

ven.

až na doraz dozadu a podržte jej v této poloze.

– 4 4

Odstraňte aretační šroub 28.

Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 47.

(vpravo)

Vytáhněte přestavitelnou dora-

Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů

zovou lištu 27 zcela směrem

(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem

ven.

šipky na ochranném krytu!

Přestavitelnou dorazovou lištu

Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.

zvedněte pryč směrem nahoru.

Nasaďte upínací přírubu 46 a šroub 45.

Upevnění obrobku (viz obr. H)

Stlačte aretaci vřetene 44 až tato zapadne a šroub pevně

K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy

utáhněte proti směru hodinových ručiček.

pevně upnout.

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro

Provoz

pevné upnutí.

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 14.

ze zásuvky.

Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 29 do jednoho z k

tomu určených otvorů 35.

Přepravní zajištění (viz obr. E)

Přizpůsobte závitovou tyč 48 šroubové svěrky výšce ob-

Přepravní zajištění 37 Vám umožňuje lehkou manipulaci s

robku.

elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.

Závitovou tyč 48 pevně utáhněte a tím zafixujte obrobek.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 171 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Česky | 171

Nastavení horizontálního úhlu pokosu

–Svěrnou páčku 40 opět pevně utáhněte.

Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití

Nastavení libovolných vertikálních úhlů sklonu

zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je

Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od –2° do +47°.

seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,

Povolte svěrnou páčku 40.

strana 172).

–Doraz 30 otočte zcela dozadu a doraz 43 vytáhněte zcela

Nastavení standardních horizontálních pokosových úhlů

dopředu.

(viz obr.I)

Tím je k dispozici kompletní rozsah natočení.

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných pokosových

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 8 až ukazatel úhlu

úhlů jsou na řezacím stole připraveny zářezy 24:

42 ukazuje požadovaný úhel.

Podržte nástrojové rameno v této poloze a svěrnou páčku

vlevo vpravo

40 opět pevně utáhněte.

Uvedení do provozu

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-

Povolte zajišťovací knoflík 20, je-li utažen.

hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-

–Vytáhněte páčku 21 a otočte řezací stůl 15 až k požadova-

nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

nému zářezu vlevo nebo vpravo.

Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně zaskočit do zá-

Zapnutí (viz obr. L)

řezu.

–Pro uvedení do provozu přitáhněte spínač 7 ve směru ru-

kojeti 8.

Nastavení libovolných horizontálních pokosových úhlů

(viz obr. J)

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 7 zaare-

Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 52° (zleva)

tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.

do 60° (zprava).

Pouze stisknutím aretačního spínače 9 lze vést nástrojové ra-

Povolte zajišťovací knoflík 20, je-li utažen.

meno dolů.

–Vytáhněte páčku 21 a současně stlačte aretační svorku 19

–Pro řezání tedy musíte navíc k itažení spínače stisknout

tato zapadne do k tomu urče drážky. Tím je stůl volně

aretační spínač 9.

pohyblivý.

Vypnutí

–Otáčejte stůl pily 15 za zajišťovací knoflík doleva nebo do-

–Pro vypnutí spínač 7 uvolněte.

prava až ukazatel úhlu 23 ukazuje požadovaný úhel poko-

Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo

su.

energií.

Pro pokosové úhly přes 45°:

Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 13 zcela směrem

Pracovní pokyny

ven (viz „Prodloužení řezacího stolu“, strana 170).

Zajišťovací knoflík 20 opět utáhněte.

Všeobecná upozornění k pile

Pro opětovné uvolnění páčky 21 (pro nastavení standard-

Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilo

ních úhlů pokosu) vytáhněte páčku nahoru.

kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty,

Aretační svorka 19 skočí zpátky do své původní polohy a

šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte

páčka 21 opět může zaskočit do zářezů 24.

případné namontované pomocné dorazy nebo je pří-

slušně přizpůsobte.

Nastavení vertikálního úhlu sklonu

Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte

Nastavení standardních vertikálních úhlů sklonu

pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.

(viz obr. K)

Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných úhlů sklonu

vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.

jsou určeny dorazy pro úhly 0°, 45°, 22,5° a 33,9°.

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo

Povolte svěrnou páčku 40.

podepřeny.

–Dorazy 30 nebo 43 nastavte následovně:

Vyznačení čáry řezu (viz obr. M)

Šikmý úhel Doraz Nastavení

Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče.

43 Doraz posuňte zcela směrem

Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření

dozadu

kyvného ochranného krytu.

45° 30 Doraz otočte zcela směrem

K tomu zapněte paprsek laseru pomocí spínače 39.

dopředu

Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou hranu čáry la-

seru.

22,5° 30 Doraz otočte doprostřed

Upozornění: Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára ře-

33,9° 30 Doraz otočte zcela směrem

zu ukazuje správně (viz „Seřízení laseru“, strana 173). Papr-

dozadu

sek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 8 do požadované

použití.

polohy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 172 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

172 | Česky

Postavení obsluhy (viz obr. N)

Řezání se zákluzem

Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-

Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 1 (široké obrobky)

nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před

povolte zajišťovací šroub 33, je-li utažen.

možným zpětným rázem.

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

touče.

Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od dorazové lišty

Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.

14, až se pilový kotouč nachází před obrobkem.

Elektronářadí zapněte.

Přípustné rozměry obrobku

Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za

Maximální obrobky:

rukojeť 8 pomalu dolů.

Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru dorazové lišty 14

Šikmý úhel Výška x šířka

a obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.

horizontální vertikální

[mm]

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-

70 x 312

pletně dostane do klidového stavu.

45° (vlevo/vpravo) 0°

70 x 225

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

4

45 x 312

Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)

45° (vlevo) 45°

45 x 225

Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků můžete pou-

45° (vpravo) 45°

45 x 225

žít délkový doraz 36 (příslušenství).

Délkový doraz můžete namontovat na obě strany prodloužení

Minimální obrobky (= všechny obrobky, jež lze pomocí dodá-

řezacího stolu 13.

vané šroubové svěrky 29 upnout vpravo nebo vlevo od pilové-

ho kotouče):100 x 40 mm (délka x šířka)

Povolte aretační šroub 50 a překlopte délkový doraz 36

nad upínací šroub 51.

max. hloubka řezu (0°/0°): 70 mm

–Aretační šroub 50 zase pevně utáhněte.

Výměna vkládacích desek (viz obr. O)

Prodloužení řezacího stolu 13 nastavte na požadovanou

Červené vkládací desky 18 se mohou po dlouhém používání

délku (viz „Prodloužení řezacího stolu“, strana 170).

elektronářadí opotřebovat.

Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky)

Vadné vkládací desky vyměňte.

(viz obr. R)

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud chcete řezat dráž-

Vyšroubujte ven šrouby 49 pomocí klíče na vnitřní šesti-

ku.

hrany (4 mm) a odstraňte staré vkládací desky.

Natočte hloubkový doraz 32 směrem ven.

Vložte novou pravou vkládací desku.

Stiskněte aretační spínač 9 a natočte nástrojové rameno

Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů 49 co nejdále

do požadované polohy.

vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový

Přešroubujte seřizovací šroub 4 až se konec šroubu dotýká

kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou.

hloubkového dorazu 32.

Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vklá-

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

dací desku.

Zvláštní obrobky

Řezání

Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte

Zajišťovací knoflík 20 před řezáním vždy pevně utáh-

zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí

něte. Jinak se může pilový kotouč v obrobku zpříčit.

vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a

stolem pily.

Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)

Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.

Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte zajišťovací

šroub 33, je-li utažen. Nástrojové rameno posuňte až na

Kontrola a seřízení základních nastavení

doraz ve směru dorazové lišty 14 a zajišťovací šroub 33

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

opět utáhněte.

ze zásuvky.

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití

Elektronářadí zapněte.

zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je

Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za

seřídit.

rukojeť 8 pomalu dolů.

K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.

–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.

Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-

vě.

pletně dostane do klidového stavu.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 173 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Česky | 173

Seřízení laseru

Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)

Upozornění: Pro testování funkce laseru musí být elektroná-

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

řadí připojené na zdroj proudu.

Otočte řezací stůl 15 až k zářezu 24 pro 0°. Páčka 21 musí

Během seřizování laseru (např. při pohybu nástrojové-

znatelně zaskočit do zářezu.

ho ramene) nikdy nemanipulujte se spínačem. Neú-

–Otočte doraz 30 zcela dopředu.

myslné nastartování elektronářadí může vést ke zraněním.

Povolte svěrnou páčku 40 a natočte nástrojové rameno za

rukojeť 8 až na doraz doleva (45°).

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

–Otočte stůl pily 15 až k zářezu 24 pro 0°. Páčka 21 musí

Kontrola: (viz obr. U1)

znatelně zapadnout do zářezu.

Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte jej na řezací

–Spínačem 39 zapněte parsek laseru.

stůl 15.

Kontrola: (viz obr. S1)

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.

přímce s pilovým kotoučem 12.

Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za

Seřízení: (viz obr. U2)

rukojeť 8 pomalu dolů.

Povolte kontramatici dorazového šroubu 55 pomocí běž-

Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouče byly v

ného očkového nebo stranového klíče (10 mm).

jedné přímce s čárou řezu.

Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je

Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte nástrojové

rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s

rameno pomalu opět nahoru.

pilovým kotoučem.

–Obrobek upněte.

–Svěrnou páčku 40 opět pevně utáhněte.

Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na

Potom opět pevně utáhněte kontramatici dorazového

obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.

šroubu 55.

Seřízení: (viz obr. S2)

Jestliže není ukazatel úhlu 42 po seřízení v jedné přímce se

–Otáčejte seřizovací šroub 52 s pomocí vhodného šroubo-

značkou 45° stupnice 41, zkontrolujte nejprve ještě jednou

váku až je parsek laseru po celé délce rovnoběžný s čárou

seřízení 0° úhlu sklonu a ukazatel úhlu. Potom opakujte seří-

řezu na obrobku.

zení úhlu 45°.

Otáčení proti směru hodinových ručiček pohybuje paprskem

laseru zleva doprava, otáčení po směru hodinových ručiček

Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního) (viz obr. V)

pohybuje paprskem laseru zprava doleva.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

–Otočte stůl pily 15 až k zářezu 24 pro 0°. Páčka 21 musí

Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)

znatelně zapadnout do zářezu.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

Kontrola:

Otočte řezací stůl 15 až k zářezu 24 pro 0°. Páčka 21 musí

Ukazatel úhlu 23 musí být v jedné přímce se značkou 0° stup-

znatelně zaskočit do zářezu.

nice 17.

Kontrola: (viz obr. T1)

Seřízení:

Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na řezací

Povolte šroub 56 pomocí křížového šroubováku a ukazatel

stůl 15.

úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.

–Šroub opět utáhněte.

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

přímce s pilovým kotoučem 12.

Přeprava (viz obr. X)

Seřízení: (viz obr. T2)

Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kro-

Povolte svěrnou páčku 40.

ky:

–Posuňte doraz 43 zcela dozadu.

Povolte zajišťovací šroub 33, je-li utažen. Nástrojové rame-

Povolte kontramatici dorazového šroubu 53 pomocí běž-

no vytáhněte zcela dopředu a zajišťovací šroub opět utáh-

ného očkového nebo stranového klíče (10 mm).

něte.

Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je

Zajistěte, aby byl hloubkový doraz 32 stlačený zcela dov-

rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s

nitř a seřizovací šroub 4 při pohybu nástrojového ramene

pilovým kotoučem.

lícoval do vybrání bez dotknutí hloukového dorazu.

–Svěrnou páčku 40 opět pevně utáhněte.

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

Potom opět pevně utáhněte kontramatici dorazového

Odstraňte všechny díly příslušenství, které nelze pevně na-

šroubu 53.

montovat na elektronářadí.

Jestliže není ukazatel úhlu 42 po seřízení v jedné linii se znač-

Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud

kou 0° stupnice 41

, povolte šroub 54 pomocí běžného křížo-

možno do uzavřeného zásobníku.

vého šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0°.

Stáhněte dohromady síťový kabel pomocí stahovací pásky

58.

Elektronářadí přenášejte za přepravní držadlo 3 nebo

uchopte v prohlubních pro uchopení 26 na bocích stolu na

pilu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 174 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

174 | Česky

Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-

Zákaznická a poradenská služba

lo zranění zad.

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-

pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.

formace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Údržba a servis

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách

k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Údržba a čištění

Czech Republic

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Robert Bosch odbytová s.r.o.

ze zásuvky.

Bosch Service Center PT

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poru-

K Vápence 1621/16

še stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisní-

692 01 Mikulov

mu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

www.bosch.cz

štítku elektronářadí.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli

Zpracování odpadů

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Čištění

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo

Pouze pro země EU:

dobře a bezpečně.

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o

Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-

starých elektrických a elektronických zaří-

statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran-

zeních a jejím prosazení v národních záko-

ného krytu neustále čistou.

nech musí být neupotřebitelné elektronářa-

Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfou-

dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-

káním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.

tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-

Vodící váleček 6 pravidelně čistěte.

votní prostředí.

Pro čištění laserové jednotky otočte kryt laseru 57 směrem

Změny vyhrazeny.

ven a prach odstraňte pomocí štětce. (viz obr. W)

Příslušenství

Objednací číslo

Šroubová svěrka 1 609 B04 224

Vkládací desky 1 609 B03 717

Prachový sáček 1 609 B00 840

Délkový doraz

1 609 B02 365

Aretační šroub délkového dorazu

1 609 B00 263

Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a

lišty

Pilový kotouč 216 x 30 mm, 48 zubů 2 608 640 641

Pilové kotouče pro umělou hmotu a neželezné kovy

Pilový kotouč 216 x 30 mm, 80 zubů 2 608 640 447

Pilové kotouče pro všechny druhy laminovaných podlah

Pilový kotouč 216 x 30 mm, 60 zubů 2 608 642 133

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 175 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 175

lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-

Slovensky

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo

vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým

prúdom.

Bezpečnostné pokyny

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-

dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri

Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-

poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri

né pokyny

poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým

Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-

prúdom.

dom, pred zranením a na zamedzenie požia-

Bezpečnosť osôb

ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto

zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,

všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-

ľahlivé miesto.

koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať

Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-

pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-

ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej

cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-

šnúry).

covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa

Bezpečnosť na pracovisku

druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

tia znižujú riziko poranenia.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-

za následok pracovné úrazy.

trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-

do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred

buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-

radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-

tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa

trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické

počas používania ručného elektrického náradia zdržia-

náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za

vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo

následok nehodu.

strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-

cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj

Elektrická bezpečnosť

alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia

elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

osôb.

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte

radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-

hu elektrickým prúdom.

ných situáciách lepšie kontrolovať.

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké

chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby

sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-

sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-

né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-

šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného

kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-

elektrického náradia.

šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-

vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,

senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-

presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-

senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za

vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na

prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-

zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-

dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s

chom.

olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-

manipulácia s ním

trickým prúdom.

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,

te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-

druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 176 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

176 | Slovensky

radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom

Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli

rozsahu výkonu náradia.

by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-

prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-

ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-

tu s pílovým kotúčom.

núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-

Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal

vy odborníkovi.

sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná-

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-

radia v otvorenom stave.

vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte

Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, dre-

náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-

vené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie

suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-

ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojovej polo-

mu spusteniu ručného elektrického náradia.

hy a elektrické náradie vypnite.

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte

K obrobku prisúvajte pílový kotúč iba v zapnutom sta-

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-

ve. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v

to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-

obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.

mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné

Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,

elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú

aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-

neskúsené osoby.

väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-

Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-

lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo

covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne-

či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-

nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené

ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať

triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa

správne fungovanie ručného elektrického náradia.

môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a

Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-

môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.

meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou

Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej nenachádzali

údržbou elektrického náradia.

drevené triesky ani zvyšky materiálu. Mohli by ste sa po-

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo

šmyknúť alebo potknúť.

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú

Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni-

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-

malé na to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej

stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných

ruky k rotujúcemu pílovému kotúču by bola potom príliš

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-

malá.

ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-

Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-

rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického

nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a

náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť

ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa

k nebezpečným situáciám.

mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.

Servisné práce

Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-

vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa

kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-

pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku

né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia

spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom

zostane zachovaná.

zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-

blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-

Bezpečnostné pokyny pre píly na obklady

trické náradie znova.

Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným

Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,

štítkom (na grafickej strane je na obrázku ručného

ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové

elektrického náradia označený číslom 38).

kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-

mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-

jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-

lanie spätného rázu.

Používajte vždy pílové kotúče správnej veľkosti a s

vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým

alebo okrúhlym). Pílové kotúče, ktoré sa nehodia k mon-

tážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôso-

Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-

bia stratu kontroly obsluhy nad náradím.

ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-

nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.

Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-

reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu

Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí

ľahko zlomiť.

byť vždy identifikovateľná.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 177 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 177

Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým

Symboly a ich významy

celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-

Počas chodu ručného elektrického ná-

hrieva.

radia nedávajte ruky do pracovného

Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej

priestoru píly ani k pílovému kotúču.

platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte

Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-

novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o

bezpečenstvo vážneho poranenia.

pílový kotúč poraniť.

Používajte ochrannú dýchaciu masku.

Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-

pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-

zovanom servisnom stredisku ručného elektrického

náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-

te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného

elektrického náradia zostane zachovaná.

Používajte ochranné okuliare.

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na

bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a

uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické

náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-

stať do rúk neskúseným osobám.

Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie

hluku môže mať za následok stratu slu-

Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani

chu.

sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné

ekektrické náradie produkuje laserový lúč triedy 1M podľa

normy EN 60825-1. Priamy pohľad do laserového lúča

predovšetkým s prístrojmi s optickou koncentráciou, ako

Nebezpečný priestor! Podľa možnosti

je napríklad ďalekohľad a pod. môže mať za následok

nedávajte do tohto priestoru ruky,

poškodenie zraku.

prsty ani predlaktia.

Zabudovaný laserový modul nikdy nezamieňajte za la-

serové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného

typu, ktoré sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému ná-

radiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia

zdravia osôb.

Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-

Pri pílení šikmých uhlov musí byť nastaviteľ-

cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok

ná dorazová lišta vytiahnutá smerom von.

pridržiavaný rukou.

Obrobky musia byť na voľnom konci podlo-

Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia

žené predĺžením rezacieho stola alebo po-

skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-

dopreté.

je môžu spôsobiť poranenia osôb.

Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-

škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej

prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s

náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-

ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-

trickým prúdom.

Dodržiavajte rozmery pílového

Symboly

kotúča. Priemer diery musí paso-

vať na vreteno náradia bez vôle.

Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného

Nepoužívajte žiadne redukcie ani

elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto

adaptéry.

symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo-

lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do

ručné elektrické náradie.

komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Symboly a ich významy

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o

Laserové žiarenie

starých elektrických a elektronických vý-

Neprezerajte priamo optickými prí-

robkoch a podľa jej aplikácií v národnom

strojmi

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

Laser triedy 1M

náradia zbierať separovane a treba ich dá-

vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane ži-

votného prostredia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 178 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

178 | Slovensky

Symboly a ich významy

23 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)

24 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia

Aretačná páka uzavretá:

Nastavený vertikálny uhol zošik-

25 Otvory pre montáž

menia ramena náradia je zafixova-

26 Priehlbiny na lepšie držanie

ný.

27 Nastaviteľná dorazová lišta

Aretačná páka otvorená:

28 Aretačná skrutka nastaviteľnej dorazovej lišty

Dajú sa nastavovať vertikálne uhly

29 Zvierka

zošikmenia.

30 Doraz pre štandardné vertikálne uhly zošikmenia 45°,

22,5° a 33,9°

31 Odvádzač triesok

Popis produktu a výkonu

32 Hĺbkový doraz

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

33 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-

34 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (5 mm)

žiavania Výstražných upozornení a pokynov

35 Otvory pre zvierku

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za

následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť

36 Dĺžkový doraz*

požiar a/alebo ťažké poranenie.

37 Prepravná poistka

38 Výstražný štítok laserového prístroja

Používanie podľa určenia

39 Vypínač pre laser (označovanie línie rezu)

Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na

40 Aretačná páčka na nastavenie ľubovoľného uhla zošik-

pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do tvrdého

menia (vertikálne)

a mäkkého dreva a taktiež na rezanie drevotrieskových a dre-

41 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)

vovláknitých dosiek. Pritom sú možné horizontálne šikmé re-

zy s uhlami zikmenia od 52 ° do +60 ° ako aj vertikálne šik-

42 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)

mé rezy s uhlami zošikmenia od –2° do +47°.

43 Doraz pre štandardný vertikálny uhol zošikmenia 0°

Pri použití vhodných pílových listov je možné aj rezanie hliní-

44 Aretácia vretena

kových profilov a plastov.

45 Skrutka s vnútorným šesťhranom (5 mm) na upevnenie

pílového kotúča

Vyobrazené komponenty

46 Upínacia príruba

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-

47 Vnútorná upevňovacia príruba

zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.

48 Tyč so závitom

1 Ťahacie zariadenie

49 Skrutky pre vkladaciu platničku

2 Otvor na vyhadzovanie triesok

50 Aretačná skrutka dĺžkového dorazu*

3 Rukoväť na prenášanie náradia

51 Upevňovacia skrutka dĺžkového dorazu*

4 Aretačná skrutka hĺbkového dorazu

52 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie polohy lase-

5 Ochranný kryt lasera

ra (paralelnosť)

6 Klzný valček

53 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0° (vertikálne)

7 Vypínač

54 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)

8 Rukoväť

55 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 45° (vertikálne)

9 Vypínač s aretáciou na uvoľnenie ramena nástroja

56 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)

10 Ochranný kryt

57 Kryt šošovky lasera

11 Výkyvný ochranný kryt

58 Páska s velkronovým upevnením

12 Pílový kotúč

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-

13 Predĺženie rezacieho stola

nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom

programe príslušenstva.

14 Dorazová lišta

15 Rezací stôl

16 Aretačná páka predĺženia rezacieho stola

17 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)

18 Vkladacia platnička

19 Aretovacia zvierka

20 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla zošik-

menia (horizontálne)

21 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia (horizontálne)

22 Ochrana proti prevráteniu náradia

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 179 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 179

Technické údaje

Píla na obklady GCM 8 SJL

Vecné číslo

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Menovitý príkon

W12501400 1600

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

5500 5500 5500

Obmedzenie rozbehového prúdu



Typ lasera

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserová trieda

1M 1M 1M

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Trieda ochrany

/II /II /II

Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 183.

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Rozmery vhodných pílových listov

Vyhlásenie o konformite

Priemer pílového kotúča

mm 210 216

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-

robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami

Hrúbka vlastného listu

mm 1,3 1,8

alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029, EN 60825-1

Priemer otvoru pílového kotúča

mm 30

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,

Informácia o hlučnosti/vibráciách

2006/42/ES.

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza

u:

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Akustický tlak 99 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

112 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov troch smerov) a

Engineering

PT/ETM9

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

Leinfelden, 05.11.2012

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-

nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa-

Montáž

doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru-

Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického

hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro-

náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek-

buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá-

trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-

ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za-

pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-

ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

ky).

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-

ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-

Obsah dodávky (základná výbava)

rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-

Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre-

radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-

kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:

ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-

Píla na obklady s namontovaným pílovým listom

by.

–Zvierka 29

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaže-

–Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 34

nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako

sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí-

Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-

vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep-

padne poškodené.

loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či

bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a

súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-

chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 180 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

180 | Slovensky

sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť

ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre-

správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-

va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len

ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.

špeciálne vyškolení pracovníci.

Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne

Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie pra-

opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.

chu.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Stacionárna alebo flexibilná montáž

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-

Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-

trom triedy P2.

to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-

na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-

neho obrábaného materiálu.

ný stôl).

Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-

Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázky A B)

ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné

Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova-

elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory

né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.

25.

Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-

alebo

vodnej šnúry zo zásuvky.

Upnite ručné elektrické náradie pomocou bežných zvierok

Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.

na pracovnú plochu upevnením pätiek náradia.

Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.

Montáž na pracovný stôl Bosch

Externé odsávanie

Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre ručné elektric-

Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 2 pri-

ké náradie spoľahlivé upevnenie na každom podklade vďa-

pojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 35 mm).

ka prestaviteľným pätkám. Podpierky pre obrobok pracov-

Prepojte hadicu vysávača s otvorom na vyhadzovanie trie-

ných stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.

sok 2.

Prečítajte si všetky varovné upozornenia a pokyny pri-

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-

ložené k pracovnému stolu. Chyby pri dodržiavaní nasle-

teriálu.

dujúcich pokynov a upozornení môžu mať za následok zá-

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-

sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne

kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny

zranenia osôb.

vysávač.

Predtým ako budete montovať ručné elektrické nára-

die, zostavte správne pracovný stôl. Bezchybné zmon-

Výmena pílového listu (pozri obrázok D1 D4)

tovanie je dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo nebezpe-

Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-

čenstvu zrútenia.

covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-

Namontujte ručné elektrické náradie do prepravnej polohy

bezpečenstvo poranenia.

na pracovný stôl.

Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-

Flexibilná inštalácia (neodporúčame!) (pozri obrázok C)

ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho

Ak by vo výnimočných prípadoch nebolo možné namontovať

ručného elektrického náradia.

ručné elektrické náradie na rovnej a stabilnej ploche, môžete

Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika

ho na konkrétnu prácu a dočasne inštalovať pomocou ochra-

zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie

ny proti prevráteniu náradia.

a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane

Bez ochrany proti prevráteniu nebude stáť náradie

označené.

pevne a môže sa predovšetkým pri rezaní maximálnych

Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca

uhlov zošikmenia prevrátiť.

ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-

Zaskrutkujte ochranu proti prevráteniu náradia 22 alebo ju

ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.

vyskrutkujte natoľko, aby ručné elektrické náradie stálo na

Demontáž pílového kotúča

danej pracovnej ploche rovno.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Otáčajte šesťhrannú skrutku s vnútorným šesťhranom 45

Odsávanie prachu a triesok

pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich

(5 mm) 34 a súčasne stlačte aretáciu vretena 44 tak, aby

olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov

zaskočila.

môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo

Podržte aretáciu vretena 44 v stlačenej polohe a otáčaním

jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo

v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 45 vyskrut-

spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne

kujte (má ľavý závit!).

osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Demontujte upínaciu prírubu 46.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové-

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a výkyvný ochranný kryt 11

ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým

odklopte smerom dozadu až na doraz.

spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 181 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 181

Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demontujte

Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 13 až na požadova

pílový list 12.

dĺžku smerom von.

Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom

Na zafixovanie predĺženia rezacieho stola stlačte aretačnú

dole.

páku 16 opäť smerom dole.

Montáž pílového kotúča

Prestavenie dorazovej lišty (pozri obrázok G)

V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-

Pri rezaní šikmých uhlov musíte nastaviteľnú dorazovú lištu

dete montovať.

27 odsunúť, prípadne celkom demontovať.

Stlačte vypínač s aretáciou 9, odklopte výkyvný ochranný

Uhly zošikmenia

kryt 11 až na doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto po-

(šikmé rezy)

lohe.

vertikálne horizontálne

Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 47.

–2° – 4 ≤ 4

Uvoľnite aretačnú skrutku

Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov

(vpravo)

28.

(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-

Potiahnite nastaviteľnú dora-

ky na ochrannom kryte!

zovú lištu 27 celkom smerom

Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom

von.

dole.

0° 47° 45°

Demontujte aretačnú skrutku

Založte upínaciu prírubu 46 a tiež skrutku 45.

(vpravo)

28.

Stlačte aretáciu vretena 44 ak, aby táto zaskočila a otáča-

Potiahnite nastaviteľnú dora-

ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek skrutku

zovú lištu 27 celkom smerom

utiahnite.

von.

Odmontujte predĺženie dora-

Prevádzka

zovej lišty nadvihnutím sme-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

rom hore.

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Upnutie obrobku (pozri obrázokH)

Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-

Prepravná poistka (pozri obrázok E)

bok vždy dobre upnutý.

Prepravná poistka 37 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá-

Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,

ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies-

aby ste ich mohli upnúť.

ta používania.

Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 14.

Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná

–Teraz vložte zvierku 29, ktorá je súčasťou základnej výbavy

poloha)

náradia, do jedného z určených otvorov 35.

Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 8 trochu smerom do-

Prispôsobte tyč so závitom 48 zvierky výške obrobka.

le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 37.

–Tyč so závitom 48 dobre utiahnite a takýmto spôsobom za-

Vytiahnite prepravnú poistku 37 celkom smerom von.

fixujte obrobok.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia

Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná polo-

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-

ha)

žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-

Uvoľnite aretačnú skrutku 33, ak je pritiahnutá. Potiahnite

trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri

rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú

odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-

skrutku opäť utiahnite.

nie“, strana 183).

Aretačnú skrutku 4 zaskrutkujte celkom smerom hore.

Na zaaretovanie rezacieho stola 15 utiahnite aretačnú ru-

Nastavovanie štandardných horizontálnych uhlov zošik-

koväť 20.

menia (pozriobrázok I)

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno

Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania často pou-

nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.

žívaných uhlov zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre

Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá

štandardné uhly zošikmenia 24:

prepravná poistka 37 celkom stláčať smerom dovnútra.

vľavo vpravo

Príprava práce

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok F)

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-

Uvoľnite aretačnú rukoväť 20 v prípade, ak je pritiahnutá.

dopreté.

Potiahnite na tento účel páčku 21 a rezací stôl 15 otočte

doľava alebo doprava až po želaný zárez uhla zošikmenia.

Rezací stôl sa dá pomocou predĺžení rezacieho stola 13 zväč-

Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí pritom počuteľne

šiť smerom doľava alebo smerom doprava.

zaskočiť do zárezu.

Vyklopte aretačnú páčku 16 smerom hore.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 182 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

182 | Slovensky

Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla zošikmenia

Uvedenie do prevádzky

(pozri obrázok J)

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí

Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-

52° (ľavostranný) až po 60° (pravostranný).

ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-

Uvoľnite aretačnú rukoväť 20 v prípade, ak je pritiahnutá.

tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

–Potiahnite páčku 21 a súčasne zatlačte aretovaciu zvierku

Zapnutie (pozri obrázok L)

19 tak, aby zaskočila do určenej drážky. Takto sa bude dať

–Na spustenie potiahnite vypínač 7 smerom k rukoväti 8.

rezací stôl voľne pohybovať.

Otočte rezací stôl 15 za aretačnú rukoväť smerom doľava

Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 7 nedá

alebo doprava tak, aby ručička indikácie uhla 23 ukazovala

zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.

požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.

Rameno nástroja sa dá spustiť smerom dole len stlačením vy-

Pre uhly zošikmenia nad 45°:

pínača s aretáciou 9.

Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 13 celkom smerom

–Na rezanie musíte okrem potiahnutia vypínača stlačiť aj

von (pozri „Predĺženie rezacieho stola“, strana 181).

vypínač s aretáciou 9.

Aretačnú rukoväť 20 opäť utiahnite.

Vypnutie

–Keď chcete páku 21 opäť uvoľniť (na nastavenie štandard-

–Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-

ných uhlov zošikmenia), potiahnite páku smerom hore.

nač 7.

Aretovacia zvierka 19 zaskočí späť do pôvodnej polohy a

páka 21 môže opäť zapadnúť do zárezov 24.

Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite,

aby ste ušetrili elektrickú energiu.

Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia

Pokyny na používanie

Nastavenie štandardných vertikálnych uhlov zošikmenia

(pozri obrázok K)

Všeobecné pokyny k rezaniu

Na rýchle a precízne nastavenie často používaných uhlov zo-

Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpečiť,

šikmenia sú určené dorazy pre uhly 0°, 45°, 22,5° a 33,9°.

aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotknúť

dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčias-

Uvoľnite aretačnú páčku 40.

tok náradia. V prípade potreby demontujte namontova-

–Nastavte dorazy 30 alebo 43 nasledovne:

né pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich

Uhly zošikme-

prispôsobte.

nia (šikmé rezy)

Doraz Nastavenie

Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte

43 Doraz posuňte celkom sme-

pílový kotúč bočnému tlaku.

rom dozadu

Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-

45° 30 Otočte doraz celkom dopredu

bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k

22,5° 30 Doraz otočte do stredu

paralelnému dorazu.

33,9° 30 Doraz otočte celkom smerom

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-

dozadu

dopreté.

Rameno náradia dajte pomocou rukoväte 8 do požadova-

Označenie línie rezu (pozri obrázok M)

nej polohy.

Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového ko-

Potom aretačnú páčku 40 opäť utiahnite.

túča. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie po-

lohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať

Nastavenie ľubovoľného uhla zošikmenia

ochranný kryt.

Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od – 2°

Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou vypínača 39.

do +47°.

Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou hranou lase-

Uvoľnite aretačnú páčku 40.

rovej čiary.

–Otočte doraz 30 celkom dozadu a vytiahnite doraz 43 cel-

Upozornenie: Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu

kom dopredu.

korektne zobrazená (pozri odsek „Justovanie lasera“,

Takto budete mať k dispozícii celý výkyvný (otočný) roz-

strana 184). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri in-

sah.

tenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií.

Otočte rameno nástroja za rukoväť 8 tak, aby ukazovateľ

uhla zošikmenia 42 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.

Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok N)

Rameno nástroja v tejto polohe pridržte a aretačnú páčku

Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-

40 opäť utiahnite.

nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-

stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-

nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.

Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,

prsty ani predlaktie.

Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 183 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 183

Dovolené rozmery obrobkov

Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej lišty 14 tak ďale-

Maximálne obrobky:

ko, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.

Zapnite ručné elektrické náradie.

Uhly zošikmenia (šikmé rezy) výška x šírka

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno

horizontálne vertikálne

[mm]

nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.

70 x 312

Tlačte teraz rameno nástroja smerom k dorazovej lište 14

a rovnomerným posuvom prepíľte obrobok.

45° (vľavo/vpravo) 0°

70 x 225

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč

4

45 x 312

úplne zastaví.

45° (vľavo) 45°

45 x 225

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

45° (vpravo) 45°

45 x 225

Rezanie rovnako dlhých obrobkov (pozri obrázok Q)

Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť

Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé obrobky, môžete

na ľavej alebo na pravej strane pílového listu pomocou zvierky

použiť dĺžkový doraz 36 (príslušenstvo).

29, ktorá je súčasťou základnej výbavy):

Dĺžkový doraz môžete namontovať na obe strany predĺženia

100 x 40 mm (Dĺžka x šírka)

rezacieho stola 13.

max. hĺbka rezu (0°/0°): 70 mm

Uvoľnite aretačnú skrutku 50 a sklopte dĺžkový doraz 36

Výmena vkladacích platničiek (pozri obrázok O)

nad aretačnú skrutku 51.

Červené vkladacie platničky 18 sa môžu po dlhšom používaní

Aretačnú skrutku 50 opäť dobre utiahnite.

ručného elektrického náradia opotrebovať.

Nastavte predĺženie rezacieho stola 13 na požadovanú dĺž-

ku (pozri „Predĺženie rezacieho stola“, strana 181).

Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky)

Vyskrutkujte skrutky 49 pomocou kľúča na skrutky s vnú-

(pozri obrázok R)

torným šesťhranom (4 mm) a staré vkladacie platničky de-

Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo nastaviť hĺbko-

montujte.

vý doraz.

Vložte novú pravú vkladaciu platničku.

Vytočte hĺbkový doraz 32 smerom von.

Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou skrutiek 49 čo

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a nastavte rameno nástroja

najviac doprava tak, aby sa pílový list žiadnou časťou svojej

do požadovanej polohy.

dĺžky nedostal počas celého ťahacieho pohybu do kontak-

Otáčajte nastavovaciu skrutku 4 do takej polohy, aby sa

tu s vkladacou platničkou.

koniec skrutky dotýkal hĺbkového dorazu 32.

Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky pre novú ľavú

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

vkladaciu platničku.

Špeciálne obrobky

Rezanie

Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne

dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie

Aretačnú rukoväť 20 pred každým rezaním vždy dobre

vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom

utiahnite. Pílový kotúč by sa inak mohol v obrobku vzprie-

žiadna medzera.

čiť.

V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie

Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)

prípravky.

(pozri obrázok P)

Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné obrobky),

Kontrola základného nastavenia a základné na-

uvoľnite aretačnú skrutku 33, ak je táto utiahnutá. Rameno

stavenie

nástroja posuňte až na doraz smerom k dorazovej lište 14

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

a aretačnú skrutku 33 opäť utiahnite.

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-

Zapnite ručné elektrické náradie.

dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno

nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-

nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.

staviť nanovo.

Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.

Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč

stroje.

úplne zastaví.

Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

rýchlo a spoľahlivo.

Rezanie s ťahavým pohybom

Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia 1 (široké ob-

robky), uvoľnite aretačnú skrutku 33, ak je táto utiahnutá.

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 184 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

184 | Slovensky

Justovanie lasera

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vertikál-

Upozornenie: Ak chcete otestovať fungovanie lasera, musíte

neho)

ručné elektrické náradie pripojiť na zdroj elektrického prúdu.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Počas nastavovania (justovania) lasera (napríklad pri

Otočte rezací stôl 15 až po zárez 24 pre uhol 0°. Páčka 21

presúvaní ramena nástroja) sa nikdy nedotýkajte vypí-

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

nača. Neúmyselné spustenie ručného elektrického nára-

–Otočte doraz 30 celkom dopredu.

dia môže mať za následok poranenie.

Uvoľnite aretačnú páčku 40 a rameno nástroja vyklopte za

rukoväť 8 až na doraz smerom doľava (45°).

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Otočte rezací stôl 15 až po zárez 24 pre uhol 0°. Páčka 21

Prekontrolujte: (pozri obrázok U1)

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Nastavte nejaký uhlomer na 45° a položte ho na rezací stôl

Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 39.

15.

Prekontrolujte: (pozri obrázok S1)

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým

Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.

kotúčom 12 po celej dĺžke.

Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno

Nastavenie: (pozri obrázok U2)

nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.

Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 55 pomocou ne-

Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového kotúča v jed-

jakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča

nej rovine s líniou rezu.

(10 mm).

Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno nástroja opäť po-

Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko,

maly zdvihnite smerom hore.

aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis-

Obrobok dobre upnite.

tom.

Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou re-

Potom aretačnú páčku 40 opäť utiahnite.

zu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie sme-

Potom opäť utiahnite kontramaticu dorazovej skrutky 55.

rom dole.

Ak nie je ukazovateľ uhla 42 po nastavení v jednej línii so znač-

Nastavenie: (pozri obrázok S2)

kou 45° stupnice 41, prekontrolujte najprv ešte raz nastave-

Pomocou vhodného skrutkovača otáčajte nastavovaciu

nie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ uhla. Potom

skrutku 52 tak, aby bol laserový lúč po celej dĺžke v jednej

zopakujte nastavenie uhla zošikmenia 45°.

rovine s líniou rezu na obrobku.

Otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek pohne la-

Nastavenie ručičky ukazovateľa uhla (horizontálneho)

serový lúč zľava doprava, otáčanie v smere pohybu hodino-

(pozri obrázok V)

vých ručičiek pohne laserový lúč sprava doľava.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Otočte rezací stôl 15 až po zárez 24 pre uhol 0°. Páčka 21

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0° (vertikálne-

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

ho)

Prekontrolujte:

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.

Ukazovateľ uhla 23 musí byť v jednej línii so značkou 0° stup-

Otočte rezací stôl 15 až po zárez 24 pre uhol 0°. Páčka 21

nice 17.

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Nastavenie:

Prekontrolujte: (pozri obrázok T1)

–Uvoľnite skrutku 56 pomocou kľúča na skrutky s vnútor-

Nastavte nejaký uhlomer na 90° a položte ho na rezací stôl

ným šesťhranom a vyrovnajte ukazovateľ uhla (ručičku)

15.

pozdĺž značky 0°.

Skrutku opäť utiahnite.

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým

kotúčom 12 po celej dĺžke.

Transport (pozri obrázok X)

Nastavenie: (pozri obrázok T2)

Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať

Uvoľnite aretačnú páčku 40.

nasledujúce kroky:

–Posuňte doraz 43 celkom smerom dozadu.

Uvoľnite aretačnú skrutku 33, ak je pritiahnutá. Potiahnite

Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 53 pomocou ne-

rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú

jakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča

skrutku opäť utiahnite.

(10 mm).

Postarajte sa o to, aby bol hĺbkový doraz 32 zatlačený cel-

Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko,

kom dovnútra a aretačná skrutka 4 pri pohybe ramena ná-

aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis-

stroja vošla do otvoru bez toho, aby sa dotýkala hĺbkového

tom.

dorazu.

Potom aretačnú páčku 40 opäť utiahnite.

Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy.

Potom opäť utiahnite kontramaticu dorazovej skrutky 53.

Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na ruč-

Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 42 nenachádza po nastave-

nom elektrickom náradí pevne namontované.

ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 41, uvoľnite pomocou

Nepoužívané pílové kotúče majte pri transporte podľa

nejakého bežného krížového skrutkovača skrutku 54 a na-

možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.

stavte uhlový doraz pozdĺž značky 0°.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 185 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensky | 185

Zviažte dohromady sieťovú šnúru pomocou pásky s velkro-

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

novým upevnením 58.

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy

Ručné elektrické náradie prenášajte za rukoväť na prená-

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-

šanie náradia 3, alebo siahnite rukami do priehlbín na pre-

žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj

nášanie 26 na bokoch rezacieho stola.

na web-stránke:

Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby

www.bosch-pt.com

ste sa vyhli poraneniam chrbtice.

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri

Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len

otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte

Slovakia

bezpečnostné prvky náradia.

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

Údržba a servis

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Údržba a čistenie

Likvidácia

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len

cykláciu šetriacu životné prostredie.

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo-

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-

vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

padu!

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok

Len pre krajiny EÚ:

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o

na typovom štítku výrobku.

starých elektrických a elektronických vý-

Ak je potrebná výmena prívodnej šry, musí ju vykonať firma

robkoch a podľa jej aplikácií v národnom

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu

produkty zbierať separovane a dať na recyk-

bezpečnosti používateľa náradia.

láciu zodpovedajúcu ochrane životného

prostredia.

Čistenie

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte

Zmeny vyhradené.

vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a

musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného

krytu preto udržiavajte vždy v čistote.

Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým

vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.

Pravidelne čistite klzný valček 6.

Ak potrebujete vyčistiť laserovú jednotku, demontujte kryt la-

sera 57 smerom von a odstráňte prach pomocou nejakého

jemného štetca. (pozri obrázok W)

Príslušenstvo

Vecné číslo

Zvierka 1 609 B04 224

Vkladacie platničky 1 609 B03 717

Vrecko na prach 1 609 B00 840

Dĺžkový doraz

1 609 B02 365

Aretačná skrutka Hĺbkový doraz

1 609 B00 263

Pílové kotúče na rezanie dreva, platní, drevených obkla-

dových materiálov a na lišty

Pílový kotúč 216 x 30 mm, 48 zubov 2 608 640 641

Pílové listy na rezanie plastov a neželezných kovov

Pílový kotúč 216 x 30 mm, 80 zubov 2 608 640 447

Pílové listy na všetky druhy laminátových podláh

Pílový kotúč 216 x 30 mm, 60 zubov 2 608 642 133

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 186 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

186 | Magyar

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az

Magyar

áramütés veszélyét.

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

Biztonsági előírások

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Általános biztonsági előírások az elektromos

kéziszerszámokhoz

Személyi biztonság

Az elektromos kéziszerszámok haszná-

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-

latakor az áramütés-, személyi sérülés-

nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-

és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági

szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

előírásokat okvetlenül be kell tartani.

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-

ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-

Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-

szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze

meg a biztonsági előírásokat.

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint

A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat

védő használata az elektromos kéziszerszám használata

(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja

kockázatát.

magában.

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

Munkahelyi biztonság

Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-

szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlako

helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület

dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-

balesetekhez vezethet.

látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-

az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-

lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok

szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,

vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-

vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja

rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-

az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

hatják.

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a

lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-

kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben

nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-

felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket

rendezés felett.

okozhat.

Elektromos biztonsági előírások

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen

szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-

látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-

lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és

szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét

a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés

a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú

kockázatát.

hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a

testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges

ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-

don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-

dezések használata csökkenti a munka során keletkező por

szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

veszélyes hatását.

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

nálata

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-

forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó

ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-

teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt

lehet dolgozni.

dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 187 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Magyar | 187

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

szerszámon található figyelmeztető táblákat.

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-

elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül

szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon

megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.

beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a

Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-

szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági

en működjön és szabadon mozoghasson. Soha ne rögzít-

intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-

se nyitott helyzetben a védőburát.

lyezését.

Soha ne távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fa-

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat

forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-

közben az elektromos kéziszerszám még működésben

hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-

van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-

nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik

számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az

A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a megmunká-

elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat

lásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll

gyakorlatlan személyek használják.

egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a mun-

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-

kadarabba.

gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-

A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és

nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással

sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A

mát a kéziszerszám felett.

berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-

lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,

Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,

amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-

ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő

tartására lehet visszavezetni.

munkadarab van és az mentes minden beállítószer-

számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

lehet vezetni és irányítani.

Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradékmentes álla-

potban a padlót. Ellenkező esetben elcsúszhat vagy meg-

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-

botolhat.

szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott

készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak

Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő

megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-

munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-

tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az

bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-

elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő

kat fogni. Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap

célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

közötti távolság túl kicsi lesz.

Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok

Szervíz-ellenőrzés

megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező

mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával

esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.

javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám

Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos

biztonságos maradjon.

kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,

Biztonsági előírások a lapfűrészek számára

amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-

zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-

Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-

sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap

val kerül szállításra (ez a képes oldalon az elektromos

beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-

kéziszerszám rajzán a 38 számmal van jelölve).

mos kéziszerszámot.

Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy

megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan

beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben

megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához

és visszarúgásokhoz vezetnek.

Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-

Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén

lő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetsze-

van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés

tű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a

előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-

fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő al-

lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-

katrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy

lálható.

a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 188 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

188 | Magyar

Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-

Szimbólumok és magyarázatuk

részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok

Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési

könnyen eltörhetnek.

területre, amíg az elektromos kézi-

A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,

szerszám működésben van. A fűrészlap

ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-

megérintése sérülésveszéllyel jár.

részlap a munka során igen forró lesz.

Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-

Viseljen porvédő álarcot.

tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt

azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-

lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.

Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-

lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-

szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A

Viseljen védőszemüveget.

megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez

biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-

szám maradjon.

Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-

tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-

Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása

zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az

esetén a zaj hatása a hallóképesség el-

elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,

vesztéséhez vezethet.

vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.

Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-

tokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az

Veszélyes terület! Amennyire lehetsé-

elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabvány értel-

ges, tartsa távol a kezét, az ujjait és a

mében 1M osztályú lézersugárzást bocsát ki. A lézersugár-

karját ettől a területtől.

ba való közvetlen belenézés mindenek előtt optikai gyűj-

tőeszközökkel, például egy távcsővel, stb. szemsérülé-

sekhez vezethet.

Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített lézert egy

más típusú lézerre. A nem ehhez az elektromos kéziszer-

számhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.

Sarkalószögek fűrészelésekor a beállítható

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően

ütközősínt kifelé el kell húzni.

rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak

A munkadarabok szabad végét a fűrészasz-

a kezével tartaná.

tal hosszabbítók segítségével alá kell tá-

masztani.

Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le

nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket

okozhatnak.

Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a

kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a

munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem

azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-

ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-

szélyét.

Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A

lyuk átmérőjének játékmentesen

Jelképes ábrák

hozzá kell illeszkednie a szerszám-

tengelyhez. Redukáló idomot,

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az

vagy adaptert nem szabad hasz-

Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze

nálni.

meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok

helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-

szerszám jobb és biztonságosabb használatában.

Szimbólumok és magyarázatuk

Lézersugárzás

Ne nézzen bele optikai műszerekkel

közvetlenül a lézersugárba

1M. lézer osztály

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 189 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Magyar | 189

Szimbólumok és magyarázatuk

14 Ütközősín

15 Fűrészasztal

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat

a háztartási szemétbe!

16 A fűrészasztal hosszabbító rögzítőkarja

Csak az EU-tagországok számára:

17 Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban)

Az elhasznált villamos és elektronikus be-

18 Felszakadásgátló betétlap

rendezésekre vonatkozó 2002/96/EK eu-

19 Rögzítőkapocs

rópai irányelvnek és a megfelelő országos

20 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához

törvényekbe való átültetésének megfelelő-

(vízszintes)

en a már nem használható elektromos kézi-

21 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes irányban)

szerszámokat külön össze kell gyűjteni és a

22 Felbillenés elleni védelem

környezetvédelmi szempontoknak megfele-

23 Szögmérő (vízszintes)

lően kell újrafelhasználásra leadni.

24 Standard sarokillesztési szögeknek megfelelő bevésett

A szorító kar össze van zárva:

jelek

A berendezés fenntartja a szer-

számkar beállított függőleges sar-

25 Szerelőfuratok

kalószögét.

26 Fogóvájatok

A szorító kar szét van nyitva:

27 Beállítható ütközősín

A függőleges sarkalószöget be le-

28 A beállítható ütközősín reteszelő csavarja

het állítani.

29 Csavaros szorító

30 Ütköző a függőleges 45°-os, 22,5°-os és 33,9°-os stan-

dard sarkalószöghöz

A termék és alkalmazási lehetőségei

31 Forgácsterelőlap

leírása

32 Mélységi ütköző

Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-

33 A húzószerkezet rögzítőcsavarja

tést és előírást. A következőkben leírt előírá-

34 Imbuszkulcs (5 mm)

sok betartásának elmulasztása áramütések-

35 Furatok a csavaros szorító számára

hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez

36 Hosszanti ütköző*

vezethet.

37 Szállítási rögzítési segédeszközök

Rendeltetésszerű használat

38 Lézer figyelmeztető tábla

Az elektromos kéziszerszám telepített berendezésként ke-

39 Lézerkapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez)

mény- és puhafából készült munkadarabokban, valamint fa-

40 Rögzítőkar tetszőleges sarkalószögek beállítására (füg-

forgács- és farostlemezekben hosszanti és keresztirányú

gőleges)

egyenes vágások végrehajtására szolgál. A munka során

41 Sarokillesztési szög skála (függőleges)

–52° és +60° közötti vízszintes sarkalószögeket és –2° és

42 Szögmérő (függőleges)

+47° közötti függőleges sarkalószögeket lehet létrehozni.

43 Ütköző a 0° standard sarkalószöghöz

Megfelelő fűrészlapok alkalmazásával a berendezés alumíni-

um és műanyag profilok fűrészelésére is alkalmas.

44 Tengely reteszelés

45 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére (5 mm)

Az ábrázolásra kerülő komponensek

46 Befogó karima

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-

47 Belső befogókarima

sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található

48 Menetes orsó

képére vonatkozik.

49 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz

1 Húzószerkezet

50 A hosszanti ütközős reteszelő csavarja*

2 Forgácskivető

51 A hosszanti ütköző szorító csavarja*

3 Szállító fogantyú

52 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar (párhuza-

4 A mélységi ütköző szabályozócsavarja

mos helyzet)

5 Lézer védősapka

53 Ütközőcsavar a 0°-sarkalószöghöz (függőleges)

6 Csúszógörgő

54 Szögmérő (függőleges) csavarja

7 Be-/kikapcsoló

55 Ütközőcsavar a 45°-sarkalószöghöz (függőleges)

8 Fogantyú

56 Szögmérő (vízszintes) csavarja

9 Reteszelő kapcsoló a szerszámkar kilazításához

57 A lézerlencse fedele

10 Védőburkolat

58 Tépőzáras szalag

11 Lengő védőburkolat

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem

12 Fűrészlap

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-

13 Fűrészasztal hosszabbító

lamennyi tartozék megtalálható.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 190 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

190 | Magyar

Műszaki adatok

Lapfűrész GCM 8 SJL

Cikkszám

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Névleges felvett teljesítmény

W12501400 1600

-1

Üresjárati fordulatszám

perc

5500 5500 5500

Indítási áram korlátozás



Lézertípus

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Lézerosztály

1M 1M 1M

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

kg 17,3 17,3 17,3

Érintésvédelmi osztály

/II /II /II

A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 193 oldalon.

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-

ben ezek az adatok változhatnak.

A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei

Megfelelőségi nyilatkozat

Fűrészlap átmérő

mm 210 216

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve

Fűrészlap magvastagság

mm 1,3 1,8

irányadó dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a

Furatátmérő

mm 30

2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek

Zaj és vibráció értékek

megfelelően.

A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen

lően kerültek meghatározásra.

található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

nyomásszint 99 dB(A); hangteljesítményszint 112 dB(A). Bi-

zonytalanság K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Viseljen fülvédőt!

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

a

h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-

zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029

szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez

Leinfelden, 05.11.2012

az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-

nes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-

Összeszerelés

mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az

Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-

elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő

tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett

elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-

velheti.

Szállítmány tartalma

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell

Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-

őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-

csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de

lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:

nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre

Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappal

vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Csavaros szorító 29

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a

–Imbuszkulcs 34

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-

ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata

legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a

védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-

nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-

szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 191 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Magyar | 191

rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-

bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet

dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a

tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-

rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.

munkálniuk.

A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy

Mindig használjon porelszívást.

erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

vagy ki kell cseréltetni.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő

álarcot használni.

Telepített vagy flexibilis felszerelés

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az

A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-

adott országban érvényes előírásokat.

ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-

Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-

bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).

sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A”„B” ábrát)

A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le-

Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-

vált darabok eltömhetik.

szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 25 furatok.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a

vagy

csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a kereskedelem-

Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

ben kapható csavaros szorítókkal a berendezés lábainál

Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.

fogva a munkafelületre.

Külső porelszívás

Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra

A 2 forgácskivetőhöz az elszívás ljaira egy háztartási porszí-

A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok szabályozható ma-

vó tömlőjét (Ø 35 mm) is csatlakoztatni lehet.

gasságú lábaik révén bármilyen talajon vagy padlón biztos ala-

Csatlakoztassa a porszívó csatlakozó tömlőt a 2 forgácski-

pot nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára. A munka-

vetőhöz.

asztalok munkadarab-támaszai a hosszú munkadarabok alá-

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-

támasztására szolgálnak.

lő anyagból keletkező por elszívására.

Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt valamennyi fi-

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-

gyelmeztető megjegyzést és előírást. A figyelmezteté-

raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott

sek és előírások betartásának elmulasztása áramütések-

porszívót kell használni.

hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Szerelje teljesen és helyesen össze a munkaasztalt, mi-

A fűrészlap kicserélése (lásd a „D1”„D4” ábrát)

előtt felszerelné rá az elektromos kéziszerszámot. A

A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A

munkaasztal helyes összeszerelése igen fontos, hogy elke-

fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

rülje az összedőlési veszélyt.

Csak olyan fűrészlapokat haszljon, amelyek megengedett

Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a szállítási hely-

sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati

zetben a munkaasztalra.

sebességénél.

A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az

(lásd a „C” ábrát)

ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket

Ha kivételes esetekben nincs arra lehetőség, hogy az elektro-

az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-

mos kéziszerszámot egy stabil, sík munkafelületre szerelje fel,

lelőnek találtak.

azt kivételképpen egy felbillenés elleni védelemmel ellátva is

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-

fel lehet állítani.

mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-

Egy felbillenés elleni védelem nélkül az elektromos ké-

lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.

ziszerszám nem áll biztosan, és különösen a maximális

A fűrészlap kiszerelése

sarkalószöggel való fűrészelés esetén könnyen felbil-

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

lenhet.

–Csavarja el a 34 imbuszkulccsal (5 mm) a 45 belső hatla-

–Fordítsa a 22 felbillenés elleni védelmet annyira befelé,

pos csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be a 44 tengelyre-

vagy kifelé, hogy az elektromos kéziszerszám egyenesen

teszelést, amíg az be nem pattan a helyére.

álljon a munkafelületen.

Tartsa benyomva a 44 tengely reteszelést és csavarja telje-

sen ki a 45 csavart az óramutató járásával megegyező

Por- és forgácselszívás

irányba (balmenet!).

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és

–Vegye le a 46 befogókarimát.

fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el ütközé-

zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg-

sig hátrafelé a 11 lengő védőburkolatot.

érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a

Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a helyzetben és ve-

légutak megbetegedését vonhatja maga után.

gye ki a 12 fűrészlapot.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású-

Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát.

ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 192 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

192 | Magyar

A fűrészlap beszerelése

Az ütközősín eltolása (lásd a „G” ábrát)

A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi

Sarkalószögek fűrészelése esetén a 27 eltolható ütközősínt el

beszerelésre kerülő alkatrészt.

kell tolni, illetve teljesen el kell távolítani.

Nyomja meg a szerszámkar feloldására szolgáló 9 retesze-

Sarkalószög

lő kapcsolót, forgassa el ütközésig hátra a 11 elforgatható

függő-

védőbúrát és tartsa azt ebben a helyzetben.

legesen

vízszintesen

Tegye fel az új fűrészlapot a 47 befogókarimára.

–2°

≤ 4

Oldja ki a 28 reteszelő csavart.

A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak

47°

(jobbra)

Húzza ki teljesen a 27 eltolható

vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány)

ütközősínt.

megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel-

zett iránnyal!

– 4 ≥ 4

Távolítsa el a 28 reteszelő csa-

(jobbra)

vart.

Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát.

Húzza ki teljesen a 27 eltolható

–Tegye fel a 46 befogócsavart és a 45 csavart.

ütközősínt.

Nyomja be a 44 tengely reteszelést, amíg az beugrik a rete-

Emelje le felfelé a beállítható üt-

szelési helyzetbe és az óramutató járásával ellenkező

közősínt.

irányban húzza meg szorosan a csavart.

A munkadarab rögzítése (lásd a „H” ábrát)

Üzemeltetés

Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke-

rülő munkadarabot mindig be kell fogni.

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.

dugaszolóaljzatból.

Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 14 ütközősínhez.

Szállítási rögzítési segédeszközök

Dugja bele a készülékkel szállított 29 csavaros szorítót az

erre előirányozott 35 furatok egyikébe.

(lásd az E” ábrát)

Állítsa be a munkadarab magasságának megfelelően a csa-

A 37 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi-

varos szorító 48 menetes orsóját.

szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való

Húzza meg szorosra a 48 menetes orsót és rögzítse így a

szállítás során.

munkadarabot.

Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési

helyzet)

A vízszintes sarkalószög beállítása

Nyomja le kissé a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva, hogy

A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-

ezzel tehermentesítse a 37 szállítási rögzítőt.

beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség

Húzza teljesen ki a 37 szállítási rögzítőt.

esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé-

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

se és beállítása” oldal194).

Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)

Vízszintes standard-sarkalószög beállítása

Lazítsa ki a 33 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza

(lásd az „I” ábrát)

teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítá-

a rögzítőcsavart.

sára a fűrészasztalon a következő szögeknél 24 bevágások

Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe a 4 szabályozó-

vannak előirányozva:

csavart.

bal jobb

–A 15 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg szorosra a 20

rögzítőgombot.

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

Lazítsa ki a 20 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.

Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 37 szállítási rög-

Húzza ki ehhez a 21 kart, és fordítsa el a 15 fűrészasztalt a

zítőt teljesen be lehessen nyomni.

kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra.

Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor érezhetően be kell

A munka előkészítése

pattannia a bevágásba.

A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd az „F” ábrát)

Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.

(lásd a „J” ábrát)

A fűrészasztalt a 13 fűrészasztal hosszabbítók segítségével

A vízszintes sarkalószöget az 52° (a bal oldalon) és 60° (a

balra és jobbra ki lehet egészíteni.

jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.

Hajtsa fel a 16 rögzítőkart.

Lazítsa ki a 20 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.

Húzza ki a kívánt hosszúságra a 13 fűrészasztal hosszabbí-

–Húzza meg a 21 kart és nyomja meg ezzel egyidejűleg a 19

tót.

rögzítőkapcsot, úgy hogy az bepattanjon az erre a célra

A fűrészasztal hosszabbító rögzítéséhez ismét nyomja le a

szolgáló horonyba. Ezáltal a fűrészasztalt most szabadon

16 rögzítőkart.

lehet mozgatni.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 193 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Magyar | 193

Forgassa el a 15 fűrészasztalt a rögzítőgombnál fogva balra

A szerszámkart csak a 9 reteszelő kapcsoló megnyomásával

vagy jobbra, amíg a 23 szögkijelző a kívánt sarkalószöget

lehet lefelé vezetni.

jelzi.

–A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló meghúzásán kívül

A 45°-nál nagyobb sarkalószögekhez:

be kell nyomni a 9 reteszelő kapcsolót is.

Húzza ki a külső helyzetbe a 13 fűrészasztal hosszabbítót

Kikapcsolás

(lásd „A fűrészasztal meghosszabbítása”, a 192 oldalon).

Húzza meg ismét szorosra a 20 rögzítőgombot.

–A kikapcsoláshoz engedje el a 7 be-/kikapcsolót.

–A 21 kar reteszelésének feloldásához (ha szabványos sar-

Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki,

kalószögeket akar beállítani) húzza ismét fel a kart.

hogy megtakarítsa az energiát.

A 19 reteszelő kapocs visszaugrik az eredeti helyzetébe és

Munkavégzési tanácsok

a 21 kar ismét bepattanhat a 24 hornyok egyikébe.

Általános fűrészelési tájékoztató

A függőleges sarkalószög beállítása

Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-

Függőleges standard sarkalószög beállítása

jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt-

(lásd a „K” ábrát)

közősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és preciz beállítá-

egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg

sára a 0°, 45°, 22,5° és 33,9° szögeknél ütközők vannak el-

felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfele-

helyezve.

lően azokat.

Lazítsa ki a 40 rögzítőkart.

Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a

A következőképpen állítsa be a 30 vagy 43 ütközőket:

fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.

Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak

Sarkalószög Ütköző Beszabályozás

olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy

43 Tolja teljesen hátra az ütközőt

olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.

45° 30 Forgassa teljesen előre az üt-

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.

közőt

A vágási vonal bejelölése (lásd az „M” ábrát)

22,5° 30 Forgassa középre az ütközőt

Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a

33,9° 30 Forgassa teljesen hátra az üt-

munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja,

közőt

anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.

Forgassa el a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva a kívánt

Ehhez kapcsolja be a 39 kapcsolóval a lézersugarat.

helyzetbe.

A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széle mentén

Húzza meg ismét szorosra a 40 rögzítőkart.

kell beállítani.

Tetszőleges függőleges sarkalószög beállítása

Megjegyzés: Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vo-

A függőleges sarkalószöget –2° és +47° között lehet beállíta-

nal még előírásszerűen kijelzésre kerül-e (lásd„A lézer

ni.

beszabályozása”, 194 oldal). A lézersugár például az intenzív

használat során fellépő rezgések következtében is elállítód-

Lazítsa ki a 40 rögzítőkart.

hat.

Forgassa teljesen hátra a 30 ütközőt és húzza teljesen elő-

re a 43 ütközőt.

A kezelő elhelyezkedése (lásd az „N” ábrát)

Így a komplett elforgatási tartomány rendelkezésre áll.

Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-

Forgassa el a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva, amíg a

mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-

42 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja.

laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-

Tartsa fogva ebben a helyzetben a szerszámkart és húzza

szarugás következményeitől.

meg ismét szorosra a 40 rögzítőkart.

Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.

Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.

Üzembe helyezés

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

Megengedett munkadarab méretek:

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-

Maximális munkadarab méretek:

szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os

Sarkalószög Magasság x

berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad

üzemeltetni.

vízszintesen függőlegesen

Szélesség

[mm]

Bekapcsolás (lásd az „L” ábrát)

70 x 312

–Az üzembe helyezéshez húzza el a 7 be-/kikapcsolót a 8

45° (bal/jobbra) 0°

70 x 225

fogantyú felé.

4

45 x 312

Megjegyzés: A 7 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-

ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel-

45° (bal) 45°

45 x 225

ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.

45° (jobbra) 45°

45 x 225

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 194 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

194 | Magyar

Minimális munkadarab méretek (= minden olyan munkada-

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg

rab, amelyet a berendezéssel szállított 29 csavaros szorítóval

a fűrészlap teljesen leáll.

a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

100 x 40 mm (hosszúság x szélesség)

Azonos hosszúságú munkadarabok fűrészelése (lásd

Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 70 mm

a„Q ábrát)

A felszakadásgátló betétlapok kicserélése

Az azonos hosszúságú munkadarabok vágásához használhat-

(lásd az „O” ábrát)

ja a 36 hosszanti ütközőt (külön tartozék).

A piros 18 felszakadásgátló betétlapok az elektromos kézi-

A hosszanti ütközőt a 13 fűrészasztal hosszabbító mindkét ol-

szerszám hosszabb használata során elkophatnak.

dalára fel lehet szerelni.

Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki.

–Lazítsa ki az 50 csavart és hajtsa rá a 36 hosszanti ütközőt

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

az 51 szorítócsavarra.

–Csavarja ki a 49 csavarokat egy imbuszkulccsal (4 mm) és

Húzza meg ismét feszesre az 50 reteszelő csavart.

vegye ki a régi felszakadásgátló betétlapokat.

Állítsa be a kívánt hosszúságra a 13 fűrészasztal hosszab-

Tegye be az új jobboldali betétlapot.

bítót (lásd „A fűrészasztal meghosszabbítása”, a 192. ol-

Csavarja fel a 49 csavarokkal a felszakadásgátló betétlapot

dalon).

amennyire lehet jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetséges

Mélységütköző beállítása (Horony fűrészelése)

húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg a

(lásd az „R” ábrát)

felszakadásgátló betétlapot.

Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át kell állítani.

Ismételje meg hasonló módon a fenti lépéseket az új bal ol-

–Forgassa el kifelé a 32 mélységi ütközőt.

dali betétlapnál is.

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el a szer-

Fűrészelés

számkart a kívánt helyzetbe.

–Forgassa el a 4 szabályozócsavart, amíg a csavar vége meg

A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 20 rög-

nem érinti a 32 mélységi ütközőt.

zítőgombot. A fűrészlap ellenkező esetben beékelődhet a

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

Különleges munkadarabok

Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a munkadarab vé-

gének levágása) (lásd a „P” ábrát)

Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűré-

szelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A

A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis munkadarabok) lazít-

vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az üt-

sa ki a 33 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Tolja el üt-

közősín és a fűrészasztal között.

közésig a szerszámkart a 14 ütközősín felé és ismét húzza

meg szorosra a 33 rögzítőcsavart.

Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

tartót kell készíteni.

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-

Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása

lásra kerülő munkadarabot.

–Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

dugaszolóaljzatból.

Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-

A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-

kadarabon.

beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg

esetén újra be kell állítani.

a fűrészlap teljesen leáll.

Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

ség.

Fűrészelés húzómozgással

Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-

–Az 1 húzószerkezet segítségével történő vágásokhoz (szé-

an elvégzi.

les munkadarabok) lazítsa ki a 33 rögzítőcsavart, ha az

A lézer beszabályozása

meg van húzva.

Megjegyzés: A lézer működésének ellenőrzéséhez az elekt-

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

romos kéziszerszámot csatlakoztatni kell az áramellátáshoz.

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-

A lézer beszabályozása közben (például a szerszámkar

lásra kerülő munkadarabot.

mozgatásakor) sohase nyúljon a be-/kikapcsolóhoz. Az

Húzza el annyira a szerszámkart a 14 ütközősíntől, amíg a

elektromos kéziszerszám akaratlan elindítása személyi sé-

fűrészlap a munkadarab elé kerül.

rülésekhez vezethet.

–Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

–Forgassa el a 15 fűrészasztalt a 24 bevágásig 0°. A 21 kar-

Nyomja el a szerszámkart a 14 ütközősín felé és egyenletes

nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

előtolással fűrészelje át a munkadarabot.

–Kapcsolja be a 39 kapcsolóval a lézersugarat.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 195 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Magyar | 195

Ellenőrzés: (lásd az „S1” ábrát)

Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát)

Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-

Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és tegye fel a 15 fű-

lat.

részasztalra.

Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

mulnia a 12 fűrészlaphoz.

Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap fogai egy-

Beállítás: (lásd az „U2” ábrát)

beessenek a vágási vonallal.

Egy a kereskedelemben szokványosan kapható (10 mm)

Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-

gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki az 55 ütközőcsavar el-

mét lassan fel a szerszámkart.

lenanyáját.

Rögzítse a munkadarabot.

Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-

A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie

idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-

a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor le-

részlaphoz.

felé vezeti a szerszámkart.

Húzza meg ismét szorosra a 40 rögzítőkart.

Beállítás: (lásd az „S2 ”ábrát)

Ezután húzza ismét meg szorosra az 55 ütközőcsavar ellen-

Forgassa el egy megfelelő csavarhúzóval az 52 állítócsa-

anyáját.

vart, amíg a lézersugár teljes hossza mentén párhuzamos

Ha a 42 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a

helyzetbe kerül a munkadarabon található vágási vonallal.

45°-jellel a 41 skálán, ellenőrizze még egyszer a 0°-beállítást

Az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás a lézersuga-

a sarkalószögnél és a szögmérőn. Ezután ismételje meg a

rat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegye

45°-os sarkalószög beállítását.

irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog.

A szögmérő (vízszintes) beállítása (lásd a V ábrát)

0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

–Forgassa el a 15 fűrészasztalt a 24 bevágásig 0°. A 21 kar-

–Forgassa el a 15 fűrészasztalt a 24 bevágásig (0°). A 21

nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

Ellenőrzés:

Ellenőrzés: (lásd a „T1” ábrát)

A 23 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a 0°-jelöléssel a 17

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 15 fű-

skálán.

részasztalra.

Beállítás:

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

Lazítsa ki egy kereszthornyos csavarhúzóval az 56 csavart

mulnia a 12 fűrészlaphoz.

és állítsa be a 0°-jel mentén a szögkijelzést.

Beállítás: (lásd a „T2” ábrát)

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

Lazítsa ki a 40 rögzítőkart.

Tolja el teljesen hátrafelé a 43 ütközőt.

Szállítás (lásd az „X” ábrát)

Egy a kereskedelemben szokványosan kapható (10 mm)

gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki az 53 ütközőcsavar el-

Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a kö-

lenanyáját.

vetkező lépéseket:

Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-

Lazítsa ki a 33 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza

idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-

teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra

részlaphoz.

a rögzítőcsavart.

Húzza meg ismét szorosra a 40 rögzítőkart.

Gondoskodjon arról, hogy a 32 mélységi ütköző teljesen

Ezután ismét húzza meg szorosra az 53 ütközőcsavar ellen-

be legyen nyomva és hogy a 4 szabályozócsavar a szer-

anyáját.

számkar elmozdításakor úgy haladjon át a bemélyedésen,

Ha a 42 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 41

hogy ne érintse meg a mélységi ütközőt.

skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá-

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

nyosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval az 54 csavart

Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet

és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.

nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kézi-

szerszámra.

45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása

A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges,

Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.

egy zárt ládában tárolja.

–Forgassa el a 15 fűrészasztalt a 24 bevágásig (0°). A 21

Kötözze össze az 58 tépőzáras szalaggal a hálózati tápve-

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

zetéket.

Forgassa teljesen előre a 30 ütközőt.

Az elektromos kéziszerszámot csak a 3 szállítófogantyúnál

Lazítsa ki a 40 rögzítőkart és forgassa el a szerszámkart a 8

fogva, vagy a fűrészasztal oldalán található 26 fogóvájatok-

fogantyúnál fogva ütközésig balra (45°).

ba belenyúlva szállítsa.

Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-

zésére mindig két személy szállítsa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 196 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

196 | Magyar

Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése-

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-

ket használja.

bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-

déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-

Karbantartás és szerviz

rák és egyéb információk a címen találhatók:

www.bosch-pt.com

Karbantartás és tisztítás

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

Magyarország

dugaszolóaljzatból.

Robert Bosch Kft.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőr-

1103 Budapest

zési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a ja-

Gyömrői út. 120.

vítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél-

Tel.: (061) 431-3835

szolgálatát szabad megbízni.

Fax: (061) 431-3888

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,

Eltávolítás

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-

ján található 10-jegyű cikkszámot.

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével

golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-

újrafelhasználásra előkészíteni.

szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-

a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

métbe!

Tisztítás

Csak az EU-tagországok számára:

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak

A használt villamos és elektronikus beren-

szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu-

rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-

A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia

szágok jogharmonizációjának megfelelően

és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő-

a már használhatatlan elektromos

burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.

kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni

Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel

és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-

való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.

lásra le kell adni.

Rendszeresen tisztítsa meg a 6 csúszógörgőt.

A változtatások joga fenntartva.

A lézeregység tisztításához forgassa el kifelé az 57 lézerbur-

kolatot és egy ecsettel távolítsa el a port. (lásd a „W” ábrát)

Tartozékok

Cikkszám

Csavaros szorító 1 609 B04 224

Felszakadásgátló betétlapok 1 609 B03 717

Porzsák 1 609 B00 840

Hosszanti ütköző

1 609 B02 365

A hosszanti ütköző reteszelő csavarja

1 609 B00 263

Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek fűré-

szeléséhez

Fűrészlap 216 x 30 mm, 48 fogak 2 608 640 641

Műanyagok és színesfémek megmunkálására szolgáló

fűrészlapok

Fűrészlap 216 x 30 mm, 80 fogak 2 608 640 447

Fűrészlapok minden típusú laminátpadlóhoz

Fűrészlap 216 x 30 mm, 60 fogak 2 608 642 133

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 197 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 197

Не разрешается использовать шнур не по назначе-

Русский

нию, например, для транспортировки или подвески

электроинструмента, или для вытягивания вилки из

Декларация о соответствии

штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-

No. RU C-DE.АЯ46.B.00852

ствия высоких температур, масла, острых кромок

Срок действия деклараций о соответствии

или подвижных частей электроинструмента. Повре-

по 03.05.2015

жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-

ООО «Агенство РСТ»

ния электротоком.

119991 г. Москва,

5-й Донской проезд, д. 15, офис 202

При работе с электроинструментом под открытым

небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-

линители. Применение пригодного для работы под от-

Указания по безопасности

крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-

жения электротоком.

Общие указания по технике безопасности для

Если невозможно избежать применения электроин-

электроинструментов

струмента в сыром помещении, подключайте элек-

Для защиты от электрического удара,

троинструмент через устройство защитного отклю-

травм и пожара во время эксплуата-

чения. Применение устройства защитного отключения

ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-

снижает риск электрического поражения.

пиальные меры по технике безопасности.

Безопасность людей

Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-

Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-

ментом, прочитайте все указания по технике безопа-

лаете, и продуманно начинайте работу с электро-

сности и хорошо сохраните их.

инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-

Используемый в указаниях по технике безопасности тер-

ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-

мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-

дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-

ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к

го опьянения или под воздействием лекарств. Один

электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без

момент невнимательности при раб

оте с электроинстру-

сетевого кабеля).

ментом может привести к серьезным травмам.

Безопасность рабочего места

Применяйте средства индивидуальной защиты и

Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

всегда защитные очки. Использование средств инди-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-

видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на

боч

его места могут привести к несчастным случаям.

нескользящей подошве, защитного шлема или средств

защиты органов слуха, в зависимости от вида работы

Не работайте с этим электроинструментом во взры-

с электроинструментом снижает риск получения

воопасном помещении, в котором находятся горю-

травм.

чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.

Электроинструменты искрят, что может привести к вос-

Предотвращайте непреднамеренное включение

пламенению пыли или паров.

электроинструмента. Перед подключением

электроинструмента к электропитанию и/или к

Во время работы с электроинструментом не допу-

аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии

скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-

электроинструмента. Удержание пальца на выключа-

сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять

теле при транспортировке электроинструмента и под-

контроль над электроинструментом.

ключение к сети питания включенного электроинстру-

Электробезопасность

мента чревато несчастными случаями.

Штепсельная вилка электроинструмента должна

Убирайте установочный инструмент или гаечные

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае

ключи до включения электроинструмента. И

нстру-

не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте

мент или ключ, находящийся во вращающейся части

переходные штекеры для электроинструментов с

электроинструмента, может привести к травмам.

защитным заземлением. Неизмененные штепсель-

Не принимайте неестественное положение корпуса

ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-

тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-

жают риск поражения электротоком.

храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете

Предотвращайте телесный контакт с заземленными

лучше контролировать электроинструмент в неожидан-

поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-

ных ситуациях.

пления, кухонными плитами и холодильниками. При

Носите подходящую рабочую одежду. Не носите

заземлении Вашего тела повышается риск поражения

широкую одежду и украшения. Держите волосы,

электротоко

м.

одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.

Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.

Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-

Проникновение воды в электроинструмент повышает

гут быть затянуты вращающимися частями.

риск поражения электротоком.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 198 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

198 | Русский

При наличии возможности установки пылеотсасы-

Указания по технике безопасности для панель-

вающих и пылесборных устройств проверяйте их

ных пил

присоединение и правильное использование. При-

Электроинструмент поставляется с предупреди-

менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-

тельной табличкой (показана на странице с изобра-

ваемую пылью.

жением электроинструмента под номером 38).

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте

для Вашей работы предназначенный для этого

электроинструмент. С подходящим электроинстру-

ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном

диапазоне мощности.

Не работайте с электроинструментом при неисправ-

Если текст предупредительной таблички не на язы-

ном выключателе. Электроинструмент, который не

ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-

поддается включению или выключению, опасен и дол-

сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-

жен быть отремонтирован.

шей страны.

До начала наладки электроинструмента, перед за-

Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-

меной принадлежностей и прекращением работы

предительные таблички на электроинструменте.

отключайте штепсельную вилку от розетки сети

и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-

Не становитесь на электроинструмент. Электроин-

торожности предотвращает непреднамеренное вклю-

струмент может опрокинуться и привести к серьезные

чение электроинструмента.

травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-

ного диска.

Храните электроинструменты в недоступном для

детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-

Обеспечьте исправную функцию маятникового за-

инструментом лицам, которые не знакомы с ним

щитного кожуха и его свободное движение. Никогда

или не читали настоящих инструкций. Электро-

не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.

инструменты опасны в руках неопытных лиц.

Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и

Тщательно ухаживайте за электроинструментом.

т. п. из зоны пиления во время работы инструмента.

Проверяйте безупречную функцию и ход движу-

Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в

щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-

состояние покоя и затем выключайте электроинстру-

мок или повреждений, отрицательно влияющих на

мент.

функцию электроинструмента. Поврежденные ча-

Подводите пильное полотно к заготовке только во

сти должны быть отремонтированы до использова-

включенном состоянии. В противном случае возни-

ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-

кает опасность обратного удара при заклинивании ра-

троинструментов является причиной большого числа

бочего инструмента в заготовке.

несчастных случаев.

Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-

Держите режущий инструмент в заточенном и чи-

ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-

стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-

сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-

струменты с острыми режущими кромками реже закли-

вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-

ниваются и их легче вести.

лой.

Применяйте электроинструмент, принадлежности,

При работе с электроинструментом в зоне работы

рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-

не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно-

щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие

сти, из нее должны быть убраны установочные ин-

условия и выполняемую работу. Использование

струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де-

электроинструментов для непредусмотренных работ

ревянные обрезки или другие предметы, которые со-

может привести к опасным ситуациям.

прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль-

шой скоростью отброшены в сторону оператора.

Сервис

На полу не должно быть древесной стружки и остат-

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте

ков материала. Иначе Вы можете поскользнуться или

только квалифицированному персоналу и только с

спотыкнуться.

применением оригинальных запасных частей. Этим

обеспечивается безопасность электроинструмента.

Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для

обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки,

размеры которых недостаточны для крепления. Так

как при этом расстояние от Вашей руки до пильного ди-

ска слишком маленькое.

Применяйте электроинструмент только для матери-

алов, указанных в разделе о назначении инструмен-

та. Иначе возм

ожна перегрузка электроинструмента.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 199 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 199

В случае заклинивания пильного диска выключите

Не работайте с электроинструментом с поврежден-

электроинструмент и придержите заготовку, пока

ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного

пильный диск не остановится. Во избежание рико-

шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,

шета приводите заготовку в движение только после

если шнур был поврежден во время работы. Повре-

остановки пильного диска. Устраните причину закли-

жденный шнур повышает риск поражения электрото-

нивания пильного диска, прежде чем снова включать

ком.

электроинструмент.

Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или

Символы

поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-

пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в

Следующие символы могут иметь значение для использо-

результате очень узкого пропила к повышенному тре-

вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-

нию, заклиниванию диска и к обратному удару.

ста, эти символы и их значение. Правильное толкование

символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим

Применяйте всегда пильные диски с правильными

электроинструментом.

размерами и с соответствующим посадочным от-

верстием (звездообразное или круглое). Пильные

Символы и их значение

диски, не соответствующие крепежным частям пилы,

Лазерное излучение

вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-

Не смотрите прямо на лазерный луч

струментом.

через оптические приспособления

Не применяйте пильные диски из быстрорежущей

Лазер класса 1M

стали. Такие диски могут легко разломаться.

Не подставляйте руки в зону пиле-

Не касайтесь пильного диска после работы, пока он

ния, когда инструмент работает. При

не остынет. При работе пильны

й диск сильно нагрева-

контакте с пильным диском возникает

ется.

опасность травмирования.

Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-

дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без

безупречной плиты-вкладыша пильный диск может

Применяйте противопылевой ре-

травмировать Вас.

спиратор.

Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте

поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-

ванную сервисную мастерскую для электроинстру-

ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.

Используйте защитные очки.

Это необходимо для обеспечения безопасности элек-

троинструмента.

Храните электроинструмент, которым Вы не поль-

зуетесь, в надежном месте. Место для хранения

должно быть сухим и должно закрываться на ключ.

Применяйте средства защиты орга-

Этим предотвращается возможность повреждения

нов слуха. Воздействие шума может

электроинструмента при хранении или вследствие ис-

привести к потере слуха.

пользования неопытными лицами.

Не направляйте луч лазера на людей или животных

и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроин-

Опасный участок! По возможности,

струмент служит источником лазерного излучения

держите Ваши руки и пальцы по-

класса 1М в соответствии с EN 60825-1. Прямой взгляд

дальше от этого участка.

на лазерный лучв частности, с использованием со-

бирающих оптических инструментов, таких как би-

нокль и т. д. может привести к повреждению глаз.

Не меняйте встроенный лазер на лазер другого ти-

па. От лазера, не подходящего к этому электроинстру-

менту, могут исходить опасности для людей.

При распиловке под углом регулируемую

Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в

упорную планку необходимо выдвинуть

зажимное приспособление или в тиски, удерживается

наружу.

более надежно, чем в Вашей руке.

Никогда не отходите от электроинструмента до его

полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-

гут стать причиной травм.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 200 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

200 | Русский

Символы и их значение

Изображенные составные части

Свободный конец заготовок должен опи-

Нумерация составных частей выполнена по изображению

раться на удлинители стола.

на странице с иллюстрациями.

1 Тяговое устройство

2 Патрубок для выброса опилок

3 Ручка для переноски

4 Юстировочный винт ограничителя глубины

5 Защитный колпачок лазера

6 Ролик скольжения

7 Выключатель

8 Рукоятка

Учитывайте раз

меры пильного

9 Фиксатор для отпускания кронштейна

диска. Диаметр отверстия дол-

10 Защитный кожух

жен подходить к шпинделю ин-

струмента без зазора. Не при-

11 Маятниковый защитный кожух

меняйте переходники или адап-

12 Пильный диск

теры.

13 Удлинитель стола

Не выбрасывайте электроинструменты в

14 Упорная планка

бытовой мусор!

15 Стол пилы

Только для стран-членов ЕС:

16 Зажимной рычаг удлинителя стола

В соответствии с европейской директи-

17 Шкала угла распила (горизонтального)

вой 2002/96/EС об отработанных элек-

18 Плита-вкладыш

трических и электронных приборах и ее

19 Фиксирующий зажим

претворением в национальное законода-

20 Ручка фиксирования произвольного угла распила

тельство отслужившие электрические и

(горизонтального)

электронные приборы нужно собирать

21 Рычаг предварительной настройки угла распила (го-

отдельно и сдавать на экологически чи-

ризонтального)

стую рекуперацию.

22 Предохранитель от опрокидывания

Зажимной рычаг зажат:

23 Указатель угла распила (горизонтального)

настроенное на кронштейне

значение вертикального угла

24 Насечки для наиболее распространенных углов

распила сохраняется.

25 Отверстия для крепления

Зажимной рычаг отпущен:

26 Углубления для захвата

можно настраивать вертикаль-

27 Регулируемая упорная планка

ные углы распила.

28 Фиксирующий винт регулируемой упорной планки

29 Струбцина

30 Упор для вертикальных стандартных углов распила

Описание продукта и услуг

45°, 22,5° и 33,9°

Прочтите все указания и инструкции по

31 Дефлектор стружки

технике безопасности. Упущения в отно-

32 Огранич

итель глубины

шении указаний и инструкций по технике

33 Винт фиксирования тягового устройства

безопасности могут стать причиной пораже-

34 Ключ-шестигранник (5 мм)

ния электрическим током, пожара и тяже-

35 Отверстия для струбцин

лых травм.

36 Продольный упор*

Применение по назначению

37 Транспортный предохранитель

Электроинструмент предназначен для использования на

38 Предупредительная табличка лазерного излучения

опоре для выполнения в древесине твердых и мягких по-

39 Выключатель лазера (обозначение линии распила)

род, древесностружечных и древесноволокнистых плитах

40 Зажимной рычаг для любого (вертикального) угла

прямолинейных продольных и поперечных распилов.

распила

При этом возможен горизонтальный угол распиливания от

41 Шкала угла распила (вертикального)

–52° до +60° и вертикальный угол распиливания от –2°

42 Указатель угла распила (вертикального)

до +47°.

43 Упор для вертикального стандартного угла распила 0°

При использовании соответствующих пильных дисков

44 Фиксатор шпинделя

возможно распиливание алюминиевых профилей и пласт-

массы.

45 Винт с внутренним шестигранником (5мм) для кре-

пления пильного диска

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 201 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 201

46 Прижимной фланец

53 Упорный винт для угла распила (вертикального) 0°

47 Внутренний зажимной фланец

54 Винт указателя угла распила (вертикального)

48 Винт струбцины

55 Упорный винт для угла распила (вертикального) 45°

49 Винты плиты-вкладыша

56 Винт указателя угла распила (горизонтального)

50 Фиксирующий винт продольного упора*

57 Крышка лазерной линзы

51 Зажимной винт продольного упора*

58 Лента-липучка

52 Установочный винт позиционирования лазера (па-

*Изображенные или описанные принадлежности не входят в

раллельность)

стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-

лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Панельная пила GCM 8 SJL

Товарный

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Ном. потребляемая мощность

Вт12501400 1600

-1

Число оборотов холостого хода

мин

5500 5500 5500

Ограничение пускового тока



Тип лазера

нм

650

650

650

мВт

<0,39

<0,39

<0,39

Класс лазера

1M 1M 1M

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг 17,3 17,3 17,3

Класс защиты

/II /II /II

Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 205.

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-

нении инструмента возможны иные параметры.

Размеры пильных дисков

нагрузку в течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение

Диаметр пильного диска

мм 210 216

определенного временного интервала нужно учитывать

Толщина тела пильного диска

мм 1,3 1,8

также и время, когда инструмент выключен или, хотя и

Диаметр отверстия

мм 30

включен, но не находится в работе. Это может значитель-

но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-

Данные по шуму и вибрации

бочее время.

Уровень шума определен в соответствии с европейской

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для

нормой EN 61029.

защиты оператора от воздействия вибрации, наприм

ер:

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-

техническое обслуживание электроинструмента и рабо-

ставляет обычно: уровень звукового давления 99 дБ(А);

чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-

уровень звуковой мощности 112 дБ(А). Недостоверность

ганизация технологических процессов.

K=3дБ.

Применяйте средства защиты органов слуха!

Заявление о соответствии

Суммарная вибрация a

С полной ответственностью мы заявляем, что описанный

h

(векторная сумма трех направ-

лений) и погрешность K определены в соответствии с

в «Технические данные» продукт соответствует нижесле-

EN 61029:

дующим стандартам или нормативным документам:

2

2

a

=2,5м

, K=1,5 м

.

EN 61029, EN 60825-1 согласно положениям Директив

h

2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.

Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации

измерен по методике измерения, прописанной в стандар-

Техническая документация (2006/42/EС):

те EN 61029, и может быть использован для сравнения

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

электроинструментов. Он пригоден также для предвари-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

тельной оценки вибрационной нагрузки.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Уровень вибрации указан для основных видов работы с

Senior Vice President

Head of Product Certification

электроинструментом. Однако если электроинструмент

Engineering

PT/ETM9

будет использован для выполнения других работ с приме-

нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-

товителем, или техническое обслуживание не будет отве-

чать предписаниям, то уровень вибрации может быть

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ин

ым. Это может значительно повысить вибрационную

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.11.2012

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 202 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

202 | Русский

Сборка

Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. С)

Если в исключительных случаях невозможно установить

Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-

электроинструмент на ровной и прочной рабочей повер-

троинструмента. Во время монтажа и всех других

хности, Вы можете временно установить его с предохра-

работ с электроинструментом штепсельная вилка

нителем от опрокидывания.

должна быть отключена от сети питания.

Без предохранителя от опрокидывания электроин-

Комплект поставки

струмент стоит ненадежно и может опрокинуться,

особенно при пилении с максимальным углом ско-

Перед первым использованием электроинструмента про-

са.

верьте наличие всех указанных ниже компонентов:

Вкрутите или выкрутите предохранитель от опрокиды-

Панельная пила с предварительно установленным

вания 22

настолько, чтобы электроинструмент ровно

пильным диском

стоял на рабочей поверхности.

–Струбцина 29

Штифтовый шестигранный ключ 34

Отсос пыли и стружки

Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-

можных повреждений.

нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и

Перед использованием электроинструмента следует тща-

металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-

тельно проверить защитные устройства и компоненты с

вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может

легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-

вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-

ветствующей назначению функции. П

роверьте безупреч-

тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-

ную функцию, свободный ход и исправность подвижных

нала.

частей. Все части должны быть правильно установлены и

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются

выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-

канцерогенными, особенно совместно с присадками для

боты.

обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-

Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-

весины). М

атериал с содержанием асбеста разрешается

ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной

обрабатывать только специалистам.

специализированной мастерской или заменены.

–Обязательно отсасывайте стружку.

Стационарный или временный монтаж

Хорошо проветривайте рабочее место.

–Рекомендуется пользоваться респираторной маской с

Для обеспечения надежной работы электроинстру-

фильтром класса Р2.

мент должен быть до начала эксплуатации установ-

лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания

пример, верстак).

для обрабатываемых материалов.

Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль

Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А В)

может легко воспламеняться.

Закрепите электроинструмент подходящими винтами

Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли,

на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия

стружки, а также отколовши

хся фрагментов заготовки.

25.

Выключите электроинструмент и вытащите штепсель

или

из розетки.

закрепите электроинструмент обычными струбцинами

Подождите, пока пильный диск не остановится полно-

за ножки на рабочей поверхности.

стью.

Монтаж на верстаке производства Bosch

Найдите причину заклинивания и устраните ее.

Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устойчи-

Внешняя система пылеотсоса

вое положение электроинструмента на любой поверхно-

Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 2 можно

сти благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры

присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 35 мм).

верстака служат для поддержки длинных заготовок.

Соедините шланг пылесоса с патрубком для выброса

Прочтите все прилагаемые рабочему столу преду-

стружки 2.

предительные указания и инструкции. Несоблюде-

Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-

ние предупреждающих

указаний и инструкций может

териала.

вызвать поражение электротоком, пожар и/или приве-

сти к тяжелым травмам.

Применяйте специальный пы

лесос для отсасывания осо-

бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-

Правильно установите рабочий стол перед монта-

ка или сухой пыли.

жом электроинструмента. Правильная сборка стола

важна для предотвращения его поломки.

Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе-

нии как для транспортировки.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 203 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 203

Замена пильного диска (см. рис. D1D4)

Снятие транспортного предохранителя (рабочее поло-

жение)

При установке пильного диска надевайте защитные

перчатки. Прикосновение к пильному диску может

Взявшись за ручку 8, слегка опустите кронштейн рабо-

привести к травме.

чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор-

тного предохранителя 37.

Применяйте только пильные диски с максимальной допу-

Вытяните полностью транспортный предохранитель

стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего

наружу 37.

электроинструмента.

–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-

мента.

занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-

пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-

Активирование транспортного предохранителя (тран-

ние.

спортное положение)

Используйте только пильные диски, рекомендованные из-

Отвинтите винт фиксирования 33, если он затянут. По-

готовителем электроинструмента и пригодные для обра-

тяните кронштейн рабочего инструмента до упора впе-

батываемого материала.

ред и затяните фиксиру

ющий винт.

Подкрутите юстировочный винт 4 до упора вверх.

Демонтаж пильного диска

Для фиксирования пильного стола 15 завинтите ручку

Приведите электроинструмент в рабочее положение.

фиксирования 20.

Поверните винт с внутренним шестигранником 45 с по-

Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен-

мощью ключа-шестигранника (5 мм) 34 и одновремен-

но переместите кронштейн вниз.

но нажмите на фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел

Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз

в зацепление.

настолько, чтобы можно было полностью вжать тран-

Нажмите на фиксатор шпинделя 44 и одновременно

спортный предохранитель 37.

выверните винт 45 по часовой стрелке (левая резьба!).

–Снимите зажимной фланец 46.

Подготовка к эксплуатации

Нажмите на фиксаторный выключатель 9

и откиньте

Удлинение пильного стола (см. рис. F)

маятниковый защитный кожух 11 до упора назад.

Свободный конец длинных заготовок должен лежать на

Держите маятниковый кожух в этом положении и сни-

опоре.

мите пильный диск 12.

Медленно отведите маятниковый кожух назад.

Стол пилы можно расширить влево или вправо с помощью

удлинителей стола 13.

Монтаж пильного диска

Поднимите зажимной рычаг 16 вверх.

При необходимости очистите перед монтажом все монти-

Вытащите удлинитель стола 13 наружу на необходи-

руемые части.

мую длину.

Нажмите на фиксатор 9, откиньте маятниковый защит-

Для фиксации удлинителя стола снова прижмите за-

ный кожух 11 до упора назад и придержите его в этом

жимной рычаг 16 вниз.

полож

ении.

Смещение упорной планки (см. рис. G)

Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-

ной фланец 47.

При распиловке под углом необходимо передвинуть или

полностью снять регулируемую упорную планку 27.

Следите за тем, чтобы направление резания зубьев

(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-

Угол распила

нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!

по верти-

по гори-

Медленно отведите маятниковый кожух назад.

кали

зонтали

Наденьте зажимной фланец 46 и вкрутите винт 45.

–2° – 4 ≤ 4

Отпустите фиксирующий винт

Нажмите фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел в за-

(справа)

28.

цепление, и затяните винт против часовой стрелки.

Полностью вытяните регулиру-

емую упорную планку 27.

Работа с инструментом

– 4 ≥ 4

Удалите фиксирующий винт

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

(справа)

28.

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Полностью вытяните регулиру-

емую упорную планку 27.

Транспортный предохранитель (см. рис. Е)

Поднимите регулируемую

Транспортный предохранитель 37 облегчает транспорти-

упорную планку вверх и сними-

ровку электроинструмента к различным местам работы.

те.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 204 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

204 | Русский

Закрепление заготовки (см. рис. Н)

Настройка вертикального угла распила

Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда

Установка стандарного вертикального угла распила

закрепляйте заготовку.

(см. рис. K)

Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-

Для быстрой и точной настройки часто используемых

точны для крепления.

углов распила предусмотрены упоры для углов 0°, 45°,

Крепко прижмите заготовку к упорной планке 14.

22,5° и 33,9°.

Вставьте прилагающиеся струбцины 29 в предусмо-

Отпустите зажимной рычаг 40.

тренные для них отверстия 35.

Настройте упоры 30 или 43 следующим образом:

Отрегулируйте резьбовой стержень 48 струбцины под

высоту заготовки.

Угол распила Упор Настройка

Туго затяните резьбовой стержень 48, закрепив таким

43 Упор отодвинут до конца на-

образом заготовку.

зад

Настройка горизонтального угла распила

45° 30 Упор повернут до конца впе-

ред

Для обеспечения точных резов следует после интенсив-

ной работы проверить исходные настройки электроин-

22,5° 30 Упор повернут на середину

струмента и при надобности подправить (см. «Основные

33,9° 30 Упор повернут до конца на-

настройки контроль и коррекция», стр. 206).

зад

Установка стандарного горизонтального угла распила

Установите кронштейн с помощью рукоятки 8 в необхо-

(см. рис. I)

димое положение.

Для быстрой и точной установки часто используемых

Снова крепко затяните зажимной рычаг 40.

углов скоса на пильном столе предусмотрены насечки 24:

Настройка произвольного вертикального угла распила

слева справа

Вертикальный угол распила можно настраивать в диапа-

зоне от –2° до +47°.

Отпустите зажимной рычаг 40.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Поверните упор 30 до конца назад и потяните упор 43

Отпустите ручку фиксирования 20, если она затянута.

до конца вперед.

Оттяните рычаг 21 и поверните пильный стол 15 на

Теперь доступен весь диапазон наклона.

нужную насечку влево или вправо.

Взявшись за ручку 8, поверните кронштейн рабочего

Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на

инструмента до нужного угла наклона на указателе угла

насечке.

42.

Настройка произвольного горизонтального угла рас-

Держите кронштейн рабочего инструмента в этом поло-

пила (см. рис. J)

жении и снова крепко затяните зажимной рычаг 40.

Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-

Включение электроинструмента

пазоне от 52° (слева) до 6(справа).

Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-

Отпустите ручку фиксирования

20, если она затянута.

ка тока должно соответствовать данным на завод-

Оттяните рычаг 21 и одновременно нажмите на фикси-

ской табличке электроинструмента. Электроинстру-

рующий зажим 19, чтобы он зафиксировался в предус-

менты на 230 В могут работать также и при напря-

мотренном пазу. Этим достигается свободный поворот

жении 220 В.

пильного стола.

Поверните пильный стол 15 за ручку фиксирования

Включение (см. рис. L)

влево или вправо, пока указатель угла 23 не покажет

Для включения сдвиньте выключатель 7 в направле-

нужный угол распила.

нии ручки 8.

При углах распила более 45°:

Указание: По причинам безопасности выключатель 7 не

вытащите удлинитель стола 13 до упора наружу (см.

может быть зафиксирован и при работе следует постоян-

«Удлинение пильного стола», стр. 203).

но нажимать на него.

Затяните ручку фиксирования 20.

Перемещение кронштейна вниз возможно только при на-

Чтобы снова ослабить рычаг 21 (для настройки стан-

жатии на фиксатор 9.

дартных углов распила), потяните рычаг вверх.

Для распиловки Вам поэтому нужно дополнительно к

Фиксирующий зажим 19 возвращается в свое исход-

приведению в действие выключателя нажать на фикса-

ное положение, а рычаг 21 может снова войти в заце-

тор 9.

пление на насечках 24.

Выключение

Для выключения отпустите в

ыключатель 7.

Если Вы не пользуетесь электроинструментом, выключай-

те его в целях экономии электроэнергии.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 205 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 205

Указания по применению

Смена плит-вкладышей (см. рис. О)

После продолжительного применения электроинструмен-

Общие указания для пиления

та возможен износ красных плит-вкладышей 18.

Независимо от пропила, сначала Вы должны исклю-

Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.

чить возможность прикосновения пильного диска к

упорной планке, струбцинам или другим частям ин-

Приведите электроинструмент в рабоч

ее положение.

струмента. Уберите возможные вспомогательные

Выкрутите винты 49 с помощью ключа-шестигранника

упоры или соответственным образом подгоните их.

(4 мм) и уберите старые плитыкладыши.

Вложите новые исправные плиты-вкладыши.

Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-

Привинтите плиту-вкладыш винтами 49 как можно

жимайте сбоку на пильный диск.

дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тя-

Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка

гового движения исключалось сопроикосновение

должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания

пильного диска с плитой-вкладышем.

к упорной планке.

Аналогично повторите эти рабочие операции для новой

Свободный конец длинных заготовок должен лежать на

левой плиты-вкладыша.

опоре.

Пиление

Разметка линии реза (см. рис. М)

До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку

Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного ди-

фиксирования 20. Иначе пильный диск может переко-

ска. Благодаря этому Вы можете точно расположить рас-

ситься в заготовке.

пиливаемую заготовку, не открывая для этого

маятнико-

вый защитный кожух.

Резание без тягового движения (торцевание)

Включите лазерный луч с помощью выключателя 39.

(см. рис. Р)

Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке

Для резов без тягового движения (маленькие заготов-

лазерной линии.

ки) отпустите фиксирующий винт 33, если он затянут.

Указание: Перед пилением проверьте точность показы-

Передвиньте кронштейн рабочего инструмента до упо-

ваемой линии реза (см. «Юстирование лазера», стр. 206).

ра в направлении упорной планки 14 и затяните фикси-

При интенсивной эксплуатации настройка лазерного луча

рующий винт 33.

может сбиться.

Установите желаемый угол.

Закрепите заготовку в соответствии с размерами.

Положение оператора (см. рис. N)

Включите электроинструмент.

Не стойте перед электроинструментом в одну ли-

Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен-

нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в

но переместите кронштейн вниз.

смещенном по отношении к пильному диску поло-

Выполните рез с равномерной подачей.

жении. Таким образом Вы можете защитить себя от

Выключите электроинструмент и подождите, пока

возможного рикошета.

пильный диск полностью не остановится.

Не подставляйте руки и пальц

ы под вращающийся

–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

пильный диск.

мента.

Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-

Резание с тяговым движением

струмента.

Для резов с помощью тягового устройства 1 (широкие

Допустимые размеры заготовки

заготовки) отпустите фиксирующий винт 33, если он

Максимальные заготовки:

затянут.

Установите желаемый угол.

Угол распила Высота х ширина

Закрепите заготовку в соответствии с размерами.

по горизонтали по вертикали

[мм]

Отведите кронштейн рабочего инструмента от упорной

70 x 312

планки 14 так, чтобы пильный диск находился перед за-

готовкой.

45° (слева/справа) 0°

70 x 225

Включите электроинструмент.

4

45 x 312

Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку

8, медлен-

45° (слева) 45°

45 x 225

но переместите кронштейн вниз.

45° (справа) 45°

45 x 225

Прижмите кронштейн рабочего инструмента в направ-

лении упорной планки 14 и выполните рез с равномер-

Минимальные заготовки: (= все заготовки, которые мо-

ной подачей.

гут быть закреплены слева или справа от пильного диска с

Выключите электроинструмент и подождите, пока

помощью прилагающейся струбцины 29):

пильный диск полностью не остановится.

100 x 40 мм (длина x ширина)

–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

Глубина резания, макс. (0°/0°): 70 мм

мента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 206 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

206 | Русский

Обрез заготовок одинаковой длины (см. рис. Q)

Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска

Для упрощения распиловки заготовок одинаковой длины

находились в одну линию с линией реза.

можно использовать продольный упор 36 (принадлежно-

Держите заготовку в этом положении и медленно под-

сти).

нимите крон

штейн рабочего инструмента вверх.

Закрепите заготовку.

Продольный упор можно монтировать с обеих сторон уд-

линителя стола 13.

Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией

реза на заготовке, также и при перемещении кронштейна

Отпустите фиксирующий винт 50 и поверните продоль-

рабочего инструмента вниз.

ный упор 36 к зажимному винту 51.

Снова крепко затяните фиксирующий винт 50.

Настройка:мис.S2)

Установите удлинитель стола 13 на необходимую длину

Вращайте установочный винт 52 подходящей отвер-

м. «Удлинение пильного стола», стр. 203).

ткой до тех пор, пока лазерный луч не будет по всей

длине находиться параллельно линии реза.

Настройка ограничителя глубины (выпиливание па-

зов) (см. рис. R)

Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный

луч слева направо, а вращение по часовой стрелке пере-

Для выпиливания пазов необходимо переставить ограни-

мещает лазерный луч справа налево.

читель глубины.

Поверните ограничитель глубины 32

наружу.

Нажмите на фиксатор 9 и поверните кронштейн в нуж-

Настройка угла наклона в 0°

ное положение.

Приведите электроинструм

ент в рабочее положение.

Отрегулируйте юстировочный винт 4 так, чтобы его ко-

Поверните стол 15 на насечку 24 для угла 0°. Рычаг 21

нец касался ограничителя глубины 32.

должен войти в зацепление на насечке.

–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

Контроль:мис. T1)

мента.

Установите калибр для проверки угла на 90° и устано-

Специальные заготовки

вите его на пильном столе 15.

Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы долж-

Плечо углового калибра должно по всей длине распола-

ны зафиксировать их с целью предотвращения скольже-

гаться в одну линию с пильным диском 12.

ния. На линии реза не допускается возникновение зазора

Настройка:мис.Т2)

между заготовкой, упорной рейкой и столом.

Отпустите зажимной рычаг 40.

При необходимости следует изготовить специальный кре-

Передвиньте упор 43 до конца назад.

пеж.

Отпустите контргайку упорного винта 53 обычным

кольцевым или гаечным ключом (10 мм).

Основные настройки контроль и коррекция

Вверните или выверните упорны

й винт настолько, что-

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

ску по всей длине.

Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-

Снова крепко затяните зажимной рычаг 40.

боты нужно проверить исходные настройки электроин-

После этого затяните контргайку упорного винта 53.

струмента и при необходимости подправить.

Если указатель угла 42 после настройки не будет нахо-

Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-

диться в одну линию с насечкой 0° на шкале 41, отпустите

мент.

винт 54 обычной крестообразной отверткой и выверите

Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-

указатель угла вдоль насечки 0°.

стро и надежно.

Юстирование лазера

Настройка стандарного угла распила 45° (вертикаль-

ного)

Указание: Для проверки функции лазера необходимо

подключить электроинструмент к электросети.

Приведите электроинструмент в рабочее положение.

Поверните стол 15 на насечку 24 для угла 0°. Рычаг 21

При юстировке лазера (напр., при перемещении

должен войти в зацепление на насечке.

кронштейна рабочего инструмента) никогда не на-

Поверните упор 30 до конца вперед.

жимайте на выключатель. Непреднамеренный за-

Отпустите зажимной рычаг 40

и наклоните рычаг рабо-

пуск электроинструмента чреват травмами.

чего инструмента за ручку 8 до упора влево (45°).

Приведите электроинструмент в рабочее поло

жение.

Контроль:м. рис. U1)

Поверните стол 15 на насечку 24 для угла 0°. Рычаг 21

Установите калибр для проверки угла на 45° и устано-

должен войти в зацепление на насечке.

вите его на пильном столе 15.

Включите лазерный луч выключателем 39.

Плечо углового калибра должно по всей длине распола-

Контроль:мис.S1)

гаться в одну линию с пильным диском 12.

Нанесите на заготовку прямую линую реза.

Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен-

но переместите кронштейн вниз.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 207 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Русский | 207

Настройка:м. рис. U2)

Техобслуживание и сервис

Отпустите контргайку упорного винта 55 обычным

кольцевым или гаечным ключом (10 мм).

Техобслуживание и очистка

Вверните или выверните упорный винт настолько, что-

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

ску по всей длине.

Снова крепко затяните зажимной рычаг 40.

Если электроинструмент, несмотря на тщательные мето-

После этого затяните контргайку упорного винта 55.

ды изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт

следует производить силами авторизованной сервисной

Если после настройки указатель угла 42 не стоит в одну ли-

мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.

нию с отметкой 45° на шкале 41, то сначала нужно еще

раз проверить настройку для угла распила 0° и указателя

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-

угла. Затем повторите настройку угла распила в 45°.

тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-

ской табличке электроинструмента.

Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму

Выверка указателя угла распила (горизонтального)

Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для

(см. рис. V)

электроинструментов Bosch.

Приведите электроинструмент в рабочее положение.

Поверните стол 15 на насе

чку 24 для угла 0°. Рычаг 21

Очистка

должен войти в зацепление на насечке.

Для обеспеч

ения качественной и безопасной работы со-

Контроль:

держите электроинструмент и вентиляционные прорези в

Указатель угла 23 должен находиться в одну линию с на-

чистоте.

сечкой 0° на шкале 17.

Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно

Настройка:

двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда

держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного

Отпустите винт 56 с помощью крестообразной отвер-

кожуха.

тки и выровняйте указатель угла распила по отметке 0°.

Крепко затяните винт.

После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку

струей сжатого воздуха или кисточкой.

Транспортировка (см. рис. Х)

Регулярно очищайте ролик скольжения 6.

Перед транспортировкой электроинструмента выполните

Для очистки лазера поверните крышку лазера 57 наружу

следующее:

и удалите пыль кисточ

кой. (смис.W)

Отпустите винт фиксирования 33, если он затянут. По-

тяните кронштейн рабочего инструмента до упора впе-

Принадлежности

ред и затяните фиксирующий винт.

Товарный

–Убедитесь в том, что ограничитель глубины 32 полно-

стью прижат вовнутрь, а юстировочный винт 4 при пе-

Струбцина 1 609 B04 224

ремещении кронштейна проходит через отверстие, не

Плиты-вкладыши 1 609 B03 717

задевая ограничитель глубины.

Мешок для пыли 1 609 B00 840

Приведите электроинструмент в рабочее положение.

Продольный упор

1 609 B02 365

–Снимите с электроинструмента все принадлежности,

которые не закрепляются прочно на

машине.

Фиксирующий винт продольного упора

1 609 B00 263

Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуе-

Пильные диски для древесины и плиточных материа-

тесь, по возможности в закрытых емкостях.

лов, панелей и реек

–Свяжите сетевой кабель с помощью ленты-липучки 58.

Пильный диск 216 x 30 мм, 48 зубьев 2 608 640 641

Переносите электроинструмент за ручки для перено-

Пильные диски для пластмассы и цветных металлов

ски 3 или углубления для захвата 26, расположенными

по бокам стола пилы.

Пильный диск 216 x 30 мм, 80 зубьев 2 608 640 447

Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-

Пильные диски для всех видов ламинированных на-

бы не повредить себе спину.

польных покрытий

Переносите электроинструмента, взявшись за тран-

Пильный диск 216 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 642 133

спортировочные приспособления, никогда не ис-

пользуйте для этих целей защитные устройства.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 208 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

208 | Русский

Сервис и консультирование на предмет ис-

Утилизация

пользования продукции

Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по

лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-

ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-

стую рекуперацию отходов.

стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!

Вы найдете также по адресу:

Только для стран-членовЕС:

www.bosch-pt.com

Согласно Европейской Директиве

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-

2002/96/EС о старых электрических и

сультации на предмет использования продукции, с удо-

электронных инструментах и приборах и

вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного

адекватному предписанию национально-

нашей продукции и ее принадлежностей.

го права, отслужившие свой срок

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

электроинструменты должны отдельно

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-

инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-

цию.

вителя производятся на территории всех стран только в

Возможны изменения.

ф

ирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-

берт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу

для Вашего здоровья. Изготовление и распространение

контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-

министративном и уголовном порядке.

Россия

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Академика Королева, стр. 13/5

129515, Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении сервисных цен-

тров Вы м

ожете получить на официальном сайте

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1

050050 г. Алматы

Казахстан

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Ф

акс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 209 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 209

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик

Українська

ураження електричним струм

ом.

Якщо не можна запобігти використанню

електроприладу у вологому середовищі,

Вказівки з техніки безпеки

використовуйте пристрій захисного вимкнення.

Використання пристрою захисного вимкнення

Загальні застереження для електроприладів

зменшує ризик ураження електричним струмом.

Для захисту від ураження електричним

струмом, травм та пожежі під час роботи з

Безпека людей

електроінструментами треба зважати на принципові

Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

правила з техніки безпеки.

та розсудливо поводьтеся під час роботи з

Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте

електроприладом. Не користуйтеся

всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.

електроприладом, якщо Ви стомлені або

знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв

Під поняттям «електроінструмент», що використовується

або ліків. Мить неуважності при користуванні

у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі

електроприладом може призвести до серйозних травм.

електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем

живлення) або від акумуляторної батареї (

без кабеля

Вдягайте особисте захисне спорядження та

живлення).

обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання

особистого захисного спорядження, як напр., – в

Безпека на робочому місці

залежності від виду робіт – захисної м

аски, спецвзуття,

Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик

добре освітлення робочого місця. Безлад або погане

травм.

освітлення на робочому місці можуть призвести до

Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж

нещасних випадків.

ввімкнути електроприлад в електромережу або

Не працюйте з електроприладом у середовищі, де

під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки

існує небезпека вибуху внаслідок присутності

або переносити, впевніться в тому, що

горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади

електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на

можуть породжувати іскри, від яких може займатися

вимикачі під час перенесення електроприладу або

пил або пари.

підключення в розетку увімкнутого приладу може

Під час праці з електроприладом не підпускайте до

призвести до травм.

робочого місця дітей та інших людей. Ви мо

жете

Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть

втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде

налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.

відвернута.

Перебування налагоджувального інструмента або

Електрична безпека

ключа в частині приладу, що обертається, може

призвести до травм.

Штепсель електроприладу повинен підходити до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.

Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте

Для роботи з електроприладами, що мають захисне

стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.

заземлення, не використовуйте адаптери.

Це дозволить Вам краще зберігати контроль над

Використання оригінального штепселя та належної

електроприладом у несподіваних ситуаціях.

розетки зменшує ризик ураження електричним

Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий

струмом.

одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та

Уникайте контакту частин тіла із заземленими

рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-

поверхнями, як напр., трубами, батареями

сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть

опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше

потрапити в деталі, що рухаються.

тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження

Якщо існує можливість монтувати пи-

електричним струмом.

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,

Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води

переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та

в електроприлад збільшує

ризик ураження

правильно використовувалися. Використання пило-

електричним струмом.

відсмоктувального пристрою може зменшити

небезпеки, зумовлені пилом.

Не використовуйте кабель для перенесення

електроприладу, підвішування або витягування

Правильне поводження та користування

штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,

електроприладами

олії, гострих країв та деталей приладу, що

Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий

рухаються. Пошкоджений або закручений кабель

прилад, що спеціально призначений для в

ідповідної

збільшує ризик ураження електричним струмом.

роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком

Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте

отримаєте кращі результати роботи, якщо будете

лише такий подовжувач, що придатний для

працювати в зазначеному діапазоні потужності.

зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 210 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

210 | Українська

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим

Ні в якому разі не знімайте за приладу і не

вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути

закривайте поперджувальні таблички.

або вимкнути, є небезпечним і його треба

Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо

відремонтувати.

електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно

Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,

доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі

міняти приладдя або ховати прилад, витягніть

серйозні травми.

штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну

Впевніться у тому, що захисна кришка працює

батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки

належним чином і вільно рухається. Ніколи не

зменшують ризик випадкового запуску приладу.

затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.

Ховайте електроприлади, якими Ви саме не

Ніколи не збирайте залишки розпилу, стружки тощо

користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте

в зоні пиляння при працюючому

користуватися електроприладом особам, що не

електроінструменті. Спочатку приведіть кронштейн

знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У

робочого інструмента в стан спокою і лише потім

разі застосування недосвідченими особами прилади

вимикайте електроінструмент.

несуть в собі небезпеку.

Підводьте пиляльний диск до оброблюваної

Старанно доглядайте за електроприладом.

заготовки лише в увімкнутому стані. В противному

Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу

разі, якщо пиляльний диск заклиниться в

бездоганно працювали та не заїдали, не були

оброблюваній деталі, він може сіпнутися.

пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб

Рукоятки завжди мають бути сухими і не

це могло вплинути на функціонування

забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки

електроприладу. Пошкоджені деталі треба

вислизають з рук і призводять до втрати контролю над

відремонтувати, перш ніж користуватися ними

приладом.

знов. Велика кількість нещасних випадків

спричиняється поганим доглядом за

Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на

електроприладами.

робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає

налагоджувальних

інструментів, стружки тощо.

Тримайте різальні інструменти нагостреними та в

Невеликі шматки деревини і інші предмети, яких може

чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з

торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на

гострим різальним краєм менше застряють та легші в

великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.

експлуатації.

Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з підлоги.

Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,

Інакше Ви можете посковзнутися або перечепитися.

робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.

Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-

Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.

цифіку виконуваної роботи. Використання

Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути

електроприладів для робіт, для яких вони не

через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до

передба

чені, може призвести до небезпечних ситуацій.

пиляльного диска, що обертається, буде занадто

малою.

Сервіс

Застосовуйте електроприлад лише для обробки

Віддавайте свій прилад на ремонт лише

таких матеріалів, що вказані

в розділі про

кваліфікованим фахівцям та лише з використанням

призначення приладу. Інакше можливе

оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність

перевантаження електроприладу.

приладу на довгий час.

У разі заклинення пиляльного диска вимкніть

Вказівки з техніки безпеки для панельних

електроприлад і притримайте заготовку, поки

пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення

пилок

рикошету приводьте заготовку в рух лише після

Електроінструмент постачається з

зупинки пиляльного диску. Усуньте причину

попереджувальною табличкою (на зображенні

заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати

електроінструменту на сторінці з малюнком вона

електроприлад.

позначена номером 38).

Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,

погнулися, мають тріщини або пошкодження.

Пиляльні диски з тупими або неправильно

спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький

проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення

пиляльного диска і смикання.

Завжди використовуйте лише пиляльні диски

Якщо текст попереджувальної таблички не на мові

правильного розміру і з придатним посадочним

Вашої країни, заклейте його перед першою

отвором (напр., у формі зірки або круглої форми).

експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої

Пиляльні диски, що не підходять до монта

жних деталей

країни.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 211 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 211

пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати

Символи

контролю.

Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при

Не використовуйте пиляльні диски з

користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,

високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски

запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне

можуть швидко ламатися.

розуміння символів допоможе Вам правильно та

Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки

небезпечно користуватися електроприладом.

він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже

нагрівається.

Символи та їх значення

Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без

Лазерне випромінювання

вставного щитка. У разі пошкодження замініть

Не дивіться прямо на лазерний

щиток. Без бездоганного вставного щитка можна

промінь через оптичні

поранитися об пиляльний диск.

пристосування

Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в

Лазер класу 1M

ремонт в авторизовану сервісну майстерню

Не підставляйте руки в зону

електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені

розпилювання при працюючому

подовжувачі. Лише за таких ум

ов Ваш електроприлад

електроінструменті. Доторкання до

і надалі буде залишатися безпечним.

пиляльного диска несе в собі

Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не

небезпеку поранення.

користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно

Вдягайте пилозахисну маску.

бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає

пошкодженню електроприладу під час зберігання або

внаслідок використання недосвідченими особами.

Не направляйте лазерний промінь на людей або

тварин і самі не дивіться на лазерний промінь. Цей

Вдягайте захисні окуляри!

електроінструмент створює лазерне випромінювання

класу 1М відповідно до норми EN 60825-1. Прямий

погляд на лазерний промінь – особливо через

збира

ючі оптичні інструменти, як напр., бінокль і т. п.

може пошкодити очі.

Вдягайте навушники. Шум може

Не замінюйте вбудований лазер на лазер іншого

пошкодити слух.

типу. Якщо лазер не придатний для цього

електроінструменту, він може створювати небезпеку

для людей.

Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою

Небезпечна зона! За можливістю не

затискного пристрою або лещат оброблюваний

підставляйте в неї руки та пальці.

матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в

руці.

Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки

він повністю не зупиниться. Робочий інструмент,

що

ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні

ушкодження.

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим

При розпилюванні кутів пересувну

електрокабелем. Якщо під час роботи

упорну планку потрібно висунути

електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся

назовні.

пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель

Вільний кінець заготовок треба підперти

з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує

подовжувачами стола.

небезпеку ураження електричним струмом.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 212 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

212 | Українська

Символи та їх значення

9 Фіксатор для відпускання кронштейна робочого

інструмента

Зважайте на розміри

10 Захисний кожух

пиляльного диска. Діаметр

отвору повинен пасувати до

11 Маятниковий захисний кожух

шпинделя без проміжку. Не

12 Пиляльний диск

використовуйте перехідники

13

Подовжувач стола

або адаптери.

14 Упорна шина

Не викидайте електроінструменти в

15 Стіл

побутове сміття!

16 Затискний важіль подовжувача стола

Лише для країн ЄС:

17 Шкала для настроювання кута розпилювання

Відповідно до є

вропейської директиви

(горизонтального)

2002/96/ЄС про відпрацьовані електро- і

18 Вставний щиток

електронні прилади і її перетворення в

19 Фіксаторна дужка

національному законодавстві

20 Ручка фіксації для вільного настроювання кута

електроприлади, що вийшли з вживання,

розпилювання (горизонтального)

повинні здаватися окремо і утилізуватися

екологічно чистим способом.

21 Важіль для попереднього настроювання кута

розпилювання (горизонтального)

Затискний важіль затиснений:

22 Захист від перекидання

настроєне на кронштейні

значення вертикального кута

23 Індикатор кута (горизонтального)

розпилювання зберігається.

24 Насічки для стандартних кутів розпилювання

Затискний важіль

25 Монтажні отвори

відпущений:

26 Заглибини для рук

можливість настроювання

27 Пересувна упорна планка

вертикальних кутів

28 Фіксуючий гвинт пересувної упорної планки

розпилювання.

29 Струбцина

30 Упор для вертикальни

х стандартних кутів

Опис продукту і послуг

розпилювання 45°, 22,5° і 33,9°

Прочитайте всі застереження і вказівки.

31 Дефлектор для сходу стружки

Недотримання застережень і вказівок може

32 Обмежувач глибини

призвести до ураження електричним

33 Фіксуючий гвинт підтягувального пристрою

струмом, пожежі та/або серйозних травм.

34 Ключ-шестигранник (5 мм)

35 Отвори під струбцину

Призначення приладу

36 Поздовжній упор*

Електроінструмент призначений для використання на

37 Транспортний фіксатор

опорі для здійснення в деревині твердих і м’яких порід,

38 Попереджувальна табличка для роботи з лазером

деревостружкових і деревоволокнистих плитах

39 Вимикач лазера (позначення лінії розпилювання)

прямолінійних поздовжніх та поперечних пропилів.

40 Затискний важіль для будь-якого кута розпилювання

Можливі горизонтальні кути розпилювання від –52° до

(вертикального)

+60° і вертикальні кути розпилювання від –2° до +47°.

41 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)

При використанні відповідних пиляльних дисків можливе

розпилювання алюмінієвих профілів і пластмаси.

42 Індикатор кута (вертикального)

43 Упор для вертикального стандартного кута

Зображені компоненти

розпил

ювання 0°

Нумерація зображених компонентів посилається на

44 Фіксатор шпинделя

зображення електроприладу на сторінках з малюнками.

45 Гвинт з внутрішнім шестигранником (5 мм) для

1 Натяжний пристрій

кріплення пиляльного диска

2 Викидач тирси

46 Затискний фланець

3 Транспортна рукоятка

47 Внутрішній затискний фланець

4 Юстирувальний гвинт обмежувача глибини

48 Стрижень з різьбою

5 Захисний ковпачок лазера

49 Гвинти до вставного щитка

6 Ковзний ролик

50 Фіксуючий гвинт поздовжнього упора*

7 Вимикач

51 Затискний гвинт поздовжнього упора*

8 Рукоятка

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 213 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 213

52 Регулювальний гвинт положення лазера

56 Гвинт індикатора кута (горизонтального)

(паралельність)

57 Кришка лінзи лазеру

53 Упорний гвинт для кута різання 0° (вертикального)

58 Стрічка-липучка

54 Гвинт індикатора кута (вертикального)

*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний

55 Упорний гвинт для кута різання 45° (вертикального)

обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в

нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Панельна пила GCM 8 SJL

Товарний номер

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Ном. споживана потужність

Вт12501400 1600

-1

Кількість обертів на холостому ходу

хвил.

5500 5500 5500

Обмеження пускового струму



Тип лазера

нм

650

650

650

мВт

<0,39

<0,39

<0,39

Клас лазера

1M 1M 1M

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг 17,3 17,3 17,3

Клас захисту

/II /II /II

Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 217.

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі

інші параметри.

Розміри придатних пиляльних дисків

Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від

вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне

Діаметр пиляльного диска

мм 210 216

обслуговування електроприладу і робочих інструм

ентів,

Товщина центрального диска

мм 1,3 1,8

нагрівання рук, організація робочих процесів.

Діаметр отвору

мм 30

Заява про відповідність

Інформація щодо шуму і вібрації

Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що

Рівень шумів визначений відповідно до європейської

описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким

норми EN 61029.

нормам або нормативним документам: EN 61029,

Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як

EN 60825-1 у відповідності до положень директив

правило, становить: звукове навантаження 99 дБ(A);

2011/65/ЄC, 2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.

звукова потужність 112 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

Технічна документація (2006/42/ЄC):

Вдягайте навушники!

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Сумарна вібрація a

h

(векторна сума трьох напрямків) та

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

похибка K визначені відповідно до EN 61029:

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

2

2

a

h

=2,5м

, K=1,5 м

.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався

Engineering

PT/ETM9

за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна

користуватися для порівняння приладів. Він придатний

також і для попередньої оцінки вібраційного наванта-

ження.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

яких застосовується електроприлад. Однак при

Leinfelden, 05.11.2012

застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з

іншими робочими інструментами або при недостатньому

технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути

ін

шим. В результаті вібраційне навантаження протягом

всього інтервалу використання приладу може значно

зростати.

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба

враховувати також і інтервали часу, коли прилад

вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це

може значно зменшити вібраційне навантаження

протягом всього інтервалу використання приладу.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 214 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

214 | Українська

Монтаж

Гнучкий монтаж (не рекомендується!) (дивал.C)

Якщо у виняткових випадках буде неможливо монтувати

Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.

електроприлад на рівній та стабільній поверхні, на ньому

Під час монтажних та інших робіт з

перед

бачений захист від перекидання.

електроприладом штепсель не повинен

Без захисту від перекидання електроприлад стоїть

знаходитися в розетці.

не стійко і може перевернутися, зокрема при

Обсяг поставки

розпилюванні максимальних кутів розпилювання.

Перед початком роботи з електроприладом перевірте

Вкрутіть або викрутіть захист від перекидання 22

наявність всіх нижчевказаних деталей:

настільки, щоб електроінструмент рівно стояв на

робочій поверхні.

–панельна пила з монтованим пиляльним диском

–струбцина 29

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

–ключ-шестигранник 34

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що

Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет

містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і

можливих пошкоджень.

металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання

Перед продовженням експлуатації електроприладу

або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що

ретельно перевірте захисні пристрої та злегка

знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або

пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і

захворювання дихальних шляхів.

відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно

Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,

працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає

вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з

пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної

добавками для обро

бки деревини (хромат, засоби для

роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і

захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,

відповідати всім вимогам.

дозволяється обробляти лише спеціалістам.

Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним

Завжди відсмоктуйте тирсу.

чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій

–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

спеціалізованій майстерні.

–Рекомендується вдягати респіраторну маску з

Стаціонарний або гнучкий монтаж

фільтром класу P2.

Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,

перед експлуатацією електроприлад треба

що діють у Вашій країні.

монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на

Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил

верстаку).

може легко займатися.

Монтаж на робочій поверхні (дивал.AB)

Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може

забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки.

За допомогою придатних гвинтів закріпіть

електроприлад на робочій поверхні. Для цього

Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з

передбачені отвори 25.

розетки.

Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не

або

зупиниться.

За допомогою звичайної струбцини закріпіть

З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.

електроприлад ніжками до робочої поверхні.

Зовнішнє відсмоктування

Монтаж на верстаку виробництва Bosch

Для відсмоктування Ви можете під’єднати до викидача

Верстаки GTA виробництва Bosch забезпечують стійке

стружки пилососний шланг (Ø 35 мм) 2.

положення електроприладу на будь-якій поверхні завдяки

Зєднайте пилососний шланг з викидачем тирси 2.

можливості регулювання ніжок по висоті. Опори верстака

слугую

ть для підпертя довгих заготовок.

Пиловідсмоктувач повинен

бути придатним для роботи з

оброблюваним матеріалом.

Прочитайте всі попередження і вказівки, що

додаються до верстака. Невиконання попереджень і

Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,

вказівок може призводити до ураження електричним

канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний

струмом, пожежі та/або важких травм.

пиловідсмоктувач.

Перш, ніж монтувати електроприлад, правильно

Заміна пиляльного диска (див. мал. D1 D4)

зберіть верстак. Бездоганний монтаж важливий, щоб

запобігти ризику обвалення верстака.

Для монтажу пиляльного диска обов’язково

вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного

Монтуйте електроприлад на верстаку в положенні як

диска несе в собі небезпеку поранення.

для транспортування.

Використовуйте лише пиляльні диски, допустима

максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів

Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 215 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 215

Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають

Фіксація електроприладу (положення для

характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені

транспортування)

за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.

Відпустіть фіксуючий гвинт 33, якщо він затягнутий.

Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані

Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця

виробником електроприладу та придатні для

вперед і знову міцно затягніть ф

іксуючий гвинт.

оброблюваного матеріалу.

Підкрутіть юстирувальний гвинт 4 до самого верху.

Для фіксації стола 15 затягніть ручку фіксації 20.

Демонтаж пиляльного диска

Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,

Встановіть електроприлад в робоче положення.

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.

За допомогою ключа для гвинтів з внутрішнім

–Опускайте кронштейн робочого інструмента, поки

шестигранником 45 викрутіть гвинт з внутрішнім

транспортний фіксатор 37 не можна буде повністю

шестигранником (5 мм) 34 і одночасно натисніть на

втиснути всередину.

фіксатор шпинделя 44, щоб він зайшов у зач

еплення.

Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя 44 і викрутіть

Підготовка до роботи

гвинт 45 за стрілкою годинника (ліва різь!).

Подовження стола (див. мал. F)

Зніміть затискний фланець 46.

Натисніть на фіксатор 9 і відхиліть маятниковий

При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-

захисний кожух 11 до упору назад.

небудь підкласти або підперти його.

–Утримуйте маятниковий захисний кожух в цьому

Стіл можна розширити вліво або вправо за допомогою

положенні і зніміть пиляльний диск 12.

подовжувачів столу 13.

Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний

Підніміть затискний важіль 16 вгору.

кожух.

Витягніть подовжувач стола 13 на необхідну довжину

Монтаж пиляльного диска

назовні.

Для фіксації подовжувача стола знову притисніть

За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що

затискний важіль 16 униз.

будуть монтуватися.

Натисніть на фіксатор 9, відхиліть маятниковий

Пересування упорної планки (див. мал. G)

захисний кожух 11 до упору назад і притримайте його в

При розпилюванні під кутом необхідно пересунути або

цьому положенні.

взагалі зняти пересувну упорну планку 27.

Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній

Кут розпилювання

затискний фланець 47.

по

по

Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок

вертикалі

горизонталі

різання зубів (стрілка на пиляльному дискі)

збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі!

2° 47° 44°

Відпустіть фіксуючий гвинт

(справа)

28.

Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний

До кінця витягніть пересувну

кожух.

упорну планку 27.

Поставте затискний фланець 46 і вкрутіть гвинт 45.

Натисніть фіксатор шпинделя 44, щоб він увійшов в

– 4 4

Зніміть фіксуючий гвинт 28.

зачеплення, і затягніть гвинт проти стрілки годинника.

(справа)

До кінця витягніть пересувну

упорну планку 27.

Підніміть пересувну упорну

Робота

планку вгору і зніміть її.

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

Закріплення оброблювальної заготовки (див. мал. H)

дом витягніть штепсель з розетки.

Щоб

забезпечити оптимально безпечну роботу, треба

Транспортний фіксатор (див. мал. E)

завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.

Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через

Транспортний фіксатор 37 полегшує орудування

їх малі розміри.

електроприладом при його транспортуванні до місця

З силою притисніть оброблювану заготовку до упорної

експлуатації.

планки 14.

Відпускання фіксації (робоче положення)

Встроміть додану струбцину 29 в один з передбачених

Взявшись за рукоятку 8, злегка притисніть кронштейн

отворів 35.

робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з

Відрегулюйте стрижень з різьбою 48 струбцини під

транспортного фіксатора 37.

висоту заготовки.

Витягніть транспортний фіксатор 37 до кінця назовні.

Туго затягніть стрижень з різьбою

48 і зафіксуйте таким

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента

чином заготовку.

угору.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 216 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

216 | Українська

Настроювання горизонтального кута

Кут розпилювання Упор Настроювання

розпилювання

43 Упор відсунутий до кінця

Для забезпечення точного розпилювання, після

назад

інтенсивної експлуатації електроприладу треба

45° 30 Упор повернутий до кінця

перевірити його базові настройки та за необхідністю

наперед

підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових

22,5° 30 Упор повернутий на

параметрів», стор. 218).

середину

Настроювання стандартних горизонтальних кутів

33,9° 30 Упор повернутий до кінця

розпилювання (див. мал. I)

назад

Для швидкого і точного настроювання часто

Взявшись за рукоятку 8, встановіть кронштейн

використовуваних кутів розпилювання на столі

робочого інструмента в необхідне положення.

передбачені насічки 24:

Знову міцно затягніть затискний важіль 40.

зліва справа

Настроювання будь-яких вертикальних кутів

розпилювання

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в

Відпустіть ручку фіксації 20, якщо вона затягнута.

діапазоні від –2° до +47°.

Потягніть важіль 21 та поверніть стіл 15 до бажаної

Відпустіть затискний важіль 40.

насічки ліворуч або праворуч.

Поверніть упор 30 до кінця назад і потягніть упор 43 до

Знову відпустіть важіль. Ва

жіль повинен відчутно

кінця вперед.

увійти в зачеплення в насічці.

Тепер доступний повний діапазон нахилу.

Взявшись за рукоятку 8, поверніть кронштейн

Настроювання будь-яких горизонтальних кутів

робочого інструмента так, щоб індикатор кута 42

розпилювання (див. мал. J)

показував необхідний кут розпилювання.

Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати

Тримайте кронштейн робочого інструмента в цьому

в діапазоні від 52° (ліворуч) до 60° (праворуч).

положенні і знову міцно затягніть затискний важіль 40.

Відпустіть ручку фіксації 20, якщо вона затягнута.

Потягніть важіль 21 і одночасно натисніть на

Початок роботи

фіксаторну дужку 19, щоб вона увійшла в зачеплення в

Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела

передбачену для цього канавку. Після цього стіл вільно

струму повинна відповідати значенню, що

пересуватиметься.

зазначене на табличці з характеристиками

Повертайте стіл 15 за допомогою ручки фіксації

електроприладу. Електроприлад, що розрахований

ліворуч або праворуч до досягнення необхідного кута

на напругу 230 В, може працювати також і при

скосу на індикаторі кута 23.

220 В.

При кутах розпилювання понад 45°:

Вмикання (див. мал. L)

повністю витягніть подовж

увач стола 13 назовні (див.

«Подовження стола», стор. 215).

Щоб увімкнути електроприлад, посуньте вимикач 7 в

Знову затягніть ручку фіксації 20.

напрямку рукоятки 8.

Для того, щоб знову ослабити важіль 21 (для

Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 7 не

настроювання стандартних кутів розпилювання),

можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим

потягніть важіль вверх.

протягом всієї роботи.

Фіксаторна дужка 19 повертається в своє початкове

Кронштейн робочого інструмента можна опустити донизу,

положення, а важіль 21 може знову зайти у зачеплення

лише натиснувши на фіксатор 9.

на насічках 24.

Для розпилювання

Ви повинні додатково до

приведення в дію вимикача натиснути на фіксатор 9.

Настроювання вертикального кута

Вимикання

розпилювання

Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 7.

Настроювання стандартних вертикальних кутів

Якщо Ви не користуєтеся електроінструментом,

розпилювання (див. мал. K)

вимикайте його, щоб заощадити електроенергію.

Для швидкого і точного настроювання часто

використовуваних кутів розпилювання передбачені

упори для кутів 0°, 45°, 22,5° і 33,9°.

Відпустіть затискний важіль 40.

Налаштуйте упори 30 або 43 наступним чином:

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 217 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 217

Вказівки щодо роботи

Заміна вставних щитків (дивал)

При тривалій експлуатації електроприладу червоні

Загальні вказівки щодо розпилювання

вставні щитки 18 можуть зношуватися.

При всіх роботах з розпилювання спочатку Вам

Зношені вставні щитки треба поміняти.

треба переконатися, що пиляльний диск ні при яких

умовах не може торкатися упорної планки,

Встановіть електроприлад в робоче положення.

струбцини чи інших деталей приладу. Приберіть

Викрутіть гвинти 49 за допомогою ключа для гвинтів з

можливо монтовані додаткові упори або

внутрішнім шестигранником (4 мм) і витягніть старі

відповідним чином припасуйте їх.

вставні щитки.

Вложіть новий правий вставний щиток.

Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не

За допомогою гвинтів 49 прикрутіть вставний щиток

натискуйте на пиляльний диск збоку.

якомога правіше, щоб по всій довжині можливого

Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди

горизонтального просування пиляльний диск не

повинна мати рівний край для прикладення до упорної

торкався вставного щ

итка.

планки.

Зробіть те саме для нового лівого вставного щитка.

При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-

небудь підкласти або підперти його.

Розпилювання

Позначення лінії розпилювання (див. мал.M)

Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте

ручку фіксації 20. Інакше пиляльний диск може

Промінь лазера позначає лінію розпилювання пиляльним

перекоситися в заготовці.

диском

. Завдяки цьому заготовку можна точно

розташовувати для розпилювання, при цьому не потрібно

Розпилювання без горизонтального пересування

відкривати маятникову захисну кришку.

супорта (торцювання) (див. мал. Р)

–Увімкніть лазер за допомогою вимикача 39.

Для розпилювання без підтягування (невеликі

Вирівняйте Вашу позначку на оброблювальній деталі

заготовки) послабте фіксуючий гвинт 33, якщо він

по правому краю лазерної лінії.

затягнутий. Посуньте кронштейн робочого інструмента

Вказівка: Перед початком розпилювання перевірте, чи

до упору в напрямку упорної планки 14 і знову затягніть

правильно відображається лінія розпилювання (див.

фіксуючий гвинт 33.

«Юстирування лазера», стор. 218). Лазерний промінь

Встановіть необхідний кут розпилювання.

може при інтенсивному використанні зсунутися,

Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її

наприклад, через дію віб

рації.

розмірів.

–Увімкніть електроприлад.

Положення оператора (див. мал. N)

Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,

Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед

повільно опустіть кронштейн робочого інстру

мента.

електроприладом, стояти треба завжди збоку в

–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною

зміщеному відносно пиляльного диска положенні.

подачею.

Таким чином Ви захистите себе від можливого

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний

рикошету.

диск повністю не зупиниться.

Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.

обертається.

Розпилювання з горизонтальним пересуванням

Не схрещуйте руки перед кронштейном.

супорта

Допустимі розміри заготовки

Для розпилювання з використанням підтягувального

Максимальні заготовки:

пристрою 1 (широкі заготовки) треба послабити

фіксуючий гвинт 33, якщо він затягнутий.

Кут розпилювання Висота x

Встановіть необхідний кут розпилювання.

по горизонталі по вертикалі

ширина

Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її

[мм]

розмірів.

70 x 312

Відведіть кронштейн робочого інструм

ента від упорної

45° (зліва/справа) 0°

70 x 225

планки 14 настільки, щоб пиляльний диск знаходився

перед оброблюваною заготовкою.

4

45 x 312

–Увімкніть електроприлад.

45° (зліва) 45°

45 x 225

Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,

45° (справа) 45°

45 x 225

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.

Мінімальні заготовки: (= всі заготовки, які можна

Тепер притисніть кронштейн робочого інструмента в

затискувати ліворуч та праворуч від пиляльного диска за

напрямку упорної планки 14 та розпилюйте

допомогою доданої струбцини 29):

оброблювану заготовку з рівномірною подачею.

100 x 40 мм (довжина x ширина)

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний

диск повністю не зупиниться.

Макс. глибина пропилювання

(0°/0°): 70 мм

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 218 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

218 | Українська

Розпилювання заготовок однакової довжини (див.

Міцно утримуючи заготовку в цьому положенні,

мал. Q)

повільно піднім

іть кронштейн робочого інструмента.

Для простішого розпилювання заготовок однакової

Міцно затисніть заготовку.

довжини можна використовувати поздовжній упор 36

Промінь лазера повинен по всій довжині збігатися з лінією

(приладдя).

розпилювання на заготовці, також і при опусканні

Поздовжній упор можна монтувати з обох боків

кронштейна робочого інструмента.

подовжувача стола 13.

Настроювання: (див. мал. S2)

Відпустіть фіксуючий гвинт 50 і поверніть поздовжній

За допомогою придатної викрутки повертайте

упор 36 до затискного гвинта 51.

регулювальний гвинт 52 до тих пір, поки лазерний

Знову затягніть фіксуючий гвинт 50.

промінь не вирівняється по всій довжині паралельно до

–Установіть подовжувач стола 13 на необхідну довжину

лінії розпилювання на оброблюваній заготовці.

(див. «Подовження стола», стор. 215).

Обертанням проти стрілки годинника лазерний промінь

Настроювання обмежувача глибини (випилювання

пересувається зліва направо, обертанням за стрілкою

пазів) (дивал.R)

годинника лазерний промінь пересувається справа

наліво.

Якщо Ви збирає

тесь випилювати пази, обмежувач

глибини необхідно перенастроїти.

Настроювання стандартного кута розпилювання 0°

Поверніть обмежувач глибини 32 назовні.

(вертикального)

Натисніть на фіксатор 9 і поверніть кронштейн

Встановіть електроприлад в роб

оче положення.

робочого інструмента в необхідне положення.

Поверніть стіл 15 до насічки 24 0°. Важіль 21 повинен

Відрегулюйте юстирувальний гвинт 4 так, щоб його

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

кінець торкався обмежувача глибини 32.

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.

Перевірка: (див. мал T1)

Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його на стіл

Особливі заготовки

15.

Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба

Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися

особ

ливим чином зафіксувати його, щоб він не совався.

з пиляльним диском 12.

На лінії розпилювання не повинно бути щілин між

оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом.

Настроювання: (див. мал. T2)

Відпустіть затискний важіль 40.

За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення.

Просуньте упор 43 до кінця назад.

Перевірка і настройка базових параметрів

Відпустіть контргайку упорного гвинта 53 за

допомогою стандартного кільцевого або вилкового

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

гайкового ключа (10 мм).

дом витягніть штепсель з розетки.

Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,

З метою точного розпилювання, після інтенсивної

поки плече кутового каліб

ру не знаходитиметься по

експлуатації електроприладу треба перевірити його

всій довжині урівень з пиляльним диском.

базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.

Знову міцно затягніть затискний важіль 40.

Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний

Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта

інструмент.

53.

Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.

Якщо після регулювання індикатор кута 42 не буде

Юстирування лазера

збігатися з позначкою 0° на шкалі 41, за допомогою

Вказівка: Для перевірки функції лазера інструмент треба

звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 54 та

підключити до джерела живлення.

вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°.

Під час юстування лазера (напр., при пересуванні

кронштейна робочого інструмента) ніколи не

Настроювання стандартного кута розпилювання 45°

натискайте на вимикач. Ненавмисний запуск

(вертикального)

електроінструменту може призвести до травм.

Встановіть електроприлад в робоче положення.

Поверніть стіл 15 до насічки 24 0°. Важіль 21 повинен

Встановіть електроприлад в робоче полож

ення.

відчутно увійти в за

чеплення в насічці.

Поверніть стіл 15 до насічки 24 на 0°. Важіль 21

Проверніть упор 30 до кінця наперед.

повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.

Відпустіть затискний важіль 40 і нахиліть кронштейн

–Увімкніть промінь лазера за допомогою вимикача 39.

робочого інструмента за рукоятку 8 до упору ліворуч

Перевірка: (див. мал. S1)

(45°).

Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання.

Перевірка: (див. мал. U1)

Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,

Встановіть кутовий калібр на 45° і покладіть його на стіл

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.

15.

Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска

були направлені точно по лінії розпилювання.

Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися

з пиляльним диском 12.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 219 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Українська | 219

Настроювання: (див. мал. U2)

Технічне обслуговування і сервіс

Відпустіть контргайку упорного гвинта 55 за

допомогою стандартного кільцевого або вилкового

Технічне обслуговування і очищення

гайкового ключа (10 мм).

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,

дом витягніть штепсель з розетки.

поки плече кутового калібру не знаходитиметься по

всій довжині урівень з пиляльним диском.

Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і

Знову міцно затягніть затискний важіль 40.

перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт

Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта

дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній

55.

майстерні для електроприладів Bosch.

Якщо індикатор кута 42 після настроювання не

При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь

знаходиться в одну лінію з позначкою 45° на шкалі 41,

ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний

спочатку ще раз перевірте настройку для кута 0° і

номер, що знаходиться на заводській табличці

індикатор кута. Після цього ще раз повторіть настройку

електроприладу.

для кута 45°.

Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба

робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для

електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Вирівнювання індикатора кута (горизонтального)

(див. мал. V)

Очищення

Встановіть електроприлад в робоче положення.

Для якісної і безпе

чної роботи тримайте електроприлад і

Поверніть стіл 15 до насічки 24 на 0°. Важіль 21

вентиляційні отвори в чистоті.

повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.

Маятниковий захисний кожух має завжди вільно

Перевірка:

пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини

Індикатор кута 23 повинен знаходитися на одній лінії з

завжди тримайте зону навколо маятникового захисного

відміткою 0° на шкалі 17.

кожуха в чистоті.

Настроювання:

Після кожної робочої операції здувайте пил і стружку

За допомогою доданої шліцьової викрутки відпустіть

стисненим повітрям або змітайте їх щіточкою.

гвинт 56 і вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°.

Регулярно прочищайте ковзний ролик 6.

Знову затягніть гвинт.

Щоб очистити лазер, поверніть кришку лазера 57 назовні

і зметіть пил щіточкою. (див.

мал. W)

Транспортування (див. мал. X)

Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати

Приладдя

такі дії:

Товарний номер

Відпустіть фіксуючий гвинт 33, якщо він затягнутий.

Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця

Струбцина 1 609 B04 224

вперед і знову міцно затягніть фіксуючий гвинт.

Вставні щитки 1 609 B03 717

Переконайтеся в тому, що обмежувач глибини 32 до

Пилозбірний мішечок 1 609 B00 840

упору притиснутий всередину, а юстирувальний гвинт

Поздовжній упор

1 609 B02 365

4 при пересуванні кронштейна проходить через отвір,

не торкаючись обмежувача глибини.

Фіксуючий гвинт поздовжнього упора

1 609 B00 263

Встановіть електроприлад в положення як для

Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок

транспортування.

Пиляльний диск 216 x 30 мм, 48 зуби 2 608 640 641

Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на

Пиляльні диски для пластмаси і кольорових металів

електроприладі.

За можливіст

ю переносьте пиляльні диски, якими Ви не

Пиляльний диск 216 x 30 мм, 80 зуби 2 608 640 447

користуєтеся, в закритих ємностях.

Пиляльні диски для всіх видів ламінованих

Зв’яжіть шнур живлення за допомогою стрічки-липучки

підлогових покриттів

58.

Пиляльний диск 216 x 30 мм, 60 зуби 2 608 642 133

Переносьте електроприлад за рукоятку для

транспортування 3 або беріться за нього за заглибини

для рук 26 збоку на столі.

Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не

надірвати спину.

Для перенесення електроприладу користуйтеся

лише транспортним приладдям і ні в якому разі не

користуйтеся для цього захисними пристроями.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 220 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

220 | Українська

Сервіс та надання консультацій щодо

використання продукції

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно

ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна

знайти за адресою:

www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій

щодо використання продукції із задоволенням відповість

на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя

до неї.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту

здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача

на території всіх країн лише у фірмових або

авторизованих сервісних центрах фір

ми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції

небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження

контрафактної продукції переслідується за Законом в

адміністративному і кримінальному порядку.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень

зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на

екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви

2002/96/ЄC про відпрацьовані електро-

і електронні прилади і її перетворення в

національному законодавстві

електроприлади, що вийшли з вживання,

повинні здаватися окремо і утилізуватися

екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 221 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 221

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-

Română

ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de

protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-

Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-

va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

tecţia muncii

Siguran

ţa persoanelor

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-

Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-

onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi

trice

scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi

Pentru a vă proteja împotriva electrocută-

sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-

rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-

telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii

ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice

poate duce la răniri grave.

trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-

Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-

ranţa.

na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-

Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă

nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-

electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-

guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia

ranţă.

auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,

Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-

diminuează riscul rănirilor.

ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a

cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fă

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-

cablu de alimetare).

mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă

Siguranţa la locul de muncă

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

accidente.

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărta

ţi dispozi-

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-

tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-

plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-

tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se

bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde

roteşte poate duce la răniri.

praful sau vaporii.

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel

pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-

Siguranţă electrică

minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea

largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-

te în mişcare.

ce legate la p

ământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-

te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-

tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate

cutare.

şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-

rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul

Nu suprasolicita

ţi maşina. Folosiţi pentru executarea

vă este legat la pământ.

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

meniul de putere indicat.

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-

rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită

tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-

sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

de electrocutare.

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-

ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei

siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-

electrice.

diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 222 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

222 | Română

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-

Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de lucru nu-

ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase

mai cu maşina pornită. În caz contrar există pericol de re-

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-

cul, dacă pânza de ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.

ţă.

Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă

unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează

din mână şi duc la pierderea controlului.

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-

Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa

se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-

de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepărtate

onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de

rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-

lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe-

treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză.

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-

Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi resturile de ma-

re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-

teriale. Puteţi aluneca sau vă puteţi împiedica de acestea.

cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse

Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu prelucraţi

mai uşor.

piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate. În caz

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-

contrar distanţa dintre mâna dumneavoastră şi pânza de

cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont

ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-

Folosiţ

i scula electrică numai pentru materialele de lu-

făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-

cru specificate în indicaţiile de utilizare conform desti-

tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

naţiei. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolici-

Service

tată.

Încredinţaţi scula electric

ă pentru reparare numai per-

În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-

sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-

nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru

rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.

până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată

numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii

depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a

pentru ferăstraie circulare staţionare

reporni scula electrică.

Scula electrică este prevăzută la livrare cu o plăcuţă de

Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-

avertizare (în schiţa sculei electrice de la pagina grafi-

doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi

că marcată cu numărul 38).

sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere

prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-

trău şi recul.

Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-

le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în

formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu

pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se

rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.

Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării

dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-

Nu folosiţi pânze de ferăstr

ău din oţel de înaltă perfor-

pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-

manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe

voastră, din setul de livrare.

cu uşurinţă.

După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-

Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de

ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-

pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de nere-

trău se înfierbântă puternic.

cunoscut.

Nu folosiţi niciodată scula electrică fără placa interme-

Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni

diară. Înlocuiţi o placă intermediară defectă cu una no-

grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă,

uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-

din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.

trău vă poate răni.

Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-

tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa-

Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-

rea în stare deschisă.

blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de

asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice

Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere, aşchiile de

Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În

lemn sau altele asemănătoare din sectorul de tăiere, în

acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei

timpul funcţionării sculei electrice. Aduceţi întotdeauna

electrice.

mai întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi deconectaţi

Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă

scula electrică.

atunci când nu o folosi

ţi. Locul de depozitare trebuie să

fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 223 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 223

teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-

Simboluri şi semnificaţia acestora

rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.

Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-

Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-

vă mâinile, degetele sau braţele de-

lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct spre raza la-

parte de acest sector.

ser. Această sculă electrică generează radiaţie laser din

clasa laser 1M conform EN 60825-1. Privirea directă spre

raza laser, în special prin instrumente cu focalizare optică

precum binoclul poate dăuna ochiului.

Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser de alt tip. Un

laser care nu se potriveşte la această sculă electrică poate

duce la situaţii periculoase pentru persoane.

Pentru tăierile oblice, şina opritoare reglabi-

lă trebuie trasă în afară.

Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-

zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur

Piesele de lucru trebuie proptite sau spriji-

decât cu mâna dumneavoastră.

nite la capătul liber cu ajutorul prelungirilor

mesei de lucru pentru ferăstrău.

Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de

a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se

mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot

provoca răniri.

Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu

atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-

tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-

pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-

trocutare.

Aveţi în vedere dimensiunilie pân-

zei de ferăstrău. Diametrul orifi-

ciului de prindere trebuie să se

potrivească fără joc cu cel al axul

Simboluri

de prindere al sculei electrice. Nu

Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea

folosiţi reductoare sau adaptoare.

sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul me-

rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-

najer!

rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.

Numai pentru ţările UE:

Simboluri şi semnificaţia acestora

Conform Directivei Europene 2002/96/CE

Radiaţie laser

privind deşeurile de echipamente electrice

Nu priviţi direct în fascicul folosind in-

şi electronice şi transpunerea acesteia în le-

strumente optice

gislaţia naţională, sculele electrice scoase

Produs cu laser din clasa 1M

din uz trebuie colectate separat şi direcţio-

nate către o staţie de reciclare ecologică.

Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere

Pârghia de strângere închisă:

în timpul funcţionării sculei electrice.

Este menţinut unghiul de înclinare

În caz de contact cu pânza de ferăstrău

reglat în plan vertical al sculei

există pericol de rănire.

electrice.

Pârghia de strângere deschisă:

Purtaţi mască de protecţie împotriva

Pot fi reglate alte unghiuri de încli-

prafului.

nare în plan vertical.

Descrierea produsului şi a performan-

Purtaţi ochelari de protecţie.

ţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-

strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

Purtaţi aparat de protecţie auditivă.

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Zgomotul poate provoca pierderea auzu-

lui.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 224 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

224 | Română

Utilizare conform destinaţiei

37 Dispozitiv de siguranţă pentru transport

Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de

38 Plăcuţă de avertizare laser

tăieri longitudinale şi transversale drepte în lemn de esenţă

39 Comutator pentru laser (marcarea liniei de tăiere)

tare şi moale cât şi în PAL şi plăci din fibre. Sunt posibile un-

40 Pârghie de strângere pentru unghiuri de înclinare (în plan

ghiuri de înclinare în plan orizontal de la –52° până la +60°

vertical)

cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical de la –2° până la

41 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical)

+47°.

42 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

Cu pânze de ferăstrău adecvate, este posibilă şi debitarea

43 Limitator pentru unghiul de înclinare în plan vertical stan-

profilelor din aluminiu şi material plastic.

dard de 0°

Elemente componente

44 Dispozitiv de blocare ax

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele

45 Şurub imbus (5 mm) pentru fixarea pânzei de ferăstrău

sculei electrice de la paginile grafice.

46 Flanşă de strângere

1 Dispozitiv de tracţiune

47 Flanşă interioară de strângere

2 Eliminare aşchii

48 Bară filetată

3 Mâner de transport

49 Şurub pentru placa intermediară

4 Şurub de ajustare al limitatorului de reglare a adâncimii

50 Şurub de blocare a limitatorului de reglare a lungimii*

5 Capac de protecţie laser

51 Şurub de fixare a limitatorului de reglare a lungimii*

6 Rolă culisantă

52 Şurub de reglare pentru poziţionare laser (paralelism)

7 Întrerupător pornit/oprit

53 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 0° (în plan

vertical)

8 Mâner

54 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)

9 Comutator de blocare pentru eliberarea braţului maşinii

55 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 45° (în plan

10 Apărătoare

vertical)

11 Apărătoare-disc

56 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan orizontal)

12 Pânză de ferăstrău

57 Capac de acoperire lentilă laser

13 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

58 Bandă velcro

14 Şină opritoare

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-

15 Masă de lucru pentru ferăstrău

vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-

16 Pârghie de strângere a prelungirii mesei de lucru pentru

tru de accesorii.

ferăstrău

Declaraţie de conformitate

17 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)

18 Placă intermediară

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-

graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele

19 Clemă de blocare

standarde şi documente normative: NE 61029, NE 60825-1

20 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare (în plan

conform prevederilor Directivelor 2011/65/UE,

orizontal)

2004/108/CE, 2006/42/CE.

21 Pârghie pentru reglajul prealabil al unghiurilor de înclina-

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

re (în plan orizontal)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

22 Dispozitiv de protecţie la răsturnare

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

23 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

24 Marcaje crestate pentru unghiurile de înclinare standard

Senior Vice President

Head of Product Certification

25 Găuri pentru montaj

Engineering

PT/ETM9

26 Mânere

27 Şină opritoare reglabilă

28 Şurub de blocare a şinei opritoare reglabile

29 Menghină

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

30 Opritor pentru unghiurile de înclinare în plan vertical

Leinfelden, 05.11.2012

standard de 45°, 22,5° şi 33,9°

31 Deflector de aşchii

32 Limitator de reglare a adâncimii

33 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune

34 Cheie imbus (5 mm)

35 Găuri pentru menghine

36 Limitator de reglare a lungimii*

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 225 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 225

Date tehnice

Ferăstrău circular staţionar GCM 8 SJL

Număr de identificare

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Putere nominală

W 1250 1400 1600

Turaţie la mersul în gol

rot./min 5500 5500 5500

Limitarea curentului de pornire



Tip laser

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Clasa laser

1M 1M 1M

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Clasa de protecţie

/II /II /II

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 228.

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,

aceste speificaţii pot varia.

Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate

Montare

Diametru pânză de ferăstrău

mm 210 216

Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul

Grosimea corpului pânzei

mm 1,3 1,8

montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu

Diametru orificiu de prindere

mm 30

este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-

za de curent.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

Set de livrare

EN 61029.

Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în

caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-

mod normal: nivel presiune sonoră 99 dB(A); nivel putere so-

tul de livrare:

noră 112 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Ferăstrău circular staţionar cu pânză de ferăstrău premon-

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

tată

Valorile totale ale vibraţiilor a

(suma vectorială a trei direcţii)

–Menghină 29

h

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029:

Cheie imbus 34

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost

teriorări.

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-

în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-

echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-

licitării vibratorii.

riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente

pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine-

rea impecabilă a sculei electrice.

re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa-

Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de

rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-

protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător

rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

Montare staţionară sau flexibilă

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-

conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-

Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,

ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-

înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o

rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

cru).

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-

Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figurile A B)

treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-

Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-

rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 25.

sau

Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de fixare cu men-

ghine uzuale din comerţ, pe suprafaţa de lucru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 226 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

226 | Română

Montare pe o masă de lucru Bosch

Aspirare cu instalaţie exterioară

Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei electrice stabili-

Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui aspirator de

tate pe orice suprafaţă, datorită picioarelor lor cu înălţime re-

praf (Ø 35 mm) la orificiul de eliminarea aşchiilor 2.

glabilă. Suporturile de susţinere pentru piesele prelucrate ale

Racordaţi furtunul aspiratorului la orificiul de eliminare a

meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor lungi.

aşchiilor 2.

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile ca-

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de

re însoţesc masa de lucru. Nerespectarea indicaţiilor de

prelucrat.

avertizare şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare,

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene

incendiu şi/sau răniri grave.

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de a monta scu-

la electrică. Asamblarea impecabilă este importantă pen-

Schimbarea pânzei de ferăstrău

tru a evita riscul de prăbuşire a acesteia.

(vezi figura D1

D4)

Montaţi scula electrică în poziţie de transport pe masa de

La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-

lucru.

tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-

Montare flexibilă (nu este recomandată!) (vezi figura C)

ricol de rănire.

Dacă în anumite cazuri excepţionale, scula electrică nu poate

Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-

fi montată pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă, o puteţi

să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-

monta în mod provizoriu, asigurând-o cu dispozitivul de pro-

voastră electrice.

tecţie la răsturnare.

Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-

Fără dispozitivul de protecţie la răsturnare scula elec-

ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-

trică este instabilă şi se poate răsturna, în special în ca-

cate corespunzător, conform EN 847-1.

zul tăierii în unghiuri de înclinare foarte mari.

Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-

Înşurubaţi sau deşurubaţi dispozitivul de protecţie la răs-

tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-

turnare 22 într-atât încât scula electrică să stea în poziţie

te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.

dreaptă pe suprafaţa de lucru.

Demontarea pânzei de ferăstrău

Aspirarea prafului/aşchiilor

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Răsuciţi şurubul imbus 45 cu cheia imbus (5 mm) 34 şi a-

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-

păsaţi simultan dispozitivul de blocare a axului 44 până

selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi

când se înclichetează.

metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea

Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 44 şi răsuciţi

acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-

şurubul 45 în sensul mişcării acelor de ceasornic (filet spre

virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a-

stânga!).

flate în apropiere.

Demontaţi flanşa de prindere 46.

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi basculaţi spere spate

fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie

apărătoarea-disc 11 până la punctul de oprire.

cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-

Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi extrageţi pânza de

mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-

ferăstrău 12.

ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.

Coborâţi din nou lent apărătoarea.

Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.

Montarea pânzei de ferăstrău

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a

Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele

respiraţiei având clasa de filtrare P2.

ce urmează a fi montate.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la

Apăsaţi comutatorul de blocare 9, basculaţi spre spate a-

materialele de prelucrat.

părătoarea-disc 11 până la punctul de oprire şi menţineţi-

o în această poziţie.

Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de

Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte-

muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

rioară 47.

Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de

La montare, aveţi grijă ca direcţia de t

ăiere a dinţilor de

praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.

ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să

Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară

coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!

din priză.

Coborâţi din nou lent apărătoarea.

Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com-

Montaţi flanşa de strângere 46 şi şurubul 45.

plet.

Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 44 până se fixează

Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.

şi strângeţi bine şurubul răsucindu-l în sens contrar mişcă-

rii acelor de ceasornic.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 227 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 227

Funcţionare

Fixarea piesei de lucru (vezi figura H)

Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu-

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

cru trebuie întotdeauna bine fixată.

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu-

tea fi fixate.

Dispozitiv de siguranţă la transport

(vezi figura E)

Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina opritoare 14.

Introduceţi menghina din setul de livrare 29 într-una din

Dispozitivul de siguranţă la transport 37 permite manevrarea

găurile 35 prevăzute în acest scop.

mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-

Potriviţi bara filetată 48 a menghinei la înălţimea piesei de

rite puncte de lucru.

lucru.

Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)

Strângeţi bine bara filetată 48 şi fixaţi astfel piesa de lucru.

Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul 8,

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal

pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru transport

37.

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-

Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport

vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi

37.

dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve-

Ridicaţi lent braţul de tăiere.

rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 229).

Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan orizon-

Slăbiţi şurubul de fixare 33, în cazul în care acesta este

tal (vezi figura I)

strâns. Trageţi braţul maşinii complet înspre înainte şi

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor de înclinare uti-

strângeţi din nou bine şurubul de fixare.

lizate frecvent, masa de lucru pentru ferăstrău este prevăzută

Înşurubaţi în sus la maximum şurubul de ajustare 4.

cu marcaje crestate 24:

Pentru blocarea mesei de lucru pentru ferăstrău 15 strân-

stânga dreapta

geţi maneta de fixare 20.

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul

maşinii acţionând mânerul 8.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă

Detensionaţi maneta de fixare 20, în cazul în care este

la transport 37 va putea fi împins complet înăuntru.

strânsă.

Trageţi pârghia 21 şi rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău

Pregătirea lucrului

15 spre stânga sau dreapta, până în dreptul marcajului

Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

crestat dorit.

(vezi figura F)

Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să se fixeze per-

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.

ceptibil în marcajul crestat.

Masa de lucru pentru ferăstrău poate fi extinsă la dreapta sau

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal

la stânga cu ajutorul prelungirilor mesei de lucru pentru ferăs-

(vezi figura J)

trău 13.

Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do-

Ridicaţi în sus pârghia de strângere 16.

meniu de la 52° (la stânga) până la 60° (la dreapta).

Trageţi afară, până la lungimea dorită, prelungirea mesei

Detensionaţi maneta de fixare 20, în cazul în care este

de lucru pentru ferăstrău 13.

strânsă.

Pentru fixarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău

Trageţi pârghia 21 şi apăsaţi simultan clema de blocare 19

împingeţi din nou în jos pârghia de strângere 16.

până când aceasta se înclichetează în canelura prevăzută

Deplasarea şinei opritoare (vezi figura G)

în acest scop. Astfel masa de lucru pentru ferăstrău se va

putea mişca liber.

Înainte de a executa tăieri oblice trebuie să deplasaţi respec-

Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de lucru pentru fe-

tiv să demontaţi complet şina opritoare 27.

răstrău 15 acţionînd maneta de fixare până când indicato-

Unghi de înclinare

rul de unghiuri 23 indică unghiul de înclinare dorit.

vertical orizontal

Pentru unghiuri de înclinare mai mari de 45°:

Trageţi complet în afară prelungirea mesei de lucru pentru

–2° – 4 ≤ 4

Slăbiţi şurubul de blocare 28.

ferăstrău 13 (vezi „Prelungirea mesei de lucru pentru fe-

(dreapta)

Trageţi complet afară şina opri-

răstrău“, pagina 227).

toare reglabilă 27.

Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 20.

0° 47° 45°

Scoateţi şurubul de blocare 28.

Pentru a detensiona din nou pârghia 21 (la reglarea un-

(dreapta)

Trageţi complet afară şina opri-

ghiurilor de înclinare standard), trageţi pârghia în sus.

toare reglabilă 27.

Clema de blocare 19 sare înapoi în poziţia sa iniţială iar

Ridicaţi şina opritoare reglabilă şi

pârghia 21 se poate angrena din nou în marcajele crestate

trageţi-o afară.

24.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 228 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

228 | Română

Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical

Instrucţiuni de lucru

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan vertical

Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul

(vezi figura K)

Menghinele sau celelalte componente ale sculei elec-

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor de înclinare uti-

trice. Îndepărtaţi limitatoarele auxiliare care au fost

lizate frecvent sunt prevăzute opritoare pentru unghiurile de

eventual montate sau ajustaţi-le în mod corespunzător.

0°, 45°, 22,5° şi 33,9°.

Feriţi pânza de festrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân-

Eliberaţi pârghia de strângere 40.

za de ferăstrău unei apăsări laterale.

Reglaţi după cum urmează opritoarele 30 sau 43:

Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie

Unghi de

să aibă întotdeauna o muchie dreaptă pentru aşezare pe şina

înclinare

Opritor Reglaj

opritoare.

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.

43 Împingeţi complet spre spate

opritorul

Marcarea liniei de tăiere (vezi figura M)

45° 30 Întoarceţi complet înainte opri-

O rază laser vă indică linia de tăiere pentru pânza de ferăstrău.

torul

Astfel puteţi poziţiona exact piesa de lucru pentru tăiere, fără

22,5° 30 Întoarceţi spre mijloc opritorul

a deschide apărătoarea.

33,9° 30 Basculaţi complet spre spate

Conectaţi în acest scop raza laser acţionând comutatorul

opritorul

39.

Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la marginea

Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 8 pentru a-l

dreaptă a liniei laser.

aduce în poziţia dorită.

Indicaţie: Înainte de a tăia, mai verificaţi dacă linia de tăiere

Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 40.

este indicată corect (vezi „Ajustara laserului“, pagina 229).

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan vertical

Raza laser poate fi deviată, de ex. din cauza vibraţiilor produ-

Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat într-un do-

se în timpul unei utilizări intensive.

meniu de la –2° şi până la +47°.

Poziţia operatorului (vezi figura N)

Eliberaţi pârghia de strângere 40.

Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în

Întoarceţi complet spre spate opritorul 30 şi trageţi com-

faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-

plet spre înainte opritorul 43.

ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va

Astfel va fi disponibil întregul domeniu de rotire.

fi protejat în cazul unui posibil recul.

Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 8 până când

Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău

indicatorul de unghiuri 42 indică unghiul de înclinare dorit.

care se roteşte.

Ţineţi braţul de tăiere în această poziţie şi strângeţi din nou

Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de tăiere.

bine pârghia de strângere 40.

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru

Punere în funcţiune

Dimensiuni maxime piese de lucru:

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-

Unghi de înclinare Înălţime x lăţime

cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-

orizontal vertical

[mm]

trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate

70 x 312

la 220 V.

45° (stânga/dreapta) 0°

70 x 225

Pornire (vezi figura L)

4

45 x 312

–Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice trageţi în-

45° (stânga) 45°

45 x 225

trerupătorul pornit/oprit 7 în direcţia mânerului 8.

45° (dreapta) 45°

45 x 225

Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul

pornit/oprit 7 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-

Dimensiuni minime piese de lucru(= toate piesele de lucru

rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.

care pot fi fixate în partea stângă sau dreaptă a pânzei de fe-

răstrău cu menghina din setul de livrare 29):

Braţul de tăiere poate fi coborât numai prin apăsarea comuta-

100 x 40 mm (lungime x lăţime)

torului de blocare 9.

Adâncime de t

ăiere max. (0°/0°): 70 mm

–Pentru tăiere, pe lângă tragerea întrerupătorului por-

nit/oprit, trebuie să apăsaţi şi comutatorul de blocare 9.

Schimbarea plăcilor intermediare (vezi figura O)

Oprire

Plăcile intermediare roşii 18 se pot uza după o utilizare mai în-

delungată a sculei electrice.

–Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-

nit/oprit 7.

Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.

Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

nu o utilizaţi.

Deşurubaţi şuruburile 49 cu o cheie imbus (4 mm) şi extra-

geţi plăcile intermediare vechi.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 229 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 229

Montaţi noua placă intermediară din partea dreaptă.

Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii (tăierea de

Înşurubaţi placa intermediară cu şuruburile 49 cât mai de-

canale) (vezi figura R)

parte posibil spre dreapta, astfel încât pânza de ferăstrău,

Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dacă doriţi să tăiaţi

pe toată lungimea sa, să nu intre în contact cu placa inter-

un canal.

mediară.

Rabataţi în exterior limitatorul de reglare a adâncimii 32.

Repetaţi paşii de lucru în mod analog la montarea noii plăci

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi basculaţi braţul de tă-

intermediare din partea stângă.

iere în poziţia dorită.

Răsuciţi şurubul de ajustare 4 până când capătul şurubului

Tăiere cu ferăstrăul

ajunge să atingă limitatorul de reglare a adâncimii 32.

Strângeţi întotdeauna bine, înainte de tăiere, maneta

Ridicaţi lent braţul maşinii.

de fixare 20. În caz contrar pânza de ferăstrău ar putea de-

via de la linia de tăiere în piesa de lucru.

Piese de lucru speciale

Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau rotunde, acestea

Tăiere fără mişcare de tracţiune (retezare) (vezi figura P)

trebuie asigurate în mod special împotriva alunecării. La linia

Pentru tăierile fără mişcare de tracţiune (piese de lucru mi-

de tăiere nu trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între

ci) slăbiţi şurubul de fixare 33, în cazul în care acesta este

piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru pentru ferăs-

strâns. Împingeţi braţul maşinii până la punctul de oprire în

trău.

direcţia şinei opritoare 14 şi strângeţi din nou bine şurubul

Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi suporturi speci-

de fixare 33.

ale de susţinere.

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază

nile acesteia.

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

Porniţi scula electrică.

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul

maşinii acţionând mânerul 8.

Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-

Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice,

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-

iar dacă este cazul, să le refaceţi.

trău să se oprească complet.

În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci-

Ridicaţi lent braţul maşinii.

ală corespunzătoare.

Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser-

Tăiere cu mişcare de tracţiune

vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.

Pentru tăierile executate cu dispozitivul de tracţiune 1

(piese de lucru late) slăbiţi şurubul de fixare 33, în cazul în

Ajustara laserului

care acesta este strâns.

Indicaţie: Pentru testarea funcţiei laser, scula electrică trebu-

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

ie să fie racordată la reţeaua de alimentare cu energie electri-

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-

că.

nile acesteia.

Nu acţionaţi niciodată întrerupătorul pornit oprit în

Depărtaţi braţul maşinii de şina opritoare 14, până când

timpul ajustării laserului (de exemplu la mişcarea bra-

pânza de ferăstrău ajunge în faţa piesei de lucru.

ţului de tăiere). Pornirea accidentală a sculei electrice

Porniţi scula electrică.

poate provoca vătămări corporale.

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

maşinii acţionând mânerul 8.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 15 până la marcajul

Apăsaţi acum braţul maşinii împingându-l în direcţia şinei

crestat 24 pentru 0°. Pârghia 21 trebuie să se fixeze per-

opritoare 14 şi tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

ceptibil în marcajul crestat.

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-

Conectaţi raza laser cu ajutorul comutatorului 39.

trău să se oprească complet.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

Verificare: (vezi figura S1)

Trasaţi pe piesa de lucru o linie de tăiere dreaptă.

Tăierea pieselor de lucru la aceeaşi lungime (vezi figura Q)

Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul

Pentru tăierea uşoară la aceeaşi lungime a pieselor de lucru

maşinii acţionând mânerul 8.

puteţi întrebuinţa limitatorul de reglare a lungimii 36 (acceso-

Îndreptaţi astfel piesa de lucru încât dinţii pânzei de ferăs-

riu).

trău să se alinieze la linia de tăiere.

Puteţi monta limitatorul de reglare în lungime în ambele părţi

Fixaţi piesa de lucru în această poziţie şi ridicaţi din nou

ale prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău 13.

lent braţul maşinii.

Slăbiţi şurubul de blocare 50 şi ridicaţi limitatorul de regla-

Fixaţi prin strângere piesa de lucru.

re în lungime 36 deasupra şurubului de fixare 51.

Raza laser trebuie să fie coliniară pe toată lungimea sa cu linia

Strângeţi din nou bine şurubul de blocare 50.

de tăiere, chiar atunci când braţul maşinii este coborât.

Regaţi prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 13 la

lungimea dorită (vezi „Prelungirea mesei de lucru pentru

ferăstrău“, pagina 227).

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 230 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

230 | Română

Reglare: (vezi figura S2)

Reglare: (vezi figura U2)

Răsuciţi şurubul de reglare 52 cu o şurubelniţă corespun-

Slăbiţi contrapiuliţa şurubului opritor 55 cu o cheie inelară

zătoare până când raza laser va fi paralelă pe toată lungi-

sau fixă uzuală din comerţ (10 mm).

mea sa cu linia de tăiere marcată pe piesa de lucru.

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor până când braţul

O răsucire executată în sens contrar mişcării acelor de ceasor-

şablonului de unghiuri va fi coplanar cu pânza de ferăstrău

nic deplasează raza laser de la stânga la dreapta, în timp ce o

pe toată lungimea sa.

răsucire în sensul mişcării acelor de cesornic deplasează raza

Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 40.

laser de la dreapta la stânga.

Apoi strângeţi din nou la loc contrapiuliţa şurubului opritor

55.

Dacă, după reglare, indicatorul de unghiuri 42 nu va fi coliniar

Reglarea unghiului de înclinare standard

cu marcajul de 45° al scalei 41, verificaţi mai întâi încă o dată

de 0° (în plan vertical)

reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare şi indicatorul de un-

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

ghiuri. Apoi repetaţi operaţia de reglare a unghiului de înclina-

Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 15 până la marcajul

re de 45°.

crestat 24 de 0°. Pârghia 21 trebuie să se înclicheteze per-

ceptibil în marcajul crestat.

Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan orizontal)

Verificare: (vezi figura T1)

(vezi figura V)

Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de

lucru pentru ferăstrău 15.

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 15 până la marcajul

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza

crestat 24 pentru 0°. Pârghia 21 trebuie să se fixeze per-

de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa.

ceptibil în marcajul crestat.

Reglare: (vezi figura T2)

Verificare:

Eliberaţi pârghia de strângere 40.

Indicatorul de unghiuri 23 trebuie să fie coliniar cu marcajul

Împingeţi complet spre spate opritorul 43.

0° al scalei 17.

Slăbiţi contrapiuliţa şurubului opritor 53 cu o cheie inelară

Reglare:

sau fixă uzuală din comerţ (10 mm).

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor până când braţul

Slăbiţi şurubul 56 cu o şurubelniţă în cruce şi aliniaţi indi-

şablonului de unghiuri va fi coplanar cu pânza de ferăstrău

catorul de unghiuri de-a lungul marcajului 0°.

pe toată lungimea sa.

Strângeţi din nou bine şurubul.

Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 40.

Transport (vezi figura X)

Apoi strângeţi din nou la loc contrapiuliţele şurubului opri-

tor 53.

Înaintea transportării sculei electrice trebuie să parcurgeţi pa-

şii următori:

În cazul în care, după reglaj, indicatorul unghiurilor 42 nu este

Slăbiţi şurubul de fixare 33, în caz că este strâns. Trageţi

coplanar cu marcajul de 0° de pe scala gradată 41, slăbiţi şu-

complet înainte braţul maşinii şi strângeţi bine din nou şu-

rubul 54 cu o şurubelniţă cu capul în cruce uzuală din comerţ

rubul de fixare.

şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului de 0°.

Asiguraţi-vă că limitatorul de reglare a adâncimii 32 este

împins complet înăuntru iar, la deplasarea braţului de tăie-

Reglarea unghiului de înclinare standard

re, şurubul de ajustare 4 trece prin degajare fără a atinge li-

de 45° (în plan vertical)

mitatorul de reglare a adâncimii.

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Aduceţi scula electrică în poziţie de transport.

Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 15 până la marcajul

Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi fixate strâns pe

crestat 24 de 0°. Pârghia 21 trebuie să se înclicheteze per-

scula electrică.

ceptibil în marcajul crestat.

În vederea transportului, pe cât posibil, depozitaţi într-un

Î

ntoarceţi complet spre înainte opritorul 30.

recipient închis pânzele de ferăstrău nefolosite.

Eliberaţi pârghia de strângere 40 şi basculaţi spre stânga,

Prindeţi cablul de la reţea cu banda velcro 58.

până la punctul de oprire, braţul de tăiere acţionând mâne-

Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de trans-

rul 8 (45°).

port 3 sau apucaţi-o de mânerele 26 laterale ale mesei de

Verificare: (vezi figura U1)

lucru pentru ferăstrău.

Reglaţi un şablon de unghiuri la 45° şi puneţi-l pe masa de

În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-

lucru pentru ferăstrău 15.

lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza

tre două persoane.

de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa.

Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-

pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de

protecţie.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 231 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Română | 231

Întreţinere şi service

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind

Întreţinere şi curăţare

repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

vind piesele de schimb şi la:

www.bosch-pt.com

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase

Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai

bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electri-

ce Bosch.

România

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm

Robert Bosch SRL

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

Centru de service Bosch

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

Str. Horia Măcelariu Nr. 30 34

trice.

013937 Bucureşti

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-

Fax: (021) 4057566

raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

ce Bosch.

Fax: (021) 2331313

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Curăţare

www.bosch-romania.ro

Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula elec-

trică şi fantele de aerisire ale acesteia.

Eliminare

Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-

se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată

te către o staţie de revalorificare ecologică.

zona din jurul apărătorii.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi aşchiile, prin sufla-

Numai pentru ţările UE:

re cu aer comprimat sau cu o pensulă.

Conform Directivei Europene 2002/96/CE

Curăţaţi regulat rola culisantă 6.

privind maşinile şi aparatele electrice şi

Pentru curăţarea laserului basculaţi spre exterior capacul de

electronice uzate şi transpunerea acesteia

acoperire al lentilei laserului 57 şi îndepărtaţi praful cu o pen-

în legislaţia naţională, sculele electrice

sulă. (vezi figura W)

scoase din uz trebuie colectate separat şi

direcţionate către o staţie de revalorificare

Accesorii

ecologică.

Număr de

Sub rezerva modificărilor.

identificare

Menghină 1 609 B04 224

Plăci intermediare 1 609 B03 717

Sac pentru praf 1 609 B00 840

Limitator de reglare a lungimii

Şurub de blocare limitator de reglare a

1 609 B02 365

lungimii

1 609 B00 263

Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje, paneluri şi

şipci

Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 48 dinţi 2 608 640 641

Pânze de ferăstrău pentru material plastic şi metale ne-

feroase

Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 80 dinţi 2 608 640 447

Pânze de ferăstrău pentru toate tipurile de parchet lami-

nat

Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 60 dinţi 2 608 642 133

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 232 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

232 | Български

Когато работите с електроинструмент навън, из-

Български

ползвайте само удължителни кабели, подходящи за

работа на открито. Използването на удължител,

предназначен за работа на открито, намалява риска от

Указания за безопасна работа

възникване на токов удар.

Ако се налага използването на електроинструмента

Общи указания за безопасна работа

във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-

За предпазване от токов удар, нара-

вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-

нявания и пожар при ползване на

късвач за утечни токове намалява опасността от въз-

електроинструменти трябва да се спазват също и следните

никване на токов удар.

основни правила за безопасност.

Безопасен начин на работа

Прочетете всички приложени указания преди да из-

ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте

Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

грижливо.

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не

използвайте електроинструмента, когато сте уморе-

Използвания в указанията за безопасна работа термин

ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-

«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-

хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност

ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-

при работа с електроинструмент може да има за по-

бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-

следствие изключително тежки наранявания.

струменти (без захранващ кабел).

Работете с предпазващо работно облекло и винаги с

Безопасност на работното място

предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-

Поддържайте работното си място чисто и добре ос-

ния електроинструмент и извършваната дейност лични

ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление

предпазни средства, като дихателна маска, здрави

могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-

плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-

лука.

на каска или шумозаглушители (антифони), намалява

Не работете с електроинструмента в среда с пови-

риска от възникване на трудова злополука.

шена опасност от възникване на експлозия, в бли-

Избягвайте опасността от включване на електроин-

зост до леснозапалими течности, газове или прахо-

струмента по невнимание. Преди да включите щеп-

образни материали. По време на работа в електроин-

села в захранващата мрежа или да поставите акуму-

струментите се отделят искри, които могат да възпламе-

латорната батерия, се уверявайте, че пусковият

нят прахообразни материали или пари.

прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато

Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-

носите електроинструмента, държите пръста си върху

стояние, докато работите с електроинструмента.

пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-

Ако вним

анието Ви бъде отклонено, може да загубите

прежение на електроинструмента, когато е включен,

контрола над електроинструмента.

съществува опасност от възникване на трудова злопо-

лука.

Безопасност при работа с електрически ток

Преди да включите електроинструмента, се уверя-

Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се

струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,

допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-

забравен на въртящо се звено, може да причини трав-

гато работите със занулени електроуреди, не из-

ми.

ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на

оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-

Избягвайте неестествените положения на тялото.

никване на токов удар.

Работете в стабилно положение на тялото и във все-

ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете

Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,

да контролирате електроинструмента по-добре и по-

напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-

безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване

на токов удар е по-голям.

Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-

ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите

Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и

и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се

влага. Проникването на вода в електроинструмента по-

звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-

вишава опасността от токов удар.

рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-

Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-

лечени от въртящи се звена.

то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-

Ако е възможно използването на външна аспира-

струмента за кабела или да извадите щепсела от

ционна система, се уверявайте, че тя е включена и

контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-

функционира изправно. Използването на аспира-

сляване, допир до остри ръбове или до подвижни

ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-

звена на машини. Повредени или усукани кабели

делящата се при работа прах.

увеличават риска от възникване на токов удар.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 233 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 233

Грижливо отношение към електроинструментите

Указания за безопасна работа с циркуляри за

Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-

ламперия

те електроинструментите само съобразно тяхното

Електроинструментът се доставя с предупредител-

предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-

на табелка (обозначена с номер 38 на фигурата на

но, когато използвате подходящия електроинструмент

електроинструмента на графичната страница).

в зададения от производителя диапазон на натоварва-

не.

Не използвайте електроинструмент, чиито пусков

прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не

може да бъде изключван и включван по предвидения от

производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-

тиран.

Преди да променяте настройките на електроинстру-

Ако текстът на предупредителната табелка не е на

мента, да заменяте работни инструменти и допълни-

Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-

телни приспособления, както и когато про-

те върху табелката включения в окомплектовката

дължително време няма да използвате електроин-

стикер с текст на Вашия език.

струмента, изключвайте щепсела от захранващата

Не повреждайте предупредителните табелки на

мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.

електроинструмента.

Тази мярка премахва опасността от задействане на

Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да

електроинструмента по невнимание.

станат сериозни злополуки, ако електроинструментът

Съхранявайте електроинструментите на места, къ-

се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-

дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-

лярния диск.

кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-

Уверете се, че предпазният кожух функционира

познати с начина на работа с тях и не са прочели тези

правилно и може да се движи свободно. Никога не

инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-

застопорявайте предпазния кожух в отворено положе-

ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-

ние.

телно опасни.

Никога не се опитвайте да отстранявате от зоната на

Поддържайте електроинструментите си грижливо.

рязане дребни отрязъци, стружки или др.п., докато

Проверявайте дали подвижните звена функциони-

електроинструментът работи. Винаги първо поста-

рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени

вяйте рамото на електроинструмента в изходна пози-

или повредени детайли, които нарушават или изме-

ция и го изключвайте.

нят функциите на електроинструмента. Преди да из-

Допирайте режещия диск до обработвания детайл

ползвате електроинструмента, се погрижете по-

само когато електроинструментът е включен. В про-

вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от

тивен случай, ако зъбите се заклинят в детайла, същест-

трудовите злополуки се дъл

жат на недобре поддържа-

вува опасност от възникване на откат.

ни електроинструменти и уреди.

Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-

Поддържайте режещите инструменти винаги добре

ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-

заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-

гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.

струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-

тивление и се водят по-леко.

Започвайте работа с електроинструмента само след

като отстраните от работния плот всички предмети

Използвайте електроинструментите, допълнителни-

(помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)

те приспособления, работните инструменти и т.н.,

освен обработвания детайл. Малки дървени парченца

съобразно инструкциите на производителя. При то-

или други предм

ети могат да бъдат ускорени и да Ви

ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-

ударят с голяма скорост, ако влязат в контакт с въртя-

вия и операции, които трябва да изпълните.

щия се циркулярен диск.

Използването на електроинструменти за различни от

предвидените от производителя приложения повиша-

Поддържайте пода чист от стружки и остатъци от ря-

ва опасността от възникване на трудови злополуки.

зането. Съществува опасност да се подхлъзнете.

Винаги застопорявайте обработвания детайл здра-

Поддържане

во. Не обработвайте детайли, които са твърде мал-

Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

ки, за да бъдат застопорени механично. В противен

да се извършва само от квалифицирани специали-

случай разстоянието между циркулярния диск и ръката

сти и само с използването на оригинални резервни

Ви става опасно малко.

части. По този начин се гарантира съхраняване на без-

Използвайте електроинструмента само за матери-

опасността на електроинструмента.

алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-

ние на електроинструмента». В противен случай

електроинструментът може да се претовари.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_DOKU-32038-002.fm Page 234 Wednesday, October 31, 2012 4:10 PM

234 | Български

Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек-

Никога не оставяйте електроинструмента без над-

троинструмента и задръжте обработвания детайл

зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-

неподвижно, докато циркулярният диск спре дви-

те се по инерция режещи инструменти могат да причи-

жението си напълно. За да се избегне опасността от

нят травми.

откат, се допуска детайлът да се мести само като

Не използвайте електроинструмента, когато захран-

циркулярният диск е в покой. Преди да включите

ващият кабел е повреден. Ако по време на работа

електроинструмента отново, отстранете причината за

кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно

заклинването.

изключете щепсела от контакта. Повредени захран-

Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-

ващи кабели увеличават риска от токов удар.

вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-

скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-

тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува

Символи

повишена опасност.

Винаги използвайте циркулярни дискове с подходя-

Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-

щи размер и присъединителен отвор (напр. звездо-

плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете

образен или кръгъл). Циркулярни дискове, които не

символите и значението им. Правилното интерпретиране

пасват на монтажните елементи на циркуляра, по вре-

на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-

ме на работа бият и водят до загуба на контрол над елек-

доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.

троинструмента.

Символи и тяхното значение

Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-

Лазерно лъчение

рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-

Не гледайте непосредствено в оп-

ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.

тичния инструмент

След спиране на работа не допирайте режещия

Лазер от клас 1M

диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-

жещият диск се нагрява силно.

Не поставяйте ръцете си в близост

Никога не използвайте електроинструмента без

до мястото на рязане, докато

монтирана вложка. Ако вложката се повреди, я за-

електроинструментът работи. Съ-

меняйте. Ако вложката не е в безукорно състояние, съ-

ществува опасност да се нараните при

ществува повишена опасност да се нараните от цирку-

допир до циркулярния диск.

лярния диск.

Работете с противопрахова маска.

Периодично проверявайте захранващия кабел и,

ако установите повреди, предайте електроинстру-

мента в оторизиран сервиз за електроинструменти

на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден

захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-

Работете с предпазни очила.

гурността на електроинструмента.

Когато не използвате електроинструмента, го съх-

ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-

не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра-

тява повреждането на електроинструмента, докато се

Работете с шумозаглушители.

съхранява, както и работата с него на неопитни лица.

Въздействието на шум може да пре-

Не насочвайте лазерния лъч към хора и животни; не

дизвика загуба на слух.

гледайте срещу лазерния лъч. Този електроинстру-

мент генерира лазерен лъч от лазерен клас 1М съглас-

но EN 60825-1. Непосредственото попадане на лазер-

Опасна зона! По възможност дръжте

ния лъч в очите, особено с оптични фокусиращи ин-

ръцете и пръстите си на разстояние

струменти, като бинокъл и др. п., може да предизвика

от тази зона.

увреждане на зрението.

Не заменяйте вграден в електроинструмента лазер

с лазер от друг модел. Лазер, който не е предназначен

за съответния електроинструмент, може да застраши

намиращи се наоколо лица.

Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-

При рязане на срезове под наклон във

нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-

вертикална равнина регулируемата опо-

рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с

ра трябва да бъде издърпана навън.

ръка.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 235 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 235

Символи и тяхното значение

При използване на подходящи циркулярни дискове е въз-

можно и разрязването на алуминиеви профили и пластма-

В свободния си край дълги детайли тряб-

си.

ва да бъдат подпирани с помощта на удъл-

жителите на стенда.

Изобразени елементи

Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-

рите на електроинструмента на графичните страници.

1 Приспособление за теглене

2 Отвор за изхвърляне на стружките

3 Ръкохватка за пренасяне

4 Регулиращ винт за дълбочинния ограничител

Съобразявайте се с размерите

5 Предпазно капаче на лазера

на циркулярния диск. Отворът

6 Ролка

му трябва да пасва без луфт на

7 Пусков прекъсвач

присъединителното стъпало на

8 Ръкохватка

вала. Не използвайте редуцира-

9 Бутон за освобождаване на рамото на електроинстру-

щи звена или адаптери.

мента

Не изхвърляйте електроинструменти при

10 Предпазен кожух

битовите отпадъци!

11 Шарнирно окачен предпазен кожух

Само за страни от ЕС:

12 Циркулярен диск

Съгласно Европейска директива

13 Удължител на стенда

2002/96/EО относно излязла от употре-

14 Опорна шина

ба електрическа и електронна апаратура

15 Маса

и утвърждаването й като национален за-

кон електрическите и електронни устрой-

16 Застопоряващ лост за удълж

ителя на работния плот

ства, които не могат да се използват пове-

17 Скала за наклона на среза (в хоризонтална равнина)

че, трябва да се събират отделно и да бъ-

18 Вложка

дат подлагани на подходящ

а преработка

19 Застопоряваща скоба

за оползотворяване на съдържащите се в

20 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл

тях суровини.

хоризонтална равнина)

Застопоряващият лост затво-

21 Лост за предварително установяване на наклона на

рен:

среза (в хоризонтална равнина)

Фиксира се настроеният ъгъл на

22 Опорен крак

наклона на среза във вертикал-

на равнина.

23 Стрелка за отчитане на ъгъла

хоризонтална равнина)

Застопоряващият лост отво-

рен:

24 Канали за фиксиране на стандартни ъгли

Наклонът на среза във вертикал-

25 Монтажни отвори

на равнина може да бъде проме-

26 Повърхност за захващане

нян.

27 Регулируема опорна шина

28 Застопоряващ винт за регулируемата опорна шина

Описание на продукта и възмож-

29 Винтова скоба

ностите му

30 Опора за стандартни наклони на среза 45°, 22,5° и

33,9°

Прочетете внимателно всички указания.

31 Предпазна пластина

Неспазването на приведените по-долу ука-

зания може да доведе до токов удар, пожар

32 Дълбочинен ограничител

и/или тежки травми.

33 Винт за застопоряване на приспособ

лението за изтег-

ляне

Предназначение на електроинструмента

34 Шестостенен ключ (5 mm)

Електроинструментът е предназначен за стационарно

35 Отвори за скоби

монтиране и изпълняване на надлъжни и напречни срезо-

36 Надлъжна опора*

ве по права линия на твърд и мек дървесен материал, как-

37 Бутон за застопоряване при транспортиране

то и на ПДЧ плоскости и фазерни плоскости. При това са

38 Предупредителна табелка за лазерния лъч

възможни ъгли на скосяване в хоризонтална равнина от

39 Ключ за лазера (маркиране на линията на среза)

52° до +60,° както и във вертикална равнина от –2° до

+47°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 236 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

236 | Български

40 Застопоряващ лост за произволни наклони на среза

52 Регулиращ винт за позициониране на лазера (успоре-

(във вертикална равнина)

дност)

41 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина)

53 Опорен винт за наклон на среза 0° (във вертикална

42 Стрелка за отчитане на ъгъла (във вертикална равни-

равнина)

на)

54 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (във вертикал-

43 Опора за стандартен наклон на среза във вертикална

на равнина)

равнина 0°

55 Опорен винт за наклон на среза 45° (във вертикална

44 Бутон за застопоряване на вала

равнина)

45 Винт с глава с вътрешен шестостен (5 mm) за застопо-

56 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (в хоризонтал-

ряване на циркулярния диск

на равнина)

46 Застопоряващ фланец

57 Капак на лещ

ата на лазера

47 Вътрешен опорен фланец

58 Лента със захващане «Велкро»

48 Щанга с винтова резба

*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-

собления не са включени в стандартната окомплектовка на

49 Винтове за вложката

уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-

50 Застопоряващ винт за надлъжния ограничител*

ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-

51 Застопоряващ винт на надлъжния ограничител*

телни приспособления.

Технически данни

Циркуляр за ламперия GCM 8 SJL

Каталожен номер

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Номинална консумирана мощност

W12501400 1600

-1

Скорост на въртене на празен ход

min

5500 5500 5500

Ограничение на пусковия ток



Тип лазер

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Клас лазер

1M 1M 1M

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Клас на защита

/II /II /II

Допустими размери на обработвания детайл (максимални/минимални) вижте страница 240.

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-

нните могат да се различават.

Размери на подходящи циркулярни дискове

преценка на натоварването от вибрации.

Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-

Диаметър на циркулярния

телно за най-често срещаните приложения на електроин-

диск

mm 210 216

струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва

Дебелина на тялото на диска

mm 1,3 1,8

за други дейности, с други работни инструменти или ако

Диаметър на отвора на диска

mm 30

не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-

нерираните вибрации може да се промени. Това би могло

Информация за излъчван шум и вибрации

да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-

Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.

ции в процеса на работа.

Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище

За точната преценка на натоварването от вибрации трябва

на звуковото налягане 99 dB(A); мощност на звука

да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-

112 dB(A). Неопределеност K=3 dB.

инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-

Работете с шумозаглушители!

ва би могло значително да намали сумарното натоварване

Пълната стойност на вибрациите a

(векторната сума по

от вибрации.

h

трите направления) и неопределеността K са определени

Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-

съгласно EN 61029:

ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-

2

2

a

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

брациите, например: техническо обслужване на

h

електроинструмента и работните инструменти, поддържа-

Равнището на генерираните вибрации, посочено в това

не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-

Ръководство за експлоатация, е определено съгласно

ните стъпки.

процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из-

ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е

подходящо също и за предварителна ориентировъчна

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 237 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 237

Декларация за съответствие

Монтиране на работна повърхност

(вижте фигури A B)

С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в

«Технически данни» продукт съответства на следните

Застопорете електроинструмента с подходящи винтови

стандарти или нормативни документи: EN 61029,

съединения към работната повърхност. За целта из-

EN 60825-1 съгласно изискванията на Директиви

ползвайте отворите 25.

2011/65/EC, 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.

или

Техническа документация (2006/42/ЕО) при:

Застопорете електроинструмента с обикновени винто-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

ви скоби, като го захванете за краката към работната

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

повърхност.

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Монтиране към работен стенд на Бош

Senior Vice President

Head of Product Certification

Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно захващане на

Engineering

PT/ETM9

електроинструмента към всякаква повърхност благодаре-

ние на регулируемите си по височина крака. Опорните по-

върхности за детайлите на стендовете служат за подпира-

не на дълги детайли.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Прочетете всички приложени към стенда преду-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

преждения и указания. Несъобразяването с преду-

Leinfelden, 05.11.2012

прежденията и неспазването на указанията могат да

имат за последствие токов удар, пожар и/или тежки

Монтиране

травми.

Избягвайте включване по невнимание на електро-

Преди да монтирате електроинструмента, сглобете

инструмента. По време на монтирането и при из-

внимателно и правилно стенда.

Правилното сглобя-

вършване на каквито и да е дейности по електроин-

ване на стенда е важно, за да бъде избягната опасността

струмента щепселът трябва да е изключен от за-

от внезапното му разпадане по време на работа.

хранващата мрежа.

Монтирайте електроинструмента към стенда, докато е в

позиция за транспортиране.

Окомплектовка

Работа без монтиране (не се препоръчва!)

Преди пускане в експлоатация на електроинструмента

(вижте фиг. C)

проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-

лични в окомплектовката:

Ако в редки случаи не е възможно монтирането на елек-

троинструмента към равна и стабилна работна повърх-

Циркуляр за ламперия с предварително монтиран цир-

ност, по изключение можете да го използвате и с подпори-

кулярен диск

те му.

Винтова скоба 29

Шестостенен ключ 34

Без подпорите електроинструментът не стои стабил-

но и особено при разрязване под максимално въз-

Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални

можни наклони съществува опасност да се преобър-

повреди.

не.

Преди да продължите използването на електроинструмен-

та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ-

Навийте или развийте опорния крак 22, така че елек-

оръжения или леко повредени детайли функционират из-

троинструментът да стъпи стабилно на работната по-

рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали

върхност.

подвижните детайли функционират правилно и не се за-

Система за прахоулавяне

клинват или дали има други повредени детайли. Всички

детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват

Прахове, отделящи се при обработването на материали

всички условия за безопасна работа.

като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-

Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да

нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-

бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран те

хник

тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат

в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на

дихателните пътища на работещия с електроинструмента

Стационарно или мобилно монтиране

или намиращи се наблизо лица.

За осигуряване на сигурна работа с електроинстру-

Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-

мента, преди да го използвате, трябва да го монти-

не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-

рате на равна и стабилна работна повърхност (напр.

бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,

работен тезгях).

консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-

жа

щи азбест материали само от съответно обучени квали-

фицирани лица.

Винаги работете със система за прахоулавяне.

–Осигурявайте добро проветряване на работното място.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 238 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

238 | Български

Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-

Монтиране на циркулярния диск

тър от клас P2.

Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще

Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-

монтирате.

редби, валидни при обработване на съответните материа-

Натиснете бутона 9, из

местете шарнирно окачения

ли.

предпазен кожух 11 до упор назад и го задръжте в тази

Избягвайте натрупване на прах на работното място.

позиция.

Прахът може лесно да се самовъзпламени.

Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто-

Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-

поряващ фланец 47.

тини или откъртени от детайла парченца.

При монтиране внимавайте посоката на рязане на

Изключете електроинструмента и извадете щепесела

зъбите (означена със стрелка върху циркулярния

от контакта.

диск) да съвпада с посоката на стрелката върху

Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.

предпазния кожух!

Открийте и отстранете причината за запушването.

Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух

надолу.

Външна система за прахоулавяне

Поставете застопоряващия фланец 46 и винта 45.

Към щуцера на отвора за изхвърляне на стружки 2 можете

Натиснете бутона за блокиране на вала 44, докато усе-

да включите и ш

ланг на прахосмукачка (Ø 35 mm).

тите прещракване, и затегнете винта, като го въртите

–Свържете шланга на прахосмукачката с отвора за из-

обратно на часовниковата стрелка.

хвърляне на стружките 2.

Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-

Работа с електроинструмента

бота с обработвания материал.

Преди извършване на каквито и да е дейности по

Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-

хранващата мрежа.

хосмукачка.

Бутон за застопоряване при транспортиране

Смяна на режещия диск (вижте фиг. D1 D4)

(вижте фиг. Е)

При монтирането на циркулярния диск работете с

предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск

Бутонът за застопоряване при транспортиране 37 улесня-

съществува опасност да се нараните.

ва пренасянето на електроинструмента до различни ра-

ботни площадки.

Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-

пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на

Освобождаване на електроинструмента (работна по-

въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.

зиция)

Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-

Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-

стват на посочените в това ръководство за експлоатация

та, като го захванете за ръкохватката 8, за да освободи-

данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-

те приспособлението за застопоряване при транспор-

ния начин.

тиране 37.

Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-

Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-

изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-

ране 37 докрай навън.

работвания от Вас материал.

Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмен-

та.

Демонтиране на циркулярния диск

Блокиране на електроинструмента (позиция за транс-

Поставете електроинструмента в работна позиция.

портиране)

Завъртете винта с глава с вътрешен шестостен 45 с

шестостенния ключ (5 mm) 34 и едновременно нати-

–Освободете застопоряващия винт 33, ако е затегнат.

снете бутона за блокиране на вала

44, докато усетите

Издърпайте рамото на електроинструмента докрай на-

прещракване.

пред и отново затегнете застопоряващия винт.

Задръжте бутона за блокиране на вала 44 натиснат и

Навийте регулировъчния винт 4 докрай нагоре.

развийте винта 45 като го въртите по посока на часов-

За застопоряване на стенда 15 затегнете ръкохватката

никовата стрелка (лява резба!!).

20.

Демонтирайте застопоряващия фланец 46.

Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рам

ото на

Натиснете бутона 9 и изместете шарнирно окачения

електроинструмента с ръкохватката 8.

предпазен кожух 11 до упор назад.

Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-

Задръжте предпазния кожух в тази позиция и демонти-

ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-

райте циркулярния диск 12.

стопоряване при транспортиране 37 докрай навътре.

Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух

надолу.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 239 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 239

Подготовка за работа

наляво надясно

Удължаване на опорната площ на стенда

(вижте фигура F)

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им

Ако ръкохватката за застопоряване под произволен

край.

ъгъл 20 е затегната, я освободете.

С помощта на удължителите 13 стендът може да бъде раз-

Издърпайте лоста 21 и завъртете стенда 15 наляво или

ширен наляво и надясно.

надясно до желания надрез.

Завъртете застопоряващия лост 16 нагоре.

След това отпуснете лоста. Трябва да усетите отчетли-

Издърпайте удължителя на работния плот 13 до жела-

вото прещракване, с което той влиза в надреза.

ната дължина навън.

Настройване на произволен ъгъл на скосяване в хори-

За захващане на удължителя на стенда натиснете засто-

зонтална равнина (вижте фиг. J)

поряващия лост 16 отново надолу.

Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде на-

Изместване на опорната шина (вижтефигура G)

строен в диапазона от 52° (наляво) до 60° (надясно).

При рязане под наклон във вертикална равнина трябва да

Ако ръкохватката за застопоряване под произволен

изместите, респ. да демонтирате регулируемата опорна

ъгъл 20 е затегната, я освободете.

шина 27.

Издърпайте лоста 21 и едновременно притиснете за-

стопоряващата скоба 19

докато тя влезе с прещраква-

Наклон

не в предвидения за целта канал. След това стендът мо-

верти-

хоризон-

же да се завърта свободно.

кално

тално

Завъртете стенда 15 наляво или надясно, като го дър-

2° 47° 44°

Разхлабете застопоряващия

жите за ръкохватката, докато стрелката на ъгломера 23

(надясно)

винт 28.

покаже желания ъгъл на скосяване в хоризонтална рав-

Издърпайте докрай навън регу-

нина.

лируемата опорна шина 27.

За наклони на среза във вертикална равнина над

0° 47° 45°

Развийте напълно и извадете

45°:

(надясно)

застопоряващия винт 28.

Издърпайте удължителя на стенда 13 докрай навън (ви-

Издърпайте докрай навън регу-

жте «Удължаване на опорната площ на стенда»,

лируемата опорна шина 27.

страница 239).

Извадете нагоре регулируема-

Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под

та опорна шина.

произволен ъгъл 20.

Застопоряване на детайла (вижте фигура H)

За да освободите отново лоста 21 за настройване на

стандартни ъгли на скосяване), издърпайте лоста наго-

За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябва

ре.

винаги да застопорявате детайла.

Застопоряващата скоба 19 отскача в първоначалната

Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-

си позиция и лостът 21 може бъде фиксиран отново в

дат застопорени.

каналите 24.

Притиснете детайла здраво към опорната шина 14.

Вкарайте включената в окомплектовката винтова скоба

Настройване на наклона на среза във верти-

29 в един от предвидените за целта отвори 35.

кална равнина

Настройте резбовия вал 48 на винтовата стяга спрямо

височината на обработвания детайл.

Настройване на стандартни наклони на скосяване във

Затегнете здраво резбовия вал 48 и така захванете де-

вертикална равнина (вижте фиг. K)

тайла.

За бързото и прецизно регулиране на често използвани ъг-

ли на скосяване във вертикална равнина са предвидени

Настройване на ъгъл на среза в хоризонтална

опорите 0°, 45°, 22,5° и 33,9°.

равнина

–Освободете застопоряващия лост 40.

За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-

Настройте опорите 30 или 43 както следва:

ползване трябва да проверите и при нужда да настроите

Наклон Опора Настройка

основните параметри на електроинструмента (вижте

«Проверка и настройка на основните параметри»,

43 Преместете опората докрай

страница 241).

назад

45° 30 Завъртете опората докрай

Настройване на ъгъла на скосяване в хоризонтална

напред

равнина (вижте фиг. I)

22,5° 30 Завъртете опората до среда-

За бързото и прецизно настройване на често използвани

та

ъгли на скосяване на стенда са изработени надрезите 24:

33,9° 30 Завъртете опората докрай

назад

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 240 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

240 | Български

–С помощта на ръкохватката 8 спуснете рамото на елек-

Обозначаване на линията на среза (вижте фигура M)

троинструмента до желаната позиция.

Лазерен лъч Ви показва линията, по която циркулярният

Отново затегнете застопоряващия лост 40.

диск ще реже. С нея можете прецизно да позиционирате

Настройване на произволни наклони на скосяване във

обработвания детайл, без да отваряте шарнирния предпа-

вертикална равнина

зен кожух.

Наклонът на скосяване във вертикална равнина може да

За целта включете лазерния лъч с пусковия прекъсвач

бъде настройван в диапазона от –2° до +47°.

39.

Подравнете предварително нанесената м

аркировка

–Освободете застопоряващия лост 40.

върху детайла по десния ръб на лазерната линия.

Завъртете опората 30 докрай назад и издърпайте опо-

рата 43 докрай напред.

Упътване: Преди да започнете разрязването, проверете

С това можете да ползвате пълния диапазон на наклона.

дали линията на среза е позиционирана правилно (вижте

Наклонете рамото на електроинструмента, като го дър-

«Настройване на лазера», страница 241). Напр. в резултат

жите за ръкохватката 8 докато стрелката 42 застане

на силни вибрации с течение на времето лазерният лъч

срещу желания ъгъл.

може да се измести.

Задръжте рамото на инструмента в тази позиция и отно-

Позиция на работещия с електроинструмента

во затегнете лоста 40.

(вижте фигура N)

Не заставайте в една равнина с циркулярния диск

Пускане в експлоатация

пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-

Внимавайте за напрежението на захранващата мре-

лото Ви е предпазено от евентуален откат.

жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва

Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние

да съответства на данните, посочени на табелката на

от въртящите се елементи на електроинструмента.

електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,

Не поставяйте ръцете си напряко пред рамото на елек-

могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.

троинструмента.

Включване (вижте фиг. L)

Допустими размери на обработвания детайл

За включване дръпнете пусковия прекъсвач 7 посока

Максимален размер на детайла:

на ръкохватката 8.

Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият

Наклон Височина х

прекъсвач 7 не може да бъде застопорен във включено по-

хоризонтално вертикално

широчина

ложение и по време на работа трябва да бъде държан нати-

[mm]

снат.

70 x 312

Рамото на електроинструмента може да бъде спуснато на-

45° (наляво/надясно) 0°

70 x 225

долу само след натискане на бутона 9.

4

45 x 312

Поради това за рязане освен натискане на пусковия

45° (наляво) 45°

45 x 225

прекъсвач трябва да натиснете бутона 9.

45° (надясно) 45°

45 x 225

Изключване

Минимален размер на детайла (= всички, които могат да

За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 7.

бъдат захванати с включената в окомплектовката винтова

Когато не използвате електроинструмента, го изключ

вай-

скоба 29 отляво или отдясно на циркулярния диск):

те, за да пестите енергия.

100 x 40 mm (дължина x широчина)

Указания за работа

Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 70 mm

Общи указания за рязане

Смяна на вложките (вижте фигура O)

Винаги, когато разрязвате, предварително трябва

След продъл

жителна работа с електроинструмента черве-

да се уверите, че по цялата дължина на среза цирку-

ните вложки 18 могат да се износят.

лярният диск няма да допре опорната шина, винто-

Заменяйте повредени вложки.

вите скоби или други елементи на електроинстру-

Поставете електроинструмента в работна позиция.

мента. Отстранете евентуално монтирани помощни

Развийте винтовете 49, като използвате шестостенния

опори или съответно ги преместете.

ключ (4 mm) и демонтирайте вложките.

Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-

Поставете новата дясна вложка.

ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварва-

Затегнете вложката с винтовете 49 по възможност по-

не.

надясно, така че циркулярният диск да не я допира по

Не обработвайте деформирани детайли. Детайлът трябва

цялата дължина на хода си при изтегляне.

да има винаги прав ръб, с който да се опира в опорната ши-

Повторете аналогично същото за новата лява вложка.

на.

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им

край.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 241 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 241

Рязане

Настройване на дълбочинния ограничител (прорязва-

не на жлеб) (вижте фигура R)

Винаги преди разрязване затягайте ръкохватката за

застопоряване под произволен ъгъл 20. В противен

Ако искате да направите жлеб, трябва да настроите съот-

случай циркулярният диск може да се заклини в раз-

ветно дълбочинния ограничител.

рязвания детайл.

Наклонете дълбочинния ограничител 32 навън.

Натиснете бутона 9 и спуснете рамото на електроин-

Рязане без подаване (отрязване по дължина)

струмента до желаната позиция.

(вижте фигура P)

Завъртете регулиращия винт 4, докато краят му допре

За разрязване без преместване (малки детайли) раз-

до дълбочинния ограничител 32.

вийте, ако е необходимо, застопоряващия винт 33.

Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно

Преместете рамото на електроинструмента до упор по

нагоре.

посока на опорната шина 14 и отново затегнете винта

33.

Специални детайли

Настройте желания ъгъл на среза.

При разрязване на огънати или кръгли детайли трябва да

Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-

ги застопорите специално, така че да ги осигурите срещу

чин.

измятане. По линията на среза не трябва да възниква ме-

Включете електроинструмента.

ждина между детайла, опорната шина и

масата.

Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на

Ако е необходимо, трябва предварително да изработите

електроинструмента с ръкохватката 8.

подходящи застопоряващи детайли.

–Разрежете детайла с равномерно подаване.

Изкл

ючете електроинструмента и изчакайте циркуляр-

Проверка и настройка на основните параметри

ният диск напълно да спре да се върти.

Преди извършване на каквито и да е дейности по

Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

нагоре.

хранващата мрежа.

Рязане с подаване

За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-

За разрязване с помощта на приспособлението за те-

ползване трябва да проверявате основните параметри на

глене 1 (широки детайли) развийте, ако е необходимо,

електроинструмента и при необходимост да ги коригира-

застопоряващия винт 33.

те.

Настройте желания ъгъл на среза.

За целта трябва да имате опит и съответните специализи-

Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-

рани инструменти.

чин.

Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в

Издърпайте рамото на електроинструмента навън от

оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

опорната шина 14, докато циркулярният диск се добли-

Настройване на лазера

жи непосредствено до детайла.

Включете електроинструмента.

Упътване: За проверка на функционирането на лазера

Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на

електроинструментът трябва да е включен в захранващата

електроинструмента с ръкохватката 8.

мрежа.

След това, като притискате ра

мото към опорната шина

По време на настройване на лазера (напр. при пре-

14, разрежете детайла с равномерно подаване.

местване на рамото на електроинструмента) никога

Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-

не натискайте пусковия прекъсвач. Включването по

ният диск напълно да спре да се върти.

невнимание на електроинструмента може да предизви-

Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно

ка тежки травми.

нагоре.

Поставете електроинструмента в работна позиция.

Отрязване на еднакво дълги детайли (вижте фигура Q)

Завъртете масата 15

до канала 24 за 0°. Лостът 21 тряб-

ва да се захване в канала с отчетливо прещракване.

За лесното отрязване на еднакво дълги детайли можете да

Включете лазерния лъч с превключвателя 39.

използвате надлъжната опора 36 (не е включена в оком-

плектовката).

Проверка: (вижте фигура S1)

Можете да монтирате надлъжната опора от двете страни на

–Разчертайте върху детайл права линия, по която ще го

удължителя на работния плот 13.

разрежете.

Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на

Развийте застопоряващия винт 50 и поставете надлъж-

електроинструмента с ръкохватката 8.

ната опора 36 над застопоряващия винт 51.

Поставете детайла така, че зъбите на циркулярния диск

Отново затегнете застопоряващия винт 50.

да са подравнени спрямо линията на среза.

Настройте удължителя на работния плот 13 на желаната

Задръжте детайла в тази позиция и бавно повдигнете

дължина (вижте «Удължаване на опорната пло

щ на

рамото на електроинструмента нагоре.

стенда», страница 239).

Застопорете детайла.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 242 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

242 | Български

Лазерният лъч трябва да е подравнен спрямо разчертана-

Ако след настройването стрелката 42 не показва точно

та линия по цялата й дължина, също и когато рамото на

маркировката 45° на скалата 41, ьпърво проверете още

електроинструмента се спусне надолу.

веднъж стандартния наклон 0° и позицията на стрелката.

Настройване: (вижте фигура S2)

След това повторете настройването на 45°.

–С подходяща отвертка завъртете регулиращия винт 52

Настройване на стрелката за ъгъла в хоризонтална рав-

докато лазерният лъч се ориентира успоредно на раз-

нина (вижте фигура V)

чертаната върху детайла линия по цялата й дължина.

Поставете електроинструмента в работна позиция.

Завъртане обратно на часовниковата стрелка премества

Завъртете масата 15 до канала 24 за 0°. Лостът 21 тряб-

лазерния лъч отляво надясно, завъртане по часовникова-

ва да се захване в канала с отчетливо прещракване.

та стрелка го премества отдясно наляво.

Проверка:

Настройване на стандартен наклон на

Стрелката 23 трябва да е подравнена спрямо маркировка-

среза 0° (във вертикална равнина)

та 0° на скалата 17.

Поставете електроинструмента в работна позиция.

Настройване:

Завъртете стенда 15 до надреза 24 за 0°. Лостът 21

Развийте винта 56 с кръстата отвертка и подравнете

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

стрелката за ъгъла спрямо маркировкатаr 0°.

Проверка: (вижте фигура T1)

Затегнете винта отново.

Установете ъгломер на 90° и го поставете на стенда 15

.

Транспортиране (вижте фигура X)

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-

Преди транспортиране на електроинструмента трябва да

ния диск 12 по цялата си дължина.

изпълните следните стъпки:

Настройване: (вижте фигура T2)

Развийте застопоряващия винт 33, ако е затегнат. Из-

–Освободете застопоряващия лост 40.

дърпайте рамото на електроинструмента докрай на-

Преместете докрай назад опората 43.

пред и отново затегнете застопоряващия винт.

Развийте контра-гайката на опорния винт 53 с обикно-

–Уверете се, че дълбочинният ограничител 32 е натиснат

вен гаечен ключ или ключ «звезда» (10 mm).

докрай навътре и при движението на рамото на елек-

Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку-

троинструмента регулиращият винт 4 преминава през

лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-

отвора без да допира дълбочинния ограничител.

мото на ъгломера.

Поставете електроинструмента в позиция за транспор-

Отново затегнете застопоряващия лост 40.

тиране.

След това отново затегнете контра-гайката на опорния

Отстранете всички детайли и приспособления, които не

винт 53.

могат да бъдат монтирани здраво към електроинстру-

Ако след регулирането стрелката 42 не е на една линия с

мента.

маркировката 0° на скалата 41, развийте винта 54 с обик-

При транспортиране по възможност поставяйте неиз-

новена кръстата отвертка и настройте стрелката да е точно

ползваните циркулярни дискове в затворени кутии.

срещу маркировката 0°.

Вържете захранващия кабел с лентата тип «Велкро» 58.

Повдигнете електроинструмента, като го захванете за

Настройване на стандартен наклон на

ръкохватката за пренасяне 3 или странично за повърх-

среза 45° (във вертикална равнина)

ностите 26.

Поставете електроинструмента в работна позиция.

Завъртете стенда 15

до надреза 24 за 0°. Лостът 21

За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

електроинструментът трябва да се пренася винаги

Завъртете докрай напред опората 30.

от двама души.

–Освободете застопоряващия лост 40 и наклонете рамо-

За захващане на електроинструмента при пренася-

то на електроинструмента, като го държите за ръкохват-

не използвайте само предвидените за целта приспо-

ката 8 до упор наляво (45°).

собления и никога предпазните съоръжения.

Проверка: (вижте фиг. U1)

Установете ъгломер на 45° и го поставете на стенда 15.

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-

ния диск 12 по цялата си дължина.

Настройване: (вижте фиг. U2)

Развийте контра-гайката на опорния винт 55 с обикно-

вен гаечен ключ или ключ «звезда» (10 mm).

Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку-

лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-

мото на ъгломера.

Отново затегнете застопоряващия лост 40.

След това отново затегнете контра-гайката на опорния

винт 55

.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 243 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Български | 243

Поддържане и сервиз

Сервиз и технически съвети

Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката

Поддържане и почистване

на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен

Преди извършване на каквито и да е дейности по

отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

ти можете да намерите също на адрес:

хранващата мрежа.

www.bosch-pt.com

Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-

Ако въпреки прецизното производство и внимателно из-

говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите

питване възникне повреда, електроинструментът трябва

продукти и допълнителните приспособления за тях.

да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро-

инструменти на Бош.

Роберт Бош EООД – България

Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,

Бош Сервиз Център

непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

означен на табелката на електроинструмента.

бyл. Черни връx 51-Б

Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя

FPI Бизнес център 1407

трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-

1907 София

струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност

Тел.: (02) 9601061

на електроинструмента.

Тел.: (02) 9601079

Факс: (02) 9625302

Почистване

www.bosch.bg

За да работите качествено и безопасно, поддържайте

електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.

Бракуване

Шарнирно окаченият предпазен ко

жух трябва да може да

С оглед опазване на околната среда електроинструментът,

се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната

допълнителните приспособления и опаковката трябва да

около него чиста.

бъдат подложени на подходяща преработка за повторното

Винаги след работа почиствайте праха и стърготините с

използване на съдържащите се в тях суровини.

продухване със сгъстен въздух или с мека четка.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-

Почиствайте ролката 6 редовно.

ци!

За почистване на лазерния модул завъртете капака на ла-

Само за страни от ЕС:

зера 57 навън и отстранете праха с мека четка.

Съгласно Директивата на ЕС

(вижте фигура W)

2002/96/ЕО относно бракувани електри-

чески и електронни устройства и утвър-

Допълнителни приспособления

ждаването й като национален закон елек-

троинструментите, които не могат да се

Каталожен

използват повече, трябва да се събират

номер

отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за

Винтова скоба 1 609 B04 224

оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суро-

Вложки 1 609 B03 717

вини.

Прахоуловителна торба 1 609 B00 840

Правата за изменения запазени.

Надлъжна опора

1 609 B02 365

Застопоряващ винт за надлъжната опора

1 609 B00 263

Циркулярни дискове за дърво и плочи, панели и летви

Циркулярен диск 216 x 30 mm, 48 зъба 2 608 640 641

Циркулярни дискове за пластмаса и цветни метали

Циркулярен диск 216 x 30 mm, 80 зъба 2 608 640 447

Циркулярни дискове за всички видове ламиниран

паркет

Циркулярен диск 216 x 30 mm, 60 зъба 2 608 642 133

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 244 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

244 | Srpski

Sigurnost osoblja

Srpski

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

Uputstva o sigurnosti

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

Opšta upozorenja za električne alate

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Pri upottrebi električnih alata mora se

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,

obratiti pažnja na sledeće osnovne

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za

sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,

od povreda i požara.

smanjuju rizik od povreda.

Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je

električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču

mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi

akumualtor (bez mrežnog kabla).

nesrećama.

Sigurnost na radnom mestu

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi

nesrećama.

nesrećama.

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u

zapaliti prašinu ili isparenja.

neočekivanim situacijama.

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

nad aparatom.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

rotirajući delovi.

Električna sigurnost

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

može smanjiti opasnosti od prašine.

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

električnog udara.

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo

području rada.

uzemljeno.

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili

električni alat povećava rizik od električnog udara.

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

Ako sa električnim alatom radite u prirodi,

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

električnog udara.

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

„lepe, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

smanjuje rizik od električnog udara.

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 245 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Srpski | 245

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo

Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat

„slepljuju“ i lakše se vode.

može inače da se preoptereti.

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se

U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju

električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu

se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre

nego što ponovo startujete električni alat.

Servisi

Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo

listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana

procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i

sigurnost aparata.

povratni udarac.

Sigurnosna uputstva za testerisanje panela

Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa

Električni alat se isporučuje sa tablicom sa opomenom

odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku

(u prikazu električnog alata označeno na grafičkoj

zvezde ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju

strani sa brojem 38).

montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i

utiču na gubitak kontrole.

Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog

brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere

mogu lako da se slome.

Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se

ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.

Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne ploče.

Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,

Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez besprekorne

onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa

uložne ploče možete se povrediti na list testere.

isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.

Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl

Nemojte nikada tablice sa opomenom na električnom

popravlja samo stručni servis za Bosch-električne

priboru da pravite nerazumljive.

alate. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se

Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti

obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog

ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako

alata.

omaškom dodjete u kontakt sa listom testere.

Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto

Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcionište i

čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo

može da se slobodno pokreće. Ne blokirajte zaštitnu

sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga

haubu nikada u otvorenom stanju.

koriste neupućene osobe.

Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja, piljevinu

Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i

drveta i dr. iz područje testerisanja, dok električni alat

sami ne gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat

radi. Uvek prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i

proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M prema

isključite električni alat.

EN 60825-1. Direktan pogled u laserski zrak posebno

Navodite list testere samo uključen na radni komad.

sa optičkim sabirnim instrumentima kao što je durbin itd.

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako list

može oštetiti oko.

testere zakači u radnom komadu.

Ne menjajte ugradjeni laser sa drugim laserom. Od

Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,

nekog lasera koji ne odgovara uz ovaj električni alat mogu

nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.

proizaći opasnosti za osobe.

Upotrebljavajte električni alat samo ako je radna

Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže

površina sve do radnog komada koji treba da se

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom

obradjuje slobodna od svih alata za podešavanje,

rukom.

piljevine drveta, itd. Mali komadi drveta ili drugi predmeti

Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno

koji dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu

zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu

pogoditi radnika velikom brzinom.

prouzrokovati povrede.

Držite pod bez drvene piljevine i ostataka materijala.

Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne

Možete se okliznuti ili spotaći.

dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je

Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba da se

kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik

obradjuje. Ne obradjujte radne komade koji su premali

od električnog udara.

za stezanje. Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista

testere je inače suviše malo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 246 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

246 | Srpski

Simboli

Simboli i njihovo značenje

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg

Obratite pažnju na dimenzije lista

električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo

testere. Presek otvora mora

značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da

odgovarati bez zazora vretenu

bolje i sigurnije koristite električni alat.

alata. Ne upotrebljavajte

redukujuće komade ili adaptere.

Simboli i njihovo značenje

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Lasersko zračenje

Samo za EU-zemlje:

Ne posmatrati direktno sa optičkim

instrumentima

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o

Klasa lasera 1M

električnim i elektronskim starim uredjajima

i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro

Ne idite sa svojim rukama u područja

ne moraju više neupotrebljivi električni alati

testere, dok električni alat radi. Pri

da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj

kontaktu sa listom testere postoji

reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove

opasnost od povreda.

sredine.

Zatvorena stezna poluga:

Nosite zaštitnu masku za prašinu.

Održava se podešeni vertikalni

ugao iskošenja kraka alata.

Otvorena stezna poluga:

Mogu se podešavati vertikalni

uglovi iskošenja.

Nosite zaštitne naočare.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti

Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame

kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu

može uticati na gubitak sluha.

imati za posledicu električni udar, požar i/ili

teške povrede.

Upotreba prema svrsi

Područje opasnosti! Držite što je

Električni alat je odredjen da kao stacionalni uredjaj izvodi

moguće više ruke, prste ili šake dalje

dužna i pokrečna presecanja sa pravim tokom u tvrdom i

od ovoga područja.

mekom drvetu kao i iverice i fazer ploče. Pritom su mogući

horizonalni ugalovi iskošenja od – 52° do +60° kao i vertikalni

uglovi iskošenja od –2° do +47°.

Kod upotrebe odgovarajućih listova testere moguće je

testerisanje aluminijumskih profila i plastike.

Komponente sa slike

Kod testerisanja iskošenih uglova mora se

granična šina koje se može podešavati

Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na

izvući napolje.

prikaz električnog alata na grafičkim stranama.

Radni komadi moraju na slobodnom kraju

1 Vučni uredjaj

da se podboče sa produživačima stola za

2 Izbacivanje piljevine

testerisanje ili da se nešto podmetne.

3 Transportna drška

4 Zavrtanj za podešavanje dubinskog graničnika

5 Zaštitni poklopčić lasera

6 Klizni valjčić

7 Prekidač za uključivanje-isključivanje

8 Drška

9 Prekidač za blokadu za odvrtanje kraka alata

10 Zaštitna hauba

11 Klatna zaštitna hauba

12 List testere

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 247 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Srpski | 247

13 Produžetak stola testere

36 Dužni graničnik*

14 Šina graničnika

37 Osigurač za transport

15 Postolje testere

38 Laserska tablica sa opomenom

16 Stezna poluga produžetka stola za testerisanje

39 Prekidač za laser (označavanje linije presecanja)

17 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)

40 Pritezna poluga za željene uglove iskošenja(vertikalne)

18 Uložna ploča

41 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)

19 Stega za blokadu

42 Pokazivač ugla (vertikalan)

20 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja

43 Graničnik za vertikalne standardne uglove iskošenja 0°

(horizontalan)

44 Blokada vretena

21 Poluga za podešavanje ugla iskošenja (horizontalan)

45 Imbus zavrtanj (5 mm) za pričvršćivanje lista testere

22 Zaštita od iskretanja

46 Zatezna prirubnica

23 Pokazivač ugla (horizontalan)

47 Unutrašnja zatezna prirubnica

24 Urezi za standardni ugao iskošenjal

48 Poluga sa navojem

25 Otvori za montažu

49 Zavrtnji za uložnu ploču

26 Žljeb za zahvatanje

50 Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika*

27 Podešljiva granična šina

51 Stezni zavrtanj dužnog graničnika*

28 Zavrtanj za blokadu granične šine koja se može

52 Zavrtanj za podešavanje pozicije lasera (paralelnost)

podešavati

53 Granični zavrtanj za 0°-ugla iskošenja (vertikalan)

29 Stega

54 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)

30 Graničnik za vertikalni standardni ugao iskošenja 45°,

55 Zavrtanj graničnika za 45°-ugla iskošenja (vertikalan)

22,5° i 33,9°

56 Zavrtanj za pokazivač ugla (horizontalan)

31 Odbijač strugotine

57 Poklopac laserskog sočiva

32 Dubinski graničnik

58 Čičak traka

33 Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

34 Imbus ključ (5 mm)

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

35 Otvori za stegu

Tehnički podaci

Testera za panel GCM 8 SJL

Broj predmeta

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nominalna primljena snaga

W12501400 1600

-1

Broj obrtaja na prazno

min

5500 5500 5500

Ograničavanje struje kretanja



Tip lasera

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Klasa lasera

1M 1M 1M

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Klasa zaštite

/II /II /II

Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 251.

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Dimenzije za pogodne listove testere

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Presek lista testere

mm 210 216

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Osnovna debljina lista

mm 1,3 1,8

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Presek otvora

mm 30

Senior Vice President

Head of Product Certification

Izjava o usaglašenosti

Engineering

PT/ETM9

Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole „Tehnički

podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima

ili normativnim aktima:

EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama smernica

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 248 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

248 | Srpski

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montaža na radnoj površini (pogledajte slike AB)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa

Leinfelden, 05.11.2012

zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 25.

Informacije o šumovima/vibracijama

ili

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029.

Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim stegama za

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo

nožice uredjaja na radnu površinu.

zvučnog pritiska 99 dB(A); Nivo snage zvuka 112 dB(A).

Montaža na jednom Bosch-radnom stolu

Nesigurnost K=3 dB.

GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom alatu stabilnost

Nosite zaštitu za sluh!

na svakoj podlozi sa nožicama koje se podešavaju po visini.

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri pravca) i nesi-

Nasloni radnog komada na radnom stolu služe kao pomoć za

gurnost K su dobujeni prema EN 61029:

duže radne komade.

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena radnom

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema

stolu. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava

mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može

mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

povrede.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Montirajte radni sto korektno, pre nego što ste

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu

montirali električni alat. Besprekorna montaža je važna

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava

da bi sprečili rizik od urušavanja.

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa

Montirajte električni alat u transportnom položaju na radni

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

sto.

vibracijama preko celog radnog vremena.

Elastično postavljanje (nije preporučeno!)

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u

(pogledajte sliku C)

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim

Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće da se električni alat

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati

montira na neku ravnu i stabilnu radnu površinu, možete ga

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

postaviti pomoću zaštite od iskretanja.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre

Bez zaštite od iskretanja stoji električ ni alat

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog

stojinesigurno i može se iskrenuti posebno pri

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija

testerisanju maksimalnih uglova iskošenja.

odvijanja posla.

Okrećite zaštitu od iskretanja 22 toliko unutra ili napolje

sve dok električni alat ne bude stajao pravo na radnoj

Montaža

površini.

Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za

Usisavanje prašine/piljevine

vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu

nesme mrežni utikač da je priključen na struju.

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke

vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.

Obim isporuke

Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili

Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li

oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u

su svi dole navedeni delovi isporučeni.

blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,

Testera za panele sa montiranim listom testere

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

–Stega 29

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

–Imbus ključ 34

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna

Koristite uvek usisivač za prašinu.

oštećenja.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje

klasom filtera P2.

besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li

pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati

li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani

u Vašoj zemlji.

i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.

Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili

Prašine se mogu lako zapaliti.

zameniti u priznatoj stručnoj radionici.

Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili

piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.

Stacionarna ili fleksibilna montaža

Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate

Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.

montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i

Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.

stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 249 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Srpski | 249

Usisavanje sa strane

Rad

Za usisavanje možete priključtii na otvor za izbacivanje

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

strugotine 2 i jedno crevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).

utikač iz utičnice.

Povežite crevo usisivača sa izlazom za strugotinu 2.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Osiguranje transporta (pogledajte sliku E)

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

Osiguranje transporta 37 Vam omogućuje lakše rukovanje

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina

električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.

specijalan usisivač.

Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna

Promena lista testere (pogledajte sliku D1 D4)

pozicija)

Pritisnite krak alata na dršci 8 malo na dole, da bi rasteretili

Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri

osiguranje transporta 37.

dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.

Povucite osiguranje transporta 37 sasvim napolje.

Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena

Premestite krak alata polako na gore.

brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg

električnog alata.

Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)

Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju

Odvrnite zavrtanj za fiksiranje 33, ako je isti zategnut.

karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i

Povucite krak alata sasvim napred i čvrsto stegnite zavrtanj

prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.

za fiksiranje.

Uvrnite zavrtanj za baždarenje 4 sasvim uvis.

Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio

Za blokiranje stola za testerisanje 15 stegnite dršku za

proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za

fiskiranje 20.

materijal koji hoćete da obradjujete.

Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa

Demontaža lista testere

drškom 8 polako unazad.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za

Okrenite imbus zavrtanj 45 sa imbus ključem (5 mm) 34 i

transport 37 možete pritisnuti sasvim unutra.

pritisnite istovremeno blokadu vretena 44 da uskoči na

Priprema za rad

svoje mesto.

Držite blokadu vretena 44 pritisnutu i odvrnite zavrtanj 45

Produžavanje stola testere (pogledajte sliku F)

napolje u pravcu kazaljke na satu (levi navoj).

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili

Skinite zateznu prirubnicu 46.

podupreti.

Pitisnite prekidač za blokadu 9 i okrenite pokretnu zaštitnu

Sto za testerisanje može pomoću produživača stola za

haubu 11 unazad do graničnika.

testerenje 13 da se uveća na levu ili desnu stranu.

Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i izvadite list

testere 12.

Preklopite priteznu polugu 16 uvis.

Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.

Povucite produživač stola 13 do željene dužine napolje.

Za fiksiranje produživača stola pritisnite ponovo priteznu

Ugradnja lista testere

polugu 16 na dole.

U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba

Pomeranje granične šine (pogledajte sliku G)

montirati.

Kod testerisanja iskošenih uglova morate podesiti graničnu

Pritisnite prekidač za blokadu 9, oskrenite pokretnu

šinu koja se može podešavati 27 odnosno sasvim je uklonite.

zaštitnu haubu 11 do graničnika unazad i držite je u ovoj

poziciji.

Ugao iskošenja

Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu

vertikal-

horizon-

47.

no

talno

Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja

–2°

≤ 4

Odvrnite prekidač za blokadu

zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen

47°

(desno)

28.

sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi.

Povucite pokretnu graničnu

Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.

šinu 27 sasvim napolje.

Postavite zateznu prirubnicu 46 i zavrtanj 45.

– 4 ≥ 4

Uklonite zavrtanj za blokadu

Pritiskajte blokadu vretena 44 sve dok ne uskoči na svoje

(desno)

28.

mesto i stegnite zavrtanj suprotno od kazaljke na satu.

Povucite pokretnu graničnu

šinu 27 sasvim napolje.

Podignite uvis pokretnu

graničnu šinu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 250 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

250 | Srpski

Pričvršćivanje radnog komada (pogledajte sliku H)

Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja

Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice morate uvek

Podešavanje vertikalnog standardnog ugla iskošenja

čvrsto steći radni komad.

(pogledajte sliku K)

Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali za zatezanje.

Za brzo i precizno podešavanje često upotrebljavanih uglova

Pritisnite radni komad čvrsto na šinu graničnika 14.

iskošenja predvidjeni su graničnici za uglove 0°, 45°, 22,5° i

Utaknite isporučenu stegu 29 u jedan od otvora

33,9°.

predvidjenih za to 35.

Odvrnite priteznu polugu 40.

Podesite polugu sa navojem 48 stege visini radnog

Podesite graničnike 30 ili 43 kao što sledi:

komada.

Čvrsto stegnite polugu sa navojem 48 i fiksirajte tako radni

Ugao

komad.

iskošenja

graničnik Nameštanje

43 pomerite graničnik sasvim

Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja

unazad

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle

45° 30 Graničnik okrenite sasvim

intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja

napred

električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte

„Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“,

22,5° 30 Okrenite graničnik u sredinu

stranicu 252).

33,9° 30 Okrenite graničnik sasvim

unazad

Podešavanje horizontalnog standardnog ugla i ugla

iskošenja (pogledajte sliku I)

Iskrenite krak alata na hvataljki 8 u željenu poziciju.

Za brže i preciznije podešavanje često korišćenih uglova

Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 40.

iskošenja predvidjeni su na stolu testere urezi 24:

Podešavanje željenog vertikalnog ugla iskošenja

levo desno

Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u području od

–2° do +47°.

Odvrnite priteznu polugu 40.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Okrenite graničnik 30 sasvim nazad i i izvucite graničnik

Odvrnite dugme za fiksiranje 20, ako je stegnuto.

43 sasvim napred.

–Povucite polugu 21 i okrenite sto testere 15 do željenog

Tako stoji na raspolaganju kompletno područje iskretanja.

ureza na levo ili desno.

Iskrećite krak alata na dršci 8 sve dok pokazivač ugla 42 ne

Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno uskočiti u

pokaže željeni ugao iskošenja.

urez.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo čvrsto stegnite

Podešavanje željenog horizontalnog ugla iskošenja

priteznu polugu 40.

(pogledajte sliku J)

Puštanje u rad

Horizontalan ugao iskošenja može da se podešava u području

od 52° (na levoj strani) do 60° (na desnoj strani).

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice

Odvrnite dugme za fiksiranje 20, ako je stegnuto.

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V

–Povucite polugu 21 i pritisnite istovremeno stegu za

mogu da rade i sa 220 V.

blokadu 19 sve dok ista ne zahvati žljeb predvidjen za to.

Na taj način postaje sto testere slobodno pokretan.

Uključivanje (pogledajte sliku L)

Okrenite sto za testerisanje 15 na dršci za fiksiranje u levo

–Za puštanje u rad povucite prekidač za uključivanje-

ili desno sve dok pokazivač ugla 23 ne pokaže željeni ugao

isključivanje 7 u pravcu ručice 8.

iskošenja.

Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za

Za uglove iskošenja preko 45°:

uključivanje-isključivanje 7 blokirati, već mora za vreme rada

Izvucite produžetak stola za testeru 13 sasvim napolje

stalno ostati pritisnut.

(pogledajte „Produžavanje stola testere“, stranicu 249).

Samo pritiskivajući prekidač za blokadu 9 može se krak alata

Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 20.

odvesti natrag.

–Da bi polugu 21 ponovo oslobodili (za podešavanje

–Za testerisanje morate stoga pritisnuti dodatno za

standardnih uglova iskošenja), pomerite polugu uvis.

izvlačenje prekidača za uključivanje/isključivanje prekidač

Stezaljka za blokadu 19 uskače nazad u svoju prvobitnu

za blokadu 9.

poziciju i poluga 21 može ponovo 24 da uskoči na svoje

mesto.

Isključivanje

–Za isključivanje pustite prekidač za

uključivanje/isključivanje 7.

Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli

energiju.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 251 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Srpski | 251

Uputstva za rad

Ubacite novu desnu umetnu ploču.

–Zavrnite umetnu ploču sa zavrtnjima 49 što je moguće više

Opšta upozorenja o testeri

desno, tako da po celoj dužini mogućeg povlačenja list

Kod svih sečenja morate se najpre uveriti, da list

testere ne dodiruje umetnu ploču.

testere nijednog momenta ne može dodirivati šinu

Ponovite radove analogno za novu levu umetnu ploču.

graničnika, stegu ili druge delove uredjaja. Uklonite

eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih

Testerisanje

odgovarajuće prilagodite.

Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 20 pre

Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere

testerisanja. List testere se može inače iskositi u radnom

bočnom pritisku.

komadu.

Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek

Testerisanje bez vučenja (odsecanje) (pogledajte sliku P)

imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika.

Za sečenja bez povlačenja (mali radni komadi) odvrnite

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili

zavrtanj za fiksiranje 33, ako je on pritegnut. Pomerite krak

podupreti.

alata do graničnika u pravcu šine graničnika 14 i zategnite

Obeležavanje linije sečenja (pogledajte sliku M)

zavrtanj za fiksiranje 33 ponovo.

Podesite željeni ugao iskošenja.

Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista testere. Na taj

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

način možete tačno pozicionirati radni komad za testerisanje,

Uključite električni alat.

ne otvarajući oscilatornu zaštitnu haubu.

Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa

Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem 39.

drškom 8 polako unazad.

Izravnajte Vaše markiranje na radnom komadu na desnoj

Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem

ivici laserske linije.

napred.

Uputstvo: Prekontrolišite pre testerisanja, da li se linija

Isključite električni alat i sačekajte da se list testere

sečenja još tačno pokazuje (pogledajte „Baždarenje lasera“,

kompletno umiri.

stranicu 252). Laserski zrak se može na primer pomeriti

Povucite krak alata polako na gore.

usled vibracija pri intenzivnoj upotrebi.

Testerisanje sa vučenjem

Pozicija posluge (pogledajte sliku N)

Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 1 (široki radni

Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog

komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 33, ako je zategnut.

alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj

Podesite željeni ugao iskošenja.

način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

udarca.

Pomerite krak alata toliko od šine graničnika 14, da list

Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista

testere bude ispred radnog komada.

testere.

Uključite električni alat.

Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.

Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa

drškom 8 polako unazad.

Dozvoljene dimenzije radnog komada

Pritisnite krak alata u pravcu šine graničnika 14 i secite

Maksimalni radni komadi:

radni komad sa ravnomernim pomeranjem napred.

Ugao iskošenja visina x širina

Isključite električni alat i sačekajte da se list testere

kompletno umiri.

horizontalno vertikalno

[mm]

Povucite krak alata polako na gore.

70 x 312

Testerisanje radnih komada (pogledajte sliku Q)

45° (levo/desno) 0°

70 x 225

Za jednostavno testerisanje radnih komada iste dužine

4

45 x 312

možete koristiti dužinski graničnik 36 (pribor).

45° (levo) 45°

45 x 225

Možete montirati graničnik za dužinu na obe strane

45° (desno) 45°

45 x 225

produžetka stola testere 13.

Minimalni radni komadi (= svi radni komadi, koji se sa

Odvrnite zavrtanj za blokadu 50 i preklopite graničnik za

isporučenom stegom 29 mogu čvrsto steći levo ili desno od

dužinu 36 preko zavrtnja za stezanje 51.

lista testere):100 x 40 mm (dužina x širina)

Ponovo čvrsto stegnite zavrtanj za blokadu 50.

maks. dubina sečenja (0°/0°): 70 mm

Podesite produžetak stola testere 13 na željenu dužinu

(pogledajte „Produžavanje stola testere“, stranu 249).

Promena umetnih ploča (pogledajte sliku O)

Crvene umetne ploče 18 mogu se posle duže upotrebe

električnog alata pohabati.

Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Odvrnite zavrtnje 49 sa nekim imbus ključem (4 mm) i

uklonite stare umetnute ploče.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 252 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

252 | Srpski

Podešavanje dubinskog graničnika (Testerisanje žljeba)

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)

(pogledajte sliku R)

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Dubinski graničnik se mora pomeriti ako hoćete da testerišete

Okrenite sto za testerisanje 15 do ureza 24 za 0°. Poluga

žljeb.

21 mora osetno da uskoči u urez.

Iskrenite dubinski graničnik 32 napolje.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku T1)

Pritisnite prekidač za blokadu 9 i iskrenite krak alata u

Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto

željenu poziciju.

testere 15.

Okrećite zavrtanj za baždarenje 4 sve dok kraj zavrtnja ne

Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom

dodirne dubinski graničnik 32.

trestere 12 na celoj dužini.

Povucite krak alata polako na gore.

Podešavanje: (pogledajte sliku T2)

Posebni radni komadi

Odvrnite priteznu polugu 40.

Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih komada morate ih

Pomerite graničnik 43 sasvim unazad.

posebno obezbediti od klizanja. Na liniji sečenja ne sme

Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika 53 sa nekim

nastati zazor izmedju radnog komada, šine graničnika i

običnim okastim ili viljuškastim ključem (10 mm).

postolja testere.

Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve

Ako je potrebno morate izraditi specijalne držače.

dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom

testere na celoj dužini.

Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja

Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 40.

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

Potom ponovo čvrsto stegnite kontra navrtku zavrtnja

utikač iz utičnice.

graničnika 53.

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle

Ako pokazivač ugla

42 posle podešavanja ne bude u liniji sa

intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja

0°-oznakom na skali 41, odvrnite zavrtanj 54 sa nekom

električnog alata i u datom slučaju podesiti.

običnom krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač ugla duž

Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.

0°-oznake.

Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45° (vertikalan)

Baždarenje lasera

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Pažnja: Za testiranje laserske funkcije mora se električni alat

Okrenite sto za testerisanje 15 do ureza 24 za 0°. Poluga

priključiti na snabdevanje strujom

21 mora osetno da uskoči u urez.

Nikada ne aktivirajtre za vreme podešavanja lasera

Okrenie graničnik 30 sasvim napred.

prekidač za uključivanja-isključivanja (na primer pri

Odvrnite priteznu polugu 40 i iskrenite krak alata na dršci

pokretanju kraka alata). Jedno nenamerno startovanje

8 do graničnika u levo (45°).

električnog alata može uticati na povrede.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku U1)

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Podesite granično merilo uglova na 45° i stavite ga na sto

Okrenite postolje testere 15 do ureza 24 za 0°. Poluga 21

testere 15.

mora osetno uskočiti u urez.

Uključite laserski zrak sa prekidačem 39.

Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom

trestere 12 na celoj dužini.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku S1)

Podešavanje: (pogledajte sliku U2)

Nacrtajte na radnom komadu pravu linizu presecanja.

Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa

Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika 55 sa nekim

drškom 8 polako unazad.

običnim okastim ili viljuškastim ključem (10 mm).

Centrirajte radni komad tako, da zubi lista testere budu u

Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve

liniji sa linijom presecanja.

dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom

Držite čvrsto radni komad u ovoj poziciji i ponovo vodite

testere na celoj dužini.

krak alata polako na gore.

Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 40.

Stegnite radni komad.

Potom ponovo stegnite kontra navrtku zavrtnja graničnika

55.

Laserski zrak mora da bude na celoj dužini linije presecanja na

radnom komadu u ravni, čak ako se krak alata vodi na dole.

Ako pokazivač uglova 42 posle podešavanja nije u liniji sa

45°-oznakom skale 41 prekontrolišite najpre još jednom 0°-

Podešavanje: (pogledajte sliku S2)

podešavanje za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom

Okrećite zavrtanj za podešavanje 52 sa nekim pogodnim

ponovite podešavanja 45°-ugla iskošenja.

odvrtačem sve dok laserski zrak na celoj dužini ne bude

paralelan sa linijom presecanja na radnom komadu.

Okretranje suprotno od kazaljke na satu pokreće laserski zrak

od leva na desno, okretanje u pravcu kazaljke na satu pokreće

laserski zrak od desna na levo.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 253 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Srpski | 253

Centriranje pokazivača ugla (horizontalno) (pogledajte

Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu izduvavanjem sa

sliku V)

komprimovanim vazduhom ili sa nekom četkicom.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Čistite redovno klizni valjčić 6.

Okrenite postolje testere 15 do ureza 24 za 0°. Poluga 21

Za čišćenje laserske jedinice iskrenite poklopac lasera 57

mora osetno uskočiti u urez.

napolje i uklonite prašinu sa nekom četkicom.

Prekontrolisati:

(pogledajte sliku W)

Pokazivač ugla 23 mora biti u jednoj liniji sa 0°-oznakom na

skali 17.

Pribor

Podešavanje:

Broj predmeta

–Odvrnite zavrtanj 56 sa nekom krstastom odvrtkom i

Stega 1 609 B04 224

centrirajte pokazivač ugla duž 0°-oznake.

Umetne ploče 1 609 B03 717

Ponovo stegnite zavrtanj.

Kesa za prašinu 1 609 B00 840

Transport (pogledajte sliku X)

Dužinski graničnik

1 609 B02 365

Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće

Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika

1 609 B00 263

zahvate.

Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve

Otpustite zavrtanj za fiksiranje 33, ako je zategnut.

List testere 216 x 30 mm, 48 Zubi 2 608 640 641

Povucite krak alata sasvim napred i ponovo stegnite

zavrtanj za fiksiranje.

Listovi testere za plastiku i nemetale

Uverite se da je graničnik za dubinu 32 pritisnut sasvim

List testere 216 x 30 mm, 80 Zubi 2 608 640 447

napolje i zavrtanj za baždarenje 4 pri pokretanju kraka

Listovi testere za sve vrste laminata za podove

alata bez dodirivanja graničnika za dubinu odgovara kroz

List testere 216 x 30 mm, 60 Zubi 2 608 642 133

udubljenje.

Dovedite električni alat u transportnu poziciju.

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu čvrsto

Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i

montirati na električnom alatu.

održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane

Stavite nekorišćene listove testere za transport ako je

crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na

moguće u jednu zatvorenu kutiju.

našoj adresi:

Povežite zajedno mrežni kabel sa čičak trakom 58.

www.bosch-pt.com

Nosite električni alat za transportnu dršku 3 ili uhvatite

Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako

udubljenja za hvatanje 26 bočno na postolju testere.

imate pitanja o našim proizvodima i priboru.

Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede

Srpski

ledja.

Bosch-Service

Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo

Dimitrija Tucovića 59

transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.

11000 Beograd

Tel.: (011) 2448546

Održavanje i servis

Fax: (011) 2416293

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Održavanje i čišćenje

Uklanjanje djubreta

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

servis za Bosch-električne alate.

Samo za EU-zemlje:

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja

Prema evropskim smernicama

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema

2002/96/EG o starim električnim i

tipskoj tablici električnog alata.

elektronskim uredjajima i njihovim

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi

više neupotrebljivi električni pribori da se

se izbegle opasnosti po sigurnost.

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Čišćenje

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro

Zadržavamo pravo na promene.

i sigurno radili.

Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i

automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko

oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 254 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

254 | Slovensko

tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-

Slovensko

ktričnega udara.

Osebna varnost

Varnostna navodila

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-

nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-

Splošna varnostna navodila za električna orodja

tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-

Pri uporabi električnih orodij morate zaradi

vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti

zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti

med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne

poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne

telesne poškodbe.

ukrepe.

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-

te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-

mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-

stna navodila in opozorila.

stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste

in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje

Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih

telesnih poškodb.

in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-

ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo

električna orodja (brez omrežnega kabla).

električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-

mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,

Varnost na delovnem mestu

če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-

prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega

no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-

orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

čijo nezgode.

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko

stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-

ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-

ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo

škodbe.

iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-

dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-

lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.

čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo

vali.

kontrole nad napravo.

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in

Električna varnost

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati

kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni

lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in

vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-

ženost zaradi prahu.

ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

no.

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-

električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem

nega udara.

področju delali bolje in varneje.

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-

nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtik izvle-

kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-

či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora

dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

udara.

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali

lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-

lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-

izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim

rabljajo neizkušene osebe.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 255 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensko | 255

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-

čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z

hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-

veliko hitrostjo.

jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te

Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo nahajali lesni

mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

ostružki in ostanki materiala. Lahko bi se vam spodrsnilo

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-

ali pa bi se lahko spodtaknili.

ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne obdelujte

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

obdelovancev, ki so premajhni za vpenjanje. V tem pri-

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se

meru je namreč razdalja Vaše roke do vrtečega se žaginega

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

lista premajhna.

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno

Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-

skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko

vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-

preobremenite električno orodje.

li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od

Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite

predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da

Servisiranje

bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano

kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-

gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev

zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti

žaginega lista.

naprave.

Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-

vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno

Varnostna navodila za potezne žage

usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja

Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na pri-

povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda-

kazu električnega orodja na grafični strani označeno s

rec.

številko 38).

Uporabite vedno žagine liste pravilne velikosti in z

ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. zvezdasto ali okro-

glo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom žage, ni-

majo enakomernega okroglega teka, kar ima za posledico

izgubo kontrole.

Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-

trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo

jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.

Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred

prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem

Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler

nacionalnem jeziku.

se ne ohladi. Ž

agin list se pri delu zelo segreje.

Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene na električ-

Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-

nem orodju, nikoli ne zakrivajte.

jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne

vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.

Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-

škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma

Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-

pridete v stik z žaginim listom.

bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna

orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-

Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se

daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega

lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-

orodja.

va, ko je v odprtem stanju.

Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-

Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja, lesenih ostruž-

no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.

kov ali česa podobnega iz območja rezanja, medtem ko

To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja

električno orodje obratuje. Vedno najprej prestavite

poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-

vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in izključite električno

šenj.

orodje.

Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sa-

Žagin list približajte obdelovancu samo takrat, ko se vr-

mi ne glejte v laserski žarek. Električno orodje ustvarja

ti. Obstaja namreč nevarnost povratnega udarca, če se ža-

lasersko žarčenje laserskega razreda 1M v skladu z

gin list zatakne v obdelovancu.

EN 60825-1. Direktni pogled v laserski žarek še posebej

Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali

z optično zbiralnimi instrumenti kot daljnogled itd. lahko

masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-

škoduje očesu.

bo nadzora.

Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem drugega ti-

Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov-

pa. Laser, ki ne ustreza temu električnemu orodju, je lahko

ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati,

nevaren za ljudi.

odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd.

Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte-

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 256 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

256 | Slovensko

Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-

Simboli in njihov pomen

nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-

Obdelovance morate na prostem koncu s

žem, kot če bi ga držali z roko.

pomočjo podaljškov rezalne mize podložiti

Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-

ali podpreti.

polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij

lahko povzroči telesne poškodbe.

Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim

kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega

kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite

omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo

tveganje električnega udara.

Upoštevajte mere žaginega lista.

Premer izvrtine mora natančno

Simboli

ustrezati vretenu orodja. Ne upo-

Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-

rabljajte reducirnih kosov ali

ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov

adapterjev.

pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno

Električnih orodij ne vrzite med gospodinj-

orodje bolje in varneje uporabljate.

ske odpadke!

Samo za države EU:

Simboli in njihov pomen

V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropske-

Lasersko sevanje

ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni

Ne glej neposredno z optičnimi napra-

in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-

vami

sničitvi v nacionalnem pravu se morajo elek-

Laserski izdelek razreda 1M

trična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno

Ne segajte s svojimi rokami v območje

zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

žage, medtem ko električno orodje

Vpenjalo zaprto:

obratuje. Pri stiku z žaginim listom ob-

Nastavljen navpični jeralni kot ro-

staja nevarnost poškodbe.

ke orodja ostane se zadrži.

Vpenjalo odprto:

Nosite zaščitno masko proti prahu.

Lahko se nastavijo vertikalni jeral-

ni koti.

Nosite zaščitna očala.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-

zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa

lahko povzroči izgubo sluha.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna naprava izvaja

vzdone in prečne reze z ravnim potekom reza v trdi in mehki

Območje nevarnosti! Imejte roke, pr-

les ter iverne in vlaknene plošče. Pri tem so možni vodoravni

ste ali lahti kolikor mogoče stran od te-

jeralni koti od –52° do +60° ter navpični jeralni koti od –2°

ga območja.

do +47°.

Pri uporabi ustreznih žaginih listov je možno žaganje alumini-

jastih profilov in umetnih mas.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev

orodja na strani z grafiko.

Pri žaganju jeralnih kotov morate potegniti

prestavljiv prislonski trak navzven.

1 Potezna naprava

2 Izmet ostružkov

3 Ročaj za transportiranje

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 257 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensko | 257

4 Justirni vijak globinskega omejila

32 Globinsko omejilo

5 Pokrov laserja

33 Nastavitveni gumb potezne naprave

6 Drsni valjček

34 Notranji šestrobni ključ (5 mm)

7 Vklopno/izklopno stikalo

35 Izvrtine za primež

8 Ročaj

36 Dolžinski prislon*

9 Aretirno stikalo za sprostitev roke orodja

37 Transportno varovalo

10 Zaščitni pokrov

38 Opozorilna ploščica laserja

11 Premični zaščitni pokrov

39 Stikalo za laser (označitev rezalne linije)

12 Žagin list

40 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote (navpično)

13 Podaljšek rezalne mize

41 Skala za nastavitev jeralnega kota (navpično)

14 Prislonski trak

42 Kotni kazalnik (navpično)

15 Zasučna plošča

43 Prislon za navpični standardni jeralni kot 0°.

16 Vpenjalna ročica podaljška rezalne mize

44 Blokada vretena

17 Skala za nastavitev jeralnega kota (vodoravno)

45 Notranji šestrobni vijak (5 mm) za pritrditev žaginega li-

18 Vložna plošča

sta

19 Aretirna sponka

46 Vpenjalna prirobnica

20 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega kota (vodorav-

47 Notranja vpenjalna prirobnica

no)

48 Navojna ročica

21 Ročica za prednastavitev jeralnega kota (vodoravno)

49 Vijaki za vložno ploščo

22 Noga za zaščito pred prevrnitvijo

50

Aretirni vijak dolžinskega prislona*

23 Kotni kazalnik (vodoravno)

51 Vijačna sponka dolžinskega prislona*

24 Zareze za standardni jeralni kot

52 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja (paralelnost)

25 Izvrtine za montažo

53 Prislonski vijak za 0°-jeralni kot (navpično)

26 Prijemna vdolbina

54 Vijak za kotni kazalnik (navpično)

27 Prestavljiv prislonski trak

55 Prislonski vijak za 45°-jeralni kot (navpično)

28 Arertirni vijak prestavljivega prislonskega traku

56 Vijak za kotni kazalnik (vodoravno)

29 Primež

57 Pokrov laserske leče

30 Prislon za navpični standardni jeralni kot 45°, 22,5° in

58 Sprijemalni trak

33,9°

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-

31 Odvajalnik ostružkov

loten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Žaga za rezanje panelnih plošč GCM 8 SJL

Številka artikla

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nazivna odjemna moč

W12501400 1600

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

5500 5500 5500

Omejitev zagonskega toka



Tip laserja

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laserski razred

1M 1M 1M

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Zaščitni razred

/II /II /II

Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 261.

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Dimenzije za primerne žagine liste

Podatki o hrupu/vibracijah

Premer žaginega lista

mm 210 216

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.

Debelina osnovnega žaginega lista

mm 1,3 1,8

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo

zvočnega tlaka 99 dB(A); nivo jakosti hrupa 112 dB(A). Ne-

Premer izvrtine

mm 30

zanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 258 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

258 | Slovensko

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota treh smeri) in

Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 61029:

preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu-

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile

Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika-

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon-

EN 61029 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih

tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-

obratovanje.

njenosti z vibracijami.

Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-

popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.

ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-

Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij

mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem

vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje-

Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-

nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču-

je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno

tno poveča.

površino (npr. delovni pult).

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate

Montaža na ravni delovni površini (glejte sliki A B)

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-

Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem

dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-

na delovno površino. Za to služijo izvrtine 25.

cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca

ali

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in

vpnite električno orodje na delovno površino z običajnimi

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-

primeži na podnožju orodja.

kov.

Montaža na delovno mizo Bosch

Izjava o skladnosti

Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu orodju na

vsaki podlogi, saj imajo višinsko nastavljive noge. Podporniki

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

obdelovanca na delovni mizi služijo za podporo dolgih obdelo-

„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan-

vancev.

dardiziranim dokumentom: EN 61029, EN 60825-1 v skladu

z določili Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES,

Preberite vsa varnostna opozorila in napotila, ki so pri-

2006/42/ES.

ložena delovni mizi. Netočno izpolnjevanje opozoril in na-

potil lahko pripelje do električnega udara, požara in/ali tež-

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

kih poškodb.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Delovno mizo pravilno sestavite, preden montirate ele-

ktrično orodje. Brezhibna postavitev je važna zato, da

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

preprečite zrušenje mize.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Montirajte električno orodje v transportnem položaju na

delovno mizo.

Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!) (glejte sliko C)

Če v izjemnih primerih ni možno montirati električnega orodja

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

na ravni in stabilni delovni površini, ga lahko v skladu z navo-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dili montirate z nogo za zaščito pred prevrnitvijo.

Leinfelden, 05.11.2012

Brez noge za zaščito pred prevrnitvijo električno orod-

je ne stoji varno in se lahko prevrne zlasti pri žaganju z

Montaža

maksimalnim jeralnim kotom.

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in

Zasukajte nogo za zaščito pred prevrnitvijo 22 tako daleč

vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-

noter ali ven, da bo električno orodje ravno stalo na delovni

kač iz vtičnice.

površini.

Obseg pošiljke

Odsesavanje prahu/ostružkov

Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne-

spodaj navedene dele:

katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv.

Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak-

Žaga za rezanje panelnih plošč z že montiranim žaginim li-

cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v

stom

bližini.

–Primež 29

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve-

Notranji šestrobni ključ 34

ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi

Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po-

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).

škodovano.

Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-

ki.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 259 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensko | 259

Vedno uporabite sesalnik prahu.

Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim

zaščitnem ohišju!

razredom P2.

Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-

Namestite vpenjalno prirobnico 46 in vijak 45.

teriale.

Pritisnite aretiranje vretena 44 dokler ne zaskoči in zate-

Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se

gnite vijak v nasprotni smeri urnega kazalca.

lahko hitro vname.

Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi

Delovanje

prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

vtičnice.

Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.

Varovalo za transport (glejte sliko E)

Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.

Varovalo za transport 37. Vam omogoča lažje rokovanje z ele-

Odsesavanje s tujim sesalnikom

ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora-

Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov 2 priključite tudi cev

be.

sesalnika (Ø 35 mm).

Odstranitev varovala električnega orodja (delovni polo-

Povežite gibko cev sesalnika z izmetom ostružkov 2.

žaj)

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste

Potisnite roko orodja za ročaj 8 nekoliko v smeri navzdol,

brusili.

da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 37.

Povlecite varovalo za transport 37 povsem ven.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali

Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Varovanje električnega aparata (položaj za transportira-

Menjava žaginega lista (glejte sliko D1 D4)

nje)

Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri

V primeru, da je nastavitveni vijak 33 privit, ga sprostite.

dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.

Potegnite roko orodja do konca naprej in ponovno zategni-

Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost

te nastavitveni vijak.

je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne-

Privijte justirni vijak 4 do konca navzgor.

ga orodja.

Za aretiranje rezalne mize 15 pritegnite gumb za nastavi-

Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-

tev 20.

vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po

Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-

EN 847-1 ter ustrezno označeni.

jem 8 počasi navzdol.

Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega

Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec

varovala 37 pritisniti povsem navznoter.

tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-

lite obdelati.

Priprava dela

Odmontiranje žaginega lista

Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko F)

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali

Zasukajte notranji šestrobni vijak 45 z notranjim šestrob-

podpreti.

nim ključem (5 mm) 34 in istočasno pritisnite aretiranje

Žagino mizo lahko s pomočjo podaljškov žaginih miz 13 po-

vretena 44, dokler ne zaskoči.

daljšate na levo in desno.

Držite aretiranje vretena 44 pritisnjeno in izvijte vijak 45 v

smeri urnega kazalca (levi navoj!).

Obrnite vpenjalno ročico 16 navzgor.

Snemite vpenjalno prirobnico 46.

Potisnite podaljšek rezalne mize 13 do željene dolžine nav-

Pritisnite aretirno stikalo 9 in obrnite premični zaščitni po-

zven.

krov 11 nazaj do omejila.

Za fiksiranje podaljška žagine mize potisnite vpenjalno ro-

Pridržite premični zaščitni pokrov v tej poziciji in snemite

čico 16 ponovno navzdol.

žagin list 12.

Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.

Vgradnja žaginega lista

Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste

montirali.

Pritisnite aretirno stikalo 9, obrnite premični zaščitni po-

krov 11 do omejila nazaj in ga pridržite v tem položaju.

Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico

47.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 260 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

260 | Slovensko

Premaknitev prislonskega traku (glejte sliko G)

Za jeralne kote nad 45°:

Pri žaganju jeralnih kotov morate premakniti oz. v celoti od-

potegnite podaljšek rezalne mize 13 do konca ven (glejte

straniti prestavljive prislonske trakove 27.

„Podaljšanje rezalne mize“, stran 259).

Nastavitveni gumb 20 ponovno privijte.

Jeralni kot

Da bi ročico 21 ponovno sprostili (pri nastavitvi standar-

navpično vodoravno

dnih jeralnih kotov), potegnite ročico navzgor.

2° 47° 44°

Sprostite aretirni vijak 28.

Aretirna sponka 19 se vrne nazaj v prvotni položaj in ročica

(desno)

Potegnite prestavljiv prislonski

21 lahko ponovno zablokira v zareze 24.

trak 27 v celoti navzven.

Nastavitev navpičnih jeralnih kotov

– 4 4

Odstranite aretirni vijak 28.

(desno)

Potegnite prestavljiv prislonski

Nastavitev navpičnega standardnega jeralnega kota

trak 27 v celoti navzven.

(glejte sliko K)

Dvignite prestavljiv prislonski

Za hitro in natančno nastavitev pogosto uporabljenih jeralnih

trak navzgor vstran.

kotov so predvideni prisloni za kote 0°, 45°, 22,5° in 33,9°.

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko H)

Sprostite vpenjalni vzvod 40.

Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova-

Nastavite prislone 30 ali 43, kot sledi:

nec vedno trdno vpeti.

Jeralni kot Prislon Nastavitev

Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja-

nje.

43 Prislon potisnite v celoti nazaj

Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu traku 14.

45° 30 Prislon zasukajte do konca naprej

–Primež 29, ki ga prejmete skupaj z orodjem, vtaknite v eno

22,5° 30 Prislon obrnite v sredino

od izvrtin 35, ki so za to predvidene.

33,9° 30 Prislon obrnite v celoti nazaj

Prilagodite navojni drog 48 primeža višini obdelovanca.

Premaknite roko orodja z ročajem 8 v želen položaj.

Trdno pritegnite navojni drog 48 in s tem fiksirajte obdelo-

Ponovno zategnite vpenjalno ročico 40.

vanec.

Nastavitev poljubnih navpičnih jeralnih kotov.

Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov

Navpični jeralni kot se lahko nastavi v območju od –2° do

Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi

+47°.

orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih

Sprostite vpenjalni vzvod 40.

eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih

Obrnite prislon 30 v celoti nazaj in potegnite prislon 43 v

nastavitev“, stran 262).

celoti naprej.

Nastavitev horizontalnega standardnega jeralnega kota

Tako je na razpolago celotno obračalno območje.

(glejte sliko I)

Zasukajte vzvod orodja na ročaju 8, dokler kotni kazalnik

Za hitro in natančno nastavitev jeralnih kotov so na rezalni mi-

ne pokaže 42 željenega jeralnega kota.

zi predvidene zareze 24:

Zadržite roko orodja v tem položaju in potem ponovno za-

tegnite vpenjalni ročaj 40.

levo desno

Zagon

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-

ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici

Odvijte nastavitveni gumb 20, če je le-ta privit.

električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,

–Potegnite za ročaj 21 in zavrtite rezalno mizo 15 do željene

lahko priključite tudi na napetost 220 V.

zareze v smeri levo ali desno.

Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora občutno zaskočiti

Vklop (glejte sliko L)

v zarezo.

–Za zagon povlecite vklopno/izklopno stikalo 7 v smeri ro-

čaja 8.

Nastavitev poljubnih vodoravnih jeralnih kotov

(glejte sliko J)

Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-

pnega stikala 7 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-

Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 52° (na le-

njem žage stalno pritisnjeno.

vi strani) do 60° (na desni strani).

Le s pritiskom aretirnega stikala 9 lahko vodite roko orodja v

Odvijte nastavitveni gumb 20, če je le-ta privit.

smeri navzdol.

Potegnite za ročaj 21 in izstočasno potisnite aretirno spon-

ko 19 dokler slednja ne zaskoči v zato predvideno zarezo.

–Za žaganje morate zato dodatno k vlečenju vklopno/izklo-

Na ta način je rezalna glava prosto premakljiva.

pnega gumba pritisniti aretirno stikalo 9.

–Zavrtite rezalno mizo 15 na gumbu za nastavitev na levo ali

Izklop

desno, dokler kotni prikazovalnik 23 ne prikaže željene je-

–Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 7.

ralnosti kota.

Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako

varčujte z energijo.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 261 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensko | 261

Navodila za delo

Vložno ploščo privijte z vijaki 49 kolikor mogoče daleč na

desno, tako da žagin list po vsej dolžini eventualnega pote-

Splošna navodila za žaganje

znega gibanja ne pride v stik z vložno ploščo.

Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list

Ponovite analogni postopek tudi za novo levo vložno plo-

nikoli ne more dotakniti prislonskega traku, primežev

ščo.

ali drugih aparatov. Odstranite eventualno vgrajene

pomožne prislone ali jih ustrezno prilagodite.

Žaganje

Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga

Pred žaganjem vedno trdno privijte nastavitveni gumb

stranskemu pritisku.

20. Žagin list se sicer lahko zatakne v obdelovancu.

Ne obdelujte zveganih obdelovancev. Obdelovanec mora

Žaganje brez natega (čeljenje) (glejte sliko P)

imeti vedno raven rob za naleganje k prislonu.

Za reze brez poteznega gibanja (majhni obdelovanci) od-

Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali

vijte nastavitveni vijak 33, če je le-ta privit. Vzvod orodja

podpreti.

potisnite do prislona v smeri prislonskega traku 14 in zno-

Označitev linije rezanja (glejte sliko M)

va privijte nastavitveni vijak 33.

Nastavite želeni jeralni kot.

Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega lista. Zato

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-

lahko obdelovanec pred žaganjem natančno pozicionirate, ne

jam.

da bi odprli premični zaščitni pokrov.

Vključite električno orodje.

Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 39.

Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-

Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z desnim robom

jem 8 počasi navzdol.

laserske linije.

Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.

Opozorilo: Pred žaganjem preverite, ali je linija rezanja še

Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-

pravilno označena (glejte „Nastavitev laserja“, stran 262). La-

sem obmiruje.

serski žarek se lahko premakne npr. zaradi vibracij pri inten-

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

zivni uporabi.

Žaganje z nategom

Položaj uporabnika (glejte sliko N)

Za rezanje s pomočjo potezne naprave 1 (široki obdelo-

Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-

vanci) odvijte nastavitveni vijak 33, če je le-ta privit.

jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani

Nastavite želeni jeralni kot.

žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-

nazaj.

jam.

Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li-

Vlecite vzvod orodja tako dolgo stran od prislonskega traku

sta.

14, dokler ni žagin list pred obdelovancem.

Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.

Vključite električno orodje.

Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-

Dovoljene mere obdelovanca

jem 8 počasi navzdol.

Maksimalni obdelovanci:

Vzvod orodja pritisnite sedaj v smeri prislonskega traku 14

Jeralni kot Višina x širina

in žagajte obdelovanec z enakomernim podajanjem.

[mm]

Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-

vodoravno navpično

sem obmiruje.

70 x 312

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

45° (levo/desno) 0°

70 x 225

Žagajte enakomerno dolge obdelovance (glejte sliko Q)

4

45 x 312

Za enostavno žaganje enakomerno dolgih obdelovancev lah-

45° (levo) 45°

45 x 225

ko uporabite dolžinski prislon 36 (pribor).

45° (desno) 45°

45 x 225

Dolžinski prislon lahko montirate na obeh straneh podaljška

Minimalni obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo

rezalne mize 13.

z dobavljenimi primeži 29 levo ali desno od žaginega lista):

–Sprostite aretirni vijak 50 in sklopite dolžinski prislon 36

100 x 40 mm (dolžina x širina)

nad vpenjalni vijak 51.

Maks. globina reza (0°/0°): 70 mm

Ponovno zategnite aretirni vijak 50.

Nastavite podaljšek rezalne mize 13 na željeno dolžino

Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko O)

(glejte „Podaljšanje rezalne mize“, stran 259).

Rdeči vložni plošči 18 se lahko po daljši uporabi električnega

Nastavitev globinskega omejila (rezanje utorov)

orodja obrabita.

(glejte sliko R)

Defektne vložne plošče zamenjajte.

Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar želite rezati utor.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

Obrnite globsinki prislon/omejilo 32 navzven.

Izvijte vijake 49 z notranjim šestrobim ključem (4 mm) in

Pritisnite na aretirno stikalo 9 in obrnite roko orodja v želje-

snemite stare vložne plošče.

ni položaj.

Vložite novo desno vložno ploščo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 262 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

262 | Slovensko

Zasukajte justirni vijak 4 tako daleč, da se bo konec vijaka

Preverite: (glejte sliko T1)

dotaknil globinskega prislona 32.

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

zo 15.

Posebni obdelovanci

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z

Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev morate le-te

žaginim listom 12.

zavarovati proti drsenju. Na liniji rezanja ne sme nastati nobe-

Nastavitev: (glejte sliko T2)

na reža med obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno

Sprostite vpenjalni vzvod 40.

ploščo.

Potisnite prislon 43 do konca nazaj.

Če je potrebno, morate namestiti posebna držala.

Sprostite protimatici prislonskega vijaka 53 z običajnim

obročnim ali viličastim ključem (10 mm).

Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev

Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

kler ni krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žagi-

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

nim listom.

Ponovno zategnite vpenjalno ročico 40.

Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi

Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka

preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-

53.

alno ponovno opraviti.

Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.

Če kotni kazalnik 42 po opravljeni nastavitvi izravnan z 0°-

oznako skale 41, sprostite vijak 54 z običajnim križnim vija-

To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Bo-

kom in naravnajte kotni kazalnik vzdolž 0°-oznake.

sch.

Nastavitev laserja

Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° (navpično)

Opozorilo: Za testiranje laserske funkcije mora biti električno

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

orodje priključeno na osrbovanje z električno energijo.

–Zavrtite rezalno mizo 15 do zareze 24 za 0°. Ročaj 21 mo-

Med justiranjem laserja (npr. pri premikanju roke orod-

ra občutno zaskočiti v zarezo.

ja) nikoli ne smete aktivirati vklopno/izklopne tipke.

Obrnite prislon 30 do konca naprej.

Nenamerni start električnega orodja lahko vodi do po-

Sprostite vpenjalni ročaj 40 in obrnite roko orodka na dr-

škodb.

žalnem ročaju 8 do prislona na levo (45°).

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

Preverite: (glejte sliko U1)

Zasukajte zasučno ploščo 15 do zareze 24 za 0°. Ročica

Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite na rezalno mi-

21 se mora slišno zaskočiti v zarezi.

zo 15.

–S stikalom vklopite laserski žarek 39.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z

Preverite: (glejte sliko S1)

žaginim listom 12.

Na en obdelovanec narišite ravno rezalno linijo.

Nastavitev: (glejte sliko U2)

Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-

jem 8 počasi navzdol.

Sprostite protimatici prislonskega vijaka 55 z običajnim

Naravnajte merilno orodje tako, da so zobje žaginega lista

obročnim ali viličastim ključem (10 mm).

v liniji z rezalno linijo.

Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-

V tej poziciji pridržite obdelovanec ter ponovno vodite ro-

kler ni krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žagi-

ko orodja počasi navzgor.

nim listom.

–Vpnite obdelovanec.

Ponovno zategnite vpenjalno ročico 40.

Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka

Laserski žarek mora biti na celotni dolžini v isti liniji z rezalno

55.

linijo na obdelovancu, tudi če roko orodja vodite navzdol.

Če kotni kazalnik 42 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako za 45 °

Nastavitev: (glejte sliko S2)

na skali 41, preverite najprej še enkrat nastavitev 0 ° za jeralni

Zavrtite nastavitveni vijak 52 s primernim izvijačem, do-

kot in kotni kazalnik. Potem še enkrat opravite nastavitev je-

kler ni laserski žarek na celotni liniji paralelen z rezalno lini-

ralnega kota 45°.

jo na obdelovancu.

Naravnavanje kotnega kazalnika (vodoravnoo)

Vrtenje nasproti smeri urnega kazalca premika laserski žarek

(glejte sliko V)

z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika

laserski žarek z desne proti levi.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

Zasukajte zasučno ploščo 15 do zareze 24 za 0°. Ročica

Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)

21 se mora slišno zaskočiti v zarezi.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo.

Preverite:

–Zavrtite rezalno mizo 15 do zareze 24 za 0°. Ročaj 21 mo-

Kotni kazalnik 23 mora biti v liniji z oznako za 0° na skali 17.

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Nastavitev:

–Sprostite vijak 56 s križnim izvijačem in naravnajte kotni

prikazovalnik vzdolž oznake 0°.

Ponovno zategnite vijak.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 263 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Slovensko | 263

Transport (glejte sliko X)

Pribor

Pred transportom električnega orodja morate izvesti nasle-

Številka artikla

dnje korake:

Primež 1 609 B04 224

Odvijte nastavitveni vijak 33, če je le-ta privit. Vzvod pote-

gnite čisto naprej in ponovno trdno privijte nastavitveni vi-

Vložne plošče 1 609 B03 717

jak.

Vrečka za prah 1 609 B00 840

Zagotoviti morate, da je globinsko omejilo/prislon 32 do

Dolžinski prislon

1 609 B02 365

konca pritisnjen navznoter in da je justirni vijak 4 pri premi-

Aretirni vijak dolžinskega prislona

1 609 B00 263

kanju roke orodja možno namestiti skozi odprtino brez do-

tika globinskega prislona.

Žagini listi za les in material za plošče, za opaže in letve

Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.

Žagin list 216 x 30 mm, 48 zobje 2 608 640 641

Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč trdno montirati na

Žagini listi za umetne mase in neželezne kovine

električno orodje.

Žagin list 216 x 30 mm, 80 zobje 2 608 640 447

Če je mogoče, položite neuporabljene žagine liste med

Žagini listi za vse vrste laminatnih tal

transportom v zaprto posodo.

Povežite omrežni kabel s sprijemalnim trakom 58.

Žagin list 216 x 30 mm, 60 zobje 2 608 642 133

Električno orodje držite med prenašanjem za transportni

Servis in svetovanje o uporabi

ročaj 3 ali uporabite za prijem prijemni vdolbini 26 ob stra-

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-

ni zasučne plošče.

la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-

Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-

vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo

ko izognili poškodbam hrbtenice.

tudi na spletu pod:

Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-

www.bosch-pt.com

mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.

Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-

ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-

Vzdrževanje in servisiranje

bora.

Slovensko

Vzdrževanje in čiščenje

Top Service d.o.o.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Celovška 172

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

1000 Ljubljana

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja pri-

Tel.: (01) 519 4225

šlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo

Tel.: (01) 519 4205

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Bosche-

Fax: (01) 519 3407

vih električnih orodij.

Odlaganje

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-

navedena na tipski ploščici naprave.

lju prijazno ponovno predelavo.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Bo-

Samo za države EU:

sch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropske-

Čiščenje

ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni

in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-

Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto-

sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-

rov, da lahko dobro in varno delate.

ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno

Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se

zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli

premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Odstranite po vsakem delovnem postopku prah in ostružke z

izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s čopičem.

Drsni valjček 6 morate redno čistiti.

Za čiščenje laserske enote zasukajte pokrov laserja 57 nav-

zven in odstranite prah s čopičem. (glejte sliko W)

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 264 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

264 | Hrvatski

Sigurnost ljudi

Hrvatski

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

Upute za sigurnost

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata

može uzrokovati teške ozljede.

Opće upute za sigurnost za električne alate

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

Kod uporabe električnog alata, za smanjenje

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-

opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-

ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-

snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-

ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog

ra sigurnosti.

alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što

spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja

odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen

priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do

aku-baterije (bez priključnog kabela).

nezgoda.

Sigurnost na radnom mjestu

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u

nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

ti nezgode.

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-

guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-

splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi

žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-

ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-

lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

liti prašinu ili pare.

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu

sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

zahvatiti pomični dijelovi.

Električna sigurnost

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi

že smanjiti ugroženost od prašine.

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-

štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

snost od strujnog udara.

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-

učinka.

većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

lo uzemljeno.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u

opasan je i mora se popraviti.

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-

teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-

ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-

hotično pokretanje električnog alata.

ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

strujnog udara.

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-

ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li

otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu

na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge

mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim

snost od električnog udara.

alatima.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 265 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Hrvatski | 265

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-

Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-

ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše

te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke

se s njima radi.

do rotirajućeg lista pile je inače premali.

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema

Električni alat koristite samo za obradu materijala na-

ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-

vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače

ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i

mogao preopteretiti.

izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-

Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i

mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih

mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.

situacija.

Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-

Servisiranje

maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-

nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-

lista pile.

lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo

s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način

Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove

osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,

zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-

Upute za sigurnost kod rezanja panel ploča

nje, uklještenje lista pile i povratni udar.

Električni se alat isporučuje s natpisom upozorenja (na

Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-

slici električnog alata, na stranici sa slikama, označen

govarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdasti ili okru-

je brojem 38).

gao). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima

pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka kontro-

le nad pilom.

Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog

čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.

List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se

ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.

Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-

Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-

njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,

mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne

preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu

uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.

naljepnicu na vašem materinjem jeziku.

Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel

Znakovi upozorenja na ovom električnom alatu moraju

dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch

se se moći prepoznati.

električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.

Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-

Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-

nog alata.

viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako

bi nehotično došli u dodir sa listom pile.

Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.

Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-

Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-

ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-

bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom

jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-

stanju.

snih osoba.

Dok električni alat radi nikada iz područja rezanja ne

Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne

uklanjajte ostatke od rezanje drvenu strugotinu, ili slič-

gledajte netremice u lasersku zraku. Ovaj električni alat

no. Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja

proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M, prema

i isključite električni alat.

EN 60825-1. Izravno gledanje u lasersku zraku, posebno s

List pile samo u uključenom stanju približavajte izrat-

optičkim instrumentima kao što je npr. dalekozor itd. može

ku. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se

oštetiti oči.

list pile zaglavio u izratku.

Ugrađeni laser ne zamijenite sa laserom nekog drugog

Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.

tipa. Od lasera koji ne pripada ovom električnom alatu mo-

Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka

gu proizaći opasnosti za ljude.

kontrole nad lančanom pilom.

Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-

Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr-

prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.

šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata

Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se

za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-

potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-

va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li-

že uzrokovati ozljede.

stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.

Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-

Pod održavajte čistim, bez drvene strugotine i ostataka

ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se

materijala. Možete se na njih poskliznuti ili spotaknuti.

kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava

opasnost od električnog udara.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 266 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

266 | Hrvatski

Simboli

Simboli i njihovo značenje

Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-

Pridržavajte se dimenzija lista pi-

nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-

le. Promjer otvora mora bez zazo-

govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni

ra točno odgovarati vretenu alata.

alat bolje i sigurnije koristite.

Ne koristite redukcijske komade

ili adaptere.

Simboli i njihovo značenje

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Lasersko zračenje

Samo za zemlje EU:

Ne promatrati izravno optičkim instru-

mentima

Prema Europskim smjernicama

Laser klase 1M

2002/96/EZ za električne i elektroničke

stare uređaje, neuporabivi električni alati

Sa rukama nikada ne zalazite u pod-

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na

ručje piljenja dok se električni alat

ekološki prihvatljivo recikliranje.

okreće. Kod kontakta sa listom pile po-

Zatvorena stezna poluga:

stoji opasnost od ozljeda.

Održat će se namješteni vertikalni

kut kosog rezanja kraka alata.

Nosite zaštitnu masku protiv prašine.

Otvorena stezna poluga:

Mogu se namjestiti vertikalni kuto-

vi kosog rezanja.

Nosite zaštitne naočale.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i

upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-

gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni

Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke

udar, požar i/ili teške ozljede.

može dovesti do gubitka sluha.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat kao stacionarni uređaj predviđen je za uzdužno

Područje opasnosti! Ruke, šake i prste

i poprečno rezanje s ravnom linijom rezanja, tvrdog i mekog

držite dalje od ovog područja.

drva, kao i ploča iverica i vlaknastih ploča. Kod toga su mogući

horizontalni kutovi kosog rezanja od –52° do +60°, kao i ver-

tikalni kutovi kosog rezanja od –2° do +47°.

Kod primjene odgovarajućih listova pile moguće je piljenje

aluminijskih profila i plastike.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-

Pri piljenju pod kutovima kosog rezanja, po-

tričnog alata na stranicama sa slikama.

desiva granična vodilica mora se povući pre-

ma van.

1 Vučna naprava

Izraci na slobodnom kraju moraju biti podlo-

2 Izbacivač strugotine

ženi ili oslonjeni pomoću produžetaka stola

3 Transportna ručka

za piljenje.

4 Vijak za podešavanje graničnika dubine

5 Kapa za zaštitu od lasera

6 Klizni valjčić

7 Prekidač za uključivanje/isključivanje

8 Ručka

9 Prekidač za fiksiranje, za otpuštanje kraka alata

10 Štitnik

11 Njišući štitnik

12 List pile

13 Produžetak stola za piljenje

14 Granična vodilica

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 267 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Hrvatski | 267

15 Stol za piljenje

37 Transportni osigurač

16 Stezna poluga produžetka stola za piljenje

38 Znak upozorenja za laser

17 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)

39 Prekidač za laser (označavanje linije rezanja)

18 Uložna ploča

40 Stezna poluga za proizvoljni kut kosog rezanja (vertikal-

19 Kopča za fiksiranje

nog)

20 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta kosog rezanja

41 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)

(horizontalnog)

42 Pokazivač kuta (vertikalnog)

21 Poluga za prethodno namještanje kuta kosog rezanja

43 Graničnik za vertikalni standardni kut kosog rezanja 0°

(horizontalnog)

44 Uglavljivanje vretena

22 Zaštita od prevrtanja

45 Inbus šesterokutni vijak (5 mm) za pričvršćenje lista pile

23 Pokazivač kuta (horizontalnog)

46 Stezna prirubnica

24 Zarezi za standardni kut kosog rezanja

47 Unutarnja stezna prirubnica

25 Provrti za montažu

48 Navojna motka

26 Udubljenja za držanje

49 Vijci za uložnu ploču

27 Podesiva granična vodilica

50 Vijak za fiksiranje graničnika dužine*

28 Vijak za fiksiranje podesive granične vodilice

51 Stezni vijak graničnika dužine*

29 Vijčana stega

52 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera (paralelnost)

30 Graničnik za vertikalni standardni kut kosog rezanja 45°,

53 Granični vijak za kut kosog rezanja 0° (vertikalni)

22,5° i 33,9°

54 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)

31 Odbojnik strugotine

55 Granični vijak za kut kosog rezanja 45° (vertikalni)

32 Graničnik dubine

56 Vijak za pokazivač kuta (horizontalnog)

33 Vijak za utvrđivanje vučne naprave

57 Poklopac leće lasera

34 Inbus šesterokutni ključ (5 mm)

58 Traka čičak pričvršćenja

35 Provrti za vijčanu stegu

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-

36 Graničnik dužine*

ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Pila za panel ploče GCM 8 SJL

Kataloški br.

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nazivna primljena snaga

W12501400 1600

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

5500 5500 5500

Ograničenje struje zaleta



Tip lasera

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Klasa lasera

1M 1M 1M

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Klasa zaštite

/II /II /II

Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 271.

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Mjere za prikladne listove pile

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor u tri smjera) i

nesigurnost K određeni su prema EN 61029:

Promjer lista pile

mm 210 216

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Debljina središnjeg dijela lista pile

mm 1,3 1,8

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-

Promjer provrta

mm 30

kom mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti

Informacije o buci i vibracijama

za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za

privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog

nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje-

tlaka 99 dB(A); prag učinka buke 112 dB(A). Nesigurnost

ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-

K=3dB.

voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se na-

Nosite štitnike za sluh!

čin može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom či-

tavog vremenskog perioda rada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 268 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

268 | Hrvatski

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u

Montaža na radnu površinu (vidjeti slike AB)

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali

Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

radnu površinu. Za to služe provrti 25.

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda

ili

rada.

Stegnite električni alat sa uobičajenim vijčanim stegama na

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za

stopala uređaja na radnu površinu.

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-

nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Montaža na Bosch radni stol

Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih stopala omo-

Izjava o usklađenosti

gućava držanje električnog alata na svakoj podlozi. Nasloni za

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

izradak na radnom stolu služe za oslanjanje dugačkih izrada-

„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-

ka.

tivnim dokumentima: EN 61029, EN 60825-1, prema odred-

Pročitajte sve napomene upozorenja i upute isporuče-

bama smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ .

ne uz radni stol. Ako se ne bi poštivale napomene upozo-

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

renja, to bi moglo dovesti do električnog udara, požara i/ili

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

teških ozljeda.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Prije nego što će se električni alat montirati, ispravno

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

montirajte radni stol. Besprijekorna montaža je važna ka-

Senior Vice President

Head of Product Certification

ko bi se izbjegla opasnost urušavanja.

Engineering

PT/ETM9

Električni alat montirajte na radni stol u transportnom po-

ložaju.

Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)

(vidjeti sliku C)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Ako u izuzetnim slučajevima ne bi bilo moguće električni alat

Leinfelden, 05.11.2012

montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu, tada ga možete

postaviti sa zaštitom od prevrtanja.

Montaža

Bez zaštite od prevrtanja električni alat ne stoji sigurno

i može se prevrnuti, posebno kod piljenja pod maksi-

Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.

malnim kutovima kosog rezanja.

Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-

Okrenite zaštitu od prevrtanja 22 toliko prema unutra ili

tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno

prema van, sve dok se električni alat upravo ne nađe na

napajanje.

radnoj površini.

Opseg isporuke

Usisavanje prašine/strugotina

Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,

isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:

neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-

Pila za panel ploče sa predmontiranim listom pile

na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-

–Vijčana stega 29

ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika

–Inbus ključ 34

električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine

nja.

ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa

Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne napra-

dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva

ve ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo be-

za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo

sprijekorno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li

stručne osobe.

pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili

Koristite uvijek usisavanje prašine.

da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno mon-

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

tirani i ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase

rad.

P2.

Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popra-

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

viti ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.

Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Stacionarna ili fleksibilna montaža

Prašina se može lako zapaliti.

Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat

Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-

morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-

nom, strugotinom ili odlomcima izratka.

nu površinu (npr. radni stol).

Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.

Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 269 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Hrvatski | 269

Vanjsko usisavanje

Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)

Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 2 priključiti i cri-

Pritisnite krak alata na ručki 8 malo prema dolje, za raste-

jevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).

rećenje transportnog osigurača 37.

Spojite crijevo za usisavanje prašine sa izbacivačem stru-

Povucite transportni osigurač 37 do kraja prema van.

gotine 2.

Vodite krak alata polako prema gore.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Osigurati električni alat (transportni položaj)

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-

Otpustite vijak za utvrđivanje 33, ukoliko je isti stegnut.

sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Povucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno ste-

gnite vijak za utvrđivanje.

Zamjena lista pile (vidjeti sl. D1 D4)

Vijak za podešavanje 4 odvijte do kraja prema gore.

Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.

Za blokiranje stola za piljenje 15 stegnite krušku ručice za

Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.

utvrđivanje 20.

Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8

okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.

polako pomičite prema dolje.

Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni

Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim

osigurač 37 ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.

podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-

pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.

Priprema za rad

Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog

Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku F)

električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-

Demontaža lista pile

duprti.

Dovedite električni alat u radni položaj.

Stol za piljenje se me povati na lijevo i desno pomoću pro-

Okrenite inbus šesterokutni vijak 45 s inbus šesterokutnim

dužetaka stola piljenja 13.

ključem (5 mm) 34 i istodobno pritisnite uglavljivanje vre-

Steznu polugu 16 pomaknite prema gore.

tena 44 dok ne uskoči na svoje mjesto.

Produžetak stola za piljenje 13 pomaknite prema van do

Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 44 i odvijte vijak 45

tražene dužine.

u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!).

Za fiksiranje produžetka stola za piljenje, steznu polugu 16

Skinite steznu prirubnicu 46.

ponovno pritisnite prema dolje.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i zakrenite njišući štitnik

11 do graničnika prema natrag.

Pomicanje granične vodilice (vidjeti sliku G)

Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite list pile 12.

Pri piljenju pod kutovima kosog rezanja morate pomaknuti po-

Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.

desivu graničnu vodilicu 27, odnosno do kraja je ukloniti.

Ugradnja lista pile

Kut kosog rezanja

Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će

vertikalni horizontalni

se montirati.

2° 47° 44°

Otpustite vijak za fiksiranje 28.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9, zakrenite njišući štitnik

(desno)

–Podesivu graničnu vodilicu 27

11 do graničnika prema natrag i držite ga u ovom položaju.

povucite do kraja prema van.

Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 47.

– 4 ≥ 4

Uklonite vijak za fiksiranje 28.

Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer

(desno)

–Podesivu graničnu vodilicu 27

strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na

povucite do kraja prema van.

štitniku!

Podesivu graničnu vodilicu po-

Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.

maknite prema gore.

Ugradite steznu prirubnicu 46 i vijak 45.

Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku H)

Pritisnite uglavljivanje vretena 44 dok ne uskoči na svoje

Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-

mjesto i stegnite vijak u smjeru suprotnom od kazaljke na

gnuti izradak.

satu.

Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.

Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 14.

Rad

Utaknite isporučenu vijčanu stegu 29 u za to predviđene

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

provrte 35.

utikač iz utičnice.

–Navojnu motku 48 vijčanog škripca prilagodite visini izrat-

ka.

Transportni osigurač (vidjeti sliku E)

Stegnite navojnu motku 48 i time učvrstite izradak.

Transportni osigurač 37 omogućava vam lakše rukovanje

električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje-

ne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 270 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

270 | Hrvatski

Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja

Zakrenite krak alata na ručci 8 u traženi položaj.

Ponovno stegnite steznu ručicu 40.

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe

morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u

Namještanje proizvoljnog vertikalnog kuta kosog rezanja

danom slučaju podesiti (vidjeti „Kontroliranje i podešavanje

Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području od

osnovnih namještanja“, str. 271).

–2° do +47°.

Namještanje horizontalnog standardnog kuta kosog reza-

Otpustite steznu ručicu 40.

nja (vidjeti sliku I)

–Graničnik 30 okrenite do kraja prema natrag i graničnik 43

Za brzo i precizno namještanje često korištenog kuta kosog

povucite do kraja prema naprijed.

rezanja, na stolu za piljenje su predviđeni zarezi 24:

Na taj način će biti na raspolaganju kompletno područje za-

kretanja.

lijevo desno

Zakrenite krak alata na ručki 8, sve dok pokazivač kuta 42

ne pokaže željeni kut kosog rezanja.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Krak alata držite u ovom položaju i ponovno stegnite steznu

ručicu 40.

Otpustite ručicu za utvrđivanje 20, ukoliko je ista stegnuta.

Stegnite polugu 21 i okrenite stol za piljenje 15 do traže-

Puštanje u rad

nog zareza u lijevo ili desno.

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

Ponovno otpustite polugu. Poluga mora osjetno uskočiti u

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-

zarez.

tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-

Namještanje proizvoljnog horizontalnog kuta kosog reza-

diti i na 220 V.

nja (vidjeti sliku J)

Uključivanje (vidjetisliku L)

Horizontalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području

–Za puštanje u rad povucite prekidač za uključivanje/isklju-

od 52° (lijeva strana) do 60° (desna strana).

čivanje 7 u smjeru ručke 8.

Otpustite ručicu za utvrđivanje 20, ukoliko je ista stegnuta.

Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva-

Stegnite polugu 21 i istodobno pritisnite kopču za fiksira-

nje/isključivanje 7 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora

nje 19 sve dok ista ne uskoči u za to predviđen utor. Time

stalno ostati pritisnut.

će se stol za piljenje učiniti slobodno pomičnim.

Okrenite stol za piljenje 15 na kruški ručice u lijevo ili de-

Krak alata može se pomaknuti prema dolje samo pritiskom

sno, sve dok pokazivač kuta 23 ne pokaže traženi kut ko-

prekidača za fiksiranje 9.

sog rezanja.

–Za piljenje zbog toga morate za povlačenje prekidača za

Za kut kosog rezanja veći od 45°:

uključivanje/isključivanje, dodatno pritisnuti prekidač za

Produžetak stola za piljenje 13 povucite do kraja prema

fiksiranje 9.

van (vidjeti „Produženje stola za piljenje“, stranica 269).

Isključivanje

Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 20.

–Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-

Za ponovno oslobađanje poluge 21 (za namještanje stan-

vanje/isključivanje 7.

dardnog kuta kosog rezanja), povucite polugu prema gore.

Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje

Kopča za fiksiranje 19 će odskočiti natrag u svoj prvotni

električne energije.

položaj, a poluga 21 može ponovno uskočiti u zareze 24.

Upute za rad

Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja

Opće upute za piljenje

Namještanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja

Kod svih rezova morate najprije osigurati da list pile ni-

(vidjeti sliku K)

ti u jednom trenutku ne dodirne graničnu vodilicu, vij-

Za brzo i precizno namještanje često korištenih kutova kosog

čane stege ili ostale dijelove uređaja. Uklonite eventu-

rezanja, predviđeni su graničnici za kut 0°, 45°, 22,5° i

alno montirane pomoćne graničnike ili ih odgovarajuće

33,9°.

prilagodite.

Otpustite steznu ručicu 40.

Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-

–Graničnike 30 ili 43 namjestite kao što slijedi:

sku.

Kut kosog

Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati rav-

rezanja

Graničnik Namještanje

ne rubove za nalijeganje na graničnu vodilicu.

43 Graničnik pomaknuti do kraja

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-

prema natrag

duprti.

45° 30 Graničnik okrenuti do kraja

Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku M)

prema naprijed

Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista pile. Na taj na-

22,5° 30 Graničnik okrenuti na sredinu

čin možete izradak točno pozicionirati za piljenje, bez otvara-

33,9° 30 Graničnik okrenuti do kraja

nja štitnika.

prema natrag

Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem 39.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 271 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Hrvatski | 271

Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni rub linije lase-

Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno

ra.

zaustavi.

Napomena: Prije piljenja provjerite da li se linija rezanja još

Vodite krak alata polako prema gore.

točno pokazuje (vidjeti „Podešavanje lasera“, str.272). La-

Piljenje sa vučnim gibanjem

serska zraka se npr. može pomaknuti vibracijama kod inten-

Za rezove pomoću vučne naprave 1 (široki izraci) otpustite

zivne uporabe.

vijak za utvrđivanje 33, ukoliko je isti stegnut.

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku N)

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog

Stegnite izradak prema dimenzijama.

alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je

Odmaknite krak alata toliko od granične vodilice 14, sve

vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.

dok list pile ne bude ispred izratka.

Uključite električni alat.

Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8

Ruke ne križajte ispred kraka alata.

polako pomičite prema dolje.

Dopuštene dimenzije izradaka

Pritisnite sada krak alata u smjeru granične vodilice 14 i

Maksimalni izradci:

prorežite izradak jednoličnim posmakom.

Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno

Kut kosog rezanja Visina x širina

zaustavi.

horizontalni vertikalni

[mm]

Vodite krak alata polako prema gore.

70 x 312

Piljenje izradaka jednake dužine (vidjeti sliku Q)

45° (lijevo/desno) 0°

70 x 225

Za jednostavno piljenje izradaka jednake dužine možete kori-

4

45 x 312

stiti graničnik dužine 36 (pribor).

45° (lijevo) 45°

45 x 225

Uzdužni graničnik možete montirati na obje strane produžet-

45° (desno) 45°

45 x 225

ka stola za piljenje 13.

Otpustite vijak za fiksiranje 50 i pomaknite graničnik duži-

Minimalni izradci (= svi izradci koji se sa isporučenim škrip-

ne 36 preko steznog vijka 51.

cem mogu stegnuti lijevo ili desno od lista pile):

Ponovno stegnite vijak za fiksiranje 50.

100 x 40 mm (duljina x širina)

Namjestite produžetak stola za piljenje 13 na traženu duži-

max. dubina rezanja (0°/0°): 70 mm

nu (vidjeti „Produženje stola za piljenje“, stranica 269).

Zamjena uložnih ploča (vidjeti sliku O)

Namještanje graničnika dubine (piljenje utora)

Crvene uložne ploče 18 mogu se istrošiti nakon dulje uporabe

(vidjeti sliku R)

električnog alata.

Graničnik dubine mora se regulirati ako želite piliti utor.

Zamijenite neispravne uložne ploče.

Zakrenite graničnik dubine 32 prema van.

Dovedite električni alat u radni položaj.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i zakrenite krak alata u

–Vijke 49 odvijte inbus šesterokutnim ključem (4 mm) i

traženi položaj.

uklonite stare uložne ploče.

Okrenite vijak za podešavanje 4, sve dok završetak vijka ne

Umetnite novu desnu uložnu ploču.

dodirne graničnik dubine

32.

Uložnu ploču stegnite sa vijcima 49 po mogućnosti što da-

Vodite krak alata polako prema gore.

lje u desno, tako da po čitavoj dužini mogućeg vučnog po-

Posebni izraci

micanja, list pile ne dođe u dodir sa uložnom pločom.

Ponovite radne operacije slično za novu lijevu uložnu plo-

Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste morate poseb-

ču.

no osigurati od klizanja. Na liniji rezanja ne smije nastati nika-

kav raspor između izratka, granične vodilice i stola za piljenje.

Piljenje

Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne držače.

Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za utvrđivanje 20.

List pile bi se u izratku inače mogao skositi.

Kontroliranje i podešavanje osnovnih namješta-

nja

Piljenje bez vučnog gibanja (odrezivanje) (vidjeti sliku P)

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Za rezove bez vučnog pomicanja (mali izraci), otpustite vi-

utikač iz utičnice.

jak za utvrđivanje 33, ukoliko je isti stegnut. Pomaknite

krak alata do graničnika u smjeru granične vodilice 14 i po-

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe

novno stegnite vijak za utvrđivanje 33.

morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

danom slučaju podesiti.

Stegnite izradak prema dimenzijama.

Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.

Uključite električni alat.

Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8

polako pomičite prema dolje.

Prorežite izradak jednoličnim posmakom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 272 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

272 | Hrvatski

Podešavanje lasera

Namještanje standardnog kuta kosog

Napomena: Za ispitivanje funkcije lasera električni alat mora

rezanja 45° (vertikalnog)

biti priključen na električno napajanje.

Dovedite električni alat u radni položaj.

Tijekom podešavanja lasera (npr. kod pomicanja kraka

Okrenite stol za piljenje 15 sve do zareza 24 za 0°. Poluga

alata) nikada ne pritišćite prekidač za uključivanje/is-

21 mora osjetno uskočiti u zarez.

ključivanje. Nehotično pokretanje električnog alata može

Okrenite graničnik 30 do kraja prema naprijed.

rezultirati ozljedama.

Otpustite steznu ručicu 40 i krak alata na ručki 8 zakrenite

do graničnika u lijevo (45°).

Dovedite električni alat u radni položaj.

Okrenite stol za piljenje 15 sve do zareza 24 za 0°. Poluga

Provjerite: (vidjeti sliku U1)

21 mora osjetno uskočiti u zarez.

Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na stol za piljenje

Uključite lasersku zraku sa prekidačem 39.

15.

Provjerite: (vidjeti sliku S1)

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita-

Ucrtajte na izratku ravnu liniju rezanja.

voj dužini.

Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8

Podešavanje: (vidjeti sliku U2)

polako pomičite prema dolje.

Otpustite kontramaticu graničnog vijka 55 sa običnim oka-

Izravnajte izradak tako da se zubi lista pile podudaraju sa li-

stim ili viljuškastim ključem (10 mm).

nijom rezanja.

Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-

Čvrsto držite izradak u ovom položaju i vodite krak alata

mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

polako ponovno prema gore.

Ponovno stegnite steznu ručicu 40.

Čvrsto stegnite izradak.

Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu graničnog vijka

Laserska zraka se mora po čitavoj dužini podudarati sa linijom

55.

rezanja na izratku, i kada se krak alata vodi prema dolje.

Ukoliko pokazivač kuta 42 nakon podešavanja nije u liniji sa

Podešavanje: (vidjeti sliku S2)

45°-znakom skale 41, provjerite najprije još jednom 0°-na-

Okrenite vijak za podešavanje 52 sa prikladni odvijačem,

mještanje, za kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Zatim pono-

sve dok laserska zraka po čitavoj dužini ne bude paralelna

vite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.

sa linijom rezanja na izratku.

Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, la-

Poravnavanje (horizontalno) pokazivača kuta

serska zraka se pomiče s lijeva na desno, a jednim okretom u

(vidjeti sliku V)

smjeru kazaljke na satu, laserska zraka se pomiče sa desna na

Dovedite električni alat u radni položaj.

lijevo.

Okrenite stol za piljenje 15 sve do zareza 24 za 0°. Poluga

21 mora osjetno uskočiti u zarez.

Namještanje standardnog kuta kosog

Provjerite:

rezanja 0° (vertikalnog)

Pokazivač kuta 23 mora biti u liniji sa znakom 0° skale 17.

Dovedite električni alat u radni položaj.

Podešavanje:

Okrenite stol za piljenje 15 sve do zareza 24 za 0°. Poluga

–Vijak 56 otpustite križnim odvijačem i pokazivač kuta izrav-

21 mora osjetno uskočiti u zarez.

najte uzduž znaka 0°.

Provjerite: (vidjeti sliku T1)

Ponovno stegnite vijak.

–Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje

Transport (vidjeti sliku X)

15.

Prije transporta električnog alata moraju se provesti slijedeće

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita-

operacije:

voj dužini.

Otpustite vijak za utvrđivanje 33, ukoliko je isti stegnut.

Podešavanje: (vidjeti sliku T2)

Povucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno ste-

Otpustite steznu ručicu 40.

gnite vijak za utvrđivanje.

–Graničnik 43 pomaknite do kraja prema natrag.

Graničnik dubine 32 mora biti pritisnut do kraja prema

Otpustite kontramaticu graničnog vijka 53 sa običnim oka-

unutra, a vijak za podešavanje 4, pri pomicanju kraka alata

stim ili viljuškastim ključem (10 mm).

bez graničnika dubine, mora odgovarati dodirivanjem kroz

Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-

izrez.

mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

Dovedite električni alat u transportni položaj.

Ponovno stegnite steznu ručicu 40.

Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu čvrsto monti-

Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu graničnog vijka

rati na električni alat.

53.

Nekorištene listove pile prije transporta po mogućnosti

Ako pokazivač kuta 42 nakon namještanja nije u liniji sa zna-

spremite u zatvoreni sanduk.

kom 0° skale 41, otpustite vijak 54 sa običnim križnim odvija-

Spojite mrežni kabel ljepljivom vrpcom 58.

čem i usmjerite pokazivač kuta uzduž znaka 0°.

Električni alat nosite na transportnoj ručki 3 ili zahvatite u

udubljenje za držanje 26, bočno na stolu za piljenje.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 273 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Hrvatski | 273

Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

oštećenje leđa.

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i

Kod transportiranja električnog alata koristite samo

održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-

transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.

ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći

na adresi:

Održavanje i servisiranje

www.bosch-pt.com

Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-

Održavanje i čišćenje

govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Hrvatski

utikač iz utičnice.

Robert Bosch d.o.o

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispiti-

Kneza Branimira 22

vanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlašte-

10040 Zagreb

nom servisu za Bosch električne alate.

Tel.: (01) 2958051

Fax: (01) 2958050

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški

Zbrinjavanje

broj sa tipske pločice električnog alata.

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-

hvatljivu ponovnu primjenu.

vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-

trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Čišćenje

Prema Europskim smjernicama

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se

2002/96/EZ za električne i elektroničke

moglo dobro i sigurno raditi.

stare uređaje, električni alati koji više nisu

Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-

sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-

vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-

jek održavajte čistim.

mjenu.

Nakon svake radne operacije očistite prašinu i strugotinu pu-

Zadržavamo pravo na promjene.

hanjem komprimiranim zrakom ili četkom.

Čistite redovito klizni valjčić 6.

Za čišćenje laserskog uređaja, poklopac lasera 57 okrenite

prema van i kistom očistite prašinu. (vidjeti sliku W)

Pribor

Kataloški br.

Vijčana stega 1 609 B04 224

Uložne ploče 1 609 B03 717

Vrećica za prašinu 1 609 B00 840

Graničnik dužine

1 609 B02 365

Vijak za fiksiranje graničnika dužine

1 609 B00 263

Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel ploče i le-

tve

List pile 216 x 30 mm, 48 zubaca 2 608 640 641

Listovi pile za plastiku i neželjezne metale

List pile 216 x 30 mm, 80 zubaca 2 608 640 447

Listovi pile za sve vrste podova od laminata

List pile 216 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 642 133

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 274 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

274 | Eesti

tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

Eesti

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-

matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-

tusi.

Ohutusnõuded

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-

kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate

Üldised ohutusjuhised

turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite

Elektriliste tööriistade kasutamisel

TÄHELEPANU

kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja

tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-

kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

test.

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-

Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik

ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-

les.

se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab

luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-

võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega

netused.

(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.

põhjustada vigastusi.

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis

tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

võivad tolmu või aurud süüdata.

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-

vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad

vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja

Elektriohutus

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-

eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-

sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-

tud ohte.

hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-

kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-

ne

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-

rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-

se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse

efektiivsemalt ja ohutumalt.

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-

miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage

vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele

sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab

kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid

elektrilöögi ohtu.

lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-

riistad ohtlikud.

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-

nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas

Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

ohtu.

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-

justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-

Inimeste turvalisus

ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-

datud elektrilised tööriistad.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 275 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Eesti | 275

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-

Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide

datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad

töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-

harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid

mus.

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-

Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist

reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-

välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on

juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib

rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne

põhjustada ohtlikke olukordi.

kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-

ta kinnikiildumise põhjus.

Teenindus

Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või

Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-

kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-

ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.

mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-

Ohutusnõuded järkamissaagide kasutamisel

löögi.

Elektriline tööriist väljastatakse hoiatussildiga (sead-

Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga

me jooniste leheküljel tähistatud numbriga 38).

saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis

saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-

rolli kaotuse seadme üle.

Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-

sed saekettad võivad kergesti murduda.

Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui

see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-

maks.

Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt

Ärge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-

enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme

tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita

tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.

võib saeketas Teid vigastada.

Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid

Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-

hoiatussilte.

juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-

Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku-

de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-

mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-

juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu

nast raskelt vigastada.

töö.

Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus

da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis

kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi

kinni.

tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga

Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-

ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.

piirkonnast materjalijääke, puidulaaste vmt. Viige

Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja

seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade

ärge laske laserkiirel langada silma. Elektriline tööriist

välja.

tekitab laserkiirguse, mis vastab laseri klassile 1M kooskõ-

Viige saeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade on

las standardiga EN 60825-1. Otse silma langev laserkiir

sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui

võib eeskätt juhul, kui kasutatakse optilisi instrumente

saeketas toorikus kinni kiildub.

nagu pikksilm jt, silma kahjustada.

Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja

Ärge vahetage seadmesse integreeritud laserit välja

rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-

mõnda teist tüüpi laseri vastu. Laser, mis ei ole antud

justavad kontrolli kaotuse seadme üle.

seadme jaoks ette nähtud, võib olla inimestele ohtlik.

Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei

Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-

ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui-

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-

dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui-

des.

dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku

Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-

puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme

kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-

kasutajat.

da vigastusi.

Hoidke põrand puidulaastudest ja materjalijääkidest

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-

vaba. Võite libiseda või komistada.

gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui

Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,

toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-

mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe vahekau-

tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-

gus pöörlevast saekettast on vastasel juhul liiga väike.

rendab elektrilöögi ohtu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 276 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

276 | Eesti

Sümbolid

Sümbolid ja nende tähendus

Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.

Pöörake tähelepanu saeketta

Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite

mõõtmetele. Siseava läbimõõt

õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-

peab seadme spindliga lõtkuta so-

malt.

bima. Ärge kasutage kahandusde-

taile ega adaptereid.

Sümbolid ja nende tähendus

Ärge visake kasutusressursi ammendanud

Laserkiirgus

elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Vahetu vaatlemine optikaseadmetega

Üksnes EL liikmesriikidele:

keelatud

Laseri klass 1M

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-

Kui seade töötab, ärge viige oma käsi

mete jäätmete kohta ning direktiivi kohalda-

saagimispiirkonda ja saeketta lähe-

misele liikmesriikides tuleb kasutusressursi

dusse. Saekettaga kokkupuutel võite

ammendanud elektrilised tööriistad eraldi

end vigastada.

kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ring-

lusse võtta.

Kandke tolmukaitsemaski.

Lukustushoob suletud:

tööriista haara vertikaalne kalde-

nurk on fikseeritud.

Lukustushoob avatud:

vertikaalseid kaldenurki on võima-

Kandke kaitseprille.

lik reguleerida.

Seadme ja selle funktsioonide kirjel-

Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Mü-

dus

ra võib kahjustada kuulmist.

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-

geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-

järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või

rasked vigastused.

Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed

ja käsivarred sellest piirkonnast ee-

mal.

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on statsionaarse seadmena ette nähtud sir-

gete piki- ja ristlõigete tegemiseks kõvas ja pehmes puidus

ning laast- ning kiudplaatides. Seejuures saab lõigata horison-

taalseid kaldenurki vahemikus –52° kuni +60°, samuti verti-

kaalseid kaldenurki vahemikus –2° kuni +47°.

Kaldenurkade saagimisel tuleb reguleeritav

Vastavate saeketaste kasutamisel on võimalik saagida alumii-

juhtrööbas välja tõmmata.

niumprofiile ja plastmaterjali.

Tooriku vaba ots tuleb asetada saepingi pi-

Seadme osad

kendusele või muul viisil toestada.

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-

del toodud numbrid.

1 Tõmbeseadis

2 Laastu väljaviskeava

3 Transpordipide

4 Sügavuspiiriku justeerimiskruvi

5 Laseri kaitsekate

6 Liugrull

7 Lüliti (sisse/välja)

8 Käepide

9 Nupp seadme haara vabastamiseks

10 Kettakaitse

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 277 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Eesti | 277

11 Pendelkettakaitse

36 Paralleeljuhik*

12 Saeketas

37 Transpordikaitse

13 Töötasapinna pikendus

38 Laseri hoiatussilt

14 Juhtrööbas

39 Laseri lüliti (lõikejoone märgistus)

15 Saepink

40 Lukustushoob mis tahes (vertikaalsele) kaldenurgale

16 Saepingi pikenduse fikseerimiskang

41 Vertikaalse kaldenurga skaala

17 Horisontaalse kaldenurga skaala

42 Nurganäidik (vertikaalne)

18 Vaheplaat

43 Piirik vertikaalsele standardkaldenurgale 0°

19 Lukustusklamber

44 Spindlilukustus

20 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks

45 Sisekuuskantkruvi (5 mm) saeketta kinnitamiseks

21 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob

46 Kinnitusseib

22 Kaitse kalduvajumise vastu

47 Sisemine kinnitusflants

23 Nurganäidik (horisontaalne)

48 Keermestatud varras

24 Standard-kaldenurkade sälgud

49 Vaheplaadi kruvid

25 Avad montaaži jaoks

50 Paralleeljuhiku lukustuskruvi*

26 Käepideme süvendid

51 Paralleeljuhiku klemmkruvi*

27 Reguleeritav juhtrööbas

52 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks (paralleel-

28 Reguleeritava juhtrööpa lukustuskruvi

sus)

29 Pitskruvi

53 Piirdekruvi 0°-vertikaalse kaldenurga jaoks

30 Piirik vertikaalsetele standardkaldenurkadele 45°,

54 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)

22,5° ja 33,9°

55 Piirdekruvi 45°-vertikaalse kaldenurga jaoks

31 Laastude eemalesuunaja

56 Nurganäidiku kruvi (horisontaalne)

32 Sügavuspiirik

57 Laserläätse kate

33 Tõmbeseadise lukustuskruvi

58

Takjapael

34 Sisekuuskantvõti (5 mm)

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-

35 Avad pitskruvi jaoks

kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Järkamissaag GCM 8 SJL

Tootenumber

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nimivõimsus

W12501400 1600

-1

Tühikäigupöörded

min

5500 5500 5500

Käivitusvoolupiiraja



Laseri tüüp

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Laseri klass

1M 1M 1M

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 17,3 17,3 17,3

Kaitseaste

/II /II /II

Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 281.

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Sobivate saeketaste mõõtmed

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

Saeketta läbimõõt

mm 210 216

h

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029:

Saeketta paksus

mm 1,3 1,8

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Saeketta siseava läbimõõt

mm 30

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stan-

Andmed müra/vibratsiooni kohta

dardi EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka-

sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.

See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-

helirõhu tase 99 dB(A); müravõimsuse tase 112 dB(A). Mõõ-

tamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasu-

temääramatus K=3 dB.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 278 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

278 | Eesti

tatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui

Montaaž tööpinnale (vt jooniseid A B)

tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.

Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.

See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurenda-

Selleks kasutage avasid 25.

da.

või

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-

Kinnitage seade seadme jalgade küljes olevate standardse-

ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-

te pitskruvidega tööpinnale.

gelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi

jooksul tunduvalt vähendada.

Montaaž Boschi tööpingile

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju

Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid pakuvad

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu

elektrilisele tööriistale tuge mis tahes pinnal. Tööpinkide tugi-

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-

pinnad on ette nähtud pikkade toorikute toestamiseks.

raldus.

Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad hoiatused ja

Vastavus normidele

juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla

elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“

Enne seadme külgemonteerimsit pange tööpink kor-

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või

rektselt kokku. Veatu kokkupanek on oluline, et vältida

normdokumentidele:

tööpingi kokkuvajumise ohtu.

EN 61029, EN 60825-1 vastavalt direktiivide 2011/65/EL,

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Monteerige seade tööpingile transpordiasendis.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!) (vt joonist C)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Kui erandjuhtudel ei ole seadet võimalik monteerida ühetasa-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

sele ja stabiilsele tööpinnale, võib seade ajutiselt üles seade

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

kalduvajumise vastase kaitse abil.

Senior Vice President

Head of Product Certification

Ilma kalduvajumise vastase kaitseta ei seisa seade

Engineering

PT/ETM9

kindlalt ja võib eelkõige maksimaalsete kaldenurkade

saagimisel kaldu vajuda.

Keerake kalduvajumise vastast kaitset 22 nii palju sisse või

välja, kuni seade seisab tööpinnal otse.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tolmu/saepuru äratõmme

Leinfelden, 05.11.2012

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja

Montaaž

tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või

läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin-

Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja

gamisteede haigusi.

seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava

ühendatud vooluvõrku.

toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-

Tarnekomplekt

tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As-

besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala

Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-

asjatundjad.

komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:

Kasutage alati tolmueemaldusseadist.

järkamissaag koos monteeritud saekettaga

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

–pitskruvi 29

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga

sisekuuskantvõti 34

P2.

Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-

Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-

vatest eeskirjadest.

seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-

tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja

Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-

süttida.

me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti

Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest

monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.

murdunud tükkide tõttu ummistuda.

Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või

Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.

välja vahetada volitatud parandustöökojas.

Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.

Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.

Statsionaarne või paindlik montaaž

Tolmueemaldus eraldi seadmega

Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-

tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-

Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga 2 ühendada

le (nt tööpingile).

ka imivooliku (Ø 35 mm).

Ühendage imivoolik laastu väljaviskeavaga 2.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 279 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Eesti | 279

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-

Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)

ma.

Keerake lahti lukustuskruvi 33, juhul kui see on kinni kee-

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-

ratud. Tõmmake seadme haar täiesti ette ja keerake lukus-

seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

tuskruvi uuesti kinni.

Keerake justeerimiskruvi 4 täiesti üles.

Saeketta vahetamine (vt jooniseid D1 D4)

Töötasapinna 15 lukustamiseks tõmmake lukustushoob

Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-

20 kinni.

taga kokkupuutel võite end vigastada.

Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-

Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus

mest 8 aeglaselt alla.

on suurem kui seadme tühikäigupöörded.

Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset 37

on võimalik täiesti sisse suruda.

Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-

tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-

Töö ettevalmistus

tatud vastavalt standardile EN 847-1.

Töötasapinna pikendamine (vt joonist F)

Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-

dava materjali jaoks sobivad.

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

Saepinki saab töötasapinna pikenduste 13 abil suurendada

Saeketta eemaldamine

vasakult ja paremalt poolt.

Viige seade tööasendisse.

Keerake lukustushoob 16 üles.

Keerake sisekuuskantkruvi 45 sisekuuskantvõtmega 34

Tõmmake töötasapinna pikendus 13 soovitud pikkuseni

(5 mm) ja vajutage samaaegselt spindlilukustusele 44, ku-

välja.

ni lukustus fikseerub kohale.

Töötasapinna pikenduse fikseerimiseks suruge lukustus-

Hoidke spindlilukustust 44 all ja keerake kruvi 45 päripäe-

hoob 16 uuesti alla.

va välja (vasakkeere!).

Võtke maha kinnitusflants 46.

Juhtrööpa nihutamine (vt joonist G)

Vajutage lukustusnupule 9 ja keerake pendelkettakaitse

Kaldenurkade saagimisel peate reguleeritavat juhtrööbast 27

11 lõpuni taha.

nihutama või selle täielikult eemaldama.

Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja eemaldage

saeketas 12.

Kaldenurk

Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.

horison-

vertikaalne

taalne

Saeketta paigaldamine

2° 47° 44°

Keerake lahti lukustuskruvi 28.

Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-

(paremale)

Tõmmake reguleeritav juhtröö-

tavad osad.

bas 27 täiesti välja.

Vajutage lukustusnupule 9, keerake pendelkettakaitse 11

– 4 ≥ 4

Eemaldage lukustuskruvi 28.

lõpuni taha ja hoidke seda selles asendis.

(paremale)

Tõmmake reguleeritav juhtröö-

Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 47.

bas 27 täiesti välja.

Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund

Tõstke reguleeritav juhtrööbas

(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva

suunaga üles välja.

noole suunaga!

Tooriku kinnitamine (vt joonist H)

Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.

Asetage peale kinnitusseib 46 ja kruvi 45.

Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.

Vajutage spindlilukustusele 44 seni, kuni see fikseerub ko-

hale ja keerake kruvi vastupäeva kinni.

Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 14.

Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 29 ühte selleks

ettenähtud avadest 35.

Kasutus

Reguleerige pitskruvi keermetatud varras 48 välja vasta-

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

valt tooriku kõrgusele.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Pingutage keermestatud varras 48 tugevasti ja kinni fik-

seerige sellega toorik.

Transpordikaitse (vt joonist E)

Transpordikaitse 37 võimaldab seadet erinevatesse kasutus-

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine

kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-

rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-

Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)

leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,

Suruge seadme haara käepidemest 8 pisut alla, et vabasta-

lk 281).

da transpordikaitset 37 koormuse alt.

Tõmmake transpordikaitse 37 täiesti välja.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 280 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

280 | Eesti

Horisontaalsete standardkaldenurkade reguleerimine

Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine

(vtjoonistI)

Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus –2° kuni

Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks reguleeri-

+47°.

miseks on töötasapinnal sälgud 24:

Vabastage lukustushoob 40.

vasakul paremal

Keerake piirik 30 täiesti taha ja tõmmake piirik 43 täiesti

ette.

Nii saate kasutada kogu keeramispiirkonda.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Keerake seadme haara pidemest 8 seni, kuni nurganäidik

Vabastage lukustushoob 20, juhul kui see on kinni keera-

42 näitab soovitud kaldenurka.

tud.

Hoidke seadme haara selles asendis ja pingutage lukustus-

Tõmmake hooba 21 ja keerake töötasapinda 15 kuni soo-

hoob 40 uuesti kinni.

vitud sälguni vasakule või paremale.

Seadme kasutuselevõtt

Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku tuntavalt kohale

fikseeruma.

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine

mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

(vtjoonistJ)

220 V võrgupinge korral.

Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 52°

(vasakul pool) kuni 60° (paremal pool).

Sisselülitamine (vt joonist L)

Seadme sisselülitamiseks tõmmake lülitit (sisse/välja) 7

Vabastage lukustushoob 20, juhul kui see on kinni keera-

käepideme 8 suunas.

tud.

Tõmmake hooba 21 ja vajutage samal ajal lukustusklamb-

Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 7

rile 19, kuni see fikseerub vastavasse soonde. Nii muutub

lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis-

töötasapind vabalt liikuvaks.

sevajutatud asendis.

Keerake töötasapinda 15 lukustushoovast vasakule või pa-

Vaid lukustusnupule 9 vajutades saab tööriista haara alla viia.

remale, kuni nurganäidik 23 näitab soovitud vertikaalset

Seetõttu tuleb saagimiseks lisaks lüliti (sisse/välja) tõm-

kaldenurka.

bamisele vajutada ka lukustusnupule 9.

Üle 45 kaldenurkade jaoks°:

Väljalülitamine

Tõmmake töötasapinna pikendus 13 täiesti välja

(vt „Töötasapinna pikendamine“, lk 279).

Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 7.

Keerake lukustushoob 20 uuesti kinni.

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te se-

Selleks et hooba 21 uuesti vabastada (standardsete kalde-

da ei kasuta.

nurkade reguleerimiseks), tõmmake hoob üles.

Tööjuhised

Lukustusklamber 19 hüppab tagasi oma algasendisse ja

hoob 21 saab uuesti sälkudesse 24 fikseeruda.

Üldised saagimisjuhised

Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-

Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine

ketas ei puutu kordagi kokku juhtrööpa, pitskruvi ega

Vertikaalsete standardkaldenurkade reguleerimine

seadme teiste osadega. Vajaduse korral eemaldage

(vtjoonistK)

monteeritud abijuhikud või sobitage need vastavalt.

Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks seadmi-

Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage

seks on nurkade 0°, 45°, 22,5° ja 33,9° jaoks ette nähtud

saekettale külgsuunalist survet.

piirikud.

Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik peab olema alati

Vabastage lukustushoob 40.

sirge servaga, et seda saaks asetada vastu juhtrööbast.

–Reguleerige piirikud 30 või 43 välja järgmiselt:

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

Kaldenurk Piirik Reguleerimine

Lõikejoone märgistamine (vt joonist M)

43 Lükake piirik täiesti taha

Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele saate toori-

45° 30 Keerake piirik täiesti ette

kut saagimiseks täpsesse asendisse seada, ilma et tuleks ava-

da pendelkettakaitset.

22,5° 30 Keerake piirik keskele

Selleks lülitage lülitist 39 sisse laser.

33,9° 30 Keerake piirik täiesti taha

Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti laserjoone pa-

Viige seadme haar käepidemest 8 soovitud asendisse.

rema servaga.

Pingutage lukustushoob 40 uuesti kinni.

Märkus: Enne saagimist kontrollige, kas lõikejoont näidatak-

se veel korrektselt (vt „Laseri justeerimine“, lk 282). Laserkiir

võib näiteks intensiivsel kasutusel tekkiva vibratsiooni tõttu

paigast nihkuda.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 281 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Eesti | 281

Seadme käsitseja asend (vt joonist N)

Tõmbeliigutusega saagimine

Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel

–Tõmbeseadise 1 abil teostatavate lõigete jaoks (laiad too-

joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii

rikud) vabastage lukustuskruvi 33, juhul kui see on kinni.

on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

mal.

Tõmmake seadme haar juhtrööpast 14 eemale, kuni sae-

Ärge asetage oma käsi seadme haara ees risti.

ketas on tooriku ees.

Lülitage seade sisse.

Tooriku lubatud mõõtmed

Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-

Tooriku maksimaalne suurus:

mest 8 aeglaselt alla.

Suruge nüüd seadme haara juhtrööpa 14 suunas ja saagige

Kaldenurk Kõrgus x Laius

toorik ühtlase ettenihkega läbi.

horisontaalne vertikaalne

[mm]

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult

70 x 312

seiskunud.

45° (vasakule/paremale) 0°

70 x 225

Viige seadme haar aeglaselt üles.

4

45 x 312

Ühepikkuste toorikute saagimine (vt joonist Q)

45° (vasakule) 45°

45 x 225

Ühepikkuste toorikute saagimise hõlbustamiseks võib kasuta-

45° (paremale) 45°

45 x 225

da paralleeljuhikut 36 (lisatarvik).

Paralleeljuhiku võib monteerida töötasapinna pikenduse 13

Tooriku minimaalne suurus: (= kõik toorikud, mida saab

mõlemale küljele.

komplekti kuuluva pitskruviga 29 kinnitada saekettast vasa-

kule või paremale poole):100 x 40 mm (pikkus x laius)

Keerake lahti lukustuskruvi 50 ja keerake paralleeljuhik 36

üle klemmkruvi 51.

Max lõikesügavus (0°/0°): 70 mm

Keerake lukustuskruvi 50 uuesti kinni.

Vaheplaatide vahetamine (vt joonist O)

Seadke töötasapinna pikendus 13 soovitud pikkusele (vt

Punased vaheplaadid 18 võivad seadme intensiivse kasutuse

„Töötasapinna pikendamine“, lk 279).

järel kuluda.

Sügavuspiiriku seadistamine (Soone saagimine)

Vahetage defektsed vaheplaadid välja.

(vtjoonistR)

Viige seade tööasendisse.

Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate saagida soont.

Keerake kruvid 49 sisekuuskantvõtmega (4 mm) välja ja

Keerake sügavuspiirik 32 välja.

eemaldage vanad vaheplaadid.

Vajutage lukustusnupule 9 ja keerake tööriista haar soovi-

Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat.

tud asendisse.

Kinnitage vaheplaat kruvidega 49 võimalikult kaugel pare-

Keerake justeerimiskruvi 4 seni, kuni kruvi ots puudutab

mal pool, nii et saeketas ei puutu võimaliku tõmbeliigutuse

sügavuspiirikut 32.

kogupikkuses vaheplaadiga kokku.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Korrake protseduuri analoogselt uue vasakpoolse va-

heplaadi osas.

Erikujulised toorikud

Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti kindlalt, välti-

Saagimine

maks nende paigastnihkumist. Lõikejoonel ei tohi tooriku,

Pingutage lukustushoob 20 enne saagimist alati tuge-

juhtrööpa ja saepingi vahel olla pilu.

vasti kinni. Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni

Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed kinnitused.

kiilduda.

Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine

Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)

(vtjoonistP)

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Ilma tõmbeliigutuseta lõigete jaoks (väikesed toorikud) va-

bastage lukustuskruvi 33, juhul kui see on kinni keeratud.

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-

Lükake seadme haar lõpuni juhtrööpa 14 suunas ja keera-

rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-

ke lukustuskruvi 33 uuesti kinni.

leerida.

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti

Lülitage seade sisse.

ja usaldusväärselt.

Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-

mest 8 aeglaselt alla.

Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult

seiskunud.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 282 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

282 | Eesti

Laseri justeerimine

Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine

Märkus: Laseri funktsiooni testimiseks peab elektriline töö-

Viige seade tööasendisse.

riist olema vooluvõrguga ühendatud.

Keerake töötasapinda 15 kuni sälguni 24 0° jaoks. Hoob

Laseri justeerimise ajal (st tööriista haara liigutamisel)

21 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

ärge kunagi vajutage lülitile (sisse/välja). Elektrilise

Keerake piirik 30 täiesti ette.

tööriista juhuslik käivitamine võib kaasa tuua vigastusi.

Vabastage lukustushoob 40 ja keerake tööriista haara käe-

pidemest 8 lõpuni vasakule (45°).

Viige seade tööasendisse.

Keerake saepinki 15 kuni sälguni 24 0°. Hoob 21 peab säl-

Kontrollimine: (vt joonist U1)

gus tuntavalt kohale fikseeruma.

Seadke nurgamõõdik 45°-le ja asetage see töötasapinnale

Lülitage laserkiir lülitist 39 sisse.

15.

Kontrollimine: (vt joonist S1)

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses

Märkige toorikule sirge lõikejoon.

ühetasa.

Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-

Reguleerimine: (vt joonist U2)

mest 8 aeglaselt alla.

Keerake piirdekruvi 55 kontramutter tavalise silmus- või

Rihtige toorik välja nii, et saeketta hambad on lõikejoonega

lehtvõtmega (10 mm) lahti.

ühel joonel.

Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri

Hoidke toorikut selles asendis kinni ja viige seadme haar

haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

aeglaselt uuesti üles.

Pingutage lukustushoob 40 uuesti kinni.

Kinnitage toorik.

Seejärel pingutage piirdekruvi 55 kontramutter uuesti kin-

Laserkiir peab kogu pikkuses toorikul oleva lõikejoonega ühti-

ni.

ma, seda ka siis, kui seadme haar viiakse alla.

Kui nurganäidik 42 ei ole pärast seadistamist 45°-märgiga

Reguleerimine: (vt joonist S2)

skaalal 41 ühel joonel, kontrollige kõigepealt veelkord 0°-sea-

Keerake reguleerimiskruvi 52 sobiva kruvikeerajaga seni,

distust kaldenurga ja nurganäidiku osas. Seejärel korrake

kuni laserkiir on toorikule märgitud lõikejoonega kogu pik-

45°-kaldenurga seadistust.

kuses paralleelne.

Üks pööre vastupäeva viib laserkiire vasakult paremale, üks

Nurganäidiku (horisontaalne) reguleerimine (vt

pööre päripäeva viib laserkiire paremalt vasakule.

joonist V)

Viige seade tööasendisse.

Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine

Keerake saepinki 15 kuni sälguni 24 0°. Hoob 21 peab säl-

gus tuntavalt kohale fikseeruma.

Viige seade tööasendisse.

Keerake töötasapinda 15 kuni sälguni 24 0° jaoks. Hoob

Kontrollimine:

21 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Nurganäidik 23 peab olema ühel joonel 0°-märgiga skaalal

17.

Kontrollimine: (vt joonist T1)

Seadke nurgamõõdik 90°-le ja asetage see töötasapinnale

Reguleerimine:

15.

Keerake kruvi 56 ristpeakruvikeerajaga lahti ja rihtige nur-

ganäidik piki 0°-märki välja.

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses

Keerake kruvi uuesti kinni.

ühetasa.

Reguleerimine: (vtjoonistT2)

Teisaldamine (vt joonist X)

Vabastage lukustushoob 40.

Enne seadme transportimist peate tegema järgmist:

–Lükake piirik 43 täiesti taha.

Vabastage lukustushoob 33, juhul kui see on kinni. Tõm-

Keerake piirdekruvi 53 kontramutter tavalise silmus- või

make seadme haar täiesti ette ja keerake lukustuskruvi

lehtvõtmega (10 mm) lahti.

uuesti kinni.

Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri

Veenduge, et sügavuspiirik 32 on surutud täiesti sisse ja

haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

justeerimiskruvi 4 mahub tööriista haara liikumisel väljalõi-

Pingutage lukustushoob 40 uuesti kinni.

kest läbi, ilma et puudutaks sügavuspiirikut.

Seejärel pingutage piirdekruvi 53 kontramutter uuesti kin-

Viige seade transpordiasendisse.

ni.

Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole tugevasti seadme

Kui nurganäidik 42 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega

külge kinnitatud.

skaalal 41

ühel joonel, keerake kruvi 54 tavalise ristpeakruvi-

Enne transportimist asetage saekettad võimaluse korral

keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.

suletud mahutisse.

Siduge võrgukaabel takjapaelaga 58 kokku.

Kandke seadet transpordipidemest 3 või võtke kinni sae-

pingi kõrvale jäävatest süvenditest 26.

Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-

kesi.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 283 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Eesti | 283

Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans-

Eesti Vabariik

pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-

Mercantile Group AS

seks kaitseseadiseid.

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

Hooldus ja teenindus

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 679 1122

Hooldus ja puhastus

Faks: 679 1129

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade

säästlikult ringlusse võtta.

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Bosc-

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu

hi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

olmejäätmete hulka!

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-

Üksnes EL liikmesriikidele:

ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-

number.

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroo-

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral

nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-

kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-

töökojas.

tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-

Puhastus

riistad eraldi kokku koguda ja kesk-

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja sel-

konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

le ventilatsiooniavad puhtad.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-

maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus

alati puhas.

Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja saepuru suruõhu

või pintsli abil.

Puhastage regulaarselt liugrulli 6.

Laseri puhastamiseks keerake laseri kate 57 välja ja eemalda-

ge tolm pintsliga. (vt joonist W)

Lisatarvikud

Tootenumber

Pitskruvi 1 609 B04 224

Vaheplaadid 1 609 B03 717

Tolmukott 1 609 B00 840

Paralleeljuhik

1 609 B02 365

Paralleeljuhiku lukustuskruvi

1 609 B00 263

Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide ja liistu-

de jaoks

Saeketas 216 x 30 mm, 48 hammast 2 608 640 641

Saekettad plastmaterjalide ja värviliste metallide töötle-

miseks

Saeketas 216 x 30 mm, 80 hammast 2 608 640 447

Saekettad igat liiki laminaatpõrandamaterjalidele

Saeketas 216 x 30 mm, 60 hammast 2 608 642 133

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse

ning varuosade kohta esitatudsimustele. Joonised ja teabe

varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:

www.bosch-pt.com

Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-

tes meeleldi abi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 284 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

284 | Latviešu

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

Latviešu

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

Drošības noteikumi

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar

triecienu.

elektroinstrumentiem

Personiskā drošība

Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-

vainojumiem un aizdegšanās, elektro-

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības

skaņā ar veselo saprātu. P

ārtrauciet darbu, ja jūtaties

pasākumi.

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni

drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas

nopietnam savainojumam.

saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši

elektrokabeļa).

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj

Drošība darba vietā

izvairīties no savainojumiem.

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

laimes gadījums.

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja

vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

vai tvaiku aizdegšanos.

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-

ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-

tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā

gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-

nojumu.

Elektrodrošība

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

menta vadību neparedzētās situācijās.

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,

nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-

dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot

risks saņemt elektrisko triecienu.

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-

risks saņemt elektrisko triecienu.

sonas veselību.

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-

trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

triecienam.

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 285 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Latviešu | 285

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai

Nodrošiniet, lai kustī

gais aizsargpārsegs pareizi funk-

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta

Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa asmens tu-

nejaušu ieslēgšanos.

vumā esošos zāģēšanas blakusproduktus, piemēram,

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

zāģa skaidas, koka šķembas u.c laikā, kad elektro-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams

instruments darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet dar-

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

binstrumenta galvu augšējā (izejas) stāvoklī un izslēdziet

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-

elektroinstrumentu.

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt

Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo priekšmetu

cilvēku veselību.

tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā gadī-

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

jumā zāģa asmens var ieķerties apstrādājamajā priekšme-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem

tā, radot atsitiena briesmas.

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai

Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai

un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-

lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni

tu savlaicīgi nomainītas vai remontē

tas pilnvarotā re-

kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.

monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-

ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-

mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka

kalpots.

skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekš-

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

meti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar

mesti ar lielu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotā-

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz rīgāk un

jam.

ir vieglāk vadāmi.

Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un materiāla atgrie-

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

zumiem. Uz šādiem priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit

Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-

stingri nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums starp ro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem

kām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt nepieļaujami mazs.

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie

neparedzamām sekām.

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,

kam tas ir paredzēts. Pretējā gadījumā elektroinstru-

Apkalpošana

ments var tikt pārslogots.

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslē

dziet elektro-

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-

rezerves daļas un piederumus.

Tikai tā iespējams panākt

tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot

tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-

Drošības noteikumi paneļzāģiem

menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-

Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu

siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.

uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā elektro-

Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi

instrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 38).

bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-

reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-

stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai

zāģējumā un izraisīt atsitienu.

Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa asmeņus ar pie-

mērotas formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaig-

znes veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemē

roti zā-

Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad

ģa stiprinošo elementu ierīcēm, slikti centrējas un var būt

pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-

par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.

Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-

Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz elektroinstru-

ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.

menta korpusa vienmēr būtu skaidri salasāmas.

Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav

Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-

atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.

menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā-

Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-

ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu.

snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-

troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-

sne, zāģa asmens var izraisīt savainojumu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 286 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

286 | Latviešu

Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-

Simboli un to nozīme

jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-

Nēsājiet aizsargbrilles.

tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta

darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus

elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-

bas līmeni.

Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-

Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu

jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un

aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra-

aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-

dīt paliekošus dzirdes traucējumus.

šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu

personu rokās.

Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku vir-

zienā un neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstru-

Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas,

ments izstrādā 1M klases lāzera starojumu atbilstoši stan-

delnas un pirksti atrastos pēc iespējas

dartam EN 60825-1. Tiešs skatiens lāzera starā īpaši

tālāk no šīs zonas.

caur palielinošiem optiskiem instrumentiem, piemēram,

caur tālskati u. c. var radīt acu bojājumus.

Nenomainiet elektroinstrumentā

iebūvēto lāzeru ar ci-

ta tipa lāzera ierīci. Elektroinstrumentam nepiemērotas

lāzera ierīces izmantošana var būt bīstama cilvēku veselī-

bai.

Veidojot slīpos zāģējumus ar horizontālo

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-

leņķi, pārbīdāmā vadotne līdz galam jāizvelk

strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-

uz āru.

rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

Apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jāno-

Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas

gulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta,

nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-

izmantojot zāģēšanas galda pagarinātāju.

stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un

var izraisīt savainojumus.

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-

kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-

pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu

no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,

kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-

trisko triecienu.

Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vē-

rā tā izmērus. Asmens centrālā at-

Simboli

vēruma diametram jābūt tādam,

lai asmens novietotos uz darb-

Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,

vārpstas cieši, bez spēles. Nelie-

lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-

tojiet samazinošos ieliktņus vai

mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija

adapterus diametra salāgošanai.

ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves at-

Simboli un to nozīme

kritumu tvertnē!

Lāzera starojums

Tikai ES valstīm

Tieši nevērojiet to caur optiskajiem

Saskaņ

ā ar Eiropas Savienības direktīvu

instrumentiem

2002/96/EK par nolietotajām elektriska-

Lāzera klase 1M

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-

tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdo-

Elektroinstrumenta darbības laikā ne-

šanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-

tuviniet rokas zāģēšanas vietai un zā-

menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-

ģa asmenim. Pieskaršanās zāģa asme-

zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitī

nim ir bīstama, jo var izraisīt savainoju-

veidā.

mu.

Nēsājiet putekļu aizsargmasku.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 287 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Latviešu | 287

Simboli un to nozīme

24 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai

25 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai

Fiksējošā svira ir pievilkta.

Tiek saglabāts iestādītais vertikā-

26 Padziļinājumi satveršanai

lais zāģēšanas leņķis (asmens sā-

27 Pārbīdāma vadotne

nu nolieces leņķis).

28 Skrūve pārbīdāmās vadotnes fiksēšanai

Fiksējošā svira ir atbrīvota.

29 Skrūvspīles

Kļūst iespējams iestādīt vertikālo

30 Atdure vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtībām

zāģēšanas leņķi.

45°, 22,5° un 33,9°

31 Skaidu aizsargs

32 Dziļuma ierobežotājs

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

33 Skrūve horizontālās pārbīdes ierīces stiprināšanai

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-

34 Sešstūra stieņ

atslēga (5 mm)

mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-

35 Urbumi skrūvspīlēm

dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos

36 Garuma atdure*

un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai

nopietnam savainojumam.

37 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī

38 Brīdinošā uzlīme

Pielietojums

39 Lāzera staru (zāģējuma trases iezīmēšanai) ieslēdzējs

Elektroinstruments ir lietojams kā stacionāra iekārta taisnu

40 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai

zāģējumu veidošanai gareniskā un šķērsu virzienā cietā un

41 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala

mīkstā kokā, kā arī skaidu un šķiedru plāksnēs. Iespējamais

42 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs

horizontālais zāģēšanas leņķis ir no –52° līdz +60°, bet ie-

spējamais vertikālais zāģēšanas leņķis ir no –2° līdz +47°.

43 Atdure vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtībai 0°

Lietojot atbilstošus zāģa asmeņus, instrumentu iespējams lie-

44 Poga darbvārpstas fiksēšanai

tot arī alumīnija profilu un plastmasas zāģēšanai.

45 Sešstūra ligzdskrūve (5 mm) zāģa asmens stiprināšanai

46 Piespiedējpaplāksne

Attēlotās sastāvdaļas

47 Iekšējā balstvirsma

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at-

48 Vītņstienis

tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.

49 Skrūves asmens aptverplāksnes stiprināšanai

1 Asmens horizontālās pārbīdes ierīce

50 Skrūve garuma atdures fiksēšanai*

2 Īscaurule skaidu izvadīšanai

51 Garuma atdures piespiedējskrūve*

3 Rokturis transportēšanai

52 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai (paralelitāte)

4 Skrūve dziļuma ierobežotāja regulēšanai

53 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 0° iestādīšanai

5 Lāzera aizsargvāks

54 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve

6 Slīdrullītis

55 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 45° iestādīšanai

7 Ieslēdzējs

56 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve

8 Rokturis

57 Lāzera lēcas pārsegs

9 Fiksatora taustiņš darbinstrumenta galvas atbrīvošanai

58 Mikroāķu materiāla lente

10 Aizsargpārsegs

eit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-

11 Kustīgais aizsargpārsegs

des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir

12 Zāģa asmens

sniegts mūsu piederumu katalogā.

13 Zāģēšanas galda pagarinātājs

14 Vadotne

15 Zāģēšanas galds

16 Svira zāģēšanas galda pagarinātāja fiksēšanai

17 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala

18 Asmens aptverplāksne

19 Fiksējošais aizspiednis

20 Rokturis brīvi izvēlē

ta horizontālā zāģēšanas leņķa fiksē-

šanai

21 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību fiksē-

šanai

22 Pretapgāšanās balsts

23 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 288 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

288 | Latviešu

Tehniskie parametri

Paneļzāģis GCM 8 SJL

Izstrādājuma numurs

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nominālā patērējamā jauda

W12501400 1600

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

5500 5500 5500

Palaišanas strāvas ierobežošana



Lāzera starojums

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Lāzera klase

1M 1M 1M

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 17,3 17,3 17,3

Elektroaizsardzības

/II /II /II

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 292.

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas at-

bilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Piemērotu zāģa asmeņu izmēri

Atbilstības deklarācija

Zāģa asmens diametrs

mm 210 216

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-

metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem

Zāģa asmens pamatnes biezums

mm 1,3 1,8

vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, EN 60825-1, kā

Centrālā atvēruma diametrs

mm 30

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Informācija par troksni un vibrāciju

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

EN 61029.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-

Senior Vice President

Head of Product Certification

menis 99 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 112 dB(A). Izkliede

Engineering

PT/ETM9

K=3dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

(vektoru summa tri-

jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

EN 61029.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

2

a

=2,5m/s

.

Leinfelden, 05.11.2012

h

, K=1,5 m/s

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto-

ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

Montāža

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,

Piegādes komplekts

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie-

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi-

ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības.

nāmam darba laika posmam.

–Paneļzāģis ar tajā iestiprinātu zāģa asmeni

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

–Skrūvspīles 29

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

Sešstūra stieņatslēga 34

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

kāda no tā daļām.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu

Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet

tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas

un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi

nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot

pareizu elektroinstrumenta darbību.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 289 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Latviešu | 289

Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-

ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta

sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

darbnīcā.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas

uz apstrādājamo materiālu.

Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana

Nepieļaujiet putekļ

u uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var

Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas

viegli aizdegties.

pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas

Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi,

virsmas (piemēram, uz darba galda).

skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas.

Nostiprināšana uz darba virsmas (attēli A B)

–Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot

šu no elektrotīkla kontaktligzdas.

piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-

–Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.

jiet atvērumus 25.

Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un novērsiet no-

vai

sprostojumu.

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, izman-

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību

tojot skrūvspīles, ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un

Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja palīdzību,

novietojot tās uz elektroinstrumenta balstiem.

skaidu izvadīšanas īscaurulei 2 jāpievieno uzsūkšanas šļūtene

Nostiprināšana uz Bosch darba galda

35mm).

Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch darba galds

–Savienojiet putekļsūcēja šļūteni ar skaidu izvadīšanas īs-

GTA ir stabili novietojams uz jebkuras virsmas. Darba galda

cauruli 2.

pārvietojamie balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-

priekšmetu atbalstīšanai.

tekļu uzsūkšanai.

Izlasiet visus darba galdam pievienotos drošības notei-

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-

kumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu

šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

un lietošanas norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni

elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos

Zāģa asmens nomaiņa (attēli D1 D4)

vai smagu savainojumu.

Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas pareizi sa-

Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.

montējiet darba galdu. Ja galds ir pareizi salikts, samazi-

Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-

nās tā "sabrukšanas" risks.

mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz darba galda

šanās ātrumu brīvgaitā.

pārvietojiet tā darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī

.

Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-

Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!) (attēls C)

mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši

Izņēmuma gadījumos, kad nav iespējama elektroinstrumenta

standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.

stacionāra uz līdzenas un stabilas virsmas, to var uzstādīt pa-

Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi

gaidu lietošanai.

lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti

Bez pretapgāšanās balsta elektroinstrumentu nav ie-

materiālam, ko vēlaties apstrādāt.

spējams droši uzstādīt, un tas var apgāzties, darbojo-

Zāģa asmens noņemšana

ties ar maksimālo zāģēšanas leņķi.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet pretapgāšanās balstu 22, līdz

Grieziet sešstūra ligzdskrūvi 45 ar sešstūra stieņatslēgu

elektroinstruments taisni novietojas uz darba virsmas.

(5 mm) 34 un vienlaikus spiediet darbvārpstas fiksēšanas

pogu 44, līdz darbvārpsta fiksējas.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 44 un iz-

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok-

skrūvējiet skrūvi 45, griežot to pulksteņa rād

ītāju kustības

snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī-

virzienā (kreisā vītne!).

bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz-

–Noņemiet piespiedējpaplāksni 46.

raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elek-

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un pārvietojiet kustīgo as-

troinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām

mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ.

personām.

Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī, noņemiet zāģa as-

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā-

meni 12.

ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad,

–Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.

ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai

koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā-

lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām

iemaņām.

–Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 290 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

290 | Latviešu

Zāģa asmens iestiprināšana

–Lai fiksētu zāģēšanas galda pagarinātāju, no jauna pārvie-

Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet

tojiet fiksējošo sviru 16 lejup.

visas iestiprināmās daļas.

Vadotnes pārbīdīšana (attēls G)

Nospiediet fiksatora taustiņu 9, pārvietojiet kustīgo as-

Veidojot slīpos zāģējumus, pārbīdāmā vadotne 27 jāpārvieto

mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ un noturiet to šajā stā-

vai pilnīgi jānoņem.

voklī.

Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 47.

Zāģēšanas leņķis

Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-

vertikālais horizontālais

ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-

–2° – 47° ≤ 4

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi

tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.

(Pa labi)

28.

–Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.

–Līdz galam izvelciet uz āru

Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni 46 un ieskrūvē-

pārbīdāmo vadotni 27.

jiet skrūvi 45.

– 4 ≥ 4

Izņemiet fiksējošo skrūvi 28.

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 44, līdz darb-

(Pa labi)

–Līdz galam izvelciet uz āru

vārpsta fiksējas, un tad stingri pieskrūvējiet skrūvi, griežot

pārbīdāmo vadotni 27.

to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

Paceliet augšup pārbīdāmo

vadotni un izņemiet to no ins-

trumenta.

Lietošana

Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls H)

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-

elektrotīkla kontaktligzdas.

tu nepieciešams stingri nostiprināt.

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri

Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī

nostiprinātu.

(attēls E)

Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnes

Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 37 atvieglo elek-

14.

troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.

Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādātās skrūv-

spīles 29 vienā no šim nolū

kam paredzētajiem urbumiem

Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)

35.

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 8 un nedaudz

Pielāgojiet skrūvspīļu vītņstieņa 48 garumu apstrādājamā

nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 37, kas notur galvu

priekšmeta augstumam.

transporta stāvoklī.

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, stingri pieskrūvē-

–Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans-

jot vītņstieni 48.

porta stāvoklī 37.

–Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.

Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

Elektroinstrumenta fiksēšana (pāreja transporta stāvok-

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-

lī)

trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-

jadzības gadījumā korēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt

–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 33, ja tā ir pieskrūvēta. Pavel-

sadaļu „Svarīko iestādījumu pārbaude un korekcija“

ciet darbinstrumenta galvu līdz galam uz priekšu un no jau-

lappusē 292).

na pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

–Pārskrūvējiet regulējošo skrūvi 4 līdz galam augšup.

Horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana

–Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 15, stingri pieskrūvējiet

(attēls I)

fiksē

jošo rokturi 20.

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk nepieciešamās horizontālā

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-

zāģēšanas leņķa vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpa-

trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.

šas ierobes 24.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru 37

kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā.

Pa kreisi Pa labi

Sagatavošana darbam

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

Zāģēšanas galda pagarināšana (attēlsF)

–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 20, ja tas ir pieskrūvēts.

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-

Pavelciet fiksējošo sviru 21 un pagrieziet zāģēšanas galdu

mērotas virsmas vai jāatbalsta.

15 par vēlamo leņķ

i pa kreisi vai pa labi.

Zāģēšanas galdu ar pagarinātāja 13 palīdzību var pagarināt

Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas kādā no iero-

virzienā pa kreisi vai pa labi.

bēm.

–Paceliet fiksējošo sviru 16 augšup.

Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 vēlamajā garu-

mā.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 291 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Latviešu | 291

Brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

Uzsākot lietošanu

(attēls J)

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-

Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 52° (vir-

mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-

zienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa labi).

menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas

–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 20, ja tas ir pieskrūvēts.

paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no

Pavelciet fiksējošo sviru 21 un vienlaicīgi nospiediet fiksē-

220 V elektrotīkla.

jošo aizspiedni 19, līdz tas fiksējas šim nolūkam paredzē-

Ieslēgšana (attēls L)

tajā gropē. Līdz ar to zāģēšanas galds tiek atbrīvots un var

–Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 7

brīvi griezties.

roktura 8 virzienā.

–Turot zāģēšanas galdu 15 aiz roktura, pagrieziet to pa labi

vai pa kreisi, līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 23 rāda vēlamo

Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 7 fiksēšana ie-

horizontālo zāģēšanas leņķi.

slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu

Horizont

ālā zāģēšanas leņķa vērtībām virs 45°:

elektroinstrumenta darbības laiku.

Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 līdz galam uz āru

Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams pārvietot lejup tikai

(skatīt sadaļu „Zāģēšanas galda pagarināšana“

pēc fiksatora taustiņa 9 nospiešanas.

lappusē 290).

–Lai veiktu zāģēšanu, bez ieslē

dzēja jābūt nospiestam arī

–Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 20.

fiksatora taustiņam 9.

Lai atbloķētu fiksējošo sviru 21 (kas nepieciams zāģēša-

Izslēgšana

nas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai), pavelciet sviru

–Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 7.

augšup.

Līdz ar to fiksējošais aizspiednis 19 atlec sākotnējā stāvok-

Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu

lī, un fiksējošā svira 21 atkal var fiksēties ierobēs 24.

enerģiju.

Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

Norādījumi darbam

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana

Vispārēji norādījumi zāģēšanai

(attēls K)

Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk lietotās zāģēšanas leņķa

mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni, skrūv-

vērtības, ir paredzētas īpašas atdures zāģēšanas leņķa vērtī-

spīles vai citas elektroinstrumenta daļas. Noņemiet pa-

bām 0°, 45°, 22,5° un 33,9°.

līgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī pielāgojiet to

darba apstākļiem.

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 40.

–Iestādiet atdures 30 vai 43 sekojošā veidā.

Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-

kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.

Zāģēšanas

Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas priekšmetus.

leņķis

Atdure Iestādījums

Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu

43 Pabīdiet atduri līdz galam uz

malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie vadotnes.

aizmuguri

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-

45° 30 Pagrieziet atduri līdz galam uz

mērotas virsmas vai jāatbalsta.

priekšu

Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls M)

22,5° 30 Pagrieziet atduri pret vidu

Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru zāģēšanas laikā

33,9° 30 Pagrieziet atduri līdz galam uz

pārvietosies zāģa asmens. Tāpēc apstrādājamo priekšmetu

aizmuguri

pirms zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot kust

īgo aiz-

–Satveriet rokturi 8 un pārvietojiet darbinstrumenta galvu

sargpārsegu.

vēlamajā stāvoklī.

–Ar ieslēdzēju 39 ieslēdziet lāzera staru.

No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 40.

Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz apstrādājamā

Brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

priekšmeta virsmas ar lāzera stara veidotās līnijas labējo

malu.

Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no –2° lī

dz

+47°.

Piezīme. Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai lāzera stars jopro-

jām pareizi iezīmē zāģējuma trasi (skatīt sadaļu „Lāzera regu-

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 40.

lēšana“ lappusē 293). Intensīvi strādājot, lāzera stara iestādī-

Pagrieziet atduri 30 līdz galam uz aizmuguri un pavelciet

jumi var izmainīties, piemēram, vibrācijas iespaidā.

atduri 43 līdz galam uz priekšu.

Līdz ar to kļūst pieejams pilns nolieces leņķa diapazons.

Lietotāja atrašanās vieta (attēls N)

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 8 un nolieciet

Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-

to sānu virzienā, līdz leņķa rādītājs 42 parāda vēlamo zāģē-

ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-

šanas leņķa vērtību.

nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.

Noturot darbinstrumenta galvu šādā stāvoklī, stingri pie-

Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.

velciet fiksējošo sviru 40.

Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 292 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

292 | Latviešu

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri

Zāģēšana ar pārbīdi

Maksimālie izmēri

–Zāģēšanas laikā izmantojot asmens horizontālās pārbīdes

ierīci 1 (platiem priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo

Zāģēšanas leņķis Augstums x

skrūvi 33, ja tā ir pieskrūvēta.

horizontālais vertikālais

platums

Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

[mm]

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā

70 x 312

izmēriem.

45° (Pa kreisi/Pa labi) 0°

70 x 225

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu prom no vadotnes 14,

4

45 x 312

līdz zāģa asmens atrodas pirms apstrādājamā priekšmeta.

–Ieslēdziet elektroinstrumentu.

45° (Pa kreisi) 45°

45 x 225

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-

45° (Pa labi) 45°

45 x 225

trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.

Minimālie izmēri (= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar pie-

–Pārzāģējiet priekšmetu, vienmērīgi pārvietojot darbinstru-

gādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu palīdzību var nostipri-

menta galvu vadotnes 14 virzienā.

nāt pa kreisi vai pa labi no zāģa asmens):

–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-

100 x 40 mm (garums x platums).

mens pilnīgi apstājas.

–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 70 mm

Apstr

ādājamā priekšmeta sazāģēšana vienāda garuma

Asmens aptverplāņu nomaiņa (attēls O)

daļās (attēls Q)

Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens aptverplāk-

Apstrādājamā priekšmeta vienkāršai sagarināšanai vienāda

snes 18 var nodilt.

garuma daļās var izmantot garuma atduri 36 (papildpiede-

Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.

rums).

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

Garuma atduri var nostiprināt zāģēšanas galda pagarinātāja

–Izskrūvējiet skrūves 49 ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) un

13 abās pusēs.

noņemiet nolietotās aptverplāksnes.

–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 50 un pārvietojiet garuma at-

Novietojiet jauno labās puses aptverplāksni tai paredzēta-

duri 36 tā, lai tā novietotos uz piespiedējskrūves 51.

jā vietā.

No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 50.

–Pieskrūvējiet jauno asmens aptverplāksni ar skrūvēm 49

Iestādiet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 stāvoklī, kas at-

pēc iespējas tālāk pa labi, nodrošinot, lai zāģa asmens ne-

bilst vēlamajam sazāģēšanas garumam (skatīt sadaļu „Zā-

saskartos ar aptverplāksni jebkurā no iesp

ējamajiem as-

ģēšanas galda pagarināšana“ lappusē 290).

mens stāvokļiem.

–Līdzīgā veidā iestipriniet arī jauno kreisās puses aptverp-

Dziļuma ierobežotāja regulēšana (gropju iezāģēšana)

lāksni.

(attēls R)

Dziļuma ierobežotāja iestādīšana jāveic pirms gropju iezāģ

ē-

Zāģēšana

šanas.

Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-

Pavelciet dziļuma ierobežotāju 32 uz āru.

šo rokturi 20. Pretējā gadījumā zāģa asmens var novirzī-

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un pārvietojiet darbinstru-

ties zāģējumā.

menta galvu vēlamajā stāvoklī.

Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana) (attēls P)

–Ieskrūvējiet regulējošo skrūvi 4, līdz tās gals pieskaras dzi-

–Veicot zāģēšanu bez asmens horizontālās pārbīdes (šau-

ļuma ierobežotājam 32.

riem priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 33, ja tā

–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

ir pieskrūvēta. Līdz galam pārbīdiet instrumenta asmens

Īpašas formas priekšmetu zāģēšana

galvu vadotnes 14 virzienā un pieskrūvējiet fiksējošo skrū-

Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus, tie īpaši jā-

vi 33.

nodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma trases apvidū nedrīkst

–Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

palikt atstarpe starp apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zā-

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā

ģēšanas galdu.

izmēriem.

Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un pielāgot īpa-

–Ieslēdziet elektroinstrumentu.

šus turētājelementus.

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-

trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.

Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija

–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienm

ērīgi pārvie-

tojot darbinstrumenta galvu.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

mens pilnīgi apstājas.

elektrotīkla kontaktligzdas.

–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-

trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-

jadzības gadījumā korēt tā svarīgākos iestādījumus.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 293 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Latviešu | 293

Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-

No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 40.

menti.

–Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 53 kontruzgriezni.

Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-

Ja pēc iestādīšanas leņķa rādītājs 42 neatrodas uz vienas līni-

nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.

jas ar 0° atzīmi uz skalas 41, ar piemērotu krustrievas skrūv-

griezi atskrūvējiet skrūvi 54 un savietojiet leņķa rādītāju ar 0°

Lāzera regulēšana

atzīmi.

Piezīme. Lai pārbaudītu lāzera funkcijas, elektroinstruments

jāpievieno pie barojošā elektrotīkla.

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās v

ērtības 45° regulēša-

Lāzera regulēšanas laikā (piemēram, pārvietojot dar-

na

binstrumenta galvu) nekādā gadījumā nenospiediet ie-

slēdzēju. Elektroinstrumenta nejauša ieslēgšanās var iz-

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

raisīt savainojumu.

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 15 līdz ierobei 24, kas atbilst

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 21

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

jūtami jāfiksējas ierobē.

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 15dā stāvoklī, lai tas fiksētos

–Līdz galam pagrieziet atduri 30 uz priekšu.

ierobē 24, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 21 jūtami jāfiksējas

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 40, satveriet darbinstrumenta

šajā ierobē.

galvu aiz roktura 8 un līdz galam nolieciet pa kreisi (45°).

–Ar ieslēdzēju 39 ieslēdziet lāzera staru.

Pārbaude (attēls U1)

Pārbaude (attē

ls S1)

Iestādiet uz leņķmēra leņķi 45° un novietojiet to uz zāģēša-

–Iezīmējiet uz apstrādājamā priekšmeta taisnu zāģējuma

nas galda 15.

trasi.

Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-

trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.

menim 12.

Novietojiet apstrādājamo priekšmetu tā, lai zāģa asmens

Regulēšana (attēls U2)

zobi sakristu ar zāģējuma trasi.

–Atskrūvējiet atdurskrūves 55 kontruzgriezni, lietojot pie-

Stingri noturiet apstrādājamo priekšmetu šajā stāvoklī un

mērotu gredzenatslēgu vai vaļē

jā tipa atslēgu (10 mm).

no jauna lēni laidiet darbinstrumenta galvu lejup.

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ-

Stingri iestipriniet apstrādājamo priekšmetu.

mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-

Lāzera staram jāsakrīt ar uz apstrādājamā priekšmeta iezīmē-

nim.

to zāģējuma trasi visā tās garumā arī tad, ja darbinstrumenta

No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 40.

galva ir nolaista lejup.

–Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 55 kontruzgriezni.

Regulēšana (attēlsS2)

Ja pēc veiktās iestādīšanas zāģēšanas leņķa rādītājs 42 vairs

–Ar piemērotu skrūvgriezi grieziet regulējošo skrūvi 52, līdz

nesakrīt ar 45° atzīmi uz skalas 41, vispirms vēlreiz pārbau-

lāzera stars kļūst paralēls uz apstrādājamā priekšmeta iezī-

diet zāģēšanas leņķa 0° vērtības iestādījumus un zāģēšanas

mētajai zāģējuma trasei visā tās garumā.

leņķa rādītāju. Tad atkārtojiet vertikālā zāģēšanas leņķa fiksē-

tās vērtības 45° iestādīšanu.

Griežot regulējošo skrūvi pretēji pulksteņa rādītāju kustības

virzienam, lāzera stars pārvietojas no kreisās puses uz labo,

bet, griežot regulējošo skrūvi pulksteņa rādītāju kustī

bas vir-

Horizontālā zāģēšanas leņķa rādī

tāja regulēšana

zienā, lāzera stars pārvietojas no labās puses uz kreiso.

(attēls V)

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēšana

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 15 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos

ierobē 24, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 21 jūtami jāfiksējas

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.

šajā ierobē.

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 15 līdz ierobei 24, kas atbilst

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 21

Pārbaude

jūtami jāfiksējas ierobē.

Leņķa rādītājam 23 jāatrodas uz vienas taisnes ar 0° atzīmi uz

skalas 17.

Pārbaude (attēls T1)

Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to uz zāģēša-

Regulēšana

nas galda 15.

–Ar piemērotu krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet skrūvi 56

un savietojiet leņķa rādītāju ar 0° iedaļu.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-

–Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

menim 12.

Regulēšana (attēlsT2)

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 40.

–Līdz galam pārbīdiet atduri 43 uz aizmuguri.

–Atskr

ūvējiet atdurskrūves 53 kontruzgriezni, lietojot pie-

mērotu gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm).

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ-

mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-

nim.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 294 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

294 | Latviešu

Pārvietošana (attēls X)

Piederumi

Pirms elektroinstrumenta transportēšanas veiciet šādas dar-

Izstrādājuma numurs

bības.

Skrūvspīles 1 609 B04 224

–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 33, ja tā ir pieskrūvēta. Līdz

galam izvelciet darbinstrumenta galvu virzienā uz elektro-

Asmens aptverplāksne 1 609 B03 717

instrumenta priekšpusi un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Putekļu maisiņš 1 609 B00 840

–Nodrošiniet, lai dziļuma ierobežotājs 32 būtu pilnīgi iebī-

Garuma atdure

1 609 B02 365

dīts un regulējošā skrūve 4, pārvietojoties darbinstrumen-

Garuma atdures fiksējošā skrūve

1 609 B00 263

ta galvai, varētu brīvi iziet cauri izgriezumam, nepieskaro-

ties dziļuma ierobežotājam.

Zāģa asmeņi kokam un plāņu materiāliem, paneļiem un

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.

līstēm

–Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprināt uz

Zāģa asmens 216 x 30 mm, 48 zobu 2 608 640 641

elektroinstrumenta.

Zāģa asmeņi plastmasai un krāsainajiem metāliem

Ja iespējams, transportēšanas laikā ievietojiet rezerves zā-

Zāģa asmens 216 x 30 mm, 80 zobu 2 608 640 447

ģa asmeņus noslēdzamā futrālī.

Zāģa asmeņi visu veidu lamināta grīdas materiāliem

Sastipriniet elektrokabeli, izmantojot mikroāķu materiāla

lenti 58.

Zāģa asmens 216 x 30 mm, 60 zobu 2 608 642 133

Pārnesiet elektroinstrumentu aiz transportēšanas roktu-

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas

riem 3 vai satveriet to aiz padziļinājumiem 26 zāģēšanas

par lietošanu

galda sānos.

Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-

Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr

tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī

pārnesiet elektroinstrumentu divatā.

par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju

Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša-

par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē-

www.bosch-pt.com

šanas ierīces, bet ne aizsargierīces.

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-

labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-

Apkalpošana un apkope

strādājumiem un to piederumiem.

Latvijas Republika

Apkalpošana un tīrīšana

Robert Bosch SIA

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Dzelzavas ielā 120 S

elektrotīkla kontaktligzdas.

LV-1021 Rīga

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo

Tālr.: 67146262

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,

Telefakss: 67146263

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektro-

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

instrumentu remonta darbnīcā.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-

kaitīgā veidā.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-

Tikai ES valstīm

jadzīgais darba drošības līmenis.

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

Tīrīšana

2002/96/EK par nolietotajām elektriska-

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-

Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,

tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-

regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres.

došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-

Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi

menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-

jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī-

zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet izstrādājumu

un tā daļas no putekļiem un skaidām ar saspiesta gaisa strūklu

vai otu.

Regulāri tī

riet vadotnes rullīti 6.

Veicot lāzera bloka tīrīšanu, pagrieziet uz āru lāzera lēcas pār-

segu 57 un ar otu notīriet putekļus. (attēls W)

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 295 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 295

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros

Lietuviškai

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

Saugos nuorodos

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-

nuorodos

gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-

Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis

kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

šių principinių saugos priemonių, kad apsi-

saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

jaus.

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-

mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-

Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite

čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones

visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.

ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą

Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-

elektrin

į įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

maitinimo laido).

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-

Darbo vietos saugumas

dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų

įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-

atsitikimų priežastimi.

ti nelaimingas atsitikimas.

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje

birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

gali užsidegti.

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

Elektrosauga

Dėvėkite tinkamą aprangą. Ned

ėvėkite plačių drabužių

Elektrinio

įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-

kančios dalys.

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

elektros smūgio pavojų.

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

kis.

zika.

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-

rizika.

mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

karštis, jis neišsiteptų

alyva ir jo nepažeistųtrios de-

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

sargumo priemon

ė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

įrankio įsijungimo.

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir

sumažėja elektros smūgio pavojus.

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

nepatyrę asmenys.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 296 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

296 | Lietuviškai

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,

Grindinys turi būti švarus, todėl laiku šalinkite medie-

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-

nos drožles, pjuvenas ir kitų medžiagų atliekas. Priešin-

kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-

gu atveju, ant jų galite paslysti ar už jų užkliūti.

rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl

Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra

ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

rankos iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai

Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.

Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-

stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite

jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-

tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami

vojingos situacijos.

elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-

Aptarnavimas

tį.

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-

tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo

lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per

didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.

Saugos nuorodos dirbantiems su slankiaisiais

Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-

skersavimo ir suleidimo pjūklais

ma tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos arba apva-

Elektrinis įrankis pateikiamas su įspėjamuoju ženklu

lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių

(elektrinio įrankio schemoje pažymėta numeriu 38).

formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-

dyti prietaiso.

Nenaudokite pjovimo disk

ų, pagamintų iš didelio at-

sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali

greitai sulūžti.

Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.

Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.

Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-

Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-

sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.

lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-

Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į

tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-

pjūklo diską.

ką jūsų šalies kalba.

Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.

Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-

to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-

Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-

to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip

nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie

bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.

pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.

Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-

Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali

soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-

laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėty-

nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę

je.

asmenys.

Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada

Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir

nebandykite pašalinti pjovimo likučių, medienos drož-

patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis

įrankis

lių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio įrankio svertą į

skleidžia 1M lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazerinius

ramybės padėtį ir išjunkite elektrinį įrank

į.

spindulius. Tiesiogiai žiūrint į lazerio spindulį – ypač su op-

Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elektri-

tiniais prietaisais, pvz., žiūronais ir kt. gali būti pakenkia-

nis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos pa-

ma akims.

vojus, jei pjūklo diskas užstrigtų ruošinyje.

Įmontuoto lazerio nepakeiskite kito tipo lazeriu. Šiam

Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-

elektriniam įrankiui netinkamas lazeris gali kelti pavojų

palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-

žmonėms.

suvaldyti pjūklo.

Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais

Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei

nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia-

laikant ruošinį ranka.

vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė-

liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū-

klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 297 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 297

Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-

Simboliai ir jų reikšmės

sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-

Ruošinių laisvus galus reikia atremti pjovi-

žeisti.

mo stalo ilginamosiomis dalimis arba po jais

Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-

ką nors padėti.

nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-

tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-

jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-

ti laidai padidina elektros smūgio riziką.

Simboliai

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų

Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko

elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-

matmenis. Kiaurymės skersmuo

singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis

turi tiksliai atitikti prietaiso suklį.

elektriniu įrankiu.

Nenaudokite tvirtinamųjų elemen-

tų ar adapterių.

Simboliai ir jų reikšmės

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atlie-

Lazerinis spinduliavimas

kų konteinerius!

Nežiūrėkite į tiesiogiai per optinius

Tik ES šalims:

prietaisus

1M klasės lazeris

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę

prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovi-

aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įran-

mo disko galima susižaloti.

kiai turi būti surenkami atskirai ir perdirba-

mi aplinkai nekenksmingu būdu.

Prispaudžiamoji svirtelė užda-

Dirbkite su apsaugine kauke.

ryta:

Nustatytas prietaiso sverto įstrižo

pjūvio kampas vertikalioje plokš-

tumoje yra užfiksuotas.

Prispaudžiamoji svirtelė atida-

Dirbkite su apsauginiais akiniais.

ryta:

Galima nustatyti įstrižo pjūvio

kampus vertikalioje plokštumoje.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Naudokite klausos apsaugos priemo-

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų

rasti klausą.

saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti

elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir

plaštakas laikykite toliau nuo šios zo-

Elektrinio įrankio paskirtis

nos.

Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, atliekant tie-

sius išilginius ir skersinius pjūvius kietojoje ir minkštojoje me-

dienoje, medienos drožlių bei medienos plaušų plokštėse. Įs-

trižo pjūvio kampas horizontalioje plokštumoje gali būti nuo

–52° iki +60°, o įstrižo pjūvio kampas vertikalioje plokštu-

moje nuo –2° iki +47°.

Atliekant įstrižus pjūvius, reguliuojamą atra-

Naudojant atitinkamus pjūklo diskus, galima pajuti aliuminio

minį bėgelį reikia ištrauki į išorę.

profilius ir plastiką.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 298 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

298 | Lietuviškai

Pavaizduoti prietaiso elementai

44 Suklio fiksatorius

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio

45 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (5 mm) pjūklo diskui tvir-

prietaiso schemose nurodytus numerius.

tinti

1 Traukiamasis įtaisas

46 Prispaudžiamoji jungė

2 Pjuvenų išmetimo anga

47 Vidinė prispaudžiamoji jungė

3 Rankena prietaisui nešti

48 Srieginis strypas

4 Gylio ribotuvo reguliavimo varžtas

49 Įstatomosios plokštelė

s varžtai

5 Lazerio apsauginis gaubtelis

50 Vienodo ilgio ruošinių atramos fiksuojamasis varžtas*

6 Slydimo ratukas

51 Vienodo ilgio ruošinių atramos prispaudžiamasis

varžtas*

7 Įjungimo-išjungimo jungiklis

52 Lazerio padėties nustatymo reguliuojamasis varžtas

8 Rankena

(lygiagretumo)

9 Fiksatorius prietaiso svertui atblokuoti

53 Atraminis varžtas 0° įstrižo pjūvio kampui (vertikalioje

10 Apsauginis gaubtas

plokštumoje)

11 Slankusis apsauginis gaubtas

54 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje plokštumoje)

12 Pjūklo diskas

55 Atraminis varžtas 45° įstrižo pjūvio kampui (vertikalioje

13 Pjovimo stalo ilginamoji dalis

plokštumoje)

14 Atraminis bėgelis

56 Kampo žymeklio varžtas (horizontalioje plokštumoje)

15 Pjovimo stalas

57 Lazerio lęšio gaubtas

16 Pjovimo stalo ilginamosios dalies prispaudžiamoji svirte-

58 Kibioji juosta

lė

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą

17 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje plokštumoje)

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos

18 Įstatomoji plokštelė

programoje.

19 Fiksuojamasis spaustuvas

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

20 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.

(horizontalioje plokštumoje)

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-

21 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti (horizontalioje

niu atveju siekia: garso slėgio lygis 99 dB(A); garso galios ly-

plokštumoje)

gis 112 dB(A). Paklaida K=3 dB.

22 Apsauga nuo apvirtimo

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

23 Kampo žymeklis (horizontalioje plokštumoje)

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių atstojamasis vekto-

24 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 61029:

25 Montavimo kiaurymė

s

2

2

a

h

=2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

26 ėmos prietaisui nešti

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas

27 Reguliuojamas atraminis bėgelis

pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir

28 Reguliuojamo atraminio bėgelio fiksuojamasis varžtas

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra-

cijos poveikiui laikinai įvertinti.

29 Veržtuvas

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio

30 Atrama standartiniams įstrižo pjūvio kampams 45°,

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-

22,5° ir 33,9° vertikalioje plokštumoje

dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba

31 Drožlių nukreipimo įtaisas

jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis

32 Gylio ribotuvas

gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-

33 Traukiamojo įtaiso fiksuojamasis varžtas

tarpį gali žymiai padidėti.

34 Šešiabriaunis raktas (5 mm)

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į

laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet

35 Kiaurymės veržtuvui

nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą

36 Atrama vienodo ilgio ruošiniams*

darbo laiką žymiai sumažės.

37 Transportavimo apsauga

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-

38 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas

pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-

39 Jungiklis lazeriui (pjūvio linijoms žymėti)

kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-

40 Prispaudžiamoji svirtelė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

mą.

(vertikalioje plokštumoje)

41 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje plokštumoje)

42 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)

43 Atrama standartiniam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

plokštumoje 0°

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 299 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 299

Techniniai duomenys

Stacionarusis diskinis pjūklas GCM 8 SJL

Gaminio numeris

3 601 M19 1P0

3 601 M19 160

3 601 M19 190 3 601 M19 1..

Nominali naudojamoji galia

W12501400 1600

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

5500 5500 5500

Paleidimo srovės ribotuvas



Lazerio tipas

nm

650

650

650

mW

<0,39

<0,39

<0,39

Lazerio klasė

1M 1M 1M

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 17,3 17,3 17,3

Apsaugos klasė

/II /II /II

Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 302 psl.

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie

duomenys gali skirtis.

Tinkamų pjūklo diskų matmenys

Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.

Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-

Pjūklo disko skersmuo

mm 210 216

sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys

Pjūklo disko korpuso storis

mm 1,3 1,8

veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,

Kiaurymės skersmuo

mm 30

ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos

nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-

Atitikties deklaracija

sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“

kalavimus.

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir

Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-

norminius dokumentus: EN 61029, EN 60825-1 pagal Direk-

tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.

tyvų 2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavi-

mus.

Stacionarus ir lankstus montavimas

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. AB pav.)

Senior Vice President

Head of Product Certification

Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie

Engineering

PT/ETM9

darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 25.

arba

Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu veržtuvu prie dar-

binio paviršiaus.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montavimas prie Bosch darbinio stalo

Leinfelden, 05.11.2012

Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su reguliuojamo

aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį galima pastatyti ant bet ko-

Montavimas

kio pagrindo. Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems

ruošiniams padėti.

Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie-

kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-

Perskaitykite visas prie darbinio stalo pridedamas

liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą

įspėjamąsias nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant įspė-

jungti draudžiama.

jamųjų nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis,

kilti gaisras ir/arba galima susižaloti ar sužaloti kitus asme-

Tiekiamas komplektas

nis.

Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati-

Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinkamai surinkite

krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys:

darbinį stalą. Kad stalas su prietaisu nesulūžtų, būtina ne-

Stacionarusis diskinis pjūklas su įmontuotu pjūklo disku

priekaištingai sumontuoti.

–Veržtuvas 29

–Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite transportavi-

Šešiabriaunis raktas 34

mo padėtyje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 300 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

300 | Lietuviškai

Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!) (žr. pav. C)

Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja-

Jei išimtinais atvejais nebus galimybės prietaiso pritvirtinti

mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus.

prie lygaus ir stabilaus darbinio stalo, jį galite pastatyti naudo-

Pjūklo disko išėmimas

damiesi apsauga nuo apvirtimo.

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Be apsaugos nuo apvirtimo prietaisas stovi nestabiliai

Šešiabriauniu raktu (5 mm) 34 sukite varžtą su vidiniu še-

ir, ypač pjaunant įstrižus pjūvius didžiausiu kampu, gali

šiakampiu 45 ir tuo pačiu spauskite suklio fiksatorių 44,

apvirsti.

kol jis užsifiksuos.

Apsaugą nuo apvirtimo 22 įsukite arba išsukite tiek, kad

–Suklio fiksatorių 44 laikykite paspaustą ir išsukite varžtą

elektrinis įrankis ant darbinio paviršiaus stovėtų lygiai.

45, sukdami pagal laikrodžio rodyklę (kairinis sriegis!).

Nuimkite prispaudžiamąją jungę 46.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

Paspauskite fiksatorių 9 ir lenkite slankųjį apsauginį gaub-

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,

11 iki atramos atgal.

mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.

–Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje padėtyje ir išimki-

Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su

te pjū

klo diską 12.

dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat

–Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn.

jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Pjūklo disko įdėjimas

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o

Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,

ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prie-

kurias ketinate montuoti.

žiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemo-

nėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti

Paspauskite fiksatorių 9, lenkite slankųjį apsauginį gaubtą

tik specialistams.

11 iki atramos atgal ir laikykite jį šioje padėtyje.

–Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės prispaudžiamosios

Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.

jungės 47.

–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę

Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū-

su P2 klasės filtru.

klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)

sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms

kryptimi!

taikomų taisyklių.

–Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn.

Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-

–Uždėkite prispaudžiamąją jungę 46 ir varžtą 45.

k

ės lengvai užsidega.

Spauskite suklio fiksatorių 44, kol jis užsifiksuos, ir užverž-

Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali užblokuoti dulkės,

kite varžtą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

pjuvenos ir atskilusios ruošinio dalys.

–Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-

Naudojimas

tuką.

Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją pašalinkite.

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

tros tinklo lizdo.

Išorinis dulkių nusiurbimas

Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų išmetimo angos 2 taip pat ga-

Transportavimo apsauga (žr. pav. E)

lite prijungti dulkių siurblio žarną (Ø 35 mm).

Su transportavimo apsauga 37 lengviau elektrinį įrankį trans-

–Dulkių siurblio žarną sujunkite su pjuvenų išmetimo anga

portuoti į įvairias eksploatavimo vietas.

2.

Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-

–Rankena 8 lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad at-

noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

blokuotumėte transportavimo apsaugą 37.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms

Transportavimo apsaugą 37 visiškai ištraukite.

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Pjūklo disko keitimas (žiūr. pav. D1 D4)

Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)

Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti-

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 33, jei jis yra užveržtas.

nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-

Traukite prietaiso svertą kiek galima į priekį ir vėl užveržki-

jus.

te fiksuojamąjį varžtą.

Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis

Reguliavimo varžtą kiek galima išsukite į viršų 4.

yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-

–Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 15 užveržkite fiksuoja-

čių.

mąją rankenė20.

Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso

Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-

svertą žemyn.

jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal

Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo ap-

EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti.

saugą 37 bus galima visiškai įspausti į vidų.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 301 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 301

Paruošimas darbui

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė20, jei ji yra užveržta.

Traukite svirtelę 21 ir sukite pjovimo stalą 15 iki norimos

Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. F)

įpjovos kairėje arba dešinėje.

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors

Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip svirtelė įsistato į

padėti.

įpjovą.

Naudojant pjovimo stalo ilginamąsias dalis 13 galima padidin-

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje

ti pjovimo stalą kairėje ir dešinėje.

plokštumoje (žr. pav. J)

Prispaudžiamąją svirtelę 16 pakelkite aukštyn.

Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta-

Pjovimo stalo ilginamąją dalį 13 iki pageidaujamo ilgio

tyti nuo 52° (kairėje pusėje) iki 60° (dešinėje pusėje).

traukite į išorę.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė20, jei ji yra užveržta.

–Kad užfiksuotumėte stalo ilginamąją dalį, prispaudžiamąją

Veržkite svirtelę 21 ir tuo pačiu metu spauskite fiksuoja-

svirtelę 16 vėl paspauskite žemyn.

mąjį spaustu19, kol jis įsistatys į specialių

griovelį. Tada

Atraminio bėgelio pastūmimas (žr. pav. G)

stalas galės laisvai judėti.

Pjaunant įstrižus pjūvius reguliuojamą atraminį bėgelį 27 turi-

Fiksuojamąja rankenėle sukite pjovimo stalą 15 į kairę arba

te pastumti arba visai nuimti.

į dešinę, kol kampo žymeklis 23 parodys norimą įstrižo pjū-

vio kampą.

Įstrižo pjūvio kampas

Didesniam kaip 45° įstrižo pjūvio kampui:

vertikalioje

horizontalioje

stalo ilginamąją dalį 13 visiškai ištraukite į išorę

plokštumoje

plokštumoje

(žr. „Pjovimo stalo pailginimas“, 301 psl.).

2° 47° 44°

Atsukite fiksuojamąjį

Fiksuojamąją rankenė20 vėl užveržkite.

(dešinėn)

varžtą 28.

–Norėdami svirtelę 21 vėl atlaisvinti (kad nustatytumėte

Reguliuojamą atraminį bė-

standartinį įstrižo pjūvio kampą), svirtelę pakelkite aukš-

gelį 27 visiškai ištraukite.

tyn.

– 4 ≥ 4

Išimkite fiksuojamąjį

Fiksuojamasis spaustuvas 19 atšoka į savo pirminę padėtį,

(dešinėn)

varžtą 28.

o svirtelė 21 vėl užsifiksuoja įpjovose 24.

Reguliuojamą atraminį bė-

gelį 27 visiškai ištraukite.

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje

Reguliuojamą atraminį bė-

plokštumoje

gelį keldami aukštyn visai

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje

nuimkite.

plokštumoje (žr. pav. K)

Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. H)

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus

Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada

įstrižo pjūvio kampus, 0°, 45°, 22,5° ir 33,9° kampams yra

privalote gerai priveržti.

specialios atramos.

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-

Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

ma gerai priveržti.

–Atramą 30 arba 43 nustatykite tokia tvarka:

–Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 14.

Įstrižo pjū-

Įstatykite kartu teikiamą veržtuvą 29 į specialią kiaurymę

vio kampas

Atrama Nustatymas

35.

Prispaudimo veržtuvo srieginį strypą 48 priderinkite prie

43 Atramą visiškai nustumkite atgal

ruošinio aukščio.

45° 30 Atramą visiškai pasukite pirmyn

Užveržkite srieginį strypą 48 ir tokiu būdu užfiksuokite ruo-

22,5° 30 Atramą pasukite į vidurį

šinį.

33,9° 30 Atramą visiškai nusukite atgal

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje

–Rankena 8 nulenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.

plokštumoje

Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje

taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-

plokštumoje

tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty-

Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti

mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 303).

nuo –2° iki +47° diapazone.

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizonta-

Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

lioje plokštumoje (žr. pav. I)

–Atramą 30 kiek galima pasukite atgal, o atramą 43 kiek ga-

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus

lima patraukite pirmyn.

įstrižo pjūvio kampus, ant pjovimo stalo yra įpjovos 24:

Tada galėsite naudotis visu posvyrio diapazonu.

–Rankena 8 lenkite prietaiso svertą, kol kampo žymeklis 42

kairėje dešinėje

parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl užveržkite

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°

prispaudžiamąją svirtelę 40.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 302 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

302 | Lietuviškai

Paruošimas naudoti

Leistini ruošinio matmenys

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo

Didžiausi ruošiniai:

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje

Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius

horizontalioje

vertikalioje

[mm]

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

plokštumoje

plokštumoje

Įjungimas (žr. pav.L)

70 x 312

–Norėdami pjūklą įjungti, traukite įjungimo-išjungimo jungi-

45° (kairėn/dešinėn) 0°

70 x 225

klį 7 rankenos 8 kryptimi.

4

45 x 312

Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 7 užfik-

suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas

45° (kairėn) 45°

45 x 225

nuspaustas.

45° (dešinėn) 45°

45 x 225

Tik paspaudus fiksatorių 9 prietaiso svertą galima lenkti že-

Mažiausi ruošiniai (= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai

myn.

įveržti kartu tiekiamu veržtuvu 29 pjūklo disko kairėje ar

–Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik įjungimo-iš-

dešinėje):100 x 40 mm (ilgis x plotis)

jungimo jungiklį, bet ir fiksatorių 9.

Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 70 mm

Išjungimas

Įstatomųjų plokštelių keitimas (žr. pav. O)

–Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 7 atleiski-

Raudonos įstatomosios plokštelės 18 po ilgesnio prietaiso

te.

naudojimo susidėvi.

Nenaudojamą elektrinį

įrankį išjunkite, kad tausotumėte ener-

Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai pakeiskite.

giją.

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Darbo patarimai

Šešiabriauniu raktu (4 mm) išsukite varžtus 49 ir išimkite

senas įstatomąsias plokšteles.

Bendrosios pjovimo nuorodos

Įstatykite naują dešinę įstatomąją plokštelę.

Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas

–Prisukite įstatomąją plokštelę varžtais

49 kaip galima deši-

negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei veržtuvų, nei

niau, kad per visą galimų traukiamųjų judesių ilgį pjūklo dis-

kitų prietaiso dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines

kas prie įstatomosios plokštelės neprisiliestų.

atramas arba jas atitinkamai priderinkite.

Tokius pačius veiksmus atlikite, kad pakeistumėte kairę

Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski-

įstatomąją plokštelę.

te pjūklo disko iš šono.

Pjovimas

Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti

Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuo-

su lygiu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie atraminio bė-

jamąją rankenėlę 20. Priešingu atveju pjūklo diskas gali

gelio.

užstrigti ruošinyje.

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors

padėti.

Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas)

(žr. pav. P)

Pjovimo linijos žymėjimas (žr. pav. M)

–Norėdami atlikti pjūvius be traukiamojo judesio (maži ruo-

Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo liniją. Todėl nea-

šiniai), atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 33, jei jis yra už-

tidarydami gaubto galite nustatyti tikslią ruošinio pjovimo pa-

veržtas. Stumkite prietaiso svertą atraminio bėgelio 14

dėtį.

kryptimi iki atramos ir fiksuojamąjį varžtą 33 vėl užveržki-

Tuo tikslu jungikliu 39 įjunkite lazerio spindulį.

te.

Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei lazerio linijos

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

dešinį kraštą.

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis.

Nuoroda: Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo lini-

–Prietaisą įjunkite.

ja vis dar tiksliai rodoma (žr. „Lazerio justavimas“, psl. 303).

Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso

Intensyviai naudojant dėl vibracijos lazerio spindulys gali pa-

svertą žemyn.

sislinkti.

Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-

Dirbančiojo padėtis (žr. pav. N)

kai sustos.

Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-

traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos

Pjovimas su traukiamuoju judesiu

atatrankos.

–Norėdami atlikti pjūvius su traukiamuoju įtaisu 1 (platūs

Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo

ruošiniai), atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 33, jei jis yra už-

disko.

veržtas.

–Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso svertą.

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

Suveržkite ruošinį

atitinkamai pagal matmenis.

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 303 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 303

Traukite prietaiso svertą nuo atraminio bėgelio 14 tiek,

Sukite pjovimo stalą 15 iki įpjovos 24 0° . Turite jausti, kaip

kad pjūklo diskas būtų priešais ruošinį.

svirtelė 21 įsistato į įpjovą.

–Prietaisą įjunkite.

–Jungikliu 39 įjunkite lazerio spindul

į.

Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso

Patikrinimas: (žr. pav. S1)

svertą žemyn.

Ant ruošinio nubrėžkite tiesią pjūvio liniją.

Spauskite prietaiso svertą atraminio bėgelio 14 kryptimi ir

Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso

perpjaukite ruošinį tolygia pastūma.

svertą žemyn.

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-

Nustatykite ruošinį taip, kad pjūklo disko dantys sutaptų su

kai sustos.

pjovimo linija.

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Tvirtai laikykite ruošinį šioje padėtyje ir lėtai kelkite prietai-

Vienodo ilgio ruošinių pjovimas (žr.pav. Q)

so svertą aukštyn.

Kad būtų lengva pjauti vienodo ilgio ruošinius, galite naudoti

Įtvirtinkite ruošinį.

atramą vienodo ilgio ruošiniams 36 (papildoma įranga).

Lazerio spindulys per visą ilgį turi sutapti su pjovimo linija, nu-

Atramą vienodo ilgio ruošiniams galite tvirtinti abiejose pjovi-

brėžta ant ruošinio, net ir tada, kai prietaiso svertas nulenkia-

mo stalo ilginamosios dalies 13 pusėse.

mas žemyn.

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 50 ir pakelkite atramą vie-

Nustatymas: (žr. pav. S2)

nodo ilgio ruošiniams 36 ir atremkite į prispaudžiamąjį

–Sukite reguliuojamąjį varžtą 52 specialiu atsuktuvu, kol la-

varžtą 51.

zerio spindulys per visą ilgį bus lygiagretus pjovimo linijai,

Tvirtai užveržkite fiksuojamąjį varžtą 50.

nubrėžtai ant ruošinio.

Nustatykite pageidaujamą pjovimo stalo ilginamosios da-

Sukant prieš laikrodžio rodyklę, lazerio spindulys juda iš kai-

lies 13 ilgį (žr. „Pjovimo stalo pailginimas“, 301 psl.).

rės į dešinę, o sukant pagal laikrodžio rodyklę, lazerio spindu-

lys juda iš dešinės į kairę.

Gylio ribotuvo nustatymas (griovelių pjovimas)

(žr. pav. R)

Gylio ribotuvą reikia perstatyti, jei norite pjauti griovelį.

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0° (vertikalioje plokštu-

–Gylio ribotuvą 32 palenkite į išorę.

moje) nustatymas

Paspauskite fiksatorių 9 ir palenkite prietaiso svertą į nori-

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

mą padėtį.

Sukite pjovimo stalą 15 iki įpjovos 24 0° . Turite jausti, kaip

Reguliavimo varžtą 4 pasukite tiek, kad varžto galas liestų

svirtel

ė 21 įsistato į įpjovą.

gylio ribotuvą 32.

Patikrinimas: (žr. pav. T1)

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo

Nestandartiniai ruošiniai

stalo 15.

Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius, juos turite la-

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12

bai gerai apsaugoti nuo nuslydimo. Pjovimo linijoje neturi būti

plokštumos.

jokio tarpelio tarp ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.

Nustatymas: (žr. pav. T2)

Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.

Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

–Atramą 43 visiškai pastumkite atgal.

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi-

Atlaisvinkite atraminio varžto 53 antveržles standartiniu

mas

žiediniu raktu arba veržliarakčiu (10 mm).

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad kampainio

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

tros tinklo lizdo.

Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

–Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto 53 antveržles.

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-

taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-

Jei nustačius kampo žymeklis 42 nėra vienoje linijoje su 0° žy-

tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.

me, esančia ant skalės 41, standartiniu kryžminiu atsuktuvu

Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.

atlaisvinkite varžtą 54 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0°

žymę.

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-

bą atliks greitai ir patikimai.

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45° (vertikalioje plokš-

Lazerio justavimas

tumoje) nustatymas

Nuoroda: norint patikrinti, kaip veikia lazeris, elektrinį įrankį

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį

.

reikia prijungti prie elektros tinklo.

Sukite pjovimo stalą 15 iki įpjovos 24 0° . Turite jausti, kaip

Reguliuodami lazerį (pvz., stumdami prietaiso svertą)

svirtelė 21 įsistato į įpjovą.

niekada nespauskite įjungimo-išjungimo jungiklio. Ne-

–Atramą 30 kiek galima pasukite pirmyn.

tikėtai įsijungus elektriniam įrankiui galima susižaloti.

Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 40 ir rankena 8 len-

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

kite prietaiso svertą iki atramos į kairę (45°).

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 304 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

304 | Lietuviškai

Patikrinimas: (žiūr. pav. U1)

Priežiūra ir servisas

Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite jį ant pjovimo

stalo 15.

Priežiūra ir valymas

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

plokštumos.

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

Nustatymas: (žiūr. pav. U2)

tros tinklo lizdo.

Atlaisvinkite atraminio varžto 55 antveržles standartiniu

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo

žiediniu raktu arba veržliarakčiu (10 mm).

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,

Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad kampainio

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių

kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 40.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-

–Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto 55 antveržles.

dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Jei nustačius kampo žymeklis 42 nėra vienoje linijoje su 45°

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai

žyme, esančia skalėje 41, dar kartą patikrinkite 0° įstrižo pjū-

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-

vio kampo ir kampo žymeklio nustatymą. Po to pakartokite

trinių įrankių remonto dirbtuvėse.

45° įstrižo pjūvio kampo nustatymą.

Valymas

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elek-

Kampo žymeklio (horizontalioje plokštumoje) nustaty-

trinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.

mas (žr. pav. V)

Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-

–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias

Sukite pjovimo stalą 15 iki įpjovos 24 0°. Turite jausti, kaip

dalis reguliariai valykite.

svirtelė 21

įsistato į įpjovą.

Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir pjuvenas išp

ūski-

Patikrinimas:

te suspaustu oru arba išvalykite teptuku.

Kampo žymeklis 23 turi būti vienoje linijoje su 0° žyme, esan-

čia skalėje 17.

Reguliariai valykite slydimo ratuką 6.

Nustatymas:

Norėdami nuvalyti lazerio mazgą, pasukite lazerio gaubtą 57 į

Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą 56 ir nustatykite

išorę ir teptuku pašalinkite dulkes. (žr. pav. W)

kampo žymeklį ties 0° žyme.

Papildoma įranga

–Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

Gaminio numeris

Transportavimas (žr. pav. X)

Veržtuvas 1 609 B04 224

Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite šiuos veiks-

Įstatomosios plokštelės 1 609 B03 717

mus:

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 33, jei jis yra užveržtas.

Dulkių surinkimo maišelis 1 609 B00 840

Traukite prietaiso svertą kiek galima į priekį ir vėl užveržki-

Atrama vienodo ilgio ruošiniams

te fiksuojamąjį varžtą.

Atramos vienodo ilgio ruošiniams fiksuo-

1 609 B02 365

Įsitikinkite, kad transportavimo atrama 32 kiek galima

jamasis varžtas

1 609 B00 263

įspausta į vidų, o reguliavimo varžtas 4 judant prietaiso

Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams ir len-

svertui, nepaliesdamas gylio ribotuvo, praeina pro išėmą.

tjuostėms

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį.

Pjūklo diskas 216 x 30 mm,

Nuimkite visą papildoįrangą, kurios negalite tvirtai pri-

dantų skaičius: 48 2 608 640 641

montuoti prie elektrinio prietaiso.

Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo diskus transpor-

Pjūklo diskai plastikui ir spalvotiesiems metalams

tuokite uždaroje talpykloje.

Pjūklo diskas 216 x 30 mm,

Maitinimo laidą suriškite kibiąja juosta 58.

dantų skaičius: 80 2 608 640 447

Neškite prietaisą už transportavimo rankenos 3 arba paim-

Pjūklo diskai visų rūšių grindų laminatams

kite už specialiųėmų 26, esančių pjovimo stalo šonuose.

Pjūklo diskas 216 x 30 mm,

Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-

dantų skaičius: 60 2 608 642 133

mėte nugaros susižalojimų.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-

Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik

transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-

tavimo tarnyba

ginių įtaisų.

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-

sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-

sargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

1 609 92A 04K | (31.10.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1736-002.book Page 305 Wednesday, October 31, 2012 3:55 PM

Lietuviškai | 305

Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-

sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: (037) 713350

ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-

sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-

bami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 04K | (31.10.12)

306 | 











2002/96/EG



6









57



)W













1 609 B04 224



1 609 B03 717

1 609 B00 840

1 609 B02 365



1 609 B00 263









4830 x 2162 608 640 641





8030 x 2162 608 640 447





6030 x 2162 608 642 133











www.bosch-pt.com























 | 307

)X

42



41°





54





33



°







45°

32







2415





4



21°







30





40







45°8







)

U1



45°





58

15

3



26







12



)

U2



55







10











40



55









42





4145°





°







45°



)

V







2415







21













23



17°







56









°









308 | 

2415







21

)

Q





36

39



)

S1





13

9



3650



8

51



50



13











311





)

R









)

S2

32



52



9









4



32

















°







2415







21°







)

T1



90°







15









12



)

T2



40





43



53







10













40





53











 | 309

49







4







49













)

M













39

20











)

P





308







33



)

N



14



33















9







8

















x







312 x 70

1

225 x 70

45°







33

45°312 x 45



45°225 x 45

45°





45°225 x 45

45°



14

=



29





9



x

40 x 100



8

70 :)0°/0°

14



)

O





18











310 | 







)

J

+47°–2°



40



60°52°

30



20





43

21







19

8





42





15









40



23

:45 °





13









311



20

230

21





220





)

L



19





21

87

24







7







)

K

9









9

33,9°, 45°, 22,5°



40

4330











7







43







45°30









22,5°30









33,9°30







8









40







 | 311

4546





44





28

°44≥

°47 – °2–









27









28

°47 –° 0°45≤





)E



27

37













8





)

H

37





37















14

33







3529





4



48







15





48



20



9





8









37









308

)F





)

I









13

:

24

16



13



 





60° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°



16

20

)

G

1521





27









312 | 



)C























)D4– D1





22































EN 847-1





























45







345





44



44





45





P2

46



9







11







12



















9







11







47







ø 35





2









2

 | 313



a

h



:

EN 61029

K



1,5 = K

2,5 = a



h







29



EN 61029

34



































































)

B – A











25





EN 60825-1EN 61029

وأ

2011/65/EU2006/42/EG2004/108/EG



:(2006/42/EG)



Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,



D-70745 Leinfelden-Echterdingen



Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification



GTA

Engineering

PT/ETM9









Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen



Leinfelden, 05.11.2012































314 | 



44

 26

 45

 27



 28



46

 29

 47

 30

 48

33,9°

22,5°, 45°

 49



31

 50

 32

 51

 33

 52

5 34

 53

 35

 54

 36

45° 55

 37

 56

 38

 57

 39

 58

 40



 41



 42

 43





GCM 8 SJL

3 601 M19 1P0



3 601 M19 1903 601 M19 1..

3 601 M19 160

1 2501 4001 600

-

5 5005 5005 500





650

650

650



0,39>

0,39>

0,39>



1M1M1M

EPTA-Procedure 01/2003

17,317,317,3

II/II/II/

309

230[U]







EN 61029

210 – 216





A

1,3 – 1,8





A99

30



A112





3 = K 



 | 315









































+60°–52°





–2°



+47°





















1

 2

 3

 4





 5



 6



 7



 8



 9



 10



 11



 12



 13



 14



 15



 16





2002/96/EG

 17



 18



 19



 20



 21



 22



 23



 24



 25



316 | 

















EN 60825-11M















































































































HSS



















1M



































 | 317







































38





















































































































































318 | 



















































































































































































 | 319



















48 216 x 30 mm2 608 640 641











80216 x 30 mm2 608 640 447











60216 x 30 mm2 608 642 133

































www.bosch-pt.com

























































2002/96/EG



6





57







)

W











1 609 B04 224



1 609 B03 717

1 609 B00 840

1 609 B02 365



1 609 B00 263



320 | 



42

2415



4145°



21









)

T1



45°

90°







15





)

V



12



)T2



40



2415

43





21

53







10 mm









23





17





40



56



53









42





41



54

)X













45°

33













32



2415



4



21







30





40







45°8





)

U1



45°







15





58





12

3

)U2



55





26



10

















40



55



 | 321



14



























)

Q









36













13



50







36





51

2415

50





21





13





39





)

S1



324







9



)

R



8









32





9









4







32

















)

S2



52















































322 | 







)

M





4 mm49















39

49

























321







20







)

N







)

P









33









14





33















Werkstück

9







8

x



[mm]





70 x 312





70 x 225

45°

45°45 x 312



45°45 x 225

1



45°



33

45°45 x 225

45°









29







x

100 x 40 mm



70 mm

:)0/0



14







)

O

9





18



8





 | 323

8



15



42



23





40

:

45°





13







324



20





21









230 V



220 V

19







2421



)

L







87





7

)

K











9



33,9°22,5° 45°



40



4330





9















7







43







45°30









22,5°30









33,9°30









8







40

















–2°





+47°



40



30







43





324 | 



37

)

H

















33



14









29



4





35

2015







48



9







8

48









37

















)

F



321









)

I



13







16





24

13



 



16



60° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

)

G

20







27

1521



















28

≤ 44°

–2° – 47°







)

J



27







60°52°

28

≥ 45°

0° – 47°







20





27





1921















 | 325









P2





(5 mm) 3445







44







44







45







46





9







11







12























9





Ø 35



11



2





47





2



























4546







44

)

D1 –D4

































)E



EN 847-1

37















8









37

326 | 

















































29



34









)

C











































22























)

A – B













25



ای























GTA

















 | 327



GCM 8 SJL

3 601 M19 1P0



3 601 M19 1903 601 M19 1..

3 601 M19 160

1 2501 4001 600

W



min

-1

5 5005 5005 500





650

650

650

nm



<0,39

<0,39

<0,39

mW

1M1M1M

17,317,317,3

kg

EPTA-Procedure 01/2003



II/II/II/

322



230 V [U]







mm210 – 216







mm1,3 – 1,8





mm30

















EN 61029





A









112 dB(A)99 dB(A)



K = 3 dB









a

h







K



EN 60825-1 EN 610291

:

EN 61029



K = 1,5 m/s

a

 = 2,5 m/s

h

2011/65/EU2004/108/EG2006/42/EG



(2006/42/EG)

EN 61029

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,



D-70745 Leinfelden-Echterdingen



Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann



Senior Vice President

Head of Product Certification



Engineering

PT/ETM9







Robert Bosch GmbH, Power Tools Division



D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.11.2012







328 | 



25



 26



 27



 28



 29



 30



33,9°

45°, 22,5°



 31



 32



 33



5 34

+60°–52°

 35



+60°–2°

 36



 37



 38



 39

 40









41



 42



 43



1



 2



44

 3

5 45

 4



 5



46

 6

 47

 7

 48

 8

 49

 9

 50

 10



 11



51

 12



 13



52

 14

 53

 15



 16



54

 17

45° 55

 18



 19



56

 20

 57



 58



21





 22









23

 24



 | 329

























































































M1



















2002/96/EG



















































330 | 























































HSS























































































































EN 60825-1M1





























 | 331

























































































































38

























































332 | 





















































































































































































Оглавление