Bosch GCM 12 SD Professional: U

U: Bosch GCM 12 SD Professional

10 |

U

0

12

12

2

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

5

V

0

5

20

15

10

12

12

10

12

8

12

6

12

4

12

2

12

30

4

45

33,5

5

30

3

3,9

3

W1

50

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 10 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

65

66

W2

30

67

33,5

15

2

2,5

o

22

68

12

1

30

X

4

69

69

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 11 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 11

de

Sicherheitshinweise

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-

deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-

zungen, Herden und Kühlschränken. Es

Allgemeine Sicherheitshinweise für

besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

Elektrowerkzeuge

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet

Beim Gebrauch von Elektro-

ist.

ACHTUNG

werkzeugen sind zum Schutz

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen

gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und

oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-

Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-

ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-

heitsmaßnahmen zu beachten.

siko eines elektrischen Schlages.

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,

Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie

um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-

die Sicherheitshinweise gut auf.

zuhängen oder um den Stecker aus der

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)

oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-

schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen

ne Netzkabel).

das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

1) Arbeitsplatzsicherheit

Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

längerungskabel, die auch für den Au-

und gut beleuchtet. Unordnung oder un-

ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-

beleuchtete Arbeitsbereiche können zu

dung eines für den Außenbereich

Unfällen führen.

geeigneten Verlängerungskabels verrin-

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug

gert das Risiko eines elektrischen Schla-

nicht in explosionsgefährdeter Umge-

ges.

bung, in der sich brennbare Flüssigkei-

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-

ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-

ges in feuchter Umgebung nicht ver-

werkzeuge erzeugen Funken, die den

meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-

Staub oder die Dämpfe entzünden kön-

stromschutzschalter. Der Einsatz eines

nen.

Fehlerstromschutzschalters vermindert

c) Halten Sie Kinder und andere Personen

das Risiko eines elektrischen Schlages.

während der Benutzung des Elektro-

3) Sicherheit von Personen

werkzeugs fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-

auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-

2) Elektrische Sicherheit

nunft an die Arbeit mit einem Elektro-

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-

werkzeug. Benutzen Sie kein

zeuges muss in die Steckdose passen.

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind

Der Stecker darf in keiner Weise verän-

oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-

dert werden. Verwenden Sie keine Adap-

kohol oder Medikamenten stehen. Ein

terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-

Moment der Unachtsamkeit beim Ge-

ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte

brauch des Elektrowerkzeuges kann zu

Stecker und passende Steckdosen verrin-

ernsthaften Verletzungen führen.

gern das Risiko eines elektrischen Schla-

ges.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 12 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

12 | Deutsch

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-

4) Verwendung und Behandlung des Elektro-

tung und immer eine Schutzbrille. Das

werkzeuges

Tragen persönlicher Schutzausrüstung,

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-

wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-

den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-

schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je

stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-

nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-

senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie

ges, verringert das Risiko von Verletzun-

besser und sicherer im angegebenen Leis-

gen.

tungsbereich.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-

betriebnahme. Vergewissern Sie sich,

sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-

dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet

zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-

ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

schalten lässt, ist gefährlich und muss

und/oder den Akku anschließen, es auf-

repariert werden.

nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-

gen des Elektrowerkzeuges den Finger am

se und/oder entfernen Sie den Akku, be-

Schalter haben oder das Gerät einge-

vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

schaltet an die Stromversorgung anschlie-

Zubehörteile wechseln oder das Gerät

ßen, kann dies zu Unfällen führen.

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

hindert den unbeabsichtigten Start des

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-

Elektrowerkzeuges.

trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-

oder Schlüssel, der sich in einem drehen-

zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-

den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-

dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät

zungen führen.

nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-

traut sind oder diese Anweisungen nicht

haltung. Sorgen Sie für einen sicheren

gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind

Stand und halten Sie jederzeit das

gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Personen benutzt werden.

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-

onen besser kontrollieren.

falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Teile einwandfrei funktionieren und

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder

Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-

so beschädigt sind, dass die Funktion

schuhe fern von sich bewegenden Tei-

des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt

len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-

ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem

ge Haare können von sich bewegenden

Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-

Teilen erfasst werden.

fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-

warteten Elektrowerkzeugen.

richtungen montiert werden können,

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

vergewissern Sie sich, dass diese ange-

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-

schlossen sind und richtig verwendet

werkzeuge mit scharfen Schneidkanten

werden. Verwendung einer Staubabsau-

verklemmen sich weniger und sind leich-

gung kann Gefährdungen durch Staub ver-

ter zu führen.

ringern.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 13 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 13

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-

f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-

hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-

stück immer fest. Bearbeiten Sie keine

chend diesen Anweisungen. Berücksich-

Werkstücke, die zu klein zum Festspannen

tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen

sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-

und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-

den Sägeblatt ist sonst zu gering.

brauch von Elektrowerkzeugen für andere

f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für

als die vorgesehenen Anwendungen kann

die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä-

zu gefährlichen Situationen führen.

ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-

werkzeug kann sonst überlastet werden.

5) Service

f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit

Stillstand gekommen ist. Um einen Rück-

wird sichergestellt, dass die Sicherheit

schlag zu vermeiden, darf das Werkstück

des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt

werden. Beheben Sie die Ursache für das

Sicherheitshinweise für Paneelsägen

Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das

f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-

Elektrowerkzeug erneut starten.

zeug. Es können ernsthafte Verletzungen

f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,

auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um-

verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.

kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem

Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-

Sägeblatt in Kontakt kommen.

richteten Zähnen verursachen durch einen zu

f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube

engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-

ordnungsgemäß funktioniert und sich frei

men des Sägeblattes und Rückschlag.

bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-

f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der

haube niemals im geöffneten Zustand fest.

richtigen Größe und mit der passenden Auf-

f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-

nahmebohrung (z.B. sternförmig oder

späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-

rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-

rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie

geteilen der Säge passen, laufen unrund und

den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-

führen zum Verlust der Kontrolle.

position und schalten Sie das Elektrowerk-

f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-

zeug aus.

legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).

f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet

Solche Sägeblätter können leicht brechen.

gegen das Werkstück. Es besteht sonst die

f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-

Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das

ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-

Sägeblatt im Werkstück verhakt.

geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.

f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei

f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne

von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-

die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek-

schig und führen zu Verlust der Kontrolle.

te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-

f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,

legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver-

wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-

letzen.

beitende Werkstück frei von allen Einstell-

f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und

werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine

lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von

Holzstücke oder andere Gegenstände, die

einer autorisierten Kundendienststelle für

mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt

Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-

kommen, können den Bediener mit hoher

zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

Geschwindigkeit treffen.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-

heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 14 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

14 | Deutsch

f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-

f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es

zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-

vollständig zum Stillstand gekommen ist.

cken und abschließbar sein. Dies verhindert,

Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-

dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-

letzungen verursachen.

rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-

f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht

sonen bedient wird.

mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-

beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den

vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-

Netzstecker, wenn das Kabel während des

tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit

Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-

Ihrer Hand.

bel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.

Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole

hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.

Symbol Bedeutung

f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm

kann Gehörverlust bewirken.

f Tragen Sie eine Schutzbrille.

f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebe-

reich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim

Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.

f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Fin-

ger oder Arme von diesem Bereich fern.

Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der

Lochdurchmesser muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel

passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adap-

ter.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 15 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 15

Symbol Bedeutung

Fassen Sie das Elektrowerkzeug zum Transportieren nur

an diesen gekennzeichneten Stellen an.

Quetschgefahr! Legen Sie die Finger beim Transport um

den Transportgriff.

Zeigt die einzelnen Schritte zum Verstellen des Hand-

griffs an.

Zeigt die einzelnen Schritte zum Einstellen des vertikalen

Gehrungswinkels an.

linke Spalte:

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

Neigung Sägeblatt nach links

rechte Spalte:

Gehrungswinkelbereich

0 – 45°

Neigung Sägeblatt nach rechts

Gehrungswinkelbereich

45°+

Gesamter Schwenkbereich des Werkzeugarms

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 16 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

16 | Deutsch

Symbol Bedeutung

Zeigt die Stellung des Arretierhebels zum Feststellen des

Werkzeugarms und beim Einstellen des vertikalen Geh-

rungswinkels an.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-

gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

Abgebildete Komponenten

und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheits-

Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-

hinweise und Anweisungen können

nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-

elektrischen Schlag, Brand

trowerkzeuges auf den Grafikseiten.

und/oder schwere Verletzungen

1 Staubbeutel

verursachen.

2 Innensechskantschlüssel (1,5 mm)

3 Maulschlüssel (17 mm; 10 mm)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

4 Transportgriff (vorne)

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-

5 Klemme für Handgriff

rät Längs- und Querschnitte mit geradem

6 Griff zum Verstellen der Neigung des Hand-

Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind

griffs

horizontale Gehrungswinkel von –52° bis +60°

sowie vertikale Gehrungswinkel von 47° (links-

7 Handgriff

seitig) bis 47° (rechtsseitig) möglich.

8 Knopf zum Entriegeln des Arretierhebels 43

Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt

9 Sägeblatt

zum Sägen von Hart- und Weichholz.

10 Pendelschutzhaube

Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Alu-

11 Gleitrolle

minium oder anderen Nichteisenmetallen nicht

12 Einlegeplatte

geeignet.

13 Arretierklammer

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 17 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 17

14 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel

42 Spindelarretierung

(horizontal)

43 Arretierhebel

15 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung

44 Absaugadapter

(horizontal)

45 Spanauswurf

16 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel

46/47

(vertikal)

Kreuzschlitzschraube (Befestigung Pendel-

17 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel

schutzhaube)

18 Sägetisch

48 Sechskantschraube für Sägeblattbefesti-

19 Bohrungen für Montage

gung

20 Anschlagschiene

49 Unterlegscheibe

21 Anschlagschienenverlängerung

50 Spannflansch

22 Feststellschraube für Anschlagschienenver-

51 Innerer Spannflansch

längerung

52 Bohrungen für Schnellspannzwinge

23 Schnellspannzwinge

53 Spannhebel der Schnellspannzwinge

24 Winkelanzeiger (vertikal) für rechten

54 Gewindestange

Gehrungswinkelbereich

0 – 45°

55 Schrauben für Einlegeplatte

25 Zugvorrichtung

56 Klemmschraube des Längenanschlags

26 Kabelhalter

57 Knopf zur Schnellverstellung der Justier-

27 Ein-/Ausschalter

schraube 29

28 Transportsicherung

58 Tiefenanschlag

29 Justierschraube des Tiefenanschlags

5962

30 Transportgriff (hinten)

Stellschrauben für die Grundeinstellung 0°

31 Feststellschraube der Zugvorrichtung

(vertikaler Gehrungswinkel)

32 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)

63 Stellschrauben für die Grundeinstellung 45°

(linker vertikaler Gehrungswinkel)

33 Winkelanzeiger (vertikal) für linken

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

64 Stellschraube für die Klemmkraft des

Spanngriffs 16

34 Einstellknopf für 33,9°-Gehrungswinkel

(vertikal)

65 Stellschraube für die Klemmkraft der Klem-

me 5

35 Steckschlüssel (14 mm)/Innensechskant-

schlüssel (4 mm)/Kreuzschlitzschrauben-

66 Winkelanzeiger (horizontal)

dreher

67 Einstellschraube der Anschlagschienenver-

36 Arretierschraube des Längenanschlags

längerung

37 Längenanschlag

68 Innensechskantschrauben (14 mm) der An-

schlagschiene

38 Sägetischverlängerung

69 Griffmulden

39 Spanngriff für Sägetischverlängerung

40 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige

41 Knauf zum Einstellen des Gehrungswinkel-

Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

bereichs (vertikal)

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 18 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

18 | Deutsch

Technische Daten

Paneelsäge GCM 12 SD Professional

Sachnummer 0 601 B23 ...

... 503

... 508

... 532

... 542

... 537 ... 541

Nennaufnahmeleistung

W 1800 1800 1450

-1

Leerlaufdrehzahl

min

3800 3800 3700

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Schutzklasse

/II /II /II

Maße für geeignete Sägeblätter

Sägeblattdurchmesser

mm 305 305 305

Stammblattdicke

mm 2,5 2,5 2,5

Bohrungsdurchmesser

mm 30 25,4 30

Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 25.

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen

Ausführungen können diese Angaben variieren.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beein-

trächtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-

ner Elektrowerkzeuge können variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-

EN 61029.

gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-

genormten Messverfahren gemessen worden

werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-

und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-

pegel 92 dB(A); Schallleistungspegel

gen miteinander verwendet werden. Er eignet

105 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

sich auch für eine vorläufige Einschätzung der

Gehörschutz tragen!

Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsen-

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

tiert die hauptsächlichen Anwendungen des

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:

2

Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-

Schwingungsemissionswert a

h

= 3,0 m/s

, Unsi-

2

werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-

cherheit K = 1,5 m/s

.

chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-

der Wartung eingesetzt wird, kann der

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die

Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 19 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 19

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-

Montage

belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt

werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist

f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten

oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

des Elektrowerkzeugs. Während der Monta-

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung

ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-

über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-

werkzeug darf der Netzstecker nicht an die

duzieren.

Stromversorgung angeschlossen sein.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

Lieferumfang

zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von

Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsich-

Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung

tig aus ihrer Verpackung.

von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,

Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-

Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom

beitsabläufe.

Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.

Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des

Konformitätserklärung

Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten

Teile mitgeliefert wurden:

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

das unter „Technische Daten“ beschriebene

Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt

Produkt mit den folgenden Normen oder norma-

Feststellknauf 14

tiven Dokumenten übereinstimmt:

Staubbeutel 1

EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richt-

Absaugadapter 44

linien 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Innensechskantschlüssel 2

Technische Unterlagen bei:

Maulschlüssel 3

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Steckschlüssel/Innensechskantschlüssel/

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Kreuzschlitzschraubendreher 35

Schnellspannzwinge 23

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug

Engineering

Certification

auf eventuelle Beschädigungen.

Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk-

zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder

leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-

wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-

Leinfelden, 14.01.2010

chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht

klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-

che Teile müssen richtig montiert sein und alle

Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien

Betrieb zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile

müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte

Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-

sen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 20 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

20 | Deutsch

Feststellknauf montieren (siehe Bild A)

Staub-/Späneabsaugung

Schrauben Sie den Feststellknauf 14 in die

Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-

entsprechende Bohrung oberhalb des He-

strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall

bels 15.

können gesundheitsschädlich sein. Berühren

oder Einatmen der Stäube können allergische

f Ziehen Sie den Feststellknauf 14 vor dem

Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen

Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann

des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

sich sonst im Werkstück verkanten.

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-

Stationäre oder flexible Montage

staub gelten als krebserzeugend, besonders in

f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-

Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-

bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor

lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-

dem Gebrauch auf eine ebene und stabile

ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.

werden.

Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.

Montage auf einer Arbeitsfläche

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-

(siehe Bilder B1B2)

platzes.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske

geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-

mit Filterklasse P2 zu tragen.

beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 19.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

oder

für die zu bearbeitenden Materialien.

Spannen Sie das Elektrowerkzeug mit han-

Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,

delsüblichen Schraubzwingen an den Ge-

Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks

rätefüßen an der Arbeitsfläche fest.

blockiert werden.

Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem

Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund

Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstück-

Stillstand gekommen ist.

auflagen der Arbeitstische dienen der Unterstüt-

Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und

zung langer Werkstücke.

beheben Sie diese.

f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten

Eigenabsaugung (siehe Bild C)

Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-

Stecken Sie den Absaugadapter 44 fest auf

nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise

den Spanauswurf 45.

und Anweisungen können elektrischen

Stecken Sie den Staubbeutel 1 fest auf den

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-

Absaugadapter 44.

gen zur Folge haben.

f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-

Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen

vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.

während des Sägens nie mit den beweglichen

Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Ri-

Geräteteilen in Berührung kommen.

siko eines Zusammenbrechens zu verhin-

Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.

dern.

Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der

Transportstellung auf den Arbeitstisch.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 21 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 21

Fremdabsaugung

Drehen Sie die Sechskantschraube 48 mit

Zur Absaugung können Sie an den Absaugadap-

dem mitgelieferten Steckschlüssel 35 und

ter 44 auch einen Staubsaugerschlauch

drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretie-

32 mm) anschließen.

rung 42 bis diese einrastet.

Halten Sie die Spindelarretierung 42 ge-

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden

drückt und drehen Sie die Schraube 48 im

Werkstoff geeignet sein.

Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders

Nehmen Sie die Unterlegscheibe 49 und den

gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden

Spannflansch 50 ab.

oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Entnehmen Sie das Sägeblatt 9.

Werkzeugwechsel (siehe Bilder D1D3)

Sägeblatt einbauen

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

alle zu montierenden Teile.

se.

Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-

f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes

ren Spannflansch 51.

Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-

f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-

blattes besteht Verletzungsgefahr.

derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf

Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal

dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf

zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer-

der Pendelschutzhaube übereinstimmt!

laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.

Setzen Sie den Spannflansch 50, die Unter-

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die-

legscheibe 49 und die Sechskantschraube 48

ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten

auf.

entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und

Drücken Sie die Spindelarretierung 42 bis

entsprechend gekennzeichnet sind.

diese einrastet und ziehen Sie die Sechs-

kantschraube 48 mit dem mitgelieferten

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her-

Steckschlüssel 35 gegen den Uhrzeigersinn

steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur-

mit einem Anziehdrehmoment von ca.

den und die für das Material, das Sie bearbeiten

1523 Nm fest.

wollen, geeignet sind.

Drücken Sie auf den Arretierhebel 43

und

Sägeblatt ausbauen

führen Sie die Pendelschutzhaube 10 wieder

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

nach unten.

stellung.

Ziehen Sie die Schrauben 47 und 46 wieder

Ziehen Sie die Transportsicherung 28 ganz

fest.

nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-

sen Sie die Transportsicherung in dieser

Stellung einrasten.

Der Werkzeugarm ist nun in der Arbeitsstel-

lung arretiert.

Lösen Sie die Schrauben 47 und 46 mit dem

mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher

35.

Drehen Sie die Schrauben nicht ganz heraus.

Drücken Sie auf den Arretierhebel 43 und

schwenken Sie die Pendelschutzhaube 10

bis zum Anschlag nach hinten.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 22 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

22 | Deutsch

Betrieb

Arbeitsvorbereitung

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

Sägetisch verlängern (siehe Bild F)

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

se.

Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-

terlegt oder abgestützt werden.

Transportsicherung (siehe Bild E)

Klappen Sie den Spanngriff 39 nach oben.

Die Transportsicherung 28 ermöglicht Ihnen ei-

Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 38 bis

ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs

zur gewünschten Länge nach außen (maxi-

beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.

mal 225 mm).

Drücken Sie zur Fixierung den Spanngriff 39

Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)

wieder nach unten.

Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff

7 etwas nach unten, um die Transportsiche-

Anschlagschiene verlängern (siehe Bild G)

rung 28 zu entlasten.

Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die

Ziehen Sie die Transportsicherung 28 ganz

Anschlagschienenverlängerungen 21 verschie-

nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-

ben.

sen Sie die Transportsicherung in dieser

Lösen Sie die Schraube 22 und ziehen Sie die

Stellung einrasten.

Anschlagschienenverlängerung 21 ganz nach

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

außen.

oben.

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)

Werkstück befestigen (siehe Bild H)

Lösen Sie die Feststellschraube 31, falls die-

Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi-

se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug-

cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest-

arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest-

spannen.

stellschraube wieder fest.

Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein

Schrauben Sie den Tiefenanschlag 58 ganz

zum Festspannen sind.

nach oben. (siehe „Tiefenanschlag einstel-

f Greifen Sie beim Fixieren des Werkstücks

len“, Seite 26)

mit den Fingern nicht unter den Spannhebel

Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 18

der Schnellspannzwinge.

den Feststellknauf 14 an.

Drücken Sie das Werkstück fest gegen die

Ziehen Sie die Transportsicherung 28 ganz

Anschlagschiene 20.

nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-

sen Sie die Transportsicherung in dieser

Stecken Sie die Schnellspannzwinge 23 in ei-

Stellung einrasten.

ne der dafür vorgesehenen Bohrungen 52.

Drücken Sie auf den Arretierhebel 43 und

Passen Sie die Schnellspannzwinge durch

schwenken Sie gleichzeitig den Werkzeug-

Drehen der Gewindestange 54 dem Werk-

arm am Handgriff 7 nach unten bis die Trans-

stück an.

portsicherung in der Endstellung einrastet.

Drücken Sie auf den Spannhebel 53 und fi-

Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport si-

xieren Sie somit das Werkstück.

cher arretiert.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 23 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 23

Horizontale Gehrungswinkel einstellen

Vertikale Gehrungswinkel einstellen

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-

gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-

lungen prüfen und einstellen“, Seite 29).

lungen prüfen und einstellen“, Seite 29).

f Ziehen Sie den Feststellknauf 14 vor dem

Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be-

Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann

reich von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig)

sich sonst im Werkstück verkanten.

eingestellt werden.

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft

Horizontale Standard-Gehrungswinkel

verwendeten Gehrungswinkeln sind Anschläge

einstellen (siehe Bild I)

für die Winkel 0°, 45° und 33,9° vorgesehen.

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft

verwendeten Gehrungswinkeln sind am Säge-

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

tisch Einkerbungen 17 vorgesehen:

Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlän-

gerung 21 ganz nach außen. (siehe „An-

links rechts

schlagschiene verlängern“, Seite 22)

Lösen Sie den Spanngriff 16.

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

griff 7 nach links bis der Winkelanzeiger 33

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.

Lösen Sie den Feststellknauf 14, falls dieser

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

angezogen ist.

lung und ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder

Ziehen Sie den Hebel 15 und drehen Sie den

fest.

Sägetisch 18 bis zur gewünschten Einker-

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

bung nach links oder rechts.

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

ten.

Beliebige horizontale Gehrungswinkel

Gehrungswinkelbereich (siehe Bild K)

0 – 45°

einstellen (siehe Bild J)

Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenver-

Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem

längerung 21 ganz nach außen. (siehe „An-

Bereich von 52° (linksseitig) bis 60° (rechtssei-

schlagschiene verlängern“, Seite 22)

tig) eingestellt werden.

Lösen Sie den Spanngriff 16.

Lösen Sie den Feststellknauf 14, falls dieser

Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 7

angezogen ist.

aus der 0°-Position leicht nach links und dre-

Ziehen Sie den Hebel 15 und drücken Sie

hen Sie den Knauf 41 bis der gewünschte

gleichzeitig die Arretierklammer 13 bis diese

Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.

in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Da-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

durch wird der Sägetisch frei beweglich.

griff 7 nach rechts bis der Winkelanzeiger 24

Drehen Sie den Sägetisch 18 am Feststell-

den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.

knauf nach links oder rechts bis der Winkel-

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

anzeiger 66 den gewünschten Gehrungswin-

lung und ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder

kel anzeigt.

fest.

Ziehen Sie den Feststellknauf 14 wieder an.

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

ten.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 24 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

24 | Deutsch

Standard-Gehrungswinkel 0°

Inbetriebnahme

Damit der Standard-Gehrungswinkel 0° leicht

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-

wieder eingestellt werden kann, rastet der

nung der Stromquelle muss mit den Anga-

Knauf 41 in den Gehrungswinkelbereich

45°– 0

ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-

ein.

zeuges übereinstimmen. Mit 230 V

Schwenken Sie den Werkzeugarm von rechts

gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

über die 0°-Position.

auch an 220 V betrieben werden.

Gehrungswinkelbereich

45°+

Einschalten (siehe Bild M)

Ziehen Sie beide Anschlagschienenverlänge-

–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-

rungen 21 ganz nach außen. (siehe „An-

/Aus-Schalter 27 und halten ihn gedrückt.

schlagschiene verlängern“, Seite 22)

Lösen Sie den Spanngriff 16.

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der

Ein-/Ausschalter 27 nicht arretiert werden, son-

Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 7

dern muss während des Betriebes ständig ge-

aus der 0°-Position leicht nach links und dre-

drückt bleiben.

hen Sie den Knauf 41 bis der gewünschte

Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.

Nur durch das Drücken auf den Entriegelungs-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

knopf 8 lässt der Arretierhebel 43 die Pendel-

griff 7 nach links oder rechts bis der Winkel-

schutzhaube 10 frei und der Werkzeugarm kann

anzeiger 33 oder 24 den gewünschten Geh-

nach unten geführt werden.

rungswinkel anzeigt.

–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

Betätigen des Ein-/Ausschalters den Knopf 8

lung und ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder

drücken.

fest.

Ausschalten

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

schalter 27 los.

ten.

Arbeitshinweise

Standard-Gehrungswinkel 33,9°

Ziehen Sie den Einstellknopf 34 ganz nach

Allgemeine Sägehinweise

außen und drehen Sie ihn um 90°. Dann

f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-

schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner

griff 7 bis der Werkzeugarm hörbar einrastet.

Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen

oder sonstige Geräteteile berühren kann.

Handgriff einstellen (siehe Bild L)

Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan-

schläge oder passen Sie sie entsprechend

Der Handgriff 7 kann für eine bequemere Hand-

an.

haltung beim Sägen in 4 verschiedene Positio-

nen gedreht werden.

Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und

Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-

Lösen Sie die Klemme 5.

chen Druck aus.

Ziehen Sie den Griff 6 nach vorne und verdre-

hen Sie den Handgriff 7 bis dieser in der ge-

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.

wünschten Position einrastet.

Das Werkstück muss immer eine gerade Kante

Lassen Sie den Griff 6 wieder los und schlie-

zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.

ßen Sie die Klemme 5.

Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-

terlegt oder abgestützt werden.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 25 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 25

Position des Bedieners (siehe Bild N)

Drücken Sie auf den Arretierhebel 43 und

f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem

schwenken Sie den Werkzeugarm ganz nach

Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-

unten.

dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.

Schieben Sie die Einlegeplatte bis ca. 2 mm

Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen

an das Sägeblatt heran. Stellen Sie sicher,

Rückschlag geschützt.

dass auf der ganzen Länge der möglichen

Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der

Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-

Einlegeplatte in Berührung kommt.

tierenden Sägeblatt fern.

Schrauben Sie die Einlegeplatte wieder an.

Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem

Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für

Werkzeugarm.

die neue rechte Einlegeplatte.

Zulässige Werkstückmaße

Maximale Werkstücke:

Sägen

Gehrungswinkel Höhe x Breite

Sägen ohne Zugbewegung (Kappen)

[mm]

(siehe Bild P)

horizontal vertikal

Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine

110 x 305

Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube

45° 0°

110 x 217

31, falls diese angezogen ist. Schieben Sie

den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich-

45° (links)

63 x 305

tung Anschlagschiene 20 und ziehen Sie die

0° 45° (rechts)

38 x 305

Feststellschraube 31 wieder an.

45° 45° (links)

63 x 217

Spannen Sie das Werkstück entsprechend

den Abmessungen fest.

45° 45° (rechts)

38 x 217

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-

Minimale Werkstücke

kel ein.

(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

Schnellspannzwinge 23 links oder rechts vom

Drücken Sie auf den Knopf 8 und führen Sie

Sägeblatt festgespannt werden können):

den Werkzeugarm mit dem Handgriff 7 lang-

185 x 40 mm (Länge x Breite)

sam nach unten.

max. Schnitttiefe (0°/0°): 110 mm

Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem

Vorschub durch.

Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O)

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

Die roten Einlegeplatten 12 können nach länge-

warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

rem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschlei-

Stillstand gekommen ist.

ßen.

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.

oben.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

stellung.

Schrauben Sie die Schrauben 55 mit dem

mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher

heraus und entnehmen Sie die alten Einlege-

platten.

Legen Sie die neue linke Einlegeplatte ein.

Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel

auf 47° (linksseitig) ein.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 26 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

26 | Deutsch

Sägen mit Zugbewegung

Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen)

Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 25

(siehe Bild R)

(breite Werkstücke) lösen Sie die Feststell-

Der Tiefenanschlag muss verstellt werden,

schraube 31, falls diese angezogen ist.

wenn Sie eine Nut sägen wollen.

Spannen Sie das Werkstück entsprechend

Drücken Sie auf den Arretierhebel 43 und

den Abmessungen fest.

schwenken Sie den Werkzeugarm in die ge-

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-

wünschte Position.

kel ein.

Drücken Sie auf den Knopf 57.

Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von der

Verschieben Sie die Justierschraube 29 bis

Anschlagschiene 20 weg, bis das Sägeblatt

das Schraubenende den Tiefenanschlag 58

vor dem Werkstück ist.

berührt.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

Lassen Sie auf den Knopf 57 wieder los.

Drücken Sie auf den Knopf 8 und führen Sie

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

den Werkzeugarm mit dem Handgriff 7 lang-

oben.

sam nach unten.

Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Rich-

Sonderwerkstücke

tung Anschlagschiene 20 und sägen Sie das

Beim Sägen von gebogenen oder runden Werk-

Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub

stücken müssen Sie diese besonders gegen Ver-

durch.

rutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene

warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

und Sägetisch entstehen.

Stillstand gekommen ist.

Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterun-

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

gen anfertigen.

oben.

Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q)

Zum einfachen Sägen von gleich langen Werk-

stücken können Sie den Längenanschlag 37 ver-

wenden.

Sie können den Längenanschlag an beide Seiten

der Sägetischverlängerung 38 montieren.

Lösen Sie die Arretierschraube 36 und klap-

pen Sie den Längenanschlag 37 über die

Klemmschraube 56.

Ziehen Sie die Arretierschraube 36 wieder

fest.

Stellen Sie die Sägetischverlängerung 38 auf

die gewünschte Länge ein (siehe „Sägetisch

verlängern“, Seite 22).

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 27 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 27

Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten

Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene

Des Weiteren können Sie abhängig von der Brei-

Arten bearbeiten:

te der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne

gegen die Anschlagschiene angestellt,

Zugbewegung ausführen.

flach liegend auf dem Sägetisch.

Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel

immer zuerst an einem Abfallholz aus.

Bodenleisten

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.

Einstellungen gegen die

flach

Anschlag-

liegend

schiene

auf dem

angestellt

Sägetisch

vertikaler Gehrungswinkel 45°

Bodenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° links 45° rechts 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante auf

Unterkante auf

Oberkante an

Unterkante an

des Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... links vom

... rechts vom

... links vom

... links vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Außenkante horizontaler

45° rechts 45° links 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante auf

Unterkante auf

Unterkante an

Oberkante an

des Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... rechts vom

... rechts vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 28 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

28 | Deutsch

Deckenleisten (nach US-Standard)

52°

Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen,

müssen Sie die Standard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal)

einstellen.

38°

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleis-

ten.

Einstellungen gegen die

flach

Anschlag-

liegend

schiene

52°

auf dem

angestellt

Sägetisch

vertikaler Gehrungswinkel 33,9°

Deckenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° rechts 45° links 31,6° rechts 31,6° links

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante an

Unterkante an

Oberkante an

Unterkante an

des Werkstücks

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... links vom

... links vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Außenkante horizontaler

45° links 45° rechts 31,6° links 31,6° rechts

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante an

Unterkante an

Unterkante an

Oberkante an

des Werkstücks

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... rechts vom

... rechts vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 29 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 29

Standard-Gehrungswinkel 45° (links, vertikal)

Grundeinstellungen prüfen und

einstellen

einstellen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

stellung.

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

Drehen Sie den Sägetisch 18 bis zur Einker-

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

bung 17 für 0°. Der Hebel 15 muss spürbar in

gegebenenfalls einstellen.

die Einkerbung einrasten.

Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechen-

Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlän-

des Spezialwerkzeug.

gerung 21 ganz nach außen.

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar-

Lösen Sie den Spanngriff 16 und schwenken

beit schnell und zuverlässig aus.

Sie den Werkzeugarm am Handgriff 7 bis zum

Anschlag nach links (45°).

Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal)

einstellen

Überprüfen: (siehe Bild T1)

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und

portstellung.

stellen Sie sie auf den Sägetisch 18.

Drehen Sie den Sägetisch 18 bis zur Einker-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-

bung 17 für 0°. Der Hebel 15 muss spürbar in

geblatt 9 auf der ganzen Länge bündig sein.

die Einkerbung einrasten.

Einstellen: (siehe Bild T2)

Überprüfen: (siehe Bild S1)

Drehen Sie die Stellschraube 63 (10 mm) so-

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und

weit ein oder heraus bis der Schenkel der

stellen Sie sie auf den Sägetisch 18.

Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-

zen Länge bündig ist.

geblatt 9 auf der ganzen Länge bündig sein.

Ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder fest.

Einstellen: (siehe Bild S2)

Falls die Winkelanzeiger 33 und 24 nach dem

Lösen Sie den Spanngriff 16.

Einstellen nicht in einer Linie mit den 45°-Mar-

ken der Skala 32 sind, überprüfen Sie zuerst

Lösen Sie die Stellschrauben 60 und 61 mit

noch einmal die 0°-Einstellung für den Geh-

dem mitgelieferten Maulschlüssel 3

rungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wie-

(10 mm).

derholen Sie die Einstellung des 45°-Gehrungs-

Lösen Sie die Stellschraube 62 (ca. 3 Umdre-

winkels.

hungen) mit dem mitgelieferten Innensechs-

kantschlüssel 35 (4 mm).

Drehen Sie die Stellschraube 59 (10 mm) so-

Klemmkraft des Spanngriffs 16 einstellen

weit ein oder heraus bis der Schenkel der

(siehe Bild T2)

Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

Die Klemmkraft des Spanngriffs 16 kann nach-

zen Länge bündig ist.

gestellt werden.

Ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder fest.

Überprüfen:

Danach ziehen Sie zuerst die Stellschraube

62 und dann die Stellschrauben 60 und 61

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

wieder fest.

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

Falls die Winkelanzeiger 33 und 24 nach dem

ten.

Einstellen nicht in einer Linie mit den 0°-Marken

der Skala 32 sind, lösen Sie die Befestigungs-

schrauben der Winkelanzeiger mit dem mitgelie-

ferten Kreuzschlitzschraubendreher 35 und

richten die Winkelanzeiger entlang den 0°-Mar-

ken aus.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 30 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

30 | Deutsch

Einstellen:

Einstellen:

Lösen Sie den Spanngriff 16.

Lösen Sie die Befestigungsschraube des

Drehen Sie die Stellschraube 64 mit dem mit-

Winkelanzeigers mit dem mitgelieferten

gelieferten Maulschlüssel 3 (17 mm) gegen

Kreuzschlitzschraubendreher 35 und richten

den Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu ver-

Sie den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke

ringern oder drehen Sie sie im Uhrzeigersinn,

aus.

um die Klemmkraft zu erhöhen.

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel

ein, ziehen Sie den Spanngriff 16 wieder fest

Anschlagschiene ausrichten

und überprüfen Sie, ob die gewünschte

Klemmkraft erreicht wurde.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

portstellung.

Drehen Sie den Sägetisch 18 bis zur Einker-

Klemmkraft der Klemme 5 einstellen

bung 17 für 0°. Der Hebel 15 muss spürbar in

(siehe Bild U)

die Einkerbung einrasten.

Die Klemmkraft der Klemme 5 des Handgriffs

Überprüfen: (siehe Bild W1)

kann nachgestellt werden.

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und

Überprüfen:

legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 20

Die Klemmkraft der Klemme muss den Hand-

und Sägeblatt 9 auf den Sägetisch 18.

griff in jeder der 4 möglichen Positionen si-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit der An-

cher halten.

schlagschiene auf der ganzen Länge bündig

Einstellen:

sein.

Öffnen Sie den Klemme 5.

Einstellen: (siehe Bild W2)

Drehen Sie die beiden Stellschrauben 65 mit

Lösen Sie die Feststellschrauben 22 auf bei-

dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel

den Seiten der Anschlagschienenverlänge-

2 (1,5 mm) gegen den Uhrzeigersinn, um die

rungen 21.

Klemmkraft zu verringern oder drehen Sie sie

Lösen Sie die Einstellschrauben 67 mit dem

im Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu er-

mitgeliefertem Innensechskantschlüssel 35

höhen.

(4 mm).

Stellen Sie die beiden Stellschrauben immer

Entfernen Sie die Anschlagschienenverlänge-

auf die selbe Höhe ein.

rungen.

Schließen Sie die Klemme 5 und überprüfen

Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 68

Sie, ob die gewünschte Klemmkraft erreicht

mit dem mitgelieferten Steckschlüssel 35

wurde.

(14 mm).

Verdrehen Sie die Anschlagschiene 20 so-

Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten

weit bis die Winkellehre auf der ganzen Län-

(siehe Bild V)

ge bündig ist.

Ziehen Sie die Innensechskantschrauben 68

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

wieder fest.

stellung.

Schrauben Sie die Anschlagschienenverlän-

Drehen Sie den Sägetisch 18 bis zur Einker-

gerungen wieder fest. Ziehen Sie die Einstell-

bung 17 für 0°. Der Hebel 15 muss spürbar in

schrauben 67 nur soweit an, dass sich die An-

die Einkerbung einrasten.

schlagschienenverlängerungen leicht

Überprüfen:

verschieben lassen.

Der Winkelanzeiger 66 muss in einer Linie mit

der 0°-Marke der Skala 40 sein.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 31 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Deutsch | 31

Wartung und Service

Transport (siehe Bild X)

Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs-

sen Sie folgende Schritte durchführen:

Wartung und Reinigung

Lösen Sie die Feststellschraube 31, falls die-

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug-

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest-

se.

stellschraube wieder fest.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-

portstellung.

len, ist die Reparatur von einer autorisierten

Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest

Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge

an dem Elektrowerkzeug montiert werden

ausführen zu lassen.

können.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-

Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum

bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige

Transport wenn möglich in einen geschlosse-

Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-

nen Behälter.

zeuges an.

Tragen Sie das Elektrowerkzeug an den

Transportgriffen 30 und 4 oder greifen Sie in

Reinigung

die Griffmulden 69 seitlich am Sägetisch.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-

tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-

f Verwenden Sie beim Transportieren des

beiten.

Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-

tungen und niemals die Schutzvorrichtun-

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei

gen.

bewegen und selbstständig schließen können.

Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-

f Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu

schutzhaube stets sauber.

zweit, um Rückenverletzungen zu vermei-

den.

Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub

und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder

mit einem Pinsel.

Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 11.

Zubehör

Schnellspannzwinge

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Einlegeplatten . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Staubbeutelset. . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Verlängerungsstangen

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,

Paneelen und Leisten

Sägeblatt 305 x 30 mm,

60 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 32 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

32 | Deutsch

Kundendienst und Kundenberatung

Entsorgung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen

Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu

sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-

Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-

tung zugeführt werden.

mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-

www.bosch-pt.com

müll!

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-

Nur für EU-Länder:

ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-

lung von Produkten und Zubehören.

Gemäß der Europäischen Richtli-

nie 2002/96/EG über Elektro- und

www.powertool-portal.de, das Internetportal

Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-

für Handwerker und Heimwerker.

setzung in nationales Recht müs-

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-

sen nicht mehr gebrauchsfähige

werk und Ausbildung.

Elektrowerkzeuge getrennt ge-

Deutschland

sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-

wertung zugeführt werden.

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten.

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min

aus Mobilfunknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.

bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min

aus Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail:

service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 33 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 33

en

Safety Notes

d) Do not abuse the cord. Never use the

cord for carrying, pulling or unplugging

the power tool. Keep cord away from

General Power Tool Safety Warnings

heat, oil, sharp edges and moving parts.

When using electric tools basic

W

ARN

I

N

G

Damaged or entangled cords increase the

safety precautions should al-

risk of electric shock.

ways be followed to reduce the risk of fire, elec-

e) When operating a power tool outdoors,

tric shock and personal injury including the fol-

use an extension cord suitable for out-

lowing.

door use. Use of a cord suitable for out-

Read all these instructions before attempting

door use reduces the risk of electric

to operate this product and save these instruc-

shock.

tions.

f) If operating a power tool in a damp loca-

The term “power tool” in the warnings refers to

tion is unavoidable, use a residual cur-

your mains-operated (corded) power tool or

rent device (RCD) protected supply. Use

battery-operated (cordless) power tool.

of an RCD reduces the risk of electric

shock.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Clut-

3) Personal safety

tered or dark areas invite accidents.

a) Stay alert, watch what you are doing and

b) Do not operate power tools in explosive

use common sense when operating a

atmospheres, such as in the presence of

power tool. Do not use a power tool

flammable liquids, gases or dust. Power

while you are tired or under the influ-

tools create sparks which may ignite the

ence of drugs, alcohol or medication. A

dust or fumes.

moment of inattention while operating

power tools may result in serious person-

c) Keep children and bystanders away

al injury.

while operating a power tool. Distrac-

tions can cause you to lose control.

b) Use personal protective equipment. Al-

ways wear eye protection. Protective

2) Electrical safety

equipment such as dust mask, non-skid

a) Power tool plugs must match the outlet.

safety shoes, hard hat, or hearing protec-

Never modify the plug in any way. Do not

tion used for appropriate conditions will

use any adapter plugs with earthed

reduce personal injuries.

(grounded) power tools. Unmodified

c) Prevent unintentional starting. Ensure

plugs and matching outlets will reduce

the switch is in the off-position before

risk of electric shock.

connecting to power source and/or bat-

b) Avoid body contact with earthed or

tery pack, picking up or carrying the

grounded surfaces, such as pipes, radia-

tool. Carrying power tools with your fin-

tors, ranges and refrigerators. There is

ger on the switch or energising power

an increased risk of electric shock if your

tools that have the switch on invites acci-

body is earthed or grounded.

dents.

c) Do not expose power tools to rain or wet

d) Remove any adjusting key or wrench be-

conditions. Water entering a power tool

fore turning the power tool on. A wrench

will increase the risk of electric shock.

or a key left attached to a rotating part of

the power tool may result in personal inju-

ry.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 34 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

34 | English

e) Do not overreach. Keep proper footing

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-

and balance at all times. This enables

erly maintained cutting tools with sharp

better control of the power tool in unex-

cutting edges are less likely to bind and

pected situations.

are easier to control.

f) Dress properly. Do not wear loose cloth-

g) Use the power tool, accessories and tool

ing or jewellery. Keep your hair, clothing

bits etc. in accordance with these in-

and gloves away from moving parts.

structions, taking into account the work-

Loose clothes, jewellery or long hair can

ing conditions and the work to be per-

be caught in moving parts.

formed. Use of the power tool for

g) If devices are provided for the connec-

operations different from those intended

tion of dust extraction and collection fa-

could result in a hazardous situation.

cilities, ensure these are connected and

5) Service

properly used. Use of dust collection can

reduce dust-related hazards.

a) Have your power tool serviced by a qual-

ified repair person using only identical

4) Power tool use and care

replacement parts. This will ensure that

a) Do not force the power tool. Use the cor-

the safety of the power tool is maintained.

rect power tool for your application. The

correct power tool will do the job better

Safety Warnings for Sliding Mitre Saws

and safer at the rate for which it was de-

f Never stand on the power tool. Serious inju-

signed.

ries can occur when the power tool tips over

b) Do not use the power tool if the switch

or when inadvertently coming into contact

does not turn it on and off. Any power

with the saw blade.

tool that cannot be controlled with the

f Make sure that the guard operates properly

switch is dangerous and must be re-

and that it can move freely. Never lock the

paired.

guard in place when opened.

c) Disconnect the plug from the power

f Never remove cutting remainders, wood

source and/or the battery pack from the

chips, etc. from the sawing area while the

power tool before making any adjust-

machine is running. Always guide the tool

ments, changing accessories, or storing

arm back to the neutral position first and

power tools. Such preventive safety

then switch the machine off.

measures reduce the risk of starting the

f Guide the saw blade against the workpiece

power tool accidentally.

only when the machine is switched on. Oth-

d) Store idle power tools out of the reach of

erwise there is damage of kickback, when

children and do not allow persons unfa-

the saw blade becomes wedged in the work-

miliar with the power tool or these in-

piece.

structions to operate the power tool.

f Keep handles dry, clean, and free from oil

Power tools are dangerous in the hands of

and grease. Greasy, oily handles are slippery

untrained users.

causing loss of control.

e) Maintain power tools. Check for mis-

f Operate the power tool only when the work

alignment or binding of moving parts,

area to the workpiece is clear of any adjust-

breakage of parts and any other condi-

ing tools, wood chips, etc. Small pieces of

tion that may affect the power tool’s op-

wood or other objects that come in contact

eration. If damaged, have the power tool

with the rotating saw blade can strike the op-

repaired before use. Many accidents are

erator with high speed.

caused by poorly maintained power tools.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 35 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 35

f Always firmly clamp the piece to be

f Check the cable regularly and have a dam-

worked. Do not saw workpieces that are too

aged cable repaired only through an author-

small to clamp. Otherwise, the clearance of

ised customer service agent for Bosch pow-

your hand to the rotating saw blade is too

er tools. Replace damaged extension

small.

cables. This will ensure that the safety of the

f Use the machine only for cutting the mate-

power tool is maintained.

rials listed under Intended Use. Otherwise,

f Store the machine in a safe manner when

the machine can be subject to overload.

not being used. The storage location must

f If the saw blade should become jammed,

be dry and lockable. This prevents the ma-

switch the machine off and hold the work-

chine from storage damage, and from being

piece until the saw blade comes to a com-

operated by untrained persons.

plete stop. To prevent kickback, the work-

f Secure the workpiece. A workpiece clamped

piece may not be moved until after the

with clamping devices or in a vice is held

machine has come to a complete stop. Cor-

more secure than by hand.

rect the cause for the jamming of the saw

f Never leave the machine before it has come

blade before restarting the machine.

to a complete stop. Cutting tools that are

f Do not use dull, cracked, bent or damaged

still running can cause injuries.

saw blades. Unsharpened or improperly set

f Never use the machine with a damaged ca-

saw blades produce narrow kerf causing ex-

ble. Do not touch the damaged cable and

cessive friction, blade binding and kickback.

pull the mains plug when the cable is dam-

f Always use saw blades with correct size

aged while working. Damaged cables in-

and shape (diamond versus round) of arbor

crease the risk of an electric shock.

holes. Saw blades that do not match the

Products sold in GB only: Your product is fitted

mounting hardware of the saw will run ec-

with an BS 1363/A approved electric plug with

centrically, causing loss of control.

internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

f Do not use high speed steel (HSS) saw

If the plug is not suitable for your socket outlets,

blades. Such saw blades can easily break.

it should be cut off and an appropriate plug fit-

f Do not touch the saw blade after working

ted in its place by an authorised customer serv-

before it has cooled. The saw blade be-

ice agent. The replacement plug should have the

comes very hot while working.

same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a

f Never operate the machine without the in-

possible shock hazard and should never be in-

sert plate. Replace a defective insert plate.

serted into a mains socket elsewhere.

Without flawless insert plates, injuries are

Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-

possible from the saw blade.

ual current device (RCD) with a rated residual

current of 30 mA or less.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 36 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

36 | English

Symbols

The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the

symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power

tool better and more secure.

Symbol Meaning

f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.

f Wear safety goggles.

f Wear a dust respirator.

f Keep hands away from the cutting area while the ma-

chine is running. Danger of injury when coming in con-

tact with the saw blade.

f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from

this area.

Observe the dimensions of the saw blade. The hole diam-

eter must match the tool spindle without play. Do not use

reducers or adapters.

When transporting the machine, hold it only at the loca-

tions indicated.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 37 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 37

Symbol Meaning

Danger of crushes or contusions! When transporting, en-

sure that your fingers are positioned around the trans-

port handle.

Indicates the individual steps for adjusting the handle.

Indicates the individual steps for adjusting the bevel an-

gle.

Left column:

Bevel angle range

45°– 0

Saw blade is inclined to the left

Right column:

Bevel angle range

0 – 45°

Saw blade is inclined to the right

Bevel angle range

45°+

Complete tilting range of the tool arm

Indicates the position of the locking lever for locking the

tool arm and for adjusting the bevel angle.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste

Electrical and Electronic Equipment and its implementa-

tion into national right, power tools that are no longer us-

able must be collected separately and disposed of in an

environmentally correct manner.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 38 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

38 | English

Functional Description

19 Mounting holes

20 Fence

Read all safety warnings and all in-

21 Fence extension

structions. Failure to follow the

warnings and instructions may re-

22 Locking screw for fence extension

sult in electric shock, fire and/or se-

23 Quick-action clamp

rious injury.

24 Angle indicator (vertical) for rightward bevel

angle range

0 – 45°

Intended Use

25 Slide device

The power tool is intended as a stationary ma-

26 Cable holder

chine for making straight lengthways and cross-

27 On/Off switch

ways cuts in wood. In this, horizontal mitre an-

28 Transport safety-lock

gles from –52° to +60° as well as vertical bevel

29 Adjusting screw of depth stop

angles from 47° (leftward) to 47° (rightward)

are possible.

30 Transport handle (rear)

The capacity of the power tool is designed for

31 Locking screw for slide device

sawing hardwood and softwood.

32 Scale for bevel angle (vertical)

The power tool is not suitable for cutting alumin-

33 Angle indicator (vertical) for leftward bevel

ium or other non-ferrous metals or alloys.

angle range

45°– 0

34 Adjustment knob for 33.9° bevel angle

Product Features

35 Socket spanner (14 mm)/

The numbering of the components shown refers

Allen key (4 mm)/Phillips screwdriver

to the representation of the power tool on the

36 Lock screw of the length stop

graphic pages.

37 Length stop

1 Dust bag

38 Saw-Table extension

2 Allen key (size 1,5 mm)

39 Tensioning lever for saw-table extension

3 Open-end spanner (17 mm; 10 mm)

40 Scale for mitre angle (horizontal)

4 Transport handle (front)

41 Knob for adjustment of the bevel angle

5 Clamp for handle

range

6 Tongue for grade-adjustment of handle

42 Spindle lock

7 Handle

43 Locking lever

8 Button for releasing locking lever 43

44 Extraction adapter

9 Saw blade

45 Sawdust ejector

10 Retracting blade guard

46/47

Phillips screw (attachment of retracting

11 Roller

blade guard)

12 Insert plate

48 Hexagon bolt for saw-blade attachment

13 Locking bracket

49 Washer

14 Locking knob for various mitre angles

50 Clamping flange

(horizontal)

51 Interior clamping flange

15 Lever for mitre angle adjustment

(horizontal)

52 Holes for quick-action clamp

16 Clamping lever for various bevel angles

53 Clamping lever of the quick-action clamp

(vertical)

54 Threaded rod

17 Detents for standard mitre angles

55 Screws for insert plate

18 Saw table

56 Clamping screw of the length stop

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 39 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 39

57 Button for rapid-setting of the adjusting

65 Set screw for clamping force of clamp 5

screw 29

66 Angle indicator (horizontal)

58 Depth stop

67 Adjustment screw of the fence extension

5962

68 Allen screws (14 mm) of the fence

Set screws for 0° basic setting (bevel angle)

69 Recessed grips

63 Set screw for 45° basic setting (leftward

Accessories shown or described are not part of the

bevel angle)

standard delivery scope of the product. A complete

64 Set screw for clamping force of clamping le-

overview of accessories can be found in our acces-

ver 16

sories program.

Technical Data

Sliding Mitre Saw GCM 12 SD Professional

Article number 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Rated power input W 1800 1800 1450

-1

No-load speed

min

3800 3800 3700

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 29.1 29.1 29.1

Protection class

/II /II /II

Dimension of suitable saw blades

Saw blade diameter

mm 305 305 305

Blade thickness

mm 2.5 2.5 2.5

Mounting hole diameter

mm 30 25.4 30

Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 45.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,

these values can vary.

Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of un-

favourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.15 ohm.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines

may vary.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 40 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

40 | English

Noise/Vibration Information

Declaration of Conformity

Measured sound values determined according

We declare under our sole responsibility that

to EN 61029.

the product described under “Technical Data” is

Typically the A-weighted noise levels of the

in conformity with the following standards or

product are: Sound pressure level 92 dB(A);

standardization documents: EN 61029 accord-

Sound power level 105 dB(A). Uncertainty

ing to the provisions of the directives

K=3dB.

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Wear hearing protection!

Technical file at:

Vibration total values (triax vector sum) deter-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

mined according to EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Vibration emission value a

h

= 3.0 m/s

, Uncer-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

tainty K = 1.5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

The vibration emission level given in this infor-

Engineering

Certification

mation sheet has been measured in accordance

with a standardised test given in EN 61029 and

may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

exposure.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

The declared vibration emission level repre-

Leinfelden, 14.01.2010

sents the main applications of the tool. However

if the tool is used for different applications, with

different accessories or poorly maintained, the

Assembly

vibration emission may differ. This may signifi-

cantly increase the exposure level over the total

f Avoid unintentional starting of the ma-

working period.

chine. During assembly and for all work on

An estimation of the level of exposure to vibra-

the machine, the power plug must not be

tion should also take into account the times

connected to the mains supply.

when the tool is switched off or when it is run-

ning but not actually doing the job. This may sig-

Delivery Scope

nificantly reduce the exposure level over the to-

Carefully remove all parts included in the deliv-

tal working period.

ery from their packaging.

Identify additional safety measures to protect

the operator from the effects of vibration such

Remove all packaging material from the machine

as: maintain the tool and the accessories, keep

and the accessories provided.

the hands warm, organisation of work patterns.

Before starting the operation of the machine for

the first time, check if all parts listed below have

been supplied:

Sliding mitre saw with premounted saw

blade

Locking knob 14

Dust bag 1

Extraction adapter 44

Allen key 2

Open-end spanner 3

Socket spanner/Allen key/

Phillips screwdriver 35

Quick-action clamp 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 41 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 41

Note: Check the power tool for possible dam-

f Assemble the worktable properly before

age.

mounting the power tool. Perfect assembly

Before further use of the machine, check that all

is important in order to prevent the risk of

protective devices are fully functional. Any light-

collapsing.

ly damaged parts must be carefully checked to

Mount the power tool on the saw stand in the

ensure flawless operation of the tool. All parts

transport position.

must be properly mounted and all conditions

fulfilled that ensure faultless operation.

Dust/Chip Extraction

Damaged protective devices and parts must be

immediately replaced by an authorised service

Dusts from materials such as lead-containing

centre.

coatings, some wood types, minerals and metal

can be harmful to one’s health. Touching or

breathing-in the dusts can cause allergic reac-

Mounting the Locking Knob

tions and/or lead to respiratory infections of the

(see figure A)

user or bystanders.

Screw the locking knob 14 into the corre-

Certain dusts, such as oak or beech dust, are

sponding drill hole above the lever 15.

considered as carcinogenic, especially in con-

f Always tighten the locking knob 14 firmly

nection with wood-treatment additives (chro-

before sawing. Otherwise the saw blade can

mate, wood preservative). Materials containing

become wedged in the workpiece.

asbestos may only be worked by specialists.

Always use dust extraction.

Stationary or Flexible Mounting

Provide for good ventilation of the working

place.

f To ensure safe handling, the machine must

It is recommended to wear a P2 filter-class

be mounted on a level and stable surface

respirator.

(e. g., workbench) prior to using.

Observe the relevant regulations in your country

Mounting to a Working Surface

for the materials to be worked.

(see figures B1B2)

The dust/chip extraction can be blocked by

Fasten the power tool with suitable screw

dust, chips or workpiece fragments.

fasteners to the working surface. The holes

Switch the machine off and pull the mains

19 serve for this purpose.

plug from the socket outlet.

or

Wait until the saw blade has come to a com-

Clamp the power tool with commercially

plete stop.

available screw clamps by the feet to the

Determine the cause of the blockage and cor-

working surface.

rect it.

Mounting to a Bosch Saw Stand

Integrated Dust Extraction (see figure C)

With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw

Mount extraction adapter 44 firmly onto saw-

stands provide firm support for the power tool

dust ejector 45.

on any surface. The workpiece supports of the

Mount dust bag 1 firmly onto extraction

saw stand are used for underlaying long work-

adapter 44.

pieces.

During sawing, the dust bag and the extraction

f Read all safety warnings and instructions

adapter may never come in contact with moving

included with the worktable. Failure of ob-

tool components.

serving safety warnings and instructions can

Always empty the dust bag in good time.

lead to electrical shock, fire and/or cause se-

rious injuries.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 42 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

42 | English

External Dust Extraction

Remove the washer 49 and the clamping

For dust extraction, you can also connect the ex-

flange 50.

traction adapter 44 to a vacuum hose

Remove the saw blade 9.

32 mm).

Mounting the Saw Blade

The vacuum cleaner must be suitable for the ma-

If required, clean all parts to be mounted prior

terial being worked.

to assembly.

When vacuuming dry dust that is especially det-

Place the new saw blade onto the interior

rimental to health or carcinogenic, use a special

clamping flange 51.

vacuum cleaner.

f Take care during the mounting that the cut-

ting direction of the teeth (direction of the

Changing the Tool (see figures D1D3)

arrow on the saw blade) agrees with the di-

f Before any work on the machine itself, pull

rection of the arrow on the retracting blade

the mains plug.

guard!

f When mounting the saw blade, wear protec-

Mount the clamping flange 50, the washer 49

tive gloves. Danger of injury when touching

and the hexagon bolt 48.

the saw blade.

Press spindle lock 42 until it engages and

Use only saw blades whose maximum permitted

tighten hexagon bolt 48 with the supplied

speed is higher than the no-load speed of the

socket spanner 35 in anticlockwise direction

power tool.

with a tightening torque of approx.

Use only saw blades that correspond with the

1523 Nm.

characteristic data given in these operation in-

Push the locking lever 43

and guide the re-

structions and that are tested and marked in ac-

tracting blade guard 10 down again.

cordance with EN 847-1.

Retighten the screws 47 and 46.

Use only saw blades recommended by the tool

manufacturer, and suitable for sawing the mate-

rials to be cut.

Operation

Removing the Saw Blade

f Before any work on the machine itself, pull

Bring the power tool into the working posi-

the mains plug.

tion.

Pull the transport safety-lock 28 all the way

Transport Safety (see figure E)

outward and turn it by 90°. Allow the trans-

The transport safety-lock 28 enables easier han-

port safety-lock to engage in this position.

dling of the machine when transporting to vari-

The tool arm is now locked in the working po-

ous working locations.

sition.

Loosen the screws 47 and 46 with the pro-

Releasing the Machine (Working Position)

vided Phillips screwdriver 35.

Push the tool arm by the handle 7 down a lit-

Do not completely unscrew the screws.

tle in order to relieve the transport safety-

Push the locking lever 43 and swing the re-

lock 28.

tracting blade guard 10 to the rear to the

Pull the transport safety-lock 28 all the way

stop.

outward and turn it by 90°. Allow the trans-

Turn hexagon bolt 48 with the supplied sock-

port safety-lock to engage in this position.

et spanner 35 and at the same time press the

Guide the tool arm slowly upward.

spindle lock 42 until it engages.

Keep the spindle lock 42 pressed and un-

screw hexagon bolt 48 in clockwise direction

(left-hand thread!).

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 43 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 43

Securing the Machine (Transport Position)

Insert the quick-action clamp 23 into one of

Loosen the locking screw 31 if tightened.

the holes 52 intended for this purpose.

Pull the tool arm completely to the front and

Adapt the quick-action clamp to the work-

tighten the locking screw again.

piece by turning the threaded rod 54.

Screw the depth stop 58 completely to the

Push on the clamping lever 53 in order to

top. (see “Adjusting the Depth Stop”,

clamp the workpiece.

page 46)

To lock the saw table 18, tighten the locking

Adjusting Horizontal Mitre Angles

knob 14.

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

Pull the transport safety-lock 28 all the way

the machine must be checked and adjusted as

outward and turn it by 90°. Allow the trans-

necessary after intensive use (see “Checking

port safety-lock to engage in this position.

and Adjusting the Basic Adjustment”, page 49).

Push the locking lever 43 and at the same

f Always tighten the locking knob 14 firmly

time lower the tool arm via handle 7 until the

before sawing. Otherwise the saw blade can

transport safety-lock engages in the end po-

become wedged in the workpiece.

sition.

The tool arm is now securely locked for trans-

Adjusting Horizontal Standard Mitre Angles

port.

(see figure I)

For quick and precise adjustment of commonly

Preparing for Operation

used mitre angles, detents 17 have been provid-

ed for on the saw table:

Extending the Saw Table (see figure F)

Long workpieces must be underlaid or support-

Left Right

ed at their free end.

Push tensioning lever 39 upward.

15°; 22.5°;

15°; 22.5°;

Pull out saw-table extension 38 to the de-

31.6°; 45°; 52°

31.6°; 45°; 60°

sired length (max. 225 mm).

Loosen the locking knob 14 in case it is tight-

Lock in place by pushing tensioning lever 39

ened.

down again.

Pull lever 15 and rotate the saw table 18 left

Extending the Fence (see figure G)

or right to the requested detent.

Release the lever again. The lever must be

For bevel angles, the fence extensions 21 must

felt to engage in the detent.

be moved.

Loosen locking screw 22 and completely pull

Adjusting Any Horizontal Mitre Angle

out the fence extension 21.

(see figure J)

Retighten the screw again.

The horizontal mitre angle can be set in the

range from 52° (left side) to 60° (right side).

Clamping the Workpiece (see figure H)

Loosen the locking knob 14 in case it is tight-

To ensure optimum working safety, the work-

ened.

piece must always be firmly clamped.

Pull lever 15 and at the same time push the

Do not saw workpieces that are too small to

locking bracket 13 until it engages in the

clamp.

groove intended for this. The saw table can

f While clamping the workpiece, do not reach

be moved freely now.

under the clamping lever of the quick-ac-

Turn the saw table 18 left or right by the lock-

tion clamp with your fingers.

ing knob until the angle indicator 66 indi-

Press the workpiece firmly against the

cates the requested mitre angle.

fence 20.

Tighten the locking knob 14 again.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 44 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

44 | English

Standard 0° Bevel Angle

Adjusting Vertical Bevel Angles

To enable simple and swift resetting of the

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

standard 0° bevel angle, knob 41 will engage in

the machine must be checked and adjusted as

the bevel angle range.

45°– 0

necessary after intensive use (see “Checking

Tilt the tool arm from right to left over the 0°

and Adjusting the Basic Adjustment”, page 49).

position.

The vertical bevel angle can be adjusted in a

range from 47° (leftward) to 47° (rightward).

Bevel angle range

45°+

For quick and precise adjustment of commonly

Pull both fence extensions 21 completely

used bevel angles, stops are provided for 0°,

outward. (see “Extending the Fence”,

45° and 33.9° angles.

page 43)

Loosen the clamping lever 16.

Bevel angle range

45°– 0

Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0°

Pull the left fence extension 21 completely

position via handle 7 and turn knob 41 until

outward. (see “Extending the Fence”,

the desired bevel angle range is indicated.

page 43)

Tilt the tool arm via handle 7 to the left or

Loosen the clamping lever 16.

right until angle indicator 33 or 24 indicate

Tilt the tool arm leftward via handle 7 until

the desired bevel angle.

the angle indicator 33 indicates the desired

Hold the tool arm in this position and retight-

bevel angle.

en the clamping lever 16.

Hold the tool arm in this position and retight-

The clamping force of the clamping lever

en the clamping lever 16.

must securely hold the position of the tool

The clamping force of the clamping lever

arm at any bevel angle.

must securely hold the position of the tool

arm at any bevel angle.

Standard 33.9° Bevel Angle

Pull adjustment knob

34 completely outward

Bevel angle range (see figure K)

0 – 45°

and turn it by 90°. Now tilt the tool arm via

Pull the right fence extension 21 completely

the handle 7 until the tool arm can be heard

outward. (see “Extending the Fence”,

to engage.

page 43)

Loosen the clamping lever 16.

Adjusting the Handle (see figure L)

Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0°

For a more convenient hand position, the handle

position via handle 7 and turn knob 41 until

7 can be turned to 4 different positions.

the desired bevel angle range is indicated.

Tilt the tool arm via handle 7 to the right until

–Loosen clamp 5.

angle indicator 24 indicates the desired bev-

Grasp and pull tongue 6 outward, then turn

el angle.

handle 7 until it engages in the desired posi-

Hold the tool arm in this position and retight-

tion.

en the clamping lever 16.

Let go of tongue 6 again and lock clamp 5.

The clamping force of the clamping lever

must securely hold the position of the tool

arm at any bevel angle.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 45 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 45

Permissible Workpiece Dimensions

Starting Operation

Maximal workpiece sizes:

f Observe correct mains voltage! The voltage

of the power source must agree with the

Mitre/Bevel Angle Height x Width

voltage specified on the nameplate of the

[mm]

Horizontal Vertical

machine. Power tools marked with 230 V

can also be operated with 220 V.

110 x 305

Switching On (see figure M)

45° 0°

110 x 217

–To start the machine, press the On/Off

4

63 x 305

switch 27 and keep it pressed.

(leftward)

Note: For safety reasons, the On/Off switch 27

4

38 x 305

cannot be locked; it must remain pressed during

(rightward)

the entire operation.

45° 45°

63 x 217

The locking lever 43 will only disengage the re-

(leftward)

tracting blade guard 10 after pressing button 8,

45° 45°

38 x 217

so that the tool arm can be lowered.

(rightward)

–For sawing, you must press button 8 in addi-

Minimal workpiece sizes

tion to actuating the On/Off switch.

(= all workpieces that can be clamped left or

Switching Off

right from the saw blade with the provided

–To switch off the machine, release the

quick-action clamp 23):

On/Off switch 27.

185 x 40 mm (length x width)

Cutting capacity, max. (0°/0°): 110 mm

Working Advice

Replacing Insert Plates (see figure O)

General Sawing Instructions

The red insert plates 12 can become worn after

f For all cuts, it must first be ensured that the

long use of the machine.

saw blade at no time can come in contact

Replace defective insert plates.

with the fence, screw clamps or other ma-

chine parts. Remove possibly mounted aux-

Bring the power tool into the working posi-

iliary stops or adjust them accordingly.

tion.

Unscrew the screws 55 using the provided

Protect the saw blade against impact and shock.

Phillips screwdriver and remove the old in-

Do not subject the saw blade to lateral pressure.

sert plates.

Do not saw warped/bent workpieces. The work-

Insert the new insert plates.

piece must always have a straight edge to face

Set the bevel angle to 47° (leftward).

against the fence.

Push locking lever 43 and completely lower

Long workpieces must be underlaid or support-

the tool arm.

ed at their free end.

Position the insert plate approx. 2 mm away

Position of the Operator (see figure N)

from the saw blade. Make sure that the saw

f Do not stand in a line with the saw blade in

blade does not come in contact with the in-

front of the machine. Always stand aside of

sert plates throughout the complete possible

the saw blade. This protects your body

ripping length.

against possible kickback.

Refasten the insert plate with the screws.

Repeat the work steps for the other insert

Keep hands, fingers and arms away from the

plate in the same manner.

rotating saw blade.

Do not cross your arms when operating the

tool arm.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 46 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

46 | English

Sawing Workpieces of the Same Length

Sawing

(see figure Q)

Sawing without Slide Movement (Cutting Off)

The length stop 37 can be used for easily sawing

(see figure P)

workpieces to the same length.

For cuts without slide movement (small

The length stop can be mounted on either side

workpieces), loosen the locking screw 31 in

of the saw table extension 38.

case it is tightened. Slide the tool arm to the

Loosen lock screw 36 and swing the length

stop in the direction of the fence 20 and

stop 37 over clamping screw 56.

retighten the locking screw 31.

Retighten lock screw 36.

Firmly clamp the workpiece as appropriate

Adjust the saw table extension 38 to the de-

for its dimensions.

sired length (see “Extending the Saw Table”,

Set the desired mitre angle.

page 43).

Switch on the machine.

Press button 8 and guide the tool arm slowly

Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves)

downward with handle 7.

(see figure R)

Saw through the workpiece applying uniform

The depth stop must be adjusted when a butt

feed.

gap is to be sawed.

Switch off the machine and wait until the

Push the locking lever 43 and lower the tool

saw blade has come to a complete stop.

arm to the desired position.

Guide the tool arm slowly upward.

Press button 57.

Push in adjusting screw 29 until the screw

Sawing with Slide Movement

end touches depth stop

58.

For cuts using the slide device 25 (wide

Release button 57 again.

workpieces), loosen the locking screw 31 in

Guide the tool arm slowly upward.

case it is tightened.

Firmly clamp the workpiece as appropriate

Special Workpieces

for its dimensions.

When sawing curved or round workpieces,

Set the desired mitre angle.

these must be especially secured against slip-

Pull the tool arm away from the fence 20 far

ping. At the cutting line, no gap may exist be-

enough so that the saw blade is in front of

tween workpiece, fence and saw table.

the workpiece.

Provide for special fixtures, if required.

Switch on the machine.

Press button 8 and guide the tool arm slowly

downward with handle 7.

Press the tool arm in the direction of the

fence 20 and saw through the workpiece ap-

plying uniform feed.

Switch off the machine and wait until the

saw blade has come to a complete stop.

Guide the tool arm slowly upward.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 47 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 47

Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)

Profile strips/mouldings can be sawn in two dif-

In addition, the cut can be perfomed with or

ferent ways:

without slide movement depending on the

Placed against the fence

width of the profile strip/moulding.

Lying flat on the saw table.

Always make trial cuts with the mitre angle set-

ting first on scrap wood.

Floor Strips/Mouldings

The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.

Settings Placed

Lying flat

against

on the

the fence

saw table

Vertical bevel angle 45°

Floor strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre

45° left 45° right 0° 0°

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

Bottom edge

workpiece

on saw table

on saw table

against the

against the

fence

fence

The finished

... to the left of

... to the right

... to the left of

... to the left of

workpiece is lo-

the cut

of the cut

the cut

the cut

cated...

Outer

Horizontal mitre

45° right 45° left 0° 0°

corner

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

workpiece

on saw table

on saw table

against the

against the

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the right

... to the right

workpiece is lo-

of the cut

the cut

of the cut

of the cut

cated...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 48 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

48 | English

Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)

52°

When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the

standard mitre angles of 31.6° (horizontal) and 33.9° (vertical) must be set.

The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.

38°

Settings Placed

Lying flat

against

on the

the fence

52°

saw table

Vertical bevel angle 33.9°

Ceiling strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre

45° right 45° left 31.6° right 31.6° left

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

Bottom edge

workpiece

against the

against the

against the

against the

fence

fence

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the left of

... to the left of

workpiece is lo-

of the cut

the cut

the cut

the cut

cated...

Outer corner Horizontal mitre

45° left 45° right 31.6° left 31.6° right

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

workpiece

against the

against the

against the

against the

fence

fence

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the right

... to the right

workpiece is lo-

of the cut

the cut

of the cut

of the cut

cated...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 49 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 49

Setting the Standard 45° Bevel Angle

Checking and Adjusting the Basic

(Leftward)

Adjustment

Bring the power tool into the working posi-

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

tion.

the machine must be checked and adjusted as

Turn the saw table 18 to the 0° detent 17.

necessary after intensive use.

The lever 15 must be felt to engage in the de-

A certain level of experience and appropriate

tent.

specialty tools are required for this.

Pull the left fence extension 21 completely

A Bosch after-sales service station will handle

outward.

this maintenance task quickly and reliably.

Loosen the clamping lever 16 and tilt the tool

arm leftward to the stop (45°) by the handle

Setting the Standard Bevel Angle 0°

7.

(Vertical)

Bring the machine into the transport posi-

Checking:

(see figure T1)

tion.

Set an angle gauge to 45° and place it on the

Turn the saw table 18 to the 0° detent 17.

saw table 18.

The lever 15 must be felt to engage in the de-

The leg of the angle gauge must be flush with

tent.

the saw blade 9 over the complete length.

Checking: (see figure S1)

Adjusting: (see figure T2)

Set an angle gauge to 90° and place it on the

Screw set screw 63 (10 mm) in or out until

saw table 18.

the leg of the angle gauge is flush with the

The leg of the angle gauge must be flush with

saw blade over the complete length.

the saw blade 9 over the complete length.

Retighten the clamping lever 16 again.

Adjusting: (see figure S2)

When the angle indicators 33 and 24 are not in

Loosen the clamping lever 16.

line with the 45° marks of scale 32 after adjust-

ing, firstly once more check the 0° setting for

Loosen set screws 60 and 61 with the sup-

the bevel angle and the angle indicators. Then

plied open-end spanner 3 (10 mm).

repeat the adjustment of the 45° bevel angle.

Loosen set screw 62 (approx. 3 turns) with

the supplied Allen key 35 (4 mm).

Screw set screw 59 (10 mm) in or out until

Adjusting the Clamping Force of Clamping Le-

the leg of the angle gauge is flush with the

ver 16 (see figure T2)

saw blade over the complete length.

The clamping force of clamping lever 16 can be

Retighten the clamping lever 16 again.

readjusted.

Afterwards, tighten set screw 62 first, and

Checking:

then set screws 60 and 61.

The clamping force of the clamping lever

When the angle indicators 33 and 24 are not in

must securely hold the position of the tool

line with the 0° marks of scale 32 after adjust-

arm at any bevel angle.

ing, loosen the fastening screws of the angle in-

dicators with the supplied Phillips screwdriver

Adjusting:

35 and align the angle indicators alongside the

Loosen the clamping lever 16.

0° marks.

–Turn set screw 64 in anticlockwise direction

with the supplied open-end spanner 3

(17 mm) to reduce the clamping force, or in-

crease the clamping force by turning in clock-

wise direction.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 50 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

50 | English

Adjust a vertical bevel angle, retighten

Checking: (see figure W1)

clamping lever 16 and check if the desired

Set an angle gauge to 90° and place it on the

clamping force has been reached.

saw table 18 between the fence 20 and the

saw blade 9.

Adjusting the Clamping Force of Clamp 5

(see figure U)

The leg of the angle gauge must be flush with

The clamping force of the handle clamp 5 can be

the fence over the complete length.

readjusted.

Adjusting: (see figure W2)

Checking:

Loosen the locking screws 22 on bothe sides

The clamping force of the clamp must se-

of the fence extensions 21.

curely hold the handle in any of the

Loosen the setting screws 67 with the sup-

4 possible positions.

plied Allen key 35 (4 mm).

Remove the fence extensions.

Adjusting:

Loosen all Allen screws 68 with the supplied

–Open clamp 5.

socket spanner 35 (14 mm).

Turn both set screws 65 in anticlockwise di-

Turn the fence 20 until the angle gauge is

rection with the supplied Allen key 2

flush over the complete length.

(1,5 mm) to reduce the clamping force, or in-

Retighten the Allen screws 68.

crease the clamping force by turning in clock-

Retighten the fence extensions. Tighten the

wise direction.

setting screws 67 only to the extent, that the

Always adjust both set screws to the same

fence extensions can be moved easily.

height.

–Shut clamp 5 and check if the desired clamp-

Transport (see figure X)

ing force has been reached.

Before transporting the power tool, the follow-

Aligning the Angle Indicator (Horizontally)

ing steps must be carried out:

(see figure V)

Loosen the locking screw 31 if tightened.

Bring the power tool into the working posi-

Pull the tool arm completely to the front and

tion.

tighten the locking screw again.

Turn the saw table 18 to the 0° detent 17.

Bring the machine into the transport posi-

The lever 15 must be felt to engage in the de-

tion.

tent.

Remove all accessories that cannot be

Checking:

mounted firmly to the power tool.

The angle indicator 66 must be in alignment

If possible, place unused saw blades in an

with the 0° mark of the scale 40.

enclosed container for transport.

Carry the power tool by the transport han-

Adjusting:

dles 30 and 4 or via the recessed grips 69 on

Loosen the fastening screw of the angle indi-

the side of the saw table.

cator with the supplied Phillips screwdriver

35 and align the angle indicator alongside the

f When transporting the power tool, use only

0° mark.

the transport devices and never use the

Retighten the screw again.

protective devices.

f The power tool should always be carried by

Aligning the Fence

two persons in order to avoid back injuries.

Bring the machine into the transport posi-

tion.

Turn the saw table 18 to the 0° detent 17.

The lever 15 must be felt to engage in the de-

tent.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 51 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

English | 51

Maintenance and Service

After-sales Service and Customer

Assistance

Maintenance and Cleaning

Our after-sales service responds to your ques-

f Before any work on the machine itself, pull

tions concerning maintenance and repair of your

the mains plug.

product as well as spare parts. Exploded views

and information on spare parts can also be

If the machine should fail despite the care taken

found under:

in manufacturing and testing procedures, repair

www.bosch-pt.com

should be carried out by an after-sales service

Our customer service representatives can an-

centre for Bosch power tools.

swer your questions concerning possible appli-

In all correspondence and spare parts order,

cations and adjustment of products and acces-

please always include the 10-digit article

sories.

number given on the type plate of the machine.

Great Britain

Cleaning

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

For safe and proper working, always keep the

P.O. Box 98

power tool and its ventilation slots clean.

Broadwater Park

The retracting blade guard must always be able

North Orbital Road

to move freely and retract automatically. There-

Denham

fore, always keep the area around the retracting

Uxbridge

blade guard clean.

UB 9 5HJ

Remove dust and chips after each working pro-

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

cedure by blowing out with compressed air or

Fax: +44 (0844) 736 0146

with a brush.

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Clean the roller 11 regularly.

Ireland

Origo Ltd.

Accessories

Unit 23 Magna Drive

Quick-action clamp

Magna Business Park

Vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

City West

Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Insert plates. . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Dust bag set. . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Extension bars

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Saw blades for wood and plate materials,

Locked Bag 66

panels and strips/mouldings

Clayton South VIC 3169

Saw blade 305 x 30 mm,

Customer Contact Center

60 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 52 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

52 | English

Republic of South Africa

Disposal

Customer service

The machine, accessories and packaging should

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

be sorted for environmental-friendly recycling.

Gauteng – BSC Service Centre

The plastic components are labelled for catego-

35 Roper Street, New Centre

rized recycling.

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Do not dispose of power tools into household

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

waste!

E-Mail: bsctools@icon.co.za

Only for EC countries:

KZN – BSC Service Centre

According the European Guideline

Unit E, Almar Centre

2002/96/EC for Waste Electrical

143 Crompton Street

and Electronic Equipment and its

Pinetown

implementation into national

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

right, power tools that are no

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

longer usable must be collected

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

separately and disposed of in an environmental-

Western Cape – BSC Service Centre

ly correct manner.

Democracy Way, Prosperity Park

Subject to change without notice.

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 53 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 53

fr

Avertissements de sécurité

b) Eviter tout contact du corps avec des

surfaces reliées à la terre telles que les

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et

Avertissements de sécurité généraux

les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-

pour l’outil

cru de choc électrique si votre corps est

Lors de l’utilisation d’outil

relié à la terre.

ATTENTION

électroportatifs, respecter les

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à

instructions de sécurité fondamentales suivan-

des conditions humides. La pénétration

tes afin d’éviter les risques de choc électrique,

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera

de blessures et d’incendie.

le risque de choc électrique.

Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais

outil électroportatif et garder soigneusement

utiliser le cordon pour porter, tirer ou

les consignes de sécurité.

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à

Le terme « outil » dans les consignes de sécurité

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des

fait référence à votre outil électrique alimenté

arêtes ou des parties en mouvement. Les

par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou

cordons endommagés ou emmêlés aug-

votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

mentent le risque de choc électrique.

don d’alimentation).

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

1) Sécurité de la zone de travail

sation extérieure. L’utilisation d’un cor-

a) Conserver la zone de travail propre et

don adapté à l’utilisation extérieure réduit

bien éclairée. Les zones en désordre ou

le risque de choc électrique.

sombres sont propices aux accidents.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

ment humide est inévitable, utiliser une

triques en atmosphère explosive, par

alimentation protégée par un dispositif à

exemple en présence de liquides inflam-

courant différentiel résiduel (RCD).

mables, de gaz ou de poussières. Les

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc

outils électriques produisent des étincel-

électrique.

les qui peuvent enflammer les poussières

ou les fumées.

3) Sécurité des personnes

c) Maintenir les enfants et les personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous

présentes à l’écart pendant l’utilisation

êtes en train de faire et faire preuve de

de l’outil. Les distractions peuvent vous

bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne

faire perdre le contrôle de l’outil.

pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-

tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-

2) Sécurité électrique

cool ou de médicaments. Un moment

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique

d’inattention en cours d’utilisation d’un

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

outil peut entraîner des blessures graves

difier la fiche de quelque façon que ce

des personnes.

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

des outils à branchement de terre. Des fi-

jours porter une protection pour les

ches non modifiées et des socles adaptés

yeux. Les équipements de sécurité tels

réduiront le risque de choc électrique.

que les masques contre les poussières,

les chaussures de sécurité antidérapan-

tes, les casques ou les protections acous-

tiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures des

personnes.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 54 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

54 | Français

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

surer que l’interrupteur est en position

mentation en courant et/ou le bloc de

arrêt avant de brancher l’outil au secteur

batteries de l’outil avant tout réglage,

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

changement d’accessoires ou avant de

ser ou de le porter. Porter les outils en

ranger l’outil. De telles mesures de sécu-

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

rité préventives réduisent le risque de dé-

cher des outils dont l’interrupteur est en

marrage accidentel de l’outil.

position marche est source d’accidents.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la

d) Retirer toute clé de réglage avant de

portée des enfants et ne pas permettre à

mettre l’outil en marche. Une clé laissée

des personnes ne connaissant pas l’outil

fixée sur une partie tournante de l’outil

ou les présentes instructions de le faire

peut donner lieu à des blessures de per-

fonctionner. Les outils sont dangereux

sonnes.

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement

ment. Cela permet un meilleur contrôle

ou de blocage des parties mobiles, des

de l’outil dans des situations inattendues.

pièces cassées ou toute autre condition

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas

pouvant affecter le fonctionnement de

porter de vêtements amples ou de bi-

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

joux. Garder les cheveux, les vêtements

rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-

et les gants à distance des parties en

breux accidents sont dus à des outils mal

mouvement. Des vêtements amples, des

entretenus.

bijoux ou les cheveux longs peuvent être

f) Garder affûtés et propres les outils per-

pris dans des parties en mouvement.

mettant de couper. Des outils destinés à

g) Si des dispositifs sont fournis pour le

couper correctement entretenus avec des

raccordement d’équipements pour l’ex-

pièces coupantes tranchantes sont moins

traction et la récupération des poussiè-

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et

les à contrôler.

correctement utilisés. Utiliser des collec-

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

teurs de poussière peut réduire les ris-

mes etc., conformément à ces instruc-

ques dus aux poussières.

tions, en tenant compte des conditions

de travail et du travail à réaliser. L’utili-

4) Utilisation et entretien de l’outil

sation de l’outil pour des opérations diffé-

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

rentes de celles prévues pourrait donner

té à votre application. L’outil adapté réa-

lieu à des situations dangereuses.

lisera mieux le travail et de manière plus

sûre au régime pour lequel il a été cons-

5) Maintenance et entretien

truit.

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne

qualifié utilisant uniquement des pièces

permet pas de passer de l’état de mar-

de rechange identiques. Cela assurera

che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne

que la sécurité de l’outil est maintenue.

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le faire répa-

rer.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 55 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 55

f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-

Avertissements de sécurité pour les

portatif et maintenez la pièce fermement

scies à onglets radiales

jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter

f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-

un rebond, la pièce ne doit être bougée

tif. Des blessures graves peuvent se produi-

qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-

re si l’outil électroportatif se renversait ou

nez la cause du coinçage de la lame avant de

dans le cas d’un contact accidentel avec la la-

redémarrer l’outil électroportatif.

me.

f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-

f S’assurer que le capot de protection fonc-

rées, déformées ou endommagées. Les la-

tionne correctement et qu’il puisse bouger

mes aux dents émoussées ou qui ne sont

librement. Ne jamais coincer le capot de pro-

plus alignées causent une fente de sciage

tection s’il est ouvert.

trop étroite qui provoque une friction trop

élevée, un plus grand risque de coincement

f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux

de la lame et de par là d’un contrecoup.

de bois ou similaires de la zone de coupe

pendant le fonctionnement de l’outil élec-

f Toujours utiliser des lames de scie de la

troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil

bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-

en position de repos puis éteindre l’outil

ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).

électroportatif.

Des lames ne convenant pas aux pièces de

montage de la scie ne tournent pas rond et

f Ne guider la lame de scie contre la pièce à

conduisent à une perte de contrôle.

travailler que quand l’appareil est en mar-

che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au

f Ne pas utiliser de lames en acier HSS

cas où la lame de scie se coincerait dans la

(aciers super rapides). De telles lames se

pièce.

cassent facilement.

f Garder les poignées sèches, propres et dé-

f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle

pourvues d’huile et de graisse. Des poi-

ne soit refroidie. La lame de scie chauffe

gnées grasses, huileuses sont glissantes et

énormément durant le travail.

provoquent ainsi une perte de contrôle.

f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-

f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun

placer une plaque défectueuse. Une plaque

outil de travail, de copeaux de bois etc.,

impeccable est indispensable, car autrement

sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la

vous pourriez vous blesser avec la lame de

surface de travail. Les petits morceaux de

scie.

bois ou tout autre objet entrant en contact

f Contrôler le câble régulièrement et ne faire

avec la lame de scie peut être projeté à gran-

réparer un câble endommagé que par un

de vitesse sur l’utilisateur.

Service Après-Vente autorisé pour outillage

f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas

électroportatifs Bosch. Remplacer un câble

travailler les pièces qui sont trop petites

de rallonge endommagé. Ceci est indispen-

pour être serrées. La distance entre votre

sable pour assurer le bon fonctionnement en

main et la lame de scie en rotation serait,

toute sécurité de l’outil électrique.

dans un tel cas, trop petite.

f En cas de non-utilisation, conservez l’outil

f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-

électrique dans un endroit sûr. L’emplace-

tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa-

ment de stockage doit être sec et verrouilla-

tion conforme. Autrement, ceci risquerait de

ble. Ceci prévient l’endommagement de

surcharger l’outil électrique.

l’outil électrique pendant le stockage ou son

utilisation par des personnes non initiées.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 56 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

56 | Français

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-

f Ne jamais utiliser un outil électroportatif

vailler serrée par des dispositifs de serrage

dont le câble est endommagé. Ne pas tou-

appropriés ou dans un étau est fixée de ma-

cher à un câble endommagé et retirer la fi-

nière plus sûre que tenue dans les mains.

che du câble d’alimentation de la prise de

f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-

courant, au cas où le câble aurait été en-

tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-

dommagé lors du travail. Un câble endom-

re en arrêt total peuvent causer des blessu-

magé augmente le risque de choc électrique.

res.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.

Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous

permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.

Symbole Signification

f Porter des protections auditives. L’exposition aux

bruits peut provoquer une perte de l’audition.

f Porter toujours des lunettes de protection.

f Portez un masque anti-poussières.

f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pen-

dant le fonctionnement de l’outil électroportatif.

Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de

blessures.

f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains,

doigts ou bras éloignés de cette zone.

Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le dia-

mètre du trou central doit correspondre très exactement

à celui de la broche porte-outil (pas de jeu). N’utiliser ni

raccords réducteurs ni adaptateurs.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 57 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 57

Symbole Signification

Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, tenez-le

uniquement aux endroits marqués du signe indiqué sur la

figure.

Danger d’écrasement ! Placez vos doigts lors du trans-

port autour de la poignée de transport.

Indique les différentes séquences pour régler la poignée.

Indique les différentes séquences pour régler l’angle

d’onglet vertical.

Colonne gauche :

Plage d’angle d’onglet

45°– 0

Lame de scie inclinée vers la gauche

Colonne droite :

Plage d’angle d’onglet

0 – 45°

Lame de scie inclinée vers la droite

Plage d’angle d’onglet

45°+

Plage de pivotement complète du bras d’outil

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 58 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

58 | Français

Symbole Signification

Indique la position du levier pour bloquer le bras d’outil

et lors du réglage de l’angle d’onglet vertical.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordu-

res ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE re-

lative aux déchets d’équipements électriques et électro-

niques et sa mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne

peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie

de recyclage appropriée.

Description du fonctionnement

Eléments de l’appareil

Il est impératif de lire toutes les

La numérotation des éléments de l’appareil se

consignes de sécurité et toutes les

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

instructions. Le non-respect des

tif sur les pages graphiques.

avertissements et instructions indi-

1 Sac à poussières

qués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de

2 Clé mâle pour vis à six pans creux (1,5 mm)

graves blessures.

3 Clé à fourche (17 mm ; 10 mm)

4 Poignée de transport (avant)

Utilisation conforme

5 Borne de la poignée

L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est

6 Prise de réglage de l’inclinaison de la poi-

conçu pour effectuer des coupes droites longi-

gnée

tudinales et transversales dans le bois. Des an-

7 Poignée

gles d’onglet horizontaux de –52° à +60° ainsi

8 Bouton de déverrouillage du levier de bloca-

que des angles d’onglet verticaux de 47° (côté

ge 43

gauche) à 47° (côté droit) sont possibles.

9 Lame de scie

La puissance de l’outil électroportatif est con-

çue pour le sciage des bois tendres et durs.

10 Capot de protection à mouvement

pendulaire

L’outil électroportatif n’est pas approprié pour

11 Rouleau glisseur

scier l’aluminium ou d’autres métaux non fer-

reux.

12 Plaque

13 Agrafe de blocage

14 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-

conque (horizontal)

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 59 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 59

15 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet

43 Levier de blocage

(horizontal)

44 Adaptateur d’aspiration

16 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-

45 Ejection des copeaux

conque (vertical)

46/47

17 Entailles pour angles d’onglet standards

Vis cruciforme (fixation du capot de protec-

18 Table de sciage

tion à mouvement pendulaire)

19 Alésages pour le montage

48 Vis hexagonale de fixation de la lame de scie

20 Butée

49 Rondelle

21 Rallonge de la butée

50 Bride de serrage

22 Vis de blocage de la rallonge de butée

51 Bride de serrage intérieure

23 Serre-joint à serrage rapide

52 Alésages pour serre-joint à serrage rapide

24 Indicateur d’angle (vertical) de la plage

53 Levier de serrage du serre-joint à serrage ra-

d’angle d’onglet droite

0 – 45°

pide

25 Dispositif de traction

54 Tige filetée

26 Porte-câble

55 Vis pour plaque

27 Interrupteur Marche/Arrêt

56 Vis de serrage de la butée de longueur

28 Dispositif de protection pour le transport

57 Bouton de réglage rapide de la vis d’ajusta-

29 Vis d’ajustage de la butée de profondeur

ge 29

30 Poignée de transport (arrière)

58 Butée de profondeur

31 Vis de serrage du dispositif de traction

5962

Vis de réglage pour le réglage de base 0°

32 Graduation pour angle d’onglet (vertical)

(angle d’onglet vertical)

33 Indicateur d’angle (vertical) de la plage

63 Vis de réglage pour le réglage de base 45°

d’angle d’onglet gauche

45°– 0

(angle d’onglet vertical gauche)

34 Bouton de réglage pour un angle d’onglet de

64 Vis de réglage de la force de serrage du bou-

33,9° (vertical)

ton de serrage 16

35 Clé à douille (14 mm)/clé mâle pour vis à six

65 Vis de réglage de la force de serrage de la

pans creux (4 mm)/tournevis cruciforme

borne 5

36 Vis de blocage de la butée de longueur

66 Indicateur d’angle (horizontal)

37 Butée de longueur

67 Vis d’ajustage de la rallonge de la butée

38 Rallonge de la table de sciage

68 Vis à six pans creux (14 mm) de la butée

39 Bouton de serrage de la rallonge de la table

69 Poignées encastrées

de sciage

40 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous

compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-

41 Bouton de réglage de la plage d’angle d’on-

soires complets dans notre programme d’accessoi-

glet (vertical)

res.

42 Blocage de la broche

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 60 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

60 | Français

Caractéristiques techniques

Scie à onglets radiale GCM 12 SD Professional

N° d’article 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Puissance nominale absorbée W 1800 1800 1450

Vitesse à vide

tr/min 3800 3800 3700

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Classe de protection

/II /II /II

Dimensions des lames de scie appropriées

Diamètre de la lame de scie

mm 305 305 305

Epaisseur de la lame

mm 2,5 2,5 2,5

Diamètre de l’alésage

mm 30 25,4 30

Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 67.

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-

sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions

défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur

inférieures à 0,15 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les

désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-

nées conformément à la norme EN 61029.

tions d’utilisation a été mesuré conformément à

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de

la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une

l’appareil sont : niveau de pression acoustique

comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-

92 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique

lement approprié pour une estimation prélimi-

105 dB(A). Incertitude K=3 dB.

naire de la charge vibratoire.

Porter une protection acoustique !

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si

Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-

l’outil électrique est cependant utilisé pour

le des trois axes directionnels) relevées confor-

d’autres applications, avec d’autres outils de

mément à la norme EN 61029 :

2

travail ou avec un entretien non approprié, le ni-

Valeur d’émission vibratoire a

h

= 3,0 m/s

, incer-

2

veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut

titude K= 1,5m/s

.

augmenter considérablement la charge vibratoi-

re pendant toute la durée de travail.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 61 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 61

Pour une estimation précise de la charge vibra-

Montage

toire, il est recommandé de prendre aussi en

considération les périodes pendant lesquelles

f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil

l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais

électroportatif. Pendant le montage et lors

pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-

de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-

rablement la charge vibratoire pendant toute la

che de secteur ne doit pas être connectée à

durée de travail.

l’alimentation en courant.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets

Accessoires fournis

des vibrations, telles que par exemple : Entre-

Retirez avec précaution de l’emballage toutes

tien de l’outil électrique et des outils de travail,

les pièces fournies.

maintenir les mains chaudes, organisation des

opérations de travail.

Enlevez l’emballage complet de l’outil électro-

portatif et des accessoires fournis.

Déclaration de conformité

Avant la première mise en service de l’outil élec-

troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi-

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

quées ci-dessous ont été fournies :

té que le produit décrit sous « Caractéristiques

techniques » est en conformité avec les normes

Scie à onglets radiale avec lame de scie pré-

ou documents normatifs suivants : EN 61029

montée

conformément aux termes des réglementations

–Bouton de blocage 14

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Sac à poussières 1

Dossier technique auprès de :

Adaptateur d’aspiration 44

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Clé mâle pour vis à six pans 2

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Clé à fourche 3

Clé à douille/clé mâle pour vis à six pans

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

creux/tournevis cruciforme 35

Senior Vice President

Head of Product

Serre-joint à serrage rapide 23

Engineering

Certification

Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-

dommagé.

Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez

soigneusement les dispositifs de protection ou

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

les parties légèrement endommagées afin de

Leinfelden, 14.01.2010

vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc-

tement et remplir les conditions de fonctionne-

ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction-

nent correctement et ne coincent pas, ou si des

parties sont endommagées. Toutes les parties

doivent être correctement montées et remplir

toutes les conditions afin de garantir un fonc-

tionnement impeccable.

Faites réparer ou remplacer les dispositifs de

protection et les parties endommagés par un

atelier agréé.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 62 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

62 | Français

Montage du bouton de blocage

Aspiration de poussières/de copeaux

(voir figure A)

Les poussières de matériaux tels que peintures

Vissez le bouton de blocage 14 dans l’alésage

contenant du plomb, certains bois, minéraux ou

correspondant en-dessus du levier 15.

métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer

en contact ou aspirer les poussières peut entraî-

f Toujours bien serrer le bouton de blocage

ner des réactions allergiques et/ou des maladies

14 avant le sciage. Sinon, la lame de scie

respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-

peut se coincer dans la pièce.

sonnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières

Montage stationnaire ou flexible

de chêne ou de hêtre sont considérées comme

f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-

cancérigènes, surtout en association avec des

rité, l’outil électroportatif doit être monté

additifs pour le traitement du bois (chromate,

sur une surface de travail plane et stable

lazure). Les matériaux contenant de l’amiante

(par ex. établi) avant son utilisation.

ne doivent être travaillés que par des personnes

qualifiées.

Montage sur une surface de travail

Utilisez toujours une aspiration des poussiè-

(voir figures B1B2)

res.

A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-

Veillez à bien aérer la zone de travail.

troportatif sur la surface de travail. Faites ce-

Il est recommandé de porter un masque res-

la à l’aide des alésages 19.

piratoire avec un niveau de filtration de clas-

ou

se P2.

Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur

Respectez les règlements spécifiques aux maté-

la surface de travail à l’aide de serre-joints

riaux à traiter en vigueur dans votre pays.

disponibles dans le commerce.

L’aspiration des poussières/des copeaux peut

être obturée par la poussière, les copeaux ou les

Montage sur une table de travail Bosch

fragments de pièce à usiner.

La table de travail GTA de Bosch permet un tra-

Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-

vail stable avec l’outil électroportatif quelque

che de la prise de courant.

soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds régla-

Attendez l’arrêt total de la lame de scie.

bles. Le support pour pièce à usiner de la table

de travail sert à soutenir les pièces à usiner lon-

Déterminez la cause du blocage et éliminez-

gues.

la.

f Lisez tous les avertissements et instruc-

Aspiration interne (voir figure C)

tions joints relatifs à la table de travail. Le

Montez l’adaptateur d’aspiration 44 ferme-

non-respect des avertissements et des ins-

ment sur l’éjecteur de copeaux 45.

tructions peut entraîner un choc électrique,

Montez le sac à poussières 1 fermement sur

un incendie et/ou de graves blessures.

l’adaptateur d’aspiration 44.

f Montez correctement la table de travail

avant de monter l’outil électroportatif. Un

Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adap-

montage exact est important afin d’éviter

tateur d’aspiration ne doivent jamais entrer en

que la table ne tombe.

contact avec les parties mobiles de la machine.

Montez l’outil électroportatif dans sa posi-

Videz à temps le sac à poussières.

tion de transport sur la table de travail.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 63 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 63

Aspiration externe de copeaux

Démontage de la lame de scie

Pour l’aspiration, il est également possible de

Mettez l’outil électroportatif dans la position

raccorder à l’adaptateur d’aspiration 44 un

de travail.

tuyau d’aspirateur (Ø 32 mm).

Retirez le dispositif de protection pour le

L’aspirateur doit être approprié au matériau à

transport 28 complètement vers l’extérieur

travailler.

et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de

protection pour le transport s’encliqueter

Pour l’aspiration de poussières particulièrement

dans cette position.

nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-

Le bras d’outil se trouve ainsi bloqué dans la

lisez des aspirateurs spécifiques.

position de travail.

Desserrez les vis 47 et 46 au moyen du tour-

Changement d’outil

nevis cruciforme joint 35.

(voir figures D1

D3)

Ne desserrez pas les vis complètement.

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

Appuyez sur le levier de blocage 43 et pous-

électroportatif, retirez la fiche de la prise

sez à fond vers l’arrière le capot de protec-

de courant.

tion à mouvement pendulaire 10.

f Portez toujours des gants de protection

Tournez la vis hexagonale 48 à l’aide de la clé

pour monter la lame de scie. Lors d’un con-

à douille 35 fournie et, en même temps, ap-

tact avec la lame de scie, il y a un risque de

puyez sur le blocage de la broche 42 jusqu’à

blessures.

ce qu’il s’encliquette.

Maintenez appuyé le blocage de la broche 42

N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse

et desserrez la vis 48 dans le sens des

admissible maximale est supérieure à la vitesse

aiguilles d’une montre (filet à gauche !).

à vide de votre outil électroportatif.

Retirez la rondelle 49 et la bride de serrage

N’utilisez que des lames de scie qui correspon-

50.

dent aux caractéristiques techniques indiquées

Retirez la lame de scie 9.

dans les présentes instructions d’utilisation et

qui sont contrôlées conformément à la norme

Montage de la lame de scie

EN 847-1 et marquées en conséquence.

Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon-

N’utilisez que des lames de scie recommandées

ter avant d’en effectuer le montage.

par le fabricant de cet outil électrique et appro-

Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de

priées pour le matériau à travailler.

serrage intérieure 51.

f Lors du montage, assurez-vous que le sens

de coupe des dents (sens de la flèche sur la

lame de scie) coïncide avec le capot de pro-

tection à mouvement pendulaire !

Montez la bride de serrage 50, la rondelle 49

et la vis hexagonale 48.

Appuyez sur le blocage de la broche 42 jus-

qu’à ce qu’il s’encliquette et serrez la vis

hexagonale 48 à l’aide de la clé à douille

35

fournie dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre avec un couple d’environ

1523 Nm.

Appuyez sur le levier de blocage 43 et pous-

sez vers le bas le capot de protection à mou-

vement pendulaire 10.

Resserrez les vis 47 et 46.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 64 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

64 | Français

Mise en marche

Préparation du travail

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

Rallongez la table de sciage (voir figure F)

électroportatif, retirez la fiche de la prise

de courant.

Les extrémités libres des pièces longues doi-

vent être soutenues.

Dispositif de protection pour le trans-

Relevez le bouton de serrage 39 vers le haut.

port (voir figure E)

Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de

sciage 38 jusqu’à ce que la longueur souhai-

Le dispositif de protection pour le transport 28

tée soit atteinte (225 mm max.).

facilite le maniement de l’outil électroportatif

Pour bloquer, poussez le bouton de serrage

lors du transport sur différents lieux de travail.

39 vers le bas.

Débloquez l’outil électroportatif

Rallongement de la butée (voir figure G)

(position travail)

Pour les angles d’onglet verticaux, il faut décaler

Poussez la poignée 7 du bras d’outil légère-

les rallonges de butée 21.

ment vers le bas afin de détendre le disposi-

tif de protection pour le transport 28.

Desserrez la vis 22 et retirez complètement

Retirez le dispositif de protection pour le

la rallonge de butée 21.

transport 28 complètement vers l’extérieur

Resserrez la vis.

et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de

Fixation de la pièce à travailler (voir figure H)

protection pour le transport s’encliqueter

dans cette position.

La pièce à travailler doit toujours être bien ser-

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

rée afin d’assurer un travail en toute sécurité.

haut.

Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites

pour être serrées.

Bloquez l’outil électroportatif

f Ne pas mettre les doigts en-dessous du le-

(position de transport)

vier de serrage du serre-joint à serrage rapi-

Desserrez la vis de blocage 31 au cas où cel-

de lorsqu’on bloque la pièce.

le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com-

Pressez fortement la pièce à travailler contre

plètement vers l’avant et resserrez la vis de

la butée 20.

serrage.

Introduisez le serre-joint à serrage rapide 23

Vissez la butée de profondeur 58 complète-

dans un des alésages prévus 52.

ment vers le haut. (voir « Réglage de la butée

Ajustez le serre-joint à serrage rapide à la piè-

de profondeur », page 68)

ce à travailler en tournant la tige filetée 54.

Pour bloquer la table de sciage 18, serrez le

Appuyez sur le levier de serrage 53 et blo-

bouton de blocage 14.

quez la pièce.

Retirez le dispositif de protection pour le

transport 28 complètement vers l’extérieur

et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de

Réglage d’angles d’onglet horizontaux

protection pour le transport s’encliqueter

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

dans cette position.

de base doivent être contrôlés et, le cas

Appuyez sur le levier de blocage 43 et, en mê-

échéant, réajustés après une utilisation intensi-

me temps, poussez vers le bas le bras d’outil

ve de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et

sur le levier 7 jusqu’à ce que le dispositif de

réglage des réglages de base », page 71).

protection pour le transport s’encliquette en

f Toujours bien serrer le bouton de blocage

position finale.

14 avant le sciage. Sinon, la lame de scie

Le bras d’outil se trouve alors correctement

peut se coincer dans la pièce.

bloqué pour le transport.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 65 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 65

Réglage d’angles d’onglet standard horizon-

Réglage d’angles d’onglet verticaux

taux (voir figure I)

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-

de base doivent être contrôlés et, le cas

glet souvent utilisés, des encoches 17 se trou-

échéant, réajustés après une utilisation intensi-

vent sur la table de sciage :

ve de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et

à gauche à droite

réglage des réglages de base », page 71).

L’angle d’onglet vertical peut être réglé dans

une plage de 47° (côté gauche) jusqu’à 47° (cô-

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

té droit).

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-

Desserrez le bouton de blocage 14 au cas où

glet souvent utilisés, des butées sont prévues

celui-ci serait serré.

pour les angles 0°, 45° et 33,9°.

Tirez le levier 15 et tournez la table de sciage

18 vers la droite ou vers la gauche jusqu’à at-

Plage d’angle d’onglet

45°– 0

teindre l’angle d’onglet souhaité.

Tirez la rallonge de butée gauche 21 complè-

Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

de manière perceptible dans l’encoche.

de la butée », page 64)

Desserrez le bouton de serrage 16.

Réglage d’angles d’onglet quelconques hori-

Basculez le bras d’outil sur la poignée 7 vers

zontaux (voir figure J)

la gauche jusqu’à ce que l’indicateur d’angle

Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-

33 indique l’angle d’onglet souhaité.

tal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60°

Maintenez le bras d’outil dans cette position

(côté droit).

et resserrez le bouton de serrage 16.

Desserrez le bouton de blocage 14 au cas où

La force de serrage du bouton de serrage

celui-ci serait serré.

doit maintenir fermement la position du bras

Tirez le levier 15 et en même temps, pressez

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

l’agrafe de blocage 13 jusqu’à ce que celle-ci

Plage d’angle d’onglet (voir figure K)

0 – 45°

s’encliquette dans la rainure prévue à cet ef-

fet. La table de sciage peut alors être bougée

Tirez la rallonge de butée droite 21 complè-

librement.

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

Avec le bouton de blocage, tournez la table

de la butée », page 64)

de sciage 18 vers la gauche ou la droite jus-

Desserrez le bouton de serrage 16.

qu’à ce que l’indicateur d’angle 66 indique

Basculez le bras d’outil sur la poignée 7 de la

l’angle d’onglet souhaité.

position 0° légèrement vers la gauche et

Resserrez le bouton de blocage 14.

tournez le bouton 41 jusqu’à ce que la plage

d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.

Basculez le bras d’outil sur la poignée 7 vers

la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle

24 indique l’angle d’onglet souhaité.

Maintenez le bras d’outil dans cette position

et resserrez le bouton de serrage 16.

La force de serrage du bouton de serrage

doit maintenir fermement la position du bras

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 66 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

66 | Français

Angle d’onglet standard 0°

Mise en service

Pour permettre un réglage facile de l’angle d’on-

f Tenez compte de la tension du réseau ! La

glet standard 0°, le bouton 41 s’encliquette

tension de la source de courant doit corres-

dans la plage d’angle d’onglet .

45°– 0

pondre aux indications se trouvant sur la

Pivotez le bras d’outil de la droite au-dessus

plaque signalétique de l’outil électroporta-

de la position 0°.

tif. Les outils électroportatifs marqués

230 V peuvent également fonctionner sur

Plage d’angle d’onglet

45°+

220 V.

Tirer les deux rallonges de butée 21 complè-

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

Mise en fonctionnement (voir figure M)

de la butée », page 64)

–Pour la mise en fonctionnement, maintenez

Desserrez le bouton de serrage 16.

appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 27.

Basculez le bras d’outil sur la poignée 7 de la

Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas

position 0° légèrement vers la gauche et

possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-

tournez le bouton 41 jusqu’à ce que la plage

rêt 27, mais celui-ci doit rester constamment ap-

d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.

puyé pendant le travail de sciage.

Basculez le bras d’outil sur la poignée 7 vers

la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’in-

Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de déver-

dicateur d’angle 33 ou 24 indique l’angle

rouillage 8 que le levier de blocage 43 relâche le

d’onglet souhaité.

capot de protection à mouvement pendulaire 10

Maintenez le bras d’outil dans cette position

et que le bras d’outil peut être poussé vers le

et resserrez le bouton de serrage 16.

bas.

La force de serrage du bouton de serrage

–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-

doit maintenir fermement la position du bras

rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le bou-

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

ton 8.

Angle d’onglet standard 33,9°

Arrêt

Tirez le bouton de réglage 34 complètement

–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez

vers l’extérieur et tournez-le de 90°. Faites

l’interrupteur Marche/Arrêt 27.

ensuite basculer le bras d’outil sur la poignée

7 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon per-

Instructions d’utilisation

ceptible.

Indications générales pour le sciage

Réglage de la poignée (voir figure L)

f Pour toutes les coupes assurez-vous

d’abord que la lame de scie ne peut en

Pour une position plus confortable de la main

aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou

lors du sciage, il est possible de tourner la poi-

d’autres parties de l’outil électroportatif. Le

gnée 7 dans 4 différentes positions.

cas échéant, enlevez des butées auxiliaires

Desserrez la borne 5.

ou adaptez-les conformément aux instruc-

Tirez la poignée 6 vers l’avant et tournez la

tions.

poignée 7 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette

Protégez la lame de scie contre les chocs et les

dans la position souhaitée.

coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres-

Relâchez la poignée 6 et fermez la borne 5.

sion latérale.

Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce

doit toujours avoir un bord droit pour être pla-

cée le long des butées.

Les extrémités libres des pièces longues doi-

vent être soutenues.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 67 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 67

Position de l’utilisateur (voir figure N)

Remplacement des plaques (voir figure O)

f Ne vous placez jamais devant la lame de

Il est possible que les plaques de support rou-

l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-

ges 12 s’usent après une utilisation prolongée.

jours latéralement par rapport à la lame. Ce-

Remplacez les plaques défectueuses.

ci protège votre corps d’un rebond éventuel.

Mettez l’outil électroportatif dans la position

Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés

de travail.

de la lame de scie en rotation.

Dévissez les vis 55 à l’aide du tournevis en

Ne croisez pas vos bras devant le bras

croix fourni et sortez les vieilles plaques.

d’outil.

Introduisez la nouvelle plaque de gauche.

Dimensions admissibles de la pièce

Réglez un angle d’onglet vertical de 47° (cô-

té gauche).

Pièces maximales :

Appuyez sur le levier de blocage 43 et, en mê-

Angle d’onglet Hauteur x Largeur

me temps, poussez le bras d’outil complète-

[mm]

ment vers le bas.

horizontal vertical

Approchez la plaque jusqu’à une distance de

110 x 305

2 mm de la lame de scie. Assurez-vous que,

sur toute la longueur du mouvement de trac-

45° 0°

110 x 217

tion possible, la lame de scie ne touche pas

4

63 x 305

la plaque.

(à gauche)

Resserrez la plaque.

4

38 x 305

Répétez les étapes de travail de façon analo-

(à droite)

gue pour la nouvelle plaque de droite.

45° 45°

63 x 217

(à gauche)

Le sciage

45° 45°

38 x 217

Sciage sans mouvement de traction (rabatta-

(à droite)

ge) (voir figure P)

Pièces minimales :

Pour les coupes sans mouvement de traction

(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au

(petites pièces), desserrez la vis de serrage

moyen du serre-joint à serrage rapide joint 23 à

31 au cas où celle-ci serait serrée. Poussez le

gauche ou à droite de la lame) :

bras d’outil à fond vers la butée 20 et resser-

185 x 40 mm (longueur x largeur)

rez la vis de serrage 31.

Profondeur de coupe max. (0°/0°): 110 mm

Serrez la pièce à travailler conformément à

ses dimensions.

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-

ment.

Appuyez sur le bouton 8 et poussez lente-

ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-

te 7.

Sciez la pièce à travailler en appliquant une

vitesse d’avance régulière.

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-

rêt complet de la lame de scie.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

haut.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 68 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

68 | Français

Sciage avec mouvement de traction

Réglage de la butée de profondeur (sciage de

Pour les coupes avec dispositif de traction

rainure) (voir figure R)

25 (pièces larges), desserrez la vis de serra-

La butée de profondeur doit être modifiée si

ge 31 au cas où celle-ci serait serrée.

vous voulez scier une rainure.

Serrez la pièce à travailler conformément à

Appuyez sur le levier de blocage 43 et pous-

ses dimensions.

sez le bras d’outil dans la position souhaitée.

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Cliquez sur le bouton 57.

Retirez le bras d’outil de la butée 20 jusqu’à

Déplacez la vis d’ajustage 29 jusqu’à ce que

ce que la lame de scie se trouve devant la piè-

l’extrémité de la vis touche la butée de pro-

ce à travailler.

fondeur 58.

Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-

Relâchez le bouton 57.

ment.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

Appuyez sur le bouton 8 et poussez lente-

haut.

ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-

te 7.

Pièces spéciales

Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée

Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il

20 et sciez complètement la pièce en appli-

est spécialement nécessaire de les protéger

quant une vitesse d’avance régulière.

contre un dérapage. Aucun écart ne doit se pro-

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-

duire le long de la ligne de coupe entre la pièce,

rêt complet de la lame de scie.

la butée et la table de sciage.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

Le cas échéant, fabriquez des fixations spécia-

haut.

les.

Sciage de pièces de la même longueur

(voir figure Q)

Pour un sciage facile de pièces de la même lon-

gueur, il est possible d’utiliser la butée de lon-

gueur 37.

Vous pouvez monter la butée de longueur des

deux côtés de la rallonge de la table de sciage

38.

Desserrez la vis de blocage 36 et relevez la

butée de longueur 37 sur la vis de serrage 56.

Resserrez la vis de blocage 36.

Réglez la longueur souhaitée de la rallonge

de la table de sciage 38 (voir « Rallongez la

table de sciage », page 64).

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 69 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 69

Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)

Il est possible de travailler les liteaux profilés de

En outre, en fonction de la largeur du liteau pro-

deux façons :

filé, il est possible d’effectuer les coupes avec

positionnés contre la butée,

ou sans mouvement de traction.

placés à plat sur la table.

Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des

déchets de bois.

Liteaux de sol

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.

Réglages position-

placés à

nés contre

plat sur la

la butée

table de

sciage

angle d’onglet vertical 45°

Liteaux de sol

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord

angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 0° 0°

intérieur

horizontal

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supérieur

Bord inférieur

de la pièce à tra-

sur la table de

sur la table de

sur la butée

sur la butée

vailler

sciage

sciage

La pièce à tra-

... du côté gau-

... du côté

... du côté gau-

... du côté gau-

vailler terminée

che de la

droit de la

che de la

che de la

se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bord

angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 0° 0°

extérieur

horizontal

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supérieur

de la pièce à tra-

sur la table de

sur la table de

sur la butée

sur la butée

vailler

sciage

sciage

La pièce à tra-

... du côté

... du côté gau-

... du côté

... du côté

vailler terminée

droit de la

che de la

droit de la

droit de la

se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 70 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

70 | Français

Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)

52°

Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de scia-

ge, il est nécessaire de régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal)

et 33,9° (vertical).

38°

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.

Réglages position-

placés à

nés contre

plat sur la

la butée

52°

table de

sciage

angle d’onglet vertical 33,9°

Liteau de plafond

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord

angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 31,6° à droite 31,6° à gau-

intérieur

horizontal

che

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supé-

Bord inférieur

de la pièce à tra-

sur la butée

sur la butée

rieur sur la bu-

sur la butée

vailler

tée

La pièce à tra-

... du côté

... du côté gau-

... du côté gau-

... du côté gau-

vailler terminée

droit de la

che de la

che de la

che de la

se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bord

angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 31,6° à gau-

31,6° à droite

extérieur

horizontal

che

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supé-

de la pièce à tra-

sur la butée

sur la butée

sur la butée

rieur sur la bu-

vailler

tée

La pièce à tra-

... du côté

... du côté gau-

... du côté

... du côté

vailler terminée

droit de la

che de la

droit de la

droit de la

se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 71 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 71

Réglage de l’angle d’onglet standard 45°

Contrôle et réglage des réglages de

(gauche, vertical)

base

Mettez l’outil électroportatif dans la position

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

de travail.

de base doivent être contrôlés et, le cas

Tournez la table 18 jusqu’à l’encoche 17 pour

échéant, réglés après une utilisation intensive

0°. Le levier 15 doit s’encliqueter de manière

de l’outil électroportatif.

perceptible dans l’encoche.

Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils

Tirez la rallonge de butée gauche 21 complè-

spéciaux appropriés.

tement vers l’extérieur.

Un atelier de Service Après-Vente Bosch autori-

Desserrez le bouton de serrage 16 et tournez

sé effectue ce travail rapidement et de façon fia-

la poignée

7 du bras d’outil à fond vers la

ble.

gauche (45°).

Réglage de l’angle d’onglet standard 0°

Contrôle : (voir figure T1)

(vertical)

Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le

Mettez l’outil électroportatif dans la position

sur la table de sciage 18.

de transport.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-

Tournez la table 18 jusqu’à l’encoche 17 pour

me de scie 9 sur toute la longueur.

0°. Le levier 15 doit s’encliqueter de manière

perceptible dans l’encoche.

Réglage : (voir figure T2)

Tournez la vis de réglage 63 (10 mm) pour la

Contrôle : (voir figure S1)

faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce que la co-

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le

lonne du gabarit d’angle affleure la longueur

sur la table de sciage 18.

complète de la lame de scie.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-

Resserrez le bouton de serrage 16.

me de scie 9 sur toute la longueur.

Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 33 et

Réglage : (voir figure S2)

24 ne se trouvent pas sur la même ligne que les

Desserrez le bouton de serrage 16.

marques 45° de la graduation 32, vérifiez

d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et des

Desserrez les vis de réglage 60 et 61 au

indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage

moyen de la clé à fourche 3 (10 mm).

de l’angle d’onglet de 45°.

Desserrez la vis de réglage 62 (3 tours envi-

ron) au moyen de la clé mâle pour vis à six

pans creux 35 (4 mm).

Tournez la vis de réglage 59 (10 mm) pour la

faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce que la co-

lonne du gabarit d’angle affleure la longueur

complète de la lame de scie.

Resserrez le bouton de serrage 16.

Ensuite, resserrez d’abord la vis de réglage

62, puis les vis de réglage 60 et 61.

Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 33 et

24 ne se trouvent pas sur la même ligne que les

marques 0° de la graduation 32, desserrez les

vis de fixation des indicateurs d’angle à l’aide du

tournevis cruciforme 35 joint et orientez les in-

dicateurs d’angle le long des marques 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 72 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

72 | Français

Réglage de la force de serrage du bouton de

Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal)

serrage 16 (voir figure T2)

(voir figure V)

La force de serrage du bouton de serrage 16

Mettez l’outil électroportatif dans la position

peut être réajustée.

de travail.

Contrôle :

Tournez la table 18 jusqu’à l’encoche 17 pour

0°. Le levier 15 doit s’encliqueter de manière

La force de serrage du bouton de serrage

perceptible dans l’encoche.

doit maintenir fermement la position du bras

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

Contrôle :

L’indicateur d’angle 66 doit se trouver sur la mê-

Réglage :

me ligne que la marque 0° de la graduation 40.

Desserrez le bouton de serrage 16.

Réglage :

Tournez la vis de réglage 64 à l’aide de la clé

à fourche fournie 3 (17 mm) dans le sens in-

Desserrez la vis de fixation de l’indicateur

verse des aiguilles d’une montre pour réduire

d’angle à l’aide du tournevis cruciforme 35 et

la force de serrage, ou bien tournez la vis

orientez l’indicateur d’angle le long de la

dans le sens des aiguilles d’une montre pour

marque 0°.

augmenter la force de serrage.

Resserrez la vis.

Réglez un angle d’onglet vertical, resserrez le

bouton de serrage 16 et vérifiez si la force de

Ajustage de la butée

serrage souhaitée ait été atteinte.

Mettez l’outil électroportatif dans la position

de transport.

Réglage de la force de serrage de la borne 5

Tournez la table 18 jusqu’à l’encoche 17 pour

(voir figure U)

0°. Le levier 15 doit s’encliqueter de manière

La force de serrage de la borne 5 de la poignée

perceptible dans l’encoche.

peut être réajustée.

Contrôle : (voir figure W1)

Contrôle :

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position-

La force de serrage de la borne doit bien

nez-le entre la butée 20 et la lame de scie 9

maintenir la poignée dans chacune des 4 po-

sur la table de sciage 18.

sitions possibles.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la

Réglage :

butée sur toute la longueur.

Ouvrez la borne 5.

Réglage : (voir figure W2)

Tournez les deux vis de réglage 65 à l’aide de

Desserrez les vis de blocage 22 des deux cô-

la clé mâle pour vis à six pans creux fournie 2

tés des rallonges de butée 21.

(1,5 mm) dans le sens inverse des aiguilles

Desserrez les vis d’ajustage 67 à l’aide de la

d’une montre pour réduire la force de serra-

clé mâle pour vis à six pans creux fournie 35

ge, ou bien tournez les vis dans le sens des

(4 mm).

aiguilles d’une montre pour augmenter la for-

Retirez les rallonges de butée.

ce de serrage.

Desserrez toutes les vis à six pans creux 68

Réglez les deux vis de réglage toujours sur la

au moyen de la clé à douille fournie 35

même hauteur.

(14 mm).

Fermez la borne 5 et contrôlez si la force de

serrage souhaitée a été atteinte.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 73 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Français | 73

Tournez la butée 20 jusqu’à ce que le gabarit

Entretien et Service

d’angle affleure sur toute la longueur.

Après-Vente

Resserrez les vis à six pans creux 68.

Resserrez les rallonges de butée. Ne serrez

pas les vis de réglage 67 trop fermement de

Nettoyage et entretien

sorte à pouvoir facilement déplacer les ral-

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

longes de butée.

électroportatif, retirez la fiche de la prise

de courant.

Transport (voir figure X)

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

Avant de transporter l’outil électroportatif, pro-

tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-

cédez comme suit :

tait un défaut, la réparation ne doit être confiée

Desserrez la vis de blocage 31 au cas où cel-

qu’à une station de Service Après-Vente agréée

le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com-

pour outillage Bosch.

plètement vers l’avant et resserrez la vis de

Pour toute demande de renseignement ou com-

serrage.

mande de pièces de rechange, précisez-nous

Mettez l’outil électroportatif dans la position

impérativement le numéro d’article à dix chif-

de transport.

fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-

Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent

que signalétique.

pas être montés fermement sur l’outil élec-

Nettoyage

troportatif.

Transporter les lames de scie, si possible,

Tenez toujours propres l’outil électroportatif

dans un conteneur fermé.

ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir

Portez l’outil électroportatif par les poignées

un travail impeccable et sûr.

de transport 30 et 4 ou par les poignées en-

Le capot de protection à mouvement pendulaire

castrées 69 latérales sur la table de sciage.

doit toujours pouvoir bouger librement et fer-

mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou-

f Pour transporter l’outil électroportatif,

jours bien tout autour du capot de protection à

n’utilisez que les dispositifs de transport et

mouvement pendulaire.

jamais les dispositifs de protection.

Après chaque opération de travail, enlevez les

f Portez l’outil électroportatif toujours à

poussières et les copeaux en soufflant avec de

deux pour éviter de vous faire mal au dos.

l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.

Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 11.

Accessoires

Serre-joint à serrage rapide

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Set de sacs à poussières . . . . . . 2 605 411 211

Barres de rallonge

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Lames de scie pour le bois et les matières plas-

tiques stratifiées en feuille, les panneaux de

lambris et les liteaux

Lame de scie 305 x 30 mm,

60 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 74 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

74 | Français

Service Après-Vente et Assistance Des

Elimination des déchets

Clients

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

Notre Service Après-Vente répond à vos ques-

soires et emballages, doivent pouvoir suivre

tions concernant la réparation et l’entretien de

chacun une voie de recyclage appropriée.

votre produit et les pièces de rechange. Vous

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les

trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

ordures ménagères !

mations concernant les pièces de rechange éga-

Seulement pour les pays de l’Union

lement sous :

Européenne :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre

Conformément à la directive euro-

disposition pour répondre à vos questions con-

péenne 2002/96/CE relative aux

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos

déchets d’équipements électri-

produits et de leurs accessoires.

ques et électroniques et sa mise

en vigueur conformément aux lé-

France

gislations nationales, les outils

Vous êtes un utilisateur, contactez :

électroportatifs dont on ne peut plus se servir

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-

doivent être isolés et suivre une voie de recycla-

portatif

ge appropriée.

Tel. : 0 811 36 01 22

Sous réserve de modifications.

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail :

contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail :

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 75 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 75

es

Instrucciones de seguridad

b) Evite que su cuerpo toque partes conec-

tadas a tierra como tuberías, radiadores,

cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-

Advertencias de peligro generales para

dar expuesto a una sacudida eléctrica es

herramientas eléctricas

mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-

Al utilizar herramientas eléctri-

rra.

ATENCIÓN

cas atenerse siempre a las si-

c) No exponga la herramienta eléctrica a la

guientes medidas de seguridad básicas para re-

lluvia y evite que penetren líquidos en su

ducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión

interior. Existe el peligro de recibir una

e incendio.

descarga eléctrica si penetran ciertos lí-

Lea íntegramente estas instrucciones de segu-

quidos en la herramienta eléctrica.

ridad antes de utilizar esta herramienta eléctri-

d) No utilice el cable de red para transpor-

ca y guárdelas en un lugar seguro.

tar o colgar la herramienta eléctrica, ni

El término “herramienta eléctrica” empleado en

tire de él para sacar el enchufe de la to-

las siguientes instrucciones de seguridad se re-

ma de corriente. Mantenga el cable de

fiere a herramientas eléctricas de conexión a la

red alejado del calor, aceite, esquinas

red (con cable de red) y a herramientas eléctri-

cortantes o piezas móviles. Los cables de

cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable

red dañados o enredados pueden provo-

de red).

car una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a

1) Seguridad del puesto de trabajo

la intemperie utilice solamente cables de

a) Mantenga limpio y bien iluminado su

prolongación apropiados para su uso en

puesto de trabajo. El desorden o una ilu-

exteriores. La utilización de un cable de

minación deficiente en las áreas de traba-

prolongación adecuado para su uso en ex-

jo pueden provocar accidentes.

teriores reduce el riesgo de una descarga

b) No utilice la herramienta eléctrica en un

eléctrica.

entorno con peligro de explosión, en el

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-

que se encuentren combustibles líqui-

mienta eléctrica en un entorno húmedo,

dos, gases o material en polvo. Las herra-

es necesario conectarla a través de un

mientas eléctricas producen chispas que

fusible diferencial. La aplicación de un fu-

pueden llegar a inflamar los materiales en

sible diferencial reduce el riesgo a expo-

polvo o vapores.

nerse a una descarga eléctrica.

c) Mantenga alejados a los niños y otras

3) Seguridad de personas

personas de su puesto de trabajo al em-

plear la herramienta eléctrica. Una dis-

a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-

tracción le puede hacer perder el control

rramienta eléctrica con prudencia. No

sobre la herramienta eléctrica.

utilice la herramienta eléctrica si estu-

viese cansado, ni tampoco después de

2) Seguridad eléctrica

haber consumido alcohol, drogas o medi-

a) El enchufe de la herramienta eléctrica

camentos. El no estar atento durante el

debe corresponder a la toma de corrien-

uso de la herramienta eléctrica puede

te utilizada. No es admisible modificar el

provocarle serias lesiones.

enchufe en forma alguna. No emplear

adaptadores en herramientas eléctricas

dotadas con una toma de tierra. Los en-

chufes sin modificar adecuados a las res-

pectivas tomas de corriente reducen el

riesgo de una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 76 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

76 | Español

b) Utilice un equipo de protección personal

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas

y en todo caso unas gafas de protección.

eléctricas

El riesgo a lesionarse se reduce conside-

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.

rablemente si, dependiendo del tipo y la

Use la herramienta eléctrica prevista pa-

aplicación de la herramienta eléctrica em-

ra el trabajo a realizar. Con la herramien-

pleada, se utiliza un equipo de protección

ta adecuada podrá trabajar mejor y más

adecuado como una mascarilla antipolvo,

seguro dentro del margen de potencia in-

zapatos de seguridad con suela antidesli-

dicado.

zante, casco, o protectores auditivos.

b) No utilice herramientas eléctricas con un

c) Evite una puesta en marcha fortuita.

interruptor defectuoso. Las herramien-

Asegurarse de que la herramienta eléc-

tas eléctricas que no se puedan conectar

trica esté desconectada antes de conec-

o desconectar son peligrosas y deben ha-

tarla a la toma de corriente y/o al montar

cerse reparar.

el acumulador, al recogerla, y al trans-

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte

portarla. Si transporta la herramienta

el acumulador antes de realizar un ajuste

eléctrica sujetándola por el interruptor de

en la herramienta eléctrica, cambiar de

conexión/desconexión, o si alimenta la

accesorio o al guardar la herramienta

herramienta eléctrica estando ésta conec-

eléctrica. Esta medida preventiva reduce

tada, ello puede dar lugar a un accidente.

el riesgo a conectar accidentalmente la

d) Retire las herramientas de ajuste o lla-

herramienta eléctrica.

ves fijas antes de conectar la herramien-

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera

ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o

del alcance de los niños. No permita la

llave fija colocada en una pieza rotante

utilización de la herramienta eléctrica a

puede producir lesiones al poner a funcio-

aquellas personas que no estén familiari-

nar la herramienta eléctrica.

zadas con su uso o que no hayan leído

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-

estas instrucciones. Las herramientas

bre una base firme y mantenga el equili-

eléctricas utilizadas por personas inex-

brio en todo momento. Ello le permitirá

pertas son peligrosas.

controlar mejor la herramienta eléctrica

e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-

en caso de presentarse una situación in-

ro. Controle si funcionan correctamente,

esperada.

sin atascarse, las partes móviles de la

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo

herramienta eléctrica, y si existen partes

adecuada. No utilice vestimenta amplia

rotas o deterioradas que pudieran afec-

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

tar al funcionamiento de la herramienta

guantes alejados de las piezas móviles.

eléctrica. Haga reparar estas piezas de-

La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-

fectuosas antes de volver a utilizar la he-

yas se pueden enganchar con las piezas

rramienta eléctrica. Muchos de los acci-

en movimiento.

dentes se deben a herramientas

g) Siempre que sea posible utilizar unos

eléctricas con un mantenimiento deficien-

equipos de aspiración o captación de

te.

polvo, asegúrese que éstos estén monta-

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.

dos y que sean utilizados correctamente.

Los útiles mantenidos correctamente se

El empleo de estos equipos reduce los

dejan guiar y controlar mejor.

riesgos derivados del polvo.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 77 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 77

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-

f Únicamente utilice la herramienta eléctrica

rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-

después de haber despejado de la superfi-

trucciones, considerando en ello las con-

cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-

diciones de trabajo y la tarea a realizar.

rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u

El uso de herramientas eléctricas para tra-

otros objetos, al ser atrapados por la hoja de

bajos diferentes de aquellos para los que

sierra en funcionamiento, pueden salir pro-

han sido concebidas puede resultar peli-

yectados a alta velocidad contra el usuario.

groso.

f Siempre sujete firmemente con un disposi-

tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan

5) Servicio

pequeñas que no puedan sujetarse conve-

a) Únicamente haga reparar su herramienta

nientemente. La separación de su mano res-

eléctrica por un profesional, empleando

pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-

exclusivamente piezas de repuesto origi-

queña.

nales. Solamente así se mantiene la segu-

f Únicamente procese aquellos materiales

ridad de la herramienta eléctrica.

que se indican en el apartado relativo a la

utilización reglamentaria de la herramienta

Instrucciones de seguridad para ingleta-

eléctrica. En caso contrario podría llegar a

doras telescópicas

sobrecargarse la herramienta eléctrica.

f Nunca se coloque encima de la herramienta

f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la

eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-

herramienta eléctrica sin mover la pieza de

nes en caso de volcarse la herramienta eléc-

trabajo hasta que la hoja de sierra se haya

trica, o al tocar accidentalmente la hoja de

detenido completamente. Para evitar que la

sierra.

herramienta retroceda bruscamente, la pie-

f Cerciórese de que la caperuza protectora

za de trabajo solamente se deberá mover

funcione correctamente y que sus piezas

tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-

puedan moverse libremente. Jamás bloquee

mine la causa de atasco de la hoja de sierra

la caperuza protectora para obligarla a que

antes de volver a poner en marcha la herra-

quede abierta.

mienta eléctrica.

f Nunca intente retirar restos de material, vi-

f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,

rutas, o cosas similares del área de corte

deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra

con la herramienta eléctrica en funciona-

con dientes mellados o incorrectamente tris-

miento. Antes de desconectar la herramienta

cados producen una ranura de corte dema-

eléctrica gire primeramente el brazo de la he-

siado estrecha, lo que provoca una fricción

rramienta a la posición de reposo.

excesiva y el atasco o el retroceso brusco de

la pieza de trabajo de la hoja de sierra.

f Solamente aproxime la hoja de sierra en

funcionamiento contra la pieza de trabajo.

f Siempre utilice las hojas de sierra con las

En caso contrario ello podría ocasionar un re-

dimensiones correctas y el orificio adecua-

troceso brusco al engancharse la hoja de sie-

do (p. ej. en forma de estrella o redondo).

rra en la pieza de trabajo.

Las hojas de sierra que no ajusten correcta-

mente en los elementos de acoplamiento a la

f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y

sierra, giran excéntricas y pueden hacerle

libres de aceite o grasa. Las empuñaduras

perder el control sobre la sierra.

manchadas de aceite o grasa son resbaladi-

zas y pueden hacerle perder el control sobre

f No use hojas de sierra de acero de corte rá-

el aparato.

pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-

jas de sierra de este tipo pueden romperse

fácilmente.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 78 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

78 | Español

f Después de trabajar con la hoja de sierra,

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de

espere a que ésta se haya enfriado antes de

trabajo fijada con unos dispositivos de suje-

tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-

ción, o en un tornillo de banco, se mantiene

nerse muy caliente al trabajar.

sujeta de forma mucho más segura que con

f Jamás utilice la herramienta sin la placa de

la mano.

inserción. Sustituya una placa de inserción

f Jamás abandone la herramienta, antes de

defectuosa. Si el estado de la placa de inser-

que ésta se haya detenido completamente.

ción no es correcto puede llegar a acciden-

Los útiles en marcha por inercia pueden pro-

tarse con la hoja de sierra.

vocar accidentes.

f Examine con regularidad el cable y sola-

f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-

mente deje reparar un cable dañado en un

ble está dañado. No toque un cable dañado,

servicio técnico autorizado para herramien-

y desconecte el enchufe de la red, si el ca-

tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de

ble se daña durante el trabajo. Un cable da-

prolongación dañado. Solamente así se man-

ñado comporta un mayor riesgo de electro-

tiene la seguridad de la herramienta eléctri-

cución.

ca.

f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar

seguro. El lugar de almacenaje, además de

ser seco, deberá poder cerrarse con llave.

De esta manera se evita que la herramienta

eléctrica se dañe durante su almacenaje o

que sea utilizada por personas inexpertas.

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-

trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación

correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-

trica.

Simbología Significado

f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso

puede provocar sordera.

f Colóquese unas gafas de protección.

f Colóquese una mascarilla antipolvo.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 79 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 79

Simbología Significado

f Mantenga las manos alejadas del área de corte du-

rante el funcionamiento de la herramienta eléctrica.

Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.

f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las

manos, dedos o brazos.

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El

orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles.

No emplee piezas de reducción ni adaptadores.

Para transportarla, solamente sujete la herramienta eléc-

trica en los puntos aquí marcados.

¡Peligro de magulladura! Transporte el aparato sujetán-

dolo por la empuñadura de transporte.

Muestra los diversos pasos en el ajuste la empuñadura.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 80 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

80 | Español

Simbología Significado

Muestra los diversos pasos en el ajuste del ángulo de in-

glete vertical.

Columna izquierda:

Margen del ángulo de inglete

45°– 0

Inclinación de la hoja de sierra hacia la izquierda

Columna derecha:

Margen del ángulo de inglete

0 – 45°

Inclinación de la hoja de sierra hacia la derecha

Margen del ángulo de inglete

45°+

Margen total de inclinación del brazo

Muestra la posición de la palanca para el bloqueo del bra-

zo y para el ajuste del ángulo de inglete vertical.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apa-

ratos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-

posición en ley nacional, deberán acumularse por separa-

do las herramientas eléctricas para ser sometidas a un

reciclaje ecológico.

Descripción del

Utilización reglamentaria

funcionamiento

La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-

ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos

Lea íntegramente estas adverten-

a lo largo y a lo ancho en madera. Además, pue-

cias de peligro e instrucciones. En

den realizarse cortes a inglete horizontales en-

caso de no atenerse a las adverten-

tre –52° y +60°, así como cortes a inglete verti-

cias de peligro e instrucciones si-

cales desde 47° (hacia la izquierda) hasta 47°

guientes, ello puede ocasionar una

(hacia la derecha).

descarga eléctrica, un incendio y/o

La potencia de la herramienta eléctrica es apta

lesión grave.

para serrar maderas duras y blandas.

La herramienta eléctrica no es apropiada para

serrar aluminio ni otros metales no férricos.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 81 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 81

Componentes principales

La numeración de los componentes está referi-

32 Escala para ángulos de inglete (vertical)

da a la imagen de la herramienta eléctrica en las

33 Indicador de ángulos (vertical) para el mar-

páginas ilustradas.

gen del ángulo de inglete izquierdo

45°– 0

1 Saco colector de polvo

34 Botón de ajuste de ángulo de inglete de

2 Llave macho hexagonal (1,5 mm)

33,9° (vertical)

3 Llave fija (17 mm; 10 mm)

35 Llave de tubo (14 mm)/llave macho hexago-

nal (4 mm)/destornillador de estrella

4 Empuñadura de transporte (anterior)

36 Tornillo de retención del tope longitudinal

5 Bloqueo de la empuñadura

37 Tope longitudinal

6 Tirador para ajuste de la inclinación de la

empuñadura

38 Prolongación de mesa

7 Empuñadura

39 Palanca de enclavamiento para prolongador

de mesa

8 Botón de desbloqueo de la palanca de blo-

queo 43

40 Escala para ángulo de inglete (horizontal)

9 Hoja de sierra

41 Selector del margen de los ángulos de ingle-

te (verticales)

10 Caperuza protectora pendular

42

Bloqueo del husillo

11 Rodillo de deslizamiento

43 Palanca de bloqueo

12 Placa de inserción

44 Adaptador para aspiración de polvo

13 Clip de enclavamiento

45 Expulsor de virutas

14 Mango de bloqueo para ángulos de inglete

discrecionales (horizontal)

46/47

Tornillo cabeza de estrella (sujeción de ca-

15 Palanca para ajuste de ángulos de inglete

peruza protectora pendular)

estándar (horizontal)

48 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción

16 Palanca de enclavamiento para ángulos de

de la hoja de sierra

inglete discrecionales (vertical)

49 Arandela

17 Muescas para ángulos de inglete estándar

50 Brida de apriete

18 Mesa de corte

51 Brida de apriete interior

19 Taladros de sujeción

52 Taladros para mordaza de cierre rápido

20 Regleta tope

53 Palanca de fijación de la mordaza de cierre

21 Prolongación de la regleta tope

rápido

22 Tornillo de fijación del prolongador de la re-

54 Barra roscada

gleta tope

55 Tornillos de placa de inserción

23 Mordaza de cierre rápido

56 Tornillo de apriete del tope longitudinal

24 Indicador de ángulos (vertical) para el mar-

gen del ángulo de inglete derecho

0 – 45°

57 Botón de ajuste rápido del tornillo de ajuste

29

25 Dispositivo de desplazamiento

58 Tope de profundidad

26 Portacables

5962

27 Interruptor de conexión/desconexión

Tornillos de reglaje para el ajuste básico de

28 Seguro para transporte

0° (ángulo de inglete vertical)

29 Tornillo de reglaje del tope de profundidad

63 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de

30 Empuñadura de transporte (posterior)

45° (ángulo de inglete vertical izquierdo)

31 Tornillo de fijación del dispositivo de des-

plazamiento

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 82 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

82 | Español

64 Tornillo de reglaje de la fuerza de apriete de

68 Tornillos con hexágono interior (14 mm) de

la palanca 16

regleta tope

65 Tornillos de reglaje de la fuerza de apriete

69 Cavidades

del bloqueo 5

Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

66 Indicador de ángulos (horizontal)

den al material que se adjunta de serie. La gama com-

67 Tornillo de ajuste del prolongador de la re-

pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro

gleta tope

programa de accesorios.

Datos técnicos

Ingletadora telescópica GCM 12 SD Professional

Nº de artículo 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potencia absorbida nominal W 1800 1800 1450

-1

Revoluciones en vacío

min

3800 3800 3700

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Clase de protección

/II /II /II

Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra

Diámetro de la hoja de sierra

mm 305 305 305

Grosor del disco base

mm 2,5 2,5 2,5

Diámetro de taladro

mm 30 25,4 30

Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 89.

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en

ejecuciones específicas para ciertos países.

Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,

ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,15 ohmios es improbable que

lleguen a perturbarse otros aparatos.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales

de algunos aparatos pueden variar.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 83 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 83

Información sobre ruidos y vibraciones

Declaración de conformidad

Ruido determinado según EN 61029.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que

El nivel de presión sonora típico del aparato, de-

el producto descrito bajo “Datos técnicos” está

terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de

en conformidad con las normas o documentos

presión sonora 92 dB(A); nivel de potencia

normalizados siguientes:

acústica 105 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en

¡Colocarse unos protectores auditivos!

las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de

Expediente técnico en:

tres direcciones) determinado según EN 61029:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

2

Valor de vibraciones generadas a

h

= 3,0 m/s

,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

tolerancia K = 1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-

Senior Vice President

Head of Product

ciones ha sido determinado según el procedi-

Engineering

Certification

miento de medición fijado en la norma

EN 61029 y puede servir como base de compa-

ración con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmen-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

te la solicitación experimentada por las

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

vibraciones.

Leinfelden, 14.01.2010

El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-

nado para las aplicaciones principales de la he-

rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-

Montaje

nes puede ser diferente si la herramienta

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con

f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la

rramienta eléctrica. Durante el montaje y al

misma fuese deficiente. Ello puede suponer un

manipular en la herramienta eléctrica, ésta

aumento drástico de la solicitación por vibracio-

no deberá estar conectada a la alimenta-

nes durante el tiempo total de trabajo.

ción.

Para determinar con exactitud la solicitación ex-

perimentada por las vibraciones, es necesario

Material que se adjunta

considerar también aquellos tiempos en los que

Saque cuidadosamente del embalaje todas las

el aparato esté desconectado, o bien, esté en

partes suministradas.

funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-

te. Ello puede suponer una disminución drástica

Retire completamente todo el material de emba-

de la solicitación por vibraciones durante el

laje del aparato y de los accesorios suministra-

tiempo total de trabajo.

dos.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para

Antes de la primera puesta en marcha cercióre-

proteger al usuario de los efectos por vibracio-

se de que se han suministrado con la herramien-

nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-

ta eléctrica todas las partes que a continuación

rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-

se detallan:

lientes las manos, organización de las

Ingletadora telescópica con hoja de sierra

secuencias de trabajo.

montada

Mango de bloqueo 14

Saco colector de polvo 1

Adaptador para aspiración de polvo 44

Llave macho hexagonal 2

Llave fija 3

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 84 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

84 | Español

Llave de tubo/llave macho hexagonal/

Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch

destornillador de estrella 35

Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan

Mordaza de cierre rápido 23

perfectamente la herramienta eléctrica incluso

Observación: Verifique si está dañada la herra-

en firmes irregulares, gracias a sus pies ajusta-

mienta eléctrica.

bles en altura. Los soportes de la pieza de traba-

Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-

jo que integran las mesas de trabajo sirven para

ca deberá controlarse minuciosamente si los

apoyar piezas de trabajo largas.

dispositivos protectores, o las partes dañadas,

f Lea íntegramente las advertencias de peli-

aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y

gro e instrucciones que se adjuntan con la

reglamentariamente. Verifique si están dañadas

mesa de trabajo. En caso de no atenerse a

las partes móviles y que puedan moverse libre-

las advertencias de peligro e instrucciones,

mente, sin atascarse. Todas las partes, además

ello puede ocasionar una electrocución, un

de estar correctamente montadas, deberán sa-

incendio y/o lesión grave.

tisfacer todas las condiciones para asegurar una

f Ensamble correctamente la mesa de trabajo

operación correcta.

antes de acoplar a ella la herramienta eléc-

Los dispositivos protectores y las partes daña-

trica. Un ensamble correcto es primordial

das deberán hacerse reparar o sustituir por un

para conseguir una buena estabilidad y evitar

taller especializado autorizado.

accidentes.

Monte la herramienta eléctrica, teniéndola

Montaje del mango de bloqueo

colocada en la posición de transporte, sobre

(ver figura A)

la mesa de trabajo.

Enrosque el mango de bloqueo 14 en el tala-

dro correspondiente situado encima de la

Aspiración de polvo y virutas

palanca 15.

El polvo de ciertos materiales como, pinturas

f Siempre apriete firmemente el mango de

que contengan plomo, ciertos tipos de madera y

bloqueo 14 antes de serrar. De lo contrario

algunos minerales y metales, puede ser nocivo

podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la

para la salud. El contacto y la inspiración de es-

pieza de trabajo.

tos polvos pueden provocar en el usuario o en

las personas circundantes reacciones alérgicas

y/o enfermedades respiratorias.

Montaje estacionario o transitorio

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya

f Para garantizar un manejo seguro deberá

son considerados como cancerígenos, especial-

trabajarse con la herramienta eléctrica co-

mente en combinación con los aditivos para el

locándola sobre una base de trabajo plana y

tratamiento de la madera (cromatos, conservan-

estable (p. ej. un banco de trabajo).

tes de la madera). Los materiales que conten-

gan amianto solamente deberán ser procesados

Montaje sobre una base de trabajo

por especialistas.

(ver figuras B1B2)

Siempre utilice un equipo de aspiración de

Sujete la herramienta eléctrica a la base de

polvo.

trabajo con unos tornillos de sujeción ade-

cuados. Para tal fin deberán emplearse los

Observe que esté bien ventilado el puesto de

taladros 19.

trabajo.

Se recomienda una mascarilla protectora

o

con un filtro de la clase P2.

Sujete los pies de la herramienta eléctrica a

Observe las prescripciones vigentes en su país

la base de trabajo con unos tornillos de

sobre los materiales a trabajar.

apriete usuales en el comercio.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 85 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 85

El conducto de aspiración de polvo y virutas

Solamente utilice hojas de sierra recomendadas

puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o

por el fabricante de esta herramienta eléctrica,

fragmentos de la pieza de trabajo.

adecuadas al material a trabajar.

Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-

Desmontaje de la hoja de sierra

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

Espere a que se haya detenido completamen-

ción de trabajo.

te la hoja de sierra.

Saque completamente hacia fuera el seguro

Determine y subsane la causa de la obstruc-

para transporte 28 y gírelo 90°. Deje encla-

ción.

var el seguro para transporte en esa posi-

Aspiración propia (ver figura C)

ción.

Inserte firmemente el adaptador para aspira-

El brazo de la herramienta se encuentra en-

ción 44 en el expulsor de virutas 45.

clavado entonces en la posición de trabajo.

Inserte firmemente el saco colector de polvo

Afloje los tornillos 47 y 46 con el destornilla-

1 en el adaptador para aspiración 44.

dor de estrella 35 suministrado.

No desenrosque completamente los torni-

Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y

llos.

su adaptador no alcancen a tocar nunca las par-

Presione la palanca de bloqueo 43 y abata

tes móviles del aparato.

hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protec-

Vacíe el saco colector de polvo con suficiente

tora pendular 10.

antelación.

Vaya girando el tornillo de cabeza hexagonal

48 con la llave de tubo 35 suministrada, al

Aspiración externa

tiempo que presiona el bloqueo del husillo

La aspiración puede realizarse también conec-

42 hasta lograr enclavar este último.

tando la manguera de un aspirador (Ø 32 mm)

Mantenga presionado el bloqueo del husillo

al adaptador para aspiración 44.

42 y afloje el tornillo 48 en el sentido de las

El aspirador debe ser adecuado para el material

agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).

a trabajar.

Retire la arandela 49 y la brida de apriete 50.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la

Retire la hoja de sierra 9.

salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-

Montaje de la hoja de sierra

rador especial.

Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-

tes de montarlas.

Cambio de útil (ver figuras D1D3)

Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-

f Antes de cualquier manipulación en la he-

da de apriete interior 51.

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

de la toma de corriente.

f ¡Al montarla, considere que el sentido de

corte de los dientes (dirección de la flecha

f Al montar la hoja de sierra utilice unos

en la hoja de sierra) deberá coincidir con la

guantes de protección. Podría accidentarse

flecha marcada en la caperuza protectora

en caso de tocar la hoja de sierra.

pendular!

Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio-

nes máximas admisibles sean superiores a las

revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-

ca.

Únicamente use hojas de sierra con las caracte-

rísticas indicadas en estas instrucciones de ma-

nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-

das conforme a EN 847-1.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 86 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

86 | Español

Coloque la brida de apriete 50 con la arande-

Sujete la mesa de corte 18 apretando el man-

la 49 y enrosque el tornillo de cabeza hexago-

go de bloqueo 14.

nal 48.

Saque completamente hacia fuera el seguro

Presione el bloqueo del husillo 42 hasta en-

para transporte 28 y gírelo 90°. Deje encla-

clavarlo, y apriete el tornillo de cabeza hexa-

var el seguro para transporte en esa posi-

gonal 48 con un par de apriete aprox. de

ción.

1523 Nm, girándolo en sentido contrario a

Accione la palanca de bloqueo 43 al tiempo

las agujas del reloj con la llave de tubo 35 su-

que baja el brazo de la herramienta con la

ministrada.

empuñadura 7 hasta lograr que el seguro pa-

Presione la palanca de bloqueo 43 y vuelva a

ra transporte enclave en la posición final.

abatir hacia abajo la caperuza protectora

El brazo de la herramienta queda entonces

pendular 10.

enclavado de forma segura para el transpor-

Apriete firmemente los tornillos 47 y 46.

te.

Preparativos para el trabajo

Operación

Prolongación de la mesa de corte (ver figura F)

f Antes de cualquier manipulación en la he-

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

correspondientemente su extremo libre.

de la toma de corriente.

Gire hacia arriba la palanca de enclavamiento

39.

Seguro para transporte (ver figura E)

Tire hacia fuera de la prolongación de la me-

El seguro de transporte 28 supone una gran ayu-

sa 38 hasta conseguir la longitud deseada

da al transportar la herramienta eléctrica a los

(máximo 225 mm).

diversos lugares de aplicación.

Para bloquearla, empuje hacia abajo la palan-

ca de enclavamiento 39.

Desenclavamiento del seguro de la herramien-

ta eléctrica (posición de trabajo)

Prolongación de la regleta tope (ver figura G)

Presione ligeramente hacia abajo la empuña-

Al realizar ángulos de inglete verticales deberá

dura 7 de la herramienta para descargar el

desplazar hacia afuera los prolongadores de las

seguro para transporte 28.

regletas tope 21.

Saque completamente hacia fuera el seguro

Afloje el tornillo 22 y saque completamente

para transporte 28 y gírelo 90°. Deje encla-

hacia fuera la prolongación de la regleta tope

var el seguro para transporte en esa posi-

21.

ción.

A continuación, apriete el tornillo.

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

herramienta.

Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura H)

Para obtener una seguridad máxima en el traba-

Enclavamiento del seguro de la herramienta

jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-

eléctrica (posición de transporte)

za.

Afloje el tornillo de fijación 31, en caso de

No sierre piezas tan pequeñas que no puedan

que éste estuviese apretado. Tire hacia de-

sujetarse convenientemente.

lante del brazo de la herramienta, hasta el to-

f Al sujetar la pieza no coloque los dedos de-

pe, y apriete el tornillo de fijación.

bajo de la palanca de fijación de la mordaza

Gire el tope de profundidad 58 a la posición

de cierre rápido.

superior máxima. (ver “Ajuste del tope de

profundidad”, página 90)

Asiente firmemente la pieza contra la regleta

tope 20.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 87 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 87

Introduzca la mordaza de cierre rápido 23 en

Tire de la palanca 15 y presione simultánea-

uno de los taladros 52 previstos para tal fin.

mente el clip de enclavamiento 13 hasta que

Gire la barra roscada 54 de la mordaza de

éste enclave en la ranura prevista. Ello permi-

cierre rápido para adaptarla al grosor de la

te girar libremente la mesa de corte.

pieza.

Gire la mesa de corte 18 hacia la izquierda o

Sujete la pieza de trabajo presionando la pa-

derecha con el botón de enclavamiento, de

lanca de fijación 53.

manera que el indicador de ángulos 66 que-

de sobre el ángulo de inglete deseado.

Apriete el mango de bloqueo 14.

Ajuste del ángulo de inglete horizontal

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

Ajuste del ángulo de inglete vertical

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

de la máquina”, página 93) para garantizar un

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

corte exacto.

mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste

f Siempre apriete firmemente el mango de

de la máquina”, página 93) para garantizar un

bloqueo 14 antes de serrar. De lo contrario

corte exacto.

podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la

El ángulo de inglete vertical puede ajustarse

pieza de trabajo.

dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)

a 47° (hacia la derecha).

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales

Existen unos topes que permiten ajustar de for-

estándar (ver figura I)

ma rápida y exacta los ángulos de inglete más

Para ajustar de forma rápida y precisa los ángu-

comunes de 0°, 45° y 33,9°.

los inglete utilizados con más frecuencia existen

unas muescas 17 en la mesa de corte:

Margen del ángulo de inglete

45°– 0

Saque completamente hacia fuera el prolon-

izquierda derecha

gador de la regleta tope 21 izquierdo. (ver

“Prolongación de la regleta tope”, página 86)

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Afloje la palanca de enclavamiento 16.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Sujete la sierra por la empuñadura 7 e incline

la sierra hacia la izquierda hasta obtener el

Afloje el mango de bloqueo 14 si éste estu-

ángulo de inglete deseado en el indicador de

viese apretado.

ángulos 33.

Tire de la palanca 15 y gire hacia la izquierda,

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

o derecha, la mesa de corte 18 hasta el ángu-

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

lo de inglete deseado.

clavamiento 16.

Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

muesca de forma perceptible.

miento deberá ajustarse de manera que el

brazo de la herramienta quede firmemente

Ajuste de ángulos de inglete horizontales dis-

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

crecionales (ver figura J)

cualquiera.

El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse

dentro de un margen de 52° (hacia la izquierda)

a 60° (hacia la derecha).

Afloje el mango de bloqueo 14 si éste estu-

viese apretado.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 88 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

88 | Español

Margen del ángulo de inglete

0 – 45°

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

(ver figura K)

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

Saque completamente hacia fuera el prolon-

clavamiento 16.

gador de la regleta tope 21 derecho. (ver

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

“Prolongación de la regleta tope”, página 86)

miento deberá ajustarse de manera que el

Afloje la palanca de enclavamiento 16.

brazo de la herramienta quede firmemente

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

Sujete el aparato por la empuñadura 7, e in-

cualquiera.

cline ligeramente hacia la izquierda el brazo

de la herramienta partiendo de la posición

Ángulo de inglete estándar de 33,9°

0°, y gire el selector 41 hasta obtener el mar-

Saque completamente hacia fuera el botón

gen de ángulos de inglete deseado.

de ajuste 34 y gírelo 90°. Incline entonces el

Sujete la sierra por la empuñadura 7 e incline

brazo de la herramienta con la empuñadura 7

la sierra hacia la derecha hasta obtener el án-

de manera que éste enclave perceptiblemen-

gulo de inglete deseado en el indicador de

te.

ángulos 24.

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

Ajuste de la empuñadura (ver figura L)

clavamiento 16.

Para manejar con mayor comodidad el brazo de

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

la herramienta al trabajar, la empuñadura 7 pue-

miento deberá ajustarse de manera que el

de girarse a cuatro posiciones diferentes.

brazo de la herramienta quede firmemente

Afloje el bloqueo 5.

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

Saque el tirador 6 y gire la empuñadura 7

cualquiera.

hasta enclavarla en la posición deseada.

Ángulo de inglete estándar de 0°

Suelte el tirador 6 y cierre el bloqueo 5.

Para poder volver a ajustar fácilmente el ángulo

de inglete estándar de 0° el selector 41 se en-

Puesta en marcha

clava en el margen del ángulo de inglete de

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de

45°– 0

.

alimentación deberá coincidir con las indi-

Incline el brazo de la herramienta por la de-

caciones en la placa de características de la

recha hacia la posición 0°.

herramienta eléctrica. Las herramientas

eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-

Margen del ángulo de inglete

45°+

cionar también a 220 V.

Saque completamente hacia fuera ambos

Conexión (ver figura M)

prolongadores de las regletas tope 21. (ver

“Prolongación de la regleta tope”, página 86)

Para la puesta en marcha del aparato, accio-

ne el interruptor de conexión/desconexión

Afloje la palanca de enclavamiento 16.

27, y manténgalo presionado.

Sujete el aparato por la empuñadura 7, e in-

cline ligeramente hacia la izquierda el brazo

Observación: Por motivos de seguridad, no es

de la herramienta partiendo de la posición

posible enclavar el interruptor de conexión/des-

0°, y gire el selector 41 hasta obtener el mar-

conexión 27, por lo que deberá mantenerse ac-

gen de ángulos de inglete deseado.

cionado durante todo el tiempo de funciona-

Sujete la sierra por la empuñadura 7 e incline

miento.

la sierra hacia la izquierda o derecha hasta

obtener el ángulo de inglete deseado en el in-

dicador de ángulos 33 o 24.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 89 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 89

Únicamente presionando el botón de desencla-

Dimensiones admisibles de las piezas de

vamiento 8 libera la palanca de bloqueo 43 la ca-

trabajo

peruza protectora pendular 10, permitiendo así

Tamaño máximo de las piezas:

el descenso del brazo de la herramienta.

Por ello, para serrar es necesario que ade-

Ángulos de inglete Altura x anchura

más de accionar el interruptor de co-

[mm]

horizontal vertical

nexión/desconexión se presione también el

botón 8.

110 x 305

45° 0°

110 x 217

Desconexión

4

63 x 305

Para la desconexión suelte el interruptor de

(izquierda)

conexión/desconexión 27.

4

38 x 305

(derecha)

Instrucciones para la operación

45° 45°

63 x 217

Instrucciones generales para serrar

(izquierda)

f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-

45° 45°

38 x 217

rarse primeramente de que la hoja de sierra

(derecha)

no pueda tocar en ningún momento la regle-

ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-

Tamaño mínimo de las piezas

mentos del aparato. Desmonte, si procede,

(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-

los topes auxiliares o adáptelos de forma

mente al lado izquierdo o derecho de la hoja de

adecuada.

sierra con la mordaza de cierre rápido 23 que se

adjunta):

Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho-

185 x 40 mm (longitud x ancho)

ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-

ja de sierra.

Profundidad de corte máx. (0°/0°): 110 mm

No trabaje piezas que estén deformadas. La pie-

Cambio de las placas de inserción

za de trabajo deberá disponer siempre de un

(ver figura O)

canto recto para poder asentarla de forma fiable

Después de un uso prolongado de la herramien-

contra la regleta tope.

ta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse

de las placas de inserción rojas 12.

correspondientemente su extremo libre.

Sustituya las placas de inserción si estuviesen

Colocación del usuario (ver figura N)

defectuosas.

f No se coloque detrás de la herramienta

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino

ción de trabajo.

a un lado de la misma. De esta manera su

Afloje completamente los tornillos 55 con el

cuerpo queda protegido si se presenta un re-

destornillador de estrella adjunto y retire las

troceso brusco.

placas de inserción inservibles.

Inserte la placa nueva de la izquierda.

Mantenga alejados de la hoja de sierra en

funcionamiento las manos, dedos y brazos.

Ajuste el ángulo de inglete vertical a 47° (ha-

cia el lado izquierdo).

Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-

guen a cruzarse sus brazos.

Accione la palanca de bloqueo 43 y baje com-

pletamente el brazo de la herramienta.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 90 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

90 | Español

Aproxime la placa a la hoja de sierra hasta

Empuje entonces el brazo de la herramienta

conseguir una separación aprox. de 2 mm.

en dirección a la regleta tope 20 para serrar

Asegúrese de que al desplazar horizontal-

la pieza con un avance uniforme.

mente la hoja de sierra ésta no alcance a to-

Desconecte la herramienta eléctrica y espere

car la placa en todo su recorrido.

a que la hoja de sierra se haya detenido por

Vuelva a atornillar la placa de inserción.

completo.

Proceda de forma análoga al montar la placa

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

derecha.

herramienta.

Serrado de piezas de trabajo de igual longitud

Serrado

(ver figura Q)

Cortes sin desplazamiento horizontal

Para serrar de forma sencilla piezas de igual lon-

(ver figura P)

gitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 37.

Para realizar cortes sin un desplazamiento

El tope longitudinal puede montarse a ambos la-

horizontal de la hoja de sierra (piezas de tra-

dos del prolongador de la mesa 38.

bajo estrechas) afloje, si procede, el tornillo

Afloje el tornillo de retención 36 y gire el tope

de fijación 31. Aproxime completamente el

longitudinal 37 hasta asentarlo sobre el tor-

brazo de la herramienta a la regleta tope 20

nillo de apriete 56.

y apriete el tornillo de fijación 31.

Apriete nuevamente el tornillo de retención

Sujete la pieza de trabajo considerando sus

36.

dimensiones.

Ajuste la prolongación de la mesa 38 a la lon-

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

gitud deseada (ver “Prolongación de la mesa

Conecte la herramienta eléctrica.

de corte”, página 86).

Presione el botón 8 y baje lentamente el bra-

zo de la sierra asiendo la empuñadura 7.

Ajuste del tope de profundidad (serrado de

ranuras) (ver figura R)

Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-

forme.

Si desea serrar una ranura es preciso ajustar pri-

Desconecte la herramienta eléctrica y espere

mero el tope de profundidad.

a que la hoja de sierra se haya detenido por

Accione la palanca de bloqueo 43 y gire el

completo.

brazo de la herramienta a la posición desea-

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

da.

herramienta.

Accione el botón 57.

Empuje el tornillo de ajuste 29 hasta asentar-

Cortes con desplazamiento horizontal

lo contra el tope de profundidad 58.

Para realizar cortes utilizando el dispositivo

Suelte el botón 57.

de desplazamiento 25 (para piezas anchas)

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

afloje el tornillo de fijación 31, en el caso de

herramienta.

que éste estuviese apretado.

Sujete la pieza de trabajo considerando sus

Piezas de sujeción crítica

dimensiones.

Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas de-

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

berán sujetarse con especial cuidado. A lo largo

Tire del brazo de la herramienta para sepa-

de la línea de corte no deberá existir ninguna luz

rarlo respecto a la regleta tope 20 de manera

entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la me-

que la hoja de sierra quede frente a la pieza.

sa de corte.

Conecte la herramienta eléctrica.

Si fuese preciso, deberán emplearse unos so-

Presione el botón 8 y baje lentamente el bra-

portes especiales para sujetar la pieza.

zo de la sierra asiendo la empuñadura 7.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 91 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 91

Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)

Los listones perfilados pueden cortarse siguien-

Además, según la anchura del perfil, los cortes

do dos procedimientos diferentes:

pueden realizarse con o sin desplazamiento a

Apoyándolos contra la regleta tope,

tracción de la hoja de sierra.

Colocándolos planos sobre la mesa de corte.

Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-

glete ajustado es correcto, serrando en un resto

de madera de desperdicio.

Rodapiés

En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano

regleta

sobre la

tope

mesa de

corte

Ángulo de inglete vertical 45°

Rodapiés

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina

Ángulo de inglete

45° izquierda 45° derecha 0° 0°

interior

horizontal

Posicionamiento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

Canto inferior

de la pieza de

sobre la mesa

sobre la mesa

contra la regle-

contra la regle-

trabajo

de corte

de corte

ta tope

ta tope

La pieza termina-

... la izquierda

... la derecha

... la izquierda

... la izquierda

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Esquina

Ángulo de inglete

45° derecha 45° izquierda 0° 0°

exterior

horizontal

Posicionamiento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

de la pieza de

sobre la mesa

sobre la mesa

contra la regle-

contra la regle-

trabajo

de corte

de corte

ta tope

ta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la derecha

... la derecha

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 92 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

92 | Español

Molduras para techos (según estándar EE.UU.)

52°

Si desea serrar las molduras colocándolas planas sobre la mesa de corte deberá

ajustar los ángulos de inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical).

La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.

38°

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano

regleta

52°

sobre la

tope

mesa de

corte

Ángulo de inglete vertical 33,9°

Moldura para techos

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina

Ángulo de ingle-

45° derecha 45° izquierda 31,6° derecha 31,6° izquier-

interior

te horizontal

da

Posicionamien-

Canto inferior

Canto inferior

Canto supe-

Canto inferior

to de la pieza de

contra la regle-

contra la regle-

rior contra la

contra la regle-

trabajo

ta tope

ta tope

regleta tope

ta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la izquierda

... la izquierda

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Esquina

Ángulo de ingle-

45° izquierda 45° derecha 31,6° izquier-

31,6° derecha

exterior

te horizontal

da

Posicionamien-

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto supe-

to de la pieza de

contra la regle-

contra la regle-

contra la regle-

rior contra la

trabajo

ta tope

ta tope

ta tope

regleta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la derecha

... la derecha

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 93 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 93

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar

Comprobación y reajuste de la máquina

de 45° (lado izquierdo)

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

ción de trabajo.

mienta eléctrica para garantizar un corte exacto.

Gire la mesa de corte 18 hasta la muesca 17

Para ello se requiere cierta experiencia y la co-

de 0°. La palanca 15 deberá enclavar en la

rrespondiente herramienta especial.

muesca de forma perceptible.

Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rá-

Saque completamente hacia fuera el prolon-

pida y concienzudamente.

gador de la regleta tope 21 izquierdo.

Afloje la palanca de enclavamiento 16 y abata

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar

el brazo de la herramienta con la empuñadu-

de 0°

ra 7 hasta el tope hacia la izquierda (45°).

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

ción de transporte.

Control: (ver figura T1)

Gire la mesa de corte 18 hasta la muesca 17

Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo

de 0°. La palanca 15 deberá enclavar en la

sobre la mesa de corte 18.

muesca de forma perceptible.

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

Control: (ver figura S1)

en toda su longitud contra la hoja de sierra 9.

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo

Reajuste: (ver figura T2)

sobre la mesa de corte 18.

Gire hacia dentro o hacia fuera, según corres-

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

ponda, el tornillo de reglaje 63 (10 mm) de

en toda su longitud contra la hoja de sierra 9.

manera que el brazo del calibre de ángulos

asiente en toda su longitud contra la hoja de

Reajuste: (ver figura S2)

sierra.

Afloje la palanca de enclavamiento 16.

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento

Afloje los tornillos de reglaje 60 y 61 con la

16.

llave fija 3 (10 mm) suministrada.

Si después del reajuste, los indicadores de án-

Afloje aprox. 3 vueltas el tornillo de reglaje

gulos 33 y 24 no coincidiesen con la marca de

62 con la llave macho hexagonal 35 (4 mm)

45° de la escala 32, controle primeramente de

suministrada.

nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y

Gire hacia dentro o hacia fuera, según corres-

los indicadores de ángulos. Repita entonces el

ponda, el tornillo de reglaje 59 (10 mm) de

ajuste del ángulo de inglete de 45°.

manera que el brazo del calibre de ángulos

asiente en toda su longitud contra la hoja de

sierra.

Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento

enclavamiento 16 (ver figura T2)

16.

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

Seguidamente, apriete primero el tornillo de

miento 16 puede reajustarse.

reglaje 62 y a continuación los tornillos de re-

glaje 60 y 61.

Control:

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

En caso de que tras el ajuste los indicadores de

miento deberá ajustarse de manera que el

ángulos 33 y 24 no coincidan con las marcas de

brazo de la herramienta quede firmemente

0° de la escala 32, afloje los tornillos de suje-

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

ción del indicador de ángulos con el destornilla-

cualquiera.

dor de estrella 35 adjunto y haga coincidir los in-

dicadores de ángulos con las marcas de 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 94 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

94 | Español

Reajuste:

Reajuste:

Afloje la palanca de enclavamiento 16.

Afloje el tornillo de sujeción del indicador de

Gire el tornillo de reglaje 64 con la llave fija 3

ángulos con el destornillador de estrella 35

(17 mm) adjunta en sentido contrario a las

suministrado y encare el indicador de ángu-

agujas del reloj para reducir la fuerza de

los con la marca de 0°.

apriete, o viceversa, si lo que desea es au-

A continuación, apriete el tornillo.

mentarla.

Ajuste un ángulo de inglete vertical cualquie-

Alineación de la regleta tope

ra y apriete la palanca de enclavamiento 16

para observar si la fuerza de apriete es sufi-

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

ciente.

ción de transporte.

Gire la mesa de corte 18 hasta la muesca 17

de 0°. La palanca 15 deberá enclavar en la

Ajuste de la fuerza de apriete del bloqueo 5

muesca de forma perceptible.

(ver figura U)

Control: (ver figura W1)

La fuerza de apriete del bloqueo 5 de la empu-

ñadura puede reajustarse.

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo

sobre la mesa de corte 18 de manera que

Control:

asiente contra la regleta tope 20 y la hoja de

El bloqueo deberá sujetar con firmeza la em-

sierra 9.

puñadura en las 4 posiciones posibles.

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

Reajuste:

en toda su longitud contra la regleta tope.

Abra el bloqueo 5.

Reajuste: (ver figura W2)

Gire ambos tornillos de tornillos de reglaje

Afloje los tornillos de fijación

22 a ambos la-

65 con la llave macho hexagonal 2 (1,5 mm)

dos de los prolongadores de las regletas to-

adjunta en sentido contrario a las agujas del

pe 21.

reloj para reducir la fuerza de apriete, o vice-

Afloje los tornillos de ajuste 67 con la llave

versa, si lo que desea es aumentarla.

macho hexagonal suministrada 35 (4 mm).

Siempre ajuste ambos tornillos de reglaje a

Retire los prolongadores de las regletas to-

la misma medida.

pe.

Cierre el bloqueo 5 y verifique si la fuerza de

Afloje todos los tornillos con hexágono inte-

apriete obtenida es correcta.

rior 68 con la llave 35 (14 mm) que se adjun-

ta.

Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)

Gire la regleta tope 20 hasta conseguir que el

(ver figura V)

calibre de ángulos asiente en toda su longi-

tud.

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

Vuelva a apretar los tornillos con hexágono

ción de trabajo.

interior 68.

Gire la mesa de corte 18 hasta la muesca 17

Monte de nuevo los prolongadores de las re-

de 0°. La palanca 15 deberá enclavar en la

gletas tope. Solamente apriete los tornillos

muesca de forma perceptible.

de ajuste 67 de forma que todavía puedan

Control:

deslizar con facilidad los prolongadores de

El indicador de ángulos 66 deberá quedar enca-

las regletas tope.

rado con la marca de 0° de la escala 40.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 95 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Español | 95

Mantenimiento y servicio

Transporte (ver figura X)

Antes de transportar la herramienta eléctrica

deberá realizar los pasos siguientes:

Mantenimiento y limpieza

Afloje el tornillo de fijación 31, en caso de

f Antes de cualquier manipulación en la he-

que éste estuviese apretado. Tire hacia de-

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

lante del brazo de la herramienta, hasta el to-

de la toma de corriente.

pe, y apriete el tornillo de fijación.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

cación y control, la herramienta eléctrica llegase

ción de transporte.

a averiarse, la reparación deberá encargarse a

Retire todos los accesorios que no puedan

un servicio técnico autorizado para herramien-

montarse de forma fija en la herramienta

tas eléctricas Bosch.

eléctrica.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de

Procure transportar siempre las hojas de sie-

repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-

rra que no precise en un recipiente cerrado.

culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-

Sujete la herramienta eléctrica por las empu-

racterísticas de la herramienta eléctrica.

ñaduras de transporte 30 y 4 o por las cavi-

dades laterales 69 de la mesa de corte.

Limpieza

Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-

f Para transportar la herramienta eléctrica

trica y las rejillas de ventilación para trabajar

sujétela exclusivamente por los dispositi-

con eficacia y fiabilidad.

vos de transporte y jamás por los dispositi-

vos de protección.

La caperuza protectora pendular deberá poder

moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,

f Siempre transportar entre dos la herra-

es necesario mantener limpio siempre el área en

mienta eléctrica para no lesionarse.

torno a la caperuza protectora pendular.

Después de cada fase de trabajo elimine el pol-

vo y las virutas soplando aire comprimido, o con

un pincel.

Limpie con regularidad el rodillo de desliza-

miento 11.

Accesorios especiales

Mordaza de cierre rápido

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Placas de inserción . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Juego de sacos colectores. . . . . 2 605 411 211

Barras de prolongación

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Hojas de sierra para madera, tableros, paneles

y listones

Hoja de sierra 305 x 30 mm,

60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 96 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

96 | Español

Perú

Servicio técnico y atención al cliente

Autorex Peruana S.A.

El servicio técnico le asesorará en las consultas

República de Panamá 4045,

que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-

Lima 34

tenimiento de su producto, así como sobre pie-

Tel.: +51 (01) 475-5453

zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

formaciones sobre las piezas de recambio las

podrá obtener también en internet bajo:

Chile

www.bosch-pt.com

EMASA S.A.

Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

rá gustosamente en cuanto a la adquisición,

Santiago

aplicación y ajuste de los productos y acceso-

Tel.: +56 (02) 520 3100

rios.

E-Mail: emasa@emasa.cl

España

Eliminación

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas

Recomendamos que las herramientas eléctri-

Herramientas Eléctricas

cas, accesorios y embalajes sean sometidos a

C/Hermanos García Noblejas, 19

un proceso de recuperación que respete el me-

28037 Madrid

dio ambiente.

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-

97

ra!

Fax: +34 (091) 327 98 63

Sólo para los países de la UE:

Venezuela

Conforme a la Directiva Europea

Robert Bosch S.A.

2002/96/CE sobre aparatos eléc-

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

tricos y electrónicos inservibles,

Boleita Norte

tras su transposición en ley nacio-

Caracas 107

nal, deberán acumularse por se-

Tel.: +58 (02) 207 45 11

parado las herramientas eléctri-

cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

México

Reservado el derecho de modificación.

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

C

T

O

C

E

R

T

I

F

I

C

A

O

D

U

O

D

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

R

P

MR

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

E

C

R

T

T

U

C

I

F

I

E

D

P

R

O

D

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 97 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 97

pt

Indicações de segurança

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-

tacto com superfícies ligadas à terra, co-

mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-

Indicações gerais de advertência para

ríficos. Há um risco elevado devido a

ferramentas eléctricas

choque eléctrico, se o corpo estiver liga-

Como protecção contra choque

do à terra.

ATENÇÃO

eléctrico e risco de lesões e in-

c) Manter o aparelho afastado de chuva ou

cêndio, durante a utilização de ferramentas

humidade. A infiltração de água numa fer-

eléctricas, é necessário observar as seguintes

ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-

medidas de segurança básicas.

que eléctrico.

Leia todas estas indicações antes de utilizar

d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-

esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indi-

nalidades. Jamais utilizar o cabo para

cações de segurança.

transportar a ferramenta eléctrica, para

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in-

pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-

dicações de segurança refere-se a ferramentas

mada. Manter o cabo afastado de calor,

eléctricas operadas com corrente eléctrica

óleo, cantos afiados ou partes do apare-

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas

lho em movimento. Cabos danificados ou

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

emaranhados aumentam o risco de um

choque eléctrico.

1) Segurança da área de trabalho

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-

a) Mantenha a sua área de trabalho sempre

trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos

limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-

de extensão apropriados para áreas ex-

as de trabalho insuficientemente ilumina-

teriores. A utilização de um cabo de ex-

das podem levar a acidentes.

tensão apropriado para áreas exteriores

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-

reduz o risco de um choque eléctrico.

ca em áreas com risco de explosão, nas

f) Se não for possível evitar o funciona-

quais se encontrem líquidos, gases ou

mento da ferramenta eléctrica em áreas

pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

húmidas, deverá ser utilizado um disjun-

produzem faíscas, que podem inflamar

tor de corrente de avaria. A utilização de

pós ou vapores.

um disjuntor de corrente de avaria reduz

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-

o risco de um choque eléctrico.

das da ferramenta eléctrica durante a

3) Segurança de pessoas

utilização. No caso de distracção é possí-

vel que perca o controlo sobre o aparelho.

a) Esteja atento, observe o que está a fazer

e tenha prudência ao trabalhar com a

2) Segurança eléctrica

ferramenta eléctrica. Não utilizar uma

a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-

ferramenta eléctrica quando estiver fati-

trica deve caber na tomada. A ficha não

gado ou sob a influência de drogas, álco-

deve ser modificada de maneira alguma.

ol ou medicamentos. Um momento de

Não utilizar uma ficha de adaptação jun-

descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-

to com ferramentas eléctricas protegi-

ca, pode levar a lesões graves.

das por ligação à terra. Fichas não modi-

ficadas e tomadas apropriadas reduzem o

risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 98 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

98 | Português

b) Utilizar equipamento de protecção pes-

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-

soal e sempre óculos de protecção. A uti-

mentas eléctricas

lização de equipamento de protecção

a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a

pessoal, como máscara de protecção con-

ferramenta eléctrica apropriada para o

tra pó, sapatos de segurança antiderra-

seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-

pantes, capacete de segurança ou protec-

balhar com a ferramenta eléctrica apro-

ção auricular, de acordo com o tipo e

priada na área de potência indicada.

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o

b) o utilizar uma ferramenta eléctrica

risco de lesões.

com um interruptor defeituoso. Uma fer-

c) Evitar uma colocação em funcionamento

ramenta eléctrica que não pode mais ser

involuntária. Assegure-se de que a ferra-

ligada nem desligada, é perigosa e deve

menta eléctrica esteja desligada, antes

ser reparada.

de conectá-la à alimentação de rede e/ou

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o

ao acumulador, antes de levantá-la ou de

acumulador antes de executar ajustes no

transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-

aparelho, de substituir acessórios ou de

tor ao transportar a ferramenta eléctrica

guardar o aparelho. Esta medida de segu-

ou se o aparelho for conectado à alimen-

rança evita o arranque involuntário da fer-

tação de rede enquanto estiver ligado, po-

ramenta eléctrica.

derão ocorrer acidentes.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-

d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-

zadas fora do alcance de crianças. Não

ves de boca antes de ligar a ferramenta

permita que pessoas que não estejam fa-

eléctrica. Uma ferramenta ou chave que

miliarizadas com o aparelho ou que não

se encontre numa parte do aparelho em

tenham lido estas instruções, utilizem o

movimento pode levar a lesões.

aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-

e) Evite uma posição anormal. Mantenha

rigosas se forem utilizadas por pessoas

uma posição firme e mantenha sempre o

inesperientes.

equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-

trolar a ferramenta eléctrica em situações

do. Controlar se as partes móveis do

inesperadas.

aparelho funcionam perfeitamente e não

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa

emperram, e se há peças quebradas ou

larga nem jóias. Mantenha os cabelos,

danificadas que possam prejudicar o

roupas e luvas afastadas de partes em

funcionamento da ferramenta eléctrica.

movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-

Permitir que peças danificadas sejam re-

gos ou jóias podem ser agarrados por pe-

paradas antes da utilização. Muitos aci-

ças em movimento.

dentes têm como causa, a manutenção in-

g) Se for possível montar dispositivos de

suficiente de ferramentas eléctricas.

aspiração ou de recolha, assegure-se de

f) Manter as ferramentas de corte afiadas

que estejam conectados e utilizados cor-

e limpas. Ferramentas de corte cuidado-

rectamente. A utilização de uma aspira-

samente tratadas e com cantos de corte

ção de pó pode reduzir o perigo devido ao

afiados emperram com menos frequência

pó.

e podem ser conduzidas com maior facili-

dade.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 99 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 99

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-

f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a

os, ferramentas de aplicação, etc. con-

superfície de trabalho estiver limpa e livre

forme estas instruções. Considerar as

de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-

condições de trabalho e a tarefa a ser

cie de trabalho não deve se encontrar ne-

executada. A utilização de ferramentas

nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser

eléctricas para outras tarefas a não ser as

trabalhada. Pequenos pedaços de madeira

aplicações previstas, pode levar a situa-

ou outros objectos que entrem em contacto

ções perigosas.

com a lâmina de serra, podem ser atirados

contra o operador com alta velocidade.

5) Serviço

f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-

a) Só permita que o seu aparelho seja repa-

xa com firmeza. Não trabalhar em peças

rado por pessoal especializado e qualifi-

que sejam demasiadamente pequenas para

cado e só com peças de reposição origi-

serem fixas. Caso contrário, a distância en-

nais. Desta forma é assegurado o

tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação

funcionamento seguro do aparelho.

não será suficiente.

f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os

Indicações de segurança para serras de

materiais indicados no capítulo de utiliza-

esquadria

ção conforme as disposições. Caso contrá-

f Jamais se posicione sobre a ferramenta

rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja

eléctrica. É possível que ocorram graves le-

sobrecarregada.

sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se

f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-

por acaso entrar em contacto com a lâmina

ligar a serra e não movimentar a peça a ser

de serra.

trabalhada até a lâmina de serra parar. Para

f Assegure-se de que a capa de protecção es-

evitar um contragolpe, só deverá movimen-

teja funcionando correctamente e que pos-

tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ-

sa ser movimentada livremente. Jamais

mina de serra parar. Eliminar a causa do em-

prender a capa de protecção, de modo que

perramento da lâmina de serra antes de ligar

permaneça aberta.

novamente a ferramenta eléctrica.

f Jamais remover resíduos de corte, aparas

f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-

ou objectos semelhantes da área de corte,

chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-

enquanto a ferramenta eléctrica estiver a

nas de serra com dentes embotados ou in-

funcionar. Sempre conduzir primeiramente

correctamente alinhados causam um atrito

o braço da ferramenta para a posição de re-

maior, um contragolpe e emperram devido à

pouso e desligar a ferramenta.

fenda de corte apertada.

f Só conduzir a lâmina de serra em direcção

f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-

da peça a ser trabalhada quando estiver li-

nho correcto e com orifício de admissão

gada. Caso contrário há risco de um contra-

apropriado (p. ex. em forma de estrela ou

golpe, se a lâmina de serra se enganchar na

redondo). Lâminas de serra não apropriadas

peça a ser trabalhada.

para as peças de montagem da lâmina, funci-

onam desiquilibradamente e levam à perda

f Manter os punhos sempre secos, limpos e

de controlo.

livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-

sos, são escorregadios e levam à perda de

f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta

controlo.

liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas

lâminas de serra podem quebrar facilmente.

f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-

nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-

mina de serra torna-se extremamente quente

durante o trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 100 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

100 | Português

f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a

alimentação. Uma placa de alimentação de-

ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-

feituosa deve ser substituída. Se a lâmina

to ou com torno de bancada está mais firme

de serra for utilizada sem uma placa de ali-

do que segurada com a mão.

mentação em perfeito estado, poderá provo-

f Jamais abandonar a ferramenta, antes que

car lesões.

esta esteja completamente parada. Ferra-

f Controlar o cabo em intervalos regulares e

mentas de trabalho em funcionamento de

permitir que um cabo danificado seja repa-

inércia podem causar lesões.

rado por um serviço pós-venda autorizado

f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um

para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-

cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-

tuir cabos de extensão danificados. Desta

cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-

forma é assegurada a segurança da ferramen-

bo for danificado durante o trabalho. Cabos

ta eléctrica.

danificados aumentam o risco de um choque

f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-

eléctrico.

menta eléctrica deverá ser guardada num

lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-

cal seco e que possa ser trancado. Assim

evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-

nos devido ao armazenamento ou que seja

operada por pessoas inexperientes.

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-

bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita

a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.

Símbolo Significado

f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a

surdez.

f Usar óculos de protecção.

f Usar uma máscara de protecção contra pó.

f Manter as suas mãos afastadas da área de corte en-

quanto a ferramenta eléctrica estiver em funciona-

mento. Há perigo de lesões se houver contacto com a

lâmina de serra.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 101 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 101

Símbolo Significado

f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços

afastados desta área.

Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve ha-

ver folga entre o diâmetro do orifício e o fuso da ferra-

menta. Não utilizar adaptadores nem redutores.

Para ser transportada, deverá sempre segurar a ferra-

menta eléctrica pelas posições marcadas.

Perigo de esmagamento! Durante o transporte deverá

sempre colocar os dedos em volta do punho de transpor-

te.

Indica os passos individuais para mudar a posição do pu-

nho.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 102 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

102 | Português

Símbolo Significado

Indica os passos individuais para ajustar o ângulo de

meia-esquadria vertical.

coluna esquerda:

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°– 0

Inclinação da lâmina de serra para a esquerda

coluna direita:

Faixa de ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

Inclinação da lâmina de serra para a direita

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°+

Completa faixa de rotação do braço da ferramenta

Indica a posição da alavanca de travamento para fixar o

braço da ferramenta e ao ajustar o ângulo de meia-esqua-

dria vertical.

Apenas países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para

aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as res-

pectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas

eléctricas que não servem mais para a utilização, devem

ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Descrição de funções

Utilização conforme as disposições

Devem ser lidas todas as indica-

A ferramenta é destinada à utilização como apa-

ções de advertência e todas as ins-

relho estacionário, para cortes longitudinais e

truções. O desrespeito das adver-

transversais, rectos, em madeira. São possíveis

tências e instruções apresentadas

ângulos de meia-esquadria horizontais de –52°

abaixo pode causar choque eléctri-

a +60° e ângulos de meia-esquadria verticais de

co, incêndio e/ou graves lesões.

47° (lado esquerdo) a 47° (lado direito).

A potência da ferramenta eléctrica é apropriada

para serrar madeiras duras e macias.

A ferramenta eléctrica não é apropriada para

serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 103 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 103

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refe-

31 Parafuso de fixação do dispositivo de

re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na

tracção

página de esquemas.

32 Escala para ângulo de meia-esquadria

1 Saco de

(vertical)

2 Chave de sextavado interior (1,5 mm)

33 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa

esquerda do ângulo de meia-esquadria

3 Chave de boca (17 mm; 10 mm)

45°– 0

4 Punho de transporte (frente)

34 Botão de ajuste para ângulo de meia-esqua-

5 Braçadeira para o punho

dria de 33,9° (vertical)

6 Manípulo para ajustar a inclinação do punho

35 Chave de caixa (14 mm)/chave de sextava-

7 Punho

do interior (4 mm)/chave Philips

8 Botão para destravar a alavanca de trava-

36 Parafuso de travamento do limitador de

mento 43

comprimento

9 Lâmina de serra

37 Limitador de comprimento

10 Capa de protecção pendular

38 Alongamento da mesa de trabalho

11 Rolo de deslize

39 Manípulo de aperto para a extensão da me-

12 Placa de alimentação

sa de serra

13 Grampo de travamento

40 Escala para ângulo de meia-esquadria

14 Manípulo de fixação para qualquer ângulo

(horizontal)

de meia-esquadria (horizontal)

41 Manípulo para ajustar a faixa de ângulo de

15 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-

meia-esquadria (vertical)

esquadria (horizontal)

42 Bloqueio do fuso

16 Punho de aperto para qualquer ângulo de

43 Alavanca de bloqueio

meia-esquadria (vertical)

44 Adaptador de aspiração

17 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria

45 Expulsão de aparas

padrões

46/47

18 Mesa para serrar

Parafuso com fenda em cruz (fixação da ca-

19 Orifícios para montagem

pa de protecção pendular)

20 Carril limitador

48 Parafuso com sextavado interior para fixa-

21 Extensão do carril limitador

ção da lâmina de serra

22 Parafuso de fixação para a extensão do car-

49 Arruela plana

ril limitador

50 Flange de aperto

23 Sargento de aperto rápido

51 Flange de aperto interior

24 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa di-

52 Furos para o sargento de aperto rápido

reita do ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

53 Alavanca de aperto do sargento de aperto

25 Dispositivo de tracção

rápido

26 Porta-cabo

54 Tirante roscado

27 Interruptor de ligar-desligar

55 Parafusos para a placa de alimentação

28 Protecção para o transporte

56 Parafuso de aperto do limitador de compri-

29 Parafuso de ajuste do esbarro de profundi-

mento

dade

57 Botão para o ajuste rápido do parafuso de

30 Punho de transporte (atrás)

ajuste 29

58 Esbarro de profundidade

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 104 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

104 | Português

5962

66 Indicador de ângulo (horizontal)

Parafusos de ajuste para o ajuste básico de

67 Parafuso de ajuste da extensão do carril li-

0° (ângulo de meia-esquadria vertical)

mitador

63 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de

68 Parafusos de sextavado interior (14 mm) do

45° (ângulo esquerdo de meia-esquadria

carril limitador

vertical)

69 Cavidades de pega

64 Parafuso de ajuste para a força de aperto do

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem

manípulo de aperto 16

ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-

65 Parafuso de ajuste para a força de aperto da

rios encontram-se no nosso programa de acessórios.

braçadeira 5

Dados técnicos

Serra para painéis GCM 12 SD Professional

N° do produto 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potência nominal consumida

W 1800 1800 1450

-1

N° de rotações em ponto morto

min

3800 3800 3700

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Classe de protecção

/II /II /II

Medidas de lâminas de serra apropriadas

Diâmetro da lâmina de serra

mm 305 305 305

Espessura da lâmina mestre

mm 2,5 2,5 2,5

Diâmetro do orifício

mm 30 25,4 30

Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 111.

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in-

feriores e dos modelos específicos dos países.

Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funci-

onamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,15 Ohm não se conta

com avarias.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das

ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados

Valores totais de vibração (soma dos vectores

conforme EN 61029.

de três direcções) determinados conforme

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é

EN 61029:

2

tipicamente: Nível de pressão acústica

valor de emissão de vibrações a

h

= 3,0 m/s

, in-

2

92 dB(A); Nível de potência acústica 105 dB(A).

certeza K = 1,5 m/s

.

Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 105 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 105

O nível de oscilações indicado nestas instruções

Montagem

de serviço foi medido de acordo com um pro-

cesso de medição normalizado pela norma

f Evitar um arranque involuntário da ferra-

EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-

menta eléctrica. A ficha de rede não deve

ção de aparelhos. Ele também é apropriado para

estar conectada à alimentação de rede du-

uma avaliação provisória da carga de vibrações.

rante a montagem e durante todos traba-

O nível de vibrações indicado representa as apli-

lhos na ferramenta eléctrica.

cações principais da ferramenta eléctrica. Se a

ferramenta eléctrica for utilizada para outras

Volume de fornecimento

aplicações, com outras ferramentas de trabalho

Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-

ou com manutenção insuficiente, é possível que

mente das respectivas embalagens.

o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-

mentar sensivelmente a carga de vibrações para

Remover todo o material de embalagem da fer-

o período completo de trabalho.

ramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.

Para uma estimação exacta da carga de vibra-

Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun-

ções, também deveriam ser considerados os pe-

cionamento pela primeira vez, deverá verificar

ríodos nos quais o aparelho está desligado ou

se todas as peças especificadas abaixo foram

funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-

fornecidas:

de reduzir a carga de vibrações durante o com-

Serra de painéis com lâmina de serra pré-

pleto período de trabalho.

montada

Além disso também deverão ser estipuladas me-

Manípulo de fixação 14

didas de segurança para proteger o operador

Saco de 1

contra o efeito de vibrações, como por exemplo:

Adaptador de aspiração 44

Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-

ramentas de trabalho, manter as mãos quentes

Chave de sextavado interior 2

e organização dos processos de trabalho.

Chave de boca 3

Chave de caixa/chave de sextavado interior/

chave Philips 35

Declaração de conformidade

Sargento de aperto rápido 23

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-

de que o produto descrito em “Dados técnicos”

Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-

cumpre as seguintes normas ou documentos

senta danos.

normativos: EN 61029 conforme as disposições

Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá

das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

controlar cuidadosamente todos os dispositivos

de protecção e peças levemente danificadas e

Processo técnico em:

verificar se estão funcionando correctamente.

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Controlar se as peças móveis funcionam perfei-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tamente e não emperram, ou se há peças danifi-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-

Senior Vice President

Head of Product

rectamente e corresponder a todas exigências,

Engineering

Certification

para que seja assegurado um funcionamento im-

pecável.

Dispositivos de segurança e peças danificados

devem ser devidamente reparados ou substituí-

dos por uma oficina especializada.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 106 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

106 | Português

Montar o manípulo de fixação

Aspiração de pó/de aparas

(veja figura A)

Pós de materiais como por exemplo, tintas que

Aparafusar o manípulo de fixação 14 no res-

contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-

pectivo orifício, abaixo da alavanca 15.

rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-

tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-

f Sempre apertar bem o manípulo de fixação

ções alérgicas e/ou doenças nas vias

14 antes de serrar. Caso contrário a lâmina

respiratórias do utilizador ou das pessoas que

de serra poderá emperrar na peça a ser tra-

se encontrem por perto.

balhada.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e

faia são considerados como sendo canceríge-

Montagem estacionária ou flexível

nos, especialmente quando juntos com substân-

f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-

cias para o tratamento de madeiras (cromato,

cessário que, antes da utilização, a ferra-

preservadores de madeira). Material que con-

menta eléctrica seja montada sobre uma su-

tém asbesto só deve ser processado por pesso-

perfície de trabalho plana e estável (p. ex.

al especializado.

bancada de trabalho).

Utilizar sempre uma aspiração de pó.

Assegurar uma boa ventilação do local de tra-

Montagem numa superfície de trabalho

balho.

(veja figuras B1B2)

É recomendável usar uma máscara de pro-

Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de

tecção respiratória com filtro da classe P2.

trabalho com uma união roscada apropriada.

Para tal servem os orifícios 19.

Observe as directivas para os materiais a serem

trabalhados, vigentes no seu país.

ou

A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-

Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na su-

da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a

perfície de trabalho do aparelho, com sar-

ser trabalhada.

gentos comuns no comércio.

Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-

Montagem a uma mesa de trabalho Bosch

cha de rede da tomada.

Aguardar até que a lâmina de serra esteja

As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem

completamente parada.

firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer

solo, devido aos pés de altura ajustável. As me-

Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.

sas de trabalho possuem bases de apoio para o

Aspiração própria (veja figura C)

apoio de peças longas.

Encaixar o adaptador de aspiração 44 firme-

f Ler todas as indicações de advertência e

mente na expulsão de aparas 45.

instruções fornecidas com a mesa de traba-

Encaixar o saco de pó 1 firmemente sobre o

lho. O desrespeito das indicações de adver-

adaptador de aspiração 44.

tência e das instruções pode causar choque

eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.

Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspira-

f Montar correctamente a mesa de trabalho,

ção não devem entrar em contacto com as pe-

antes de montar a ferramenta eléctrica. É

ças móveis do aparelho.

importante que a montagem seja perfeita,

Esvaziar o saco de pó a tempo.

para evitar o risco de desmoronamento.

Montar a ferramenta eléctrica na posição de

transporte sobre a mesa de trabalho.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 107 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 107

Aspiração externa

Desmontar a lâmina de serra

Para a aspiração também é possível conectar a

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

mangueira de um aspirador de pó (Ø 32 mm) ao

trabalho.

adaptador de aspiração 44.

Puxar a segurança para transporte 28 com-

O aspirador de pó deve ser apropriado para o

pletamente para fora e girar 90°. Permitir

material a ser trabalhado.

que a protecção de transporte engate nesta

posição.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó

O braço da ferramenta está agora travado na

que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-

posição de trabalho.

geno ou seco.

Soltar os parafusos 47 e 46 com a chave Phi-

lips 35 fornecida.

Troca de ferramenta (veja

Não desatarraxar completamente os parafu-

figuras D1

D3)

sos.

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

Premir a alavanca de bloqueio 43 e deslocar

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

a capa de protecção pendular 10 completa-

mada.

mente para trás.

f Para a montagem da lâmina de serra é ne-

Girar o parafuso sextavado 48 com a chave

cessário usar luvas de protecção. Há perigo

de caixa 35 fornecida e ao mesmo tempo pre-

de lesões no caso de um contacto com a lâ-

mir o bloqueio do fuso 42 até ele engatar.

mina de serra.

Manter o bloqueio do veio 42 premido e de-

satarraxar o parafuso 48 no sentido dos pon-

Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve-

teiros do relógio (rosca à esquerda!).

locidade admissível superior à velocidade da

marcha em vazio da ferramenta eléctrica.

Retirar a arruela plana 49 e flange de aperto

50.

Só utilizar lâminas de serra que correspondam

Retirar a lâmina de serra 9.

aos dados característicos indicados nesta ins-

trução de serviço e que sejam controlados con-

Montar a lâmina de serra

forme EN 847-1 e respectivamente marcados.

Se necessário, deverá limpar todas as partes an-

Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-

tes de serem montadas.

bricante desta ferramenta eléctrica e apropria-

Colocar a nova lâmina de serra no flange de

das para o material com que deseja trabalhar.

aperto interior 51.

f Durante a montagem, deverá observar que

o sentido de corte dos dentes (sentido da

seta sobre a lâmina de corte) coincida com

o sentido da seta sobre a capa de protecção

pendular!

Colocar o flange de aperto 50, a arruela plana

49 e o parafuso sextavado 48.

Premir o travamento do veio 42 até ele enga-

tar e apertar o parafuso sextavado 48 com a

chave de caixa 35 fornecida, no sentido horá-

rio, com um binário de aprox. 1523 Nm.

Premir a alavanca de bloqueio

43 e recondu-

zir a capa de protecção pendular para baixo

10.

Reapertar agora os parafusos 47 e 46.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 108 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

108 | Português

Funcionamento

Preparação de trabalho

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

Alongar a mesa de serra (veja figura F)

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

mada.

Apoiar ou escorar as extremidades de peças

compridas.

Protecção para o transporte

Bascular o manípulo de aperto 39 para cima.

(veja figura E)

Puxar a extensão da mesa de serra 38 para

fora, até o comprimento desejado (no máxi-

A protecção para o transporte 28 facilita o ma-

mo 225 mm).

nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-

Para fixar, deverá premir o punho de aperto

porte para outros locais de utilização.

39 novamente para baixo.

Liberar a ferramenta eléctrica

Alongar o carril limitador (veja figura G)

(posição de trabalho)

Para cortes verticais de meia-esquadria é neces-

Premir o braço da ferramenta no punho 7 um

sário deslocar as extensões do carril limitador

pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-

21.

ra o transporte 28.

Puxar a segurança para transporte 28 com-

Soltar o parafuso 22 e puxar a extensão do

pletamente para fora e girar 90°. Permitir

carril limitador 21 completamente para fora.

que a protecção de transporte engate nesta

Reapertar o parafuso.

posição.

Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura H)

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

para cima.

A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-

memente fixa, para assegurar uma segurança

Proteger a ferramenta eléctrica

ideal de trabalho.

(posição de transporte)

Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-

Soltar o parafuso de fixação 31, se estiver

te pequenas para serem serem fixas.

apertado. Puxar o braço da ferramenta com-

f Não segurar com os dedos abaixo da alavan-

pletamente para frente e reapertar o parafu-

ca de aperto do sargento de aperto rápido

so de fixação.

ao fixar a peça a ser trabalhada.

Atarraxar o esbarro de profundidade 58 com-

Premir a peça a ser trabalhada firmemente

pletamente para cima. (veja “Ajustar o esbar-

contra o carril limitador 20.

ro de profundidade”, página 112)

Introduzir um dos sargentos de aperto rápi-

Apertar o manípulo de fixação 14 para travar

do 23 num dos orifícios 52 previstos para tal.

a mesa de serra 18.

Adaptar o sargento de aperto rápido à peça a

Puxar a segurança para transporte 28 com-

ser trabalhada, girando a barra roscada 54.

pletamente para fora e girar 90°. Permitir

Premir a alavanca de aperto 53 para fixar a

que a protecção de transporte engate nesta

peça a ser trabalhada.

posição.

Premir a alavanca de bloqueio 43 e ao mes-

mo tempo deslocar o braço da ferramenta no

punho 7 para baixo, até a protecção de trans-

porte engatar na posição final.

O braço da ferramenta está agora segura-

mente travado para o transporte.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 109 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 109

Ajustar ângulos de meia-esquadria

Ajustar ângulos de meia-esquadria

horizontais

verticais

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos

(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

página 115).

página 115).

f Sempre apertar bem o manípulo de fixação

O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser

14 antes de serrar. Caso contrário a lâmina

ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) até

de serra poderá emperrar na peça a ser tra-

47° (na direita).

balhada.

Para um ajuste rápido e exacto de ângulos de

meia-esquadria frequentemente utilizados, exis-

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões ho-

tem limitadores para os ângulos de 0°, 45° e

rizontais (vejafiguraI)

33,9°.

Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de

meia-esquadria frequentemente usados existem

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°– 0

ranhuras na mesa de serra 17:

Puxar a extensão esquerda do carril limita-

dor 21 completamente para fora. (veja “Alon-

esquerda direita

gar o carril limitador”, página 108)

Soltar o punho de aperto 16.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Deslocar o braço da ferramenta no punho 7

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

para a esquerda, até o indicador de ângulo

33 indicar o ângulo de meia-esquadria dese-

Soltar o manípulo de fixação 14, se estiver

jado.

apertado.

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

Puxar a alavanca 15 e girar a mesa de serra

e reapertar o punho de aperto 16.

18 para a esquerda ou para a direita, até a ra-

A força de aperto do manípulo de aperto de-

nhura desejada.

ve ser capaz de manter a posição do braço da

Soltar novamente a alavanca. A alavanca de-

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

ve engatar perceptivelmente na ranhura.

quadria vertical.

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria

Faixa de ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

horizontais (veja figura J)

(veja figura K)

O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser

Puxar a extensão direita do carril limitador

ajustado numa faixa de 52° (na esquerda) a 60°

21 completamente para fora. (veja “Alongar

(na direita).

o carril limitador”, página 108)

Soltar o manípulo de fixação 14, se estiver

Soltar o punho de aperto 16.

apertado.

Bascular o braço da ferramenta no punho 7,

Puxar a alavanca 15 e premir ao mesmo tem-

da posição de 0°, levemente para a esquerda

po o grampo de travamento 13, até este en-

e girar o manípulo 41 até ser indicada a faixa

gatar na ranhura prevista para tal. Desta for-

de ângulo de meia-esquadria desejada.

ma a mesa de serra pode ser movimentada

Deslocar o braço da ferramenta no punho 7

livremente.

para a direita, até o indicador de ângulo 24

Girar a mesa de serra 18, pelo manípulo de fi-

indicar o ângulo de meia-esquadria desejado.

xação, para a esquerda ou direita, até o indi-

cador de ângulo 66 indicar o ângulo de chan-

fradura desejado.

Reapertar o manípulo de fixação 14.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 110 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

110 | Português

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

Colocação em funcionamento

e reapertar o punho de aperto 16.

A força de aperto do manípulo de aperto de-

f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-

ve ser capaz de manter a posição do braço da

te de corrente deve coincidir com a indica-

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

da na chapa de identificação da ferramenta

quadria vertical.

eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas

para 230 V também podem ser operadas

Ângulo padrão de meia-esquadria de 0°

com 220 V.

Para que o ângulo padrão de meia-esquadria de

0° possa ser reajustado com facilidade, o maní-

Ligar (veja figura M)

pulo 41 engata na faixa de ângulo de meia-es-

Para colocar em funcionamento é necessá-

quadria .

45°– 0

rio premir o interruptor de ligar-desligar 27 e

Deslocar o braço da ferramenta para a direi-

mantê-lo premido.

ta, sobre a posição de 0°.

Nota: Por motivos de segurança o interruptor de

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°+

ligar-desligar 27 não pode ser travado, mas deve

Puxar ambas as extensões do carril limitador

permanecer premido durante o funcionamento.

21 completamente para fora. (veja “Alongar

Só premindo o botão de destravamento 8 é que

o carril limitador”, página 108)

a alavanca de travamento 43 libera a cobertura

Soltar o punho de aperto 16.

de protecção pendular 10, de modo que o braço

Bascular o braço da ferramenta no punho 7,

da ferramenta possa ser conduzido para baixo.

da posição de 0°, levemente para a esquerda

Para serrar deverá, além de accionar o inter-

e girar o manípulo 41 até ser indicada a faixa

ruptor de ligar-desligar, premir o botão 8.

de ângulo de meia-esquadria desejada.

Deslocar o braço da ferramenta no punho 7,

Desligar

para a esquerda ou para a direita, até os indi-

Para desligar, deverá soltar o interruptor de

cadores de ângulo 33 ou 24 indicarem o ân-

ligar-desligar 27.

gulo desejado.

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

Indicações de trabalho

e reapertar o punho de aperto 16.

A força de aperto do manípulo de aperto de-

Indicações gerais para serrar

ve ser capaz de manter a posição do braço da

f Antes de todos os cortes, deverá assegura-

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

se de que a lâmina de serra não possa de

quadria vertical.

modo algum entrar em contacto com o car-

Ângulo padrão de meia-esquadria de 33,9°

ril limitador, com os sargentos ou com quai-

Puxar o botão de ajuste 34 completamente

quer outras partes do aparelho. Se houve-

para fora e girá-lo por 90°. Em seguida girar

rem limitadores auxiliares montados, estes

o braço da ferramenta no punho 7 até o bra-

deverão ser removidos ou respectivamente

ço da ferramenta engatar perceptivelmente.

adaptados.

Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-

Ajustar o punho (veja figura L)

cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a

nenhuma pressão lateral.

Para uma posição confortável da mão ao serrar,

é possível girar o punho 7 para 4 posições dife-

Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser

rentes.

trabalhada deve sempre ter um lado recto para

encostar no carril de esbarro.

Soltar a braçadeira 5.

Puxar o manípulo 6 para frente e girar o pu-

Apoiar ou escorar as extremidades de peças

nho 7 até ele engatar na posição desejada.

compridas.

Soltar novamente o manípulo 6 e fechar a

braçadeira 5.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 111 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 111

Posição do operador (vejafiguraN)

Substituir as placas de alimentação

f Não se posicione em uma linha com a lâmi-

(veja figura O)

na de serra, na frente da ferramenta eléctri-

As placas de alimentação vermelhas 12 podem

ca, mas sempre deslocado lateralmente em

desgastar-se após um longo período de uso da

relação à lâmina de serra. Desta forma o seu

ferramenta eléctrica.

corpo estará protegido contra um possível

Placas de alimentação defeituosas devem ser

contragolpe.

substituídas.

Manter as mãos, os dedos e os braços afas-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

tados da lâmina de serra em rotação.

trabalho.

Não cruze os braços na frente do braço da

Desatarraxar os parafusos 55 com a chave de

ferramenta.

fenda em cruz fornecido e retirar a placa de

alimentação.

Dimensões admissíveis da peça a ser

trabalhada

Colocar uma nova placa de alimentação es-

querda.

Máximas peças a serem trabalhadas:

Ajustar o ângulo de chanfradura vertical em

47° (lado esquerdo).

Ângulo de meia-esquadria Altura x largura

[mm]

Premir a alavanca de bloqueio 43 e ao mes-

horizontal vertical

mo tempo deslocar o braço da ferramenta

110 x 305

completamente para baixo.

Deslocar a placa de inserção na direcção da

45° 0°

110 x 217

lâmina de serra, até a uma distância de

4

63 x 305

aprox. 2 mm. Assegure-se de que ao longo de

(esquerda)

todo o comprimento, do possível movimento

45° (dir.)

38 x 305

de curso, a lâmina de serra não entre em con-

tacto com a placa de inserção.

45° 45°

63 x 217

Reaparafusar a placa de inserção.

(esquerda)

Repetir os passos de trabalho, do mesmo

45° 45° (dir.)

38 x 217

modo, como para a nova placa de alimenta-

Mínimas peças a serem trabalhadas

ção direita.

(= todas as peças a serem trabalhadas, que po-

dem ser fixas com o sargento de aperto rápido

23 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâ-

mina de serra):

185 x 40 mm (comprimento x largura)

máx. profundidade de corte (0°/0°): 110 mm

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 112 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

112 | Português

Serrar peças com o mesmo comprimento

Serrar

(veja figura Q)

Serrar sem movimento de tracção (cortar)

Para serrar facilmente peças do mesmo compri-

(veja figura P)

mento é possível utilizar um esbarro longitudi-

nal 37.

Para cortes sem movimento de tracção (pe-

quenas peças), deverá soltar o parafuso de

O esbarro longitudinal pode ser montado de am-

fixação 31, caso estiver apertado. Empurrar

bos os lados da extensão da mesa de serra 38.

o braço da ferramenta completamente no

Soltar o parafuso de travamento 36 e bascu-

sentido do carril limitador 20 e reapertar o

lar o esbarro longitudinal 37 sobre o parafu-

parafuso de fixação 31.

so de aperto 56.

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com

Reapertar o parafuso de travamento 36.

as dimensões.

Ajustar a extensão da mesa de serra 38 no

Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-

comprimento desejado (veja “Alongar a mesa

do.

de serra”, página 108).

Ligar a ferramenta eléctrica.

Premir o botão 8 e conduzir o braço da ferra-

Ajustar o esbarro de profundidade (serrar ra-

menta, com o punho 7, lentamente para bai-

nhuras) (vejafiguraR)

xo.

O limitador de profundidade deve ser ajustado,

Serrar a peça com avanço uniforme.

se desejar serrar uma ranhura.

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar

Premir a alavanca de travamento 43 e deslo-

até a lâmina de serra estar completamente

car o braço da ferramenta para a posição de-

parada.

sejada.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

Premir o botão 57.

para cima.

Deslocar o parafuso de ajuste 29 até a extre-

midade do parafuso entrar em contacto com

Serrar com movimento de tracção

o limitador de profundidade 58.

Para cortes com ajuda do dispositivo de trac-

Soltar novamente o botão 57.

ção 25 (peças largas), deverá soltar o parafu-

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

so de fixação 31, caso estiver apertado.

para cima.

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com

as dimensões.

Peças especiais

Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-

Ao serrar peças curvadas ou redondas é neces-

do.

sário fixá-las firmemente, de modo que não pos-

Afastar o braço da ferramenta do carril limi-

sam se movimentar. Na linha de corte não deve

tador 20, até a lâmina de serra estar na fren-

haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o

te da peça a ser trabalhada.

carril limitador e a mesa de serrar.

Ligar a ferramenta eléctrica.

Se necessário, deverão ser fabricados suportes

Premir o botão 8 e conduzir o braço da ferra-

especiais.

menta, com o punho 7, lentamente para bai-

xo.

Premir então o braço da ferramenta no senti-

do do carril limitador 20 e serrar a peça com

avanço uniforme.

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar

até a lâmina de serra estar completamente

parada.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

para cima.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 113 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 113

Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)

Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de

Além disso, é possível executar cortes com ou

duas maneiras:

sem movimento de tracção, independente da

encostadas contra o carril limitador,

largura da tramela perfilada.

apoiadas de forma plana sobre a mesa de

Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-

serrar.

dria ajustado num pedaço de madeira que for

deitar fora.

Tramelas de soalho

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.

Ajustes encostado

apoiadas

no carril

de forma

limitador

plana sobre

a mesa de

serrar

Ângulo de meia-esquadria

45°

vertical

Tramela de soalho

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto

ângulo de meia-

45° esquerda 45° direita 0° 0°

interior

esquadria

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

Canto inferior

da peça a ser tra-

da mesa de

da mesa de

no carril

no carril

balhada

serrar

serrar

limitador

limitador

A peça a ser tra-

... no lado es-

... no lado di-

... no lado es-

... no lado es-

balhada se en-

querdo do

reito do corte

querdo do

querdo do

contra ...

corte

corte

corte

Canto

ângulo de meia-

45° direita 45° esquerda 0° 0°

exterior

esquadria

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

da peça a ser tra-

da mesa de

da mesa de

no carril

no carril

balhada

serrar

serrar

limitador

limitador

A peça a ser tra-

... no lado di-

... no lado es-

... no lado di-

... no lado di-

balhada se en-

reito do corte

querdo do

reito do corte

reito do corte

contra ...

corte

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 114 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

114 | Português

Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)

52°

Se as tramelas de tecto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de

serrar, deverá ajustar o ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (ver-

tical).

38°

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.

Ajustes encostado

apoiadas

no carril

de forma

limitador

52°

plana sobre

a mesa de

serrar

Ângulo de meia-esquadria

33,9°

vertical

Tramela de tecto

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto

ângulo de meia-

45° direita 45° esquerda 31,6° direita 31,6° esquer-

exterior

esquadria

da

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superi-

Canto inferior

da peça a ser tra-

no carril

no carril

or no carril

no carril

balhada

limitador

limitador

limitador

limitador

A peça a ser tra-

... no lado di-

... no lado es-

... no lado es-

... no lado es-

balhada se en-

reito do corte

querdo do

querdo do

querdo do

contra ...

corte

corte

corte

Canto

ângulo de meia-

45° esquerda 45° direita 31,6° esquer-

31,6° direita

exterior

esquadria

da

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superi-

da peça a ser tra-

no carril

no carril

no carril

or no carril

balhada

limitador

limitador

limitador

limitador

A peça a ser tra-

... no lado di-

... no lado es-

... no lado di-

... no lado di-

balhada se en-

reito do corte

querdo do

reito do corte

reito do corte

contra ...

corte

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 115 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 115

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de

Controlar e realizar os ajustes básicos

45° (esquerda, vertical)

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

trabalho.

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos.

Girar a mesa de serrar 18 até a ranhura 17

Para tal são necessárias experiência e ferramen-

para 0°. A alavanca 15 deve engatar percep-

tas especiais.

tivelmente na ranhura.

Uma oficina de serviço pós-venda Bosch execu-

Puxar a extensão esquerda do carril limita-

ta este trabalho de forma rápida e fiável.

dor 21 completamente para fora.

Soltar o punho 16 e deslocar o braço da fer-

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

ramenta, no punho 7, completamente para a

de 0° (vertical)

esquerda (45°).

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

transporte.

Controlar: (veja figura T1)

Girar a mesa de serrar 18 até a ranhura 17

Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-

para 0°. A alavanca 15 deve engatar percep-

lo sobre a mesa de serra 18.

tivelmente na ranhura.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

Controlar: (veja figura S1)

comprimento completo com a lâmina de serra 9.

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-

Ajustar: (vejafiguraT2)

lo sobre a mesa de serra 18.

Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

63 (10 mm), até o lado do calibre angular es-

comprimento completo com a lâmina de serra 9.

tar alinhado em todo o comprimento com a

lâmina de serra.

Ajustar: (veja figura S2)

Reapertar o punho de aperto 16.

Soltar o punho de aperto 16.

Soltar os parafusos de ajuste 60 e 61 com a

Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 33 e

chave de boca 3 fornecida (10 mm).

24 não estiverem mais em linha com as marcas

de 45° da escala 32, deverá primeiramente ser

Soltar o parafuso de ajuste 62 (aprox. 3 vol-

controlado o ajuste de 0 ° para o ângulo de meia-

tas) com a chave de sextavado interior 35

esquadria e os indicadores de ângulo. Em segui-

fornecida (4 mm).

da deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-es-

Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste

quadria de 45°.

59 (10 mm), até o lado do calibre angular es-

tar alinhado em todo o comprimento com a

lâmina de serra.

Reapertar o punho de aperto 16.

Em seguida deverá primeiramente reapertar

o parafuso de ajuste 62 e em seguida os pa-

rafusos de ajuste 60 e 61.

Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 33 e

24 não estiverem alinhados com a linha com as

marcas 0° da escala 32, deverá soltar os parafu-

sos de fixação do indicador de ângulo com a

chave Philips 35 fornecida e alinhar o indicador

de ângulo ao longo das marcas de 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 116 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

116 | Português

Ajustar a força de aperto do manípulo de

Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)

aperto 16 (veja figura T2)

(veja figura V)

A força de aperto do manípulo de aperto 16 po-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

de ser reajustada.

trabalho.

Controlar:

Girar a mesa de serrar 18 até a ranhura 17

para 0°. A alavanca 15 deve engatar percep-

A força de aperto do manípulo de aperto de-

tivelmente na ranhura.

ve ser capaz de manter a posição do braço da

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

Controlar:

quadria vertical.

O indicador de ângulo 66 de estar numa linha

com a marcação 0°-da escala 40.

Ajustar:

Soltar o punho de aperto 16.

Ajustar:

Girar o parafuso de ajuste 64 com a chave de

Soltar o parafuso de fixação do indicador de

boca 3 fornecida (17 mm), no sentido anti-

ângulo com a chave Philips 35 fornecida e ali-

horário, para reduzir a força de aperto ou no

nhar o indicador de ângulo ao longo da mar-

sentido horário, para aumentar a força de

cação de 0°.

aperto.

Reapertar o parafuso.

Ajustar um ângulo de meia-esquadria verti-

cal, reapertar o manípulo de aperto 16 e con-

Alinhar o carril limitador

trolar se a força de aperto foi alcançada.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

transporte.

Ajustar a força de aperto da braçadeira 5

Girar a mesa de serrar 18 até a ranhura 17

(veja figura U)

para 0°. A alavanca 15 deve engatar percep-

A força de aperto da braçadeira 5 do punho po-

tivelmente na ranhura.

de ser reajustada.

Controlar:

(veja figura W1)

Controlar:

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-

A força de aperto da braçadeira deve manter

lo entre o carril limitador 20 e a lâmina de

o punho fixo em cada uma das 4 posições

serra 9 sobre a mesa de serra 18.

possíveis.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

Ajustar:

comprimento completo com o carril limitador.

Abrir a braçadeira 5.

Ajustar: (vejafiguraW2)

Girar ambos os parafusos de ajuste 65 com a

Soltar os parafusos de ajuste 22 em ambos

chave de sextavado interior 2 fornecida

os lados das extensões do carril limitador 21.

(1,5 mm), no sentido anti-horário, para redu-

Soltar os parafusos de ajuste 67 com a chave

zir a força de aperto ou no sentido horário,

de sextavado interior 35 fornecida (4 mm).

para aumentar a força de aperto.

Remover as extensões do carril limitador.

Sempre ajustar os dois parafusos de ajuste

Soltar os parafusos de sextavado interior 68

na mesma altura.

com a chave de caixa 35 (14 mm) fornecida.

Fechar a braçadeira 5 e controlar se a força

Girar o carril limitador 20 até o calibre angu-

de aperto desejada foi alcançada.

lar estar alinhado em todo o comprimento.

Reapertar os parafusos de sextavado interior

68.

Reatarraxar as extensões do carril limitador.

Só apertar os parafusos de ajuste 67, de mo-

do que as extensões do carril limitador ainda

possam ser levemente deslocadas.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 117 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Português | 117

Manutenção e serviço

Transporte (veja figura X)

Antes de um transporte da ferramenta eléctrica

é necessário executar os seguintes passos:

Manutenção e limpeza

Soltar o parafuso de fixação 31, se estiver

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

apertado. Puxar o braço da ferramenta com-

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

pletamente para frente e reapertar o parafu-

mada.

so de fixação.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

dosos processos de fabricação e de teste, a re-

transporte.

paração deverá ser executada por uma oficina

Remover todos os acessórios que não estão

de serviço autorizada para ferramentas eléctri-

montados firmemente na ferramenta eléctri-

cas Bosch.

ca.

Para todas as questões e encomendas de peças

Se possível, as lâminas de serra não utiliza-

sobressalentas é imprescindível indicar o núme-

das devem ser colocadas dentro de um reci-

ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-

piente fechado durante o transporte.

ca de características da ferramenta eléctrica.

Transportar a ferramenta eléctrica pelos pu-

nhos de transporte 30 e 4 ou pelas cavidades

Limpeza

69 na lateral da mesa de serrar.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de

ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e

f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-

de forma segura.

portada pelos dispositivos de transporte e

jamais pelos dispositivos de protecção.

A capa de protecção pendular deve sempre mo-

vimentar-se livremente e fechar-se automatica-

f A ferramenta eléctrica deve ser sempre car-

mente. Portanto deverá manter a área em volta

regada por duas pessoas, para evitar lesões

da capa de protecção pendular sempre limpa.

nas costas.

Após cada etapa de trabalho deverá remover o

pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou

limpando com um pincel.

Limpar o rolo de deslize 11 em intervalos regu-

lares.

Acessórios

Sargento de aperto rápido

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Placas de alimentação . . . . . . . . 2 607 960 020

Conjunto de sacos de pó . . . . . . 2 605 411 211

Barras de extensão

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Lâminas de serra para madeira e materiais de

placas, painéis e tramelas

Lâmina de serra 305 x 30 mm,

60 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_DOKU-21269-002.fm Page 118 Thursday, July 1, 2010 4:07 PM

118 | Português

Serviço pós-venda e assistência ao

Eliminação

cliente

Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-

O serviço pós-venda responde às suas pergun-

gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-

tas a respeito de serviços de reparação e de ma-

lógica de matérias primas.

nutenção do seu produto, assim como das pe-

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-

ças sobressalentes. Desenhos explodidos e

tico!

informações sobre peças sobressalentes encon-

Apenas países da União Europeia:

tram-se em:

www.bosch-pt.com

De acordo com a directiva euro-

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece

peia 2002/96/CE para aparelhos

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da

eléctricos e electrónicos velhos, e

compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-

com as respectivas realizações

sórios.

nas leis nacionais, as ferramentas

eléctricas que não servem mais

Portugal

para a utilização, devem ser enviadas separada-

Robert Bosch LDA

mente a uma reciclagem ecológica.

Avenida Infante D. Henrique

Sob reserva de alterações.

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 119 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 119

it

Norme di sicurezza

b) Evitare il contatto fisico con superfici

collegate a terra, come tubi, riscalda-

menti, cucine elettriche e frigoriferi.

Avvertenze generali di pericolo per elet-

Sussiste un maggior rischio di scosse elet-

troutensili

triche nel momento in cui il corpo è messo

Durante l’uso di elettrouten-

a massa.

ATTENZIONE

sili devono essere osservate

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla

le seguenti misure di sicurezza fondamentali per

pioggia o dall’umidità. La penetrazione

la protezione contro scosse elettriche, pericolo

dell’acqua in un elettroutensile aumenta il

di lesioni ed incendio.

rischio di una scossa elettrica.

Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-

d) Non usare il cavo per scopi diversi da

lizzare il presente elettroutensile e conservare

quelli previsti ed, in particolare, non

accuratamente le indicazioni di sicurezza.

usarlo per trasportare o per appendere

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-

l’elettroutensile oppure per estrarre la

cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-

spina dalla presa di corrente. Non avvici-

ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad

nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli

utensili elettrici alimentati a batteria (senza ca-

taglienti e neppure a parti della macchi-

vo di rete).

na che siano in movimento. I cavi danneg-

giati o aggrovigliati aumentano il rischio

1) Sicurezza della postazione di lavoro

d’insorgenza di scosse elettriche.

a) Tenere la postazione di lavoro sempre

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile

pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-

all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-

re zone della postazione di lavoro non illu-

mente cavi di prolunga che siano adatti

minate possono essere causa di incidenti.

per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in

vo di prolunga omologato per l’impiego

ambienti soggetti al rischio di esplosioni

all’esterno riduce il rischio d’insorgenza

nei quali si abbia presenza di liquidi, gas

di scosse elettriche.

o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

f) Qualora non fosse possibile evitare di

producono scintille che possono far in-

utilizzare l’elettroutensile in ambiente

fiammare la polvere o i gas.

umido, utilizzare un interruttore di sicu-

c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-

rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza

ne durante l’impiego dell’elettroutensi-

riduce il rischio di una scossa elettrica.

le. Eventuali distrazioni potranno compor-

3) Sicurezza delle persone

tare la perdita del controllo

sull’elettroutensile.

a) È importante concentrarsi su ciò che si

sta facendo e maneggiare con giudizio

2) Sicurezza elettrica

l’elettroutensile durante le operazioni di

a) La spina di allacciamento alla rete

lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

dell’elettroutensile deve essere adatta

le in caso di stanchezza oppure quando

alla presa. Evitare assolutamente di ap-

ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-

portare modifiche alla spina. Non impie-

vande alcoliche e medicinali. Un attimo

gare spine adattatrici assieme ad elet-

di distrazione durante l’uso dell’elettrou-

troutensili dotati di collegamento a

tensile può essere causa di gravi inciden-

terra. Le spine non modificate e le prese

ti.

adatte allo scopo riducono il rischio di

scosse elettriche.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 120 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

120 | Italiano

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-

4) Trattamento accurato ed uso corretto degli

tettivo individuale nonché occhiali pro-

elettroutensili

tettivi. Indossando abbigliamento di pro-

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-

tezione personale come la maschera per

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-

sivamente l’elettroutensile esplicita-

lino, elmetto di protezione oppure prote-

mente previsto per il caso. Con un

zione acustica a seconda del tipo e

elettroutensile adatto si lavora in modo

dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-

migliore e più sicuro nell’ambito della sua

duce il rischio di incidenti.

potenza di prestazione.

c) Evitare l’accensione involontaria

b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo

terruttori difettosi. Un elettroutensile

alla rete di alimentazione elettrica e/o al-

con l’interruttore rotto è pericoloso e de-

la batteria ricaricabile, prima di prender-

ve essere aggiustato.

lo oppure prima di iniziare a trasportar-

c) Prima di procedere ad operazioni di re-

lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia

golazione sulla macchina, prima di sosti-

spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-

tuire parti accessorie oppure prima di

re mentre si trasporta l’elettroutensile op-

posare la macchina al termine di un lavo-

pure collegandolo all’alimentazione di

ro, estrarre sempre la spina dalla presa

corrente con l’interruttore inserito, si ven-

della corrente e/o estrarre la batteria ri-

gono a creare situazioni pericolose in cui

caricabile. Tale precauzione eviterà che

possono verificarsi seri incidenti.

l’elettroutensile possa essere messo in

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-

funzione involontariamente.

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

d) Quando gli elettroutensili non vengono

ve inglese. Un accessorio oppure una

utilizzati, conservarli al di fuori del rag-

chiave che si trovi in una parte rotante

gio di accesso di bambini. Non fare usare

della macchina può provocare seri inci-

l’elettroutensile a persone che non siano

denti.

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

e) Evitare una posizione anomala del cor-

to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-

po. Avere cura di mettersi in posizione

li sono macchine pericolose quando ven-

sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni

gono utilizzati da persone non dotate di

situazione. In questo modo è possibile

sufficiente esperienza.

controllare meglio l’elettroutensile in ca-

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

so di situazioni inaspettate.

tensile operando con la dovuta diligenza.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-

Accertarsi che le parti mobili della mac-

re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-

china funzionino perfettamente, che non

tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti

guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-

o danneggiati al punto da limitare la fun-

stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno

zione dell’elettroutensile stesso. Prima

impigliarsi in pezzi in movimento.

di iniziare l’impiego, far riparare le parti

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-

danneggiate. Numerosi incidenti vengono

spositivi di aspirazione della polvere e di

causati da elettroutensili la cui manuten-

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano

zione è stata effettuata poco accurata-

collegati e che vengano utilizzati corret-

mente.

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre

vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-

affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati

ni pericolose dovute alla polvere.

con particolare attenzione e con taglienti

affilati s’inceppano meno frequentemente

e sono più facili da condurre.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 121 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 121

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile

opzionali, gli utensili per applicazioni

solo quando sulla superficie di lavoro si tro-

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

pletamente libera da ogni tipo di utensile di

sempre presente le condizioni di lavoro

regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli

e le operazioni da eseguire. L’impiego di

pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti

elettroutensili per usi diversi da quelli

che entrano in contatto con la lama in rota-

consentiti potrà dar luogo a situazioni di

zione possono arrivare a colpire l’operatore

pericolo.

con un’alta velocità.

f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-

5) Assistenza

do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai

a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-

esclusivamente da personale specializ-

cati correttamente in posizione. In caso con-

zato e solo impiegando pezzi di ricambio

trario la distanza della mano rispetto alla la-

originali. In tale maniera potrà essere sal-

ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.

vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-

f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente

le.

per i materiali che sono indicati nell’uso

conforme alle norme. In caso contrario

Indicazioni di sicurezza per seghe tron-

l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari-

catrici

cato.

f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si

f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,

viene a creare il pericolo di seri incidenti se

spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo

l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del

in posizione nel pezzo in lavorazione fino a

corpo arrivano a toccare accidentalmente la

quando la lama non si sarà fermata comple-

lama.

tamente. Per evitare un contraccolpo, il

f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-

pezzo in lavorazione può essere rimosso so-

zioni correttamente e che si possa muovere

lamente dopo l’arresto della lama di taglio.

liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-

Eliminare la causa del bloccaggio della lama

zione quando si trova in posizione aperta.

di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-

tensile.

f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-

ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,

f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-

trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.

te, deformate oppure danneggiate. Lame

Prima di tutto bisogna sempre mettere il

per seghe non più affilate oppure deformate

braccio dell’utensile in posizione di riposo e

implicano un maggiore attrito nella fessura di

poi spegnere l’elettroutensile.

taglio aumentando il pericolo di blocchi e di

contraccolpi.

f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-

zione soltanto quando è in azione. In caso

f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-

contrario vi è il pericolo di provocare un con-

no la misura corretta ed il foro di montaggio

traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in

adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In

lavorazione.

caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-

zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-

f Avere cura di tenere le impugnature sempre

tamente circolare e si crea il pericolo di una

asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-

perdita di controllo.

pugnature sporche di grasso e di olio sono

scivolose e possono causare la perdita del

f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta

controllo.

lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-

sono rompersi facilmente.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 122 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

122 | Italiano

f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo

lama prima che si sia raffreddata completa-

in lavorazione può essere bloccato con sicu-

mente. La lama di taglio tende a scaldarsi

rezza in posizione solo utilizzando un apposi-

molto durante la fase operativa.

to dispositivo di serraggio oppure una morsa

f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra

a vite e non tenendolo con la semplice mano.

di posizionamento. Sostituire una piastra di

f Mai abbandonare l’elettroutensile prima

posizionamento difettosa. Senza una piastra

che si sia fermato completamente. Portau-

di posizionamento in perfetto stato è possi-

tensili od accessori in fase di arresto posso-

bile ferirsi alla lama di taglio.

no provocare incidenti gravi.

f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-

f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo

rare un cavo danneggiato esclusivamente

danneggiato. Non toccare il cavo danneg-

da un centro di Assistenza Clienti autorizza-

giato ed estrarre la spina di rete in caso che

to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi

si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-

di prolunga danneggiati. In questo modo po-

vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio

trà essere salvaguardata la sicurezza

di una scossa di corrente elettrica.

dell’elettroutensile.

f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in

modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve

essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-

sce che l’elettroutensile venga danneggiato a

causa del magazzinaggio oppure che venga

utilizzato da persone non esperte.

Simboli

I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È

importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-

retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

Simbolo Significato

f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può

provocare la perdita dell’udito.

f Indossare degli occhiali di protezione.

f Indossare una maschera di protezione contro la pol-

vere.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 123 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 123

Simbolo Significato

f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre

l’elettroutensile è in funzione. Toccando la lama vi è

un serio rischio di incidente.

f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai

a questa zona né le mani, né le dita e neppure le

braccia.

Tenere in considerazione le dimensioni della lama di ta-

glio. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente

con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco.

Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.

Per il trasporto afferrare l’elettroutensile esclusivamente

ai punti contrassegnati sullo stesso.

Pericolo di schiacciamento! Durante il trasporto afferrare

con le dita l’apposita impugnatura per il trasporto.

Indica le singole operazioni per la regolazione dell’impu-

gnatura.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 124 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

124 | Italiano

Simbolo Significato

Indica le singole operazioni per la regolazione dell’angolo

obliquo verticale.

colonna sinistra:

campo dell’angolo obliquo

45°– 0

inclinazione lama di taglio verso sinistra

colonna destra:

campo dell’angolo obliquo

0 – 45°

inclinazione lama di taglio verso destra

campo dell’angolo obliquo

45°+

settore completo di orientamento del braccio dell’uten-

sile

Indica la posizione della leva di bloccaggio per il fissaggio

del braccio dell’utensile e per la regolazione dell’angolo

obliquo verticale.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto na-

zionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono es-

sere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-

tilizzazione ecologica.

Descrizione del funzionamento

Uso conforme alle norme

Leggere tutte le avvertenze di pe-

L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato

ricolo e le istruzioni operative. In

come apparecchio fisso per tagli longitudinali e

caso di mancato rispetto delle av-

trasversali nel legno seguendo un corso diritto

vertenze di pericolo e delle istruzio-

del taglio. In tali impieghi sono possibili angoli

ni operative si potrà creare il peri-

obliqui orizzontali da –52° fino a +60° ed angoli

colo di scosse elettriche, incendi

obliqui verticali da 47° (lato sinistro) fino a 47°

e/o incidenti gravi.

(lato destro).

La potenza dell’elettroutensile è progettata per

il taglio di legno duro e legno dolce.

L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di al-

luminio o di altri metalli non ferrosi.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 125 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 125

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si rife-

32 Scala graduata per angolo obliquo

risce alla rappresentazione dell’elettroutensile

(verticale)

sulle pagine con le rappresentazione grafiche.

33 Indicazione dei gradi (verticale) per campo

1 Sacchetto per la polvere

di angolo obliquo sinistro

45°– 0

2 Chiave per esagono cavo (1,5 mm)

34 Pulsante di regolazione per angolo obliquo

di 33,9° (verticale)

3 Chiave a bocca (17 mm; 10 mm)

35 Chiave a tubo (14 mm)/chiave per viti ad

4 Impugnatura per il trasporto (frontale)

esagono cavo (4 mm)/cacciavite per intaglio

5 Dispositivo di blocco per impugnatura

a croce

6 Manopola per la regolazione dell’inclinazio-

36 Vite di bloccaggio della guida longitudinale

ne dell’impugnatura

37 Guida longitudinale

7 Impugnatura

38 Prolunga del banco per tagliare

8 Pulsante per sbloccare la leva di bloccaggio

39 Impugnatura di serraggio per prolunga del

43

banco per tagliare

9 Lama di taglio

40 Scala graduata per angolo obliquo

10 Cuffia di protezione oscillante

(orizzontale)

11 Rullo di scorrimento

41 Pomello per la regolazione del campo di an-

12 Piastra di posizionamento

golo obliquo (verticale)

13 Graffa di bloccaggio

42 Blocco dell’alberino

14 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia-

43 Leva di bloccaggio

bili (orizzontale)

44 Adattatore per l’aspirazione

15 Levetta per la preimpostazione di angoli

45 Espulsione dei trucioli

obliqui (orizzontale)

46/47

16 Leva di blocco per angoli obliqui variabili

Vite con intaglio a croce (fissaggio della cuf-

(verticale)

fia di protezione oscillante)

17 Tacche per angoli obliqui standard

48 Vite a testa esagonale per fissaggio lama di

18 Tavolo per troncare multiuso

taglio

19 Forature per montaggio

49 Rondella

20 Guida di battuta

50 Flangia di serraggio

21 Prolunga della guida di battuta

51 Flangia di serraggio interna

22 Vite di fissaggio per la prolunga della guida

52 Fori per morsetto per serraggio rapido

di battuta

53 Leva di bloccaggio del morsetto per serrag-

23 Morsetto per serraggio rapido

gio rapido

24 Indicazione dei gradi (verticale) per campo

54 Barra filettata

di angolo obliquo destro

0 – 45°

55 Viti per piastra di posizionamento

25 Dispositivo di trazione

56 Vite d’arresto della guida longitudinale

26 Supporto per cavo

57 Manopola per la regolazione rapida della vi-

27 Interruttore di avvio/arresto

te 29

28 Dispositivo di sicurezza per il trasporto

58 Guida di profondità

29 Vite di regolazione della guida di profondità

5962

30 Impugnatura per il trasporto (posteriore)

Viti per la regolazione di base 0° (angolo

31 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione

obliquo verticale)

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 126 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

126 | Italiano

63 Viti per la regolazione di base 45° (angolo

68 Vite esagonale cava (14 mm) della guida di

obliquo verticale sinistro)

battuta

64 Vite di regolazione per serraggio della leva di

69 Profilo per il trasporto

blocco 16

L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

65 Vite di regolazione per serraggio del disposi-

preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio

tivo di blocco 5

completo è contenuto nel nostro programma acces-

66 Indicazione dei gradi (orizzontale)

sori.

67 Vite di regolazione della prolunga della gui-

da di battuta

Dati tecnici

Troncatrice radiale GCM 12 SD Professional

Codice prodotto 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potenza nominale assorbita W 1800 1800 1450

-1

Numero di giri a vuoto

min

3800 3800 3700

Peso in funzione della EPTA-Procedure

kg 29,1 29,1 29,1

01/2003

Classe di sicurezza

/II /II /II

Misure per lame per segatrice adatte

Diametro della lama

mm 305 305 305

Spessore della lama originale

mm 2,5 2,5 2,5

Diametro di foratura

mm 30 25,4 30

Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 133.

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi

di impiego, questi dati possono variare.

Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non

siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete

minori di 0,15 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le

descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 127 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 127

Informazioni sulla rumorosità e sulla

Dichiarazione di conformità

vibrazione

Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-

mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è

mente alla norma EN 61029.

conforme alle seguenti normative ed ai relativi

documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni

Il livello di pressione acustica stimato A della

delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.

macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-

tà 92 dB(A); livello di potenza acustica

Fascicolo tecnico presso:

105 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Usare la protezione acustica!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

in tre direzioni) misurati conformemente alla

Senior Vice President

Head of Product

norma EN 61029:

Engineering

Certification

Valore di emissione dell’oscillazione a

h

=

2

2

3,0 m/s

, Incertezza della misura K = 1,5 m/s

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

dura di misurazione conforme alla norma

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-

Leinfelden, 14.01.2010

re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche

per una valutazione temporanea della sollecita-

zione da vibrazioni.

Montaggio

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-

pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora

f Assicurarsi sempre che la macchina non

l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per

possa avviarsi involontariamente. La spina

altri impieghi, con accessori differenti oppure

di rete non deve mai essere collegata all’ali-

con manutenzione insufficiente, il livello di vi-

mentazione elettrica né durante le opera-

brazioni può differire. Questo può aumentare

zioni di montaggio, né nel corso di qualun-

sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per

que tipo di intervento sull’elettroutensile.

l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione

Volume di fornitura

da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i

Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i

tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-

particolari forniti in dotazione.

ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo

può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-

Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori

brazioni per l’intero periodo operativo.

forniti in dotazione tutto il materiale di imballag-

Adottare misure di sicurezza supplementari per

gio.

la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-

Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile

brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-

per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia

troutensile e degli accessori, mani calde, orga-

stato fornito completo di tutte le componenti ri-

nizzazione dello svolgimento del lavoro.

portate sotto:

Sega troncatrice con lama di taglio già mon-

tata

Pomello di fissaggio 14

Sacchetto per la polvere 1

Adattatore per l’aspirazione 44

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 128 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

128 | Italiano

Chiave per esagono interno 2

Montaggio stazionario oppure flessibile

Chiave a bocca 3

Chiave a tubo/chiave per viti ad esagono

f Per poter garantire una maneggevolezza si-

cavo/cacciavite per intaglio a croce 35

cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile

deve essere montato su una superficie di la-

Morsetto per serraggio rapido 23

voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-

Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non

ro).

abbia nessun tipo di difetto.

Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono

Montaggio su una superficie di lavoro

essere controllati attentamente i dispositivi di

(vedi figure B1–B2)

protezione oppure eventuali parti leggermente

Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare

danneggiate per accertarsi che esse funzionino

l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A

perfettamente e conformemente allo specifico

tal fine sono previste le forature 19.

utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili

oppure

funzionano perfettamente e che non si bloccano

ed accertarsi che non vi siano componenti dan-

Fissare l’elettroutensile alla superficie di la-

neggiati. Tutte le parti devono essere montate

voro utilizzando morsetti comunemente in

correttamente e secondo tutte le condizioni pre-

commercio che vanno stretti forte ai piedi

viste per garantire un perfetto esercizio della

della macchina.

macchina.

Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch

In caso di dispositivi di protezione e parti dan-

neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri-

I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono

parazione oppure una sostituzione degli stessi

all’elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo

rivolgendosi ad un’officina specializzata munita

grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti

di debita autorizzazione.

per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro

hanno la funzione di supportare pezzi in lavora-

zione lunghi.

Montaggio del pomello di fissaggio

(vedi figura A)

f Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed

istruzioni operative fornite insieme al tavo-

Avvitare il pomello di fissaggio 14 nel relativo

lo universale. In caso di mancato rispetto

foro sopra la levetta 15.

delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

f Prima di eseguire l’operazione di taglio,

operative si potrà creare il pericolo di scosse

stringere sempre bene il pomello di fissag-

elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

gio 14. In caso contrario la lama di taglio può

f Prima di applicarvi l’elettroutensile, monta-

prendere angolature involontarie nel pezzo in

re correttamente il tavolo da lavoro. Un

lavorazione.

montaggio corretto è indispensabile per im-

pedire il rischio di crollo.

Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro

in posizione di trasporto.

Aspirazione polvere/aspirazione

trucioli

Polveri e materiali come vernici contenenti

piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli

possono essere dannosi per la salute. Il contatto

oppure l’inalazione delle polveri possono causa-

re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-

ratorie dell’operatore oppure delle persone che

si trovano nelle vicinanze.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 129 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 129

Determinate polveri come polvere da legname di

Cambio degli utensili

faggio o di quercia sono considerate canceroge-

ne, in modo particolare insieme ad additivi per il

(vedi figure D1D3)

trattamento del legname (cromato, protezione

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

per legno). Materiale contenente amianto deve

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

essere lavorato esclusivamente da personale

f Montando la lama portare sempre guanti di

specializzato.

protezione. Toccando la lama vi è il pericolo

Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.

di incidenti.

Provvedere per una buona aerazione del po-

Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui

sto di lavoro.

velocità massima ammessa sia maggiore di quel-

Si consiglia di portare una mascherina pro-

la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile

tettiva con classe di filtraggio P2.

in dotazione.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese

Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor-

per i materiali da lavorare.

rispondono ai dati caratteristici indicati nelle

presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la

L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può

norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-

venire bloccata da polvere, trucioli oppure da

trassegno.

pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.

Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi-

Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina

gliate dal produttore del presente elettroutensi-

di rete dalla presa di corrente.

le e che siano adatte per il materiale che si desi-

Attendere fino a quando la lama di taglio è

dera lavorare.

completamente ferma.

Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-

Smontaggio della lama

narla.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

ro.

Aspirazione propria (vedi figura C)

Tirare completamente verso l’esterno il di-

Inserire saldamente l’adattatore per l’aspira-

spositivo di sicurezza per il trasporto 28 e

zione 44 sull’espulsione dei trucioli 45.

ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-

Inserire saldamente il sacchetto per la polve-

zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-

re 1 sull’adattatore per l’aspirazione 44.

to.

Il braccio dell’utensile è ora bloccato in posi-

Durante il taglio il sacchetto per la polvere e

zione di lavoro.

l’adattatore per l’aspirazione non devono mai

Allentare le viti 47 e 46 con il cacciavite a cro-

venire a contatto con le parti mobili dell’appa-

ce fornito in dotazione 35.

recchio.

Non svitare completamente le viti.

Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la

Premere sulla levetta di bloccaggio 43 e ribal-

polvere.

tare all’indietro la cuffia di protezione oscil-

lante 10 fino alla battuta di arresto.

Aspirazione esterna

Avvitare la vite a testa esagonale 48 con la

Per l’aspirazione è possibile collegare all’adatta-

chiave a tubo 35 fornita in dotazione e pre-

tore per l’aspirazione 44 anche il tubo flessibile

mere contemporaneamente il blocco dell’al-

di un aspirapolvere (Ø 32 mm).

berino 42 fino a quando lo stesso non scatta

L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-

in posizione.

riale da lavorare.

Tenere premuto il blocco dell’alberino 42 e

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-

svitare la vite 48 in senso orario (filettatura

ne di polveri particolarmente nocive per la salu-

sinistrorsa!).

te, cancerogene oppure polveri asciutte.

Togliere la rondella 49 e la flangia di serrag-

gio 50.

Togliere la lama di taglio 9.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 130 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

130 | Italiano

Montaggio della lama

Bloccaggio dell’elettroutensile

Se necessario, prima del montaggio pulire tutte

(posizione prevista per il trasporto)

le parti che devono essere montate.

Allentare la vite di fissaggio 31 qualora la

Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia

stessa fosse serrata. Tirare completamente

di serraggio interna 51.

in avanti il braccio dell’utensile e serrare di

nuovo saldamente la vite di fissaggio.

f Durante il montaggio accertarsi che la dire-

Avvitare la guida di profondità 58 completa-

zione di taglio della dentatura (direzione

mente verso l’alto. (vedi «Regolazione della

della freccia sulla lama) corrisponda alla

guida di profondità», pagina 135)

freccia del senso di rotazione che si trova

Per il blocco del tavolo per troncare 18 serra-

sulla calotta di protezione!

re il pomello di fissaggio 14.

Applicare la flangia di serraggio 50, la rondel-

Tirare completamente verso l’esterno il di-

la 49 e la vite a testa esagonale 48.

spositivo di sicurezza per il trasporto 28 e

Premere il blocco dell’alberino 42 fino a

ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-

quando lo stesso scatta in posizione e serra-

zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-

re saldamente in senso antiorario la vite a te-

to.

sta esagonale 48 con la chiave a tubo 35 for-

Premere sulla leva di bloccaggio 43 ed orien-

nita in dotazione con una coppia di serraggio

tare contemporaneamente verso il basso il

di ca. 1523 Nm.

braccio dell’utensile sull’impugnatura 7 fino

Premere la leva di bloccaggio 43 e condurre

a quando il dispositivo di sicurezza per il tra-

di nuovo verso il basso la cuffia di protezione

sporto scatta in posizione finale.

oscillante 10.

Il braccio dell’utensile è ora bloccato in mo-

Serrare di nuovo saldamente le viti 47 e 46.

do sicuro per il trasporto.

Pianificazione operativa

Uso

Prolunga del banco per tagliare (vedi figura F)

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-

portati all’estremità libera.

Dispositivo di sicurezza per il trasporto

Ribaltare l’impugnatura di serraggio 39 verso

(vedi figura E)

l’alto.

Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 28 fa-

Tirare verso l’esterno la prolunga del banco

cilita sensibilmente le operazioni di trasporto

per tagliare 38 fino alla lunghezza desiderata

dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad

(massimo 225 mm).

un altro.

Per il fissaggio premere di nuovo verso il bas-

Sblocco dell’elettroutensile

so l’impugnatura di serraggio 39.

(posizione operativa)

Prolunga della guida di battuta (vedi figura G)

Premere leggermente verso il basso il brac-

In caso di angoli obliqui verticali è necessario

cio dell’utensile sull’impugnatura 7 per

spostare le prolunghe della guida di battuta 21.

sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra-

sporto 28.

Allentare la vite 22 e tirare fuori completa-

Tirare completamente verso l’esterno il di-

mente la prolunga della guida di battuta 21.

spositivo di sicurezza per il trasporto 28 e

Serrare di nuovo saldamente la vite.

ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-

zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-

to.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

verso l’alto.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 131 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 131

Fissaggio del pezzo in lavorazione

Allentare il pomello di fissaggio 14, qualora

(vedi figura H)

questo dovesse essere stretto forte.

Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-

Tirare la leva 15 e ruotare il banco per taglia-

sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-

re 18 verso sinistra o destra fino alla tacca

pre essere bloccato in posizione.

desiderata.

Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter

Rilasciare la leva. La leva deve scattare in po-

essere bloccati correttamente in posizione.

sizione nella tacca in modo percettibile.

f Per il fissaggio del pezzo in lavorazione non

Regolazione dell’angolo obliquo in senso oriz-

afferrare con le dita sotto alla leva di bloc-

zontale a scelta (vedi figura J)

caggio del morsetto per serraggio rapido.

L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse-

Premere forte il pezzo in lavorazione contro

re registrato in un campo che va da 52° (lato si-

la guida di battuta 20.

nistro) fino a 60° (lato destro).

Inserire il morsetto per serraggio rapido 23 in

Allentare il pomello di fissaggio 14, qualora

uno dei fori previsti allo scopo 52.

questo dovesse essere stretto forte.

Ruotando la barra filettata 54 adattare il mor-

Tirare la leva 15 e premere contemporanea-

setto per serraggio rapido al pezzo in lavora-

mente la graffa di bloccaggio 13 fino a quan-

zione.

do la stessa scatta in posizione nella scanala-

Premere sulla leva di bloccaggio 53 e fissare

tura prevista allo scopo. In questo modo il

in questo modo il pezzo in lavorazione.

banco per tagliare può essere mosso libera-

mente.

Regolazione della posizione orizzontale

Ruotare il tavolo per troncare 18 al pomello

dell’angolo obliquo

di fissaggio verso sinistra oppure verso de-

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad

stra fino a quando la scala graduata per ango-

uso intenso, è necessario controllare la regola-

lo obliquo 66 indica l’angolo obliquo deside-

zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor-

rato.

reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re-

Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio

gistrazioni di base», pagina 138).

14.

f Prima di eseguire l’operazione di taglio,

stringere sempre bene il pomello di fissag-

Regolazione della posizione verticale

gio 14. In caso contrario la lama di taglio può

dell’angolo obliquo

prendere angolature involontarie nel pezzo in

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad

lavorazione.

uso intenso, è necessario controllare la regola-

zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor-

Regolazione dell’angolo obliquo standard in

reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re-

senso orizzontale (vedi figura I)

gistrazioni di base», pagina 138).

Per la regolazione veloce e precisa di angoli obli-

L’angolo obliquo verticale può essere regolato

qui utilizzati frequentemente, sul banco per ta-

in un campo che va da 47° (lato sinistro) fino a

gliare sono previste delle tacche 17:

47° (lato destro).

sinistra destra

Per la regolazione veloce e precisa degli angoli

utilizzati frequentemente, sono previste delle

battute per gli angoli 0°, 45° e 33,9°.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 132 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

132 | Italiano

Campo dell’angolo obliquo

45°– 0

Campo dell’angolo obliquo

45°+

Estrarre completamente la prolunga della

Estrarre completamente entrambe le prolun-

guida di battuta 21 sinistra. (vedi «Prolunga

ghe della guida di battuta 21. (vedi «Prolunga

della guida di battuta», pagina 130)

della guida di battuta», pagina 130)

Allentare la leva di blocco 16.

Allentare la leva di blocco 16.

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile

tura 7 verso sinistra fino a quando l’indicazio-

all’impugnatura 7 verso sinistra dalla posizio-

ne dei gradi 33 indica l’angolo obliquo desi-

ne 0° e ruotare la manopola 41 fino a quando

derato.

viene indicato il campo dell’angolo obliquo

Tenere in questa posizione il braccio

desiderato.

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

di blocco 16.

tura 7 verso sinistra oppure verso destra fino

La forza di serraggio della leva di blocco deve

a quando l’indicazione dei gradi 33 oppure

poter mantenere con sicurezza la posizione

24 indica l’angolo obliquo desiderato.

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

Tenere in questa posizione il braccio

zione angolare.

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

di blocco 16.

Campo dell’angolo obliquo

0 – 45°

La forza di serraggio della leva di blocco deve

(vedi figura K)

poter mantenere con sicurezza la posizione

Estrarre completamente la prolunga della

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

guida di battuta 21 destra. (vedi «Prolunga

zione angolare.

della guida di battuta», pagina 130)

Allentare la leva di blocco 16.

Angolo obliquo standard 33,9°

Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile

Tirare fuori completamente il pulsante di re-

all’impugnatura 7 verso sinistra dalla posizio-

golazione 34 e ruotarlo di 90°. Orientare

ne 0° e ruotare la manopola 41 fino a quando

quindi il braccio dell’utensile sull’impugnatu-

viene indicato il campo dell’angolo obliquo

ra 7 fino a quando il braccio dell’utensile

desiderato.

scatta in posizione in modo percettibile.

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

tura 7 verso destra fino a quando l’indicazio-

Regolazione dell’impugnatura

ne dei gradi 24 indica l’angolo obliquo desi-

(vedi figura L)

derato.

Per una maggiore maneggevolezza durante

Tenere in questa posizione il braccio

l’operazione di taglio, l’impugnatura 7 può esse-

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

re ruotata in 4 differenti posizioni.

di blocco 16.

Allentare il dispositivo di blocco 5.

La forza di serraggio della leva di blocco deve

poter mantenere con sicurezza la posizione

Tirare in avanti la manopola 6 e ruotare l’im-

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

pugnatura 7 fino a quando la stessa scatta

zione angolare.

nella posizione desiderata.

Rilasciare di nuovo la manopola 6 e chiudere

Angolo obliquo standard 0°

il dispositivo di blocco 5.

Affinché l’angolo obliquo standard 0° possa es-

sere regolato nuovamente con facilità, la mano-

pola 41 scatta in posizione nel campo dell’ango-

lo obliquo .

45°– 0

Spostare il braccio dell’utensile da destra so-

pra la posizione 0°.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 133 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 133

Posizione dell’operatore (vedi figura N)

Messa in funzione

f Non posizionarsi mai in linea con la lama di

f Osservare la tensione di rete! La tensione

taglio davanti all’elettroutensile bensì sem-

della rete deve corrispondere a quella indi-

pre spostati lateralmente dalla lama di ta-

cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli

glio. In questo modo il corpo è protetto da un

elettroutensili con l’indicazione di 230 V

possibile contraccolpo.

possono essere collegati anche alla rete di

Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le

220 V.

braccia alla lama in rotazione.

Accensione (vedere figura M)

Non incrociare mai le proprie braccia davanti

Per la messa in funzione premere l’interrut-

al braccio dell’utensile.

tore di avvio/arresto 27 e tenerlo premuto.

Dimensioni ammissibili del pezzo in

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-

lavorazione

bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 27 che

Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

deve essere tenuto sempre premuto durante

l’esercizio.

Angolo obliquo Altezza x larghezza

Solo premendo il pulsante di sbloccaggio 8, la

[mm]

orizzontale verticale

leva di bloccaggio 43 sblocca la cuffia di prote-

110 x 305

zione oscillante 10 rendendo possibile spostare

verso il basso il braccio dell’utensile.

45° 0°

110 x 217

Pertanto per tagliare è necessario premere

4

63 x 305

inoltre il pulsante 8 per azionare l’interrutto-

(a sinistra)

re di avvio/arresto.

4

38 x 305

Spegnimento

(a destra)

Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-

45° 45°

63 x 217

vio/arresto 27.

(a sinistra)

45° 45°

38 x 217

Indicazioni operative

(a destra)

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:

Indicazioni generali per l’operazione di taglio

(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere

f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve

fissati con il morsetto per serraggio rapido 23

accertare che in nessuna occasione la lama

fornito in dotazione, a sinistra o a destra della la-

di taglio potrà arrivare a toccare né la guida

ma di taglio):

di battuta, né i morsetti e neppure altre par-

185 x 40 mm (lunghezza x larghezza)

ti della macchina. Rimuovere battute ausi-

Max. profondità di taglio (0°/0°): 110 mm

liarie eventualmente montate oppure adat-

tarle in modo conforme.

Proteggere la lama di taglio da battute e da col-

pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres-

sione laterale.

Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.

Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un

bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida

di battuta.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-

portati all’estremità libera.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 134 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

134 | Italiano

Sostituzione delle piastre di posizionamento

Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-

(vedere figura O)

ne esercitando una pressione uniforme.

Le piastre rosse di posizionamento 12 sono sog-

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino

gette ad usura dopo lunghi periodi di utilizzo

a quando la lama si sarà fermata completa-

dell’elettroutensile.

mente.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

Sostituire piastre di posizionamento difettose.

verso l’alto.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

ro.

Taglio con movimento di trazione

Svitare completamente le viti 55 utilizzando

Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di

il cacciavite a croce fornito in dotazione ed

trazione 25 (pezzi in lavorazioni larghi) allen-

estrarre le vecchie piastre di posizionamen-

tare la vite di fissaggio 31, qualora questa do-

to.

vesse essere avvitata.

Applicare la nuova piastra di posizionamento

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-

sinistra.

le rispettive dimensioni.

Regolare l’angolo obliquo verticale su 47°

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

(lato sinistro).

Allontanare il braccio dell’utensile dalla gui-

Premere sulla leva di bloccaggio 43 e condur-

da di battuta 20 fino a far arrivare la lama di

re completamente in basso il braccio

taglio arriva davanti al pezzo in lavorazione.

dell’utensile.

Accendere l’elettroutensile.

Spingere la piastra di posizionamento fino a

Premere sul pulsante 8 e condurre lentamen-

ca. 2 mm dalla lama di taglio. Assicurarsi che

te verso il basso il braccio dell’utensile con

su tutta la lunghezza il movimento di trazione

l’impugnatura 7.

possibile della lama di taglio non venga a

Premere dunque il braccio dell’utensile in di-

contatto con la piastra di posizionamento.

rezione della guida di battuta 20 e tagliare il

Avvitare di nuovo la piastra di posizionamen-

pezzo in lavorazione avanzando in modo uni-

to.

forme.

Ripetere le operazioni in modo analogo per la

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino

nuova piastra di posizionamento destra.

a quando la lama si sarà fermata completa-

mente.

Tagli

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

verso l’alto.

Taglio senza movimento di trazione

(tranciatura) (vedere figura P)

Per esecuzioni di taglio senza movimento di

trazione (pezzi in lavorazione di piccole di-

mensioni) allentare la vite di fissaggio 31

qualora questa dovesse essere avvitata.

Spingere il braccio dell’utensile fino all’arre-

sto in direzione della guida 20 ed avvitare di

nuovo la vite di arresto 31.

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-

le rispettive dimensioni.

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

Accendere l’elettroutensile.

Premere sul pulsante 8 e condurre lentamen-

te verso il basso il braccio dell’utensile con

l’impugnatura 7.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 135 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 135

Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa

Pezzi speciali in lavorazione

lunghezza (vedi figura Q)

Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricur-

Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con

vi oppure rotondi è necessario assicurarli in mo-

la stessa lunghezza è possibile utilizzare la guida

do particolare contro il pericolo di scivolamen-

longitudinale 37.

to. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna

La guida longitudinale può essere montata su

fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di

entrambi i lati della prolunga del banco per ta-

battuta ed il tavolo per troncare multiuso.

gliare 38.

Se necessario, si dovranno predisporre dei sup-

Allentare la vite di bloccaggio 36 e ribaltare la

porti speciali.

guida longitudinale 37 sopra la vite d’arresto

56.

Serrare di nuovo saldamente la vite di bloc-

caggio 36.

Regolare la prolunga del banco per tagliare

38 sulla lunghezza desiderata (vedi «Prolun-

ga del banco per tagliare», pagina 130).

Regolazione della guida di profondità (taglio

della scanalatura) (vedere figura R)

Qualora si volesse tagliare una scanalatura si de-

ve spostare l’asta di profondità.

Premere sulla leva di bloccaggio 43 ed orien-

tare il braccio dell’utensile nella posizione

desiderata.

Premere il pulsante 57.

Spostare la vite di regolazione 29 fino a quan-

do l’estremità della vite arriverà a toccare la

guida di profondità 58.

Rilasciare il pulsante 57.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

verso l’alto.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 136 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

136 | Italiano

Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)

I listelli profilati possono essere lavorati in due

A seconda della larghezza del listello profilato è

modi diversi:

inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza

poggiandoli contro la guida di battuta,

movimento di trazione.

in posizione orizzontale sul tavolo per tronca-

Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-

re multiuso.

dera, eseguire prima un taglio di prova su un

pezzo di legno di scarto.

Bordo da pavimento

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.

Impostazioni poggiati

orizzontal-

contro la

mente su

guida di

tavolo

battuta

multiuso

Angolo obliquo verticale 45°

Battiscopa

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo

angolo obliquo

45° sinistra 45° destra 0° 0°

interno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

bordo inferio-

del pezzo in lavo-

re sul tavolo

re sul tavolo

re alla guida di

re alla guida di

razione

per troncare

per troncare

battuta

battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato

... sinistra del

... destra del

... sinistra del

... sinistra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bordo

angolo obliquo

45° destra 45° sinistra 0° 0°

esterno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

del pezzo in lavo-

re sul tavolo

re sul tavolo

re alla guida di

re alla guida di

razione

per troncare

per troncare

battuta

battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... destra del

... destra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 137 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 137

Cornici da soffitto (come US-Standard)

52°

Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare

multiuso, bisogna impostare l’angolo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e

33,9° (verticale).

38°

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da

soffitto.

Impostazioni poggiati

orizzontal-

contro la

mente su

guida di

52°

tavolo

battuta

multiuso

Angolo obliquo verticale 33,9°

Cornice da soffitto

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo

angolo obliquo

45° destra 45° sinistra 31,6° destra 31,6° sinistra

interno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

bordo inferio-

del pezzo in lavo-

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

razione

battuta

battuta

battuta

battuta

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... sinistra del

... sinistra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bordo

angolo obliquo

45° sinistra 45° destra 31,6° sinistra 31,6° destra

esterno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

del pezzo in lavo-

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

razione

battuta

battuta

battuta

battuta

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... destra del

... destra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 138 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

138 | Italiano

Qualora dopo la regolazione le indicazioni dei

Controllare ed eseguire le registrazioni

gradi 33 e 24 non dovessero trovarsi in linea con

di base

la marcatura 0° della scala 32, allentare le viti di

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo

fissaggio delle indicazioni dei gradi con il caccia-

intenso della macchina, controllare le registra-

vite per intaglio a croce 35 fornito in dotazione

zioni di base dell’elettroutensile e se il caso,

ed allineare le indicazioni dei grandi lungo la

provvedere ad eseguire le dovute modifiche.

marcatura 0°.

Per queste operazioni è necessario avere espe-

rienza e relativi utensili speciali.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°

Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue que-

(sinistro, verticale)

sto tipo di operazione in modo veloce ed affida-

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

bile.

ro.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 0°

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 18 fi-

(verticale)

no all’intaglio 17 per 0°. La levetta 15 deve

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

vista per il trasporto.

Estrarre completamente la prolunga della

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 18 fi-

guida di battuta

21 sinistra.

no all’intaglio 17 per 0°. La levetta 15 deve

Allentare la leva di blocco 16 e ribaltare il

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

braccio dell’utensile all’impugnatura 7 fino

alla battuta di arresto verso sinistra (45°).

Controllo: (vedi figura S1)

Controllo: (vedi figura T1)

Regolare un calibro angolare su 90° e posi-

zionarlo sul tavolo per troncare 18.

Regolare un calibro angolare su 45° e posi-

zionarlo sul tavolo per troncare 18.

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

to al banco per tagliare 9 per l’intera lunghezza.

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

to al banco per tagliare 9 per l’intera lunghezza.

Regolazione: (vedi figura S2)

Regolazione: (vedi figura T2)

Allentare la leva di blocco 16.

Allentare le viti di regolazione 60 e 61 con la

Avvitare o svitare la vite di regolazione 63

chiave a bocca 3 fornita in dotazione

(10 mm) fino a quando il braccio del calibro

(10 mm).

angolare è allineato alla lama di taglio per

l’intera lunghezza.

Allentare la vite di regolazione 62 (ca. 3 giri)

con la chiave per viti ad esagono cavo 35 for-

Serrare nuovamente la leva di blocco 16.

nita in dotazione (4 mm).

Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi

Avvitare o svitare la vite di regolazione 59

33 e 24 non dovessero trovarsi in una linea con

(10 mm) fino a quando il braccio del calibro

la marcatura 45° della scala 32, controllare in-

angolare è allineato alla lama di taglio per

nanzitutto ancora una volta la regolazione 0°

l’intera lunghezza.

per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ri-

Serrare nuovamente la leva di blocco 16.

petere quindi la regolazione dell’angolo obliquo

Successivamente serrare di nuovo saldamen-

45°.

te la vite di regolazione 62 e quindi le viti di

regolazione 60 e 61.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 139 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 139

Regolazione del serraggio della leva di blocco

Regolazione dell’indicazione dei gradi

16 (vedi figura T2)

(orizzontalmente) (vedi figura V)

Il serraggio della leva di blocco 16 può essere re-

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

golato.

ro.

Controllo:

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 18 fi-

no all’intaglio 17 per 0°. La levetta 15 deve

La forza di serraggio della leva di blocco deve

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

poter mantenere con sicurezza la posizione

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

Controllo:

zione angolare.

L’indicazione dei gradi 66 deve trovarsi in una li-

nea con la marcatura 0° della scala 40.

Regolazione:

Allentare la leva di blocco 16.

Regolazione:

Con la chiave a bocca 3 (17 mm) fornita in

Con il cacciavite a croce fornito in dotazione

dotazione, ruotare la vite di regolazione 64 in

35 allentare la vite di fissaggio dell’indicazio-

senso antiorario per ridurre la forza di serrag-

ne dei gradi ed allineare l’indicazione dei gra-

gio oppure ruotarla in senso orario per au-

di lungo la marcatura 0°.

mentare la forza di serraggio.

Serrare di nuovo saldamente la vite.

Regolare un angolo obliquo verticale, serrare

di nuovo saldamente la leva di blocco 16 e

Regolazione della guida di battuta

controllare se è stata raggiunta la forza di

serraggio desiderata.

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

vista per il trasporto.

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 18 fi-

Regolazione del serraggio del dispositivo di

no all’intaglio 17 per 0°. La levetta 15 deve

blocco 5 (vedi figura U)

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

Il serraggio del dispositivo di blocco 5 può esse-

Controllo:

(vedi figura W1)

re regolato.

Regolare un calibro angolare su 90° e posi-

Controllo:

zionarlo tra la guida di battuta 20 e lama di

Il serraggio del dispositivo di blocco deve te-

taglio 9 sul tavolo per troncare 18.

nere in modo sicuro l’impugnatura in ognuna

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

delle 4 posizioni possibili.

to alla guida di battuta per l’intera lunghezza.

Regolazione:

Regolazione: (vedi figura W2)

Aprire il dispositivo di blocco 5.

Allentare le viti di fissaggio 22 su entrambi i

Con la chiave per viti ad esagono cavo 2

lati delle prolunghe della guida di battuta 21.

(1,5 mm) fornita in dotazione, ruotare en-

Allentare le viti di regolazione 67 con la chia-

trambe le viti di regolazione 65 in senso an-

ve per viri a esagono cavo 35 (4 mm) fornita

tiorario per ridurre la forza di serraggio oppu-

in dotazione.

re ruotarle in senso orario per aumentare la

Rimuovere le prolunghe della guida di battu-

forza di serraggio.

ta.

Regolare sempre entrambe le viti di regola-

Allentare tutte le viti esagonali cave 68 con la

zione alla stessa altezza.

chiave a tubo 35 fornita in dotazione

Chiudere il dispositivo di blocco 5 e control-

(14 mm).

lare se è stata raggiunta la forza di serraggio

Spostare la guida di battuta 20 fino a quando

desiderata.

il calibro per angoli è allineato sull’intera lun-

ghezza.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 140 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

140 | Italiano

Serrare di nuovo saldamente le viti esagonali

Manutenzione ed assistenza

cave 68.

Avvitare di nuovo saldamente le prolunghe

della guida di battuta. Serrare le viti di rego-

Manutenzione e pulizia

lazione 67 solo fino a quando le prolunghe

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

della guida di battuta possono essere sposta-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

te facilmente.

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-

duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse

Trasporto (vedi figura X)

guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un

punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-

Prima del trasporto dell’elettroutensile devono

tensili Bosch.

essere effettuate le seguenti operazioni:

Allentare la vite di fissaggio 31, qualora do-

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di

vesse essere avvitata. Tirare il braccio

ricambio, comunicare sempre il codice prodotto

dell’utensile completamente in avanti ed av-

a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-

vitare di nuovo forte la vite di fissaggio.

zione dell’elettroutensile!

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

Pulizia

vista per il trasporto.

Per poter garantire buone e sicure operazioni di

Rimuovere tutti gli accessori che non posso-

lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e

no essere montati in modo fisso all’elettrou-

le fessure di ventilazione.

tensile.

Per il trasporto, se possibile, mettere lame

La cuffia oscillante di protezione deve poter

da taglio inutilizzate in un contenitore chiu-

sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-

so.

dersi sempre autonomamente. Per questo moti-

vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla

Trasportare l’elettroutensile tenendolo alle

cuffia di protezione oscillante.

impugnature per il trasporto 30 e 4 oppure

afferrarlo nel profilo per il trasporto 69 late-

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi-

ralmente sul banco per tagliare.

nare sempre polvere e trucioli soffiando aria

compressa oppure utilizzando un pennello.

f Trasportando l’elettroutensile utilizzare

esclusivamente i dispositivi di trasporto e

Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 11.

mai i dispositivi di protezione.

f Trasportare l’elettroutensile sempre in due

Accessori

per evitare lesioni alla schiena.

Morsetto a serraggio rapido

verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

orizzontale . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Piastre di posizionamento . . . . . 2 607 960 020

Set sacchetti per la polvere . . . . 2 605 411 211

Aste di prolunga

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-

li, pannelli e listelli

Lama di taglio 305 x 30 mm,

60 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 141 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Italiano | 141

Servizio di assistenza ed assistenza

Smaltimento

clienti

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-

te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori

mande relative alla riparazione ed alla manuten-

dismessi.

zione del Vostro prodotto nonché concernenti le

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti

parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-

domestici!

formazioni relative alle parti di ricambio sono

Solo per i Paesi della CE:

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Conformemente alla norma della

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-

direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di

sizione per rispondere alle domande relative

apparecchiature elettriche ed

all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-

elettroniche (RAEE) ed all’attua-

chi ed accessori.

zione del recepimento nel diritto

nazionale, gli elettroutensili diven-

Italia

tati inservibili devono essere raccolti separata-

Officina Elettroutensili

mente ed essere inviati ad una riutilizzazione

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

ecologica.

Viale Lombardia 18

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 142 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

142 | Nederlands

nl

Veiligheidsvoorschriften

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

buizen, verwarmingen, fornuizen en

Algemene veiligheidswaarschuwingen

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-

voor elektrische gereedschappen

co door een elektrische schok wanneer

Bij het gebruik van elektrisch ge-

uw lichaam geaard is.

LET OP

reedschap moeten de volgende be-

c) Houd het gereedschap uit de buurt van

langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden

regen en vocht. Het binnendringen van

genomen ter bescherming tegen een elektrische

water in het elektrische gereedschap ver-

schok en tegen verwondings- en brandgevaar.

groot het risico van een elektrische schok.

Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

trische gereedschap gebruikt en bewaar deze

doel, om het elektrische gereedschap te

veiligheidsvoorschriften goed.

dragen of op te hangen of om de stekker

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-

uit het stopcontact te trekken. Houd de

grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

op elektrische gereedschappen voor gebruik op

randen en bewegende gereedschapde-

het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische

len. Beschadigde of in de war geraakte ka-

gereedschappen voor gebruik met een accu

bels vergroten het risico van een elektri-

(zonder netsnoer).

sche schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

1) Veiligheid van de werkomgeving

gereedschap werkt, dient u alleen ver-

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed

lengkabels te gebruiken die voor gebruik

verlicht. Een rommelige of onverlichte

buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-

b) Werk met het elektrische gereedschap

schikte verlengkabel beperkt het risico

niet in een omgeving met explosiegevaar

van een elektrische schok.

waarin zich brandbare vloeistoffen,

f) Als het gebruik van het elektrische ge-

brandbare gassen of brandbaar stof be-

reedschap in een vochtige omgeving on-

vinden. Elektrische gereedschappen ver-

vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-

oorzaken vonken die het stof of de dam-

kelaar te gebruiken. Het gebruik van een

pen tot ontsteking kunnen brengen.

aardlekschakelaar vermindert het risico

c) Houd kinderen en andere personen tij-

van een elektrische schok.

dens het gebruik van het elektrische ge-

3) Veiligheid van personen

reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

reedschap verliezen.

met verstand te werk bij het gebruik van

het elektrische gereedschap. Gebruik

2) Elektrische veiligheid

geen elektrisch gereedschap wanneer u

a) De aansluitstekker van het elektrische

moe bent of onder invloed staat van

gereedschap moet in het stopcontact

drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-

passen. De stekker mag in geen geval

ment van onoplettendheid bij het gebruik

worden veranderd. Gebruik geen adap-

van het elektrische gereedschap kan tot

terstekkers in combinatie met geaarde

ernstige verwondingen leiden.

elektrische gereedschappen. Onveran-

derde stekkers en passende stopcontac-

ten beperken het risico van een elektri-

sche schok.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 143 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 143

b) Draag persoonlijke beschermende uit-

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-

rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

bruik van elektrische gereedschappen

Het dragen van persoonlijke beschermen-

a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-

de uitrusting zoals een stofmasker, slip-

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

vaste werkschoenen, een veiligheidshelm

voor bestemde elektrische gereedschap.

of gehoorbescherming, afhankelijk van de

Met het passende elektrische gereed-

aard en het gebruik van het elektrische ge-

schap werkt u beter en veiliger binnen het

reedschap, vermindert het risico van ver-

aangegeven capaciteitsbereik.

wondingen.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

waarvan de schakelaar defect is. Elek-

troleer dat het elektrische gereedschap

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

uitgeschakeld is voordat u de stekker in

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

het stopcontact steekt of de accu aan-

moet worden gerepareerd.

sluit en voordat u het gereedschap op-

c) Trek de stekker uit het stopcontact of

pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen

neem de accu uit het elektrische gereed-

van het elektrische gereedschap uw vin-

schap voordat u het gereedschap instelt,

ger aan de schakelaar hebt of wanneer u

toebehoren wisselt of het gereedschap

het gereedschap ingeschakeld op de

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

komt onbedoeld starten van het elektri-

ongevallen leiden.

sche gereedschap.

d) Verwijder instelgereedschappen of

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

schroefsleutels voordat u het elektri-

reedschappen buiten bereik van kinde-

sche gereedschap inschakelt. Een instel-

ren. Laat het gereedschap niet gebrui-

gereedschap of sleutel in een draaiend

ken door personen die er niet mee

deel van het gereedschap kan tot verwon-

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet

dingen leiden.

hebben gelezen. Elektrische gereed-

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-

schappen zijn gevaarlijk wanneer deze

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat

door onervaren personen worden ge-

en steeds in evenwicht blijft. Daardoor

bruikt.

kunt u het elektrische gereedschap in on-

e) Verzorg het elektrische gereedschap

verwachte situaties beter onder controle

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

houden.

len van het gereedschap correct functio-

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-

neren en niet vastklemmen en of onder-

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

delen zodanig gebroken of beschadigd

ren, kleding en handschoenen uit de

zijn dat de werking van het elektrische

buurt van bewegende delen. Loshangen-

gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

de kleding, lange haren en sieraden kun-

Laat deze beschadigde onderdelen voor

nen door bewegende delen worden mee-

het gebruik repareren. Veel ongevallen

genomen.

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

den elektrische gereedschappen.

voorzieningen kunnen worden gemon-

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

teerd, dient u zich ervan te verzekeren

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-

dat deze zijn aangesloten en juist wor-

den snijdende inzetgereedschappen met

den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-

scherpe snijkanten klemmen minder snel

zuiging beperkt het gevaar door stof.

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 144 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

144 | Nederlands

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

f Gebruik het elektrische gereedschap alleen

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

als het werkoppervlak, buiten het te bewer-

ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-

ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-

bij op de arbeidsomstandigheden en de

schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine

uit te voeren werkzaamheden. Het ge-

stukken hout of andere voorwerpen die met

bruik van elektrische gereedschappen

het ronddraaiende zaagblad in contact ko-

voor andere dan de voorziene toepassin-

men, kunnen de bediener met hoge snelheid

gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

raken.

f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.

5) Service

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn

a) Laat het elektrische gereedschap alleen

om te worden vastgespannen. De afstand

repareren door gekwalificeerd en vak-

van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad

kundig personeel en alleen met originele

is anders te klein.

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

f Gebruik het elektrische gereedschap alleen

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

voor de materialen die zijn aangegeven bij

reedschap in stand blijft.

het gebruik volgens de bestemming. Anders

kan het elektrische gereedschap overbelast

Veiligheidsvoorschriften voor radiaal-

raken.

zagen

f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het

f Ga nooit op het elektrische gereedschap

elektrische gereedschap uit en houdt u het

staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-

werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand

treden wanneer het elektrische gereedschap

is gekomen. Het werkstuk mag pas worden

kantelt of wanneer u per ongeluk met het

bewogen als het zaagblad stil staat. Zo

zaagblad in aanraking komt.

voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak

f Controleer dat de beschermkap correct

van het vastklemmen van het zaagblad onge-

werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-

daan voordat u het elektrische gereedschap

schermkap nooit in geopende toestand vast.

opnieuw start.

f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en

f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-

dergelijke uit de buurt van de plaats waar

gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-

wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-

den met stompe of verkeerd gerichte tanden

reedschap loopt. Breng de gereedschaparm

veroorzaken door een te nauwe zaagopening

altijd eerst in de ruststand en schakel het

een verhoogde wrijving, vastklemmen van

elektrische gereedschap uit.

het zaagblad of terugslag.

f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld

f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste

naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar

maat en vorm (stervormig of rond) van het

voor een terugslag als het zaagblad in het

opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de

werkstuk vasthaakt.

montagedelen van de zaagmachine passen,

lopen niet rond en leiden tot het verliezen

f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie

van de controle.

en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en

leiden tot het verlies van de controle over de

f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-

kettingzaag.

geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke

zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.

f Pak het zaagblad na de werkzaamheden

niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-

blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer

heet.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 145 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 145

f Gebruik het gereedschap nooit zonder de

f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-

inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.

ningen of een bankschroef vastgehouden

Zonder een correct werkende inlegplaat kunt

werkstuk wordt beter vastgehouden dan u

u zich aan het zaagblad verwonden.

met uw hand kunt doen.

f Controleer de kabel regelmatig en laat een

f Verlaat het gereedschap nooit voordat het

beschadigde kabel alleen door een erkende

volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-

servicewerkplaats voor Bosch elektrische

de inzetgereedschappen kunnen verwondin-

gereedschappen repareren. Vervang een

gen veroorzaken.

beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt

f Gebruik het elektrische gereedschap niet

gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-

met een beschadigde kabel. Raak de be-

trische gereedschap in stand blijft.

schadigde kabel niet aan en trek de stekker

f Bewaar het elektrische gereedschap als u

uit het stopcontact als de kabel tijdens de

het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-

werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-

waar het op een droge en afsluitbare plaats.

digde kabels vergroten het risico van een

Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-

elektrische schok.

reedschap tijdens het bewaren beschadigd

of door onervaren personen bediend wordt.

Symbolen

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.

Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u

het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.

Symbool Betekenis

f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan

lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

f Draag een veiligheidsbril.

f Draag een stofmasker.

f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving

terwijl het elektrische gereedschap loopt. Bij aanra-

king van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 146 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

146 | Nederlands

Symbool Betekenis

f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo

veel mogelijk uit de buurt.

Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter

moet zonder speling op de uitgaande as passen. Gebruik

geen reduceerstukken of adapters.

Pak het elektrische gereedschap bij het verplaatsen al-

leen aan deze gemarkeerde plaatsen vast.

Gevaar voor verwondingen! Leg uw vingers bij het trans-

port om de transportgreep.

Geeft de afzonderlijke stappen voor het verstellen van de

handgreep aan.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 147 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 147

Symbool Betekenis

Geeft de afzonderlijke stappen voor het instellen van de

verticale verstekhoek aan.

Linkerkolom:

Bereik van verstekhoek

45°– 0

Helling zaagblad naar links

Rechterkolom:

Bereik van verstekhoek

0 – 45°

Helling zaagblad naar rechts

Bereik van verstekhoek

45°+

Volledig draaibereik van de gereedschaparm

Geeft de stand van de blokkeerhendel voor het vastzet-

ten van de gereedschaparm en bij het instellen van de

verticale verstekhoek aan.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri-

sche en elektronische oude apparaten en de omzetting

van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruik-

bare elektrische gereedschappen apart worden ingeza-

meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-

den hergebruikt.

Functiebeschrijving

Gebruik volgens bestemming

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

Het elektrische gereedschap is bestemd voor

gen en alle voorschriften. Als de

gebruik als staand gereedschap voor schulpen

waarschuwingen en voorschriften

en afkorten met een rechte zaaglijn in hout.

niet worden opgevolgd, kan dit een

Daarom zijn horizontale verstekhoeken van

elektrische schok, brand of ernstig

52° tot +60° en verticale verstekhoeken van

letsel tot gevolg hebben.

47° (aan linkerzijde) tot 47° (aan rechterzijde)

mogelijk.

De capaciteit van het elektrische gereedschap is

geschikt voor het zagen van hard en zacht hout.

Het elektrische gereedschap is niet geschikt

voor het zagen van aluminium of andere non-fer-

rometalen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 148 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

148 | Nederlands

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de

32 Schaalverdeling voor verstekhoek

afbeeldingen van het elektrische gereedschap

(verticaal)

op de pagina’s met afbeeldingen.

33 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van

1 Stofzak

verstekhoek links

45°– 0

2 Inbussleutel (1,5 mm)

34 Instelknop voor verstekhoek 33,9°

(verticaal)

3 Steeksleutel (17 mm; 10 mm)

35 Steeksleutel (14 mm)/inbussleutel (4 mm)/

4 Transportgreep (voor)

kruiskopschroevendraaier

5 Klem voor handgreep

36 Blokkeerschroef van lengtegeleider

6 Greep voor het verstellen van de helling van

37 Lengtegeleider

de handgreep

38 Zaagtafelverlenging

7 Handgreep

39 Spangreep voor zaagtafelverlenging

8 Knop voor het ontgrendelen van de blok-

keerhendel 43

40 Schaalverdeling voor verstekhoek

(horizontaal)

9 Zaagblad

41 Knop voor instellen van bereik van verstek-

10 Pendelbeschermkap

hoek (verticaal)

11 Glijrol

42 Blokkering uitgaande as

12 Inlegplaat

43

Blokkeerhendel

13 Blokkeerklem

44 Afzuigadapter

14 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens

45 Spaanafvoer

(horizontaal)

46/47

15 Hendel voor voorinstelling verstekhoek

Kruiskopschroef (bevestiging pendelbe-

(horizontaal)

schermkap)

16 Spangreep voor verstekhoek naar wens

48 Zeskantschroef voor zaagbladbevestiging

(verticaal)

49 Onderlegring

17 Inkepingen voor standaardverstekhoek

50 Spanflens

18 Zaagtafel

51 Binnenste spanflens

19 Boorgaten voor montage

52 Boorgaten voor snelspanklem

20 Aanslagrail

53 Spanhendel van snelspanklem

21 Verlenging van de aanslagrails

54 Draadeind

22 Vastzetschroef voor aanslagrailverlenging

55 Schroeven voor inlegplaat

23 Snelspanklem

56 Klemschroef van lengtegeleider

24 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van

verstekhoek rechts

0 – 45°

57 Knop voor snelverstelling van fijninstel-

schroef 29

25 Afkortvoorziening

58 Diepteaanslag

26 Kabelhouder

5962

27 Aan/uit-schakelaar

Stelschroeven voor basisinstelling 0°

28 Transportvergrendeling

(verticale verstekhoek)

29 Instelschroef van diepteaanslag

63 Stelschroeven voor basisinstelling 45°

30 Transportgreep (achter)

(linkse verticale verstekhoek)

31 Vastzetschroef van de afkortvoorziening

64 Stelschroef voor klemkracht van spangreep

16

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 149 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 149

65 Stelschroeven voor klemkracht van klem 5

69 Greepuitsparingen

66 Hoekaanduiding (horizontaal)

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt

67 Instelschroef van aanslagrailverlenging

standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren

vindt u in ons toebehorenprogramma.

68 Inbusbouten (14 mm) van de aanslagrail

Technische gegevens

Radiaalzaag GCM 12 SD Professional

Zaaknummer 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Opgenomen vermogen W 1800 1800 1450

-1

Onbelast toerental

min

3800 3800 3700

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Isolatieklasse

/II /II /II

Afmetingen voor geschikte zaagbladen

Zaagbladdiameter

mm 305 305 305

Bladdikte

mm 2,5 2,5 2,5

Boorgatdiameter

mm 30 25,4 30

Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 156.

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende

uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen

nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,15 ohm worden

geen storingen verwacht.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige

elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

EN 61029.

lingsniveau is gemeten met een volgens

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-

EN 61029 genormeerde meetmethode en kan

schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

92 dB(A); geluidsvermogenniveau 105 dB(A).

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

Onzekerheid K=3 dB.

schikt voor een voorlopige inschatting van de

Draag een gehoorbescherming.

trillingsbelasting.

Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie

richtingen) bepaald volgens EN 61029:

2

trillingsemissiewaarde a

h

= 3,0 m/s

, onzeker-

2

heid K = 1,5 m/s

.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 150 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

150 | Nederlands

Het aangegeven trillingsniveau representeert de

Montage

voornaamste toepassingen van het elektrische

gereedschap. Als echter het elektrische gereed-

f Voorkom per ongeluk starten van het elek-

schap wordt gebruikt voor andere toepassin-

trische gereedschap. Tijdens de montage

gen, met afwijkende inzetgereedschappen of

en bij alle werkzaamheden aan het elektri-

onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

sche gereedschap mag de stekker niet zijn

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende

aangesloten op de stroomvoorziening.

de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-

Meegeleverd

belasting moet ook rekening worden gehouden

Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de

met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-

verpakking.

keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,

maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de

Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het

trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-

elektrische gereedschap en het meegeleverde

periode duidelijk verminderen.

toebehoren.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-

Controleer voor de eerste ingebruikneming van

scherming van de bediener tegen het effect van

het elektrische gereedschap of alle hierna ver-

trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische

melde onderdelen zijn meegeleverd:

gereedschappen en inzetgereedschappen,

Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaag-

warm houden van de handen, organisatie van

blad

het arbeidsproces.

Vastzetknop 14

Stofzak 1

Conformiteitsverklaring

Afzuigadapter 44

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat

Inbussleutel 2

het onder „Technische gegevens” beschreven

Steeksleutel 3

product voldoet aan de volgende normen en

Steeksleutel/inbussleutel/

normatieve documenten: EN 61029 volgens de

kruiskopschroevendraaier 35

bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

Snelspanklem 23

2006/42/EG.

Opmerking: Controleer het elektrische gereed-

Technisch dossier bij:

schap op eventuele beschadigingen.

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Voordat u het elektrische gereedschap verder

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-

Senior Vice President

Head of Product

troleren op hun juiste werking volgens de voor-

Engineering

Certification

schriften. Controleer of de bewegende delen

goed werken en niet vastklemmen en of er on-

derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-

ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-

den voldoen om een correcte werking te

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

waarborgen.

Leinfelden, 14.01.2010

Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen

en onderdelen door een erkend en gespeciali-

seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of

vervangen.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 151 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 151

Vastzetknop monteren

Afzuiging van stof en spanen

(zie afbeelding A)

Stof van materialen zoals loodhoudende verf,

Schroef de vastzetknop 14 in het bijbehoren-

enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-

de boorgat boven de hendel 15.

nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-

king of inademing van stof kan leiden tot allergi-

f Draai de vastzetknop 14 voor het zagen al-

sche reacties en/of ziekten van de ademwegen

tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in

van de gebruiker of personen die zich in de om-

het werkstuk schuin wegdraaien.

geving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-

Stationaire of flexibele montage

en beukenhout, gelden als kankerverwekkend,

f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient

in het bijzonder in combinatie met toevoegings-

u het elektrische gereedschap voor het ge-

stoffen voor houtbehandeling (chromaat en

bruik op een egaal en stabiel werkopper-

houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend

vlak (bijv. een werkbank) te monteren.

materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen

worden bewerkt.

Montage op een werkoppervlak

Gebruik altijd een stofafzuiging.

(zie afbeeldingen B1B2)

Zorg voor een goede ventilatie van de werk-

Bevestig het elektrische gereedschap met

plek.

een geschikte schroefverbinding op het wer-

Er wordt geadviseerd om een ademmasker

koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 19.

met filterklasse P2 te dragen.

of

Neem de in uw land geldende voorschriften voor

Span het elektrische gereedschap aan de ma-

de te bewerken materialen in acht.

chinevoeten op het werkoppervlak vast met

De afzuiging van stof en spanen kan geblok-

in de handel verkrijgbare lijmklemmen.

keerd worden door stof, spanen of fragmenten

van het werkstuk.

Montage op een Bosch-werktafel

Schakel het elektrische gereedschap uit en

De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektri-

trek de stekker uit het stopcontact.

sche gereedschap houvast op elke ondergrond

Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuk-

is gekomen.

steunen van de werktafels dienen ter ondersteu-

ning van lange werkstukken.

Stel de oorzaak van de blokkering vast en

maak deze ongedaan.

f Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen

die bij de werktafel zijn gevoegd. Als de

Eigen afzuiging (zie afbeelding C)

waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht

Steek de afzuigadapter 44 stevig op de

worden genomen, kan dit een elektrische

spaanafvoer 45.

schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg

Steek de stofzak 1 stevig op de afzuigadapter

hebben.

44.

f Bouw de werktafel correct op voordat u het

elektrische gereedschap monteert. Een juis-

De stofzak en de afzuigadapter mogen tijdens

te opbouw is van belang om het risico van be-

het zagen nooit met bewegende delen van het

zwijken te voorkomen.

gereedschap in aanraking komen.

Monteer het elektrische gereedschap in de

Maak de stofzak op tijd leeg.

transportstand op de werktafel.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 152 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

152 | Nederlands

Externe afzuiging

Zaagblad demonteren

Voor de afzuiging kunt u aan de afzuigadapter 44

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

ook een stofzuigslang (Ø 32 mm) aansluiten.

stand.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-

Trek de transportbeveiliging 28 helemaal

werken materiaal.

naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-

portbeveiliging in deze stand vastklikken.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid

De gereedschaparm is nu in de werkstand

bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of

vergrendeld.

droog stof een speciale zuiger.

Draai de schroeven 47 en 46 met de meege-

leverde kruiskopschroevendraaier 35 los.

Inzetgereedschap wisselen (zie

Draai de schroeven niet helemaal naar bui-

afbeeldingen D1D3)

ten.

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

Druk op de blokkeerhendel 43 en draai de

elektrische gereedschap de stekker uit het

pendelbeschermkap 10 tot aan de aanslag

stopcontact.

naar achteren

f Draag werkhandschoenen bij de montage

Draai de zeskantschroef 48 met de meegele-

van het zaagblad. Bij het aanraken van het

verde steeksleutel 35 en druk tegelijkertijd

zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

op de asblokkering 42 tot deze vastklikt

Houd de asblokkering 42 ingedrukt en draai

Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal

de schroef 48 met de klok mee naar buiten

toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-

(linkse schroefdraad!).

laste toerental van het elektrische gereedschap.

Verwijder de onderlegring 49 en de spanflens

Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in

50.

deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,

Verwijder het zaagblad 9.

volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-

komstig zijn gemarkeerd.

Zaagblad monteren

Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant

Reinig indien nodig voor de montage alle te

van het elektrische gereedschap geadviseerd

monteren delen.

zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u

Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste

wilt bewerken.

spanflens 51.

f Let er bij de montage op dat de snijrichting

van de tanden (richting van de pijl op het

zaagblad) overeenkomt met de richting van

de pijl op de pendelbeschermkap.

Breng de spanflens 50, de onderlegring 49 en

de zeskantschroef 48 aan.

Druk op de asblokkering 42 tot deze vastklikt

en draai de zeskantschroef 48 met de meege-

leverde steeksleutel 35 tegen de wijzers van

de klok in met een aandraaimoment van ca.

1523 Nm vast.

Druk op de blokkeerhendel

43 en beweeg de

pendelbeschermkap 10 weer omlaag.

Draai de schroeven 47 en 46 weer vast.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 153 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 153

Gebruik

Werkvoorbereiding

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

Zaagtafel verlengen (zie afbeelding F)

elektrische gereedschap de stekker uit het

stopcontact.

Ondersteun het vrije einde van een lang werk-

stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.

Transportvergrendeling

Klap de spangreep 39 omhoog.

(zie afbeelding E)

Trek de zaagtafelverlenging 38 tot aan de ge-

wenste lengte naar buiten (maximaal

Dankzij de transportvergrendeling 28 kunt u het

225 mm).

elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-

Duw de spangreep 39 weer omlaag om deze

ren.

vast te zetten.

Elektrisch gereedschap ontgrendelen

Aanslagrail verlengen (zie afbeelding G)

(werkstand)

Bij verticale verstekhoeken moet u de aansla-

Duw de gereedschaparm aan de handgreep 7

grailverlengingen 21 verschuiven.

iets omlaag om de transportbeveiliging 28 te

ontlasten.

Draai de schroef 22 los en trek de aansla-

Trek de transportbeveiliging 28 helemaal

grailverlenging 21 helemaal naar buiten.

naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-

Draai de schroef weer vast.

portbeveiliging in deze stand vastklikken.

Werkstuk bevestigen (zie afbeelding H)

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

hoog.

Span het werkstuk altijd vast om een optimale

arbeidsveiligheid te waarborgen.

Elektrisch gereedschap vergrendelen

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te

(transportstand)

worden vastgespannen.

Draai de vastzetschroef 31 los als deze is

f Grijp bij het vastzetten van het werkstuk

vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-

niet met uw vingers onder de spanhendel

maal naar voren en draai de vastzetschroef

van de snelspanklem.

weer vast.

Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail

Schroef de diepteaanslag 58 helemaal om-

20.

hoog. (zie „Diepteaanslag instellen”,

Steek de snelspanklem 23 in een van de daar-

pagina 157)

voor voorziene boorgaten 52.

Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel

Pas de snelspanklep aan het werkstuk aan

18 de vastzetknop 14 aan.

door aan het draadeind 54 te draaien.

Trek de transportbeveiliging 28 helemaal

Druk op de spanhendel 53 en zet zo het

naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-

werkstuk vast.

portbeveiliging in deze stand vastklikken.

Duw op de blokkeerhendel 43 en draai tege-

lijkertijd de gereedschaparm aan de hand-

greep 7 omlaag tot de transportbeveiliging in

de eindstand vastklikt.

De gereedschaparm is nu voor het transport

stevig vergrendeld.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 154 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

154 | Nederlands

Horizontale verstekhoek instellen

Verticale verstekhoek instellen

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-

tensief gebruik de basisinstellingen van het

tensief gebruik de basisinstellingen van het

elektrische gereedschap te controleren en in-

elektrische gereedschap te controleren en in-

dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

controleren en instellen”, pagina 160).

controleren en instellen”, pagina 160).

f Draai de vastzetknop 14 voor het zagen al-

De verticale verstekhoek kan in een bereik van

tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in

47° (linkerzijde) tot 47° (rechterzijde) worden

het werkstuk schuin wegdraaien.

ingesteld.

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak

Horizontale standaardverstekhoek instellen

gebruikte verstekhoeken zijn er aanslagen voor-

(zie afbeelding I)

zien voor hoeken van 0°, 45° en 33,9°.

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak

gebruikte verstekhoeken is de zaagtafel voor-

Bereik van verstekhoek

45°– 0

zien van inkepingen 17:

Trek de linker aanslagrailverlenging 21 hele-

maal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

Links Rechts

gen”, pagina 153)

Maak de spangreep 16 los.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

7 naar links tot de hoekaanduiding 33 de ge-

wenste verstekhoek aangeeft.

Draai de vastzetknop 14 los wanneer deze is

Houd de gereedschaparm in deze stand en

vastgedraaid.

draai de spangreep 16 weer vast.

Trek aan de hendel 15 en draai de zaagtafel

De klemkracht van de spangreep moet de

18 tot aan de gewenste inkeping naar links of

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

naar rechts.

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

Laat vervolgens de hendel weer los. De hen-

houden.

del moet merkbaar in de inkeping vastklik-

ken.

Bereik van verstekhoek

0 – 45°

(zie afbeelding K)

Horizontale verstekhoeken naar wens instel-

Trek de rechter aanslagrailverlenging 21 he-

len (zie afbeelding J)

lemaal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

De horizontale verstekhoek kan in een bereik

gen”, pagina 153)

van 52° (linkerzijde) tot 60° (rechterzijde) wor-

Maak de spangreep 16 los.

den ingesteld.

Kantel de gereedschaparm aan de handgreep

Draai de vastzetknop 14 los wanneer deze is

7 uit de 0°-stand iets naar links en draai de

vastgedraaid.

knop 41 tot het gewenste bereik van de ver-

Trek aan de hendel 15 en druk tegelijkertijd

stekhoek wordt weergegeven.

op de blokkeerklem 13 tot deze in de daar-

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

voor voorziene groef vastklikt. Daardoor kan

7 naar rechts tot de hoekaanduiding 24 de

de zaagtafel vrij worden bewogen.

gewenste verstekhoek aangeeft.

Draai de zaagtafel 18 aan de vastzetknop

Houd de gereedschaparm in deze stand en

naar links of rechts tot de hoekaanduiding 66

draai de spangreep 16 weer vast.

de gewenste verstekhoek aangeeft.

De klemkracht van de spangreep moet de

Draai de vastzetknop 14 weer vast.

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

houden.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 155 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 155

Standaardverstekhoek 0°

Ingebruikneming

Om de standaardverstekhoek 0° gemakkelijk

f Let op de netspanning! De spanning van de

weer te kunnen instellen, klikt de knop 41 in het

stroombron moet overeenkomen met de ge-

bereik van de verstekhoek vast.

45°– 0

gevens op het typeplaatje van het elektri-

Draai de gereedschaparm van rechts over de

sche gereedschap. Met 230 V aangeduide

0°-stand.

elektrische gereedschappen kunnen ook

met 220 V worden gebruikt.

Bereik van verstekhoek

45°+

Trek beide aanslagrailverlengingen 21 hele-

Inschakelen (zie afbeelding M)

maal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt

gen”, pagina 153)

u de aan/uit-schakelaar 27 in en houdt u deze

Maak de spangreep 16 los.

ingedrukt.

Kantel de gereedschaparm aan de handgreep

Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de

7 uit de 0°-stand iets naar links en draai de

aan-/uitschakelaar 27 van de machine niet

knop 41 tot het gewenste bereik van de ver-

worden vergrendeld, maar moet deze tijdens

stekhoek wordt weergegeven.

het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

7 naar links of naar rechts tot de hoekaandui-

Alleen door het drukken op de ontgrendelings-

ding 33 of 24 de gewenste verstekhoek aan-

knop 8 laat de vergrendelingshendel 43 de pen-

geeft.

delbeschermkap 10 vrij en kan de gereedscha-

Houd de gereedschaparm in deze stand en

parm omlaag geleid worden.

draai de spangreep 16 weer vast.

Als u wilt zagen, moet u daarom niet alleen

De klemkracht van de spangreep moet de

de aan/uit-schakelaar bedienen, maar ook de

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

knop 8 indrukken.

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

Uitschakelen

houden.

Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat

Standaardverstekhoek 33,9°

u de aan/uit-schakelaar 27 los.

Trek de instelknop 34 helemaal naar buiten

en draai deze 90°. Vervolgens draait u de ge-

Tips voor de werkzaamheden

reedschaparm aan de handgreep 7 tot de ge-

reedschaparm hoorbaar vastklikt.

Algemene aanwijzingen voor het zagen

f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst

Handgreep instellen (zie afbeelding L)

controleren dat het zaagblad op geen enkel

moment de aanslagrail, lijmklemmen of an-

De handgreep 7 kan voor het gemakkelijker han-

dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver-

teren van de gereedschaparm bij het zagen in

wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-

vier verschillende standen worden gedraaid.

ders of pas deze op de juiste wijze aan.

Draai de klem 5 los.

Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto-

Trek de greep 6 naar voren en verdraai de

ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad

handgreep 7 tot deze in de gewenste stand

uit.

vastklikt.

Laat de greep 6 weer los en sluit de klem 5.

Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het

werkstuk moet altijd een rechte rand hebben

om tegen de aanslagrail te leggen.

Ondersteun het vrije einde van een lang werk-

stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 156 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

156 | Nederlands

Positie van de bediener (zie afbeelding N)

Inlegplaten vervangen (zie afbeelding O)

f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór

De rode inlegplaten 12 kunnen na langdurig ge-

het elektrische gereedschap staan, maar al-

bruik van het elektrische gereedschap verslijten.

tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam

Vervang defecte inlegplaten.

beschermd tegen een mogelijke terugslag.

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

Houd uw handen, vingers en armen uit de

stand.

buurt van het ronddraaiende zaagblad.

Draai de schroeven 55 met de meegeleverde

Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-

kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de

schaparm.

oude inlegplaten.

Toegestane werkstukmaten

Breng de nieuwe linker inlegplaat aan.

Stel de verticale verstekhoek op 47° (linker-

Maximale werkstukmaten:

zijde) in.

Verstekhoek Hoogte x

Druk op de blokkeerhendel 43 en draai de ge-

breedte

reedschaparm helemaal omlaag.

Horizontaal Verticaal

[mm]

Duw de inlegplaat tot op ca. 2 mm van het

zaagblad. Zorg ervoor dat het zaagblad over

110 x 305

de hele lengte van de mogelijke trekbewe-

45° 0°

110 x 217

ging niet in aanraking komt met de inleg-

plaat.

45° (Links)

63 x 305

Draai de inlegplaat weer vast.

0° 45° (Rechts)

38 x 305

Herhaal deze stappen voor de nieuwe rechter

45° 45° (Links)

63 x 217

inlegplaat.

45° 45° (Rechts)

38 x 217

Zagen

Minimale werkstukmaten

(= alle werkstukken die met de meegeleverde

Zagen zonder afkortbeweging (kappen)

lijmklem 23 links of rechts van het zaagblad kun-

(zie afbeelding P)

nen worden vastgespannen):

Voor het zagen zonder trekkende beweging

185 x 40 mm (lengte x breedte)

(kleine werkstukken) dient u de vastzet-

Max. zaagdiepte (0°/0°): 110 mm

schroef 31 los te draaien, als deze vastge-

draaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de

aanslag in de richting van de aanslagrail 20

en draai de vastzetschroef 31 weer vast.

Span het werkstuk overeenkomstig de afme-

tingen vast.

Stel de gewenste verstekhoek in.

Schakel het elektrische gereedschap in.

Druk de knop 8 in en beweeg de gereedscha-

parm met de handgreep 7 langzaam omlaag.

Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-

waartse beweging door.

Schakel het elektrische gereedschap uit en

wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

is gekomen.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

hoog.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 157 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 157

Zagen met afkortbeweging

Diepteaanslag instellen (groef zagen)

Voor het zagen met behulp van de afkortvoor-

(zie afbeelding R)

ziening 25 (brede werkstukken) dient u de

De diepteaanslag moet worden versteld als u

vastzetschroef 31 los te maken wanneer de-

een groef wilt zagen.

ze is vastgedraaid.

Druk op de blokkeerhendel 43 en draai de ge-

Span het werkstuk overeenkomstig de afme-

reedschaparm in de gewenste stand.

tingen vast.

–Druk op de knop 57.

Stel de gewenste verstekhoek in.

Verschuif de instelschroef 29 tot het einde

Draai de gereedschaparm zo ver van de aan-

van de schroef de diepteaanslag 58 raakt.

slagrail 20 weg tot het zaagblad zich voor het

Laat de knop 57 weer los.

werkstuk bevindt.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

Schakel het elektrische gereedschap in.

hoog.

Druk de knop 8 in en beweeg de gereedscha-

parm met de handgreep 7 langzaam omlaag.

Speciale werkstukken

Duw nu de gereedschaparm in de richting

Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor

van de aanslagrail 20 en zaag het werkstuk

het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen

met gelijkmatige voorwaartse beweging

wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tus-

door.

sen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan.

Schakel het elektrische gereedschap uit en

Maak indien nodig speciale houders.

wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

is gekomen.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

hoog.

Werkstukken van gelijke lengte zagen

(zie afbeelding Q)

Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van

gelijke lengte kunt u de lengtegeleider 37 ge-

bruiken.

U kunt de lengtegeleider aan beide zijden van de

zaagtafelverlenging 38 monteren.

Draai de blokkeerschroef 36 los en klap de

lengtegeleider 37 over de klemschroef 56.

Draai de blokkeerschroef 36 weer vast.

Stel de zaagtafelverlenging 38 op de gewens-

te lengte in (zie „Zaagtafel verlengen”,

pagina 153).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 158 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

158 | Nederlands

Profielplinten (vloer- of plafondplinten) bewerken

Profielplinten kunt u op twee verschillende ma-

Bovendien kunt u afhankelijk van de breedte van

nieren bewerken:

de profielplint met of zonder trekbeweging za-

tegen de aanslagrail geplaatst,

gen.

plat op de zaagtafel liggend.

Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst

uit op een stuk afvalhout.

Vloerplinten

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.

Instellingen Tegen

Plat op de

aan-

zaagtafel

slagrail

liggend

geplaatst

Verticale verstekhoek 45°

Vloerplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale

45° Links 45° Rechts 0° 0°

verstekhoek

Positionering

Onderkant op

Onderkant op

Bovenkant te-

Onderkant te-

van het werkstuk

zaagtafel

zaagtafel

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Links van

... Rechts van

... Links van

... Links van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Buitenkant Horizontale

45° Rechts 45° Links 0° 0°

verstekhoek

Positionering

Onderkant op

Onderkant op

Onderkant te-

Bovenkant te-

van het werkstuk

zaagtafel

zaagtafel

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Rechts van

... Rechts van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 159 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 159

Plafondplinten (Amerikaanse maat)

52°

Wanneer u de plat op de zaagtafel liggende plafondplinten wilt bewerken, moet

u de standaardverstekhoek 31,6° (horizontaal) en 33,9° (verticaal) instellen.

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van plafondplinten.

38°

Instellingen Tegen

Plat op de

aan-

zaagtafel

slagrail

52°

liggend

geplaatst

Verticale verstekhoek 33,9°

Plafondplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale

45° Rechts 45° Links 31,6° Rechts 31,6° Links

verstekhoek

Positionering

Onderkant te-

Onderkant te-

Bovenkant te-

Onderkant te-

van het werkstuk

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Links van

... Links van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Buitenkant Horizontale

45° Links 45° Rechts 31,6° Links 31,6° Rechts

verstekhoek

Positionering

Onderkant te-

Onderkant te-

Onderkant te-

Bovenkant te-

van het werkstuk

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Rechts van

... Rechts van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 160 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

160 | Nederlands

Standaardverstekhoek 45° (links, verticaal)

Basisinstellingen controleren en

instellen

instellen

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na

stand.

intensief gebruik de basisinstellingen van het

Draai de zaagtafel 18 tot aan de inkeping 17

elektrische gereedschap te controleren en in-

voor 0°. De hendel 15 moet merkbaar in de

dien nodig in te stellen.

inkeping vastklikken.

Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap

Trek de linker aanslagrailverlenging 21 hele-

vereist.

maal naar buiten.

De Bosch-klantenservice voert deze werkzaam-

Draai de spangreep 16

los en draai de ge-

heden snel en vakkundig uit.

reedschaparm met de handgreep 7 tot aan

de aanslag naar links (45°).

Standaardverstekhoek 0° (verticaal)

instellen

Controleren: (zie afbeelding T1)

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op

portstand.

de zaagtafel 18.

Draai de zaagtafel 18 tot aan de inkeping 17

Het been van de hoekmal moet over de hele

voor 0°. De hendel 15 moet merkbaar in de

lengte op het zaagblad 9 aansluiten.

inkeping vastklikken.

Instellen: (zie afbeelding T2)

Controleren: (zie afbeelding S1)

Draai de stelschroef 63 (10 mm) zo ver naar

Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op

binnen of naar buiten tot het been van de

de zaagtafel 18.

hoekmal over de hele lengte op het zaagblad

Het been van de hoekmal moet over de hele

aansluit.

lengte op het zaagblad 9 aansluiten.

Draai de spangreep 16 weer vast.

Instellen: (zie afbeelding S2)

Als de hoekaanduidingen 33 en 24 na het instel-

Maak de spangreep 16 los.

len niet op één lijn met de 45°-markeringen van

de schaalverdeling 32 liggen, controleert u eerst

Draai de stelschroeven 60 en 61 los met de

nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek

meegeleverde steeksleutel 3 (10 mm).

en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u

Draai de stelschroef 62 (ca. 3 slagen) los met

de instelling van de 45°-verstekhoek.

de meegeleverde inbussleutel 35 (4 mm).

Draai de stelschroef 59 (10 mm) zo ver naar

binnen of naar buiten tot het been van de

Klemkracht van de spangreep 16 instellen

hoekmal over de hele lengte op het zaagblad

(zie afbeelding T2)

aansluit.

De klemkracht van de spangreep 16 kan worden

Draai de spangreep 16 weer vast.

bijgesteld.

Vervolgens draait u eerst de stelschroef 62

Controleren:

en vervolgens de stelschroeven 60 en 61

weer vast.

De klemkracht van de spangreep moet de

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

Als de hoekaanduidingen 33 en 24 na het instel-

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

len niet op één lijn met de 0°-markeringen van

houden.

de schaalverdeling 32 liggen, draait u de beves-

tigingsbouten van de hoekaanduidingen met de

meegeleverde kruiskopschroevendraaier 35 los

en stelt u de hoekaanduidingen langs de 0°-mar-

keringen af.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 161 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 161

Instellen:

Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen

Maak de spangreep 16 los.

(zie afbeelding V)

Draai de stelschroef 64 met de meegeleverde

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

steeksleutel 3 (17 mm) tegen de wijzers van

stand.

de klok in om de klemkracht te verminderen,

Draai de zaagtafel 18 tot aan de inkeping 17

of met de wijzers van de klok mee om de

voor 0°. De hendel 15 moet merkbaar in de

klemkracht te vergroten.

inkeping vastklikken.

Stel een verticale verstekhoek in, draai de

Controleren:

spangreep 16 weer vast en controleer of de

De hoekaanduiding 66 moet zich op één lijn met

gewenste klemkracht is bereikt.

de 0°-markering van de schaalverdeling 40 be-

vinden.

Klemkracht van de klem 5 instellen

Instellen:

(zie afbeelding U)

Draai de bevestigingsschroef van de hoe-

De klemkracht van de klem 5 van de handgreep

kaanduiding met de meegeleverde kruiskop-

kan worden bijgesteld.

schroevendraaier 35 los en stel de hoekaan-

Controleren:

duiding langs de 0°-markering af.

Draai de schroef weer vast.

De klemkracht van de klem moet de hand-

greep in elk van de vier mogelijke standen

stevig vasthouden.

Aanslagrail uitrichten

Instellen:

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

Open de klem 5.

portstand.

Draai beide stelschroeven 65 met de meege-

Draai de zaagtafel 18 tot aan de inkeping 17

leverde inbussleutel 2 (1,5 mm) tegen de wij-

voor 0°. De hendel 15 moet merkbaar in de

zers van de klok in om de klemkracht te ver-

inkeping vastklikken.

minderen, of met de wijzers van de klok mee

Controleren: (zie afbeelding W1)

om de klemkracht te vergroten.

Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tus-

Stel beide stelschroeven altijd op dezelfde

sen aanslagrail 20 en zaagblad 9 op de zaag-

hoogte in.

tafel 18.

Sluit de klem 5 en controleer of de gewenste

klemkracht is bereikt.

Het been van de hoekmal moet met de aansla-

grail over de hele lengte aansluiten.

Instellen:

(zie afbeelding W2)

Draai de vaststelschroeven 22 aan beide zij-

den van de aanslagrailverlengingen 21 los.

Draai de instelschroeven 67 met de meegele-

verde inbussleutel 35 (4 mm) los.

Verwijder de aanslagrailverlengingen.

Draai alle inbusbouten 68 met de meegele-

verde steeksleutel 35 (14 mm) los.

Verdraai de aanslagrail 20 tot de hoekmal

over de hele lengte aansluit.

Draai de inbusbouten 68 weer vast.

Schroef de aanslagrailverlengingen weer

vast. Draai de instelschroeven 67 slechts zo

vast aan dat de aanslagrailverlengingen ge-

makkelijk kunnen worden verschoven.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 162 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

162 | Nederlands

Onderhoud en service

Transport (zie afbeelding X)

Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge-

reedschap vervoert:

Onderhoud en reiniging

Draai de vastzetschroef 31 los als deze is

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-

elektrische gereedschap de stekker uit het

maal naar voren en draai de vastzetschroef

stopcontact.

weer vast.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-

portstand.

fect raken, dient de reparatie te worden uitge-

Verwijder al het toebehoren dat niet vast op

voerd door een erkende klantenservice voor

het elektrische gereedschap kan worden ge-

Bosch elektrische gereedschappen.

monteerd.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-

Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt

gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-

vervoeren indien mogelijk in een afgesloten

staande zaaknummer volgens het typeplaatje

bak.

van het elektrische gereedschap.

Draag het elektrische gereedschap aan de

transportgrepen 30 en 4 of grijp in de

Reiniging

greepuitsparingen 69 aan de zijkant van de

Houd het elektrische gereedschap en de ventila-

zaagtafel.

tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te

werken.

f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-

sche gereedschap alleen de transportvoor-

De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen

zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-

bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd

ningen.

daarom de omgeving rond de pendelbescherm-

kap altijd schoon.

f Draag het elektrische gereedschap altijd

met twee personen, ter voorkoming van

Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen

rugletsel.

door uitblazen met perslucht of met een kwast.

Reinig de glijrol 11 regelmatig.

Toebehoren

Snelspanklem

Verticaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Horizontaal. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Inlegplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Stofzakset . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Verlengstangen

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa-

nelen en lijsten

Zaagblad 305 x 30 mm,

60 tanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 163 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Nederlands | 163

Klantenservice en advies

Afvalverwijdering

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen

Elektrische gereedschappen, toebehoren en

over reparatie en onderhoud van uw product en

verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-

over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

gen en informatie over vervangingsonderdelen

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het

vindt u ook op:

huisvuil.

www.bosch-pt.com

Alleen voor landen van de EU:

De medewerkers van onze klantenservice advi-

seren u graag bij vragen over de aankoop, het

Volgens de Europese richtlijn

gebruik en de instelling van producten en toebe-

2002/96/EG over elektrische en

horen.

elektronische oude apparaten en

de omzetting van de richtlijn in na-

Nederland

tionaal recht moeten niet meer

Tel.: +31 (076) 579 54 54

bruikbare elektrische gereed-

Fax: +31 (076) 579 54 94

schappen apart worden ingezameld en op een

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

voor het milieu verantwoorde wijze worden her-

gebruikt.

België en Luxemburg

Wijzigingen voorbehouden.

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 164 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

164 | Dansk

da

Sikkerhedsinstrukser

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke

er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-

re el-værktøjet i ledningen, hænge

Generelle advarselshenvisninger for

el-værktøjet op i ledningen eller rykke i

el-værktøj

ledningen for at trække stikket ud af

Når man benytter el-værktøj, bør

kontakten). Beskyt ledningen mod var-

PAS PÅ

man altid følge nedenstående

me, olie, skarpe kanter eller maskindele,

principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der

der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-

opstår elektrisk stød, personskader eller brand-

viklede ledninger øger risikoen for elek-

fare.

trisk stød.

Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må

tages i brug, og gem derefter sikkerhedsin-

der kun benyttes en forlængerledning,

strukserne.

der er egnet til udendørs brug. Brug af

forlængerledning til udendørs brug ned-

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb

sætter risikoen for elektrisk stød.

„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med

netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge

bel).

el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal

der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-

1) Sikkerhed på arbejdspladsen

læ reducerer risikoen for at få elektrisk

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og

stød.

rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-

3) Personlig sikkerhed

bejdsområder øger faren for uheld.

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-

hvad man laver, og bruge el-værktøjet

ge omgivelser, hvor der findes brændba-

fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,

re væsker, gasser eller støv. El-værktøj

hvis du er træt, har nydt alkohol eller er

kan slå gnister, der kan antænde støv eller

påvirket af medikamenter eller euforise-

dampe.

rende stoffer. Få sekunders uopmærk-

c) Sørg for, at andre personer og ikke

somhed ved brug af el-værktøjet kan føre

mindst børn holdes væk fra arbejdsom-

til alvorlige personskader.

rådet, når maskinen er i brug. Hvis man

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-

distraheres, kan man miste kontrollen

skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-

over maskinen.

udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert

2) Elektrisk sikkerhed

fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn

afhængig af maskintype og anvendelse

a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-

nedsætter risikoen for personskader.

ten. Stikket må under ingen omstændig-

heder ændres. Brug ikke adapterstik

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-

sammen med jordforbundet el-værktøj.

lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-

Uændrede stik, der passer til kontakter-

slutter det til strømtilførslen og/eller ak-

ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

kuen, løfter eller bærer det. Undgå at

bære el-værktøjet med fingeren på afbry-

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne

deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er

overflader som f.eks. rør, radiatorer,

tændt, når det sluttes til nettet, da dette

komfurer og køleskabe. Hvis din krop er

øger risikoen for personskader.

jordforbundet, øges risikoen for elektrisk

stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-

ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-

tøj øger risikoen for elektrisk stød.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 165 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 165

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-

e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-

lingsværktøj eller skruenøgle, før

geligt. Kontroller, om bevægelige ma-

el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-

skindele fungerer korrekt og ikke sidder

tøj eller en nøgle sidder i en roterende

fast, og om delene er brækket eller be-

maskindel, er der risiko for personskader.

skadiget, således at el-værktøjets funkti-

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg

on påvirkes. Få beskadigede dele repare-

for at stå sikkert, mens der arbejdes, og

ret, inden maskinen tages i brug. Mange

kom ikke ud af balance. Dermed har du

uheld skyldes dårligt vedligeholdte

bedre muligheder for at kontrollere

el-værktøjer.

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og

de situationer.

rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-

værktøjer med skarpe skærekanter sætter

klædningsgenstande eller smykker. Hold

sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at

hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-

føre.

væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj

gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller

osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til

langt hår.

arbejdsforholdene og det arbejde, der

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-

skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet

styr kan monteres, er det vigtigt, at det-

til formål, som ligger uden for det fastsat-

te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af

te anvendelsesområde, kan føre til farlige

en støvopsugning kan reducere støv-

situationer.

mængden og dermed den fare, der er for-

5) Service

bundet støv.

a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

4) Omhyggelig omgang med og brug af

kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-

el-værktøj

tes originale reservedele. Dermed sikres

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug

størst mulig maskinsikkerhed.

altid et el-værktøj, der er beregnet til det

stykke arbejde, der skal udføres. Med

Sikkerhedsinstrukser til kap- og

det passende el-værktøj arbejder man

geringssave

bedst og mest sikkert inden for det angiv-

f Stil dig aldrig oven el-værktøjet. Der kan

ne effektområde.

opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er

vælter eller hvis du kommer i kontakt med

defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes

savklingen ved et tilfælde.

og stoppes, er farlig og skal repareres.

f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller

som den skal, og at den kan bevæges frit.

fjern akkuen, inden maskinen indstilles,

Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når

der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen

den er åben.

lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-

f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra

ninger forhindrer utilsigtet start af

snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil

el-værktøjet.

altid først værktøjsarmen i hvileposition, før

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for

el-værktøjet slukkes.

børns rækkevidde. Lad aldrig personer,

f Savklingen skal altid være tændt, når den

der ikke er fortrolige med maskinen eller

føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-

ikke har gennemlæst disse instrukser,

bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em-

benytte maskinen. El-værktøj er farligt,

net.

hvis det benyttes af ukyndige personer.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 166 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

166 | Dansk

f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og

f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål

fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og

(HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-

medfører, at man taber kontrollen.

ke.

f Anvend kun el-værktøjet, hvis

f Berør først savklingen efter arbejdet, når

arbejdsfladen bortset fra det emne, der

den er kølet helt af. Savklingen bliver meget

skal bearbejdes er fri for alle indstillings-

varm under arbejdet.

værktøjer, træspåner osv. Små træstykker

f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-

eller andre genstande, der kommer i kontakt

de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du

med den roterende savklinge, kan ramme

kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke

brugeren med stor hastighed.

bruges nogen fejlfri ilægningsplade.

f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej-

f Undersøg kablet med regelmæssige mel-

des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at

lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-

de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem

reret af et autoriseret servicecenter for

din hånd og den roterende savklinge er ellers

Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-

alt for lille.

længerledninger. Dermed sikres det, at el-

f Brug kun el-værktøjet til de materialer, der

værktøjet bliver ved med at være sikkert.

er angivet under Beregnet anvendelsesom-

f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis

råde. Ellers kan el-værktøjet blive overbela-

det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal

stet.

være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-

f Sidder savklingen i klemme, slukkes el-

drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-

værktøjet og emnet holdes roligt, til sav-

varingen eller betjenes af uerfarne personer.

klingen er stoppet. For at undgå et tilbage-

f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med

slag må emnet først bevæges, når savklin-

spændeanordninger eller skruestik end med

gen står stille. Afhjælp årsagen til

hånden.

fastklemningen af savklingen, før el-værktø-

f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt

jet startes på ny.

stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre

f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller

til kvæstelser.

beskadigede savklinger. Savklinger med

f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-

uskarpe eller forkert indstillede tænder fører

gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-

til øget friktion, fastklemning af savklingen og

gede ledning og træk netstikket ud, hvis

tilbageslag, fordi savspalten er for smal.

ledningen beskadiges under arbejdet. Be-

f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-

skadigede ledninger øger risikoen for elek-

se og med passende boring (f.eks. stjerne-

trisk stød.

formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-

ser til savens monteringsdele, løber ikke

rundt, hvorved du taber kontrollen.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 167 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 167

Symboler

De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og

overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug

af el-værktøjet.

Symbol Betydning

f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hø-

relse.

f Brug sikkerhedsbriller.

f Brug beskyttelsesmaske.

f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el-værktøjet

kører. Kontakt med savklingen er forbundet med kvæ-

stelsesfare.

f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme

væk fra dette område.

Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal pas-

se til værktøjsspindlen uden slør. Brug hverken redukti-

onsstykker eller adaptere.

El-værktøjet må kun transporteres ved at tage fat de ken-

detegnede steder.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 168 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

168 | Dansk

Symbol Betydning

Fare for kvæstelser! Læg fingrene omkring transportgre-

bet under transporten.

Viser de enkelte skridt, som skal gennemgås, for at ind-

stille håndgrebet.

Viser de enkelte skridt, som skal gennemgås for at indstil-

le den lodrette geringsvinkel.

venstre spalte:

Geringsvinkelområde

45°– 0

Hældning savklinge til venstre

højre spalte:

Geringsvinkelområde

0 – 45°

Hældning savklinge til højre

Geringsvinkelområde

45°+

Samlet svingområde for værktøjsarmen

Viser låsens stilling til låsning af værktøjsarmen og til ind-

stilling af den lodrette geringsvinkel.

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige

husholdningsaffald!

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af

elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk ud-

styr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljø-

forskrifter.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 169 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 169

Funktionsbeskrivelse

20 Anslagsskinne

21 Forlængelse af anslagsskinne

Læs alle advarselshenvisninger og

22 Stilleskrue til anslagsskinneforlængerstykke

instrukser. I tilfælde af manglende

overholdelse af advarselshenvisnin-

23 Hurtigspændetvinge

gerne og instrukserne er der risiko

24 Vinkelviser (lodret) til højre geringsvinkel-

for elektrisk stød, brand og/eller al-

område

0 – 45°

vorlige kvæstelser.

25 Trækanordning

26 Kabelholder

Beregnet anvendelse

27 Start-stop-kontakt

El-værktøjet er beregnet til som standmodel at

28 Transportsikring

udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb i

29 Justeringsskrue til dybdeanslag

træ. Det er muligt at udføre vandrette gerings-

30 Transportgreb (bag)

vinkler på –52° til +60° samt lodrette gerings-

vinkler på 47° (venstre side) til 47° (højre side).

31 Stilleskrue til trækanordning

El-værktøjets ydelse er beregnet til at save i

32 Skala til geringsvinkel (lodret)

hårdt og blødt træ.

33 Vinkelviser (lodret) til venstre geringsvinkel-

El-værktøjet er ikke egnet til savning i aluminium

område

45°– 0

eller andre ikke-jernholdige metaller.

34 Indstillingsknap til 33,9°-geringsvinkel (ver-

tikal)

Illustrerede komponenter

35 Topnøgle (14 mm)/unbrakonøgle (4 mm)/

stjerneskruetrækker

Nummereringen af de illustrerede komponenter

refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-

36 Låseskrue til længdeanslag

strationssiderne.

37 Længdeanslag

1 Støvpose

38 Forlængelse af savbord

2 Unbraconøgle (1,5 mm)

39 Spændegreb til forlængelse af savbord

3 Gaffelnøgle (17 mm; 10 mm)

40 Skala til geringsvinkel (vandret)

4 Transportgreb (foran)

41 Knop til indstilling af geringsvinkelområde

(lodret)

5 Klemme til håndgreb

42 Spindellås

6 Greb til indstilling af håndgrebets hældning

43 Lås

7 Håndgreb

44 Opsugningsadapter

8 Knap til åbning af lås 43

45 Spånudkast

9 Savklinge

46/47

10 Pendulbeskyttelsesskærm

Krydsskrue (fastgørelse pendulbeskyttel-

11 Gliderulle

sesskærm)

12 Ilægningsplade

48 Sekskantskrue til fastgørelse af savklinge

13 Låseklemme

49 Spændeskive

14 Knop til indstilling af geringsvinkler

50 Spændeflange

(vandret)

51 Indvendig spændeflange

15 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)

52 Boringer til hurtigspændetvinge

16 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel

53 Spændearm til hurtigspændingstvinge

(lodret)

54 Gevindstang

17 Fast indstilling af standard-geringsvinkel

55 Skruer til ilægningsplade

18 Savbord

56 Klemmeskrue til længdeanslag

19 Boringer til montering

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 170 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

170 | Dansk

57 Knap til hurtig indstilling af justeringsskrue

65 Skrue til indstilling af klemmens klemme-

29

kraft 5

58 Dybdeanslag

66 Vinkelviser (vandret)

5962

67 Skrue til indstilling af anslagsskinneforlæn-

Stilleskruer til grundindstilling 0° (lodret ge-

gerstykke

ringsvinkel)

68 Unbracoskruer (14 mm) til anslagsskinne

63 Stilleskruer til grundindstilling 45° (venstre

69 Grebfordybning

lodret geringsvinkel)

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-

64 Stilleskrue til klemmekraft af spændegreb

vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-

16

stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Kap- og geringssav GCM 12 SD Professional

Typenummer 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominel optagen effekt

W 1800 1800 1450

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

3800 3800 3700

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Mål på egnede savklinger

Savklingediameter

mm 305 305 305

Savklingetykkelse

mm 2,5 2,5 2,5

Boringsdiameter

mm 30 25,4 30

Tilladte emnemål (max./min.) se side 176.

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger

og i landespecifikke udførelser.

Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket

område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,15 Ohm, er

det usandsynligt, at der opstår ulemper.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 171 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 171

Støj-/vibrationsinformation

Overensstemmelseserklæring

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-

dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er

tryksniveau 92 dB(A); lydeffektniveau

i overensstemmelse med følgende standarder

105 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

eller normative dokumenter: EN 61029 iht. be-

Brug høreværn!

stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,

2006/42/EF.

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre

retninger) beregnet iht. EN 61029:

Teknisk dossier hos:

2

Vibrationseksponering a

= 3,0 m/s

, usikkerhed

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

h

2

K= 1,5m/s

.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-

Senior Vice President

Head of Product

dardiseret måleproces i EN 61029, og kan bru-

Engineering

Certification

ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også

egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-

lastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med

Leinfelden, 14.01.2010

afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig

vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.

Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-

Montering

ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-

f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.

gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-

Netstikket skal altid være trukket ud, når

ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men

maskinen monteres og når der arbejdes på

rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en

el-værktøjet.

betydelig reduktion af svingningsbelastningen i

hele arbejdstidsrummet.

Leveringsomfang

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-

Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af embal-

skyttelse af brugeren mod svingningers virkning

lagen.

som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-

satsværktøj, holde hænder varme, organisation

Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det med-

af arbejdsforløb.

leverede tilbehør.

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-

de, er blevet leveret sammen med maskinen, før

den tages i brug første gang:

Kap- og geringssav

med formonteret savklinge

–Knop 14

–Støvpose 1

Opsugningsadapter 44

Indvendig sekskantnøgle 2

Gaffelnøgle 3

Topnøgle/unbrakonøgle/

stjerneskruetrækker 35

Hurtigspændetvinge 23

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 172 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

172 | Dansk

Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle

f Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monte-

beskadigelser.

rer el-værktøjet. Korrekt opstilling af vigtig

Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker-

for at forhindre, at bordet falder sammen.

hedsanordninger eller andre beskadigede dele

Montér el-værktøjet i transporpositionen på

kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om

arbejdsbordet.

værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er

beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele

Støv-/spånudsugning

fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-

lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,

rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en

nogle træsorter, mineraler og metal kan være

fejlfri drift.

sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af

Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele

støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-

skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner-

dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,

kendt værksted.

der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-

der som kræftfremkaldende, især i forbindelse

Knop monteres (se Fig. A)

med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,

–Skru knoppen 14 i den tilsvarende boring

træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-

over armen 15.

le må kun bearbejdes af fagfolk.

f Spænd altid knoppen 14 før savning. Ellers

Anvend altid en støvopsugning.

kan savklingen sætte sig fast i emnet.

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

Det anbefales at bære åndeværn med filter-

Stationær eller fleksibel montering

klasse P2.

f For at sikre en sikker håndering skal el-

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land

værktøjet monteres på en lige og stabil ar-

vedr. de materialer, der skal bearbejdes.

bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det

Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af

tages i brug.

støv, spåner eller brudstykker fra emnet.

Montering på en arbejdsflade (se Fig. B1B2)

Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af

Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med

stikdåsen.

en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes

Vent til savklingen står helt stille.

boringerne 19.

Find frem til årsagen til blokeringen og af-

hjælp den.

eller

Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved

Egen opsugning (se Fig. C)

at anbringe almindelige skruetvinger på

Anbring opsugningsadapteren 44 fast på

værktøjets fødder.

spånudkastet 45.

Anbring støvposen 1 fast på opsugningsa-

Montering på et Bosch arbejdsbord

dapteren 44.

GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værk-

tøjet på enhver undergrund vha. højdejusterba-

Støvposen og opsugningsadapteren må aldrig

re fødder. Emneunderlagene på arbejdsbordene

komme i berøring med maskinens bevægelige

bruges til at understøtte lange emner.

dele under savearbejdet.

f Læs alle advarselshenvisninger og instruk-

Tøm støvposen rettidigt.

sioner, der følger med arbejdsbordet. I til-

fælde af manglende overholdelse af advar-

selshenvisningerne og instruktionerne er der

risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-

lige kvæstelser.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 173 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 173

Opsugning med fremmed støvsuger

Fjern spændeskiven 49 og spændeflangen

Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-

50.

sugerslange (Ø 32 mm) til opsugningsadapte-

Tag savklingen 9 ud.

ren 44.

Isætning af savklinge

Støvsugeren skal være egnet til det materiale,

Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-

som skal opsuges.

vendigt.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af

Anbring den nye savklinge på den indvendige

særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-

spændeflange 51.

ler tørt støv.

f Savklingen skal anbringes på en sådan må-

de, at tændernes skæreretning (pilretning

Værktøjsskift (se Fig. D1D3)

på savklinge) er i overensstemmelse med

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

pilretningen på pendulbeskyttelsesskær-

udføres arbejde på el-værktøjet.

men!

f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen

Anbring spændeflangen 50, spændeskiven

monteres. Berøring med savklingen er for-

49 og sekskantskruen 48.

bundet med kvæstelsesfare.

Tryk på spindellåsen 42, til den falder i hak,

Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-

og spænd sekskantskruen 48 til venstre med

hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal

et tilspændingsmoment på ca. 1523 Nm

i ubelastet tilstand.

med den medleverede topnøgle 35.

Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske

–Tryk på låsen 43 og før pendulbeskyttelses-

data, der er angivet i denne vejledning, og som

skærmen 10 ned igen.

er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.

Spænd skruerne

47 og 46 igen.

EN 847-1.

Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værk-

tøjets producent og som er egnet til det materi-

Brug

ale, der skal bearbejdes.

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

Udskiftning af savklinge

udføres arbejde på el-værktøjet.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Træk transportsikringen 28 helt ud og drej

Transportsikring (se Fig. E)

den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i

Transportsikringen 28 gør det nemmere at hånd-

denne stilling.

tere el-værktøjet, når den transporteres til for-

Nu er værktøjsarmen fastlåst i arbejdsstillin-

skellige brugssteder.

gen.

sne skruerne 47 og 46 med den medleve-

Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)

rede stjerneskruetrækker 35.

Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.

Drej ikke skruerne helt ud.

håndgrebet 7 for at aflaste transportsikrin-

–Tryk på låsen 43 og sving pendulbeskyttel-

gen 28.

sesskærmen 10 helt bagud.

Træk transportsikringen 28 helt ud og drej

Drej sekskantskruen 48 med den medlevere-

den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i

de topnøgle 35 og tryk samtidigt på spindel-

denne stilling.

låsen 42, til den går i indgreb.

r værktøjsarmen langsomt opad.

Tryk på spindellåsen 42 og hold den nede og

drej skruen 48 ud mod højre (venstrege-

vind!).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 174 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

174 | Dansk

Sikring af el-værktøjet (transportstilling)

Tilpas hurtigspændetvingen i forhold til em-

Løsne stilleskruen 31, hvis den er spændt.

net ved at dreje på gevindstangen 54.

Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-

Tryk på spændearmen 53 for at fastgøre em-

leskruen igen.

net.

Skru dybdeanslaget 58 helt op. (se „Indstil-

ling af dybdeanslag“, side 177)

Indstilling af vandrette geringsvinkler

Spænd knoppen 14 for at fastlåse savbordet

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

18.

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

Træk transportsikringen 28 helt ud og drej

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug

den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i

(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,

denne stilling.

side 180).

–Tryk på låsen 43 og sving samtidigt værktøjs-

f Spænd altid knoppen 14 før savning. Ellers

armen ned med håndgrebet 7, til transport-

kan savklingen sætte sig fast i emnet.

sikringen falder i hak i slutpositionen.

Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-

Indstilling af vandret standard-geringsvinkel

port.

(se Fig. I)

Savbordet er udstyret med hak 17 for hurtigere

Arbejdsforberedelse

og mere præcist at kunne indstille ofte benytte-

de geringsvinkler:

Forlængelse af savebord (se Fig. F)

Lange emner skal understøttes i den frie ende

venstre højre

ved at lægge noget ind under dem eller støtte

dem mod noget.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Klap spændegrebet 39 opad.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Træk forlængelsen af savbordet 38 ud i den

sne knoppen 14, hvis den skulle være

ønskede længde (max. 225 mm).

spændt.

Tryk spændegrebet 39 til fastgørelse ned

Træk i armen 15 og drej savbordet 18, til det

igen.

ønskede hak til højre eller venstre.

Forlængelse af anslagsskinne (se Fig. G)

Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i

Ved lodrette geringsvinkler skal anslagsskinne-

hak.

forlængerstykkerne 21 forskydes.

Indstilling af vilkårlige, vandrette geringsvink-

–Løsne skruen 22 og træk anslagsskinnefor-

ler (se Fig. J)

længerstykket 21 helt ud.

Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et

Spænd skruen fast igen.

område på 52° (venstre side) til 60° (højre si-

de).

Fastgørelse af emne (se Fig. H)

sne knoppen 14, hvis den skulle være

Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en

spændt.

optimal arbejdssikkerhed.

Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke

Træk i armen 15 og tryk samtidigt på lå-

kan spændes fast.

seklemmen 13, til denne falder i hak i noten.

Derved kan bordet bevæges frit.

f Grib ikke ind under spændearmen på hur-

Drej savbordet 18 til højre eller venstre med

tigspændetvingen, når emnet fikseres.

knoppen, til vinkelviseren 66 viser den ønske-

Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 20.

de geringsvinkel.

Stik hurtigspændetvingen 23 ind i en af de

Spænd knoppen 14 igen.

dertil indrettede huller 52.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 175 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 175

Standard-geringsvinkel 0°

Indstilling af lodrette geringsvinkler

For at standard-geringsvinklen 0° nemt kan ind-

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

stilles igen, falder knoppen 41 ind i geringsvin-

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

kelområdet .

45°– 0

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug

Sving værktøjsarmen fra højre ud over 0°-po-

(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,

sitionen.

side 180).

Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-

Geringsvinkelområde

45°+

råde på 47° (venstre side) til 47° (højre side).

Træk begge anslagsskinneforlængerstykker

Anslag til vinklerne 0°, 45° og 33,9° benyttes til

21 helt ud. (se „Forlængelse af anslagsskin-

hurtig og præcis indstilling af ofte benyttede ge-

ne“, side 174)

ringsvinkler.

Løsne spændegrebet 16.

Kip værktøjsarmen 7 ud af 0°-positionen en

Geringsvinkelområde

45°– 0

smule til venstre med håndgrebet og drej

Træk det venstre anslagsskinneforlængelser-

knoppen 41, til det ønskede geringsvinkel-

stykke 21 helt ud. (se „Forlængelse af an-

område vises.

slagsskinne“, side 174)

Sving værktøjsarmen til højre eller venstre

Løsne spændegrebet 16.

med håndgrebet 7, til vinkelviseren 33 eller

Sving værktøjsarmen til venstre med hånd-

24 viser den ønskede geringsvinkel.

grebet 7, til vinkelviseren 33 viser den ønske-

Hold værktøjsarmen i denne position og

de geringsvinkel.

spænd grebet 16 fast igen.

Hold værktøjsarmen i denne position og

Spændegrebets klemmekraft skal holde

spænd grebet 16 fast igen.

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

Spændegrebets klemmekraft skal holde

der udføres en lodret geringsvinkel.

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

der udføres en lodret geringsvinkel.

Standard-geringsvinkel 33,9°

Træk indstillingsknappen 34 helt ud og drej

Geringsvinkelområde (se Fig. K)

0 – 45°

den 90°. Sving herefter værktøjsarmen med

Træk det højre anslagsskinneforlængerstyk-

håndgrebet 7, til værktøjsarmen falder hør-

ke 21 helt ud. (se „Forlængelse af anslags-

bart i hak.

skinne“, side 174)

Løsne spændegrebet 16.

Indstilling af håndgreb (se Fig. L)

Kip værktøjsarmen 7 ud af 0°-positionen en

Håndgrebet 7 kan drejes i 4 forskellige positio-

smule til venstre med håndgrebet og drej

ner, så man opnår en behagelig håndtering un-

knoppen 41, til det ønskede geringsvinkel-

der savearbejdet.

område vises.

Sving værktøjsarmen til højre med håndgre-

sne klemmen 5.

bet 7, til vinkelviseren 24 viser den ønskede

Træk grebet 6 fremad og drej på håndgrebet

geringsvinkel.

7, til det falder i hak i den ønskede position.

Hold værktøjsarmen i denne position og

Slip grebet 6 igen og luk klemmen 5.

spænd grebet 16 fast igen.

Spændegrebets klemmekraft skal holde

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

der udføres en lodret geringsvinkel.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 176 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

176 | Dansk

Hold hænder, fingre og arme væk fra den ro-

Ibrugtagning

terende savklinge.

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens

Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.

spænding skal stemme overens med angi-

velserne på el-værktøjets typeskilt.

Tilladte emnemål

El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

Maximale emner:

220 V.

Geringsvinkel Højde x bredde

Start (se Fig. M)

[mm]

Vandret Lodret

Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-

stop-kontakten 27 og holde den nede.

110 x 305

45° 0°

110 x 217

Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan

start-stop-kontakten 27 ikke fastlåses; den skal

4

63 x 305

trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i

(venstre)

drift.

45° (højre)

38 x 305

Man skal trykke på knappen 8 for at få låsen 43

45° 45°

63 x 217

til at åbne for pendulbeskyttelsesskærmen 10;

(venstre)

herefter kan værktøjsarmen føres nedad.

45° 45° (højre)

38 x 217

–Til savning skal du derfor betjene start-stop-

kontakten og trykke på knappen 8.

Minimale emner

(= alle emner, der kan spændes fast til højre el-

Stop

ler venstre for savklingen med den medleverede

Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-

skruetvinge 23):

kontakten 27.

185 x 40 mm (længde x bredde)

Max. snitdybde (0°/0°): 110 mm

Arbejdsvejledning

Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. O)

Generelle savehenvisninger

De røde ilægningsplader 12 kan blive slidte, når

f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-

el-værktøjet har været brugt i længere tid.

klingen på intet tidspunkt kan berøre an-

Udskift defekte ilægningsplader.

slagsskinnen, skruetvingerne eller andre

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-

–Skru skruerne 55 ud med den medleverede

anslag eller tilpas dem efter behov.

krydsskruetrækker og tag de gamle ilæg-

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke

ningsplader ud.

savklingen for tryk fra siden.

g den nye venstre ilægningsplade i.

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-

Indstil den lodrette geringsvinkel på 47°

ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin-

(venstre side).

nen.

–Tryk på låsen 43 og sving værktøjsarmen helt

Lange emner skal understøttes i den frie ende

ned.

ved at lægge noget ind under dem eller støtte

Skub ilægningspladen op til ca. 2 mm hen

dem mod noget.

imod savklingen. Sørg for, at savklingen ikke

kan komme i berøring med ilægningspladen i

Brugerens position (se Fig. N)

hele den længde, hvor trækbevægelsen kan

f Stil dig ikke i en linje med savklingen foran

finde sted.

el-værktøjet, men altid forskudt i siden i

Skru ilægningspladen i igen.

forhold til savklingen. Dermed er din krop

Gentag arbejdsskridtene i analogi med den

beskyttet mod et muligt tilbageslag.

nye højre ilægningsplade.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 177 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 177

Savning af lige lange emner (se Fig. Q)

Savning

Lige lange emner saves nemmest med længde-

Savning uden trækbevægelse (kapper)

anslaget 37.

(se Fig. P)

Du kan montere længdeanslaget på begge sider

Til snit uden trækbevægelse (små emner)

af savbordets forlængelse 38.

løsnes stilleskruen 31, hvis den er spændt.

sne låseskruen 36 og klap længdeanslaget

Skub værktøjsarmen helt hen til anslagsskin-

37 hen over klemmeskruen 56.

nen 20 og spænd skruen 31 igen.

Spænd låseskruen 36 igen.

Spænd emnet, så det passer til målene.

Indstil forlængelsen af savbord 38 på den øn-

Indstil den ønskede geringsvinkel.

skede længde (se „Forlængelse af savebord“,

Tænd for el-værktøjet.

side 174).

Tryk på knappen 8 og før værktøjsarmen

langsomt ned med håndgrebet 7.

Indstilling af dybdeanslag (savning af not)

(se Fig. R)

Sav emnet igennem med jævn fremføring.

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen

Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal sa-

står helt stille.

ves en not.

r værktøjsarmen langsomt opad.

–Tryk på låsen 43 og sving værktøjsarmen i

den ønskede position.

Savning med trækbevægelse

Tryk på knappen 57.

Til snit ved hjælp af trækanordning 25 (brede

Forskyd justeringsskruen 29, til enden på

emner) løsnes stilleskruen 31, hvis den er

skruen berører dybdeanslaget 58.

spændt.

Slip knappen 57 igen.

Spænd emnet, så det passer til målene.

r værktøjsarmen langsomt opad.

Indstil den ønskede geringsvinkel.

Træk værktøjsarmen så langt væk fra an-

Specielle emner

slagsskinnen 20, at savklingen befinder sig

Når der saves i bøjede eller runde emner, er det

foran emnet.

vigtigt at sørge for, at disse er særligt godt sikret

Tænd for el-værktøjet.

mod at rutsje væk. På snitlinjen må der ikke væ-

Tryk på knappen 8 og før værktøjsarmen

re nogen spalte mellem emne, anslagsskinne og

langsomt ned med håndgrebet 7.

savbord.

Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslags-

Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle

skinnen 20 og sav emnet igennem med jævn

være nødvendigt.

fremføring.

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen

står helt stille.

r værktøjsarmen langsomt opad.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 178 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

178 | Dansk

Bearbejdning af profillister (gulv- eller loftslister)

Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-

Desuden kan snittene udføres med eller uden

der:

trækbevægelse, afhængigt af profillistens bred-

stillet op mod anslagsskinnen,

de.

fladt liggende på savbordet.

Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på

et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.

Gulvlister

I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.

Indstillinger stillet op

fladt

mod

liggende

anslags-

på sav-

skinnen

bordet

Lodret geringsvinkel 45°

Gulvliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig

Vandret

45° venstre 45° højre 0° 0°

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Overkant på

Underkant på

emne

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til venstre

... til højre for

... til venstre

... til venstre

findes …

for snittet

snittet

for snittet

for snittet

Udvendig

Vandret

45° højre 45° venstre 0° 0°

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Underkant på

Overkant på

emne

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til højre for

... til højre for

findes …

snittet

for snittet

snittet

snittet

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 179 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 179

Loftslister (efter US-standard)

52°

Vil du bearbejde loftslisterne fladt på savbordet, skal du indstille standard-ge-

ringsvinklerne 31,6° (vandret) og 33,9° (lodret).

Den efterfølgende tabel indeholder henvisninger vedr. bearbejdning af loftsli-

38°

ster.

Indstillinger stillet op

fladt

mod

liggende

anslags-

52°

på sav-

skinnen

bordet

Lodret geringsvinkel 33,9°

Loftsliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig

Vandret

45° højre 45° venstre 31,6° højre 31,6° venstre

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Overkant på

Underkant på

emne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til venstre

... til venstre

findes …

snittet

for snittet

for snittet

for snittet

Udvendig

Vandret

45° venstre 45° højre 31,6° venstre 31,6° højre

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Underkant på

Overkant på

emne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til højre for

... til højre for

findes …

snittet

for snittet

snittet

snittet

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 180 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

180 | Dansk

Indstilling af standard geringsvinkel 45°

Kontrol og indstilling af grund-

(venstre, lodret)

instillinger

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

Drej savbordet 18 indtil hakket 17 for 0°. Ar-

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

men 15 skal falde rigtigt i hak.

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug.

Træk det venstre anslagsskinneforlængelser-

Dette kræver erfaring og tilsvarende special-

stykke 21 helt ud.

værktøj.

Løsne spændegrebet 16 og sving værktøjsar-

Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt

men med håndgrebet 7 helt til venstre (45°).

af en Bosch-servicetekniker.

Kontrol: (se Fig. T1)

Indstilling af standard-geringsvinkel 0°

Indstil en vinkellære på 45° og stil den på

(lodret)

savbordet 18.

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-

Drej savbordet 18 indtil hakket 17 for 0°. Ar-

klingens længde 9.

men 15 skal falde rigtigt i hak.

Indstilling: (se Fig. T2)

Kontrol: (se Fig. S1)

Drej stilleskruen 63 (10 mm) så meget ind el-

Indstil en vinkellære på 90° og stil den på

ler ud, til benet på vinkellæren flugter med

savbordet 18.

hele savklingens længde.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-

Spænd spændegrebet 16 igen.

klingens længde 9.

Hvis vinkelviserne 33 og 24 ikke er i en linje med

Indstilling: (se Fig. S2)

45°-mærkerne på skalaen 32 efter indstillingen,

Løsne spændegrebet 16.

kontrolleres først en gang til 0°-indstillingen for

geringsvinklen og vinkelviserne. Herefter genta-

Løsne stilleskruerne 60 og 61 med den med-

ges indstillingen af 45°-geringsvinklen.

leverede gaffelnøgle 3 (10 mm).

Løsne stilleskruen 62 (ca. 3 omdrejninger)

med den medleverede unbrakonøgle 35

Indstilling af spændegrebets klemmekraft 16

(4 mm).

(se Fig. T2)

Drej stilleskruen 59 (10 mm) så meget ind el-

Spændegrebets klemmekraft 16 kan efterjuste-

ler ud, til benet på vinkellæren flugter med

res.

hele savklingens længde.

Spænd spændegrebet 16 igen.

Kontrol:

Spænd herefter først stilleskruen 62 og her-

Spændegrebets klemmekraft skal holde

efter stilleskruerne 60 og 61 fast igen.

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

der udføres en lodret geringsvinkel.

Hvis vinkelviserne 33 og 24 ikke er i en linje med

0°-mærkerne på skalaen 32 efter indstillingen,

Indstilling:

løsnes fastgørelsesskruerne til vinkelviserne

Løsne spændegrebet 16.

med den medleverede stjerneskruetrækker 35

Drej stilleskruen 64 til venstre for at reducere

og vinkelviserne indstilles langs med 0°-mær-

klemmekraften eller drej den til højre for at

kerne.

øge klemmekraften med den medleverede

gaffelnøgle 3 (17 mm).

Indstil en lodret geringsvinkel, spænd grebet

16 igen og kontrollér, om den ønskede klem-

mekraft er nået.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 181 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Dansk | 181

Indstilling af klemmens klemmekraft 5

Indstilling: (se Fig. W2)

(se Fig. U)

Løsne stilleskruerne 22 på begge sider af an-

Klemmekraften for håndgrebets klemme 5 kan

slagsskinneforlængerstykkerne 21.

efterjusteres.

Løsne indstillingsskruerne 67 med den med-

leverede unbrakonøgle 35 (4 mm).

Kontrol:

Fjern anslagsskinneforlængerstykkerne.

Klemmens klemmekraft skal holde håndgre-

Løsne alle unbrakoskruerne 68 med den

bet sikkert i hver enkelt af de 4 mulige positi-

medleverede topnøgle 35 (14 mm).

oner.

Drej anslagsskinnen 20, til vinkellæren flug-

Indstilling:

ter i hele længden.

Åbn klemmen 5.

Spænd unbrakoskruerne

68 igen.

Drej de to stilleskruer 65 til venstre for at re-

Skru anslagsskinneforlængerstykkerne fast

ducere klemmekraften eller til højre for at

igen. Spænd indstillingsskruerne 67 i et så-

øge klemmekraften med den medleverede

dant omfang, at anslagsskinneforlængerstyk-

unbrakonøgle 2 (1,5 mm).

kerne nemt kan forskydes.

Indstil altid de to stilleskruer i den samme

højde.

Transport (se Fig. X)

Luk klemmen 5 og kontrollér, om den ønske-

Før el-værktøjet transporteres, skal du gennem-

de klemmekraft er nået.

føre følgende skridt:

Løsne stilleskruen 31, hvis den er spændt.

Positionering af vinkelviser (vandret)

Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-

(se Fig. V)

leskruen igen.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Drej savbordet 18 indtil hakket 17 for 0°. Ar-

Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monte-

men 15 skal falde rigtigt i hak.

res fast på el-værktøjet.

Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i

Kontrol:

en lukket beholder, når de transporteres.

Vinkelviseren 66 skal være i en linje med 0°-

Bær el-værktøjet i transportgrebene 30 og 4

mærket på skalaen 40.

eller tag fat i grebfordybningerne 69 på siden

Indstilling:

af savebordet.

Løsne vinkelviserens fastgørelsesskrue med

f Brug altid transportanordningerne og aldrig

den medleverede stjerneskruetrækker 35 og

beskyttelsesanordningerne til transport af

juster vinkelviseren langs med 0°-mærket.

el-værktøjet.

Spænd skruen fast igen.

f El-værktøjet skal altid bæres af to personer

for at undgå rygskader.

Indstilling af anslagsskinne

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Drej savbordet 18 indtil hakket 17 for 0°. Ar-

men 15 skal falde rigtigt i hak.

Kontrol: (se Fig. W1)

Indstil en vinkellære på 90° og læg den på

savbordet 18 mellem anslagsskinne 20 og

savklinge 9.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele an-

slagsskinnens længde.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 182 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

182 | Dansk

Vedligeholdelse og service

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-

Vedligeholdelse og rengøring

paration og vedligeholdelse af dit produkt samt

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

reservedele. Reservedelstegninger og informati-

udføres arbejde på el-værktøjet.

oner om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig

og kontrol holde op med at fungere, skal repara-

med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-

tionen udføres af et autoriseret serviceværksted

se og indstilling af produkter og tilbehør.

for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-

Dansk

skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-

Bosch Service Center

stilling af reservedele.

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Rengøring

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-

Fax: +45 (4489) 87 55

des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne

bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal

Bortskaffelse

området omkring beskyttelsesskærmen altid

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-

være rent.

ges på en miljøvenlig måde.

Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-

efter hver arbejdsgang.

delige husholdningsaffald!

Rengør gliderullen med regelmæssige mellem-

Gælder kun i EU-lande:

rum 11.

Iht. det europæiske direktiv

2002/96/EF om affald af elektrisk

Tilbehør

og elektronisk udstyr skal kasse-

Hurtigspændetvinge

ret elektrisk udstyr indsamles se-

lodret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

parat og genbruges iht. gældende

vandret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

miljøforskrifter.

Ilægningsplader . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Ret til ændringer forbeholdes.

Støvposesæt . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Forlængerstænger

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Savklinger til træ og pladematerialer, paneler

og lister

Savklinge 305 x 30 mm,

60 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 183 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 183

sv

Säkerhetsanvisningar

d) Missbruka inte nätsladden och använd

den inte för att bära eller hänga upp el-

verktyget och inte heller för att dra

Allmänna säkerhetsanvisningar för el-

stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-

verktyg

sladden på avstånd från värme, olja,

Vid användning av elverktyg ska följan-

skarpa kanter och rörliga maskindelar.

OBS

de säkerhetsåtgärder vidtas för undvi-

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

kande av elstöt, kroppsskada och brand.

risken för elstöt.

Läs noga alla dessa anvisningar innan elverkty-

e) När du arbetar med ett elverktyg utom-

get tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvis-

hus använd endast förlängningssladdar

ningarna.

som är avsedda för utomhusbruk. Om en

lämplig förlängningssladd för utomhus-

I säkerhetsanvisningarna använda begreppet

bruk används minskar risken för elstöt.

”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg

(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

f) Använd ett felströmsskydd om det inte

(sladdlösa).

är möjligt att undvika elverktygets an-

vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet

1) Arbetsplatssäkerhet

minskar risken för elstöt.

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

3) Personsäkerhet

Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-

lyst arbetsområde kan leda till olyckor.

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft. An-

b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-

vänd inte elverktyg när du är trött eller

lig omgivning med brännbara vätskor,

om du är påverkad av droger, alkohol el-

gaser eller damm. Elverktygen alstrar

ler mediciner. Under användning av

gnistor som kan antända dammet eller ga-

elverktyg kan även en kort ouppmärksam-

serna.

het leda till allvarliga kroppsskador.

c) Håll under arbetet med elverktyget barn

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning

och obehöriga personer på betryggande

och skyddsglasögon. Användning av per-

avstånd. Om du störs av obehöriga perso-

sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-

ner kan du förlora kontrollen över el-

filtermask, halkfria säkerhetsskor,

verktyget.

skyddshjälm och hörselskydd reducerar

2) Elektrisk säkerhet

alltefter elverktygets typ och användning

risken för kroppsskada.

a) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-

inte förändras. Använd inte adapterkon-

lera att elverktyget är frånkopplat innan

takter tillsammans med skyddsjordade

du ansluter stickproppen till vägguttaget

elverktyg. Oförändrade stickproppar och

och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

passande vägguttag reducerar risken för

upp eller bär elverktyget. Om du bär el-

elstöt.

verktyget med fingret på strömställaren

eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor

strömmen kan olycka uppstå.

som t. ex. rör, värmeelement, spisar och

kylskåp. Det finns en större risk för elstöt

d) Ta bort alla inställningsverktyg och

om din kropp är jordad.

skruvnycklar innan du kopplar på el-

verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.

roterande komponent kan medföra

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-

kroppsskada.

ken för elstöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 184 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

184 | Svenska

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se

f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-

till att du står stadigt och håller balan-

sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa

sen. I detta fall kan du lättare kontrollera

eggar kommer inte så lätt i kläm och går

elverktyget i oväntade situationer.

lättare att styra.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst

g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-

hängande kläder eller smycken. Håll hå-

verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta

ret, kläderna och handskarna på avstånd

hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-

från rörliga delar. Löst hängande kläder,

menten. Om elverktyget används på ett

långt hår och smycken kan dras in av rote-

sätt som det inte är avsett för kan farliga

rande delar.

situationer uppstå.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och

5) Service

-uppsamlingsutrustning, se till att denna

är rätt monterade och används på kor-

a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-

rekt sätt. Användning av dammutsugning

parera elverktyget och endast med origi-

minskar de risker damm orsakar.

nalreservdelar. Detta garanterar att el-

verktygets säkerhet upprätthålls.

4) Korrekt användning och hantering av el-

verktyg

Säkerhetsanvisningar för panelsågning

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett

sonskador kan uppstå om elverktyget faller

lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre

omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-

och säkrare inom angivet effektområde.

takt med sågklingan.

b) Ett elverktyg med defekt strömställare

f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-

får inte längre användas. Ett elverktyg

rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig

som inte kan kopplas in eller ur är farligt

klämmas fast i öppet läge.

och måste repareras.

f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-

från sågsnittsområdet när elverktyget är

ler ta bort batteriet innan inställningar

påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä-

utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-

get och koppla sedan från elverktyget.

verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd

f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs

förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-

mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för

verktyget.

bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck-

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.

et.

Låt elverktyget inte användas av perso-

f Håll handtagen torra, rena och fria från olja

ner som inte är förtrogna med dess an-

och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-

vändning eller inte läst denna anvisning.

tag är hala och kan leda till att kontrollen för-

Elverktygen är farliga om de används av

loras.

oerfarna personer.

f Töm förutom själva arbetsstycket allt från

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-

arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,

ra att rörliga komponenter fungerar fel-

träspån etc. innan elverktyget startas. Små

fritt och inte kärvar, att komponenter in-

träbitar eller andra föremål kan med hög has-

te brustit eller skadats; orsaker som kan

tighet slängas mot operatören om de råkar

leda till att elverktygets funktioner på-

komma i kontakt med den roterande såg-

verkas menligt. Låt skadade delar repa-

klingan.

reras innan elverktyget tas i bruk. Många

olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 185 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 185

f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.

f Berör inte sågklingan efter arbetet innan

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små

den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-

att de inte kan spännas fast. Handens av-

der arbetet.

stånd till roterande sågklinga är i detta fall

f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-

för litet.

platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-

f Använd elverktyget endast för de material

vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall

som anges under ändamålsenlig använd-

finns risk för att sågklingan skadar dig.

ning. I annat fall kan elverktyget överbelas-

f Kontrollera regelbundet sladden och låt en

tas.

skadad sladd repareras hos ett auktoriserat

f Om sågklingan kommer i kläm, koppla från

serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut

elverktyget och håll arbetsstycket stadigt

skadade skarvsladdar. Detta garanterar att

tills sågklingan stannat fullständigt. För att

elverktygets säkerhet bibehålls.

undvika bakslag förflytta inte arbetsstycket

f När elverktyget inte används förvara det på

innan sågklingan stannat fullständigt. Om

en säker plats. Lagringsplatsen måste vara

sågklingan kommit i kläm åtgärda blockering-

torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-

en innan elverktyget startas på nytt.

verktyget skadas under lagring eller att okun-

f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-

nig person använder elverktyget.

de eller skadade sågklingor. Sågklingor med

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som

oskarpa eller fel inriktade tänder medför till

är fastspänt i en uppspänningsanordning el-

följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-

ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-

klämning av sågklingan och bakslag.

den.

f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och

f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat

med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-

fullständigt. Insatsverktyg som efter från-

format eller runt). Sågklingor som inte pas-

koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-

sar till sågens monteringskomponenter rote-

sonskada.

rar orunt och leder till att kontrollen förloras

f Elverktyget får inte användas med defekt

över sågen.

sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-

f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-

den ur vägguttaget om den skadats under

stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-

arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för

tas sönder.

elstöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 186 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

186 | Svenska

Symboler

Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-

lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda

elverktyget.

Symbol Betydelse

f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hör-

selskada.

f Bär skyddsglasögon.

f Bär dammskyddsmask.

f Håll händerna på betryggande avstånd från sågområ-

det när elverktyget är påkopplat. Kontakt med såg-

bladet medför risk för personskada.

f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna

på betryggande avstånd från detta område.

Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste ut-

an spel passa på verktygsspindeln. Använd inte reducer-

stycken eller adapter.

För transport grip tag i elverktyget vid märkta partier.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 187 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 187

Symbol Betydelse

Risk för klämskada! Bär sågen med fingrarna kring trans-

porthandtaget.

Visar hur handtaget kan justeras i olika steg.

Visar de enskilda stegen för inställning av vertikal gerings-

vinkel.

vänster spalt:

Geringsvinkelområde

45°– 0

Sågklingans lutning åt vänster

höger spalt:

Geringsvinkelområde

0 – 45°

Sågklingans lutning åt höger

Geringsvinkelområde

45°+

Verktygsarmens totala svängområde

Visar låsarmens läge vid låsning av verktygsarmen och vid

inställning av vertikal geringsvinkel.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade

elektriska och elektroniska apparater och dess modifie-

ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhän-

dertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-

vinning.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 188 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

188 | Svenska

Funktionsbeskrivning

20 Anslagsskena

21 Förlängning av anslagsskenan

Läs noga igenom alla säkerhetsan-

22 Låsskruv för anslagsskenans förlängning

visningar och instruktioner. Fel

som uppstår till följd av att säker-

23 Snabbskruvtving

hetsanvisningarna och instruktio-

24 Vinkelindikator (vertikal) för höger gerings-

nerna inte följts kan orsaka elstöt,

vinkelområde

0 – 45°

brand och/eller allvarliga person-

25 Draganordning

skador.

26 Kabelhållare

27 Strömställare Till/Från

Ändamålsenlig användning

28 Transportsäkring

Elverktyget är avsett för stationär längs- och

29 Djupanslagets justerskruv

tvärsågning i rak linje i trä. Därvid kan horisonta-

30 Transporthandtag (bak)

la geringsvinklar mellan –52° och +60° samt

vertikala geringsvinklar mellan 47° (på vänster

31 Draganordningens låsskruv

sida) 47° (på höger sida) utföras.

32 Skala för geringsvinkel (vertikal)

Elverktyget har konstruerats för att såga hårt

33 Vinkelindikator (vertikal) för vänster ge-

och mjukt trä.

ringsvinkelområde

45°– 0

Elverktyget är inte avsett för sågning av alumini-

34 Ställknapp för 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

um eller andra icke-järnmetaller.

35 Hylsnyckel (14 mm)/sexkantnyckel (4 mm)/

krysspårsmejsel

Illustrerade komponenter

36 Låsskruv för längdanslag

Numreringen av komponenterna hänvisar till il-

37 Längdanslag

lustration av elverktyget på grafiksidan.

38 Sågbordsförlängning

1 Dammpåse

39 Spärrspak för sågbordsförlängning

2 Sexkantnyckel (1,5 mm)

40 Skala för geringsvinkel (horisontal)

3 Gaffelnyckel (17 mm; 10 mm)

41 Knapp för inställning av geringsvinkelområ-

4 Transporthandtag (fram)

det (vertikalt)

5 Klämma för handtag

42 Spindellåsning

6 Grepp för justering av handtagets lutning

43 Låsarm

7 Handtag

44 Utsugningsadapter

8 Knapp för upplåsning av låsarmen 43

45 Spånutkast

9 Sågblad

46/47

Skruv med krysspår (infästning av pendlan-

10 Pendlande klingskydd

de klingskydd)

11 Glidrulle

48 Sexkantskruv för sågklingans infästning

12 Insatsplatta

49 Underläggsbricka

13 Låsklämma

50 Spännfläns

14 Spärrknapp för valfri geringsvinkel

51 Inre spännfläns

(horisontal)

52 Hål för snabbskruvtving

15 Spak för förinställning av geringsvinkel

(horisontal)

53 Spännarm för snabbspännstving

16 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)

54 Gängstång

17 Jack för standardgeringsvinklar

55 Skruvar för inmatningsplatta

18 Sågbord

56 Klämskruv för längdanslag

19 Monteringshål

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 189 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 189

57 Knapp för snabbinställning av justerskruven

65 Ställskruv för klämkraften på klämman 5

29

66 Vinkelindikator (horisontal)

58 Djupanslag

67 Ställskruv för anslagsskenans förlängning

5962

68 Anslagsskenans insexkantskruvar (14 mm)

Ställskruvar för grundinställning 0° (vertikal

69 Greppfördjupningar

geringsvinkel)

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör

63 Ställskruvar för grundinställning 45° (vän-

ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-

ster vertikal geringsvinkel)

gram beskrivs allt tillbehör som finns.

64 Ställskruv för klämkraften i spärrspaken 16

Tekniska data

Panelsåg GCM 12 SD Professional

Produktnummer

... 503

... 537 ... 541

0 601 B23 ...

... 508

... 532

... 542

Upptagen märkeffekt W 1800 1800 1450

-1

Tomgångsvarvtal

min

3800 3800 3700

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Skyddsklass

/II /II /II

Mått för lämpliga sågklingor

Sågklingans diameter

mm 305 305 305

Klingans stomtjocklek

mm 2,5 2,5 2,5

Centrumhålets diameter

mm 30 25,4 30

De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 195.

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan

uppgifterna variera.

Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid

nätimpedanser mindre än 0,15 ohm behöver man inte räkna med störning.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 190 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

190 | Svenska

Buller-/vibrationsdata

Försäkran om överensstämmelse

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:

denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”

Ljudtrycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå

överensstämmer med följande normer och nor-

105 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

mativa dokument: EN 61029 enligt bestämmel-

Använd hörselskydd!

serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

riktningar) framtaget enligt EN 61029:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

2

Vibrationsemissionsvärde a

h

= 3,0 m/s

, onog-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

grannhet K = 1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i

Senior Vice President

Head of Product

denna anvisning har utförts enligt en mätmetod

Engineering

Certification

som är standardiserad i EN 61029 och kan an-

vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-

metoden är även lämplig för preliminär bedöm-

ning av vibrationsbelastningen.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Den angivna vibrationsnivån representerar den

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

huvudsakliga användningen av elverktyget. Om

Leinfelden, 14.01.2010

däremot elverktyget används för andra ändamål

och med andra insatsverktyg eller inte underhål-

lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

Montage

kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-

den öka betydligt.

f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-

För en exakt bedömning av vibrationsbelast-

der montering och alla arbeten på elverkty-

ningen bör även de tider beaktas när elvektyget

get får stickproppen inte vara ansluten till

är frånkopplat eller är igång men inte används.

nätströmmen.

Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen

för den totala arbetsperioden.

Leveransen omfattar

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda

Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur för-

operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:

packningen.

underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att

hålla händerna varma, organisation av arbetsför-

Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverkty-

loppen.

get och medlevererat tillbehör.

Kontrollera innan elverktyget startas att alla

nedan angivna delar medlevererats:

Panelsåg med monterad sågklinga

–Låsknopp 14

Dammpåse 1

Utsugningsadapter 44

Sexkantnyckel 2

Gaffelnyckel 3

Hylsnyckel/sexkantnyckel/

krysspårsmejsel 35

Snabbskruvtving 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 191 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 191

Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende

f Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan el-

skador.

verktyget monteras. En korrekt montering är

För fortsatt användning av elverktyget måste

viktig för att bordet inte ska braka ihop under

skyddsanordningarna eller lätt skadade delar

arbetet.

noggrant undersökas avseende felfri och ända-

Montera elverktyget på arbetsbordet i trans-

målsenlig funktion. Kontrollera att de rörliga de-

portläge.

larna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är

oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt

Damm-/spånutsugning

monterade och uppfylla alla villkor för att kunna

garantera en felfri drift.

Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-

Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-

ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara

reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-

hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-

verkstad.

met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller

andningsbesvär hos användaren eller personer

som uppehåller sig i närheten.

Montering av låsknapp (se bild A)

Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-

Skruva fast låsknoppen 14 i respektive hål

rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-

ovanför armen 15.

ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-

f Dra kraftigt fast låsknappen 14 innan såg-

ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta

ning påbörjas. I annat fall finns risk för att

asbesthaltigt material.

sågklingan snedställs i arbetsstycket.

Använd alltid dammutsugning.

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Stationärt eller flexibelt montage

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-

klass P2.

f För att en säker hantering ska kunna garan-

teras bör elverktyget monteras på ett plant

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller

och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).

för bearbetat material.

Montage på ett arbetsbord

Damm-/spånutsugningen kan blockeras av

(se bilderna B1–B2)

damm, spån eller fragment av arbetsstycket.

Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med

Koppla från elverktyget och dra stickproppen

hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta

ur vägguttaget.

ändamål borrhålen 19.

Vänta tills sågklingan har stannat helt.

Ta reda på orsaken till blockeringen och åt-

eller

gärda problemet.

Spänn fast elverktygets stödben på arbets-

bordet med i handeln förekommande skruv-

Självsugande (se bild C)

tvingar.

Stick stadigt in utsugningsadaptern 44 i spå-

nutkastet 45.

Montering på ett Bosch-arbetsbord

Stick stadigt upp dammpåsen 1 på utsug-

GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjd-

ningsadaptern 44.

led justerbara stödben elverktyget stadigt på al-

la underlag. Arbetsstyckets stöd på arbetsbor-

Varken dammpåsen eller utsugningsadaptern

det stöttar upp långa arbetsstycken.

får under sågning beröra rörliga delar på elverk-

tyget.

f Läs noga varningsinstruktionerna och anvis-

ningarna för arbetsbordet. Fel som uppstår

Töm dammpåsen i god tid.

till följd av att varningarna och instruktioner-

na inte följts kan orsaka elstöt, brand och/el-

ler allvarliga personskador.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 192 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

192 | Svenska

Extern utsugning

Montering av sågklinga

För dammutsugning kan på utsugningsadaptern

Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före

44 även en dammsugarslang (Ø 32 mm) anslu-

återmontering.

tas.

Lägg upp den nya sågklingan på den inre

Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-

spännflänsen 51.

rial som ska bearbetas.

f Kontrollera vid montering att tändernas

Använd för utsugning av hälsovådligt och can-

skärriktning (i pilens riktning på sågkling-

cerframkallande eller torrt damm en special-

an) överensstämmer med pilens riktning på

dammsugare.

pendlande klingskyddet!

Lägg upp spännflänsen 50, underläggsbrick-

Verktygsbyte (se bilderna D1D3)

an 49 och sexkantskruven 48.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

Tryck på spindellåsningen 42 tills den snäp-

ten utförs på elverktyget.

per fast och dra fast sexkantskruven 48 med

medlevererad hylsnyckel 35 moturs med ett

f Använd skyddshandskar vid montering av

åtdragningsmoment på ca 1523 Nm.

sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk

Tryck på låsarmen

43 och skjut pendlande

för personskada.

klingskyddet 10 åter nedåt.

Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna

Dra åter fast skruvarna 47 och 46.

hastighet är högre än elverktygets tomgångs-

varvtal.

Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-

struktionsboken angivna specifikationerna, som

Drift

testats enligt EN 847-1 och försetts med god-

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

kännandemärke.

ten utförs på elverktyget.

Använd endast de sågklingor som elverktygets

tillverkare rekommenderar och sådana som är

Transportsäkring (se bild E)

lämpliga för de material som ska bearbetas.

Transportsäkringen 28 underlättar hanteringen

Borttagning av sågklinga

av elverktyget vid transport till användningsplat-

Ställ elverktyget i arbetsläge.

sen.

Dra helt ut transportsäkringen 28 och vrid

den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast

Upplåsning av spärren (arbetsläge)

i detta läge.

Tryck med handtaget 7 verktygsarmen lätt

Verktygsarmen är nu låst i arbetsläget.

nedåt för att avlasta transportsäkringen 28.

Lossa skruvarna 47 och 46 med medföljande

Dra helt ut transportsäkringen 28 och vrid

krysspårsmejsel 35.

den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast

Skruva inte helt bort skruvarna.

i detta läge.

Tryck på låsarmen 43 och sväng pendlande

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

klingskyddet 10 bakåt mot stopp.

Så här säkras elverktyget (transportläge)

Vrid sexkantskruven 48 med medlevererad

hylsnyckel 35 och tryck samtidigt spindellås-

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 31. Dra

ningen 42 tills den snäpper fast.

verktygsarmen ända fram och dra sedan fast

Håll spindellåsknappen 42 nedtryckt och

låsskruven.

skruva medurs bort skruven 48 (vänster-

Skruva djupanslaget 58 så långt upp det går.

gängad!).

(se ”Inställning av djupanslag” sidan 196)

Ta bort underläggsbrickan 49 och spännflän-

–Lås sågbordet 18 genom att dra fast låsknap-

sen 50.

pen 14.

Ta bort sågklingan 9.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 193 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 193

Dra helt ut transportsäkringen 28 och vrid

Inställning av horisontell geringsvinkel

den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast

i detta läge.

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

Tryck på låsarmen 43 och sväng samtidigt

intensiv användning elverktygets grundinställ-

verktygsarmen med hjälp av handtaget 7 ned-

ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se

åt tills transportsäkringen snäpper fast i slut-

”Kontroll och justering av grundinställningar”,

läget.

sidan 199).

Verktygsarmen är nu låst för transport.

f Dra kraftigt fast låsknappen 14 innan såg-

ning påbörjas. I annat fall finns risk för att

Förberedande arbeten

sågklingan snedställs i arbetsstycket.

Förlängning av sågbord (se bild F)

Inställning av standardgeringsvinkel (se bild I)

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid

För snabb och exakt inställning av ofta använda

pallas upp eller stödas.

geringsvinklar har sågbordet försetts med urtag

17:

ll spärrspaken 39 uppåt.

Dra ut sågbordsförlängningen 38 till önskad

vänster höger

längd (maximalt 225 mm).

Tryck för låsning åter ned spärrspaken 39.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Förlängning av anslagsskena (se bild G)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

För vertikala geringsvinklar måste anslags-

Lossa vid behov låsknappen 14.

skenans förlängning 21 förskjutas.

–Dra armen 15 och vrid sågbordet 18 till öns-

Lossa skruven 22 och dra helt ut anslags-

kat urtag åt vänster eller höger.

skenans förlängning 21.

Släpp åter armen. Armen måste kännbart

Dra åter fast skruven.

snäppa fast i urtaget.

Fastspänning av arbetsstycket (se bild H)

Inställning av godtycklig horisontal geringsvin-

För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket

kel (se bild J)

alltid spännas fast.

Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in-

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att

om ett område mellan 52° (på vänster sida) och

de inte kan spännas fast.

60° (på höger sida).

f Vid fastspänning av arbetsstycket för inte

Lossa vid behov låsknappen 14.

in fingrarna under snabbskruvtvingens

–Dra ut armen 15 och tryck samtidigt in låsk-

spännspak.

lämman 13 tills den snäpper fast i avsett

Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-

spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.

skenan 20.

Sväng sågbordet 18 med låsknappen åt vän-

Stick in medföljande snabbskruvtving 23 i ett

ster eller höger tills vinkelindikatorn 66 visar

härför avsett hål 52.

önskad geringsvinkel.

Anpassa snabbskruvtvingen till arbetsstycket

Dra åter fast låsknappen 14.

genom att vrida gängstången 54.

Tryck spännarmen 53 för att fixera arbets-

stycket.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 194 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

194 | Svenska

Inställning av standardgeringsvinkel 0°

Inställning av vertikal geringsvinkel

För att standardgeringsvinkeln 0° lätt skall kun-

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

na ställas in, snäpper knappen 41 fast i gerings-

intensiv användning elverktygets grundinställ-

vinkelområdet .

45°– 0

ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se

Sväng verktygsarmen från höger ut över 0°-

”Kontroll och justering av grundinställningar”,

läget.

sidan 199).

Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in i lä-

Geringsvinkelområde

45°+

gen mellan 47° (på vänster sida) och 47° (på

Dra helt ut anslagsskenans båda förlängning-

höger sida).

ar 21. (se ”Förlängning av anslagsskena”

För snabb och exakt inställning av ofta använda

sidan 193)

geringsvinklar finns förberedda anslag för vink-

Lossa spännspaken 16.

larna 0°, 45° och 33,9°.

Sväng verktygsarmen med handtaget 7 ur 0°-

läget en aning åt vänster och vrid knappen 41

Geringsvinkelområde

45°– 0

tills önskat geringsvinkelområde visas.

Dra helt ut anslagsskenans vänstra förläng-

Sväng verktygsarmen med handtaget 7 åt

ning 21. (se ”Förlängning av anslagsskena”

vänster eller höger tills vinkelindikatorn 33

sidan 193)

eller 24 visar önskad geringsvinkel.

Lossa spännspaken 16.

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

Sväng verktygsarmen med handtaget 7 åt

fast spännspaken 16.

vänster tills vinkelindikatorn 33 visar önskad

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

geringsvinkel.

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

ringsvinkel.

fast spännspaken 16.

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

Inställning av standardgeringsvinkel 33,9°

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

Dra helt ut ställknappen 34 och vrid den 90°.

ringsvinkel.

Sväng sedan verktygsarmen med handtaget 7

tills den hörbart snäpper fast.

Geringsvinkelområde (se bild K)

0 – 45°

Dra helt ut anslagsskenans högra förlängning

Inställning av handtag (se bild L)

21. (se ”Förlängning av anslagsskena”

sidan 193)

Handtaget 7 kan svängas till 4 olika lägen för be-

Lossa spännspaken 16.

kväm hantering vid sågning.

Sväng verktygsarmen med handtaget 7 ur 0°-

Lossa klämman 5.

läget en aning åt vänster och vrid knappen 41

Dra handtaget 6 framåt och vrid handtaget 7

tills önskat geringsvinkelområde visas.

tills det snäpper fast i önskat läge.

Sväng verktygsarmen med handtaget 7 åt hö-

Släpp handtaget 6 och stäng klämman 5.

ger tills vinkelindikatorn 24 visar önskad ge-

ringsvinkel.

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

fast spännspaken 16.

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

ringsvinkel.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 195 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 195

Tillåtna mått på arbetsstycket

Driftstart

Största arbetsstycke:

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att

strömkällans spänning överensstämmer

Geringsvinkel Höjd x bredd

med uppgifterna på elverktygets typskylt.

[mm]

horisontalt vertikalt

Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-

tas till 220 V.

110 x 305

Inkoppling (se bild M)

45° 0°

110 x 217

–Tryck för Start ned strömställaren 27 och håll

4

63 x 305

den nedtryckt.

(vänster)

Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets

45° (höger)

38 x 305

strömställare Till/Från 27 inte låsas, utan måste

45° 45°

63 x 217

under drift hållas nedtryckt.

(vänster)

Tryck på upplåsningsknappen 8 så att låsarmen

45° 45° (höger)

38 x 217

43 frikopplar pendlande klingskyddet 10 och

Minsta arbetsstycke:

verktygsarmen sedan kan skjutas nedåt.

(= alla arbetsstycken som med medföljande

–För Sågning måste, förutom aktivering av

skruvtving 23 kan spännas fast till höger eller till

strömställaren även knappen 8 tryckas.

vänster om sågklingan):

Urkoppling

185 x 40 mm (längd x bredd)

–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-

max. sågdjup (0°/0°): 110 mm

ställaren Till/Från 27.

Byte av insatsplattor (se bild O)

De röda inmatningsplattorna 12 kan under en

Arbetsanvisningar

längre tids användning slitas.

Allmänna såganvisningar

Byt ut defekta inmatningsplattor.

f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av

Ställ elverktyget i arbetsläge.

att sågklingan inte berör anslagsskenan,

Skruva bort skruvarna 55 med medlevererad

skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta

krysspårsmejsel och ta ut de gamla inmat-

bort eventuella hjälpanslag eller anpassa

ningsplattorna.

dem.

Lägg in den nya vänstra insatsplattan.

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-

Ställ den vertikala geringsvinkeln i läge 47°

te i sidled mot sågklingan.

(på vänster sida).

Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-

Tryck på låsarmen 43 och sväng verktygsar-

stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an

men ända ned.

mot anslagsskenan.

Skjut fram insatsplattan till ett avstånd om ca

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid

2 mm framför sågklingan. Kontrollera att såg-

pallas upp eller stödas.

klingan längs hela snittlinjen inte berör in-

satsplattan.

Operatörens position (se bild N)

Skruva åter fast insatsplattan.

f Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i

Upprepa arbetsmomenten på motsvarande

linje med elverktygets sågklinga. Detta

sätt för den nya högra insatsplattan.

skyddar kroppen mot eventuellt bakslag.

Håll händerna, fingrarna och armarna på be-

tryggande avstånd från roterande sågklinga.

Lägg inte armarna i kors framför verktygsar-

men.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 196 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

196 | Svenska

Sågning av arbetsstycken i lika längd

Sågning

(se bild Q)

Sågning utan dragrörelse (kapning) (se bild P)

För bekväm sågning av arbetsstycken i en och

samma längd kan längdanslaget 37 användas.

För snitt utan dragrörelse (små arbetsstyck-

en) lossa eventuellt åtdragen låsskruv 31.

Längdanslaget kan monteras på sågbordsför-

Skjut verktygsarmen mot anslag i riktning an-

längningens 38 båda sidor.

slagsskenan 20 och dra åter fast låsskruven

Lossa låsskruven 36 och fäll längdanslaget

31.

37 över klämskruven 56.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-

Dra åter fast låsskruven 36.

mensionerna.

Ställ in sågbordsförlängningen 38 på önskad

Ställ in önskad geringsvinkel.

längd (se ”Förlängning av sågbord”,

Koppla på elverktyget.

sidan 193)

Tryck på knappen 8 och för verktygsarmen

med handtaget 7 långsamt nedåt.

Inställning av djupanslag (Spårsågning)

(se bild R)

Såga arbetsstycket med jämn matningshas-

tighet.

Djupanslaget måste justeras för spårsågning.

Koppla från elverktyget och vänta till såg-

Tryck låsarmen 43 och sväng verktygsarmen

klingan stannat helt.

till önskat läge.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

–Tryck på knappen 57.

Förskjut justerskruven 29 tills skruvens ända

Sågning med dragrörelse

berör djupanslaget 58.

För snitt med draganordningen 25 (breda ar-

Släpp knappen 57.

betsstycken) lossa eventuellt åtdragen lås-

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

skruv 31.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-

Speciella arbetsstycken

mensionerna.

Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras

Ställ in önskad geringsvinkel.

mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte upp-

Dra ut verktygsarmen så långt från anslags-

stå mellan arbetsstycke, anslagsskena och såg-

skenan 20 att sågklingan står framför arbets-

bord.

stycket.

Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.

Koppla på elverktyget.

Tryck på knappen 8 och för verktygsarmen

med handtaget 7 långsamt nedåt.

Tryck nu verktygsarmen i riktning mot an-

slagsskenan 20 och såga arbetsstycket med

jämn matningshastighet.

Koppla från elverktyget och vänta till såg-

klingan stannat helt.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 197 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 197

Bearbetning av profilhyvlade lister (golv- och taklister)

Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika

Dessutom kan profilhyvlade lister alltefter

sätt:

bredd sågas med eller utan dragrörelse.

lagda mot anslagsskenan,

Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-

plant liggande på sågbordet.

fall.

Golvlister

Tabellen nedan lämnar anvisningar om bearbetning av golvlister.

Inställningar inställda

plant

mot an-

liggande

slags-

på såg-

skenan

bordet

vertikal geringsvinkel 45°

Golvlist

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal

45° vänster 45° höger 0° 0°

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant på

Underkant på

Överkant mot

Underkant mot

placering

sågbordet

sågbordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbets-

... till vänster

... till höger om

... till vänster

... till vänster

stycke ligger …

om snittet

snittet

om snittet

om snittet

Ytterkant horisontal

45° höger 45° vänster 0° 0°

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant på

Underkant på

Underkant mot

Överkant mot

placering

sågbordet

sågbordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till höger om

... till höger om

stycke ligger …

snittet

om snittet

snittet

snittet

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 198 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

198 | Svenska

Taklister (enligt US-standard)

52°

Om taklisterna ska bearbetas plant liggande på sågbordet måste standardge-

ringsvinkeln 31,6° (horisontal) och 33,9° (vertikal) ställas in.

I tabellen nedan ingår instruktioner för bearbetning av taklister.

38°

Inställningar inställda

plant

mot an-

liggande

slags-

52°

på såg-

skenan

bordet

vertikal geringsvinkel 33,9°

Taklister

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal

45° höger 45° vänster 31,6° höger 31,6° vänster

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant

Underkant

Överkant mot

Underkant

placering

mot anslags-

mot anslags-

anslagsskenan

mot anslags-

skenan

skenan

skenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till vänster

... till vänster

stycke ligger …

snittet

om snittet

om snittet

om snittet

Ytterkant horisontal

45° vänster 45° höger 31,6° vänster 31,6° höger

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant

Underkant

Underkant

Överkant mot

placering

mot anslags-

mot anslags-

mot anslags-

anslagsskenan

skenan

skenan

skenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till höger om

... till höger om

stycke ligger …

snittet

om snittet

snittet

snittet

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 199 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 199

Inställning av standardgeringsvinkel på 45°

Kontroll och justering av grundinställ-

(vänster, vertikal)

ningar

Ställ elverktyget i arbetsläge.

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

Vrid sågbordet 18 fram till urtaget 17 för 0°.

intensiv användning elverktygets grundinställ-

Spaken 15 måste kännbart snäppa fast i urta-

ningar kontrolleras och eventuellt justeras.

get.

För detta behövs erfarenhet och lämpliga speci-

Dra helt ut anslagsskenans vänstra förläng-

alverktyg.

ning 21.

En auktoriserad Bosch-servicestation kan

Lossa spännarmen 16 och sväng verktygsar-

snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.

men med handtaget 7 mot stopp åt vänster

(45°).

Inställning av standardgeringsvinkel 0°

(vertikalt)

Kontroll:

(se bild T1)

Ställ elverktyget i transportläge.

Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den

Vrid sågbordet 18 fram till urtaget 17 för 0°.

på sågbordet 18.

Spaken 15 måste kännbart snäppa fast i urta-

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

get.

kant i kant med sågklingan 9.

Kontroll: (se bild S1)

Inställning: (se bild T2)

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den

Vrid in eller ut ställskruven 63 (10 mm) tills

på sågbordet 18.

vinkeltolkens ben över hela längden ligger

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

kant i kant med sågklingan.

kant i kant med sågklingan 9.

Dra åter fast spännspaken 16.

Inställning: (se bild S2)

Om vinkelindikatorerna 33 och 24 efter utförd

Lossa spännspaken 16.

inställning inte ligger i linje med 45°-märket på

skalan 32 kontrollera först 0°-inställning för ge-

Lossa ställskruvarna 60 och 61 med medföl-

ringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa se-

jande gaffelnyckel 3 (10 mm).

dan inställningen av 45°-geringsvinkeln.

Lossa ställskruven 62 (ca. 3 varv) med med-

följande sexkantnyckel 35 (4 mm).

Vrid in eller ut ställskruven 59 (10 mm) tills

Inställning av klämkraften i spärrspaken 16

vinkeltolkens ben över hela längden ligger

(se bild T2)

kant i kant med sågklingan.

Klämkraften i spännspaken 16 kan justeras.

Dra åter fast spännspaken 16.

Kontroll:

Dra därefter först fast ställskruven 62 och se-

dan ställskruvarna 60 och 61.

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

Om vinkelindikatorn 33 och 24 efter inställning

ringsvinkel.

inte ligger i linje med 0°-märkena på skalan 32

lossa vinkelindikatorns fästskruvar med medföl-

Inställning:

jande krysspårsmejsel 35 och rikta upp vinkelin-

Lossa spännspaken 16.

dikatorn längs 0°-märkena.

Vrid ställskruven 64 med medföljande gaffel-

nyckel 3 (17 mm) moturs för att minska kläm-

kraften och medurs för att öka klämkraften.

Ställ in en vertikal geringsvinkel, dra åter fast

spärrspaken 16 och kontrollera att önskad

klämkraft uppnåtts.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 200 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

200 | Svenska

Inställning av klämkraften i klämman 5

Inställning: (se bild W2)

(se bild U)

Lossa fästskruvarna 22 på båda sidorna om

Klämkraften i handtagets klämma 5 kan justeras.

anslagsskenans förlängningar 21.

Lossa ställskruvarna 67 med medföljande

Kontroll:

sexkantnyckel 35 (4 mm).

Klämmans klämkraft måste hålla handtaget

Ta bort anslagsskenornas förlängningar.

stadigt i alla 4 lägen.

Lossa insexkantskruvarna 68 med medföljan-

Inställning:

de hylsnyckel 35 (14 mm).

Öppna klämman 5.

Vrid anslagsskenan 20 tills vinkeltolken ligger

Vrid båda ställskruvarna 65 med medföljande

kant i kant över hela längden.

sexkantnyckel 2 (1,5 mm) moturs för att

Dra åter fast insexkantskruvarna

68.

minska klämkraften och medurs för att öka

Skruva åter fast anslagsskenornas förläng-

klämkraften.

ningar. Dra fast ställskruvarna 67 till den

De båda ställskruvarna ska alltid stå på sam-

grad att anslagsskenornas förlängningar lätt

ma nivå.

kan förskjutas.

–Stäng klämman 5 och kontrollera att önskad

klämkraft uppnåtts.

Transport (se bild X)

Innan elverktyget transporteras ska följande åt-

Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt)

gärder vidtas:

(se bild V)

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 31. Dra

Ställ elverktyget i arbetsläge.

verktygsarmen ända fram och dra sedan fast

låsskruven.

Vrid sågbordet 18 fram till urtaget 17 för 0°.

Spaken 15 måste kännbart snäppa fast i urta-

Ställ elverktyget i transportläge.

get.

Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan mon-

teras stadigt på elverktyget.

Kontroll:

För transport använd om möjligt en tillsluten

Vinkelindikatorn 66 måste ligga i linje med 0°-

behållare för de sågklingor som inte är i bruk.

märket på skalan 40.

Bär elverktyget i transporthandtagen 30 och

Inställning:

4 eller för in händerna i bordets greppför-

Lossa vinkelindikatorns fästskruv med med-

djupningarna 69.

följande krysspårsmejsel 35 och rikta in vin-

f Vid transport av elverktyget använd endast

kelindikatorn längs 0°-märket.

transportanordningarna och inte skyddsut-

Dra åter fast skruven.

rustningen.

f Elverktyget ska alltid bäras av två personer

Uppriktning av anslagsskenan

för undvikande av ryggskada.

Ställ elverktyget i transportläge.

Vrid sågbordet 18 fram till urtaget 17 för 0°.

Spaken 15 måste kännbart snäppa fast i urta-

get.

Kontroll: (se bild W1)

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mel-

lan anslagsskenan 20 och sågklingan 9

sågbordet 18.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

kant i kant med anslagsskenan.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 201 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Svenska | 201

Underhåll och service

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-

Underhåll och rengöring

paration och underhåll av produkter och reserv-

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

delar. Sprängskissar och informationer om re-

ten utförs på elverktyget.

servdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när

sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-

det gäller frågor beträffande köp, användning

ration utföras av auktoriserad serviceverkstad

och inställning av produkter och tillbehör.

för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-

Svenska

ställningar det 10-siffriga produktnumret som

Bosch Service Center

finns på elverktygets typskylt.

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Rengöring

Danmark

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar

Tel.: +46 (020) 41 44 55

rena för bra och säkert arbete.

Fax: +46 (011) 18 76 91

Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt

rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-

Avfallshantering

det kring pendlande klingskyddet rent.

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-

Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope-

dertas på miljövänligt sätt för återvinning.

ration genom renblåsning med tryckluft eller

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

med en pensel.

Endast för EU-länder:

Rengör regelbundet glidrullen 11.

Enligt europeiska direktivet

2002/96/EG för kasserade elek-

Tillbehör

triska och elektroniska apparater

Snabbskruvtving

och dess modifiering till nationell

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

rätt måste obrukbara elverktyg

horisontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

omhändertas separat och på mil-

Inmatningsplattor . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

jövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Sats dammpåsar . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Ändringar förbehålles.

Förlängningsstänger

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sågklingor för trä och plattor, paneler och

lister

Sågklinga 305 x 30 mm,

60 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 202 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

202 | Norsk

no

Sikkerhetsinformasjon

d) Ikke bruk ledningen til andre formål,

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge

det opp eller trekke det ut av stikkontak-

Generelle advarsler for elektroverktøy

ten. Hold ledningen unna varme, olje,

Ved bruk av elektroverktøy må følgen-

skarpe kanter eller verktøydeler som be-

OBS

de prinsipielle sikkerhetstiltak følges

veger seg. Med skadede eller opphopede

til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og

ledninger øker risikoen for elektriske støt.

brannfare.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-

Les alle disse informasjonene før du bruker

verktøy, må du kun bruke en skjøteled-

elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhets-

ning som er egnet til utendørs bruk. Når

informasjonene.

du bruker en skjøteledning som er egnet

for utendørs bruk, reduseres risikoen for

Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinforma-

elektriske støt.

sjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-

(uten ledning).

troverktøyet i fuktige omgivelser, må du

bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-

1) Sikkerhet på arbeidsplassen

feilbryter reduserer risikoen for elektriske

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

støt.

sørg for bra belysning. Rotete arbeids-

3) Personsikkerhet

områder eller arbeidsområder uten lys

kan føre til ulykker.

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,

gå fornuftig frem når du arbeider med et

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-

elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy

splosjonsutsatte omgivelser – der det

når du er trett eller er påvirket av narko-

befinner seg brennbare væsker, gass el-

tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-

ler støv. Elektroverktøy lager gnister som

blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-

kan antenne støv eller damper.

troverktøyet kan føre til alvorlige skader.

c) Hold barn og andre personer unna når

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid

elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-

å bruke vernebriller. Bruk av personlig

styrret under arbeidet, kan du miste kon-

sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste

trollen over elektroverktøyet.

arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

2) Elektrisk sikkerhet

hengig av type og bruk av elektroverktøyet

– reduserer risikoen for skader.

a) Støpselet til elektroverktøyet må passe

inn i stikkontakten. Støpselet må ikke

c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-

forandres på noen som helst måte. Ikke

gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-

bruk adapterstøpsler sammen med jor-

et er slått av før du kobler det til strøm-

dede elektroverktøy. Bruk av støpsler

men og/eller batteriet, løfter det opp

som ikke er forandret på og passende

eller bærer det. Hvis du holder fingeren

stikkontakter reduserer risikoen for elek-

på bryteren når du bærer elektroverktøyet

triske støt.

eller kobler elektroverktøyet til strømmen

i innkoblet tilstand, kan dette føre til

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-

uhell.

flater slik som rør, ovner, komfyrer og

kjøleskap. Det er større fare ved elektris-

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler

ke støt hvis kroppen din er jordet.

før du slår på elektroverktøyet. Et verk-

tøy eller en nøkkel som befinner seg i en

c) Hold elektroverktøyet unna regn eller

roterende verktøydel, kan føre til skader.

fuktighet. Dersom det kommer vann i et

elektroverktøy, øker risikoen for elektris-

ke støt.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 203 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 203

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.

for å stå stødig og i balanse. Dermed kan

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe

du kontrollere elektroverktøyet bedre i

skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-

uventede situasjoner.

tere å føre.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy

klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-

osv. i henhold til disse anvisningene. Ta

sker unna deler som beveger seg. Løst-

hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet

sittende tøy, smykker eller langt hår kan

som skal utføres. Bruk av elektroverktøy

komme inn i deler som beveger seg.

til andre formål enn det som er angitt kan

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og

føre til farlige situasjoner.

oppsamlingsinnretninger, må du forvisse

5) Service

deg om at disse er tilkoblet og brukes på

korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-

a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-

serer farer på grunn av støv.

pareres av kvalifisert fagpersonale og

kun med originale reservedeler. Slik opp-

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-

rettholdes verktøyets sikkerhet.

verktøy

a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-

Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og

troverktøy som er beregnet til den type

gjæringssager

arbeid du vil utføre. Med et passende

f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-

elektroverktøy arbeider du bedre og sik-

stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet

rere i det angitte effektområdet.

kanter eller du ved en feiltagelse kommer i

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt

kontakt med sagbladet.

på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke

f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt

lenger kan slås av eller på, er farlig og må

og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-

repareres.

let fast i åpen tilstand.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten

f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ-

og/eller fjern batteriet før du utfører inn-

reområdet mens elektroverktøyet går. Før

stillinger på elektroverktøyet, skifter til-

verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og

behørsdeler eller legger maskinen bort.

slå av elektroverktøyet.

Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet

starting av elektroverktøyet.

f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids-

stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa-

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må

re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg

oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la

opp i arbeidsstykket.

maskinen brukes av personer som ikke

er fortrolig med dette eller ikke har lest

f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje

disse anvisningene. Elektroverktøy er far-

og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til

lige når de brukes av uerfarne personer.

kontrolltap.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-

f Bruk elektroverktøyet kun når

verktøyet. Kontroller om bevegelige

arbeidsflaten med unntak av arbeidsstyk-

verktøydeler fungerer feilfritt og ikke

ket som skal bearbeides er helt fritt for

klemmes fast, og om deler er brukket el-

innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi-

ler skadet, slik at dette innvirker på elek-

ter eller andre gjenstander som kommer i

troverktøyets funksjon. La disse skade-

kontakt med det roterende sagbladet, kan

de delene repareres før

treffe brukeren med stor hastighet.

elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-

holdte elektroverktøy er årsaken til mange

uhell.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 204 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

204 | Norsk

f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides

f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.

godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker

Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri

som er for små til å kunne spennes fast. El-

innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.

lers er det for liten avstand mellom hånden

f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la

din og det roterende sagbladet.

en skadet ledning kun repareres av et auto-

f Bruk elektroverktøyet kun til den type ma-

risert serviceverksted for Bosch-elektro-

terialer som er angitt til formålsmessig

verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.

bruk. Elektroverktøyet kan ellers overbelas-

Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-

tes.

tøyet opprettholdes.

f Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektro-

f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må

verktøyet og holder arbeidsstykket rolig til

oppbevares sikkert. Lagerplassen må være

sagbladet er stanset helt. For å unngå tilba-

tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-

keslag, må arbeidsstykket først beveges et-

troverktøyet skades i løpet av lagringen eller

ter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til

brukes av uerfarne personer.

at sagbladet klemmer før du starter elektro-

f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som

verktøyet igjen.

holdes fast med spenninnretninger eller en

f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska-

skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

dede sagblad. I en for smal sagespalte forår-

f Du må aldri forlate verktøyet før det er

saker sagblad med butte eller galt opprette-

stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å

de tenner stor friksjon, fastklemming av

gå kan forårsake skader.

sagbladet eller tilbakeslag.

f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-

f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og

ning. Ikke berør den skadede ledningen og

med passende festehull (f. eks. stjerne-for-

trekk støpselet ut hvis ledningen skades i

met eller rund). Sagblad som ikke passer

løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker

sammen med sagens montasjedeler, går

risikoen for elektriske støt.

urundt og fører til tap av kontrollen.

f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-

rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett

brekke.

f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er

avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av

arbeidet.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 205 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 205

Symboler

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-

bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet

en bedre og sikrere måte.

Symbol Betydning

f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at

man mister hørselen.

f Bruk vernebriller.

f Bruk en støvmaske.

f Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet

når elektroverktøyet går. Ved kontakt med sagbladet

er det fare for skader.

f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer

borte fra dette området.

Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må

passe uten klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduk-

sjonsstykker eller adaptere.

Ta kun tak i elektroverktøyet på disse markerte stedene

til transport.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 206 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

206 | Norsk

Symbol Betydning

Fare for klemming! Legg fingrene rundt transporthåndta-

ket ved transport.

Viser de enkelte skrittene til innstilling av håndtaket.

Viser de enkelte skrittene til innstilling av den vertikale

gjæringsvinkelen.

Venstre spalte:

Gjæringsvinkelområde

45°– 0

Helning av sagbladet mot venstre

Høyre spalte:

Gjæringsvinkelområde

0 – 45°

Helning av sagbladet mot høyre

Gjæringsvinkelområde

45°+

Hele svingområdet til verktøyarmen

Viser en stilling på låsespaken til låsing av verktøyarmen

og ved innstilling av den vertikale gjæringsvinkelen.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle

elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til

nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke len-

ger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvenn-

lig resirkulering.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 207 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 207

Funksjonsbeskrivelse

17 Kjerver for standard-gjæringsvinkel

18 Sagbord

Les gjennom alle advarslene og an-

19 Boringer for montering

visningene. Feil ved overholdelsen

av advarslene og nedenstående an-

20 Anleggsskinne

visninger kan medføre elektriske

21 Anleggsskinneforlengelse

støt, brann og/eller alvorlige ska-

22 Låseskrue for anleggsskinneforlengelsen

der.

23 Hurtigspenntvinge

24 Vinkelanviser (vertikal) for høyre gjærings-

Formålsmessig bruk

vinkelområde

0 – 45°

Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-

25 Trekkelement

regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med

26 Kabelholder

rett skjæring i tre. Det er da mulig med horison-

27 På-/av-bryter

tale gjæringsvinkler på –52° til +60° og vertika-

le gjæringsvinkler på 47° (venstre side) opp til

28 Transportsikring

47° (høyre side).

29 Justeringsskrue for dybdeanlegget

Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-

30 Transporthåndtak (bak)

ging av hardt og mykt tre.

31 Låseskrue for trekkelement

Elektroverktøyet er ikke egnet til saging av alu-

32 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)

minium eller andre ikke-jern-metaller.

33 Vinkelanviser (vertikal) for venstre gjærings-

vinkelområde

45°– 0

Illustrerte komponenter

34 Stillknapp for 33,9°-gjæringsvinkel (verti-

Nummereringen av de illustrerte komponentene

kal)

gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-

35 Pipenøkkel (14 mm)/umbrakonøkkel

sjonssidene.

(4 mm)/stjernetrekker

1 Støvpose

36 Låseskrue for lengdeanlegget

2 Umbrakonøkkel (1,5 mm)

37 Lengdeanlegg

3 Fastnøkkel (17 mm; 10 mm)

38 Sagbordforlengelse

4 Transporthåndtak (foran)

39 Spennhåndtak for sagbordforlengelse

5 Klemme for håndtak

40 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)

6 Håndtak til innstilling av vinkelen på håndta-

41 Knapp til innstilling av gjæringsvinkelområ-

ket

det (vertikal)

7 Håndtak

42 Spindellås

8 Knapp til opplåsing av låsespaken 43

43 Låsespak

9 Sagblad

44 Avsugadapter

10 Vernedeksel

45 Sponutkast

11 Gliderulle

46/47

12 Innleggsplate

Krysskrue (festing av vernedekselet)

13 Låseklemmer

48 Sekskantskrue for sagbladfeste

14 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel

49 Underlagsskive

(horisontal)

50 Spennflens

15 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen

51 Innvendig spennflens

(horisontal)

52 Boringer for hurtigspenntvingen

16 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel

53 Spennarm for hurtigspenntvingen

(vertikal)

54 Gjengestang

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 208 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

208 | Norsk

55 Skruer for innleggsplaten

64 Stillskrue for klemkraften til spenngrepet 16

56 Klemskrue for lengdeanlegget

65 Stillskrue for klemkraften til klemmen 5

57 Knapp til hurtigjustering av justeringsskruen

66 Vinkelanviser (horisontal)

29

67 Stillskrue for anleggsskinneforlengelsen

58 Dybdeanlegg

68 Innvendige sekskantskruer (14 mm) for an-

5962

leggsskinnen

Stillskruer for grunninnstilling 0° (vertikal

69 Grep-fordypninger

gjæringsvinkel)

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-

63 Stillskruer for grunninnstilling 45° (venstre

dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i

vertikal gjæringsvinkel)

vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Kapp- og gjæringssag GCM 12 SD Professional

Produktnummer 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Opptatt effekt W 1800 1800 1450

-1

Tomgangsturtall

min

3800 3800 3700

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Mål for egnede sagblad

Sagbladdiameter

mm 305 305 305

Stambladtykkelse

mm 2,5 2,5 2,5

Boringsdiameter

mm 30 25,4 30

Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 214.

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller

kan disse informasjonene variere noe.

Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre ap-

parater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,15 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-

verktøyene kan variere.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 209 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 209

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Samsvarserklæring

Måleverdier for lyden funnet i henhold til

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som

EN 61029.

beskrives under «Tekniske data» stemmer over-

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-

ens med følgende normer eller normative doku-

trykknivå 92 dB(A); lydeffektnivå 105 dB(A).

menter: EN 61029 jf. bestemmelsene i direktive-

Usikkerhet K=3 dB.

ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Bruk hørselvern!

Tekniske underlag hos:

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

ninger) beregnet jf. EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Svingningsemisjonsverdi a

h

= 3,0 m/s

, usikker-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

het K = 1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-

Engineering

Certification

gene er målt iht. en målemetode som er standar-

disert i EN 61029 og kan brukes til sammenlig-

ning av elektroverktøy med hverandre. Den

egner seg til en foreløbig vurdering av sving-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ningsbelastningen.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Det angitte svingningsnivået representerer de

Leinfelden, 14.01.2010

hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-

et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre

anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller

Montering

utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået

avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av

f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-

svingningsbelastningen over hele arbeidstids-

tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-

rommet.

beider på elektroverktøyet må støpselet

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-

ikke være tilkoblet strømtilførselen.

gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-

nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.

Leveranseomfang

Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-

Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballa-

gen over hele arbeidstidsrommet.

sjen.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av

brukeren mot svingningenes virkning, som for

Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverk-

eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-

tøyet og medlevert tilbehør.

satsverktøy, holde hendene varme, organisere

Kontroller før første igangsetting av elektroverk-

arbeidsforløpene.

tøyet om alle nedenstående oppførte deler er

medlevert:

Kapp- og gjæringssag med formontert sag-

blad

Låseknott 14

–Støvpose 1

Avsugadapter 44

Umbrakonøkkel 2

Fastnøkkel 3

Pipenøkkel/umbrakonøkkel/

stjernenøkkel 35

Hurtigspenntvinge 23

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 210 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

210 | Norsk

Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.

f Sett arbeidsbenken korrekt opp før du mon-

Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be-

terer elektroverktøyet. En feilfri oppbygging

skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler

er viktig for å forhindre at benken bryter

kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-

sammen.

målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege-

Monter elektroverktøyet i transportstilling på

lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el-

arbeidsbenken.

ler om deler er skadet. Samtlige deler må være

riktig montert og oppfylle alle betingelser for å

Støv-/sponavsuging

sikre en feilfri drift.

Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen

repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte

tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-

av et godkjent fagverksted.

lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse

allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-

dommer hos brukeren eller personer som be-

Montering av låseknotten (se bilde A)

finner seg i nærheten.

Skru låseknotten 14 inn i den passende bo-

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder

ringen over spaken 15.

som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon

f Trekk låseknotten 14 alltid fast før sagin-

med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-

gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar-

mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-

beidsstykket.

riale må kun bearbeides av fagfolk.

Bruk alltid et støvavsug.

Stasjonær eller fleksibel montering

Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-

f Til en sikker bruk må du montere elektro-

terklasse P2.

verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-

beidsflate (f. eks. arbeidsbenk).

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-

lene som skal bearbeides.

Montering på en arbeidsflate

(se bildene B1B2)

Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon

eller avbrukne deler på arbeidsstykket.

Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med

en egnet skruforbindelse. Boringene 19 er

Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut

beregnet til dette.

av stikkontakten.

Vent til sagbladet er helt stanset.

eller

Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.

Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten

med vanlige skrutvinger på maskinføttene.

Egenavsuging (se bilde C)

Sett avsugadapteren 44 godt på sponutkas-

Montering på en Bosch arbeidsbenk

tet 45.

GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverk-

–Sett støvposen 1 godt på avsugadapteret 44.

tøyet feste på hver undergrunn med høydejus-

terbare føtter. Arbeidsstykkefestene til arbeids-

Støvposen og avsugadapteren må aldri komme i

benkene er til støtte av lange arbeidsstykker.

berøring med de bevegelige maskindelene i

mens saging pågår.

f Les gjennom alle advarsler og instrukser

som følger med arbeidsbenken. Feil ved

Tøm støvposen i tide.

overholdelsen av advarslene og instruksene

kan medføre elektriske støt, brann og/eller

alvorlige skader.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 211 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 211

Ekstern avsuging

Montering av sagbladet

Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-

Om nødvendig må alle deler som skal monteres

ge på avsugadapteren 44 32 mm).

rengjøres før innbyggingen.

Støvsugeren må være egnet til materialet som

Sett et nytt sagblad på den indre spennflen-

skal bearbeides.

sen 51.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-

f Ved montering må du passe på at tennenes

kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-

skjæreretning (pilretning på sagbladet)

støvsuger.

stemmer overens med pilretningen på ver-

nedekselet!

Verktøyskifte (se bildene D1D3)

Sett på spennflensen 50, underlagsskiven 49

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

og sekskantskruen 48.

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

Trykk på spindellåsen 42 til denne smekker i

ten.

lås og trekk sekskantskruen 48 fast med

medlevert pipenøkkel 35 mot urviserne med

f Bruk vernehansker ved montering av sag-

et tiltrekkingsmoment på ca. 1523 Nm.

bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare

–Trykk låsearmen 43 og før vernedekselet 10

for skader.

ned igjen.

Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent

–Trekk skruene

47 og 46 fast igjen.

hastighet som er høyere enn elektroverktøyets

tomgangsturtall.

Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-

ene som er angitt i denne bruksanvisningen og

Bruk

som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

markert.

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverk-

ten.

tøy-produsenten og som er egnet for det materi-

alet du vil bearbeide.

Transportsikring (se bilde E)

Demontering av sagbladet

Transportsikringen 28 gjør det enklere å håndte-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

re elektroverktøyet ved transporten til de for-

skjellige bruksstedene.

Trekk transportsikringen 28 helt ut og drei

den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-

Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)

ne stillingen.

Trykk verktøyarmen på håndtaket 7 litt ned-

Verktøyarmen er nå låst i arbeidsposisjon.

over for å avlaste transportsikringen 28.

Løsne skruene 47 og 46 med medlevert stjer-

Trekk transportsikringen 28 helt ut og drei

neskrutrekker 35.

den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-

Skru ikke skruene helt ut.

ne stillingen.

Trykk på låsespaken 43 og sving vernedekse-

r verktøyarmen langsomt oppover.

let 10 helt bakover.

Skru sekskantskruen 48 med vedlagt pipe-

Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)

nøkkel 35 og trykk samtidig spindellåsen 42

sne låseskruen 31, hvis denne er trukket

til denne går i lås.

fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og

Hold spindellåsen 42 trykt inne og skru ut

trekk låseskruen fast igjen.

skruen 48 med urviserne (venstregjenget!).

Skru dybdeanlegget 58 helt opp. (se «Innstil-

Ta av underlagsskiven 49 og spennflensen

ling av dybdeanlegget», side 215)

50.

Til låsing av sagbordet 18 trekker du fast lå-

Fjern sagbladet 9.

seknotten 14.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 212 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

212 | Norsk

Trekk transportsikringen 28 helt ut og drei

Innstilling av horisontal gjæringsvinkel

den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-

ne stillingen.

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

–Trykk på låsearmen 43 og sving samtidig

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

verktøyarmen på håndtak 7 helt ned til trans-

linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll

portsikringen går i lås i endestillingen.

og innstilling av grunninnstillingene», side 218).

Verktøyarmen er nå sikkert låst til transpor-

f Trekk låseknotten 14 alltid fast før sagin-

ten.

gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar-

beidsstykket.

Arbeidsforberedelse

Innstilling av horisontal standard gjæringsvin-

Forlengelse av sagbordet (se bilde F)

kel (se bilde I)

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvin-

den.

kler som brukes ofte er det beregnet plass til

kjerver 17 på sagbordet:

Slå opp spenngrepet 39.

Trekk sagbordforlengelsen 38 utover til øn-

venstre høyre

sket lengde (maksimal 225 mm).

Til fiksering trykker du spenngrepet 39 ned

igjen.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Forlengelse av anleggsskinnen (se bilde G)

–Løs låseknotten 14 hvis denne er trukket

På vertikale gjæringsvinkler må du forskyve an-

fast.

leggsskinneforlengelsene 21.

–Trekk armen 15 og drei sagbordet 18 mot

–Løsne skruen 22 og trekk anleggsskinnefor-

høyre eller venstre til ønsket kjerv.

lengelsen 21 helt ut.

Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå

Trekk skruen fast igjen.

i lås i kjervet.

Festing av arbeidsstykket (se bilde H)

Innstilling av hvilken som helst horisontal gjæ-

For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-

ringsvinkel (se bilde J)

beidsstykket alltid spennes fast.

Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til

et område på 52° (venstre side) opp til 60°

å kunne spennes fast.

(høyre side).

f Når du fester arbeidsstykket må du ikke ta

–Løs låseknotten 14 hvis denne er trukket

med fingrene under spennarmen til hur-

fast.

tigspenntvingen.

–Trekk ut armen 15 og trykk samtidig låse-

Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-

klemmen 13 til denne går i lås i den tilsvaren-

skinnen 20.

de noten. Slik kan sagbordet beveges fritt.

Sett hurtigspenntvingen 23 inn i en av de

Drei sagbordet 18 med låseknotten mot ven-

passende boringene 52.

stre eller høyre til vinkelanviseren 66 viser

Tilpass hurtigspenntvingen til arbeidsstykket

den ønskede gjæringsvinkelen.

ved å dreie gjengestangen 54.

–Trekk låseknotten 14 fast igjen.

Trykk på spennarmen 53 og lås slik arbeids-

stykket.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 213 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 213

Standard gjæringsvinkel 0°

Innstilling av vertikal gjæringsvinkel

For at standard-gjæringsvinkelen 0° lett kan inn-

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

stilles igjen, smekker knotten 41 i lås i gjærings-

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

vinkelområdet .

45°– 0

linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll

Sving verktøyarmen fra høyre over 0°-posi-

og innstilling av grunninnstillingene», side 218).

sjonen.

Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et

område på 47° (venstre side ) opp til 47° (høyre

Gjæringsvinkelområde

45°+

side).

Trekk begge anleggsskinneforlengelsene 21

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvin-

helt ut. (Se «Forlengelse av anleggsskinnen»,

kler som brukes ofte er det beregnet anlegg for

side 212).

vinklene 0°, 45° og 33,9°.

Løsne spenngrepet 16.

Slå verktøyarmen på håndtaket 7 ut av 0°-po-

Gjæringsvinkelområde

45°– 0

sisjonen og litt mot venstre og vri knotten 41

Trekk venstre anleggsskinneforlengelse 21

til ønsket gjæringsvinkelområde anvises.

helt ut. (Se «Forlengelse av anleggsskin-

Sving verktøyarmen på håndtaket 7 mot ven-

nen», side 212).

stre eller høyre til vinkelanviseren 33 eller 24

Løsne spenngrepet 16.

viser den ønskede gjæringsvinkelen.

Sving verktøyarmen på håndtaket 7 mot ven-

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

stre til vinkelanviseren 33 viser den ønskede

spenngrepet 16 fast igjen.

gjæringsvinkelen.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

spenngrepet 16 fast igjen.

kal gjæringsvinkel.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

Standard gjæringsvinkel 33,9°

kal gjæringsvinkel.

Trekk stillknappen 34 helt ut og drei den 90°.

Deretter svinger du verktøyarmen på håndta-

Gjæringsvinkelområde (se bilde K)

0 – 45°

ket 7 til verktøyarmen går hørbart i lås.

Trekk høyre anleggsskinneforlengelse 21 helt

ut. (Se «Forlengelse av anleggsskinnen»,

Innstilling av håndtaket (se bilde L)

side 212).

Løsne spenngrepet 16.

Håndtaket 7 kan dreies i fire forskjellige posisjo-

ner for å oppnå en enklere håndtering i løpet av

Slå verktøyarmen på håndtaket 7 ut av 0° -po-

sagingen.

sisjonen og litt mot venstre og vri knotten 41

til ønsket gjæringsvinkelområde anvises.

sne klemmen 5.

Sving verktøyarmen på håndtaket 7 mot høy-

Trekk håndtaket 6 fremover og drei håndta-

re til vinkelanviseren 24 viser den ønskede

ket 7 til det går i lås i ønsket posisjon.

gjæringsvinkelen.

Slipp håndtaket 6 igjen og lukk klemmen 5.

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

spenngrepet 16 fast igjen.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

kal gjæringsvinkel.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 214 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

214 | Norsk

Godkjente arbeidsstykkemål

Igangsetting

Maksimale arbeidsstykker:

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen

til strømkilden må stemme overens med an-

Gjæringsvinkel Høyde x bred-

givelsene på elektroverktøyets typeskilt.

de

horisontal vertikal

Elektroverktøy som er merket med 230 V

[mm]

kan også brukes med 220 V.

110 x 305

Innkobling (se bilde M)

45° 0°

110 x 217

–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryte-

4

63 x 305

ren 27 og holder den trykt inne.

(venstre)

Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren

45° (høyre)

38 x 305

27 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i

løpet av driften.

45° 45°

63 x 217

(venstre)

Kun ved trykking på opplåsingsknappen 8 frigir

låsespaken 43 vernedekselet 10 og verktøyar-

45° 45° (høyre)

38 x 217

men kan føres ned.

Minimale arbeidsstykker:

–Til saging må du derfor trykke på knappen 8

(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på

i tillegg til å utløse på-/av-bryteren.

venstre eller høyre side av sagbladet med den

medleverte hurtigspenntvingen 23):

Utkobling

185 x 40 mm (lengde x bredde)

–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 27.

max. skjæredybde (0°/0°): 110 mm

Arbeidshenvisninger

Utskifting av innleggsplatene (se bilde O)

De røde innleggsplatene 12 kan slites etter len-

Generelle informasjoner om saging

gre bruk av elektroverktøyet.

f Ved alle snitt må du først passe på at sag-

Skift ut defekte innleggsplater.

bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-

utvingene eller andre maskindeler. Fjern

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-

Skru skruene 55 ut med medlevert stjerne-

pass disse på tilsvarende måte.

skrutrekker og ta ut de gamle innleggsplate-

ne.

Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett

sagbladet for trykk fra siden.

Legg inn den nye venstre innleggsplaten.

Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 47°

Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-

(venstre side).

beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-

Trykk på låsespaken 43 og sving verktøyar-

leggskinnen kan legges mot.

men helt ned.

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-

Skyv innleggsplaten inn mot sagbladet til en

den.

avstand på ca. 2 mm. Pass på at sagbladet

Brukerens posisjon (se bilde N)

ikke kommer i kontakt med innleggsplaten på

hele trekkbevegelseslengden.

f Ikke still deg opp på linje med sagbladet

Skru innleggsplaten på igjen.

foran elektroverktøyet, men alltid litt på si-

Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye

den av sagbladet. Slik er kroppen din beskyt-

høyre innleggsplaten.

tet mot et mulig tilbakeslag.

Hold hender, fingre og armer borte fra det ro-

terende sagbladet.

Ikke legg armene over kors foran verktøyar-

men.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 215 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 215

Saging av like lange arbeidsstykker

Saging

(se bilde Q)

Saging uten trekkebevegelse (kapping)

Til enkel saging av like lange arbeidsstykker kan

(se bilde P)

du bruke lengdeanlegget 37.

Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeids-

Du kan montere lengdeanlegget på begge sider

stykker) løsner du låseskruen 31, hvis denne

av sagbordforlengelsen 38.

er trukket til. Skyv verktøyarmen frem til an-

Løsne låseskruen 36 og legg lengdeanlegget

slaget i retning anleggsskinnen 20 og trekk

37 over klemskruen 56.

låseskruen 31 fast igjen.

Trekk låseskruen 36 fast igjen.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-

Innstill sagbordforlengelsen 38 på ønsket

ne.

lengde (se «Forlengelse av sagbordet»,

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

side 212).

Slå på elektroverktøyet.

Trykk på knappen 8 og før verktøyarmen

Innstilling av dybdeanlegget (saging av not)

langsomt nedover med håndtaket 7.

(se bilde R)

Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-

Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en

føring.

not.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet

Trykk låsespaken 43 og sving verktøyarmen

er helt stanset.

til ønsket posisjon.

r verktøyarmen langsomt oppover.

–Trykk på knappen 57.

Forskyv justeringsskruen 29 til skrueenden

Saging med trekkebevegelse

berører dybdeanlegget 58.

Til snitt med trekkelementet 25 (brede ar-

Slipp knappen 57 igjen.

beidsstykker) løser du låseskruen 31, hvis

r verktøyarmen langsomt oppover.

denne er trukket til.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-

Spesialarbeidsstykker

ne.

Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

må disse sikres ekstra mot gliding. På skjære-

Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggs-

kanten må det ikke oppstå en spalte mellom ar-

skinnen 20 at sagbladet er foran arbeidsstyk-

beidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.

ket.

Om nødvendig må du lage spesielle holdere.

Slå på elektroverktøyet.

Trykk på knappen 8 og før verktøyarmen

langsomt nedover med håndtaket 7.

Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskin-

nen 20 og sag jevnt gjennom arbeidsstykket.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet

er helt stanset.

r verktøyarmen langsomt oppover.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 216 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

216 | Norsk

Bearbeidelse av profillister (gulv- eller taklister)

Du kan bearbeide profillister på to forskjellige

Dessuten kan du avhengig av bredden på profil-

måter:

listen utføre snittene med eller uten sleidefø-

satt mot anleggsskinnen,

ring.

flatt liggende på sagbordet.

Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først

på en trebit.

Gulvlister

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.

Innstillinger stilt opp

flatt

mot

liggende

anleggs-

på sag-

skinnen

bordet

Vertikal gjæringsvinkel 45°

Gulvlist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig

horisontal

45° venstre 45° høyre 0° 0°

kant

gjæringsvinkel

Plassering av ar-

Underkant på

Underkant på

Overkanten på

Underkanten

beidsstykket

sagbordet

sagbordet

anleggsskin-

på anleggs-

nen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til venstre

... til høyre for

... til venstre

... til venstre

stykke befinner

for snittet

snittet

for snittet

for snittet

seg...

Utvendig

horisontal

45° høyre 45° venstre 0° 0°

kant

gjæringsvinkel

Plassering av ar-

Underkant på

Underkant på

Underkanten

Overkanten på

beidsstykket

sagbordet

sagbordet

på anleggs-

anleggsskin-

skinnen

nen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til høyre for

... til høyre for

stykke befinner

snittet

for snittet

snittet

snittet

seg...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 217 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 217

Taklister (etter US-standard)

52°

Hvis du vil bearbeide taklister flatt liggende på sagbordet, må du innstille stan-

dard-gjæringsvinklene 31,6° (horisontal) og 33,9° (vertikal).

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av taklister.

38°

Innstillinger stilt opp

flatt

mot

liggende

anleggs-

52°

på sag-

skinnen

bordet

Vertikal gjæringsvinkel 33,9°

Taklist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig

horisontal

45° høyre 45° venstre 31,6° høyre 31,6° venstre

kant

gjæringsvinkel

Plassering av ar-

Underkanten

Underkanten

Overkanten på

Underkanten

beidsstykket

på anleggs-

på anleggs-

anleggsskin-

på anleggs-

skinnen

skinnen

nen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til venstre

... til venstre

stykke befinner

snittet

for snittet

for snittet

for snittet

seg...

Utvendig

horisontal

45° venstre 45° høyre 31,6° venstre 31,6° høyre

kant

gjæringsvinkel

Plassering av ar-

Underkanten

Underkanten

Underkanten

Overkanten på

beidsstykket

på anleggs-

på anleggs-

på anleggs-

anleggsskin-

skinnen

skinnen

skinnen

nen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til høyre for

... til høyre for

stykke befinner

snittet

for snittet

snittet

snittet

seg...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 218 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

218 | Norsk

Innstilling av standard gjæringsvinkel 45°

Kontroll og innstilling av grunninn-

(venstre, vertikal)

stillingene

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

Drei sagbordet 18 til kjervet 17 for 0°. Spa-

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

ken 15 må da følbart gå i lås i kjervet.

linger og eventuelt innstille disse.

Trekk venstre anleggsskinneforlengelse 21

Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesial-

helt ut.

verktøy.

Løsne spenngrepet 16 og sving verktøyarmen

En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene

på håndtaket 7 mot venstre til anslaget

hurtig og pålitelig.

(45°).

Innstilling av standard gjæringsvinkel 0°

Kontroll: (se bilde T1)

(vertikal)

Innstill en vinkellære på 45° og legg den

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

sagbordet 18

.

Drei sagbordet 18 til kjervet 17 for 0°. Spa-

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

ken 15 må da følbart gå i lås i kjervet.

sagbladet 9 over hele lengden.

Kontroll: (se bilde S1)

Innstilling: (se bilde T2)

Innstill en vinkellære på 90° og legg den

Skru stillskruen 63 (10 mm) så langt inn eller

sagbordet 18.

ut til benet på vinkellæren er i kant med sag-

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

bladet over hele lengden.

sagbladet 9 over hele lengden.

Trekk spenngrepet 16 fast igjen.

Innstilling: (se bilde S2)

Hvis vinkelanviserne 33 og 24 etter innstillingen

Løsne spenngrepet 16.

ikke er i en linje med 45°-merkene på skalaen 32

må du først igjen sjekke 0°-innstillingen for gjæ-

–Løs stillskruene 60 og 61 med medlevert fast-

ringsvinkelen og vinkelanviserne. Deretter gjen-

nøkkel (3 mm).

tar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.

sne stillskruen 62 (ca. 3 omdreininger)

med medlevert umbrakonøkkel 35 (4 mm).

Skru stillskruen 59 (10 mm) så langt inn eller

Innstilling av klemkraften for spenngrepet 16

ut til benet på vinkellæren er i kant med sag-

(se bilde T2)

bladet over hele lengden.

Klemkraften til spenngrepet 16 kan justeres.

Trekk spenngrepet 16 fast igjen.

Kontroll:

Deretter trekker du først stillskruen 62 og så

stillskruene 60 og 61 fast igjen.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

Hvis vinkelanviserne 33 og 24 etter innstillingen

kal gjæringsvinkel.

ikke er i en linje med 0°-merket på skalaen 32,

må du løsne festeskruene til vinkelanviseren

Innstilling:

med medlevert stjerneskrutrekker 35 og rette

Løsne spenngrepet 16.

vinkelanviseren opp langs 0°-merket.

Skru stillskruen 64 med medlevert fastnøkkel

3 (17 mm) mot urviserne, for å redusere

klemkraften eller drei den med urviserne, for

å øke klemkraften.

Innstill en vertikal gjæringvinkel, trekk spenn-

grepet 16 fast igjen og kontroller om ønsket

klemkraft er oppnådd.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 219 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Norsk | 219

Innstilling av klemkraften på klemmen 5

Innstilling: (se bilde W2)

(se bilde U)

sne låseskruene 22 på begge sider av an-

Klemkraften til klemmen 5 på håndtaket kan jus-

leggsskinneforlengelsen 21.

teres.

Løsne stillskruene 67 med medlevert umbra-

konøkkel 35 (4 mm).

Kontroll:

Fjern anleggsskinneforlengelsene.

Klemkraften til klemmen må holde håndtaket

sne alle umbrakoskruene 68 med medle-

sikkert i enhver av de 4 mulige posisjonene.

vert pipenøkkel 35 14 mm).

Innstilling:

Drei anleggsskinnen 20 helt til vinkellæren er

Åpne klemmen 5.

i kant over hele lengden.

Skru de to stillskruene 65 med medlevert um-

Trekk de innvendige sekskantskruene 68 fast

brakonøkkel 2 (1,5 mm) mot urviserne, for å

igjen.

redusere klemkraften eller drei den med urvi-

Skru anleggsskinneforlengelsene fast igjen.

serne, for å øke klemkraften.

Trekk stillskruene 67 kun så langt fast at an-

Innstill begge stillskruene alltid på samme

leggsskinneforlengelsene lett kan forskyves.

høyde.

Lukk klemmen 5 og kontroller om ønsket

Transport (sebildeX)

klemkraft er oppnådd.

Før en transport av elektroverktøyet må du utfø-

re følgende skritt:

Oppretting av vinkelanviseren (horisontal)

sne låseskruen 31, hvis denne er trukket

(se bilde V)

fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

trekk låseskruen fast igjen.

Drei sagbordet 18 til kjervet 17 for 0°. Spa-

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

ken 15 må da følbart gå i lås i kjervet.

Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan mon-

teres fast på elektroverktøyet.

Kontroll:

Legg ubenyttede sagblad til transport helst i

Vinkelanviseren 66 må være i en linje med 0°-

en lukket beholder.

merket på skalaen 40.

Bær elektroverktøyet i transporthåndtakene

Innstilling:

30 og 4 eller grip inn i grep-fordypningene 69

Løsne festeskruen til vinkelanviseren med

på siden av sagbordet.

medlevert stjerneskrutrekker 35 og rett vin-

f Til transport av elektroverktøyet må du kun

kelanviseren opp langs 0°-merket.

bruke transportinnretningene og aldri bru-

Trekk skruen fast igjen.

ke beskyttelsesinnretningene.

f Bær elektroverktøyet alltid sammen med en

Oppretting av anleggsskinnen

annen person for å unngå ryggskader.

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

Drei sagbordet 18 til kjervet 17 for 0°. Spa-

ken 15 må da følbart gå i lås i kjervet.

Kontroll: (se bilde W1)

Innstill en vinkellære på 90° og legg den mel-

lom mellom anleggsskinne og sagblad 9

sagbordet 20.

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

anleggsskinnen over hele lengden.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 220 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

220 | Norsk

Service og vedlikehold

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-

Vedlikehold og rengjøring

parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

servedelene. Deltegninger og informasjoner om

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

reservedeler finner du også under:

ten.

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige

mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og

produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle

tilbehør.

svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert

serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

Norsk

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger

Robert Bosch AS

må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret

Postboks 350

som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Rengjøring

Faks: (+47) 64 87 89 55

Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal-

tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-

Deponering

kert.

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-

Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-

res inn til miljøvennlig gjenvinning.

ne stenges automatisk. Hold derfor området

rundt vernedekselet alltid rent.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved

Kun for EU-land:

å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen-

Jf. det europeiske direktivet

sel.

2002/96/EF vedr. gamle elektris-

Rengjør gliderullen 11 med jevne mellomrom.

ke og elektroniske apparater og

tilpassingen til nasjonale lover må

gammelt elektroverktøy som ikke

Tilbehør

lenger kan brukes samles inn og

Hurtigspenntvinge

leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Rett til endringer forbeholdes.

horisontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Innleggsplater . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Støvposesett . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Forlengelsesstenger

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sagblad for tre og platemateriell, paneler og

lister

Sagblad 305 x 30 mm,

60 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 221 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 221

fi

Turvallisuusohjeita

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-

tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-

pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-

jeet

la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-

Sähkötyökaluja käytettäessä on

noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-

HUOM

suojauduttava sähköiskulta, louk-

neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat

kaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seu-

sähköiskun vaaraa.

raavia perustavia turvaohjeita.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-

Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät säh-

tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

kötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-

kojohdon käyttö pienentää sähköiskun

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-

vaaraa.

kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-

ja (ilman verkkojohtoa).

päristössä ei ole vältettävissä, tulee

käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-

1) Työpaikan turvallisuus

suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

kun vaaraa.

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-

3) Henkilöturvallisuus

laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-

paturmiin.

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-

työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään

dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-

sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-

vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-

meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-

kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat

tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-

sytyttää pölyn tai höyryt.

muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-

johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-

b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-

si hallinnan, huomiosi suuntautuessa

laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-

muualle.

sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-

2) Sähköturvallisuus

mattomien turvakenkien, suojakypärän tai

kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-

kaantumisriskiä.

taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-

torasia-adaptereita maadoitettujen säh-

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-

kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä

ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,

kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-

ennen kuin liität sen sähköverkkoon

torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-

nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-

toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai

kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-

jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,

tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-

jos kehosi on maadoitettu.

tistat itsesi onnettomuuksille.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle

tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-

kun riskiä.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 222 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

222 | Suomi

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,

tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-

että liikkuvat osat toimivat moitteetto-

lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-

masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-

teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa

tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-

loukkaantumiseen.

neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-

haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.

lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta

Anna korjata nämä vioittuneet osat en-

ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-

nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-

lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-

tyvät huonosti huolletuista laitteista.

lanteissa.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,

ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-

joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät

ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-

tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi

tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,

hallita.

korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-

kuviin osiin.

totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan

sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-

asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

teet ja suoritettava toimenpide.

liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-

Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille

valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-

pölyn aiheuttamia vaaroja.

rallisiin tilanteisiin.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-

5) Huolto

sittely

a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-

väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-

vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet

osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-

säilyy turvallisena.

le sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida

Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusoh-

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

jeet

mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida

f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu

mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

tai jos vahingossa kosketat sahanterää.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen

f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-

kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita

ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-

käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen-

tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-

toon ja katkaise virta sähkötyökalusta.

laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-

f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä

lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät

työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa

ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-

on olemassa takaiskun vaara, sahanterän

työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät

tarttuessa työkappaleeseen.

kokemattomat henkilöt.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 223 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 223

f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-

f Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pika-

jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-

teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.

vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-

Nämä sahanterät voivat helposti murtua.

tykseen.

f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen

f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-

kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-

so työstettävää työkappaletta lukuunotta-

taessa hyvin kuumaksi.

matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,

f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-

puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai

taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman

muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti

moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-

suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske-

heuttaa loukkaantumista.

tukseen pyörivän sahanterän kanssa.

f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna

f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä

Bosch-sopimushuollon korjata viallinen

työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä

verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-

kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään

johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-

sahanterään on muuten liian pieni.

kalu säilyy turvallisena.

f Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaa-

f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,

leihin, joita mainitaan kappaleessa ”Määrä-

kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee

ysten mukainen käyttö”. Sähkötyökalu saat-

olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-

taa muussa tapauksessa ylikuormittua.

kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön

f Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee si-

kokemattomien toimesta.

nun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää työkap-

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai

pale paikallaan, kunnes sahanterä on pysäh-

ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy

tynyt. Takaiskun välttämiseksi

tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-

työkappaletta saa liikuttaa vasta sahante-

tynä.

rän pysähdyttyä. Tarkista, miksi sahanterä

f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin

on jäänyt puristukseen, ennen kuin käynnis-

se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-

tät sähkötyökalun uudelleen.

mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-

f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-

vat aiheuttaa loukkaantumisia.

rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on

f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka

tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät

verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-

liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-

oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-

seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-

rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.

kaiskuun.

Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun

f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-

vaaraa.

nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.

tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,

jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät

epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan

menettämiseen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 224 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

224 | Suomi

Tunnusmerkit

Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-

den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-

lisemmin.

Tunnusmerkki Merkitys

f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon

menetystä.

f Käytä suojalaseja.

f Käytä pölynsuojanaamaria.

f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyökalun ol-

lessa käynnissä. Sahanterää kosketettaessa on ole-

massa loukkaantumisvaara.

f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sor-

met ja käsivarret loitolla tältä alueelta.

Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee

sopia työkalun karaan välyksittä. Älä käytä supistuskappa-

leita tai adaptereita.

Tartu sähkötyökaluun vain näin merkityistä kohdista kul-

jetusta varten.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 225 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 225

Tunnusmerkki Merkitys

Puserrusvaara! Pidä kuljetettaessa sormet suljettuina kul-

jetuskahvan ympärillä.

Osoittaa yksittäiset vaiheet kahvan säätöä varten.

Osoittaa yksittäiset vaiheet pystysuoran jiirikulman aset-

tamiseksi.

vasen sarake:

Jiirikulma-alue

45°– 0

Sahanterän kallistus vasemmalle

oikea sarake:

Jiirikulma-alue

0 – 45°

Sahanterän kallistus oikealle

Jiirikulma-alue

45°+

Konevarren koko kääntöpiiri

Osoittaa lukkovivun asennon konevarren lukitsemiseksi ja

pystysuoran jiirikulman asetusta varten.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita

koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö-

kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen

uusiokäyttöön.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 226 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

226 | Suomi

Toimintaselostus

20 Ohjainkisko

21 Ohjainkiskon pidennys

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

22 Ohjainkiskon pidennyksen lukitusruuvi

jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-

tamisen laiminlyönti saattaa johtaa

23 Pikakiinnityspuristin

sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-

24 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) oikealle

vaan loukkaantumiseen.

jiirikulma-alueelle

0 – 45°

25 Teräkelkan ohjain

Määräyksenmukainen käyttö

26 Johdonpidike

Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pi-

27 Käynnistyskytkin

tuus- ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena.

28 Käynnistysvarmistin

Tällöin vaakasuorat –52° ... +60° jiirikulmat ja

29 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi

pystysuorat 47° (vasemmalla) ... 47° (oikealla)

30 Kuljetuskahva (takana)

jiirikulmat ovat mahdollisia.

Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja peh-

31 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi

meän puun sahaukseen.

32 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)

Saha ei sovellu alumiinin tai muiden ei-rautame-

33 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) vasem-

tallien sahaukseen.

malle jiirikulma-alueelle

45°– 0

34 33,9°-jiirikulman säätönuppi (pystysuora)

Kuvassa olevat osat

35 Holkkiavain (14 mm)/kuusiokoloavain

(4 mm)/ristiuraruuvitaltta

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-

kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

36 Pituusohjaimen lukitusruuvi

37 Pituusohjain

1 Pölypussi

38 Sahapöydän pidennys

2 Kuusiokoloavain (1,5 mm)

39 Sahapöydän pidennyksen kiinnityskahva

3 Kiintoavain (17 mm; 10 mm)

40 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)

4 Kuljetuskahva (edessä)

41 Jiirikulma-alueen (pystysuora) säätönuppi

5 Käsikahvan puristin

42 Karalukitus

6 Kahva käsikahvan kaltevuuden säätämiseksi

43 Lukkovipu

7 Kahva

44 Imuadapteri

8 Nuppi lukkovivun 43 vapauttamista varten

45 Lastun poistoaukko

9 Sahanterä

46/47

10 Heilurisuojus

Ristikantaruuvi (heilurisuojuksen kiinnitys)

11 Liukurulla

48 Kuusiokantaruuvi sahanterän kiinnitystä var-

12 Välilaatta

ten

13 Lukkosinkilä

49 Aluslaatta

14 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten

50 Kiristyslaippa

(vaakatasossa)

51 Sisempi kiristyslaippa

15 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakata-

52 Reiät pikakiinnityspuristinta varten

sossa)

53 Pikakiinnityspuristimen kiinnitysvipu

16 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten

(pystysuora)

54 Kierretanko

17 Lovet vakiojiirikulmia varten

55 Ruuvit välilaattaa varten

18 Sahapöytä

56 Pituusohjaimen kiristysruuvi

19 Reikiä asennusta varten

57 Säätöruuvin pika-asetusnuppi 29

58 Syvyydenrajoitin

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 227 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 227

5962

66 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)

Säätöruuvit 0° perusasetukselle (pystysuo-

67 Ohjauskiskon pidennyksen säätöruuvi

ra jiirikulma)

68 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (14 mm)

63 Säätöruuvit 45° perusasetukselle (vasen

69 Kahvasyvennykset

pystysuora jiirikulma)

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei

64 Lukkokahvan 16 puristusvoiman säätöruuvi

kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-

65 Puristimen 5 puristusvoiman säätöruuvi

luettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Katkaisu- ja jiirisaha GCM 12 SD Professional

Tuotenumero 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ottoteho W 1800 1800 1450

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

3800 3800 3700

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Suojausluokka

/II /II /II

Sopivien sahanterien mitat

Sahanterän läpimitta

mm 305 305 305

Runkoterän paksuus

mm 2,5 2,5 2,5

Reiän läpimitta

mm 30 25,4 30

Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 233.

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat

vaihdella.

Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita

verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,15 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-

la.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 228 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

228 | Suomi

Melu-/tärinätiedot

Standardinmukaisuusvakuutus

Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mu-

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-

kaan.

dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-

seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-

so on: Äänen painetaso 92 dB(A); äänen tehota-

joja: EN 61029 direktiivien 2004/108/EY,

so 105 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.

2006/42/EY määräysten mukaan.

Käytä kuulonsuojaimia!

Tekninen tiedosto kohdasta:

Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

torisumma) määritetty EN 61029 mukaan:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Värähtelyemissioarvo a

h

= 3,0 m/s

, epävarmuus

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

K= 1,5m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-

Engineering

Certification

tu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän

mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-

jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-

tuksen väliaikaiseen arviointiin.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua

Leinfelden, 14.01.2010

kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla

vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-

na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa

Asennus

kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta

huomattavasti.

f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten

mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa

määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-

sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee

mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-

verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-

na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-

siasta.

mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson

värähtelyrasitusta.

Toimitukseen kuuluu

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-

Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat

jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-

osat pakkauksistaan.

si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,

käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-

Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta

sointi.

ja toimitukseen kuuluvista lisätarvikkeista.

Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-

töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:

Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahante-

rällä

Lukkonuppi 14

Pölypussi 1

Imuadapteri 44

Kuusiokoloavain 2

Kiintoavain 3

Holkkiavain/kuusiokoloavain/

ristiuraruuvitaltta 35

Pikakiinnityspuristin 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 229 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 229

Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau-

f Kokoa työpöytä oikein, ennen kuin asennat

rioita.

sähkötyökalun. Moitteeton kokoaminen on

Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa

tärkeää, hajoamisen estämiseksi.

tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet

Asenna sähkötyökalu kuljetusasentoon työ-

ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteet-

pöytään.

tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että

liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä

Pölyn ja lastun poistoimu

ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita

osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,

ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toi-

muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin

minnan vaatimat edellytykset.

pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn

Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-

kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-

mukaisesti annettava sopimushuollon korjatta-

jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-

viksi tai vaihdettaviksi.

tioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-

lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä

Lukkonupin asennus (katso kuva A)

puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa

Kierrä lukkonuppi 14 vastaavaan vivun 15 ylä-

(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-

puolella sijaitsevaan reikään.

neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

f Kiristä aina lukkonuppi 14 hyvin ennen sa-

ytä aina pölynimua.

hausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

työkappaleessa.

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan

P2 hengityssuojanaamaria.

Kiinteä tai joustava asennus

Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-

f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee

nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasai-

Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat

selle ja tukevalle työpinnalle (esim. työ-

saattavat jumittaa pölyn-/lastunimun.

penkki).

Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa

Asennus työtasoon (katso kuvat B1B2)

pistorasiasta.

Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityk-

Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ko-

sen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät

konaan.

19.

Määrittele ja poista puristukseen joutumisen

syy.

tai

Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipu-

Sisäinen pölynimu (katso kuva C)

ristimilla työtasoon laitteen jaloista.

Työnnä imuadapteri 44 lastun poistoaukkoon

45.

Asennus Bosch-työpöytään

Työnnä pölypussi 1 tiukasti imuadapteriin 44.

Bosch:in GTA-työpöydät antavat sähkötyökalulle

tukea kaikilla alustoilla säädettävien jalkojen an-

Pölypussi tai imuadapteri ei sahauksen aikana

siosta. Työpöytien työkappaletuet toimivat pitki-

koskaan saa koskettaa sahan liikkuvia osia.

en työkappaleiden tukena.

Tyhjennä pölypussi ajoissa.

f Lue kaikki työpöydän mukana tulevat varo-

ohjeet ja käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai

käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

vakavaan loukkaantumiseen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 230 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

230 | Suomi

Ulkopuolinen poistoimu

Sahanterän asennus

Voit myös liittää imuadapterin 44 pölynimurin

Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki

letkun (Ø 32 mm).

asennettavat osat.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-

Asenna uusi sahanterä sisempään kiristys-

aalille.

laippaan 51.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-

f Tarkista asennettaessa, että sahanterän

listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-

hampaiden leikkuusuunta (sahanterässä

rointiin.

olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen

suunta heilurisuojuksessa!

Työkalunvaihto (katso kuvat D1D3)

Asenna kiristyslaippa 50, aluslaatta 49 ja kuu-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

siokantaruuvi 48.

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Paina karalukitusta 42, kunnes se lukkiutuu

ja kiristä kuusiokantaruuvia 48 toimitukseen

f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-

kuuluvalla holkkiavaimella 35 vastapäivään n.

sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa

1523 Nm vääntömomentilla.

loukkaantumisvaara.

Paina lukkovipua 43

ja siirrä heilurisuojus 10

Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallit-

takaisin alas.

tu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierros-

Kiristä ruuvit 47 ja 46 uudelleen.

lukua suurempi.

Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat täs-

sä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja,

ovat koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti

Käyttö

merkittyjä.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkö-

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

työkalun valmistaja suosittelee ja jotka sopivat

materiaaliin, jota tahdotaan työstää.

Kuljetusvarmennin (katso kuva E)

Sahanterän irrotus

Kuljetusvarmennin 28 mahdollistaa laitteen hel-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

pomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpai-

kasta toiseen.

Vedä käynnistysvarmistin 28 kokonaan ulos

ja kierrä sitä 90°. Anna kuljetusvarmentimen

Sähkötyökalun vapautus (työasento)

lukkiutua tähän asentoon.

Paina kahvasta 7 konevartta hieman alaspäin

Konevarsi on nyt lukittu työasentoon.

käynnistysvarmistimen 28 vapauttamiseksi.

Avaa ruuvi 47 ja 46 toimitukseen kuuluvalla

Vedä käynnistysvarmistin 28 kokonaan ulos

ristiuraruuvitaltalla 35.

ja kierrä sitä 90°. Anna kuljetusvarmentimen

Älä kierrä ruuveja kokonaan ulos.

lukkiutua tähän asentoon.

Paina lukkovipua 43 ja käännä samanaikai-

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

sesti heilurisuojus 10 vasteeseen asti taakse-

päin.

Kierrä kuusiokantaruuvia 48 toimitukseen

kuuluvalla holkkiavaimella 35 ja paina saman-

aikaisesti karalukitusta 42, kunnes se lukkiu-

tuu.

Pidä karalukitus 42 painettuna ja kierrä irti

ruuvi 48 myötäpäivään (vasen kierre!).

Poista aluslaatta 49 ja kiristyslaippa 50.

Irrota sahanterä 9.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 231 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 231

Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)

Työnnä toimitukseen kuuluva pikakiinnitys-

Avaa lukitusruuvi 31, jos se on kiristettynä.

puristin 23 yhteen sitä varten olevaan reikään

Työnnä konevarsi eteen asti ja kiristä lukitus-

52.

ruuvi uudelleen.

Sovita pikakiinnityspuristin työkappaleeseen

Kierrä syvyydenrajoitin 58 ylös asti. (katso

kiertämällä kierretankoa 54.

”Syvyydenrajoittimen asetus”, sivu 234)

Paina kiinnitysvipua 53 ja lukitse täten työ-

Lukitse sahapöytä 18 vetämällä lukkonupista

kappale paikoilleen.

14.

Vedä käynnistysvarmistin 28 kokonaan ulos

Vaakasuoran jiirikulman asetus

ja kierrä sitä 90°. Anna kuljetusvarmentimen

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

lukkiutua tähän asentoon.

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

Paina lukkovipua 43 ja käännä samanaikai-

säätää kovan käytön jälkeen (katso ”Perusase-

sesti kahvasta 7 konevarsi alaspäin, kunnes

tusten tarkistus ja säätö”, sivu 237).

kuljetusvarmennin lukkiutuu ääriasentoon.

f Kiristä aina lukkonuppi 14 hyvin ennen sa-

Konevarsi on nyt turvallisesti lukittu kuljetus-

hausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua

ta varten.

työkappaleessa.

Työn valmistelu

Vaakasuoran perusjiirikulman asetus

(katso kuva I)

Sahapöydän pidentäminen (katso kuva F)

Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

asetusta varten sahapöydässä on lovia 17:

ännä kiinnityskahvaa 39 ylöspäin.

vasen oikea

Vedä ulos sahapöydän pidennys 38 haluttuun

pituuteen (korkeintaan 225 mm).

Lukitse painamalla kiinnityskahva 39 takaisin

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

alas.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Ohjainkiskon pidennys (katso kuva G)

Avaa lukkonuppi 14, jos se on kiristettynä.

Pystysuoria jiirikulmia sahattaessa tulee ohjain-

Vedä vivusta 15 ja kierrä sahapöytä 18 halut-

kiskon pidennykset 21 siirtää.

tuun loveen vasemmalle tai oikealle.

Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua

Avaa ruuvi 22 ja vedä ohjauskiskon pidennys

tuntuvasti loveen.

21 kokonaan ulos.

Kiristä ruuvi uudelleen.

Mielivaltaisen vaakasuoran jiirikulman asetus

(katso kuva J)

Työkappaleen kiinnitys (katso kuva H)

Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella

Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden

52° (vasen puoli) 60° (oikea puoli).

saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnit-

tää.

Avaa lukkonuppi 14, jos se on kiristettynä.

Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä

Vedä vivusta 15 ja paina samanaikaisesti luk-

kiinnitettäviksi.

kosinkilää 13 kunnes se lukkiutuu vastaavaan

uraan. Tällöin sahapöytä voi liikkua vapaasti.

f Älä tartu sormilla pikakiinnityspuristimen

ännä sahapöytää 18 lukkonupista vasem-

kiristysvivun alta työkappaletta kiinnittäes-

malle tai oikealle, kunnes sahauskulman osoi-

säsi.

tin 66 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkis-

Kiristä lukkonuppi 14 uudelleen.

koon 20.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 232 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

232 | Suomi

Jiirikulma-alue

45°+

Pystysuoran jiirikulman asetus

Vedä molemmat ohjainkiskon pidennykset 21

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

ulos asti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”,

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

sivu 231)

säätää kovan käytön jälkeen (katso ”Perusase-

Avaa lukkokahva 16.

tusten tarkistus ja säätö”, sivu 237).

Kallista konevarsi kahvasta 7 0°-asennosta

Pystysuora jiirikulma voidaan asettaa alueella

vähän vasemmalle ja kierrä nuppia 41 kunnes

47° (vasemmalla) ... 47° (oikealla).

haluttu jiirikulma-alue näkyy.

Jotta usein käytettyjä jiirikulmia saataisiin nope-

ännä konevarsi kahvasta 7 oikealle tai va-

asti ja tarkasti asetettua on sahassa vasteet kul-

semmalle, kunnes sahauskulmaosoitin 33 tai

mille 0°, 45° ja 33,9°.

24 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

Jiirikulma-alue

45°– 0

kokahva 16 uudelleen.

Vedä vasen ohjainkiskon pidennys 21 ulos as-

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

ti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”, sivu 231)

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

Avaa lukkokahva 16.

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

ännä konevarsi kahvasta 7 vasemmalle,

Perusjiirikulma 33,9°

kunnes sahauskulmaosoitin 33 osoittaa ha-

luttua jiirikulmaa.

vedä säätönuppi 34 kokonaan ulos ja kierrä

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

sitä 90°. Käännä sen jälkeen konevarsi kah-

kokahva 16 uudelleen.

vasta

7 kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

Käsikahvan asetus (katso kuva L)

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

Käsikahva 7 voidaan konevarren helppoa käsit-

telyä varten sahauksen aikana kääntää neljään

Jiirikulma-alue (katso kuva K)

0 – 45°

eri asentoon.

Vedä oikea ohjainkiskon pidennys 21 ulos as-

Avaa puristin 5.

ti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”, sivu 231)

Vedä kahva 6 eteenpäin ja käännä käsikahvaa

Avaa lukkokahva 16.

7, kunnes se lukkiutuu haluttuun asentoon.

Kallista konevarsi kahvasta 7 0°-asennosta

Irrota ote kahvasta 6 ja sulje puristin 5.

vähän vasemmalle ja kierrä nuppia 41 kunnes

haluttu jiirikulma-alue näkyy.

ännä konevarsi kahvasta 7 oikealle, kunnes

Käyttöönotto

sahauskulmaosoitin 24 osoittaa haluttua jiiri-

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen

kulmaa.

jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-

kokahva 16 uudelleen.

ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

Käynnistys (katso kuva M)

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

ynnistä painamalla käynnistyskytkintä 27

ja pitämällä se painettuna.

Perusjiirikulma 0°

Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-

Jotta perusjiirikulma 0° helposti taas voisi aset-

kytkintä 27 ei voida lukita, vaan sitä on painetta-

taa, nuppi 41 lukkiutuu jiirikulma-alueelle

va koko käytön ajan.

45°– 0

.

ännä konevarsi oikealta 0° asennon yli.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 233 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 233

Vain lukitusnuppia 8 painamalla lukkovipu 43 va-

Työkappaleen sallitut mitat

pauttaa heilurisuojuksen 10 ja konevarsi voi-

Suurimmat sallitut työkappaleet:

daan siirtää alas.

Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytki-

Jiirikulma Korkeus x leveys

men painamisen lisäksi painaa nuppia 8.

[mm]

vaaka pysty

Poiskytkentä

110 x 305

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-

45° 0°

110 x 217

tyskytkin 27 vapaaksi.

0° 45° (vasen)

63 x 305

45° (oikea)

38 x 305

Työskentelyohjeita

45° 45° (vasen)

63 x 217

Yleisiä sahausohjeita

45° 45° (oikea)

38 x 217

f Kaikkia sahauksia suoritettaessa, tulee en-

sin varmistaa, ettei sahanterä missään vai-

Pienimmät sallitut työkappaleet:

heessa pysty koskettamaan ohjainkiskoa,

(= kaikki työkappaleet, joita toimitukseen kuulu-

ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Pois-

valla ruuvipuristimella 23 voidaan kiinnittää sa-

ta mahdollisesti asennetut apuohjaimet. tai

hanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):

aseta ne työtä vastaaviksi.

185 x 40 mm (pituus x leveys)

Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina

Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 110 mm

sahanterää sivuttain.

Välilaattojen vaihto (katso kuva O)

Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita.

Punaiset välilaatat 12 saattavat kulua sähkötyö-

Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota

kalun pitkän käytön jälkeen.

voi painaa ohjainkiskoa vasten.

Vaihda vaurioituneet välilaatat.

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Käyttäjän sijainti (katso kuva N)

Kierrä irti ruuvit 55 toimitukseen kuuluvalla

f Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän

ristiuraruuvitaltalla ja poista vanhat välilaa-

suunnassa sähkötyökalun edessä, vaan ase-

tat.

tu aina sivulle sahanterästä. Tällöin keho on

Asenna uusi vasen välilaatta.

suojattu mahdollisen takaiskun sattuessa.

Säädä pystysuora jiirikulma kulmaan 47° (va-

Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyö-

semmalla).

rivästä sahanterästä.

Paina lukkovipua 43 ja käännä kääntövarsi

Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren

alas asti.

edessä.

Työnnä välilaatta n. 2 mm päähän sahante-

rästä. Varmista, että sahanterä ei vetoliik-

keen koko mahdollisen pituuden aikana kos-

keta välilaattaa.

Ruuvaa välilaatta uudelleen kiinni.

Toista työvaiheet johdonmukaisesti uuden,

oikeanpuolisen välilaatan kanssa.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 234 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

234 | Suomi

Samanpituisten työkappaleiden sahaaminen

Sahaus

(katso kuva Q)

Sahaus ilman vetoliikettä (katkaisu)

Yhtä pitkien työkappaleiden helppoon sahaami-

(katso kuva P)

seen voit käyttää pituusohjainta 37.

Avaa lukitusruuvi 31, ellei se ole auki, kun sa-

Voit asentaa pituusohjaimen sahapöydän piden-

haat ilman vetoliikettä (pienet työkappaleet).

nyksen 38 kummallekin puolelle.

Työnnä konevarsi vasteeseen asti ohjainkis-

Avaa lukitusruuvi 36 ja käännä pituusohjain

kon 20 suuntaan ja kiristä lukitusruuvi 31 uu-

37 kiristysruuvin 56 yli.

delleen.

Kiristä lukitusruuvi 36 uudelleen.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Aseta sahapöydän pidennys 38 halutulle pi-

Aseta haluttu jiirikulma.

tuudelle (katso ”Sahapöydän pidentäminen”,

ynnistä sähkötyökalu.

sivu 231).

Paina nuppia 8 ja siirrä kahvalla 7 konevarsi

hitaasti alaspäin.

Syvyydenrajoittimen asetus (Uran sahaus)

(katso kuva R)

Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-

Syvyydenrajoitin tulee asettaa, jos tahdot sahata

hanterä on pysähtynyt kokonaan.

uran.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Paina lukkovipua 43 ja käännä konevarsi ha-

luttuun asentoon.

Sahaus vetoliikkeellä

Paina nuppia 57.

Avaa lukitusruuvi 31, ellei se ole auki teräkel-

Siirrä säätöruuvia 29, kunnes ruuvin pää kos-

kan ohjainta 25 käyttävää sahausta varten

kettaa syvyydenrajoitinta 58.

(leveät työkappaleet).

Päästä taas nuppi 57 vapaaksi.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Aseta haluttu jiirikulma.

Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 20,

Erikoiset työkappaleet

että sahanterä on työkappaleen edessä.

Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahatta-

ynnistä sähkötyökalu.

essa, on niiden liikkuminen estettävä erityisen

Paina nuppia 8 ja siirrä kahvalla 7 konevarsi

hyvin. Sahausviivalla ei saa olla rakoa työkappa-

hitaasti alaspäin.

leen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä.

Paina nyt konevarsi ohjainkiskon 20 suuntaan

Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkei-

ja sahaa loput työkappaleesta tasaisesti syöt-

tä.

täen.

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-

hanterä on pysähtynyt kokonaan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 235 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 235

Profiililistojen (lattia- ja sisäkattolistat) työstö

Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri taval-

Lisäksi voidaan sahaus suorittaa profiililistan le-

la:

veydestä riippuen vetoliikkeellä tai ilman.

painettuna ohjainkiskoa vasten,

Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jään-

tasaisesti sahapöydällä makaavana.

nöspalaan.

Lattialistat

Seuraavassa taulukossa on ohjeita lattialistojen työstöä varten.

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöy-

vasten

dällä

makaavana

pystysuora jiirikulma 45°

Jalkalistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora

45° vasen 45° oikea 0° 0°

jiirikulma

työkappaleen

alareuna saha-

alareuna saha-

yläreuna oh-

alareuna oh-

sijoitus

pöytää vasten

pöytää vasten

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

vasemmalla

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora

45° oikea 45° vasen 0° 0°

jiirikulma

työkappaleen

alareuna saha-

alareuna saha-

alareuna oh-

yläreuna oh-

sijoitus

pöytää vasten

pöytää vasten

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

oikealla

oikealla

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 236 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

236 | Suomi

Sisäkattolistat (US-standardin mukaan)

52°

Jos tahdot työstää sisäkattolistat niiden ollessa tasaisesti sahapöydällä, tulee si-

nun asettaa vakiojiirikulma 31,6° (vaakasuora) ja 33,9° (pystysuora).

Seuraavassa taulukossa on ohjeita sisäkattolistojen työstöön.

38°

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöy-

vasten

52°

dällä

makaavana

pystysuora jiirikulma 33,9°

Sisäkattolistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora

45° oikea 45° vasen 31,6° oikea 31,6° vasen

jiirikulma

työkappaleen

alareuna oh-

alareuna oh-

yläreuna oh-

alareuna oh-

sijoitus

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora

45° vasen 45° oikea 31,6° vasen 31,6° oikea

jiirikulma

työkappaleen

alareuna oh-

alareuna oh-

alareuna oh-

yläreuna oh-

sijoitus

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

oikealla

oikealla

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 237 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 237

Perusjiirikulman 45° (vasen, pystysuora)

Perusasetusten tarkistus ja säätö

asetus

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

Kierrä sahapöytä 18 0°-loveen 17 asti. Vivun

säätää kovan käytön jälkeen.

15 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikois-

Vedä vasen ohjainkiskon pidennys 21 ulos as-

työkalua.

ti.

Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nä-

Avaa lukkokahva 16 ja käännä konevarsi kah-

mä työt nopeasti ja luotettavasti.

vasta 7 vasemmalle vasteeseen asti (45°).

Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus

Tarkistus: (katso kuva T1)

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se

Kierrä sahapöytä 18 0°-loveen 17 asti. Vivun

sahapöytään 18.

15 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

Tarkistus: (katso kuva S1)

tasassa sahanterän

9 kanssa.

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se

Asetus: (katso kuva T2)

sahapöytään 18.

Kierrä säätöruuvia 63 (10 mm) niin paljon si-

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

sään- tai ulospäin, että kulmatulkin haara on

tasassa sahanterän 9 kanssa.

tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

taan.

Asetus: (katso kuva S2)

Kiristä kiinnityskahva 16 uudelleen.

Avaa lukkokahva 16.

Avaa säätöruuvit 60 ja 61 toimitukseen kuulu-

Jos sahauskulmaosoittimet 33 ja 24 säädön jäl-

valla kiintoavaimella 3 (10 mm).

keen eivät ole linjassa asteikon 32 45°-merkin

kanssa, tulee ensin uudelleen tarkistaa jiirikul-

Avaa säätöruuvi 62 (n. 3 kierrosta) toimituk-

man ja sahauskulmaosoittimen 0°-säätö. Toista

seen kuuluvalla kuusiokoloavaimella 35

tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

(4 mm).

Kierrä säätöruuvia 59 (10 mm) niin paljon si-

sään- tai ulospäin, että kulmatulkin haara on

Kiinnityskahvan 16 puristusvoiman asetus

tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

(katso kuva T2)

taan.

Kiinnityskahvan 16 puristusvoimaa voidaan jälki-

Kiristä kiinnityskahva 16 uudelleen.

säätää.

Tämän jälkeen kiristät ensin säätöruuvin 62

ja sitten säätöruuvit 60 ja 61.

Tarkistus:

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

Jos sahauskulmaosoittimet 33 ja 24 säädön jäl-

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

keen eivät ole kohdakkain asteikon 32 0°-mer-

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

kin kanssa, tulee sahauskulmaosoittimen kiris-

tysruuvit avata toimitukseen kuuluvalla

Asetus:

ristiuraruuvitaltalla 35 ja sahauskulmaosoitin oi-

Avaa lukkokahva 16.

kaistava pitkin 0°-merkkiä.

Kierrä säätöruuvia 64 toimitukseen kuuluval-

la kiintoavaimella 3 (17 mm) vastapäivään,

puristusvoiman pienentämiseksi tai kierrä si-

tä myötäpäivään puristusvoiman kasvattami-

seksi.

Aseta pystysuora jiirikulma, kiristä taas luk-

kokahva 16 ja tarkista, että haluttu puristus-

voima on aikaansaatu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 238 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

238 | Suomi

Puristimen 5 puristusvoiman asetus

Ohjainkiskon suuntaus

(katso kuva U)

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Puristimen 5 puristusvoimaa voidaan jälkisää-

Kierrä sahapöytä 18 0°-loveen 17 asti. Vivun

tää.

15 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Tarkistus:

Tarkistus: (katso kuva W1)

Puristimen puristusvoiman tulee pitää käsi-

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se

kahvaa tukevasti kaikissa neljässä eri asen-

sahapöytään 18 ohjainkiskon 20 ja sahante-

nossa.

rän 9 väliin.

Asetus:

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

Avaa puristin 5.

tasassa vasteen kanssa.

Kierrä kahta säätöruuvia 65 toimitukseen

Asetus: (katso kuva W2)

kuuluvalla kuusiokoloavaimella 2 (1,5 mm)

Avaa lukitusruuvit 22 ohjauskiskon pidennys-

vastapäivään, puristusvoiman pienentämi-

ten 21 kummallakin puolella.

seksi tai kierrä niitä myötäpäivään puristus-

Avaa säätöruuvit 67 toimitukseen kuuluvalla

voiman kasvattamiseksi.

kuusiokoloavaimella 35 (4 mm).

Aseta aina molemmat säätöruuvit samalle

Poista ohjainkiskon pidennykset.

korkeudelle.

Avaa kaikki kuusiokoloruuvit 68 toimitukseen

Sulje puristin 5 ja tarkista, että haluttu puris-

kuuluvalla holkkivaimella 35 (14 mm).

tusvoima on aikaansaatu.

ännä ohjainkiskoa 20, kunnes se on tasas-

sa kulmatulkin kanssa koko pituudeltaan.

Sahauskulmaosoittimen (vaakasuora)

Kiristä kuusiokoloruuvit 68 uudelleen.

suuntaus (katso kuva V)

Ruuvaa ohjainkiskon pidennykset uudelleen

Saata sähkötyökalu työasentoon.

kiinni. Kiristä säätöruuveja 67 vain niin pal-

Kierrä sahapöytä 18 0°-loveen 17 asti. Vivun

jon, että ohjainkiskon pidennyksiä voidaan lii-

15 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

kuttaa kevyesti.

Tarkistus:

Kuljetus (katso kuva X)

Sahauskulmaosoittimen 66 tulee olla linjassa

0°-merkin kanssa asteikossa 40.

Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suo-

rittaa seuraavat toimenpiteet:

Asetus:

Avaa lukitusruuvi 31, jos se on kiristettynä.

Avaa sahauskulmaosoittimen kiinnitysruuvi

Työnnä konevarsi eteen asti ja kiristä lukitus-

toimitukseen kuuluvalla ristiuraruuvitaltalla

ruuvi uudelleen.

35 ja suuntaa sahauskulmaosoitin pitkin

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

0°merkkiä.

Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnit-

Kiristä ruuvi uudelleen.

tää hyvin sähkötyökaluun.

Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä

olevat sahanterät suljettuun säiliöön kulje-

tusta varten.

Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvoista 30 ja 4

tai tartu sahapöydän sivuissa olevista kahva-

syvennyksistä 69.

f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain

kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.

f Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävam-

mojen välttämiseksi.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 239 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Suomi | 239

Hoito ja huolto

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-

Huolto ja puhdistus

kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

teesta:

www.bosch-pt.com

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua

ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-

tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja

kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon

säätöä koskevissa kysymyksissä.

tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa

Suomi

10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-

Robert Bosch Oy

teen mallikilvestä.

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

Puhdistus

01510 Vantaa

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-

Puh.: +358 (10) 480 8363

tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hy-

Faksi: +358 (09) 870 2318

vin ja turvallisesti.

www.bosch.fi

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-

ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina

Hävitys

aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee

Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai

toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Puhdista liukurullaa 11 säännöllisesti.

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja

Lisätarvikkeet

elektroniikkalaitteita koskevan di-

Pikakiinnityspuristin

rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-

pystysuora . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

listen lakien muunnosten mukaan,

vaakasuora . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

tulee käyttökelvottomat sähkötyö-

Välilaatat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

kalut kerätä erikseen ja toimittaa

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Pölypussisarja . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Pidennystangot

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja

ja listoja varten

Sahanterä 305 x 30 mm,

60 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 240 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

240 | Eλληνικά

el

Υποδείξεις ασφαλείας

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει

να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για

με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.

ηλεκτρικά εργαλεία

Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις

Όταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά

σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά

εργαλεία πρέπει, για την

εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-

προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή

ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-

κινδύνων τραυµατισµού και πυρκαγιάς, να

τροπληξίας.

τηρείτε τα ακόλουθα βασικά µέτρα ασφαλείας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας

Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο

θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-

και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.

νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι

Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που

γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-

χρησιµοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας

πληξίας.

αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που

c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή

τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε

ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα

ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο

εργαλεία που τροφοδοτούνται από µπαταρία

ηλεκτροπληξίας.

(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-

διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε

a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε

το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-

καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη

τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές

φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να

θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή

οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα

b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-

ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-

λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-

νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-

e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-

φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-

λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε

κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο

καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που

οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

είναι κατάλληλα και για χρήση στο

αναθυµιάσεις.

ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης

c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-

κατάλληλων για υπαίθριους χώρους

λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε

f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου

περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας

σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,

µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-

τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-

µατος.

κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη

διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-

πληξίας.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-21276-002.fm Page 241 Thursday, July 1, 2010 4:08 PM

Eλληνικά | 241

3) Ασφάλεια προσώπων

f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-

a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-

τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε

τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία

τα μαλλι ά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια

που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-

σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.

μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε

Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά

ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-

μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-

ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε

μενα εξαρτήματα.

υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-

g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-

ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-

γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-

σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού

γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι

εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-

συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και

ρούς τραυματισμούς.

ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-

μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-

τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-

τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη

τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-

σκόνη.

ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-

4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών

κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά

εργαλείων

υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό

κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το

a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-

εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,

σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το

ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.

ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’

αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα

Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο

στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το

ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία

b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα

καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-

που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-

φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό

τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να

εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-

το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-

κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με

τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να

την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη

επισκευαστεί.

στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος

c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και

τραυματισμών.

αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία

στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία

τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-

ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή

μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό

όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-

εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή

θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-

κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-

τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-

φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί

νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-

να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

τρικού εργαλείου.

e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-

d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που

τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-

δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.

τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-

Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-

ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε

τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα

καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις

μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-

απροσδόκητων περιστάσεων.

σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι

επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από

άπειρα πρόσωπα.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_DOKU-21276-002.fm Page 242 Thursday, July 1, 2010 4:08 PM

242 | Eλληνικά

e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-

f Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής,

κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα

πριονίδια κτλ. όταν το ηλεκτρικό εργαλείο

εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς

βρίσκεται σε λειτουργία. Να οδηγείτε πρώτα

να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεμίας και

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-

ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο

ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του

εκτός λειτουργίας.

ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα

f Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό

χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή

κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό

πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή

εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων

Διαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει

αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

στο υπό κατεργασία τεμάχιο, υπάρχει

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά

κίνδυνος κλοτσήματος.

και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα

f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές

κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-

και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες

λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην

g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,

απώλεια του ελέγχου.

εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.

f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-

μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας είναι

βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε

ελεύθερη από όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα

συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.

πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργασία

Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-

τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα

λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται

αντικείμενα που έρχονται σε επαφή με τον

γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-

περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να

νες καταστάσεις.

πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.

5) Service

f Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία

τεμάχιο. Μην κατεργαστείτε τεμάχια που

a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για

είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να

επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο

συσφιχτούν. Διαφορετικά η απόσταση του

προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.

χεριού σας από τον περιστρεφόμενο

Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-

πριονόδισκο είναι πολύ μικρή.

λειας του μηχανήματος.

f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

μόνο για την κατεργασία υλικών που

Υποδείξεις ασφαλείας για

αναφέρονται στο κεφάλαιο Χρήση

φαλτσοπρίονα Radial

σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό

f Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό

εργαλείο μπορεί διαφορετικά να

εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί

υπερφορτωθεί.

τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο

ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον

πριονόδισκο.

f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός

προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς

και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη

σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να

παραμείνει ανοιχτός.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-21276-002.fm Page 243 Thursday, July 1, 2010 4:08 PM

Eλληνικά | 243

f Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος

f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο

σφηνώσει θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο

και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή

εκτός λειτουργίας και κρατήστε το υπό

σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service

κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να

για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. Μην

Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να

δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε το υπό

αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται

κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο

η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού

πριονόδισκος, διαφορετικά μπορεί να

εργαλείου.

κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώστε και

f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο

εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος

ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η

πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε

θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή

λειτουργία.

και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι

f Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς,

προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από

ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους

ζημιές κατά την αποθήκευσή του καθώς και

πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή

εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτομα να το

πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη

χρησιμοποιήσουν.

οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της

f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα

πολύ στενής σχισμής πριονίσματος,

υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-

προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και

λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια

κλότσημα.

μέγγενη παρά με το χέρι σας.

f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους

f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το

με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα

εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.

υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή στρογγυλή).

Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα

Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήματα

συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να

συναρμολόγησης του πριονιού

προκαλέσουν τραυματισμούς.

περιστρέφονται ανομοιόμορφα και οδηγούν

f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο

σε απώλεια του ελέγχου.

όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-

f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από

μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο

ταχυχάλυβα υψηλής σύμμειξης (χάλυβα

και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το

HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να

καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη

σπάσουν εύκολα.

διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα

f Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά

καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο

την εργασία σας αλλά περιμένετε μέχρι να

ηλεκτροπληξίας.

κρυώσει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο

πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.

f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό

εργαλείο χωρίς την πλάκα στήριξης.

Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμένη πλάκα

στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης

μπορεί να τραυματιστείτε από τον

πριονόδισκο.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 244 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

244 | Eλληνικά

Σύμβολα

Τα σύµβολα που ακολουθούν µπορεί να έχουν σηµασία για το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου σας.

Παρακαλούµε αποτυπώστε στο µυαλό σας τα σύµβολα και τη σηµασία τους. Η σωστή ερµηνεία των

συµβόλων συµβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισµό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

Σύμβολο Σημασία

f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου µπορεί

να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.

f Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

f Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.

f Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα πριονίσματος

όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.

Κίνδυνος τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον

πριονόδισκο.

f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα

δάχτυλά σας ή/και τα μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο

μακριά από αυτόν τον τομέα.

Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η

διάµετρος της τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς ανοχή

(«παιχνίδι») στον άξονα εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε

µειωτήρες ή προσαρµοστικά.

Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο να το πιάνετε

µόνο απ’ αυτές τις σηµαδεµένες θέσεις.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 245 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 245

Σύμβολο Σημασία

Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά τη µεταφορά να πιάνετε τη

λαβή µε όλα τα δάχτυλά σας.

∆είχνει τη ρύθµιση της λαβής βήµα προς βήµα.

∆είχνει ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής βήµα προς βήµα.

αριστερή στήλη:

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°– 0

Κλίση πριονόδισκου προς τα αριστερά

δεξιά στήλη:

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

0 – 45°

Κλίση πριονόδισκου προς τα δεξιά

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°+

Συνολική περιοχή κίνησης του βραχίονα εργαλείου

δείχνει τη θέση του µοχλού µανδάλωσης για την

ακινητοποίηση του βραχίονα εργαλείου καθώς και κατά τη

ρύθµιση της κάθετης γωνίας φαλτσοτοµής.

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του

σπιτιού σας!

Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε

τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη

µεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι

πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να

συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο

φιλικό προς το περιβάλλον.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 246 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

246 | Eλληνικά

Περιγραφή λειτουργίας

15 Μοχλός για προρύθµιση γωνίας φαλτσοτοµής

(οριζόντια)

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις

16 Λαβή σύσφιξης για κάθε είδους επιθυµητές

ασφαλείας και τις οδηγίες.

γωνίες (κάθετα)

Αµέλειες κατά την τήρηση των υπο-

17 Εγκοπές για στάνταρ γωνίες φαλτσοτοµής

δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών

µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-

18 Τραπέζι σέγας

πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

19 Τρύπες για συναρµολόγηση

τραυµατισµούς.

20 Ράγα οδήγησης

21 Επιµήκυνση ράγας οδήγησης

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

22 Βίδα ακινητοποίησης της ράγας επιµήκυνσης

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται σαν σταθερό

23 Νταβίδι ταχείας σύσφιξης

µηχάνηµα για τη διεξαγωγή επιµηκών και

24 ∆είκτης γωνίας (κάθετα) για τη δεξιά περιοχή

εγκάρσιων κοπών σε ξύλο. Είναι εφικτή η

γωνίας φαλτσοτοµής

0 – 45°

διεξαγωγή οριζόντιων γωνιών φαλτσοτοµής από

25 ∆ιάταξη έλξης

από 52° έως +60° καθώς και κάθετων γωνιών

φαλτσοτοµής από 47° (στην αριστερή πλευρά)

26 Συγκρατήρας καλωδίου

έως 47° (στη δεξιά πλευρά).

27 ∆ιακόπτης ON/OFF

Η απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου επαρκεί

28 Ασφάλεια µεταφοράς

για κοπές σε σκληρό και µαλακό ξύλο.

29 Βίδα ρύθµισης του οδηγού βάθους

Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για

30 Λαβή µεταφοράς (πίσω)

την κοπή αλουµινίου ή άλλων µη σιδηρούχων

31 Βίδα ακινητοποίησης της διάταξης έλξης

µετάλλων.

32 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (κάθετα)

33 ∆είκτης γωνίας (κάθετα) για την αριστερή

Απεικονιζόμενα στοιχεία

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°– 0

Η αριθµοδότηση των απεικονιζόµενων στοιχείων

34 Κουµπί ρύθµισης για γωνία φαλτσοτοµής

βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού

33,9° (κάθετα)

εργαλείου στις σελίδες µε τα γραφικά.

35 Χωνευτό κλειδί (14 mm)/Κλειδί εσωτερικού

1 Σάκος σκόνης

εξαγώνου (4 mm)/Σταυροκατσάβιδο

2 Κλειδί τύπου Άλεν (1,5 mm)

36 Βίδα στερέωσης οδηγού µήκους

3 Γερµανικό κλειδί (17 mm, 10 mm)

37 Οδηγός µήκους

4 Λαβή µεταφοράς (µπροστά)

38 Επιµήκυνση τραπεζιού πριονίσµατος

5 Σφιγκτήρας για λαβή

39 Λαβή σύσφιξης της επιµήκυνσης τραπεζιού

6 Βοηθητική λαβή για ρύθµιση της λαβής

πριονίσµατος

7 Λαβή

40 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (οριζόντια)

8 Κουµπί για απελευθέρωση του µοχλού

41 Λαβή για τη ρύθµιση της αριστερής περιοχής

µανδάλωσης 43

γωνίας φαλτσοτοµής (κάθετα)

9 Πριονόδισκος

42 Μανδάλωση άξονα

10 Παλινδροµικός προφυλακτήρας

43 Μοχλός µανδάλωσης

11 Ράουλο ολίσθησης

44 Προσάρτηµα αναρρόφησης

12 Πλάκα στήριξης

45 Έξοδος ροκανιδιών

13 Σφιγκτήρας µανδάλωσης

46/47

14 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους

Σταυρόβιδα (για στερέωση παλινδροµικού

επιθυµητές γωνίες (οριζόντια)

προφυλακτήρα)

48 Βίδα µε εξάγωνη κεφαλή για στερέωση της

πριονόλαµας

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 247 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 247

49 Ροδέλα

63 Βίδες ρύθµισης για τη βασική θέση 45°

50 Φλάντζα σύσφιξης

(αριστερή κάθετη γωνία φαλσοτοµής)

51 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης

64 Βίδα ρύθµισης της ισχύος σύσφιξης της

λαβής σύσφιξης 16

52 Τρύπες για νταβίδι ταχυσύσφιξης

65 Βίδα ρύθµισης της ισχύος σύσφιξης του

53 Μοχλός σύσφιξης για νταβίδι ταχείας

σφιγκτήρα 5

σύσφιξης

66 ∆είκτης γωνίας (οριζόντια)

54 Ράβδος µε σπείρωµα

67 Βίδα ρύθµισης της επιµήκυνσης της ράγας

55 Βίδες για πλάκα στήριξης

οδήγησης

56 Βίδα σύσφιξης του οδηγού µήκους

68 Βίδες εσωτερικού εξαγώνου (14 mm) της

57 Κουµπί για την ταχεία ρύθµιση της βίδας

ράγας οδήγησης

ρύθµισης 29

69 Αυλακώσεις συγκράτησης

58 Οδηγός βάθους

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν

5962

περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη

Βίδες ρύθµισης για τη βασική θέση 0°

κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα

(κάθετη γωνία φαλσοτοµής)

εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Φαλτσοπρίονο Radial GCM 12 SD Professional

Αριθµός ευρετηρίου 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ονοµαστική ισχύς

W 1800 1800 1450

-1

Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο

min

3800 3800 3700

Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Κατηγορία µόνωσης

/II /II /II

Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους

∆ιάµετρος πριονόδισκου

mm 305 305 305

Πάχος στελέχους

mm 2,5 2,5 2,5

∆ιάµετρος τρύπας

mm 30 25,4 30

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεµαχίου (µέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 255.

Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες

χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.

Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντοµες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσµενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο µπορεί

να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι µικρότερη

από 0,15 Ohm δεν αναµένονται παρεµβολές.

Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι

εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 248 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

248 | Eλληνικά

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

Δήλωση συμβατότητας

Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν

∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που

κατά EN 61029.

περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»

Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα

εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή

χαρακτηριστική στάθµη εκποµπής θορύβων του

κατασκευαστικές συστάσεις:

µηχανήµατος ανέρχεται σε 92 dB(A). Στάθµη

EN 61029 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών

ακουστικής πίεσης 105 dB(A). Ανασφάλεια

2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.

µέτρησης K=3 dB.

Τεχνικός φάκελος από:

Φοράτε ωτασπίδες!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµά-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφω-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

να µε το πρότυπο EN 61029:

Senior Vice President

Head of Product

2

Τιµή εκποµπής κραδασµών a

h

= 3,0 m/s

, ανασ-

Engineering

Certification

2

φάλεια K = 1,5 m/s

.

Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές

τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-

κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

προτύπου EN 61029 και µπορεί να χρησιµοποιη-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.

Leinfelden, 14.01.2010

Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-

λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.

Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-

Συναρμολόγηση

σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού

εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-

f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του

κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε

ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη

µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-

συναρμολόγηση καθώς και κατά την

ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι

διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο

κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει

το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να

σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς

είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.

κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-

κού διαστήµατος που εργάζεσθε.

Περιεχόμενο συσκευασίας

Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από

Βγάλτε όλα τα παραδοθέντα εξαρτήµατα από τη

τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται

συσκευασία τους.

επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των

οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας

Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας

ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να

από το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήµατα

χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-

που το συνοδεύουν.

τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά

Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού

τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-

εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας

τος που εργάζεσθε.

παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήµατα:

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να

Φαλτσοπρίονο Radial µε

καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την

προσυναρµολογηµένο πριονόδισκο

προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του

λαβή ακινητοποίησης 14

ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που

Σάκος σκόνης 1

χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση

της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Προσάρτηµα αναρρόφησης 44

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 249 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 249

Κλειδί τύπου Άλεν 2

Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση

Γερµανικό κλειδί 3

Χωνευτό κλειδί/κλειδί εσωτερικού εξαγώνου/

f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το

σταυροκατσάβιδο 35

ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν

το χρησιμοποιήσετε, να το

Νταβίδι ταχυσύσφιξης 23

συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και

Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για

σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).

τυχόν βλάβες ή ζηµιές.

Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό

Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια

εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι

εργασίας (βλέπε εικόνες B1B2)

προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήµατα

Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο µε µια

µε µικρές ζηµιές λειτουργούν άψογα και

κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην

σύµφωνα µε τον προορισµό τους. Βεβαιωθείτε

επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι

ότι τα κινητά εξαρτήµατα λειτουργούν άριστα και

τρύπες 19.

δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν

ή

χαλασµένα εξαρτήµατα. Όλα τα εξαρτήµατα

πρέπει να είναι σωστά συναρµολογηµένα και να

στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην

εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι

επιφάνεια εργασίας σφίγγοντας τα πόδια του

απαραίτητες για την εξασφάλιση µιας άψογης

µε νταβίδια από το κοινό εµπόριο.

λειτουργίας.

Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την

Χαλασµένες προστατευτικές διατάξεις και

Bosch

χαλασµένα εξαρτήµατα πρέπει να

προσκοµίζονται σε ένα αναγνωρισµένο ειδικό

Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch

συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.

προσφέρουν στο ηλεκτρικό εργαλείο γερό

κράτηµα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια χάρη

στα ρυθµιζόµενα πόδια τους. Τα στηρίγµατα των

Συναρμολόγηση της λαβής στερέωσης

υπό κατεργασία τεµαχίων των τραπεζιών

(βλέπε εικόνα A)

εργασίας συµβάλλουν στην υποστήριξη µακρών

Βιδώστε τη λαβή στερέωσης 14 στην

υπό κατεργασία τεµαχίων.

αντίστοιχη τρύπα πάνω από το µοχλό 15.

f Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές

f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 14 πριν

υποδείξεις και οδηγίες που συνοδεύουν το

αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο

τραπέζι εργασίας. Αµέλειες κατά την τήρηση

πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο

των προειδοποιητικών αποδείξεων και των

υπό κατεργασία τεµάχιο.

οδηγιών µπορεί να έχουν σαν συνέπεια

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

τραυµατισµούς.

f Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν

συναρμολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

Το άψογο στήσιµο του τραπεζιού

εξουδετερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του

τραπεζιού.

Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να

συναρµολογείται επάνω στο τραπέζι εργασίας

όταν αυτό βρίσκεται στη θέση µεταφοράς.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 250 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

250 | Eλληνικά

Εξωτερική αναρρόφηση

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

Για την αναρρόφηση µπορείτε να συνδέσετε στο

Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-

προσάρτηµα αναρρόφησης 44 επίσης και έναν

δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από

σωλήνα αναρρόφησης (Ø 32 mm).

ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-

ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή

ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.

της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές

αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών

Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,

οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων

καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-

ατόµων.

ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.

Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο

βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,

Αντικατάσταση εργαλείου

ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα

(βλέπε εικόνες D1

D3)

συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται

στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά

εργαλείο.

εκπαιδευµένα άτοµα.

f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν

Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µια αναρρόφηση

συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος

σκόνης.

τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον

πριονόδισκο.

Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του

χώρου εργασίας.

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους των

Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες

οποίων η µέγιστη εγκριµένη ταχύτητα είναι

αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο

υψηλότερη από τον αριθµό στροφών χωρίς

κατηγορίας P2.

φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους µε τα

σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.

τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ

αυτές τις οδηγίες χειρισµού και οι οποίοι έχουν

Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών µπορεί να

ελεγχθεί σύµφωνα µε το πρότυπο EN 847-1 και

µπλοκαριστεί από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από

φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.

θραύσµατα του υπό κατεργασία τεµαχίου.

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους που

Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

προτείνονται από τον κατασκευαστή αυτού του

λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.

ηλεκτρικού εργαλείου και είναι κατάλληλοι για το

Περιµένετε να σταµατήσει εντελώς να κινείται

υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.

ο πριονόδισκος.

Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου

µπλοκαρίσµατος.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης

εργασίας.

(βλέπε εικόνα C)

Τραβήξτε την ασφάλεια µεταφοράς 28 τέρµα

προς τα έξω και γυρίστε την κατά 90°. Αφήστε

Τοποθετήστε το προσάρτηµα αναρρόφησης

την ασφάλεια να µανδαλώσει σ αυτήν τη

44 γερά επάνω στην έξοδο ροκανιδιών 45.

θέση.

Στερεώστε το σάκο σκόνης 1 γερά επάνω στο

Τώρα ο βραχίονας εργαλείου έχει µανδαλώσει

προσάρτηµα αναρρόφησης 44.

στη θέση εργασίας.

Κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος ο σάκος

Λύστε τις βίδες 47 και 46 µε το

σκόνης και το προσάρτηµα αναρρόφησης δεν

σταυροκατσάβιδο 35 που περιέχεται στη

επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε τα κινητά

συσκευασία.

εξαρτήµατα του µηχανήµατος.

Μην ξεβιδώσετε τελείως τις βίδες.

Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνης.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 251 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 251

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 43 και

Λειτουργία

οδηγήστε τον παλινδροµικό προφυλακτήρα

10 τέρµα προς τα πίσω.

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

Γυρίστε την εξάγωνη βίδα 48 µε το χωνευτό

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

κλειδί 35 που περιέχεται στη συσκευασία

εργαλείο.

πατώντας ταυτόχρονα τη µανδάλωση άξονα 42

µέχρι να ασφαλίσει.

Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα E)

Κρατήστε πατηµένη τη µανδάλωση άξονα 42

Η ασφάλεια µεταφοράς 28 σας επιτρέπει την

και ξεβιδώστε τελείως τη βίδα 48 γυρίζοντάς

άνετη µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους

την µε ωρολογιακή φορά (αριστερόστροφο

διάφορους χώρους που το χρησιµοποιείτε.

σπείρωμα!).

Αφαιρέστε τη ροδέλα 49 και τη φλάντζα

Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

σύσφιξης 50.

(θέση εργασίας)

Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 9.

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς

τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 7, για να

Συναρμολόγηση του πριονόδισκου

χαλαρώσετε την ασφάλεια µεταφοράς 28.

Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρµολόγηση

Τραβήξτε την ασφάλεια µεταφοράς 28 τέρµα

όλα τα υπό συναρµολόγηση εξαρτήµατα.

προς τα έξω και γυρίστε την κατά 90°. Αφήστε

Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην

την ασφάλεια να µανδαλώσει σ αυτήν τη

εσωτερική φλάντζα σύσφιξης 51.

θέση.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

f Κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να

προς τα επάνω.

φροντίσετε, η διεύθυνση κοπής των

δοντιών (διεύθυνση του βέλους επάνω στον

Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

πριονόδισκο) να ταυτιστεί με τη διεύθυνση

(θέση μεταφοράς)

του βέλους επάνω στον παλινδρομικό

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 31, σε περίπτωση

προφυλακτήρα!

που αυτή είναι σφιγµένη. Τραβήξτε τέρµα

Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 50, τη

εµπρός το βραχίονα εργαλείου και σφίξτε πάλι

ροδέλα 49 και την εξάγωνη βίδα 48.

τη λαβή σύσφιξης.

Πατήστε τη µανδάλωση άξονα 42 µέχρι να

Βιδώστε τέρµα επάνω τον οδηγό βάθους 58.

ασφαλίσει και ακολούθως σφίξτε την εξάγωνη

(Βλέπε «Ρύθµιση οδηγού βάθους»,

βίδα 48 µε το χωνευτό κλειδί 35 που

σελίδα 256)

περιέχεται στη συσκευασία γυρίζοντάς το µε

Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσµατος 18

φορά αντίθετη της ωρολογιακής ασκώντας

σφίξτε τη λαβή σύσφιξης 14.

ροπή στρέψης γύρω στα 1523 Nm.

Τραβήξτε την ασφάλεια µεταφοράς 28 τέρµα

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 43 και

προς τα έξω και γυρίστε την κατά 90°. Αφήστε

οδηγήστε τον παλινδροµικό προφυλακτήρα

την ασφάλεια να µανδαλώσει σ αυτήν τη

10 πάλι προς τα κάτω.

θέση.

Σφίξτε πάλι τις βίδες 47 και 46.

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 43 οδηγώντας

παράλληλα το βραχίονα εργαλείου προς τα

κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 7, µέχρι η

ασφάλεια µεταφοράς να ασφαλίσει στην

τελική θέση.

Ο βραχίονας εργαλείου έχει τώρα ασφαλίσει

και η µεταφορά µπορεί να γίνει.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 252 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

252 | Eλληνικά

Προετοιμασία της εργασίας

Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας

φαλτσοτομής

Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος

(βλέπε εικόνα F)

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει,

µετά από εντατική χρήση του ηλεκτρικού

Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία

εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του

τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να

και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε (βλέπε

υποστηρίζεται κατάλληλα.

«Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων»,

Ανασηκώστε τη λαβή σύσφιξης 39.

σελίδα 259).

Ωθήστε την επιµήκυνση του τραπεζιού

f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 14 πριν

πριονίσµατος 38 προς έξω, µέχρι το

αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο

επιθυµητό µήκος (το πολύ 225 mm).

πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο

Για τη στερέωση πατήστε τη λαβή σύσφιξης 39

υπό κατεργασία τεµάχιο.

πάλι προς τα κάτω.

Ρύθμιση των οριζόντιων στάνταρ γωνιών

Επιμήκυνση της ράγας οδήγησης

φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα I)

(βλέπε εικόνα G)

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθµιση πολύχρηστων

Στις κάθετες γωνίες φαλτσοτοµής πρέπει να

γωνιών φαλτσοτοµής το τραπέζι πριονίσµατος

µετατοπίσετε τις επιµηκύνσεις των ραγών

διαθέτει τις εγκοπές 17:

οδήγησης 21.

Λύστε τη βίδα 22 και ωθήστε την επιµήκυνση

αριστερά δεξιά

της ράγας οδήγησης 21 τέρµα έξω.

0°

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

(βλέπε εικόνα H)

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14 σε περίπτωση που

Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή

είναι σφιγµένη.

ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε

Σφίξτε το µοχλό 15 και γυρίστε το τραπέζι

το υπό κατεργασία τεµάχιο.

πριονίσµατος 18 µέχρι την επιθυµητή δεξιά ή

Μην κατεργάζεστε τεµάχια που είναι πολύ µικρά

αριστερή εγκοπή.

και δεν µπορούν να σφιχτούν.

Αφήστε το µοχλό πάλι ελεύθερο. Ο µοχλός

f Όταν στερεώνετε το υπό κατεργασία

πρέπει να µανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

τεμάχιο να μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω

Ρύθμιση οποιασδήποτε οριζόντιας γωνίας

από το μοχλό σύσφιξης του νταβιδιού

φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα J)

ταχείας σύσφιξης.

Η οριζόντια γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να

Πιέστε το υπό κατεργασία τεµάχιο γερά επάνω

ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 52° (στην

στη ράγα οδήγησης 20.

αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά πλευρά).

Τοποθετήστε το σφιγκτήρα 23 σε µια από τις

τρύπες 52 που προβλέπονται γι’ αυτό.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14 σε περίπτωση που

είναι σφιγµένη.

Προσαρµόστε το νταβίδι ταχείας σύσφιξης στο

υπό κατεργασία τεµάχιο γυρίζοντας ανάλογα

Σφίξτε το µοχλό 15 και πατήστε ταυτόχρονα το

τη ράβδο µε σπείρωµα 54.

σφιγκτήρα µανδάλωσης 13 µέχρι αυτός να

µανδαλώσει στην αντίστοιχη αυλάκωση. Τώρα

Πατήστε το µοχλό σύσφιξης 53 και στερεώστε

µπορείτε να µετακινήσετε ελεύθερα το

έτσι το υπό κατεργασία τεµάχιο.

τραπέζι πριονίσµατος.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 253 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 253

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσµατος 18,

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

πιάνοντάς το από τη λαβή ακινητοποίησης,

βοήθεια της λαβής 7 προς τα δεξιά, µέχρι

προς τα αριστερά ή τα δεξιά µέχρι ο δείκτης

δείκτης γωνίας 24 να δείξει την επιθυµητή

γωνίας 66 να δείξει την επιθυµητή γωνία

γωνία φαλτσοτοµής.

φαλτσοτοµής.

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 14.

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 16 για να

σφίξει.

Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει,

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

µετά από εντατική χρήση του ηλεκτρικού

εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του

Στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 0°

και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε (βλέπε

Για να µπορέσετε να επαναρυθµίσετε εύκολα τη

«Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων»,

στάνταρ γωνία φαλτσοτοµής 0° η λαβή 41

σελίδα 259).

ασφαλίζει εντός της περιοχής της γωνίας

Η κάθετη γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να

φαλτσοτοµής .

45°– 0

ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 47° (στην

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα

αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά πλευρά).

δεξιά, πάνω από τη θέση 0°.

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθµιση πολύχρηστων

γωνιών φαλτσοτοµής προβλέπονται οδηγοί για τις

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

45°+

γωνίες 0°, 45° και 33,9°.

θήστε τέρµα έξω και τις δυο επιµηκύνσεις

21. (βλέπε «Επιµήκυνση της ράγας

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

45°– 0

οδήγησης», σελίδα 252)

Ωθήστε την αριστερή επιµήκυνση της ράγας

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16.

οδήγησης 21 τέρµα έξω. (βλέπε «Επιµήκυνση

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

της ράγας οδήγησης», σελίδα 252)

βοήθεια της λαβής 7 ελαφρά προς τα

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16.

αριστερά, έξω από τη θέση 0°, και γυρίστε τη

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα

λαβή 41 µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή

αριστερά, πιάνοντάς τον από τη λαβή 7, µέχρι

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής.

ο δείκτης γωνίας 33 να δείξει την επιθυµητή

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

γωνία.

βοήθεια της λαβής 7 προς τα αριστερά ή τα

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

δεξιά µέχρι ο δείκτης γωνίας 33 ή 24 να δείξει

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 16 για να

την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

σφίξει.

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 16 για να

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

σφίξει.

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

0 – 45°

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

(βλέπε εικόνα K)

Ωθήστε τη δεξιά επιµήκυνση της ράγας

Στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 33,9°

οδήγησης 21 τέρµα έξω. (βλέπε «Επιµήκυνση

Τραβήξτε τέρµα έξω το κουµπί ρύθµισης 34

της ράγας οδήγησης», σελίδα 252)

και γυρίστε το κατά 90°. Ακολούθως κινήστε

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16.

τη λαβή 7 µέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε ο

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

βραχίονας του εργαλείου.

βοήθεια της λαβής 7 ελαφρά προς τα

αριστερά, έξω από τη θέση 0°, και γυρίστε τη

λαβή 41 µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 254 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

254 | Eλληνικά

Ρύθμιση λαβής (βλέπε εικόνα L)

Υποδείξεις εργασίας

Η λαβή 7 µπορεί, για να µπορείτε να κόβετε

Γενικές οδηγίες πριονίσματος

άνετα, να γυριστεί σε συνολικά 4 θέσεις.

f Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε,

Λύστε το σφιγκτήρα 5.

ότι ο πριονόδισκος δεν πρόκειται να έρθει

Ωθήστε τη βοηθητική λαβή 6 προς τα εµπρός

ποτέ σε επαφή με τη ράγα οδήγησης, τα

και γυρίστε τη λαβή 7 µέχρι αυτή να ασφαλίσει

νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο

στην επιθυµητή θέση.

εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να

Αφήστε ελεύθερη τη βοηθητική λαβή 6 και

αφαιρείτε, ή να ταιριάζετε κατάλληλα,

κλείστε το σφιγκτήρα 5.

τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.

Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από

Εκκίνηση

χτυπήµατα, (προσ)κρούσεις. Να µην εκθέτετε τον

f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση

πριονόδισκο σε πίεση από τα πλάγια.

της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται

Να µην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωµένα

με την τάση που είναι αναγραμμένη στην

τεµάχια. Το υπό κατεργασία τεµάχιο πρέπει να

πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού

διαθέτει πάντοτε µια ίσια ακµή για να στηριχθεί η

εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με

ράγα οδήγησης.

χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και

Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία

με τάση 220 V.

τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να

Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα M)

υποστηρίζεται κατάλληλα.

Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό

Θέση του χειριστή/της χειρίστριας

εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 27 και

(βλέπε εικόνα N)

κρατήστε τον πατηµένο.

f Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό

Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο

εργαλείο, σε μια γραμμή με τον

διακόπτης ON/OFF 27 πρέπει, για λόγους

πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ αυτό.

ασφαλείας, να µη µανδαλώνεται, αλλά να

Έτσι προστατεύετε το σώµα σας από ένα

κρατιέται συνεχώς πατηµένος.

ενδεχόµενο κλότσηµα.

Ο βραχίονας εργαλείου µπορεί να οδηγηθεί προς

Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα

τα κάτω µόνο όταν µε πάτηµα του κουµπιού

µπράτσα σας µακριά από τον περιστρεφόµενο

αποµανδάλωσης 8 ο µοχλός µανδάλωσης 43

πριονόδισκο.

αφήσει ελεύθερο τον παλινδροµικό

Μη σταυρώνετε τα µπράτσα σας µπροστά στο

προφυλακτήρα 10.

βραχίονα εργαλείου.

Για να µπορέσετε να πριονίσετε πρέπει να

πατήσετε επίσης και το κουµπί 8. Έτσι

απελευθερώνεται και ο διακόπτης ON/OFF.

Θέση εκτός λειτουργίας

Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το

ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το

διακόπτη ON/OFF 27.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 255 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 255

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία

θήστε την πλάκα στήριξης έως 2 mm κοντά

τεμαχίου

στον πριονόδισκο. Βεβαιωθείτε ότι κατά καθ’

Μέγιστα υπό κατεργασία τεµάχια:

όλο το µήκος µιας ενδεχόµενης κίνησης ο

πριονόδισκος δεν θα έρθει σε επαφή µε την

Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος

πλάκα στήριξης.

[mm]

Βιδώστε πάλι την πλάκα στήριξης.

οριζόντια κάθετα

Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και

0° 0°

110 x 305

για την καινούρια δεξιά πλάκα στήριξης.

45° 0°

110 x 217

0° 45°

63 x 305

Πριόνισμα

(αριστερά)

Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή)

0° 45° (δεξιά)

38 x 305

(βλέπε εικόνα P)

45° 45°

63 x 217

Για την κοπή χωρίς κίνησης έλξης (µικρά υπό

(αριστερά)

κατεργασία τεµάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης

45° 45° (δεξιά)

38 x 217

31, σε περίπτωση που αυτή είναι σφιγµένη.

Ωθήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα µε

Ελάχιστα υπό κατεργασία τεµάχια

κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 20 και

(= όλα τα υπό κατεργασία τεµάχια που µπορούν

σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 31.

να στερεωθούν µε το σφιγκτήρα 23 που

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε

περιέχεται στη συσκευασία αριστερά ή δεξιά από

τις διαστάσεις του.

την πριονόλαµα):

Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

185 x 40 mm (µήκος x πλάτος)

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 110 mm

Πατήστε το κουµπί 8 και οδηγήστε το

βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω

Αντικατάσταση των πλακών στήριξης

πιάνοντάς τον από τη λαβή 7.

(βλέπε εικόνα O)

Κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας

Μετά από διαρκή, µακρόχρονη χρήση του

οµοιόµορφη πίεση.

ηλεκτρικού εργαλείου οι κόκκινες πλάκες

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

στήριξης 12 µπορεί να φθαρούν.

λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί

Αντικαταστήστε τυχόν χαλασµένες πλάκες

εντελώς ο πριονόδισκος.

στήριξης.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

προς τα επάνω.

εργασίας.

Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες 55 µε το

σταυροκατσάβιδο που περιέχεται στη

συσκευασία και αφαιρέστε τις παλιές πλάκες

στήριξης.

Τοποθετήστε την καινούρια αριστερή πλάκα

στήριξης.

Ρυθµίστε την κάθετη γωνία φαλτσοτοµής σε

auf 47° (στην αριστερή πλευρά).

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 43 και

οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα κάτω.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 256 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

256 | Eλληνικά

Πριόνισμα με κίνηση έλξης

Ρύθμιση οδηγού βάθους (κοπή αυλάκωσης)

Για την κοπή µε τη βοήθεια της διάταξης έλξης

(βλέπε εικόνα R)

25 (πλατιά υπό κατεργασία τεµάχια) λύστε τη

Όταν θέλετε να ανοίξετε µια αυλάκωση ο οδηγός

βίδα στερέωσης 31, σε περίπτωση που αυτή

βάθους πρέπει να µετακινηθεί.

είναι σφιγµένη.

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 43 και

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε

µετακινήστε το βραχίονα εργαλείου στην

τις διαστάσεις του.

επιθυµητή θέση.

Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί 57.

Αποµακρύνετε το βραχίονα εργαλείου από τη

Μετατοπίστε τη βίδα ρύθµισης 29 µέχρι το

ράγα οδήγησης 20 µέχρι ο πριονόδισκος να

άκρο της βίδας να αγγίξει τον οδηγό βάθους

φτάσει µπροστά στο υπό κατεργασία τεµάχιο.

58.

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Αφήστε πάλι ελεύθερο το κουµπί 57.

Πατήστε το κουµπί 8 και οδηγήστε το

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω

προς τα επάνω.

πιάνοντάς τον από τη λαβή 7.

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου µε

Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια

κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 20 και

Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό

κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας

κατεργασία τεµάχια πρέπει να τα εξασφαλίζετε

οµοιόµορφη πίεση.

ιδιαίτερα από ένα ενδεχόµενο γλίστρηµα. Στη

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

γραµµή κοπής δεν επιτρέπεται να δηµιουργηθεί

λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί

σχισµή ανάµεσα στο υπό κατεργασία τεµάχιο, τη

εντελώς ο πριονόδισκος.

ράγα οδήγησης και το τραπέζι σέγας.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς

προς τα επάνω.

συγκρατήρες.

Κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων

(βλέπε εικόνα Q)

Για την άνετη κοπή ισοµηκών υπό κατεργασία

τεµαχίων µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον

οδηγό µήκους 37.

Ο οδηγός µήκους µπορεί να συναρµολογηθεί και

στις δυο πλευρές της επιµήκυνσης τραπεζιού

πριονίσµατος 38.

Λύστε τη βίδα στερέωσης 36 και ανασηκώστε

τον οδηγό µήκους 37 πάνω από τη βίδα

σύσφιξης 56.

Σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 36.

Ρυθµίστε την επιµήκυνση 38 του τραπεζιού

πριονίσµατος στο επιθυµητό µήκος (βλέπε

«Επιµήκυνση του τραπεζιού πριονίσµατος»,

σελίδα 252).

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 257 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 257

Κατεργασία πηχών προφίλ [διατομής] (προφίλ δαπέδου ή οροφών)

Μπορείτε να κατεργαστείτε τους πήχεις διατοµής

Εκτός αυτού µπορείτε, ανάλογα µε το πλάτος του

κατά δυο τρόπους:

πήχη διατοµής να διεξάγετε την κοπή µε ή χωρίς

ακουµπισµένους στη ράγα οδήγησης,

κίνηση έλξης.

επίπεδα τοποθετηµένους επάνω στο τραπέζι

Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθµισµένη γωνία

σέγας.

φαλτσοτοµής κόβοντας ένα άχρηστο ξύλο.

Πήχεις δαπέδου

Ο πίνακας που ακολουθεί περιέχει υποδείξεις για την κατεργασία πηχών δαπέδου.

Ρυθμίσεις ακούμπι-

επίπεδη

μα στη

τοποθ. στο

ράγα

τραπέζι

οδήγησης

σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0° 45°

Πήχης δαπέδου

αριστερή

δεξιά πλευρά αριστερή

δεξιά πλευρά

πλευρά

πλευρά

Εσωτερική

οριζόντια γωνία

45° αριστερά 45° δεξιά 0° 0°

ακμή

φαλτσοτοµής

Θέση του υπό

κάτω ακµή

κάτω ακµή

επάνω ακµή

κάτω ακµή στη

κατεργασία

επάνω στο

επάνω στο

στη ράγα

ράγα οδήγησης

τεµαχίου

τραπέζι σέγας

τραπέζι σέγας

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... αριστερά

... δεξιά από

... αριστερά

... αριστερά

κατεργασία

από την τοµή

την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Εξωτερική

οριζόντια γωνία

45° δεξιά 45° αριστερά 0° 0°

ακμή

φαλτσοτοµής

Θέση του υπό

κάτω ακµή

κάτω ακµή

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κατεργασία

επάνω στο

επάνω στο

ράγα οδήγησης

στη ράγα

τεµαχίου

τραπέζι σέγας

τραπέζι σέγας

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... δεξιά από

... δεξιά από

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

την τοµή

την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 258 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

258 | Eλληνικά

Πήχεις οροφών (σύμφωνα με τα στάνταρ των ΗΠΑ)

52°

Όταν θέλετε να κατεργαστείτε πήχεις οροφών επάνω στο τραπέζι σέγας, πρέπει να

ρυθµίσετε τις στάνταρ γωνίες φαλτσοτοµής 31,6° (οριζόντια) και 33,9° (κάθετα).

Ο πίνακας που ακολουθεί περιέχει υποδείξεις για την κατεργασία πηχών οροφής.

38°

Ρυθμίσεις ακούμπι-

επίπεδη

μα στη

τοποθ.

ράγα

52°

στο

οδήγησης

τραπέζι

σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0° 33,9°

Πήχης οροφής

αριστερή

δεξιά πλευρά αριστερή

δεξιά πλευρά

πλευρά

πλευρά

Εσωτερική

οριζόντια γωνία

45° δεξιά 45° αριστερά 31,6° δεξιά 31,6°

ακμή

φαλτσοτοµής

αριστερά

Θέση του υπό

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κάτω ακµή στη

κατεργασία

ράγα

ράγα

στη ράγα

ράγα

τεµαχίου

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... αριστερά

... αριστερά

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Εξωτερική

οριζόντια γωνία

45° αριστερά 45° δεξιά 31,6°

31,6° δεξιά

ακμή

φαλτσοτοµής

αριστερά

Θέση του υπό

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κατεργασία

ράγα

ράγα

ράγα

στη ράγα

τεµαχίου

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... δεξιά από

... δεξιά από

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

την τοµή

την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 259 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 259

Σε περίπτωση που, µετά τη ρύθµιση, οι δείκτες

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών

γωνίας 33 και 24 δε βρίσκονται σε µια γραµµή µε

ρυθμίσεων

τα σηµάδια 0° της κλίµακας 32, τότε λύστε τις

Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας µετά από

βίδες στερέωσης των δεικτών γωνίας µε το

εντατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,

σταυροκατσάβιδο 35 που περιέχεται στη

πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές ρυθµίσεις του

συσκευασία και ευθυγραµµίστε τους δείκτες

και, αν χρειαστεί, να επαναρυθµιστούν.

γωνίας µε τα σηµάδια για 0°.

Γι αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.

Ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της

Ρύθμιση της στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 45°

Bosch διεξάγει αυτήν την εργασία γρήγορα και

(αριστερά, κάθετα)

αξιόπιστα.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0°

εργασίας.

(κάθετα)

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 18 µέχρι την εγκοπή

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

17 για 0°. Ο µοχλός 15 πρέπει να ασφαλίσει

εργασίας.

αισθητά στην εγκοπή.

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 18 µέχρι την εγκοπή

θήστε την αριστερή επιµήκυνση της ράγας

17 για 0°. Ο µοχλός 15 πρέπει να ασφαλίσει

οδήγησης 21 τέρµα έξω.

αισθητά στην εγκοπή.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16 και οδηγήστε το

βραχίονα εργαλείου κρατώντας τον από τη

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα S1)

λαβή 7 τέρµα αριστερά (45°).

Ρυθµίστε ένα µοιρογνωµόνιο σε 90° και

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα T1)

θέστε το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 18.

Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 45° και θέστε

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 18.

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον

πριονόδισκο 9.

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα S2)

πριονόδισκο 9.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16.

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα T2)

Λύστε τις βίδες ρύθµισης 60 και 61 µε το

γερµανικό κλειδί 3 (10 mm) που περιέχεται

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα

στη συσκευασία.

ρύθµισης 63 (10 mm) µέχρι το σκέλος του

µοιρογνωµονίου να ακουµπήσει σε όλο του το

Χαλαρώστε τη βίδα ρύθµισης 62 (κατά 3

µήκος επίπεδα επάνω στον πριονόδισκο.

στροφές περίπου) µε το κλειδί εσωτερικού

εξαγώνου 35 που περιέχεται στη συσκευασία

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 16.

(4 mm).

Σε περίπτωση που, µετά τη ρύθµιση οι δείκτες

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα

γωνίας 33 και 24 δε βρίσκονται σε µια γραµµή µε

ρύθµισης 59 (10 mm) µέχρι το σκέλος του

τα σηµάδια 45° της κλίµακας 32, τότε ελέγξτε τη

µοιρογνωµονίου να ακουµπήσει σε όλο του το

ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής 0° καθώς και

µήκος επίπεδα επάνω στον πριονόδισκο.

τους δείκτες γωνίας. Ακολούθως διεξάγετε

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 16.

ακόµη µια φορά τη ρύθµιση της γωνίας

Ακολούθως σφίξτε πρώτα τη βίδα ρύθµισης 62

φαλτσοτοµής 45°.

και στη συνέχεια τις βίδες ρύθµισης 60 και 61.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 260 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

260 | Eλληνικά

Ρύθμιση της ισχύος σύσφιξης του μοχλού

Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια)

σύσφιξης 16 (βλέπε εικόνα T2)

(βλέπε εικόνα V)

Η ισχύς σύσφιξης του µοχλού σύσφιξης 16

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

µπορεί να ρυθµιστεί.

εργασίας.

Έλεγχος:

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 18 µέχρι την εγκοπή

17 για 0°. Ο µοχλός 15 πρέπει να ασφαλίσει

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

αισθητά στην εγκοπή.

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

Έλεγχος:

Ο δείκτης γωνίας 66 πρέπει να βρίσκεται στην

Ρύθμιση:

ίδια γραµµή µε το σηµάδι 0° της κλίµακας 40.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 16.

Ρύθμιση:

Γυρίστε τη βίδα ρύθµισης 64 µε το γερµανικό

κλειδί 3 (17 mm) που περιέχεται στη

Λύστε τη βίδα στερέωσης του δείκτη γωνίας

συσκευασία µε φορά αντίθετη της

µε το σταυροκατσάβιδο 35 που περιέχεται στη

ωρολογιακής για να µειώσετε την ισχύ

συσκευασία και ευθυγραµµίστε το δείκτη

σύσφιξης και µε ωρολογιακή φορά για να την

γωνίας κατά µήκος κατά µήκος του σηµαδιού

αυξήσετε.

για 0°.

Ρυθµίστε µια κάθετη γωνία φαλτσοτοµής,

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 16 και

βεβαιωθείτε ότι ρυθµίστηκε η επιθυµητή

Ευθυγράμμιση της ράγας οδήγησης

ισχύς σύσφιξης.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

εργασίας.

Ρύθμιση της ισχύος του σφιγκτήρα 5

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 18 µέχρι την εγκοπή

(βλέπε εικόνα U)

17 για 0°. Ο µοχλός 15 πρέπει να ασφαλίσει

Η ισχύς σύσφιξης του σφιγκτήρα 5 της λαβής

αισθητά στην εγκοπή.

µπορεί να ρυθµιστεί.

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα W1)

Έλεγχος:

Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 90° και θέστε

Η ισχύς σύσφιξης του σφιγκτήρα πρέπει να

το ανάµεσα στη ράγα οδήγησης 20 και στον

συγκρατεί τη λαβή ασφαλώς σε οποιαδήποτε

πριονόδισκο 9, επάνω στο τραπέζι

από τις εφικτές 4 θέσεις.

πριονίσµατος 18.

Ρύθμιση:

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

Ανοίξτε το σφιγκτήρα 5.

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τη ράγα

Γυρίστε τις δυο βίδες ρύθµισης 65 µε το κλειδί

οδήγησης.

εσωτερικού εξαγώνου 2 (1,5 mm) που

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα W2)

περιέχεται στη συσκευασία µε φορά αντίθετη

Λύστε τις βίδες ακινητοποίησης 22 και στις

της ωρολογιακής για να µειώσετε την ισχύ

δυο πλευρές των επιµηκύνσεων 21 της ράγας

σύσφιξης και µε ωρολογιακή φορά για να την

οδήγησης.

αυξήσετε.

Λύστε τις βίδες ρύθµισης 67 µε το κλειδί

Να ρυθµίζετε πάντοτε στο ίδιο ύψος και τις

εσωτερικού εξαγώνου 35 (4 mm) που

δυο βίδες ρύθµισης.

περιέχεται στη συσκευασία.

Κλείστε το σφιγκτήρα 5 και βεβαιωθείτε ότι

Αφαιρέστε τις επιµηκύνσεις της ράγας

ρυθµίστηκε η επιθυµητή ισχύς σύσφιξης.

οδήγησης.

Λύστε όλες τις βίδες εσωτερικού εξαγώνου 68

µε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 35

(14 mm) που περιέχεται στη συσκευασία.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 261 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eλληνικά | 261

Γυρίστε τη ράγα οδήγησης 20 µέχρι το

Συντήρηση και Service

µοιρογνωµόνιο να έρθει πρόσωπο σε όλο του

το µήκος.

Σφίξτε πάλι τις βίδες εσωτερικού εξαγώνου

Συντήρηση και καθαρισμός

68.

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

Βιδώστε πάλι τις επιµηκύνσεις της ράγας

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

οδήγησης. Σφίξτε τις βίδες ρύθµισης 67 τόσο,

εργαλείο.

ώστε να µπορείτε να µετακινείτε µε ευκολία

Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-

τις επιµηκύνσεις.

σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-

τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του

Μεταφορά (βλέπε εικόνα X)

πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο

συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

Πριν να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

πρέπει να εκτελέσετε τα εξής βήµατα:

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς

και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να

Λύστε τη βίδα στερέωσης 31, σε περίπτωση

αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό

που είναι σφιγµένη. Τραβήξτε το βραχίονα

ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

εργαλείου τέρµα µπροστά και σφίξτε πάλι τη

κατασκευαστή.

βίδα στερέωσης.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

Καθαρισμός

εργασίας.

Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις

Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήµατα που δεν

σχισµές αερισµού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση

µπορούν να συναρµολογηθούν σταθερά στο

για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.

ηλεκτρικό εργαλείο.

Ο παλινδροµικός προφυλακτήρας πρέπει να

Για να µεταφέρετε τους πριονόδισκους που

µπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από

δεν χρησιµοποιείτε να τους τοποθετείτε, κατά

µόνος του. Γι αυτό να διατηρείτε πάντοτε

το δυνατό, µέσα σε ένα κλειστό δοχείο.

καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδροµικό

Να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

προφυλακτήρα.

πιάνοντάς το από τις λαβές µεταφοράς 30 και

4 ή από τις αυλακώσεις συγκράτησης 69, στις

Να αφαιρείτε µετά από κάθε εργασία τη σκόνη

πλευρές του τραπεζιού πριονίσµατος.

και τα πριονίδια µε πεπιεσµένο αέρα ή µε ένα

µαλακό πινέλο.

f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου

Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 11.

να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις

μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές

διατάξεις.

Εξαρτήματα

f Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

Νταβίδι ταχείας σύσφιξης

πάντοτε ανά δυο για να αποφύγετε τον

κάθετα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

τραυματισμό της πλάτης σας.

οριζόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Πλάκες στήριξης . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Σετ σάκων σκόνης. . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Ράβδοι στήριξης

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών,

σανιδώματα και πήχεις

Πριονόδισκος 305 x 30 mm,

60 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 262 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

262 | Eλληνικά

Service και σύμβουλος πελατών

Απόσυρση

To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι

την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος

συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε

σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα

ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική

απορρίµµατα του σπιτιού σας!

διεύθυνση:

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

www.bosch-pt.com

Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει

Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία

ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την

2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές

αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

και ανταλλακτικών.

συσκευές και τη µεταφορά της

οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο

Ελλάδα

δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα

Robert Bosch A.E.

άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται

Ερχείας 37

ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό

19400 Κορωπί – Αθήνα

προς το περιβάλλον.

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 263 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 263

tr

Güvenlik Talimat

c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-

larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti

içine szmas elektrik çarpma tehlikesini

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar

artrr.

Talimat

d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak

Elektrikli el aletleri kullanlrken

DIKKAT

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn

elektrik çarpmasna,

veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.

yaralanmalara ve yangn tehlikesine karş

Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

koruma sağlamak üzere aşağdaki temel güvenlik

cisimlerden veya aletin hareketli parça-

önlemlerine uyulmaldr.

larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-

Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün

mş kablo elektrik çarpma tehlikesini

uyar ve açklamalar okuyun ve güvenlik

artrr.

talimatn güvenli bir yerde saklayn.

e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada

Güvenlik talimatnda kullanlan Elektrikli el

çalşrken, mutlaka açk havada kulla-

aleti kavram elektirik şebekesine bağlanarak

nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.

(şebeke bağlant kablosu ile) çalştrlan ve akü

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

ile çalştrlan (şebeke kablosu olmakszn)

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma

elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.

tehlikesini azaltr.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda

1) Çalşma yeri güvenliği

çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm

a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-

koruma şalteri kullann. Arza akm ko-

latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi

ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.

tehlikesini azaltr.

b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,

3) Kişilerin Güvenliği

gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde

elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli

a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,

el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-

sna neden olabilecek kvlcmlar

po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,

çkarrlar.

aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-

c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar

lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-

ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz

sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-

debilirsiniz.

b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir

koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-

2) Elektrik Güvenliği

tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz

a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-

maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi

Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-

koruyucu donanm kullanm yaralanma

leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

tehlikesini azalttr.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik

c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.

çarpma tehlikesini azaltr.

Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye

b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve

bağlamadan, elinize alp taşmadan önce

buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-

elektrikli el aletinin kapal olduğundan

lerle bedensel temasa gelmekten kaç-

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz

nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük

şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

açkken fişi prize sokarsanz kazalara

neden olabilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 264 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

264 | Türkçe

d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce

e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle

ayar aletlerini veya anahtarlar aletten

yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz

çkarn. Aletin dönen parçalar içinde

olarak işlev görmesini engelleyebilecek

bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-

bir durumun olup olmadğn, hareketli

malara neden olabilir.

parçalarn kusursuz olarak işlev görüp

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda

görmediklerini ve skşp skşmadk-

olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli

larn, parçalarn hasarl olup olmadğn

olsun ve dengenizi her zaman koruyun.

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda

dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü

bakmndan kaynaklanr.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler

giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,

f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz

giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin

tutun. Özenle bakm yaplmş keskin

hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol

kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde

giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat

hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.

kullanm olanağ sağlarlar.

g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-

g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve

bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-

benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-

dan ve doğru kullanldğndan emin olun.

rülen talimata göre kullann. Bu srada

Toz emme donanmnn kullanm tozdan

çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri

için öngörülen alann dşnda kullanlmas

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve

tehlikeli durumlara neden olabilir.

bakm

5) Servis

a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz

işe uygun elektrikli el aletleri kullann.

a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-

Uygun performansl elektrikli el aleti ile,

sonele ve orijinal yedek parça kullanma

belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-

güvenli çalşrsnz.

venliğini sürekli hale getirirsiniz.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-

lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-

Panel testereler için güvenlik talimat

rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.

f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan

durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya

ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-

yanlşlkla testere bçağna dokunursanz

hangi bir aksesuar değiştirirken veya

ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.

aleti elinizden brakrken fişi prizden

f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak

çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin

işlev gördüğünden ve serbestçe hareket

yanlşlkla çalşmasn önler.

ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk

d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini

durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.

çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-

f Elektrikli el aleti çalşrken hiçbir zaman

layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu

kesme alanndaki talaş artğ ve benzerlerini

kullanm klavuzunu okumayan kişilerin

temizlemeyin. Daima önce aletin kolunu

aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-

boşa aln ve sonra elektrikli el aletini kapatn.

yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda

f Testere bçağn sadece alet çalşr durumda

elektrikli el aletleri tehlikelidir.

iken iş parçasna yöneltin. Aksi takdirde

testere bçağ iş parças içinde skşabilir ve

geri tepme tehlikesi ortaya çkabilir.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 265 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 265

f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.

f Yüksek alaşml hzl çalşma çeliğinden

Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin

yaplma testere bçaklar kullanmayn

kontrolünün kaybna neden olurlar.

(HSS-Çeliği). Bu testere bçaklar kolayca

f Çalşma yüzeyinde ve iş parçasnda ayar

krlabilir.

aletleri, ahşap talaşlar ve benzerleri

f Çalşma srasnda snan testere bçağn

yokken elektrikli el aletini kullann. Dönen

soğumadan önce tutmayn. Testere bçağ

testere bçağ ile temasa gelebilecek ahşap

çalşma srasnda çok snr.

parçalar veya diğer nesneler yüksek bir hzla

f Besleme levhas olmadan hiçbir zaman aleti

kullancya doğru frlayabilir.

kullanmayn. Bozulan besleme levhasn

f İşlenecek iş parçasn daima sk biçimde

değiştirin. Kusursuz işlev gören besleme

tespit edin. Skştrlmak için çok küçük olan

levhas olmazsa testere bçağ tarafndan

iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz

yaralanabilirsiniz.

dönen testere bçağna çok yakn olur.

f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve

f Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun

hasar gören kablolar sadece Bosch

kullanm bölümünde belirtilen malzemeler

Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste

için kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti

onartn. Hasar gören uzatma kablosunu

zorlanabilir.

yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin

f Çalşma esnasnda testere bçağ skşacak

güvenliğini sağlarsnz.

olursa, elektrikli el aletini kapatn ve

f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve

testere bçağ tam olarak duruncaya kadar

güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz

iş parçasn sakince tutun. Geri

yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla

tepmelerden kaçnmak için iş parças ancak

elektrikli el aletinin hasar görmesini ve

testere bçağ tam olarak durduktan sonra

deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn

hareket ettirilmelidir. Elektrikli el aletini

önlersiniz.

tekrar çalştrmadan önce testere bçağnn

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-

skşma nedenini ortadan kaldrn.

bat veya mengene ile sabitlenen iş parças

f Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar

elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

görmüş testere bçaklarn kullanmayn. Kör

f Tam olarak durmadan aletin yanndan

veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip

ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar

testere bçaklar dar kesme hatlarnda yüksek

yaralanmalara neden olabilirler.

sürtünmeye, skşmaya ve geri tepmeye

f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-

neden olabilir.

mayn. Çalşma srasnda kablo hasar

f Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş

görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu

deliği olan testere bçaklarn kullann

hemen prizden çekin. Hasarl koblolar

(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak).

elektrik çarpma tehlikesini artrr.

Testerenin montaj parçalarna uymayan

testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin

kontrolünün kaybedilmesine neden

olabilirler.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 266 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

266 | Türkçe

Semboller

Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn

zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli

kullanmanza yardmc olur.

Sembol Anlam

f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü

kalc işitme kayplarna neden olabilir.

f Koruyucu gözlük kullann.

f Koruyucu toz maskesi kullann.

f Elektrikli el aleti çalşrken ellerinizi testere bçağna

yaklaştrmayn. Testere bçağna temas ederseniz

yaralanma tehlikesi ortaya çkar.

f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya

kollarnz mümkün olduğu kadar bu alandan uzak

tutun.

Testere bçağnn ölçülerine dikkat edin. Testere

bçağnn delik çap hiç boşluk brakmadan alet miline

uymaldr. Redüksiyon parçalar veya adaptör

kullanmayn.

Elektrikli el aletini taşrken daima işaretli yerlerinden

tutun.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 267 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 267

Sembol Anlam

Ezilme tehlikesi! Aleti taşrken parmaklarnz taşma

tutamağn kavramaldr.

Tutamağn konunumun ayarlanmasna ilişkin tek tek

admlar gösterir.

Dikey gönye açsnn ayarlanmasna ilişkin tek tek admlar

gösterir.

Sol sütun:

Gönye açs alan

45°– 0

Testere bçağnn sola eğimi

Sağ sütun:

Gönye açs alan

0 – 45°

Testere bçağnn sağa eğimi

Gönye açs alan

45°+

Alet kolunun toplam hareket alan

Kilitleme kolunun alet kolunu tespit pozisyonunu ve dikey

gönye açs ayar konumunu gösterir.

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn!

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin

2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn

tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr

toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek

üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek

zorundadr.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 268 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

268 | Türkçe

Fonksiyon tanm

19 Montaj delikleri

20 Dayama ray

Bütün uyarlar ve talimat hüküm-

21 Dayama ray uzatmas

lerini okuyun. Açklanan uyarlara

ve talimat hükümlerine uyulmadğ

22 Dayama ray uzatmas tespit vidas

takdirde elektrik çarpmalarna, yan-

23 Hzl germe işkencesi

gnlara ve/veya ağr yaralanmalara

24 Sağ gönye açs alan aç göstergesi (dikey)

neden olunabilir.

0 – 45°

25 Çekme donanm

Usulüne uygun kullanm

26 Kablo tutucu

Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak ahşap

27 Açma/kapama şalteri

malzemede düz hatl uzunlamasna ve enine

28 Taşma emniyeti

kesme işleri için tasarlanmştr. 52° +60°

29 Derinlik mesnedi ayar vidas

aras yatay gönye açlarnn ve 47° (sol taraf)

47° (sağ taraf) aras dikey gönye açlarnn

30 Taşima tutamağ (arka)

ayarlanams mümkündür.

31 Çekme donanm tespit vidas

Bu elektrikli el aletinin performans sert ve

32 Gönye açs skalas (dikey)

yumuşak ahşapta kesme işlerine göre

33 Sol gönye açs alan aç göstergesi (dikey)

tasarlanmştr.

45°– 0

Bu elektrikli el aleti alüminyumun veya diğer

34 33,9° gönye açs (dikey) için ayar düğmesi

demir dş metallerin kesilmesine uygun değildir.

35 Geçme anahtar (14 mm)/

iç altgen anahtar (4 mm)/yldz tornavida

Şekli gösterilen elemanlar

36 Uzunluk dayamağ kilitleme vidas

Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik

37 Uzunluk dayamağ

sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde

38 Kesme masas uzatmas

görülmektedir.

39 Kesme masas uzatmas germe tutamağ

1 Toz torbas

40 Gönye açs skalas (yatay)

2 İç altgen anahtar (1,5 mm)

41 Gönye açs alan ayar düğmesi (dikey)

3 Açk ağzl anahtar (17 mm; 10 mm)

42 Mil kilitleme

4 Taşma tutamağ (ön)

43 Kilitleme kolu

5 Tutamak kskac

44 Emme adaptörü

6 Tutamak eğimi ayar tutamağ

45 Talaş atma yeri

7 Tutamak

46/47

8 Kilitleme kolu boşa alma düğmesi 43

Yldz başl vida (Pandül hareketli koruyucu

9 Testere bçağ

kapak tespiti)

10 Pandül hareketli koruyucu kapak

48 Testere bçağ tespiti için altgen vida

11 Kayc makara

49 Besleme diski

12 Besleme levhas

50 Bağlama flanş

13 Kilitleme kskac

51 İç bağlama flanş

14 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay)

52 Hzl germeli işkence için delikler

15 Gönye açs ön ayar kolu (yatay)

53 Hzl germe işkencesi germe kolu

16 İstenen gönye açs için germe tutamağ

54 Dişli kol

(dikey)

55 Besleme levhas vidalar

17 Standart gönye açs çentikleri

56 Uzunluk dayamağ kskaç vidas

18 Kesme masas

57 Ayar vidas konumu hzl ayar için düğme 29

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-21277-002.fm Page 269 Thursday, July 1, 2010 4:10 PM

Türkçe | 269

58 Derinlik mesnedi

67 Dayama ray uzatmas ayar vidas

5962

68 Dayama ray iç altgen vidalar (14 mm)

0 derece gönye ayar için ayar vidalar (dikey

69 Tutamak girintileri

gönye açs)

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart

63 45 derece gönye ayar için ayar vidalar (sol

teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü

dikey gönye açs)

aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

64 Germe tutamağ skma kuvveti için ayar

vidalar 16

65 Kskaç skma kuvveti ayar vidas 5

66 Aç göstergesi (yatay)

Teknik veriler

Panel testere GCM 12 SD Professional

Ürün kodu 0601B23...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Giriş gücü

W 1800 1800 1450

Boştaki devir says

dev/dak 3800 3800 3700

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 29,1 29,1 29,1

Koruma snf

/II /II /II

Uygun testere bçağ ölçüleri

Testere bçağ çap

mm 305 305 305

Bçak gövdesi kalnlğ

mm 2,5 2,5 2,5

Delik çap

mm 30 25,4 30

Müsaade edilen iş parças ölçüleri (maksimum/minimum) için baknz sayfa 276.

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler

değişebilir.

Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler

etkilenebilir. 0,15 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik

olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 270 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

270 | Türkçe

Gürültü/Titreşim bilgisi

Uygunluk beyan

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre

Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde

tespit edilmektedir.

tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ve

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi

2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da

tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi

EN 61029 normlarna veya bu normlara ait

92 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 105 dB(A).

normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.

Tolerans K=3 dB.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

Koruyucu kulaklk kullann!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

EN 61029’e göne tespit edilmiştir:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

Titreşim emisyon değeri a

h

= 3,0 m/s

, tolerans

Senior Vice President

Head of Product

2

K= 1,5m/s

.

Engineering

Certification

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi

EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme

yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el

aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

edilmesine uygundur.

Leinfelden, 14.01.2010

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin

temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak

elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda

Montaj

kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi

f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna

belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam

izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli

çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli

el aletinin kendinde çalşma yaparken

ölçüde artrabilir.

şebeke fişi prize takl olmamaldr.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek

için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde

Teslimat kapsam

kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,

Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar

toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü

ambalajdan dikkatli biçimde çkarn.

önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için

Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve

önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:

birlikte teslim edilen aksesuardan aln.

Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin

Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken

scak tutulmas, iş aşamalarnn organize

aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip

edilmesi.

edilmediğini kontrol edin:

Testere bçağ takl panel testere

Tespit topuzu 14

Toz torbas 1

Emme adaptörü 44

İç altgen anahtar 2

Açk ağzl anahtar 3

Geçme anahtar/iç altgen anahatar/

Yldz tornavida 35

Hzl germe işkencesi 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 271 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 271

Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir

Bir Bosch çalşma masasna takma

hasar olup olmadğn kontrol edin.

Bosch GTA çalşma masalar ayarlanabilir

Daha sonra aletini kullanrken koruyucu

ayaklar sayesinde elektrikli al aletlerine her

donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan

türlü zeminde tespit olanağ sağlar. Çalşma

parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev

masalarnn iş parças yatrma yüzeyleri uzun iş

görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol

parçalarn destekleme işlevi görür.

etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak

f Çalşma masas ekindeki bütün uyarlar ve

işlev görüp görmediklerini veya skşp

talimat hükümlerini okuyun. Uyar ve talimat

skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak

çarpmas, yangn ve/veya ağr yaralanmalar

taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin

ortaya çkabilir.

gereklerini yerine getirmesi gerekir.

Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili

f Elektrikli el aletini monte etmeden önce

bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.

çalşma masasn kusursuz olarak monte

edin. Masann çökmemesi için kusursuz

montaj önemlidir.

Tespit topuzunun montaj

(Baknz: Şekil A)

Elektrikli el aletini çalşma masasna nakliye

konumunda monte edin.

Tespit topuzunu 14 kol 15 üzerindeki ilgili

deliğe vidalayn.

Toz ve talaş emme

f Kesme işleminden önce her defasnda

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,

tespit topuzunu 14 skn. Aksi takdirde

mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken

testere bçağ iş parças içinde skşabilir.

ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu

tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak

Sabit veya esnek montaj

allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya

f Güvenli bir kullanm garantiye almak için

onun yaknndaki kişilerin nefes alma

elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine

yollarndaki hastalklara neden olabilir.

(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-

rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme

Çalşma yüzeyine montaj

sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,

(Baknz: Şekiller B1B2)

ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest

Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile

içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan

iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri

işlenmelidir.

19 kullann.

Daima bir toz emme tertibat kullann.

Veya

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi

Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidal

kullanmanz tavsiye ederiz.

işkence ile ayaklarndan iş yüzeyine tespit

edin.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli

yönetmelik hükümlerine uyun.

Toz ve talaş emme tertibat toz, talaş veya iş

parças krklar tarafndan bloke edilebilir.

Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn

ve şebeke fişini prizden çekin.

Testere bçağ tam olarak duruncaya kadar

bekleyin.

Blokajn nedenini belirleyin ve bu nedeni

ortadan kaldrn.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 272 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

272 | Türkçe

Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)

Testere bçağnn sökülmesi

Emme adaptörünü 44 talaş atma yerine 45

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

skca takn.

Nakliye emniyetini 28 bütünüyle dşar çekin

Toz torbasn 1 emme adaptörüne 44 skca

ve 90° derece çevirin. Nakliye emniyetini bu

takn.

durumda kilitleyin.

Bu durumda alet kolu çalşma konumunda

Toz torbas ve emme adaptörü kesme işlemi

kilitlenir.

esnasnda asla aletin hareketli parçalarna

temas etmemelidir.

Vidalar 47 ve 46 aletle birlikte teslim edilen

yldz tornavida 35 gevşetin.

Toz torbasn zamannda boşaltn.

Vidalar tam olarak sökün.

Harici toz emme

Kilitleme koluna 43 basn ve pandül hareketli

koruyucu kapağ 10 sonuna kadar aşağ

Emme yaptrmak için emme adaptörüne 44 bir

getirin.

toz emme hortumu (Ø 32 mm) da

Altgen viday 48 aletle birlikte teslim edilen

bağlayabilirsiniz.

geçme anahtarla 35 çevirin ve ayn anda mil

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun

kilitlemeye 42 kilitleme yapncaya kadar

olmaldr.

basn.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru

Mil kilitlemeyi 42 basl tutun ve viday 48

tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi

saat hareket yönünde çevirerek (sol dişli!)

(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.

sökün.

Besleme pulunu 49 ve bağlama flanşn 50

Uç değiştirme (Baknz: Şekiller D1D3)

çkarn.

Testere bçağn 9 aln.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

Testere bçağnn taklmas

çekin.

Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar

f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven

temizleyin.

kullann. Testere bçağna temas ederseniz

Yeni testere bçağn iç bağlama flanşna 51

yaralanabilirsiniz.

yerleştirin.

Sadece müsaade edilen maksimum hzlar

elektrikli el aletinin boştaki devir saysndan

f Takma işlemi srasnda dişlerin kesme

yüksek olan testere bçaklarn kullann.

yönünün (testere bçağndaki ok yönü)

pandül hareketli koruyucu kapak üzerindeki

Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen

ok yönü ile ayn olmasna dikkat edin!

tantm değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test

edilmiş ve buna uygun olarak işaretlenmiş

Bağlama flanşn 50, besleme pulunu 49 ve

testere bçaklarn kullann.

altgen viday

48 yerlerine yerleştirin.

Mil kilitleme düğmesine 42 kilitleme

Sadece üretici tarafndan bu elektrikli el

yapncaya kadar basn ve altgen viday 48

aletinde kullanlmas tavsiye edilen ve işlemek

aletle birlikte teslim edilen geçme anahtarla

istediğiniz malzemeye uygun testere bçaklar

35 saat hareket yönünün tersinde yaklaşk

kullann.

1523 Nm torkla skn.

Kilitleme koluna 43 basn ve pandül hareketli

koruyucu kapağ 10 tekrar arkaya getirin.

Vidalar 47 ve 46 tekrar skn.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 273 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 273

İşletim

Çalşmaya hazrlk

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

Kesme masasnn uzatlmas (Baknz: Şekil F)

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

çekin.

Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan

beslenmeli veya desteklenmelidir.

Taşma emniyeti (Baknz: Şekil E)

Germe tutamağn 39 yukar kaldrn.

Kesme masas uzatmasn 38 istediğiniz

Taşma emniyeti 28 elektrikli el aletini farkl

uzunluğa kadar dşar çekin (maksimum

çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.

225 mm).

Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)

Sabitlemek için germe tutamağn 39 tekrar

Tutamaktaki 7 alet kolunu biraz aşağ

aşağ bastrn.

bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 28

Dayama raynn uzatlmas (Baknz: Şekil G)

üzerindeki yük kalkar.

Dikey gönye açlarnda dayama ray uzatmalarn

Nakliye emniyetini 28 bütünüyle dşar çekin

21 itmelisiniz.

ve 90° derece çevirin. Nakliye emniyetini bu

durumda kilitleyin.

Viday 22 gevşetin ve dayama ray uzatmasn

Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

21 sonuna kadar dşar çekin.

Viday tekrar skn.

Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma

pozisyonu)

İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil H)

Eğer skl ise tespit vidasn 31 gevşetin. Alet

Çalşma güvenliğini optimum düzeyde

kolunu sonuna kadar öne çekin ve tespit

tutabilmek için iş parçasn daima tespit

vidasn tekrar skn.

etmelisiniz.

Derinlik mesnedini 58 en üst konuma

Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn

vidalayn. (Baknz: Derinlik mesnedinin

işlemeyin.

ayarlanmas, sayfa 277)

f İş parçasn tespit ederken parmaklarnzla

Kesme masasn 18 kilitlemek için tespit

hzl germe işkencesi germe kolunun altn

topuzunu 14 skn.

kavramayn.

Nakliye emniyetini 28 bütünüyle dşar çekin

İş parçasn dayama rayna 20 doğru

ve 90° derece çevirin. Nakliye emniyetini bu

kuvvetlice bastrn.

durumda kilitleyin.

Hzl germe işkencesini 23 kendisi için

Kilitleme koluna 43 basn ve ayn anda

öngörülen deliklerden 52 birine takn.

tutamaktan 7 tutarak alet kolunu nakliye

Hzl germe işkencesini 54 dişli kolu çevirmek

emniyeti son konumda kilitleme yapncaya

suretiyle iş parçasna uyarlayn.

kadar aşağ indirin.

Germe koluna 53 bastrn ve iş parçasn

Bu durumda alet kolu nakliye için kilitlenmiş

sabitleyin.

durumdadr.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 274 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

274 | Türkçe

Yatay gönye açsnn ayarlanmas

Dikey gönye açsnn ayarlanmas

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için

yoğun kullanmdan sonra elektrikli el aletinin

yoğun kullanmdan sonra elektrikli el aletinin

temel ayarlarn kontrol etmeniz ve gerekiyorsa

temel ayarlarn kontrol etmeniz ve gerekiyorsa

yeniden ayarlamanz gerekir (Baknz: Temel

yeniden ayarlamanz gerekir (Baknz: Temel

ayarlarn kontrolü ve yaplmas, sayfa 280).

ayarlarn kontrolü ve yaplmas, sayfa 280).

f Kesme işleminden önce her defasnda

Dikey gönye açs 47° (sol taraf) 47° (sağ

tespit topuzunu 14 skn. Aksi takdirde

taraf) arasnda ayarlanabilir.

testere bçağ iş parças içinde skşabilir.

Sk kullanlan gönye açsn hzla ve hassas

biçimde ayarlamak için 0°, 45° ve 33,9°

Yatay standart gönye açsnn ayarlanmas

derecelik açlar için dayamaklar vardr.

(Baknz: Şekil I)

Sk kullanlan gönye açsn hzla ve hassas

Gönye açs alan

45°– 0

biçimde ayarlamak için kesme masasnda

Sol dayama ray uzatmasn 21 sonuna kadar

oluklar 17 bulunmaktadr:

dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

uzatlmas, sayfa 273)

Sol Sağ

Germe kolunu 16 gevşetin.

0°

Tutamaktan 7 tutarak alet kolunu aç

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

göstergesi 33 istediğiniz gönye açsn

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

gösterinceye kadar sola çekin.

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 14

tutumağn 16 tekrar skn.

gevşetin.

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

Kolu 15 çekin ve kesme masasn 18

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

istediğiniz oluğa kadar sağa veya sola çevirin.

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

Kolu tekrar brakn. Kol hissedilir biçimde

oluğu kavramaldr.

Gönye açs alan (Baknz: Şekil K)

0 – 45°

Sağ dayama ray uzatmasn 21 sonuna kadar

İstenen yatay gönye açsnn ayarlanmas

dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

(Baknz: Şekil J)

uzatlmas, sayfa 273)

Yatay gönye açs 52° (sol) ile 60° (sağ)

Germe kolunu 16 gevşetin.

arasnda ayarlanabilir.

Tutamaktan tutarak alet kolunu 7 0°-

Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 14

pozisyonundan hafifçe sola devirin ve topuzu

gevşetin.

41 istediğiniz gönye açs gösterilinceye

Kolu 15 çekin ve ayn anda kilitleme kskacna

kadar çevirin.

13 ilgili olukta kavrama yapncaya kadar

Tutamaktan tutarak alet kolunu 7 aç

basn. Bu yolla kesme masas serbet hareket

göstergesi 24 istediğiniz gönye açsn

edebilecek duruma gelir.

gösterinceye kadar sağa çekin.

Kesme masasn 18 tespit topuzundan

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

tutarak aç göstergesi 66 istediğiniz gönye

tutumağn 16 tekrar skn.

açsn gösterinceye kadar sağa veya sola

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

çevirin.

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

Tespit topuzunu 14 tekrar skn.

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 275 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 275

Standart gönye açs 0°

Çalştrma

Standart gönye açsnn 0° kolaylkla tekrar

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm

ayarlanabilmesi için topuz 41 gönye açs

kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip

alannda kilitleme yapar.

45°– 0

etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.

Alet kolunu sağdan 0°-pozisyonuna getirin.

230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri

220 V ile de çalştrlabilir.

Gönye açs alan

45°+

Her iki dayama ray uzatmasn 21 sonuna

Açma (Baknz: Şekil M)

kadar dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine

uzatlmas, sayfa 273)

27 basn ve şalteri basl tutun.

Germe kolunu 16 gevşetin.

Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama

Tutamaktan tutarak alet kolunu 7 0°-

şalteri 27 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep

pozisyonundan hafifçe sola devirin ve topuzu

basl tutulmaldr.

41 istediğiniz gönye açs gösterilinceye

kadar çevirin.

Sadece boşa alma düğmesine 8 basldğnda

Tutamaktan 7 tutarak alet kolunu aç

kilitleme kolu 43 pandül hareketli koruyucu

göstergesi 33 veya 24 istediğiniz gönye

kapağ 10 serbest brakr ve alet kolu aşağ

açsn gösterinceye kadar sağa veya sola

indirilebilir.

hareket ettirin.

Kesme yapmak için ayrca açma/kapama

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

şalterini devreye sokmak üzere düğmeye 8

tutumağn 16 tekrar skn.

basmanz gerekir.

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

Kapama

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini

27 brakn.

Standart gönye açs 33,9°

Ayar düğmesini 34 sonuna kadar dşar çekin

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

ve 90° çevirin. Daha sonra tutamaktan 7

tutarak alet kolunu işitilir biçimde kilitleme

Genel kesme talimat

yapncaya kadar hareket ettirin.

f Bütün kesme işlerinde önce testere

bçağnn hiçbir zaman dayama rayna, vidal

Tutamağn ayarlanmas

işkenceye veya aletin diğer parçalarna

(Baknz: Şekil L)

temas etmediğinden emin olmalsnz. Eğer

takl ise yardmc dayamaklar çkarn veya

Tutamak 7 çalşma esnasnda rahat tutuş

bunlarn konumunu ayarlayn.

sağlamak üzere 4 değişik pozisyna çevrilebilir.

Testere bçağn çarpma ve darbelere karş

Kskac5 gevşetin.

koruyun. Testere bçağna yandan bask

Tutamağ 6 öne çekin ve tutamağ 7

uygulamayn.

istediğiniz pozisyonda kilitleme yapncaya

kadar çevirin.

Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarn işlemeyin.

İş parçasnn her zaman dayama rayna

Tutamağ 6 brakn ve kskac 5 kapatn.

dayanabilecek düz bir kenar olmaldr.

Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan

beslenmeli veya desteklenmelidir.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 276 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

276 | Türkçe

Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil N)

Besleme levhalarnn değiştirilmesi

f Elektrikli el aletinin önünde kesme hatt ile

(Baknz: Şekil O)

ayn çizgide durmayn ve daima testere

Krmz besleme levhalar 12 elektrikli el aletinin

bçağnn yan tarafnda durun. Bu yolla

uzun süre kullanlmasndan sonra aşnabilir.

bedeninizi olas bir geri tepmeye karş

Bozulan besleme levhalarn değiştirin.

korumuş olursunuz.

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Ellerinizi, parmaklarnz ve kollarnz

Vidalar 55 aletle birlikte teslim edilen yldz

dönmekte olan testere bçağndan uzak

başl tornavida ile sökün ve eski besleme

tutun.

levhalarn aln.

Alet kolunun önünde kollarnz çapraz hale

Yeni sol besleme levhasn yerine yerleştirin.

getirmeyin.

Dikey gönye açsn 47° (sol taraf) dereceye

Müsaade edilen iş parças ölçüleri

ayarlayn.

Kilitleme koluna 43 basn ve alet kolunu

Maksimum iş parças kalnlğ:

sonuna kadar aşağ indirin.

Gönye açs Yükseklik x

Besleme levhasn yaklaşk 2 mm kadar

Genişlik

testere bçağ yaknna itin. Bütün boyu ile

Yatay Dikey

[mm]

testere bçağ ile besleme levhasnn birbirine

temas etmediğinden emin olun.

0° 0°

110 x 305

Besleme levhasn tekrar vidalayn.

45° 0°

110 x 217

Yeni sağ besleme levhas için ayn işlem

0° 45° (sol)

63 x 305

admlarn tekrarlayn.

0° 45° (sağ)

38 x 305

Kesme

45° 45° (sol)

63 x 217

45° 45° (sağ)

38 x 217

Çekme hareketi olmadan kesme (ksaltma)

(Baknz: Şekil P)

Minimum iş parçalar

Çekme hareketi olmadan kesme yapmak için

(= Aletle birlikte teslim edilen hzl germe

(küçük iş parçalar) eğer sklmşsa tespit

işkencesi 23 ile testere bçağnn soluna veya

vidasn 31 gevşetin. Alet kolunu sonuna

sağna tespit edilebilin bütün iş parçalar):

kadar dayama ray 20 yönüne itin ve tespit

185 x 40 mm (uzunluk x genişlik)

vidasn 31 tekrar skn.

Maks. kesme derinliği (0°/0°): 110 mm

İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.

İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.

Elektrikli el aletini çalştrn.

Düğmeye 8 basn ve tutamaktan 7 tutarak

alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.

Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ

tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 277 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 277

Çekme hareketiyle kesme

Derinlik mesnedinin ayarlanmas (oluk kesme)

Çekme donanm 25 yardm ile kesme işleri

(Baknz: Şekil R)

(geniş iş parçalar) için eğer skl ise tespit

Bir oluk kesmek istiyorsanz derinlik mesnedini

vidasn 31 gevşetin.

ayarlamalsnz.

İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.

Kilitleme koluna 43 bastrn ve alet kolunu

İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.

istediğiniz pozisyona getirin.

Alet kolunu dayama rayndan 20 testere

Düğmeye 57 basn.

bçağ iş parças önüne gelecek ölçüde çekin.

Ayar vidasn 29 vida ucu derinlik mesnedine

Elektrikli el aletini çalştrn.

58 temas edinceye kadar itin.

Düğmeye 8 basn ve tutamaktan 7 tutarak

Düğmeyi 57 tekrar brakn.

alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

Alet kolunu dayama ray 20 yönüne bastrn

ve iş parçasn düzgün bastrma kuvveti ile

Özel iş parçalar

kesin.

Eğimli veya yuvarlak iş parçalarn kesme için

Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ

bunlar kaymaya karş özel olarak emniyete

tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

almalsnz. Kesme hattnda iş parças, dayama

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

ray ve kesme masas arasnda hiç aralk

olmamaldr.

Ayn uzunluktaki iş parçalarnn kesilmesi

Eğer gerekiyorsa özel tutma araçlar hazrlayn.

(Baknz: Şekil Q)

Ayn uzunluktaki iş parçalarn basit bir biçimde

kesmek için uzunluk dayamağn 37

kullanabilirsiniz.

Uzunluk dayamağn kesme masas uzatmasnn

38 her iki tarafna da takabilirsiniz.

Kilitleme vidasn 36 gevşetin ve uzunluk

dayamağn 37 kskaç vida 56 üzerine yatrn.

Kilitleme vidasn 36 tekrar skn.

Kesme masas uzatmasn 38 istediğiniz

uzunluğa ayarlayn (Baknz: Kesme

masasnn uzatlmas, sayfa 273).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 278 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

278 | Türkçe

Profil çtalarn (zemin veya tavan çtalar) işlenmesi

Profil çtalar iki şekilde işleyebilirsiniz:

Ayrca profil çtann genişliğine bağl olarak

Kesme masasnda dayama rayna dayanmş

kesme işini çekme hareketiyle veya çekme

olarak

hareketi olmadan yapabilirsiniz.

Kesme masasna yatrlmş olarak

Kesme işine başlamadan önce her defasnda

ayarlanmş bulunan gönye açsn bir tahta

parçasnda deneyin.

Zemin çtalar (süpürgelikler)

Aşağdaki tabloda zemin çtalarnn işlenmesine ilişkin açklamalar bulunmaktadr.

Ayarlar Dayama

Kesme

rayna

masas

göre ayarl

üzerinde

Dikey gönye açs 0° 45°

Zemin çtas

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açs

45° Sol 45° Sağ 0° 0°

İş parçasnn

Kesme

Kesme

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

masasnda alt

masasnda alt

raynda üst

raynda alt

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

solunda

sağnda

solunda

solunda

konum ...

Dş kenar Yatay gönye açs

45° Sağ 45° Sol 0° 0°

İş parçasnn

Kesme

Kesme

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

masasnda alt

masasnda alt

raynda alt

raynda üst

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

sağnda

sağnda

konum ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 279 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 279

Tavan çtalar (US-Standardna göre)

52°

Tavan çtalarn kesme masas üzerine yatrp işlemek istiyorsanz standart gönye

açlarn 31,6° (yatay) ve 33,9° (dikey) ayarlamalsnz.

Aşağdaki tabloda tavan çtalarnn işlenmesine ilişkin açklamalar bulunmaktadr.

38°

Ayarlar Dayama

Kesme

rayna

masas

göre

52°

üzerinde

ayarl

Dikey gönye açs 0° 33,9°

Tavan çtas

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açs

45° Sağ 45° Sol 31,6° Sağ 31,6° Sol

İş parçasnn

Dayama

Dayama

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

raynda alt

raynda alt

raynda üst

raynda alt

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

solunda

solunda

konum ...

Dş kenar Yatay gönye açs 45° Sol 45° Sağ 31,6° Sol 31,6° Sağ

İş parçasnn

Dayama

Dayama

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

raynda alt

raynda alt

raynda alt

raynda üst

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

sağnda

sağnda

konum ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 280 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

280 | Türkçe

Standart gönye açsnn 45° (sol, dikey)

Temel ayarlarn kontrolü ve yaplmas

ayarlanmas

Hassas kesme işleminin güvenceye alnabilmesi

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

için yoğun kullanmdan sonra elektrikli el

Kesme masasn 18 oluğa 17 kadar 0° için

aletinin temel ayarlarn kontrol etmelisiniz ve

çevirin. Kol 15 hissedilir biçimde oluğu

gerekiyorsa ayarlar yeniden yapmalsnz.

kavramaldr.

Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacnz

Sol dayama ray uzatmasn 21 sonuna kadar

vardr.

dşar çekin.

Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hzl ve güvenilir

Germe tutamağn 16 gevşetin ve tutamaktan

biçimde yapar.

7 tutarak alet kolunu sol dayamağa kadar

hareket ettirin (45°).

Standart-Gönye açsnn 0° (dikey)

ayarlanmas

Kontrol: (Baknz: Şekil T1)

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

Bir aç masdarn 45 dereceye ayarlayn ve

Kesme masasn 18 oluğa 17 kadar 0° için

kesme masas 18 üzerine yerleştirin.

çevirin. Kol 15 hissedilir biçimde oluğu

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

kavramaldr.

kesme masas 9 ile ayn hizada olmaldr.

Kontrol: (Baknz: Şekil S1)

Ayarlama: (Baknz: Şekil T2)

Bir aç masdarn 90° ayarlayn ve kesme

Ayar vidasn 63 (10 mm) aç masdarnn kolu

masas 18 üzerine yerleştirin.

bütün boyunca testere bçağ ile ayn hizaya

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

gelinceye kadar içeri veya dşar çevirin.

kesme masas 9 ile ayn hizada olmaldr.

Germe kolunu 16 tekrar skn.

Ayarlama: (Baknz: Şekil S2)

Eğer aç göstergesi 33 ve 24 ayarlama

Germe kolunu 16 gevşetin.

işleminden sonra 45°-işareti ile (skalada) 32

Ayar vidalarn 60 ve 61 aletle birlikte teslim

ayn çizgide değilse, gönye açs 0°-ayarn ve aç

edilen açk ağzl anahtarla 3 (10 mm)

göstergesini bir kez daha kontrol edin. Daha

gevşetin.

sonra 45°-gönye açsnn ayarn tekrarlayn.

Ayar vidasn 62 (yaklaşk 3 tur attrarak)

aletle birlikte teslim edilen iç altgen

Skma tutamağnn 16 skma kuvvetinin

anahtarla 35 (4 mm) gevşetin.

ayarlanmas (Baknz: Şekil T2)

Ayar vidasn 59 (10 mm) aç masdarnn kolu

Skma tutamağnn 16 skma kuvveti sonradan

bütün boyunca testere bçağ ile ayn hizaya

ayarlanabilir.

gelinceye kadar içeri veya dşar çevirin.

Germe kolunu 16 tekrar skn.

Kontrol:

Daha sonra ayar vidasn 62 ve sonra da ayar

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

vidalarn 60 ve 61 tekrar skn.

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

Eğer aç göstergesi 33 ve 24 ayarlama

işleminden sonra 0°-işareti (skalada) 32 ayn

Ayarlama:

çizgide değilse, aç göstergesi tespit vidalarn

Germe kolunu 16 gevşetin.

aletle birlikte teslim edilen yldz tornavida 35 ile

Skma kuvvetini azaltmak için ayar vidasn 64

gevşetin ve aç göstergesini 0°-işareti boyunca

aletle birlikte teslim edilen açk ağzl

doğrultun.

anahtarla 3 (17 mm) saat hareket yönünün

tersine, artrmak için ise saat hareket

yönünde çevirin.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 281 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Türkçe | 281

Dikey gönye açsn ayarlayn, skma

Dayama raynn doğrultulmas

tutamağn 16 tekrar skn ve istediğiniz

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

skma kuvvetinin ayarlanp ayarlanmadğn

Kesme masasn 18 oluğa 17 kadar 0° için

kontrol edtin.

çevirin. Kol 15 hissedilir biçimde oluğu

kavramaldr.

Kskacn 5 skma kuvvetinin ayarlanams

Kontrol: (Baknz: Şekil W1)

(Baknz: Şekil U)

Bir aç masdarn 90 dereceye ayarlayn ve

Tutamak kskacnn 5 skma kuvveti sonradan

dayama ray 20 ile testere bçağ 9 arasna

ayarlanabilir.

gelecek biçimde kesme masasna

18

Kontrol:

yerleştirin.

Kskacn skma kuvveti tutamağ her 4

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

pozisyonda güvenle tutmaldr.

dayama ray ile ayn hizada olmaldr.

Ayarlama:

Ayarlama: (Baknz: Şekil W2)

Kskac5 açn.

Tespit vidalarn 22 dayama ray uzatmalrnn

Her iki ayar vidasn 65 aletle birlikte teslim

21 her iki tarafnda da gevşetin.

edilen iç altgen anahtarla 2 (1,5 mm) skma

Ayar vidalarn 67 aletle birlikte teslim edilen

kuvvetini azaltmak için saat hareket yönünün

iç altgen anahtarla 35 (4 mm) gevşetin.

tersinde, artrmak için saat hareket yönünde

Daymna ray uzatmalarn çkarn.

çevirin.

Bütün iç altgen vidalar 68 aletle birlikte

Her iki ayar vidasn da daima ayn yüksekliğe

teslim edilen geçme anahtarla 35 (14 mm)

ayarlayn.

gevşetin.

Kskac5 kapatn ve istediğiniz skma

Dayama rayn 20 bütün uzunluğu aç masdar

kuvvetinin ayarlanp ayarlanmadğn kontrol

ile ayn hizaya gelecek biçimde çevirin.

edin.

İç altgen vidalar 68 tekrar skn.

Dayama ray uzatmalarn tekrar skca

vidalayn. Ayar vidalarn 67 sadece dayama

Aç göstergesinin (yatay) doğrultulmas

ray uzatmalar rahatça itilebilecek ölçüde

(Baknz: Şekil V)

skn.

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Kesme masasn 18 oluğa 17 kadar 0° için

Nakliye (Baknz: Şekil X)

çevirin. Kol 15 hissedilir biçimde oluğu

kavramaldr.

Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu

işlemleri yapmalsnz:

Kontrol:

Eğer skl ise tespit vidasn 31 gevşetin. Alet

Aç göstergesi 66 skalann 40 0°-İşareti ile ayn

kolunu sonuna kadar öne çekin ve tespit

doğruda olmaldr.

vidasn tekrar skn.

Ayarlama:

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

Aç göstergesinin tespit vidasn aletle

Elektrikli el aletine sabit olarak taklamayan

birlikte teslim edilen yldz tornavida 35 ile

bütün aksesuar aln.

gevşetin ve aç göstergesini 0° işareti

Kullanlmayan testere bçaklarn taşrken

boyunca doğrultun.

mümkünse kapal bir kap içine yerleştirin.

Viday tekrar skn.

Elektrikli el aletini taşma tutamaklarndan 30

ve 4 tutarak taşyn veya kesme masas

yanndaki tutamak yerlerinden 69 tutun.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 282 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

282 | Türkçe

f Elektrikli el aletini naklederken daima

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir

zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm

ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-

f Srt yaralanmalarn önlemek için elektrikli

drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait

el aletini daima bedeninizden uzak taşyn.

bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-

Bakm ve servis

nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar

işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-

Bakm ve temizlik

larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

Türkçe

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

çekin.

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test

Polaris Plaza

yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza

80670 Maslak/Istanbul

yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde

mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün

Tasfiye

kodunu belirtiniz.

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi

Temizlik

çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini

tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.

ve havalandrma aralklarn temiz tutun.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine

Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman

atmayn!

serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden

Sadece AB üyesi ülkeler için:

kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli

Elektrikli el aletleri ve eski elekt-

koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz

ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT

tutun.

sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve

Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava

bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-

veya frçayla temizleyin.

larna uyarlanmas uyarnca,

Kayc makaray 11 düzenli aralklarla temizleyin.

kullanm ömrünü tamamlamş

elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre

dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere

Aksesuar

yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek

Hzl germeli işkence

zorundadr.

Dikey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Değişiklik haklarmz sakldr.

Yatay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Besleme levhalar. . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Toz torbas seti . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Uzatma kollar

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Ahşap, levha malzeme, panel ve çtalar için

testere bçaklar

Testere bçağ 305 x 30 mm,

60 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 283 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 283

pl

Wskazówki bezpieczeństwa

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować

do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać

elektronarzędzi

wtyków adapterowych w przypadku

Aby zabezpieczyć się przed

UWAGA

elektronarzędzi z uziemieniem ochron-

porażeniem elektrycznym,

nym. Niezmienione wtyczki i pasujące

niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą

gniazda zmniejszają ryzyko porażenia

pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia

prądem.

należy stosować następujące podstawowe

b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi

środki bezpieczeństwa.

powierzchniami jak rury, grzejniki, piece

Przed przystąpieniem do użytkowania

i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest

elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie

większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-

wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy

mione.

starannie przechowywać.

c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa

deszczem i wilgocią. Przedostanie się

pojęcie elektronarzędzie odnosi się do

wody do elektronarzędzia podwyższa

elektronarzędzi, zasilanych z sieci

ryzyko porażenia prądem.

(z przewodem sieciowym) oraz do

d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-

elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez

nych czynności. Nigdy nie należy nosić

przewodu sieciowego).

elektronarzędzia, trzymając je za prze-

wód, ani używać przewodu do zawiesze-

1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

nia urządzenia; nie wolno też wyciągać

a) Stanowisko pracy należy utrzymywać

wtyczki z gniazdka pociągając za prze-

w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-

wód. Przewód należy chronić przed

rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona

wysokimi temperaturami, należy go trzy-

przestrzeń robocza mogą być przyczyną

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi

wypadków.

lub ruchomych części urządzenia.

b) Nie należy pracować tym elektronarzę-

Uszkodzone lub splątane przewody zwię-

dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-

kszają ryzyko porażenia prądem.

chem, w którym znajdują się np. łatwo-

e) W przypadku pracy elektronarzędziem

palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas

pod gołym niebem, należy używać prze-

pracy elektronarzędziem wytwarzają się

wodu przedłużającego, dostosowanego

iskry, które mogą spowodować zapłon.

również do zastosowań zewnętrznych.

c) Podczas użytkowania urządzenia

Użycie właściwego przedłużacza

zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne

(dostosowanego do pracy na zewnątrz)

osoby postronne znajdowały się w bez-

zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi

f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

może spowodować utratę kontroli nad

elektronarzędzia w wilgotnym otocze-

narzędziem.

niu, należy użyć wyłącznika ochronnego

różnicowo-prądowego. Zastosowanie

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 284 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

284 | Polski

3) Bezpieczeństwo osób

g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania

a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-

urządzeń odsysających i wychwytują-

leży zachować ostrożność, każdą czyn-

cych pył, należy upewnić się, że są one

ność wykonywać uważnie i z rozwagą.

podłączone i będą prawidłowo użyte.

Nie należy używać elektronarzędzia, gdy

Użycie urządzenia odsysającego pył może

jest się zmęczonym lub będąc pod

zmniejszyć zagrożenie pyłami.

wpływem narkotyków, alkoholu lub

4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-

lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

narzędzi

elektronarzędzia może stać się przyczyną

poważnych urazów ciała.

a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do

pracy używać należy elektronarzędzia,

b) Należy nosić osobiste wyposażenie

które są do tego przewidziane. Odpo-

ochronne i zawsze okulary ochronne. No-

wiednio dobranym elektronarzędziem

szenie osobistego wyposażenia ochron-

pracuje się w danym zakresie wydajności

nego maski przeciwpyłowej, obuwia

lepiej i bezpieczniej.

z podeszwami przeciwpoślizgowymi,

kasku ochronnego lub środków ochrony

b) Nie należy używać elektronarzędzia,

słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-

którego włącznik/wyłącznik jest uszko-

wania elektronarzędzia) zmniejsza

dzony. Elektronarzędzie, którego nie

ryzyko obrażeń ciała.

można włączyć lub wyłączyć jest niebez-

pieczne i musi zostać naprawione.

c) Należy unikać niezamierzonego urucho-

mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-

c) Przed regulacją urządzenia, wymianą

czki do gniazdka i/lub podłączeniem do

osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-

akumulatora, a także przed podniesie-

rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę

niem lub przeniesieniem elektronarzę-

z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten

dzia, należy upewnić się, że elektrona-

środek ostrożności zapobiega nieza-

rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca

mierzonemu włączeniu się elektro-

na wyłączniku podczas przenoszenia elek-

narzędzia.

tronarzędzia lub podłączenie do prądu

d) Nieużywane elektronarzędzia należy

włączonego narzędzia, może stać się przy-

przechowywać w miejscu niedostępnym

czyną wypadków.

dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-

d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-

dzia osobom, które go nie znają lub nie

leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-

przeczytały niniejszych przepisów.

cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się

Używane przez niedoświadczone osoby

w ruchomych częściach urządzenia mogą

elektronarzędzia są niebezpieczne.

doprowadzić do obrażeń ciała.

e) Konieczna jest należyta konserwacja

e) Należy unikać nienaturalnych pozycji

elektronarzędzia. Należy kontrolować,

przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-

czy ruchome części urządzenia działają

cję przy pracy i zachowanie równowagi.

bez zarzutu i nie są zablokowane, czy

W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-

części nie są pęknięte lub uszkodzone

trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-

w taki sposób, który miałby wpływ na

nych sytuacjach.

prawidłowe działanie elektronarzędzia.

Uszkodzone części należy przed użyciem

f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie

urządzenia oddać do naprawy. Wiele

należy nosić luźnego ubrania ani biżu-

wypadków spowodowanych jest przez

terii. Włosy, ubranie i rękawice należy

niewłaściwą konserwację elektro-

trzymać z daleka od ruchomych części.

narzędzi.

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy

mogą zostać wciągnięte przez ruchome

części.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 285 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 285

f) Należy stale dbać o ostrość i czystość

f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z

narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-

płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu

dzi do zakleszczenia się narzędzia

obrabianego, wszystkie narzędzia

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-

nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna

ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-

lub inne przedmioty, które zetkną się z

wadzi.

obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia

odrzucone z dużą prędkością w kierunku

pomocnicze itd. należy używać zgodnie

osoby obsługującej.

z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić

f Element obrabiany należy zawsze

należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów,

wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-

które są za małe aby je można było

niem użycie elektronarzędzia może dopro-

unieruchomić. W innym wypadku odstęp

wadzić do niebezpiecznych sytuacji.

między ręką obsługującego a obracającą się

tarczą pilarską będzie za mały.

5) Serwis

f Elektronarzędzie należy stosować

a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić

wyłącznie do materiałów, które zostały

jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi

podane w rozdziale dotyczącym

i przy użyciu oryginalnych części zamien-

użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.

nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo

W przeciwnym wypadku elektronarzędzie

urządzenia zostanie zachowane.

może ulec przeciążeniu.

f W przypadku zakleszczenia się tarczy

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

pilarskiej w materiale należy wyłączyć

pracy ukośnicami do paneli

elektronarzędzie i mocno przytrzymać

f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na

obrabiany przedmiot aż do całkowitego

elektronarzędzie. W przypadku

zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć

przewrócenia się elektronarzędzia lub

zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot

niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską

można poruszyć dopiero po całkowitym

może dojść do poważnych obrażeń.

zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed

ponownym uruchomieniem elektronarzędzia

f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje

należy skontrolować usunąć przyczynę

prawidłowo i czy może się swobodnie

zakleszczenia się tarczy.

poruszać. W żadnym wypadku nie wolno

blokować osłony w położeniu otwartym.

f Nie należy używać tępych lub

uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze

f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z

tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi

obszaru pracy piły podczas gdy jest ona

zębami powodują przez zbyt wąski

włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę

rzaz zwiększone tarcie, zaklinowanie się

w pozycji spoczynku i wyłączyć

tarczy w materiale i odrzut.

elektronarzędzie.

f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o

f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do

właściwych rozmiarach zewnętrznych i o

przedmiotu obrabianego należy je

odpowiednim otworze mocowania tarczy

uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza

(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).

pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie

Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu

obrabianym i spowodować odrzut.

typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego

f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste

ruchu obrotowego i prowadzą do utraty

oraz nie zanieczyszczone olejem lub

kontroli nad elektronarzedziem.

smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone

f Nie używać tarcz pilarskich z

olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę

wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.

kontroli nad narzędziem.

Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 286 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

286 | Polski

f Nie dotykać tarczy pilarskiej po

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie

Zamocowanie obrabianego przedmiotu

ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo

w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-

podczas cięcia.

pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.

f Nie należy pozostawiać bez nadzoru

Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.

narzędzia, zanim się ono całkowicie nie

Podczas pracy z uszkodzoną podkładką

zatrzyma. Poruszające się siłą inercji

istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.

narzędzia robocze mogą spowodować

f Należy regularnie kontrolować przewód, a

obrażenia.

w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego

f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-

naprawę w autoryzowanym serwisie

dzonym przewodem. Nie należy dotykać

elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone

uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-

przedłużacze należy wymienić na nowe.

kodzenia przewodu podczas pracy, należy

Tylko w ten sposób zagwarantowane

wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone

zostanie zachowanie bezpieczeństwa

przewody podwyższają ryzyko porażenia

elektronarzędzia.

prądem.

f Nieużywane elektronarzędzie należy

przechowywać w bezpiecznym miejscu.

Miejsce przechowywania musi być suche i

zamykane na klucz. Tylko w ten sposób

można zagwarantować, że elektronarzędzie

nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie

się w ręce niedoświadczonych osób.

Symbole

Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te

symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz-

niejsze użytkowanie urządzenia.

Symbol Znaczenie

f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ

hałasu może spowodować utratę słuchu.

f Należy stosować okulary ochronne.

f Należy stosować maskę przeciwpyłową.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 287 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 287

Symbol Znaczenie

f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły podczas

gdy jest ona włączona. Zetknięcie się z obracającą się

tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo zranienia.

f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie

zbliżać do tej strefy rąk, palców czy ramion.

Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej.

Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona.

Nie należy stosować adapterów, złączek lub zwężek.

Przemieszczenia i transportu elektronarzędzia wolno

dokonywać tylko trzymając je za specjalnie oznaczone

miejsca.

Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas transportu

palce powinny spoczywać na uchwycie transportowym.

Poszczególne kroki, które należy wykonać, aby

przestawić rękojeść.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 288 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

288 | Polski

Symbol Znaczenie

Poszczególne kroki, które należy wykonać, aby ustawić

pionowy kąt uciosu.

lewa kolumna:

Zakres kąta uciosu

45°– 0

Pochylenie tarczy pilarskiej w lewo

prawa kolumna:

Zakres kąta uciosu

0 – 45°

Pochylenie tarczy pilarskiej w prawo

Zakres kąta uciosu

45°+

Całkowity zakres obrotu głowicy narzędzia

Położenie dźwigni blokującej, konieczne do

unieruchomienia głowicy narzędzia podczas ustawiania

pionowego kąta uciosu.

Tylko dla państw należących do UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów

domowych!

Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych,

zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej

stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane,

niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać

osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania

zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Opis funkcjonowania

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Należy przeczytać wszystkie

Elektronarzędzie jest urządzeniem

wskazówki i przepisy. Błędy w

stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i

przestrzeganiu poniższych

poprzecznego cięcia drewna po linii prostej.

wskazówek mogą spowodować

Możliwe jest przy tym tworzenie poziomych

porażenie prądem, pożar i/lub

kątów uciosu od 52° do +60°, i pionowych

ciężkie obrażenia ciała.

od 47° (lewostronne) do 47°

(prawostronne).

Moc elektronarzędzia dostosowana jest do

cięcia zarówno miękkiego jak i twardego

drewna.

Elektronarzędzie nie jest przystosowane do

cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 289 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 289

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie

30 Uchwyt transportowy (tył)

komponentów odnosi się do rysunku

31 Śruba mocująca przyciągarki

elektronarzędzia na stronie graficznej.

32 Skala dla kątów uciosu (pion)

1 Worek na pył

33 Wskaźnik kąta cięcia (pionowy) dla zakresu

2 Klucz imbusowy (1,5 mm)

kąta uciosu z lewej strony

45°– 0

3 Klucz szczękowy (17 mm; 10 mm)

34 Gałka nastawcza dla kąta cięcia 33,9°

4 Uchwyt transportowy (przód)

(pionowo)

5 Zacisk rękojeści

35 Klucz nasadowy (14 mm)/klucz imbusowy

(4 mm)/wkrętak krzyżowy

6 Uchwyt do przestawiania stopnia nachylenia

rękojeści

36 Śruba mocująca ogranicznika długości

7 Uchwyt

37 Ogranicznik długości

8 Przycisk do zwalniania dźwigni blokującej 43

38 Przedłużka stołu pilarskiego

9 Tarcza pilarska

39 Element zaciskowy przedłużki stołu

pilarskiego

10 Osłona wahliwa (dolna)

40 Skala dla kątów uciosu (poziom)

11 Rolka ślizgowa

41 Gałka do regulacji zakresów kąta uciosu (w

12 Podkładka

pionie)

13 Klamra mocująca

42 Blokada wrzeciona

14 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów

43 Dźwignia blokująca

uciosu (poziom)

44 Przystawka do odsysania pyłu

15 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów

uciosu (poziom)

45 Wyrzut wiórów

16 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów

46/47

uciosu (pion)

Śruba z gniazdem krzyżowym (mocowanie

osłony wahliwej)

17 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu

48 Śruba z łbem sześciokątnym do mocowania

18 Stół pilarski

tarczy

19 Otwory montażu

49 Podkładka

20 Ogranicznik cięcia

50 Podkładka mocująca

21 Przedłużka ogranicznika cięcia

51 Wewnętrzny kołnierz mocujący

22 Śruba ustalająca przedłużki szyny oporowej

52 Otwory na zacisk szybkomocujący

23 Ścisk jednoręczny

53 Dźwignia ścisku jednoręcznego

24 Wskaźnik kąta cięcia (pionowy) dla zakresu

54 Pręt gwintowany

kąta uciosu z prawej strony

0 – 45°

55 Śruby podkładki

25 Przyciągarka

56 Śruba zaciskowa ogranicznika długości

26 Uchwyt na przewód sieciowy

57 Przycisk do szybkiego przestawiania śruby

27 Włącznik/wyłącznik

regulacyjnej 29

28 Zabezpieczenie transportowe

58 Ogranicznik głębokości

29 Śruba regulacyjna ogranicznika głębokości

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 290 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

290 | Polski

5962

67 Śruby regulacyjna przedłużki szyny

Śruby ustawcze do ustawiania pozycji

oporowej

podstawowej 0° (pionowy kąt uciosu)

68 Śruba z gniazdem 6-kt (14 mm) szyny

63 Śruby ustawcze do ustawiania pozycji

oporowej

podstawowej 45° (lewy pionowy kąt

69 Zagłębienia

uciosu)

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-

64 Śruba ustawcza do zwiększania siły zacisku

cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres

elementu zaciskowego 16

dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można

65 Śruba ustawcza do zwiększania siły zacisku

znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

elementu zaciskowego 5

66 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)

Dane techniczne

Piła do cięcia paneli GCM 12 SD Professional

Numer katalogowy 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Moc znamionowa W 1800 1800 1450

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

3800 3800 3700

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure

kg 29,1 29,1 29,1

01/2003

Klasa ochrony

/II /II /II

Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich

Średnica tarczy pilarskiej

mm 305 305 305

Grubość tarczy

mm 2,5 2,5 2,5

Średnica otworu

mm 30 25,4 30

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 297.

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku

modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych

warunków sieciowych może dojść co zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania

mniejszej niż 0,15 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe

poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 291 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 291

Informacja na temat hałasu i wibracji

Deklaracja zgodności

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że

normą EN 61029.

produkt, przedstawiony w Dane techniczne,

Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-

odpowiada wymaganiom następujących norm i

nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-

dokumentów normatywnych:

ziom ciśnienia akustycznego 92 dB(A); poziom

EN 61029 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:

mocy akustycznej 105 dB(A). Niepewność po-

2004/108/WE, 2006/42/WE.

miaru K=3 dB.

Dokumentacja techniczna:

Stosować środki ochrony słuchu!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

trzech składowych kierunkowych) wyznaczone

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:

Senior Vice President

Head of Product

2

wartość emisji drgań a

h

= 3,0 m/s

, błąd pomia-

Engineering

Certification

2

ru K = 1,5 m/s

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań

pomierzony został zgodnie z określoną przez

normę EN 61029 procedurą pomiarową i może

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji

Leinfelden, 14.01.2010

na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla

podstawowych zastosowań elektronarzędzia.

Montaż

Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych

zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,

f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-

a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-

nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod-

wane, poziom drgań może odbiegać od poda-

czas innych prac przy elektronarzędziu

nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-

wtyczka urządzenia nie może być

dować podwyższenie ekspozycji na drgania

podłączona do zasilania.

podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,

Zakres dostawy

trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-

Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.

dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie

włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten

Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i

sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu

dostarczonego wraz z nim osprzętu.

pracy) ekspozycja na drgania może okazać się

Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę-

znacznie niższa.

dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione

Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-

części zostały dostarczone:

pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora

Piła do cięcia paneli z wstępnie

przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-

zamontowaną tarczą pilarską

serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,

Gałka nastawcza 14

zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,

Worek na pył 1

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Przyłącze do odsysania pyłu 44

Klucz imbusowy 2

Klucz szczękowy 3

Klucz nasadowy/klucz imbusowy/

wkrętak krzyżowy 35

Zacisk 23

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 292 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

292 | Polski

Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie

Montaż na stole roboczym firmy Bosch

pod kątem ewentualnych uszkodzeń.

Dzięki stopkom przestawianym na wysokość

Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie

stoły robocze do ukośnic GTA, wyprodukowane

sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i

przez firmę Bosch zapewniają pewne

zabezpieczające lub lekko uszkodzone części

zamocowanie elektronarzędzia na każdym

pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z

podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne

przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,

podparcie dłuższych elementów.

czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy

f Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami

się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są

oraz wskazówkami bezpieczeństwa

uszkodzone. Wszystkie części muszą być

dołączonymi do stołu. Błędy w

prawidłowo zamontowane oraz spełniać

przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji

wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego

mogą spowodować porażenie prądem, pożar

funkcjonowania.

i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów

kontrolnych i zabezpieczających oraz

f Zmontować prawidłowo stół przed

uszkodzonych części należy zlecić

zamontowaniem do niego elektronarzędzia.

autoryzowanej jednostce serwisowej.

Bezbłędne zmontowanie stołu zapobiega

jego zawaleniu się.

Montaż gałki nastawczej (zob. rys. A)

Zamocować elektronarzędzie na stole

roboczym w pozycji transportowej.

Wkręcić gałkę nastawczą 14 w odpowiedni

otwór powyżej dźwigni 15.

Odsysanie pyłów/wiórów

f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 14

przed rozpoczęciem cięcia. W innym

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok

przypadku tarcza pilarska mogłaby się

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych

zaklinować w przedmiocie obrabianym.

gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-

dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla

zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami

Montaż stacjonarny lub ustawienie bez

lub przedostanie się ich do płuc może wywoł

montażu

reakcje alergiczne i/lub choroby układu

f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,

oddechowego operatora lub osób znajdujących

należy przed użyciem przymocować

się w pobliżu.

elektronarzędzie do równej i stabilnej

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny

powierzchni pracy (np. ławy roboczej).

uważane są za rakotwórcze, szczególnie w

połączeniu z substancjami do obróbki drewna

Montaż na płaszczyźnie roboczej

(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,

(zob.rys.B1B2)

zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie

Przymocować elektronarzędzie

przez odpowiednio przeszkolony personel.

odpowiednimi śrubami do płaszczyzny

Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.

roboczej. Otwory na śruby 19.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację

lub

stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

Za pomocą dostępnych w handlu ścisków

pochłaniaczem klasy P2.

stolarskich przymocować elektronarzędzie

za nóżki do płaszczyzny roboczej.

Należy stosować się do aktualnie obowiązu-

jących w danym kraju przepisów, regulujących

zasady obchodzenia się z materiałami

przeznaczonymi do obróbki.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 293 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 293

System odsysania pyłu i wiórów może się

Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały

zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami

polecone przez producenta elektronarzędzia i

obrabianego materiału.

które są dostosowane do rodzaju materiału,

Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę

przeznaczonego do obróbki.

sieciową z gniazda.

Demontaż tarczy pilarskiej

Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

zatrzymała.

Odchylić zabezpieczenie transportowe 28

Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.

kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°.

Odsysanie do worka (zob. rys. C)

Zabezpieczenie transportowe należy w tej

pozycji zablokować.

Mocno nasunąć przyłącze do odsysania pyłu

44 na wyrzutnik wiórów 45.

Głowica elektronarzędzia została

zablokowana w pozycji roboczej.

Mocno nasunąć worek na pył 1 na przyłącze

do odsysania pyłu 44.

Zwolnić śruby 47 i 46 za pomocą załączonego

w dostawie wkrętaka krzyżowego 35.

Worek na pył i adapter do odsysania pyłów nie

Nie należy całkowicie wykręcać śrub.

mogą stykać się podczas pracy z ruchomymi

Przycisnąć dźwignię blokującą 43 i odchylić

częściami elektronarzędzia.

osłonę wahliwą 10 do oporu do tyłu.

Opróżniać regularnie worek na pył.

Przekręcić śrubę z łbem sześciokątnym 48 za

pomocą załączonego w dostawie klucza

Odsysanie zewnętrzne

nasadowego 35, wciskając równocześnie

Do odsysania pyłów można podłączyć do

blokadę wrzeciona 42 tak, aby zaskoczyła

adaptera 44 także wąż odkurzacza (Ø 32 mm).

ona w zapadce.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju

Przytrzymać blokadę wrzeciona 42 i obrócić

obrabianego materiału.

śrubę z łbem sześciokątnym 48 w kierunku

zgodnym do ruchu wskazówek zegara (lewy

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla

gwint!).

zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać

odkurzacza specjalnego.

Zdjąć podkładkę 49 i podkładkę mocującą

50.

Zdjąć tarczę pilarską 9.

Wymiana narzędzi (zob. rys. D1D3)

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

Montaż tarczy pilarskiej

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

W razie potrzeby oczyścić przed montażem

zda.

wszystkie części, które mają być zamontowane.

f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać

Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny

rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą

kołnierz mocujący 51.

pilarską istnieje niebezpieczeństwo

f Podczas montażu zwrócić uwagę na to, aby

zranienia.

kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na

Stosować należy wyłącznie tarcze, których

tarczy pilarskiej) pokrywał się z kierunkiem

maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa

wskazywanym przez strzałkę na osłonie

jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia

wahliwej!

bez obciążenia.

Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,

których parametry są zgodne z podanymi w

niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały

przetestowane zgodnie z wymaganiami normy

EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 294 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

294 | Polski

Nałożyć podkładkę mocującą 50, podkładkę

Aby zablokować stół pilarski 18, należy

zwykłą 49 i śrubę z łbem sześciokątnym 48.

dokręcić gałkę nastawczą 14.

Wciskać blokadę wrzeciona 42 do

Odchylić zabezpieczenie transportowe 28

momentu, gdy zaskoczy ona w zapadce i

kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°.

dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym 48 za

Zabezpieczenie transportowe należy w tej

pomocą załączonego w dostawie klucza

pozycji zablokować.

nasadowego 35, obracając ją w kierunku

Wcisnąć dźwignię blokującą 43, odchylając

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

równocześnie głowicę elektronarzędzia przy

momentem dociągającym, wynoszącym ok.

uchwycie 7.do dołu tak, aby zabezpieczenie

1523 Nm.

transportowe zaskoczyło w pozycji

Wcisnąć dźwignię blokującą 43 i przesunąć

krańcowej.

osłonę wahliwą 10 ponownie w dół.

Głowica elektronarzędzia została

Ponownie mocno dokręcić śruby 47 i 46.

zablokowana i przygotowana do transportu.

Przygotowanie pracy

Praca

Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. F)

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

Długie przedmioty obrabiane muszą być

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

podparte na całej swej długości.

zda.

Odchylić uchwyt 39 do góry.

Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 38

Zabezpieczenie transportowe

na tyle, na ile jest to potrzebne do

(zob. rys. E)

osiągnięcia pożądanej długości

Zabezpieczenie transportowe 28 ułatwia

(maksymalnie 225 mm).

obchodzenie się z elektronarzędziem podczas

Aby zablokować uchwyt 39, należy docisnąć

jego transportu.

go ponownie do dołu.

Odbezpieczanie elektronarzędzia

Przedłużanie szyny oporowej (zob. rys. G)

(pozycja pracy)

Przy pionowych kątach uciosu konieczne jest

Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za

przesunięcie przedłużek szyny oporowej 21.

uchwyt 7 lekko do dołu, aby odciążyć

Zwolnić śrubę 22 i całkowicie wyciągnąć

zabezpieczenie transportowe 28.

przedłużkę 21.

Odchylić zabezpieczenie transportowe 28

Dokręcić ponownie śrubę.

kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°.

Zabezpieczenie transportowe należy w tej

Unieruchamianie przedmiotu obrabianego

pozycji zablokować.

(zob.rys.H)

Przesunąć powoli głowicę do góry.

Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo

pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot

Zabezpieczanie elektronarzędzia

obrabiany.

(pozycja transportowa)

Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,

Jeżeli śruba mocująca 31 jest zaciągnięta,

aby można było je unieruchomić.

należy ją zwolnić. Przesunąć głowicę

f Podczas unieruchamiania przedmiotu

elektronarzędzia całkowicie do przodu i

obrabianego nie wkładać palców pod

ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.

dźwignię ścisku jednoręcznego.

Przemieścić ogranicznik głębokości 58

całkowicie do góry. (zob. Regulacja

Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do

ogranicznika głębokości, str. 298)

ogranicznika cięcia 20.

Wstawić zacisk 23 do jednego z przeznaczo-

nych do tego celu otworów 52.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 295 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 295

Obracając prętem gwintowanym 54 dopaso-

Ustawianie dowolnych poziomych kątów cięcia

wać ścisk jednoręczny do przedmiotu

(zob.rys.J)

obrabianego.

Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w

Przyciskając dźwignię 53 unieruchomić

zakresie od 52° (lewa strona) do 60° (prawa

przedmiot obrabiany.

strona).

Poluzować gałkę nastawczą 14, jeżeli była

Ustawianie kątów uciosu

dokręcona.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

Pociągnąć dźwignię 15 i wcisnąć

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

jednocześnie klamrę mocującą 13

razie potrzeby poprawić podstawowe

zaskoczy ona w przeznaczony do tego celu

ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i

rowek. W ten sposób można będzie

wykonywanie ustawień podstawowych,

swobodnie poruszać stołem pilarskim.

strona 301).

Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić

f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 14

stół pilarski 18, w lewo lub w prawo na tyle,

przed rozpoczęciem cięcia. W innym

by wskaźnik 66 wskazywał pożądany kąt

przypadku tarcza pilarska mogłaby się

cięcia.

zaklinować w przedmiocie obrabianym.

Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 14.

Ustawianie poziomych standardowych kątów

Ustawianie pionowych kątów uciosu

cięcia (zob.rys.I)

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

używanych kątów cięcia służą zagłębienia 17 na

razie potrzeby poprawić podstawowe

stole pilarskim:

ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i

wykonywanie ustawień podstawowych,

lewa strona prawa strona

strona 301).

0°

Pionowy kąt uciosu można ustawić w zakresie

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

od 47° (lewostronny) do 47° (prawostronny).

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często

Poluzować gałkę nastawczą 14, jeżeli była

używanych kątów cięcia służą ograniczniki dla

dokręcona.

kątów 0°, 45° i 33,9°.

Pociągnąć dźwignię 15 i obrócić stół pilarski

Zakres kąta uciosu

45°– 0

18 do żądanego zagłębienia w prawo lub w

lewo.

Całkowicie wyciągnąć lewą przedłużkę szyny

Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie

oporowej 21, ciągnąc do zewnątrz. (zob.

zaskoczyć w zagłębienie.

Przedłużanie szyny oporowej, str. 294)

Poluzować uchwyt mocujący 16.

Przytrzymując za uchwyt 7, odchylić głowicę

w lewo na tyle, by wskaźnik 33 wskazywał

pożądany kąt uciosu.

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

uchwyt mocujący 16.

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

uciosu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 296 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

296 | Polski

Zakres kąta uciosu (zob. rys. K)

0 – 45°

Standardowy kąt uciosu 33,9°

Całkowicie wyciągnąć prawą przedłużkę

Całkowicie wyciągnąć gałkę nastawczą 34 i

szyny oporowej 21, ciągnąc do zewnątrz.

obrócić ją o 90°. Następnie przekręcić

(zob. Przedłużanie szyny oporowej,

głowicę elektronarzędzia przy uchwycie 7

str. 294)

do jej słyszalnego zaskoczenia w zapadce.

Poluzować uchwyt mocujący 16.

Przytrzymując za uchwyt 7, przechylić

Ustawianie rękojeści (zob. rys. L)

głowicę z pozycji 0° lekko w lewo i obrócić

Rękojeść 7 można ustawić w jednej z czterech

gałkę 41 tak aby pożądany zakres kąta uciosu

możliwych pozycji, zapewniając sobie w ten

był wskazywany.

sposób wygodną pozycję podczas pracy.

Przytrzymując za uchwyt 7, odchylić głowicę

Zwolnić zacisk 5.

w prawo na tyle, by wskaźnik 24 wskazywał

pożądany kąt uciosu.

Pociągnąć uchwyt 6 do przodu i przekręcić

go 7 tak, aby zaskoczył w pożądanej pozycji.

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

uchwyt mocujący 16.

Ponownie zwolnić uchwyt 6 i zamknąć zacisk

5.

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

Uruchamianie

uciosu.

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-

pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-

Standardowy kąt uciosu 0°

nymi na tabliczce znamionowej elektrona-

Aby z łatwością móc powrócić do

rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do

standardowych ustawień kąta uciosu,

pracy pod napięciem 230 V można

wynoszącego 0°, gałka 41 zaskakuje w zapadce

przyłączać również do sieci 220 V.

w zakresie .

45°– 0

Uruchomienie (zob.rys.M)

Przechylić głowicę z prawej strony przez

pozycję 0°.

W celu uruchomienia elektronarzędzia,

należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 27 i

Zakres kąta uciosu

45°+

przytrzymać go w tej pozycji.

Całkowicie wyciągnąć obie przedłużki szyny

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa

oporowej 21, ciągnąc je do zewnątrz. (zob.

włącznik/wyłącznik 27 nie może zostać

Przedłużanie szyny oporowej, str. 294)

zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas

Poluzować uchwyt mocujący 16.

obróbki musi być wciśnięty przez

Przytrzymując za uchwyt 7, przechylić

obsługującego.

głowicę z pozycji 0° lekko w lewo i obrócić

Tylko poprzez wciśnięcie przycisku blokady 8

gałkę 41 tak aby pożądany zakres kąta uciosu

można zwolnić dźwignię blokującą 43 osłonę

był wskazywany.

wahliwą 10, umożliwiając w ten sposób

Przytrzymując za uchwyt 7, odchylić głowicę

przesunięcie głowicy ku dołowi.

w lewo lub w prawo na tyle, aby jeden ze

wskaźników 33 lub 24 wskazywał

Dlatego do przecinania należy dodatkowo

pożądany kąt uciosu.

oprócz uruchomienia włącznika/wyłącznika

wcisnąć jeszcze przycisk 8.

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

uchwyt mocujący 16.

Wyłączenie

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

W celu wyłączenia należy puścić włącz-

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

nik/wyłącznik 27.

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

uciosu.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 297 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 297

Minimalna wielkość materiału:

Wskazówki dotyczące pracy

(= wszystkie elementy, przeznaczone do

Ogólne wskazówki dotyczące piłowania

obróbki, które mogą zostać przymocowane za

f Podczas każdego cięcia upewnić się

pomocą załączonego w dostawie zacisku

najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z

szybkomocującego 23 z lewej lub prawej strony

ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi

tarczy pilarskiej):

czy też z innymi częściami urządzenia.

185 x 40 mm (wysokość x szerokość)

Usunąć ewentualnie zamocowane

maks. głębokość cięcia (0˚/0˚): 110 mm

pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio

je dopasować.

Wymiana podkładek (zob. rys. O)

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i

Czerwone podkładki 12 mogą się zużyć po

udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił

dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.

bocznych.

Należy wymienić uszkodzone podkładki.

Nie piłować skrzywionych przedmiotów.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do

Wykręcić śruby 55 za pomocą dołączonego

ogranicznika cięcia.

do zestawu wkrętaka krzyżowego i wyjąć

Długie przedmioty obrabiane muszą być

zużyte podkładki.

podparte na całej swej długości.

Nałożyć nową lewą podkładkę.

Pozycja operatora (zob. rys. N)

Ustawić pionowy kąt uciosu na wartość 47°

(lewostronny).

f Nie należy ustawiać się w jednej linii z

Wcisnąć dźwignię blokującą 43 i przesunąć

tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy

głowicę elektronarzędzia całkowicie do dołu.

stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej

Przysunąć podkładkę do tarczy pilarskiej na

w bok. W ten sposób ciało jest poza

odległość wynoszącą ok. 2 mm. Upewnić się,

zasięgiem ewentualnego odrzutu.

czy na całej długości ewentualnego ruchu

Zachować bezpieczną odległość rąk, palców

tarczy, tarcza pilarska nie styka się z

i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.

nakrętką.

Nie krzyżować ramion przed głowicą

Ponownie przykręcić podkładkę.

urządzenia.

Powtórzyć wszystkie wymienione powyżej

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu

czynności, aby zamocować prawą

przeznaczonego do obróbki

podkładkę.

Maksymalna wielkość materiału:

Kąt uciosu wysokość x

szerokość

poziom pion

[mm]

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45° (w lewo)

63 x 305

0° 45°

38 x 305

(w prawo)

45° 45°

63 x 217

(w lewo)

45° 45°

38 x 217

(w prawo)

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 298 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

298 | Polski

Piłowanie przedmiotów obrabianych do

Piłowanie

jednakowej długości (zob. rys. Q)

Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie)

Do prostego cięcia jednakowej długości

(zob.rys.P)

elementów można zastosować prowadnicę

wzdłużną 37.

W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty)

poluzować śrubę mocującą 31, jeżeli była

Prowadnicę wzdłużną można zamontować z obu

dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu w

stron przedłużki stołu pilarskiego 38.

kierunku ogranicznika cięcia 20 i dokręc

Po zwolnieniu śluby blokującej 36 należy

ponownie śrubę 31.

odchylić prowadnicę wzdłużną 37 ponad

Unieruchomić przedmiot obrabiany

śrubą zaciskową 56.

uwzględniając jego wymiary.

Ponownie dokręcić śrubę blokującą 36.

Ustawić żądany kąt cięcia.

Ustawić przedłużkę stołu pilarskiego 38 na

Włączyć elektronarzędzie.

pożądaną długość (zob. Przedłużanie stołu

Wcisnąć przycisk 8 i wolno poprowadzić do

pilarskiego, str. 294).

dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 7.

Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie

Przepiłować przedmiot obrabiany z

rowków) (zob. rys. R)

równomiernym posuwem.

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż

W celu piłowania rowków należy przestawić

tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.

ogranicznik głębokości.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

Wcisnąć dźwignię blokującą 43 i przesunąć

głowicę elektronarzędzia na pożądaną

Cięcie z ciągnięciem

pozycję.

W celu cięcia z pomocą przyciągarki 25

Wcisnąć przycisk 57.

(szerokie przedmioty obrabiane) poluzować

Przesunąć śrubę regulacyjną 29 tak, aby

śrubę mocującą 31, jeżeli była dokręcona.

koniec śruby dotykał ogranicznika

Unieruchomić przedmiot obrabiany

głębokości 58.

uwzględniając jego wymiary.

Ponownie zwolnić przycisk 57.

Ustawić żądany kąt cięcia.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

Odciągnąć głowicę na taką odległość od

ogranicznika cięcia 20, aż tarcza pilarska

Nietypowe przedmioty obrabiane

znajdzie się przed przedmiotem obrabianym.

Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przed-

Włączyć elektronarzędzie.

miotów należy je szczególnie starannie

Wcisnąć przycisk 8 i wolno poprowadzić do

zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii

dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 7.

cięcia nie może powstać szczelina między

Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika

przedmiotem obrabianym, ogranicznikem cięcia

cięcia 20 i przepiłować przedmiot obrabiany

i stołem pilarskim.

z równomiernym posuwem.

W razie potrzeby należy wykonać specjalne

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż

uchwyty.

tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 299 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 299

Cięcie listew profilowych (listwy przypodłogowe lub sufitowe)

Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:

Ponadto, w zależności od szerokości listwy

ustawione pionowo przy ograniczniku cięcia,

profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem

lub bez posuwu.

ułożone płasko na stole pilarskim.

Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia

najpierw na resztce listwy.

Listwy przypodłogowe

Poniższa tebela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listw przypodłogowych.

Ustawienia pionowo

ułożone

przy

płasko na

ogranicz-

stole

niku cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 0° 45°

Listwa przypodłogowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź

poziomy kąt

45° z lewej

45° z prawej

0° 0°

wewnętrzna

cięcia

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

Krawędź dolna

położenia

na stole

na stole

przy

przy

przedmiotu

pilarskim

pilarskim

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z lewej

... z prawej

... z lewej

... z lewej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Krawędź

poziomy kąt

45° z prawej

45° z lewej

0° 0°

zewnętrzna

cięcia

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

położenia

na stole

na stole

przy

przy

przedmiotu

pilarskim

pilarskim

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z prawej

... z prawej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 300 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

300 | Polski

Listwy sufitowe (wg amerykańskich standardów)

52°

Chcąc ciąć listwy sufitowe ułożone płasko na stole pilarskim, należy ustawić

standardowe kąty cięcia 31,6˚ (poziom) i 33,9˚ (pion).

Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listew sufitowych.

38°

Ustawienia pionowo

ułożone

przy

płasko na

ogranicz-

52°

stole

niku cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 0° 33,9°

Listwa sufitowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź

poziomy kąt

45° z prawej

45° z lewej

31,6° z prawej

31,6° z lewej

wewnętrzna

cięcia

strony

strony

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

Krawędź dolna

położenia

przy

przy

przy

przy

przedmiotu

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z lewej

... z lewej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Krawędź

poziomy kąt

45° z lewej

45° z prawej

31,6° z lewej

31,6° z prawej

zewnętrzna

cięcia

strony

strony

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

położenia

przy

przy

przy

przy

przedmiotu

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z prawej

... z prawej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 301 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 301

Ustawianie kąta standardowego 45°

Kontrola i wykonywanie ustawień

(lewostronnie, w pionie)

podstawowych

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

Przekręcić stół pilarski 18 aż do zagłębienia

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

17 dla 0°. Dźwignia 15 musi słyszalnie

razie potrzeby poprawić podstawowe

zaskoczyć we wgłębienie.

ustawienia elektronarzędzia.

Całkowicie wyciągnąć lewą przedłużkę szyny

Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz

oporowej 21, ciągnąc do zewnątrz.

odpowiednie specjalistyczne narzędzia.

Odblokować uchwyt mocujący 16 i

Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch

przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 7 do

przeprowadza te prace szybko i niezawodnie.

oporu w lewo (45°).

Ustawianie standardowego kąta uciosu 0°

Kontrola: (zob. rys. T1)

(pion)

Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

go na stole 18.

transportowej.

Ramię kątownika musi stykać się na całej

Przekręcić stół pilarski 18 aż do zagłębienia

długości z tarczą pilarską 9.

17 dla 0°. Dźwignia 15 musi słyszalnie

zaskoczyć we wgłębienie.

Ustawianie: (zob. rys. T2)

Wkręcić lub wykręcić śrubę 63 (10 mm) na

Kontrola: (zob. rys. S1)

tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na

Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić

całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.

go na stole 18.

Dokręcić uchwyt mocujący 16.

Ramię kątownika musi stykać się na całej

W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 33 i 24 po

długości z tarczą pilarską 9.

zakończonej regulacji nie znajdują się na jednej

Ustawianie: (zob. rys. S2)

linii ze znacznikami 45° na podziałce 32, należy

Poluzować uchwyt mocujący 16.

najpierw skontrolować ustawienie kąta uciosu

0° i wskaźniki kąta cięcia. Następnie można

Zwolnić śruby ustawcze 60 i 61 za pomocą

powtórzyć ustawiania kąta uciosu 45°.

załączonego w dostawie klucza szczękowego

3 (10 mm).

Zwolnić śrubę ustawczą 62 (ok. trzy obroty)

Ustawianie siły zaciskowej uchwytu 16

za pomocą załączonego w dostawie klucza

(zob.rys.T2)

imbusowego 35 (4 mm).

Siłę zaciskową uchwytu 16 można dowolnie

Wkręcić lub wykręcić śrubę 59 (10 mm) na

regulować

tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na

całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.

Kontrola:

Dokręcić uchwyt mocujący 16.

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

Następnie należy najpierw dociągnąć śrubę

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

ustawczą 62, a następnie śruby 60 i 61.

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

uciosu.

W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 33 i 24 po

zakończonej regulacji nie znajdują się na jednej

linii ze znacznikiem 0° na podziałce32, należy

poluzować śruby mocujące za pomocą

załączonego w dostawie wkrętaka krzyżowego

35 i ustawić wskaźniki kąta cięcia wzdłuż

znacznik 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 302 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

302 | Polski

Ustawianie:

Ustawianie:

Poluzować uchwyt mocujący 16.

Zwolnić śrubę mocującą wskaźnika kąta

Przekręcić śrubę 64 za pomocą załączonego

cięcia za pomocą załączonego w dostawie

w dostawie klucza szczękowego 3 (17 mm)

wkrętaka krzyżowego 35 i ustawić wskaźnik

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.

zegara, aby zmniejszyć siłę zacisku, a w

Dokręcić ponownie śrubę.

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

zegara, aby zwiększyć siłę zacisku.

Ustawianie ogranicznika cięcia

Ustawić pionowy kąt uciosu, dociągnąć

uchwyt 16 i skontrolować, czy osiągnięta

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

została pożądana siła zaciskowa.

transportowej.

Przekręcić stół pilarski 18 aż do zagłębienia

17 dla 0°

. Dźwignia 15 musi słyszalnie

Ustawianie siły zaciskowej zacisku 5

zaskoczyć we wgłębienie.

(zob.rys.U)

Kontrola: (zob. rys. W1)

Siłę zaciskową zacisku 5 uchwytu można

dowolnie regulować

Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go

między ogranicznik cięcia 20 i tarczę pilarską

Kontrola:

9 na stole pilarskim 18.

Siła zaciskowa zacisku musi wystarczać, aby

Ramię kątownika musi stykać się na całej

uchwyt bezpiecznie spoczywał w jednej z

długości z ogranicznikiem cięcia.

możliwych 4 pozycji.

Ustawianie: (zob. rys. W2)

Ustawianie:

Zwolnić obie śruby mocujące 22, znajdujące

Otworzyć zacisk 5.

się po obu stronach przedłużek szyny

Przekręcić obie śruby ustawcze 65 za

oporowej 21.

pomocą załączonego w dostawie klucza

Zwolnić śruby ustawcze 67 za pomocą

imbusowego 2 (1,5 mm) w kierunku

załączonego w dostawie klucza imbusowego

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby

35 (4 mm).

zmniejszyć siłę zacisku, a w kierunku

Usunąć przedłużki szyny oporowej

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby

Zwolnić śruby sześciokątne 68 za pomocą

zwiększyć siłę zacisku.

załączonego w dostawie klucza nasadowego

Obie śruby ustawcze należy ustawiać zawsze

35 (14 mm).

na tę samą wysokość.

Przekręcić ogranicznik cięcia 20 do tego

Zamknąć zacisk 5 i skontrolować, czy

stopnia, aby kątownik stykał się z nim na

pożądana siła zaciskowa została osiągnięta.

całej długości.

Ponownie dokręcić śruby sześciokątne 68.

Ustawianie wskaźnika kąta (poziom)

Ponownie dokręcić przedłużki szyny

(zob. rys. V)

oporowej. Śrub ustawczych 67 nie należy

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

dokręcać zbyt mocno, a jedynie na tyle, aby

przedłużki szyny oporowej można było z

Przekręcić stół pilarski 18 aż do zagłębienia

łatwością przesuwać.

17 dla 0°. Dźwignia 15 musi słyszalnie

zaskoczyć we wgłębienie.

Kontrola:

Wskaźnik kąta 66 musi znajdować w jednej linii

z podziałką 0°na skali 40.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 303 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Polski | 303

Konserwacja i serwis

Transport (zob. rys. X)

Przed transportem elektronarzędzia należy

wykonać następujące kroki:

Konserwacja i czyszczenie

Poluzować śrubą mocującą 31, jeżeli była

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu do

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

przodu i dokręcić śrubę mocującą.

zda.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-

transportowej.

nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek

Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,

awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-

których nie można stabilnie przymocować do

ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.

elektronarzędzia.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-

Przed przystąpieniem do transportu należy

niach części zamiennych konieczne jest podanie

nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości

10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-

umieścić w zamykanym pojemniku.

narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce

Elektronarzędzie należy transportować

znamionowej.

wyłącznie trzymając za uchwyty

transportowe 30 i 4 lub wkładając dłonie w

Czyszczenie

zagłębienia 69, znajdujące się po obu

Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj-

stronach stołu pilarskiego.

nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez-

pieczną pracę.

f Podczas transportu elektronarzędzia

należy używać wyłącznie urządzeń

Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość

transportowych, nigdy nie wolno używać w

swobodnego poruszania się i samoczynnego

tym celu urządzeń zabezpieczających.

zamykania. Dlatego też należy zawsze

utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.

f Elektronarzędzie powinno być przenoszone

przez dwie osoby, przenoszenie go przez

Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu,

jedną osobę może spowodować

przedmuchując sprężonym powietrzem lub za

uszkodzenie kręgosłupa.

pomocą pędzelka.

Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 11.

Osprzęt

Zacisk szybkomocujący

pionowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

poziomy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Podkładki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Komplet worków na pył . . . . . . . 2 605 411 211

Pręty przedłużające

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i

listew

Tarcza pilarska 305 x 30 mm,

60 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 304 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

304 | Polski

Obsługa klienta oraz doradztwo

Usuwanie odpadów

techniczne

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy

poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi

i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu

zasadami ochrony środowiska.

do części zamiennych prosimy zwracać się do

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do

punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne

odpadów z gospodarstwa domowego!

oraz informacje o częściach zamiennych można

Tylko dla państw należących do UE:

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zgodnie z europejską wytyczną

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch

2002/96/WE o starych, zużytych

służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-

narzędziach elektrycznych i ele-

pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-

ktronicznych i jej stosowania

lacją urządzeń i osprzętu.

wprawie krajowym,

wyeliminowane, niezdatne do

Polska

użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i

Robert Bosch Sp. z o.o.

doprowadzić do ponownego użytkowania

Serwis Elektronarzędzi

zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Ul. Szyszkowa 35/37

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi:

+48 (801) 100 900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 305 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 305

cs

Bezpečnostní upozornění

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje

nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

Všeobecná varovná upozornění pro

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k

elektronářadí

nošení či zavěšení elektronářadí nebo k

Při používaní elektronářadí je

POZOR

vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte

třeba dbát kvůli ochraně před

kabel daleko od tepla, oleje, ostrých

zásahem elektrickým proudem, před

hran nebo pohyblivých dílů stroje.

nebezpečím zranění a požáru následujících

Poškozené nebo spletené kabely zvyšují

zásadních bezpečnostních opatření.

riziko zásahu elektrickým proudem.

Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto

e) Pokud pracujete s elektronářadím

elektronářadí použijete, a bezpečnostní

venku, použijte pouze takové prodlužo-

upozornění dobře uschovejte.

vací kabely, které jsou způsobilé i pro

V bezpečnostních upozorněních použitý pojem

venkovní použití. Použití prodlužovacího

elektronářadí se vztahuje na elektronářadí

kabelu, jež je vhodný pro použití venku,

provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a

snižuje riziko zásahu elektrickým

na elektronářadí provozované na akumulátoru

proudem.

(bez síťového kabelu).

f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-

nářadí ve vlhkém prostředí, použijte

1) Bezpečnost pracovního místa

proudový chránič. Nasazení proudového

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a

chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

dobře osvětlené. Nepořádek nebo

proudem.

neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

k úrazům.

3) Bezpečnost osob

b) S elektronářadím nepracujte v prostředí

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co

ohroženém explozí, kde se nacházejí

děláte a přistupujte k práci s elektro-

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou

elektronářadí pokud jste unaveni nebo

prach nebo páry zapálit.

pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Moment nepozornosti při použití elektro-

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití

nářadí může vést k vážným poraněním.

elektronářadí daleko od Vašeho

pracovního místa. Při rozptýlení můžete

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy

ztratit kontrolu nad strojem.

ochranné brýle. Nošení osobních ochran-

ných pomůcek jako maska proti prachu,

2) Elektrická bezpečnost

bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,

lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být

podle druhu nasazení elektronářadí,

žádným způsobem upravena. Společně s

snižují riziko poranění.

elektronářadím s ochranným uzemněním

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-

nepoužívejte žádné adaptérové

vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí

zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné

vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete

zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým

či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

proudem.

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými

prst na spínači nebo pokud stroj připojíte

povrchy, jako např. potrubí, topení,

ke zdroji proudu zapnutý, pak to může

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo

vést k úrazům.

uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu

elektrickým proudem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 306 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

306 | Česky

d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte

e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.

seřizovací nástroje nebo šroubováky.

Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje

Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-

bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda

čivém dílu stroje, může vést k poranění.

díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,

e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.

že je omezena funkce elektronářadí.

Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte

Poškozené díly nechte před nasazením

vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-

stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

nářadí v neočekávaných situacích lépe

špatně udržovaném elektronářadí.

kontrolovat.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s

volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a

ostrými řeznými hranami se méně

rukavice udržujte daleko od pohybují-

vzpřičují a dají se lehčeji vést.

cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo

g) Používejte elektronářadí, příslušenství,

dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-

nasazovací nástroje apod. podle těchto

bujícími se díly.

pokynů. Respektujte přitom pracovní

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující

podmínky a prováděnou činnost. Použití

přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-

elektronářadí pro jiné než určující použití

jeny a správně použity. Použití odsávání

může vést k nebezpečným situacím.

prachu může snížit ohrožení prachem.

5) Servis

4) Svědomité zacházení a používání

a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

elektronářadí

kvalifikovaným odborným personálem a

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci

pouze s originálními náhradními díly. Tím

použijte k tomu určené elektronářadí. S

bude zajištěno, že bezpečnost stroje

vhodným elektronářadím budete pracovat

zůstane zachována.

v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož

Bezpečnostní upozornění pro pokosové

spínač je vadný. Elektronářadí, které

pily

nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a

f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může

musí se opravit.

dojít k vážným poraněním, pokud se

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu

elektronářadí převrhne nebo pokud se

dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

nedopatřením dostanete do kontaktu s

vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo

pilovým kotoučem.

odstraňte akumulátor. Toto preventivní

f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě

opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy

elektronářadí.

nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí

f Zatímco elektronářadí běží, nikdy

mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-

neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné

vat osobám, které se strojem nejsou

třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve

seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

rameno nářadí do klidové polohy a

Elektronářadí je nebezpečné, je-li

elektronářadí vypněte.

používáno nezkušenými osobami.

f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v

zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí

zpětného rázu, když se pilový kotouč v

obrobku zasekne.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 307 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 307

f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a

f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z

tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou

vysokolegované rychlořezné oceli (ocel

kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.

HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce

f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li

prasknout.

pracovní plocha až k opracovávanému

f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového

obrobku prostá od všech seřizovacích

kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč

nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky

je při práci velmi horký.

dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou

f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkláda

do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem,

desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez

mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.

bezvadné vkládací desky se můžete poranit o

f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.

pilový kotouč.

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou

f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený

pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší

kabel nechte opravit pouze v

ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak

autorizovaném servisním středisku pro

příliš malý.

elektronářadí Bosch. Poškozené

f Používejte elektronářadí jen pro takové

prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude

materiály, jež jsou uvedeny v určujícím

zajištěno, že bezpečnost elektronářadí

použití. Elektronářadí jinak může být

zůstane zachována.

přetíženo.

f Nepoužívané elektronářadí bezpečně

f Jestliže se pilový kotouč sevře,

uschovejte. Úložiště musí být suché a

elektronářadí vypněte a podržte obrobek v

uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se

klidu, než se pilový kotouč dostane do

elektronářadí skladováním poškodilo nebo

klidového stavu. Pro zabránění zpětnému

aby s ním zacházely nezkušené osoby.

rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený

zastavení pilového kotouče. Dříve než

upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen

elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte

bezpečněji než Vaší rukou.

příčinu sevření pilového kotouče.

f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se

f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,

zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající

zprohýbané nebo poškozené pilové

nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.

kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo

f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným

špatně uspořádanými zuby způsobují díky

kabelem. Pokud se kabel během práce

úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání

poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte

pilového kotouče a zpětný ráz.

síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují

f Vždy používejte pilové kotouče ve správné

riziko elektrického úderu.

velikosti a s lícujícím upínacím otvorem

(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové

kotouče, jež nelícují s montážními díly pily,

neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 308 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

308 | Česky

Symboly

Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím

symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji

používat.

Symbol Význam

f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit

ztrátu sluchu.

f Noste ochranné brýle.

f Noste ochrannou masku proti prachu.

f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se svýma

rukama do oblasti řezání. Při kontaktu s pilovým

kotoučem existuje nebezpečí poranění.

f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co

možná nejdále od této oblasti.

Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí

bez vůle lícovat na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte

žádné redukce nebo adaptéry.

Elektronářadí uchopte kvůli přepravě pouze na těchto

označených místech.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 309 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 309

Symbol Význam

Nebezpečí přiskřípnutí! Přiložte prsty při přenášení okolo

přepravní rukojeti.

Ukazuje jednotlivé kroky pro přestavení rukojeti.

Ukazuje jednotlivé kroky pro nastavení vertikálního úhlu

sklonu.

Levý sloupec:

Rozsah úhlu sklonu

45°– 0

Sklon pilového kotouče doleva

Pravý sloupec:

Rozsah úhlu sklonu

0 – 45°

Sklon pilového kotouče doprava

Rozsah úhlu sklonu

45°+

Celkový rozsah natočení nástrojového ramene

Ukazuje polohu aretační páčky pro zaaretování

nástrojového ramene a při nastavování vertikálního úhlu

sklonu.

Pouze pro země EU:

Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých

elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení

v národních zákonech musí být neupotřebitelné

elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní

prostředí.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 310 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

310 | Česky

Funkční popis

18 Stůl pily

19 Montážní otvory

Čtěte všechna varovná upozornění

20 Dorazová lišta

a pokyny. Zanedbání při

dodržování varovných upozornění a

21 Prodloužení dorazové lišty

pokynů mohou mít za následek úraz

22 Zajišťovací šroub prodloužení dorazové lišty

elektrickým proudem, požár a/nebo

23 Rychloupínací svěrka

těžká poranění.

24 Ukazatel úhlu (vertikální) pro rozsah úhlu

sklonu vpravo

0 – 45°

Určené použití

25 Zákluzové vedení

Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k

26 Držák kabelu

provádění podélných a příčných řezů do dřeva s

27 Spínač

rovným průběhem řezu. Přitom jsou možné

28 Přepravní zajištění

horizontální pokosové úhly od 52° do +60° a

též vertikální úhly sklonu od 47° (levá strana) do

29 Seřizovací šroub hloubkového dorazu

47° (pravá strana).

30 Přepravní rukojeť (vzadu)

Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání

31 Zajišťovací šroub zákluzového vedení

tvrdého a měkkého dřeva.

32 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)

Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani

33 Ukazatel úhlu (vertikální) pro rozsah úhlu

jiných neželezných kovů.

sklonu vlevo

45°– 0

34 Seřizovací knoflík pro úhel sklonu 33,9°

Zobrazené komponenty

(vertikální)

Číslování zobrazených komponent se vztahuje

35 Nástrčný klíč (14 mm)/klíč na vnitřní

na vyobrazení elektronářadí na obrázkových

šestihrany (4 mm)/křížový šroubovák

stranách.

36 Aretační šroub délkového dorazu

1 Prachový sáček

37 Délkový doraz

2 Klíč na vnitřní šestihrany (1,5 mm)

38 Prodloužení řezacího stolu

3 Plochý klíč (17 mm; 10 mm)

39 Upínací madlo prodloužení řezacího stolu

4 Přepravní rukojeť (vpředu)

40 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)

5 Svěrka rukojeti

41 Knoflík pro nastavení rozsahu úhlu sklonu

6 Madlo pro přestavení sklonu rukojeti

(vertikálního)

7 Rukojeť

42 Aretace vřetene

8 Knoflík pro odjištění aretační páčky 43

43 Aretační páčka

9 Pilový kotouč

44

Odsávací adaptér

10 Kyvný ochranný kryt

45 Výfuk třísek

11 Vodící váleček

46/47

Křížový šroub (upevnění kyvného

12 Vkládací deska

ochranného krytu)

13 Aretační svorka

48 Šestihranný šroub upevnění pilového

14 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové

kotouče

úhly (horizontální)

49 Podložka

15 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu

50 Upínací příruba

(horizontální)

51 Vnitřní upínací příruba

16 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu

(vertikální)

52 Otvory pro rychloupínací svěrku

17 Zářezy pro standardní pokosové úhly

53 Upínací páčka rychloupínací svěrky

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 311 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 311

54 Závitová tyč

64 Seřizovací šroub svěrné síly upínací páčky

55 Šrouby vkládací desky

16

56 Upínací šroub délkového dorazu

65 Seřizovací šroub svěrné síly svěrky 5

57 Knoflík pro rychlé přestavení seřizovacího

66 Ukazatel úhlu (horizontální)

šroubu 29

67 Seřizovací šroub prodloužení dorazové lišty

58 Hloubkový doraz

68 Šrouby s vnitřním šestihranem (14 mm)

5962

dorazové lišty

Seřizovací šrouby pro základní nastavení 0°

69 Prohlubně pro uchopení

(vertikální úhel sklonu)

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-

63 Seřizovací šrouby pro základní nastavení

dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství

45° (levý vertikální úhel sklonu)

naleznete v našem programu příslušenství.

Technická data

Pokosová pila se zákluzem GCM 12 SD Professional

Objednací číslo 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Jmenovitý příkon W 1800 1800 1450

-1

Otáčky naprázdno

min

3800 3800 3700

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Třída ochrany

/II /II /II

Rozměry vhodných pilových kotoučů

Průměr pilového kotouče

mm 305 305 305

Základní tloušťka kotouče

mm 2,5 2,5 2,5

Průměr otvoru

mm 30 25,4 30

Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 317.

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto

údaje lišit.

Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování

jiných strojů. Při impedanci sítě menší než 0,15 ohmů se žádné rušení neočekává.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých

elektronářadí se mohou měnit.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 312 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

312 | Česky

Informace o hluku a vibracích

Prohlášení o shodě

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v

EN 61029.

odstavci Technická data popsaný výrobek je v

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:

souladu s následujícími normami nebo

hladina akustického tlaku 92 dB(A); hladina

normativními dokumenty: EN 61029 podle

akustického výkonu 105 dB(A). Nepřesnost

ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.

K=3 dB.

Technická dokumentace u:

Noste chrániče sluchu!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

os) zjištěna podle EN 61029:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

Hodnota emise vibrací a

h

= 3,0 m/s

, nepřesnost

Senior Vice President

Head of Product

2

K= 1,5m/s

.

Engineering

Certification

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla

změřena podle měřících metod normovaných v

EN 61029 a může být použita pro vzájemné

porovnání elektronářadí. Hodí se i pro

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

předběžný odhad zatížení vibracemi.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní

Leinfelden, 14.01.2010

použití elektronářadí. Pokud ovšem bude

elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s

odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

Montáž

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací

lišit. To může zatíženi vibracemi po celou

f Zabraňte neúmyslnému nastartování

pracovní dobu zřetelně zvýšit.

elektronářadí. Během montáže a při všech

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být

pracech na elektronářadí nesmí být síťová

zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo

zástrčka připojena ke zdroji proudu.

sice běží, ale fakticky není nasazen. To může

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

Obsah dodávky

zřetelně zredukovat.

Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k

obalu.

ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:

údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,

Odstraňte veškerý balící materiál z

udržování teplých rukou, organizace pracovních

elektronářadí a z dodaného příslušenství.

procesů.

Před prvním uvedením elektronářadí do provozu

zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže

uvedené díly:

Pokosová pila s předmontovaným pilovým

kotoučem

Zajišťovací knoflík 14

Prachový sáček 1

Odsávací adaptér 44

Klíč na vnitřní šestihrany 2

Plochý klíč 3

Nástrčný klíč/klíč na vnitřní šestihrany/

křížový šroubovák 35

Rychloupínací svěrka 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 313 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 313

Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na

Montáž na pracovní stůl Bosch

případná poškození.

Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují

Před dalším použitím elektronářadí musíte

elektronářadí oporu na každém podkladu díky

ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly

výškově nastavitelným nohám. Podpěry obrobku

pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou

pracovních stolů slouží k podepření dlouhých

funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly

obrobků.

bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly

f Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená

poškozené. Veškeré díly musí být správně

varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při

namontovány a musí splňovat všechny

dodržování varovných upozornění a pokynů

podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.

mohou mít za následek úder elektrickým

Poškozené ochranné přípravky a díly musíte

proudem, požár a/nebo těžká poranění.

nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném

servisu.

f Dříve než namontujete elektronářadí,

smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné

smontování je důležité, aby se zabránilo

Montáž zajišťovacího knoflíku

riziku zhroucení.

(viz obr. A)

Na pracovní stůl montujte elektronářadí v

Zajišťovací knoflík 14 našroubujte do

přepravní poloze.

příslušného otvoru nad páčkou 15.

f Zajišťovací knoflík 14 před řezáním vždy

Odsávání prachu/třísek

pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,

v obrobku zpříčit.

některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být

zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo

Stacionární nebo flexibilní montáž

vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce

f K zaručení bezpečné manipulace musíte

a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy

elektronářadí před použitím namontovat na

nebo v blízkosti se nacházejících osob.

rovnou a stabilní pracovní plochu (např.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je

pracovní stůl).

pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s

přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,

Montáž na pracovní plochu (viz obr. B1B2)

ochranné prostředky na dřevo). Materiál

Upevněte elektronářadí pomocí vhodného

obsahující azbest smějí opracovávat pouze

šroubového spoje na pracovní plochu. K

specialisté.

tomu slouží otvory 19.

Vždy používejte odsávání prachu.

nebo

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací

pevně upněte elektronářadí pomocí běžných

masku s třídou filtru P2.

šroubových svěrek za nohy stroje na pracovní

plochu.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro

opracovávané materiály.

Odsávání prachu/třísek se může prachem,

třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.

Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou

zástrčku ze zásuvky.

Počkejte, až se pilový kotouč kompletně

dostane do stavu klidu.

Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 314 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

314 | Česky

Vlastní odsávání (viz obr. C)

Vymontování pilového kotouče

Nastrčte odsávací adaptér 44 pevně na výfuk

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

třísek 45.

Přepravní zajištění 28 vytáhněte zcela ven a

Nastrčte prachový sáček 1 pevně na odsávací

otočte jej o 90°. Přepravní zajištění nechte v

adaptér 44.

této poloze zaskočit.

Nástrojové rameno je nyní aretováno v

Prachový sáček a odsávací adaptér nesmějí

pracovní poloze.

během řezání nikdy přijít do kontaktu s

pohyblivými díly stroje.

Povolte šrouby 47 a 46 pomocí dodaného

křížového šroubováku 35.

Prachový sáček včas vyprazdňujte.

Nevyšroubujte šrouby úplně ven.

Externí odsávání

Zatlačte na aretační páčku 43 a natočte kyvný

ochranný kryt 10 až na doraz dozadu.

Kvůli odsávání můžete na odsávací adaptér 44

Otáčejte šestihranný šroub 48 pomocí

připojit i hadici vysavače (Ø 32 mm).

dodaného nástrčného klíče 35 a současně

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný

stlačujte aretaci vřetene 42 až tato zaskočí.

materiál.

Podržte aretaci vřetene 42 stisknutou a

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-

vyšroubujte šroub 48 ve směru hodinových

genního nebo suchého prachu použijte speciální

ručiček ven (levý závit!).

vysavač.

Sejměte podložku 49 a upínací přírubu 50.

Odejměte pilový kotouč 9.

Výměna nástroje (viz obrázky D1D3)

Namontování pilového kotouče

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

Je-li to nutné, očistěte před namontováním

něte zástrčku ze zásuvky.

všechny montované díly.

f Při montáži pilového kotouče noste

Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací

ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým

přírubu 51.

kotoučem existuje nebezpečí poranění.

Používejte pouze pilové kotouče, jejichž

f Při namontování dbejte na to, aby směr řezu

maximální dovolená rychlost je vyšší než počet

zubů (směr šipky na pilovém kotouči)

otáček při běhu naprázdno Vašeho

souhlasil se směrem šipky na kyvném

elektronářadí.

ochranném krytu!

Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají

Nasaďte upínací přírubu 50, podložku 49 a

charakteristickým údajům uvedeným v tomto

šestihranný šroub 48.

návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle

Stlačte aretaci vřetene

42 až tato zaskočí a

EN 847-1 a příslušně označeny.

pevně utáhněte šestihranný šroub 48 pomocí

dodaného nástrčného klíče 35 proti směru

Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou

hodinových ručiček utahovacím momentem

doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a

ca. 1523 Nm.

jež jsou vhodné pro materiál, který chcete

Zatlačte na aretační páčku 43 a uveďte kyvný

opracovávat.

ochranný kryt 10 zase dolů.

Šrouby 47 a 46 opět pevně utáhněte.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 315 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 315

Provoz

Prodloužení dorazové lišty (viz obrázek G)

U vertikálních úhlů sklonu musíte přesunout

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

prodloužení dorazové lišty 21.

něte zástrčku ze zásuvky.

Povolte šroub 22 a zcela vytáhněte

prodloužení dorazové lišty 21 směrem ven.

Přepravní zajištění (viz obr. E)

Šroub opět utáhněte.

Přepravní zajištění 28 Vám umožňuje lehkou

manipulaci s elektronářadím při přepravě na

Upevnění obrobku (viz obr. H)

různá místa nasazení.

K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte

obrobek vždy pevně upnout.

Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou

Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 7 o

příliš malé pro pevné upnutí.

něco dolů, aby se odlehčilo přepravní

f Při fixaci obrobku nesahejte prsty pod

zajištění 28.

upínací páčku rychloupínací svěrky.

Přepravní zajištění 28 vytáhněte zcela ven a

otočte jej o 90°. Přepravní zajištění nechte v

Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště

této poloze zaskočit.

20.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Nastrčte rychloupínací svěrku 23 do jednoho

z k tomu určených otvorů 52.

Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)

Otáčením závitové tyče 54 přizpůsobte

Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 31.

rychloupínací svěrku obrobku.

Zatáhněte nástrojové rameno zcela dopředu

Zatlačte na upínací páčku 53 a obrobek tím

a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.

zafixujte.

Vyšroubujte hloubkový doraz 58 zcela

nahoru. (viz Nastavení hloubkového

Nastavení horizontálního úhlu pokosu

dorazu, strana 318)

Pro zaručení přesných řezů musíte po

Pro aretaci stolu pily 18 utáhněte zajišťovací

intenzívním použití zkontrolovat základní

knoflík 14.

nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz

Přepravní zajištění 28 vytáhněte zcela ven a

Kontrola a seřízení základních nastavení,

otočte jej o 90°. Přepravní zajištění nechte v

strana 321).

této poloze zaskočit.

f Zajišťovací knoflík 14 před řezáním vždy

Zatlačte na aretační páčku 43 a současně

pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč

natočte nástrojové rameno za rukojeť 7 dolů

v obrobku zpříčit.

až přepravní zajištění v koncové poloze

zaskočí.

Nastavení standardních horizontálních

Nástrojové rameno je nyní pro přepravu

pokosových úhlů (viz obr. I)

spolehlivě aretováno.

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných

pokosových úhlů jsou na řezacím stole

Příprava práce

připraveny zářezy 17:

Prodloužení řezacího stolu (viz obr. F)

vlevo vpravo

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci

podloženy nebo podepřeny.

0°

Překlopte upínací madlo 39 nahoru.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 38

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

směrem ven až na požadovanou délku

(maximálně 225 mm).

Pro zafixování zatlačte upínací madlo 39 zase

dolů.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 316 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

316 | Česky

Povolte zajišťovací knoflík 14, je-li utažen.

Rozsah úhlu sklonu (viz obr. K)

0 – 45°

Vytáhněte páčku 15 a otočte řezací stůl 18

Vytáhněte pravé prodloužení dorazové lišty

k požadovanému zářezu vlevo nebo vpravo.

21 zcela směrem ven. (viz Prodloužení

Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně

dorazové lišty, strana 315)

zaskočit do zářezu.

Povolte upínací páčku 16.

Vychylte nástrojové rameno za rukojeť 7 z

Nastavení libovolných horizontálních

polohy 0° lehce doleva a otáčejte knoflík 41

pokosových úhlů (viz obr. J)

až se zobrazí požadovaný rozsah úhlu sklonu.

Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 7

od 52° (zleva) do 60° (zprava).

doprava až ukazatel úhlu 24 ukazuje

Povolte zajišťovací knoflík 14, je-li utažen.

požadovaný úhel sklonu.

Vytáhněte páčku 15 a současně stlačte

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

aretační svorku 13 až tato zapadne do k tomu

upínací páčku 16 opět utáhněte.

určené drážky. Tím je stůl volně pohyblivý.

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

Otáčejte stůl pily 18 za zajišťovací knoflík

udržet polohu nástrojového ramene při

doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 66

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

ukazuje požadovaný úhel pokosu.

Zajišťovací knoflík 14 opět utáhněte.

Standardní úhel sklonu 0°

Aby bylo možné lehce zase nastavit standardní

úhel sklonu 0°, zaskakuje knoflík

41 do rozsahu

Nastavení vertikálního úhlu sklonu

úhlu sklonu .

45°– 0

Pro zaručení přesných řezů musíte po

Natočte nástrojové rameno zprava přes

intenzívním použití zkontrolovat základní

polohu 0°.

nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz

Kontrola a seřízení základních nastavení,

Rozsah úhlu sklonu

45°+

strana 321).

Vytáhněte obě prodloužení dorazové lišty 21

Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od

zcela směrem ven. (viz Prodloužení

47° (levá strana) do 47° (pravá strana).

dorazové lišty, strana 315)

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných

Povolte upínací páčku 16.

úhlů sklonu jsou připraveny dorazy pro úhly 0°,

Vychylte nástrojové rameno za rukojeť 7 z

45° a 33,9°.

polohy 0° lehce doleva a otáčejte knoflík 41

až se zobrazí požadovaný rozsah úhlu sklonu.

Rozsah úhlu sklonu

45°– 0

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 7

Vytáhněte levé prodloužení dorazové lišty 21

doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 33

zcela směrem ven. (viz Prodloužení

nebo 24 ukazuje požadovaný úhel sklonu.

dorazové lišty, strana 315)

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

Povolte upínací páčku 16.

upínací páčku 16 opět utáhněte.

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 7

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

doleva až ukazatel úhlu 33 ukazuje

udržet polohu nástrojového ramene při

požadovaný úhel sklonu.

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

upínací páčku 16 opět utáhněte.

Standardní úhel sklonu 33,9°

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

Vytáhněte seřizovací knoflík 34 zcela ven a

udržet polohu nástrojového ramene při

otočte jej o 90°. Poté natáčejte nástrojové

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

rameno za rukojeť 7, až nástrojové rameno

slyšitelně zaskočí.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 317 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 317

Nastavení rukojeti (viz obr. L)

Pracovní pokyny

Rukojeť 7 lze pro pohodlnější držení ruky při

Všeobecná upozornění k pile

řezání otočit do 4 různých poloh.

f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby

Povolte svěrku 5.

se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl

Vytáhněte madlo 6 dopředu a přetáčejte

dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky

rukojeť 7 až tato zaskočí v požadované

nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte

poloze.

případné namontované pomocné dorazy

Madlo 6 zase uvolněte a uzavřete svěrku 5.

nebo je příslušně přizpůsobte.

Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem.

Uvedení do provozu

Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-

tlaku.

du musí souhlasit s údaji na typovém štítku

Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky.

elektronářadí. Elektronářadí označené

Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení

230 V smí být provozováno i na 220 V.

na dorazovou lištu.

Zapnutí (viz obr. M)

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci

podloženy nebo podepřeny.

Pro uvedení do provozu stlačte spínač 27 a

podržte jej stlačený.

Postavení obsluhy (viz obr. N)

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze

f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž

spínač 27 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během

vždy stranou od pilového kotouče. Tím je

provozu neustále stlačený.

Vaše tělo chráněno před možným zpětným

rázem.

Pouze stiskem na odjišťovací knoflík 8 uvolní

aretační páčka 43 kyvný ochranný kryt 10 a lze

Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího

vést nástrojové rameno dolů.

pilového kotouče.

Pro řezání tudíž musíte navíc k stlačení

Vaše paže před nástrojovým ramenem

spínače stisknout knoflík 8.

nepřekřižujte.

Vypnutí

Přípustné rozměry obrobku

Pro vypnutí spínač 27 uvolněte.

Maximální obrobky:

Šikmý úhel Výška x šířka

[mm]

horizontální vertikální

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45° (vlevo)

63 x 305

0° 45° (vpravo)

38 x 305

45° 45° (vlevo)

63 x 217

45° 45° (vpravo)

38 x 217

Minimální obrobky

(= všechny obrobky, jež lze pomocí dodané

rychloupínací svěrky 23 upnout vlevo nebo

vpravo od pilového kotouče):

185 x 40 mm (délka x šířka)

max. hloubka řezu (0˚/0˚): 110 mm

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 318 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

318 | Česky

Výměna vkládacích desek (viz obr. O)

Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od

Červené vkládací desky 12 se mohou po

dorazové lišty 20, až se pilový kotouč nachází

dlouhém používání elektronářadí opotřebovat.

před obrobkem.

Elektronářadí zapněte.

Vadné vkládací desky vyměňte.

Zatlačte na knoflík 8 a veďte nástrojové

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

rameno za rukojeť 7 pomalu dolů.

Vyšroubujte šrouby 55 pomocí dodávaného

Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru

křížového šroubováku a staré vkládací desky

dorazové lišty 20 a obrobek s rovnoměrným

vyjměte.

posuvem prořízněte.

Vložte novou levou vkládací desku.

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový

Nastavte vertikální úhel sklonu na 47° (levá

kotouč kompletně dostane do klidového

strana).

stavu.

Zatlačte na aretační páčku 43 a natočte

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

nástrojové rameno zcela dolů.

Přisuňte vkládací desku až na ca. 2 mm k

Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)

pilovému kotouči. Zajistěte, aby pilový

Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků

kotouč po celé délce možného zákluzu

můžete použít délkový doraz 37.

nepřišel do kontaktu s vkládací deskou.

Délkový doraz můžete namontovat na obě strany

Vkládací desku zase přišroubujte.

prodloužení řezacího stolu 38.

Opakujte pracovní kroky analogicky pro

Povolte aretační šroub 36 a překlopte

novou pravou vkládací desku.

délkový doraz 37 nad upínací šroub 56.

Aretační šroub 36 zase pevně utáhněte.

Řezání

Prodloužení řezacího stolu 38 nastavte na

požadovanou délku (viz Prodloužení

Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)

řezacího stolu, strana 315).

Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte

zajišťovací šroub 31, je-li utažen. Nástrojové

Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky)

rameno posuňte až na doraz ve směru

(viz obr. R)

dorazové lišty 20 a zajišťovací šroub 31 opět

Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud

utáhněte.

chcete řezat drážku.

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

Zatlačte na aretační páčku 43 a natočte

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

nástrojové rameno do požadované polohy.

Elektronářadí zapněte.

Zatlačte na knoflík 57.

Zatlačte na knoflík 8 a veďte nástrojové

Přesuňte seřizovací šroub 29 až se konec

rameno za rukojeť 7 pomalu dolů.

šroubu dotkne hloubkového dorazu 58.

Obrobek s rovnoměrným posuvem

Knoflík 57 opět uvolněte.

prořízněte.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový

kotouč kompletně dostane do klidového

Zvláštní obrobky

stavu.

Při řezání obloukovitých nebo kruhových

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti

vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná

Řezání se zákluzem

mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a

Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 25

stolem pily.

(široké obrobky) povolte zajišťovací šroub

Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální

31, je-li utažen.

uchycení.

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 319 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 319

Opracování profilových lišt (podlahové nebo stropní lišty)

Profilové lišty můžete opracovávat dvěma

Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty

různými způsoby:

realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.

postavené proti dorazové liště,

Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve

ležící plochou na stole pily.

na odpadovém dřevu.

Podlahové lišty

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování podlahových lišt.

Nastavení postavené

ležící

proti

plochou

dorazové

na stole

liště

pily

vertikální úhel sklonu 0° 45°

Podlahová lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní

horizontální úhel

45° vlevo 45° vpravo 0° 0°

hrana

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

spodní hrana

obrobku

na stole pily

na stole pily

dorazové liš

na dorazové

liště

Hotový obrobek

... vlevo od

... vpravo od

... vlevo od

... vlevo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Vnější hrana horizontální úhel

45° vpravo 45° vlevo 0° 0°

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

obrobku

na stole pily

na stole pily

na dorazové

dorazové liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vpravo od

... vpravo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 320 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

320 | Česky

Stropní lišty (podle US-standardu)

52°

Pokud chcete opracovávat stropní lišty ležící plochou na stole pily, musíte

nastavit standardní šikmé úhly 31,6˚ (horizontální) a 33,9˚ (vertikální).

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování stropních lišt.

38°

Nastavení postavené

ležící

proti

plochou

dorazové

52°

na stole

liště

pily

vertikální úhel sklonu 0° 33,9°

Stropní lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní hrana horizontální úhel

45° vpravo 45° vlevo 31,6° vpravo 31,6° vlevo

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

spodní hrana

obrobku

na dorazové

na dorazové

dorazové liště

na dorazové

liště

liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vlevo od

... vlevo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Vnější hrana horizontální úhel

45° vlevo 45° vpravo 31,6° vlevo 31,6° vpravo

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

obrobku

na dorazové

na dorazové

na dorazové

dorazové liš

liště

liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vpravo od

... vpravo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 321 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 321

Seřízení standardního úhlu sklonu 45°

Kontrola a seřízení základních nastavení

(vlevo, vertikální)

Pro zaručení přesných řezů musíte po

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

intenzívním použití zkontrolovat základní

Otočte stůl pily 18

až k zářezu 17 pro 0°.

nastavení elektronářadí a případně je seřídit.

Páčka 15 musí znatelně zapadnout do zářezu.

K tomu potřebujete zkušenost a příslušný

Vytáhněte levé prodloužení dorazové lišty 21

speciální nástroj.

zcela směrem ven.

Servisní středisko Bosch provádí tyto práce

Povolte upínací páčku 16 a natočte

rychle a spolehlivě.

nástrojové rameno za rukojeť 7 až na doraz

vlevo (45°).

Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

Kontrola: (viz obr. T1)

Otočte stůl pily 18 až k zářezu 17 pro 0°.

Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte

Páčka 15 musí znatelně zapadnout do zářezu.

jej na stůl pily 18.

Kontrola: (viz obr. S1)

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte

délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 9.

jej na stůl pily 18.

Seřízení: (viz obr. T2)

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

Natolik zašroubujte nebo vyšroubujte

délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 9.

seřizovací šroub 63 (10 mm) až je rameno

úhlového pravítka po celé délce v jedné

Seřízení: (viz obr. S2)

přímce s pilovým kotoučem.

Povolte upínací páčku 16.

Upínací páčku 16 opět pevně utáhněte.

Povolte seřizovací šrouby 60 a 61 pomocí

dodaného plochého klíče 3 (10 mm).

Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 33 a 24 po

seřízení v jedné přímce s ryskou 45° stupnice

Povolte seřizovací šroub 62 (ca. 3 otáčky)

32, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0°

pomocí dodaného klíče na vnitřní šestihrany

pro úhel sklonu a pro ukazatele úhlu. Potom

35 (4 mm).

opakujte seřízení úhlu sklonu 45°.

Natolik zašroubujte nebo vyšroubujte

seřizovací šroub 59 (10 mm) až je rameno

Seřízení svěrné síly upínací páčky 16

úhlového pravítka po celé délce v jedné

(viz obr. T2)

přímce s pilovým kotoučem.

Svěrnou sílu upínací páčky 16 lze seřizovat.

Upínací páčku 16 opět pevně utáhněte.

Poté opět pevně utáhněte nejprve seřizovací

Kontrola:

šroub 62 a pak seřizovací šrouby 60 a 61.

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

udržet polohu nástrojového ramene při

Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 33 a 24 po

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

seřízení v jedné přímce s ryskou 0° stupnice 32,

povolte upevňovací šrouby ukazatelů úhlu

Seřízení:

pomocí dodaného křížového šroubováku 35 a

Povolte upínací páčku 16.

ukazatele úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.

Otáčejte seřizovací šroub 64 pomocí

dodaného plochého klíče 3 (17 mm) proti

směru hodinových ručiček pro snížení svěrné

síly nebo ve směru hodinových ručiček pro

zvýšení svěrné síly.

Nastavte nějaký vertikální úhel sklonu,

upínací páčku 16 zase pevně utáhněte a

překontrolujte, zda se dosáhlo požadované

svěrné síly.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 322 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

322 | Česky

Seřízení svěrné síly svěrky 5 (viz obr. U)

Kontrola: (viz obr. W1)

Svěrnou sílu svěrky 5 rukojeti lze seřizovat.

Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej

mezi dorazovou lištu 20 a pilový kotouč 9 na

Kontrola:

stůl pily 18.

Svěrná síla svěrky musí spolehlivě udržet

rukojeť v každé ze 4 možných poloh.

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

délce v jedné přímce s dorazovou lištou.

Seřízení:

Seřízení: (viz obr. W2)

Otevřete svěrku 5.

Povolte zajišťovací šrouby 22 na obou

Otáčejte oba seřizovací šrouby 65 pomocí

stranách prodloužení dorazové lišty 21.

dodaného klíče na vnitřní šestihrany 2

Povolte seřizovací šrouby 67 pomocí klíče na

(1,5 mm) proti směru hodinových ručiček

vnitřní šestihrany 35 (4 mm).

pro snížení svěrné síly nebo je otáčejte ve

směru hodinových ručiček pro zvýšení svěrné

Odstraňte prodloužení dorazových lišt.

síly.

Povolte všechny šrouby s vnitřním

Seřiďte oba seřizovací šrouby vždy na

šestihranem 68 pomocí nástrčného klíče 35

stejnou úroveň.

(14 mm).

Uzavřete svěrku 5 a překontrolujte, zda se

Natočte dorazovou lištu 20 tak, až je úhlové

dosáhlo požadované svěrné síly.

pravítko po celé délce v jedné přímce.

Šrouby s vnitřním šestihranem 68 zase pevně

utáhněte.

Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního)

Přišroubujte znovu prodloužení dorazových

(viz obr. V)

lišt. Seřizovací šrouby 67 utáhněte jen

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

natolik, aby se dala prodloužení dorazových

Otočte stůl pily 18 až k zářezu 17 pro 0°.

lišt lehce posouvat.

Páčka 15 musí znatelně zapadnout do zářezu.

Přeprava (viz obr. X)

Kontrola:

Ukazatel úhlu 66 musí být v jedné přímce se

Před přepravou elektronářadí musíte provést

značkou 0° stupnice 40.

následující kroky:

Seřízení:

Povolte zajišťovací šroub 31, je-li utažen.

Nástrojové rameno vytáhněte zcela dopředu

Povolte upevňovací šroub ukazatele úhlu

a zajišťovací šroub opět utáhněte.

pomocí dodaného křížového šroubováku 35 a

ukazatel úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

Šroub opět utáhněte.

Odstraňte všechny díly příslušenství, které

nelze pevně namontovat na elektronářadí.

Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro

Vyrovnání dorazové lišty

přepravu pokud možno do uzavřeného

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

zásobníku.

Otočte stůl pily 18 až k zářezu 17 pro 0°.

Elektronářadí noste za přepravní rukojeti 30

Páčka 15 musí znatelně zapadnout do zářezu.

a 4 nebo jej berte v prohlubních pro uchopení

69 z boku na stole pily.

f Při přepravování elektronářadí použijte

pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná

zařízení.

f Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby

se zabránilo zranění zad.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 323 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Česky | 323

Údržba a servis

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě

Údržba a čištění

a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

dílům. Technické výkresy a informace k

něte zástrčku ze zásuvky.

náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže

kontroly k poruše stroje, svěřte provedení

při otázkách ke koupi, používání a nastavení

opravy autorizovanému servisnímu středisku

výrobků a příslušenství.

pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních

Czech Republic

dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-

Robert Bosch odbytová s.r.o.

nací číslo podle typového štítku elektronářadí.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

Čištění

692 01 Mikulov

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby

Tel.: +420 (519) 305 700

se pracovalo dobře a bezpečně.

Fax: +420 (519) 305 705

Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte

www.bosch.cz

proto oblast okolo kyvného ochranného krytu

neustále čistou.

Zpracování odpadů

Po každém pracovním procesu odstraňte prach

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být

a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo

dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-

pomocí štětce.

címu životní prostředí.

Vodící váleček 11 pravidelně čistěte.

Neodhazujte elektronářadí do domovního

odpadu!

Příslušenství

Pouze pro země EU:

Rychloupínací svěrka

Podle evropské směrnice

vertikální . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

2002/96/ES o starých

horizontální . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

elektrických a elektronických

Vkládací desky . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

zařízeních a jejím prosazení v

národních zákonech musí být

Sada prachového sáčku . . . . . . . 2 605 411 211

neupotřebitelné elektronářadí

Prodlužovací tyče

rozebrané shromážděno a dodáno k

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu

Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály,

životní prostředí.

panely a lišty

Změny vyhrazeny.

Pilový kotouč 305 x 30 mm,

60 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 324 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

324 | Slovensky

sk

Bezpečnostné pokyny

b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s

uzemnenými povrchovými plochami, ako

sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-

Všeobecné výstražné upozornenia a

ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

bezpečnostné pokyny

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu

Na ochranu pred zásahom

elektrickým prúdom.

POZOR

elektrickým prúdom, pred

c) Chráňte elektrické náradie pred účin-

zranením a na zamedzenie požiaru treba pri

kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do

používaní elektrického náradia dodržiavať tieto

ručného elektrického náradia zvyšuje

zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.

riziko zásahu elektrickým prúdom.

Ešte predtým, ako začnete náradie používať,

d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-

prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto

ný účel na nosenie ručného elektrického

Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.

náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku

Pojem ručné elektrické náradie používaný v

nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-

texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na

vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová

ručné elektrické náradie napájané zo siete

šnúra nedostala do blízkosti horúceho

(pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické

telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-

náradie napájané akumulátorovou batériou (bez

mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

sieťovej šnúry).

čiastkami ručného elektrického náradia.

Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry

1) Bezpečnosť na pracovisku

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a

e) Keď pracujete s ručným elektrickým

dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-

náradím vonku, používajte len také pred-

lené priestory pracoviska môžu mať za

lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na

následok pracovné úrazy.

používanie vo vonkajších priestoroch.

b) Týmto náradím nepracujte v prostredí

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je

ohrozenom výbuchom, v ktorom sa

vhodný na používanie vo vonkajšom pro-

nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny

stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým

alebo horľavý prach. Ručné elektrické

prúdom.

náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach

f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného

alebo pary zapáliť.

elektrického náradia vo vlhkom prostre-

c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným

dí, použite ochranný spínač pri porucho-

osobám, aby sa počas používania ruč-

vých prúdoch. Použitie ochranného spí-

ného elektrického náradia zdržiavali v

nača pri poruchových prúdoch znižuje

blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-

riziko zásahu elektrickým prúdom.

nosti zo strany inej osoby môžete stratiť

3) Bezpečnosť osôb

kontrolu nad náradím.

a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo

2) Elektrická bezpečnosť

robíte a k práci s ručným elektrickým

a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného

náradím pristupujte s rozumom. Nepra-

elektrického náradia musí pasovať do

cujte s ručným elektrickým náradím

použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď

prípade nijako nemeňte. S uzemneným

ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo

elektrickým náradím nepoužívajte ani

liekov. Malý okamih nepozornosti môže

žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené

mať pri používaní náradia za následok

zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

vážne poranenia.

zásahu elektrickým prúdom.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 325 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 325

b) Noste osobné ochranné pomôcky a

4) Starostlivé používanie ručného

používajte vždy ochranné okuliare.

elektrického náradia a manipulácia s ním

Nosenie osobných ochranných pomôcok,

a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-

ako je ochranná dýchacia maska,

žujte. Používajte také elektrické náradie,

bezpečnostná pracovná obuv. ochranná

ktoré je určené pre daný druh práce.

prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu

Pomocou vhodného ručného elektrického

ručného elektrického náradia a spôsobu

náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

jeho použitia znižujú riziko poranenia.

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu

c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu

náradia.

ručného elektrického náradia do čin-

b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické

nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-

náradie, ktoré má pokazený vypínač.

ky a/alebo pred pripojením akumulátora,

Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo

pred chytením alebo prenášaním ruč-

vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť

ného elektrického náradia sa vždy

do opravy odborníkovi.

presvedčte sa, či je ručné elektrické

c) Skôr ako začnete náradie nastavovať

náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-

alebo prestavovať, vymieňať

nášaní ručného elektrického náradia prst

príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte

na vypínači, alebo ak ručné elektrické

náradie, vždy vytiahnite zástrčku

náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-

sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-

té, môže to mať za následok nehodu.

tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému

d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z

spusteniu ručného elektrického náradia.

neho nastavovacie náradie alebo kľúče

d) Nepoužívané ručné elektrické náradie

na skrutky. Nastavovací nástroj alebo

uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu

kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti

detí. Nedovoľte používať pneumatické

ručného elektrického náradia, môže

náradie osobám, ktoré s ním nie sú

spôsobiť vážne poranenia osôb.

dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-

e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám

prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické

tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-

náradie je nebezpečné vtedy, keď ho

prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto

používajú neskúsené osoby.

budete môcť ručné elektrické náradie v

e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-

neočakávaných situáciách lepšie kontro-

trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-

lovať.

ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-

f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.

jú, či nie sú zlomené alebo poškodené

Nenoste široké odevy a nemajte na sebe

niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-

šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše

tívne ovplyvňovať správne fungovanie

vlasy, odev a rukavice dostali do

ručného elektrického náradia. Pred pou-

blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.

žitím náradia dajte poškodené súčiastky

Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu

vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených

byť zachytené rotujúcimi časťami ručného

nedostatočnou údržbou elektrického

elektrického náradia.

náradia.

g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-

f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.

montovať odsávacie zariadenie a zaria-

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s

denie na zachytávanie prachu, presvedč-

ostrými reznými hranami majú menšiu

te sa, či sú dobre pripojené a správne

tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú

používané. Používanie odsávacieho zaria-

viesť.

denia a zariadenia na zachytávanie prachu

znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 326 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

326 | Slovensky

g) Používajte ručné elektrické náradie,

f Elektrické náradie používajte len vtedy, k

príslušenstvo, nastavovacie nástroje a

sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý

pod. podľa týchto výstražných upozor-

budete obrábať, nenachádzajú žiadne

není a bezpečnostných pokynov. Pri

nastavovacie nástroje, drevené triesky a

práci zohľadnite konkrétne pracovné

pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety

podmienky a činnosť, ktorú budete

sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim

vykonávať. Používanie ručného

pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou

elektrického náradia na iný účel ako na

trafiť obsluhujúcu osobu.

predpísané použitie môže viesť k nebez-

f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy

pečným situáciám.

spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také

obrobky, kto sú príl malé na to, aby ste

5) Servisné práce

ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k

a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-

rotujúcemu pílovému listu by bola potom

vovať len kvalifikovanému personálu,

príliš malá.

ktorý používa originálne náhradné

f Používajte toto ručné elektrické náradie len

súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-

na obrábanie takých materiálov, pre ktoré

nosť náradia zostane zachovaná.

je náradie určené a ktoré sú uvedené v

Návode na používanie. Inak by sa mohlo

Bezpečnostné pokyny pre píly na

ručné elektrické náradie preťažiť.

obklady

f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické

f Nikdy sa na ručné elektrické náradie

náradie vždy vypnite a pokojne držte

nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak

obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne

by sa ručné elektrické náradie prevrátilo

zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného

alebo ak by ste sa dostali do náhodného

rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom

kontaktu s pílovým listom.

zastavení pílového listu. Najprv odstráňte

f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne

príčinu zablokovania pílového listu, až potom

fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy

spustite ručné elektrické náradie znova.

neblokujte ochranný kryt náradia v

f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také

otvorenom stave.

pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené

f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného

alebo poškodené. Pílové listy s otupenými

materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru

zubami alebo s nesprávne nastavenými

rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno

zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a

náradia dajte najprv do pokojovej polohy a

tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie

elektrické náradie vypnite.

pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.

f K obrobku prisúvajte pílový list iba v

f Používajte vždy pílové listy správnej

zapnutom stave. Inak hrozí v prípade

veľkosti a s vhodným upínacím otvorom

zaseknutia pracovného nástroja v obrobku

(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).

nebezpečenstvo spätného rázu.

Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym

súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a

f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a

spôsobia stratu kontroly obsluhy nad

postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani

náradím.

tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú

šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad

f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej

náradím.

rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílo

listy sa môžu ľahko zlomiť.

f Po práci sa nedotýkajte pílového listu

dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový

list sa pri práci veľmi zahrieva.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 327 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 327

f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-

vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu

mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka

platničku nahraďte novou. Bez vhodnej

je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný

vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový

rukou.

list poraniť.

f Nikdy neodchádzajte od ručného

f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru

elektrického náradia skôr, ako sa úplne

náradia a v prípade poškodenia dajte

zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje

prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom

môžu spôsobiť poranenia osôb.

servisnom stredisku ručného elektrického

f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,

náradia Bosch. Poškodené predlžovacie

ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.

šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,

Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry

že bezpečnosť ručného elektrického náradia

a v prípade, že sa kábel počas práce s

zostane zachovaná.

náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku

f Nepoužívané ručné elektrické náradie

zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry

uschovajte na bezpečné miesto. Miesto

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

uskladnenia musí byť suché a

uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa

ručné elektrické náradie pri skladovaní

poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk

neskúseným osobám.

Symboly

Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za-

pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude

pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.

Symbol Význam

f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže

mať za následok stratu sluchu.

f Používajte ochranné okuliare.

f Používajte ochrannú dýchaciu masku.

f Počas chodu ručného elektrického náradia

nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k

pílovému listu. Pri kontakte s pílovým listom hrozí

nebezpečenstvo vážneho poranenia.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 328 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

328 | Slovensky

Symbol Význam

f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do

tohto priestoru ruky, prsty ani predlaktia.

Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí

pasovať na vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne

redukcie ani adaptéry.

Pri prenášaní držte ručné elektrické náradie len na týchto

označených miestach.

Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri prenášaní majte prsty

na rukoväti na prenášanie náradia.

Zobrazuje jednotlivé kroky na prestavenie rukoväte.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 329 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 329

Symbol Význam

Zobrazuje jednotlivé kroky na nastavenie vertikálneho

uhla sklonu.

ľavý stĺpec:

Rozsah uhla zošikmenia

45°– 0

Zošikmenie (sklon) pílového listu doľava

pravý stĺpec:

Rozsah uhla zošikmenia

0 – 45°

Zošikmenie (sklon) pílového listu doprava

Rozsah uhla zošikmenia

45°+

Celý rozsah vychýlenia ramena nástroja

Ukazuje polohu aretačnej páčky na zaaretovanie ramena

nástroja a pri nastavovaní vertikálneho uhla zošikmenia.

Len pre krajiny EÚ:

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho

odpadu!

Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých

elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej

aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné

elektrické produkty zbierať separovane a dať na

recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Popis fungovania

Používanie podľa určenia

Prečítajte si všetky Výstražné upo-

Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne

zornenia a bezpečnostné pokyny.

náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy do

Zanedbanie dodržiavania Výstraž-

dreva s rovným priebehom rezu. Pritom sú

ných upozornení a pokynov uvede-

možné horizontálne šikmé rezy s uhlami

ných v nasledujúcom texte môže

zošikmenia od 52° do +60°, ako aj vertikálne

mať za následok zásah elektrickým

šikmé rezy s uhlami zošikmenia od 47°

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo

(ľavostranne) do 47° (na pravej strane).

ťažké poranenie.

Výkon tohto ručného elektrického náradia je

dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého

dreva.

Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na

rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných

kovov.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 330 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

330 | Slovensky

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa

33 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho)

vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na

pre ľavostranný rozsah uhla zošikmenia

grafickej strane tohto Návodu.

45°– 0

1 Vrecko na prach

34 Nastavovací gombík pre uhol 33,9° uhol

zošikmenia (vertikálny)

2 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom

(1,5 mm)

35 Nástrčný kľúč (14 mm)/kľúč na skrutky s

vnútorným šesťhranom (4 mm)/krížový

3 Vidlicový kľúč dvojitý (17 mm; 10 mm)

skrutkovač

4 Rukoväť na prenášanie náradia (vpredu)

36 Aretačná skrutka dĺžkového dorazu

5 Aretačný mechanizmus rukoväte

37 Dĺžkový doraz

6 Držadlo na prestavovanie sklonu rukoväte

38 Predĺženie rezacieho stola

7 Rukoväť

39 Upínacia rukoväť pre predĺženie rezacieho

8 Tlačidlo na uvoľnenie aretačnej páčky 43

stola

9 Pílový list

40 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)

10 Výkyvný ochranný kryt

41 Rukoväť na nastavovanie rozsahu uhla

11 Klzný valček

zošikmenia (vertikálne)

12 Vkladacia platnička

42 Aretácia vretena

13 Aretovacia zvierka

43 Aretačná páčka

14 Aretačná rukoväť na nastavenie

44 Odsávací adaptér

ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)

45 Otvor na vyhadzovanie triesok

15 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia

46/47

(horizontálne)

Krížová skrutka (upevnenie výkyvného

16 Aretačná rukoväť na nastavenie

ochranného krytu)

ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)

48 Šesťhranná skrutka na upevnenie pílového

17 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia

listu

18 Rezací stôl

49 Podložka

19 Otvory pre montáž

50 Upínacia príruba

20 Dorazová lišta

51 Vnútorná upevňovacia príruba

21 Predĺženie dorazovej lišty

52 Otvory pre rýchloupínaciu zvierku

22 Aretačná skrutka predĺženia dorazovej lišty

53 Upínacia páčka rýchloupínacej zvierky

23 Rýchloupínacia zvierka

54 Tyč so závitom

24 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho)

55 Skrutky pre vkladaciu platničku

pre pravostranný rozsah uhla zošikmenia

56 Upevňovacia skrutka dĺžkového dorazu

0 – 45°

57 Tlačidlo (gombík) na rýchle nastavenie

25 Ťahacie zariadenie

aretačnej skrutky 29

26 Držiak prívodnej šnúry

58 Hĺbkový doraz

27 Vypínač

5962

28 Prepravná poistka

Nastavovacie skrutky pre základné

29 Aretačná skrutka hĺbkového dorazu

nastavenie uhla 0° (vertikálny uhol

30 Rukoväť na prenášanie náradia (vzadu)

zošikmenia)

31 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia

63 Nastavovacie skrutky pre základné

nastavenie uhla 45°avý vertikálny uhol

32 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)

zošikmenia)

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 331 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 331

64 Nastavovacia skrutka pre silu zovretia

68 Skrutky s vnútorným šesťhranom (14 mm)

upínacej rukoväte 16

dorazovej lišty

65 Nastavovacia skrutka pre silu zovretia

69 Priehlbiny na lepšie držanie

zvierky 5

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé

66 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)

do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-

67 Nastavovacia skrutka predĺženia dorazovej

stvo nájdete v našom programe príslušenstva.

lišty

Technické údaje

Píla na obklady GCM 12 SD Professional

Vecné číslo 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Menovitý príkon W 1800 1800 1450

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

3800 3800 3700

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Trieda ochrany

/II /II /II

Rozmery vhodných pílových listov

Priemer pílového listu

mm 305 305 305

Hrúbka vlastného listu

mm 2,5 2,5 2,5

Priemer otvoru pílového listu

mm 30 25,4 30

Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 338.

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri

vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže

negatívne odraziť na činnosti iných spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,15 ohm, výskyt porúch nemožno

očakávať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých

produktov sa môžu odlišovať.

Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch

Informácia o hlučnosti/vibráciách

smerov) zisťované podľa normy EN 61029:

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy

2

Hodnota emisie vibrácií a

h

= 3,0 m/s

,

EN 61029.

2

nepresnosť merania K = 1,5 m/s

.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola

náradia je typicky: Akustický tlak 92 dB(A);

nameraná podľa meracieho postupu uvedeného

Hodnota hladiny akustického tlaku 105 dB(A).

v norme EN 61029 a možno ju používať na

Nepresnosť merania K=3 dB.

vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného

Používajte chrániče sluchu!

elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 332 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

332 | Slovensky

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné

Montáž

druhy používania tohto ručného elektrického

náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto

f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu

ručné elektrické náradie použije na iné druhy

elektrického náradia. Počas montáže a pri

použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi

všetkých prácach na elektrickom náradí

alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže

nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry

sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-

pripojená na zdroj napätia (musí byť

nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie

vytiahnutá zo zásuvky).

vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas

Obsah dodávky (základná výbava)

určitého časového úseku práce s náradím treba

Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a

zohľadniť doby, počas ktorých je ručné

všetky dodané súčiastky.

elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-

Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného

žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie

príslušenstva všetok obalový materiál.

vibráciami počas celej pracovnej doby.

Pred prvým uvedením elektrického náradia do

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre

prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky

účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie

dole uvedené súčiastky:

bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:

Píla na obklady s namontovaným pílovým

údržba ručného elektrického náradia a použí-

listom

vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie

Aretačná rukoväť 14

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých

Vrecko na prach 1

pracovných úkonov.

Odsávací adaptér 44

úč na skrutky s vnútorným šesťhranom 2

Vyhlásenie o konformite

Vidlicový kľúč 3

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole

Zástrčný kľúč/kľúč na skrutky s vnútorným

popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje

šesťhranom/krížový skrutkovač 35

s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi

Rýchloupínacia zvierka 23

dokumentami: EN 61029 podľa ustanovení

smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či

nie je prípadne poškodené.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú

Pred ďalším používaním náradia starostlivo

na adrese:

skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či

Senior Vice President

Head of Product

neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky

Engineering

Certification

poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne

namontované a musia byť splnené všetky

podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod

náradia.

Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dať odborne opraviť alebo vymeniť v

Leinfelden, 14.01.2010

autorizovanej servisnej opravovni.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 333 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 333

Montáž aretačnej rukoväte

Odsávanie prachu a triesok

(pozri obrázok A)

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov

Naskrutkujte aretačnú rukoväť 14 do

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov

príslušného otvoru nad pákou 15.

tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť

zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom

f Aretačnú rukoväť 14 pred každým rezaním

alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať

vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie

mohol v obrobku vzpriečiť.

dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,

ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Stacionárna alebo flexibilná montáž

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového

f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s

alebo z bukového dreva, sa považujú za

náradím treba toto ručné elektrické náradie

rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s

pred použitím namontovať na rovnú a

ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri

stabilnú pracovnú plochu (napr. na

spracovávaní dreva (chromitan, chemické

pracovný stôl).

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý

obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne

Montáž na pracovnej ploche

vyškolení pracovníci.

(pozri obrázky B1B2)

Používajte pri každej práci zariadenie na

Pomocou vhodného skrutkového spojenia

odsávanie prachu.

upevnite ručné elektrické náradie na

Postarajte sa o dobré vetranie svojho

pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 19.

pracoviska.

alebo

Odporúčame Vám používať ochrannú

dýchaciu masku s filtrom triedy P2.

Upnite ručné elektrické náradie pomocou

bežných zvierok na pracovnú plochu

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce

upevnením pätiek náradia.

sa konkrétneho obrábaného materiálu.

Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže

Montáž na pracovný stôl Bosch

byť zablokované prachom, trieskami alebo

Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre

úlomkami materiálu obrobka.

ručné elektrické náradie spoľahlivé upevnenie

Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite

na každom podklade vďaka prestaviteľným

zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.

pätkám. Podpierky pre obrobok pracovných

Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne

stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.

zastaví.

f Prečítajte si všetky varovné upozornenia a

Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.

pokyny priložené k pracovnému stolu.

Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov

Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)

a upozornení môžu mať za následok zásah

Nasuňte odsávací adaptér 44 napevno na

elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť

odsávací nátrubok na otvor na

vážne zranenia osôb.

vyhadzovanie triesok 45.

f Predtým ako budete montovať ručné

Nasuňte vrecko na prach 1napevno na

elektrické náradie, zostavte správne

odsávací adaptér 44.

pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je

dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo

Počas pílenia sa vrecko na prach ani odsávací

nebezpečenstvu zrútenia.

adaptér nikdy nesmú dostať do kontaktu s

pohyblivými súčiastkami náradia.

Namontujte ručné elektrické náradie do

prepravnej polohy na pracovný stôl.

Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 334 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

334 | Slovensky

Externé odsávanie

Demontáž pílového listu

Na odsávanie môžete na odsávací adaptér 44

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

pripojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 32 mm).

polohy.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-

Prepravnú poistku 28 vytiahnite celkom

vávaného materiálu.

smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú

poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-

Rameno nástroja je teraz aretované v

cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých

pracovnej polohe.

prachov používajte špeciálny vysávač.

Uvoľnite skrutky 47 a 46 pomocou krížového

skrutkovača 35, ktorý bol dodaný ako súčasť

Výmena nástroja (pozri obrázky D1D3)

základnej výbavy náradia.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

Skrutky celkom nevyskrutkujte.

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

Stlačte aretačnú páčku 43 a výkyvný

zásuvky.

ochranný kryt 10 odklopte smerom dozadu

f Pri montáži pílového listu používajte

až na doraz.

ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s

Otáčajte šesťhrannú skrutku 48 pomocou

pílovým listom hrozí nebezpečenstvo

nástrčného kľúča 35, ktorý je súčasťou

poranenia.

základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu

vretena 42 tak, aby zaskočila.

Používajte len také pílové listy, ktorých

maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet

Podržte aretáciu vretena 42 v stlačenej

voľnobežných obrátok Vášho ručného

polohe a otáčaním v smere pohybu

elektrického náradia.

hodinových ručičiek vyskrutkujte skrutku 48

(má ľavý závit!).

Používajte len také pílové listy, ktorých

Zložte z vretena podložku 49 a upínaciu

charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v

prírubu 50.

tomto Návode na používanie a ktoré sú

Demontujte pílový list 9.

testované podľa normy EN 847-1 a sú aj

primerane označené.

Montáž pílového listu

Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča

V prípade potreby najprv vyčistite všetky

výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré

súčiastky, ktoré budete montovať.

sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa

Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu

chystáte obrábať.

prírubu 51.

f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer

rezania zubov (smer šípky na pílovom liste)

zhodoval so smerom šípky na výkyvnom

ochrannom kryte!

Namontujte upínaciu prírubu 50, podložku

49 a šesťhrannú skrutku 48.

Zatlačte aretáciu vretena 42 tak, aby

zaskočila a utiahnite šesťhrannú maticu 48

nástrčným kľúčom 35, ktorý je súčasťou

základnej výbavy náradia, proti smeru

pohybu hodinových ručičiek uťahovacím

momentom cca 1523 Nm.

Stlačte aretačnú páčku 43 a výkyvný

ochranný kryt 10 opäť sklopte smerom dole.

Skrutky 47 a 46 opäť dobre utiahnite.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 335 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 335

Prevádzka

Príprava práce

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok F)

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

zásuvky.

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci

podložené alebo podopreté.

Prepravná poistka (pozri obrázok E)

Upínaciu rukoväť 39 potiahnite (vyklopte)

Prepravná poistka 28 Vám umožňuje

smerom hore.

jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým

Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 38

náradím pri preprave na rôzne miesta

na požadovanú dĺžku smerom von

používania.

(maximálne 225 mm).

Odblokovanie ručného elektrického náradia

Na zaaretovanie stlačte upínaciu rukoväť 39

(pracovná poloha)

opäť smerom dole.

Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 7 trochu

Predĺženie dorazovej lišty (pozri obrázok G)

smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú

Pri vertikálnych uhloch zošikmenia treba

poistku 28.

predĺženia dorazovej lišty 21 posunúť.

Prepravnú poistku 28 vytiahnite celkom

smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú

Uvoľnite skrutku 22 a predĺženie dorazovej

poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.

lišty 21 vytiahnite celkom smerom von.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

Skrutku opäť utiahnite.

hore.

Upnutie obrobku (pozri obrázok H)

Zaistenie ručného elektrického náradia

Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci

(prepravná poloha)

musí byť obrobok vždy dobre upnutý.

Uvoľnite aretačnú skrutku 31, ak je

Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš

pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja

malé na to, aby ste ich mohli upnúť.

celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku

f Pri fixovaní obrobku nesiahajte prstami pod

opäť utiahnite.

upínaciu páčku rýchloupínacej zvierky.

Hĺbkový doraz 58 zaskrutkujte celkom

Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 20.

smerom hore. (pozri Nastavenie hĺbkového

Teraz vložte dodanú rýchloupínaciu zvierku

dorazu, strana 339)

23 do jedného z príslušných otvorov 52.

Na zaaretovanie rezacieho stola 18 utiahnite

Otáčaním tyče so závitom 54 prispôsobte

aretačnú rukoväť 14.

rýchloupínaciu zvierku rozmerom obrobku.

Prepravnú poistku 28 vytiahnite celkom

Zatlačte upínaciu páčku 53 a obrobok

smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú

takýmto spôsobom zafixujte.

poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.

Stlačte aretačnú páčku 43 a súčasne sklopte

rameno nástroja za rukoväť 7 smerom dole

tak, aby prepravná poistka zaskočila vo svojej

koncovej polohe.

Rameno nástroja je teraz bezpečne

zaaretované na prevoz.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 336 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

336 | Slovensky

Nastavovanie horizontálnych uhlov

Nastavenie vertikálneho uhla

zošikmenia

zošikmenia

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po

intenzívnom používaní vždy prekontrolov

intenzívnom používaní vždy prekontrolovať

základné nastavenie ručného elektrického

základné nastavenie ručného elektrického

náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť

náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť

(pozri odsek Kontrola základného nastavenia a

(pozri odsek Kontrola základného nastavenia a

základné nastavenie, strana 342).

základné nastavenie, strana 342).

f Aretačnú rukoväť 14 pred každým rezaním

Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v

vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak

rozsahu od 47° (ľavostranný) do 47°

mohol v obrobku vzpriečiť.

(pravostranný).

Na rýchle a precízne nastavenie často

Nastavovanie štandardných horizontálnych

používaných uhlov zošikmenia sú určené dorazy

uhlov zošikmenia (pozri obrázok I)

pre uhly 0°, 45° a 33,9°.

Na umožnenie rýchleho a precízneho

nastavovania často používaných uhlov

Rozsah uhla zošikmenia

45°– 0

zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre

Vytiahnite ľavé predĺženie dorazovej lišty 21

štandardné uhly zošikmenia 17:

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

dorazovej lišty, strana 335)

vľavo vpravo

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16.

0°

Otočte rameno nástroja za rukoväť 7 smerom

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

doľava tak, aby ručička uhla zošikmenia 33

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

ukazovala požadovaný uhol zošikmenia.

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

Uvoľnite aretačnú rukoväť 14 v prípade, ak je

upínaciu rukoväť 16 opäť utiahnite.

pritiahnutá.

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

Potiahnite na tento účel páčku 15 a rezací

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

stôl 18 otočte doľava alebo doprava až po

polohe.

želaný zárez uhla zošikmenia.

Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí

Rozsah uhla zošikmenia

0 – 45°

pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

(pozri obrázok K)

Vytiahnite pravé predĺženie dorazovej lišty 21

Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

zošikmenia (pozri obrázok J)

dorazovej lišty, strana 335)

Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16.

rozsahu od 52° (ľavostranný) až po 60°

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 7 z

(pravostranný).

polohy 0° jemne doľava a otáčajte rukoväťou

Uvoľnite aretačnú rukoväť 14 v prípade, ak je

41 dovtedy, kým sa ukáže požadovaný rozsah

pritiahnutá.

uhla zošikmenia.

Potiahnite páčku 15 a súčasne zatlačte

Otočte rameno nástroja za rukoväť 7 smerom

aretovaciu zvierku 13 tak, aby zaskočila do

doprava tak, aby ručička uhla zošikmenia 24

určenej drážky. Takto sa bude dať rezací stôl

ukazovala požadovaný uhol zošikmenia.

voľne pohybovať.

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

Otočte rezací stôl 18 za aretačnú rukoväť

upínaciu rukoväť 16 opäť utiahnite.

smerom doľava alebo doprava tak, aby

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

ručička indikácie uhla 66 ukazovala

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.

polohe.

Aretačnú rukoväť 14 opäť utiahnite.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 337 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 337

Štandardný uhol zošikmenia 0°

Uvedenie do prevádzky

Aby sa dal opätovne ľahko nastavovať

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja

štandardný uhol zošikmenia 0°, rukoväť 41 pri

prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi

danom rozsahu uhla zošikmenia

45°– 0

na typovom štítku ručného elektrického

zaskakuje.

náradia. Výrobky označené pre napätie

Rameno náradia dajte z pravej strany do

230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

polohy nad hodnotu 0°.

Zapnutie (pozri obrázok M)

Rozsah uhla zošikmenia

45°+

Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť,

Potiahnite obe predĺženia dorazovej lišty 21

stlačte vypínač 27 a držte ho stlačený.

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

dorazovej lišty, strana 335)

Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16.

vypínač 27 nedá zaaretovať, ale musí zostať po

celý čas rezania stále stlačený.

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 7 z

polohy 0° jemne doľava a otáčajte rukoväťou

Len pomocou stlačenia uvoľňovacieho tlačidla 8

41 dovtedy, kým sa ukáže požadovaný rozsah

sa dá uvoľniť aretačná páčka 43, výkyvný

uhla zošikmenia.

ochranný kryt 10 a rameno nástroja sa potom dá

Otočte rameno nástroja za rukoväť 7 smerom

presunúť do dolnej polohy.

doľava alebo doprava tak, aby ukazovateľ

Na rezanie preto musíte okrem zapnutia

uhla zošikmenia (ručička) 33 alebo 24

vypínača stlačiť aj tlačidlo 8.

ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.

Vypnutie

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

upínaciu rukoväť 16 opäť utiahnite.

Na vypnutie ručného elektrického náradia

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

uvoľnite vypínač 27.

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

polohe.

Pokyny na používanie

Štandardný uhol zošikmenia 33,9°

Všeobecné pokyny k rezaniu

Vytiahnite nastavovací gombík 34 celkom

f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade

smerom von a otočte ho o 90°. Potom otočte

zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom

rameno náradia za rukoväť 7 tak, aby rameno

čase nemohol dotknúť dorazovej lišty,

náradia počuteľne zaskočilo.

zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok

náradia. V prípade potreby demontujte

namontované pomocné dorazy a

Nastavenie rukoväte (pozri obrázok L)

primeraným spôsobom ich prispôsobte.

Rukoväť 7 sa dá kvôli pohodlnejšej manipulácii

Chráňte pílový list pred nárazom a úderom.

pri pílení otočiť do 4 rôznych polôh.

Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.

Uvoľnite zvierku 5.

Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré

Držadlo (rukoväť) 6 vytiahnite smerom

deformované. Obrobok musí mať vždy jednu

dopredu a otáčajte rukoväťou 7 tak, aby v

rovnú hranu, ktorou bude priliehať k

príslušnej požadovanej polohe zaskočila.

paralelnému dorazu.

Rukoväť 6 opäť uvoľnite a uzavrite zvierku 5.

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci

podložené alebo podopreté.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 338 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

338 | Slovensky

Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok N)

Výmena vkladacích platničiek

f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým

(pozri obrázok O)

náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým

Červené vkladacie platničky 12 sa môžu po

listom, ale vždy sa postavte bokom od

dlhšom používaní ručného elektrického náradia

pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje

opotrebovať.

telo pred účinkom možného spätného rázu.

Poškodené vkladacie platničky nahraďte

Do blízkosti rotujúceho pílového listu

novými.

nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom

polohy.

nástroja.

Vyskrutkujte skrutky 55 pomocou krížového

skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základnej

Dovolené rozmery obrobkov

výbavy náradia, a demontujte staré vkladacie

Maximálne obrobky:

platničky.

Vložte novú ľavú vkladaciu platničku.

Uhly zošikmenia (šikmé

výška x šírka

Nastavte vertikálny uhol zošikmenia na

rezy)

[mm]

hodnotu 47° (ľavostranný).

horizontálne vertikálne

Stlačte aretačnú páčku 43 a rameno nástroja

0° 0°

110 x 305

sklopte celkom smerom dole.

Prisuňte vkladaciu platničku až na

45° 0°

110 x 217

vzdialenosť cca 2 mm k pílovému listu.

0° 45° (vľavo)

63 x 305

Postarajte sa to, aby po celej dĺžke možného

0° 45° (vpravo)

38 x 305

pohybu nemohol prísť pílový list do kontaktu

s vkladacou platničkou.

45° 45° (vľavo)

63 x 217

Vkladaciu platničku opäť priskrutkujte.

45° 45° (vpravo)

38 x 217

Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky aj

Minimálne obrobky

pre novú pravú vkladaciu platničku.

(= všetky obrobky, ktoré sa dajú pomocou

dodanej zvierky 23 upevniť na ľavej alebo na

Rezanie

pravej strane pílového listu):

185 x 40 mm (Dĺžka x šírka)

Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)

(pozri obrázok P)

max. hĺbka rezu (0˚/0˚): 110 mm

Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné

obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 31, ak je

táto utiahnutá. Rameno nástroja posuňte až

na doraz smerom k dorazovej lište 20 a

aretačnú skrutku 31 opäť utiahnite.

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

Zapnite ručné elektrické náradie.

Stlačte tlačidlo 8 pomaly spúšťajte rameno

nástroja pomocou rukoväte 7 smerom dole.

Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa

pílový list úplne zastaví.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

hore.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 339 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 339

Rezanie s ťahavým pohybom

Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky)

Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia

(pozri obrázok R)

25 (široké obrobky), uvoľnite aretačnú

Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo

skrutku 31, ak je táto utiahnutá.

nastaviť hĺbkový doraz.

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

Zatlačte na aretačnú páčku 43 a otočte

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

rameno nástroja do požadovanej polohy.

Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej

Stlačte a podržte v stlačenej polohe tlačidlo

lišty 20 tak ďaleko, aby sa pílový list

57.

nachádzal pred obrobkom.

Posuňte nastavovaciu skrutku 29 tak, aby sa

Zapnite ručné elektrické náradie.

koniec skrutky dotýkal hĺbkového dorazu 58.

Stlačte tlačidlo 8 pomaly spúšťajte rameno

Tlačidlo 57 opäť uvoľnite.

nástroja pomocou rukoväte 7 smerom dole.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

Tlačte teraz rameno nástroja smerom k

hore.

dorazovej lište 20 a rovnomerným posuvom

prepíľte obrobok.

Špeciálne obrobky

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa

Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení

pílový list úplne zastaví.

mimoriadne dobre zabezpečiť proti

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť

hore.

medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím

stolom žiadna medzera.

Rezanie rovnako dlhých obrobkov (pozri

V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne

obrázok Q)

pridržiavacie prípravky.

Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé

obrobky, môžete použiť uhlový doraz 37.

Dĺžkový doraz môžete namontovať na obe strany

predĺženia rezacieho stola 38.

Uvoľnite aretačnú skrutku 36 a sklopte

dĺžkový doraz 37 nad aretačnú skrutku 56.

Aretačnú skrutku 36 opäť dobre utiahnite.

Nastavte predĺženie rezacieho stola 38 na

požadovanú dĺžku (pozri Predĺženie

rezacieho stola, strana 335).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 340 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

340 | Slovensky

Opracovávanie profilových (podlahových alebo stropných) líšt

Profilové lišty môžete opracovávať dvoma

Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky

rôznymi spôsobmi:

profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom

priložením proti dorazovej lište,

alebo rezaním bez ťahacieho pohybu

(kapovaním).

položením naplocho na rezací stôl.

Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade

vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.

Podlahové lišty

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie podlahových líšt.

Nastavenia Nastaveni

S položením

a proti

naplocho na

dorazovej

rezací stôl

lište

vertikálny uhol zošikmenia 0° 45°

Podlahová lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná

horizontálny

45° vľavo 45° vpravo 0° 0°

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Horná hrana

Dolná hrana na

polohy obrobku

rezacom stole

rezacom stole

na dorazovej

dorazovej lište

lište

Hotový obrobok

... naľavo od

... napravo od

... naľavo od

... naľavo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Vonkajšia

horizontálny

45° vpravo 45° vľavo 0° 0°

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Horná hrana

polohy obrobku

rezacom stole

rezacom stole

dorazovej lište

na dorazovej

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... napravo od

... napravo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 341 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 341

Stropné lišty (podľa normy USA)

52°

Ak by ste chceli obrábať stropné lišty položením naplocho na rezací stôl, musíte

nastaviť štandardné uhly zošikmenia 31,6˚ (horizontálne) a 33,9˚ (vertikálne).

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie stropných líšt.

38°

Nastavenia Nastaveni

S položením

a proti

naplocho na

dorazovej

52°

rezací stôl

lište

vertikálny uhol zošikmenia 0° 33,9°

Stropná lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná

horizontálny

45° vpravo 45° vľavo 31,6° vpravo 31,6° vľavo

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana

Dolná hrana

Horná hrana

Dolná hrana

polohy obrobku

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

lište

lište

lište

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... naľavo od

... naľavo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Vonkajšia

horizontálny

45° vľavo 45° vpravo 31,6° vľavo 31,6° vpravo

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana

Dolná hrana

Dolná hrana

Horná hrana

polohy obrobku

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

lište

lište

lište

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... napravo od

... napravo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 342 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

342 | Slovensky

Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky)

Kontrola základného nastavenia a

33 a 24 po nastavení v jednej línii so značkami

základné nastavenie

0° stupnice 32, uvoľnite upevňovacie skrutky

Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom

ukazovateľov uhlov zošikmenia pomocou

čase, musíte vždy po intenzívnom používaní

krížového skrutkovača 35, ktorý je súčasťou

skontrolovať základné nastavenie ručného

základnej výbavy, a ukazovatele (ručičky) uhlov

elektrického náradia a v prípade potreby ho

nastavte pozdĺž značiek 0°

.

nastaviť nanovo.

Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°

špeciálne nástroje.

(vľavo, vertikálne)

Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

tieto práce rýchlo a spoľahlivo.

polohy.

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°

Otočte rezací stôl 18 až po zárez 17 pre uhol

(vertikálneho)

0°. Páčka 15 musí pritom počuteľne zaskočiť

Dajte ručné elektrické náradie do

do zárezu.

transportnej polohy.

Vytiahnite ľavé predĺženie dorazovej lišty 21

Otočte rezací stôl 18 až po zárez 17 pre uhol

celkom smerom von.

0°. Páčka 15 musí pritom počuteľne zaskočiť

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16 a rameno

do zárezu.

nástroja vyklopte za rukoväť 7 až na doraz

doľava (45°).

Prekontrolujte: (pozri obrázok S1)

Prekontrolujte: (pozri obrázok T1)

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a

položte ho na rezací stôl 18.

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a

položte ho na rezací stôl 18.

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

línii) s pílovým listom 9 po celej dĺžke.

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

línii) s pílovým listom 9 po celej dĺžke.

Nastavenie: (pozri obrázok S2)

Nastavenie: (pozri obrázok T2)

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16.

Uvoľnite nastavovacie skrutky 60 a 61

Nastavovaciu skrutku 63 (10 mm)

pomocou vidlicového kľúča 3 (10 mm), ktorý

zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, kým

je súčasťou základnej výbavy náradia.

bude rameno uhlomera po celej dĺžke lícovať

s pílovým listom.

Uvoľnite nastavovaciu skrutku 62 (o cca

3 obrátky) pomocou kľúča na skrutky s

Upínaciu rukoväť 16 opäť utiahnite.

vnútorným šesťhranom 35 (4 mm), ktorý je

Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky)

súčasťou základnej výbavy náradia.

33 a 24 po nastavení v jednej línii so značkami

Nastavovaciu skrutku 59 (10 mm)

45° stupnice 32, prekontrolujte znova najprv

zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, kým

nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a

bude rameno uhlomera po celej dĺžke lícovať

ukazovatele uhlov zošikmenia. Potom zopakujte

s pílovým listom.

nastavenie uhla zošikmenia 45°.

Upínaciu rukoväť 16 opäť utiahnite.

Potom znova dobre utiahnite najprv

nastavovaciu skrutku 62 a potom utiahnite aj

nastavovacie skrutky 60 a 61.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 343 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 343

Nastavenie sily zvierania upínacej rukoväte 16

Nastavenie ručičky ukazovateľa uhla

(pozri obrázok T2)

(horizontálneho) (pozri obrázok V)

Sila zovretia upínacej rukoväte 16 sa

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

nastavovať.

polohy.

Prekontrolujte:

Otočte rezací stôl 18 až po zárez 17 pre uhol

0°. Páčka 15 musí pritom počuteľne zaskočiť

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

do zárezu.

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

polohe.

Prekontrolujte:

Ukazovateľ uhla 66 musí byť v jednej línii so

Nastavenie:

značkou 0° stupnice 40.

Uvoľnite upínaciu rukoväť 16.

Nastavenie:

Otáčajte nastavovaciu skrutku 64 proti

smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou

Uvoľnite upevňovaciu skrutku ručičky uhla

vidlicového kľúča 3 (17 mm), ktorý je

pomocou krížového skrutkovača 35

, ktorý je

súčasťou základnej výbavy, ak potrebujete

súčasťou základnej výbavy, a nastavte

zvieraciu silu zmenšiť, alebo ju otáčajte v

ručičku uhla tak, aby ukazovala na značku 0°.

smere pohybu hodinových ručičiek, ak

Skrutku opäť utiahnite.

potrebujete zvieraciu silu zväčšiť.

Nastavte potrebný vertikálny uhol

Nastavenie dorazovej lišty

zošikmenia, opäť dobre utiahnite upínaciu

rukoväť 16 a skontrolujte, či bola dosiahnutá

Dajte ručné elektrické náradie do

požadovaná sila zovretia.

transportnej polohy.

Otočte rezací stôl 18 až po zárez 17 pre uhol

0°. Páčka 15 musí pritom počuteľne zaskočiť

Nastavenie sily zovretia zvierky 5

do zárezu.

(pozri obrázok U)

Prekontrolujte: (pozri obrázok W1)

Sila zovretia zvierky 5 rukoväte sa dá

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a

nastavovať.

položte ho medzi dorazovú lištu 20 a pílový

Prekontrolujte:

list 9 na rezací stôl 18.

Sila zovretia tejto zvierky musí rukoväť

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

spoľahlivo držať v každej zo 4 možných

línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.

polôh.

Nastavenie: (pozri obrázok W2)

Nastavenie:

Uvoľnite aretačné skrutky 22 na oboch

Otvorte zvierku 5.

stranách predĺžení dorazových líšt 21.

Otáčajte obidve nastavovacie skrutky 65

Uvoľnite nastavovacie skrutky 67 pomocou

pomocou kľúča na skrutky s vnútorným

kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 35

šesťhranom 2 (1,5 mm), ktorý je súčasťou

(4 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť

základnej výbavy, proti smeru pohybu

základnej výbavy náradia.

hodinových ručičiek, ak potrebujete zvieraciu

Demontujte predĺženia dorazovej lišty.

silu zmenšiť, alebo ju otáčajte v smere

Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným

pohybu hodinových ručičiek, ak potrebujete

šesťhranom 68 pomocou kľúča na skrutky s

zvieraciu silu zväčšiť.

vnútorným šesťhranom 35 (14 mm), ktorý je

Obe nastavovacie skrutky nastavujte vždy na

súčasťou základnej výbavy náradia.

rovnakú výšku.

Pootočte dorazovú lištu 20 tak, aby po celej

Uzavrite zvierku 5 skontrolujte, či bola

dĺžke lícovala s uhlomerom.

dosiahnutá požadovaná sila zovretia.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 344 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

344 | Slovensky

Skrutky s vnútorným šesťhranom 68 opäť

Údržba a servis

dobre utiahnite.

Predĺženia dorazovej lišty opäť utiahnite.

Nastavovacie skrutky 67 utiahnite len

Údržba a čistenie

natoľko, aby sa dali predĺženia dorazovej lišty

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

ľahko posúvať.

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

zásuvky.

Transport (pozri obrázok X)

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a

kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,

Predtým, ako budete náradie prepravovať,

treba dať opravu vykonať autorizovanej

musíte vykonať nasledujúce kroky:

servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

Uvoľnite aretačnú skrutku 31, ak je

pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-

celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku

ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne

opäť utiahnite.

10-miestne vecné číslo uvedené na typovom

štítku výrobku.

Dajte ručné elektrické náradie do

transportnej polohy.

Čistenie

Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny

nemôže byť na ručnom elektrickom náradí

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli

pevne namontované.

pracovať kvalitne a bezpečne.

Nepoužívané pílové listy majte pri transporte

podľa možnosti uložené v nejakom

Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne

uzavretom obale.

pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.

Okolie výkyvného ochranného krytu preto

Ručné elektrické náradie prenášajte držaním

udržiavajte vždy v čistote.

za rukoväte na prenášanie náradia 30 a 4,

alebo siahnite rukami do priehlbín na

Po každej práci odstráňte prach a triesky

prenášanie 69 na bokoch rezacieho stola.

vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo

odstránením pomocou štetca.

f Pri preprave tohto elektrického náradia

používajte len transportné prvky náradia,

Pravidelne čistite klzný valček 11.

nikdy však nepoužívajte bezpečnostné

prvky náradia.

Príslušenstvo

f Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo

Rýchloupínacia zvierka

dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam

vertikálne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

chrbtice.

horizontálne . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Vkladacie platničky . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Vrecko na prach - súprava . . . . . 2 605 411 211

Predlžovacie tyčky

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených

obkladových materiálov a na lišty

Pílový list 305 x 30 mm,

60 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 345 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensky | 345

Servisné stredisko a poradenská služba

Likvidácia

pre zákazníkov

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky

treba dať na recykláciu šetriacu životné

týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako

prostredie.

aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do

informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj

komunálneho odpadu!

na web-stránke:

Len pre krajiny EÚ:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch

Podľa Európskej smernice

Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa

2002/96/ES o starých elektric-

kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.

kých a elektronických výrobkoch a

podľa jej aplikácií v národnom

Slovakia

práve sa musia už nepoužiteľné

Tel.: +421 (02) 48 703 800

elektrické produkty zbierať

Fax: +421 (02) 48 703 801

separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

ochrane životného prostredia.

www.bosch.sk

Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 346 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

346 | Magyar

hu

Biztonsági előírások

b) Kerülje el a földelt felületek, mint

például csövek, fűtőtestek, kályhák és

hűtőgépek megérintését. Az áramütési

Általános biztonsági előírások az

veszély megnövekszik, ha a teste le van

elektromos kéziszerszámokhoz

földelve.

Az elektromos kéziszerszámok

FIGYELEM

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-

használatakor az áramütés-,

mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz

személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a

hatol be egy elektromos kéziszerszámba,

következő alapvető biztonsági előírásokat

ez megnöveli az áramütés veszélyét.

okvetlenül be kell tartani.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől

Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása

eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél

biztos helyen őrizze meg a biztonsági

fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

előírásokat.

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa

A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott

távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles

elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati

élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-

elektromos kéziszerszámokat (hálózati

részektől. Egy megrongálódott vagy cso-

csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés

elektromos kéziszerszámokat (hálózati

veszélyét.

csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a

szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban

1) Munkahelyi biztonság

való használatra engedélyezett hosszab-

a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-

bítót használjon. A szabadban való hasz-

potban a munkahelyét. A rendetlenség és

nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-

a megvilágítatlan munkaterület balesetek-

nálata csökkenti az áramütés veszélyét.

hez vezethet.

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos

b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

kéziszerszám nedves környezetben való

robbanásveszélyes környezetben, ahol

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-

éghető folyadékok, gázok vagy porok

védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

vannak. Az elektromos kéziszerszámok

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés

szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

kockázatát.

gőzöket meggyújthatják.

3) Személyi biztonság

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen

személyeket a munkahelytől, ha az elekt-

a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen

romos kéziszerszámot használja.

arra, amit csinál és meggondoltan dol-

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az

gozzon az elektromos kéziszerszámmal.

uralmát a berendezés felett.

Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett

2) Elektromos biztonsági előírások

be, ne használja a berendezést. Egy

a) A készülék csatlakozó dugójának bele

pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám

kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

használata közben komoly sérülésekhez

csatlakozó dugót semmilyen módon sem

vezethet.

szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne

használjon csatlakozó adaptert.

A változtatás nélküli csatlakozó dugók és

a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik

az áramütés kockázatát.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 347 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 347

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos

mindig viseljen védőszemüveget.

kezelése és használata

A személyi védőfelszerelések, mint

a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,

jához csak az arra szolgáló elektromos

védősapka és fülvédő használata az

kéziszerszámot használja. Egy alkalmas

elektromos kéziszerszám használata

elektromos kéziszerszámmal a megadott

jellegének megfelelően csökkenti a

teljesítménytartományon belül jobban és

személyi sérülések kockázatát.

biztonságosabban lehet dolgozni.

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe

b) Ne használjon olyan elektromos kézi-

helyezését. Győződjön meg arról, hogy

szerszámot, amelynek a kapcsolója

az elektromos kéziszerszám ki van kap-

elromlott. Egy olyan elektromos kézi-

csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó

szerszám, amelyet nem lehet sem be-,

dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-

sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell

ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt

javíttatni.

felvenné és vinni kezdené az elektromos

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-

kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-

aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-

szerszám felemelése közben az ujját a

got az elektromos kéziszerszámból, mi-

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket

előtt az elektromos kéziszerszámon

bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az

beállítási munkákat végez, tartozékokat

áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

cserél vagy a szerszámot tárolásra

d) Az elektromos kéziszerszám bekap-

elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-

csolása előtt okvetlenül távolítsa el

dés meggátolja a szerszám akaratlan

a beállítószerszámokat vagy csavarkul-

üzembe helyezését.

csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

d) A használaton kívüli elektromos kézi-

részeiben felejtett beállítószerszám vagy

szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol

csavarkulcs sérüléseket okozhat.

azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a

Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-

normálistól eltérő testtartást, ügyeljen

nálják az elektromos kéziszerszámot,

arra, hogy mindig biztosan álljon és az

akik nem ismerik a szerszámot, vagy

egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

nem olvasták el ezt az útmutatót. Az

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben

elektromos kéziszerszámok veszélyesek,

is jobban tud uralkodni.

ha azokat gyakorlatlan személyek

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő

használják.

ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó

ze, hogy a mozgó alkatrészek

részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e

hosszú hajat a mozgó alkatrészek

beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

magukkal ránthatják.

megrongálódva olyan alkatrészek,

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel

amelyek hatással lehetnek az elektro-

lehet szerelni a por elszívásához és

mos kéziszerszám működésére. A beren-

összegyűjtéséhez szükséges berendezé-

dezés megrongálódott részeit a készülék

seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

használata előtt javíttassa meg. Sok

módon hozzá vannak kapcsolva a

olyan baleset történik, amelyet az elektro-

készülékhez és rendeltetésüknek meg-

mos kéziszerszám nem kielégítő karban-

felelően működnek. A porgyűjtő beren-

tartására lehet visszavezetni.

dezések használata csökkenti a munka

során keletkező por veszélyes hatását.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 348 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

348 | Magyar

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-

f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,

szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-

tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A

kező és gondosan ápolt vágószerszámok

zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz

ritkábban ékelődnek be és azokat

vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az

könnyebben lehet vezetni és irányítani.

uralmát a kéziszerszám felett.

g) Az elektromos kéziszerszámokat,

f Csak akkor használja az elektromos

tartozékokat, betétszerszámokat stb.

kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a

csak ezen előírásoknak és az adott

megmunkálásra kerülő munkadarab van és

készüléktípusra vonatkozó kezelési

az mentes minden beállítószerszámtól,

utasításoknak megfelelően használja.

faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy

Vegye figyelembe a munkafeltételeket

más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a

és a kivitelezendő munka sajátosságait.

forgó fűrészlappal, nagy sebességgel

Az elektromos kéziszerszám eredeti

nekivágódhatnak a kezelőnek.

rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-

f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra

mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg

olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik

5) Szervíz-ellenőrzés

ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.

a) Az elektromos kéziszerszámot csak

Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap

szakképzett személyzet csak eredeti

közötti távolság túl kicsi lesz.

pótalkatrészek felhasználásával javít-

f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan

hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos

anyagok megmunkálására használja,

kéziszerszám biztonságos maradjon.

amelyek a rendeltetésszerű használat c.

szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező

Biztonsági előírások a lapfűrészek

esetben az elektromos kéziszerszám

számára

túlterhelődhet.

f Sohase álljon rá az elektromos

f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az

kéziszerszámra. Ha az elektromos

elektromos kéziszerszámot és tartsa

kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül

nyugodtan a munkadarabot, amíg a

megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket

fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás

szenvedhet.

megelőzésére a munkadarabot csak a

f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat

fűrészlap teljes leállítása után szabad

előírásszerűen működjön és szabadon

elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap

mozoghasson. Sohase rögzítse nyitott

beékelődésének okát, mielőtt ismét

helyzetben a védőburát.

elindítaná az elektromos kéziszerszámot.

f Sohase távolítsa el a levágott

f Ne használjon eltompult, megrepedt,

anyagmaradékokat, faforgácsot vagy

meggörbült vagy megrongálódott

hasonlókat a vágási tartományból,

fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan

miközben az elektromos kéziszerszám még

beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny

működésben van. Vezesse előbb mindig a

vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a

nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és

fűrészlap beragadásához és

kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

visszarúgásokhoz vezetnek.

f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a

megmunkálásra kerülő munkadarabra.

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás

veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a

munkadarabba.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 349 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 349

f Mindig csak a helyes méretű és a

f Az elektromos kéziszerszámokat

készüléknek megfelelő rögzítő (például

használaton kívül biztos helyen tárolja. A

csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)

tárolási helynek száraznak és lezárhatónak

nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.

kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az

Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek

elektromos kéziszerszám a tárolás során

hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem

megrongálódjon, vagy hogy azt

futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a

tapasztalatlan személyek használják.

kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot

f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)

megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-

készült fűrészlapokat nem szabad

tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-

használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen

ságosabban van rögzítve, mintha csak a

eltörhetnek.

kezével tartaná.

f A fűrészlap a munkák során igen erősen

f Sohase hagyja ott a szerszámot, amíg az

felforrósodik, ne érjen hozzá a

teljesen le nem állt. A betétszerszámok

fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A

kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.

fűrészlap a munka során igen forró lesz.

f Sohase használja az elektromos kéziszer-

f Sohase használja a szerszámot a

számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a

felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy

hálózati csatlakozó kábel a munka során

betétlap megrongálódott, azt azonnal

megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem

cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló

azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a

betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket

dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott

okozhat.

kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha

megrongálódott, csak egy feljogosított

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely

vevőszolgálatával javíttassa meg. A

megrongálódott hosszabbító kábeleket

cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos

szerszám biztonságos szerszám maradjon.

Jelképes ábrák

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz-

nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre-

tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.

Jel Magyarázat

f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj

hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.

f Viseljen védőszemüveget.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 350 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

350 | Magyar

Jel Magyarázat

f Viseljen porvédő álarcot.

f Sohase tegye be a kezét a fűrészelési területre, amíg

az elektromos kéziszerszám működésben van. A

fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa

távol a kezét, az ujjait és a karját ettől a területtől.

Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének

játékmentesen hozzá kell illeszkednie a

szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert

nem szabad használni.

Az elektromos kéziszerszámot a szállításhoz csak ezeknél

a megjelölt pontoknál fogva vigye.

Zúzódásos sérülés veszélye! Fogja át az ujjaival

szállításnál a szállítófogantyút.

A fogantyú beállításának megváltoztatásához szükséges

lépéseket mutatja.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 351 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 351

Jel Magyarázat

A függőleges sarkalószög beállításához szükséges

lépéseket mutatja.

Bal oldali oszlop:

Sarkalószög-tartomány

45°– 0

A fűrészlap balra dől

Jobb oldali oszlop:

Sarkalószög-tartomány

0 – 45°

A fűrészlap jobbra dől

Sarkalószög-tartomány

45°+

A szerszámkar teljes elfordulási tartománya

A szerszámkar rögzítésére és a függőleges sarkalószög

beállítására szolgáló reteszelőkar helyzetét mutatja.

Csak az EU-tagországok számára:

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási

szemétbe!

A használt villamos és elektronikus berendezésekre

vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek

a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően

a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat

külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi

szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

A működés leírása

Rendeltetésszerű használat

Olvassa el az összes biztonsági

Az elektromos kéziszerszám stacioner

figyelmeztetést és előírást.

berendezésként fából készült

A következőkben leírt előírások

munkadarabokban hosszanti és keresztirányú

betartásának elmulasztása

egyenes vágások végrehajtására szolgál. A

áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

munka során 52° és +60° közötti vízszintes

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

sarkalószögeket és 47° (a bal oldalon) és 47° (a

jobb oldalon) közötti függőleges

sarkalószögeket lehet létrehozni.

Az elektromos kéziszerszám teljesítménye

kemény- és puhafa fűrészelésére van méretezve.

Az elektromos kéziszerszám alumínium és más

színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 352 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

352 | Magyar

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek

30 Szállítófogantyú (hátsó)

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak

31 A húzószerkezet rögzítőcsavarja

az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.

32 Sarokillesztési szög skála (függőleges)

1 Porzsák

33 Szögkijelző (függőleges) a bal oldali

2 Imbuszkulcs (1,5 mm)

sarkalószög-tartományhoz

45°– 0

3 Pofáskulcs (17 mm; 10 mm)

34 Beállítógomb a 33,9°-os sarkalószöghöz

4 Szállítófogantyú (elől)

(függőleges)

5 Szorító a fogantyú számára

35 Dugóskulcs (14 mm)/imbuszkulcs (4 mm)/

kereszthornyos csavarhúzó

6 Fogantyú a fogantyú dőlési helyzetének

beállítására

36 A hosszanti ütközős reteszelő csavarja

7 Fogantyú

37 Hosszanti ütköző

8 A 43 reteszelőkar feloldógombja

38 Fűrészasztal hosszabbító

9 Fűrészlap

39 Szorító fogantyú a fűrészasztal

hosszabbítóhoz

10 Lengő védőburkolat

40 Sarokillesztési szög skála (vízszintes

11 Csúszógörgő

irányban)

12 Felszakadásgátló betétlap

41 Gomb a sarkalószög-tartomány (függőleges)

13 Rögzítőkapocs

beállításához

14 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek

42 Tengely reteszelés

beállításához (vízszintes)

43 Reteszelőkar

15 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes

44 Elszívó-adapter

irányban)

45 Forgácskivető

16 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek

beállítására (függőleges)

46/47

Kereszthornyos csavar (a lengő

17 Standard sarokillesztési szögeknek

védőburkolat rögzítésére)

megfelelő bevésett jelek

48 Hatlapos fejű csavar a fűrészlap

18 Fűrészasztal

rögzítéséhez

19 Szerelőfuratok

49 Alátét

20 Ütközősín

50 Befogó karima

21 Ütközősín hosszabbító

51 Belső befogókarima

22 Az ütközősín hosszabbító rögzítőcsavarja

52 Furatok a gyorsbefogó satuhoz

23 Gyorsbefogó satu

53 A gyorsbefogó satu szorító karja

24 Szögkijelző (függőleges) a jobb oldali

54 Menetes orsó

sarkalószög-tartományhoz

0 – 45°

55 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz

25 Húzószerkezet

56 A hosszanti ütköző szorító csavarja

26 Kábeltartó

57 Gomb a 29 szabályozócsavar gyors

27 Be-/kikapcsoló

beállításához

28 Szállítási rögzítési segédeszközök

58 Mélységi ütköző

29 A mélységi ütköző szabályozócsavarja

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 353 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 353

5962

67 Az ütközősín hosszabbító

Állítócsavarok a 0° (függőleges sarkalószög)

szabályozócsavarja

alapbeállításához

68 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai

63 Állítócsavarok a 45° (bal oldali függőleges

(14 mm)

sarkalószög) alapbeállításához

69 Fogóvájatok

64 A 16 szorító fogantyú szorítóerejének

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok

beállítására szolgáló állítócsavar

részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.

65 A 5 szorító szorítóerejének beállítására

Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék

szolgáló állítócsavar

megtalálható.

66 Szögmérő (vízszintes)

Műszaki adatok

Lapfűrész GCM 12 SD Professional

Cikkszám 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Névleges felvett teljesítmény W 1800 1800 1450

-1

Üresjárati fordulatszám

perc

3800 3800 3700

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”

kg 29,1 29,1 29,1

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály

/II /II /II

A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei

Fűrészlap átmérő

mm 305 305 305

Fűrészlap magvastagság

mm 2,5 2,5 2,5

Furatátmérő

mm 30 25,4 30

A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 360 oldalon.

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok

számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez

negatív hatással lehet más berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,15 nem kell

hálózati zavarokra számítani.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos

kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 354 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

354 | Magyar

Zaj és vibráció értékek

Megfelelőségi nyilatkozat

A zajmérési eredmények az EN 61029

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a

szabványnak megfelelően kerültek

Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a

meghatározásra.

következő szabványoknak, illetve irányadó

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus

dokumentumoknak: EN 61029 a 2004/108/EK,

értékei: hangnyomásszint 92 dB(A); hangtel-

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

jesítményszint 105 dB(A). Szórás K=3 dB.

A műszaki dokumentáció a következő helyen

Viseljen fülvédőt!

található:

A rezgési összérték (a három irányban mért

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

rezgés vektorösszege) az EN 61029

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

szabványnak megfelelően került kiértékelésre:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

Rezgéskibocsátási érték, a

h

= 3,0 m/s

, szórás,

Senior Vice President

Head of Product

2

K= 1,5m/s

.

Engineering

Certification

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az

EN 61029 szabványban rögzített mérési mód-

szerrel került meghatározásra és az elektromos

kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ideiglenes becslésére is alkalmas.

Leinfelden, 14.01.2010

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-

szám fő alkalmazási területein való használat

során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-

Összeszerelés

számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-

számokkal vagy nem kielégítő karbantartás

f Kerülje el az elektromos kéziszerszám

mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől

akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó

eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó

dugót a szerelés és az elektromos

rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

kéziszerszámon végzett bármely munka

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez

során nem szabad csatlakoztatni a

figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,

hálózathoz.

amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,

vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem

Szállítmány tartalma

kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-

Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított

kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

valamennyi alkatrészt a csomagból.

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a

Távolítson el minden csomagolóanyagot az

kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,

elektromos kéziszerszámról és a készülékkel

például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-

szállított tartozékokról.

szerszámok karbantartása, a kezek melegen

Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele

tartása, a munkamenetek megszervezése.

előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az

alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is

kiszállításra került-e:

Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappal

Rögzítőgomb 14

Porzsák 1

Elszívó-adapter 44

Imbuszkulcs 2

Pofáskulcs 3

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 355 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 355

Dugóskulcs/imbuszkulcs/

Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra

kereszthornyos csavarhúzó 35

A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok

Gyorsbefogó satu 23

szabályozható magasságú lábaik révén

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám

bármilyen talajon vagy padlón biztos alapot

további használata előtt gondosan győződjön

nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára.

meg arról, hogy a sérült részek és a

A munkaasztalok munkadarab-támaszai a

védőberendezések a sérülés ellenére

hosszú munkadarabok alátámasztására

tökéletesen és céljuknak megfelelően

szolgálnak.

működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek

f Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt

kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,

valamennyi figyelmeztető megjegyzést és

nem sérültek-e meg. Az elektromos

előírást. A figyelmeztetések és előírások

kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,

betartásának elmulasztása áramütésekhez,

ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá

tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez

vonatkozó előírásoknak és helyesen került

vezethet.

felszerelésre.

f Szerelje teljesen és helyesen össze a

A megrongálódott védőberendezéseket és

munkaasztalt, mielőtt felszerelné rá az

alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert

elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal

szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell

helyes összeszerelése igen fontos, hogy

cseréltetni.

elkerülje az összedőlési veszélyt.

Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a

A rögzítőgomb felszerelése

szállítási helyzetben a munkaasztalra.

(lásd az „A” ábrát)

Csavarja be a 14 rögzítőgombot a megfelelő

Por- és forgácselszívás

furatba a 15 kar felett.

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,

f A fűrészelés előtt mindig húzza meg

ásványok és fémek pora egészségkárosító

szorosra a 14 rögzítőgombot. A fűrészlap

hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-

ellenkező esetben beékelődhet a

ben tartózkodó személyek által történő

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja

maga után.

Stacioner vagy flexibilis felszerelés

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok

f A biztonságos kezelés biztosítására az

rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag

elektromos kéziszerszámot a használat

kezeléséhez más anyagok is vannak bennük

előtt fel kell szerelni egy stabil, sík

(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel

munkafelületre (például egy munkapadra).

azbesztet tartalmazó anyagokat csak

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

Felszerelés egy munkafelületre

(lásd a B1”–„B2 ábrát)

Mindig használjon porelszívást.

Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az

Gondoskodjon a munkahely jó

elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.

szellőztetéséről.

Erre szolgálnak a 19 furatok.

Ehhez a munkához célszerű egy P2

szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

vagy

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban

Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a

tartsa be az adott országban érvényes

kereskedelemben kapható csavaros

előírásokat.

szorítókkal a berendezés lábainál fogva a

munkafelületre.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 356 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

356 | Magyar

A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

munkadarabról levált darabok eltömhetik.

megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1

húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló

szabványnak megfelelően ellenőriztek és

aljzatból.

megfelelőnek találtak.

Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket

Határozza meg és hárítsa el a beékelődés

ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt,

okát.

és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz

alkalmasak.

Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)

A fűrészlap kiszerelése

A porelszíváshoz dugja fel szorosan az 44

elszívó adaptert a 45 forgácskivetőre.

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

Tolja rá szorosan a 1 porzsákot a 44 elszívó-

kéziszerszámot.

adapterre.

Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 28

szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési

A porzsáknak és az elszívó-adapternek a

helyzetbe a szállítási rögzítőt.

fűrészelés közben sohasem szabad

A szerszámkar most a munkavégzési

megérintenie bármilyen mozgó alkatrészt.

helyzetben reteszelve van.

A porzsákot mindig időben ürítse ki.

Lazítsa ki a készülékkel szállított 35

kereszthornyos csavarhúzóval az 47 és 46

Külső porelszívás

csavart.

Az elszíváshoz a 44 elszívó-adapterhez egy

Ne csavarja ki egészen a csavarokat.

porszívó csatlakozó tömlőt (Ø 32 mm) is lehet

Nyomja meg a 43 reteszelőkart és forgassa el

csatlakoztatni.

ütközésig hátrafelé a 10 lengő

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-

védőburkolatot.

munkálásra kerülő anyagból keletkező por

Csavarja annyira el a készülékkel szállított 35

elszívására.

dugós kulccsal az 48 hatlapos csavart, és

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő

ezzel egyidejűleg nyomja be az 42

hatású vagy száraz porok elszívásához egy

tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a

speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell

helyére.

használni.

Tartsa benyomva az 42 tengely reteszelést és

csavarja teljesen ki a 48 csavart a óramutató

járásával megegyező irányba (balmenet!).

Szerszámcsere

Vegye le a 49 gyűrűs alátétet és a 50

(lásd a D1D3 ábrát)

befogócsavart.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

Vegye ki az 9 fűrészlapot.

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

A fűrészlap beszerelése

f A fűrészlap felszereléséhez viseljen

A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg

védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése

valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.

sérülésveszéllyel jár.

Tegye fel az új fűrészlapot a 51

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

befogókarimára.

megengedett sebessége magasabb az

f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,

elektromos kéziszerszám üresjárati

hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a

sebességénél.

nyíl által jelzett irány) megegyezzen a lengő

védőburkolaton található nyíl által jelzett

iránnyal!

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 357 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 357

Tegye fel a 50 befogócsavart, a 49 gyűrűs

Nyomja meg az 43 reteszelőkart és ezzel

alátétet és a 48 hatlapú csavart.

egyidejűleg vezesse lassan lefelé az 7

Nyomja be a 42 tengely reteszelést, amíg az

fogantyúnál fogva a szerszámkart, amíg a

beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg

szállítási biztosító alul bepattan a

a készülékkel szállított 35 dugóskulccsal kb.

véghelyzetébe.

1523 Nm meghúzási nyomatékkal az

A szerszámkar most a szállításhoz

óramutató járásával ellenkező irányba a 48

biztonságosan reteszelve van.

hatlapú csavart.

Nyomja meg az 43 reteszelőkart és vezesse

A munka előkészítése

ismét lefelé a 10 lengő védőburkolatot.

Ismét húzza meg szorosra a 47 és 46 csavart.

A fűrészasztal meghosszabbítása

(lásd az F ábrát)

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell

támasztani.

Üzemeltetés

Hajtsa fel a 39 rögzítő fogantyút.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

Húzza ki a 38 fűrészasztal hosszabbítót a

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

kívánt hosszúságra (legfeljebb 225 mm).

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

A rögzítéshez ismét nyomja le a 39 szorító

fogantyút.

Szállítási rögzítési segédeszközök

(lásd az E ábrát)

Az ütközősín meghosszabbítása

(lásd a „G” ábrát)

A 28 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az

elektromos kéziszerszám kezelését a különböző

Függőleges sarkalószögek esetén az 21

alkalmazási helyekre való szállítás során.

ütközősín hosszabbítókat el kell tolni.

Lazítsa ki a 22 csavart és húzza ki teljesen a

Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása

21 ütközősín hosszabbítót.

(munkavégzési helyzet)

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

Nyomja le kissé a szerszámkart a 7

fogantyúnál fogva, hogy ezzel

A munkadarab rögzítése (lásd a H ábrát)

tehermentesítse a 28 szállítási rögzítőt.

Az optimális munkahelyi biztonsághoz a

Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 28

megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be

szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési

kell fogni.

helyzetbe a szállítási rögzítőt.

Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen

azokat fogni.

Az elektromos kéziszerszám biztosítása

f A munkadarab rögzítésekor ne nyúljon az

(szállítási helyzet)

ujjaival a gyorsbefogó satu szorító karja alá.

Lazítsa ki az 31 rögzítőcsavart, ha az meg van

Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 20

húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és

ütközősínhez.

húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.

Dugja bele a 23 csavaros szorítót az erre

Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe az

előirányozott 52 furatok egyikébe.

58 mélységi ütközőt. (lásd Mélységütköző

beállítása, a 361 oldalon)

Illessze hozzá a gyorsbefogó satut a 54

menetes orsó elforgatásával a

A 18 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg

munkadarabhoz.

szorosra a 14 rögzítőgombot.

Nyomja meg a 53 szorító kart és rögzítse

Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 28

ezzel a munkadarabot.

szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési

helyzetbe a szállítási rögzítőt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 358 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

358 | Magyar

A vízszintes sarkalószög beállítása

A függőleges sarkalószög beállítása

A precíz vágások biztosítására az elektromos

A precíz vágások biztosítására az elektromos

szerszám alapbeállításait intenzív használat

szerszám alapbeállításait intenzív használat

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése

kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése

és beállítása oldal 364).

és beállítása oldal 364).

f A fűrészelés előtt mindig húzza meg

A függőleges sarkalószöget a 47° (balra) és 47°

szorosra a 14 rögzítőgombot. A fűrészlap

(jobbra) közötti tartományban lehet beállítani.

ellenkező esetben beékelődhet a

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

preciz beállítására a 0°, 45° és 33,9° szögeknél

ütközők vannak elhelyezve.

Vízszintes standard-sarkalószög beállítása

(lásd az I ábrát)

Sarkalószög-tartomány

45°– 0

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és

Húzza ki teljesen a bal oldali 21 ütközősín

precíz beállítására a fűrészasztalon a következő

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

szögeknél 17 bevágások vannak előirányozva:

meghosszabbítása, a 357 oldalon).

Oldja ki a 16 rögzítő fogantyút.

bal jobb

Forgassa el balra a szerszámkart az 7

0°

fogantyúnál fogva, amíg az 33 szögkijelző a

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

kívánt sarkalószöget mutatja.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

Lazítsa ki a 14 rögzítőgombot, ha az meg van

16 rögzítőfogantyút.

húzva.

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

Húzza ki ehhez a 15 kart, és fordítsa el a 18

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

fűrészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra

függőleges sarkalószög mellett

vagy jobbra.

biztonságosan rögzítse.

Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor

érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

Sarkalószög-tartomány

0 – 45°

(lásd a K ábrát)

Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása

Húzza ki teljesen a jobb oldali 21 ütközősín

(lásd a „J” ábrát)

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

A vízszintes sarkalószöget az 52° (a bal oldalon)

meghosszabbítása, a 357 oldalon).

és 60° (a jobb oldalon) közötti tartományban

Oldja ki a 16 rögzítő fogantyút.

lehet beállítani.

Billentse ki kissé a szerszámkart a 7

Lazítsa ki a 14 rögzítőgombot, ha az meg van

fogantyúnál fogva a 0°-helyzetből balra és

húzva.

forgassa el addig a 41 gombot, amíg a kívánt

Húzza meg a 15 kart és nyomja meg ezzel

(függőleges) sarkalószög-tartomány kerül

egyidejűleg a 13 rögzítőkapcsot, úgy hogy az

kijelzésre.

bepattanjon az erre a célra szolgáló

Forgassa el jobbra a szerszámkart az 7

horonyba. Ezáltal a fűrészasztalt most

fogantyúnál fogva, amíg az 24 szögkijelző a

szabadon lehet mozgatni.

kívánt sarkalószöget mutatja.

Forgassa el a 18 fűrészasztalt a

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

rögzítőgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

a 66 szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.

16 rögzítőfogantyút.

Húzza meg ismét szorosra a 14

rögzítőgombot.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 359 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 359

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

A fogantyú beállítása (lásd az „L” ábrát)

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

függőleges sarkalószög mellett

A 7 fogantyút a legkényelmesebb fűrészelési

biztonságosan rögzítse.

kéztartáshoz 4 különböző helyzetbe lehet

fordítani.

Standard sarkalószög 0°

Lazítsa ki a 5 szorítót.

A 0° standard-sarkalószög ismételt

Húzza előre a 6 fogantyút és forgassa el a 7

beállításának megkönnyítésére a 41 gomb a

fogantyút, amíg az beugrik a kívánt helyzetbe.

45°– 0

sarkalószög-tartományban bepattan a

Engedje ismét el a 6 fogantyút és zárja le a 5

megfelelő helyzetbe.

szorítót.

Forgassa át a szerszámkart a jobb oldal felől

a 0°-helyzeten túl.

Üzembe helyezés

Sarkalószög-tartomány

45°+

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az

Húzza ki teljesen mindkét 21 ütközősín

áramforrás feszültségének meg kell

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

egyeznie az elektromos kéziszerszám

meghosszabbítása, a 357 oldalon).

típustábláján található adatokkal. A

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati

Oldja ki a 16 rögzítő fogantyút.

feszültségről is szabad üzemeltetni.

Billentse ki kissé a szerszámkart a 7

fogantyúnál fogva a 0°-helyzetből balra és

Bekapcsolás (lásd az „M” ábrát)

forgassa el addig a 41 gombot, amíg a kívánt

Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa

(függőleges) sarkalószög-tartomány kerül

benyomva a 27 be-/kikapcsolót.

kijelzésre.

Forgassa el a szerszámkart a 7 fogantyúnál

Megjegyzés: A 27 be-/kikapcsolót biztonsági

fogva balra vagy jobbra, amíg a 33 vagy 24

meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez

szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.

bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

A 43 reteszelőkar csak a 8 reteszelés feloldó

16 rögzítőfogantyút.

gomb megnyomásakor teszi szabaddá a 10

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

elforgatható védőburkolatot és a szerszámkart

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

csak ezután lehet lefelé levezetni.

függőleges sarkalószög mellett

A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló

biztonságosan rögzítse.

meghúzásán kívül be kell nyomni a 8 gombot

is.

Standard sarkalószög 33,9°

húzza ki teljesen a 34 beállítógombot, majd

Kikapcsolás

fordítsa el 90˚-kal. Ezután a 7 fogantyúnál

A kikapcsoláshoz engedje el a 27 be-/kikap-

fogva forgassa el a szerszámkart, amíg az jól

csolót.

hallhatóan bepattan a helyére.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 360 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

360 | Magyar

Minimális munkadarab méretek:

Munkavégzési tanácsok

(= minden olyan munkadarab, amelyet a

berendezéssel szállított 23 csavaros szorítóval a

Általános fűrészelési tájékoztató

fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):

f Bármely vágás megkezdése előtt először

185 x 40 mm (hosszúság x szélesség)

gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap

Legnagyobb vágási mélység (0˚/0˚): 110 mm

sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a

csavaros szorítóhoz vagy a berendezés

A felszakadásgátló betétlapok kicserélése

egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az

(lásd az „O” ábrát)

előzőleg esetleg felszerelt kisegítő

A piros 12 felszakadásgátló betétlapok az

ütközőket, vagy állítsa be megfelelően

elektromos kéziszerszám hosszabb használata

azokat.

során elkophatnak.

Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és

Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal

ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú

cserélje ki.

nyomás hatásának.

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

Ne munkáljon meg deformálódott

kéziszerszámot.

munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat

munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan

Csavarja ki a készülékkel szállított

egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az

kereszthornyos csavarhúzóval a 55

ütközősínt.

csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló

betétlapokat.

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell

Tegye be az új bal oldali betétlapot.

támasztani.

Állítsa be a függőleges sarkalószöget a 47°

A kezelő elhelyezkedése (lásd az „N” ábrát)

értékre (a bal oldalon).

f Sohase álljon a fűrészlappal egy vonalban

Nyomja meg az 43 reteszelőkart és vezesse

az elektromos kéziszerszám előtt, hanem

lassan lefelé a szerszámkart.

mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a

Tolja hozzá a betétlapot a fűrészlaphoz, úgy

teste védve van egy lehetséges visszarugás

hogy a távolság kb. 2 mm maradjon.

következményeitől.

Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap a

lehetséges teljes elmozdulás egyik pontjában

Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a

se juthasson érintkezésbe a betétlappal.

forgó fűrészlaptól.

Ismét csavarozza fel a felszakadásgátló

Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.

betétlapot.

Megengedett munkadarab méretek:

Ismételje meg hasonló módon a fenti

lépéseket az új jobb oldali betétlapnál is.

Maximális munkadarab méretek:

Sarkalószög Magasság x

Szélesség

vízszintesen függőleges-

[mm]

en

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45° (bal)

63 x 305

0° 45° (jobbra)

38 x 305

45° 45° (bal)

63 x 217

45° 45° (jobbra)

38 x 217

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 361 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 361

Azonos hosszúságú munkadarabok

Fűrészelés

fűrészelése (lásd a „Q” ábrát)

Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a

Az azonos hosszúságú munkadarabok

munkadarab végének levágása)

vágásához használhatja a 37 hosszanti ütközőt.

(lásd a „P” ábrát)

A hosszanti ütközőt a 38 fűrészasztal

A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis

hosszabbító mindkét oldalára fel lehet szerelni.

munkadarabok) lazítsa ki a 31 rögzítőcsavart,

Lazítsa ki a 36 arretáló csavart és hajtsa rá a

ha az meg van húzva. Tolja el ütközésig a

37 hosszanti ütközőt a 56 szorítócsavarra.

szerszámkart a 20 ütközősín felé és ismét

Húzza meg ismét feszesre a 36 reteszelő

húzza meg szorosra a 31 rögzítőcsavart.

csavart.

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be

Állítsa be a kívánt hosszúságra a 38

a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

fűrészasztal hosszabbítót (lásd A

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

fűrészasztal meghosszabbítása, a 357.

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

oldalon).

Nyomja meg az 8 gombot és a 7 fogantyúnál

fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

Mélységütköző beállítása (Horony

fűrészelése) (lásd az „R” ábrát)

Tolja keresztül egyenletes előtolással a

fűrészfejet a munkadarabon.

Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

kell állítani.

várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

Nyomja meg a 43 reteszelőkart és forgassa el

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

a szerszámkart a kívánt helyzetbe.

Nyomja meg a 57 gomb.

Fűrészelés húzómozgással

Tolja el a 29 szabályozócsavart, amíg a csavar

A 25 húzószerkezet segítségével történő

vége meg nem érinti a 58 mélységi ütközőt.

vágásokhoz (széles munkadarabok) lazítsa ki

Ismét engedje el a 57 gombot.

a 31 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be

a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

Különleges munkadarabok

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

Görbe vagy körkörös keresztmetszetű

Húzza el annyira a szerszámkart a 20

munkadarabok fűrészelésekor ezeket külön be

ütközősíntől, amíg a fűrészlap a munkadarab

kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon

elé kerül.

nem szabad rést hagyni a munkadarab, az

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

ütközősín és a fűrészasztal között.

Nyomja meg az 8 gombot és a 7 fogantyúnál

Szükség esetén az ilyen munkadarabok

fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

befogásához külön tartót kell készíteni.

Nyomja el a szerszámkart a 20 ütközősín felé

és egyenletes előtolással fűrészelje át a

munkadarabot.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 362 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

362 | Magyar

Profillécek (padló- vagy mennyezetlécek) megmunkálása

Profilléceket két különböző módon lehet

Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől

megmunkálni:

függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet

az ütközősínhez nyomva,

végrehajtani.

laposan a fűrészasztalra fektetve.

A beállított sarkalószöget először mindig

próbálja ki egy hulladékdarabon.

Padlólécek

A következő táblázat a padlólécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütköző-

laposan a

sínhez állí-

fűrészasz-

tott padló-

talra fek-

lécek ese-

tetve

tén

függőleges sarkalószög 0° 45°

Padlóléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső él vízszintes

45° bal 45° jobb 0° 0°

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él a

Alsó él a

Felső él az

Alsó él az

pozicionálása

fűrészasztalon

fűrészasztalon

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

balra található

jobbra

balra található

balra található

található

Külső él vízszintes

45° jobb 45° bal 0° 0°

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él a

Alsó él a

Alsó él az

Felső él az

pozicionálása

fűrészasztalon

fűrészasztalon

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

jobbra

jobbra

található

található

található

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 363 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 363

Mennyezetlécek (az USA-szabvány szerint)

52°

Ha a mennyezetléceket lapjukkal a fűrészasztalra fektetve akarja megmunkálni,

akkor 31,6˚ (vízszintes) és 33,9˚ (függőleges) standard sarkalószögeket kell

beállítani.

38°

A következő táblázat a mennyezetlécek megmunkálásával kapcsolatos

tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütköző-

laposan a

sínhez ál-

fűrészasz-

lított pad-

52°

talra fek-

lólécek e-

tetve

setén

függőleges sarkalószög 0° 33,9°

Mennyezetléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső é vízszintes

45° jobb 45° bal 31,6° jobb 31,6° bal

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él az

Alsó él az

Felső él az

Alsó él az

pozicionálása

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

balra található

balra található

található

Külső é vízszintes

45° bal 45° jobb 31,6° bal 31,6° jobb

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él az

Alsó él az

Alsó él az

Felső él az

pozicionálása

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

jobbra

jobbra

található

található

található

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 364 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

364 | Magyar

45°-os standard sarkalószög (bal oldali,

Az alapbeállítások ellenőrzése és

függőleges) beállítása

beállítása

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

A precíz vágások biztosítására az elektromos

kéziszerszámot.

szerszám alapbeállításait intenzív használat

Forgassa el a 18 fűrészasztalt a 17 bevágásig

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

0°. A 15 karnak ekkor érezhetően be kell

kell állítani.

pattannia a bevágásba.

Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő

Húzza ki teljesen a bal oldali 21 ütközősín

célszerszámra van szükség.

hosszabbítót.

Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan

Lazítsa ki a 16 rögzítő fogantyút és forgassa

és megbízhatóan elvégzi.

el a szerszámkart a 7 fogantyúnál fogva

ütközésig balra (45°).

0° (függőleges) standard sarkalószög

beállítása

Ellenőrzés: (lásd a „T1” ábrát)

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és

kéziszerszámot.

tegye fel az 18 fűrészasztalra.

Forgassa el a 18 fűrészasztalt a 17 bevágásig

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

0°. A 15 karnak ekkor érezhetően be kell

hozzá kell simulnia az 9 fűrészlaphoz.

pattannia a bevágásba.

Beállítás: (lásd a „T2” ábrát)

Ellenőrzés: (lásd az S1 ábrát)

Csavarja annyira ki vagy be az 63 állítócsavart

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és

(10 mm), hogy a szögidomszer szára teljes

tegye fel az 18 fűrészasztalra.

hossza mentén hozzásimuljon a

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

fűrészlaphoz.

hozzá kell simulnia az 9 fűrészlaphoz.

Húzza meg ismét szorosra a 16 rögzítő

fogantyút.

Beállítás: (lásd az S2 ábrát)

Oldja ki a 16 rögzítő fogantyút.

Ha a beállítás után a 33 és a 24 szögkijelző nincs

egy vonalban a 32 skála 45°-jeleivel, akkor

Oldja ki a készülékkel szállított 3

először ellenőrizze még egyszer a sarkalószög és

pofáskulccsal (10 mm) a 60 és 61

a szögkijelző 0°-beállítását. Ezután ismételje

állítócsavart.

meg a 45°-os sarkalószög beállítását.

Lazítsa ki mit a készülékkel szállított 35

imbuszkulccsal (4 mm) a 62 állítócsavart (kb.

3fordulat).

A 16 szorító fogantyú szorítóerejének

Csavarja annyira ki vagy be az 59 állítócsavart

beállítása (lásd a „T2” ábrát)

(10 mm), hogy a szögidomszer szára teljes

A 16 szorító fogantyú szorítóerejét utána lehet

hossza mentén hozzásimuljon a

állítani.

fűrészlaphoz.

Húzza meg ismét szorosra a 16 rögzítő

Ellenőrzés:

fogantyút.

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

Ezután húzza meg ismét szorosra először a

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

62 állítócsavart, majd a 60 és 61

függőleges sarkalószög mellett

állítócsavart.

biztonságosan rögzítse.

Ha a beállítás után a 33 és a 24 szögkijelző nincs

egy vonalban a 32 skála 0°-jeleivel, lazítsa ki a

készülékkel szállított

35 kereszthornyos

csavarhúzóval a szögkijelzők rögzítőcsavarjait és

állítsa be a szögkijelzőket 0°-jelek szerint.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 365 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 365

Beállítás:

Ellenőrzés:

Oldja ki a 16 rögzítő fogantyút.

A 66 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a

Forgassa el a 64 állítócsavart a készülékkel

0°-jelöléssel a 40 skálán.

szállított 3 pofáskulccsal (17 mm) az

Beállítás:

óramutató járásával ellenkező irányba, ha

Oldja fel a készülékkel szállított 35

csökkenteni akarja a szorítóerőt. A szorítóerő

kereszthornyos csavarhúzóval a szögkijelző

növeléséhez az állítócsavart az óramutató

rögzítőcsavarját és állítsa be a szögkijelzőt a

járásával megegyező irányba kell elforgatni.

0°-jelre.

Állítson be egy függőleges sarkalószöget,

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

majd húzza meg ismét szorosra a 16 szorító

fogantyút és ellenőrizze, hogy sikerült-e

elérni a kívánt szorítóerőt.

Az ütközősín beállítása

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

kéziszerszámot.

A 5 szorító szorítóerejének beállítása

(lásd az U ábrát)

Forgassa el a 18 fűrészasztalt a 17 bevágásig

0°. A 15 karnak ekkor érezhetően be kell

A fogantyú 5 szorítójának szorítóerejét utána

pattannia a bevágásba.

lehet állítani.

Ellenőrzés: (lásd a W1 ábrát)

Ellenőrzés:

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és

A szorító szorítóerejét úgy kell beállítani,

tegye fel az 20 ütközősín és az 9 fűrészlap

hogy az a fogantyút a 4 lehetséges helyzet

közé az 18 fűrészasztalra.

mindegyikében biztonságosan megtartsa.

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

Beállítás:

hozzá kell simulnia az ütközősínhez.

Nyissa ki a 5 szorítót.

Beállítás: (lásd a W2 ábrát)

Forgassa el mindkét 65 állítócsavart a

készülékkel szállított 2 imbuszkulccsal

Lazítsa ki a 22 rögzítőcsavarokat a 21

(1,5 mm) az óramutató járásával ellenkező

ütközősín hosszabbító mindkét oldalán.

irányba, ha csökkenteni akarja a szorítóerőt.

Lazítsa ki a 67 szabályozócsavart a

A szorítóerő növeléséhez az állítócsavart az

készülékkel szállított 35 imbuszkulccsal

óramutató járásával megegyező irányba kell

(4 mm).

elforgatni.

Távolítsa el az ütközősín hosszabbítót.

A két állítócsavart mindig azonos magasságra

Lazítsa ki valamennyi 68 imbuszcsavart a

kell beállítani.

készülékkel szállított 35 dugóskulccsal

Zárja be a 5 szorítót, és ellenőrizze, sikerült-

(14 mm).

e elérni a kívánt szorítóerőt.

Forgassa el annyira a 20 ütközősínt, hogy az

a szögidomszer teljes hossza mentén

hozzásimuljon a szögidomszerhez.

A szögmérő (vízszintes) beállítása

Ismét húzza meg szorosra a 68

(lásd a V ábrát)

imbuszcsavarokat.

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

Ismét húzza meg szorosan az ütközősín

kéziszerszámot.

hosszabbítókat. A 67 szabályozócsavarokat

Forgassa el a 18 fűrészasztalt a 17 bevágásig

csak annyira szorítsa meg, hogy az ütközősín

0°. A 15 karnak ekkor érezhetően be kell

hosszabbítókat könnyen el lehessen tolni.

pattannia a bevágásba.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 366 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

366 | Magyar

Tisztítás

Szállítás (lásd az X ábrát)

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá-

Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt

mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és

hajtsa végre a következő lépéseket:

biztonságosan dolgozhasson.

Lazítsa ki a 31 rögzítőcsavart, ha az meg van

A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon

húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és

kell mozognia és automatikusan kell záródnia.

húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.

Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

területet mindig tisztán kell tartani.

kéziszerszámot.

Minden egyes munkamenet után távolítsa el

Távolítson el minden olyan tartozék

sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy

alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan

ecsettel a port és a forgácsot.

rögzítve felszerelni az elektromos

kéziszerszámra.

Rendszeresen tisztítsa meg a 11 csúszógörgőt.

A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz,

ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.

Tartozékok

Az elektromos kéziszerszámot a 30 és 4

Gyorsbefogó satu

szállítófogantyúnál fogva vigye, vagy nyúljon

függőleges . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

bele a fűrészasztal oldalán található 69

vízszintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

bemélyedésekbe.

Felszakadásgátló betétlapok . . . 2 607 960 020

f Az elektromos kéziszerszám szállításához

Porzsákkészlet . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

kizárólag a szállítószerkezeteket, és

Hosszabbító rudak

sohasem a védőberendezéseket használja.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

f Az elektromos kéziszerszámot a

Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és

hátsérülések megelőzésére mindig két

lécek fűrészeléséhez

személy szállítsa.

Fűrészlap 305 x 30 mm,

60 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Karbantartás és szerviz

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-

Karbantartás és tisztítás

tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

egyéb információ a következő címen találhatók:

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos

www.bosch-pt.com

gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha

mégis meghibásodna, akkor a javítással csak

a termékek és tartozékok vásárlásával,

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely

alkalmazásával és beállításával kapcsolatos

ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

kérdései vannak.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar

Magyar

megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos

Robert Bosch Kft.

kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű

1103 Budapest

cikkszámot.

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 367 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Magyar | 367

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat

és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-

oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-

szíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a

háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektroni-

kus berendezésekre vonatkozó

2002/96/EK sz. Európai

Irányelvnek és ennek a megfelelő

országok jogharmonizációjának

megfelelően a már használ-

hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön

össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-

pontból megfelelő újra felhasználásra le kell

adni.

A változtatások joga fenntartva.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 368 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

368 | Русский

ru

Указания по безопасности

2) Электробезопасность

а) Штепсельная вилка электроинструмен-

та должна подходить к штепсельной

Общие указания по технике безопас-

розетке. Ни в коем случае не изменяй-

ности для электроинструментов

те штепсельную вилку. Не применяйте

Для защиты от

переходные штекеры для электроин-

электрического удара, травм

струментов с защитным заземлением.

и пожара во время эксплуатации

Неизмененные штепсельные вилки и

электроинструментов необходимо соблюдать

подходящие штепсельные розетки сни-

принципиальные меры по технике

жают риск поражения электротоком.

безопасности.

б) Предотвращайте телесный контакт с

Перед тем, как приступить к работе с

заземленными поверхностями, как то:

электроинструментом, прочитайте все

с трубами, элементами отопления, ку-

указания по технике безопасности и хорошо

хонными плитами и холодильниками.

сохраните их.

При заземлении Вашего тела повышает-

Используемый в указаниях по технике

ся риск поражения электротоком.

безопасности термин «электроинструмент»

в) Защищайте электроинструмент от

относится как к электроинструментам,

дождя и сырости. Проникновение воды

питающимся от сети (с сетевым кабелем), так

в электроинструмент повышает риск

и к электроинструментам, питающимся от

поражения электротоком.

аккумулятора (без сетевого кабеля).

г) Не разрешается использовать шнур не

по назначению, например, для транс-

1) Безопасность рабочего места

портировки или подвески электроин-

а) Содержите рабочее место в чистоте и

струмента, или для вытягивания вилки

хорошо освещенным. Беспорядок или

из штепсельной розетки. Защищайте

неосвещенные участки рабочего места

шнур от воздействия высоких темпе-

могут привести к несчастным случаям.

ратур, масла, острых кромок или под-

б) Не работайте с этим электроинстру-

вижных частей электроинструмента.

ментом во взрывоопасном помеще-

Поврежденный или спутанный шнур по-

нии, в котором находятся горючие

вышает риск поражения электротоком.

жидкости, воспламеняющиеся газы

д) При работе с электроинструментом

или пыль. Электроинструменты искрят,

под открытым небом применяйте при-

что может привести к воспламенению

годные для этого кабели-удлинители.

пыли или паров.

Применение пригодного для работы под

в) Во время работы с электроинструмен-

открытым небом кабеля-удлинителя сни-

том не допускайте близко к Вашему

жает риск поражения электротоком.

рабочему месту детей и посторонних

е) Если невозможно избежать

лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять

применения электроинструмента в

контроль над электроинструментом.

сыром помещении, подключайте

электроинструмент через устройство

защитного отключения. Применение

устройства защитного отключения

снижает риск электрического

поражения.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 369 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 369

3) Безопасность людей

е) Носите подходящую рабочую одежду.

а) Будьте внимательными, следите за

Не носите широкую одежду и украше-

тем, что Вы делаете, и продуманно на-

ния. Держите волосы, одежду и рука-

чинайте работу с электроинструмен-

вицы вдали от движущихся частей.

том. Не пользуйтесь электроинстру-

Широкая одежда, украшения или длин-

ментом в усталом состоянии или если

ные волосы могут быть затянуты вра-

Вы находитесь в состоянии наркоти-

щающимися частями.

ческого или алкогольного опьянения

ж)При наличии возможности установки

или под воздействием лекарств. Один

пылеотсасывающих и пылесборных

момент невнимательности при работе с

устройств проверяйте их присоеди-

электроинструментом может привести к

нение и правильное использование.

серьезным травмам.

Применение пылеотсоса может снизить

б) Применяйте средства индивидуальной

опасность, создаваемую пылью.

защиты и всегда защитные очки.

4) Применение электроинструмента и

Использование средств индивидуальной

обращение с ним

защиты, как то: защитной маски, обуви

на нескользящей подошве, защитного

а) Не перегружайте электроинструмент.

шлема или средств защиты органов

Используйте для Вашей работы пред-

слуха, в зависимости от вида работы с

назначенный для этого электроинстру-

электроинструментом снижает риск

мент. С подходящим электроинструмен-

получения травм.

том Вы работаете лучше и надежнее в

указанном диапазоне мощности.

в) Предотвращайте непреднамеренное

включение электроинструмента. Перед

б) Не работайте с электроинструментом

подключением электроинструмента к

при неисправном выключателе.

электропитанию и/или к аккумулятору

Электроинструмент, который не

убедитесь в выключенном состоянии

поддается включению или выключению,

электроинструмента. Удержание пальца

опасен и должен быть отремонтирован.

на выключателе при транспортировке

в) До начала наладки электроинструмен-

электроинструмента и подключение к

та, перед заменой принадлежностей и

сети питания включенного

прекращением работы отключайте

электроинструмента чревато

штепсельную вилку от розетки сети

несчастными случаями.

и/или выньте аккумулятор. Эта мера

г) Убирайте установочный инструмент

предосторожности предотвращает не-

или гаечные ключи до включения

преднамеренное включение электро-

электроинструмента. Инструмент или

инструмента.

ключ, находящийся во вращающейся

г) Храните электроинструменты в

части электроинструмента, может при-

недоступном для детей месте. Не

вести к травмам.

разрешайте пользоваться электроин-

д) Не принимайте неестественное поло-

струментом лицам, которые не зна-

жение корпуса тела. Всегда занимайте

комы с ним или не читали настоящих

устойчивое положение и сохраняйте

инструкций. Электроинструменты

равновесие. Благодаря этому Вы

опасны в руках неопытных лиц.

можете лучше контролировать электро-

инструмент в неожиданных ситуациях.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 370 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

370 | Русский

д) Тщательно ухаживайте за электроин-

f Никогда не удаляйте обрезки материала,

струментом. Проверяйте безупречную

стружку и т. п. из зоны пиления во время

функцию и ход движущихся частей

работы инструмента. Вначале приведите

электроинструмента, отсутствие поло-

кронштейн рабочего инструмента в

мок или повреждений, отрицательно

состояние покоя и затем выключайте

влияющих на функцию электроинстру-

электроинструмент.

мента. Поврежденные части должны

f Подводите пильное полотно к заготовке

быть отремонтированы до использова-

только во включенном состоянии. В

ния электроинструмента. Плохое обслу-

противном случае возникает опасность

живание электроинструментов является

обратного удара при заклинивании

причиной большого числа несчастных

рабочего инструмента в заготовке.

случаев.

f Содержите рукоятки пилы в сухом и

е) Держите режущий инструмент в зато-

чистом состояниии и своевременно

ченном и чистом состоянии. Заботливо

удаляйте попавшие на них масло и жиры.

ухоженные режущие инструменты с

Жирные или замасленые рукоятки

острыми режущими кромками реже

становятся скользкими, что ведет к потере

заклиниваются и их легче вести.

контроля над пилой.

ж)Применяйте электроинструмент, при-

f При работе с электроинструментом в

надлежности, рабочие инструменты и

зоне работы не должно быть ничего,

т.п. в соответствии с настоящими ин-

кроме заготовки, - в частности, из нее

струкциями. Учитывайте при этом ра-

должны быть убраны установочные

бочие условия и выполняемую работу.

инструменты, древесная стружка и т. п.

Использование электроинструментов

Маленькие деревянные обрезки или другие

для непредусмотренных работ может

предметы, которые соприкасаются с

привести к опасным ситуациям.

пильным полотном, могут быть с большой

скоростью отброшены в сторону

5) Сервис

оператора.

а) Ремонт Вашего электроинструмента

f Всегда крепко закрепляйте

поручайте только квалифицированно-

предусмотренную для обработки

му персоналу и только с применением

заготовку. Не обрабатывайте заготовки,

оригинальных запасных частей. Этим

размеры которых недостаточны для

обеспечивается безопасность

крепления. Так как при этом расстояние от

электроинструмента.

Вашей руки до пильного диска слишком

маленькое.

Указания по технике безопасности для

f Применяйте электроинструмент только

панельных пил

для материалов, указанных в разделе о

f Не становитесь на электроинструмент.

назначении инструмента. Иначе возможна

Электроинструмент может опрокинуться и

перегрузка электроинструмента.

привести к серьезные травмам, особенно

f В случае заклинивания пильного диска

если Вы случайно коснетесь пильного

выключите электроинструмент и

диска.

придержите заготовку, пока пильный

f Обеспечьте исправную функцию

диск не остановится. Во избежание

маятникового защитного кожуха и его

рикошета приводите заготовку в

свободное движение. Никогда не

движение только после остановки

фиксируйте защитный кожух в открытом

пильного диска. Устраните причину

состоянии.

заклинивания пильного диска, прежде чем

снова включать электроинструмент.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 371 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 371

f Не применяйте тупые, треснувшие,

f Регулярно проверяйте шнур питания и

погнутые или поврежденные пильные

отдавайте поврежденный шнур в ремонт

диски. Пильные диски с тупыми или

только в авторизированную сервисную

неправильно разведенными зубьями ведут

мастерскую для электроинструментов

в результате очень узкого пропила к

Bosch. Меняйте поврежденные

повышенному трению, заклиниванию

удлинители. Это необходимо для

диска и к обратному удару.

обеспечения безопасности

f Применяйте всегда пильные диски с

электроинструмента.

правильными размерами и с

f Храните электроинструмент, которым Вы

соответствующим посадочным

не пользуетесь, в надежном месте. Место

отверстием (звездообразное или

для хранения должно быть сухим и

круглое). Пильные диски, не

должно закрываться на ключ. Этим

соответствующие крепежным частям пилы,

предотвращается возможность

вращаются с биением и ведут к потере

повреждения электроинструмента при

контроля над инструментом.

хранении или вследствие использования

f Не применяйте пильные диски из

неопытными лицами.

быстрорежущей стали. Такие диски могут

f Закрепляйте заготовку. Заготовка,

легко разломаться.

установленная в зажимное

f Не касайтесь пильного диска после

приспособление или в тиски, удерживается

работы, пока он не остынет. При работе

более надежно, чем в Вашей руке.

пильный диск сильно нагревается.

f Никогда не отходите от электроинстру-

f Никогда не применяйте инструмент без

мента до его полной остановки. Электро-

плиты-вкладыша. Заменяйте

инструменты на выбеге могут стать

неисправную плиту-вкладыш. Без

причиной травм.

безупречной плиты-вкладыша пильный

f Не работайте с электроинструментом с

диск может травмировать Вас.

поврежденным шнуром питания. Не

касайтесь поврежденного шнура,

отсоедините вилку от штепсельной

розетки, если шнур был поврежден во

время работы. Поврежденный шнур

повышает риск поражения электротоком.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 372 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

372 | Русский

Символы

Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента.

Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет

Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.

Символ Значение

f Применяйте средства защиты органов слуха.

Воздействие шума может привести к потере слуха.

f Используйте защитные очки.

f Применяйте противопылевой респиратор.

f Не подставляйте руки в зону пиления, когда

инструмент работает. При контакте с пильным

диском возникает опасность травмирования.

f Опасный участок! По возможности, держите Ваши

руки и пальцы подальше от этого участка.

Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр

отверстия должен подходить к шпинделю инструмента

без зазора. Не применяйте переходники или адаптеры.

При транспортировке электроинструмента держитесь

только за эти обозначенные места.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 373 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 373

Символ Значение

Опасность защемления! При транспортировке

инструмента держите пальцы на рукоятке для

переноски.

Показывает последовательность действий при

настройке рукоятки.

Показывает последовательность действий при

настройке вертикального угла распила.

Левая колонка:

угол распила

45°– 0

наклон пильного диска влево

Правая колонка:

угол распила

0 – 45°

наклон пильного диска вправо

угол распила

45°+

весь диапазон перемещения кронштейна рабочего

инструмента

Показывает положение фиксирующего рычага при

фиксации кронштейна рабочего инструмента и при

настройке вертикального угла распила.

Только для стран-членов ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые

отходы!

Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о

старых электрических и электронных инструментах и

приборах и адекватному предписанию национального

права, отслужившие свой срок электроинструменты

должны отдельно собираться и сдаваться на

экологически чистую утилизацию.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 374 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

374 | Русский

Описание функции

15 Рычаг предварительной настройки угла

распила (горизонтального)

Прочтите все указания и

16 Зажимная ручка для произвольного угла

инструкции по технике

распила (вертикального)

безопасности. Упущения в

17 Насечки для наиболее распространенных

отношении указаний и инструкций

углов

по технике безопасности могут

стать причиной поражения

18 Стол пилы

электрическим током, пожара и

19 Отверстия для крепления

тяжелых травм.

20 Упорная планка

21 Удлинитель упорной планки

Применение по назначению

22 Зажимной винт удлинителя упорной

Электроинструмент предназначен для

планки

стационарной прямой продольной и

23 Быстрозажимная струбцина

поперечной распиловки древесины.

24 Индикатор для правого угла распила

Возможны горизонтальные углы распила от

0 – 45°

(вертикального)

52° до +60° и вертикальные углы распила от

25 Тяговое устройство

47° (слева) до 47° (справа).

По своей мощности электроинструмент

26 Скоба для крепления кабеля

рассчитан на распиловку твердых и мягких

27 Выключатель

пород древесины.

28 Транспортный предохранитель

Электроинструмент не пригоден для

29 Юстировочный винт ограничителя

распиливания алюминия и других цветных

глубины

металлов.

30 Рукоятка для переноски (сзади)

31 Винт фиксирования тягового устройства

Изображенные составные части

32 Шкала угла распила (вертикального)

Нумерация составных частей выполнена по

33 Индикатор для левого угла распила

45°– 0

изображению на странице с иллюстрациями.

(вертикального)

1 Пылевой мешок

34 Кнопка настройки угла распила 33,9°

2 Ключ-шестигранник (1,5 мм)

(вертикального)

3 Гаечный ключ (17 мм; 10 мм)

35 Торцевой гаечный ключ (14 мм)/ключ-

шестигранник (4 мм)/крестообразная

4 Рукоятка для переноски (спереди)

отвертка

5 Зажим рукоятки

36 Фиксирующий винт продольного упора

6 Ручка для регулирования наклона

37 Продольный упор

рукоятки

38 Удлинитель стола

7 Рукоятка

39 Зажимная ручка удлинителя стола

8 Кнопка для отпускания фиксирующего

рычага 43

40 Шкала угла распила (горизонтального)

9 Пильный диск

41 Ручка для настройки диапазона угла

распила (вертикального)

10 Маятниковый защитный кожух

42 Фиксатор шпинделя

11 Ролик скольжения

43 Фиксирующий рычаг

12 Плита-вкладыш

44 Адаптер отсасывания

13 Фиксирующий зажим

45 Патрубок для выброса опилок

14 Ручка фиксирования произвольного угла

распила (горизонтального)

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 375 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 375

46/47

Данные по шуму и вибрации

Винт с крестообразной головкой (для

крепления маятникового защитного

Уровень шума определен в соответствии с

кожуха)

европейской нормой EN 61029.

48 Винт с шестигранной головкой для

А-взвешенный уровень шума от

крепления пильного диска

электроинструмента составляет обычно:

49 Подкладная шайба

уровень звукового давления 92 дБ(А);

уровень звуковой мощности 105 дБ(А).

50 Прижимной фланец

Недостоверность K=3 дБ.

51 Внутренний зажимной фланец

Применяйте средства защиты органов слуха!

52 Отверстия для быстрозажимной

Общие значения колебания (векторная сумма

струбцины

трех направлений) определены согласно

53 Рычаг зажатия быстрозажимающей

EN 61029:

струбцины

2

вибрация a

h

= 3,0 м/с

, погрешность

54 Винт струбцины

2

K = 1,5 м/с

.

55 Винты плиты-вкладыша

Указанный в настоящих инструкциях уровень

56 Зажимной винт продольного упора

вибрации измерен по методике измерения,

57 Кнопка для быстрой регулировки

прописанной в стандарте EN 61029, и может

юстировочного винта 29

быть использован для сравнения

электроинструментов. Он пригоден также для

58 Ограничитель глубины

предварительной оценки вибрационной

5962

нагрузки.

Установочные винты для базового

Уровень вибрации указан для основных видов

положения 0° (вертикальный угол

работы с электроинструментом. Однако если

распила)

электроинструмент будет использован для

63 Установочные винты для базового

выполнения других работ с применением

положения 45° (левый вертикальный угол

рабочих инструментов, не предусмотренных

распила)

изготовителем, или техническое об-

64 Установочный винт силы зажима

служивание не будет отвечать предписаниям,

зажимной ручки 16

то уровень вибрации может быть иным. Это

65 Установочный винт силы зажатия зажима 5

может значительно повысить вибрационную

нагрузку в течение всей продолжительности

66 Указатель угла распила (горизонтального)

работы.

67 Установочный винт удлинителя упорной

Для точной оценки вибрационной нагрузки в

планки

течение определенного временного

68 Винты с внутренним шестигранником

интервала нужно учитывать также и время,

(14 мм) для упорной планки

когда инструмент выключен или, хотя и

69 Углубления для захвата

включен, но не находится в работе. Это может

значительно сократить нагрузку от вибрации в

Изображенные или описанные принадлежности не

входят в стандартный объем поставки. Полный

расчете на полное рабочее время.

ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей

Предусмотрите дополнительные меры без-

программе принадлежностей.

опасности для защиты оператора от воздейст-

вия вибрации, например: техническое обслу-

живание электроинструмента и рабочих ин-

струментов, меры по поддержанию рук в

тепле, организация технологических про-

цессов.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 376 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

376 | Русский

Технические данные

Панельная пила GCM 12 SD Professional

Товарный № 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ном. потребляемая мощность Вт 1800 1800 1450

-1

Число оборотов холостого хода

мин

3800 3800 3700

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг 29,1 29,1 29,1

Класс защиты

/II /II /II

Размеры пильных дисков

Диаметр пильного диска

мм 305 305 305

Толщина тела пильного диска

мм 2,5 2,5 2,5

Диаметр отверстия

мм 30 25,4 30

Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 382.

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в

специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.

Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети

возможно отрицательное воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,15 Ом

никаких помех не ожидается.

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые

названия отдельных электроинструментов могут различаться.

Заявление о соответствии

С полной ответственностью мы заявляем, что

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

описанный в «Технические данные» продукт

Senior Vice President

Head of Product

соответствует нижеследующим стандартам или

Engineering

Certification

нормативным документам: EN 61029 согласно

положениям Директив 2004/108/ЕС,

2006/42/EС.

Техническая документация:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 377 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 377

Сборка

Монтаж фиксирующей ручки

f Предотвращайте непреднамеренный

(см. рис. А)

запуск электроинструмента. Во время

Вверните фиксирующую ручку 14 в

монтажа и всех других работ с

соответствующее отверстие над рычагом

электроинструментом штепсельная вилка

15.

должна быть отключена от сети питания.

f До начала пиления всегда крепко

затягивайте ручку фиксирования 14.

Комплект поставки

Иначе пильный диск может перекоситься в

Осторожно распакуйте все поставленные

заготовке.

части.

Снимите весь упаковочный материал с

Стационарный или временный

электроинструмента и поставленных

монтаж

принадлежностей.

f Для обеспечения надежной работы

Перед первым использованием

электроинструмент должен быть до

электроинструмента проверьте наличие всех

начала эксплуатации установлен на

указанных ниже компонентов:

ровную и прочную рабочую поверхность

Панельная пила с предварительно

(например, верстак).

установленным пильным диском

Монтаж на рабочей поверхности

Фиксирующая ручка 14

(см. рис. В1В2)

Мешок для пыли 1

Закрепите электроинструмент

Адаптер отсасывания 44

подходящими винтами на рабочей

Штифтовый шестигранный ключ 2

поверхности. Для этого служат отверстия

Гаечный ключ 3

19.

Торцовый гаечный ключ/ключ-

шестигранник/крестообразная отвертка 35

или

Быстрозажимная струбцина 23

закрепите электроинструмент обычными

струбцинами за ножки на рабочей

Указание: Проверьте электроинструмент на

поверхности.

предмет возможных повреждений.

Перед использованием электроинструмента

Монтаж на верстаке производства Bosch

следует тщательно проверить защитные

Верстаки GTA производства Bosch

устройства и компоненты с легкими

обеспечивают устойчивое положение

повреждениями на предмет безупречной и

электроинструмента на любой поверхности

соответствующей назначению функции.

благодаря регулируемым по высоте ножкам.

Проверьте безупречную функцию, свободный

Опоры верстака служат для поддержки

ход и исправность подвижных частей. Все

длинных заготовок.

части должны быть правильно установлены и

выполнять все условия для обеспечения

f Прочтите все прилагаемые рабочему

безупречной работы.

столу предупредительные указания и

Поврежденные защитные устройства и

инструкции. Несоблюдение

компоненты должны быть отремонтированы

предупреждающих указаний и инструкций

со знанием дела в признанной

может вызвать поражение электротоком,

специализированной мастерской или

пожар и/или привести к тяжелым травмам.

заменены.

f Правильно установите рабочий стол

перед монтажом электроинструмента.

Правильная сборка стола важна для

предотвращения его поломки.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 378 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

378 | Русский

Монтируйте электроинструмент на

Внешняя система пылеотсоса

верстаке в положении как для

Для отсасывания пыли Вы можете подключить

транспортировки.

адаптер отсасывания 44 также и к шлангу

пылесоса (Ø 32 мм).

Отсос пыли и стружки

Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-

Пыль некоторых материалов, как напр.,

ваемого материала.

красок с содержанием свинца, некоторых

Применяйте специальный пылесос для отсасы-

сортов древесины, минералов и металлов,

вания особо вредных для здоровья видов

может быть вредной для здоровья.

пыли возбудителей рака или сухой пыли.

Прикосновение к пыли и попадание пыли в

дыхательные пути может вызвать

аллергические реакции и/или заболевания

Замена рабочего инструмента

дыхательных путей оператора или

(см. рис. D1

D3)

находящегося вблизи персонала.

f Перед любыми манипуляциями с

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,

электроинструментом вытаскивайте

считаются канцерогенными, особенно

штепсель из розетки.

совместно с присадками для обработки

f При установке пильного диска надевайте

древесины (хромат, средство для защиты

защитные перчатки. Прикосновение к

древесины). Материал с содержанием асбеста

пильному диску может привести к травме.

разрешается обрабатывать только

специалистам.

Применяйте только пильные диски с

Обязательно отсасывайте стружку.

максимальной допустимой скоростью выше

скорости холостого хода Вашего

Хорошо проветривайте рабочее место.

электроинструмента.

Рекомендуется пользоваться респиратор-

ной маской с фильтром класса Р2.

Применяйте только пильные диски с

параметрами, указанными в этом руководстве

Соблюдайте действующие в Вашей стране

по эксплуатации, которые испытаны по

предписания для обрабатываемых

EN 847-1 и имеют соответствующее

материалов.

обозначение.

Отсос пыли/стружки может быть невозможен

Используйте только пильные диски,

из-за пыли, стружки, а также отколовшихся

рекомендованные изготовителем

фрагментов заготовки.

электроинструмента и пригодные для

Выключите электроинструмент и вытащите

обрабатываемого материала.

штепсель из розетки.

Подождите, пока пильный диск не

Демонтаж пильного диска

остановится полностью.

Приведите электроинструмент в рабочее

Найдите причину заклинивания и устраните

положение.

ее.

Вытяните транспортный предохранитель 28

Собственная система пылеотсоса

полностью наружу и поверните его на 90°.

(см. рис. С)

Дайте предохранителю зафиксироваться в

этом положении.

Вставьте адаптер отсасывания 44 в

Консоль инструмента зафиксирована в

патрубок для выброса опилок 45.

рабочем положении.

Насадите пылевой мешок 1 на адаптер

Отпустите винты 47 и 46 с помощью

отсасывания 44.

входящей в комплект поставки

Во время работы пылевой мешок и адаптер

крестообразной отвертки 35.

отсасывания ни в коем случае не должны

Не выкручивайте винты полностью.

касаться вращающихся деталей инструмента.

Своевременно опорожняйте мешок для пыли.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 379 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 379

Нажмите на рычаг фиксирования 43 и

Работа с инструментом

откиньте маятниковый защитный кожух 10

назад до упора.

f Перед любыми манипуляциями с

Поверните винт с шестигранной головкой

электроинструментом вытаскивайте

48 с помощью входящего в комплект

штепсель из розетки.

поставки торцевого гаечного ключа 35 и

одновременно нажмите фиксатор

Транспортный предохранитель

шпинделя 42, чтобы он вошел в зацепление.

(см. рис. Е)

Держите нажатым фиксатор шпинделя 42 и

Транспортный предохранитель 28 облегчает

выкрутите винт 48 по часовой стрелке

транспортировку электроинструмента к

(левосторонняя резьба!).

различным местам работы.

Снимите подкладную шайбу 49 и

прижимной фланец 50.

Снятие транспортного предохранителя

Снимите пильный диск 9.

(рабочее положение)

Взявшись за ручку 7, слегка опустите

Монтаж пильного диска

кронштейн рабочего инструмента вниз для

При необходимости очистите перед монтажом

снятия нагрузки с транспортного

все монтируемые части.

предохранителя 28.

Насадите новый пильный диск на

Вытяните транспортный предохранитель 28

внутренний зажимной фланец 51.

полностью наружу и поверните его на 90°.

Дайте предохранителю зафиксироваться в

f Следите за тем, чтобы направление

этом положении.

резания зубьев (стрелка на пильном

Осторожно поднимите кронштейн

диске) совпадало с направлением стрелки

рабочего инструмента.

на маятниковом защитном кожухе!

Установите прижимной фланец 50,

Активирование транспортного

подкладную шайбу 49 и винт с внутренним

предохранителя (транспортное положение)

шестигранником 48.

Отвинтите винт фиксирования 31, если он

Нажмите на фиксатор шпинделя 42, чтобы

затянут. Потяните кронштейн рабочего

он вошел в зацепление, и затяните винт с

инструмента до упора вперед и затяните

внутренним шестигранником 48 с

фиксирующий винт.

помощью входящего в комплект поставки

Вывинтите ограничитель глубины 58 до

торцевого гаечного ключа 35 против

конца наверх. (см. «Настройка

часовой стрелки с моментом затяжки ок.

ограничителя глубины», стр. 384)

1523 Нм.

Для фиксирования пильного стола 18

Нажмите фиксирующий рычаг 43 и

завинтите ручку фиксирования 14.

опустите маятниковый защитный кожух 10

Вытяните транспортный предохранитель 28

вниз.

полностью наружу и поверните его на 90°.

Снова крепко затяните винты 47 и 46.

Дайте предохранителю зафиксироваться в

этом положении.

Нажмите фиксирующий рычаг 43 и,

взявшись за рукоятку 7, одновременно

опустите кронштейн рабочего инструмента,

чтобы транспортный предохранитель

вошел в зацепление.

Кронштейн рабочего инструмента надежно

зафиксирован в транспортном положении.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 380 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

380 | Русский

Подготовка эксплуатации

Настройка горизонтального угла

распила

Удлинение пильного стола (см. рис. F)

Для обеспечения точных резов следует после

Свободный конец длинных заготовок должен

интенсивной работы проверить исходные

лежать на опоре.

настройки электроинструмента и при

Откиньте зажимную ручку 39 вверх.

надобности подправить (см. «Основные

Вытащите удлинитель стола 38 наружу на

настройки контроль и коррекция», стр. 387).

необходимую длину (макс. 225 мм).

f До начала пиления всегда крепко

Для фиксации прижмите зажимную ручку

затягивайте ручку фиксирования 14.

39 снова вниз.

Иначе пильный диск может перекоситься в

заготовке.

Удлинение упорной планки (см. рис. G)

При вертикальных углах распила необходимо

Установка стандарного горизонтального угла

передвинуть удлинители упорной планки 21.

распила (см. рис. I)

Отпустите винт 22 и полностью вытащите

Для быстрой и точной установки часто

удлинитель упорной планки 21 наружу.

используемых углов скоса на пильном столе

Крепко затяните винт.

предусмотрены насечки 17:

Закрепление заготовки (см. рис. Н)

слева справа

Для обеспечения оптимальной безопасности

0°

труда всегда закрепляйте заготовку.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Не обрабатывайте заготовки, размеры

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

которых недостаточны для крепления.

Отпустите ручку фиксирования 14, если

f При фиксировании заготовки не беритесь

она затянута.

пальцами под зажимным рычагом

быстрозажимной струбцины.

Оттяните рычаг 15 и поверните пильный

стол 18 на нужную насечку влево или

Крепко прижмите заготовку к упорной

вправо.

планке 20.

Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в

Вставьте быстрозажимную струбцину 23 в

зацепление на насечке.

одно из предусмотренных для этого

отверстий 52.

Настройка произвольного горизонтального

Поворотом резьбового шпинделя 54

угла распила (см. рис. J)

приведите струбцину в соответствие с

Горизонтальный угол распила можно

размерами заготовки.

регулировать в диапазоне от 52° (слева) до

Нажмите на зажимной рычаг 53 и

60° (справа).

зафиксируйте заготовку.

Отпустите ручку фиксирования 14, если

она затянута.

Оттяните рычаг 15 и одновременно

нажмите на фиксирующий зажим 13, чтобы

он зафиксировался в предусмотренном

пазу. Этим достигается свободный поворот

пильного стола.

Поверните пильный стол 18 за ручку

фиксирования влево или вправо, пока

указатель угла 66 не покажет нужный угол

распила.

Затяните ручку фиксирования 14.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 381 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 381

Придержите кронштейн рабочего

Настройка вертикального угла

инструмента в этом положении и затяните

распила

зажимную ручку 16.

Для обеспечения точных резов следует после

Сила зажима зажимной ручки должна быть

интенсивной работы проверить исходные

достаточной для того, чтобы кронштейн

настройки электроинструмента и при

рабочего инструмента надежно держался в

надобности подправить (см. «Основные

своем положении при любом вертикальном

настройки контроль и коррекция», стр. 387).

угле распила.

Вертикальный угол распила можно

Стандартный угол распила 0°

настраивать в диапазоне от 47° (слева) до 47°

(справа).

Для облегчения настройки стандартного угла

распила 0° ручка 41 входит в зацепление в

Для быстрой и точной установки часто

диапазоне угла распила .

45°– 0

используемых углов распила предусмотрены

упоры для углов 0°, 45° и 33,9°.

Поверните кронштейн рабочего

инструмента справа в положение 0°.

угол распила

45°– 0

угол распила

45°+

Вытащите левый удлинитель упорной

планки 21 полностью наружу. (см.

Вытащите оба удлинителя упорной планки

«Удлинение упорной планки», стр. 380)

21 полностью наружу. (см. «Удлинение

упорной планки», стр. 380)

Отпустите зажимную ручку 16.

Отпустите зажимную ручку 16.

Взявшись за рукоятку 7, поворачивайте

кронштейн рабочего инструмента влево до

Взявшись за рукоятку 7, слегка наклоните

тех пор, пока индикатор угла 33 не покажет

кронштейн рабочего инструмента из

необходимый угол распила.

положения 0° влево и поворачивайте ручку

41 до тех пор, пока не будет достигнут

Придержите кронштейн рабочего

необходимый диапазон угла распила.

инструмента в этом положении и затяните

зажимную ручку 16.

Поворачивайте кронштейн рабочего

инструмента за рукоятку 7 влево или

Сила зажима зажимной ручки должна быть

вправо, пока индикатор угла 33 или 24 не

достаточной для того, чтобы кронштейн

покажет необходимый угол распила.

рабочего инструмента надежно держался в

своем положении при любом вертикальном

Придержите кронштейн рабочего

угле распила.

инструмента в этом положении и затяните

зажимную ручку 16.

угол распила (см. рис. K)

0 – 45°

Сила зажима зажимной ручки должна быть

Вытащите правый удлинитель упорной

достаточной для того, чтобы кронштейн

планки 21 полностью наружу. (см.

рабочего инструмента надежно держался в

«Удлинение упорной планки», стр. 380)

своем положении при любом вертикальном

Отпустите зажимную ручку 16.

угле распила.

Взявшись за рукоятку 7, слегка наклоните

Стандартный угол распила 33,9°

кронштейн рабочего инструмента из

Потяните кнопку настройки 34 до упора

положения 0° влево и поворачивайте ручку

наружу и поверните ее на 90°. После этого,

41 до тех пор, пока не будет достигнут

взявшись за рукоятки 7, поверните

необходимый диапазон угла распила.

кронштейн рабочего инструмента, чтобы

Поворачивайте кронштейн рабочего

он отчетливо вошел в зацепление.

инструмента за рукоятку 7 вправо, пока

индикатор угла 24 не покажет нужный угол

распила.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 382 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

382 | Русский

Настройка рукоятки (см. рис. L)

Указания по применению

Для обеспечения удобства положения руки

Общие указания для пиления

возможна установки рукоятки 7 в 4 различных

положениях.

f Независимо от пропила, сначала Вы

должны исключить возможность

Ослабьте зажим 5.

прикосновения пильного диска к упорной

Потяните ручку 6 вперед и поворачивайте

планке, струбцинам или другим частям

рукоятку 7 до тех пор, пока она не войдет в

инструмента. Уберите возможные

зацепление в необходимом положении.

вспомогательные упоры или

Снова отпустите ручку 6 и закройте зажим

соответственным образом подгоните их.

5.

Защищайте пильные полотна от ударов и

толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.

Включение электроинструмента

Не обрабатывайте покоробленные заготовки.

f Учитывайте напряжение сети!

Заготовка должна всегда иметь прямую

Напряжение источника тока должно

кромку для прикладывания к упорной планке.

соответствовать данным на заводской

Свободный конец длинных заготовок должен

табличке электроинструмента.

лежать на опоре.

Электроинструменты на 230 В могут

работать также и при напряжении 220 В.

Положение оператора (см. рис. N)

Включение (см. рис. М)

f Не стойте перед электроинструментом в

одну линию с пильным диском, стоять

Для включения нажмите на выключатель 27

нужно всегда сбоку в смещенном по

и держите его в этом положении.

отношении к пильному диску положении.

Указание: По причинам безопасности

Таким образом Вы можете защитить себя

выключатель 27 не может быть зафиксирован

от возможного рикошета.

и при работе следует постоянно нажимать на

Не подставляйте руки и пальцы под

него.

вращающийся пильный диск.

Только при нажатии на кнопку 8

Не скрещивайте руки перед кронштейном

фиксирующий рычаг 43 отпускает

рабочего инструмента.

маятниковый защитный кожух 10 и Вы можете

Допустимые размеры заготовки

опустить кронштейн рабочего инструмента.

Для распиливания необходимо нажать не

Максимальные заготовки:

только на выключатель, но также и на

Угол распила Высота х

кнопку 8.

ширина

горизон-

верти-

Выключение

[мм]

тальный

кальный

Для выключения отпустите выключатель

0° 0°

110 x 305

27.

45° 0°

110 x 217

0° 45° (слева)

63 x 305

0° 45° (справа)

38 x 305

45° 45°лева)

63 x 217

45° 45°права)

38 x 217

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 383 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 383

Минимальные заготовки:

Пиление

(= все заготовки, которые могут быть

закреплены слева или справа от пильного

Резание без тягового движения

диска с помощью входящей в комплект

(торцевание) (см. рис. Р)

поставки быстрозажимной струбцины 23):

Для резов без тягового движения

185 x 40 мм (длина x ширина)

(маленькие заготовки) отпустите

Глубина резания, макс. (0°/0°): 110 мм

фиксирующий винт 31, если он затянут.

Передвиньте кронштейн рабочего

Смена плит-вкладышей (см. рис. О)

инструмента до упора в направлении

После продолжительного применения

упорной планки 20 и затяните

электроинструмента возможен износ красных

фиксирующий винт 31.

плит-вкладышей 12.

Закрепите заготовку в соответствии с

Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.

размерами.

Приведите электроинструмент в рабочее

Установите желаемый угол.

положение.

Включите электроинструмент.

Выверните винты 55 крестообразной

Нажмите на кнопку 8 и медленно опустите

отверткой и удалите старые плиты-

кронштейн рабочего инструмента за ручку

вкладыши.

7 вниз.

Вставьте слева новую плиту-вкладыш.

Выполните рез с равномерной подачей.

Установите вертикальный угол

Выключите электроинструмент и

распиливания на 47° (слева).

подождите, пока пильный диск полностью

Нажмите фиксирующий рычаг 43 и

не остановится.

опустите кронштейн рабочего инструмента

Осторожно поднимите кронштейн

до упора вниз.

рабочего инструмента.

Подвиньте плиту-вкладыш так, чтобы

Резание с тяговым движением

расстояние до пильного диска составляло

ок. 2 мм. Проверьте, чтобы пильный диск

Для резов с помощью тягового устройства

нигде по всей длине горизонтального хода

25 (широкие заготовки) отпустите

не соприкасался с плитой-вкладышем.

фиксирующий винт 31, если он затянут.

Опять прикрутите плиту-вкладыш.

Закрепите заготовку в соответствии с

Повторите эти шаги для установки справа

размерами.

новой плиты-вкладыша.

Установите желаемый угол.

Отведите кронштейн рабочего инструмента

от упорной планки 20 так, чтобы пильный

диск находился перед заготовкой.

Включите электроинструмент.

Нажмите на кнопку 8 и медленно опустите

кронштейн рабочего инструмента за ручку

7 вниз.

Прижмите кронштейн рабочего

инструмента в направлении упорной

планки 20 и выполните рез с равномерной

подачей.

Выключите электроинструмент и

подождите, пока пильный диск полностью

не остановится.

Осторожно поднимите кронштейн

рабочего инструмента.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 384 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

384 | Русский

Обрез заготовок одинаковой длины

Специальные заготовки

(см. рис. Q)

Для обработки изогнутых или круглых

Для простого отрезания заготовок с

заготовок Вы должны зафиксировать их с

одинаковой длиной Вы можете использовать

целью предотвращения скольжения. На линии

продольный упор 37.

реза не допускается возникновение зазора

Продольный упор можно монтировать с обеих

между заготовкой, упорной рейкой и столом.

сторон удлинителя стола 38.

При необходимости следует изготовить

Отпустите фиксирующий винт 36 и

специальный крепеж.

поверните продольный упор 37 к

зажимному винту 56.

Снова крепко затяните фиксирующий винт

36.

Установите удлинитель стола 38 на

необходимую длину (см. «Удлинение

пильного стола», стр. 380).

Настройка ограничителя глубины

(выпиливание пазов) (см. рис. R)

Для выпиливания пазов необходимо

переставить ограничитель глубины.

Нажмите фиксирующий рычаг 43 и

поверните кронштейн рабочего

инструмента в нужное положение.

Нажмите кнопку 57.

Отрегулируйте юстировочный винт 29 так,

чтобы его конец касался ограничителя

глубины 58.

Снова отпустите кнопку 57.

Осторожно поднимите кронштейн

рабочего инструмента.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 385 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 385

Обработка профильных реек (плинтусов и потолочных планок)

Профильные рейки Вы можете обрабатывать

Далее Вы можете, в зависимости от ширины

двумя различными способами.

профильной рейки, выполнять резы с тяговым

приставив их к упорной планке,

движением и без тягового движения.

плоско положив на стол пилы.

Настроенный угол распила нужно всегда

сначала проверить на отходах.

Плинтусы

Следующая таблица содержит указания для обработки плинтусов.

Настройки приставив

плоско

в высоту к

положив

упорной

на стол

планке

пилы

Вертикальный угол распила 0° 45°

Плинтус

левая сторона правая

левая сторона правая

сторона

сторона

Внутренняя

Горизонтальный

45° слева 45° справа 0° 0°

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Верхняя

Нижняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

столе пилы

столе пилы

упорной

упорной

планке

планке

Готовая

... слева от

... справа от

... слева от

... слева от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Наружная

Горизонтальный

45° справа 45° слева 0° 0°

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Нижняя

Верхняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

столе пилы

столе пилы

упорной

упорной

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... справа от

... справа от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 386 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

386 | Русский

Потолочные планки (по стандарту США)

52°

Если Вы хотите обрабатывать потолочные рейки, плоско положив их на стол

пилы, Вам нужно установить стандартный угол распила 31,6°

(горизонтальный) или 33,9° (вертикальный).

38°

Следующая таблица содержит указания для обработки потолочных реек.

Настройки приставив

плоско

в высоту к

положена

упорной

52°

на стол

планке

пилы

Вертикальный угол распила 0° 33,9°

Потолочные рейки

левая сторона правая

левая сторона правая

сторона

сторона

Внутренняя

Горизонтальный

45° справа 45° слева 31,6° справа 31,6° слева

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Верхняя

Нижняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

упорной

упорной

упорной

упорной

планке

планке

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... слева от

... слева от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Наружная

Горизонтальный

45° слева 45° справа 31,6° слева 31,6 ° справа

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Нижняя

Верхняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

упорной

упорной

упорной

упорной

планке

планке

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... справа от

... справа от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 387 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 387

Настройка стандартного угла распила 45°

Основные настройки контроль и

(вертикального, слева)

коррекция

Приведите электроинструмент в рабочее

Для обеспечения точного распила после

положение.

интенсивной работы нужно проверить

Поверните стол 18 на насечку 17 для угла

исходные настройки электроинструмента и

0°. Рычаг 15 должен войти в зацепление на

при необходимости подправить.

насечке.

Для этого у Вас должен быть опыт и

Вытащите левый удлинитель упорной

специальный инструмент.

планки 21 полностью наружу.

Сервисная мастерская Bosch выполняет

Отпустите зажимную ручку 16 и поверните

такую работу быстро и надежно.

кронштейн рабочего инструмента за ручку

7 до упора налево (45°).

Настройка угла наклона в 0°

Приведите электроинструмент в рабочее

Контроль: (см. рис. T1)

положение.

Установите угловой калибр на 45° и

Поверните стол 18 на насечку 17 для угла

поставьте его на пильный стол 18.

0°. Рычаг 15 должен войти в зацепление на

Плечо углового калибра должно по всей длине

насечке.

располагаться в одну линию с пильным диском

Контроль: (см. рис. S1)

9.

Установите угловой калибр на 90° и

Настройка: (см. рис. Т2)

поставьте его на пильный стол 18.

Закручивайте или отпускайте

Плечо углового калибра должно по всей длине

установочный винт 63 (10 мм) до тех пор,

располагаться в одну линию с пильным диском

пока плечо углового калибра по всей длине

9.

не окажется заподлицо с пильным диском.

Крепко затяните зажимной рычаг 16.

Настройка: (см. рис. S2)

Отпустите зажимную ручку 16.

Если после настройки индикаторы угла 33 и 24

не будут совпадать с насечкой 45° шкалы 32,

Ослабьте установочные винты 60 и 61 с

проверьте сначала еще раз настройку для угла

помощью входящего в комплект поставки

0° и индикаторы угла. Затем повторите

гаечного ключа 3 (10 мм).

настройку для угла распила 45°.

Ослабьте установочный винт 62 (прибл. на

3 оборота) с помощью входящего в

комплект поставки ключа-шестигранника

Настройка силы зажима зажимной ручки 16

35 (4 мм).

(см. рис. Т2)

Закручивайте или отпускайте

Силу зажима зажимной ручки 16 можно

установочный винт 59 (10 мм) до тех пор,

регулировать.

пока плечо углового калибра по всей длине

не окажется заподлицо с пильным диском.

Контроль:

Крепко затяните зажимной рычаг 16.

Сила зажима зажимной ручки должна быть

После этого снова затяните сначала

достаточной для того, чтобы кронштейн

установочный винт 62 и затем

рабочего инструмента надежно держался в

установочные винты 60 и 61.

своем положении при любом вертикальном

угле распила.

Если после настройки индикаторы угла 33 и 24

не будут совпадать с насечкой 0° на шкале 32,

отпустите крепежные винты индикатора угла с

помощью входящей в комплект поставки

крестообразной отвертки 35 и выровняйте

индикаторы угла по насечке 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 388 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

388 | Русский

Настройка:

Контроль:

Отпустите зажимную ручку 16.

Указатель угла 66 должен находиться в одну

Поверните установочный винт 64 с

линию с насечкой 0° на шкале 40.

помощью входящего в комплект поставки

Настройка:

гаечного ключа 3 (17 мм) против часовой

Отпустите крепежный винт указателя угла с

стрелки, чтобы уменьшить силу зажима, или

помощью входящей в комплект поставки

по часовой стрелке, чтобы увеличить силу

крестообразной отвертки 35 и выровняйте

зажима.

указатель угла вдоль отметки 0°.

Настройте вертикальный угол распила,

Крепко затяните винт.

снова затяните зажимную ручку 16 и

проверьте, была ли достигнута

необходимая сила зажима.

Настройка упорной планки

Приведите электроинструмент в рабочее

положение.

Настройка силы зажатия зажима 5

(см. рис. U)

Поверните стол 18 на насечку 17 для угла

0°. Рычаг 15 должен войти в зацепление на

Силу зажатия зажима 5 рукоятки можно

насечке.

регулировать.

Контроль: (см. рис. W1)

Контроль:

Установите угловой калибр на 90° и

Зажим должен надежно удерживать

положите его между упорной планкой 20 и

рукоятку в любом из 4 возможных

пильным диском 9 на пильный стол 18.

положений.

Плечо угольника должно быть по всей длине в

Настройка:

одну линию с упорной планкой.

Откройте зажим 5.

Настройка: (см. рис. W2)

Поверните оба установочных винта 65 с

помощью входящего в комплект поставки

Отпустите зажимные винты 22 с обеих

ключа-шестигранника 2 (1,5 мм) против

сторон удлинителей упорной планки 21.

часовой стрелки, чтобы уменьшить силу

Отпустите установочные винты 67 с

зажима, или по часовой стрелке, чтобы

помощью ключа-шестигранника 35 (4 мм).

увеличить силу зажима.

Снимите удлинители упорной планки.

Всегда устанавливайте оба установочных

Ослабьте все винты с внутренним

винта на одном уровне.

шестигранником 68 с помощью входящего

Закройте зажим 5 и проверьте, была ли

в комплект поставки торцевого гаечного

достигнута необходимая сила зажатия.

ключа 35 (14 мм).

Поверните упорную планку 20 так, чтобы

угловой калибр находился вровень по всей

Выверка указателя угла распила

длине.

(горизонтального) (см. рис. V)

Снова крепко затяните винты с внутренним

Приведите электроинструмент в рабочее

шестигранником 68.

положение.

Снова крепко прикрутите удлинители

Поверните стол 18 на насечку 17 для угла

упорной планки. Затягивайте

0°. Рычаг 15 должен войти в зацепление на

установочные винты 67 настолько, чтобы

насечке.

еще можно было легко передвигать

удлинители упорной планки.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 389 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Русский | 389

Техобслуживание и сервис

Транспортировка (см. рис. Х)

Перед транспортировкой электроинструмента

выполните следующее:

Техобслуживание и очистка

Отпустите винт фиксирования 31, если он

f Перед любыми манипуляциями с

затянут. Потяните кронштейн рабочего

электроинструментом вытаскивайте

инструмента до упора вперед и затяните

штепсель из розетки.

фиксирующий винт.

Если электроинструмент, несмотря на тщатель-

Приведите электроинструмент в рабочее

ные методы изготовления и испытания, вый-

положение.

дет из строя, то ремонт следует производить

Снимите с электроинструмента все

силами авторизованной сервисной мастер-

принадлежности, которые не закрепляются

ской для электроинструментов фирмы Bosch.

прочно на машине.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах

Переносите пильные диски, которыми Вы

запчастей обязательно указывайте 10-

не пользуетесь, по возможности в

значный товарный номер по заводской

закрытых емкостях.

табличке электроинструмента.

Переносите электроинструмент за

рукоятки для переноски 30 и 4 или за

Очистка

углубления для захвата 69 по бокам стола.

Для обеспечения качественной и безопасной

работы содержите электроинструмент и

f Переносите электроинструмента,

вентиляционные прорези в чистоте.

взявшись за транспортировочные

приспособления, никогда не используйте

Маятниковый защитный кожух должен всегда

для этих целей защитные устройства.

свободно двигаться и самостоятельно

закрываться. Поэтому всегда держите в

f Переносите электроинструмент всегда

чистоте участок вокруг маятниково защитного

вдвоем, чтобы не повредить себе спину.

кожуха.

После каждой рабочей операции удаляйте

пыль и стружку струей сжатого воздуха или

кисточкой.

Регулярно очищайте ролик скольжения 11.

Принадлежности

Быстрозажимная струбцина

вертикальная. . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

горизонтальная . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Плиты-вкладыши . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Пылесборный мешок . . . . . . . . 2 605 411 211

Удлинительные штанги

(435 мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Пильные диски для древесины и плиточных

материалов, панелей и реек

Пильный диск 305 x 30 мм,

60 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 390 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

390 | Русский

Беларусь

Сервиснoe обслуживаниe и

ИП «Роберт Бош» ООО

консультация покупатeлeй

Сервисный центр по обслуживанию

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-

электроинструмента

сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-

ул. Тимирязева, 65А-020

дукта, а также по запчастям. Монтажные

220035, г. Минск

чертежи и информацию по запчастям Вы

Беларусь

найдете также по адресу:

Тел.: +375 (17) 254 78 71

www.bosch-pt.com

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Коллектив консультантов Bosch охотно помо-

Факс: +375 (17) 254 78 75

жет Вам в вопросах покупки, применения и

E-Mail: pt-service@by.bosch.com

настройки продуктов и принадлежностей.

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Казахстан

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

ТОО «Роберт Бош»

инструмента, с соблюдением требований и

Сервисный центр по обслуживанию

норм изготовителя производятся на

электроинструмента

территории всех стран только в фирменных

ул. Сейфуллина 51

или авторизованных сервисных центрах

050037 г. Алматы

«Роберт Бош».

Казахстан

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-

Тел.: +7 (727) 232 37 07

фактной продукции опасно в эксплуатации,

Факс: +7 (727) 251 13 36

может привести к ущербу для Вашего

E-Mail: pt-service@kz.bosch.com

здоровья. Изготовление и распространение

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

контрафактной продукции преследуется по

Закону в административном и уголовном

Утилизация

порядке.

Отслужившие свой срок электроинструменты,

Россия

принадлежности и упаковку следует сдавать на

ООО «Роберт Бош»

экологически чистую рекуперацию отходов.

Сервисный центр по обслуживанию

Не выбрасывайте электроинструменты в

электроинструмента

бытовой мусор!

ул. Академика Королева, стр. 13/5

Только для стран-членов ЕС:

129515, Москва

Россия

Согласно Европейской Директи-

Тел.: +7 (800) 100 800 7

ве 2002/96/EС о старых электри-

E-Mail: pt-service@ru.bosch.com

ческих и электронных инстру-

Полную информацию о расположении

ментах и приборах и

сервисных центров Вы можете получить на

адекватному предписанию

официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по

национального права, от-

телефону справочно-сервисной службы Bosch

служившие свой срок электроинструменты

8-800-100-8007 (звонок бесплатный).

должны отдельно собираться и сдаваться на

экологически чистую утилизацию.

Возможны изменения.

ME77

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 391 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 391

uk

Вказівки з техніки безпеки

б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-

леними поверхнями, як напр., трубами,

батареями опалення, плитами та холо-

Загальні застереження для

дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,

електроприладів

існує збільшена небезпека ураження

Для захисту від ураження

електричним струмом.

електричним струмом, травм та

в) Захищайте прилад від дощу і вологи.

пожежі під час роботи з електроінструментами

Попадання води в електроприлад

треба зважати на принципові правила з

збільшує ризик ураження електричним

техніки безпеки.

струмом.

Перед експлуатацією електроінструменту

г) Не використовуйте кабель для перене-

прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і

сення електроприладу, підвішування

добре збережіть їх.

або витягування штепселя з розетки.

Під поняттям «електроінструмент», що

Захищайте кабель від тепла, олії,

використовується у вказівках з техніки

гострих країв та деталей приладу, що

безпеки, мається на увазі електроінструмент,

рухаються. Пошкоджений або

що працює від мережі (із шнуром живлення)

закручений кабель збільшує ризик

або від акумуляторної батареї (без шнура

ураження електричним струмом.

живлення).

д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-

ристовуйте лише такий подовжувач,

1) Безпека на робочому місці

що придатний для зовнішніх робіт.

а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і

Використання подовжувача, що

забезпечте добре освітлення робочого

розрахований на зовнішні роботи,

місця. Безлад або погане освітлення на

зменшує ризик ураження електричним

робочому місці можуть призвести до

струмом.

нещасних випадків.

е) Якщо не можна запобігти використан-

б) Не працюйте з електроприладом у

ню електроприладу у вологому сере-

середовищі, де існує небезпека вибуху

довищі, використовуйте пристрій

внаслідок присутності горючих рідин,

захисного вимкнення. Використання

газів або пилу. Електроприлади можуть

пристрою захисного вимкнення

породжувати іскри, від яких може

зменшує ризик ураження електричним

займатися пил або пари.

струмом.

в) Під час праці з електроприладом не

3) Безпека людей

підпускайте до робочого місця дітей та

інших людей. Ви можете втратити

а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що

контроль над приладом, якщо Ваша

Ви робите, та розсудливо поводьтеся

увага буде відвернута.

під час роботи з електроприладом. Не

користуйтеся електроприладом, якщо

2) Електрична безпека

Ви стомлені або знаходитеся під дією

а) Штепсель електроприладу повинен

наркотиків, спиртних напоїв або ліків.

підходити до розетки. Не дозволяється

Мить неуважності при користуванні

міняти щось в штепселі. Для роботи з

електроприладом може призвести до

електроприладами, що мають захисне

серйозних травм.

заземлення, не використовуйте

адаптери. Використання оригінального

штепселя та належної розетки зменшує

ризик ураження електричним струмом.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 392 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

392 | Українська

б) Вдягайте особисте захисне споряд-

4) Правильне поводження та користування

ження та обов’язково вдягайте захисні

електроприладами

окуляри. Вдягання особистого захис-

а) Не перевантажуйте прилад. Використо-

ного спорядження, як напр., – в залеж-

вуйте такий прилад, що спеціально

ності від виду робіт – захисної маски,

призначений для відповідної роботи.

спецвзуття, що не ковзається, каски та

З придатним приладом Ви з меншим

навушників, зменшує ризик травм.

ризиком отримаєте кращі результати

в) Уникайте випадкового вмикання. Перш

роботи, якщо будете працювати в зазна-

ніж ввімкнути електроприлад в

ченому діапазоні потужності.

електромережу або під’єднати аку-

б) Не користуйтеся електроприладом з

муляторну батарею, брати його в руки

пошкодженим вимикачем. Електро-

або переносити, впевніться в тому, що

прилад, який не можна увімкнути або

електроприлад вимкнутий. Тримання

вимкнути, є небезпечним і його треба

пальця на вимикачі під час перенесення

відремонтувати.

електроприладу або підключення в

в) Перед тим, як регулювати що-небудь

розетку увімкнутого приладу може

на приладі, міняти приладдя або ховати

призвести до травм.

прилад, витягніть штепсель із розетки

г) Перед тим, як вмикати електроприлад,

та/або витягніть акумуляторну бата-

приберіть налагоджувальні інструмен-

рею. Ці попереджувальні заходи з

ти та гайковий ключ. Перебування на-

техніки безпеки зменшують ризик

лагоджувального інструмента або ключа

випадкового запуску приладу.

в частині приладу, що обертається, може

г) Ховайте електроприлади, якими Ви

призвести до травм.

саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-

д) Уникайте неприродного положення

воляйте користуватися електроприво-

тіла. Зберігайте стійке положення та

дом особам, що не знайомі з його ро-

завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-

ботою або не читали ці вказівки. У разі

лить Вам краще зберігати контроль над

застосування недосвідченими особами

електроприладом у несподіваних ситуа-

прилади несуть в собі небезпеку.

ціях.

д) Старанно доглядайте за електроприла-

е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте

дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі

просторий одяг та прикраси. Не під-

приладу бездоганно працювали та не

ставляйте волосся, одяг та рукавиці до

заїдали, не були пошкодженими або

деталей приладу, що рухаються. Про-

настільки пошкодженими, щоб це

сторий одяг, довге волосся та прикраси

могло вплинути на функціонування

можуть потрапити в деталі, що руха-

електроприладу. Пошкоджені деталі

ються.

треба відремонтувати, перш ніж

ж)Якщо існує можливість монтувати пи-

користуватися ними знов. Велика

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі

кількість нещасних випадків

пристрої, переконайтеся, щоб вони

спричиняється поганим доглядом за

були добре під’єднані та правильно

електроприладами.

використовувалися. Використання

е) Тримайте різальні інструменти на-

пиловідсмоктувального пристрою може

гостреними та в чистоті. Старанно

зменшити небезпеки, зумовлені пилом.

доглянуті різальні інструменти з гострим

різальним краєм менше застряють та

легші в експлуатації.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 393 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 393

ж)Використовуйте електроприлад, при-

f Користуйтеся електроприладом лише

ладдя до нього, робочі інструменти т.і.

тоді, якщо на робочій площі, крім

відповідно до цих вказівок. Беріть до

оброблюваної деталі, немає

уваги при цьому умови роботи та спе-

налагоджувальних інструментів, стружки

цифіку виконуваної роботи. Викорис-

тощо. Невеликі шматки деревини і інші

тання електроприладів для робіт, для

предмети, яких може торкнутися пиляльний

яких вони не передбачені, може

диск, що обертається, можуть на великій

призвести до небезпечних ситуацій.

швидкості відскочити у Вашому напрямку.

f Завжди добре затискуйте оброблюваний

5) Сервіс

матеріал. Не обробляйте заготовки, які

а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише

неможливо затиснути через їх малі

кваліфікованим фахівцям та лише з ви-

розміри. Інакше відстань від руки до

користанням оригінальних запчастин.

пиляльного диска, що обертається, буде

Це забезпечить безпечність приладу на

занадто малою.

довгий час.

f Застосовуйте електроприлад лише для

обробки таких матеріалів, що вказані в

Вказівки з техніки безпеки для

розділі про призначення приладу. Інакше

панельних пилок

можливе перевантаження електроприладу.

f Ніколи не ставайте на електроприлад.

f У разі заклинення пиляльного диска

Якщо електроприлад перевернеться або Ви

вимкніть електроприлад і притримайте

ненавмисно доторкнетесь торкнетеся

заготовку, поки пиляльний диск не

пиляльного диска, можливі серйозні

зупиниться. Для уникнення рикошету

травми.

приводьте заготовку в рух лише після

f Впевніться у тому, що захисна кришка

зупинки пиляльного диску. Усуньте

працює належним чином і вільно

причину заклинення пиляльного диска,

рухається. Ніколи не затискайте міцно

перш ніж знову вмикати електроприлад.

захисну кришку у відкритому стані.

f Не використовуйте пиляльні диски, що

f Ніколи не збирайте залишки розпилу,

затупилися, погнулися, мають тріщини

стружки тощо в зоні пиляння при

або пошкодження. Пиляльні диски з

працюючому електроінструменті.

тупими або неправильно спрямованими

Спочатку приведіть кронштейн робочого

зубами, зважаючи на дуже вузький

інструмента в стан спокою і лише потім

проміжок, призводять до завеликого тертя,

вимикайте електроінструмент.

заклинення пиляльного диска і смикання.

f Підводьте пиляльний диск до

f Завжди використовуйте лише пиляльні

оброблюваної заготовки лише в

диски правильного розміру і з придатним

увімкнутому стані. В противному разі,

посадочним отвором (напр., у формі

якщо пиляльний диск заклиниться в

зірки або круглої форми). Пиляльні диски,

оброблюваній деталі, він може сіпнутися.

що не підходять до монтажних деталей

пилки, обертаються нерівно і призводять

f Рукоятки завжди мають бути сухими і не

до втрати контролю.

забрудненими олією або мастилом. Жирні

рукоятки вислизають з рук і призводять до

f Не використовуйте пиляльні диски з

втрати контролю над приладом.

високолегованої швидкорізальної сталі.

Такі диски можуть швидко ламатися.

f Після роботи не торкайтеся пиляльного

диска, доки він не охолоне. Пиляльний

диск під час роботи дуже нагрівається.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 394 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

394 | Українська

f Ні в якому разі не вмикайте

f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За

електроприлад без вставного щитка. У

допомогою затискного пристрою або лещат

разі пошкодження замініть щиток. Без

оброблюваний матеріал фіксується

бездоганного вставного щитка можна

надійніше ніж при триманні його в руці.

поранитися об пиляльний диск.

f Ніколи не відходьте від робочого інстру-

f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте

менту, поки він повністю не зупиниться.

його в ремонт в авторизовану сервісну

Робочий інструмент, що ще рухається по

майстерню електроприладів Bosch.

інерції, може спричиняти тілесні

Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише

ушкодження.

за таких умов Ваш електроприлад і надалі

f Не користуйтеся електроприладом з пош-

буде залишатися безпечним.

кодженим електрокабелем. Якщо під час

f Надійно зберігайте електроприлад, якщо

роботи електрокабель буде пошкоджено,

Ви не користуєтеся ним. Місце для

не торкайтеся пошкодженого електро-

зберігання повинно бути сухим та

кабеля і витягніть штепсель з розетки.

закриватися на ключ. Це запобігає

Пошкоджений електрошнур збільшує

пошкодженню електроприладу під час

небезпеку ураження електричним струмом.

зберігання або внаслідок використання

недосвідченими особами.

Символи

Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь

ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам

правильно та небезпечно користуватися електроприладом.

Символ Значення

f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.

f Вдягайте захисні окуляри!

f Вдягайте пилозахисну маску.

f Не підставляйте руки в зону розпилювання при

працюючому електроінструменті. Доторкання до

пиляльного диска несе в собі небезпеку поранення.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 395 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 395

Символ Значення

f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте

в неї руки та пальці.

Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору

повинен пасувати до шпинделя без проміжку. Не

використовуйте перехідники або адаптери.

Під час транспортування електроприладу тримайтеся

тільки за ці позначені місця.

Небезпека затиснення! Під час перенесення приладу

тримайте пальці на рукоятці для перенесення.

Наказує послідовність дій при регулюванні рукоятки.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 396 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

396 | Українська

Символ Значення

Наказує послідовність дій при встановленні

вертикального кута різання.

Лівий стовпчик:

кут розпилювання

45°– 0

нахилення пиляльного диска ліворуч

Правий стовпчик:

кут розпилювання

0 – 45°

нахилення пиляльного диска праворуч

кут розпилювання

45°+

весь діапазон нахилу кронштейна робочого

інструмента

Зазначає положення фіксаторного важеля при фіксації

кронштейна робочого інструмента і при настроюванні

вертикального кута розпилювання.

Лише для країн ЄС:

Не викидайте електроприлади в побутове сміття!

Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про

відпрацьовані електро- і електронні прилади і її

перетворення в національному законодавстві

електроприлади, що вийшли з вживання, повинні

здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим

способом.

Описання принципу роботи

Призначення приладу

Прочитайте всі застереження і

Електроприлад призначений для

вказівки. Недотримання застере-

стаціонарного прямого поздовжнього та

жень і вказівок може призвести

поперечного розпилювання деревини.

до ураження електричним

Можливі горизонтальні кути розпилювання від

струмом, пожежі та/або

52° до +60° і вертикальні кути розпилювання

серйозних травм.

від 47° (ліворуч) до 47° (праворуч).

За своєю потужністю електроінструмент

розрахований на розпилювання твердих і

м’яких порід деревини.

Електроприлад не придатний для

розпилювання алюмінію та інших кольорових

металів.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 397 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 397

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів

28 Транспортний фіксатор

посилається на зображення електроприладу

29 Юстирувальний гвинт обмежувача глибини

на сторінках з малюнками.

30 Рукоятка для перенесення (задня)

1 Мішок для пилу

31 Фіксуючий гвинт підтягувального

2 Ключ-шестигранник (1,5 мм)

пристрою

3 Гайковий ключ (17 мм; 10 мм)

32 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)

4 Рукоятка для перенесення (передня)

33 Індикатор лівого кута розпилювання

5 Затискач рукоятки

45°– 0

(вертикального)

6 Ручка для регулювання нахилу рукоятки

34 Кнопка встановлення кута різання на

33,9° (вертикального)

7 Рукоятка

35 Торцевий гайковий ключ (14 мм)/ключ-

8 Кнопка для розблокування фіксаторного

шестигранник (4 мм)/хрестоподібна

важеля 43

викрутка

9 Пиляльний диск

36 Фіксуючий гвинт поздовжнього упора

10 Маятниковий захисний кожух

37 Поздовжній упор

11 Ковзний ролик

38 Подовжувач стола

12 Вставний щиток

39 Затискна рукоятка подовжувача

13 Фіксаторна дужка

пиляльного стола

14 Ручка фіксації для вільного настроювання

40 Шкала для настроювання кута

кута розпилювання (горизонтального)

розпилювання (горизонтального)

15 Важіль для попереднього настроювання

41 Ручка для настроювання діапазону

кута розпилювання (горизонтального)

(вертикального) кута розпилювання

16 Затискна рукоятка для вільного

42 Фіксатор шпинделя

встановлення кута розпилювання

43 Фіксаторний важіль

(вертикального)

44 Відсмоктувальний адаптер

17 Насічки для стандартних кутів

розпилювання

45 Викидач тирси

18 Стіл

46/47

Гвинт з хрестоподібним шліцом (для

19 Монтажні отвори

кріплення маятникової кришки)

20 Упорна шина

48 Гвинт с шестигранною головкою для

21 Подовжувач упорної планки

кріплення пиляльного диска

22 Затискний гвинт подовжувача упорної

49 Підкладна шайба

планки

50 Затискний фланець

23 Швидкозатискна струбцина

51 Внутрішній затискний фланець

24 Індикатор правого кута розпилювання

52 Отвори під швидкозатискну струбцину

0 – 45°

(вертикального)

53 Затискний важіль для швидкозатискної

25 Натяжний пристрій

струбцини

26 Кабельна дужка

54 Стрижень з різьбою

27 Вимикач

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 398 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

398 | Українська

55 Гвинти до вставного щитка

65 Установочний гвинт сили затиснення

56 Затискний гвинт поздовжнього упора

затискача 5

57 Кнопка для швидкого регулювання

66 Індикатор кута (горизонтального)

юстирувального гвинта 29

67 Гвинт для регулювання подовжувача

58 Обмежувач глибини

упорної планки

5962

68 Гвинти з внутрішнім шестигранником

Установочні гвинти для базового

(14 мм) до упорної планки

положення 0° (вертикальний кут

69 Заглибини для рук

розпилювання)

Зображене або описане приладдя не входить в

63 Установочні гвинти для базового

стандартний обсяг поставки. Повний асортимент

положення 45° (лівий вертикальний кут

приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

розпилювання)

64 Установочний гвинт сили затиснення

затискної рукоятки 16

Технічні дані

Панельна пила GCM 12 SD Professional

Товарний номер 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ном. споживана потужність

Вт 1800 1800 1450

-1

Кількість обертів на холостому ходу

хвил.

3800 3800 3700

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг 29,1 29,1 29,1

Клас захисту

/II /II /II

Розміри придатних пиляльних дисків

Діаметр пиляльного диска

мм 305 305 305

Товщина центрального диска

мм 2,5 2,5 2,5

Діаметр отвору

мм 30 25,4 30

Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 405.

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному

для країни виконанні можливі інші параметри.

Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги. За несприятливих умов у мережі це може

впливати на інші прилади. При повному опорі в мережі менш за 0,15 Ом перешкоди не очікуються.

Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.

Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 399 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 399

Інформація щодо шуму і вібрації

Заява про відповідність

Рівень шумів визначений відповідно до

Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-

європейської норми EN 61029.

ність, що описаний в «Технічні дані» продукт

Оцінений як А рівень звукового тиску від при-

відповідає таким нормам або нормативним

ладу, як правило, становить: звукове наванта-

документам: EN 61029 у відповідності до поло-

ження 92 дБ(A); звукова потужність 105 дБ(A).

жень директив 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Похибка K=3 дБ.

Технічні документи в:

Вдягайте навушники!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Загальна вібрація (векторна сума трьох на-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

прямків), визначена відповідно до EN 61029:

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

2

вібрація a

h

= 3,0 м/с

, похибка K = 1,5 м/с

.

Senior Vice President

Head of Product

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації

Engineering

Certification

вимірювався за процедурою, визначеною в

EN 61029; нею можна користуватися для по-

рівняння приладів. Він придатний також і для

попередньої оцінки вібраційного наванта-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ження.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Зазначений рівень вібрації стосується голов-

Leinfelden, 14.01.2010

них робіт, для яких застосовується електро-

прилад. Однак при застосуванні електроприла-

ду для інших робіт, роботі з іншими робочими

Монтаж

інструментами або при недостатньому техніч-

ному обслуговуванні рівень вібрації може бути

f Уникайте ненавмисного запуску

іншим. В результаті вібраційне навантаження

електроприладу. Під час монтажних та

протягом всього інтервалу використання

інших робіт з електроприладом штепсель

приладу може значно зростати.

не повинен знаходитися в розетці.

Для точної оцінки вібраційного навантаження

треба враховувати також і інтервали часу, коли

Обсяг поставки

прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але

Обережно вийміть всі деталі з упаковки.

саме не в роботі. Це може значно зменшити

вібраційне навантаження протягом всього

Зніміть з електроприладу і з приладдя всю

інтервалу використання приладу.

упаковку.

Визначте додаткові заходи безпеки для захис-

Перед початком роботи з електроприладом

ту від вібрації працюючого з приладом, як

перевірте наявність всіх нижчевказаних

напр.: технічне обслуговування електропри-

деталей:

ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,

панельна пила з монтованим пиляльним

організація робочих процесів.

диском

ручка фіксації 14

пилозбірний мішечок 1

Відсмоктувальний адаптер 44

ключ-шестигранник 2

гайковий ключ 3

торцевий гайковий ключ/ключ-

шестигранник/хрестоподібна викрутка 35

швидкозатискна струбцина 23

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 400 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

400 | Українська

Вказівка: Перевірте електроприлад на

Монтаж на верстаку виробництва Bosch

предмет можливих пошкоджень.

Верстаки GTA виробництва Bosch

Перед продовженням експлуатації

забезпечують стійке положення

електроприладу ретельно перевірте захисні

електроприладу на будь-якій поверхні завдяки

пристрої та злегка пошкоджені деталі на

можливості регулювання ніжок по висоті.

предмет бездоганної роботи і відповідності їх

Опори верстака слугують для підпертя довгих

призначенню. Перевірте, чи бездоганно

заготовок.

працюють рухомі деталі, чи не застряють вони

f Прочитайте всі попередження і вказівки,

і чи немає пошкоджених деталей. Для

що додаються до верстака. Невиконання

забезпечення бездоганної роботи всі деталі

попереджень і вказівок може призводити

мають бути правильно монтованими і

до ураження електричним струмом, пожежі

відповідати всім вимогам.

та/або важких травм.

Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба

належним чином відремонтувати або поміняти

f Перш, ніж монтувати електроприлад,

у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.

правильно зберіть верстак. Бездоганний

монтаж важливий, щоб запобігти ризику

обвалення верстака.

Монтаж ручки фіксації (див. мал. A)

Монтуйте електроприлад на верстаку в

Вкрутіть ручку фіксації 14 у відповідний

положенні як для транспортування.

отвір над важелем 15.

f Перед розпилюванням завжди міцно

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

затягуйте ручку фіксації 14. Інакше

пиляльний диск може перекоситися в

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових

заготовці.

покрить, що містять свинець, деяких видів

деревини, мінералів і металу, може бути

небезпечним для здоров’я. Торкання або

Стаціонарний або гнучкий монтаж

вдихання пилу може викликати у Вас або у

f Щоб забезпечити безпечні умови для

осіб, що знаходяться поблизу, алергічні

орудування, перед експлуатацією

реакції та/або захворювання дихальних

електроприлад треба монтувати на рівній

шляхів.

та стабільній поверхні (напр., на

Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-

верстаку).

вий пил, вважаються канцерогенними, особ-

ливо в сполученні з добавками для обробки

Монтаж на робочій поверхні

деревини (хромат, засоби для захисту дере-

(див. малюнки B1B2)

вини). Матеріали, що містять азбест,

За допомогою придатних гвинтів закріпіть

дозволяється обробляти лише спеціалістам.

електроприлад на робочій поверхні. Для

Завжди відсмоктуйте тирсу.

цього передбачені отвори 19.

Слідкуйте за доброю вентиляцією на

або

робочому місці.

За допомогою звичайної струбцини

Рекомендується вдягати респіраторну

закріпіть електроприлад ніжками до

маску з фільтром класу P2.

робочої поверхні.

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних

матеріалів, що діють у Вашій країні.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 401 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 401

Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки

Заміна робочого інструмента

може забиватися пилом, стружкою або

уламками заготовки.

(дивал.D1D3)

Вимкніть електроприлад та витягніть

f Перед будь-якими маніпуляціями з

штепсель з розетки.

електроприладом витягніть штепсель з

розетки.

Зачекайте, поки пиляльний диск повністю

не зупиниться.

f Для монтажу пиляльного диска

З’ясуйте причину засмічення пристрою та

обов’язково вдягайте захисні рукавиці.

усуньте її.

Торкання до пиляльного диска несе в собі

небезпеку поранення.

Власна система відсмоктування (див. мал. C)

Використовуйте лише пиляльні диски,

Міцно надіньте відсмоктувальний адаптер

допустима максимальна швидкість яких вище,

44 на викидач тирси 45.

ніж кількість обертів Вашого електроприладу

Міцно надіньте мішок для пилу 1 на

при роботі на холостому ході.

відсмоктувальний адаптер 44.

Використовуйте лише пиляльні диски, що

Під час роботи мішок для пилу і

відповідають характеристикам, зазначеним в

відсмоктувальний адаптер ні в якому разі не

цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають

повинні торкатися деталей приладу, що

відповідне маркірування.

рухаються.

Використовуйте лише пиляльні диски, що

Своєчасно спорожнюйте пилозбірний

рекомендовані виробником електроприладу

мішечок.

та придатні для оброблюваного матеріалу.

Зовнішнє відсмоктування

Демонтаж пиляльного диска

Для відсмоктування Ви можете під’єднати до

Встановіть електроприлад в робоче

відсмоктувального адаптера 44 пилососний

положення.

шланг (Ø 32 мм).

Повністю витягніть транспортний

запобіжник 28 та поверніть його на 90°. В

Пиловідсмоктувач повинен бути придатним

цьому положенні транспортний запобіжник

для роботи з оброблюваним матеріалом.

повинен зайти в зачеплення.

Для відсмоктування особливо шкідливого для

Тепер кронштейн з робочим інструментом

здоров’я, канцерогенного або сухого пилу

зафіксований в робочому положенні.

потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.

Відпустіть гвинти 47 і 46 за допомогою

доданої хрестоподібної викрутки 35.

Гвинти не потрібно викручувати повністю.

Натисніть на фіксаторний важіль 43 і

відхиліть маятникову захисну кришку 10 до

упору назад.

За допомогою доданого торцевого

гайкового ключа 35 викрутіть гвинт з

шестигранною головкою 48 і одночасно

натисніть на фіксатор шпинделя 42, щоб він

зайшов у зачеплення.

Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя

42 і викрутіть гвинт 48 за стрілкою

годинника (ліва різь!).

Зніміть підкладну шайбу 49 і затискний

фланець 50.

Зніміть пиляльний диск 9.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 402 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

402 | Українська

Монтаж пиляльного диска

Фіксація електроприладу (положення для

За необхідністю прочистіть перед монтажем

транспортування)

всі деталі, що будуть монтуватися.

Відпустіть фіксуючий гвинт 31, якщо він

Надіньте новий пиляльний диск на

затягнутий. Потягніть кронштейн робочого

внутрішній затискний фланець 51.

інструмента до кінця вперед і знову міцно

затягніть фіксуючий гвинт.

f Під час монтажу зважайте на те, щоб

Підніміть обмежувач глибини 58 до самого

напрямок різання зубів (напрямок

верху. (див. «Настроювання обмежувача

стрілки на пиляльному диску) збігався з

глибини», стор. 407)

напрямком стрілки на маятниковій

Для фіксації стола 18 затягніть ручку

захисній кришці!

фіксації 14.

Поставте затискний фланець 50, підкладну

Повністю витягніть транспортний

шайбу 49 та гвинт з шестигранною

запобіжник 28 та поверніть його на 90°. В

головкою 48.

цьому положенні транспортний запобіжник

Натисніть на фіксатор шпинделя 42, щоб він

повинен зайти в зачеплення.

увійшов в зачеплення, та затягніть за

Натисніть на фіксаторний важіль 43 та,

допомогою доданого торцевого гайкового

взявшись за рукоятку 7, одночасно опустіть

ключа 35 проти стрілки годинника з

кронштейн робочого інструмента, щоб

моментом затягування прибл. 1523 Нм

транспортний фіксатор увійшов у

гвинт з шестигранною головкою 48.

зачеплення в кінцевому положенні.

Натисніть на фіксаторний важіль 43 та

Кронштейн робочого інструмента тепер

знову опустіть маятникову захисну кришку

надійно зафіксований для

10.

транспортування.

Знову затягніть гвинти 47 і 46.

Підготовка до роботи

Подовження стола (дивал.F)

Робота

При обробці довгих деталей під їх вільний

f Перед будь-якими маніпуляціями з

кінець треба що-небудь підкласти або підперти

електроприладом витягніть штепсель з

його.

розетки.

Підніміть затискну рукоятку 39 угору.

Витягніть подовжувач стола 38 на необхідну

Транспортний фіксатор (див. мал. E)

довжину назовні (макс. 225 мм).

Транспортний фіксатор 28 полегшує

Щоб зафіксувати, знову притисніть

орудування електроприладом при його

затискну рукоятку 39 униз.

транспортуванні до місця експлуатації.

Подовження упорної планки (див. мал. G)

Відпускання фіксації (робоче положення)

При вертикальних кутах розпилювання треба

Взявшись за рукоятку 7, злегка притисніть

посунути подовжувачі упорної планки 21.

кронштейн робочого інструмента униз, щоб

Відпустіть гвинт 22 та повністю витягніть

зняти навантаження з транспортного

подовжувач упорної планки 21 назовні.

фіксатора 28.

Знову затягніть гвинт.

Повністю витягніть транспортний

запобіжник 28 та поверніть його на 90°. В

цьому положенні транспортний запобіжник

повинен зайти в зачеплення.

Повільно підніміть кронштейн робочого

інструмента угору.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 403 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 403

Закріплення оброблювальної заготовки

Настроювання стандартних горизонтальних

(дивал.H)

кутів розпилювання (див. мал. I)

Щоб забезпечити оптимально безпечну

Для швидкого і точного настроювання часто

роботу, треба завжди добре затискувати

використовуваних кутів розпилювання на

оброблювальну заготовку.

столі передбачені насічки 17:

Не обробляйте заготовки, які неможливо

затиснути через їх малі розміри.

зліва справа

f Під час закріплювання оброблюваної

0°

деталі не беріться пальцями спіднизу

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

затискного важеля швидкозатискної

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

струбцини.

Відпустіть ручку фіксації 14, якщо вона

З силою притисніть оброблювану заготовку

затягнута.

до упорної планки 20.

Потягніть важіль 15 та поверніть стіл 18 до

Встроміть струбцину 23 в один з

бажаної насічки ліворуч або праворуч.

передбачених отворів 52.

Знову відпустіть важіль. Важіль повинен

За допомогою стрижня з нарізкою 54

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

припасуйте струбцину до оброблюваної

деталі.

Настроювання будь-яких горизонтальних

Натисніть на затискний важіль 53, щоб

кутів розпилювання (див. мал. J)

зафіксувати оброблювану деталь.

Горизонтальний кут розпилювання можна

встановлювати в діапазоні від 52° (ліворуч) до

Настроювання горизонтального кута

60° (праворуч).

розпилювання

Відпустіть ручку фіксації 14, якщо вона

Для забезпечення точного розпилювання,

затягнута.

після інтенсивної експлуатації електроприладу

Потягніть важіль 15 і одночасно натисніть

треба перевірити його базові настройки та за

на фіксаторну дужку 13, щоб вона увійшла в

необхідністю підкоректувати їх (див.

зачеплення в передбачену для цього

«Перевірка і настройка базових параметрів»,

канавку. Після цього стіл вільно

стор. 410).

пересуватиметься.

f Перед розпилюванням завжди міцно

Повертайте стіл 18 за допомогою ручки

затягуйте ручку фіксації 14. Інакше

фіксації ліворуч або праворуч до

пиляльний диск може перекоситися в

досягнення необхідного кута скосу на

заготовці.

індикаторі кута 66.

Знову затягніть ручку фіксації 14.

Настроювання вертикального кута

розпилювання

Для забезпечення точного розпилювання,

після інтенсивної експлуатації електроприладу

треба перевірити його базові настройки та за

необхідністю підкоректувати їх (див.

«Перевірка і настройка базових параметрів»,

стор. 410).

Вертикальний кут розпилювання можна

настроювати в діапазоні від 47° (ліворуч) до

47° (праворуч).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 404 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

404 | Українська

Для швидкого і точного встановлення часто

Стандартний кут розпилювання 0°

потрібних кутів передбачені упори на 0°, 45°

Для легкого настроювання стандартного кута

та 33,9°.

розпилювання 0° ручка 41 входить в

зачеплення в діапазоні кута розпилювання

кут розпилювання

45°– 0

45°– 0

.

Витягніть лівий подовжувач упорної планки

Пересуньте кронштейн робочого

21 до кінця назовні. (див. «Подовження

інструмента справа в положення 0°.

упорної планки», стор. 402)

Відпустіть затискну рукоятку 16.

кут розпилювання

45°+

Взявшись за рукоятку 7, нахиліть

Витягніть обидва подовжувачі упорної

кронштейн робочого інструмента ліворуч

планки 21 повністю назовні. (див.

так, щоб індикатор кута 33 показував

«Подовження упорної планки», стор. 402)

необхідний кут розпилювання.

Відпустіть затискну рукоятку 16.

Притримайте кронштейн робочого

За допомогою рукоятки 7 трохи нахиліть

інструмента в цьому положенні і знову

кронштейн робочого інструмента з

затисніть затискну рукоятку 16.

положення 0° ліворуч і повертайте ручку 41

Сила затиснення затискної рукоятки має

до тих пір, поки не буде досягнутий

бути достатньою для того, щоб кронштейн

необхідний діапазон кута розпилювання.

робочого інструмента надійно утримувався

Взявшись за рукоятку 7, поверніть

в своєму положенні при будь-якому

кронштейн робочого інструмента ліворуч

вертикальному куті розпилювання.

або праворуч так, щоб індикатор кута 33

кут розпилювання (див. мал. K)

0 – 45°

або 24 показував необхідний кут

розпилювання.

Витягніть правий подовжувач упорної

Притримайте кронштейн робочого

планки 21 до кінця назовні. (див.

інструмента в цьому положенні і знову

«Подовження упорної планки», стор. 402)

затисніть затискну рукоятку 16.

Відпустіть затискну рукоятку 16.

Сила затиснення затискної рукоятки має

За допомогою рукоятки 7 трохи нахиліть

бути достатньою для того, щоб кронштейн

кронштейн робочого інструмента з

робочого інструмента надійно утримувався

положення 0° ліворуч і повертайте ручку 41

в своєму положенні при будь-якому

до тих пір, поки не буде досягнутий

вертикальному куті розпилювання.

необхідний діапазон кута розпилювання.

Взявшись за рукоятку 7, нахиліть

Настроювання стандартного кута

кронштейн робочого інструмента праворуч

розпилювання 33,9°

так, щоб індикатор кута 24 показував

Витягніть кнопку 34 повністю назовні і

необхідний кут розпилювання.

поверніть її на 90°. Після цього за

Притримайте кронштейн робочого

допомогою рукоятки 7 поверніть

інструмента в цьому положенні і знову

кронштейн робочого інструмента, щоб він

затисніть затискну рукоятку 16.

відчутно зайшов у зачеплення.

Сила затиснення затискної рукоятки має

бути достатньою для того, щоб кронштейн

робочого інструмента надійно утримувався

в своєму положенні при будь-якому

вертикальному куті розпилювання.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 405 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 405

Регулювання рукоятки (див. мал. L)

Вказівки щодо роботи

Для забезпечення зручного положення руки

Загальні вказівки щодо розпилювання

рукоятку 7 можна встановлювати під час

розпилювання в 4 різних положеннях.

f При всіх роботах з розпилювання

спочатку Вам треба переконатися, що

Відпустіть затискач 5.

пиляльний диск ні при яких умовах не

Потягніть ручку 6 уперед і повертайте

може торкатися упорної планки,

рукоятку 7 до тих пір, поки вона не зайде в

струбцини чи інших деталей приладу.

зачеплення у зручному для Вас положенні.

Приберіть можливо монтовані додаткові

Відпустіть рукоятку 6 і закрийте затискач 5.

упори або відповідним чином припасуйте

їх.

Початок роботи

Захищайте пиляльний диск від ударів і

f Зважайте на напругу в мережі! Напруга

поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск

джерела струму повинна відповідати зна-

збоку.

ченню, що зазначене на табличці з харак-

Не обробляйте викривлені заготовки.

теристиками електроприладу. Електро-

Заготовка завжди повинна мати рівний край

прилад, що розрахований на напругу

для прикладення до упорної планки.

230 В, може працювати також і при 220 В.

При обробці довгих деталей під їх вільний

Вмикання (див. мал. M)

кінець треба що-небудь підкласти або підперти

його.

Щоб увімкнути прилад, натисніть на

вимикач 27 та тримайте його натиснутим.

Положення оператора (див. мал. N)

Вказівка: З міркувань техніки безпеки

f Не стійте в одну лінію з пиляльним диском

вимикач 27 не можна зафіксувати, його треба

перед електроприладом, стояти треба

тримати натиснутим протягом всієї роботи.

завжди збоку в зміщеному відносно

пиляльного диска положенні. Таким чином

Тільки після натиснення кнопки

Ви захистите себе від можливого рикошету.

розблокування 8 фіксаторний важіль

відпускає 43 маятниковий захисний кожух 10 і

Не підставляйте руки і пальці під пиляльний

Ви можете опустити кронштейн робочого

диск, що обертається.

інструмента вниз.

Не схрещуйте руки перед кронштейном.

Тому для розпилювання необхідно

Допустимі розміри заготовки

натиснути не лише на вимикач, а і на кнопку

8.

Максимальні заготовки:

Вимикання

Кут розпилювання Висота x

ширина

Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть

горизон-

верти-

[мм]

вимикач 27.

тальний

кальний

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45° (зліва)

63 x 305

0° 45° (справа)

38 x 305

45° 45° (зліва)

63 x 217

45° 45°права)

38 x 217

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 406 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

406 | Українська

Мінімальні заготовки:

Розпилювання

(= всі заготовки, яки можна затискувати

ліворуч або праворуч від пиляльного диска за

Розпилювання без горизонтального

допомогою доданої швидкозатискної

пересування супорта (торцювання)

струбцини 23):

(дивал)

185 x 40 мм (довжина x ширина)

Для розпилювання без підтягування

Макс. глибина

(невеликі заготовки) послабте фіксуючий

пропилювання (0°/0°): 110 мм

гвинт 31, якщо він затягнутий. Посуньте

кронштейн робочого інструмента до упору

Заміна вставних щитків (див. мал. О)

в напрямку упорної планки 20 і знову

При тривалій експлуатації електроприладу

затягніть фіксуючий гвинт 31.

червоні вставні щитки 12 можуть

Затисніть оброблювану заготовку

зношуватися.

відповідно до її розмірів.

Зношені вставні щитки треба поміняти.

Встановіть необхідний кут розпилювання.

Увімкніть електроприлад.

Встановіть електроприлад в робоче

Натисніть на кнопку 8 та, взявшись за

положення.

рукоятку 7, повільно опустіть кронштейн

За допомогою доданої хрестоподібної

робочого інструмента донизу.

викрутки викрутіть гвинти 55 і витягніть

Розпилюйте оброблювану заготовку з

старі вставні щитки.

рівномірною подачею.

Вложіть новий лівий вставний щиток.

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки

Встановіть вертикальний кут розпилювання

пиляльний диск повністю не зупиниться.

на 47° (ліворуч).

Повільно підніміть кронштейн робочого

Натисніть на фіксаторний важіль 43 і

інструмента.

повністю опустіть кронштейн робочого

інструмента.

Розпилювання з горизонтальним

пересуванням супорта

Посуньте вставний щиток так, щоб відстань

до пиляльного диска становила близько

Для розпилювання з використанням

2 мм. Перевірте, щоб пиляльний диск ніде

підтягувального пристрою 25 (широкі

по всій довжині горизонтального ходу не

заготовки) треба послабити фіксуючий

торкався вставного щитка.

гвинт 31, якщо він затягнутий.

Знову прикрутіть вставний щиток.

Затисніть оброблювану заготовку

Повторіть ції дії аналогічним чином для

відповідно до її розмірів.

нового правого вставного щитка.

Встановіть необхідний кут розпилювання.

Відведіть кронштейн робочого інструмента

від упорної планки 20 настільки, щоб

пиляльний диск знаходився перед

оброблюваною заготовкою.

Увімкніть електроприлад.

Натисніть на кнопку 8 та, взявшись за

рукоятку 7, повільно опустіть кронштейн

робочого інструмента донизу.

Тепер притисніть кронштейн робочого

інструмента в напрямку упорної планки 20

та розпилюйте оброблювану заготовку з

рівномірною подачею.

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки

пиляльний диск повністю не зупиниться.

Повільно підніміть кронштейн робочого

інструмента.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 407 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 407

Розпилювання заготовок однакової

Особливі заготовки

довжини (див. мал. Q)

Щоб розпилювати вигнутий або круглий

Для простого розпилювання заготовок

матеріал, треба особливим чином зафіксувати

однакової довжини можна використовувати

його, щоб він не совався. На лінії

поздовжній упор 37.

розпилювання не повинно бути щілин між

Поздовжній упор можна монтувати з обох

оброблюваним матеріалом, упорною планкою

боків подовжувача стола 38.

і столом.

Відпустіть фіксуючий гвинт 36 і поверніть

За необхідністю виготуйте спеціальне

поздовжній упор 37 до затискного гвинта

кріплення.

56.

Знову затягніть фіксуючий гвинт 36.

Установіть подовжувач стола 38 на

необхідну довжину (див. «Подовження

стола», стор. 402).

Настроювання обмежувача глибини

(випилювання пазів) (див. мал. R)

Якщо Ви збираєтесь випилювати пази,

обмежувач глибини необхідно перенастроїти.

Натисніть на фіксаторний важіль 43 і

поверніть кронштейн робочого інструмента

в бажане положення.

Натисніть кнопку 57.

Відрегулюйте юстирувальний гвинт 29 так,

щоб його кінчик торкався обмежувача

глибини 58.

Відпустіть кнопку 57.

Повільно підніміть кронштейн робочого

інструмента.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 408 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

408 | Українська

Обробка профільних рейок (плінтусів та стельових рейок)

Профільні рейки можна обробляти двома

Крім того, в залежності від ширини профільної

способами:

рейки розпилювання можна здійснювати з

встановивши їх до упорної планки,

підтягуванням або без нього.

поклавши їх на стіл.

Спочатку перевірте встановлений кут

розпилювання на непотрібному куску

деревини.

Плінтуси

В таблиці нижче містяться вказівки щодо обробки плінтусів.

настройки верти-

горизон-

кальне

тальне

пристав-

розташу-

лення до

вання на

упорної

столі

шини

вертикальний кут

0° 45°

розпилювання

плінтус

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній

горизонтальний

45° зліва 45° справа 0° 0°

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

верхній край

нижній край

роблюваного

на столі

на столі

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

готова частина

... ліворуч від

... праворуч

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться …

розпилу

від розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній

горизонтальний

45° справа 45° зліва 0° 0°

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

нижній край

верхній край

роблюваного

на столі

на столі

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... праворуч

... праворуч

знаходиться …

від розпилу

розпилу

від розпилу

від розпилу

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 409 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 409

Стельові рейки (за стандартом США)

52°

Якщо Ви хочете обробляти стельові рейки, поклавши їх горизонтально на стіл,

Вам треба встановити стандартний кут розпилювання 31,6° (горизонтально) і

33,9° (вертикально).

38°

В таблиці нижче містяться вказівки щодо оброблення стельових рейок.

настройки верти-

горизон-

кальне

тальне

пристав-

52°

розташу-

лення до

вання на

упорної

столі

шиниt

вертикальний кут

0° 33,9°

розпилювання

стельова рейка

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній

горизонтальний

45° справа 45° зліва 31,6° справа 31,6° зліва

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

верхній край

нижній край

роблюваного

на упорній

на упорній

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться …

від розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній

горизонтальний

45° зліва 45° справа 31,6° зліва 31,6° справа

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

нижній край

верхній край

роблюваного

на упорній

на упорній

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... праворуч

... праворуч

знаходиться …

від розпилу

розпилу

від розпилу

від розпилу

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 410 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

410 | Українська

Настроювання стандартного кута

Перевірка і настройка базових

розпилювання 45° (вертикального, ліворуч)

параметрів

Встановіть електроприлад в робоче

З метою точного розпилювання, після

положення.

інтенсивної експлуатації електроприладу треба

Поверніть стіл 18 до насічки 17 на 0°.

перевірити його базові параметри та за

Важіль 15 повинен відчутно увійти в

необхідністю підкоректувати їх.

зачеплення в насічці.

Для цього потрібний досвід та відповідний

Витягніть лівий подовжувач упорної планки

спеціальний інструмент.

21 до кінця назовні.

Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко

Відпустіть затискну рукоятку 16 та,

і надійно.

взявшись за рукоятку 7, поверніть

кронштейн робочого інструмента до упору

Настроювання стандартного кута

ліворуч (45°).

розпилювання 0°ертикального)

Встановіть електроприлад в положення як

Перевірка: (див. мал T1)

для транспортування.

Встановіть кутовий калібр на 45° і покладіть

Поверніть стіл 18 до насічки 17 на 0°.

його на стіл 18.

Важіль 15 повинен відчутно увійти в

Плече кутового калібру повинно по всій

зачеплення в насічці.

довжини збігатися з пиляльним диском 9.

Перевірка: (див. мал. S1)

Настроювання: (див. мал. T2)

Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть

Затягуйте або відпускайте установочний

його на стіл 18.

гвинт 63 (10 мм) до тих пір, поки плече

Плече кутового калібру повинно по всій

кутового калібру не буде по всій довжині

довжини збігатися з пиляльним диском 9.

збігатися з пиляльним диском.

Знову затягніть затискну рукоятку 16.

Настроювання: (див. мал. S2)

Відпустіть затискну рукоятку 16.

Якщо після закінчення настроювання

індикатори кута 33 і 24 будуть знаходитися не

Відпустіть установочні гвинти 60 і 61 за

в одну лінію з позначкою 45° шкали 32,

допомогою доданого гайкового ключа 3

спочатку ще раз перевірте настройку для кута

(10 мм).

0° і індикатори кута. Після цього ще раз

Відпустіть установочний гвинт 62 (прибл. на

повторіть настройку для кута 45°.

3 оберти) за допомогою доданого ключа-

шестигранника 35 (4 мм).

Затягуйте або відпускайте установочний

Регулювання сили затиснення затискного

гвинт 59 (10 мм) до тих пір, поки плече

важеля 16 (дивал.T2)

кутового калібру не буде по всій довжині

Силу затиснення затискного важеля 16 можна

збігатися з пиляльним диском.

регулювати.

Знову затягніть затискну рукоятку 16.

Перевірка:

Потім знову затягніть установочний гвинт

62 і установочні гвинти 60 і 61.

Сила затиснення затискної рукоятки має

бути достатньою для того, щоб кронштейн

Якщо після закінчення настроювання

робочого інструмента надійно утримувався

індикатори кута 33 і 24 будуть знаходитися не

в своєму положенні при будь-якому

в одну лінію з позначками 0° шкали 32,

вертикальному куті розпилювання.

послабте за допомогою доданої

хрестоподібної викрутки 35 кріпильні гвинти

індикаторів кута і вирівняйте індикатори кута

відповідно до позначок 0°.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 411 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 411

Настроювання:

Настроювання:

Відпустіть затискну рукоятку 16.

За допомогою доданої хрестоподібної

За допомогою доданого гайкового ключа 3

викрутки 35 відпустіть кріпильний гвинт

(17 мм) повертайте установочний гвинт 64

індикатора кута і вирівняйте індикатор кута

проти стрілки годинника, щоб зменшити

відносно позначки 0°.

силу затиснення, або за стрілкою

Знову затягніть гвинт.

годинника, щоб збільшити силу затиснення.

Встановіть вертикальний кут різання, знову

Вирівнювання упорної шини

затягніть затискну рукоятку 16 і перевірте,

чи досягнута необхідна сила затиснення.

Встановіть електроприлад в положення як

для транспортування.

Поверніть стіл 18 до насічки 17

на 0°.

Регулювання сили затиснення затискача 5

Важіль 15 повинен відчутно увійти в

(дивал.U)

зачеплення в насічці.

Силу затиснення затискача 5 рукоятки можна

Перевірка: (див. мал. W1)

регулювати.

Встановіть кутовий калібр на 90°і покладіть

Перевірка:

його між упорною планкою 20 та пиляльним

Затискач повинен надійно утримувати

диском 9 на стіл 18.

рукоятку в одному із 4 можливих положень.

Плече кутового калібру повинне по всій

Настроювання:

довжині збігатися з упорною планкою.

Відкрийте затискач 5.

Настроювання: (див. мал. W2)

За допомогою доданого ключа-

Відпустіть затискні гвинти 22 з обох боків

шестигранника 2 (1,5 мм) повертайте

подовжувача упорної планки 21.

установочний гвинт 65 проти стрілки

Відпустіть установочні гвинти 67 за

годинника, щоб зменшити силу затиснення,

допомогою доданого ключа-шестигранника

або за стрілкою годинника, щоб збільшити

35 (4 мм).

силу затиснення.

Зніміть подовжувачі упорної планки.

Обидва установочні гвинти завжди мають

Відпустіть всі гвинти з внутрішнім

знаходитися на одному рівні.

шестигранником 68 за допомогою

Закрийте затискач 5 і перевірте, чи

доданого торцевого гайкового ключа 35

досягнута необхідна сила затиснення.

(14 мм).

Поверніть упорну планку 20 так, щоб

Вирівнювання індикатора кута

кутовий калібр знаходився по всій довжині

(горизонтального) (див. мал. V)

врівень з нею.

Знову міцно затягніть гвинти з внутрішнім

Встановіть електроприлад в робоче

шестигранником 68.

положення.

Прикрутіть подовжувачі упорної планки.

Поверніть стіл 18 до насічки 17 на 0°.

Затягніть регулювальні гвинти 67 лише

Важіль 15 повинен відчутно увійти в

настільки, щоб подовжувачі упорної планки

зачеплення в насічці.

можна було ще легко пересувати.

Перевірка:

Індикатор кута 66 повинен знаходитися на

одній лінії з відміткою 0° на шкалі 40.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 412 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

412 | Українська

Технічне обслуговування і

Транспортування (див. мал. X)

Перш ніж транспортувати електроприлад,

сервіс

треба виконати такі дії:

Відпустіть фіксуючий гвинт 31, якщо він

Технічне обслуговування і очищення

затягнутий. Потягніть кронштейн робочого

f Перед будь-якими маніпуляціями з

інструмента до кінця вперед і знову міцно

електроприладом витягніть штепсель з

затягніть фіксуючий гвинт.

розетки.

Встановіть електроприлад в положення як

Якщо незважаючи на ретельну технологію

для транспортування.

виготовлення і перевірки прилад все-таки

Зніміть все приладдя, яке не можна міцно

вийде з ладу, його ремонт дозволяється

монтувати на електроприладі.

виконувати лише в авторизованій сервісній

За можливістю переносьте пиляльні диски,

майстерні для електроприладів Bosch.

якими Ви не користуєтеся, в закритих

ємностях.

При всіх запитаннях і при замовленні запчас-

тин, будь ласка, обов’язково зазначайте

Переносьте електроприлад за рукоятки для

10-значний товарний номер, що знаходиться

транспортування 30 та 4 або беріться за

на заводській табличці електроприладу.

нього за заглибини для рук 69 з боків стола.

f Для перенесення електроприладу

Очищення

користуйтеся лише транспортним

Для якісної і безпечної роботи тримайте елек-

приладдям і ні в якому разі не

троприлад і вентиляційні отвори в чистоті.

користуйтеся для цього захисними

Маятниковий захисний кожух має завжди

пристроями.

вільно пересуватися і самостійно

f Переносьте електроприлад завжди удвох,

закриватися. З цієї причини завжди тримайте

щоб не надірвати спину.

зону навколо маятникового захисного кожуха

в чистоті.

Після кожної робочої операції здувайте пил і

стружку стисненим повітрям або змітайте їх

щіточкою.

Регулярно прочищайте ковзний ролик 11.

Приладдя

Швидкозатискна струбцина

вертикальна. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

горизонтальна . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Вставні щитки . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Мішки для пилу в компл. . . . . . . 2 605 411 211

Подовжувальні стрижні

(435 мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і

рейок

Пиляльний диск 305 x 30 мм,

60 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 413 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Українська | 413

Cервіснa мaйcтepня i обслуговування

Утилізація

клiєнтiв

Електроприлади, приладдя і упаковку треба

В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь

здавати на екологічно чисту повторну

на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-

переробку.

ного обслуговування Вашого продукту.

Не викидайте електроінструменти в побутове

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-

сміття!

тин можна знайти за адресою:

Лише для країн ЄС:

www.bosch-pt.com

Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам

Відповідно до європейської ди-

при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-

рективи 2002/96/EC про відпра-

ня і налагодження продуктів і приладдя до них.

цьовані електро- і електронні

прилади і її перетворення в

Гарантійне обслуговування і ремонт

національному законодавстві

електроінструменту здійснюються відповідно

електроприлади, що вийшли з

до вимог і норм виготовлювача на території

вживання, повинні здаватися окремо і

всіх країн лише у фірмових або авторизованих

утилізуватися екологічно чистим способом.

сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання

Можливі зміни.

контрафактної продукції небезпечне в

експлуатації і може мати негативні наслідки

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження

контрафактної продукції переслідується за

Законом в адміністративному і кримінальному

порядку.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service@ua.bosch.com

Офіційний сайт:

www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісніх

майстерень зазначена в Національному

гарантійному талоні.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 414 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

414 | Română

ro

Instrucţiuni privind siguranţa şi

b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe

legate la pământ ca ţevi, instalaţii de

protecţia muncii

încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc

crescut de electrocutare atunci când

corpul vă este legat la pământ.

Indicaţii generale de avertizare pentru

scule electrice

c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.

Pătrunderea apei într-o sculă electrică

Pentru a vă proteja împotriva

măreşte riscul de electrocutare.

electrocutării, vătămărilor

corporale şi pentru a reduce pericolul de

d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-

incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice

sindu-l pentru transportarea sau suspen-

trebuie respectate următoarele măsuri de bază

darea sculei electrice ori pentru a trage

privind siguranţa.

ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-

Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi

nente aflate în mişcare. Cablurile de-

această sculă electrică şi păstraţi în condiţii

teriorate sau încurcate măresc riscul de

bune instrucţiunile de siguranţă.

electrocutare.

Termenul de sculă electrică utilizat în

e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în

instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele

aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-

electrice alimentate de la reţea (cu cablu de

toare adecvate şi pentru mediul exterior.

alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

(fără cablu de alimetare).

pentru mediul exterior diminuează riscul

1) Siguranţa la locul de muncă

de electrocutare.

a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi

f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea

bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele

sculei electrice în mediu umed, folosiţi

de lucru neluminate pot duce la

un întrerupător automat de protecţie

accidente.

împotriva tensiunilor periculoase. Între-

buinţarea unui întrerupător automat de

b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu

protecţie împotriva tensiunilor pericu-

pericol de explozie, în care există

loase reduce riscul de electrocutare.

lichide, gaze sau pulberi inflamabile.

Sculele electrice generează scântei care

3) Siguranţa persoanelor

pot aprinde praful sau vaporii.

a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi

c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor

procedaţi raţional atunci când lucraţi cu

persoane în timpul utilizării sculei elec-

o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-

trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi

trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă

pierde controlul asupra maşinii.

aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-

lui sau a medicamentelor. Un moment de

2) Siguranţă electrică

neatenţie în timpul utilizării maşinii poate

a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie

duce la răniri grave.

potrivit prizei electrice. Nu este în nici

b) Purtaţi echipament personal de protec-

un caz permisă modificarea ştecherului.

ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.

Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele

Purtarea echipamentului personal de pro-

electrice legate la pământ de protecţie.

tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte

Ştecherele nemodificate şi prizele

de siguranţă antiderapantă, casca de pro-

corespunzătoare diminuează riscul de

tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de

electrocutare.

tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-

nuează riscul rănirilor.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 415 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 415

c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.

c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau

Înainte de a introduce ştecherul în priză

îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a

şi/sau de a introduce acumulatorul în

executa reglaje, a schimba accesorii sau

scula electrică, de a o ridica sau de a o

de a pune maşina la o parte. Această

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este

măsură de prevedere împiedică pornirea

oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-

involuntară a sculei electrice.

la electrică ţineţi degetul pe întrerupător

d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la

sau dacă porniţi scula electrică înainte de

loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să

a o racorda la reţeaua de curent, puteţi

lucreze cu maşina persoane care nu sunt

provoca accidente.

familiarizate cu aceasta sau care nu au

d) Înainte de pornirea sculei electrice în-

citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice

depărtaţi dispozitivele de reglare sau

devin periculoase atunci când sunt folo-

cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau

site de persoane lipsite de experienţă.

o cheie lăsată într-o componentă de maşi-

e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.

nă care se roteşte poate duce la răniri.

Controlaţi dacă componentele mobile

e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.

ale sculei electrice funcţionează impe-

Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă

cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă

întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea

există piese rupte sau deteriorate astfel

controla mai bine maşina în situaţii

încât să afecteze funcţionarea sculei

neaşteptate.

electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-

rat piesele deteriorate. Cauza multor

taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.

accidente a fost întreţinerea necorespun-

Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile

zătoare a sculelor electrice.

de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-

f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-

tea largă, părul lung sau podoabele pot fi

zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere

prinse în piesele aflate în mişcare.

întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se

g) Dacă pot fi montate echipamente de

înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

aspirare şi colectare a prafului, asigu-

conduse mai uşor.

raţi-vă că acestea sunt racordate şi

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-

folosite în mod corect. Folosirea unei

pozitivele de lucru etc. conform prezen-

instalaţii de aspirare a prafului poate duce

telor instrucţiuni. Ţineţi cont de

la reducerea poluării cu praf.

condiţiile de lucru şi de activitatea care

trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor

4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor

electrice în alt scop decât pentru utili-

electrice

zările prevăzute, poate duce la situaţii

a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-

periculoase.

tru executarea lucrării dv. scula electrică

destinată acelui scop. Cu scula electrică

5) Service

potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

a) Încredinţaţi scula electrică pentru

domeniul de putere indicat.

reparare numai personalului de specia-

b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta

litate, calificat în acest scop, repararea

are întrerupătorul defect. O sculă electri-

făcându-se numai cu piese de schimb

că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,

originale. Astfel veţi fi siguri că este

este periculoasă şi trebuie reparată.

menţinută siguranţa maşinii.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 416 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

416 | Română

f În cazul în care pânza de ferăstrău se

Instrucţiuni privind siguranţa şi

blochează, deconectaţi scula electrică şi

protecţia muncii pentru ferăstraie

ţineţi nemişcată piesa de lucru până când

circulare staţionare

pânza de ferăstrău se opreşte complet.

f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.

Pentru a evita un recul, piesa de lucru va

Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula

putea fi mişcată numai după oprirea

electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală,

completă a pânzei de ferăstrău. Îndepărtaţi

intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.

cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte

de a reporni scula electrică.

f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează

corespunzător şi se poate mişca liber. Nu

f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite,

blocaţi niciodată apărătoarea în stare

fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de

deschisă.

ferăstrău cu dinţii tociţi sau orientaţi greşit,

provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea

f Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere,

îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei

aşchiile de lemn sau altele asemănătoare

de ferăstrău şi recul.

din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării

sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai

f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de

întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi

dimensiunile corecte şi cu orificiu de

deconectaţi scula electrică.

prindere potrivit (de ex. în formă de stea

sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu

f Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de

pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale

lucru numai cu maşina pornită. În caz

ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la

contrar există pericol de recul, dacă pânza de

pierderea controlului.

ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.

f Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de

f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-

înaltă performanţă (oţel HSS). Astfel de

le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,

pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.

murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la

pierderea controlului.

f După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău

înainte ca aceasta să se răcească. În timpul

f Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe

lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă

suprafaţa de lucru, până la piesa de

puternic.

prelucrat, au fost îndepărtate cheile de

reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici

f Nu folosiţi niciodată scula electrică fără

de lemn sau alte obiecte care intră în contact

placa intermediară. Înlocuiţi o placă

cu pânza de ferăstrău care se roteşte, vă pot

intermediară defectă cu una nouă. Fără o

lovi cu mare viteză.

placă intermediară impecabilă, pânza de

ferăstrău vă poate răni.

f Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu

prelucraţi piese care sunt prea mici pentru

f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi

a putea fi fixate. În caz contrar distanţa

repararea cablului deteriorat decât la un

dintre mâna dumneavoastră şi pânza de

atelier service autorizat de asistenţă

ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.

tehnică post-vânzări pentru scule electrice

Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare

f Folosiţi scula electrică numai pentru

defecte. În acest fel va putea fi garantată

materialele de lucru specificate în

menţinerea siguranţei sculei electrice.

indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.

În caz contrar scula electrică ar putea fi

f Depozitaţi scula electrică în condiţii de

suprasolicitată.

siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de

depozitare trebuie să fie uscat şi să se

poată încuia. Astfel va fi împiedicată

deteriorarea sculei electrice în urma

depozitării sau manevrarea acesteia de către

persoane lipsite de experienţă.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 417 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 417

f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru

f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul

fixată cu dispozitive de prindere sau într-o

deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi

menghină este ţinută mai sigur decât cu

trageţi ştecherul de alimentare afară din

mâna dumneavoastră.

priză dacă cablul se deteriorează în timpul

f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,

lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul

înainte de a se fi oprit complet din funcţio-

de electrocutare.

nare. Accesoriile care se mai rotesc din

inerţie, după oprirea sculei electrice, pot

provoca răniri.

Simboluri

Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă

rugăm să reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută

să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.

Simbol Semnificaţie

f Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate

provoca pierderea auzului.

f Purtaţi ochelari de protecţie.

f Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.

f Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere în timpul

funcţionării sculei electrice. În caz de contact cu

pânza de ferăstrău există pericol de rănire.

f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile,

degetele sau braţele departe de acest sector.

Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de ferăstrău.

Diametrul orificiului de prindere trebuie să se potrivească

fără joc cu cel al axul de prindere al sculei electrice. Nu

folosiţi reductoare sau adaptoare.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 418 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

418 | Română

Simbol Semnificaţie

Prindeţi scula electrică în vederea transportului numai în

locurile marcate pentru aceasta.

Pericol de strivire! În timpul transportului ţineţi degetele

în jurul mânerului de transport.

Indică în ordine paşii de reglare a mânerului.

Indică în ordine paşii de reglare a unghiului de înclinare.

coloana din stânga:

plaja unghiurilor de înclinare

45°– 0

înclinarea spre stânga a pânzei de ferăstrău

coloana din dreapta:

plaja unghiurilor de înclinare

0 – 45°

înclinarea spre dreapta a pânzei de ferăstrău

plaja unghiurilor de înclinare

45°+

Întreaga plajă a unghiurilor de basculare a braţului de

tăiere

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 419 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 419

Simbol Semnificaţie

Indică poziţia pârghiei de blocare pentru fixarea braţului

de tăiere şi la reglarea unghiului de înclinare în plan

vertical.

Numai pentru ţările UE:

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind

maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi

transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele

electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Descrierea funcţionării

Elemente componente

Citiţi toate indicaţiile de

Numerotarea elementelor componente se referă

avertizare şi instrucţiunile.

la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.

Nerespectarea indicaţiilor de

1 Sac colector de praf

avertizare şi a instrucţiunilor poate

provoca electrocutare, incendii

2 Cheie imbus (1,5 mm)

şi/sau răniri grave.

3 Cheie fixă (17 mm; 10 mm)

4 Mâner de transport (faţă)

Utilizare conform destinaţiei

5 Clemă pentru mâner

Scula electrică este destinată executării în

6 Manetă de reglare a înclinării mânerului

regim staţionar de tăieri drepte longitudinale şi

7 Mâner

transversale în lemn. Sunt posibile unghiuri de

8 Buton de deblocare a pârghiei de blocare 43

înclinare în plan orizontal între 52° şi +60° cât

9 Pânză de ferăstrău

şi unghiuri de înclinare în plan vertical între 47°

(în partea stângă) şi 47° (în partea dreaptă).

10 Apărătoare-disc

Puterea sculei electrice este dimensionată

11 Rolă culisantă

pentru debitarea lemnului de esenţă tare şi

12 Placă intermediară

moale.

13 Clemă de blocare

Scula electrică nu este adecvată pentru

14 Manetă de fixare pentru unghiurile de

debitarea aluminiului sau altor metale

înclinare (în plan orizontal)

neferoase.

15 Pârghie pentru reglajul prealabil al

unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)

16 Manetă de fixare pentru unghiurile de

înclinare (în plan vertical)

17 Marcaje crestate pentru unghiurile de

înclinare standard

18 Masă de lucru pentru ferăstrău

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 420 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

420 | Română

19 Găuri pentru montaj

45 Eliminare aşchii

20 Şină opritoare

46/47

21 Prelungire şină opritoare

Şurub cu capul în cruce (fixarea apărătorii)

22 Şurub de fixare a prelungirii şinei opritoare

48 Şurub cu cap hexagonal pentru fixarea

pânzei de ferăstrău

23 Menghină cu strângere rapidă

49 Şaibă suport

24 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

pentru plaja unghiurilor de înclinare

50 Flanşă de strângere

dreapta

0 – 45°

51 Flanşă interioară de strângere

25 Dispozitiv de tracţiune

52 Găuri pentru menghina cu strângere rapidă

26 Suport pentru cablu

53 Mâner de fixare a menghinii cu strângere

27 Întrerupător pornit/oprit

rapidă

28 Dispozitiv de siguranţă pentru transport

54 Bară filetată

29 Şurub de ajustare al limitatorului de reglare

55 Şurub pentru placa intermediară

a adâncimii

56 Şurub de fixare a limitatorului de reglare a

30 Mâner de transport (spate)

lungimii

31 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune

57 Buton pentru reglarea rapidă a şurubului de

ajustare 29

32 Scala unghiurilor de înclinare (în plan

vertical)

58 Limitator de reglare a adâncimii

33 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

5962

pentru plaja unghiurilor de înclinare

Şuruburi de ajustare pentru reglajul de bază

stânga

45°– 0

la 0

° (unghi de înclinare în plan vertical)

34 Buton de reglare pentru unghiul de înclinare

63 Şuruburi de ajustare pentru reglajul de bază

de 33,9° (în plan vertical)

la 45° (unghi de înclinare în plan vertical

stânga)

35 Cheie tubulară (14 mm)/cheie imbus

(4 mm)/şurubelniţă în cruce

64 Şurub de ajustare pentru forţa de strângere

a manetei de fixare 16

36 Şurub de blocare a limitatorului de reglare a

lungimii

65 Şurub de ajustare pentru forţa de strângere

a clemei 5

37 Limitator de reglare a lungimii

66 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)

38 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

67 Şurub de ajustare pentru prelungirea şinei

39 Manetă de strângere pentru prelungirea

opritoare

mesei de lucru pentru ferăstrău

68 Şuruburi imbus (14 mm) ale şinei opritoare

40 Scala unghiurilor de înclinare (în plan

orizontal)

69 Mânere

41 Manetă de reglare plajă unghiuri de înclinare

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în

(în plan vertical)

setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-

plete în programul nostru de accesorii.

42 Dispozitiv de blocare ax

43 Pârghie de blocare

44 Adaptor de aspirare

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 421 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 421

Date tehnice

Ferăstrău circular staţionar GCM 12 SD Professional

Număr de identificare 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Putere nominală W 1800 1800 1450

Turaţie la mersul în gol

rot./min 3800 3800 3700

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Clasa de protecţie

/II /II /II

Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate

Diametru pânză de ferăstrău

mm 305 305 305

Grosimea corpului pânzei

mm 2,5 2,5 2,5

Diametru orificiu de prindere

mm 30 25,4 30

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 428.

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele

de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă

afectarea celorlalte aparate şi echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,15 ohmi nu

sunt de aşteptat deranjamente.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.

Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-

Valorile măsurate pentru zgomot au fost

duri de măsurare standardizate în EN 61029 şi

determinate conform EN 61029.

poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea

trice este în mod normal: nivel presiune sonoră

provizorie a solicitării vibratorii.

92 dB(A); nivel putere sonoră 105 dB(A).

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele

Incertitudine K=3 dB.

mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

eventualitatea în care scula electrică este utili-

zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a

sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

trei direcţii) au fost determinate conform

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se

EN 61029:

2

poate abate de la valoarea specificată. Aceasta

Valoarea vibraţiilor emise a

h

= 3,0 m/s

,

2

poate amplifica considerabil solicitarea vibra-

incertitudine K = 1,5 m/s

.

torie de-a lungul întregului interval de lucru.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 422 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

422 | Română

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar

Montare

trebui luate în calcul şi intervalele de timp în

care scula electrică este deconectată sau

f Evitaţi pornirea involuntară a sculei

funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

electrice. În timpul montării şi al

Această metodă de calcul ar putea duce la

intervenţiilor asupra sculei electrice nu

reducerea considerabilă a valorii solicitării

este permis ca ştecherul acesteia să fie

vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

introdus în priza de curent.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-

tru protejarea utilizatorului împotriva efectului

Set de livrare

vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei

Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de

electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii

livrare.

mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe

scula electrică şi de pe accesoriile din setul de

Declaraţie de conformitate

livrare.

Declarăm pe proprie răspundere că produsul

Înainte de prima punere în funcţiune a sculei

descris la paragraful Date tehnice este în

electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate

conformitate cu următoarele standarde şi

mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:

documente normative: NE 61029 conform

prevederilor Directivelor 2004/108/CE,

Ferăstrău circular staţionar cu pânză de

2006/42/CE.

ferăstrău premontată

Manetă de fixare 14

Documentaţie tehnică la:

Sac pentru praf 1

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Adaptor de aspirare 44

Cheie imbus 2

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Cheie fixă 3

Senior Vice President

Head of Product

Cheie tubulară/cheie imbus/

Engineering

Certification

şurubelniţă în cruce 35

Menghină cu strângere rapidă 23

Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la

eventuale deteriorări.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Înainte de a folosi mai departe scula electrică

Leinfelden, 14.01.2010

trebuie să examinaţi atent funcţionarea

impecabilă şi conform destinaţiei a

echipamentelor de protecţie sau a

componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă

componentele mobile funcţionează impecabil şi

nu se blochează, sau dacă nu există

componente deteriorate. Toate componentele

trebuie să fie montate corect şi să respecte

toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea

impecabilă a sculei electrice.

Dispozitivele de protecţie şi componentele

dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie

reparate în mod corespunzător sau schimbate la

un atelier de specialitate autorizat.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 423 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 423

Montarea manetei de fixare

Aspirarea prafului/aşchiilor

(vezi figura A)

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale

Înşurubaţi maneta de fixare 14 în gaura

cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite

corespunzătoare de deasupra pârghiei

tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi

pentru reglajul prealabil al unghiului de

dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea

înclinare 15.

acestor pulberi poate provoca reacţii alergice

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale

f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de

utilizatorului sau a le persoanelor aflate în

tăiere, maneta de fixare 14. În caz contrar

apropiere.

pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de

de tăiere în piesa de lucru.

stejar sau de fag sunt considerate a fi

cancerigene, mai ales îm combinaţie cu

Montare staţionară sau flexibilă

materiale de adaos utilizate la prelucrarea

f Pentru garantarea manevrării în condiţii de

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a

siguranţă, înainte de utilizare scula

lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot

electrică trebuie montată pe o suprafaţă de

fi prelucrate decât de către specialişti.

lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de

Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a

lucru).

prafului.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Montare pe o suprafaţă de lucru

Este recomandabil să se utilizeze o mască de

(vezi figurile B1B2)

protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare

Fixaţi scula electrică cu şuruburi

P2.

corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În

acest scop sunt prevăzute găurile 19.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră

referitoare la materialele de prelucrat.

sau

Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate

Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de

fi blocată de praf, aşchii sau fragmente

fixare cu menghine uzuale din comerţ, pe

desprinse din piesa de lucru.

suprafaţa de lucru.

Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de

Montare pe o masă de lucru Bosch

la reţea afară din priză.

Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se

Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei

opreşte complet.

electrice stabilitate pe orice suprafaţă, datorită

picioarelor lor cu înălţime reglabilă. Suporturile

Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.

de susţinere pentru piesele prelucrate ale

Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)

meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor

lungi.

Montaţi strâns adaptorul de aspirare 44 pe

orificiul de eliminare a aşchiilor 45.

f Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi

Fixaţi sacul colector de praf 1 pe adaptorul

instrucţiunile care însoţesc masa de lucru.

de aspirare 44.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a

instrucţiunilor poate duce la electrocutare,

În timpul tăierii, sacul colector de praf şi

incendiu şi/sau răniri grave.

adaptorul de aspirare nu trebuie să intre în

f Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de

contact cu componentele mobile ale sculei

a monta scula electrică. Asamblarea

electrice.

impecabilă este importantă pentru a evita

Goliţi din timp sacul de praf.

riscul de prăbuşire a acesteia.

Montaţi scula electrică în poziţie de

transport pe masa de lucru.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 424 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

424 | Română

Aspirare cu instalaţie exterioară

Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal 48 cu

Pentru aspirare puteţi racorda adaptorul de

cheia tubulară din setul de livrare 35 apăsând

aspirare 44 şi la furtunul unui aspirator de praf

în acelaşi timp dispozitivul de blocare a

(Ø 32 mm).

axului 42 până când se înclichetează.

Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru

axului 42 şi deşurubaţi şurubul 48 în sens

materialul de prelucrat.

contrar mişcării acelor de ceasornic (filet

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,

stânga!).

cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator

Scoateţi şaiba suport 49 şi flanşa de

special.

strângere 50.

Extrageţi pânza de ferăstrău 9.

Schimbarea accesoriilor (vezi

Montarea pânzei de ferăstrău

figurile D1

D3)

Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

toate piesele ce urmează a fi montate.

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

din priză.

Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de

prindere interioară 51.

f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi

mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu

f La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere

pânza de ferăstrău există pericol de rănire.

a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de

Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror vite

pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu

maximă admisă este mai mare decât tuaţia de

direcţia săgeţii de pe apărătoare!

mers în gol a sculei dumneavoastră electrice.

Montaţi flanşa de strângere 50, şaiba suport

Folosiţi numai pânze de ferăstrău care

49 şi şurubul cu cap hexagonal 48

.

corespund specificaţiilor din prezentele

Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 42

instrucţiuni şi care au fost verificate şi marcate

până când acesta se înclichetează şi

corespunzător, conform EN 847-1.

strângeţi şurubul cu cap hexagonal 48 cu

cheia tubulară 35din setul de livrare, în sens

Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău

contrar direcţiei de mişcare a acelor de

recomandate de către producătorul acestei

ceasornic cu un moment de strângere de

scule electrice şi şi care sunt adecvate pentru

aprox. 1523 Nm.

materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.

Apăsaţi pârghia de blocare 43 şi coborâţi din

Demontarea pânzei de ferăstrău

nou apărătoarea-disc 10.

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Strângeţi din nou bine şuruburile 47 şi 46.

Trageţi complet afară dispozitivul de

siguranţă pentru transport 28 şi întoarceţi-l

la 90°. Lăsaţi dispozitivul de siguranţă

pentru transport să se înclicheteze în

această poziţie.

Braţul maşinii este acum blocat în poziţie de

lucru.

Slăbiţi şuruburile 47 şi 46 cu şurubelniţa în

cruce din setul de livrare 35.

Nu deşurubaţi complet şuruburile.

Apăsaţi pârghia de blocare 43 şi basculaţi

spre spate apărătoarea 10 până la punctul de

oprire.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 425 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 425

Funcţionare

Pregătirea lucrului

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

(vezi figura F)

din priză.

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la

capătul liber.

Dispozitiv de siguranţă la transport

(vezi figura E)

Ridicaţi în sus maneta de fixare 39.

Trageţi afară până la lungimea dorită

Dispozitivul de siguranţă la transport 28 permite

prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

manevrarea mai uşoară a sculei electrice în

38 (maximum 225 mm).

timpul transportului către diferite puncte de

Pentru fixare, împingeţi din nou în jos maneta

lucru.

de fixare 39.

Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)

Prelungirea şinei opritoare (vezi figura G)

Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere

În cazul unghiurilor de înclinare în plan vertical

acţionând mânerul 7, pentru a elibera

trebuie să deplasaţi prelungirile şinelor

dispozitivul de siguranţă pentru transport 28.

opritoare 21.

Trageţi complet afară dispozitivul de

siguranţă pentru transport 28 şi întoarceţi-l

Slăbiţi şurubul 22 şi trageţi complet în afară

la 90°. Lăsaţi dispozitivul de siguranţă

prelungirea şinei opritoare 21.

pentru transport să se înclicheteze în

Strângeţi din nou bine şurubul.

această poziţie.

Fixarea piesei de lucru (vezi figura H)

Ridicaţi lent braţul de tăiere.

Pentru garantarea unei siguranţe optime de

Asigurarea sculei electrice (poziţie de

lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine

transport)

fixată.

Slăbiţi şurubul de fixare 31, în cazul în care

Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici

acesta este strâns. Trageţi braţul maşinii

pentru a putea fi fixate.

complet înspre înainte şi strângeţi din nou

f Pentru fixarea piesei de lucru, nu ţineţi

bine şurubul de fixare.

degetele sub pârghia de strângere a

Deşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii

meghinei cu strângere rapidă.

58 astfel încât acesta să ajungă în poziţia cea

Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina

mai de sus. (vezi Ajustarea limitatorului de

opritoare 20.

reglare a adâncimii, pagina 429)

Montaţi menghina cu strângere rapidă 23

Pentru blocarea mesei de lucru pentru

într-una din găurile prevăzute în acest scop

ferăstrău 18 strângeţi maneta de fixare 14.

52.

Trageţi complet afară dispozitivul de

Potriviţi menghina cu strângere rapidă la

siguranţă pentru transport 28 şi întoarceţi-l

piesa de lucru rotind bara filetată 54.

la 90°. Lăsaţi dispozitivul de siguranţă

Apăsaţi pârghia de strângere 53 fixând astfel

pentru transport să se înclicheteze în

piesa de lucru.

această poziţie.

Apăsaţi pârghia de blocare 43 şi basculaţi

totodată în jos braţul de tăiere acţionând

mânerul 7 până când dispozitivul de

siguranţă pentru transport se înclichetează

în poziţia finală.

Acum braţul de tăiere este blocat în condiţii

de siguranţă în vederea transportului.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 426 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

426 | Română

Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan

lucru pentru ferăstrău 18 acţionînd maneta

orizontal

de fixare până când indicatorul de unghiuri

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o

66 indică unghiul de înclinare dorit.

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 14.

de bază ale sculei electrice şi dacă este cazul, să

executaţi din nou aceste reglaje (vezi

Reglarea unghiului de înclinare în plan

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază,

vertical

pagina 432).

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o

f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

tăiere, maneta de fixare 14. În caz contrar

de bază ale sculei electrice şi dacă este cazul, să

pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia

executaţi din nou aceste reglaje (vezi

de tăiere în piesa de lucru.

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază,

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în

pagina 432).

plan orizontal (vezi figura I)

Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor

reglat în plaja dintre 47° (în partea stângă) şi

de înclinare utilizate frecvent, masa de lucru

47° (în partea dreaptă).

pentru ferăstrău este prevăzută cu marcaje

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurior de

crestate 17:

înclinare utilizate frecvent, sunt prevăzute

puncte de oprire pentru unghiurile de 0°, 45° şi

stânga dreapta

33,9°.

0°

plaja unghiurilor de înclinare

45°– 0

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

opritoare din partea stângă 21. (vezi

Detensionaţi maneta de fixare 14, în cazul în

Prelungirea şinei opritoare, pagina 425)

care este strânsă.

Detensionaţi maneta de fixare 16.

Trageţi pârghia 15 şi rotiţi masa de lucru

Basculaţi spre stânga braţul de tăiere

pentru ferăstrău 18 spre stânga sau dreapta,

acţionând mânerul 7 până când indicatorul

până în dreptul marcajului crestat dorit.

de unghiuri 33 va arăta unghiul de înclinare

Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie

dorit.

se fixeze perceptibil în marcajul crestat.

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 16.

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan

Forţa de strângere a manetei de fixare

orizontal (vezi figura J)

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

reglat într-un domeniu de la 52° (la stânga)

plan vertical.

până la 60° (la dreapta).

Detensionaţi maneta de fixare 14, în cazul în

care este strânsă.

Trageţi pârghia 15 şi apăsaţi simultan clema

de blocare 13 până când aceasta se

înclichetează în canelura prevăzută în acest

scop. Astfel masa de lucru pentru ferăstrău

se va putea mişca liber.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 427 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 427

plaja unghiurilor de înclinare

0 – 45°

Unghi de înclinare standard de 33,9°

(vezi figura K)

Trageţi complet afară butonul de reglare 34

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

şi rotiţi-l 90°. Apoi basculaţi braţul de tăiere

opritoare din partea dreaptă 21. (vezi

acţionând mânerul 7 până când braţul de

Prelungirea şinei opritoare, pagina 425)

tăiere se înclichetează perceptibil.

Detensionaţi maneta de fixare 16.

Basculaţi puţin spre stânga braţul de tăiere

Reglarea mânerului (vezi figura L)

acţionând mânerul 7 pentru a-l scoate din

Mânerul 7 poate fi întors în 4 poziţii diferite

poziţia de 0° şi rotiţi maneta 41 până când va

pentru o poziţie mai comodă a mâinilor în timpul

fi indicat unghiul de înclinare dorit.

debitării.

Basculaţi sopre dreapta braţul de tăiere

Slăbiţi clema 5.

acţionând mânerul 7 până când indicatorul

de unghiuri 24 va arăta unghiul de înclinare

Trageţi spre înainte maneta 6 şi răsuciţi

dorit.

mânerul 7 până când acesta se fixează în

poziţia dorită.

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 16.

Eliberaţi din nou maneta 6 şi închideţi clema

5.

Forţa de strângere a manetei de fixare

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

Punere în funcţiune

plan vertical.

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!

Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-

Unghi de înclinare standard de 0°

cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a

Pentru ca unghiul de înclinare standard de 0°

tipului sculei electrice. Sculele electrice in-

poată fi ajustat din nou cu uşurinţă, maneta 41

scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi

are o poziţie de fixare în plaja unghiurilor de

racordate la 220 V.

înclinare .

45°– 0

Pornire (vezi figura M)

Basculaţi braţul de tăiere de la dreapta,

deasupra poziţiei de 0°.

Pentru punerea în funcţiune apăsaţi

întrerupătorul pornit-oprit 27 şi menţineţi-l

plaja unghiurilor de înclinare

45°+

apăsat.

Trageţi complet în afară cele două prelungiri

Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,

ale şinelor opritoare 21. (vezi Prelungirea

întrerupătorul pornit/oprit 27 nu poate fi blocat,

şinei opritoare, pagina 425)

ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul

Detensionaţi maneta de fixare 16.

funcţionării ferăstrăului.

Basculaţi puţin spre stânga braţul de tăiere

Numai după apăsarea butonului de deblocare 8

acţionând mânerul 7 pentru a-l scoate din

pârghia de blocare 43 va elibera apărătoarea-

poziţia de 0° şi rotiţi maneta 41 până când va

disc 10 iar braţul de tăiere va putea fi coborât.

fi indicat unghiul de înclinare dorit.

Basculaţi spre stânga sau spre dreapta braţul

De aceea, pentru tăiere, în afară de

de tăiere acţionând mânerul 7 până când

acţionarea întrerupătorului pornit/oprit, în

indicatorul de unghiuri 33 sau 24 va arăta

mod suplimentar trebuie să apăsaţi şi

unghiul de înclinare dorit.

butonul 8.

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

Oprire

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 16.

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi

Forţa de strângere a manetei de fixare

întrerupătorul pornit/oprit 27.

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

plan vertical.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 428 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

428 | Română

Dimensiuni minime piese de lucru

Instrucţiuni de lucru

(= toate piesele de lucru care pot fi fixate cu

ajutorul menghinei cu strângere rapidă din setul

Instrucţiuni generale privind tăierea cu

de livrare 23 în partea stângă sau dreaptă a

ferăstrăul

pânzei de ferăstrău):

f Menghinele sau celelalte componente ale

185 x 40 mm (lungime x lăţime)

sculei electrice. Îndepărtaţi limitatoarele

Adâncime de tăiere max. (0˚/0˚): 110 mm

auxiliare care au fost eventual montate sau

ajustaţi-le în mod corespunzător.

Schimbarea plăcilor intermediare

Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu

(vezi figura O)

expuneţi pânza de ferăstrău unei apăsări

Plăcile intermediare roşii 12 se pot uza după o

laterale.

utilizare mai îndelungată a sculei electrice.

Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de

Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.

lucru trebuie să aibă întotdeauna o muchie

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

dreaptă pentru aşezare pe şina opritoare.

Deşurubaţi şuruburile 55 cu şurubelniţa cu

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la

capul în cruce din setul de livrare şi extrageţi

capătul liber.

plăcile intermediare vechi.

Poziţia operatorului (vezi figura N)

Introduceţi noua placă intermediară din

partea stângă.

f Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de

Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical la

ferăstrău, în faţa sculei electrice, ci

47° (în partea stângă).

poziţionaţi-vă întotdeauna lateral faţă de

pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă

Apăsaţi pârghia de blocare 43 şi basculaţi

va fi protejat în cazul unui posibil recul.

complet în jos braţul de tăiere.

Împingeţi placa intermediară până la aprox.

Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza

2 mm spre pânza de ferăstrău. Asiguraţi-

de ferăstrău care se roteşte.

că pânza de ferăstrău nu va atinge placa

Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de

intermediară, pe toată lungimea de

tăiere.

deplasare posibilă.

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru

Fixaţi din nou prin înşurubare placa

intermediară.

Dimensiuni maxime piese de lucru:

Repetaţi paşii de lucru în mod analog la

Unghi de înclinare Înălţime x

montarea plăcii intermediare noi din partea

lăţime

dreaptă.

orizontal vertical

[mm]

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45° (stânga)

63 x 305

0° 45°

38 x 305

(dreapta)

45° 45° (stânga)

63 x 217

45° 45°

38 x 217

(dreapta)

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 429 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 429

Tăierea pieselor de lucru la aceeaşi lungime

Tăiere cu ferăstrăul

(vezi figura Q)

Tăiere fără mişcare de tracţiune (retezare)

Pentru tăierea simplă la aceeaşi lungime a

(vezi figura P)

pieselor de lucru puteţi întrebuinţa limitatorul

de reglare în lungime 37.

Pentru tăierile fără mişcare de tracţiune

(piese de lucru mici) slăbiţi şurubul de fixare

Puteţi monta limitatorul de reglare în lungime în

31, în cazul în care acesta este strâns.

ambele părţi ale prelungirii mesei de lucru

Împingeţi braţul maşinii până la punctul de

pentru ferăstrău 38.

oprire în direcţia şinei opritoare 20 şi

Slăbiţi şurubul de blocare 36 şi ridicaţi

strângeţi din nou bine şurubul de fixare 31.

limitatorul de reglare în lungime 37 deasupra

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie

şurubului de fixare 56.

de dimensiunile acesteia.

Strângeţi din nou bine şurubul de blocare 36

.

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

Regaţi prelungirea mesei de lucru pentru

Porniţi scula electrică.

ferăstrău 38 la lungimea dorită (vezi

Apăsaţi butonul 8 şi coborâţi lent braţul

Prelungirea mesei de lucru pentru

maşinii acţionând mânerul 7.

ferăstrău, pagina 425).

Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca

(tăierea de canale) (vezi figura R)

pânza de ferăstrău să se oprească complet.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dacă

doriţi să tăiaţi un canal.

Tăiere cu mişcare de tracţiune

Apăsaţi pârghia de blocare 43 şi întoarceţi

Pentru tăierile executate cu dispozitivul de

braţul de tăiere în poziţia dorită.

tracţiune 25 (piese de lucru late) slăbiţi

Apăsaţi butonul 57.

şurubul de fixare 31, în cazul în care acesta

Deplasaţi şurubul de ajustare 29 până când

este strâns.

capătul şurubului atinge limitatorul de

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie

reglare a adâncimii 58.

de dimensiunile acesteia.

Eliberaţi din nou butonul 57.

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

Depărtaţi braţul maşinii de şina opritoare 20,

până când pânza de ferăstrău ajunge în faţa

Piese de lucru speciale

piesei de lucru.

Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau

Porniţi scula electrică.

rotunde, acestea trebuie asigurate în mod

Apăsaţi butonul 8 şi coborâţi lent braţul

special împotriva alunecării. La linia de tăiere nu

maşinii acţionând mânerul 7.

trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între

Apăsaţi acum braţul maşinii împingându-l în

piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru

direcţia şinei opritoare 20 şi tăiaţi piesa de

pentru ferăstrău.

lucru cu avans uniform.

Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca

suporturi speciale de susţinere.

pânza de ferăstrău să se oprească complet.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 430 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

430 | Română

Prelucrarea şipcilor profilate (pentru pardoseli sau tavane)

Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri

Mai departe, în funcţie de lăţimea şipcii

diferite:

profilate, puteţi executa tăierea cu sau fără

sprijinite pe şina opritoare,

mişcare de tracţiune.

aşezate plan pe masa de lucru pentru

După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi

ferăstrău.

întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte

deşeuri de lemn.

Şipci pentru pardoseli

Tabelul următor conţine indicaţii referitoare la prelucrarea şipcilor pentru pardoseli.

Reglaje sprijinite

aşezate

pe şina

plan pe

opritoare

masa de

lucru

pentru

ferăstrău

Unghi de înclinare vertical 0° 45°

Şipcă pentru pardoseală

partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de

45° stânga 45° dreapta 0° 0°

interioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară pe

inferioară pe

superioară

inferioară

masa de lucru

masa de lucru

sprijinită pe

sprijinită pe

pentru

pentru

şina opritoare

şina opritoare

ferăstrău

ferăstrău

Piesa finită se

... la stânga

... la dreapta

... la stânga

... la stânga

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Muchia

unghi de

45° dreapta 45° stânga 0° 0°

exterioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară pe

inferioară pe

inferioară

superioară

masa de lucru

masa de lucru

sprijinită pe

sprijinită pe

pentru

pentru

şina opritoare

şina opritoare

ferăstrău

ferăstrău

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la dreapta

... la dreapta

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 431 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 431

Şipci pentru tavane (conform standardului SUA)

52°

Dacă doriţi să prelucraţi şipcile pentru tavane aşezate plan pe masa de lucru

pentru ferăstrău, va trebui să reglaţi unghiul de înclinare standard de 31,6˚ (în

plan orizontal) şi de 33,9˚ (în plan vertical).

38°

Tabelul următor conţine indicaţii privind prelucrarea şipcilor pentru tavane.

Reglaje sprijinite

aşezate

pe şina

plan pe

opritoare

52°

masa de

lucru

pentru

ferăstrău

Unghi de înclinare vertical 0° 33,9°

Şipcă pentru tavan

partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de

45° dreapta 45° stânga 31,6° dreapta 31,6° stânga

interioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară

inferioară

superioară

inferioară

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la stânga

... la stânga

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Muchia

unghi de

45° stânga 45° dreapta 31,6° stânga 31,6° dreapta

exterioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară

inferioară

inferioară

superioară

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la dreapta

... la dreapta

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 432 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

432 | Română

Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 33

Verificarea şi refacerea reglajelor de

şi 24 nu mai sunt coliniare cu marcajele de 0°

bază

ale scalei gradate 32, slăbiţi şuruburile de fixare

Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o

ale indicatoarelor de unghiuri cu şurubelniţa în

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

cruce 35 din setul de livrare şi aliniaţi

de bază ale sculei electrice, iar dacă este cazul,

indicatoarele de unghiuri la marcajele de 0°.

să le refaceţi.

În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o

Reglarea unghiului de înclinare standard de

unealtă specială corespunzătoare.

45° (stânga, în plan vertical)

Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

centru de service şi asistenţă tehnică post-

vânzări Bosch.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 18 până

la marcajul crestat 17 pentru 0°. Pârghia 15

Reglarea unghiului de înclinare standard

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

de 0° (în plan vertical)

crestat.

Aduceţi scula electrică în poziţie de

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

transport.

opritoare din partea stângă 21.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 18 până

Deblocaţi maneta de fixare 16 şi basculaţi

la marcajul crestat 17 pentru 0°. Pârghia 15

spre stânga braţul maşinii acţionând mânerul

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

7 până la punctul de oprire (45°).

crestat.

Verificare: (vezi figura T1)

Verificare: (vezi figura S1)

Reglaţi şablonul de unghiuri la 45° şi puneţi-

Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l

l pe masa de lucru pentru ferăstrău 18.

pe masa de lucru pentru ferăstrău 18.

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie

coliniar cu pânza de ferăstrău 9 pe toată

coliniar cu pânza de ferăstrău 9 pe toată

lungimea sa.

lungimea sa.

Reglare: (vezi figura T2)

Reglare: (vezi figura S2)

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de

Detensionaţi maneta de fixare 16.

ajustare 63 (10 mm) până când braţul mobil

Slăbiţi şuruburile de ajustare 60 şi 61 cu

al şablonului de unghiuri va fi la nivel cu

cheia fixă din setul de livrare 3 (10 mm).

pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

Slăbiţi şurubul de ajustare 62 (aprox. 3 ture)

Strângeţi din nou bine maneta de fixare 16.

cu cheia imbus 35 (4 mm) din setul de

Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 33

livrare.

şi 24 nu sunt coliniare cu marcajele de 45° ale

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de

scalei gradate 32, verificaţi mai întâi încă o dată

ajustare 59 (10 mm) până când braţul mobil

reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare şi

al şablonului de unghiuri va fi la nivel cu

indicatoarele de unghiuri. Apoi reglaţi din nou

pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

unghiul de înclinare de 45°.

Strângeţi din nou bine maneta de fixare 16.

Apoi strângeţi din nou bine mai întâi şurubul

de ajustare 62 şi apoi şuruburile de ajustare

60 şi 61.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 433 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 433

Reglarea forţei de strângere a manetei 16

Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan

(vezi figura T2)

orizontal) (vezi figura V)

Forţa de strângere a manetei 16 poate fi

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

reajustată.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 18 până

Verificare:

la marcajul crestat 17 pentru 0°. Pârghia 15

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

Forţa de strângere a manetei de fixare

crestat.

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

Verificare:

plan vertical.

Indicatorul de unghiuri 66 trebuie să fie coliniar

cu marcajul 0° al scalei 40.

Reglare:

Detensionaţi maneta de fixare 16.

Reglare:

Răsuciţi şurubul de ajustare 64 cu cheia fixă

Slăbiţi şurubul de fixare al indicatorului de

3 (17 mm) din setul de livrare în sens contrar

unghiuri cu şurubelniţa în cruce 35 din setul

direcţiei de mişcare a acelor de ceasornic,

de livrare şi aliniaţi indicatorul de unghiuri la

pentru a reduce forţa de strângere sau în

marcajul de 0°

.

sensul mişcării acelor de ceasornic, pentru a

Strângeţi din nou bine şurubul.

mări forţa de strângere.

Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical,

Alinierea şinei opritoare

tensionaţi din nou maneta de strângere 16 şi

verificaţi dacă a fost atinsă forţa de strângere

Aduceţi scula electrică în poziţie de

dorită.

transport.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 18 până

la marcajul crestat 17 pentru 0°. Pârghia 15

Reglarea forţei de strângere a clemei 5

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

(vezi figura U)

crestat.

Forţa de strângere a clemei 5 mânerului poate fi

Verificare: (vezi figura W1)

reajustată.

Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi

Verificare:

puneţi-l între şina opritoare 20 şi pânza de

Forţa de strângere a clemei trebuie să fixeze

ferăstrău 9 pe masa de lucru pentru ferăstrău

sigur mânerul în fiecare din cele 4 poziţii

18.

posibile.

Braţul mobil al şablonului de unghiuri trebuie să

Reglare:

fie coliniar pe toată lungimea sa cu şina

Deschideţi clema 5.

opritoare.

Răsuciţi cele două şuruburi de ajustare 65 cu

cheia imbus 2 (1,5 mm) din setul de livrare,

în sens contrar direcţiei de mişcare a acelor

de ceasornic, pentru a reduce forţa de

strângere, sau în sensul mişcării acelor de

ceasornic, pentru a mări forţa de strângere.

Reglaţi întotdeauna cele două şuruburi de

ajustare la aceeaşi înălţime.

Închideţi clema 5 şi verificaţi dacă a fost

atinsă forţa de strângere dorită.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 434 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

434 | Română

Reglare: (vezi figura W2)

Întreţinere şi service

Slăbiţi şuruburile de fixare 22 din ambele

părţi ale prelungirilor şinelor opritoare 21.

Întreţinere şi curăţare

Slăbiţi şuruburile de ajustare 67 cu cheia

imbus 35 (4 mm) din setul de livrare.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

Îndepărtaţi prelungirile şinelor opritoare.

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

Slăbiţi toate şuruburile imbus 68 cu cheia

din priză.

tubulară 35 (14 mm) din setul de livrare.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi

Răsuciţi şina opritoare 20 până când aceasta

control riguroase maşina are totuşi o pană,

va fi coliniară cu şablonul de unghiuri pe

repararea acesteia se va face numai la un atelier

toată lungimea sa.

de asistenţă service autorizat pentru scule

Strângeţi din nou bine şuruburile imbus 68.

electrice Bosch.

Înşurubaţi din nou strâns prelungirile şinelor

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de

opritoare. Strângeţi şuruburile de ajustare 67

schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul

numai atât încât prelungirile şinelor

de identificare compus din 10 cifre, conform

opritoare să poată fi deplasate cu uşurinţă.

plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Curăţare

Transport (vezi figura X)

Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi

Înaintea transportării sculei electrice trebuie să

curate scula electrică şi fantele de aerisire ale

parcurgeţi paşii următori:

acesteia.

Slăbiţi şurubul de fixare 31, în caz că este

Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată

strâns. Trageţi complet înainte braţul maşinii

mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,

şi strângeţi bine din nou şurubul de fixare.

menţineţi permanent curată zona din jurul

Aduceţi scula electrică în poziţie de

apărătorii.

transport.

După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi

Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi

aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o

fixate strâns pe scula electrică.

pensulă.

În vederea transportului, pe cât posibil,

depozitaţi într-un recipient închis pânzele de

Curăţaţi regulat rola culisantă 11.

ferăstrău nefolosite.

Transportaţi scula electrică ţinând-o de

Accesorii

mânerele de transport 30 şi 4 sau de

Menghină cu strângere rapidă

mânerele 69 laterale ale mesei de lucru

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

pentru ferăstrău.

orizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

f Pentru transportul sculei electrice folosiţi

Plăci intermediare . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

numai echipamentele de transport şi în

Set saci pentru praf . . . . . . . . . . 2 605 411 211

niciun caz dispozitivele de protecţie.

Bare prelungitoare

f În scopul evitării producerii de traumatisme

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

ale spatelui, scula electrică se va transporta

Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje,

întotdeauna de către două persoane.

paneluri şi şipci

Pânză de ferăstrău 305 x 30 mm,

60 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 435 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Română | 435

Serviciu de asistenţă tehnică post-

Eliminare

vânzări şi consultanţă clienţi

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-

buie direcţionate către o staţie de revalorificare

zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-

ecologică.

vind întreţinerea şi repararea produsului dum-

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.

Numai pentru ţările UE:

Desene descompuse ale ansamblelor cât şi

informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:

Conform Directivei Europene

www.bosch-pt.com

2002/96/CE privind maşinile şi

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde

aparatele electrice şi electronice

cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-

uzate şi transpunerea acesteia în

lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.

legislaţia naţională, sculele

electrice scoase din uz trebuie

România

colectate separat şi direcţionate către o staţie

Robert Bosch SRL

de revalorificare ecologică.

Bosch Service Center

Sub rezerva modificărilor.

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,

013937 Bucureşti

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 436 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

436 | Български

bg

Указания за безопасна работа

2) Безопасност при работа с електрически

ток

а) Щепселът на електроинструмента

Общи указания за безопасна работа

трябва да е подходящ за ползвания

За предпазване от токов

контакт. В никакъв случай не се до-

удар, наранявания и пожар

пуска изменяне на конструкцията на

при ползване на електроинструменти трябва

щепсела. Когато работите със занулени

да се спазват също и следните основни

електроуреди, не използвайте адап-

правила за безопасност.

тери за щепсела. Ползването на ориги-

Прочетете всички приложени указания

нални щепсели и контакти намалява

преди да използвате този

риска от възникване на токов удар.

електроинструмент и ги съхранявайте

б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-

грижливо.

земени тела, напр. тръби, отоплителни

Използвания в указанията за безопасна

уреди, пещи и хладилници. Когато

работа термин «електроинструмент» се отнася

тялото Ви е заземено, рискът от възник-

до захранвани от електрическата мрежа

ване на токов удар е по-голям.

електроинструменти (със захранващ кабел) и

в) Предпазвайте електроинструмента си

до захранвани от акумулаторни батерии

от дъжд и влага. Проникването на вода

електроинструменти (без захранващ кабел).

в електроинструмента повишава опас-

ността от токов удар.

1) Безопасност на работното място

г) Не използвайте захранващия кабел за

а) Поддържайте работното си място

цели, за които той не е предвиден,

чисто и добре осветено. Безпорядъкът

напр. за да носите електроинструмента

и недостатъчното осветление могат да

за кабела или да извадите щепсела от

спомогнат за възникването на трудова

контакта. Предпазвайте кабела от на-

злополука.

гряване, омасляване, допир до остри

б) Не работете с електроинструмента в

ръбове или до подвижни звена на ма-

среда с повишена опасност от възник-

шини. Повредени или усукани кабели

ване на експлозия, в близост до лесно-

увеличават риска от възникване на

запалими течности, газове или прахо-

токов удар.

образни материали. По време на работа

д) Когато работите с електроинструмент

в електроинструментите се отделят

навън, използвайте само удължителни

искри, които могат да възпламенят

кабели, подходящи за работа на откри-

прахообразни материали или пари.

то. Използването на удължител, предназ-

в) Дръжте деца и странични лица на без-

начен за работа на открито, намалява

опасно разстояние, докато работите с

риска от възникване на токов удар.

електроинструмента. Ако вниманието

е) Ако се налага използването на елек-

Ви бъде отклонено, може да загубите

троинструмента във влажна среда,

контрола над електроинструмента.

използвайте предпазен прекъсвач за

утечни токове. Използването на предпа-

зен прекъсвач за утечни токове намаля-

ва опасността от възникване на токов

удар.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 437 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 437

3) Безопасен начин на работа

е) Работете с подходящо облекло. Не

а) Бъдете концентрирани, следете внима-

работете с широки дрехи или украше-

телно действията си и постъпвайте

ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-

предпазливо и разумно. Не използвай-

вици на безопасно разстояние от вър-

те електроинструмента, когато сте умо-

тящи се звена на електроинструмен-

рени или под влиянието на наркотични

тите. Широките дрехи, украшенията,

вещества, алкохол или упойващи ле-

дългите коси могат да бъдат захванати и

карства. Един миг разсеяност при рабо-

увлечени от въртящи се звена.

та с електроинструмент може да има за

ж)Ако е възможно използването на

последствие изключително тежки

външна аспирационна система, се

наранявания.

уверявайте, че тя е включена и функ-

б) Работете с предпазващо работно

ционира изправно. Използването на

облекло и винаги с предпазни очила.

аспирационна система намалява риско-

Носенето на подходящи за ползвания

вете, дължащи се на отделящата се при

електроинструмент и извършваната дей-

работа прах.

ност лични предпазни средства, като

4) Грижливо отношение към електроинстру-

дихателна маска, здрави плътнозатво-

ментите

рени обувки със стабилен грайфер,

защитна каска или шумозаглушители

а) Не претоварвайте електроинструмен-

(антифони), намалява риска от

та. Използвайте електроинструментите

възникване на трудова злополука.

само съобразно тяхното предназначе-

ние. Ще работите по-добре и по-без-

a) в)Избягвайте опасността от включване

опасно, когато използвате подходящия

на електроинструмента по невнима-

електроинструмент в зададения от про-

ние. Преди да включите щепсела в

изводителя диапазон на натоварване.

захранващата мрежа или да поставите

акумулаторната батерия, се уверявай-

б) Не използвайте електроинструмент,

те, че пусковият прекъсвач е в положе-

чиито пусков прекъсвач е повреден.

ние «изключено». Ако, когато носите

Електроинструмент, който не може да

електроинструмента, държите пръста си

бъде изключван и включван по пред-

върху пусковия прекъсвач, или ако

видения от производителя начин, е

подавате захранващо напрежение на

опасен и трябва да бъде ремонтиран.

електроинструмента, когато е включен,

в) Преди да променяте настройките на

съществува опасност от възникване на

електроинструмента, да заменяте

трудова злополука.

работни инструменти и допълнителни

г) Преди да включите електроинструмен-

приспособления, както и когато про-

та, се уверявайте, че сте отстранили от

дължително време няма да използвате

него всички помощни инструменти и

електроинструмента, изключвайте

гаечни ключове. Помощен инструмент,

щепсела от захранващата мрежа и/или

забравен на въртящо се звено, може да

изваждайте акумулаторната батерия.

причини травми.

Тази мярка премахва опасността от

задействане на електроинструмента по

д) Избягвайте неестествените положения

невнимание.

на тялото. Работете в стабилно поло-

жение на тялото и във всеки момент

поддържайте равновесие. Така ще

можете да контролирате електроинстру-

мента по-добре и по-безопасно, ако

възникне неочаквана ситуация.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 438 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

438 | Български

г) Съхранявайте електроинструментите

Указания за безопасна работа с

на места, където не могат да бъдат

достигнати от деца. Не допускайте те да

циркуляри за ламперия

бъдат използвани от лица, които не са

f Не се качвайте върху електроинстру-

запознати с начина на работа с тях и не

мента. Могат да станат сериозни

са прочели тези инструкции. Когато са

злополуки, ако електроинструментът се

в ръцете на неопитни потребители,

преобърне или ако по невнимание допрете

електроинструментите могат да бъдат

циркулярния диск.

изключително опасни.

f Уверете се, че предпазният кожух

д) Поддържайте електроинструментите

функционира правилно и може да се

си грижливо. Проверявайте дали под-

движи свободно. Никога не

вижните звена функционират безукор-

застопорявайте предпазния кожух в

но, дали не заклинват, дали има счупе-

отворено положение.

ни или повредени детайли, които нару-

f Никога не се опитвайте да отстранявате от

шават или изменят функциите на елек-

зоната на рязане дребни отрязъци,

троинструмента. Преди да използвате

стружки или др.п., докато

електроинструмента, се погрижете по-

електроинструментът работи. Винаги

вредените детайли да бъдат ремонти-

първо поставяйте рамото на

рани. Много от трудовите злополуки се

електроинструмента в изходна позиция и

дължат на недобре поддържани електро-

го изключвайте.

инструменти и уреди.

f Допирайте режещия диск до

е) Поддържайте режещите инструменти

обработвания детайл само когато

винаги добре заточени и чисти. Добре

електроинструментът е включен. В

поддържаните режещи инструменти с

противен случай, ако зъбите се заклинят в

остри ръбове оказват по-малко съпро-

детайла, съществува опасност от

тивление и се водят по-леко.

възникване на откат.

ж)Използвайте електроинструментите,

f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и

допълнителните приспособления,

неомаслени. Зацапани с масло или

работните инструменти и т.н., съобраз-

мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до

но инструкциите на производителя.

загуба на контрол над верижния трион.

При това се съобразявайте и с конкрет-

f Започвайте работа с електроинструмента

ните работни условия и операции,

само след като отстраните от работния

които трябва да изпълните. Използва-

плот всички предмети (помощни

нето на електроинструменти за различ-

инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)

ни от предвидените от производителя

освен обработвания детайл. Малки

приложения повишава опасността от

дървени парченца или други предмети

възникване на трудови злополуки.

могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с

5) Поддържане

голяма скорост, ако влязат в контакт с

въртящия се циркулярен диск.

а) Допускайте ремонтът на електроин-

стр у мен т ите Ви д а се из в ършв а с амо о т

f Винаги застопорявайте обработвания

квалифицирани специалисти и само с

детайл здраво. Не обработвайте детайли,

използването на оригинални резервни

които са твърде малки, за да бъдат

части. По този начин се гарантира

застопорени механично. В противен

съхраняване на безопасността на

случай разстоянието между циркулярния

електроинструмента.

диск и ръката Ви става опасно малко.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 439 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 439

f Използвайте електроинструмента само за

f Никога не използвайте електроинстру-

материалите, които са изброени в разде-

мента без монтирана вложка. Ако

ла «Предназначение на електроинстру-

вложката се повреди, я заменяйте. Ако

мента». В противен случай електроинстру-

вложката не е в безукорно състояние,

ментът може да се претовари.

съществува повишена опасност да се

f Ако циркулярният диск се заклини,

нараните от циркулярния диск.

изключете електроинструмента и

f Периодично проверявайте захранващия

задръжте обработвания детайл

кабел и, ако установите повреди,

неподвижно, докато циркулярният диск

предайте електроинструмента в

спре движението си напълно. За да се

оторизиран сервиз за електроинстру-

избегне опасността от откат, се допуска

менти на Бош, за да бъде заменен. Не

детайлът да се мести само като

работете с повреден захранващ кабел.

циркулярният диск е в покой. Преди да

Така се гарантира запазване на

включите електроинструмента отново,

сигурността на електроинструмента.

отстранете причината за заклинването.

f Когато не използвате електроинстру-

f Не използвайте затъпени, напукани,

мента, го съхранявайте на сигурно място.

огънати или повредени циркулярни

Мястото за съхраняване трябва да е сухо

дискове. При циркулярни дискове със

и да се заключва. Това предотвратява

затъпени зъби или зъби с лош чапраз в

повреждането на електроинструмента,

резултат на тесния срез се увеличава

докато се съхранява, както и работата с

триенето и съществува повишена опасност.

него на неопитни лица.

f Винаги използвайте циркулярни дискове

f Осигурявайте обработвания детайл.

с подходящи размер и присъединителен

Детайл, захванат с подходящи приспособ-

отвор (напр. звездообразен или кръгъл).

ления или скоби, е застопорен по-здраво и

Циркулярни дискове, които не пасват на

сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.

монтажните елементи на циркуляра, по

f Никога не оставяйте електроинструмента

време на работа бият и водят до загуба на

без надзор, докато въртенето му не спре

контрол над електроинструмента.

напълно. Въртящите се по инерция режещи

f Не използвайте циркулярни дискове от

инструменти могат да причинят травми.

високолегирана бързорезна стомана

f Не използвайте електроинструмента,

(обозначена с HSS). Такива циркулярни

когато захранващият кабел е повреден.

дискове са крехки и се чупят лесно.

Ако по време на работа кабелът бъде

f След спиране на работа не допирайте

повреден, не го допирайте; незабавно

режещия диск, преди да се е охладил. По

изключете щепсела от контакта.

време на работа режещият диск се нагрява

Повредени захранващи кабели увеличават

силно.

риска от токов удар.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 440 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

440 | Български

Символи

Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинстру-

мент. Моля, запомнете символите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и

тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.

Символ Значение

f Работете с шумозаглушители. Въздействието на

шум може да предизвика загуба на слух.

f Работете с предпазни очила.

f Работете с противопрахова маска.

f Не поставяйте ръцете си в близост до мястото на

рязане, докато електроинструментът работи.

Съществува опасност да се нараните при допир до

циркулярния диск.

f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и

пръстите си на разстояние от тази зона.

Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск.

Отворът му трябва да пасва без луфт на

присъединителното стъпало на вала. Не използвайте

редуциращи звена или адаптери.

При пренасяне захващайте електроинструмента само

за обозначените за целта места.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 441 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 441

Символ Значение

Опасност от прещипване! При пренасяне дръжте

пръстите си на ръкохватката за пренасяне.

Показва отделните стъпки за изместване на

ръкохватката.

Показва отделните стъпки за настройване на ъгъл на

наклон във вертикална равнина.

Лява колона:

Диапазон на наклона

45°– 0

Наклон на циркулярния диск наляво

Дясна колона:

Диапазон на наклона

0 – 45°

Наклон на циркулярния диск надясно

Диапазон на наклона

45°+

Общ диапазон на наклона на рамото на

електроинструмента

Показва позицията на застопоряващия лост за

застопоряване на рамото на електроинструмента и при

настройване на наклона във вертикална равнина.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 442 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

442 | Български

Символ Значение

Само за страни от ЕС:

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите

отпадъци!

Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно

бракувани електрически и електронни устройства и

утвърждаването й като национален закон

електроинструментите, които не могат да се използват

повече, трябва да се събират отделно и да бъдат

подлагани на подходяща преработка за

оползотворяване на съдържащите се в тях вторични

суровини.

Функционално описание

Изобразени елементи

Прочетете внимателно всички

Номерирането на изобразените модули се

указания. Неспазването на

отнася до фигурите на електроинструмента на

приведените по-долу указания

графичните страници.

може да доведе до токов удар,

1 Прахоуловителна торба

пожар и/или тежки травми.

2 Шестостенен ключ (1,5 mm)

3 Гаечен ключ (17 mm; 10 mm)

Предназначение на електро-

инструмента

4 Ръкохватка за пренасяне (предна)

5 Клема за ръкохватката

Електроинструментът е предназначен за

изпълняване на надлъжни и напречни срезове

6 Лост за регулиране на наклона на

в дървесни материали, монтиран неподвижно

ръкохватката

върху работен плот. При това са възможни

7 Ръкохватка

наклони на срезовете в хоризонтална равнина

8 Бутон за освобождаване на

от 52° до +60° както и във вертикална

застопоряващия лост 43

равнина 47° (наляво) до 47° (надясно).

9 Циркулярен диск

Електроинструментът е с проектна мощност за

10 Шарнирно окачен предпазен кожух

разрязване на твърд и мек дървесен

материал.

11 Ролка

Електроинструментът не е подходящ за

12 Вложка

разрязване на алуминий или други цветни

13 Застопоряваща скоба

метали.

14 Ръкохватка за застопоряване под

произволен ъгъл (в хоризонтална

равнина)

15 Лост за предварително установяване на

наклона на среза (в хоризонтална

равнина)

16 Ръкохватка за застопоряване под

произволен ъгъл (във вертикална

равнина)

17 Канали за фиксиране на стандартни ъгли

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 443 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 443

18 Маса

46/47

19 Монтажни отвори

Винт с кръстат шлиц (застопоряване на

шарнирния предпазен кожух)

20 Опорна шина

48 Винт с шестостенна глава за

21 Удължител на опорните шини

застопоряване на режещия лист

22 Застопоряващ винт за удължителя на

49 Подложна шайба

опорната шина

50 Застопоряващ фланец

23 Скоба за бързо застопоряване

51 Вътрешен опорен фланец

24 Стрелка за наклона надясно (във

вертикална равнина)

0 – 45°

52 Отвори за скобите за бързо

застопоряване

25 Приспособление за теглене

53 Застопоряващ лост на скобата за бързо

26 Скоба за придържане на кабела

захващане

27 Пусков прекъсвач

54 Щанга с винтова резба

28 Бутон за застопоряване при

55 Винтове за вложката

транспортиране

56 Застопоряващ винт на надлъжния

29 Регулиращ винт за дълбочинния

ограничител

ограничител

57 Бутон за бързо изместване на

30 Ръкохватка за пренасяне (задна)

регулиращия винт 29

31 Винт за застопоряване на

58 Дълбочинен ограничител

приспособлението за изтегляне

5962

32 Скала за наклона на среза

Регулиращи винтове за основна позиция

(във вертикална равнина)

0° (във вертикална равнина)

33 Стрелка за наклона наляво (във

63 Регулиращи винтове за основна позиция

вертикална равнина)

45°– 0

45° (наляво във вертикална равнина)

34 Бутон за настройване на наклон 33,9° (във

64 Регулиращ винт за силата на затягане на

вертикално направление)

застопоряващата ръкохватка 16

35 Комбиниран глух ключ (14 mm)/

65 Регулиращ винт за силата на затягане на

шестостенен ключ (4 mm)/

застопоряващия лост 5

кръстата отвертка

66 Стрелка за отчитане на ъгъла

36 Застопоряващ винт за надлъжния

(в хоризонтална равнина)

ограничител

67 Регулиращ винт за удължителя на опорната

37 Надлъжна опора

шина

38 Удължител на стенда

68 Винтове с глави с вътрешен шестостен

39 Застопоряващ лост за удължителя на

(14 mm) за опорната шина

работния плот

69 Повърхност за захващане

40 Скала за наклона на среза

(в хоризонтална равнина)

Изобразените на фигурите и описаните допълни-

телни приспособления не са включени в стандарт-

41 Ръкохватка за регулиране на диапазона на

ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък

наклона (във вертикална равнина)

на допълнителните приспособления можете да

42 Бутон за застопоряване на вала

намерите съответно в каталога ни за допълнителни

43 Застопоряващ лост

приспособления.

44 Адаптер за прахоулавяне

45 Отвор за изхвърляне на стружките

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 444 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

444 | Български

Технически данни

Циркуляр за ламперия GCM 12 SD Professional

Каталожен номер 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Номинална консумирана мощност W 1800 1800 1450

-1

Скорост на въртене на празен ход

min

3800 3800 3700

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Клас на защита

/II /II /II

Размери на подходящи циркулярни дискове

Диаметър на циркулярния диск

mm 305 305 305

Дебелина на тялото на диска

mm 2,5 2,5 2,5

Диаметър на отвора на диска

mm 30 25,4 30

Допустими размери на обработвания детайл (максимални/минимални) вижте страница 452.

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните

изпълнения за някои страни данните могат да се различават.

При включване възниква краткотрайно намаляване на напрежението в захранващата мрежа. При

неблагоприятни стечения на обстоятелствата могат да възникнат смущения на работата на други електроуреди.

При импеданс на захранващата мрежа, по-малък от 0,15 ома не би следвало да възникват смущения.

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.

Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

Равнището на генерираните вибрации, посо-

Информация за излъчван шум и

чено в това Ръководство за експлоатация, е

вибрации

определено съгласно процедурата, дефинира-

Стойностите за шума са определени съгласно

на в EN 61029, и може да бъде използвано за

EN 61029.

сравняване с други електроинструменти. То е

подходящо също и за предварителна ориенти-

Равнището А на генерирания шум обикновено

ровъчна преценка на натоварването от

е: равнище на звуковото налягане 92 dB(A);

вибрации.

мощност на звука 105 dB(A). Неопределеност

Посоченото ниво на генерираните вибрации е

K=3 dB.

представително за най-често срещаните при-

Работете с шумозаглушители!

ложения на електроинструмента. Все пак, ако

Пълната стойност на вибрациите (векторната

електроинструментът се използва за други

сума по трите направления) е определена

дейности, с други работни инструменти или

съгласно EN 61029:

ако не бъде поддържан, както е предписано,

Стойност на генерираните вибрации a

h

=

равнището на генерираните вибрации може

2

2

3,0 m/s

, неопределеност K = 1,5 m/s

.

да се промени. Това би могло да увеличи зна-

чително сумарното натоварване от вибрации в

процеса на работа.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 445 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 445

За точната преценка на натоварването от ви-

Монтиране

брации трябва да бъдат взимани предвид и

периодите, в които електроинструментът е

f Избягвайте включване по невнимание на

изключен или работи, но не се ползва. Това би

електроинструмента. По време на

могло значително да намали сумарното нато-

монтирането и при извършване на

варване от вибрации.

каквито и да е дейности по

Предписвайте допълнителни мерки за пред-

електроинструмента щепселът трябва да

пазване на работещия с електроинструмента

е изключен от захранващата мрежа.

от въздействието на вибрациите, например:

техническо обслужване на електроинструмен-

Окомплектовка

та и работните инструменти, поддържане на

Извадете внимателно всички включени в

ръцете топли, целесъобразна организация на

окомплектовката детайли.

работните стъпки.

Отстранете всички опаковъчни материали от

електроинструмента и включените в

Декларация за съответствие

окомплектовката детайли.

С пълна отговорност ние декларираме, че опи-

Преди пускане в експлоатация на

саният в «Технически данни» продукт съот-

електроинструмента проверете дали всички

ветства на следните стандарти или нормативни

изброени по-долу елементи са налични в

документи: EN 61029 съгласно изискванията

окомплектовката:

на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.

Циркуляр за ламперия с предварително

Подробни технически описания при:

монтиран циркулярен диск

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Застопоряваща ръкохватка 14

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Прахоуловителна торба 1

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Адаптер за прахоулавяне 44

Senior Vice President

Head of Product

Шестостенен ключ 2

Engineering

Certification

Гаечен ключ 3

Глух ключ/шестостенен ключ/

кръстата отвертка 35

Скоба за бързо захващане 23

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Упътване: Огледайте електроинструмента за

Leinfelden, 14.01.2010

евентуални повреди.

Преди да продължите използването на

електроинструмента, трябва внимателно да

проверите дали предпазните съоръжения или

леко повредени детайли функционират

изрядно и съобразно предназначението си.

Проверете дали подвижните детайли

функционират правилно и не се заклинват или

дали има други повредени детайли. Всички

детайли трябва да са монтирани правилно и да

изпълняват всички условия за безопасна

работа.

Повредени предпазни съоръжения и детайли

трябва да бъдат ремонтирани или заменени от

квалифициран техник в оторизиран сервиз за

електроинструменти на Бош.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 446 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

446 | Български

f Преди да монтирате електроинструмента,

Монтиране на застопоряващата

сглобете внимателно и правилно стенда.

ръкохватка (вижте фиг. А)

Правилното сглобяване на стенда е важно,

Навийте ръкохватката 14 в предвидения за

за да бъде избягната опасността от

целта отвор над лоста 15.

внезапното му разпадане по време на

работа.

f Винаги преди разрязване затягайте

ръкохватката за застопоряване под

Монтирайте електроинструмента към

произволен ъгъл 14. В противен случай

стенда, докато е в позиция за

циркулярният диск може да се заклини в

транспортиране.

разрязвания детайл.

Система за прахоулавяне

Стационарно или мобилно монтиране

Прахове, отделящи се при обработването на

f За осигуряване на сигурна работа с

материали като съдържащи олово бои, някои

електроинструмента, преди да го

видове дървесина, минерали и метали могат

използвате, трябва да го монтирате на

да бъдат опасни за здравето. Контактът до

равна и стабилна работна повърхност

кожата или вдишването на такива прахове

(напр. работен тезгях).

могат да предизвикат алергични реакции

и/или заболявания на дихателните пътища на

Монтиране на работна повърхност

работещия с електроинструмента или

(вижте фигури B1B2)

намиращи се наблизо лица.

Застопорете електроинструмента с

Определени прахове, напр. отделящите се при

подходящи винтови съединения към

обработване на бук и дъб, се считат за

работната повърхност. За целта

канцерогенни, особено в комбинация с

използвайте отворите 19.

химикали за третиране на дървесина (хромат,

консерванти и др.). Допуска се обработването

или

на съдържащи азбест материали само от

Застопорете електроинструмента с

съответно обучени квалифицирани лица.

обикновени винтови скоби, като го

Винаги работете със система за

захванете за краката към работната

прахоулавяне.

повърхност.

Осигурявайте добро проветряване на

работното място.

Монтиране към работен стенд на Бош

Препоръчва се използването на дихателна

Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно

маска с филтър от клас P2.

захващане на електроинструмента към

всякаква повърхност благодарение на

Спазвайте валидните във Вашата страна

регулируемите си по височина крака.

законови разпоредби, валидни при

Опорните повърхности за детайлите на

обработване на съответните материали.

стендовете служат за подпиране на дълги

Прахоулавянето може да бъде блокирано от

детайли.

прах, стърготини или откъртени от детайла

f Прочетете всички приложени към стенда

парченца.

предупреждения и указания.

Изключете електроинструмента и извадете

Несъобразяването с предупрежденията и

щепесела от контакта.

неспазването на указанията могат да имат

Изчакайте, докато циркулярният диск спре

за последствие токов удар, пожар и/или

напълно.

тежки травми.

Открийте и отстранете причината за

запушването.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 447 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 447

Вградена система за прахоулавяне

Демонтиране на циркулярния диск

(вижте фиг. C)

Поставете електроинструмента в работна

Вкарайте здраво адаптера за прахоулавяне

позиция.

44 на отвора за изхвърляне на стружките

Издърпайте приспособлението за

45.

застопоряване при транспортиране 28

Вкарайте здраво прахоуловителната торба

докрай навън и го завъртете на 90°.

1 върху адаптера за прахоулавяне 44.

Отпуснете приспособлението в тази

позиция; то се застопорява с прещракване.

По време на рязане прахоуловителната торба

С това рамото на електроинструмента е

и адаптера за прахоулавяне не трябва да

застопорено в работна позиция.

влизат в контакт с подвижните звена на

електроинструмента.

Развийте винтовете 47 и 46 с включената в

окомплектовката кръстата отвертка 35.

Изпразвайте своевременно

Не развивайте винтовете докрай.

прахоуловителната торба.

Натиснете застопоряващия лост 43 и

Външна система за прахоулавяне

завъртете шарнирно окачения предпазен

кожух 10 до упор назад.

Към адаптера за прахоулавяне 44 можете

Завъртете винта с шестостенна глава 48 с

също така да включите шланг на

включения в окомплектовката глух ключ 35

прахосмукачка (Ø 32 mm).

и едновременно натиснете бутона за

Използваната прахосмукачка трябва да е

блокиране на вала 42, докато усетите

пригодна за работа с обработвания материал.

прещракване.

Ако при работа се отделя особено вреден за

Задръжте натиснат бутона за блокиране на

здравето прах или канцерогенен прах,

вала 42 и развийте винта 48 като го въртите

използвайте специализирана прахосмукачка.

по посока на часовниковата стрелка (лява

резба!).

Смяна на работния инструмент (вижте

Демонтирайте подложната шайба 49 и

фигури D1D3)

застопоряващия фланец 50.

Извадете циркулярния диск 9.

f Преди извършване на каквито и да е дей-

ности по електроинструмента изключ-

Монтиране на циркулярния диск

вайте щепсела от захранващата мрежа.

Ако е необходимо, почистете всички детайли,

f При монтирането на циркулярния диск

които ще монтирате.

работете с предпазни ръкавици. При

Поставете новия циркулярен диск на

допир до циркулярния диск съществува

вътрешния застопоряващ фланец 51.

опасност да се нараните.

Използвайте само режещи дискове, чиято

f При монтирането внимавайте посоката на

максимално допустима скорост на въртене е

рязане на зъбите (означена със стрелка

по-висока от скоростта на въртене на празен

върху циркулярния диск) да съвпада с

ход на Вашия електроинструмент.

посоката на стрелката върху шарнирния

предпазен кожух!

Използвайте само циркулярни дискове, които

съответстват на посочените в това

Поставете застопоряващия фланец 50,

ръководство за експлоатация данни и са

подложната шайба 49 и винта с

изпитани по EN 847-1 и обозначени по

шестостенна глава 48.

съответния начин.

Натиснете бутона за блокиране на вала 42,

докато усетите прещракване, и затегнете

Използвайте само дискове, които се

винта с шестостенна глава 48 с включения

препоръчват от производителя на

в окомплектовката глух ключ 35 като

електроинструмента и са подходящи за

въртите обратно на часовниковата стрелка,

обработвания от Вас материал.

с въртящ момент прибл. 1523 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 448 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

448 | Български

Натиснете застопоряващия лост 43 и

Издърпайте приспособлението за

отново спуснете надолу шарнирно

застопоряване при транспортиране 28

окачения предпазен кожух 10.

докрай навън и го завъртете на 90°.

Отново затегнете винтовете 47 и 46.

Отпуснете приспособлението в тази

позиция; то се застопорява с прещракване.

Натиснете застопоряващия лост 43 и

едновременно наклонете надолу рамото на

Работа с електроинструмента

електроинструмента, като го държите за

f Преди извършване на каквито и да е дей-

ръкохватката 7, докато механизмът за

ности по електроинструмента изключ-

осигуряване при транспортиране го

вайте щепсела от захранващата мрежа.

захване с прещракване в крайно долно

положение.

С това рамото на електроинструмента е

Бутон за застопоряване при

захванато сигурно в позиция за

транспортиране (вижте фиг. Е)

транспортиране.

Бутонът за застопоряване при транспортиране

28 улеснява пренасянето на електроинстру-

Подготовка за работа

мента до различни работни площадки.

Удължаване на опорната площ на стенда

Освобождаване на електроинструмента

(вижте фигура F)

(работна позиция)

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в

Натиснете малко надолу рамото на

свободния им край.

електроинструмента, като го захванете за

ръкохватката 7, за да освободите

Завъртете застопоряващата ръкохватка 39

приспособлението за застопоряване при

нагоре.

транспортиране 28.

Издърпайте навън удължителя на работния

Издърпайте приспособлението за

плот 38 до желаната дължина (максимално

застопоряване при транспортиране 28

225 mm).

докрай навън и го завъртете на 90°.

За застопоряване натиснете ръкохватката

Отпуснете приспособлението в тази

39 отново надолу.

позиция; то се застопорява с прещракване.

Удължаване на опорната шина

Повдигнете бавно нагоре рамото на

(вижте фигура G)

електроинструмента.

При наклони на среза във вертикална равнина

Блокиране на електроинструмента (позиция

трябва да изместите удължителите на опорните

за транспортиране)

шини 21.

Освободете застопоряващия винт 31, ако е

Развийте винта 22 и издърпайте удължителя

затегнат. Издърпайте рамото на

на опорната шина 21 докрай навън.

електроинструмента докрай напред и

Затегнете винта отново.

отново затегнете застопоряващия винт.

Завъртете дълбочинния ограничител 58

Застопоряване на детайла (вижте фигура H)

докато се вдигне докрай нагоре. (вижте

За осигуряване на оптимална сигурност на

«Настройване на дълбочинния

работа трябва винаги да застопорявате

ограничител», страница 453)

детайла.

За застопоряване на стенда 18 затегнете

Не обработвайте детайли, които са твърде

ръкохватката 14.

малки, за да бъдат застопорени.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 449 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 449

f При застопоряване на детайла не

Настройване на произволен ъгъл на

поставяйте пръстите си под

скосяване в хоризонтална равнина

застопоряващия лост на скобата за бързо

(вижте фиг. J)

захващане.

Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може

Притиснете детайла здраво към опорната

да бъде настроен в диапазона от 52° (наляво)

шина 20.

до 60° (надясно).

Вкарайте скобата за бързо захващане 23 в

Ако ръкохватката за застопоряване под

един от предвидените за целта отвори 52.

произволен ъгъл 14 е затегната, я

Настройте скобата за бързо захващане

освободете.

спрямо обработвания детайл чрез въртене

Издърпайте лоста 15 и едновременно

на щангата с винтова резба 54.

притиснете застопоряващата скоба 13

Натиснете застопоряващия лост 53, за да

докато тя влезе с прещракване в

застопорите детайла.

предвидения за целта канал. След това

стендът може да се завърта свободно.

Настройване на ъгъл на среза в

Завъртете стенда 18 наляво или надясно,

хоризонтална равнина

като го държите за ръкохватката, докато

стрелката на ъгломера 66 покаже желания

За осигуряване на прецизни срезове след

ъгъл на скосяване в хоризонтална равнина.

интензивно използване трябва да проверите и

Затегнете отново ръкохватката за

при нужда да настроите основните параметри

застопоряване под произволен ъгъл 14.

на електроинструмента (вижте «Проверка и

настройка на основните параметри»,

страница 456).

Настройване на наклона на среза във

вертикална равнина

f Винаги преди разрязване затягайте

ръкохватката за застопоряване под

За осигуряване на прецизни срезове след

произволен ъгъл 14. В противен случай

интензивно използване трябва да проверите и

циркулярният диск може да се заклини в

при нужда да настроите основните параметри

разрязвания детайл.

на електроинструмента (вижте «Проверка и

настройка на основните параметри»,

Настройване на ъгъла на скосяване в

страница 456).

хоризонтална равнина (вижте фиг. I)

Наклонът на среза може да се регулира в

За бързото и прецизно настройване на често

диапазона от 47° (наляво) до 47° (надясно).

използвани ъгли на скосяване на стенда са

За бързото и прецизно установяване на често

изработени надрезите 17:

използвани наклони на скосяване са

наляво надясно

предвидени опори за ъглите 0°, 45° и 33,9°.

0°

Диапазон на наклона

45°– 0

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Издърпайте левия удължител на опорната

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

шина 21 докрай навън. (вижте

«Удължаване на опорната шина»,

Ако ръкохватката за застопоряване под

страница 448)

произволен ъгъл 14 е затегната, я

Развийте ръкохватката 16.

освободете.

Наклонете наляво рамото на

Издърпайте лоста 15 и завъртете стенда 18

електроинструмента, като го държите за

наляво или надясно до желания надрез.

ръкохватката 7 докато стрелката 33 покаже

След това отпуснете лоста. Трябва да

желания ъгъл на наклона.

усетите отчетливото прещракване, с което

той влиза в надреза.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 450 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

450 | Български

Задръжте рамото на електроинструмента в

Диапазон на наклона

45°+

тази позиция и отново затегнете

Издърпайте докрай навън двата удължителя

ръкохватката 16.

на опорните шини 21. (вижте «Удължаване

Силата на застопоряване на ръкохватката

на опорната шина», страница 448)

трябва да е достатъчна, за да задържа

Развийте ръкохватката 16.

сигурно рамото на електроинструмента при

Наклонете леко наляво от позицията 0°

произволен ъгъл във вертикална равнина.

рамото на електроинструмента, като го

Диапазон на наклона (вижте фиг. K)

държите за ръкохватката 7 и завъртете

0 – 45°

ръкохватката 41, докато достигнете

Издърпайте десния удължител на опорната

желания ъгъл на наклона.

шина 21 ganz докрай навън. (вижте

Наклонете наляво или надясно рамото на

«Удължаване на опорната шина»,

електроинструмента, като го държите за

страница 448)

ръкохватката 7, докато стрелката 33 или 24

Развийте ръкохватката 16.

покаже желания ъгъл на наклона.

Наклонете леко наляво от позицията 0°

Задръжте рамото на електроинструмента в

рамото на електроинструмента, като го

тази позиция и отново затегнете

държите за ръкохватката 7 и завъртете

ръкохватката 16.

ръкохватката 41, докато достигнете

Силата на застопоряване на ръкохватката

желания ъгъл на наклона.

трябва да е достатъчна, за да задържа

Наклонете надясно рамото на

сигурно рамото на електроинструмента при

електроинструмента, като го държите за

произволен ъгъл във вертикална равнина.

ръкохватката 7, докато стрелката 24 покаже

желания ъгъл на наклона.

Стандартен наклон 33,9 °

Задръжте рамото на електроинструмента в

Издърпайте бутона за регулиране 34

тази позиция и отново затегнете

докрай навън и го завъртете на 90°. След

ръкохватката 16.

това наклонете рамото на

Силата на застопоряване на ръкохватката

електроинструмента, като го държите за

трябва да е достатъчна, за да задържа

ръкохватката 7, докато рамото се захване с

сигурно рамото на електроинструмента при

прещракване.

произволен ъгъл във вертикална равнина.

Стандартен наклон 0°

Настройване на ръкохватката

(вижте фиг. L)

За да може по-лесно да бъде настройван

стандартен наклон 0°, ръкохватката 41 попада

За по-голямо удобство при рязане

с прещракване в диапазона .

45°– 0

ръкохватката 7 може да бъде навита в 4

различни позиции.

Наклонете рамото на електроинструмента

отдясно през позицията 0°.

Развийте клемата 5.

Издърпайте напред ръкохватката 6 и

завъртете ръкохватката 7, докато попадне с

прещракване в желаната позиция.

Отново отпуснете ръкохватката 6 и

затворете клемата 5.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 451 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 451

Пускане в експлоатация

Указания за работа

f Внимавайте за напрежението на захран-

Общи указания за рязане

ващата мрежа! Напрежението на захран-

ващата мрежа трябва да съответства на

f Винаги, когато разрязвате,

данните, посочени на табелката на елек-

предварително трябва да се уверите, че

троинструмента. Уреди, обозначени с

по цялата дължина на среза циркулярният

230 V, могат да бъдат захранвани и с

диск няма да допре опорната шина,

напрежение 220 V.

винтовите скоби или други елементи на

електроинструмента. Отстранете

Включване (вижте фигура M)

евентуално монтирани помощни опори

За включване натиснете и задръжте

или съответно ги преместете.

пусковия прекъсвач 27.

Предпазвайте режещия диск от резки

натоварвания и удари. Не излагайте режещия

Упътване: Поради съображения за сигурност

диск на странично натоварване.

пусковият прекъсвач 27 не може да бъде

застопорен във включено положение и по

Не обработвайте деформирани детайли.

време на работа трябва да бъде държан

Детайлът трябва да има винаги прав ръб, с

натиснат.

който да се опира в опорната шина.

Чрез натискане на деблокиращия бутон 8

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в

лостът 43 освобождава шарнирно окачения

свободния им край.

предпазен кожух 10 и рамото на

Позиция на работещия с електроинстру-

електроинструмента може да бъде спуснато

мента (вижте фигура N)

надолу.

f Не заставайте в една равнина с

Затова за рязане освен натискане на

циркулярния диск пред електроинстру-

пусковия прекъсвач трябва да натиснете и

мента, а винаги встрани. Така тялото Ви е

бутона 8.

предпазено от евентуален откат.

Изключване

Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно

За изключване отпуснете пусковия

разстояние от въртящите се елементи на

прекъсвач 27.

електроинструмента.

Не поставяйте ръцете си напряко пред

рамото на електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 452 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

452 | Български

Допустими размери на обработвания детайл

Рязане

Максимален размер на детайла:

Рязане без подаване (отрязване по дължина)

Наклон Височина х

(вижте фигура P)

широчина

хоризон-

вертикално

За разрязване без преместване (малки

[mm]

тално

детайли) развийте, ако е необходимо,

0° 0°

110 x 305

застопоряващия винт 31. Преместете

рамото на електроинструмента до упор по

45° 0°

110 x 217

посока на опорната шина 20 и отново

0° 45° (наляво)

63 x 305

затегнете винта 31.

Застопорете детайла по подходящ за

0° 45°

38 x 305

размерите му начин.

(надясно)

Настройте желания ъгъл на среза.

45° 45° (наляво)

63 x 217

Включете електроинструмента.

45° 45°

38 x 217

Натиснете бутона 8 и бавно спуснете

(надясно)

рамото на електроинструмента, като го

Минимален размер на детайла

държите за ръкохватката 7.

на обработваните детайли (= всички детайли,

Разрежете детайла с равномерно подаване.

които могат да бъдат захванати отляво или

Изключете електроинструмента и

отдясно на циркулярния диск с включената

изчакайте циркулярният диск напълно да

скоба за бързо захващане 23):

спре да се върти.

185 x 40 mm (дължина x широчина)

Вдигнете рамото на електроинструмента

Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 110 mm

внимателно нагоре.

Смяна на вложките (вижте фигура O)

Рязане с подаване

След продължителна работа с електроинстру-

За разрязване с помощта на

мента червените вложки 12 могат да се

приспособлението за теглене 25 (широки

износят.

детайли) развийте, ако е необходимо,

Заменяйте повредени вложки.

застопоряващия винт 31.

Застопорете детайла по подходящ за

Поставете електроинструмента в работна

размерите му начин.

позиция.

Развийте напълно и демонтирайте

Настройте желания ъгъл на среза.

винтовете 55 с включената в

Издърпайте рамото на електроинструмента

окомплектовката кръстата отвертка и след

навън от опорната шина 20, докато

това извадете старите вложки.

циркулярният диск се доближи

Поставете нова лява вложка.

непосредствено до детайла.

Настройте наклон на среза във вертикална

Включете електроинструмента.

равнина 47° (наляво).

Натиснете бутона 8 и бавно спуснете

Натиснете застопоряващия лост 43 и

рамото на електроинструмента, като го

спуснете рамото на електроинструмента

държите за ръкохватката 7.

докрай надолу.

След това, като притискате рамото към

Вкарайте вложката прибл. на 2 mm от

опорната шина 20, разрежете детайла с

циркулярния диск. Уверете се, че

равномерно подаване.

циркулярният диск не допира до вложката

Изключете електроинструмента и

по целия си ход при изтегляне.

изчакайте циркулярният диск напълно да

Отново затегнете вложката.

спре да се върти.

Повторете работните стъпки аналогично за

Вдигнете рамото на електроинструмента

новата дясна вложка.

внимателно нагоре.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 453 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 453

Отрязване на еднакво дълги детайли

Специални детайли

(вижте фигура Q)

При разрязване на огънати или кръгли детайли

За лесното отрязване на детайли с еднаква

трябва да ги застопорите специално, така че да

дължина можете да използвате ограничителя

ги осигурите срещу измятане. По линията на

по дължина 37.

среза не трябва да възниква междина между

Можете да монтирате надлъжната опора от

детайла, опорната шина и масата.

двете страни на удължителя на работния плот

Ако е необходимо, трябва предварително да

38.

изработите подходящи застопоряващи

Развийте застопоряващия винт 36 и

детайли.

поставете надлъжната опора 37 над

застопоряващия винт 56.

Отново затегнете застопоряващия винт 36.

Настройте удължителя на работния плот 38

на желаната дължина (вижте «Удължаване

на опорната площ на стенда»,

страница 448).

Настройване на дълбочинния ограничител

(прорязване на жлеб) (вижте фигура R)

Ако искате да направите жлеб, трябва да

настроите съответно дълбочинния

ограничител.

Натиснете застопоряващия лост 43 и

наклонете рамото на електроинструмента

до желаната позиция.

Натиснете бутона 57.

Изместете регулиращия винт 29, докато

върхът му допре до дълбочинния

ограничител 58.

Отново отпуснете бутона 57.

Вдигнете рамото на електроинструмента

внимателно нагоре.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 454 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

454 | Български

Обработване на профилни летви (первази за под или за таван)

Можете да обработвате профилни летви по два

Освен това в зависимост от широчината на

различни начина:

профилната летва можете да изпълнявате

поставени срещу опорната шина,

срезовете с или без изтегляне.

легнали на масата за рязане.

Винаги изпробвайте настроения наклон на

среза първо върху отпадъчно трупче.

Лайсни (первази) за под

Таблицата по-долу съдържа указания за обработването на первази за под.

Параметри допрени

легнали

към

на масата

опорната

шина

наклон на среза във

0° 45°

вертикална равнина

Перваз за под

лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен

ъгъл на

45° наляво 45° надясно 0° 0°

ръб

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

Долния ръб на

на детайла

масата

масата

опорната

опорната

шина

шина

Готовият детайл

... отляво на

... отдясно на

... отляво на

... отляво на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Външен ръб ъгъл на

45° надясно 45° наляво 0° 0°

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

на детайла

масата

масата

опорната

опорната

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отдясно на

... отдясно на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 455 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 455

Лайсни (первази) за таван

52°

Ако искате да обработвате первази за таван легнали на масата, трябва да

използвате стандартните ъгли 31,6° (в хоризонтална равнина) и 33,9° (във

вертикална равнина).

38°

Таблицата по-долу съдържа указания за обработваното на первази за таван.

Параметри допрени

легнали

към

на масата

опорната

52°

шина

наклон на среза във

0° 33,9°

вертикална равнина

Перваз за таван

лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен

ъгъл на

45° надясно 45° наляво 31,6° надясно 31,6° наляво

ръб

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

Долния ръб на

на детайла

опорната

опорната

опорната

опорната

шина

шина

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отляво на

... отляво на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Външен ръб ъгъл на

45° наляво 45° надясно 31,6° наляво 31,6° надясно

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

на детайла

опорната

опорната

опорната

опорната

шина

шина

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отдясно на

... отдясно на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 456 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

456 | Български

Ако след настройването стрелките 33 и 24 не

Проверка и настройка на основните

са подравнени с маркировката 0° на скалата

параметри

32, развийте застопоряващите винтове на

За осигуряване на прецизни срезове след

стрелките с включената в окомплектовката

интензивно използване трябва да

кръстата отвертка 35 и подравнете стрелките

проверявате основните параметри на

спрямо маркировката 0°.

електроинструмента и при необходимост да ги

коригирате.

Настройване на стандартен наклон 45°

За целта трябва да имате опит и съответните

(наляво, във вертикална равнина)

специализирани инструменти.

Поставете електроинструмента в работна

Тази дейност ще бъде извършена бързо и

позиция.

качествено в оторизиран сервиз за елек-

троинструменти на Бош.

Завъртете масата 18 до канала 17 за 0°.

Лостът 15 трябва да се захване в канала с

Настройване на стандартен наклон на

отчетливо прещракване.

среза 0° (във вертикална равнина)

Издърпайте левия удължител на опорната

Поставете електроинструмента в позиция

шина 21 докрай навън.

за транспортиране.

Освободете ръкохватката 16 и наклонете

Завъртете масата 18 до канала 17 за 0°.

рамото на електроинструмента до упор

Лостът 15 трябва да се захване в канала с

наляво, като го държите за ръкохватката 7

отчетливо прещракване.

(45°).

Проверка: (вижте фигура S1)

Проверка: (вижте фигура T1)

Настройте ъгломер на 90° и го поставете на

Настройте ъгломер на 45° и го поставете

стенда 18.

върху стенда 18.

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с

циркулярния диск 9 по цялата си дължина.

циркулярния диск 9 по цялата си дължина.

Настройване: (вижте фигура S2)

Настройване: (вижте фигура T2)

Развийте ръкохватката 16.

Навийте или развийте регулиращия винт 63

Развийте регулиращите винтове 60 и 61 с

(10 mm) докато рамото на ъгломера допре

включения в окомплектовката гаечен ключ

до циркулярния диск по цялата си дължина.

3 (10 mm).

Отново затегнете застопоряващата

Развийте (прибл. на 3 оборота)

ръкохватка 16.

регулиращия винт 62 с включения в

Ако след настройването стрелките 33 и 24 не

окомплектовката шестостенен ключ 35

са подравнени с маркировката 45 ° на скалата

(4 mm).

32, проверете още веднъж точността на

Развийте или навийте регулиращия винт 59

стрелките при наклон 0°. След това отново

(10 mm), така че рамото на ъгломера да

настройте наклон на среза 45°.

допре по цялата си дължина до циркулярния

диск.

Отново затегнете застопоряващата

ръкохватка 16.

След това отново затегнете първо винта 62

и след това винтовете 60 и 61.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 457 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 457

Настройване на силата на затягане на

Настройване на стрелката за ъгъла в

застопоряващата ръкохватка 16

хоризонтална равнина

(вижте фигура T2)

(вижте фигура V)

Силата на затягане на застопоряващата

Поставете електроинструмента в работна

ръкохватка 16 може да бъде регулирана.

позиция.

Проверка:

Завъртете масата 18 до канала 17 за 0°.

Лостът 15 трябва да се захване в канала с

Силата на застопоряване на ръкохватката

отчетливо прещракване.

трябва да е достатъчна, за да задържа

сигурно рамото на електроинструмента при

Проверка:

произволен ъгъл във вертикална равнина.

Стрелката 66 трябва да е подравнена спрямо

маркировката 0° на скалата 40.

Настройване:

Развийте ръкохватката 16.

Настройване:

Завъртете регулиращия винт 64 с

Развийте застопоряващия винт на

включения в окомплектовката гаечен ключ

стрелката с включената в окомплектовката

3 (17 mm) обратно на часовниковата

кръстата отвертка 35

и подравнете

стрелка, за да намалите силата на затягане,

стрелката спрямо маркировката 0°.

или по часовниковата стрелка, за да

Затегнете винта отново.

увеличите силата на затягане.

Настройте наклон във вертикална равнина,

Подравняване на опорната шина

затегнете застопоряващата ръкохватка 16

и проверете дали сте настроили желаната

Поставете електроинструмента в позиция

сила на затягане.

за транспортиране.

Завъртете масата 18 до канала 17 за 0°.

Лостът 15 трябва да се захване в канала с

Настройване на силата на затягане на

отчетливо прещракване.

клемата 5 (вижте фигура U)

Проверка: (вижте фигура W1)

Силата на затягане на клемата 5 на

Настройте ъгломер на 90° и го поставете

ръкохватката може да се регулира.

между опорната шина 20 и циркулярния

Проверка:

диск 9 на стенда 18.

При затваряне клемата трябва да държи

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено

сигурно ръкохватката във всяка от

спрямо опорната шина по цялата си дължина.

четирите възможни позиции.

Настройване: (вижте фигура W2)

Настройване:

Развийте застопоряващите винтове 22 от

Отворете клемата 5.

двете страни на удължителите на опорната

Завъртете двата регулиращи винта 65 с

шина 21.

включения в окомплектовката шестостенен

Развийте регулиращите винтове 67 с

ключ 2 (1,5 mm) обратно на часовниковата

включения в окомплектовката шестостенен

стрелка, за да намалите силата на затягане,

ключ 35 (4 mm).

или по часовниковата стрелка, за да

Демонтирайте удължителите на опорната

увеличите силата на затягане.

шина.

Настройвайте двата регулиращи винта

Развийте всички винтове с глава с

винаги на една и съща височина.

вътрешен шестостен 68 с включения в

Затворете клемата 5 и проверете, дали сте

окомплектовката комбиниран ключ 35

настроили желаната сила на затягане.

(14 mm).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 458 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

458 | Български

Завъртете опорната шина 20 така, че да е

Поддържане и сервиз

подравнена спрямо ъгломера по цялата си

дължина.

Отново затегнете винтовете с глава с

Поддържане и почистване

вътрешен шестостен 68.

f Преди извършване на каквито и да е дей-

Затегнете удължителите на опорната шина.

ности по електроинструмента изключ-

Затегнете регулиращите винтове 67

вайте щепсела от захранващата мрежа.

толкова, че удължителите на опорната шина

Ако въпреки прецизното производство и

да могат леко да се изместват.

внимателно изпитване възникне повреда,

електроинструментът трябва да се занесе за

Транспортиране (вижте фигура X)

ремонт в оторизиран сервиз за електро-

инструменти на Бош.

Преди транспортиране на електроинструмента

трябва да изпълните следните стъпки:

Когато се обръщате с Въпроси към представи-

телите, моля, непременно посочвайте

Развийте застопоряващия винт 31, ако е

10-цифрения каталожен номер, означен на

затегнат. Издърпайте рамото на

табелката на електроинструмента.

електроинструмента докрай напред и

отново затегнете застопоряващия винт.

Почистване

Поставете електроинструмента в позиция

За да работите качествено и безопасно, под-

за транспортиране.

държайте електроинструмента и вентилацион-

Отстранете всички детайли и

ните му отвори чисти.

приспособления, които не могат да бъдат

монтирани здраво към

Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва

електроинструмента.

да може да се затваря самостоятелно. Затова

поддържайте зоната около него чиста.

При транспортиране по възможност

поставяйте неизползваните циркулярни

Винаги след работа почиствайте праха и

дискове в затворени кутии.

стърготините с продухване със сгъстен въздух

При пренасяне дръжте електроинструмента

или с мека четка.

за предвидените за целта ръкохватки 30 и 4

Почиствайте ролката 11 редовно.

или го захващайте за дръжките 69 от двете

страни на работната маса.

Допълнителни приспособления

f За захващане на електроинструмента при

Цанга за бързо захващане

пренасяне използвайте само

вертикална. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

предвидените за целта приспособления и

хоризонтална. . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

никога предпазните съоръжения.

Вложки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

f За да се избегнат увреждания на

Комплект прахоуловителна торба

гръбначния стълб, електроинструментът

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

трябва да се пренася винаги от двама

души.

Удължителни щанги

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Циркулярни дискове за дърво и плочи,

панели и летви

Циркулярен диск 305 x 30 mm,

60 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 459 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Български | 459

Сервиз и консултации

Бракуване

Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-

С оглед опазване на околната среда електро-

но ремонти и поддръжка на закупения от Вас

инструментът, допълнителните приспособле-

продукт, както и относно резервни части. Мон-

ния и опаковката трябва да бъдат подложени

тажни чертежи и информация за резервни

на подходяща преработка за повторното из-

части можете да намерите също и на

ползване на съдържащите се в тях суровини.

www.bosch-pt.com

Не изхвърляйте електроинструменти при

Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне

битовите отпадъци!

с удоволствие при въпроси относно закупу-

Само за страни от ЕС:

ване, приложение и възможности за настрой-

ване на различни продукти от производстве-

Съгласно Директивата на ЕС

ната гама на Бош и допълнителни приспосо-

2002/96/ЕО относно бракувани

бления за тях.

електрически и електронни

устройства и утвърждаването й

Роберт Бош EООД – България

като национален закон

Бош Сервиз Център

електроинструментите, които не

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

могат да се използват повече, трябва да се

yл. Сребърна № 39

събират отделно и да бъдат подлагани на

1907 София

подходяща преработка за оползотворяване на

Тел.: +359 (02) 962 5302

съдържащите се в тях вторични суровини.

Тел.: +359 (02) 962 5427

Правата за изменения запазени.

Тел.: +359 (02) 962 5295

Факс: +359 (02) 62 46 49

www.bosch.bg

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 460 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

460 | Srpski

sr

Uputstva o sigurnosti

d) Ne nosite električni alat za kabl, ne

vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.

Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih

Opšta upozorenja za električne alate

ivica ili delova aparata koji se pokreću.

Pri upottrebi električnih alata

Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju

PAŽNJA

mora se obratiti pažnja na

rizik električnog udara.

sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite

e) Ako sa električnim alatom radite u

od električnog udara, opasnosti od povreda i

prirodi, upotrebljavajte samo produžne

požara.

kablove koji su pogodni za spoljnu

Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što

upotrebu. Upotreba produžnog kabla

koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje

sigurnosna uputstva.

rizik od električnog udara.

Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima

f) Ako rad električnog alata ne može da se

električni alat odnosi se na električne alate sa

izbegne u vlažnoj okolini, koristite

radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na

prekidač strujne zaštite pri kvaru.

električne alate sa radom na akumualtor (bez

Upotreba prekidača strujne zaštite pri

mrežnog kabla).

kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

1) Sigurnost na radnom mestu

3) Sigurnost osoblja

a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro

a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i

osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna

idite razumno na posao sa Vašim elek-

područja mogu voditi nesrećama.

tričnim alatom. Ne koristite električni

alat ako ste umorni ili pod uticajem

b) Ne radite sa električnim alatom u okolini

droge, alkohola ili lekova. Momenat

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

nepažnje kod upotrebe električnog alata

zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.

može voditi ozbiljnim povredama.

Električni alati prave varnice koje mogu

zapaliti prašinu ili isparenja.

b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek

zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne

c) Držite podalje decu i druge osobe za

opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-

vreme korišćenja električnog alata.

ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe

nad aparatom.

električnog alata, smanjuju rizik od

2) Električna sigurnost

povreda.

a) Priključni utikač električnog alata mora

c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.

odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako

Uverite se da je električni alat isključen,

da se menja. Ne upotrebljavajte

pre nego što ga priključite na struju i/ili

adaptere utikača zajedno sa električnim

na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

prilikom nošenja električnog alata držite

promenjeni utikači i odgovarajuće

prst na prekidaču ili aparat uključen

utičnice smanjuju rizik električnog udara.

priključujete na struju, može ovo voditi

nesrećama.

b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim

površinama kao cevi, grejanja, šporet i

d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-

rashladni ormani. Postoji povećani rizik

čeve za zavrtnje, pre nego što uključite

od električnog udara ako je Vaše telo

električni alat. Neki alat ili ključ koji se

uzemljeno.

nalazi u rotirajućem delu aparata, može

voditi nesrećama.

c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.

Prodor vode u električni alat povećava

rizik od električnog udara.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 461 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 461

e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.

f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.

Pobrinite se uvek da stabilno stojite i

Brižljivo održavani alati za sečenja sa

održavajte u svako doba ravnotežu. Na

oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se

taj način možete bolje kontrolisati elek-

vode.

trični alat u neočekivanim situacijama.

g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,

f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku

alate koji se umeću itd. prema ovim

odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-

uputstvima. Obratite pažnju pritom na

vice dalje od pokretnih delova. Opušteno

uslove rada i posao koji morate obaviti.

odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

Upotreba električnih alata za druge

rotirajući delovi.

namene koje nisu predvidjene, može

g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za

voditi opasnim situacijama.

usisavanje i skupljanje prašine, uverite

5) Servisi

se da li su priključeni i upotrebljeni kako

treba. Upotreba usisavanja prašine može

a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja

smanjiti opasnosti od prašine.

samo kvalifikovano osoblje i samo sa

originalnim rezervnim delovima. Tako se

4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa

obezbedjuje, da ostane sačuvana

električnim alatima

sigurnost aparata.

a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-

te za Vaš posao električni alat odredjen

Sigurnosna uputstva za testerisanje

za to. Sa odgovarajućim električnim ala-

panela

tom radite bolje i sigurnije u navedenom

f Nikada nemojte nagaziti električni alat.

području rada.

Mogu nastupiti ozbiljne povrede, ako se

b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je

električni alat iskrene ili ako omaškom

prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne

dodjete u kontakt sa listom testere.

može više uključiti ili isključiti, je opasan i

f Uverite se da zaštitna hauba propisno

mora se popraviti.

funkcionište i može da se slobodno

c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite

pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada

akumulator pre nego što preduzmete

u otvorenom stanju.

podešavanja na aparatu, promenu delo-

f Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja,

va pribora ili ostavite aparat. Ova mera

piljevinu drveta i dr. iz područje

opreza sprečava nenameran start električ-

testerisanja, dok električni alat radi. Uvek

nog alata.

prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i

d) Čuvajte nekorišcene električne alate

isključite električni alat.

izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte

f Navodite list testere samo uključen na radni

korišcenje aparata osobama koje ne

komad. Inače postoji opasnost od povratnog

poznaju aparat ili nisu pročitale ova

udarca, ako list testere zakači u radnom

uputstva. Električni alati su opasni, kada

komadu.

ih koriste neiskusne osobe.

f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.

e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-

Masne, nauljene drške su klizave i utiču na

trolišite da li pokretni delovi aparata

gubitak kontrole.

besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da

li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni

da je oštećena funkcija električnog alata.

Popravite ove oštećene delove pre upo-

trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke

u loše održavanim električnim alatima.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 462 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

462 | Srpski

f Upotrebljavajte električni alat samo ako je

f Ne upotrebljavajte listove testere od visoko

radna površina sve do radnog komada koji

legiranog brzo režućeg čelika (HSS-čelik).

treba da se obradjuje slobodna od svih alata

Takvi listovi testere mogu lako da se slome.

za podešavanje, piljevine drveta, itd. Mali

f Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego

komadi drveta ili drugi predmeti koji dolaze u

što se ohladi. List testere se pri radu veoma

kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu

ugreje.

pogoditi radnika velikom brzinom.

f Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne

f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba

ploče. Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez

da se obradjuje. Ne obradjujte radne

besprekorne uložne ploče možete se

komade koji su premali za stezanje.

povrediti na list testere.

Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista

f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam

testere je inače suviše malo.

oštećeni kabl popravlja samo stručni servis

f Upotrebljavajte električni alat samo za

za Bosch-električne alate. Zamenite

materijale, koji su navedeni u preporuci za

oštećene produžne kablove. Time se

korišćenje. Električni alat može inače da se

obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost

preoptereti.

električnog alata.

f U slučaju da se list testere zaglavljuje,

f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.

isključite električni alat i držite merni alat

Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može

mirno sve dok se list testere ne zaustavi.Da

zaključavati. Ovo sprečava da se električni

bi izbegli povratan udarac, sme se merni

alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste

alat pokretati tek posle zaustavljanja lista

neupućene osobe.

testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista

f Obezbedite radni komad. Radni komad

testere pre nego što ponovo startujete

kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega

električni alat.

sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.

f Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili

f Ne napuštajte alat nikada pre nego se

oštećene listove testere. Listovi testere sa

potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni

tupim ili pogrešno ispravljenim zubima

upotrebljeni alati mogu prouzrokovati

prouzrokuju usled suviše uzanog procepa

povrede.

testere povećano habanje, stezanje lista

testere i povratni udarac.

f Ne koristite električni alat sa oštećenim

kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i

f Upotrebljavajte uvek listove testere prave

izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme

veličine i sa odgovarajućim prihvatnim

rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik

otvorom (na primer u obliku zvezde ili

od električnog udara.

okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju

montažnim delovima testere, okreću se

ekscentrično i utiču na gubitak kontrole.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 463 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 463

Simboli

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole

i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni

alat.

Simbol Značenje

f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na

gubitak sluha.

f Nosite zaštitne naočare.

f Nosite zaštitnu masku za prašinu.

f Ne idite sa svojim rukama u područja testere, dok

električni alat radi. Pri kontaktu sa listom testere

postoji opasnost od povreda.

f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke,

prste ili šake dalje od ovoga područja.

Obratite pažnju na dimenzije lista testere. Presek otvora

mora odgovarati bez zazora vretenu alata. Ne

upotrebljavajte redukujuće komade ili adaptere.

Hvatajte električni alat za transport samo na ovim

označenim mestima.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 464 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

464 | Srpski

Simbol Značenje

Opasnost od prignječenja! Stavite prste kod transporta

oko transportne drške.

Pokazuje pojedine korake za podešavanje drške.

Pokazuje pojedine korake za podešavanje vertikalnog

ugla iskošenja.

levi otvor:

Područje ugla iskošenja

45°– 0

Nagib lista testere u levo

desni otvor:

Područje ugla iskošenja

0 – 45°

Nagib lista testere u desno

Područje ugla iskošenja

45°+

Ukupno područje iskretanja kraka alata

Prikazuje poziciju poluge za blokadu radi utvrdjivanja

kraka alata i kod podešavanja vertikalnog ugla iskošenja.

Samo za EU-zemlje:

Ne bacajte električni pribor u kućno djubre!

Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim

električnim i elektronskim uredjajima i njihovim

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više

upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i

odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove

okoline.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 465 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 465

Opis funkcija

19 Otvori za montažu

20 Šina graničnika

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

21 Produžetak šine graničnika

Propusti kod pridržavanja upozo-

renja i uputstava mogu imati za po-

22 Zavrtanj za fiksiranje šine graničnika

sledicu električni udar, požar i/ili

23 Brza stega

teške povrede.

24 Pokazivač ugla (vertikalan) za desno

područje iskošenog ugla

0 – 45°

Upotreba prema svrsi

25 Vučni uredjaj

Elektirčni alat je zamišljen da kao stacionarni

26 Držać kabla

uredjaj izvodi presecanja po dužini i popreko sa

27 Prekidač za uključivanje-isključivanje

pravim postupkom presecanja u drvetu. Pritom

28 Osigurač za transport

su mogući horizonalni uglovi iskošenja od 52°

29 Zavrtanj za podešavanje dubinskog

do +60° kao i vertikalni uglovi iskošenja od 47°

graničnika

(sa leve strane) do 47° (sa desne strane).

Snaga električnog alata je zamišljena za

30 Transportna drška (zadnja)

testerisanje tvrdog i mekog drveta.

31 Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja

Električni alat nije pogodan za testerisanje

32 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)

aluminijuma ili drugih nemetala.

33 Pokazivač ugla(vertikalan) za levo područje

iskošenog ugla

45°– 0

Komponente sa slike

34 Glava za podešavanje za 33,9°-ugla

iskošenja (vertikalno)

Označavanje brojevima kompenenti sa slika

odnosi se na prikaz električnog alata na

35 Cevasti ključ (14 mm)/imbus ključ (4 mm)/

grafičkim stranama.

krstasta odvrtka

36 Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika

1 Kesa za prašinu

37 Dužni graničnik

2 Imbus ključ (1,5 mm)

38 Produžetak stola testere

3 Ključ za zavrtnje (17 mm; 10 mm)

39 Zatezna drška za produžetak stone testere

4 Transportna drška (spreda)

40 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)

5 Stezaljka za dršku

41 Okrugla drška za podešavanje područja

6 Drška za podešavanje nagiba rukohvata

iskošenog ugla (vertikalan)

7 Drška

42 Blokada vretena

8 Dugme za deblokadu poluge za blokadu 43

43 Poluga za blokadu

9 List testere

44 Adapter za usisavanje

10 Klatna zaštitna hauba

45 Izbacivanje piljevine

11 Klizni valjčić

46/47

12 Uložna ploča

Krstasti zavrtanj (Pričvršćivanje zaštitne

13 Stega za blokadu

haube sa oscilacijama)

14 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja

48 Zavrtanj za pričvršćivanje lista testere

(horizontalan)

49 Podmetač

15 Poluga za podešavanje ugla iskošenja

50 Zatezna prirubnica

(horizontalan)

51 Unutrašnja zatezna prirubnica

16 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja

52 Otvori za brzu stegu

(vertikalan)

53 Zatezna poluga za stegu sa brzim stezanjem

17 Urezi za standardni ugao iskošenjal

54 Poluga sa navojem

18 Postolje testere

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 466 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

466 | Srpski

55 Zavrtnji za uložnu ploču

65 Zavrtanj za podešavanje sile stezanja stege 5

56 Stezni zavrtanj dužnog graničnika

66 Pokazivač ugla (horizontalan)

57 Dugme za brzo podešavanje zavrtnja za

67 Zavrtanj za podešavanje produžetka šine

baždarenje 29

graničnika

58 Dubinski graničnik

68 Imbus ključ (14 mm) šine graničnika

5962

69 Žljeb za zahvatanje

Zavrtnji za osnovno podešavanje 0°

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno

(vertikalni ugao iskošenja)

pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u

63 Zavrtnji za osnovno podešavanje 45° (levi

našem programu pribora.

vertikalni ugao iskošenja)

64 Zavrtanj za podešavanje sile stezanja drške

za zatezanje 16

Tehnički podaci

Testera za panel GCM 12 SD Professional

Broj predmeta 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominalna primljena snaga

W 1800 1800 1450

-1

Broj obrtaja na prazno

min

3800 3800 3700

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Klasa zaštite

/II /II /II

Dimenzije za pogodne listove testere

Presek lista testere

mm 305 305 305

Osnovna debljina lista

mm 2,5 2,5 2,5

Presek otvora

mm 30 25,4 30

Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 473.

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu

ovi podaci varirati.

Uključivanja prouzrokuju kratkotrajne padove napona. Pri nepovoljnim uslovima mreže mogu nastati oštećenja drugih

uredjaja. Pri impedanci mreže manjoj od 0,15 Ohm ne mogu se očekivati nikakvi kvarovi.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih

električnih alata mogu varirati.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 467 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 467

Informacije o šumovima/vibracijama

Izjava o usaglašenosti

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu

Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole

sa EN 61029.

Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi

sledećim standardima ili normativnim aktima:

tipično: Nivo zvučnog pritiska 92 dB(A); Nivo

EN 61029 prema odredbama smernica

snage zvuka 105 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Nosite zaštitu za sluh!

Tehnička dokumentacija kod:

Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

pravca) su dobijene prema EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Emisiona vrednost vibracija a

h

= 3,0 m/s

,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

Nesigurnost K = 1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-

Engineering

Certification

meren prema mernom postupku koji je standar-

dizovan u EN 61029 i može da se koristi za

poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

vibracijama.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno

Leinfelden, 14.01.2010

primenu električnog alata. Ako se svakako elek-

trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-

gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-

Montaža

vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.

Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

f Izbegavajte nenameran start električnog

vibracijama preko celog radnog vremena.

alata. Za vreme montaže i kod svih radova

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-

na električnom alatu nesme mrežni utikač

balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj

da je priključen na struju.

uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-

bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje

Obim isporuke

vibracijama preko celog radnog vremena.

Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite

pakovanja.

radnika pre delovanja vibracija kao na primer:

Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,

Izvadite sav materijal od pakovanja električnog

održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja

uredjaja i isporučenog pribora.

posla.

Pre prvog puštanja u rad električnog alata

prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi

isporučeni.

Testera za panele sa montiranim listom

testere

Drška za fiksiranje 14

Kesa za prašinu 1

Adapter za usisavanje 44

Imbus ključ 2

Ključ za zavrtnje 3

Cevasti ključ/imbus ključ/

Krstasta odvrtka 35

Brza stega 23

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 468 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

468 | Srpski

Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na

Montaža na jednom Bosch-radnom stolu

eventualna oštećenja.

GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom

Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se

alatu stabilnost na svakoj podlozi sa nožicama

uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo

koje se podešavaju po visini. Nasloni radnog

ispitati u pogledu svoje besprekorne i

komada na radnom stolu služe kao pomoć za

namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li

duže radne komade.

pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne

f Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena

zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi

radnom stolu. Propusti kod pridržavanja

moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve

upozorenja i uputstava mogu imati za

uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.

posledicu električni udar, požar i/ili teške

Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se

povrede.

stručno popraviti ili zameniti u priznatoj

stručnoj radionici.

f Montirajte radni sto korektno, pre nego što

ste montirali električni alat. Besprekorna

montaža je važna da bi sprečili rizik od

Montiranje drške za fiksiranje

urušavanja.

(pogledajte sliku A)

Montirajte električni alat u transportnom

Uvrnite dršku za pričvršćivanje 14 u

položaju na radni sto.

odgovarajući otvor iznad poluge 15.

f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 14

Usisavanje prašine/piljevine

pre testerisanja. List testere se može inače

Prašine od materijala kao što je premaz koji

iskositi u radnom komadu.

sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal

mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje

Stacionarna ili fleksibilna montaža

prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili

f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja

oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje

morate montirati električni alat pre

se nalaze u blizini.

upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao

(na primer radni sto).

izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim

materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna

Montaža na radnoj površini

sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest

(pogledajte slike B1B2)

smeju raditi samo stručnjaci.

Pričvrstite električni alat sa nekom

Koristite uvek usisivač za prašinu.

pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog

površinu. Za to služe otvori 19.

mesta.

ili

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za

disanje sa klasom filtera P2.

Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim

stegama za nožice uredjaja na radnu

Obratite pažnju na propise za materijale koje

površinu.

treba obradjivati u Vašoj zemlji.

Usisavanje prašine/piljevine može blokirati

prašinom ili piljevinom ili lomljenim komadima

od radnog komada.

Isključite električni alat i izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

Sačekajte da se list testere kompletno

zaustavi.

Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 469 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 469

Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)

Demontaža lista testere

Nataknite adapter za usisavanje 44 čvrsto na

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

otvor za izbacivanje piljevine 45.

Izvucite osiguranje transporta 28 sasvim

Nataknite čvrsto kesu za prašinu 1 na adaper

napolje i okrenite ga za 90°. Neka osiguranje

za usisavanje 44.

uskoči u svoje mesto u ovoj poziciji.

Krak alata je sada blokiran u radnoj poziciji.

Kesa za prašinu i adapter za usisavanje ne smeju

nikada za vreme usisavanja da dodju u dodir sa

Odvrnite zavrtnje 47 i 46 sa isporučenom

pokretnim delovima uredjaja.

krstastom odvrtkom 35.

Ne odvrćite zavrtnje sasvim napolje.

Praznite na vreme kesu za prašinu.

Pritisnite na polugu za blokadu 43 i iskrenite

Usisavanje sa strane

oscilatornu zaštitnu haubu 10 unazad do

graničnika.

Za usisavanje možete priključiti na adapter za

Okrenite zavrtanj 48 sa isporučenim

usisavanje 44 i jedno crevo za usisavanje

cevastim ključem 35i pritisnite istovremeno

(Ø 32 mm).

blokadu vretena 42 da uskoči na svoje mesto.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji

Držite blokadu vretena pritisnutu 42 i

treba obradjivati.

odvrnite zavrtanj 48 u pravcu kazaljke na satu

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po

(Levi navoj).

zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju

Skinite platnu podmetač 49 i zateznu

rak ili suvih prašina specijalan usisivač.

prirubnicu 50.

Skinite list testere 9.

Promena alata (pogledajte slike D1D3)

Ugradnja lista testere

f Izvucite pre svih radova na električnom

U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve

alatu mrežni utikač iz utičnice.

delove koje treba montirati.

f Nosite pri montaži lista testere zaštitne

Stavite novi list testere na unutrašnju

rukavice. Pri dodiru lista testere postoji

zateznu prirubnicu 51.

opasnost od povrede.

Koristite samo listove testere čija je maksimalno

f Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac

dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u

rezanja zuba (pravac strelice na listu

praznom hodu Vašeg električnog alata.

testere) bude usaglašen sa pravcem

strelice na oscilatornoj zaštitnoj haubi.

Upotrebljavajte samo listove testere, koji

odgovaraju karakteristikama koje su navedene u

Stavite zateznu prirubnicu 50, platnu

ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema

podmetač 49 i zavrtanj 48.

EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.

Pritisnite blokadu vretena 42 da uskoči na

svojem mesto i čvrsto stegnite zavrtanj 48 sa

Upotrebljavajte samo listove testere koje je

isporučenim cevastim ključem 35 suprotno

preporučio proizvodjač ovoga električnog alata i

od kazaljke na satu sa momentom pritezanja

koji su pogodni za materijal koji hoćete da

od ca. 1523 Nm.

obradjujete.

Pritisnite na polugu za blokadu 43 i pomerite

klatnu zaštitnu haubu 10 ponovo na dole.

Stegnite zavrtnje 47 i 46 ponovo čvrsto.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 470 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

470 | Srpski

Rad

Priprema za rad

f Izvucite pre svih radova na električnom

Produžavanje stola testere

alatu mrežni utikač iz utičnice.

(pogledajte sliku F)

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom

Osiguranje transporta

kraju podložiti ili podupreti.

(pogledajte sliku E)

Preklopite zatezni rukohvat 39 na gore.

Osiguranje transporta 28 Vam omogućuje lakše

Izvucite produživač stola testere 38 do

rukovanje električnim alatom pri transportu do

željene dužine napolje (maksimalno

raznih mesta upotrebe.

225 mm).

Oslobadjanje osiguranja električnog alata

Pritisnite radi fiksiranja zatezni rukohvat 39

(radna pozicija)

ponovo na dole.

Pritisnite krak alata na dršci 7 malo na dole,

Produžavanje šine graničnika

da bi rasteretili osiguranje transporta 28.

(pogledajte sliku G)

Izvucite osiguranje transporta 28 sasvim

Kod vertikalnih uglova iskošenja morate

napolje i okrenite ga za 90°. Neka osiguranje

pomerati produžavanja šine granične 21.

uskoči u svoje mesto u ovoj poziciji.

Premestite krak alata polako na gore.

Odvrnite zavrtanj 22 i vucite produživ

granične šine 21 sasvim napolje.

Obezbedjivanje električnog alata (transportna

Ponovo stegnite zavrtanj.

pozicija)

Pričvršćivanje radnog komada

Odvrnite zavrtanj za fiksiranje 31, ako je isti

(pogledajte sliku H)

zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i

čvrsto stegnite zavrtanj za fiksiranje.

Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice

Zavrnite dubinski graničnik 58 sasvim na

morate uvek čvrsto steći radni komad.

gore. (pogledajte Podešavanje dubinskog

Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali

graničnika, stranu 474)

za zatezanje.

Za blokiranje stola za testerisanje 18 stegnite

f Pri fiksiranju radnog komada ne hvatajte sa

dršku za fiskiranje 14.

prstima ispod zatezne poluge brzostežuće

Izvucite osiguranje transporta 28 sasvim

stege.

napolje i okrenite ga za 90°. Neka osiguranje

Pritisnite radni komad čvrsto na šinu

uskoči u svoje mesto u ovoj poziciji.

graničnika 20.

Pritisnite polugu za blokadu 43 i iskrenite

Utaknite brzu stegu 23 u jedan od zato

istovremeno krak alata na drški 7 na dole sve

predvidjenih otvora 52.

dok osiguranje za transport ne uskoči u

Podesite brzostežuću stegu radnom komadu

krajnju poziciju.

okrećući polugu sa navojem 54.

Krak alata je sada sigurno blokiran za

Pritisnite zateznu polugu 53 i fiksirajte tako

transport.

radni komad.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 471 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 471

Podešavanje horizontalnih uglova

Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja

iskošenja

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

osnovna podešavanja električnog alata i u

osnovna podešavanja električnog alata i u

datom slučaju podesiti (pogledajte

datom slučaju podesiti (pogledajte

Prekontrolisati i podesiti osnovna

Prekontrolisati i podesiti osnovna

podešavanja, stranicu 477).

podešavanja, stranicu 477).

Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u

f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 14

području od 47° (leva strana) do 47° (desna

pre testerisanja. List testere se može inače

strana).

iskositi u radnom komadu.

Za brzo i precizno podešavanje često korišćenih

uglova iskošenja moraju se predvideti graničnici

Podešavanje horizontalnog standardnog ugla

za uglove 0°, 45° i 33,9°.

i ugla iskošenja (pogledajte sliku I)

Za brže i preciznije podešavanje često

Područje ugla iskošenja

45°– 0

korišćenih uglova iskošenja predvidjeni su na

Izvucite produžetak granične šine 21 sasvim

stolu testere urezi 17:

napolje. (pogledajte Produžavanje šine

graničnika, Stranu 470)

levo desno

Odvrnite zateznu dršku 16.

0°

Iskrenite krak alata na rukohvatu 7 ulevo dok

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

pokazivač ugla 33 ne pokaže željeni ugao

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

iskošenja.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

Odvrnite dugme za fiksiranje 14, ako je

stegnite zateznu dršku 16.

stegnuto.

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

Povucite polugu 15 i okrenite sto testere 18

drži poziciju kraka alata kod svakog

do željenog ureza na levo ili desno.

vertikalnog ugla iskošenja.

Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno

uskočiti u urez.

Područje ugla iskošenja

0 – 45°

(pogledajte sliku K)

Podešavanje željenog horizontalnog ugla

Izvucite desni produživač granične šine 21

iskošenja (pogledajte sliku J)

sasvim napolje. (pogledajte Produžavanje

Horizontalan ugao iskošenja može da se

šine graničnika, Stranu 470)

podešava u području od 52° (na levoj strani) do

Odvrnite zateznu dršku 16.

60° (na desnoj strani).

Izbacite krak alata na rukohvatu 7 iz 0°-

Odvrnite dugme za fiksiranje 14, ako je

poziciju lako na levo i okrećite okruglu dršku

stegnuto.

41 sve dok se ne pokaže željeno područje

Povucite polugu 15 i pritisnite istovremeno

ugla iskošenja.

stegu za blokadu 13 sve dok ista ne zahvati

Iskrećite krak alata na rukohvatu 7 na desno

žljeb predvidjen za to. Na taj način postaje

dok pokazivač ugla 24 ne pokaže željeni ugao

sto testere slobodno pokretan.

iskošenja.

Okrenite sto za testerisanje 18 na dršci za

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

fiksiranje u levo ili desno sve dok pokazivač

stegnite zateznu dršku 16.

ugla 66 ne pokaže željeni ugao iskošenja.

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 14.

drži poziciju kraka alata kod svakog

vertikalnog ugla iskošenja.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 472 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

472 | Srpski

Standardni ugao iskošenja 0°

Puštanje u rad

Da bi standardni ugao iskošenja 0° lako ponovo

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon

mogao da se podesi, zaustavlja se okrugla drška

strujnog izvora mora biti usaglašen sa

41 u području ugla iskošenja .

45°– 0

podacima tipske tablice električnog alata.

Iskrenite krak alata u desno preko 0°-

Električni alati označeni sa 230 V mogu da

pozicije.

rade i sa 220 V.

Područje ugla iskošenja

45°+

Uključivanje (pogledajte sliku M)

Izvucite oba produžetka granične šine 21

Za puštanje u rad pritisnite prekidač za

sasvim napolje (pogledajte Produžavanje

uključivanje/isključivanje 27 i držite ga

šine graničnika, Stranu 470)

pritisnut.

Odvrnite zateznu dršku 16.

Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se

Izbacite krak alata na rukohvatu 7 iz 0°-

prekidač za uključivanje-isključivanje 27

poziciju lako na levo i okrećite okruglu dršku

blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati

41 sve dok se ne pokaže željeno područje

pritisnut.

ugla iskošenja.

Iskrećite krak alata na rukohvatu 7 u levo ili

Samo pritiskivanjem na dugme za deblokadu 8

desno sve dok pokazivač ugla 33 ili 24 ne

oslobadja poluga za blokadu 43 klatnu zaštitnu

pokaže željeni ugao iskošenja.

haubu 10 i krak alata može da se okrene na dole.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

Za testerisanje morate stoga dodatno za

stegnite zateznu dršku 16.

utvrdjivnje pritisnuti dugme prekidača za

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

ukjučivanje/isključivanje 8.

drži poziciju kraka alata kod svakog

Isključivanje

vertikalnog ugla iskošenja.

Za isključivanje pustite prekidač za

Standardni ugao iskošenja 33,9°

uključivanje/isključivanje 27.

Izvucite dugme za podešavanje 34 sasvim

napolje i okrenite ga za 90°. Potom iskrenite

Uputstva za rad

krak alata na držci 7 dok krak alata čujno ne

uskoči na svoje mesto.

Opšta upozorenja o testeri

f Kod svih sečenja morate se najpre uveriti,

Podešavanje rukohvata

da list testere nijednog momenta ne može

(pogledajte sliku L)

dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge

delove uredjaja. Uklonite eventualno

Rukohvat 7 može da se okreće u 4 razne pozicije

montirane pomoćne graničnike ili ih

za udobro rukovanje pri testerisanju.

odgovarajuće prilagodite.

Odvrnite stezaljku 5.

Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne

Povucite dršku 6 napred i okrećite rukohvat

izlažite list testere bočnom pritisku.

7 sve dok ne uskoči na svoje mesto u željenoj

poziciji.

Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni

komad mora uvek imati pravu ivicu radi

Pustite dršku 6 ponovo i zatvorite stezaljku 5.

postavljanja šine graničnika.

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom

kraju podložiti ili podupreti.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 473 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 473

Pozicija posluge (pogledajte sliku N)

Testerisanje

f Ne stojte u liniji sa listom testere ispred

električnog alata, već uvek bočno pomereni

Testerisanje bez vučenja (odsecanje)

od lista testere. Na taj način je Vaše telo

(pogledajte sliku P)

zaštićeno od mogućeg povratnog udarca.

Za sečenja bez povlačenja (mali radni

Držite podalje ruke, prste i šake od

komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 31,

rotirajućeg lista testere.

ako je on pritegnut. Pomerite krak alata do

Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.

graničnika u pravcu šine graničnika 20 i

Dozvoljene dimenzije radnog komada

zategnite zavrtanj za fiksiranje 31 ponovo.

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

Maksimalni radni komadi:

Podesite željeni ugao iskošenja.

Ugao iskošenja visina x širina

Uključite električni alat.

[mm]

Pritisnite na dugme 8 i pokrećite krak alata sa

horizontalno vertikalno

drškom lagano na dole 7.

0° 0°

110 x 305

Presecite radni komad sa ravnomernim

45° 0°

110 x 217

pomeranjem napred.

Isključite električni alat i sačekajte da se list

0° 45° (levo)

63 x 305

testere kompletno umiri.

0° 45° (desno)

38 x 305

Povucite krak alata polako na gore.

45° 45° (levo)

63 x 217

Testerisanje sa vučenjem

45° 45° (desno)

38 x 217

Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 25

Minimalni radni komadi

(široki radni komadi) odvrnite zavrtanj za

(= svi radni komadi, koji se mogu steći sa

fiksiranje 31, ako je zategnut.

isporučenom brzom stezaljkom 23 levo ili desno

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

od lista testere):

Podesite željeni ugao iskošenja.

185 x 40 mm (dužina x širina)

Pomerite krak alata toliko od šine graničnika

maks. dubina sečenja (0˚/0˚): 110 mm

20, da list testere bude ispred radnog

Promena umetnih ploča (pogledajte sliku O)

komada.

Uključite električni alat.

Crvene umetne ploče 12 mogu se posle duže

upotrebe električnog alata pohabati.

Pritisnite na dugme 8 i pokrećite krak alata sa

drškom lagano na dole 7.

Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.

Pritisnite krak alata u pravcu šine graničnika

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

20 i secite radni komad sa ravnomernim

Odvrnite zavrtnje 55 sa isporučenom

pomeranjem napred.

krstastom odvrtkom i izvadite stare umetne

ploče.

Isključite električni alat i sačekajte da se list

Ubacite novu levu uložnu ploču.

testere kompletno umiri.

Podesite vertikalak ugao iskošenja na 47°

Povucite krak alata polako na gore.

(leva strana).

Pritisnite na polugu za blokadu 43 i iskrenite

krak alata sasvim na dole.

Pomaknite umetnu ploču do ca. 2 mm od

lista testere. Uverite se, da na celoj dužini

mogućeg kretanja list testere ne dodiruje

umetnu ploču.

Ponovo zavrtnite umetnu ploču.

Ponovite radne zahvate analogno za novu

desnu uložnu ploču.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 474 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

474 | Srpski

Testerisanje radnih komada

Posebni radni komadi

(pogledajte sliku Q)

Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih

Za jednostavno testerisanje radnih komada iste

komada morate ih posebno obezbediti od

dužine možete upotrebiti dužinski graničnik 37.

klizanja. Na liniji sečenja ne sme nastati zazor

Možete montirati graničnik za dužinu na obe

izmedju radnog komada, šine graničnika i

strane produžetka stola testere 38.

postolja testere.

Odvrnite zavrtanj za blokadu 36 i preklopite

Ako je potrebno morate izraditi specijalne

graničnik za dužinu 37 preko zavrtnja za

držače.

stezanje 56.

Ponovo čvrsto stegnite zavrtanj za blokadu

36.

Podesite produžetak stola testere 38 na

željenu dužinu (pogledajte Produžavanje

stola testere, stranu 470).

Podešavanje dubinskog graničnika

(Testerisanje žljeba) (pogledajte sliku R)

Dubinski graničnik se mora pomeriti ako hoćete

da testerišete žljeb.

Pritisnite polugu za blokadu 43 i iskrenite

krak alata u željenu poziciju.

Pritisnite na dugme 57.

Pomerajte zavrtanj za baždarenje 29 do kraja

uvrtanja sve dok ne dodirne graničnik za

dubinu 58.

Pustite dugme ponovo 57.

Povucite krak alata polako na gore.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 475 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 475

Obrada fazonskih letvi (Letve poda ili tavanice)

Fazonske letve možete obradjivati na dva

Dalje možete izvoditi nezavisno od širine

različita načina:

fazonske letve sečenja sa ili bez povlačenja.

postavljena nasuprot šine graničnika.

Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre

da leže ravno na postolju testere.

na nekom odpadnom drvetu.

Podne letve

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradu podnih letvi.

Podešavanja postavljen

leži ravno

a nasuprot

na postolju

šine

testere

graničnika

vertikalni ugao iskošenja 0° 45°

Podna letva

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja

horizontalni

45° levo 45° desno 0° 0°

ivica

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

Donja ivica

radnog komada

postolja

postolja

šine graničnika

šine graničnika

testere

testere

Gotov radni

... levo od

... desno od

... levo od

... levo od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Spoljna ivica horizontalni

45° desno 45° levo 0° 0°

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

radnog komada

postolja

postolja

šine graničnika

šine graničnika

testere

testere

Gotov radni

... desno od

... levo od

... desno od

... desno od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 476 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

476 | Srpski

Letve tavanice (prema US-Standardu)

52°

Ako hoćete da obradjujete letve tavanice ravno ležeći na postolju testere, morate

podesiti standardni ugao iskošenja 31,6˚ (horizontalan) i 33,9˚ (vertikalan).

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradju letvi tavanice.

38°

Podešavanja postavljena

leži ravno

nasuprot

na postolju

šine

52°

testere

graničnika

vertikalni ugao iskošenja 0° 33,9°

letve tavanice

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja

horizontalni

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

ivica

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

Donja ivica

radnog komada

šine

šine

šine

šine

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni

... desno od

... levo od

... levo od

... levo od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Spoljna ivica horizontalni

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

radnog komada

šine

šine

šine

šine

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni

... desno od

... levo od

... desno od

... desno od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 477 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 477

Podešavanje standardkog ugla iskošenja 45°

Prekontrolisati i podesiti osnovna

(levo, vertikalno)

podešavanja

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

Okrenite postolje testere 18 do ureza 17 za

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

0°. Poluga 15 mora osetno uskočiti u urez.

osnovna podešavanja električnog alata i u

Izvucite produžetak granične šine 21 sasvim

datom slučaju podesiti.

napolje.

Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući

Odvrnite zateznu dršku 16 i iskrenite krak

specijalan alat.

alata na dršci 7 u levo do graničnika (45°).

Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku T1)

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0°

Podesite granično merilo uglova na 45° i

(vertikalno)

stavite ga na sto za testerisanje 18.

Dovedite električni alat u transportnu

Krak graničnog merila uglova mora da bude u

poziciju.

ravni sa listom trestere 9 na celoj dužini.

Okrenite postolje testere 18 do ureza 17 za

0°. Poluga 15 mora osetno uskočiti u urez.

Podešavanje: (pogledajte sliku T2)

Uvrćite ili odvrćite zavrtanj za podešavanje

Prekontrolisati: (pogledajte sliku S1)

63 (10 mm) toliko, sve dok krak graničnog

Podesite granično merilo uglova na 90° i

merila uglova ne bude u ravni po celoj dužini

stavite ga na sto za testerisanje 18.

sa listom testere.

Krak graničnog merila uglova mora da bude u

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 16.

ravni sa listom trestere 9 na celoj dužini.

Ako pokazivači ugla 33 i 24 posle podešavanja

Podešavanje: (pogledajte sliku S2)

ne budu u liniji sa 45°-oznake skale 32,

Odvrnite zateznu dršku 16.

prekontrolišite prvo još jednom 0°-podešavanje

za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 60 i 61 sa

ponovite podešavanje 45°-ugla iskošenja.

isporučenim ključem za zavrtnje 3 (10 mm).

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 62 (ca.

Podešavanje sile stezanja zatezne drške 16

3 okretaja) sa isporučenim imbus ključem 35

(pogledajte sliku T2)

(4 mm).

Sila stezanja zatezne drške 16 se može

Uvrćite ili odvrćite zavrtanj za podešavanje

podešavati.

59 (10 mm) toliko sve dok krak graničnog

merila uglova sa listom testere ne bude u

Prekontrolisati:

ravni po celoj dužini.

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 16.

drži poziciju kraka alata kod svakog

Potom ponovo čvrsto stegnite prvo zavrtanj

vertikalnog ugla iskošenja.

za podešavanje 62 i potom zavrtnje za

Podešavanje:

podešavanje 60 i 61.

Odvrnite zateznu dršku 16.

Ako pokazivači uglova 33 i 24 posle podešavnja

Okrenite zavrtanj za podešavanje 64 sa

ne budu u jednoj liniji sa 0°-oznakama skale 32,

isporučenim ključem za zavrtnje 3 (17 mm)

odvrnite zavrtnje za pričvršćivanje pokazivača

suprotno od kazaljke na satu, da bi smanjili

ugla sa isporučenom krstastom odvrtkom 35 i

silu stezanja ili okrećite u pravcu kazaljke na

centrirajte pokazivače ugla duž 0° -oznaka.

satu, da bi povećali silu stezanja.

Podesite vertikalan ugao iskošenja, stegnite

ponovo čvrsto zateznu dršku 16 i

prekontrolišite, da li je dostignuta željena

slika stezanja.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 478 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

478 | Srpski

Podešavanje sile stezanja stege 5

Podešavanje: (pogledajte sliku W2)

(pogledajte sliku U)

Odvrnite zavrtnje za fiksiranje

22 na obe

Sila stezanja stege 5 može da se naknadno

strane produžetaka šine graničnika21.

podešava.

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 67 sa

isporučenim imbus ključem 35 (4 mm).

Prekontrolisati:

Uklonite produžetke šine graničnika.

Sila stezanja stege mora rukohvat sigurno

Odvrnite imbus zavrtnje 68 sa isporučenim

držati u svakoj od 4 moguće pozicije.

cevastim ključem 35 (14 mm).

Podešavanje:

Uvrćite šinu graničnika 20 toliko da granično

Otvorite stegu 5.

merilo uglova bude u ravni na celoj dužini.

Okrenite zavrtnje za podešavanje 65 sa

Ponovo čvrsto stegntie imbus zavrtnje 68.

isporučenim imbus ključem 2 (1,5 mm)

Ponovo čvrsto zavrnite produžetke granične

suprotno od kazaljke na satu, da bi smanjili

šine. Stegnite zavrtnje za podešavanje samo

silu stezanja ili suprotno od kazaljke na satu

toliko, 67 da se produžeci granične šine lako

da bi povećali silu stezanja.

mogu pomerati.

Podesite oba zavrtnja za podešavanje da

budu uvek na istoj visini.

Transport (pogledajte sliku X)

Zatvorite stezaljku 5 i prekontrolišite, da li je

Pre transporta električnog alata morate izvesti

dostignuta željena sila stezanja.

sledeće zahvate.

Otpustite zavrtanj za fiksiranje 31, ako je

Centriranje pokazivača ugla (horizontalno)

zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i

(pogledajte sliku V)

ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Dovedite električni alat u transportnu

Okrenite postolje testere 18 do ureza 17 za

poziciju.

0°. Poluga 15 mora osetno uskočiti u urez.

Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu

čvrsto montirati na električnom alatu.

Prekontrolisati:

Stavite nekorišćene listove testere za

Pokazivač ugla 66 mora biti u jednoj liniji sa

transport ako je moguće u jednu zatvorenu

0°-oznakom na skali 40.

kutiju.

Podešavanje:

Nosite električni alat za transportne drške 30

Odvrnite zavrtanj za pričvršćivanje

i 4 ili hvatajte za hvataljke 69 bočno na stolu

pokazivača ugla sa isporučenom krstastom

testere.

odvrtkom 35 i centrirajte pokazivač ugla duž

f Upotrebljavajte pri transportu električnog

0° oznake.

alata samo transportne uredjaje a nikada

Ponovo stegnite zavrtanj.

zaštitne uredjaje.

Centriranje šine graničnika

f Nosite električni alat uvek udvoje, da bi

Dovedite električni alat u transportnu

izbegli povrede ledja.

poziciju.

Okrenite postolje testere 18 do ureza 17 za

0°. Poluga 15 mora osetno uskočiti u urez.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku W1)

Podesite ugaoni kontrolnik na 90° i stavite ga

izmedju šine graničnika 20 i lista testere 9 na

sto za testerisanje 18.

Krak graničnog merila uglova mora sa činom

graničnika da bude u ravni na celoj dužini.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 479 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Srpski | 479

Održavanje i servis

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke

Održavanje i čišćenje

i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi

f Izvucite pre svih radova na električnom

rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije

alatu mrežni utikač iz utičnice.

u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod

izrade i kontrole nekada otkazao, popravku

pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja

mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-

proizvoda i pribora.

električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i

Srpski

naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa

Bosch-Service

10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici

Dimitrija Tucovića 59

električnog alata.

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Čišćenje

Fax: +381 (011) 241 62 93

Držite električni alat i proreze za ventilaciju

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora

Uklanjanje djubreta

slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se

Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne

odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti

haube uvek čisto.

čovekove sredine.

Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili

sa nekom četkicom.

Samo za EU-zemlje:

Čistite redovno klizni valjčić 11.

Prema evropskim smernicama

2002/96/EG o starim električnim i

elektronskim uredjajima i njihovim

Pribor

pretvaranju u nacionalno dobro ne

Stega sa brzim stezanjem

moraju više upotrebljivi električni

vertikalno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

pribori da se odvojeno sakupljaju i

horizontalno. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti

Umetne ploče. . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

čovekove okoline.

Set kesa za prašinu . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Zadržavamo pravo na promene.

Poluge produživača

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve

List testere 305 x 30 mm,

60 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 480 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

480 | Slovensko

sl

Varnostna navodila

b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-

nimi površinami kot so na primer cevi,

grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje

Splošna varnostna navodila za

električnega udara je večje, če je Vaše telo

električna orodja

ozemljeno.

Pri uporabi električnih orodij

POZOR

c) Prosimo, da napravo zavarujete pred

morate zaradi zaščite proti

dežjem ali vlago. Vdor vode v električno

električnemu udaru, nevarnosti poškodb in

orodje povečuje tveganje električnega

požara upoštevati naslednje temeljne varnostne

udara.

ukrepe.

d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-

Pred uporabo tega električnega orodja si

šanje električnega orodja in ne vlecite za

prosimo preberite si vsa navodila in opozorila

kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.

in dobro shranite ta varnostna navodila in

Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

opozorila.

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli

Izraz električno orodje, ki se pojavlja v

naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli

varnostnih navodilih in opozorilih, se nanaša na

povečujejo tveganje električnega udara.

električno orodje, ki ga napaja elektrika iz

e) Kadar uporabljate električno orodje

omrežja (z omrežnim kablom) in na

zunaj, uporabljajte samo kabelske po-

akumulatorska električna orodja (brez

daljške, ki so primerni za delo na pro-

omrežnega kabla).

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je

primeren za delo na prostem, zmanjšuje

1) Varnost na delovnem mestu

tveganje električnega udara.

a) Delovno področje naj bo vedno čisto in

f) Če je uporaba električnega orodja v

dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena

vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte

delovna področja lahko povzročijo

stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.

nezgode.

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

b) Ne uporabljajte električnega orodja v

tveganje električnega udara.

okolju, kjer lahko pride do eksplozij

oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive

3) Osebna varnost

tekočine, plini ali prah. Električna orodja

a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se

dela z električnim orodjem lotite z razu-

lahko prah ali para vnameta.

mom. Ne uporabljajte električnega

c) Prosimo, da med uporabo električnega

orodja, če ste utrujeni oziroma če ste

orodja ne dovolite otrokom ali drugim

pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.

osebam, da bi se Vam približali.

Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

tričnega orodja je lahko vzrok za resne

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in

2) Električna varnost

vedno nosite zaščitna očala. Nošenje

a) Priključni vtikač električnega orodja se

osebne zaščitne opreme, na primer maske

mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-

proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,

Pri ozemljenih električnih orodjih ne

kar je odvisno od vrste in načina uporabe

uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-

električnega orodja, zmanjšuje tveganje

spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice

telesnih poškodb.

zmanjšujejo tveganje električnega udara.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 481 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 481

c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.

c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo

Pred priključitvijo električnega orodja na

delov pribora ali odlaganjem naprave iz-

električno omrežje in/ali na akumulator

vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali

in pred dviganjem ali nošenjem se pre-

odstranite akumulator. Ta previdnostni

pričajte, če je električno orodje izklop-

ukrep preprečuje nenameren zagon elek-

ljeno. Prenašanje naprave s prstom na

tričnega orodja.

stikalu ali priključitev vklopljenega elek-

d) Električna orodja, katerih ne uporablja-

tričnega orodja na električno omrežje je

te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-

lahko vzrok za nezgodo.

bam, ki naprave ne poznajo ali niso

d) Pred vklapljanjem električnega orodja

prebrale teh navodil za uporabo, napra-

odstranite nastavitvena orodja ali izvija-

ve ne dovolite uporabljati. Električna

če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem

orodja so nevarna, če jih uporabljajo

se delu naprave, lahko povzroči telesne

neizkušene osebe.

poškodbe.

e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-

e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-

trolirajte brezhibno delovanje premičnih

skrbite za trdno stojišče in za stalno

delov naprave, ki se ne smejo zatikati.

ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih

Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do

situacijah električno orodje lahko bolje

te mere, da ovirajo delovanje električ-

nadzorovali.

nega orodja, jih je potrebno pred upor-

f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite

abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana

ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila

električna orodja so vzrok za mnoge

in rokavice ne približujte premikajočim

nezgode.

se delom naprave. Premikajoči se deli

f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,

vedno ostra in čista. Skrbno negovana

dolge lase ali nakit.

rezalna orodja z ostrimi robovi se manj

g) Če je na napravo možno montirati pri-

zatikajo in so lažje vodljiva.

prave za odsesavanje ali prestrezanje

g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja

prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-

in podobno uporabljajte ustrezno tem

čene in če se pravilno uporabljajo.

navodilom. Pri tem upoštevajte delovne

Uporaba priprave za odsesavanje prahu

pogoje in dejavnost, ki jo boste

zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi

opravljali. Uporaba električnih orodij v

prahu.

namene, ki so drugačni od predpisanih,

lahko privede do nevarnih situacij.

4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi

orodji

5) Servisiranje

a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu

a) Vaše električno orodje naj popravlja

uporabljajte električna orodja, ki so za to

samo kvalificirano strokovno osebje ob

delo namenjena. Z ustreznim električnim

obvezni uporabi originalnih rezervnih

orodjem boste v navedenem zmogljivost-

delov. Tako bo zagotovljena ohranitev

nem področju delali bolje in varneje.

varnosti naprave.

b) Ne uporabljajte električnega orodja s

pokvarjenim stikalom. Električno orodje,

ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je

nevarno in ga je potrebno popraviti.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 482 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

482 | Slovensko

f Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali

Varnostna navodila za potezne žage

poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s

f Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko

topimi in napačno usmerjenimi zobmi

nastopijo resne poškodbe, če se električno

povzročijo zaradi preozke reže žaganja

orodje prevrne ali če pomotoma pridete v

povečano trenje, zataknitev žaginega lista in

stik z žaginim listom.

povratni udarec.

f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno

f Uporabite vedno žagine liste pravilne

deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne

velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo

vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v

(npr. zvezdasto ali okroglo). Žagini listi, ki

odprtem stanju.

ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo

f Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja,

enakomernega okroglega teka, kar ima za

lesenih ostružkov ali česa podobnega iz

posledico izgubo kontrole.

območja rezanja, medtem ko električno

f Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko

orodje obratuje. Vedno najprej prestavite

legiranega hitrorezljivega jekla

vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in

(HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).

izključite električno orodje.

Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.

f Žagin list približajte obdelovancu samo

f Po končanem delu ne prijemajte žaginega

takrat, ko se vrti. Obstaja namreč nevarnost

lista, dokler se ne ohladi. Žagin list se pri

povratnega udarca, če se žagin list zatakne v

delu zelo segreje.

obdelovancu.

f Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne

f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in

plošče. Okvarjeno vložno ploščo

brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so

zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne vložne

zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.

plošče, se lahko poškodujete z žaginimi

f Električno orodje uporabite samo takrat, ko

listom.

so z delovne površine razen obdelovanca, ki

f Redno preverjajte kabel in pustite, da

ga morate obdelati, odstranjeni vsa vstavna

poškodovan kabel popravi izključno

orodja, leseni ostružki itd. Majhni leseni kosi

pooblaščeni servis za električna orodja

ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim

Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski

se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca

podaljšek. S tem je zagotovljena stalna

orodja z veliko hitrostjo.

varnost električnega orodja.

f Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne

f Električno orodje morate varno shranjevati.

obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za

Skladiščno mesto mora biti suho in možno

vpenjanje. V tem primeru je namreč razdalja

ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se

Vaše roke do vrtečega se žaginega lista

električno orodje zaradi skladiščenja

premajhna.

poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo

f Električno orodje uporabite samo za

osebje brez izkušenj.

materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V

nasprotnem primeru lahko preobremenite

električno orodje.

f Če žagin list obtiči, izklopite električno

orodje in držite obdelovanec na miru,

dokler se žagin list ne ustavi. Da bi

preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec

premakniti šele po ustavitvi žaginega lista.

Pred ponovnim zagonom električnega orodja

odpravite vzrok za zataknitev žaginega lista.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 483 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 483

f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo

f Ne uporabljajte električnega orodja s

proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-

poškodovanim kablom. Ne dotikajte se

nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga

poškodovanega električnega kabla. Če se

držali z roko.

kabel poškoduje med delom, izvlecite

f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler

omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani

se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče

kabli povečujejo tveganje električnega udara.

delovanje vsadnih orodij lahko povzroči

telesne poškodbe.

Simboli

Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si,

prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje

in varneje uporabljate.

Simbol Pomen

f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči

izgubo sluha.

f Nosite zaščitna očala.

f Nosite zaščitno masko proti prahu.

f Ne segajte s svojimi rokami v območje žage, medtem

ko električno orodje obratuje. Pri stiku z žaginim

listom obstaja nevarnost poškodbe.

f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti

kolikor mogoče stran od tega območja.

Upoštevajte mere žaginega lista. Premer izvrtine mora

natančno ustrezati vretenu orodja. Ne uporabljajte

reducirnih kosov ali adapterjev.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 484 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

484 | Slovensko

Simbol Pomen

Pri transportu držite električno orodje samo na tako

označenih mestih.

Nevarnost zmečkanja! Pri transportu položite prst okoli

transportnega ročaja.

Prikazujete posamezne korake za prestavitev ročaja.

Prikazujete posamezne korake za nastavitev vertikalnega

jeralnega kota.

Levi prikaz:

Območje jeralnega kota

45°– 0

Naklon žaginega lista na levo

Desni prikaz:

Območje jeralnega kota

0 – 45°

Naklon žaginega lista na desno

Območje jeralnega kota

45°+

Celotno obračalno območje roke orodja

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 485 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 485

Simbol Pomen

Prikazuje položaj aretirne ročice za fiksiranje roke orodja

in pri nastavitvi navpičnega jeralnega kota.

Samo za države EU:

Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke!

V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta

in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi

(OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se

morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno

zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Opis delovanja

Komponente na sliki

Preberite vsa opozorila in

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na

napotila. Napake zaradi

predstavitev orodja na strani z grafiko.

neupoštevanja spodaj navedenih

1 Vrečka za prah

opozoril in napotil lahko povzročijo

električni udar, požar in/ali težke

2 Notranji šestrobni ključ (1,5 mm)

telesne poškodbe.

3 Zevni ključ (17 mm; 10 mm)

4 Transportni ročaj (spredaj)

Uporaba v skladu z namenom

5 Sponka za ročaj

Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna

6 Roč za prestavitev nagiba ročaja

naprava izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim

7 Ročaj

potekom reza v les. Pri tem so možni vodoravni

8 Gumb za deblokiranje aretirnega vzvoda 43

jeralni koti od 52° do +60°, ter navpični jeralni

9 Žagin list

koti od 47° (leva stran) do 47° (desna stran).

Moč električnega orodja je primerna za žaganje

10 Premični zaščitni pokrov

trdega in mehkega lesa.

11 Drsni valjček

Električno orodje ni primerno za žaganje

12 Vložna plošča

aluminija ali drugih neželeznih kovin.

13 Aretirna sponka

14 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega

kota (vodoravno)

15 Ročica za prednastavitev jeralnega kota

(vodoravno)

16 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote

(navpično)

17 Zareze za standardni jeralni kot

18 Zasučna plošča

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 486 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

486 | Slovensko

19 Izvrtine za montažo

44 Odsesovalni adapter

20 Prislonski trak

45 Izmet ostružkov

21 Podaljšek prislonskega traku

46/47

22 Fiksirni vijak podaljška prislonskega traku

Križni vijak (pritrditev premičnega

zaščitnega pokrova)

23 Primež za hitro vpenjanje

48 Šestkotni vijak za pritrditev žaginega lista

24 Kotni kazalnik (navpično) za desno območje

jeralnega kota

0 – 45°

49 Podložka

25 Potezna naprava

50 Vpenjalna prirobnica

26 Nosilec kabla

51 Notranja vpenjalna prirobnica

27 Vklopno/izklopno stikalo

52 Izvrtine primeža za hitro vpenjanje

28 Transportno varovalo

53 Napenjalo primeža za hitro vpenjanje

29 Justirni vijak globinskega omejila

54 Navojna ročica

30 Transportni ročaj (zadaj)

55 Vijaki za vložno ploščo

31 Nastavitveni gumb potezne naprave

56 Vijačna sponka dolžinskega prislona

32 Skala za nastavitev jeralnega kota

57 Gumb za hitro nastavitev justirnega vijaka 29

(navpično)

58 Globinsko omejilo

33 Kotni kazalnik (navpično) za levo območje

5962

jeralnega kota

45°– 0

Nastavni vijaki za osnovno nastavitev 0°

34 Nastavljalni gumb za 33,9°-poševni kot

(navpični jeralni kot)

(navpično)

63 Nastavni vijaki za osnovno nastavitev 45°

35 Nasadni ključ (14 mm)/notranji šestrobni

(levi navpični jeralni kot)

ključ (4 mm)/križni izvijač

64 Nastavni vijak za držalno moč vpenjalne

36 Aretirni vijak dolžinskega prislona

ročice 16

37 Dolžinski prislon

65 Nastavni vijak za držalno moč sponke 5

38 Podaljšek rezalne mize

66 Kotni kazalnik (vodoravno)

39 Vpenjalna ročica za podaljšek rezalne mize

67 Nastavitveni vijak za podaljšek prislonskega

traku

40 Skala za nastavitev jeralnega kota

(vodoravno)

68 Notranji šestrobni vijaki (14 mm) prislona

41 Gumb za nastavitev območja jeralnega kota

69 Prijemna vdolbina

(navpično)

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega

42 Blokada vretena

dobave. Celoten pribor je del našega programa

pribora.

43 Ročica za blokiranje

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 487 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 487

Tehnični podatki

Žaga za rezanje panelnih plošč GCM 12 SD Professional

Številka artikla 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nazivna odjemna moč W 1800 1800 1450

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

3800 3800 3700

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Zaščitni razred

/II /II /II

Dimenzije za primerne žagine liste

Premer žaginega lista

mm 305 305 305

Debelina osnovnega žaginega lista

mm 2,5 2,5 2,5

Premer izvrtine

mm 30 25,4 30

Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 493.

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te

navedbe variirajo.

Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko

pojavijo motnje v delovanju drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,15 Ohm, motenj ni

pričakovati.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih

električnih orodij so lahko drugačne.

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-

EN 61029.

rabe električnega orodja. Če pa se električno

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično

orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-

znaša: nivo zvočnega tlaka 92 dB(A); nivo jakosti

jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem

hrupa 105 dB(A). Nezanesljivost meritve

vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To

K=3 dB.

lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-

Nosite zaščitne glušnike!

čenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-

Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska

cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je

vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:

2

naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v

Nivo vibriranja a

h

= 3,0 m/s

, Nezanesljivost

2

uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami

meritve K = 1,5 m/s

.

preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito

so se izmerile v skladu s standardiziranim

upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje

merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko

električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-

uporabljajo za primerjavo električnih orodij med

vanje rok, organizacija delovnih postopkov.

seboj. Primeren je tudi za začasno oceno

obremenjenosti z vibracijami.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 488 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

488 | Slovensko

Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje

Izjava o skladnosti

eventualno poškodovano.

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da

Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja

proizvod pod Tehnični podatki ustreza

morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali

naslednjim standardom oz. standardiziranim

lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v

dokumentom: EN 61029 v skladu z določili

skladu z namenom njihovega delovanja.

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno

obratovanje.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo

Senior Vice President

Head of Product

biti strokovno popravljeni ali zamenjani v

Engineering

Certification

pooblaščeni servisni delavnici.

Montiranje nastavitvenega gumba

(glejte sliko A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Privijte naravnalni nastavek 14 v ustrezno

Leinfelden, 14.01.2010

izvrtino nad ročajem 15.

f Pred žaganjem vedno trdno privijte

nastavitveni gumb 14. Žagin list se sicer

Montaža

lahko zatakne v obdelovancu.

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred

montažo in vsemi deli na električnem

Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij

orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Da zagotovite varno ravnanje, morate

električno orodje pred uporabo montirati

Obseg pošiljke

na ravno in stabilno delovno površino (npr.

delovni pult).

Previdno vzemite vse priložene dele iz

embalaže.

Montaža na ravni delovni površini

Odstranite ves embalažni material z električne

(glejte sliki B1B2)

naprave in dobavljenega pribora.

Pritrdite električno orodje s primernim

Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko

navojnim spojem na delovno površino. Za to

prejeli vse spodaj navedene dele:

služijo izvrtine 19.

Žaga za rezanje panelnih plošč z že

ali

montiranim žaginim listom

vpnite električno orodje na delovno površino

Nastavitveni gumb 14

z običajnimi primeži na podnožju orodja.

Vrečka za prah 1

Odsesovalni adapter 44

Montaža na delovno mizo Bosch

Notranji šestrobni ključ 2

Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu

Zevni ključ 3

orodju na vsaki podlogi, saj imajo višinsko

Nasadni ključ/notranji šestrobni ključ/

nastavljive noge. Podporniki obdelovanca na

križni izvijač 35

delovni mizi služijo za podporo dolgih

obdelovancev.

Primež za hitro vpenjanje 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 489 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 489

f Preberite vsa varnostna opozorila in

Lastno odsesavanje (glejte sliko C)

napotila, ki so priložena delovni mizi.

Nataknite odsesovalni adapter 44 trdno v

Netočno izpolnjevanje opozoril in napotil

izmet oblancev 45.

lahko pripelje do električnega udara, požara

Nataknite vrečko za prah 1 trdno na

in/ali težkih poškodb.

odsesovalni adapter 44.

f Delovno mizo pravilno sestavite, preden

Vrečka za prah in odsesovalni adapter med

montirate električno orodje. Brezhibna

žaganjem nikoli ne smeta priti v stik s

postavitev je važna zato, da preprečite

premičnimi deli naprave.

zrušenje mize.

Vrečko za prah pravočasno izpraznite.

Montirajte električno orodje v transportnem

položaju na delovno mizo.

Odsesavanje s tujim sesalnikom

Za odsesovanje lahko na odsesovalni adapter 44

Odsesavanje prahu/ostružkov

priključite tudi gibko cev sesalnika (Ø 32 mm).

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-

premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin

vancu, ki ga boste brusili.

je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,

tega prahu lahko povzroči alergične reakcije

kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte

in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se

specialni sesalnik za prah.

nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine

ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej

Zamenjava orodja (glejte slike D1D3)

v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le

vtičnice.

strokovnjaki.

f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne

Vedno uporabite sesalnik prahu.

rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja

Poskrbite za dobro zračenje delovnega

nevarnost poškodbe.

mesta.

Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za

dovoljena hitrost je višja kot število obratov pri

prah s filtrirnim razredom P2.

prostem teku Vašega električnega orodja.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za

Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo

obdelovalne materiale.

karakteristikam, navedenim v teh navodilih za

Lahko pride do blokade odsesovanja

uporabo, in ki so preizkušeni po EN 847-1 ter

prahu/odrezkov zaradi prahu, odrezkov ali

ustrezno označeni.

odlomkov orodja.

Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil

Odklopite električno orodje in potegnite

proizvajalec tega električnega orodja in ki so

omrežni vtič iz vtičnice.

primerni za material, ki ga želite obdelati.

Počakajte na to, da se žagin list popolnoma

ustavi.

Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 490 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

490 | Slovensko

Odmontiranje žaginega lista

Delovanje

Postavite električno orodje v delovno

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

pozicijo.

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

Potegnite transportno varovalo 28 do konca

vtičnice.

navzdol in jo zavrtite za 90°. Transportno

varovalo naj v tej poziciji zaskoči.

Varovalo za transport (glejte sliko E)

Roka orodja je sedaj aretirana v delovni

poziciji.

Varovalo za transport 28. Vam omogoča lažje

Sprostite vijake 47 in 46 s priloženim križnim

rokovanje z električnim orodjem pri

izvijačem 35.

transportiranju na različna mesta uporabe.

Vijakov ne smete do konca izviti.

Odstranitev varovala električnega orodja

Pritisnite na ročico za blokiranje 43 in

(delovni položaj)

zasukajte premični zaščitni pokrov 10 nazaj

do prislona.

Potisnite roko orodja za ročaj 7 nekoliko v

smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili

Zasukajte šestrobni vijak 48 s priloženim

transportno varovalo 28.

nasadnim ključem 35 in istočasno pritisnite

aretiranje vretena 42 tako, da zaskoči.

Potegnite transportno varovalo 28 do konca

navzdol in jo zavrtite za 90°. Transportno

Držite aretiranje vretena 42 pritisnjeno in

varovalo naj v tej poziciji zaskoči.

izvijte vijak 48 v smeri urnega kazalca (levi

navoj!).

Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.

Snemite podložko 49 in vpenjalno prirobnico

Varovanje električnega aparata (položaj za

50.

transportiranje)

Snemite žagin list 9.

V primeru, da je nastavitveni vijak 31 privit,

Vgradnja žaginega lista

ga sprostite. Potegnite roko orodja do konca

naprej in ponovno zategnite nastavitveni

Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,

vijak.

ki jih boste montirali.

Globinsko omejilo 58 privijte do konca

Postavite novi žagin list na notranjo

navzgor. (glejte Nastavitev globinskega

vpenjalno prirobnico 51.

omejila, stran 494)

f Pri vgradnji pazite, da se smer rezanja zob

Za aretiranje rezalne mize 18 pritegnite gumb

(smer puščice na žaginem listu) ujema s

za nastavitev 14.

smerjo puščice na premičnem zaščitnem

Potegnite transportno varovalo 28 do konca

pokrovu!

navzdol in jo zavrtite za 90°. Transportno

Namestite vpenjalni prirobnico 50, podložko

varovalo naj v tej poziciji zaskoči.

49 in šestrobni vijak 48.

Pritisnite na aretirni vzvod 43 in istočasno

Pritisnite aretiranje vretena 42 tako dolgo, da

obrnite roko orodja na ročaju 7 navzdol tako

zaskoči in zategnite šestrobno vijak 48 s

daleč, da transportno varovalo zaskoči v

priloženim nasadnim ključem 35 proti smeri

končnem položaju.

urnega kazalca z momentom privitja ca.

Roka orodja je sedaj aretirana za transport.

1523 Nm.

Pritisnite na aretirni vzvod 43 in premaknite

premični zaščitni pokrov 10

ponovno

navzdol.

Ponovno zategnite vijake 47 in 46.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 491 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 491

Priprava dela

Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov

Da zagotovite natančne reze, morate po

Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko F)

intenzivni uporabi orodja preveriti osnovne

Dolge obdelovance je na prostem koncu

nastavitve električnega orodja in jih eventualno

potrebno podložiti ali podpreti.

popraviti (glejte Preverjanje in izvajanje

Obrnite vpenjalno ročico 39 navzgor.

osnovnih nastavitev, stran 497).

Potisnite podaljšek rezalne mize 38 do

f Pred žaganjem vedno trdno privijte

željene dolžine navzven (maksimalno

nastavitveni gumb 14. Žagin list se sicer

225 mm).

lahko zatakne v obdelovancu.

Za fiksiranje pritisnite vpenjalno ročico 39

ponovno navzdol.

Nastavitev horizontalnega standardnega

jeralnega kota (glejte sliko I)

Podaljšanje prislonskega traku (glejte sliko G)

Za hitro in natančno nastavitev jeralnih kotov so

Pri navpičnih jeralnih kotih morate premakniti

na rezalni mizi predvidene zareze 17:

podaljške prislonskega traku 21.

Sprostite vijak 22 in v celoti potegnite

levo desno

podaljšek prislonskega traku 21 navzven.

0°

Ponovno zategnite vijak.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko H)

Da zagotovite optimalno varnost pri delu,

Odvijte nastavitveni gumb 14, če je le-ta

morate obdelovanec vedno trdno vpeti.

privit.

Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za

Potegnite za ročaj 15 in zavrtite rezalno mizo

čvrsto vpenjanje.

18 do željene zareze v smeri levo ali desno.

f Pri fiksiranju obdelovanca s prsti ne smete

Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora

seči pod vpenjalni ročaj primeža za hitro

občutno zaskočiti v zarezo.

vpenjanje.

Nastavitev poljubnih vodoravnih jeralnih kotov

Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu

(glejte sliko J)

traku 20.

Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju

Potisnite primež za hitro vpenjanje 23 v

od 52° (na levi strani) do 60° (na desni strani).

izvrtino, ki je za to predvidena 52.

Odvijte nastavitveni gumb 14, če je le-ta

Prilagodite primež za hitro vpenjanje z

privit.

vrtenjem navojne ročice 54 z obdelovancem.

Potegnite za ročaj 15 in izstočasno potisnite

Potisnite na vpenjalno ročico 53 ter tako

aretirno sponko 13 dokler slednja ne zaskoči

fiksirajte obdelovanec.

v zato predvideno zarezo. Na ta način je

rezalna glava prosto premakljiva.

Zavrtite rezalno mizo 18 na gumbu za

nastavitev na levo ali desno, dokler kotni

prikazovalnik 66 ne prikaže željene jeralnosti

kota.

Nastavitveni gumb 14 ponovno privijte.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 492 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

492 | Slovensko

Standardni jeralni kot 0°

Nastavitev navpičnih jeralnih kotov

Da se lahko standardni jeralni kot 0° ponovno

Da zagotovite natančne reze, morate po

enostavno nastavi, zaskoči gumb 41 v območju

intenzivni uporabi orodja preveriti osnovne

jeralnega kota .

45°– 0

nastavitve električnega orodja in jih eventualno

Obrnite roko orodja z desne preko položaja

popraviti (glejte Preverjanje in izvajanje

0°.

osnovnih nastavitev, stran 497).

Navpični jeralni kot se lahko nastavi v območju

Območje jeralnega kota

45°+

med 47° (leva stran) do 47° (desna stran).

Potegnite oba podaljška prislonskega traku

Za hitro in natančno nastavitev pogosto

21 v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

uporabljenih jeralnih kotov so predvideni

prislonskega traku, stran 491)

prisloni za kote 0°, 45° in 33,9°.

Odvijte vpenjalno ročico 16.

Nagnite roko orodja na ročaju 7 iz položaja 0°

Območje jeralnega kota

45°– 0

lahno na levo in zavrtite gumb 41 tako, da se

Potisnite levi podaljšek prislonskega traku 21

prikaže željeno območje jeralnega kota.

v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

Obrnite roko orodja na ročaju 7 na levo ali

prislonskega traku, stran 491)

desno, tako da bo kazalnik kota 33 ali 24

Odvijte vpenjalno ročico 16.

prikazal željen jeralni kot.

Obrnite roko orodja na ročici 7 levo, tako da

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

bo kazalnik kota 33 prikazal željen jeralni kot.

privijte vpenjalno ročico 16.

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

privijte vpenjalno ročico 16.

držati položaj roke orodja pri vsakem

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

držati položaj roke orodja pri vsakem

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

Standardni jeralni kot 33,9°

Potegnite nastavljalni gumb 34 v celoti

Območje jeralnega kota

0 – 45°

navzven in ga zasukajte za 90°. Nato

(glejte sliko K)

premaknite roko orodja z ročajem 7, tako da

Potisnite desni podaljšek prislonskega traku

bo roka orodja slišno zaskočila.

21 v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

prislonskega traku, stran 491)

Nastavitev ročaja (glejte sliko L)

Odvijte vpenjalno ročico 16.

Ročaj 7 lahko zaradi udobnejšega položaja roke

Nagnite roko orodja na ročaju 7 iz položaja 0°

pri žaganju zasukate v 4 različne položaje.

lahno na levo in zavrtite gumb 41 tako, da se

prikaže željeno območje jeralnega kota.

Sprostite sponko 5.

Obrnite roko orodja na ročaju 7 na desno,

Potegnite ročaj 6 naprej in zavrtite ročaj 7

tako da bo kazalnik kota 24 prikazal željen

tako, da slednji zaskoči v željen položaj.

jeralni kot.

Ponovno spustite ročaj 6 in zaprite sponko 5.

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

privijte vpenjalno ročico 16.

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

držati položaj roke orodja pri vsakem

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 493 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 493

Položaj uporabnika (glejte sliko N)

Zagon

f Ne smete se postaviti pred električno

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost

orodje v isto linijo kot žagin list, temveč

vira električne energije se mora ujemati s

vedno le zamaknjeno ob strani žaginega

podatki na tipski ploščici električnega

lista. Tako zaščitite telo pred možnim

orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,

udarcem nazaj.

lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega

Vklop (glejte sliko M)

se žaginega lista.

Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo

Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.

27 in ga držite pritisnjenega.

Dovoljene mere obdelovanca

Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje

Maksimalni obdelovanci:

vklopno/izklopnega stikala 27 ni možno, ampak

mora biti le-to med delovanjem žage stalno

Jeralni kot Višina x širina

pritisnjeno.

[mm]

vodoravno navpično

Samo s pritiskom na deblokirni gumb 8 sprosti

0° 0°

110 x 305

aretirna ročica 43 premični zaščitni pokrov 10 in

roko orodja lahko premaknite navzdol.

45° 0°

110 x 217

Za žaganje morate zato dodatno k aktiviranju

0° 45° (levo)

63 x 305

vklopno/izklopnega stikala pritisniti še na

0° 45° (desno)

38 x 305

gumb 8.

45° 45° (levo)

63 x 217

Izklop

45° 45° (desno)

38 x 217

Za izklop delovanja izključite

Minimalni obdelovanci

vklopno/izklopno stikalo 27.

(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo z

dobavljenimi primeži za hitro vpenjanje 23 levo

Navodila za delo

ali desno od žaginega lista):

185 x 40 mm (dolžina x širina)

Splošna navodila za žaganje

Maks. globina reza (0˚/0˚): 110 mm

f Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da

se žagin list nikoli ne more dotakniti

Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko O)

prislonskega traku, primežev ali drugih

Rdeči vložni plošči 12 se lahko po daljši uporabi

aparatov. Odstranite eventualno vgrajene

električnega orodja obrabita.

pomožne prislone ali jih ustrezno

prilagodite.

Defektne vložne plošče zamenjajte.

Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne

Postavite električno orodje v delovno

izpostavljajte ga stranskemu pritisku.

pozicijo.

S plošč odvijte vijake 55 s križnim izvijačem,

Ne obdelujte zveganih obdelovancev.

ki ga dobite skupaj z orodjem, in odstranite

Obdelovanec mora imeti vedno raven rob za

stari vložni plošči.

naleganje k prislonu.

Vložite novo levo vložno ploščo.

Dolge obdelovance je na prostem koncu

Nastavite navpični jeralni kot na 47° (leva

potrebno podložiti ali podpreti.

stran).

Pritisnite na aretirni vzvod 43 in potisnite

roko orodja do konca navzdol.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 494 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

494 | Slovensko

Potisnite vložno ploščo do ca. 2 mm do

Žagajte enakomerno dolge obdelovance

žaginega lista. Zagotovite, da se na celotni

(glejte sliko Q)

dolžini možnega potega žagin list ne bo

Za enostavno žaganje enakomerno dolgih

dotaknil vložne plošče.

obdelovancev lahko uporabite dolžinski

Ponovno zategnite vložno ploščo.

prislon 37.

Ponavljajte te delovne korake analogno za

Dolžinski prislon lahko montirate na obeh

novo desno vložno ploščo.

straneh podaljška rezalne mize 38.

Sprostite aretirni vijak 36 in sklopite

Žaganje

dolžinski prislon 37 nad vpenjalni vijak 56.

Žaganje brez natega (čeljenje) (glejte sliko P)

Ponovno zategnite aretirni vijak 36.

Nastavite podaljšek rezalne mize 38 na

Za reze brez poteznega gibanja (majhni

željeno dolžino (glejte Podaljšanje rezalne

obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak 31, če

mize, stran 491).

je le-ta privit. Vzvod orodja potisnite do

prislona v smeri prislonskega traku 20 in

Nastavitev globinskega omejila

znova privijte nastavitveni vijak 31.

(rezanje utorov) (glejte sliko R)

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno

Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar

njegovim dimenzijam.

želite rezati utor.

Nastavite želeni jeralni kot.

Pritisnite na aretirni vzvod 43 in obrnite roko

Vključite električno orodje.

orodja v željeni položaj.

Pritisnite na gumb 8 in potisnite roko orodja

Pritisnite na tipko 57.

z ročajem 7 počasi navzdol.

Premaknite justirni vijak 29 tako, da se konec

Obdelovanec žagajte z enakomernim

vijaka dotakne globinskega prislona 58.

podajanjem.

Ponovno spustite gumb 57.

Izključite električno orodje in počakajte, da

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

žagin list povsem obmiruje.

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

Posebni obdelovanci

Žaganje z nategom

Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev

morate le-te zavarovati proti drsenju. Na liniji

Za rezanje s pomočjo potezne naprave 25

rezanja ne sme nastati nobena reža med

(široki obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak

obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno

31, če je le-ta privit.

ploščo.

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno

njegovim dimenzijam.

Če je potrebno, morate namestiti posebna

držala.

Nastavite želeni jeralni kot.

Vlecite vzvod orodja tako dolgo stran od

prislonskega traku 20, dokler ni žagin list

pred obdelovancem.

Vključite električno orodje.

Pritisnite na gumb 8 in potisnite roko orodja

z ročajem 7 počasi navzdol.

Vzvod orodja pritisnite sedaj v smeri

prislonskega traku 20 in žagajte obdelovanec

z enakomernim podajanjem.

Izključite električno orodje in počakajte, da

žagin list povsem obmiruje.

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 495 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 495

Obdelava profilnih letev (talnih in stropnih)

Profilne letve lahko obdelujete na dva različna

Poleg tega lahko neodvisno od širine profilne

bačina:

letve izvajate reze z ali brez poteznega

postavljene proti prislonskemu traku,

premikanja.

plosko ležeče na zasučni plošči.

Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno

najprej preizkus rezanja na odpadnem lesu.

Talne letve

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo talnih letev.

Nastavitve postavlje-

plosko

ne proti

ležeče na

prislonske-

zasučni

mu traku

plošči

navpični jeralni kot 0° 45°

talna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni

45° levo 45° desno 0° 0°

kot

pozicioniranje

spodnji rob na

spodnji rob na

zgornji rob

spodnji rob ob

obdelovanca

zasučni plošči

zasučni plošči

prislonskem

prislonskem

traku

traku

pripravljen

... levo od reza ... desno od

... levo od reza ... levo od reza

obdelovanec se

reza

nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni

45° desno 45° levo 0° 0°

kot

pozicioniranje

spodnji rob na

spodnji rob na

spodnji rob ob

zgornji rob

obdelovanca

zasučni plošči

zasučni plošči

prislonskem

prislonskem

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... desno od

... desno od

obdelovanec se

reza

reza

reza

nahaja ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 496 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

496 | Slovensko

Stropne letve (po standardu US)

52°

Če hočete obdelovati stropne letve plosko ležeče na zasučni plošči, morate

nastaviti standardni jeralni kot 31,6˚ (vodoravno) und 33,9˚ (navpično).

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo stropnih letev.

38°

Nastavitve postavlje-

plosko

ne proti

ležeče na

prislonske-

52°

zasučni

mu traku

plošči

navpični jeralni kot 0° 33,9°

Stropna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

kot

pozicioniranje

spodnji rob ob

spodnji rob ob

zgornji rob

spodnji rob ob

obdelovanca

prislonskem

prislonskem

prislonskem

prislonskem

traku

traku

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... levo od reza ... levo od reza

obdelovanec se

reza

nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

kot

pozicioniranje

spodnji rob ob

spodnji rob ob

spodnji rob ob

zgornji rob

obdelovanca

prislonskem

prislonskem

prislonskem

prislonskem

traku

traku

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... desno od

... desno od

obdelovanec se

reza

reza

reza

nahaja ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 497 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 497

Nastavitev standardnega jeralnega kota 45

°

Preverjanje in izvajanje osnovnih

(levo, navpično)

nastavitev

Postavite električno orodje v delovno

Da zagotovite precizne reze, morate po

pozicijo.

intenzivni uporabi preveriti osnovne nastavitve

Zasukajte zasučno ploščo 18 do zareze 17 za

električnega orodja in jih eventualno ponovno

0°. Ročica 15 se mora slišno zaskočiti v

opraviti.

zarezi.

Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno

Potisnite levi podaljšek prislonskega traku 21

orodje.

v celoti navzven.

To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna

Odvijte vpenjalno ročico 16 in premaknite

delavnica Bosch.

vzvod na ročaju 7 do prislona v levo (45°).

Nastavitev standardnega jeralnega kota 0°

Preverite: (glejte sliko T1)

(navpično)

Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite

Postavite električno orodje v položaj za

na rezalno mizo 18.

transportiranje.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini

Zasukajte zasučno ploščo 18 do zareze 17 za

poravnan v liniji z žaginim listom 9.

0°. Ročica 15 se mora slišno zaskočiti v

zarezi.

Nastavitev:(glejte sliko T2)

Zavrtite nastavitveni vijak 63. (10 mm) tako

Preverite: (glejte sliko S1)

daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite

kalibra kota po celotni dolžini poravnan z

na rezalno mizo 18.

žaginim listom.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini

Zategnite vpenjalni ročaj 16.

poravnan v liniji z žaginim listom 9.

Če kotna kazalnika 33 in 24 po nastavitvi nista v

Nastavitev: (glejte sliko S2)

eni liniji z oznakami 45° na skali 32, preverite

Odvijte vpenjalno ročico 16.

najprej še enkrat nastavitev 0° za jeralni kot in

kotna kazalnika. Nato ponovite nastavitev

Sprostite nastavitvene vijake 60 in 61 s

jeralnega kota 45°.

priloženim zevnim ključem 3 (10 mm).

Sprostite nastavitveni vijak 62 (pribl. 3

obrate) s priloženim notranjim šestkotnim

ključem 35 (4 mm).

Zavrtite nastavitveni vijak 59. (10 mm) tako

daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak

kalibra kota po celotni dolžini poravnan z

žaginim listom.

Zategnite vpenjalni ročaj 16.

Nato ponovno zategnite nastavitveni vijak 62

in nato nastavitvene vijake 60 in 61.

Če kotna kazalnika 33 in 24 po nastavitvi nista v

eni linij z oznakami 0° na skali 32, sprostite

pritrdilne vijake kotnih kazalnikov s priloženim

križnim izvijačem 35 in naravnajte kotni kazalnik

vzdolž oznak 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 498 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

498 | Slovensko

Nastavitev držalne moči vpenjalne ročice 16

Naravnavanje kotnega kazalnika (vodoravnoo)

(glejte sliko T2)

(glejte sliko V)

Držalno moč vpenjalne ročice 16 lahko nastavite

Postavite električno orodje v delovno

naknadno.

pozicijo.

Preverite:

Zasukajte zasučno ploščo 18 do zareze 17 za

0°. Ročica 15 se mora slišno zaskočiti v

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

zarezi.

držati položaj roke orodja pri vsakem

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

Preverite:

Kotni kazalnik 66 mora biti v liniji z oznako za 0°

Nastavitev:

na skali 40.

Odvijte vpenjalno ročico 16.

Nastavitev:

Zasukajte nastavitveni vijak 64 s priloženim

zevnim ključem 3 (17 mm) proti smeri urnega

Sprostite pritrdilni vijak kotnega

kazalca, da bi tako zmanjšali držalno moč ali

prikazovalnika s priloženim križnim izvijačem

pa jo zasukajte v smeri urnega kazalca, da bi

35 in naravnajte prikazovalnik kotov vzdolž

povečali držalno moč.

oznake 0°.

Nastavite navpični jeralni kot, ponovno

Ponovno zategnite vijak.

zategnite vpenjalno ročico 16 in preverite, ali

ste dosegli željeno držalno moč.

Poravnavanje prislonskega traku

Postavite električno orodje v položaj za

Nastavitev držalne moči sponke 5

transportiranje.

(glejte sliko U)

Zasukajte zasučno ploščo 18 do zareze 17 za

Držalno moč sponke 5 ročaja lahko nastavite

0°. Ročica 15 se mora slišno zaskočiti v

naknadno.

zarezi.

Preverite:

Preverite: (glejte sliko W1)

Držalna moč sponke mora varno držati ročaj

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite

v vsakem od 4 možnih položajev.

med prislonski trak 20 in žagin list 9 na

rezalno mizo 18.

Nastavitev:

Odprite sponko 5.

Krak kalibra kota mora biti poravnan v liniji s

Zasukajte oba nastavitvena vijaka 65 s

prislonskim trakom.

priloženim notranjim šestrobim ključem 2

Nastavitev: (glejte sliko W2)

(1,5 mm) proti smeri urnega kazalca, da bi

Sprostite naravnalne vijake 22 na obeh

tako zmanjšali držalno moč ali pa jo zasukajte

straneh podaljškov prislonskega traku 21.

v smeri urnega kazalca, da bi povečali držalno

Sprostite nastavitvene vijake 67 s priloženim

moč.

notranjim šestrobim ključem 35 (4 mm).

Oba nastavitvena vijaka morate vedno

Odstranite podaljške prislonskega traku.

nastaviti na enako višino.

Sprostite vse notranje šestrobe vijake 68 s

Zaprite sponko 5 in preverite, ali ste dosegli

priloženim nasadnim ključem 35 (14 mm).

željeno držalno moč.

Zavrtite prislonski trak 20 tako daleč, dokler

ni kaliber kota poravnan na celi dolžini.

Ponovno zategnite notranje šestrobne vijake

68.

Ponovno zategnite podaljške prislonskega

traku. Nastavitvene vijake 67 zategnite samo

toliko, da je moč podaljške prislonskega

traku enostavno premakniti.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 499 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Slovensko | 499

Vzdrževanje in servisiranje

Transport (glejte sliko X)

Pred transportom električnega orodja morate

izvesti naslednje korake:

Vzdrževanje in čiščenje

Odvijte nastavitveni vijak 31, če je le-ta privit.

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

Vzvod potegnite čisto naprej in ponovno

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

trdno privijte nastavitveni vijak.

vtičnice.

Postavite električno orodje v položaj za

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in

transportiranje.

preizkušanja prišlo do izpada delovanja

Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč

električnega orodja, naj popravilo opravi

trdno montirati na električno orodje.

servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Če je mogoče, položite neuporabljene žagine

Boschevih električnih orodij.

liste med transportom v zaprto posodo.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju

Električno orodje nosite na transportnih

nadomestnih delov brezpogojno navedite

ročajih 30 in 4 ali pa sezite v prijemalne

10-mestno številko artikla, ki je navedena na

vdolbine 69 na straneh žagine mize.

tipski ploščici naprave.

f Za transportiranje električnega orodja

Čiščenje

uporabljajte samo transportne priprave in

Skrbite za čistočo električnega orodja in prezra-

nikoli zaščitnih priprav.

čevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.

f Električno orodje vedno prenašajte v dvoje,

Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto

da bi se tako izognili poškodbam hrbtenice.

gibati in se lahko samostojno zapre. Zato

poskrbite, da bo območje okoli premičnega

zaščitnega pokrova vedno čisto.

Odstranite po vsakem delovnem postopku prah

in ostružke z izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s

čopičem.

Drsni valjček 11 morate redno čistiti.

Pribor

Primež za hitro vpenjanje

navpičen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

vodoravna. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Vložne plošče . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Komplet vrečke za prah . . . . . . . 2 605 411 211

Drogovi podaljški

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Žagini listi za les in material za plošče, za

opaže in letve

Žagin list 305 x 30 mm,

60 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 500 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

500 | Slovensko

Servis in svetovanje

Odlaganje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja

Električno orodje, pribor in embalažo je treba

glede popravila in vzdrževanja izdelka ter

dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske

stanja in informacije glede nadomestnih delov

odpadke!

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

Samo za države EU:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,

Evropskega Parlamenta in Sveta o

uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

odpadni električni in elektronski

opremi (OEEO) in njeni uresničitvi

Slovensko

v nacionalnem pravu se morajo

Top Service d.o.o.

električna orodja, ki niso več v

Celovška 172

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno

1000 Ljubljana

reciklirati.

Tel.: +386 (01) 5194 225

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 501 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 501

hr

Upute za sigurnost

c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.

Prodiranje vode u električni alat povećava

opasnost od strujnog udara.

Opće upute za sigurnost za električne

d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za

alate

nošenje, vješanje električnog alata ili za

Kod uporabe električnog alata, za

POZOR

izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.

smanjenje opasnosti od strujnog

Priključni kabel držite dalje od izvora

udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih

pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.

dijelova uređaja. Oštećen ili usukan

Prije uporabe električnog alata pročitajte sve

priključni kabel povećava opasnost od

ove upute i spremite na sigurno mjesto upute

strujnog udara.

za sigurnost.

e) Ako sa električnim alatom radite na ot-

Pojam električni alat koji se koristi u uputama

vorenom, koristite samo produžni kabel

za sigurnost odnosi se na električne alate sa

koji je prikladan za uporabu na

električnim priključkom (sa priključnim

otvorenom. Primjena produžnog kabela

kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje

aku-baterije (bez priključnog kabela).

opasnost od strujnog udara.

f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-

1) Sigurnost na radnom mjestu

tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite

a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i

zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom

dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-

zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

ljeno radno mjesto mogu uzrokovati

opasnost od električnog udara.

nezgode.

3) Sigurnost ljudi

b) Ne radite s električnim alatom u okolini

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-

zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.

pajte oprezno kod rada s električnim

Električni alati proizvode iskre koje mogu

alatom. Ne koristite električni alat ako

zapaliti prašinu ili pare.

ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-

hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod

c) Tijekom uporabe električnog alata djecu

uporabe električnog alata može uzroko-

i ostale osobe držite dalje od mjesta

vati teške ozljede.

rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli

bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek

nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne

2) Električna sigurnost

zaštitne opreme, kao što je maska za

a) Priključni utikač električnog alata mora

prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,

odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na

zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od

koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne

vrste i primjene električnog alata,

koristite adapterski utikač zajedno sa

smanjuje opasnost od ozljeda.

zaštitno uzemljenim električnim alatom.

c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.

Utikač na kojem nisu vršene izmjene i

Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-

odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost

čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite

od strujnog udara.

je li električni alat isključen. Ako kod

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim

nošenja električnog alata imate prst na

površinama, kao što su cijevi, radijatori,

prekidaču ili se uključen uređaj priključi

štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana

na električno napajanje, to može dovesti

opasnost od električnog udara ako bi vaše

do nezgoda.

tijelo bilo uzemljeno.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 502 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

502 | Hrvatski

d) Prije uključivanja električnog alata uklo-

e) Održavajte električni alat s pažnjom.

nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.

Kontrolirajte da li pomični dijelovi

Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem

uređaja besprijekorno rade i da nisu

dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili

e) Izbjegavajte neuobičajene položaje

tako oštećeni da se ne može osigurati

tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj

funkcija električnog alata. Prije primjene

tijela i u svakom trenutku održavajte

ove oštećene dijelove treba popraviti.

ravnotežu. Na taj način možete električni

Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo

alat bolje kontrolirati u neočekivanim

održavanim električnim alatima.

situacijama.

f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.

f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-

Pažljivo održavani rezni alati s oštrim

ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-

oštricama manje će se zaglaviti i lakše se

vice držite dalje od pomičnih dijelova.

s njima radi.

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit

g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.

mogu zahvatiti pomični dijelovi.

koristite prema ovim uputama i na način

g) Ako se mogu montirati naprave za usi-

kako je to propisano za poseban tip ure-

savanje i hvatanje prašine, provjerite da

đaja. Kod toga uzmite u obzir radne

li su iste priključene i da li se mogu is-

uvjete i izvođene radove. Uporaba

pravno koristiti. Primjena naprave za

električnih alata za druge primjene nego

usisavanje može smanjiti ugroženost od

što je to predviđeno, može dovesti do

prašine.

opasnih situacija.

4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim

5) Servisiranje

alatima

a) Popravak vašeg električnog alata

a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad

prepustite samo kvalificiranom

koristite za to predviđen električni alat.

stručnom osoblju ovlaštenog servisa i

S odgovarajućim električnim alatom radit

samo s originalnim rezervnim dijelovima.

ćete bolje i sigurnije u navedenom

Na taj će se način osigurati da ostane

području učinka.

sačuvana sigurnost uređaja.

b) Ne koristite električni alat čiji je

prekidač neispravan. Električni alat koji

Upute za sigurnost kod rezanja panel

se više ne može uključivati i isključivati

ploča

opasan je i mora se popraviti.

f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.

c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili

Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se

izvadite aku-bateriju prije podešavanja

električni alat prevrnuo ili ako bi nehotično

uređaja, zamjene pribora ili odlaganja

došli u dodir sa listom pile.

uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će

f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora

se nehotično pokretanje električnog alata.

se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite

d) Električni alat koji ne koristite spremite

štitnik nikada u otvorenom stanju.

izvan dosega djece. Ne dopustite rad s

f Dok električni alat radi nikada iz područja

uređajem osobama koje nisu s njim

rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanje

upoznate ili koje nisu pročitale ove

drvenu strugotinu, ili slično. Dovedite krak

upute. Električni alati su opasni ako s

alata uvijek najprije u položaj mirovanja i

njima rade neiskusne osobe.

isključite električni alat.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 503 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 503

f List pile samo u uključenom stanju

f Ne koristite listove pile od visokolegiranog

približavajte izratku. Inače postoji opasnost

brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi

od povratnog udara ako bi se list pile zaglavio

pile mogu lako puknuti.

u izratku.

f List pile ne dirajte odmah nakon rada prije

f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i

nego što se ohladi. List pile se jako zagrije

masnoća. Zamašćene nauljene ručke su

kod rada.

klizave i dovode do gubitka kontrole nad

f Električni alat nikada ne koristite bez

lančanom pilom.

uložne ploče. Zamijenite neispravnu uložnu

f Električni alat koristite samo ako je ako je

ploču. Bez besprijekorne uložne ploče mogli

radna površina do obrađivanog izratka

biste se ozlijediti na listu pile.

oslobođena od svih alata za podešavanje,

f Redovite kontrolirajte priključni kabel i

drvene strugotine, itd. Mali komadi drva ili

oštećeni kabel dajte na popravak samo

ostali predmeti koji bi došli u dodir sa

ovlaštenom servisu za Bosch električne

rotirajućim listom pile, mogli bi velikom

alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.

brzinom udariti korisnika pile.

Time će se osigurati da ostane zadržana

f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.

sigurnost električnog alata.

Ne obrađujte izratke koji su premali za

f Nekorišteni električni alat spremite na

stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajućeg

sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora

lista pile je inače premali.

biti suh i mora se moći zaključati. Time će se

f Električni alat koristite samo za obradu

spriječiti oštećenje električnog alata tijekom

materijala navedenih za određenu namjenu.

spremanja ili njegovo korištenje od strane

Električni alat bi se inače mogao

neiskusnih osoba.

preopteretiti.

f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću

f Ako bi se list pile zaglavio, isključite

stezne naprave ili škripca sigurnije će se

električni alat i mirno držite izradak, sve

držati nego s vašom rukom.

dok se list pile ne zaustavi. Kako bi se

f Nikada ne ostavljajte električni alat prije

izbjegao povratni udar, izradak se smije

nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji

pomaknuti tek nakon zaustavljanja lista

se vrti pod inercijom može uzrokovati

pile. Prije ponovnog startanja električnog

ozljede.

alata otklonite uzrok uklještenja lista pile.

f Električni alat ne koristite sa oštećenim

f Ne koristite tupe, napukle, savijene ili

kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i

oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili

izvucite mrežni utikač ako bi se kabel

pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše

tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel

uskog raspora piljenja uzrokuju povećano

povećava opasnost od električnog udara.

trenje, uklještenje lista pile i povratni udar.

f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće

veličine i odgovarajućeg steznog provrta

(npr. zvjezdasti ili okrugao). Listovi pile koji

ne odgovaraju montažnim dijelovima pile,

okretat će se ekscentrično i dovesti do

gubitka kontrole nad pilom.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 504 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

504 | Hrvatski

Simboli

Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i

njihovo značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije

koristite.

Simbol Značenje

f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti

do gubitka sluha.

f Nosite zaštitne naočale.

f Nosite zaštitnu masku protiv prašine.

f Sa rukama nikada ne zalazite u područje piljenja dok

se električni alat okreće. Kod kontakta sa listom pile

postoji opasnost od ozljeda.

f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje

od ovog područja.

Pridržavajte se dimenzija lista pile. Promjer otvora mora

bez zazora točno odgovarati vretenu alata. Ne koristite

redukcijske komade ili adaptere.

Kod transporta električni alat držite samo na zato

označenim mjestima.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 505 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 505

Simbol Značenje

Opasnost od prignječenja! Kod transporta uređaj nosite

držeći ga za transportnu ručku.

Pokazuje pojedine operacije za reguliranje ručke.

Pokazuje pojedine operacije za namještanje vertikalnih

kutova kosog rezanja.

Lijevi stupac:

Područje kuta kosog rezanja

45°– 0

Nagib lista pile u lijevo

Desni stupac:

Područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

Nagib lista pile u desno

Područje kuta kosog rezanja

45°+

Ukupno područje zakretanja kraka alata

Pokazuje položaj poluge za uglavljivanje, za utvrđivanje

kraka alata i kod namještanja vertikalnog kuta kosog

rezanja.

Samo za zemlje EU:

Ne bacajte električni alat u kućni otpad!

Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne

i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na

ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 506 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

506 | Hrvatski

Opis djelovanja

18 Stol za piljenje

19 Provrti za montažu

Treba pročitati sve napomene o si-

20 Granična vodilica

gurnosti i upute. Ako se ne bi

poštivale napomene o sigurnosti i

21 Produžetak granične vodilice

upute to bi moglo uzrokovati strujni

22 Vijak za utvrđivanje produžetka granične

udar, požar i/ili teške ozljede.

vodilice

23 Brzostežuća stega

Uporaba za određenu namjenu

24 Pokazivač kuta (vertikalnog) za desno

Električni alat je kao stacionarni uređaj

područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

predviđen za uzdužno i poprečno rezanje drva

25 Vučna naprava

po ravnoj liniji rezanja. Kod toga su mogući

26 Držač kabela

horizontalni kutovi kosog rezanja od 52° do

27 Prekidač za uključivanje/isključivanje

+60°, kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od

28 Transportni osigurač

47° (na lijevu stranu) do 47° (na desnu stranu).

Snaga električnog alata predviđena je za piljenje

29 Vijak za podešavanje graničnika dubine

tvrdog i mekog drva.

30 Transportna ručka (stražnja)

Električni alat nije prikladan za piljenje aluminija

31 Vijak za utvrđivanje vučne naprave

i drugih neželjeznih metala.

32 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)

33 Pokazivač kuta (vertikalnog) za lijevo

Prikazani dijelovi uređaja

područje kuta kosog rezanja

45°– 0

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se

34 Gumb za namještanje 33,9°-kuta kosog

na prikaz električnog alata na stranicama sa

rezanja (vertikalnog)

slikama.

35 Usadni ključ (14 mm)/inbus šestrokutni

ključ (4 mm)/križni odvijač

1 Vrećica za prašinu

36 Vijak za fiksiranje graničnika dužine

2 Inbus šesterokutni ključ (1,5 mm)

37 Graničnik dužine

3 Otvoreni ključ (17 mm; 10 mm)

38 Produžetak stola za piljenje

4 Transportna ručka (prednja)

39 Stezna ručica za produžetak stola za piljenje

5 Stega za ručku

40 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)

6 Ručica za reguliranje nagiba ručke

41 Kruška ručice za namještanje područja kuta

7 Ručka

kosog rezanja (vertikalnog)

8 Gumb za deblokiranje poluge za

42 Uglavljivanje vretena

uglavljivanje 43

43 Poluga za uglavljivanje

9 List pile

44

Usisni adapter

10 Njišući štitnik

45 Izbacivač strugotine

11 Klizni valjčić

46/47

12 Uložna ploča

Križni vijak (pričvršćenje njišućeg štitnika)

13 Kopča za fiksiranje

48 Šesterokutni vijak za pričvršćenje lista pile

14 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta

49 Podložna pločica

kosog rezanja (horizontalnog)

50 Stezna prirubnica

15 Poluga za prethodno namještanje kuta

kosog rezanja (horizontalnog)

51 Unutarnja stezna prirubnica

16 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja

52 Provrti za brzostežuću stegu

(vertikalnog)

53 Stezna poluga brzostežuće stege

17 Zarezi za standardni kut kosog rezanja

54 Navojna motka

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 507 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 507

55 Vijci za uložnu ploču

65 Regulacioni vijak za steznu silu stege 5

56 Stezni vijak graničnika dužine

66 Pokazivač kuta (horizontalnog)

57 Gumb za brzo reguliranje vijka za

67 Vijak za podešavanje produžetka granične

podešavanje 29

vodilice

58 Graničnik dubine

68 Inbus vijci (14 mm) granične vodilice

5962

69 Udubljenja za držanje

Regulacioni vijci za osnovno namještanje 0°

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom

(vertikalni kut kosog rezanja)

opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem

63 Regulacioni vijci za osnovno namještanje

programu pribora.

45° (lijevi vertikalni kut kosog rezanja)

64 Regulacioni vijak za steznu silu stezne ručice

16

Tehnički podaci

Pila za panel ploče GCM 12 SD Professional

Kataloški br. 0601B23...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nazivna primljena snaga W 1800 1800 1450

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

3800 3800 3700

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Klasa zaštite

/II /II /II

Mjere za prikladne listove pile

Promjer lista pile

mm 305 305 305

Debljina središnjeg dijela lista pile

mm 2,5 2,5 2,5

Promjer provrta

mm 30 25,4 30

Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 513.

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu

zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se

pojaviti djelovanja i na ostale uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,15 oma ne mogu se očekivati nikakve

smetnje.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih

električnih alata mogu varirati.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 508 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

508 | Hrvatski

Informacije o buci i vibracijama

Izjava o usklađenosti

Izmjerene vrijednosti za buku određene su

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj

prema EN 61029.

proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:

slijedećim normama ili normativnim

prag zvučnog tlaka 92 dB(A); prag učinka buke

dokumentima: EN 61029, prema odredbama

105dB(A). Nesigurnost K=3dB.

smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Nosite štitnike za sluh!

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

smjera) određene su prema EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Vrijednost emisija vibracija a

h

= 3,0 m/s

,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

nesigurnost K = 1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren

Engineering

Certification

je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029

i može se primijeniti za međusobnu usporedbu

električnih alata. Prikladan je i za privremenu

procjenu opterećenja od vibracija.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-

Leinfelden, 14.01.2010

trični alat koristi za druge primjene sa radnim

alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-

voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.

Montaža

Na taj se način može osjetno povećati optere-

ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog

f Izbjegavajte nehotično pokretanje

perioda rada.

električnog alata. Tijekom montaže i kod

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija

svih radova na električnom alatu, mrežni

trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je

utikač se ne smije priključiti na električno

uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u

napajanje.

primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-

Opseg isporuke

menskog perioda rada.

Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere

njihove ambalaže.

sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-

vanje električnog alata i radnih alata, kao i

Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog

organiziranje radnih operacija.

uređaja i isporučenog pribora.

Prije prvog puštanja u rad električnog alata

provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni

dijelovi:

Pila za panel ploče sa predmontiranim listom

pile

Ručica za utvrđivanje 14

Vrećica za prašinu 1

Usisni adapter 44

Inbus ključ 2

Otvoreni ključ 3

Nasadni ključ/inbus šesterokutni ključ/

križni odvijač 35

Brzostežuća stega 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 509 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 509

Napomena: Kontrolirajte električni alat na

f Pročitajte sve napomene upozorenja i

eventualna oštećenja.

upute isporučene uz radni stol. Ako se ne bi

Prije daljnje uporabe električnog alata, morate

poštivale napomene upozorenja, to bi moglo

zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove

dovesti do električnog udara, požara i/ili

pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno

teških ozljeda.

djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da

f Prije nego što će se električni alat

li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu

montirati, ispravno montirajte radni stol.

zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi

Besprijekorna montaža je važna kako bi se

dijelovi moraju biti ispravno montirani i

izbjegla opasnost urušavanja.

ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio

Električni alat montirajte na radni stol u

besprijekoran rad.

transportnom položaju.

Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se

stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj

servisnoj radionici.

Usisavanje prašine/strugotina

Prašina od materijala kao što su premazi sa

Ugradnja ručice za utvrđivanje

sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih

(vidjeti sliku A)

materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.

Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati

Uvijte ručicu za utvrđivanje 14 u odgovarajući

alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova

provrt iznad poluge 15.

korisnika električnog alata ili osoba koje se

f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za

nalaze u blizini.

utvrđivanje 14. List pile bi se u izratku inače

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina

mogao skositi.

od hrastovine ili bukve smatra se

kancerogenom, posebno u kombinaciji sa

dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,

Stacionarna ili fleksibilna montaža

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,

azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.

električni alat morate prije uporabe

Koristite uvijek usisavanje prašine.

montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu

(npr. radni stol).

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa

Montaža na radnu površinu

filterom klase P2.

(vidjeti slike B1B2)

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane

Pričvrstite električni alat sa prikladnim

materijale.

vijčanim spojem na radnu površinu. Za to

Usisavanje prašine/strugotine može biti

služe provrti 19.

začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomcima

ili

izratka.

Stegnite električni alat sa uobičajenim

Isključite električni alat i izvucite mrežni

vijčanim stegama na stopala uređaja na

utikač iz utičnice.

radnu površinu.

Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.

Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.

Montaža na Bosch radni stol

Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih

Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)

stopala omogućava držanje električnog alata na

Čvrsto nataknite usisni adapter 44 na

svakoj podlozi. Nasloni za izradak na radnom

izbacivač strugotine 45.

stolu služe za oslanjanje dugačkih izradaka.

Nataknite vrećicu za prašinu 1 na usisni

adapter 44.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 510 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

510 | Hrvatski

Vrećica za prašinu i usisni adapter tijekom

Okrenite šesterokutni ključ 48 sa

piljenja nikada ne smiju doći u dodir sa

isporučenim nasadnim ključem 35 i

pomičnim dijelovima uređaja.

istodobno pritisnite uglavljivanje vretena 42

Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.

dok ne uskoči u sjedište.

Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 42 i

Vanjsko usisavanje

odvijte vijak 48 u smjeru kazaljke na satu

Za usisavanje se na usisni adapter 44 može

(lijevi navoj!).

priključiti crijevo usisavača prašine (Ø 32 mm).

Uklonite podložnu pločicu 49 i steznu

prirubnicu 50.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani

materijal.

Skinite list pile 9.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je

Ugradnja lista pile

posebno opasna za zdravlje, treba koristiti

Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve

specijalni usisavač.

dijelove koji će se montirati.

Ugradite novi list pile na unutarnju steznu

Zamjena alata (vidjeti slike D1D3)

prirubnicu 51.

f Prije svih radova na električnom alatu

f Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

zubaca (smjer strelice na listu pile)

f Kod montaže lista pile treba koristiti

podudara sa smjerom strelice na njišućem

zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile

štitniku!

postoji opasnost od ozljeda.

Stavite steznu prirubnicu 50, podložnu

Koristite samom listove pile čiji je maksimalna

pločicu 49 i šesterokutni vijak 48.

dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja

Pritisnite uglavljivanje vretena 42 dok ne

pri praznom hodu.

uskoči u svoje sjedište i stegnite šesterokutni

Koristite samo listove pile koji odgovaraju

vijak 48 sa isporučenim nasadnim ključem

karakterističnim podacima navedenim u ovim

35, u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,

uputama za uporabu i koji su ispitani prema

sa momentom pritezanja od cca. 1523 Nm.

EN 847-1 i odgovarajuće označeni.

Pritisnite polugu za uglavljivanje 43 i njišući

Koristite samo listove pile koje je preporučio

štitnik 10 ponovno pomaknite prema dolje.

proizvođač ovog električnog alata i koji su

Ponovno stegnite vijke 47 i 46.

prikladni za obrađivani materijal.

Demontaža lista pile

Rad

Dovedite električni alat u radni položaj.

Povucite transportni osigurač 28 do kraja

f Prije svih radova na električnom alatu

prema van i okrenite ga za 90°. Ostavite

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

transportni osigurač da uskoči u ovaj položaj.

Krak alata je sada blokiran u radnom

Transportni osigurač (vidjeti sliku E)

položaju.

Transportni osigurač 28 omogućava vam lakše

Vijke 47 i 46 otpustite sa isporučenim križnim

rukovanje električnim alatom kod transporta do

odvijačem 35.

različitih mjesta primjene.

Vijke ne odvijte do kraja.

Pritisnite na polugu za uglavljivanje 43 i

Ukloniti osiguranje električnog alata (radni

zakrenite njišući štitnik 10 do graničnika

položaj)

prema natrag.

Pritisnite krak alata na ručki 7 malo prema

dolje, za rasterećenje transportnog osigurača

28.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 511 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 511

Povucite transportni osigurač 28 do kraja

Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku H)

prema van i okrenite ga za 90°. Ostavite

Za osiguranje optimalne radne sigurnosti

transportni osigurač da uskoči u ovaj položaj.

morate uvijek stegnuti izradak.

Vodite krak alata polako prema gore.

Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.

Osigurati električni alat (transportni položaj)

f Kod pričvršćenja izratka sa prstima ne

dirajte ispod stezne poluge brzostežuće

Otpustite vijak za utvrđivanje 31, ukoliko je

stege.

isti stegnut. Povucite krak alata do kraja

prema naprijed i ponovno stegnite vijak za

Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 20.

utvrđivanje.

Utaknite brzostežuću stegu 23 u jedan od za

Odvijte graničnik dubine 58 do kraja prema

to predviđenih provrta 52.

gore. (vidjeti Namještanje graničnika

Prilagodite brzostežuću stegu okretanjem

dubine, stranica 514)

navojne motke 54 prema izratku.

Za blokiranje stola za piljenje 18 stegnite

Pritisnite na steznu polugu 53 i na taj način

krušku ručice za utvrđivanje 14.

učvrstite izradak.

Povucite transportni osigurač 28 do kraja

prema van i okrenite ga za 90°. Ostavite

Namještanje horizontalnog kuta kosog

transportni osigurač da uskoči u ovaj položaj.

rezanja

Pritisnite polugu za uglavljivanje 43 i

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

istodobno prema dolje zakrenite krak alata

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

na ručci 7, sve dok transportni osigurač ne

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

uskoči u krajnji položaj.

podesiti (vidjeti Kontroliranje i podešavanje

Krak alata je sada sigurno blokiran za

osnovnih namještanja, str. 517).

transport.

f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za

utvrđivanje 14. List pile bi se u izratku inače

Priprema za rad

mogao skositi.

Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku F)

Namještanje horizontalnog standardnog kuta

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju

kosog rezanja (vidjeti sliku I)

podloženi ili poduprti.

Za brzo i precizno namještanje često korištenog

Pomaknite steznu ručicu 39 prema gore.

kuta kosog rezanja, na stolu za piljenje su

Povucite produžetak stola za piljenje 38 do

predviđeni zarezi 17:

tražene dužine prema van (maksimalno

225 mm).

lijevo desno

Za fiksiranje steznu ručicu 39 ponovno

0°

pritisnite prema dolje.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Produženje granične vodilice (vidjeti sliku G)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Kod vertikalnih kutova kosog rezanja morate

Otpustite ručicu za utvrđivanje 14, ukoliko je

pomaknuti produžetke granične vodilice 21.

ista stegnuta.

Otpustite vijak 22 i pomaknite produžetak

Stegnite polugu 15 i okrenite stol za piljenje

granične vodilice 21 do kraja prema van.

18 do traženog zareza u lijevo ili desno.

Ponovno stegnite vijak.

Ponovno otpustite polugu. Poluga mora

osjetno uskočiti u zarez.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 512 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

512 | Hrvatski

Namještanje proizvoljnog horizontalnog kuta

Područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

kosog rezanja (vidjeti sliku J)

(vidjeti sliku K)

Horizontalni kut kosog rezanja može se

Povucite desni produžetak granične vodilice

namjestiti u području od 52° (lijeva strana) do

21 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

60° (desna strana).

granične vodilice, stranica 511)

Otpustite ručicu za utvrđivanje 14, ukoliko je

Otpustite steznu ručku 16.

ista stegnuta.

Nagnite krak alata na ručci 7 iz

Stegnite polugu 15 i istodobno pritisnite

0°-položaja malo u lijevo i okrenite krušku

kopču za fiksiranje 13 sve dok ista ne uskoči

ručice 41, sve dok se ne pokaže traženo

u za to predviđen utor. Time će se stol za

područje kuta kosog rezanja.

piljenje učiniti slobodno pomičnim.

Zakrenite krak alata na ručci 7 u desno, sve

Okrenite stol za piljenje 18 na kruški ručice u

dok pokazivač kuta 24 ne pokaže traženi kut

lijevo ili desno, sve dok pokazivač kuta 66 ne

kosog rezanja.

pokaže traženi kut kosog rezanja.

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 14.

stegnite steznu ručku 16.

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

Namještanje vertikalnog kuta kosog

vertikalnog kuta kosog rezanja.

rezanja

Standardni kut kosog rezanja 0°

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

Da bi se standardni kut kosog rezanja 0° mogao

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

lako ponovno namjestiti, kruška ručice 41

podesiti (vidjeti Kontroliranje i podešavanje

uskače u svoja sjedišta u području kuta kosog

osnovnih namještanja, str. 517).

rezanja .

45°– 0

Vertikalni kut kosog rezanja može se namještati

Zakrenite krak alata od desne strane preko

u području od 47° (lijeva strana) do 47° (desna

0°-položaja.

strana).

Područje kuta kosog rezanja

45°+

Za brzo i precizno namještanje često korištenih

Povucite oba produžetka granične vodilice

kutova kosog rezanja predviđeni su graničnici za

21 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

kutove 0°, 45° i 33,9°.

granične vodilice, stranica 511)

Područje kuta kosog rezanja

45°– 0

Otpustite steznu ručku 16.

Nagnite krak alata na ručci 7 iz

Povucite lijevi produžetak granične vodilice

0°-položaja malo u lijevo i okrenite krušku

21 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

ručice 41, sve dok se ne pokaže traženo

granične vodilice, stranica 511)

područje kuta kosog rezanja.

Otpustite steznu ručku 16.

Zakrenite krak alata na ručci 7 u lijevo ili

Zakrenite krak alata na ručci 7 u lijevo, sve

desno, sve dok pokazivač kuta 33 ili 24 ne

dok pokazivač kuta 33 ne pokaže traženi kut

pokaže traženi kut kosog rezanja.

kosog rezanja.

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

stegnite steznu ručku 16.

stegnite steznu ručku 16.

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

vertikalnog kuta kosog rezanja.

vertikalnog kuta kosog rezanja.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 513 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 513

Standardni kut kosog rezanja 33,9°

Upute za rad

Povucite gumb za namještanje 34 do kraja

prema van i okrenite ga za 90°. Nakon toga

Opće upute za piljenje

zakrenite krak alata na ručci 7, sve dok krak

f Kod svih rezova morate najprije osigurati da

alata osjetno ne uskoči.

list pile niti u jednom trenutku ne dodirne

graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale

Namještanje ručke (vidjeti sliku L)

dijelove uređaja. Uklonite eventualno

Ručka 7 se za udobnije rukovanje kod piljenja

montirane pomoćne graničnike ili ih

može okrenuti u 4 različita položaja.

odgovarajuće prilagodite.

Otpustite stegu 5.

Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite

Povucite ručicu 6 prema naprijed i okrenite

bočnom pritisku.

ručku 7, sve dok ne uskoči u traženi položaj.

Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora

Ponovno otpustite ručicu 6 i zatvorite stegu

uvijek imati ravne rubove za nalijeganje na

5.

graničnu vodilicu.

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju

Puštanje u rad

podloženi ili poduprti.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku N)

izvora struje mora se podudarati s

f Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred

podacima na tipskoj pločici električnog

električnog alata, nego uvijek bočno

alata. Električni alati označeni s 230 V mogu

pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo

raditi i na 220 V.

zaštićeno od mogućeg povratnog udara.

Uključivanje (vidjeti sliku M)

Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista

Za puštanje u rad pritisnite prekidač za

pile.

uključivanje/isključivanje 27 i držite ga

Ruke ne križajte ispred kraka alata.

pritisnutim.

Dopuštene dimenzije izradaka

Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za

Maksimalni izradci:

uključivanje/isključivanje 27 ne može utvrditi,

nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.

Kut kosog rezanja Visina x širina

Samo pritiskom na gumb za deblokiranje 8,

[mm]

horizontalni vertikalni

poluga za uglavljivanje 43 može osloboditi

njišući štitnik 10 i krak alata se može pomaknuti

0° 0°

110 x 305

prema dolje.

45° 0°

110 x 217

Za piljenje morate zbog toga dodatno

0° 45° (lijevo)

63 x 305

pritisnuti na gumb 8 prekidača za

uključivanje/isključivanje.

0° 45° (desno)

38 x 305

45° 45° (lijevo)

63 x 217

Isključivanje

45° 45° (desno)

38 x 217

Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-

vanje/isključivanje 27.

Minimalni izradci:

(= svi izradci koji se sa isporučenom

brzostežućom stegom 23 mogu stezati lijevo ili

desno od lista pile):

185 x 40 mm (duljina x širina)

max. dubina rezanja (0˚/0˚): 110 mm

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 514 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

514 | Hrvatski

Zamjena uložnih ploča (vidjeti sliku O)

Odmaknite krak alata toliko od granične

Crvene uložne ploče 12 mogu se istrošiti nakon

vodilice 20, sve dok list pile ne bude ispred

dulje uporabe električnog alata.

izratka.

Uključite električni alat.

Zamijenite neispravne uložne ploče.

Pritisnite gumb 8 i vodite krak alata sa

Dovedite električni alat u radni položaj.

ručkom 7 polako prema dolje.

Odvijte vijke 55 sa isporučenim križnim

Pritisnite sada krak alata u smjeru granične

odvijačem i izvadite stare uložne ploče.

vodilice 20 i prorežite izradak jednoličnim

Umetnite novu lijevu uložnu ploču.

posmakom.

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja na

Isključite električni alat i pričekajte da se list

47° (lijeve strane).

pile potpuno zaustavi.

Pritisnite polugu za uglavljivanje 43 i

Vodite krak alata polako prema gore.

zakrenite krak alata do kraja prema dolje.

Uložnu ploču približite listu pile do razmaka

Piljenje izradaka jednake dužine

cca. 2 mm. Po čitavoj dužini mogućeg vučnog

(vidjeti sliku Q)

pomicanja, list pile ne smije doći u doticaj sa

Za jednostavno piljenje jednako dugačkih

uložnom pločom.

izradaka, možete koristiti graničnik dužine 37.

Ponovno pričvrstite uložnu ploču.

Uzdužni graničnik možete montirati na obje

Ponovite radne operacije analogno za novu

strane produžetka stola za piljenje 38.

desnu uložnu ploču.

Otpustite vijak za fiksiranje 36 i pomaknite

graničnik dužine 37 preko steznog vijka 56.

Piljenje

Ponovno stegnite vijak za fiksiranje 36.

Namjestite produžetak stola za piljenje

38 na

Piljenje bez vučnog gibanja (odrezivanje)

traženu dužinu (vidjeti Produženje stola za

(vidjeti sliku P)

piljenje, stranica 511).

Za rezove bez vučnog pomicanja (mali izraci),

otpustite vijak za utvrđivanje 31, ukoliko je

Namještanje graničnika dubine (piljenje utora)

isti stegnut. Pomaknite krak alata do

(vidjeti sliku R)

graničnika u smjeru granične vodilice 20 i

Graničnik dubine mora se regulirati ako želite

ponovno stegnite vijak za utvrđivanje 31.

piliti utor.

Stegnite izradak prema dimenzijama.

Pritisnite na polugu za uglavljivanje 43 i

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

zakrenite krak alata u traženi položaj.

Uključite električni alat.

Pritisnite na gumb 57.

Pritisnite gumb 8 i vodite krak alata sa

Pomaknite vijak za podešavanje 29, sve dok

ručkom 7 polako prema dolje.

završetak vijka ne dodirne graničnik dubine

Prorežite izradak jednoličnim posmakom.

58.

Isključite električni alat i pričekajte da se list

Ponovno otpustite gumb 57.

pile potpuno zaustavi.

Vodite krak alata polako prema gore.

Vodite krak alata polako prema gore.

Posebni izraci

Piljenje sa vučnim gibanjem

Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste

Za rezove pomoću vučne naprave 25 (široki

morate posebno osigurati od klizanja. Na liniji

izraci) otpustite vijak za utvrđivanje 31,

rezanja ne smije nastati nikakav raspor između

ukoliko je isti stegnut.

izratka, granične vodilice i stola za piljenje.

Stegnite izradak prema dimenzijama.

Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

držače.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 515 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 515

Obrada profilnih letvi (podnih ili stropnih letvi)

Profilne letve možete obrađivati na dva različita

Osim toga, ovisno od širine profilne letve,

načina:

rezove možete izvoditi sa ili bez vučnog

prema graničnoj vodilici,

pomicanja.

plošno ležeće na stolu za piljenje.

Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim

kutom kosog rezanja na otpadnom drvu.

Podne letve

Donja tablica sadrži upute za obradu podnih letvi.

Namještanja postavljen

plošno

a prema

položena

graničnoj

na stol za

vodilici

piljenje

Vertikalni kut kosog rezanja 0° 45°

Podna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji

Horizontalni kut

45° lijevo 45° desno 0° 0°

rub

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

Donji rub na

izratka

stolu za

stolu za

graničnoj

graničnoj

piljenje

piljenje

vodilici

vodilici

Završen izradak

... lijevo od

... desno od

... lijevo od

... lijevo od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Vanjski rub Horizontalni kut

45° desno 45° lijevo 0° 0°

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

izratka

stolu za

stolu za

graničnoj

graničnoj

piljenje

piljenje

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... desno od

... desno od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 516 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

516 | Hrvatski

Stropne letve (prema US-standardu)

52°

Ako stropne letve želite obrađivati plošno položene na stol za piljenje, morate

namjestiti standardni kut kosog rezanja 31,5˚ (horizontalni) i 33,9˚ (vertikalni).

Slijedeća tablica sadrži upute za obradu stropnih letvi.

38°

Namještanja postavlje-

plošno

na prema

položena

graničnoj

52°

na stol za

vodilici

piljenje

Vertikalni kut kosog rezanja 0° 33,9°

Stropna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji

Horizontalni kut

45° desno 45° lijevo 31,6° desno 31,6° lijevo

rub

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

Donji rub na

izratka

graničnoj

graničnoj

graničnoj

graničnoj

vodilici

vodilici

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... lijevo od

... lijevo od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Vanjski rub Horizontalni kut

45° lijevo 45° desno 31,6° lijevo 31,6° desno

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

izratka

graničnoj

graničnoj

graničnoj

graničnoj

vodilici

vodilici

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... desno od

... desno od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 517 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 517

Namještanje standardnog kuta kosog rezanja

Kontroliranje i podešavanje osnovnih

45° (lijevo, vertikalno)

namještanja

Dovedite električni alat u radni položaj.

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

Okrenite stol za piljenje 18 sve do zareza 17

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

za 0°. Poluga 15 mora osjetno uskočiti u

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

zarez.

podesiti.

Povucite lijevi produžetak granične vodilice

Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući

21 do kraja prema van.

specijalni alat.

Otpustite steznu ručku 16 i zakrenite krak

Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo

alata na ručki 7, sve do graničnika u lijevo

i pouzdano.

(45°).

Namještanje standardnog kuta kosog

Provjerite: (vidjeti sliku T1)

rezanja 0° (vertikalnog)

Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na

Dovedite električni alat u transportni položaj.

stol za piljenje 18.

Okrenite stol za piljenje 18 sve do zareza 17

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom

za 0°. Poluga 15 mora osjetno uskočiti u

pile 9 po čitavoj dužini.

zarez.

Podešavanje: (vidjeti sliku T2)

Provjerite: (vidjeti sliku S1)

Toliko uvijte ili odvijte regulacioni vijak 63

Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na

(10 mm), sve dok se krak kutomjera po

stol za piljenje 18.

čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom

Ponovno stegnite steznu ručku 16.

pile 9 po čitavoj dužini.

Ako pokazivači kuta 33 i 24 nakon namještanja

Podešavanje: (vidjeti sliku S2)

nisu u jednoj liniji sa 45°-znakom na skali 32,

Otpustite steznu ručku 16.

najprije provjerite još jednom 0°-namještanje za

kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Nakon toga

Otpustite regulacione vijke 60 i 61 sa

ponovite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.

isporučenim otvorenim ključem 3 (10 mm).

Otpustite regulacioni vijak 62 (za cca.

Namještanje stezne sile stezne ručke 16

3 okreta) sa isporučenim inbus

(vidjeti sliku T2)

šesterokutnim ključem 35 (4 mm).

Stezna sila stezne ručke 16 može se naknadno

Toliko uvijte ili odvijte regulacioni vijak 59

podesiti.

(10 mm), sve dok se krak kutomjera po

čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

Provjerite:

Ponovno stegnite steznu ručku 16.

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

Nakon toga najprije stegnite regulacioni vijak

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

62, a zatim ponovno stegnite regulacione

vertikalnog kuta kosog rezanja.

vijke 60 i 61.

Podešavanje:

Ako pokazivači kuta 33 i 24 nakon podešavanja

Otpustite steznu ručku 16.

nisu u jednoj liniji sa

Regulacioni vijak 64 sa isporučenim

0°-oznakama skale 32, vijke za pričvršćenje

otvorenim ključem 3 (17 mm) okrenite u

pokazivača kuta otpustite sa isporučenim

smjeru suprotnom od kazaljke na satu za

križnim odvijačem 35 i izravnajte pokazivač kuta

smanjenje stezne sile ili okrenite u smjeru

uzduž 0°-znaka.

kazaljke na satu za povećanje stezne sile.

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja,

ponovno stegnite steznu ručicu 16 i

provjerite da li je postignuta tražena stezna

sila.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 518 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

518 | Hrvatski

Namještanje stezne sile stege 5

Poravnavanje granične vodilice

(vidjeti sliku U)

Dovedite električni alat u transportni položaj.

Stezna sila stege 5 ručke može se naknadno

Okrenite stol za piljenje 18 sve do zareza 17

regulirati.

za 0°. Poluga 15 mora osjetno uskočiti u

Provjerite:

zarez.

Stezna sila stege mora ručku sigurno držati u

Provjerite: (vidjeti sliku W1)

svakom od 4 moguća položaja.

Namjestite kutomjer na 90° i položite ga

Podešavanje:

između graničnika 20 i lista pile 9 na stol za

piljenje 18.

Otvorite stegu 5.

Okrenite oba regulaciona vijka 65 sa

Krak kutomjera mora se podudarati sa

isporučenim inbus šesterokutnim ključem 2

graničnom vodilicom po čitavoj dužini.

(1,5 mm) u smjeru suprotnom do kazaljke na

Podešavanje: (vidjeti sliku W2)

satu za smanjenje stezne sile ili okrenite u

Otpustite regulacione vijke 22 na obje strane

smjeru kazaljke na satu za povećanje stezne

produžetka granične vodilice 21.

sile.

Otpustite regulacione vijke 67 sa

Oba regulaciona vijka namjestite uvijek na

isporučenim inbus šesterokutnim ključem 35

istu visinu.

(4 mm).

Zatvorite stegu 5 i provjerite da li je

Uklonite produžetke graničnih vodilica.

postignuta tražena stezna sila.

Otpustite inbus šesterokutne vijke 68 sa

isporučenim sa isporučenim nasadnim

Poravnavanje (horizontalno) pokazivača kuta

ključem 35 (14 mm).

(vidjeti sliku V)

Okrenite graničnik 20 toliko da se kutomjer

podudara po čitavoj dužini.

Dovedite električni alat u radni položaj.

Ponovno stegnite inbus šesterokutne vijke

Okrenite stol za piljenje 18 sve do zareza 17

68.

za 0°. Poluga 15 mora osjetno uskočiti u

zarez.

Ponovno stegnite produžetke graničnih

vodilica. Vijke za namještanje 67 stegnite

Provjerite:

samo toliko da se produžeci graničnih

Pokazivač kuta 66 mora biti u liniji sa znakom 0 °

vodilica mogu lako pomicati.

skale 40.

Podešavanje:

Vijak za pričvršćenje pokazivača kuta

otpustite sa isporučenim križnim odvijačem

35 i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka

0°.

Ponovno stegnite vijak.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 519 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Hrvatski | 519

Održavanje i servisiranje

Transport (vidjeti sliku X)

Prije transporta električnog alata moraju se

provesti slijedeće operacije:

Održavanje i čišćenje

Otpustite vijak za utvrđivanje 31, ukoliko je

f Prije svih radova na električnom alatu

isti stegnut. Povucite krak alata do kraja

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

prema naprijed i ponovno stegnite vijak za

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka

utvrđivanje.

izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak

Dovedite električni alat u transportni položaj.

treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch

Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu

električne alate.

čvrsto montirati na električni alat.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-

Nekorištene listove pile prije transporta po

nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite

mogućnosti spremite u zatvoreni sanduk.

10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice

Električni alat nosite držeći ga za transportne

električnog alata.

ručke 30 i 4 ili uhvatite za udubljenja za

držanje 69 bočno na stolu za piljenje.

Čišćenje

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte

f Kod transportiranja električnog alata

čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

koristite samo transportne naprave, a

nikada zaštitne naprave.

Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno

pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga

f Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi

područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte

se izbjeglo oštećenje leđa.

čistim.

Nakon svake radne operacije očistite prašinu i

strugotinu puhanjem komprimiranim zrakom ili

četkom.

Čistite redovito klizni valjčić 11.

Pribor

Brzostežuća stega

vertikalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontalna . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Uložne ploče . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

Set vrećica za prašinu . . . . . . . . 2 605 411 211

Produžne motke

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel

ploče i letve

List pile 305 x 30 mm,

60 zubaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 520 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

520 | Hrvatski

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Zbrinjavanje

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti

popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o

na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

obliku i informacije o rezervnim dijelovima

Samo za zemlje EU:

možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Prema Europskim smjernicama

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će

2002/96/EG za električne i elek-

odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i

troničke stare uređaje, električni

podešavanju proizvoda i pribora.

alati koji više nisu uporabivi

moraju se odvojeno sakupiti i

Hrvatski

dovesti na ekološki prihvatljivu

Robert Bosch d.o.o

ponovnu primjenu.

Kneza Branimira 22

Zadržavamo pravo na promjene.

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 521 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 521

et

Ohutusnõuded

d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,

milleks see ei ole ette nähtud, näiteks

elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-

Üldised ohutusjuhised

putamiseks või pistiku pistikupesast

Elektriliste tööriistade

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet

TÄHELEPANU

kasutamisel tuleb kaitseks

kuumuse, õli, teravate servade ja sead-

elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest

me liikuvate osade eest. Kahjustatud või

pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest.

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

elektrilöögi ohtu.

Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu

lugege läbi kõik juhised ning hoidke

e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas

ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.

õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-

juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline

välistingimustes. Välistingimustes

tööriist“ hõlmab võrgutoitega elektrilisi tööriistu

kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme

(toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma

kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.

f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-

1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas

kes keskkonnas on vältimatu, kasutage

a) Töökoht peab olema puhas ja hästi

rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-

valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja

lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi

hämarus võib põhjustada õnnetusi.

ohtu.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-

3) Inimeste turvalisus

vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub

a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te

tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.

teete, ning toimige elektrilise tööriistaga

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,

töötades kaalutletult. Ärge kasutage

mis võivad tolmu või aurud süüdata.

elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

hoidke lapsed ja teised isikud töökohast

Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-

eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-

tamisel võib põhjustada tõsiseid

takse, võib seade Teie kontrolli alt

vigastusi.

väljuda.

b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati

2) Elektriohutus

kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks

tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-

a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-

site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-

pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha

dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-

mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-

riista tüübist ja kasutusalast vähendab

semaandusega elektriliste tööriistade

vigastuste ohtu.

puhul adapterpistikuid. Muutmata

pistikud ja sobivad pistikupesad

c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.

vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Enne pistiku ühendamist pistikupessa,

aku ühendamist seadme külge, seadme

b) Vältige kehakontakti maandatud

ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

pindadega, nagu torud, radiaatorid,

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui

pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

hoiate elektrilise tööriista kandmisel

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku

c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.

sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks

Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,

olla õnnetused.

on elektrilöögi oht suurem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 522 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

522 | Eesti

d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist

e) Hoolitsege seadme eest korralikult.

eemaldage selle küljest reguleerimis- ja

Kontrollige, kas seadme liikuvad osad

mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa

töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-

küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

duge, et seadme detailid ei ole murdu-

põhjustada vigastusi.

nud või kahjustatud määral, mis mõjutab

e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke

seadme töökindlust. Laske kahjustatud

stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg

detailid enne seadme kasutamist paran-

tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista

dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on

ootamatutes olukordades paremini

halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

kontrollida.

f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.

f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke

Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-

laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,

dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini

rõivad ja kindad seadme liikuvatest

kinni ja neid on lihtsam juhtida.

osadest eemal. Lotendavad riided, ehted

g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-

või pikad juuksed võivad sattuda seadme

tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud

liikuvate osade vahele.

juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-

g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-

metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-

seejuures töötingimuste ja teostatava

duge, et need on seadmega ühendatud ja

töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade

et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

nõuetevastane kasutamine võib põhjus-

eemaldusseadise kasutamine vähendab

tada ohtlikke olukordi.

tolmust põhjustatud ohte.

5) Teenindus

4) Elektriliste tööriistade hoolikas

a) Laske elektrilist tööriista parandada

käsitsemine ja kasutamine

ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes

a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö

kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate

tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist

püsivalt seadme ohutu töö.

tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga

töötate ettenähtud jõudluspiirides

Ohutusnõuded järkamissaagide

efektiivsemalt ja ohutumalt.

kasutamisel

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille

f Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme

lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei

ümberkukkumise või saekettaga juhusliku

ole enam võimalik lülitist sisse ja välja

kokkupuute korral võite ennast raskelt

lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

vigastada.

c) Tõmmake pistik pistikupesast välja

f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja

ja/või eemaldage seadmest aku enne

vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset

seadme reguleerimist, tarvikute

kunagi avatud seisundis kinni.

vahetamist ja seadme ärapanekut. See

f Seadme töötamise ajal ärge kunagi

ettevaatusabinõu väldib elektrilise

eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,

tööriista soovimatut käivitamist.

puidulaaste vmt. Viige seadme haar

d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-

kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade

riistu lastele kättesaamatus kohas.

välja.

Ärge laske seadet kasutada isikutel,

f Viige saeketas toorikuga kokku alles siis,

kes seadet ei tunne või pole siintoodud

kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute

tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus

käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

kinni kiildub.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 523 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 523

f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja

f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)

vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised

saekettaid. Sellised saekettad võivad

käepidemed on libedad ja põhjustavad

kergesti murduda.

kontrolli kaotuse seadme üle.

f Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast

f Rakendage seade tööle ainult siis, kui

enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb

tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava

töötamisel väga kuumaks.

tooriku reguleerimisvõtmeid, puidulaaste

f Ärge kasutage seadet kunagi ilma

ega muid esemeid või mustust. Väikesed

vaheplaadita. Vahetage defektne vaheplaat

puidutükid või teised esemed, mis pöörleva

välja. Ilma veatu vaheplaadita võib saeketas

saekettaga kokku puutuvad, võivad suure

Teid vigastada.

kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.

f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja

f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge

vigastatud toitejuhe laske välja vahetada

toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga

Boschi elektriliste tööriistade volitatud

väikesed. Teie käe vahekaugus pöörlevast

remonditöökojas. Vigastatud

saekettast on vastasel juhul liiga väike.

pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate

f Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste

seadme püsivalt ohutu töö.

materjalide töötlemiseks, mis on loetletud

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist

kasutusjuhendis. Vastasel korral võib

tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab

elektrilisele tööriistale avalduda ülekoormus.

olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et

f Kui saeketas kiildub kinni, lülitage

elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal

elektriline tööriist välja ja hoidke toorikut

viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele

paigal seni, kuni saeketas on täielikult

isikutele.

seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib

f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-

toorikut liigutada alles pärast saeketta

mete või kruustangidega kinnitatud toorik

seiskumist. Enne kui elektrilise tööriista

püsib kindlamalt kui käega hoides.

uuesti käivitate, kõrvaldage saeketta

f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui

kinnikiildumise põhjus.

seade on täielikult seiskunud.

f Ärge kasutage nürisid, pragunenud,

Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada

kõverdunud või kahjustatud saekettaid.

vigastusi.

Nüride või valesti rihitud hammastega

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille

saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje

toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage

tõttu suurema hõõrdumise, saeketta

vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab

kinnikiildumise ja tagasilöögi.

töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik

f Kasutage alati õige suuruse ja siseava

kohe pistikupesast välja. Vigastatud

läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või

toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.

ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,

pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad

kontrolli kaotuse seadme üle.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 524 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

524 | Eesti

Sümbolid

Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende

tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.

Sümbol Tähendus

f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib

kahjustada kuulmist.

f Kandke kaitseprille.

f Kandke tolmukaitsemaski.

f Kui seade töötab, ärge viige oma käsi

saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse. Saekettaga

kokkupuutel võite end vigastada.

f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred

sellest piirkonnast eemal.

Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele. Siseava

läbimõõt peab seadme spindliga lõtkuta sobima. Ärge

kasutage kahandusdetaile ega adaptereid.

Transportimisel hoidke elektrilist tööriista üksnes selleks

ettenähtud ja vastavalt märgistatud kohtadest.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 525 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 525

Sümbol Tähendus

Vigastuse oht! Transportimise ajal võtke kinni

transpordikäepidemest.

Näitab käepideme reguleerimise esimesi samme.

Näitab vertikaalse kaldenurga reguleerimise esimesi

samme.

vasak veerg:

kaldenurga vahemik

45°– 0

saeketta kalle vasakule

parem veerg:

kaldenurga vahemik

0 – 45°

saeketta kalle paremale

kaldenurga vahemik

45°+

seadme haara kogu keeramispiirkond

Näitab lukustushoova asendit seadme haara

lukustamiseks ja vertikaalse kaldenurga reguleerimisel.

Üksnes EL liikmesriikidele:

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi

tööriistu koos olmejäätmetega!

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete

kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb

kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad

eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult

korduskasutada või ringlusse võtta.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 526 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

526 | Eesti

Tööpõhimõtte kirjeldus

18 Saepink

19 Avad montaaži jaoks

Kõik ohutusnõuded ja juhised

20 Juhtrööbas

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja

juhiste eiramise tagajärjeks võib

21 Piirdesiini pikendus

olla elektrilöök, tulekahju ja/või

22 Piirdesiini pikenduse lukustuskruvi

rasked vigastused.

23 Pitskruvi

24 Nurganäidik (vertikaalne) parempoolsele

Nõuetekohane kasutamine

kaldenurga vahemikule

0 – 45°

Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud

25 Tõmbeseadis

sirgete piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus.

26 Toitejuhtme hoidik

Seejuures on võimalik lõigata horisontaalseid

27 Lüliti (sisse/välja)

kaldenurki vahemikus 52° kuni +60° ning

28 Transpordikaitse

vertikaalseid kaldenurki vahemikus 47°

(vasakult poolt) kuni 47° (paremalt poolt).

29 Sügavuspiiriku justeerimiskruvi

Elektrilise tööriista võimsus on ette nähtud kõva

30 Transpordikäepide (taga)

ja pehme puidu saagimiseks.

31 Tõmbeseadise lukustuskruvi

Elektriline tööriist ei sobi alumiiniumi ja teiste

32 Vertikaalse kaldenurga skaala

mitteraudmetallide saagimiseks.

33 Nurganäidik (vertikaalne) vasakpoolsele

kaldenurga vahemikule

45°– 0

Seadme osad

34 Reguleerimisnupp 33,9°-vertikaalse

Seadme osade numeratsiooni aluseks on

kaldenurga jaoks

jooniste lehekülgedel toodud numbrid.

35 Võti (14 mm)/sisekuuskantvõti (4 mm)/

ristpeakruvikeeraja

1 Tolmukott

36 Paralleeljuhiku lukustuskruvi

2 Sisekuuskantvõti (1,5 mm)

37 Paralleeljuhik

3 Silmusvõti (17 mm; 10 mm)

38 Töötasapinna pikendus

4 Transpordikäepide (ees)

39 Töötasapinna pikenduse pingutushoob

5 Käepideme klemm

40 Horisontaalse kaldenurga skaala

6 Nupp käepideme kalde reguleerimiseks

41 Nupp (vertikaalse) kaldenurga vahemiku

7 Käepide

reguleerimiseks

8 Nupp lukustushoova 43 vabastamiseks

42 Spindlilukustus

9 Saeleh

43 Lukustushoob

10 Pendelkettakaitse

44 Tolmueemaldusadapter

11 Liugrull

45 Laastu väljaviskeava

12 Vaheplaat

46/47

13 Lukustusklamber

Ristpeakruvi (pendelkettakaitse kinnitus)

14 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks

48 Kuuskantkruvi saeketta kinnitamiseks

15 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob

49 Alusseib

16 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks

50 Kinnitusseib

(vertikaalne)

51 Sisemine kinnitusflants

17 Standard-kaldenurkade sälgud

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 527 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 527

52 Avad pitskruvi jaoks

64 Kinnituspideme 16 kinnitusjõu

53 Pitskruvi pingutushoob

reguleerimiskruvi

54 Keermestatud varras

65 Klemmi 5 kinnitusjõu reguleerimiskruvi

55 Vaheplaadi kruvid

66 Nurganäidik (horisontaalne)

56 Paralleeljuhiku klemmkruvi

67 Piirdesiini pikenduse reguleerimiskruvi

57 Nupp justeerimiskruvi 29

68 Juhtrööpa sisekuuskantkruvid (14 mm)

kiirreguleerimiseks

69 Käepideme süvendid

58 Sügavuspiirik

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis

5962

olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis

Põhiseadistuse 0° (vertikaalne kaldenurk)

nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu

reguleerimiskruvid

leiate meie lisatarvikute kataloogist.

63 Põhiseadistuse 45° (vasak vertikaalne

kaldenurk) reguleerimiskruvid

Tehnilised andmed

Järkamissaag GCM 12 SD Professional

Tootenumber 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nimivõimsus

W 1800 1800 1450

-1

Tühikäigupöörded

min

3800 3800 3700

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 29,1 29,1 29,1

Kaitseaste

/II /II /II

Sobivate saeketaste mõõtmed

Saeketta läbimõõt

mm 305 305 305

Saeketta paksus

mm 2,5 2,5 2,5

Saeketta siseava läbimõõt

mm 30 25,4 30

Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 533.

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad

toodud andmed varieeruda.

Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste

seadmete töös. Häireid ei teki, kui vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,15 oomi.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla

erinev.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 528 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

528 | Eesti

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Vastavus normidele

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase

„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab

on üldjuhul: helirõhu tase 92 dB(A); müravõim-

järgmistele standarditele või

suse tase 105 dB(A). Mõõtemääramatus

normdokumentidele:

K=3 dB.

EN 61029 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

2006/42/EÜ.

Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-

Tehniline toimik saadaval aadressil:

summa), mõõdetud EN 61029 kohaselt:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

2

vibratsioon a

= 3,0 m/s

, mõõtemääramatus K =

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

h

2

1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on

Senior Vice President

Head of Product

mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõte-

Engineering

Certification

meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste

tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See

sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks

Leinfelden, 14.01.2010

töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui

tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-

tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi

Montaaž

jooksul tunduvalt suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse

f Vältige seadme soovimatut käivitamist.

võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll

Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate

sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-

tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud

ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul

vooluvõrku.

tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-

Tarnekomplekt

siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,

Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist

näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,

ettevaatlikult välja.

hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute

küljest.

Enne seadme esmakordset kasutamist

kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki

järgnevalt loetletud osi:

järkamissaag koos monteeritud saekettaga

lukustushoob 14

tolmukott 1

tolmueemaldusadapter 44

sisekuuskantvõti 2

silmusvõti 3

võti/sisekuuskantvõti/

ristpeakruvikeeraja 35

pitskruvi 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 529 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 529

Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste

f Enne seadme külgemonteerimsit pange

suhtes.

tööpink korrektselt kokku. Veatu

Enne seadme edasist kasutamist tuleb

kokkupanek on oluline, et vältida tööpingi

kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt

kokkuvajumise ohtu.

kahjustatud osad töötavad veatult ja

Monteerige seade tööpingile

nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad

transpordiasendis.

töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas

kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö

Tolmu/saepuru äratõmme

tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti

monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,

Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta

mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada

parandada või välja vahetada volitatud paran-

tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-

dustöökojas.

hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või

läheduses viibivatel inimestel allergilisi

reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Lukustushoova montaaž (vt joonist A)

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on

Kruvige lukustushoob 14 ülalpool hooba 15

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioo-

olevasse vastavasse avasse.

nis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega

f Pingutage lukustushoob 14 enne saagimist

(kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti

alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib

sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes

saeketas toorikus kinni kiilduda.

vastava ala asjatundjad.

Kasutage alati tolmueemaldusseadist.

Statsionaarne või paindlik montaaž

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede

f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade

kaitsemaski filtriga P2.

enne kasutamist monteerida ühetasasele ja

stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes

Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

Montaaž tööpinnale (vt jooniseid B1B2)

Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või

Kinnitage seade sobiva kruviühendusega

tooriku küljest murdunud tükkide tõttu

tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 19.

ummistuda.

või

Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik

Kinnitage seade seadme jalgade küljes

pistikupesast.

olevate standardsete pitskruvidega

Oodake, kuni saeketas on täielikult

tööpinnale.

seiskunud.

Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja

Montaaž Boschi tööpingile

kõrvaldage see.

Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid

pakuvad elektrilisele tööriistale tuge mis tahes

Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)

pinnal. Tööpinkide tugipinnad on ette nähtud

Ühendage tolmueemaldusadapter 44 laastu

pikkade toorikute toestamiseks.

väljaviskeavaga 45.

f Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad

Ühendage tolmukott 1

hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste

tolmueemaldusadapteriga 44.

eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,

Tolmukott ja tolmueemaldusadapter ei tohi

põleng ja/või rasked vigastused.

saagimise ajal kunagi kokku puutuda seadme

liikuvate osadega.

Tühjendage tolmukotti õigeaegselt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 530 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

530 | Eesti

Tolmueemaldus eraldi seadmega

Hoidke spindlilukustust 42 all ja keerake

Tolmueemalduseks võite

kruvi 48 päripäeva välja (vasakkeere!).

tolmueemaldusadapteriga 44 ühendada ka

Eemaldage alusseib 49 ja alusseib 50.

imivooliku (Ø 32 mm).

Võtke maha saeketas 9.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu

Saeketta paigaldamine

imemiseks sobima.

Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva

kõik monteeritavad osad.

tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-

Asetage uus saeketas sisemisele

muimejat.

kinnitusflantsile 51.

Tarviku vahetus (vt jooniseid D1D3)

f Paigaldamisel veenduge, et hammaste

lõikesuund (saekettal oleva noole suund)

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

ühtib pendelkettakaitsel oleva noole

tööriista kallal tõmmake pistik

suunaga!

pistikupesast välja.

Asetage peale kinnitusseib 50, alusseib 49 ja

f Saeketta paigaldamisel kandke

kuuskantkruvi 48.

kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite

Vajutage spindlilukustusele 42, kuni see

end vigastada.

fikseerub kohale, ja pingutage kuuskantkruvi

Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne

48 tarnekomplekti kuuluva võtmega 35

lubatud kiirus on suurem kui seadme

pingutusmomendiga ca 1523 Nm

tühikäigupöörded.

vastupäeva kinni.

Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad

Vajutage lukustushoovale 43 ja viige

käesolevas kasutusjuhendis esitatud andmetele

pendelkettakaitse 10 uuesti alla.

ja mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt

Keerake kruvid 47 ja 46 uuesti kinni.

standardile EN 847-1.

Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid,

mis on töödeldava materjali jaoks sobivad.

Kasutus

Saeketta eemaldamine

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

Viige seade tööasendisse.

tööriista kallal tõmmake pistik

Tõmmake transpordikaitse 28 täiesti välja ja

pistikupesast välja.

keerake seda 90°. Laske transpordikaitsmel

selles asendis kohale fikseeruda.

Transpordikaitse (vt joonist E)

Tööriista haar on nüüd lukustatud

Transpordikaitse 28 võimaldab seadet

tööasendisse.

erinevatesse kasutuskohtadesse

Keerake kruvid 47 ja 46 lahti tarnekomplekti

transportimisel lihtsamalt käsitseda.

kuuluva ristpeakruvikeerajaga 35.

Ärge keerake kruvisid täiesti välja.

Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)

Vajutage lukustushoovale 43 ja keerake

Suruge seadme haara käepidemest 7 pisut

pendelkettakaitse 10 lõpuni taha.

alla, et vabastada transpordikaitset 28

Keerake sisekuuskantkruvi 48

koormuse alt.

tarnekomplekti kuuluva võtmega 35 ja

Tõmmake transpordikaitse 28 täiesti välja ja

vajutage samaaegselt spindlilukustusele 42,

keerake seda 90°. Laske transpordikaitsmel

kuni see kohale fikseerub.

selles asendis kohale fikseeruda.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 531 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 531

Transpordikaitsme pealepanek

Pitskruvi sobitamiseks toorikuga keerake

(transpordiasend)

keermestatud varrast 54.

Keerake lahti lukustuskruvi 31, juhul kui see

Suruge kinnitushoovale 53 ja fikseerige

on kinni keeratud. Tõmmake seadme haar

sellega toorik.

täiesti ette ja keerake lukustuskruvi uuesti

kinni.

Horisontaalsete kaldenurkade

Keerake sügavuspiirik 58 täiesti üles. (vt

reguleerimine

„Sügavuspiiriku seadistamine“, lk 534)

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

Töötasapinna 18 lukustamiseks tõmmake

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

lukustushoob 14 kinni.

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt

Tõmmake transpordikaitse 28 täiesti välja ja

„Põhiseadistuste kontrollimine ja

keerake seda 90°. Laske transpordikaitsmel

reguleerimine“, lk 537).

selles asendis kohale fikseeruda.

f Pingutage lukustushoob 14 enne saagimist

Vajutage lukustushoovale 43 ja keerake

alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib

samaaegselt seadme haar käepädemest 7

saeketas toorikus kinni kiilduda.

alla, kuni transpordikaitse on lõppasendis.

Tööriista haar on nüüd transportimiseks

Horisontaalsete standardkaldenurkade

kindlalt lukustatud.

reguleerimine (vt joonist I)

Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja

Töö ettevalmistus

täpseks reguleerimiseks on töötasapinnal

sälgud 17:

Töötasapinna pikendamine (vt joonist F)

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

vasakul paremal

Keerake pingutushoob 39 üles.

0°

Tõmmake töötasapinna pikendus 38 kuni

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

soovitud pikkuseni välja (maksimaalselt

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

225 mm).

Vabastage lukustushoob 14, juhul kui see on

Fikseerimiseks suruge pingutushoob 39 alla.

kinni keeratud.

Piirdesiini pikendamine (vt joonist G)

Tõmmake hooba 15 ja keerake töötasapinda

Vertikaalsete kaldenurkade puhul tuleb

18 kuni soovitud sälguni vasakule või

piirdesiini pikendusi 21 nihutada.

paremale.

Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku

Keerake lahti kruvi 22 ja tõmmake piirdesiini

tuntavalt kohale fikseeruma.

pikendus 21 täiesti välja.

Keerake kruvi uuesti kinni.

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine

(vt joonist J)

Tooriku kinnitamine (vt joonist H)

Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida

Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati

vahemikus 52° (vasakul pool) kuni 60° (paremal

kinnitada.

pool).

Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks

liiga väikesed.

Vabastage lukustushoob 14, juhul kui see on

kinni keeratud.

f Tooriku kinnitamise ajal ärge asetage sõrmi

Tõmmake hooba 15 ja vajutage samal ajal

pitskruvi kinnitushoova alla.

lukustusklambrile 13, kuni see fikseerub

Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 20.

vastavasse soonde. Nii muutub töötasapind

Asetage pitskruvi 23 ühte selleks ettenähtud

vabalt liikuvaks.

avadest 52.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 532 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

532 | Eesti

Keerake töötasapinda 18 lukustushoovast

Hoidke seadme haara selles asendis ja

vasakule või paremale, kuni nurganäidik 66

pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni.

näitab soovitud vertikaalset kaldenurka.

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

Keerake lukustushoob 14 uuesti kinni.

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

vertikaalse kaldenurga puhul.

Vertikaalsete kaldenurkade

Standard-kaldenurk 0°

reguleerimine

Selleks et standard-kaldenurka 0° saaks

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

kergesti uuesti välja reguleerida, fikseerub nupp

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

41 kaldenurga vahemikku .

45°– 0

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt

Keerake seadme haara paremalt üle 0°-

„Põhiseadistuste kontrollimine ja

asendi.

reguleerimine“, lk 537).

Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida

kaldenurga vahemik

45°+

vahemikus 47° (vasakul pool) kuni 47° (paremal

Tõmmake mõlemad piirdesiini pikendused

pool).

21

täiesti välja. (vt „Piirdesiini

Sageli kasutatavate kaldenurkade

pikendamine“, lk 531)

väljareguleerimiseks on nurkade 0°, 45° ja

Keerake lahti kinnituspide 16.

33,9° jaoks ette nähtud piirikud.

Keerake seadme haara käepidemest 7 0°-

asendist kergelt vasakule ja keerake nuppu

kaldenurga vahemik

45°– 0

41 seni, kuni on näha soovitud kaldenurga

Tõmmake vasak piirdesiini pikendus 21

vahemik.

täiesti välja. (vt „Piirdesiini pikendamine“,

Keerake seadme haara käepidemest 7

lk 531)

vasakule või paremale seni, kuni nurganäidik

Keerake lahti kinnituspide 16.

33 või 24 näitab soovitud kaldenurka.

Keerake seadme haara käepidemest 7

Hoidke seadme haara selles asendis ja

vasakule seni, kuni nurganäidik 33 näitab

pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni.

soovitud kaldenurka.

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

Hoidke seadme haara selles asendis ja

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni.

vertikaalse kaldenurga puhul.

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

Standard-kaldenurk 33,9°

vertikaalse kaldenurga puhul.

Tõmmake reguleerimisnupp 34 täiesti välja ja

keerake seda 90°. Seejärel keerake seadme

kaldenurga vahemik (vt joonist K)

0 – 45°

haara käepidemest 7, kuni seadme haar

Tõmmake parem piirdesiini pikendus 21

kuuldavalt kohale fikseerub.

täiesti välja. (vt „Piirdesiini pikendamine“,

lk 531)

Käepideme reguleerimine (vt joonist L)

Keerake lahti kinnituspide 16.

Käepidet 7 saab mugavama käsitsemise

Keerake seadme haara käepidemest 7 0°-

tagamiseks keerata saagimisel 4 erinevasse

asendist kergelt vasakule ja keerake nuppu

asendisse.

41 seni, kuni on näha soovitud kaldenurga

vahemik.

Vabastage klemm 5.

Keerake seadme haara käepidemest 7

Tõmmake nupp 6 ette ja keerake käepidet 7

paremale seni, kuni nurganäidik 24 näitab

seni, kuni see soovitud asendisse kohale

soovitud kaldenurka.

fikseerub.

Vabastage nupp 6 ja sulgege klemm 5.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 533 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 533

Seadme käsitseja asend (vt joonist N)

Seadme kasutuselevõtt

f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees

f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-

saekettaga ühel joonel, vaid seiske saeketta

pinge peab ühtima tööriista andmesildil

suhtes diagonaalselt. Nii on Teie keha

märgitud pingega. Andmesildil toodud

võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.

230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V

Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast

võrgupinge korral.

saekettast eemal.

Sisselülitamine (vt joonist M)

Ärge asetage oma käsi seadme haara ees

Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja)

risti.

27 sisse ja hoidke seda sees.

Tooriku lubatud mõõtmed

Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit

Tooriku maksimaalne suurus:

(sisse/välja) 27 lukustada, vaid seda tuleb

töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud

Kaldenurk Kõrgus x Laius

asendis.

[mm]

horison-

vertikaalne

Ainult vajutamisega lukustusnupule 8 vabastab

taalne

lukustushoob 43 pendelkettakaitse 10 ja

0° 0°

110 x 305

seadme haara saab viia alla.

45° 0°

110 x 217

Saagimiseks tuleb seetõttu lisaks lüliti

(sisse/välja) käsitsemisele vajutada nupule 8.

0° 45°

63 x 305

(vasakule)

Väljalülitamine

0° 45°

38 x 305

Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti

(paremale)

(sisse/välja) 27.

45° 45°

63 x 217

(vasakule)

Tööjuhised

45° 45°

38 x 217

Üldised saagimisjuhised

(paremale)

f Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt

Tooriku minimaalne suurus:

tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku

(= kõik toorikud, mida saab komplekti kuuluva

juhtrööpa, pitskruvi ega seadme teiste

pitskruviga 23 kinnitada saekettast vasakule või

osadega. Vajaduse korral eemaldage

paremale):

monteeritud abijuhikud või sobitage need

185 x 40 mm (pikkus x laius)

vastavalt.

Max lõikesügavus (0°/0°): 110 mm

Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest.

Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.

Vaheplaatide vahetamine (vt joonist O)

Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik

Punased vaheplaadid 12 võivad seadme

peab olema alati sirge servaga, et seda saaks

intensiivse kasutuse järel kuluda.

asetada vastu juhtrööbast.

Vahetage defektsed vaheplaadid välja.

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

Viige seade tööasendisse.

Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga

välja kruvid 55 ja eemaldage vanad

vaheplaadid.

Asetage kohale uus vasakpoolne vaheplaat.

Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 47°

(vasakul pool).

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 534 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

534 | Eesti

Vajutage lukustushoovale 43 ja keerake

Ühepikkuste toorikute saagimine

seadme haar täiesti alla.

(vt joonist Q)

Lükake vaheplaat kuni 2 mm seaketta poole.

Ühepikkuste toorikute saagimise

Veenduge, et saeketas ei puutu lõike kogu

hõlbustamiseks võib kasutada paralleeljuhikut

pikkuses vaheplaadiga kokku.

37.

Kruvige vaheplaat tagasi külge.

Paralleeljuhiku võib monteerida töötasapinna

Korrake protseduuri analoogselt uue

pikenduse 38 mõlemale küljele.

parempoolse vaheplaadi osas.

Keerake lahti lukustuskruvi 36 ja keerake

paralleeljuhik 37 üle klemmkruvi 56.

Saagimine

Keerake lukustuskruvi 36 uuesti kinni.

Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)

Seadke töötasapinna pikendus 38 soovitud

(vt joonist P)

pikkusele (vt „Töötasapinna pikendamine“,

lk 531).

Ilma tõmbeliigutuseta lõigete jaoks (väikesed

toorikud) vabastage lukustuskruvi 31, juhul

Sügavuspiiriku seadistamine (Soone

kui see on kinni keeratud. Lükake seadme

saagimine) (vt joonist R)

haar lõpuni juhtrööpa 20 suunas ja keerake

Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate

lukustuskruvi 31 uuesti kinni.

saagida soont.

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

Vajutage lukustushoovale 43 ja keerake

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

seadme haar soovitud asendisse.

Lülitage seade sisse.

Vajutage nupule 57.

Vajutage nupule 8 ja viige samaaegselt

Nihutage justeerimiskruvi 29 seni, kuni kruvi

seadme haar käepädemest 7 aeglaselt alla.

ots puudutab sügavuspiirikut 58.

Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.

Seejärel vabastage nupp 57 uuesti.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas

Viige seadme haar aeglaselt üles.

on täielikult seiskunud.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Erikujulised toorikud

Tõmbeliigutusega saagimine

Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti

kindlalt, vältimaks nende paigastnihkumist.

Tõmbeseadise 25 abil teostatavate lõigete

Lõikejoonel ei tohi tooriku, juhtrööpa ja saepingi

jaoks (laiad toorikud) vabastage

vahel olla pilu.

lukustuskruvi 31, juhul kui see on kinni.

Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

kinnitused.

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

Tõmmake seadme haar juhtrööpast 20

eemale, kuni saeketas on tooriku ees.

Lülitage seade sisse.

Vajutage nupule 8 ja viige samaaegselt

seadme haar käepädemest 7 aeglaselt alla.

Suruge nüüd seadme haara juhtrööpa 20

suunas ja saagige toorik ühtlase ettenihkega

läbi.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas

on täielikult seiskunud.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 535 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 535

Profiilliistude (põranda- või laeliistude) töötlemine

Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:

Lisaks sellele saab sõltuvalt profiilliistu laiusest

asetatuna juhtrööpa vastu,

lõikeid teha tõmbeliigutusega ja ilma.

asetatuna saepingile.

Katsetage seadistatud kaldenurka alati

kõigepealt proovidetaili peal.

Põrandaliistud

Järgnevast tabelist leiate juhised põrandaliistude töötlemiseks.

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingile

vastu

Vertikaalne kaldenurk 0° 45°

Põrandaliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne

45° vasakule 45° paremale 0° 0°

kaldenurk

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

Alumine serv

positsioneerimin

saepingil

saepingil

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

vasakul

paremal

vasakul

vasakul

Välisserv horisontaalne

45° paremale 45° vasakule 0° 0°

kaldenurk

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

positsioneerimin

saepingil

saepingil

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

paremal

paremal

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 536 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

536 | Eesti

Laeliistud (vastavalt US-standardile)

52°

Kui soovite laeliiste töödelda saepingil, tuleb seadistada standard-kaldenurgad

31,6° (horisontaalne) ja 33,9° (vertikaalne).

Järgnevast tabelist leiate juhised laeliistude töötlemiseks.

38°

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingile

vastu

52°

Vertikaalne kaldenurk 0° 33,9°

Laeliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne

45° paremale 45° vasakule 31,6°

31,6° vasakule

kaldenurk

paremale

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

Alumine serv

positsioneerimin

vastu

vastu

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

vasakul

vasakul

Välisserv horisontaalne

45° vasakule 45° paremale 31,6° vasakule 31,6°

kaldenurk

paremale

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

positsioneerimin

vastu

vastu

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

paremal

paremal

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 537 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 537

Standard-kaldenurkade 45° (vasak,

Põhiseadistuste kontrollimine ja

vertikaalne) reguleerimine

reguleerimine

Viige seade tööasendisse.

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

Keerake saepinki

18 kuni sälguni 17 0 °. Hoob

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

15 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida.

Tõmmake vasak piirdesiini pikendus 21

Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spet-

täiesti välja.

siaaltööriistu.

Keerake lahti kinnituspide 16 ja keerake

Boschi volitatud parandustöökojas tehakse

seadme haara käepidemest 7 lõpuni vasakule

need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.

(45°).

Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne)

Kontrollimine: (vt joonist T1)

reguleerimine

Seadke nurgakaliiber 45°-le ja asetage see

Viige seade transpordiasendisse.

töötasapinnale 18.

Keerake saepinki 18 kuni sälguni 17 0 °. Hoob

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 9

15 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

kogu pikkuses ühetasa.

Kontrollimine: (vt joonist S1)

Reguleerimine: (vt joonist T2)

Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see

Keerake reguleerimiskruvi 63 (10 mm) nii

töötasapinnale 18.

palju sisse või välja, et nurgakaliibri haar on

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 9

saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

kogu pikkuses ühetasa.

Pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni.

Reguleerimine: (vt joonist S2)

Kui nurganäidikud 33 ja 24 ei ole pärast

Keerake lahti kinnituspide 16.

seadistamist 45°-märkidega skaalal 32 ühel

joonel, kontrollige kõigepealt kaldenurga ja

Keerake reguleerimiskruvid 60 ja 61

nurganäidikute 0°-seadistust. Seejärel korrake

komplekti kuuluva silmusvõtmega 3 (10 mm)

45°-kaldenurga seadistust.

lahti.

Keerake reguleerimiskruvi 62 (ca 3 pööret)

komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 35

Kinnituspideme 16 kinnitusjõu reguleerimine

(4 mm) lahti.

(vt joonist T2)

Keerake reguleerimiskruvi 59 (10 mm) nii

Kinnituspideme 16 kinnitusjõudu saab

palju sisse või välja, et nurgakaliibri haar on

reguleerida.

saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

Pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni.

Kontrollimine:

Seejärel pingutage tugevasti kinni kõigepealt

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

reguleerimiskruvi 62 ja seejärel

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

reguleerimiskruvid 60 ja 61.

vertikaalse kaldenurga puhul.

Kui nurganäidikud 33 ja 24 ei ole pärast

Reguleerimine:

seadistamist 0°-märkidega skaalal 32 ühel

Keerake lahti kinnituspide 16.

joonel, keerake nurganäidikute kinnituskruvid

Keerake reguleerimiskruvi 64 komplekti

komplekti kuuluva ristpeakruvikeerajaga 35 lahti

kuuluva silmusvõtmega 3 (17 mm)

ja rihtige nurganäidikud piki 0°-märke välja.

vastupäeva, et kinnitusjõudu vähendada,

ning päripäeva, et kinnitusjõudu suurendada.

Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk,

pingutage kinnituspide 16 uuesti kinni ja

kontrollige, kas soovitud kinnitusjõud on

saavutatud.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 538 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

538 | Eesti

Klemmi 5 kinnitusjõu reguleerimine

Reguleerimine: (vt joonist W2)

(vt joonist U)

Keerake lahti kinnituskruvid 22

piirdesiini

Käepideme klemmi 5 kinnitusjõudu saab

pikendustel 21.

reguleerida.

Keerake reguleerimiskruvid 67 komplekti

kuuluva sisekuuskantvõtmega 35 (4 mm)

Kontrollimine:

lahti.

Klemmi kinnitusjõud peab käepidet kindlalt

Eemaldage piirdesiini pikendused.

hoidma igas asendis võimalikust 4 asendist.

Keerake kõik sisekuuskantkruvid 68

Reguleerimine:

komplekti kuuluva võtmega 35 (14 mm) lahti.

Avage klemm 5.

Keerake juhtrööbast 20 nii palju, et

Keerake mõlemaid reguleerimiskruvisid 65

nurgamõõdik oleks kogu pikkuses ühetasa.

komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 2

Keerake sisekuuskantkruvid 68 uuesti kinni.

(1,5 mm) vastupäeva, et kinnitusjõudu

Kruvige piirdesiini pikendused uuesti kinni.

vähendada, ning päripäeva, et kinnitusjõudu

Pingutage reguleerimiskruvid 67 kinni vaid nii

suurendada.

palju, et piirdesiini pikendusi saab kergesti

Seadke mõlemad reguleerimiskruvid alati

nihutada.

samale kõrgusele.

Sulgege klemm 5 ja kontrollige, kas

Teisaldamine (vt joonist X)

kinnitusjõud vastab soovitud kinnitusjõule.

Enne seadme transportimist peate tegema

järgmist:

Nurganäidiku (horisontaalne) reguleerimine

Vabastage lukustushoob 31, juhul kui see on

(vt joonist V)

kinni. Tõmmake seadme haar täiesti ette ja

Viige seade tööasendisse.

keerake lukustuskruvi uuesti kinni.

Keerake saepinki 18 kuni sälguni 17 0 °. Hoob

Viige seade transpordiasendisse.

15 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole

tugevasti seadme külge kinnitatud.

Kontrollimine:

Enne transportimist asetage saekettad

Nurganäidik 66 peab olema ühel joonel

võimaluse korral suletud mahutisse.

0°-märgiga skaalal 40.

Kandke seadet transpordipidemetest 30 ja 4

Reguleerimine:

või võtke kinni süvenditest 69 saepingi küljel.

Keerake nurganäidiku kinnituskruvi

f Seadme transportimiseks kasutage alati

komplekti kuuluva ristpeakruvikeerajaga 35

üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi

lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgi järgi

kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.

välja.

f Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet

Keerake kruvi uuesti kinni.

alati kahekesi.

Juhtrööpa reguleerimine

Viige seade transpordiasendisse.

Keerake saepinki 18 kuni sälguni 17 0 °. Hoob

15 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Kontrollimine: (vt joonist W1)

Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see

juhtrööpa 20 ja saeketta 9 vahele

töötasapinnale 18.

Nurgamõõdiku haar peab olema juhtrööpaga

kogu pikkuses ühetasa.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 539 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Eesti | 539

Hooldus ja teenindus

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote

Hooldus ja puhastus

paranduse ja hooldusega ning varuosadega

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe

tööriista kallal tõmmake pistik

varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

pistikupesast välja.

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.

ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja

Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb

seadistamisega seotud küsimustes.

see lasta parandada Boschi elektriliste

käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Eesti Vabariik

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade

Mercantile Group AS

tellimisel näidake kindlasti ära seadme

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja

andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

hooldus

Pärnu mnt. 549

Puhastus

76401 Saue vald, Laagri

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks

Tel.: + 372 (0679) 1122

hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Fax: + 372 (0679) 1129

Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt

liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke

Kasutuskõlbmatuks muutunud

pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.

seadmete käitlus

Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks

saepuru suruõhu või pintsli abil.

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Puhastage regulaarselt liugrulli 11.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud

elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Lisatarvikud

Üksnes EL liikmesriikidele:

Pitskruvi

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja

vertikaalne . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ

horisontaalne . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

elektri- ja elektroonikaseadmete

Vaheplaadid . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 020

jäätmete kohta ning direktiivi

Tolmukotikomplekt . . . . . . . . . . 2 605 411 211

kohaldamisele liikmesriikides

tuleb kasutuskõlbmatuks

Pikendusvardad

muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada

Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide

või ringlusse võtta.

ja liistude jaoks

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Saeketas 305 x 30 mm,

60 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 540 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

540 | Latviešu

lv

Drošības noteikumi

ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-

sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-

strukcijas kontaktdakša, kas piemērota

Vispārējie drošības noteikumi darbam

kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā

ar elektroinstrumentiem

trieciena saņemšanas risku.

Lai izsargātos no elektriskā

UZMANĪBU

b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem

trieciena, savainojumiem un

priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-

aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas

diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-

laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi.

skaroties sazemētām virsmām, pieaug

Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet

risks saņemt elektrisko triecienu.

visus šos drošības noteikumus un norādījumus

c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-

un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai

kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam

izmantošanai.

iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks

Drošības noteikumos lietotais apzīmējums

saņemt elektrisko triecienu.

„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla

d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-

elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī

mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz

uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu

elektrokabeļa).

no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām

1) Drošība darba vietā

šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-

a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un

gajām daļām. Bojāts vai samezglojies

sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā

elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

apgaismojumā var viegli notikt nelaimes

kajam triecienam.

gadījums.

e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-

b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-

pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi

zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un

tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana

vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu

ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-

saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var

pām, samazinās risks saņemt elektrisko

izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku

triecienu.

aizdegšanos.

f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-

c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet

šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-

nepiederošām personām un jo īpaši bēr-

mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-

niem tuvoties darba vietai. Citu personu

des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-

klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-

des strāvas aizsargreleju, samazinās risks

tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-

saņemt elektrisko triecienu.

instrumentu.

3) Personiskā drošība

2) Elektrodrošība

a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un

a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt

rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.

piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.

Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai

Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst

atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar

dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-

elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-

bas mirklis var būt par cēloni nopietnam

savainojumam.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 541 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 541

b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-

4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-

bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-

instrumentiem

sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-

a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-

bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu

ram darbam izvēlieties piemērotu elek-

apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)

troinstrumentu. Elektroinstruments dar-

pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta

bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-

tipam un veicamā darba raksturam ļauj

dzes.

izvairīties no savainojumiem.

b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-

c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-

jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko

gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-

nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-

ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-

šanai un to nepieciešams remontēt.

latora ievietošanas vai izņemšanas, kā

c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas

gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas

pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-

atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā

sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas

elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-

uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

toru. Šādi iespējams novērst elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektro-

instrumenta nejaušu ieslēgšanos.

instruments ir ieslēgts, var viegli notikt

nelaimes gadījums.

d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-

glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-

d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas

troinstruments nav sasniedzams bēr-

neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos

niem un personām, kuras neprot ar to

instrumentus vai atslēgas. Regulējošais

rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-

instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas

teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto

brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-

nekompetentas personas, tas var apdrau-

jās daļās, var radīt savainojumu.

dēt cilvēku veselību.

e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai

e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-

nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr

pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas

ieturiet stingru stāju un centieties sagla-

darbojas bez traucējumiem un nav ie-

bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta

menta vadību neparedzētās situācijās.

vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-

f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.

cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.

Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas

Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-

drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,

laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-

apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes

menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-

gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-

menta kustīgajās daļās var ieķerties

ments pirms lietošanas nav pienācīgi

vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

apkalpots.

g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj

f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos

tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas

darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-

vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-

instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-

jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai

un ir vieglāk vadāmi.

savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to

kaitīgā ietekme uz strādājošās personas

veselību.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 542 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

542 | Latviešu

g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-

f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz

tus, papildpiederumus, darbinstrumen-

apstrādājamā priekšmeta virsmas

tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem

neatrodas instrumenti, koka skaidas, u.c.

norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi

darba apstākļus un pielietojuma īpat-

priekšmeti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa

nības. Elektroinstrumentu lietošana

asmeni, var tikt mesti ar lielu ātrumu un

citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir

trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.

paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var

f Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo

novest pie neparedzamām sekām.

priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,

kuri ir par maziem, lai tos stingri

5) Apkalpošana

nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums

a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta

starp rokām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt

remontu veiktu kvalificēts personāls,

nepieļaujami mazs.

nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves

f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem

daļas un piederumus. Tikai tā iespējams

materiāliem, kam tas ir paredzēts. Pretējā

panākt un saglabāt vajadzīgo darba

gadījumā elektroinstruments var tikt

drošības līmeni.

pārslogots.

f Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens,

Drošības noteikumi paneļzāģiem

izslēdziet elektroinstrumentu un turiet

f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.

apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz

Elektroinstrumenta apgāšanās darba laikā vai

zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai

nejauša pieskaršanās zāģa asmenim var

izvairītos no atsitiena, apstrādājamo

izraisīt nopietnu savainojumu.

priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa

f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs

asmens apstāšanās. Pirms

pareizi funkcionētu un varētu brīvi

elektroinstrumenta atkārtotas

kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet

iedarbināšanas noskaidrojiet un novērsiet

aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.

zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.

f Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa

f Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus

asmens tuvumā esošos zāģēšanas blakus-

vai citādi bojātus zāģa asmeņus. Zāģa

produktus, piemēram, zāģa skaidas, koka

asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem

šķembas u.c laikā, kad elektroinstruments

zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada

darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet

pastiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa

darbinstrumenta galvu augšējā (izejas)

asmens iespiešanai zāģējumā un izraisīt

stāvoklī un izslēdziet elektroinstrumentu.

atsitienu.

f Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo

f Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa

priekšmetu tikai tad, ja elektroinstruments

asmeņus ar piemērotas formas centrālo

ir ieslēgts. Zāģa asmenim ieķeroties

atvērumu (piemēram, zvaigznes veida vai

apstrādājamajā priekšmetā, var notikt atsi-

apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa

tiens.

stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var

būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elek-

f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi

troinstrumentu.

būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu

eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai

f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no

eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni

stipri leģēta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi

kontroles zaudēšanai pār

asmeņi var viegli salūzt.

elektroinstrumentu.

f Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim,

līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa

asmens stipri sakarst.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 543 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 543

f Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens

f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-

aptverplāksnes. Nomainiet aptverplāksni,

stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-

ja tā ir bojāta. Ja elektroinstrumentā nav

lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir

iestiprināta nebojāta asmens aptverplāksne,

drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

zāģa asmens var izraisīt savainojumu.

f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,

f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav

pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc

radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā

instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais

nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā

darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

un var izraisīt savainojumus.

Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts

ļaus elektroinstrumentam saglabāt

tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek

nepieciešamo darba drošības līmeni.

bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet

f Laikā, kad elektroinstruments netiek

izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-

lietots, uzglabājiet to drošā vietā.

tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar

Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un

instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,

aizslēdzamai. Tas ļaus novērst

pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

elektroinstrumenta sabojāšanos

uzglabāšanas laikā vai nonākšanu

nekompetentu personu rokās.

Simboli

Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lū-

dzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un

drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.

Simbols Nozīme

f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai.

Trokšņa iedarbība var radīt paliekošus dzirdes

traucējumus.

f Nēsājiet aizsargbrilles.

f Nēsājiet putekļu aizsargmasku.

f Elektroinstrumenta darbības laikā netuviniet rokas

zāģēšanas vietai un zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa

asmenim ir bīstama, jo var izraisīt savainojumu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 544 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

544 | Latviešu

Simbols Nozīme

f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un

pirksti atrastos pēc iespējas tālāk no šīs zonas.

Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens

centrālā atvēruma diametram jābūt tādam, lai asmens

novietotos uz darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet

samazinošos ieliktņus vai adapterus diametra

salāgošanai.

Transportēšanas laikā satveriet elektroinstrumentu tikai

aiz šim nolūkam paredzētajām un apzīmētajām vietām.

Saspiešanas briesmas! Transportēšanas laikā novietojiet

pirkstus uz transportēšanas rokturiem.

Tiek parādītas atsevišķas darbības, kas jāveic, regulējot

rokturu stāvokli.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 545 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 545

Simbols Nozīme

Tiek parādītas atsevišķas darbības, kas jāveic, iestādot

vertikālo zāģēšanas leņķi.

Kreisā sleja

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°– 0

Zāģa asmens noliece pa kreisi

Labējā sleja

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

0 – 45°

Zāģa asmens noliece pa labi

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°+

Darbinstrumenta galvas kopējais nolieces diapazons

Tiek parādīts fiksējošās sviras stāvoklis, nostiprinot

darbinstrumenta galvu un veicot vertikālā zāģēšanas

leņķa iestādīšanu

Tikai ES valstīm

Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves

atkritumu tvertnē!

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par

nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un

šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,

lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi

un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

nekaitīgā veidā.

Funkciju apraksts

Pielietojums

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

Elektroinstruments ir izmantojams kā stacionāra

noteikumus. Šeit sniegto drošības

iekārta taisnu zāģējumu veidošanai kokā

noteikumu un norādījumu neievēro-

gareniskā un šķērsu virzienā. Iespējamais

šana var izraisīt aizdegšanos un būt

horizontālais zāģēšanas leņķis ir no 52° līdz

par cēloni elektriskajam triecienam

+60°, bet iespējamais vertikālais zāģēšanas

vai nopietnam savainojumam.

leņķis ir no 47° (noliece pa kreisi) līdz 47°

(noliece pa labi).

Elektroinstrumenta jauda ļauj to izmantot cietu

un mīkstu koka šķirņu zāģēšanai.

Elektroinstruments nav piemērots alumīnija un

citu krāsaino metālu zāģēšanai.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 546 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

546 | Latviešu

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroin-

32 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala

strumenta attēliem, kas sniegti lietošanas

33 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei

pamācības grafiskajā daļā.

pa kreisi

45°– 0

1 Putekļu maisiņš

34 Fiksējošā poga vertikālā zāģēšanas leņķa

2 Sešstūra stieņatslēga (1,5 mm)

33,9° iestādīšanai

3 Vaļējā uzgriežņu atslēga (17 mm; 10 mm)

35 Ligzdatslēga (14 mm)/sešstūra stieņatslēga

(4 mm)/krustrievas skrūvgriezis

4 Rokturis transportēšanai (priekšējais)

36 Skrūve garuma atdures fiksēšanai

5 Svira roktura fiksēšanai

37 Garuma atdure

6 Svira roktura nolieces iestādīšanai

38 Zāģēšanas galda pagarinātājs

7 Rokturis

39 Svira zāģēšanas galda pagarinātāja

8 Poga fiksējošās sviras 43 atbrīvošanai

fiksēšanai

9 Zāģa asmens

40 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala

10 Kustīgais asmens aizsargpārsegs

41 Rokturis vertikālā zāģēšanas leņķa vērtību

11 Vadotnes rullītis

diapazona izvēlei

12 Aptverplāksne

42 Poga darbvārpstas fiksēšanai

13 Fiksējošais aizspiednis

43 Fiksējošā svira

14 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas

44 Uzsūkšanas adapters

leņķa fiksēšanai

45 Īscaurule skaidu izvadīšanai

15 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto

46/47

vērtību fiksēšanai

Skrūve ar krustrievas galvu kustīgā asmens

16 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa

aizsargpārsega stiprināšanai

fiksēšanai

48 Sešstūra galvskrūve zāģa asmens

17 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību

stiprināšanai

iestādīšanai

49 Paplāksne

18 Zāģēšanas galds

50 Piespiedējpaplāksne

19 Atvērumi elektroinstrumenta

51 Iekšējā balstvirsma

nostiprināšanai

52 Urbumi ātri saspiežamo spīļu ievietošanai

20 Vadotne

53 Ātri saspiežamo spīļu fiksējošā svira

21 Vadotnes pagarinātājs

54 Vītņstienis

22 Skrūve vadotnes pagarinātāja fiksēšanai

55 Skrūves asmens aptverplāksnes

23 Ātri saspiežamas spīles

stiprināšanai

24 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei

56 Garuma atdures piespiedējskrūve

pa labi

0 – 45°

57 Poga regulējošās skrūves 29 ātrai

25 Asmens horizontālās pārbīdes ierīce

pārvietošanai

26 Elektrokabeļa turētājs

58 Dziļuma ierobežotājs

27 Ieslēdzējs

5962

28 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī

Skrūves vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

29 Skrūve dziļuma ierobežotāja regulēšanai

vērtības 0° iestādīšanai

30 Rokturis transportēšanai (aizmugurējais)

63 Skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

31 Skrūve horizontālās pārbīdes ierīces

vērtības 45° iestādīšanai (noliece pa kreisi)

stiprināšanai

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 547 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 547

64 Skrūve fiksējošās sviras 16 piespiedējspēka

68 Sešstūra ligzdskrūves (14 mm) vadotnes

regulēšanai

stiprināšanai

65 Skrūves fiksējošās sviras 5 piespiedējspēka

69 Padziļinājumi satveršanai

regulēšanai

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst

66 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs

standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par

67 Skrūve vadotnes pagarinātāja regulēšanai

izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu

katalogā.

Tehniskie parametri

Paneļzāģis GCM 12 SD Professional

Izstrādājuma numurs 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominālā patērējamā jauda

W 1800 1800 1450

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

3800 3800 3700

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 29,1 29,1 29,1

Elektroaizsardzības klase

/II /II /II

Piemērotu zāģa asmeņu izmēri

Zāģa asmens diametrs

mm 305 305 305

Zāģa asmens pamatnes biezums

mm 2,5 2,5 2,5

Centrālā atvēruma diametrs

mm 30 25,4 30

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 554.

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam

spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu

elektroierīču darbību. Taču, ja elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,15 omus, elektrobarošanas traucējumi

nav sagaidāmi.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi

var mainīties.

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru

Informācija par troksni un vibrāciju

summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas

standartam EN 61029.

atbilstoši standartam EN 61029.

2

Vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

= 3,0 m/s

,

2

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-

izkliede K = 1,5 m/s

.

svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-

šādas: trokšņa spiediena līmenis 92 dB(A);

mērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai

trokšņa jaudas līmenis 105 dB(A). Izkliede

procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-

K=3 dB.

dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās

Nēsājiet ausu aizsargus!

papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 548 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

548 | Latviešu

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz

Montāža

elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma

veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu

netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-

ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas

instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-

un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa

pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit

kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie

sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt

barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba

laika posmam.

Piegādes komplekts

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu

Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās

slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā

elektroinstrumenta daļas.

arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai

arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-

Noņemiet iesaiņojuma materiālu no

dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-

elektroinstrumenta un no kopā ar to

zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

piegādātajiem piederumiem.

darba laika posmam.

Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-

pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst

dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-

šādas vienības.

bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-

Paneļzāģis ar tajā iestiprinātu zāģa asmeni

menta un darbinstrumentu apkalpošanu,

Fiksējošais rokturis 14

novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet

Putekļu maisiņš 1

darbu.

Uzsūkšanas adapters 44

Sešstūra stieņatslēga 2

Atbilstības deklarācija

Vaļējā uzgriežņu atslēga 3

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā

Ligzdatslēga/sešstūra stieņatslēga/

„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums

krustrievas skrūvgriezis 35

atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem

Ātri saspiežamās spīles 23

dokumentiem: EN 61029, kā arī direktīvām

2004/108/EK un 2006/42/EK.

Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroin-

struments vai kāda no tā daļām.

Tehniskā dokumentācija no:

Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar ne-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

lieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-

Senior Vice President

Head of Product

menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un

Engineering

Certification

nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.

Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un

jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot

pareizu elektroinstrumenta darbību.

Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti

Leinfelden, 14.01.2010

jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 549 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 549

Fiksējošā roktura montāža (attēls A)

Putekļu un skaidu uzsūkšana

Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 14 šim nolūkam

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu

paredzētajā atvērumā virs sviras 15.

krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu

putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās

f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-

šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt

vējiet fiksējošo rokturi 14. Pretējā gadījumā

alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-

zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.

nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba

vietai tuvumā esošajām personām.

Stacionāra vai pusstacionāra

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,

uzstādīšana

kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,

f Lai varētu droši strādāt ar elektroin-

var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir

strumentu, tas pirms lietošanas jānostipri-

tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai

na uz līdzenas un stabilas virsmas (piemē-

koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu

ram, uz darba galda).

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi

personas ar īpašām profesionālām iemaņām.

Nostiprināšana uz darba virsmas

Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.

(attēli B1B2)

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba

Darba laikā ieteicams izmantot masku

virsmas, lietojot piemērotus skrūvju

elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas

savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet

klasi P2.

atvērumus 19.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-

vai

tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba

Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var

virsmas, izmantojot skrūvspīles, ko var

nosprostot putekļi, skaidas vai apstrādājamā

iegādāties tirdzniecības vietās, un novietojot

priekšmeta atlūzas.

tās uz elektroinstrumenta balstiem.

Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet

Nostiprināšana uz Bosch darba galda

tā kontaktdakšu no elektrotīkla

kontaktligzdas.

Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch

Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.

darba galds GTA ir stabili novietojams uz

jebkuras virsmas. Darba galda pārvietojamie

Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un

balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo

novērsiet nosprostojumu.

priekšmetu atbalstīšanai.

Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas

f Izlasiet visus darba galdam pievienotos

kanāla palīdzību (attēls C)

drošības noteikumus un norādījumus

Stingri uzbīdiet uzsūkšanas adapteru 44 uz

lietošanai. Drošības noteikumu un lietošanas

skaidu izvadīšanas īscaurules 45.

norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni

Stingri uzvelciet putekļu maisiņu 1 uz

elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt

uzsūkšanas adaptera 44.

aizdegšanos vai smagu savainojumu.

f Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas

Zāģēšanas laikā putekļu maisiņš un uzsūkšanas

pareizi samontējiet darba galdu. Ja galds ir

adapters nedrīkst saskarties ar instrumenta

pareizi salikts, samazinās tā "sabrukšanas"

kustīgajām daļām.

risks.

Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz

darba galda pārvietojiet tā darbinstrumenta

galvu transporta stāvoklī.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 550 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

550 | Latviešu

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja

Nospiediet fiksējošo sviru 43 un pārvietojiet

palīdzību

kustīgo aizsargpārsegu 10 līdz galam uz

Izmantojot ārējo putekļsūcēju, uzsūkšanas

elektroinstrumenta aizmuguri.

adapteram 44 var pievienot tā uzsūkšanas

Grieziet sešstūra galvskrūvi 48, lietojot ko

šļūteni (Ø 32 mm).

ar elektroinstrumentu piegādāto ligzdatslēgu

35, un vienlaikus spiediet darbvārpstas

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā

fiksēšanas pogu 42, līdz darbvārpsta fiksējas.

materiāla putekļu uzsūkšanai.

Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai

pogu 42 un izskrūvējiet skrūvi 48, griežot to

sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus

pulksteņa rādītāju kustības virzienā (kreisā

putekļsūcējus.

vītne!).

Noņemiet virspaplāksni 49 un

Darbinstrumenta nomaiņa

piespiedējpaplāksni 50.

(attēli D1

D3)

Noņemiet zāģa asmeni 9.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

Zāģa asmens iestiprināšana

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens

kontaktligzdas.

iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās

daļas.

f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet

aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,

Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās

var gūt savainojumus.

balstvirsmas 51.

Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru

f Iestiprinot zāģa asmeni, sekojiet, lai

maksimālais pieļaujamais griešanās ātrums ir

asmens zobu vērsuma virziens (bultas

lielāks par elektroinstrumenta griešanās ātrumu

virziens uz asmens) sakristu ar bultas

brīvgaitā.

virzienu uz kustīgā aizsargpārsega!

Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā

Novietojiet uz darbvārpstas

lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem,

piespiedējpaplāksni 50

un virspaplāksni 49

ir pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1

un ieskrūvējiet sešstūra galvskrūvi 48.

prasībām un attiecīgi marķēti.

Spiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 42,

līdz darbvārpsta fiksējas, un stingri

Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko

pieskrūvējiet sešstūra galvskrūvi 48, lietojot

ražotājfirma ir ieteikusi lietošanai kopā ar šo

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

elektroinstrumentu un kas ir piemēroti

ligzdatslēgu 35 un griežot skrūvi pretēji

materiālam, ko vēlaties apstrādāt.

pulksteņa rādītāju kustības virzienam ar

Zāģa asmens noņemšana

griezes momentu aptuveni 1523 Nm.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

Nospiediet fiksējošo sviru 43 un pārvietojiet

stāvoklī.

kustīgo aizsargpārsegu 10 lejup.

Līdz galam izvelciet fiksatoru stiprināšanai

Stingri pieskrūvējiet skrūves 47 un 46.

transporta stāvoklī 28 un pagrieziet to par

90°. Ļaujiet fiksatoram fiksēties šajā

stāvoklī.

Tagad darbinstrumenta galva ir fiksēta darba

stāvoklī.

Atskrūvējiet skrūves 47 un 46, lietojot kopā

ar elektroinstrumentu piegādāto krustrievas

skrūvgriezi 35.

Neizskrūvējiet skrūves līdz galam.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 551 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 551

Lietošana

Sagatavošana darbam

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

Zāģēšanas galda pagarināšana (attēls F)

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā

kontaktligzdas.

jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.

Pārvietojiet fiksējošo sviru 39 augšup.

Fiksators stiprināšanai transporta

Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 38 līdz

stāvoklī (attēls E)

vēlamajam garumam (maksimālais garums ir

225 mm).

Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 28

Lai fiksētu zāģēšanas galda pagarinātāju,

atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no

nospiediet fiksējošo sviru 39 lejup.

vienas darba vietas uz otru.

Vadotnes pagarināšana (attēls G)

Darbinstrumenta galvas atbrīvošana

(pāreja darba stāvoklī)

Veidojot zāģējumus ar slīpu vertikālo zāģēšanas

leņķi, vadotnes pagarinātājus 21 nepieciešams

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 7

pārbīdīt.

un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu

fiksatoru 28, kas notur galvu transporta

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 22 un līdz galam

stāvoklī.

izvelciet vadotnes pagarinātāju 21.

Līdz galam izvelciet fiksatoru stiprināšanai

Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

transporta stāvoklī 28 un pagrieziet to par

Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana

90°. Ļaujiet fiksatoram fiksēties šajā

(attēls H)

stāvoklī.

Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu

Lai panāktu optimālu darba drošību,

augšup.

apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri

nostiprināt.

Darbinstrumenta galvas fiksēšana

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,

(pāreja transporta stāvoklī)

lai tos stingri nostiprinātu.

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 31, ja tā ir

f Nostiprinot apstrādājamo priekšmetu,

pieskrūvēta. Pavelciet darbinstrumenta galvu

nenovietojiet pirkstus zem ātri saspiežamo

līdz galam uz priekšu un no jauna

spīļu fiksējošās sviras.

pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu

Pārskrūvējiet dziļuma ierobežotāju 58 līdz

pie vadotnes 20.

galam augšup (skatīt sadaļu „Dziļuma

Ievietojiet ātri saspiežamās spīles 23 vienā

ierobežotāja regulēšana“ lappusē 555).

no šim nolūkam paredzētajiem atvērumiem

Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 18, stingri

52.

pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 14.

Griežot vītņstieni 54, pielāgojiet ātri

Līdz galam izvelciet fiksatoru stiprināšanai

saspiežamo spīļu atvērumu apstrādājamā

transporta stāvoklī 28 un pagrieziet to par

priekšmeta izmēriem.

90°. Ļaujiet fiksatoram fiksēties šajā

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu,

stāvoklī.

nospiežot ātri saspiežamo spīļu fiksējošo

Nospiediet fiksējošo sviru 43 un vienlaicīgi

sviru 53.

pārvietojiet lejup darbinstrumenta galvu,

turot to aiz roktura 7, līdz fiksators

stiprināšanai transporta stāvoklī fiksē

darbinstrumenta galvu.

Līdz ar to darbinstrumenta galva ir droši

fiksēta transporta stāvoklī.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 552 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

552 | Latviešu

Brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa

Horizontālā zāģēšanas leņķa

iestādīšana (attēls J)

iestādīšana

Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

no 52° (virzienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

labi).

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 14, ja tas ir

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt sadaļu

pieskrūvēts.

„Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“

Pavelciet fiksējošo sviru 15 un vienlaicīgi

lappusē 558).

nospiediet fiksējošo aizspiedni 13, līdz tas

f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-

fiksējas šim nolūkam paredzētajā gropē. Līdz

vējiet fiksējošo rokturi 14. Pretējā gadījumā

ar to zāģēšanas galds tiek atbrīvots un var

zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.

brīvi griezties.

Horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību

Turot zāģēšanas galdu 18 aiz roktura,

iestādīšana (attēls I)

pagrieziet to pa labi vai pa kreisi, līdz

zāģēšanas leņķa rādītājs 66 rāda vēlamo

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk

horizontālo zāģēšanas leņķi.

nepieciešamās horizontālā zāģēšanas leņķa

Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 14.

vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpašas

ierobes 17.

Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

Pa kreisi Pa labi

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

0°

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt sadaļu

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

„Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“

Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 14, ja tas ir

lappusē 558).

pieskrūvēts.

Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no

Pavelciet fiksējošo sviru 15 un pagrieziet

47° (noliece pa kreisi) līdz 47° (noliece pa labi).

zāģēšanas galdu 18 par vēlamo leņķi pa kreisi

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk

vai pa labi.

nepieciešamās vertikālā zāģēšanas leņķa

Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas

vērtības, elektroinstrumenta korpusā ir

kādā no ierobēm.

paredzētas īpašas atdures leņķa vērtībām 0°,

45° un 33,9°.

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°– 0

Līdz galam izvelciet kreiso vadotnes

pagarinātāju 21 (skatīt sadaļu „Vadotnes

pagarināšana“ lappusē 551).

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16.

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

nolieciet to sānu virzienā pa kreisi, līdz

zāģēšanas leņķa rādītājs 33 parāda vēlamo

zāģēšanas leņķa vērtību.

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

stingri pievelciet fiksējošo sviru 16.

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 553 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 553

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

0 – 45°

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētā vērtība 33,9°

(attēls K)

Līdz galam izvelciet fiksējošo pogu 34

un

Līdz galam izvelciet labējo vadotnes

pagrieziet to par 90°. Tad, turot

pagarinātāju 21 (skatīt sadaļu „Vadotnes

darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

pagarināšana“ lappusē 551).

nolieciet to sānu virzienā, līdz galva fiksējas

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16.

ar skaidri sadzirdamu troksni.

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

nedaudz nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

Roktura stāvokļa regulēšana (attēls L)

no 0° stāvokļa un grieziet rokturi 41, līdz tiek

Lai atvieglotu zāģēšanu, rokturi 7 var pagriezt un

parādīts vēlamais zāģēšanas leņķa vērtību

nostiprināt 4 dažādos stāvokļos.

diapazons.

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 5.

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

nolieciet to sānu virzienā pa labi, līdz

Pavelciet sviru 6 uz priekšu un pagrieziet

zāģēšanas leņķa rādītājs 24 parāda vēlamo

rokturi 7, līdz tas fiksējas vēlamajā stāvoklī.

zāģēšanas leņķa vērtību.

Atlaidiet sviru 6 un pievelciet fiksējošo sviru

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

5.

stingri pievelciet fiksējošo sviru 16.

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

Uzsākot lietošanu

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētā vērtība 0°

kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-

nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti

Lai atvieglotu vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

230 V spriegumam, var darboties arī no

vērtības 0° iestādīšanu, rokturis 41 fiksējas

220 V elektrotīkla.

stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņķa vērtību

diapazonam .

45°– 0

Ieslēgšana (attēls M)

Tas notiek, pārvietojot darbinstrumenta

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet

galvu no labās puses pāri stāvoklim, kas

ieslēdzēju 27 un turiet to nospiestu.

atbilst vertikālā zāģēšanas leņķa vērtībai 0°.

Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 27

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°+

fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc

tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta

Līdz galam izvelciet abus vadotnes

darbības laiku.

pagarinātājus 21 (skatīt sadaļu „Vadotnes

pagarināšana“ lappusē 551).

Tikai pēc pogas 8 nospiešanas atbrīvojas

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16.

fiksējošā svira 43, kas savukārt atbrīvo kustīgo

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

aizsargpārsegu 10, ļaujot pārvietot

nedaudz nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

darbinstrumenta galvu lejup.

no 0° stāvokļa un grieziet rokturi 41, līdz tiek

Tāpēc, lai veiktu zāģēšanu, bez ieslēdzēja

parādīts vēlamais zāģēšanas leņķa vērtību

nospiešanas jānospiež arī poga 8.

diapazons.

Izslēgšana

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 7,

nolieciet to sānu virzienā pa kreisi vai pa labi,

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-

līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 33 vai 24 parāda

slēdzēju 27.

vēlamo zāģēšanas leņķa vērtību.

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

stingri pievelciet fiksējošo sviru 16.

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 554 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

554 | Latviešu

Minimālie izmēri

Norādījumi darbam

(= visi apstrādājamie priekšmeti, kurus ar

piegādes komplektā ietilpstošo spīļu 23

Vispārējie norādījumi zāģēšanai

palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no

f Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka

zāģa asmens):

zāģa asmens jebkurā zāģēšanas fāzē

185 x 40 mm (garums x platums).

neskars vadotni, skrūvspīles vai citas

Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 110 mm

elektroinstrumenta daļas. Noņemiet

palīgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī

Asmens aptverplākšņu nomaiņa

pielāgojiet to darba apstākļiem.

Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens

Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un

aptverplāksnes 12 var nodilt.

triecieniem. Nepakļaujiet zāģa asmeņus sānu

Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.

spiedienam.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas

stāvoklī.

priekšmetus. Apstrādājamajam priekšmetam

jābūt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmēr

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu

jābūt piespiestai pie vadotnes.

piegādāto krustrievas skrūvgriezi,

izskrūvējiet skrūves 55 un izņemiet nolietotās

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā

asmens aptverplāksnes.

jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.

Ievietojiet jaunu kreisās puses asmens

Lietotāja atrašanās vieta (attēls N)

aptverplāksni.

Iestādiet vertikālo zāģēšanas leņķi 47°

f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz

(noliece pa kreisi).

vienas līnijas ar zāģa asmeni, bet gan

vienmēr turieties no tā sānis. Tā Jūsu

Nospiediet fiksējošo sviru 43 un pārvietojiet

ķermenis būs pasargāts no iespējamā

darbinstrumenta galvu līdz galam lejup.

atsitiena.

Pārvietojiet aptverplāksni, līdz tā atrodas

aptuveni 2 mm attālumā no zāģa asmens.

Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa

Nodrošiniet, lai asmens neskartu

asmenim.

aptverplāksni visā iespējamās horizontālās

Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta

pārbīdes garumā.

galvas.

Pieskrūvējiet aptverplāksni.

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri

Atkārtojiet šeit aprakstītās darbības,

iestiprinot jaunu labās puses asmens

Maksimālie izmēri

aptverplāksni.

Zāģēšanas leņķis Augstums x

platums

horizontālais vertikālais

[mm]

0° 0°

110 x 305

45° 0°

110 x 217

0° 45°

63 x 305

(pa kreisi)

0° 45° (pa labi)

38 x 305

45° 45°

63 x 217

(pa kreisi)

45° 45° (pa labi)

38 x 217

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 555 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 555

Apstrādājamā priekšmeta sazāģēšana vienāda

Zāģēšana

garuma daļās (attēls Q)

Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana) (attēls P)

Apstrādājamā priekšmeta vienkāršai

sazāģēšanai vienāda garuma daļās var izmantot

Veicot zāģēšanu bez asmens horizontālās

garuma atduri 37.

pārbīdes (šauriem priekšmetiem),

atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 31, ja tā ir

Garuma atduri var nostiprināt zāģēšanas galda

pieskrūvēta. Līdz galam pārbīdiet

pagarinātāja 38 abās pusēs.

instrumenta asmens galvu vadotnes 20

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 36 un

virzienā un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 31.

pārvietojiet garuma atduri 37 tā, lai tā

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu

novietotos uz piespiedējskrūves 56.

atbilstoši tā izmēriem.

No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi

Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

36.

Ieslēdziet elektroinstrumentu.

Iestādiet zāģēšanas galda pagarinātāju 38

Nospiediet pogu 8 un lēni laidiet

stāvoklī, kas atbilst vēlamajam sazāģēšanas

darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz

garumam (skatīt sadaļu „Zāģēšanas galda

roktura 7.

pagarināšana“ lappusē 551).

Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu,

Dziļuma ierobežotāja regulēšana (gropju

vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta

iezāģēšana) (attēls R)

galvu.

Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,

Dziļuma ierobežotāja iestādīšana jāveic pirms

līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.

gropju iezāģēšanas.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Nospiediet fiksējošo sviru 43 un pārvietojiet

darbinstrumenta galvu vēlamajā stāvoklī.

Zāģēšana ar pārbīdi

Nospiediet pogu 57.

Zāģēšanas laikā izmantojot asmens

Pārbīdiet regulējošo skrūvi 29, līdz tās gals

horizontālās pārbīdes ierīci 25 (platiem

pieskaras dziļuma ierobežotājam 58.

priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo skrūvi

Atlaidiet pogu 57.

31, ja tā ir pieskrūvēta.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu

atbilstoši tā izmēriem.

Īpašas formas priekšmetu zāģēšana

Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus,

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu prom no

tie īpaši jānodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma

vadotnes 20, līdz zāģa asmens atrodas pirms

trases apvidū nedrīkst palikt atstarpe starp

apstrādājamā priekšmeta.

apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zāģēšanas

Ieslēdziet elektroinstrumentu.

galdu.

Nospiediet pogu 8 un lēni laidiet

Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un

darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz

pielāgot īpašus turētājelementus.

roktura 7.

Pārzāģējiet priekšmetu, vienmērīgi

pārvietojot darbinstrumenta galvu vadotnes

20 virzienā.

Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,

līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 556 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

556 | Latviešu

Profillīstu (grīdas vai griestu apšuvuma līstu) apstrāde

Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:

Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas

piespiežot pie vadotnes,

vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu,

izmantojot kokmateriāla atgriezumu.

noguldot uz zāģēšanas galda.

Profillīstu zāģēšana ir veicama ar asmens

horizontālo pārbīdi vai bez tās, atkarībā no līstes

platuma.

Grīdas līstes

Ieteikumi grīdas līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums Atbalstot

Noguldot

pret

uz

vadotni

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 0° 45°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais

45° pa kreisi 45° pa labi 0° 0°

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

Apakšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

galdam

galdam

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Ārējā mala Horizontālais

45° pa labi 45° pa kreisi 0° 0°

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

galdam

galdam

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa labi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 557 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 557

Griestu līstes (atbilstoši ASV standartam)

52°

Ja vēlaties apstrādāt griestu līstes, noguldot tās uz zāģēšanas galda,

nepieciešams iestādīt horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 31,6° un

vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 33,9°.

38°

Ieteikumi griestu līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums Atbalstot

Noguldot

pret

uz

vadotni

52°

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 0° 33,9°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais

45° pa labi 45° pa kreisi 31,6° pa labi 31,6° pa kreisi

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

Apakšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

vadotnei

vadotnei

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Ārējā mala Horizontālais

45° pa kreisi 45° pa labi 31,6° pa kreisi 31,6° pa labi

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

vadotnei

vadotnei

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa labi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 558 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

558 | Latviešu

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības

Svarīgāko iestādījumu pārbaude un

45° (noliece pa kreisi) regulēšana

korekcija

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

stāvoklī.

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

Pagrieziet zāģēšanas galdu 18 tādā stāvoklī,

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

lai tas fiksētos ierobē 17, kas atbilst leņķim

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.

0°. Svirai 15 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši

Līdz galam izvelciet kreiso vadotnes

speciālie instrumenti.

pagarinātāju 21

Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16. Satveriet

remonta darbnīcā šis darbs tiks veikts ātri un

darbinstrumenta galvu aiz roktura 7 un līdz

kvalitatīvi.

galam nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0°

(45°).

regulēšana

Pārbaude (attēls T1)

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta

Iestādiet uz leņķmēra 45° leņķi un novietojiet

stāvoklī.

to uz zāģēšanas galda 18.

Pagrieziet zāģēšanas galdu 18 tādā stāvoklī,

lai tas fiksētos ierobē 17, kas atbilst leņķim

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

0°. Svirai 15 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

jāpiespiežas zāģa asmenim 9.

Pārbaude (attēls S1)

Regulēšana (attēls T2)

Iestādiet uz leņķmēra 90° leņķi un novietojiet

Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi

to uz zāģēšanas galda 18.

63 (10 mm), panākot, lai leņķmēra

mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

asmenim.

jāpiespiežas zāģa asmenim 9.

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 16.

Regulēšana (attēls S2)

Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 33 un 24

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16.

neatrodas uz vienas līnijas ar 45° iedaļām uz

Atskrūvējiet regulējošās skrūves 60 un 61,

skalas 32, vispirms vēlreiz pārbaudiet vertikālā

lietojot kopā ar elektroinstrumentu

zāģēšanas leņķa 0° iestādījumu un leņķa

piegādāto vaļējo atslēgu 3 (10 mm).

rādītāju iestādījumus. Pēc tam atkārtoti veiciet

Atskrūvējiet regulējošo skrūvi 62 (aptuveni

vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45°

par 3 apgriezieniem), lietojot kopā ar

iestādīšanu.

elektroinstrumentu piegādāto sešstūra

stieņatslēgu 35 (4 mm).

Fiksējošās sviras 16 piespiedējspēka

Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi

regulēšana (attēls T2)

59 (10 mm), panākot, lai leņķmēra

Fiksējošās sviras 16 piespiedējspēks ir

mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa

regulējams.

asmenim.

Pārbaude

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 16.

Pēc tam stingri pieskrūvējiet regulējošo

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

skrūvi 62 un tad regulējošās skrūves 60 un

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

61.

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 33 un 24

neatrodas uz vienas līnijas ar 0° iedaļām uz

skalas 32 atskrūvējiet stiprinošās skrūves,

lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

krustrievas skrūvgriezi 35, un pārvietojiet leņķa

rādītājus attiecībā pret 0° iedaļām.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 559 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 559

Regulēšana

Pārbaude

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 16.

Leņķa rādītājam 66 jāatrodas uz vienas taisnes

Grieziet regulējošo skrūvi 64, lietojot kopā ar

ar 0° atzīmi uz skalas 40.

elektroinstrumentu piegādāto vaļējo

Regulēšana

uzgriežņu atslēgu 3 (17 mm), pretēji

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu

pulksteņa rādītāju kustības virzienam, lai

piegādāto krustrievas skrūvgriezi 35,

samazinātu piespiedējspēku, vai pulksteņa

atskrūvējiet zāģēšanas leņķa rādītāja

rādītāju kustības virzienā, lai palielinātu

stiprinošo skrūvi un pārvietojiet rādītāju tā,

piespiedējspēku.

lai tas atrastos pret skalas 0° iedaļu.

Izvēlieties kādu noteiktu vertikālo zāģēšanas

Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

leņķi, stingri pievelciet fiksējošo sviru 16 un

pārbaudiet, vai tiek nodrošināts pietiekoši

liels piespiedējspēks.

Vadotnes izlīdzināšana

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu

transporta stāvoklī.

Fiksējošās sviras 5 piespiedējspēka

regulēšana (skatīt attēlu U)

Pagrieziet zāģēšanas galdu 18 tādā stāvoklī,

lai tas fiksētos ierobē 17, kas atbilst leņķim

Roktura fiksējošās sviras 5 piespiedējspēks ir

0°. Svirai 15 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

regulējams.

Pārbaude (attēls W1)

Pārbaude

Iestādiet uz leņķmēra 90° un novietojiet to

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

starp vadotni 20 un zāģa asmeni 9 uz

pietiekošam, lai rokturi droši noturētu

zāģēšanas galda 18.

jebkurā no 4 iespējamajiem stāvokļiem.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

Regulēšana

jāpiespiežas vadotnei.

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 5.

Regulēšana (attēls W2)

Grieziet abas regulējošās skrūves 65, lietojot

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

Atskrūvējiet fiksējošās skrūves 22 abiem

sešstūra stieņatslēgu 2 (1,5 mm), pretēji

vadotnes pagarinātājiem 21.

pulksteņa rādītāju kustības virzienam, lai

Atskrūvējiet regulējošās skrūves 67, lietojot

samazinātu piespiedējspēku, vai pulksteņa

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

rādītāju kustības virzienā, lai palielinātu

sešstūra stieņatslēgu 35 (4 mm).

piespiedējspēku.

Noņemiet vadotnes pagarinātājus.

Vienmēr ieskrūvējiet abas regulējošās

Atskrūvējiet visas sešstūra ligzdskrūves 68,

skrūves vienādā augstumā.

lietojot kopā ar elektroinstrumentu

Pievelciet fiksējošo sviru 5 un pārbaudiet, vai

piegādāto ligzdatslēgu 35 (14 mm).

tiek nodrošināts pietiekoši liels

Pagrieziet vadotni 20, līdz leņķmēra

piespiedējspēks.

mērstienis tai cieši piespiežas visā garumā.

Stingri pieskrūvējiet sešstūra ligzdskrūves

68.

Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja

Pieskrūvējiet vadotnes pagarinātājus.

regulēšana (attēls V)

Pievelciet regulējošās skrūves 67 tik daudz,

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

lai vadotnes pagarinātājus būtu iespējams

stāvoklī.

viegli pārbīdīt.

Pagrieziet zāģēšanas galdu 18 tādā stāvoklī,

lai tas fiksētos ierobē 17, kas atbilst leņķim

0°. Svirai 15 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 560 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

560 | Latviešu

Apkalpošana un apkope

Pārvietošana (attēls X)

Pirms elektroinstrumenta transportēšanas

veiciet šādas darbības.

Apkalpošana un tīrīšana

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 31, ja tā ir

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

pieskrūvēta. Līdz galam izvelciet

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

darbinstrumenta galvu virzienā uz

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

elektroinstrumenta priekšpusi un

kontaktligzdas.

pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu

un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-

transporta stāvoklī.

ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-

Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri

tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

nostiprināt uz elektroinstrumenta.

remonta darbnīcā.

Ja iespējams, transportēšanas laikā

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves

ievietojiet rezerves zāģa asmeņus

daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma

noslēdzamā futrālī.

numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta

Pārnesiet elektroinstrumentu, turot aiz

marķējuma plāksnītes.

transportēšanas rokturiem 30 un 4 vai

satveriet to aiz padziļinājumiem 69, kas

Tīrīšana

izvietoti zāģēšanas galda sānos.

Lai elektroinstruments darbotos droši un bez

atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un venti-

f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā

lācijas atveres.

tā pacelšanai un nostiprināšanai

izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,

Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas

bet ne aizsargierīces.

un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai

instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega

f Lai novērstu mugurkaula savainojumus,

tuvumā vienmēr būtu tīra.

vienmēr pārnesiet elektroinstrumentu

divatā.

Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet

izstrādājumu un tā daļas no putekļiem un

skaidām ar saspiesta gaisa strūklu vai otu.

Regulāri tīriet vadotnes rullīti 11.

Piederumi

Ātri saspiežamas spīles

vertikālās . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontālās . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Asmens aptverplāksne . . . . . . . . 2 607 960 020

Putekļu maisiņu komplekts . . . 2 605 411 211

Pagarinošie stieņi

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem,

paneļiem un līstēm

Zāģa asmens 305 x 30 mm,

60 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 561 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Latviešu | 561

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas

Atbrīvošanās no nolietotajiem

klientiem

izstrādājumiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un

jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-

iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai

pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-

pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves

atrast arī interneta vietnē:

atkritumu tvertnē!

www.bosch-pt.com

Tikai ES valstīm

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums

palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-

Saskaņā ar Eiropas Savienības

miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,

direktīvu 2002/96/EK par nolieto-

lietošanu un regulēšanu.

tajām elektriskajām un elektronis-

kajām ierīcēm un šīs direktīvas

Latvijas Republika

atspoguļojumiem nacionālajā

Robert Bosch SIA

likumdošanā, lietošanai nederīgie

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un

Dzelzavas ielā 120 S

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

LV-1021 Rīga

nekaitīgā veidā.

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 562 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

562 | Lietuviškai

lt

Saugos nuorodos

c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir

drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka

vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

Bendrosios darbo su elektriniais įran-

d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal

kiais saugos nuorodos

paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio

Naudojant elektrinius įrankius

DĖMESIO

paėmę už laido, nekabinkite ant laido,

būtina imtis šių principinių

netraukite už jo, jei norite iš kištukinio

saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo

lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite

elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus.

taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-

Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį,

teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas

talės ar judančios prietaiso dalys.

išsaugokite.

Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti

elektros smūgio priežastimi.

Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis

įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius,

e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,

maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo

naudokite tik tokius ilginamuosius lai-

laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius

dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-

(be maitinimo laido).

jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-

sius laidus, sumažėja elektros smūgio

1) Darbo vietos saugumas

pavojus.

a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai

f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai

apšviesta. Netvarkinga arba blogai

reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-

apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų

kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su

atsitikimų priežastimi.

nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-

b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-

tros smūgio pavojus.

je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-

3) Žmonių sauga

kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o

nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,

gali užsidegti.

jūs darote ir, dirbdami su elektriniu

įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-

c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite

dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-

pavargę arba vartojote narkotikų, alko-

jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis

holio ar medikamentų. Akimirksnio

galite nebesuvaldyti prietaiso.

neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu

2) Elektrosauga

gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-

b) Visada dirbkite su asmens apsaugos

kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo

priemonėmis ir apsauginiais akiniais.

tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-

Naudojant asmens apsaugos priemones,

kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-

įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-

slystančius batus, apsauginį šalmą,

lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros

klausos apsaugos priemones ir kt., reko-

tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

menduojamas atitinkamai pagal naudo-

elektros smūgio pavojų.

jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika

susižeisti.

b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie

įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-

tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas

yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 563 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 563

c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio

c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami

neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš

darbo įrankius ar prieš valydami prietai-

prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš

kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo

yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį

netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba

d) Nenaudojamą elektrinį įrankį

prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai

sandėliuokite vaikams ir nemokantiems

jungiklis yra įjungtas, gali įvykti

juo naudotis asmenims neprieinamoje

nelaimingas atsitikimas.

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,

d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-

kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

kite reguliavimo įrankius arba veržlinius

e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.

raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje

Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso

esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,

e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-

ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-

lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-

rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.

giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.

Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-

prietaiso dalys turi būti sutaisytos.

siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis

elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite

f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir

plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite

švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo

plaukus, drabužius ir pirštines nuo

įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

besisukančių elektrinio įrankio dalių.

briaunomis mažiau stringa ir juos yra

Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus

lengviau valdyti.

plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo

g) Jei yra numatyta galimybė prijungti

įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip

dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-

nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-

nius, visada įsitikinkite, ar jie yra

kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

prijungti ir ar tinkamai naudojami.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal

Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius

paskirtį, gali susidaryti pavojingos

sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

situacijos.

4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir

5) Aptarnavimas

naudojimas

a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-

a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų

lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-

darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su

ginalias atsargines dalis. Taip galima

tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite

garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks

geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

saugus naudoti.

galingumo.

b) Nenaudokite elektrinio įrankio su

sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,

kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 564 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

564 | Lietuviškai

f Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite

Saugos nuorodos dirbantiems su

elektrinį įrankį ir ramiai laikykite ruošinį,

slankiaisiais skersavimo ir suleidimo

kol pjūklo diskas visiškai sustos. Kad

pjūklais

išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite

f Niekada neatsistokite ant prietaiso. Jei prie-

tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl

taisas apvirstų arba jūs netyčia prisi-

įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo

liestumėte prie pjūklo disko, galite sunkiai

disko užstrigimo priežastį.

susižaloti.

f Nenaudokite neaštrių, įtrūkusių, sulinkusių

f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai

ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netin-

veikia ir gali laisvai judėti. Niekada

kamai praskėsti pjūklo dantys palieka

neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.

siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per

didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir

f Kai prietaisas veikia, iš pjovimo zonos

sukeliama atatranka.

niekada nebandykite pašalinti pjovimo

likučių, medienos drožlių ar pan. Pirmiausia

f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus

nustatykite prietaiso svertą į ramybės padėtį

ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,

ir išjunkite prietaisą.

žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo

diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų

f Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada,

dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl

kai prietaisas įjungtas. Priešingu atveju

iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas

užstrigtų ruošinyje.

f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš

didelio atsparumo greitapjovio plieno

f Rankenos turi būti sausos, švarios ir

(HSS). Tokie diskai gali greitai sulūžti.

neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos

rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti

f Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis

pjūklo.

neatvėso. Pjūklo diskas dirbant su prietaisu

labai įkaista.

f Su prietaisu dirbkite tik tada, kai iš darbo

zonos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite

f Niekada nenaudokite prietaiso be

visus reguliavimo įrankius, medžio drožles

įstatomosios plokštelės. Pažeistą plokštelę

ir t.t. Maži medžio gabalėliai arba kiti daiktai,

būtinai pakeiskite. Be geros būklės

kurie prisiliečia prie besisukančio pjūklo

įstatomosios plokštelės galite susižeisti į

disko, gali dideliu greičiu atšokti link

pjūklo diską.

dirbančiojo.

f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto

f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.

laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,

elektrinių įrankių remonto dirbtuves.

kad juos būtų galima gerai priveržti.

Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip

Priešingu atveju atstumas nuo Jūsų rankos

bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks

iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.

saugus.

f Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo

f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite

pagal paskirtį skyrelyje nurodytoms

saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.

medžiagoms apdoroti. Priešingu atveju

Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus

elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.

pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę

asmenys.

f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba

spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-

jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį

ranka.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 565 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 565

f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai

f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,

nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo

jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu

įrankiai gali sužeisti.

darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-

tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat

ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Pažeisti laidai padidina elektros smūgio

riziką.

Simboliai

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius

ir jų reikšmes. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.

Simbolis Reikšmė

f Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl

triukšmo poveikio galima prarasti klausą.

f Dirbkite su apsauginiais akiniais.

f Dirbkite su apsaugine kauke.

f Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai prietaisas veikia.

Prisilietus prie pjovimo disko galima susižaloti.

f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas

laikykite toliau nuo šios zonos.

Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės

skersmuo turi tiksliai atitikti prietaiso suklį. Nenaudokite

tvirtinamųjų elementų ar adapterių.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 566 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

566 | Lietuviškai

Simbolis Reikšmė

Norėdami elektrinį įrankį transportuoti, imkite jį tik už šių

pažymėtų vietų.

Suspaudimo pavojus! Transportuodami pirštais apimkite

transportavimo rankeną.

Rodo atskirus rankenos reguliavimo žingsnius.

Rodo atskirus įstrižo pjūvio kampo vertikalioje

plokštumoje nustatymo žingsnius.

Kairiajame stulpelyje:

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°– 0

Pjūklo disko posvyris į kairę

Dešiniajame stulpelyje:

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

0 – 45°

Pjūklo disko posvyris į dešinę

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°+

Visas prietaiso sverto posvyrio diapazonas

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 567 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 567

Simbolis Reikšmė

Rodo fiksatoriaus svirtelės padėtį užfiksuojant prietaiso

svertą ir nustatant įstrižo pjūvio kampą vertikalioje

plokštumoje.

Tik ES šalims:

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų

konteinerius!

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir

elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į

nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai

nekenksmingu būdu.

Funkcijų aprašymas

Pavaizduoti prietaiso elementai

Perskaitykite visas šias saugos

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka

nuorodas ir reikalavimus. Jei

elektrinio prietaiso schemose nurodytus

nepaisysite žemiau pateiktų saugos

numerius.

nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti

1 Dulkių surinkimo maišelis

elektros smūgis, kilti gaisras ir

galite sunkiai susižaloti arba

2 Šešiabriaunis raktas (1,5 mm)

sužaloti kitus asmenis.

3 Veržliaraktis (17 mm; 10 mm)

4 Transportavimo rankena (priekyje)

Elektrinio įrankio paskirtis

5 Rankenos prispaudiklis

Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,

6 Rankenėlė įrankio rankenos posvyriui

atliekant medienoje tiesius išilginius ir

reguliuoti

skersinius pjūvius. Įstrižo pjūvio kampas

7 Rankena

horizontalioje plokštumoje gali būti nuo 52° iki

8 Fiksatoriaus svirtelės 43 atblokavimo

+60°, o įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

mygtukas

plokštumoje nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47°

9 Pjūklo diskas

(dešinėje pusėje).

Elektrinio įrankio galia yra tinkama kietajai ir

10 Slankusis apsauginis gaubtas

minkštajai medienai pjauti.

11 Slydimo ratukas

Elektrinis įrankis nėra skirtas aliuminiui ir

12 Įstatomoji plokštelė

kitiems spalvotiesiems metalams pjauti.

13 Fiksuojamasis spaustuvas

14 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui

užfiksuoti (horizontalioje plokštumoje)

15 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti

(horizontalioje plokštumoje)

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 568 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

568 | Lietuviškai

16 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

44 Nusiurbimo adapteris

(vertikalioje plokštumoje)

45 Pjuvenų išmetimo anga

17 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui

46/47

18 Pjovimo stalas

Varžtas kryžmine galvute (slankiajam

19 Montavimo kiaurymės

gaubtui tvirtinti)

20 Atraminis bėgelis

48 Šešiabriaunis varžtas pjūklo diskui tvirtinti

21 Atraminio bėgelio ilginamoji dalis

49 Poveržlė

22 Atraminio bėgelio ilginamosios dalies

50 Prispaudžiamoji jungė

fiksuojamasis varžtas

51 Vidinė prispaudžiamoji jungė

23 Greitojo prispaudimo veržtuvas

52 Kiaurymės greitojo prispaudimo veržtuvui

24 Kampo žymeklis (vertikalus) dešiniajam

53 Greitojo prispaudimo veržtuvo įveržimo

įstrižo pjūvio kampo diapazonui

0 – 45°

svirtelė

25 Traukiamasis įtaisas

54 Srieginis strypas

26 Laido laikiklis

55 Įstatomosios plokštelės varžtai

27 Įjungimo-išjungimo jungiklis

56 Vienodo ilgio ruošinių atramos

28 Transportavimo apsauga

prispaudžiamasis varžtas

29 Gylio ribotuvo reguliavimo varžtas

57 Reguliavimo varžto 29 greitojo nustatymo

rankenėlė

30 Transportavimo rankena (užpakalyje)

58 Gylio ribotuvas

31 Traukiamojo įtaiso fiksuojamasis varžtas

5962

32 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje

Pagrindinių nustatymų 0° (įstrižo pjūvio

plokštumoje)

kampas vertikalioje plokštumoje)

33 Kampo žymeklis (vertikalus) kairiajam įstrižo

reguliavimo varžtai

pjūvio kampo diapazonui

45°– 0

63 Pagrindinių nustatymų 45° (kairysis

34 Reguliavimo ratukas 33,9° įstrižo pjūvio

įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

kampui (vertikalioje plokštumoje)

plokštumoje) reguliavimo varžtai

35 Galinio rakto galvutė (14 mm)/šešiabriaunis

64 Fiksuojamosios rankenėlės 16 prispaudimo

raktas (4 mm)/kryžminis atsuktuvas

jėgos reguliavimo varžtas

36 Vienodo ilgio ruošinių atramos fiksuojamasis

65 Prispaudiklio 5 prispaudimo jėgos

varžtas

reguliavimo varžtas

37 Atrama vienodo ilgio ruošiniams

66 Kampo žymeklis (horizontalioje

38 Pjovimo stalo ilginamoji dalis

plokštumoje)

39 Pjovimo stalo ilginamosios dalies

67 Atraminio bėgelio ilginamosios dalies

fiksuojamoji rankenėlė

reguliavimo varžtas

40 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje

68 Atraminio bėgelio varžai su vidiniu

plokštumoje)

šešiakampiu (14 mm)

41 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampo diapazonui

69 Išėmos prietaisui nešti

(vertikaliai) nustatyti

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį

42 Suklio fiksatorius

komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų

43 Fiksatoriaus svirtelė

papildomos įrangos programoje.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 569 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 569

Techniniai duomenys

Stacionarusis diskinis pjūklas GCM 12 SD Professional

Gaminio numeris 0 601 B23 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominali naudojamoji galia W 1800 1800 1450

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

3800 3800 3700

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 29,1 29,1 29,1

Apsaugos klasė

/II /II /II

Tinkamų pjūklo diskų matmenys

Pjūklo disko skersmuo

mm 305 305 305

Pjūklo disko korpuso storis

mm 2,5 2,5 2,5

Kiaurymės skersmuo

mm 30 25,4 30

Leistini ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 575 psl.

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam

tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti

kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo varža yra mažesnė nei 0,15 omų, trikdžių neturėtų būti.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali

skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius

EN 61029.

elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio

jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai

triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio

paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu

lygis 92 dB(A); garso galios lygis 105 dB(A).

jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-

Paklaida K=3 dB.

cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia

Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-

atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo

masis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:

2

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-

Vibracijos emisijos vertė a

h

= 3,0 m/s

, paklaida

2

jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą

K= 1,5m/s

.

darbo laiką žymiai sumažės.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti

išmatuotas pagal EN 61029 normoje standar-

paskirkite papildomas apsaugos priemones,

tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius

pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-

įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos

rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

poveikiui laikinai įvertinti.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 570 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

570 | Lietuviškai

Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis

Atitikties deklaracija

nepažeistas.

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai

Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai

duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau

patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį

pateiktus standartus ir norminius dokumentus:

pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia

EN 61029 pagal Direktyvų 2004/108/EB,

nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.

2006/42/EB reikalavimus.

Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai

Techninė byla laikoma:

veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti

visus reikalavimus.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinka-

Senior Vice President

Head of Product

mai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose speciali-

Engineering

Certification

zuotose dirbtuvėse.

Fiksuojamosios rankenėlės montavimas

(žiūr. pav. A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Įsukite fiksuojamąją rankenėlę 14 į

Leinfelden, 14.01.2010

atitinkamą kiaurymę virš svirtelės 15.

f Prieš pradėdami pjauti visada gerai

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Montavimas

Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti

ruošinyje.

f Venkite netikėto elektrinio įrankio

įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus

kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar

Stacionarus ir lankstus montavimas

priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą

f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį

jungti draudžiama.

įrankį prieš pradedant naudoti reikia

pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio

Tiekiamas komplektas

paviršiaus (pvz., darbastalio).

Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.

Montavimas ant darbinio paviršiaus

Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos

(žr. pav. B1B2)

papildomos įrangos nuimkite visas pakavimo

Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine

medžiagas.

jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui

Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą

skirtos kiaurymės 19.

eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos

arba

žemiau nurodytos dalys:

Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu

Stacionarusis diskinis pjūklas su įmontuotu

veržtuvu prie darbinio paviršiaus.

pjūklo disku

Fiksuojamoji rankenėlė 14

Dulkių surinkimo maišelis 1

Nusiurbimo adapteris 44

Šešiabriaunis raktas 2

Veržliaraktis 3

Galinio rakto galvutė/šešiabriaunis raktas/

kryžminis atsuktuvas 35

Greitojo prispaudimo veržtuvas 23

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 571 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 571

Montavimas prie Bosch darbinio stalo

Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)

Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su

Nusiurbimo adapterį 44 tvirtai įstatykite į

reguliuojamo aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį

pjuvenų išmetimo angą 45.

galima pastatyti ant bet kokio pagrindo.

Dulkių surinkimo maišelį 1 tvirtai įstatykite į

Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems

nusiurbimo adapterį 44.

ruošiniams padėti.

Pjaunant dulkių surinkimo maišelis ir

f Perskaitykite visas prie darbinio stalo

nusiurbimo adapteris niekada neturi liestis prie

pridedamas įspėjamąsias nuorodas ir

judančių prietaiso dalių.

reikalavimus. Nesilaikant įspėjamųjų

Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.

nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros

smūgis, kilti gaisras ir/arba galima susižaloti

Išorinis dulkių nusiurbimas

ar sužaloti kitus asmenis.

Norėdami siurbti prie nusiurbimo adapterio 44

f Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinka-

taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną

mai surinkite darbinį stalą. Kad stalas su

(Ø 32 mm).

prietaisu nesulūžtų, būtina nepriekaištingai

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo

sumontuoti.

ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-

Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite

siurbti.

transportavimo padėtyje.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,

sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

cialų dulkių siurblį.

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių

rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali

Įrankių keitimas (žr. pav. D1D3)

būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba

netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

takų ligomis.

f Montuodami pjūklo diską mūvėkite

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį

apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo

sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota

disko iškyla susižalojimo pavojus.

specialiomis medienos priežiūros priemonėmis

Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus

(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).

leistinas greitis yra didesnis už elektrinio

Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama

prietaiso tuščiosios eigos sūkių skaičių.

apdoroti tik specialistams.

Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka

Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.

šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847-1 bei

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų

atitinkamai paženklinti.

apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms

rekomenduojamus ir apdorojamai medžiagai

medžiagoms taikomų taisyklių.

tinkamus pjūklo diskus.

Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali

užblokuoti dulkės, pjuvenos ir atskilusios

ruošinio dalys.

Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo

ištraukite kištuką.

Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.

Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją

pašalinkite.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 572 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

572 | Lietuviškai

Pjūklo disko išėmimas

Naudojimas

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

Visiškai ištraukite transportavimo apsaugą 28

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

į išorę ir pasukite ją 90° kampu. Užfiksuokite

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

transportavimo apsaugą šioje padėtyje.

Dabar prietaiso svertas yra užfiksuotas

Transportavimo apsauga (žiūr. pav. E)

darbinėje padėtyje.

Kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 35

Su transportavimo apsauga 28 lengviau elektrinį

atlaisvinkite varžtus 47 ir 46.

įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo

Varžtų visai neišsukite.

vietas.

Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 43 ir lenkite

Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)

slankųjį gaubtą 10 iki atramos atgal.

Rankena 7 lenkite prietaiso svertą šiek tiek

Sukite šešiabriaunį varžtą 48 kartu pateikto

žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo

galinio rakto galvute 35 ir tuo pačiu spauskite

apsaugą 28.

suklio fiksatorių 42, kol jis užsifiksuos.

Visiškai ištraukite transportavimo apsaugą 28

Suklio fiksatorių 42 laikykite paspaustą ir

į išorę ir pasukite ją 90° kampu. Užfiksuokite

išsukite varžtą 48, sukdami pagal laikrodžio

transportavimo apsaugą šioje padėtyje.

rodyklę (kairinis sriegis!).

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Nuimkite poveržlę 49 ir prispaudžiamąją

jungę 50.

Prietaiso užblokavimas (transportavimo

Išimkite pjūklo diską 9.

padėtis)

Pjūklo disko įdėjimas

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 31, jei jis yra

užveržtas. Traukite prietaiso svertą kiek

Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite

galima į priekį ir vėl užveržkite fiksuojamąjį

visas dalis, kurias ketinate montuoti.

varžtą.

Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės

Gylio ribotuvą kiek galima išsukite į viršų 58.

prispaudžiamosios jungės 51.

(žr. „Gylio ribotuvo nustatymas“, 576 psl.)

f Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite

Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 18

dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

(rodyklės ant pjūklo disko) turi sutapti su

Visiškai ištraukite transportavimo apsaugą 28

rodyklės ant apsauginio gaubto kryptimi!

į išorę ir pasukite ją 90° kampu. Užfiksuokite

Uždėkite prispaudžiamąją jungę 50, poveržlę

transportavimo apsaugą šioje padėtyje.

49 ir įstatykite šešiabriaunį varžtą 48.

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 43 ir tuo pačiu

Spauskite suklio fiksatorių 42, kol jis

rankena 7 lenkite prietaiso svertą žemyn, kol

užsifiksuos, ir užveržkite šešiabriaunį varžtą

transportavimo apsauga užsifiksuos galinėje

48 kartu pateikta galinio rakto galvute 35,

padėtyje.

sukdami prieš laikrodžio rodyklę apie

Dabar prietaiso svertas yra saugiai

1523 Nm užveržimo momentu.

užfiksuotas transportavimui.

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 43 ir

nuleiskite slankųjį apsauginį gaubtą 10

žemyn.

Vėl tvirtai įsukite varžtus 47 ir 46.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 573 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 573

Paruošimas darbui

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas

horizontalioje plokštumoje

Pjovimo stalo pailginimas (žiūr. pav. F)

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

jais ką nors padėti.

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

Fiksuojamąją rankenėlę 39 pakelkite aukštyn.

nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustatymų

Pjovimo stalo ilginamąją dalį 38 traukite į

patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 579).

išorę iki pageidaujamo ilgio (ne daugiau kaip

f Prieš pradėdami pjauti visada gerai

225 mm).

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Kad užfiksuotumėte, fiksuojamąją rankenėlę

Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti

39 vėl paspauskite žemyn.

ruošinyje.

Atraminių bėgelių ilginimas (žr. pav. G)

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas

Atliekant įstrižus pjūvius vertikalioje

horizontalioje plokštumoje (žiūr. pav. I)

plokštumoje, atraminio bėgelio ilginamąsias

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai

dalis 21 reikia pastumti.

naudojamus įstrižo pjūvio kampus, ant pjovimo

Atlaisvinkite varžtą 22 ir kiek galima į išorę

stalo yra įpjovos 17:

ištraukite atraminio bėgelio ilginamąją dalį

21.

kairėje dešinėje

Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

0°

Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. H)

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,

ruošinį visada privalote gerai priveržti.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14, jei ji

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad

yra užveržta.

juos būtų galima gerai priveržti.

Traukite svirtelę 15 ir sukite pjovimo stalą 18

f Tvirtindami ruošinį nepačiupkite greitojo

iki norimos įpjovos kairėje arba dešinėje.

prispaudimo veržtuvo įveržimo svirtelės.

Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip

svirtelė įsistato į įpjovą.

Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 20.

Įstatykite greitojo prispaudimo veržtuvą 23 į

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas

vieną iš specialių kiaurymių 52.

horizontalioje plokštumoje (žiūr. pav. J)

Sukdami srieginį strypą 54 priderinkite

Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje

greitojo prispaudimo veržtuvą prie ruošinio.

galima nustatyti nuo 52° (kairėje pusėje) iki 60°

Spauskite įveržimo svirtelę 53 ir taip

(dešinėje pusėje).

užfiksuokite ruošinį.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14, jei ji

yra užveržta.

Veržkite svirtelę 15 ir tuo pačiu metu

spauskite fiksuojamąjį spaustuvą 13, kol jis

įsistatys į specialių griovelį. Tada stalas galės

laisvai judėti.

Fiksuojamąja rankenėle sukite pjovimo stalą

18 į kairę arba į dešinę, kol kampo žymeklis

66 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

Fiksuojamąją rankenėlę 14 vėl užveržkite.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 574 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

574 | Lietuviškai

0° standartinis įstrižo pjūvio kampas

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas

Kad vėl būtų galima lengvai nustatyti 0°

vertikalioje plokštumoje

standartinį įstrižo pjūvio kampą, rankenėlė 41

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

užsifiksuoja įstrižo pjūvio kampo diapazone

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

45°– 0

.

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

Įrankio svertą iš dešinės lenkite į 0° padėtį.

nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustatymų

patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 579).

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°+

Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje

Abi atraminio bėgelio ilginamąsias dalis 21

galima nustatyti nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47°

visiškai ištraukite į išorę. (žr. „Atraminių

(dešinėje pusėje).

bėgelių ilginimas“, 573 psl.)

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

naudojamus įstrižo pjūvio kampus, 0°, 45° ir

Rankena 7 įrankio svertą iš 0° padėties šiek

33,9° kampams yra specialios atramos.

tiek paverskite kairėn ir sukite rankenėlę 41,

kol bus parodytas pageidaujamas įstrižo

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°– 0

pjūvio kampo diapazonas.

Kiek galima į išorę ištraukite kairiąją

Rankena 7 lenkite prietaiso svertą į kairę arba

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 21. (žr.

į dešinę, kol kampo žymeklis 33 arba 24

„Atraminių bėgelių ilginimas“, 573 psl.)

parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

Rankena 7 lenkite prietaiso svertą į kairę, kol

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

kampo žymeklis 33 parodys pageidaujamą

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

įstrižo pjūvio kampą.

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

33,9° standartinis įstrižo pjūvio kampas

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

Reguliavimo ratuką 34 kiek galima patraukite

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

į išorę ir pasukite 90° kampu. Lenkite

prietaiso svertą, laikydami už rankenos 7, kol

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

0 – 45°

išgirsite, kad svertas užsifiksavo.

(žiūr. pav. K)

Kiek galima į išorę ištraukite dešiniąją

Rankenos nustatymas (žiūr. pav. L)

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 21. (žr.

„Atraminių bėgelių ilginimas“, 573 psl.)

Kad būtų patogu pjauti, rankeną 7 galima

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

nustatyti į vieną iš 4 skirtingų padėčių.

Rankena 7 įrankio svertą iš 0° padėties šiek

Atlaisvinkite prispaudiklį 5.

tiek paverskite kairėn ir sukite rankenėlę 41,

Patraukite rankenėlę 6 pirmyn ir sukite

kol bus parodytas pageidaujamas įstrižo

rankeną 7, kol ji užsifiksuos pageidaujamoje

pjūvio kampo diapazonas.

padėtyje.

Rankena 7 lenkite prietaiso svertą į dešinę,

Rankenėlę 6 atleiskite ir užspauskite

kol kampo žymeklis 24 parodys norimą įstrižo

prispaudiklį 5.

pjūvio kampą.

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 575 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 575

Dirbančiojo padėtis (žr. pav. N)

Paruošimas naudoti

f Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros

linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo

tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio

pjovimo disko pasitraukę į šoną. Taip jūsų

firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V

kūnas bus apsaugotas nuo galimos

pažymėtus elektrinius įrankius galima

atatrankos.

jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo

Įjungimas (žiūr. pav. M)

besisukančio pjūklo disko.

Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-

Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso

išjungimo jungiklį 27 ir laikykite jį paspaustą.

svertą.

Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo

Leistini ruošinio matmenys

jungiklio 27 užfiksuoti negalima, dirbant su

Didžiausi ruošiniai:

įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.

Tik paspaudus atblokavimo klavišą 8

Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis

fiksatoriaus svirtelė 43 atblokuoja slankųjį

[mm]

horizonta-

vertikalioje

apsauginį gaubtą 10, ir įrankio svertą galima

lioje plokštu-

plokštumoje

stumti žemyn.

moje

Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik

0° 0°

110 x 305

įjungimo-išjungimo jungiklį, bet ir mygtuką 8.

45° 0°

110 x 217

Išjungimas

0° 45° (kairėn)

63 x 305

Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo

0° 45°

38 x 305

jungiklį 27 atleiskite.

(dešinėn)

45° 45° (kairėn)

63 x 217

Darbo patarimai

45° 45°

38 x 217

Bendrosios pjovimo nuorodos

(dešinėn)

f Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad

Mažiausi ruošiniai

pjūklo diskas negalės paliesti nei atraminio

(= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai/veržti

bėgelio, nei veržtu, nei kitų prietaiso

kartu tiekiamu greitojo prispaudimo veržtuvu 23

dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines

pjkklo disko kairje ar dešinje):

atramas arba jas atitinkamai priderinkite.

185 x 40 mm (ilgis x plotis)

Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir

Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 110 mm

sutrenkimų. Nespauskite pjūklo disko iš šono.

Įstatomųjų plokštelių keitimas (žr. pav. O)

Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių.

Ruošinys turi būti su lygiu kraštu, kad jį būtų

Raudonos įstatomosios plokštelės 12 po

galima priglausti prie atraminio bėgelio.

ilgesnio prietaiso naudojimo susidėvi.

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po

Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai

jais ką nors padėti.

pakeiskite.

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Kartu su prietaisu tiekiamu kryžminiu

atsuktuvu išsukite varžtus 55 ir išimkite

senas įstatomąsias plokšteles.

Įstatykite naują kairę įstatomąją plokštelę.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 576 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

576 | Lietuviškai

Nustatykite 47° įstrižo pjūvio kampą

Spauskite prietaiso svertą atraminio bėgelio

vertikalioje plokštumoje (kairėje pusėje).

20 kryptimi ir perpjaukite ruošinį tolygia

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 43 ir lenkite

pastūma.

prietaiso svertą žemyn.

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol

Įstatomąją plokštelę ne daugiau kaip 2 mm

pjūklo diskas visiškai sustos.

pastumkite link pjūklo disko. Įsitikinkite, kad

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

per visą galimų traukiamųjų judesių ilgį

pjūklo diskas nesiliečia prie įstatomosios

Vienodo ilgio ruošinių pjovimas (žr. pav. Q)

plokštelės.

Kad būtų lengva pjauti vienodo ilgio ruošinius,

Įstatomąją plokštelę vėl prisukite varžtais.

galite naudoti atramą vienodo ilgio ruošiniams

Tokius pačius veiksmus atlikite, kad

37.

pakeistumėte dešinę įstatomąją plokštelę.

Atramą vienodo ilgio ruošiniams galite tvirtinti

abiejose pjovimo stalo ilginamosios dalies 38

Pjovimas

pusėse.

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 36 ir

Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas)

pakelkite atramą vienodo ilgio ruošiniams 37

(žr. pav. P)

ir atremkite į prispaudžiamąjį varžtą 56.

Norėdami atlikti pjūvius be traukiamojo

Tvirtai užveržkite fiksuojamąjį varžtą 36.

judesio (maži ruošiniai), atlaisvinkite

Nustatykite pageidaujamą pjovimo stalo

fiksuojamąjį varžtą 31, jei jis yra užveržtas.

ilginamosios dalies 38 ilgį (žr. „Pjovimo stalo

Stumkite prietaiso svertą atraminio bėgelio

pailginimas“, 573 psl.).

20 kryptimi iki atramos ir fiksuojamąjį varžtą

31 vėl užveržkite.

Gylio ribotuvo nustatymas (griovelių pjovimas)

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal

(žr. pav. R)

matmenis.

Gylio ribotuvą reikia perstatyti, jei norite pjauti

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

griovelį.

Prietaisą įjunkite.

Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 43 ir

Spauskite mygtuką 8 ir lėtai lenkite rankena

palenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.

7 prietaiso svertą žemyn.

Paspauskite rankenėlę 57.

Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.

Reguliavimo varžtą 29 pastumkite tiek, kad

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol

varžto galas liestų gylio ribotuvą 58.

pjūklo diskas visiškai sustos.

Rankenėlę 57 atleiskite.

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Pjovimas su traukiamuoju judesiu

Nestandartiniai ruošiniai

Norėdami atlikti pjūvius su traukiamuoju

Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius,

įtaisu 25 (platūs ruošiniai), atlaisvinkite

juos turite labai gerai apsaugoti nuo nuslydimo.

fiksuojamąjį varžtą 31, jei jis yra užveržtas.

Pjovimo linijoje neturi būti jokio tarpelio tarp

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal

ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.

matmenis.

Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

Traukite prietaiso svertą nuo atraminio

bėgelio 20 tiek, kad pjūklo diskas būtų

priešais ruošinį.

Prietaisą įjunkite.

Spauskite mygtuką 8 ir lėtai lenkite rankena

7 prietaiso svertą žemyn.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 577 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 577

Profiliuotų lentjuosčių (grindų arba lubų lentjuosčių) apdirbimas

Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem

Toliau, priklausomai nuo lentjuostės pločio,

skirtingais būdais:

galite pjauti su traukiamuoju judesiu arba be jo.

atrėmus į atraminį bėgelį,

Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio

paguldžius ant pjovimo stalo.

kampą ant nebetinkamo medienos gabaliuko.

Profiliuotos grindjuostės

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas grindjuostes.

Nustatymai atrėmus į

paguldžius

atraminį

ant pjovimo

bėgelį

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertika-

0° 45°

lioje plokštumoje

Profiliuota grindjuostė

kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis

Įstrižo pjūvio

45° kairėje 45° dešinėje 0° 0°

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

Apatinis

kraštas ant

kraštas ant

kraštas prie

kraštas prie

pjovimo stalo

pjovimo stalo

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

kairėje

dešinėje

kairėje

kairėje

Išorinis

Įstrižo pjūvio

45° dešinėje 45° kairėje 0° 0°

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

kraštas ant

kraštas ant

kraštas prie

kraštas prie

pjovimo stalo

pjovimo stalo

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

dešinėje

dešinėje

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 578 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

578 | Lietuviškai

Profiliuotos lubų lentjuostės (pagal JT standartą)

52°

Jei profiliuotas lubų lentjuostes norite apdoroti paguldę jas ant pjovimo stalo,

turite nustatyti standartinius įstrižo pjūvio kampus 31,6° (horizontalioje

plokštumoje) ir 33,9° (vertikalioje plokštumoje).

38°

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas lubų

lentjuostes.

Nustatymai atrėmus į

paguldžius

atraminį

ant pjovimo

bėgelį

52°

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertika-

0° 33,9°

lioje plokštumoje

Profiliuota lubų lentjuoste

kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis

Įstrižo pjūvio

45° dešinėje 45° kairėje 31,6° dešinėje 31,6° kairėje

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

Apatinis

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

atraminio

atraminio

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

kairėje

kairėje

Išorinis

Įstrižo pjūvio

45° kairėje 45° dešinėje 31,6° kairėje 31,6° dešinėje

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis Apatinis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

atraminio

atraminio

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

dešinėje

dešinėje

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 579 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 579

45° standartinio įstrižo pjūvio kampo

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir

(vertikalioje plokštumoje kairėje) nustatymas

reguliavimas

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

Sukite pjovimo stalą 18 iki įpjovos 17 0°.

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

Turite jausti, kaip svirtelė 15 įsistato į įpjovą.

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

Kiek galima į išorę ištraukite kairiąją

nustatyti iš naujo.

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 21.

Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16 ir

specialių įrankių.

rankena 7 lenkite prietaiso svertą iki atramos

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių

į kairę (45°).

specialistai šį darbą atliks greitai ir patikimai.

Patikrinimas: (žr. pav. T1)

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0°

Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite

(vertikalioje plokštumoje) nustatymas

jį ant pjovimo stalo 18.

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

padėtį.

pjūklo disko 9 plokštumos.

Sukite pjovimo stalą 18 iki įpjovos 17 0°.

Turite jausti, kaip svirtelė 15 įsistato į įpjovą.

Nustatymas: (žr. pav. T2)

Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą 63

Patikrinimas: (žr. pav. S1)

(10 mm) tiek, kad kampainio kojelė per visą

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite

ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

jį ant pjovimo stalo 18.

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

Jei nustačius kampo žymekliai 33 ir 24 nėra

pjūklo disko 9 plokštumos.

vienoje linijoje su 45° žymėmis, esančiomis ant

Nustatymas: (žr. pav. S2)

skalės 32, pirmiausia dar kartą patikrinkite

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

įstrižo pjūvio kampo ir kampo žymeklio 0°

nustatymą. Tada pakartokite 45° įstrižo pjūvio

Atlaisvinkite reguliavimo varžtus 60 ir 61

kampo nustatymą.

kartu pateiktu veržliniu raktu 3 (10 mm).

Atlaisvinkite reguliavimo varžtą 62 (apie

3 sūkius) kartu pateiktu šešiabriauniu raktu

Fiksuojamosios rankenėlės 16 prispaudimo

35 (4 mm).

jėgos nustatymas (žr. pav. T2)

Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą 59

Fiksuojamosios rankenėlės 16 prispaudimo jėgą

(10 mm) tiek, kad kampainio kojelė per visą

galima reguliuoti.

ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

Patikrinimas:

Tada pirmiausia užveržkite reguliavimo varžtą

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

62, o po to reguliavimo varžtus 60 ir 61.

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

Jei nustačius kampo žymekliai 33 ir 24 nėra

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

vienoje linijoje su 0° žymėmis, esančiomis ant

skalės 32, kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 35

atlaisvinkite kampo žymeklio tvirtinamuosius

varžtus ir nustatykite kampo žymeklį ties 0°

žymėmis.

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 580 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

580 | Lietuviškai

Nustatymas:

Nustatymas:

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 16.

Kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 35

Jei prispaudimo jėgą norite sumažinti,

atlaisvinkite kampo žymeklio tvirtinamąjį

reguliavimo varžtą 64 kartu pateiktu

varžtą ir kampo žymeklį nustatykite ties 0°

veržliarakčiu 3 (17 mm) sukite prieš

žyme.

laikrodžio rodyklę, o jei prispaudimo jėgą

Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

norite padidinti pagal laikrodžio rodyklę.

Nustatykite įstrižo pjūvio kampą vertikalioje

Atraminio bėgelio nustatymas

plokštumoje, vėl tvirtai užveržkite

fiksuojamąją rankenėlę 16 ir patikrinkite, ar

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

buvo pasiekta pageidaujama prispaudimo

padėtį.

jėga.

Sukite pjovimo stalą 18 iki įpjovos 17 0°.

Turite jausti, kaip svirtelė 15 įsistato į įpjovą.

Prispaudiklio 5 prispaudimo jėgos nustatymas

Patikrinimas: (žr. pav. W1)

(žr. pav. U)

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite

Rankenos prispaudiklio 5 prispaudimo jėgą

jį tarp atraminio bėgelio 20 ir pjūklo disko 9

galima reguliuoti.

ant pjovimo stalo 18.

Patikrinimas:

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

atraminio bėgelio.

Prispaudiklio prispaudimo jėga turi būti

tokia, kad bet kurioje iš galimų 4 padėčių

Nustatymas: (žr. pav. W2)

nustatyta rankena būtų tvirtai laikoma.

Abiejose atraminio bėgelio ilginamųjų dalių

Nustatymas:

21 pusėse atlaisvinkite fiksuojamuosius

varžtus 22.

Atlaisvinkite prispaudiklį 5.

Kartu pateiktu šešiabriauniu raktu 35 (4 mm)

Jei prispaudimo jėgą norite sumažinti, abu

atlaisvinkite reguliavimo varžtus 67.

reguliavimo varžtus 65 kartu pateiktu

Nuimkite atraminio bėgelio ilginamąsias

šešiabriauniu raktu 2 (1,5 mm) sukite prieš

dalis.

laikrodžio rodyklę, o jei prispaudimo jėgą

Kartu pateikta galinio rakto galvute 35

norite padidinti pagal laikrodžio rodyklę.

(14 mm) atlaisvinkite visus varžtus su vidiniu

Abu reguliavimo varžtus nustatykite

šešiakampiu 68.

vienodame aukštyje.

Sukite atraminį bėgelį 20, kol kampainio

Prispauskite prispaudiklį 5 ir patikrinkite, ar

kojelė per visą ilgį priglus prie pjūklo disko

nustatėte tinkamą prispaudimo jėgą.

plokštumos.

Tvirtai priveržkite varžtus su vidiniu

Kampo žymeklio (horizontalioje plokštumoje)

šešiakampiu 68.

nustatymas (žr. pav. V)

Tvirtai priveržkite atraminio bėgelio

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

ilginamąsias dalis. Reguliavimo varžtus 67

priveržkite tik tiek, kad atraminio bėgelio

Sukite pjovimo stalą 18 iki įpjovos 17 0°.

ilginamąsias dalis būtų galima lengvai

Turite jausti, kaip svirtelė 15 įsistato į įpjovą.

pastumti.

Patikrinimas:

Kampo žymeklis 66 turi būti vienoje linijoje su 0°

žyme, esančia skalėje 40.

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 581 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

Lietuviškai | 581

Priežiūra ir servisas

Transportavimas (žr. pav. X)

Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite

šiuos veiksmus:

Priežiūra ir valymas

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 31, jei jis yra

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

užveržtas. Traukite prietaiso svertą kiek

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

galima į priekį ir vėl užveržkite fiksuojamąjį

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

varžtą.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės

padėtį.

proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti

Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios

atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių

negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio

klientų aptarnavimo skyriuje.

prietaiso.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis

Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo

būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo

diskus transportuokite uždaroje talpykloje.

numerį.

Neškite prietaisą už transportavimo rankenų

30 ir 4 arba paimkite už pjovimo stalo

Valymas

šonuose esančių specialių išėmų 69.

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpin-

kite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos

f Elektriniam prietaisui transportuoti

būtų švarūs.

naudokite tik transportavimo įtaisus ir

niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.

Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir

savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį

f Elektrinį prietaisą visada neškite dviese,

gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai

kad išvengtumėte nugaros susižalojimų.

valykite.

Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir

pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite

teptuku.

Reguliariai valykite slydimo ratuką 11.

Papildoma įranga

Greitojo prispaudimo veržtuvas

vertikalus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontalus . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Įstatomosios plokštelės . . . . . . . 2 607 960 020

Dulkių surinkimo

maišelių rinkinys . . . . . . . . . . . . 2 605 411 211

Ilginamieji strypai

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams

ir lentjuostėms

Pjūklo diskas 305 x 30 mm,

Dantų skaičius: 60 . . . . . . . . . . . 2 608 640 441

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (1/7/10)

OBJ_BUCH-1130-002.book Page 582 Thursday, July 1, 2010 11:44 AM

582 | Lietuviškai

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

Šalinimas

konsultavimo tarnyba

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus

yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam

į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,

perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai

technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.

perdirbti.

Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų

dalis rasite čia:

konteinerius!

www.bosch-pt.com

Tik ES šalims:

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-

tai mielai jums patars gaminių ir papildomos

Pagal Europos direktyvą

įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-

2002/96/EB dėl elektros ir

simais.

elektroninės įrangos atliekų ir šios

direktyvos perkėlimo į nacionalinę

Lietuva

teisę aktus, naudoti nebetinkami

Bosch įrankių servisas

elektriniai įrankiai turi būti

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

nekenksmingu būdu.

Faksas: +370 (037) 713354

Galimi pakeitimai.

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

1 609 929 X01 | (1/7/10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

583

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ ﻮﺸﻣ ﺔﻣﺪﺧ

ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺪﺼﺑ ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴ

ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﳌ ﺪﻤﳌ ﻮﺳﺮﻟ ﺪﺠﺘﺳ .ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺺ ﺑ

ﺎﻀﻳ ﺞ

ﺘﻨﳌ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑ ﺎﺸﺘﺳ ﻖﻳﺮﻓ ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﻮﺗ ﺎﺠ

ﺘﻨﳌ ﻂﺒﺿ ،ﺪﺨﺘﺳ ، ﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟ ﻀﻟ ﻮﻣﺄﺑ ﻖ

ﻠﻌﺘﻳ ﺑ ﺺﺘﺨﳌ ﺮﺟﺎﺘﻟ ﻟ ﻪﺟﻮﺘﻟ ﺟﺮﻳ

.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻼﻐﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﻷ ﺎﲢﻻ ﺪﻟ

ﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﻷ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﻜﻟﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻬﺟﻷ

ﺪﻌﻟ ﻞﺼﻓ ﻊ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺤﳌ ﻮﻧﺎﻘﻟ ﻦﻤﺿ

ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ  ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻌﺘﺳ ﺎﻋﺈﺑ ﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ

.ﻼﻳﺪﻌﺘﻟ ﺎﺧ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

584

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻣﺪﳋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ

(W2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

.21 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ 22 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ

ﻖﻓﺮﳌ 35 ﺪﺴﳌ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 67 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.(ﻢﻣ 4)

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺰﻧ ﻚﻓ

ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ  ﺪﺣ ﺪﻨﻋ

35 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 68 ﺔﺳﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻊﻴ ﻞﺣ

ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ  ﺎﻬﺣﻼﺻ ﺐﺟﻮﺗ ﺪﻳﺪﻋ ﺎﺒﺘﺧ ﺎﺘﺟ ﺔﻘﺋﺎﻓ

.(ﻢﻣ 14) ﻖﻓﺮﳌ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻮﺑ ﺪﻋ

ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺢﻃﺎﺴﺗ ﺪﺣ ﻟ 20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺮﺑ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﻌﻟ ﺐﺗﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺮﻛ ﺟﺮﻳ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻴﺒﻠﻃ ﺎﺳ ﺪﻨﻋ ﺎﺸﺘﺳﻻ ﺪﻨﻋ  ﻞﻜﺸﺑ

.68 ﺔﺳﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻊﻴ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ

ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ .ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻬﻄﺑﺮﺑ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺔﺣﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺬﻟ ﺪﳊ ﻟ ﻂﻘﻓ 67

ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ ﻮﻘﺷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣ

(X ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﻞﻘﻨﻟ

ﻼﻏﻼﻟ ﻼﺑﺎﻗ ﺋ ﺔﻛﺮﳊ ﻖﻴﻠﻃ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻘﺒﻳ  ﺪ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻮﺣ ﻦﺋﺎﻜﻟ ﺎﺠﳌ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﺋ ﻚﻟ ﻞﺟﻷ ﻆﻓﺎﺣ .ﺮﻔﻤﺑ

:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻄﳋ ﻖﺒﻄﺗ  ﺐ

.ﺢﺟﳌ

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

ﻮﻐﻀﳌ ﻮﺎﺑ ﺎﻬﺨﻔﻧ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻤﻋ ﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺎﺸﻨﻟ ﺎﺒﻐﻟ 

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ

.ﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﻮﺑ 

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ 11 ﻻﻻ ﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ ﺪﻌﺑ

 ﻞﻘﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﻖﻠﻐﻣ ﺎﻋ  ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻊﺿ

.ﻦﻜﻣ

ﻊﺑﻮﺘﻟ

ﺾﺑﺎﻘﳌﺎﺑ ﻚﺴﻣ  430 ﻞﻘﻨﻟ ﺒﻘﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞ

ﺪﺸﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ 69 ﺪﺨﳌ

2 608 040 205 ................................... ﺎﻳﻮﻤﻋ

2 608 040 236 ..................................... ﺎﻴﻘﻓ

ﺪﺑ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺋ ﻞﻘﻨﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺨﺘﺳ

2 607 960 020 ............................. ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺢﺋﺎﻔﺻ

.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ

2 605 411 211 ..........................ﺎﺒﻏ ﺎﻴﻛ ﻢﻘﻃ

ﺐﻨﲡ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺋ ﲔﻨﺛ ﲔﺼﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞ ﻢﺘﻳ

2 607 001 956 ................. (ﻢﻣ 435)ﺪﻳﺪﲤ ﺎﺒﻀﻗ

.ﺮﻬﻈﻟ ﺎﺑﺎﺻ

ﻮﻌﻟ ﻮﻟﻷ ﺔﻴﺤﻴﻔﺼﻟ ﻮﳌ ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ

(،ﻢﻣ 30 x 305 ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ

2 608 640 441 .................................. ﻦﺳ 60

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

585

(U ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) 5 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ ،ﺎﺴﻴﻟ) 45° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ 5 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺎﻋ ﻦﻜﻤﻳ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

:ﺺﺤﻔﻟ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 17 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

ﻦﻣ ﻞﻛ  ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻊﺿ ﻠﻋ ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻆﻓﺎﲢ  ﺐ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 15 ﺬﻟ

.ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻌﺑﻷ ﺎﺿﻷ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 21 ﺎﺴﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

:ﻂﺒﻀﻟ

7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

.5 ﻂﻘﻠﳌ ﺢﺘﻓ

.(45°) ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ

ﻖﻓﺮﳌ 2 ﺪﺴﳌ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 65 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

(T1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

 ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ (ﻢﻣ 1,5)

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 45° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ

.ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﻊﻣ ﻬﻠﺘﻓ

.18

.ﺋ ﺎﻔﺗﻻ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻂﺒﺿ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟ ﻢﺗ  ﻋ ﺺﺤﻓ 5 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻠﻏ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ 9

(V ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) (ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺔﻳﻮﺴﺗ

(T2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

 ﻟ ﺎﳋ  ﻞﺧﺪﻟ ﻟ (ﻢﻣ 10) 63 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 17 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.ﻮﻄﻟ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 15 ﺬﻟ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ

:ﺺﺤﻔﻟ

ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 2433 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ  

ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ 66 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻮﻜﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﺮﻔﺼﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ ﻻ ﺐﺟﻮﺗ ، 32 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ 45° ـﻟ ﺎﻣﻼﻋ

.40 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ

ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺮﻛ .ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳﺰﻟ

:ﻂﺒﻀﻟ

.45° ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺰﻟ ﺆﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

. ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻪﺟ ﻖﻓﺮﳌ 35

(T2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) 16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ

.ﺎﻘﺣﻻ 16 ﺪﺸﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻴﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ

:ﺺﺤﻔﻟ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺔﻳﻮﺴﺗ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 17 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

:ﻂﺒﻀﻟ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 15 ﺬﻟ

.16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

(W1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

ﻖﻓﺮﳌ 3 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 64 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﲔﺑ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ

ﻋ

ﻪﻠﺘﻓ  ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ (ﻢﻣ 17)

.18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ 9 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ

.ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﻊﻣ

ﻠﻋ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

ﺺﺤﻓ 16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟ ﻢﺗ  ﻋ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

586

|

ﻲﺑﺮﻋ

(ﺪﺤﺘﳌ ﺎﻳﻻﻮﻟ ﻮﻤﻧ ﺐﺴﺣ) ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ

ﺐﻄﺸﻟ ﻲﺘﻳ ﻂﺒﻀﺗ  ﺐﺟﻮﺗ ،ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﻲﻫ ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺞﻟﺎﻌﺗ   

52°

ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﺼﺑ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﺾﻌﺑ ﺎﺘﻟ ﺪﳉ ﻦﻤﻀﺘﻳ.(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 33,9°  (ﺎﻴﻘﻓ) 31,6° ﲔﺘﻴﺟﻮﻤﻨﻟ

.ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ

38°

ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺤﻄﺴﻣ

ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻜﺳ ﻠﻋ ﻮﻨﺴﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ

52°

ﺔﻣﺎﺼﳌ

33,9°

ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻔﻘﺳ ﺔﻤﺴ ﻼﺿﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻴﻟ 31,6°ﺎﺴﻴﻟ 31,6°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻠﺧﺪﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻂﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻴﻟ 31,6°ﲔﻤﻴﻟ 31,6°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﺟﺎﳋ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

(S2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

.16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

3 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 6160 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

ﻚﻧ .ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

.(ﻢﻣ 10) ﻖﻓﺮﳌ

.ﻚﻟ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺔﻘﻓﻮﳌ ﺔﺻﺎﳋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﻟ ﳋ ﻟ ﺔﺟﺎﺤﺑ

ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ (ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ  ﻼﺛ) 62 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.ﻪﺑ ﻮﺛﻮﻣ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺬﻫ ﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺬﻔﻨﻳ

.(ﻢﻣ 4) ﻖﻓﺮﳌ 35 ﻮﳊ ﺪﺴﳌ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺮﻔﺻ ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

 ﻟ ﺎﳋ  ﻞﺧﺪﻟ ﻟ (ﻢﻣ 10) 59 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ

.ﻮﻄﻟ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 17 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 15 ﺬﻟ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ

.6160 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻢﺛ ،ﻚﻟ ﺪﻌﺑ 62 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

(S1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 2433 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ  

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ

ﻦﻳﺆﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ ﺐﺟﻮﺗ ، 32 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ

.18

ﺆﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻓﺮﳌ 35 ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﲔﻳﺰﻟ

ﻠﻋ 9 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

. ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

587

(ﺔﻴﻔﻘﺳ  ﺔﻴﺿ ﻼﺿ) ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ

:ﲔﺘﻔﻠﺘ ﲔﺘﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺞﻟﺎﻌﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ

،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺪﻨﺴﺑ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ

.ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺮﻋ ﺐﺴﺣ ﺐﺤﺴﻟ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ  ﻊﻣ ﺺﻘﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻛ

.ﻻ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻦﻣ ﺐﺸﺧ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺮﲡ

ﺔﻴﺿ ﻼﺿ

.ﺔﻴﺿﻷ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﺼﺑ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﺘﻟ ﺪﳉ 

ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ

ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻮﻨﺴﻣ

ﻨﻟ

ﺔﻣﺎﺼﳌ

45°

ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

 ﻊﻠﺿﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻳ 45°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺣ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻳ 45°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﺟﺎﳋ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

588

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻞﺼﻧ ﻮﻜﻳ  ﻟ 20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻦﻋ ﺎﻳ ﺪﻌﺒﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ

(O ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﻣ ﺎﺸﻨﳌ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﳊ 12 ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ ﺪﻗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ

.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻔﻟ

ﻮﺤﻧ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ 8 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻞﻔﺳﻷ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻊﻓﺪﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻧ 20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺎﲡﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻂﻐﺿ

ﺰﻧ ﻖﻓﺮﳌ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 55 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ

.ﺎﻣﻷ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ

.ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

.ﺪﻳﺪﳉ ﺔﻳﺎﺴﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻢﻘﻟ

.ﺎﻣﺎﲤ

.(ﺎﺴﻴﻟ) 47° ﻠﻋ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

(Q ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﻮﻄﻟ ﺔﻳﺎﺴﺘﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻧ

.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 2 ﻎﻠﺒﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻮﺤﻧ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻓ

ﻮﻄﻟ ﺔﻳﺎﺴﺘﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻨﻟ 37 ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺪﺨﺘﺴﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺘﻳ ﻻ  ﻠﻋ ﺮﺣ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ

.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺮﳉ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﺴﻣ

.38 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻂﺑ

.ﺪﻳﺪﳉ ﺔﻴﻨﻴﻤﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻞﻤﻌﻟ ﻮﻄﺧ ﺮﻛ

ﻖﻧﺰﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻮﻓ 37 ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺐﻠﻗ 36 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.56

ﻨﻟ

.36 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ) ﻮﻏﺮﳌ ﻮﻄﻟ ﻠﻋ 38 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﻂﺒﺿ

(P ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) (ﻊﻄﻘﻟ) ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ ﻨﻟ

.(589 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

 ﻲﻐﺒﻨﻳ ،(ﻐﺼﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ) ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ

ﺎﲡﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﻓ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﲢ

(R ﻮﺼﻟ ﻊﺟ)

(ﺰﳊ ﻧ) ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ

.31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﺎﺼﺘﻟ ﺪﺣ ﻟ 20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

.ﺰﳊ ﻨﺑ ﻮﻘﺗ    ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﺐﺴﺣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

.ﻮﻏﺮﳌ ﻊﺿﻮﻟ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.57 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ

ﺪ ﻊﻣ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺔﻳﺎ ﺲﻣﻼﺘﺗ  ﻟ 29 ﻂﺒﻀﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﺣﺈﺑ ﻢﻗ

ﻮﺤﻧ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ 8 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.58 ﻖﻤﻌﻟ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻞﻔﺳﻷ

.57 ﺰﻟ ﻵ ﻖﻠﻃ

.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻧ

ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

ﺔﺻﺎﳋ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ

.ﺎﻣﺎﲤ

ﻞﻜﺸﺑ ﻻﺰﻧﻻ ﺪﺿ ﺪﳌ  ﺔﻴﻨﺤﻨﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﲔﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

ﺔﻌﻄﻗ ﲔﺑ ﺺﻘﻟ ﻂﺧ ﺪﻨﻋ ﻖﺷ  ﻞﻜﺸﺘﻳ  ﻮ ﻻ .ﻨﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﺧ

ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻣ ﻨﻟ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻞﻐﺸﻟ

ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ) 25 ﺐﺤﺴﻟ ﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ

.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﻞﻣﻮﺣ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

.ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﲢ  ﻲﻐﺒﻨﻳ ،(ﺔﻀﻳﺮﻌﻟ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﺐﺴﺣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

589

ﻞﻐﺷ ﺎﻈﺣﻼﻣ

(L ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﺒﺿ

ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﻨﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘ ﺎﻴﻌﺿ ٤ ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﺮﻳﺪﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻣﺎﻋ ﻧ ﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﺮﻣ ﺔﻳﺪﻳ

ﻪﻨﻜﻤﻳ ﻻ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺄﺑ ﺔﻳﺪﺒﻟ  ﻨﻟ ﻋ ﻊﻴ ﺪﻨﻋ ﻦﻤﻀﺗ  ﺐ

  ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻼﳌ  ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺲﻣﻼﻳ 

.5 ﻂﻘﻠﳌ ﻞﺣ

.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﻤﺋﻻ  ﺪﺟ  ﺔﻧﺎﻌﳌ ﺎﻣﺎﺼﳌ ﻚﻓ .ﺖﻗ

ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﺮﺑ ﺎﻣﻷ ﻮﺤﻧ 6 ﺾﺒﻘﳌ ﺐﺤﺳ

ﻂﻐﻀﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻌﺗ ﻻ .ﺎﻗﺮﻄﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻢﺣ

.ﻮﻏﺮﳌ ﻊﺿﻮﻟ 

.ﻲﺒﻧﺎﺟ

.5 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻠﻏ 6 ﺾﺒﻘﳌ ﻖﻠﻃ

ﺔﻓﺎﺣ ﺋ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ  ﺐ .ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ

.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛﺮﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺪﺑ

.ﺎﻣ  ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ  ﺰﻜﺗﺮﺗ  ﺐ

ﻊﻣ ﺎﻴﺘﻟ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ  ﺐ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺪﻬﺟ ﻟ ﻪﺒﺘﻧ

ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ  ﻦﻜﻤﻳ .ﺎﻬﳉ ﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﻠﻋ ﻮﻛﺬﳌ ﺎﻣﻮﻠﻌﳌ

(N ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺰﻛﺮﻣ

.ﺎﻀﻳ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺪﺤﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﻒﻗ ﻞﺑ ،ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻒﻘﺗ ﻻ

(M ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻳﺎﻗ ﻢﺘﻳ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ﻠﻋ ﺋ

ﻠﻋ ﻆﻓﺎ 27 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻜﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﺟ ﻦﻣ

.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺔﻳﺪﺗﻻ

.

ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﺎﻘﺑ

.ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﲔﻋﺬﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺪﻌﺑ

ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺎﺒﺳﻷ 27 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﺪﻌﻟ  ﺎﻣ ﻚﻳﺪﻋﺎﺳ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﻻ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻓ ﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ  ﺐ ﻞﺑ ،ﺎﻣﻷﺎﺑ

ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ

43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻞﻌ ﺬﻟ ﺪﺣ ﻮﻫ 8 ﺎﻔﻗﻹ ﻚﻓ  ﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟ 

:ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﺼﻗ

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﳑ ، 10 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﻖﻠﻄﺗ

.ﻞﻔﺳﻷ

x ﺎﻔﺗﻻ

ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

(ﻢﻣ)ﺮﻌﻟ

ﺎﻴﻘﻓﺎﻳﻮﻤﻋ

ﻟ ﺔﻓﺎﺿ 8 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ  ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐ ﻪﻧ 

.ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ 

110 x 305

45°110 x 217

ﺎﻔﻃﻹ

(ﺎﺴﻴﻟ) 45°60 x 305

.27 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﻳ ﺎﻔﻃﻹ ﻞﺟ ﻦﻣ

(ﲔﻤﻴﻟ) 45°38 x 305

45°(ﺎﺴﻴﻟ) 45° 63 x 217

45°(ﲔﻤﻴﻟ) 45° 38 x 217

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﻧ

23 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ =)

:(ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﲔﻤﻳ  ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌ

(ﺮﻌﻟ x ﻮﻄﻟ) ﻢﻣ 40 x 185

ﻢﻣ 110 :(0°/0°)ﺼﻗﻷ ﻊﻄﻘﻟ ﻖﻤﻋ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

590

|

ﻲﺑﺮﻋ

16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

(I ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ

ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺜﻜﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

:17 ﺰﺤﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺰﺗ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

ﺎﺴﻴﻟﲔﻤﻴﻟ

(K ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ)

0 – 45°

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 21 ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

(589 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

.16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ  14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ

ﻮﺤﻧ ﻼﻴﻠﻗ ـﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﻠﻗ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻟ ﺎﺸﻳ  ﻟ 41 ﻌﻜﻟ ﻞﺘﻓ ﺎﺴﻴﻟ

ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ 15 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ

.ﺎﺴﻴﻟ  ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﻮﻏﺮﳌ

ﺸﻳ  ﻟ ﲔﻤﻴﻟ ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 24 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺤﺑ ﺬﻟ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺬﻟ ﻖﻠﻃ

16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

(J ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ

ﻟ (ﺎﺴﻳ) 52° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.(ﺎﻨﻴﻤﻳ) 60° ﺪﺣ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ  14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ

ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

ﻟ 13 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ ﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﺿ 15 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ

ﻌﻜﻟ ﺈﻓ ،ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ

ﺔﻘﻴﻠﻃ ﻚﻟﺬﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺢﺒﺼﺗ .ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﳌ ﺰﳊﺎﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ 

.

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ 41

.ﺔﻛﺮﳊ

. ﻊﺿﻮﻟ ﻋ ﲔﻤﻴﻟ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

ﻟ ﲔﻤﻴﻟ  ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺔﻄﺳﻮﺑ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 66 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ 

45°+

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

.14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ ﺪﻋ

ﻊﺟ) .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 21 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

(589 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ

ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻮﺤﻧ ﻼﻴﻠﻗ ـﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﻠﻗ

ﻊﺟ) ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻟ ﺎﺸﻳ  ﻟ 41 ﻌﻜﻟ ﻞﺘﻓ ﺎﺴﻴﻟ

.(584 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

ﲔﻤﻴﻟ ﻟ  ﺎﺴﻴﻟ ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

ﻟ (ﺎﺴﻳ) 47° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 24  33 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ  ﻟ

.(ﺎﻨﻴﻤﻳ) 47° ﺪﺣ

ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺜﻜﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 16

.33,9°45°, ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﺎﻣﺎﺼﻤﺑ ﺪﻳﺰﺘﻟ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 21 ﺎﺴﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

33,9° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

(589 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ)

ﻢﺛ .90° ﺪﻘﻤﺑ ﻪﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺨﻠﻟ 34 ﻂﺒﻀﻟ  ﺐﺤﺳ

.16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﺪﻌﻟ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

.ﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ

ﺸﻳ  ﻟ ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 33 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

591

.48 ﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ 49 ﺔﻜﻠﻔﻟ 50 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﺐﻛ

ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺪﻴﻬﻤﺘﻟ

ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 42 ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

(F ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ

ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ ﻖﻓﺮﳌ 35 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 48 ﺪﺴﳌ

.ﺎﻣ  ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ  ﺰﻜﺗﺮﺗ  ﺐ

ﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 15 23 ﻎﻠﺒﻳ ﻖﻧ  ﺰﻌﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ

.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ

.ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ 39 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻠﻗ

ﻮﺤﻧ 10 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻪﺟ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

ﺪﳊ) ﻮﻏﺮﳌ ﺪﳊ ﻟ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 38 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

.ﻞﻔﺳﻷ

.(ﻢﻣ 225 ﺼﻗﻷ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 4746 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ

.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ 39 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﺿ

(G ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺮﺟ ﺪﻨﻋ 21 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺰﻳ  ﺐ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 21 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ 22 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ

.ﻞﻣﺎﻛ

(E ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ

ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﺤﺸﺑ 28 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ

(H ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ

.ﺔﻔﻠﺘﺨﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻦﻛﺎﻣ ﻟ

ﺎﻨﺛ ﺎﺜﻣ ﺎﻣ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ

ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺘﻳ  ﺐ

(ﻞﻤﻌﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻓ

.ﻞﻐﺸﻟ

ﻞﺟ ﻦﻣ ،ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻔﺳﻷ ﻟ 7 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻂﻐﺿ

.ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ ﺎﻫﺪﺷ

ﻢﺘﻳ  ﻦﻣ ﺮﻐﺻﻷ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ

.28 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻦﻋ ﻞﻤﳊ ﻒﻴﻔ

ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺎﻨﺛ ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺪﺷ  ﺖﲢ ﻚﻌﺑﺎﺻ ﻊﻀﺗ ﻻ

ﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 28 ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻴﻗ ﺐﺤﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ

.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺢﻤﺳ .90°

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 20 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻐﺿ

.ﺊﻄﺒﺑ ﻠﻋﻷ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

.ﺎ ﺔﺼﺼﺨﳌ 52 ﻮﻘﺜﻟ ﺪﺣﺈﺑ 23 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺮﻏ

(ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ

ﺐﻴﻀﻘﻟ ﻞﺘﻓ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﻢﺋﻻ

.54 ﺐﻟﻮﻠﳌ

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ

.ﻚﻟﺬﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﺒﺛ 53 ﺪﺸﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

ﺪ ﻂﺒﺿ ﻊﺟ) .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ 58 ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻞﺘﻓ

(586 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﻖﻤﻌﻟ

ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺸﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ 18 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻊﺟ) ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

ﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 28 ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻴﻗ ﺐﺤﺳ

.(584 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺢﻤﺳ .90°

ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ

ﻊﺿﻮﻟ  ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻖﺷﺎﻌﺗ ﺪﺣ  ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ 7

.ﻲﺋﺎﻬﻨﻟ

.ﻦﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻵ ﺪﻌﻟ  ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

592

|

ﻲﺑﺮﻋ

(D1 – D3 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﺪﻌﻟ ﺪﺒﺘﺳ

ﺎﺸﻨﻟ/ﺎﺒﻐﻟ ﻂﻔﺷ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

ﻮﻧ ﺾﻌﺑ ،ﺎﺻﺮﻟ ﻠﻋ ﻮﺘ ﺬﻟ ﻼﻄﻟﺎﻛ ﻮﳌ ﺾﻌﺑ ﻏ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

 ﺔﺴﻣﻼﻣ  .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻌﳌ ﺰﻠﻔﻟ ﺐﺸﳋ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺆﻳ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗ ﺎﻔﻗ ﺪﺗ

ﺮﻣ ﻟ / ﺔﻴﺳﺎﺴﳊ ﺪﺋ ﻞﻌﻓ  ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﻏﻷ ﺎﺸﻨﺘﺳ

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻟ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺨﺷﻷ ﺪﻟ  ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟ ﺎﺠﳌ

.ﺎﻜﳌ ﻦﻣ

ﺪﻋ ﻦﻋ ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻮﺼﻘﻟ ﺎﻬﺘﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ

ﻻ ،ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﺄﺑ ﺰﻟ ﻮﻠﺒﻟ ﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌ ﻏﻷ ﺾﻌﺑ ﺘﻌﺗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻼﻟ ﺪﻟ

،ﻚﻴﻣﺮﻜﻟ ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹ ﻮﳌ ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻴﺳ

ﺔﺳﺮﻛ  ﻮﻛﺬﳌ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﻖﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ

ﻠﻋ ﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟ ﻮﳌ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ  ﻮ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊ ﻮﳌ

ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ EN 847-1 ﺐﺴﺣ ﺎﻫﺎﺒﺘﺧ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺬﻫ ﻌﺘﺳﻻ

.ﻢﻫﻏ  ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ ﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻮﺘﺴﺒﺳﻷ

.ﻖﻓﻮﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ

.ﺋ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺬﻫ ﺞﺘﻨﻣ ﺎﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻲﺘﻟ

.P2 ﺢﺷﺮﳌ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻨﻗ ﺪﺗﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ  ﺔﻳﺎﺴﻟ ﺎﻜﺣﻷ ﻋﺮﺗ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﺰﺟ  ﺎﺸﻨﻟ  ﺎﺒﻐﻟ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﻟ/ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻌﺘﺴﺗ ﺪﻗ

ﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 28 ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻴﻗ ﺐﺤﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﻐﺻ

.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺢﻤﺳ .90°

.ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

.ﻞﻤﻌﻟ ﻊﺿ  ﻚﻟﺬﺑ ﺪﻌﻟ  ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ

.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ

35 ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 4746 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻔﺗ ﻻ.ﻖﻓﺮﳌ

.ﻪﺘﻟ ﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﺎﺼﻌﺘﺳﻻ ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑ

ﻮﺤﻧ 10 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

(C ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺬﻟ ﻂﻔﺸﻟ

.ﺎﺼﺘﻟ ﺪﺣ ﻟ ﻒﻠﳋ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 45 ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ ﻠﻋ 44 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﺲ

ﺒﻟ

ﻖﻓﺮﳌ 35 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 48 ﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺘﻓ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 44 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﻠﻋ 1 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲ

ﺒﻟ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 42 ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ ﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﺿ

ﺰﺟ ﻊﻣ ﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲﻣﻼﺘﻳ  ﻮ ﻻ

48 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ 42 ﺪﻟ ﻮ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺪﺑ ﺪﻟ ﺎﻬﳉ

.(!ﺔﻳﺎﺴﻳ ﺔﺒﻟﻮﻠﻟ ﺎﻨﺳ) ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ

.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﺖﻗﻮﻟ  ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺮﻓ

.50 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ 49 ﺔﻜﻠﻔﻟ ﺰﻧ

ﻲﺟﺎﳋ ﻂﻔﺸﻟ

.9 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ

ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻮﻃﺮﺧ ﺎﻀﻳ 44 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮ

ﻳ  ﻦﻜﻤﻳ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺮﺟ ﻞﺟ ﻦﻣ (ﻢﻣ 32 ø)

.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺐﻴﻛﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻮﻠﻄﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻒﻈﻧ

ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﻮﳋ ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ  ﺐ

.51 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﻠﻋ ﺪﻳﺪﳉ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺰﻛ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ ﺎﲡ) ﺎﻨﺳﻷ ﺺﻗ ﺎﲡ ﻖﻓﻮﺘﻳ  ﺐﻴﻛﻟ ﺎﻨﺛ ﻋﺮﻳ

 ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﳌ ﻏﻷ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ

!ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ ﺎﲡ ﻊﻣ (ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ

.ﺎﻔﳉ ﺪﻳﺪﺸﻟ  ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

593

.ﻞﻤﺘ ﻒﻠﺗ  ﺪﺟﻮﺗ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺺﺤﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﻖﻓﻮﺘﻟ ﺢﻳﺗ

ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻌﻣﺈﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺰﺟﻷ  ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﺐ

ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ ﻮﺻﻮﳌ ﺞﺘﻨﳌ ﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋ ﺎﻨﺘﻴﻟﺆﺴﻣ ﻠﻋ ﻧ ﺎﻨﻧ

ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷ  ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻬﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﺎﻬﺋ ﻦﻣ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻳﺎﻴﻌﳌ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟ  ﻳﺎﻌﳌ ﻊﻣ ﻖﻓﻮﺘﻳ

.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺰﺟ ﺔﻳ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ   ،ﺔﻄﻤﻘﻨﻣ ﻏ ﺎ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ

ﻟ ﻊﻴ ﻲﺒﻠﺗ  ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻮﻜﺗ  ﺐ

2004/108/EG، ﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎﻜﺣ ﺐﺴﺣ EN 61029

.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ

. 2006/42/EG

ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺒﺘﺳ  ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

:ﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟ ﻷ

.ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﺷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻮﻠﻄﳌ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

(A ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

.15 ﺬﻟ ﻠﻋ ﺺﺼﺨﳌ ﺐﻘﺜﻟ  14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻂﺑ

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ﺮﺤﺘﳌ  ﺖﺑﺎﺜﻟ ﺰﻛﺮﳌ ﺐﻴﻛﻟ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

14.1.2010

ﺖﺑﺎﺛ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

.ﻦﻣﻵ ﻌﺘﺳﻻ ﻀﻟ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺪﺒﻟ ﻞﺒﻗ (ﻼﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺪﻀﻨﻣ)

ﺐﻴﻛﻟ

(B1 B2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ)ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺐﻴﻛﻟ

ﻮﻜﻳ  ﻮ ﻻ .ﻮﺼﻘﻣ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ

ﻢﺘﻳ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ

ﺐﻴﻛﻟ ﺎﻨﺛ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺪﻣﻻﺎﺑ ﻻﻮﺻﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺑﺎﻛ

.19 ﻮﻘﺜﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﻋﻷ ﻞﻤ ﺮﺟ ﺎﻨﺛ



ﺪﻳﻮﺘﻟ ﺎﻄﻧ

ﺎﻬﻄﻤﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ

.ﺎﻬﳉ ﺪﻗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﺪﺘﻣ ﻼﻤﺑ

.ﺬﺤﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺰﻧ

.ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ ﻮﻣ ﻞﻛ ﺰﻧ

ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺐﻴﻛﻟ

ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺎﻓ ﻢﺗ  ،ﻟﻷ ﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ

ﻠﻋ ﺎﺒﺜﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻦﻣﺆﺗ ﻮﺑ ﺔﻛ ﻦﻣ GTA ﻞﻤﻋ ﺪﺿﺎﻨﻣ 

:ﻪﻠﻔﺳ ﻮﻛﺬﳌ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻧﺎﺴﻣ  .ﺎﻔﺗﻻ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺪﻗﻷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿ ﻞﻛ

.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻨﺳ ﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﺿﺎﻨﻤﺑ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻛﺮﻣ ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻮﻟﻷ ﺎﺸﻨﻣ

 .ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻤﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻊﻴ ﺮﻗ

14 ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻌﻛ

ﻦﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺎﺑ ﺼﻘﺘﻟ

1 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ

ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ / ﻖﻳﺮﳊ ﻻﺪﻧ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻪﺒﻗﻮﻋ

44 ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻ

.ﻄﺧ

2 ﺎﻴﻠﺧ ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺐﺼﻧ

3 ﻚﻔﻟ ﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ

.ﺪﻻ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﲡ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺪﺟ ﺎﻫ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻴﻛﻟ 

ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ/ﺎﻴﻠﺧ ﺪﺴﻣ ﺎﺘﻔﻣ/ﻲﻗﺪﻨﺻ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ

.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻛ

35

23 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

594

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ

GCM 12 SD Professional

ﻮﻟ ﺎﺸﻨﻣ

... 503

0 601 B23 ... ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ

... 508

... 532

... 541 ... 537

... 542

1 450 1 800 1 800

 ﺔﻴﻨﻘﳌ ﺔﻴﻤﺳﻻ ﺪﻘﻟ

١-

3 700 3 800 3 800

ﺔﻘﻴﻗ ﻼﻟ ﺪﻟ ﺪﻋ

29,1 29,1 29,1

ﻎﻛ

EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻮﻟ

II/

II/ II/

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﺌﻓ

ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ

305 305 305

ﻢﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ

2,5 2,5 2,5

ﻢﻣ ﻞﺼﻨﻟ ﻦﺨﺛ

30 25,4 30

ﻢﻣ ﻮﺠﻔﻟ ﺮﻄﻗ

.587 ﺔﺤﻔﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ ،(ﺎﻴﻧﺪﻟ/ﻮﺼﻘﻟ) ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﺪﺼﺑ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻄﺑ  ﻚﻟ ﻦﻋ ﺪﻬﳉ ﻒﻠﺘ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟ ﺬﻫ ﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳ ﺪﻬﳉ ﻮﻌﻔﳌ ﺔﻳﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟ

، 0,15 ﻦﻋ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺔﻗﺎﻌﻣ ﺖﻠﻗ  .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺮﻇ ﺖﻧﺎﻛ  ﺮﺧﻷ ﺰﻬﺟﻷ ﻠﻋ ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺮﻄﻳ ﺪﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻬﳉﺎﺑ ﺰﻴﺟ ﺎﻔﺨﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ  ﺞﺘﻨﺗ

.ﻞﻠﺧ  ﻊﻗﻮﺘﻟ

 ﻼﻓ

.ﺮﻔﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺎﺠﺘﻟ ﺎﻴﻤﺴﺘﻟ ﻒﻠﺘ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺎﻋﺮﻣ ﺟﺮﻳ

ﺰﺘﻫﻻ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

.EN 61029 ﺐﺴﺣ ﻮﺼﻟ ﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﺪﻌﺑ ﺮﺧ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻢﺗ  ﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﻮﺼﻟ ﻂﻐﺿ ﻮﺘﺴﻣ :ﺎﻋ (A ﻮﻧ) ﺎﻬﳉ ﺞﻴﺠﺿ ﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗ .ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ  ﺔﻔﻟﺎ ﻞﻐﺷ

.(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 105 ﻮﺼﻟ ﺪﻗ ﻮﺘﺴﻣ .(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 92

.ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﻓ ﻮﻃ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ

.ﻞﺒﻴﺴﻳ 3 = K ﺎﻴﻘﻟ ﺮﻄﺿ

ﺎﻋﺮﻣ ﻢﺘﻳ  ،ﻖﻴﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻛ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ

ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ  ﻦﻜﻟ ﺎ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟ  ﺎﻬﳉ ﺎﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﻗﻷ

(ﺎﻫﺎﲡ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺎﻬﺠﺘﳌ ﻮﻤ) ﺔﻴﻟﺎﻻ ﺰﺘﻫﻻ ﻢﻴﻗ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ

ﻋ ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ ﺾﻔ ﺪﻗ .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ

ﺰﺘﻫﻻ ﺎﻌﺘﺑ ﺔﻤﻴﻗ:EN 61029 ﺐﺴﺣ

.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ

.

2

ﺎﺛ / 1,5 = K ﺎﻴﻘﻟ ﺎﻔﺗ ،

2

ﺎﺛ/ 3,0 = a

:ﻼﺜﻣ ،ﺰﺘﻫﻻ ﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿ ﺎﻣ ﺮﺟ ﺪﺣ

h

.ﻞﻤﻌﻟ ﺎﻳﺮ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﻮﻠﺳ ﺐﺴﺣ ﺬﻫ ﻴﻠﻌﺘﻟ  ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻘﳌ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻳ EN 61029 ﻦﻤﺿ ﻌﻣ ﺎﻴﻗ

ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧ ﻛ .ﺾﻌﺒﻟ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

595

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻮﳊ ﺪﺳ ﺐﻟﻮﻟ 48

ﺐﺤﺳ ﺰﻴﻬﲡ 25

ﺔﻜﻠﻓ 49

ﻞﺒﻜﻟ ﻞﻣﺎﺣ 26

ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 50

ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ 27

ﺔﻴﻠﺧ ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 51

ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ 28

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﻤﻠﻟ ﺐﻘﺛ 52

ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ ﺐﻟﻮﻟ 29

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺪﺷ  53

(ﻒﻠﳋ) ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ 30

ﺐﻟﻮﻠﻣ ﺐﻴﻀﻗ 54

ﺐﺤﺴﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 31

ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻟﻮﻟ 55

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 32

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﻖﻧ ﺐﻟﻮﻟ 56

ﺎﺴﻴﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎﺠﳌ (ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 33

ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ 29 ﻂﺒﻀﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻂﺒﻀﻟ  57

45°– 0

ﻖﻤﻌﻟ ﺪ 58

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 33,9° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﺰﻟ ﻂﺒﺿ  34

62 59

ﺎﻴﻠﺧ ﺪﺴﻣ ﺎﺘﻔﻣ/(ﻢﻣ 14) ﻲﻗﺪﻨﺻ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 35

(ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ) ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ

ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ/(ﻢﻣ 4)

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ) 45° ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 63

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 36

(ﺔﻳﺎﺴﻴﻟ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ 37

16 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 64

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ 38

5 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 65

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻂﻤﻗ ﺾﺒﻘﻣ 39

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 66

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 40

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 67

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻂﺒﺿ ﻌﻛ 41

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺴﻟ (ﻢﻣ 14) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺔﺳﺪﺴﻣ ﺐﻟﻮﻟ 68

ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ 42

ﺪ ﺾﺑﺎﻘﻣ 69

ﺖﻴﺒﺜﺗ  43

ﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌ  ﻮﺼﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺎﻴﺘﻋﻻ ﺪﻳﻮﺘﻟ ﺎﻃ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ 44

.ﻊﺑﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﺎﻧﺮﺑ  ﺔﻠﻣﺎﻜﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ

ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ 45

47/46

(ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ) ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﺐﻟﻮﻟ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

596

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺪﻌﻟ  ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻊﺿ ﺢﺿﻮﺗ

:ﻂﻘﻓ ﻷ ﺎﲢﻻ ﺪﻟ

ﺰﻬﺟﻷ ﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﻷ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺐﺴﺣ!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌ ﺔﻣﻘﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﺗ ﻻ

ﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻊ ﻢﺘﻳ  ﺐ ،ﺔﻴﻠﺤﳌ ﺎﻜﺣﻷ ﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﻜﻟﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻢﺘﻴﻟ ﺮﻔﻧ ﻠﻋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻼﻴﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻣ 6

ﻞﻤﻌﻟ ﻒﺻ

ﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 7

ﺎﻜﺗ  .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴ ﺮﻗ

43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺎﻔﻗ ﻚﻔﻟ  8

ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻄﺧﻷ

ﻖﺋﺮﳊ ﻮﺸﻧ ﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ 9

.ﻄﺧ ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ /

ﺢﺟﻣ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻄﻏ 10

ﻻ ﺮﻜﺑ 11

ﺺﺼﺨﳌ ﻌﺘﺳﻻ

ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺔﺤﻴﻔﺻ 12

 ﺔﻴﺿﺮﻌﻟ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌ ﻮﻄﻘﻟ ﻷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ

ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ 13

ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻧ ﻦﻜﻤﻳ .ﺖﺑﺎﺜﻟ ﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺐﺸﳋ

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻌﻛ 14

ﻦﻣ) 47° ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻀﻳ +60° ﻟ 52°

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﻟ  15

.(ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ ﻦﻣ) 47° ﻟ (ﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻂﻤﻗ ﺾﺒﻘﻣ 16

.ﲔﻠﻟ ﺪﻠﺼﻟ ﺐﺸﳋ ﻨﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻒﻴﻗﻮﺗ ﺰﺣ 17

.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﻐﻟ ﺎﻌﳌ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻮﻴﻨﳌﻷ ﻨﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ

ﻧ ﺪﻀﻨﻣ 18

ﻮﺼﳌ ﺰﺟﻷ

ﺐﻴﻛﻟ ﻮﻘﺛ 19

ﺎﺤﻔﺻ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻮﺻ ﻟ ﻮﺼﳌ ﺰﺟﻷ ﺎﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ

ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 20

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟ ﻮﺳﺮﻟ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ 21

ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ 1

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 22

(ﻢﻣ 1,5) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 2

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ 23

(ﻢﻣ 10 ،ﻢﻣ 17) ﻚﻔﻟ ﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 3

ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎﺠﳌ (ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 24

(ﺎﻣﻷ) ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ 4

0 – 45°

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﻘﻠﻣ 5

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

597

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

.ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻤﻠﻌﳌ ﻦﻛﺎﻣﻷ ﺬﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺲﳌ

.ﻞﻘﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻮﺣ ﻚﻌﺑﺎﺻ ﻊﺿ !ﺮﻘﻧﻻ ﺮﻄﺧ

.ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﺒﺿ ﻴﻐﺘﻟ ﺮﻔﳌ ﻮﻄﳋ ﺢﺿﻮﺗ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻴﻐﺘﻟ ﺮﻔﳌ ﻮﻄﳋ ﺢﺿﻮﺗ

:ﺎﺴﻴﻟ ﻒﺼﻟ

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻣ

:ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﻒﺼﻟ

0 – 45°

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻣ

45°+

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﺔﺤﺟ ﺎ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

598

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ  .

ﺎﻣﺎﲤ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ ﻲﻬﻨﺗ  ﻞﺒﻗ

ﺪﺑ ﺪﻌﻟ ﺗ ﻻ

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺒﻜﻟ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺒﻜﻟ ﺺﺤﻓ

.ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺪﲢ ﺪﻗ ﺎ

ﻼﺒﻛ ﺪﺒﺘﺳ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺔﻛ ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ

ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺎﻛ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ

ﻒﻠﺘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺐﻴﺻ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ

 ﺐ .ﻦﻣ ﺎﻜﻣ  ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ

ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ ﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻟﺰﻣ ﺎﻨﺛ

ﺪﻌﻟ ﻼﺗ ﻚﻟ ﻊﻨﻤﻳ .ﺎﻔﻗﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﺟ ﺎﻬﻈﻔﺣ ﺎﻜﻣ ﻮﻜﻳ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ

.ﺧ  ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ  ﺎﺰﺧ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟ

ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ

ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎ ﻚﺴﳌ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﻛ ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺔﻄﺳﻮﺑ 

ﺪﺷ ﺰﻴﻬﲡ

.ﺪﻳ

ﻮﻣﺮﻟ

ﻌﺘﺳ ﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻮﻣﺮﻟ ﺴﻔﺗ ﺪﻋﺎﺴﻳ .ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ ﻮﻣﺮﻟ ﻆﻔﺣ ﺟﺮﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﻌﺘﺳ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺔﻴ  ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻣﺮﻟ ﻮﻜﺗ ﺪ

.

ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

.ﻊﻤﺴﻟ ﺪﻗ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﺛﺄﺗ ﺆﻳ ﺪﻗ .ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ

.ﺔﻴﻗ ﺎﻈﻧ ﺪﺗ

.ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﻨﻗ ﺪﺗ

.ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺪﻨﻋ ﺎﺑﺎﺻﻹ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﺎﻨﺛ ﻨﻟ ﺎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﻘﺗ ﻻ

.ﺎﻜﻣﻹ ﺪﻗ ﺎﺠﳌ ﺬﻫ ﻦﻋ ﲔﻋﺬﻟ  ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺎﻌﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ !ﺮﻄﳋ ﺎ

ﻐﺼﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺐﻋﻼﺗ ﻼﺑ ﺪﻌﻟ  ﻮ ﻊﻣ ﺐﻘﺜﻟ ﺮﻄﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ  ﺐ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﻋﺮﺗ

.ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻊﻄﻘﻟ 

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

599

ﺎﻨﺛ ﺪﺑ ﻊﻄﻘﻟ ﺎ ﻦﻋ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ  ﺐﺸﳋ ﺎﺸﻧ  ﺺﻘﻟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺪﻌﺒﺗ ﻻ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ (4

ﻢﺛ ،ﻻ ﺔﺣﺮﻟ ﻊﺿ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﺋ ﻪﺟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ 

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻚﻟﺎﻐﺷ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺪﺨﺘﺳ .ﺎﻬﳉ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﺮﻔﺗ ﻻ (a

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

ﺔﻄﺳﻮﺑ

ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌ

ﺪﻘﻓ ﻻ .ﻂﻘﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻪﺟ

.ﻮﻛﺬﳌ ﻷ ﺎ  ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ  ﺔﻳﺪﺗ ﺔﻣﺪﺻ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ

ﺪﻌﻟ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺎﺘﻔﻣ ﺎﻛ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ (b

 .ﻢﺤﺸﻟ ﺖﻳﺰﻟ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﳌ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺐ ﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ  ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ  ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻢﻜﺤﺘﻟ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺘﺳ ﺔﻘﻟﺰﻣ ﺖﻳﺰﻟ ﻢﺤﺸﻟﺎﺑ ﺔﺛﻮﻠﳌ ﺾﺑﺎﻘﳌ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﻢﺘﻳ 

ﺪﻋ ﻊﻴ ﻦﻣ ﺎﻴﻟﺎﺧ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﺎﻛ  ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

ﺎﻬﳉ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌ ﺰﻧ / ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ (c

ﺐﺸﳋ ﻊﻄﻗ  .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻋ ﺎﻣ ..ﺦﻟ ﺐﺸﳋ ﺎﺸﻧ ﻂﺒﻀﻟ

ﻊﻨﲤ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﳉ ﻊﺿ ﻞﺒﻗ  ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﺒﺘﺳ ﻞﺒﻗ

ﺪﻗ ،ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺗ ﻲﺘﻟ ﺮﻏﻷ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻐﺼﻟ

ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺬﻫ ﺎﻴﺘﺣﻻ ﺮﺟ

.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺑ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺐﻴﺼﺗ

.ﻮﺼﻘﻣ

ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ .ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

ﺎﻨﻣ ﻦﻋ

ﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ (d

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﺪﻳ ﺪﻌﺑ   .ﺎﻬﻄﻤﻘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ﺔﺟﺪﻟ ﻐﺼﻟ

ﻪﻟ ﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺎﻔﻃﻷ

.ﻮﻤﺴﳌ ﺪﳊ ﻦﻋ ﻞﻘﻴﺳ ﺪﻟ

ﻢﺗ  ﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﻚﻠﺗ ﺮﻘﻳ  ﻦﳌ  ﺎ

 ﻮﻛﺬﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

.ﺧ  ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

ﺪﻴﻘﺘﺗ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻤﲢ ﺎﻳ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺺﺼﺨﳌ ﻌﺘﺳﻻ

ﺰﺟ ﺖﻧﺎﻛ  ﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋ (e

.ﻚﻟﺬﺑ

ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﻏ ﺎﺄﺑ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺎﻬﳉ

ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ ﺎﺣ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ  ﻮﺴﻜﻣ ﺰﺟ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ   ﺔﻛﺮﳊ

ﻮ ﻻ .ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺔﺋﺎﻫ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ

ﺰﺟﻷ ﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﻦﺴﺣ ﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﺪﻌﺑ ﻻ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻳﺮﲢ

ﺎﻫﺪﺼﻣ ﻮﳊ ﻦﻣ ﺜﻜﻟ .ﺎﻬﳉ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻋ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ

ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ ﺐﺒﺳ  .ﺔﻳﺪﺗﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟ

. ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

 ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ  .ﺎﺣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (f

ﺎﺼﻧ  .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ  ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ،ﺔﻘﻘﺸﺘﳌ ،ﺔﳌﺎﺜﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻞﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﳊ ﻊﻄﻘﻟ ﻮﺣ

ﺮﺟ ﻦﻣ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﺻﳌ  ﺔﳌﺎﺜﻟ ﺎﻨﺳﻷ  ﺎﺸﻨﳌ

.ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧﺎﺑ ﺪﺋﺰﻟ ﺎﻜﺘﺣﻻﺎﺑ ﻖﻴﻀﻟ ﺪﻳﺪﺸﻟ ﻨﻟ ﻖﺷ

ﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ (g

.ﺔﻳﺪﺗﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟﺎﺑ

.ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺮﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻞﻐﺸﻟ  ﻚﻟ ﺎﻨﺛ ﻋﺮﺗ .ﻴﻠﻌﺘﻟ

ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻦﻀﳊ ﺐﻘﺜﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﺎﻘﳌﺎﺑ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺋ ﺪﺨﺘﺳ

ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻐﺷﻷ ﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ  .(ﺎﺜﳌ ﻞﻴﺒﺳ ﻠﻋ ﺮﺋ  ﻲﻤﺠﻧ ﻞﻜﺸﺑ)

.ﻄﳋ ﻻﺎﳊ ﺪﺣ ﻟ ﺆﻳ

ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺗ ﺮﺋ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺗ ﺎﺸﻨﳌ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺰﺟ ﻢﺋﻼﺗ

ﺔﻣﺪﳋ (5

.ﻢﻜﺤﺘﻟ

ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ ﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ (a

ﻊﻳﻟ ﺔﺑﺎﺷﻷ ﺎﻌﻟ ﻻﻮﻔﻟ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷ ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻜﺗ ﺬﻫ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ  .(HSS ﻻﻮﻓ) ﻞﻤﻌﻟ

.ﺎﻬﳉ ﺎﻣ

ﺎﻨﺛ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﺨﺴﻳ .ﻳ  ﻞﺒﻗ ،ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻌﺑ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ

.ﺪﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ

ﻮﻟﻷ ﺷﺎﻨﳌ ﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ .ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻼﺑ ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﺖﺒﻠﻗ  ﻄﳋ ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ .ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﻻ

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﻧﺎﻛ  ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﺠﺑ ﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ

.ﺔﻓﺪﺻ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﺴﻣﻻ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻏ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻪﻧ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ  ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺗ

.ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻂﻤﻘﺑ ﻮﻘﺗ ﻻ .ﺔﻗﻼﻄﺑ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

600

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻲﺟﺎﳋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ (e

ﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ

ﻌﺘﺳ ﺾﻔ .ﻼﳋ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺎﻀﻳ

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺎﳋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷ ﺎﻣﻷ ﺮﺟ ﺎﻋﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻮﺟﻷ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ   (f

ﺮﻃﺎ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﺪﺨﺘﺳ  .ﻒﻠﺨﺘﳌ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟ

.ﻖﻳﺮﳊ ﺎﺑﺎﺻﻹ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﺘﻔﻣ

ﻆﻔﺘﺣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺬﻫ ﺪﺨﺘﺳ ﻞﺒﻗ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴ ﺮﻗ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ ﺎﻈﺣﻼﻤﺑ

ﺎﺨﺷﻷ ﺎﻣ (3

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﺪﺨﺘﺴﳌﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺢﻠﻄﺼﻣ ﺪﻨﺘﺴﻳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﻟ ﻪﺒﺘﻧ

ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ (a

ﺪﻌﻟ ﻠﻋ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺒﻛ ﻊﻣ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ

ﺎﻣﺪﻨﻋ  ﺐﻌﺘﻣ ﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻋ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻘﻌﺘﺑ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺒﻛ ﻼﺑ) ﻢﻛﺮﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺎﺒﺘﻧﻻ ﺪﻋ .ﺔﻳﻷ  ﻮﺤﻜﻟ  ﺪﺨﳌ ﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻮﻜﺗ

ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺪﺣ ﺔﻈﺤﻠﻟ

ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻤﺑ ﺎﻣﻷ (1

.ﻄﺧ ﺎﺑﺎﺻ

 ﺿﻮﻔﻟ .ﻚﻠﻐﺷ ﺎﻜﻣ ﺎﺿ ﻦﺴﺣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (a

ﺎﺘﻋ ﺪﺗ ﺪ .ﺔﻴﻗ ﺎﻈﻧ

ﺋ ﺪﺗ ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﺘﻋ ﺪﺗ (b

ﺪﺣ ﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ ﺎﻀﻣ ﻐﻟ ﻞﻤﻌﻟ ﻻﺎ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ

ﺔﻴﻗﻮﻟ ﺎﻣﻷ ﺔﻳﺬﺣ ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻨﻘﻛ ،ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ

.ﻮﳊ

ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﻷ ﺔﻴﻗ  ﻮﳋ ﻻﺰﻧﻻ ﻦﻣ

ﺎﺠﻔﻧﻻ ﺮﻄﳋ ﺮﻌﻣ ﻂﻴ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ (b

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﻏﻷ  ﺎﻐﻟ  ﻞﺋﻮﺴﻟ ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺬﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻮﺼﻘﻣ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺐﻨﲡ (c

ﻏﻷ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﺬﻟ ﻟ ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻞﺒﻗ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ / ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻴﺘﻟ ﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻ ﻞﺒﻗ ﺄﻔﻄﻣ

.ﺮﺨﺑﻷ

ﻞ ﺎﻨﺛ ﺎﺘﻔﳌ ﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ  .ﺎﻬﻠ  ﺎﻬﻌﻓ

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﻠﻋ ﺎﺨﺷﻷ ﻦﻣ ﻢﻫﻏ ﺎﻔﻃﻷ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (c

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﳉ ﺖﻠﺻ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﺪﻨﻋ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ

.ﻮﳊ ﺪﺣ ﻟ ﻚﻟ ﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺪﻴﻗ ﻮﻜﻳ

.ﻲﻬﻠﺘﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ  ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻋ ﺰﻧ (d

ﻟ ﺎﻬﳉ ﻦﻣ  ﺰﺟ  ﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺘﻔﳌ  ﺪﻌﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﻷ (2

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ

ﻮ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺻ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ  ﺐ (a

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻮﺣﻷ ﻦﻣ ﺎﺣ ﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﻴﻐﺗ

ﻚﻧﻮﺗ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﻐﻟ ﺪﺴﳉ ﺎﺿ ﺐﻨﲡ (e

ﻲﺘﻟ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﺾ

ﻔ .ﻲﺋﺎﻗ ﺾﻳﺄﺗ ﺔﺿﺆﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻊﻣ

 ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﻦﻣ ﻚﻟ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .

ﺋ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺲﺑﺎﻘﳌ ﺎﻫﻴﻐﺗ

ﻢﺘﻳ 

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﻐﻟ ﻒﻗﻮﳌ

ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ ﻮﺗﺎﻳ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺆﳌ ﻮﻄﺴﻟ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ (b

ﻆﻓﺎﺣ .ﻠﳊ  ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻴﺛ ﺪﺗ (f

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻟ  ﺊﻓﺪﳌ

ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﻠﻋ ﺎﻔﻘﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺮﻌﺸﻟ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ

.ﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﻞﻳﻮﻄﻟ ﺮﻌﺸﻟ ﻠﳊ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷﺎﺑ

ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ  ﺎﻄﻣﻷ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻌﺑ (c

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺧ ﻟ ﺎﳌ ﺗ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ

ﺎ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺎﺒﻐﻟ ﻊﻴﻤﲡ ﻂﻔﺷ ﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺎﺟ  (g

ﺪﺨﺘﺳ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ

 ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﻌﺘﺳ ﺗ ﻻ (d

.ﻏﻷ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟ ﺮﻃﺎﺨﳌ ﻦﻣ ﻏﻷ ﻂﻔﺸﻟ ﺰﻴﻬﲡ

ﺮﳊ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺎﻌﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺴﻟ

ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻋ  ﺎﳊ ﻮﳊ ﺖﻳﺰﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌ  ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

601

نﺎﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ

ﺲوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ

ﺲوﺮﺳ ،تاﺮﻤﻌﺗ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد

و ﺮوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﻨﭽﻤﻫ و

هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ ﺰﲤ و ﺮﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ

هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﺎﺳ رد ﺪﻧاﻮﺘﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

:ﺪﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞذ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

www.bosch-pt.com

رد ﻪ رﺎﺴﺑ ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎ زا ترﻮﺻرد

ﻪﺑ ﻞﻣ لﺎﻤ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﺗ

ﻪﺑ نآ ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﺎﻣزآ و ﺪﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ

و تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ

شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ ﺎﻫ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ زا 

.ﺪﻫﺪﻣ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

.ﺪﻨ ﻪﻌﺟاﺮﻣ

ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا اﺮﺑ

هرﺎﻤﺷ

ً

ﺎﻤﺘﺣ ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ اﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا

.ﺪﻫد عﻼﻃا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎ ﻤﻗر هد ﻨﻓ

ندﺮ ﺰﲤ هﻮﺤﻧ

هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ جرﺎﺧ هدر زا

و ﺑﻮﺨﺑ ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ هراﻮﻤﻫ ار ﻪﻮﻬﺗ ﺎﻫرﺎﺷ و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻂﺤﻣ ﻆﻔﺣ تارﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﺎﺑ ،نآ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.دﺮ رﺎ نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴز

ﺖﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧادازآ هراﻮﻤﻫ ﺪﺎﺑ رﺎدﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ

!ﺪزاﺪﻧﺎﻧ ﮕﻧﺎﺧ ﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

رﺎدﻮﺧ ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ هدوﺪﺤﻣ وﺮﻨا زا .دﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ رﺎدﻮﺧ رﻮﻄﺑ و ﺪﺷﺎﺑ

:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ ﻪﺸﻤﻫ ار

ﺋﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ

و دﺎﺑ رﺎﺸﻓ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ،رﺎ ﻪﻠﺣﺮﻣ ﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺪﻌﺑ

ﻪﻨﻬﻛ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG

.ﺪﻨ رود هﺎﮕﺘﺳد زا ﻮﻣ ﻢﻠﻗ S ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ

،ﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و ﻜﺮﺘﻜﻟا

.ﺪﻨ ﺰﲤ

ً

ﺎﺒﺗﺮﻣ ار 11 ﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ ﺎ ﺎﻫ Sﺧﺮﭼ

ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ

ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﺮﻛ روآ ﻊﻤﺟ

تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ

ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ ﭽﭘ هﺮﮔ

2 608 040 205 ............................................................ دﻮﻤﻋ

.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

2 608 040 236 ............................................................... ﻘﻓا

2 607 960 020 ................... هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

2 605 411 211 ........................رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

2 607 001 956 .......(435mm) لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻠﻣ

و ﺎﻫ ﻞﻧﺎﭘ ،ﺢﻄﺴﻣ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ و بﻮﭼ اﺮﺑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

(ﻒﻘﺳ ﺮز و ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ

30 x 305 mm هرا ﻪﻐﺗ

2 608 640 441 ....................................................... ﻪﻧاﺪﻧد 60

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

602

| ﺳرﺎﻓ

(W2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

(U ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) 5 هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ فﺮﻃ ود ﺮﻫ 22 ﻞﻔﻗ ﺎﻫ ﭻﭘ

ﻢﻈﻨﺗ هرﺎﺑود

ً

ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ناﻮﺗ ﻣ ار راﺰﺑا ﻪﺘﺳد 5 هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

.دﻮﳕ

لﺎﺳرا 35 (4 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 67 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ

ﻪﻨﳑ ﺖﻌﺿو 4 ﺮﻫ رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺘﺳد ﺪﺎﺑ ،هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.ﺪرادﺮﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ

35 (ﺮﭘ ﺖﺸﻫ رﺎﭼآ) ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 68 ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻤﻫ

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا (14 mm)

.ﺪﻨ زﺎﺑ ار 5 هﺮﮔ

ﻂﺧ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻪ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ رﺪﻘﻧآ ار 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

2 (1,5 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 65 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ود ﺮﻫ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ﺎ ﺪﻫد ﺶﻫﺎ ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار 68 ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻤﻫ

.ﺪﻫد ﺶاﺰﻓا ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ

ﺎﻫ ﭻﭘ .ﺪﺪﻨﺒﺑ هرﺎﺑود ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ نﺎﺴ عﺎﻔﺗرا S رد هراﻮﻤﻫ ار ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ود ﺮﻫ

ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ناﻮﺘﺑ ﻪ ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ﺪﺣ ﺎﺗ ﻂﻘﻓ ار 67 ﻢﻈﻨﺗ

ﺖﺳﺪﺑ بﻮﻠﻄﻣ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎآ ،ﺪﻨ لﺮﺘﻨ و ﺪﺪﻨﺒﺑ ار 5 هﺮﮔ

.داد ﺖﺮﺣ ﺘﺣار ﻪﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

.ﺖﺳا هﺪﻣآ

(X ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ

(V ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

:ﺪﻨ ﻞﻤﻋ ﺮز ﻞﺣاﺮﻣ ﻖﺒﻃ ﺘﺴﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ 31 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 17 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 18 هرا ﻔ

ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ و ﺪﺸﺑ ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ

ً

ﻼﻣﺎ ار

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 15 مﺮﻫا

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

S رد ،40 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ 66 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ

ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﺑ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﺑﺎﺛ رﻮﻄﺑ ﻪ ار ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ ﻂﺧ

.ﺪرادﺮﺑ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

نﺎﻣﻻا ﺘﺣ ،ﺪﻧا ﻪﺘﻓﺮﮕﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻪ ار ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

35 ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﭻﭘ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ S ﻞﺧاد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

ﻞﺤﻣ زا اﺮﻧآ ﺎ و ﺪﻨ ﻞﻤﺣ 4 و 30 ﺎﻫ ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد

ﻪﺒﻌﺗ هرا ﺰﻣ ﺒﻧﺎﺟ حﻮﻄﺳ رد ﻪ 69 ﺖﺳد ﺎﺟ ﺎﻫ ﮕﺘﻓر ﻮﺗ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ

.ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد ،ﺖﺳا هﺪﺷ

و ﻞﻤﺣ تاﺰﻬﲡ زا ﻂﻘﻓ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺠﺑﺎﺟ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ نآ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا ﺖﻗﻮﭽﻫ و ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 17 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 18 هرا ﻔ

دﺎز رﺎﺸﻓ زا ﺎﺗ ،ﺪﻨ ﻞﻤﺣ ﺮﻔﻧ ود نﺎﻣا ترﻮﺻ رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 15 مﺮﻫا

.ﺪروآ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔﻮﻠﺟ نﺎﺗﺮﻤ ﻪﺑ ﺐﺳآ و

(W1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﻦﺑ ﺎﻣ اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز S

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 18 هرا ﻔ ور ،9 هرا ﻪﻐﺗ و 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ S

.ﺪﺷﺎﺑ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

603

،دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

(ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 17 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 18 هرا ﻔ

.ﺪﻨ حﻼﺻا و

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 15 مﺮﻫا

.ﺪراد زﺎﻧ هﮋو راﺰﺑا و ﻪﺑﺮﲡ ﻪﺑ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ

ار ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ

ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﻊﺮﺳ ار ﻦا شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ

.ﺪﻫد ﻣ مﺎﳒا

ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ 7 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

.(ﻪﺟرد 45°) ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا

(دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

(T1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻔ ور اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 45° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز S

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 17 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 18 هرا ﻔ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 18 هرا

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 15 مﺮﻫا

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 9 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ S

(S1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

(T2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

ﻔ ور اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز S

جرﺎﺧ ﺎ ﻞﺧاد فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺎﺗ ار 63 (10 mm) ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 18 هرا

سﺎﳑ رﻮﻄﺑ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 9 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ S

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ

.ﺪﺷﺎﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

(S2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

45° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺲﭘ 24 و 33 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺖﻣﻼﻋ ﻢﻈﻨﺗ اﺪﺘﺑا ،ﺪﻧﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ S رد 32 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد

3 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 61 و 60 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﻪﺟرد ﻪواز

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا(10 mm)

شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ ﺲﭙﺳ .ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺮﮕد رﺎﺒ ار ﻪواز ﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ

هﺪﺷ لﺎﺳرا 35 (4 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 62 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

.ﺪﻨ راﺮﺗ ار ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،(ﭻﭘ شدﺮﮔ رود 3

ً

ﺎﺒﺮﻘﺗ)

(T2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ جرﺎﺧ ﺎ ﻞﺧاد فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺎﺗ ار 59 (10 mm) ﭻﭘ

ﻢﻈﻨﺗ هرﺎﺑود

ً

ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ناﻮﺗ ﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ

راﺮﻗ سﺎﳑ رﻮﻄﺑ نآ لﻮﻃ ﻣﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ

.دﻮﳕ

.دﺮﮕﺑ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

61 و 60 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ نآ زا ﺲﭘ و 62 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ اﺪﺘﺑا ﺲﭙﺳ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺲﭘ 24 و 33 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﻫ ﭻﭘ ﺪﺎﺑ ،ﺪﻧﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ S رد 32 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد

لﺎﺳرا 3 (17 mm) ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 64 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 35 ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار ﻪواز

ناﺰﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ ،هﺪﺷ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﻨ

ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ﺎ ﺪﻫد ﺶﻫﺎ ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.ﺪﻫد ﺶاﺰﻓا ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ

رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ،ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﺖﺳﺪﺑ بﻮﻠﻄﻣ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎآ ،ﺪﻨ لﺮﺘﻨ و ﺪﺪﻨﺒﺑ هرﺎﺑود ار 16

.ﺖﺳا هﺪﻣآ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

604

| ﺳرﺎﻓ

(US دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺒﻃ) ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ ﺎ ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا

ﺪﺎﺑ ،ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻔ ور فﺎﺻ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻬﻧآ ،(ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هرا اﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

52°

و تﺎﻧ وﺎﺣ ﺮز لوﺪﺟ .ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ (دﻮﻤﻋ) 33,9° ﻪواز و (ﻘﻓا) ﻪﺟرد 31,6° ﻪواز ور ار دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز

.ﺖﺳا (ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا اﺮﺑ ﺗﺎﺤﺿﻮﺗ

38°

رﻮﻄﺑ نداد راﺮﻗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻘﻣ نداد راﺮﻗ

52°

هرا ﻔ ور فﺎﺻ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

33,9°

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳ

ﺮز ﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا

(ﻒﻘﺳ

ﭗﭼ ﻪﺟرد 31,6°

ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 45° ﻪﺟرد 31,6°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻠﺧاد ﻪﺒﻟ

ﺖﺳار

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 31,6° ﻪﺟرد 31,6°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ

ﺖﺳار

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

605

(ﻒﻘﺳ ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا و ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا هﻮﺤﻧ

:ﺪﻨ هرا ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻖﺮﻃ ود ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ار (ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ ،راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ

،ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻔ ور فﺎﺻ

.ﺪﻫد مﺎﳒا ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ ﻢﻫ و ﻮﺸ ﺖﺮﺣ ﺎﺑ ﻢﻫ ار ﺎﻫ شﺮﺑ ،راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ﺎﻨﻬﭘ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ

ً

ﺎﻓﺎﻀﻣ

.ﺪﻨ نﺎﺤﺘﻣا ﺪاز هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ بﻮﭼ ﻪﻌﻄﻗ S ور ار هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ

ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ

.ﺖﺳا ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا اﺮﺑ ﺗﺎﺤﺿﻮﺗ و تﺎﻧ وﺎﺣ ﺮز لوﺪﺟ

ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ

ور فﺎﺻ رﻮﻄﺑ

ﺶ ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ

هرا ﻔ

ﺎﻤﻨﻫار

45°

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻒ ﺰﻧﺮﻗﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳ

ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻠﺧاد ﻪﺒﻟ

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

هرا ﻔ

هرا ﻔ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

هرا ﻔ

هرا ﻔ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

606

| ﺳرﺎﻓ

(رﺎﺷ ندﺮ هرا) ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺖﻬﺟ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ لﺎﺣ

(R ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻨ هرا ،ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺧاﻮﻨ و لدﺎﻌﺘﻣ رﺎﺸﻓ ﺖﲢ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ ار شﺮﺑ ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻦﻌﺗ ﺪﺎﺑ ،رﺎﺷ S ندﺮ هرا اﺮﺑ

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

درﻮﻣ ﺖﻌﺿو فﺮﻃ ﻪﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 43 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا

.دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺮﻈﻧ

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 57 ﻪﻤد

نﺎﺴ لﻮﻃ ﺎﺑ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ ندﺮ هرا هﻮﺤﻧ

ﻖﻤﻋ ﻦﻌﺗ ﻪﻌﻄﻗ ،ﭻﭘ ﺎﻬﺘﻧا ﺎﺗ ﺪﻨ ﺎﺠﺑﺎﺟ ار 29 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

(Q ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻨ ﺲﳌ ار 58

زا ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،ﺮﺑاﺮﺑ ﺎﻫ لﻮﻃ ﺎﺑ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ هرا اﺮﺑ

.ﺪﻨ ﺎﻫر هرﺎﺑود ار 57 ﻪﻤد

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا شﺮﺑ 37 رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هﺎﮔ ﻪﺗ

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

فﺮﻃ ود ﺮﻫ رد ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ 38 ﻮﺸ ﺰﻣ

هﮋو رﺎ تﺎﻌﻄﻗ

37 ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ ﻞﺷ ار هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ 36 ﭻﭘ

ندﺮ رﺎﻬﻣ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ،دﺮﮔ تﺎﻌﻄﻗ ﺎ هﺪﻤﺧ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ نﺪﺮﺑ رد

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ 56 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ ور زا ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ

ﭻﻫ ﺪﺎﺒﻧ شﺮﺑ ﻂﺧ رد .ﺪﻨ ﺮﮔﻮﻠﺟ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ نﺪﺰﻐﻟ زا ﺢﺤﺻ

دﻮﺟو هرا ﻔ و ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ،رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻦﺑﺎﻣ ﻓﺎﺷ ﺎ ﻪﻠﺻﺎﻓ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ 36 ﭻﭘ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

درﻮﻣ لﻮﻃ ناﺰﻣ ﻪﺑ ار هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 38 ﻮﺸ ﺰﻣ

.ﺪﻨ ﺖﺳرد هﮋو هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ هﺮﮔ S ﺪﺎﺑ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد

ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﺮﻈﻧ

.(609 ﻪﺤﻔﺻ ،«هرا ﺰﻣ/هرا ﻔ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

607

زا) ﻪﺟرد 47° ﻪواز ور ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

(N ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺮﺑرﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا ﺖﻌﺿو

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

راﺰﺑا ﻮﻠﺟ ﺖﻤﺳ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺮﺴﻣ رد ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا زا

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 43 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا

هرا ﻪﻐﺗ (ﻮﻠﻬﭘ رد) ﺒﻧﺎﺟ ﺖﻤﺳ رد هراﻮﻤﻫ و هدﻮﳕ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ

ﻟﺎﻤﺘﺣا ندز ﺲﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ،ﻖﺮﻃ ﻦا زا .ﺪﺘﺴﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺎﺑ

.ﺪﻧﺎﻣ ﻣ ظﻮﻔﺤﻣ هﺎﮕﺘﺳد

رود ﺮﺘﻤﻠﻣ 2 mm ﺒﺮﻘﺗ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺎﺗ ار هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

ﻣﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻨ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻤﻃا .ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻪﻐﺗ زا

رود ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ زا ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻫوزﺎﺑ ،ﺎﻫ ﺖﺳد

.ﺪﻨ ﳕ اﺪﭘ سﺎﲤ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺑ ،ﻪﻨﳑ ﻮﺸ ﺖﺮﺣ لﻮﻃ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ﭻﭘ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ هرﺎﺑود ار ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

رﻮﺒﻋ هرا ور زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ و ﺎﻫ ﺖﺳد ﺰﭼ ﱳﺷادﺮﺑ اﺮﺑ ﺰﮔﺮﻫ

.ﺪﻫﺪﻧ

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ اﺮﺑ ار قﻮﻓ حوﺮﺸﻣ رﺎ ﻞﺣاﺮﻣ

.ﺪﻨ راﺮﺗ ﺰﻧ

رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ زﺎﺠﻣ دﺎﻌﺑا

:رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﺮﺜاﺪﺣ

ندﺮ هرا

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪوازعﺎﻔﺗرا x ضﺮﻋ

(P ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (نﺪﺮﺑ) ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ ندﺮ هرا

[mm]

ﻘﻓادﻮﻤﻋ

،(Sﭼﻮ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ) ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ

110 x 305

ﺎﺗ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 31 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ﭻﭘ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ

45°110 x 217

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 31 ﻞﻔﻗ

60 x 305

(ﭗﭼ) 45°

.ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ دﺎﻌﺑا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

38 x 305

(ﺖﺳار) 45°

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

63 x 217

(ﭗﭼ) 45°

45°

.ﺪﻨ ﻦﺷور ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

38 x 217

(ﺖﺳار) 45°

45°

ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 8 ﻪﻤد

:رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﻞﻗاﺪﺣ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﺮﺣ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ

ﭽﭘ هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺘﺑ ﻪ ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ =)

.ﺪﻨ هرا ﺖﺧاﻮﻨ رﺎﺸﻓ ﺎﺑ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

:(دﺮ رﺎﻬﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ رد ﺎ و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 23

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

(لﻮﻃ x ضﺮﻋ) 185 x 40 mm

.دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

(0°/0°) :110 mm شﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜاﺪﺣ

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

(رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺾﻮﻌﺗ هﻮﺤﻧ

ﻮﺸ ﺖﺮﺣ ﺎﺑ ندﺮ هرا

(O ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ) 25 ﻮﺸ وزﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﺑ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ

ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﺐﺼﻧ هرا ﻔ رد ﻪ 12 ﮓﻧر ﺰﻣﺮﻗ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

.ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 31 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ،(ﺾﺮﻋ

.ﺪﻧﻮﺷ Sﻠﻬﺘﺴﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا تﺪﻣ ﻧﻻﻮﻃ فﺮﺼﻣ زا ﺪﻌﺑ

.ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ دﺎﻌﺑا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﻐﺗ ﺎﺗ ،ﺪﻨ رود 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ فﺮﻃ زا ﺪﺣ ﺎﺗ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺐﺼﻧ اﺮﺑ 55 ﺎﻫ ﭻﭘ

.دﺮﮔ راﺮﻗ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻮﻠﺟ هرا

ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ و ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ

.ﺪﻨ ﻦﺷور ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪرادﺮﺑ ار ﻤﺪﻗ هﺪﺷ

ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 8 ﻪﻤد

.ﺪﻨ راﺬﮔﺎﺟ ار ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﺮﺣ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

608

| ﺳرﺎﻓ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ و زاﺪﻧا هار

ار دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ناﻮﺘﺑ ﻪﻨا اﺮﺑ

ﺎﺑ ﺪﺎﺑ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟو !ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﺒﺷ قﺮﺑ ژﺎﺘﻟو ﻪﺑ

شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ رد 41 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ،دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ ﮔدﺎﺳ ﻪﺑ هرﺎﺑود

ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﺮﺑ دﻮﺟﻮﻣ ﺮدﺎﻘﻣ

.ﺪﺘﻔﻣ ﺎﺟ

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ

ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟو 230 V ژﺎﺘﻟو ﺎﺑ ﻪ ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا .ﺪﺷﺎﺑ

.دﺮﺑ رﺎﺑ ﺰﻧ ﺖﻟو 220 V ژﺎﺘﻟو ﺖﲢ ناﻮﺗ ﻣ ،ﺪﻧا هﺪﺷ

ﻪواز ﺖﻌﺿو ور زا ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻪﺟرد

(M ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ندﺮﻛ ﻦﺷور

45°+

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 27 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور اﺮﺑ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ نﺎﻤﻫ رد و

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ ود ﺮﻫ

و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ

ﺖﺒﺜﺗ ناﻮﺗ ﳕ ار 27 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻨﻤا ﻞﻻد ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ

(609 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ

هدﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ رد هراﻮﻤﻫ رﺎ ﻦﺣ رد ﺪﺎﺑ اﺮﻧآ ﻪﻠﺑ ،دﺮ ﻞﻔﻗ و

.ﺖﺷاﺪﻬﮕﻧ

.ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

بﺎﻗ ،43 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ،8 زﺎﺳ دازآ ﺪﻠ نداد رﺎﺸﻓ ﻖﺮﻃ زا ﻂﻘﻓ

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ﻪﺟرد ﺖﻌﺿو زا 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ دزﺎﺳ ﻣ دازآ ار 10 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 41 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ و ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ

.داد ﺖﺮﺣ

.دﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

(ندﺮ لﺎﻌﻓ) نداد رﺎﺸﻓ ﺮﺑ هوﻼﻋ ،ندﺮ هرا اﺮﺑ ﺘﺴﺎﺑ ور ﻦا زا

ﺖﺳار فﺮﻃ ﺎ و ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﺰﻧ ار 8 ﻪﻤد ،ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ

شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،24 ﺎ 33 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ

ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﺎﻫر

ً

ادﺪﺠﻣ ار 27 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ اﺮﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

.ﺪﻨ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﻋ ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 33,9° (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

رﺎ هرا اﺮﺑ ﻠ تﺎﺤﺿﻮﺗ و ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد

و ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ جرﺎﺧ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 34 ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد

،ﺪﺋﺎﳕ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻤﻃا و لﺮﺘﻨ اﺪﺘﺑا ﺪﺎﺑ ﺎﻫ شﺮﺑ ﻪﻤﻫ مﺎﳒا رد

7 هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺲﭙﺳ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° اﺮﻧآ

ﺎ ﭽﭘ هﺮﮔ ،ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺎﺑ ﻪﺟو ﭻﻫ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ

ﻼﻣﺎ راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ً

ﻤ ﺎﻫ ﻞﺎﺣ .ﺪﻨ ﳕ اﺪﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻌﻄﻗ ﺮﺎﺳ

رﺎ تﺎﻣوﺰﻟ ﺎﺑ ار ﺎﻬﻧآ ﺎ و ﺪرادﺮﺑ ار هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ

ً

ﻻﺎﻤﺘﺣا

(L ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻪﺘﺳد ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ

4 رد ،ندﺮ هرا ﻦﺣ رد ﺖﺳد ﺖﻌﻗﻮﻣ ﺘﺣار اﺮﺑ ناﻮﺗ ﻣ ار 7 ﻪﺘﺳد

ضﺮﻌﻣ رد ﺪﺎﺒﻧ هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﻨ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار هرا ﻪﻐﺗ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭼ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﻌﺿو

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﺒﻧﺎﺟ رﺎﺸﻓ ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ

.ﺪﻨ زﺎﺑ ار 5 هﺮﮔ

ﺪﺎﺑ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﻨ راددﻮﺧ فﺎﺻﺎﻧ و هﺪﻤﺧ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ور ﺮﺑ رﺎ زا

،ﺪﺸﺑ (نوﺮﺑ فﺮﻄﺑ) ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ اﺮﻧآ و ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد ار 6 ﻪﻧﺎﺑز

.ﺪﺷﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ رﺎﻨ نداد راﺮﻗ ﺖﻬﺟ فﺎﺻ ﻪﺒﻟ S اراد هراﻮﻤﻫ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ بﻮﻠﻄﻣ ﺖﻌﺿو رد ﻪﺘﺳد ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 7 ﻪﺘﺳد ﺲﭙﺳ

زﺎﺑ ﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز رد ﻪﺎﭘ ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار ﻞﻮﻃ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ار 5 هﺮﮔ و ﺪﻨ ﺎﻫر هرﺎﺑود ار 6 ﻪﻧﺎﺑز

.دﺮ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻢﻬﻟﺎﺜﻣا ﺎ و ﺎﻬﻧآ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

609

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨ حﻼﺻا و

تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨ حﻼﺻا و

.(602 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ

.(602 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ

زا هدوﺪﺤﻣ S رد ناﻮﺗ ﻣ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

رد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶﭘ هراﻮﻤﻫ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

(ﺖﺳار ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز

.دراد دﻮﺟو رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ نﺎﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ

.دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ

ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻘﻓا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

درﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻪ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﺎﻫ ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖﻗد ﻢﻈﻨﺗ اﺮﺑ

(I ﺮﻮﺼﺗ

و ، 45° ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ ،ﺪﻧﺮﮔ ﻣ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا

درﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻪ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﺎﻫ ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖﻗد ﻢﻈﻨﺗ اﺮﺑ

.ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﻪﺟرد 33,9°

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد هرا ﻔ رد 17 ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ ،ﺪﻧﺮﮔ ﻣ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

:ﺪﻧا هﺪﺷ

ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ

ﭗﭼﺖﺳار

هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار

(609 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

.ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،33 ﻪواز

.ﺪﻨ دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﻪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 18 هرا ﻔ و ﺪﺸﺑ ار 15 مﺮﻫا

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳار ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

ً

ﻼﻣﺎ ﺪﺎﺑ مﺮﻫا .ﺪﻨ ﺎﻫر

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد

0 – 45°

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﻘﻓا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

(K ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

(J ﺮﻮﺼﺗ

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ

زا) ﻪﺟرد 52° ﻪواز زا هدوﺪﺤﻣ S رد ناﻮﺘﻣ ار ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار

.دﺮ ﻢﻈﻨﺗ (ﺖﺳار ﺖﻤﺳ زا) ﻪﺟرد 60° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

(609 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

.ﺪﻨ دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

.ﺪﻨ دازآ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 13 ﻞﻔﻗ هﺮﮔ نﺎﻣﺰﻤﻫ و ﺪﺸﺑ ار 15 مﺮﻫا

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ﻪﺟرد ﺖﻌﺿو زا 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

هرا ﻔ لﺎﺣ .دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ (فﺎﺷ) ﮕﺘﻓرﻮﺗ رد ﺑﻮﺨﺑ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 41 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ و ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ

.دراد ﺖﺮﺣ ﺖﻠﺑﺎﻗ ﻪﻧادازآ

.دﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻞﺤﻣ زا ار 18 هرا ﻔ

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ﻪﺑ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،66 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،24 ﻪواز

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ادﺪﺠﻣ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ً

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

610

| ﺳرﺎﻓ

رﺎ اﺮﺑ زﺎﺳ هدﺎﻣآ هﻮﺤﻧ

هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ رﺎ زﺮﻃ

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

(F ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) هرا ﺰﻣ/هرا ﻔ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

زﺎﺑ ﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز رد ﻪﺎﭘ ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار ﻞﻮﻃ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.دﺮ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻢﻬﻟﺎﺜﻣا ﺎ و ﺎﻬﻧآ

ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ار 39 ﻣﺮﻫا ﻪﺘﺳد

(E ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

درﻮﻣ لﻮﻃ هزاﺪﻧا ﻪﺑ ار هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 38 ﻮﺸ ﺰﻣ

راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ ﺪﻫﺪﻣ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ار نﺎﻣا ﻦا 28 ﺖﺮﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

.(225 mm ﺮﺜاﺪﺣ) ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺮﻈﻧ

.ﺪﻨ ﻞﻤﺣ ﺮﮔ رﺎﺑ اﺮﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ طﺎﻘﻧ ﻪﺑ ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ ار ﻗﺮﺑ

ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ هرﺎﺑود ار 39 ﻣﺮﻫا ﻪﺘﺳد ،هزاﺪﻧا ﻦا ﺖﺒﺜﺗ اﺮﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ

(رﺎ ﺖﻌﺿو) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زﺎﺳ دازآ هﻮﺤﻧ

رﺎﺸﻓ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ار هﺎﮕﺘﺳد 7 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا هﻮﺤﻧ

.دﻮﺸﺑ دازآ 28 ﺖﺮﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ

(G ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

و ﺪﺸﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 28 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

21 ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ ،(برﻮﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا رد

رد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺪراﺬﮕﺑ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° نﺎﻣﺰﻤﻫ

.ﺪﻫد ﺖﺮﺣ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا

ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 21 ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ ﻞﺷ ار 22 ﭻﭘ

.ﺪﺮﺒﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ

ً

(ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﺖﻌﺿو ) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﳕ ﻦﻤا هﻮﺤﻧ

راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ 31 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

(H ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ ﻢﺤﻣ و رﺎﻬﻣ هﻮﺤﻧ

ﻢﺤﻣ

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ و ﺪﺸﺑ ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ

ً

ﻼﻣﺎ ار

ً

رﺎﻬﻣ بﻮﺧ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ رﺎ ﻨﻤا ﺮﺜاﺪﺣ ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

.ﺪﻨ

.ﺪﻧﺎﭽﭙﺑ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ ور

ً

ﻼﻣﺎ ار 58 ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

ندﺮ رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ندﻮﺑ Sﭼﻮ ﻞﻟد ﻪﺑ ﻪ ﺗﺎﻌﻄﻗ ور ﺮﺑ رﺎ زا

،«ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻨ راددﻮﺧ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ

.(605 ﻪﺤﻔﺻ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ﻢﺤﻣ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ،18 هرا ﺰﻣ ﺖﺒﺜﺗ و ﻞﻔﻗ اﺮﺑ

نﺎﺘﺸﮕﻧا ندادراﺮﻗ و سﺎﲤ زا ،رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رﺎﻬﻣ و ﺖﺒﺜﺗ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

و ﺪﺸﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 28 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

.ﺪﻨ راددﻮﺧ ﭽﭘ هﺮﮔ ﻦ ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ﺮز ﺖﻤﺴﻗ رد دﻮﺧ

رد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺪراﺬﮕﺑ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° نﺎﻣﺰﻤﻫ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻢﺤﻣ 20 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻪﺑ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا

ﻪ 52 ﺎﻫ خارﻮﺳ زا  رد ار ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ 23 ﭽﭘ هﺮﮔ

نﺎﻣﺰﻤﻫ رﻮﻄﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار راﺰﺑا ﻞﻔﻗ اﺮﺑ 43 ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

.ﺪﻨ راﺬﮔﺎﺟ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ

ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ 7 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ ﻖﺮﻃ ﻦا زا و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 54 راد هوزر ﻪﻠﻣ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻨﳑ ﺖﻌﻗﻮﻣ ﻦﺮﺧآ رد ﺖﺮﺣ ﺮﺑاﺮﺑ رد (ﻦﻣﺎﺿ)

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ار ﻊﺮﺳ

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﻔﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ نﻮﻨا راﺰﺑا وزﺎﺑ

ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ،ﭽﭘ هﺮﮔ ندﺮ ﻞﻔﻗ اﺮﺑ 53 مﺮﻫا نداد رﺎﺸﻓ ﺎﺑ

.ﺪﻨ ﺖﺒﺜﺗ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

611

هرا ﻪﻐﺗ ﱳﺷادﺮﺑ و ندﺮ زﺎﺑ هﻮﺤﻧ

روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ / هﺪﺷ ﻪﺒﻌﺗ هﺪﻨﻣ ﻪﻠﺳﻮﺑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

(C ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ

و ﺪﺸﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 28 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

ﻪﺷاﺮﺗ جوﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ ﻢﺤﻣ ار ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد 44 (ﺋﻮﻧاز) رﻮﺘﭘادآ

رد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺪراﺬﮕﺑ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° نﺎﻣﺰﻤﻫ

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ 45 هرا ﺎﺧ و

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا

هﺎﮕﺘﺳد 44 ﺋﻮﻧاز ﻪﺑ ﻢﺤﻣ ار 1 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﺖﺒﺜﺗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد راﺰﺑا وزﺎﺑ نﻮﻨا

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﻣ

،(ﺋﻮﻧاز) ﺶﻣ رﻮﺘﭘادآ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ ،رﺎ هرا ﻦﺣ رد

35 ﻮﺳ رﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 47 و 46 ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﻨﻨ اﺪﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد ﺖﺮﺣ لﺎﺣ رد تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺟو ﭻﻫ ﻪﺑ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

.ﺪﻨﻧ جرﺎﺧ و زﺎﺑ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﻨ ﻟﺎﺧ ﻊﻗﻮﲟ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ ﻮﺘﺤﻣ

ار 10 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 43 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

اﺰﺠﻣ هﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻜﻣ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺐﻘﻋ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ

(ﺋﻮﻧاز) ﺶﻣ رﻮﺘﭘادآ ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ اﺮﺑ

،هﺪﺷ لﺎﺳرا 35 ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 48 شﻮﮔ ﺶﺷ ﭻﭘ

ﺮﻄﻗ ﻪﺑ ﺶﻣ ﻪﻟﻮﻟ /ﮓﻨﻠﺷ S رﺎﺒﻏو دﺮﮔ ﻪﺴ صﻮﺼﺨﻣ 44

ﺑﻮﺨﺑ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 42 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ نﺎﻣﺰﻤﻫ رﻮﻄﺑ و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ (ﺮﺘﻤﻠﻣ Ø 32 mm)

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد

ﺶﺷ ﭻﭘ و ﺪراﺪﻬﮕﻧ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ نﺎﻨﭽﻤﻫ ار 42 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ

ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ و ﺪﻧﺮﻀﻣ ﺘﻣﻼﺳ اﺮﺑ ﻪ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ اﺮﺑ

نوﺮﺑ و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار 48 شﻮﮔ

هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد S زا ﺪﺎﺑ Sﺸﺧ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ﺶﻣ اﺮﺑ ﺎ و

.(!ﭗﭼ هوزر) ﺪروﺎﺑ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا صﻮﺼﺨﻣ

.ﺪرادﺮﺑ ار 50 هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﮋﻧﻼﻓ و 49 ﺮﺷاو

.ﺪﻨ جرﺎﺧ ار 9 هرا ﻪﻐﺗ

(D1 – D3 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) راﺰﺑا ﺾﻮﻌﺗ

هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

.ﺪﻨ ﺰﲤ ار ﺎﻬﻧآ ،تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ زا ﺶﭘ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

راﺮﻗ (ﻠﺧاد رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ) 51 ﺮﮔ راﺰﺑا ﮋﻧﻼﻓ ور ار ﺪﺪﺟ هرا ﻪﻐﺗ

رد .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺶﺘﺳد زا هرا ﻪﻐﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ

.دراد دﻮﺟو ﺖﺣاﺮﺟ و ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ سﺎﲤ

شﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐﺗ ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ

ﺎﻬﻧآ زﺎﺠﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜاﺪﺣ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ ﺎﺑ ،(هرا ﻪﻐﺗ ور ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) هرا ﻪﻐﺗ ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد

.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﺸﺑ ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا (رﺎﺑ نوﺪﺑ) دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳ زا

!ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ور

و تﺎﺼﺨﺸﻣ اراد ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

ﺶﺷ ﭻﭘ و 49 ﺮﺷاو و ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ار 50 (ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺒﻃ و ﺪﻨﺷﺎﺑ رﺎ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد جرﺪﻨﻣ ﻨﻓ مﺎﻗرا

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ نآ ور ار 48 شﻮﮔ

هﺪﺷ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ نآ ﻖﺑﺎﻄﻣ و هﺪﺷ ﺶﺎﻣزآ و لﺮﺘﻨ EN 847-1

ﺶﺷ ﭻﭘ و ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 42 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ

نﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 35 ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 48 شﻮﮔ

راﺰﺑا ﻦا هﺪﻧزﺎﺳ ﻂﺳﻮﺗ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

ﺒﺮﻘﺗ رﺎﻬﻣ روﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ،ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ نآ

ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺻﻮﺗ ﻗﺮﺑ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻧ) 15 – 23 Nm

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

ار 10 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 43 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ

ً

ادﺪﺠﻣ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 47 و 46 ﺎﻫ ﭻﭘ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

612

| ﺳرﺎﻓ

ﻪﻄﺑار رد ﻪﻤﻤﺿ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻨﻤا تﺎﻧ ﻪﻠ

ً

ﺎﻔﻄﻟ

لﺮﺘﻨ ﻟﺎﻤﺘﺣا ﮔﺪد ﺐﺳآ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺮﻈﻧ زا ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا :ﺮﻛﺬﺗ

ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪﻨ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗﺪﺑ ار رﺎ ﺰﻣ ﺎﺑ

.ﺪﻨ

،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﻨﻤا ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و تﺎﻧ ﻦا

ﺖﻠﺑﺎﻗ ﺮﻈﻧ زا ار ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ ﻪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ ﻪﻣادا زا ﻞﺒﻗ

.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ ﺎ و ﻖﺮﺣ

ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ ﻤ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﻨ لﺮﺘﻨ رﺎ مﺎﳒا ﻞﻣﺎ

ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺎﻨﺑ ﺘﺳرﺪﺑ ار رﺎ ﺰﻣ اﺪﺘﺑا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺼﻧ زا ﺶﭘ

راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ اﺮﺑ رﺮﻘﻣ تارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ و داﺮا نوﺪﺑ دﺮﻠﻤﻋ ظﺎﳊ زا

اﺮﺑ ،رﺎ ﺰﻣ داﺮا نوﺪﺑ و ﻞﻣﺎ راﺮﻘﺘﺳا و ﺢﺤﺻ ژﺎﺘﻧﻮﻣ .ﺪﻨ

نوﺪﺑ ﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ ﺪﻨ لﺮﺘﻨ .ﺪﻨ ﺳرﺮﺑ ﺖﻗد ﻪﺑ ﻗﺮﺑ

.ﺖﺳا ﺖﻤﻫا ﺮﭘ رﺎﺴﺑ نآ ﱳﺴﺷ ﻢﻫ رد زا ﺮﮔﻮﻠﺟ

ﺐﺳآ ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻨا و ﺪﻨﻨ ﳕ ﺮﮔ و ﻪﺘﺷاد دﺮﻠﻤﻋ ﺺﻘﻧ و ﺐﻋ

ﺰﻣ ور ﺮﺑ ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻂاﺮﺷ اراد و هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺘﺳرد ﻪﺑ ﺪﺎﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ .ﺪﻨﺘﺴﻧ هﺪد

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ رﺎ

دﻮﺟو هﺎﮕﺘﺳد داﺮا نوﺪﺑ و ﺢﺤﺻ دﺮﻠﻤﻋ اﺮﺑ ﻨﻤﻀﺗ ﺎﺗ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ مزﻻ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

ﻨﻓ هﺎﮔرﺎ S ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ و ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ

ﻪﺷاﺮﺗ و هداﺮﺑ ،دﺮﮔ ﺶﻣ

.ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ﺎ ﺮﻤﻌﺗ زﺎﺠﻣ

داﻮﻣ ،ﺎﻫ بﻮﭼ زا ﻀﻌﺑ ،بﺮﺳ اراد ﺎﻫ ﮓﻧر ﺪﻨﻧﺎﻣ داﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ

ﺎ و ندز ﺖﺳد .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﺘﻣﻼﺳ اﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ تاﺰﻠﻓ و ﻧﺪﻌﻣ

(رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

ﺐﺒﺳ ﺎ و ژﺮﻟآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪ ﺖﺳا ﻦﳑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ندﺮ ﺲﻔﻨﺗ

(A ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

نآ رد ﻪ داﺮﻓا ﺎ و هﺪﻨﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺺﺨﺷ ﺴﻔﻨﺗ رﺎﺠﻣ رﺎﻤﺑ

رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺻﻮﺼﺨﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و دﺮﮔ .دﻮﺸﺑ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ دﺰﻧ

15 مﺮﻫا ﻻﺎﺑ رد ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ خارﻮﺳ رد ار 14 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ﺎﻬﻧآ ﺐﺮﺗ صﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ شار ﺖﺧرد ﺎ و طﻮﻠﺑ ﺖﺧرد

.ﺪﻨ ﭻﭘ

ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ اﺮﺑ داﻮﻣ ،تﺎﻣوﺮ) بﻮﭼ ور ﺮﺑ رﺎ اﺮﺑ ﻪ داﻮﻣ ﺮﺎﺳ ﺎﺑ

رد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶﭘ هراﻮﻤﻫ ار 14 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ﻪ داﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧزﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﻣ هدﺮﺑ رﺎﺑ (بﻮﭼ زا

.دراد دﻮﺟو رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ نﺎﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ

.ﺪﻨﻨ رﺎ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ ﺖﺴﺑزآ اراد

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد S زا هراﻮﻤﻫ

ﺮﻐﺘﻣ ﺎ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﺤﻣ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ هﻮﺤﻧ

ﻓﺎ اﻮﻫ ﻪﻮﻬﺗ زا ﺎﻤﺷ رﺎ ﻞﺤﻣ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ

ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺪﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا ﻦﺌﻤﻄﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ رادرﻮﺧﺮﺑ

ناﻮﻨﻌﺑ) رﺎ ﺖﺑﺎﺛ و فﺎﺻ ﺢﻄﺳ  ور رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ زا ﺶﭘ

P2 ﺮﺘﻠﻓ ﻪﺟرد ﺎﺑ ﻨﻤا ﺴﻔﻨﺗ Sﺳﺎﻣ زا دﻮﺸﻣ ﻪﺻﻮﺗ

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ (رﺎ ﺰﻣ  ور لﺎﺜﻣ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا

(B1B2 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎ ﺢﻄﺳ  ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

و داﻮﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد دﻮﺧ رﻮﺸ رد ﺮﺒﺘﻌﻣ تارﺮﻘﻣ و ﻦﻧاﻮﻗ ﻪﺑ

رﺎ ﺢﻄﺳ ور ﺐﺳﺎﻨﻣ لﺎﺼﺗا ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا 19 ﺎﻬﺧارﻮﺳ زا رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺛا رد ﺖﺳا ﻦﳑ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد

ﺎ

دوﺪﺴﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ Sﭼﻮ ﺎﻫ ﻪﺗ ﺶﻣ ﺮﺛا رد ﺎ ﺎﻫ هداﺮﺑ ،ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ

.دﻮﺷ

زا ،رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ ﻟﻮﻤﻌﻣ ﭽﭘ هﺮﮔ S ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ رﺎ ﺢﻄﺳ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﻞﺤﻣ

ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا ار هﺎﮕﺘﺳد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ

شﻮﺑ رﺎ ﺰﻣ ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

.دﻮﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ

ﺮﻐﺗ ناﻮﺘﻣ ار ﺎﻬﻧآ عﺎﻔﺗرا ﻪ ﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﱳﺷاد ﺎﺑ شﻮﺑ GTA رﺎ ﺰﻣ

.ﺪﻨ فﺮﻃﺮﺑ اﺮﻧآ و هدﻮﳕ ﺺﺨﺸﻣ ار داﺪﺴﻧا و ﮕﺘﻓﺮﮔ ﺖﻠﻋ

ﺮﺑ ﻢﺤﺘﺴﻣ و ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ S ﻗﺮﺑ راﺰﺑا اﺮﺑ ،دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ و داد

ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺎﻫﺰﻣ ﻦا حﻮﻄﺳ .دزﺎﺳ ﻣ ﻢﻫاﺮﻓ ار ا ﻪﻨﻣز ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ور

تﺎﻌﻄﻗ ﱳﺷاد هﺎﮕﻧ ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ راﺮﻘﺘﺳا ﺢﻄﺳ

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﻞﻮﻃ رﺎ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

613

:ﻂﺳﻮﺗ ﻨﻓ راﺪﻣ

شﺎﻌﺗرا و اﺪﺻ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تﺎﻋﻼﻃا

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،اﺪﺻ ناﺰﻣ اﺮﺑ هﺪﺷ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮدﺎﻘﻣ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

ﻗﺮﺑ راﺰﺑا عﻮﻧ ﻦا صﻮﺼﺧ رد هﺪﺷ ﺑﺎزرا ،A سﻼ ﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

Engineering

Certification

ﺗﻮﺻ ترﺪﻗ ﺢﻄﺳ ;92 dB(A) ﺗﻮﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳا لدﺎﻌﻣ

.K = 3 dB (ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ .105 dB(A)

!ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ ﺎﻫرادﺮﺑ ﻊﻤﺟ) تﺎﺷﺎﻌﺗرا ﻞ ناﺰﻣ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

:دﻮﺷ ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029

14.1.2010

(ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ ,a

2

h

= 3,0 m/s

شﺎﻌﺗرا رﺎﺸﺘﻧا ناﺰﻣ

2

ﺐﺼﻧ

.K = 1,5 m/s

ﻪﺑ .ﺪروآ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔﻮﻠﺟ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ نﺪﺷ ﻦﺷور زا

ﻖﺒﻃ ﺮﮔ هزاﺪﻧا شور ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ

راﺰﺑا ور رﺎ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ مﺎﳒا ﻦﺣ رد و تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ

ﻪﺴﺎﻘﻣ اﺮﺑ ناﻮﺘﻣ نآ زا و دراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا

قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﺑ ﺪﺎﺒﻧ ،قﺮﺑ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﻫد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷود ،ﻗﺮﺑ

ﺘﻗﻮﻣ دروآﺮﺑ اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و دﻮﳕ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﮕﺪ ﺎﺑ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

.ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ

.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﻧ شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ

ﺮﮔا ﻪﺘﺒﻟا .ﺖﺳا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻠﺻا دﺮﺑرﺎ فﺮﻌﻣ هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ

و ﺖﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎ و ﺮﮕد دﺮﺑرﺎ ﺎﻫراﺰﺑا ﺎﺑ ﺮﮕد دراﻮﻣ اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻟﺎﺳرا تﺎﻮﺘﺤﻣ

شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ ﺮﻐﺗ نﺎﻣا ترﻮﺼﻧآ رد ،دﻮﺷ هدﺮﺑ رﺎﺑ ﻓﺎ ﺲوﺮﺳ

.ﺪﻨ جرﺎﺧ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻞﺧاد زا طﺎﺘﺣا ﺎﺑ ار ﻟﺎﺳرا تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ

نﺎﻣز تﺪﻣ لﻮﻃ رد ار شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﺮﻣا ﻦا .دراد دﻮﺟو

تﺎﻘﺤﻠﻣ و ﻪﻘﻠﻌﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ و ﻗﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد زا ار ﺎﻫ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻤﻫ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶاﺰﻓا حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ

.ﺪﻨ رود ﻟﺎﺳرا

ﻪ ﻢﻫ ار ﺋﺎﻬﻧﺎﻣز ﺪﺎﺑ ،شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﻖﻗد دروآﺮﺑ ﺖﻬﺟ

،ﺪﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ رﺎﺑ ﻦﻟوا اﺮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ﻪﻨا زا ﺶ

نآ رد ﻦﻟو ﺖﺳا ﻦﺷور هﺎﮕﺘﺳد ﻪﻨا ﺎ و ﺖﺳا شﻮﻣﺎﺧ هﺎﮕﺘﺳد

:ﺪﻧا هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ﺮز جرﺪﻨﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ ﺪﻨ لﺮﺘﻨ

ﺢﻄﺳ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦا .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ،دﻮﺸﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ رﺎﺑ نﺎﻣز

.ﺪﻫﺪﺑ ﻞﻠﻘﺗ حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ لﻮﻃ ﻞ رد ار شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ

هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﻮﺸ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ هرا

رﺎ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ ﻪ دﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ار ﻒﻋﺎﻀﻣ ﻨﻤا تﺎﻣاﺪﻗا

14 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

و ﺪﺮﮕﺑ ﺮﻈﻧ رد ﺎﻬﻧآ راﺬﮔﺮﺛﺄﺗ زا ﻞﺒﻗ و ﺎﻫ شﺎﻌﺗرا ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺪﻨﻣ

1 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

،نآ تﺎﻘﺤﻠﻣ و راﺰﺑا و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲوﺮﺳ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﻨ ﺺﺨﺸﻣ

ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد (ﻮﻧاز) لﺎﺼﺗا رﻮﺘﭘادآ

.رﺎ ﻞﺣاﺮﻣ ﻫد نﺎﻣزﺎﺳ و ﺎﻬﺘﺳد ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ مﺮﮔ

2 ﻦﻟآ رﺎﭼآ

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪرﺎﻬﻇا

3 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ

لﻮﺼﺤﻣ ﻪ ،ﻢراﺪﻣ رﺎﻬﻇا رﺎﺼﺤﻧا ﺖﻟﻮﺌﺴﻣ لﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﻨﺪﺑ

ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ / ﻦﻟآ رﺎﭼآ / ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﺎ ﺲﺑ رﺎﭼآ

و ﺎﻫ مرﻮﻧ ،ﺎﻫراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ «ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و مﺎﻗرا» ﺖﲢ ﻪﺣوﺮﺸﻣ

35 ﻮﺳرﺎﻬﭼ

:ﺪﻧراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮز ﻨﻓ راﺪﻣ

23 ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ

ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد تارﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا

.2006/42/EG ،2004/108/EG

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

614

| ﺳرﺎﻓ

شﺮﺑ ﻪواز) ﻪﺟرد 45° ﻪﻟوا تﺎﻤﻈﻨﺗ اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ 63

(ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 50

(ﭗﭼ ﺖﻤﺳ برﻮﻣ شﺮﺑ / دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

هرا ﻪﻐﺗ ﻞﺧاد (هﺮﻬﻣ) ﮋﻧﻼﻓ 51

16 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 64

ﭽﭘ هﺮﮔ ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ ﺎﻫ خارﻮﺳ 52

5 هﺮﮔ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 65

ﭽﭘ هﺮﮔ ﻦ ﻞﻔﻗ مﺮﻫا 53

(ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 66

راد هوزر ﻪﻠﻣ 54

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 67

هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻫ ﭻﭘ 55

ﻂﺧ رد (ﺮﺘﻤﻠﻣ 14 mm) ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ 68

(رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا) هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﺒﺜﺗ ﭻﭘ 56

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

29 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ﻊﺮﺳ ﺎﺠﺑﺎﺟ و ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد 57

ﺖﺳد ﺎﺟ ﮕﺘﻓرﻮﺗ ﻞﺤﻣ 69

ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ 58

لﻮﻤﻌﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﱳﻣ رد ﺎ و ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻠ

62 59

زا ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎ ﺖﺴﻟ

ً

ﺎﻔﻄﻟ .دﻮﺷ ﳕ ﻪﺋارا هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ

شﺮﺑ ﻪواز) ﻪﺟرد ﻪﻟوا تﺎﻤﻈﻨﺗ اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﺋﺎﳕ سﺎﺒﺘﻗا تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ

(برﻮﻣ شﺮﺑ / دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ

GCM 12 SD Professional

ﻮﺸ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ هرا

... 503

0 601 B23 ... ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ

... 508

... 532

... 541 ... 537

... 542

1 450 1 800 1 800 W

ﻣﺎﻧ دورو ترﺪﻗ

3 700 3 800 3 800 min

-1

دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳ

29,1 29,1 29,1 kg

EPTA-Procedure 01/2003 دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو

II/

II/ II/

ﻨﻤا سﻼ

ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫ هرا ﻪﻐﺗ دﺎﻌﺑا

305 305 305 mm

هرا ﻪﻐﺗ ﺮﻄﻗ

2,52,52,5mm

هرا ﻪﻐﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ

30 25,4 30 mm

ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ

.606 ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر (ﻞﻗاﺪﺣ /ﺮﺜاﺪﺣ) رﺎ ﻪﻌﻄﻗ زﺎﺠﻣ ﺎﻫ هزاﺪﻧا

.ﺪﻨﻨ ﺮﻐﺗ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﺮﮕد ﺎﻫرﻮﺸ رد ﺎ و ژﺎﺘﻟو ﺮﻐﺗ ترﻮﺻ رد و ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﺖﻟو 230 V [U] ﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟو اﺮﺑ تﺎﻋﻼﻃا ﻦا

رد .دراد دﻮﺟو ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺎﺳ دﺮﻠﻤﻋ رد لﻼﺘﺧا دﺎﺠا نﺎﻣا ،قﺮﺑ ﻪﺒﺷ ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂاﺮﺷ ﺖﲢ .ﺪﻧﻮﺸﻣ هﺎﺗﻮ نﺎﻣز اﺮﺑ ژﺎﺘﻟو ﺖﻓا ﺚﻋﺎﺑ زاﺪﻧا هار ﻪﺑ و ترﺎﺘﺳا ﺎﻫ شدﺮﮔ

.دور ﳕ رﺎﻈﺘﻧا ﺗﻻﻼﺘﺧا زوﺮﺑ (ﻢﻫا)

0,15 Ohm زا ﺮﺘﻤ (ﺲﻧاﺪﭙﻣا) ﺮﻫﺎﻇ ﺖﻣوﺎﻘﻣ ترﻮﺻ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳا ﻦﳑ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا رﺎﲡ ﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ دﻮﺧ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻪﺑ

ﺎﻔﻄﻟ

ً

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

615

(دﻮﻤﻋ) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ رﺎﻬﻣ (هﺮﮔ) مﺮﻫا 16

هﺎﮕﺘﺳد دﺮﻠﻤﻋ ﺢﺮﺸﺗ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﺺﺨﺸﻣ ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ 17

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻪﻠ

هرا ﺰﻣ /هرا ﻔ 18

تارﻮﺘﺳد ﻦا ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪﻨ

هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ ﺎﻫ خارﻮﺳ 19

ﺎ و ﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ﻨﻤا

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ 20

.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ ﻪﻌﻄﻗ 21

هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﻪﻌﻄﻗ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 22

ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ 23

ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ ،ﺖﺑﺎﺛ هﺎﮕﺘﺳد S ناﻮﻨﻌﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد بﻮﭼ رد ﺿﺮﻋ ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ و ﻟﻮﻃ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ اﺮﺑ (دﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 24

ﺎﺗ ﻪﺟرد 52° ﻪواز زا ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ ناﻮﺗ ﻣ راﺰﺑا ﻦا ﺎﺑ

0 – 45°

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

(برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﻪﺟرد +60° ﻪواز

ﻮﺸ وزﺎﺑ ﺎ تاﺰﻬﲡ 25

ﺰﻧ (ﺖﺳار ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز زا

ﻞﺑﺎ هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ 26

.داد مﺎﳒا

ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ 27

هرا اﺮﺑ ﻪ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺣاﺮﻃ رﻮﻃ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ﺖﻓﺮﻇ و ارﺎ

ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ 28

.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ مﺮﻧ ﺎﻫ بﻮﭼ و ﺖﺨﺳ ﺎﻫ بﻮﭼ شﺮﺑ و ندﺮ

ﻖﻤﻋ ﻦﻌﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 29

ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻨﻫآ ﺮﻏ تاﺰﻠﻓ ﺮﺎﺳ و مﻮﻨﻣﻮﻟآ ندﺮ هرا اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا

(ﺐﻘﻋ) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد 30

.ﺖﺴﻧ

ﻮﺸ وزﺎﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 31

(دﻮﻤﻋ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 32

هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ اﺮﺑ (دﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 33

حﺮﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ،دﻮﺷ ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا هرﺎﻤﺷ

45°– 0

ﭗﭼ ﺖﻤﺳ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

هﺪﻣآ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد نآ ﺮﻮﺼﺗ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻮﺼﺗ و

(دﻮﻤﻋ) ﻪﺟرد 33,9° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد 34

.ﺖﺳا

/

(4 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ / (14 mm) ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﺎ ﺲﺑ رﺎﭼآ 35

رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ و ﻪﺷاﺮﺗ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ 1

ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ

(ﺮﺘﻤﻠﻣ 1,5 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ 2

(رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا) هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 36

(17 mm; 10 mm) ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ 3

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﺶ ﻂﺧ 37

(ﻮﻠﺟ) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد 4

هرا ﻔ ﻂﺴﺑ اﺮﺑ ﺋﻮﺸ ﺰﻣ 38

ﻪﺘﺳد ﺖﺒﺜﺗ هﺮﮔ 5

هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ ﻣﺮﻫا رﺎﻬﻣ ﻪﺘﺳد 39

ﻪﺘﺳد ﻪواز ﺮﻐﺗ ﻪﻧﺎﺑز 6

(ﻘﻓا) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 40

هﺮﮕﺘﺳد / ﻪﺘﺳد 7

(برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 41

43 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ زﺎﺳدازآ ﻪﻤد 8

هﺎﮕﺘﺳد رﻮﺤﻣ هﺪﻨﻨ ﻞﻔﻗ 42

هرا ﻪﻐﺗ 9

راﺰﺑا ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ 43

(ﺮﺤﺘﻣ) رﺎدﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ 10

ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد (ﺋﻮﻧاز) رﻮﺘﭘادآ 44

دﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ 11

هرا ﺎﺧ و ﻪﺷاﺮﺗ جوﺮﺧ ﻞﺤﻣ 45

(رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ 12

(رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺐﺼﻧ اﺮﺑ) ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﭻﭘ 47/46

ﻞﻔﻗ هﺮﮔ 13

هرا ﻪﻐﺗ رﺎﻬﻣ و ﺐﺼﻧ اﺮﺑ شﻮﮔ ﺶﺷ ﭻﭘ 48

(ﻘﻓا) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 14

ﺮﺷاو 49

(ﻘﻓا) ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا 15

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

616

| ﺳرﺎﻓ

ﺰﻣﺮﻟاﻨﻌﳌا

و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد دﺮﮔادﺮﮔ ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا ،ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻦﺣ رد !نﺪﺷ هدﺮﺸﻓ و ﮕﺘﻓﻮ ﺮﻄﺧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار ﻪﺘﺳد ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺣاﺮﻣ و تﺎﻧﺎﻣا Sﺎ

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺣاﺮﻣ Sﺎ

:ﭗﭼ ﺖﻤﺳ نﻮﺘﺳ

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

:ﺖﺳار ﺖﻤﺳ نﻮﺘﺳ ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺶاﺮﮔ

0 – 45°

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

ﺖﺳار فﺮﻃ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺶاﺮﮔ

45°+

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

راﺰﺑا وزﺎﺑ (هﺪﻧدﺮﮔ ﻞﺼﻔﻣ) ﺶﺧﺮﭼ هدوﺪﺤﻣ ﻞ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ و راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﺒﺜﺗ اﺮﺑ ار ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ﺖﻌﺿو

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ

:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ

ﺋﺎﭘورا ﺎﻫرﻮﺸ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ !ﺪزاﺪﻧﺎﻧ لﺰﻨﻣ ﻪﻟﺎﺑز رد ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و ﻜﺮﺘﻜﻟا ﻤﺪﻗ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG

ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﻮﳕ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ ،ﻠﻣ

.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

617

ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ

ﺮﻃﺎﺨﺑ بﻮﺧ ار ﺎﻬﻧآ مﻮﻬﻔﻣ و ﻢﻼﻋ ﻦا

ً

ﺎﻔﻄﻟ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺖﻤﻫا ﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا و رﺎ اﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ ﺎﻬﻧآ ﻧﺎﻌﻣ و ﺮز ﺎﻫ دﺎﳕ و ﻢﻼﻋ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﺮﺘﻬﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ ﺪﻨﻣ Sﻤ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻢﻼﻋ ﻦا ﺢﺤﺻ ﺮﺴﻔﺗ .ﺪرﺎﭙﺴﺑ

ﺖﻣﻼﻋﻨﻌﻣ

ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ اﻮﻨﺷ ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ﺪﻨﻠﺑ اﺪﺻ .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ

.ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﻚﻨﻋ زا

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺲﻔﻨﺗ ﻨﻤا ﺳﺎﻣ زا

لﺎﺣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟﺎﺣرد ،ﺪﻫﺪﻧ راﺮﻗ هرا هدوﺪﺤﻣ رد ار دﻮﺧ ﺎﻬﺘﺳد ﺰﮔﺮﻫ

نﺎﻣا و ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ ،هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ندﺮ اﺪﭘ سﺎﲤ ترﻮﺻ رد .ﺖﺳا ندﺮ رﺎ

.دراد دﻮﺟو ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا

ﻦا زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ ﺎ و ﺎﻬﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻬﺘﺳد نﺎﻣﻻا ﺘﺣ !ﺮﻄﺧ هدوﺪﺤﻣ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هدوﺪﺤﻣ

و ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐﺗ دﺎﻌﺑا ﻪﺑ

راددﻮﺧ رﻮﺘﭘادآ ﺎ ﻗﺎﳊا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ راﺰﺑا رﻮﺤﻣ ﺎﺑ ﻘﻟ نوﺪﺑ

.ﺪﻨ

هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ ﻪ ﺎﻫ ﻞﺤﻣ زا ﻂﻘﻓ اﺮﻧآ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

.ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد ،ﺪﻧا

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

618

| ﺳرﺎﻓ

هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا

ور ﺮﺑ هﺎﮕﭽﻫ .ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﻢﺤﻣ رﻮﻄﺑ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

رد ﺼﻘﻧ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ)

و ﺖﺳا ﭼﻮ ﻠﺧ ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ ﻢﺤﻣ اﺮﺑ ﻪ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ .ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ اﺮﻧآ ،هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

ﺎﺗ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪﻨﻧ رﺎ ،ﺖﺴﻧ ندﺮ رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺑﻮﺨﺑ

ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳا ﻦﳑ ،داﺮا نوﺪﺑ و ﻢﻟﺎﺳ

ً

ﻼﻣﺎ ژﺎﺘﻧﻮﻣ

.دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻢ ﻠﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ

عﻮﻧ ﻖﺒﻃ جرﺪﻨﻣ داﻮﻣ و رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

داﺮا ترﻮﺻ رد و ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار هﺎﮕﺘﺳد قﺮﺑ ﻞﺑﺎ

ﺮﻏ رد .ﺪﺮﺒﺑ رﺎﺑ «هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ دراﻮﻣ» ﺚﺤﺒﻣ رد حوﺮﺸﻣ رﺎ

ﮔﺪﻨﺎﳕ و تﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ

اﺮﺼﺤﻨﻣ اﺮﻧآ ،ﻞﺑﺎ ﮔﺪد ﺐﺳآ و

ً

.ﺪآ دراو ﺪﺣ زا ﺶﺑ رﺎﺸﻓ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ترﻮﺼﻨا

ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪﻫد راﺮﻗ ﺮﻤﻌﺗ ﺖﲢ شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآ راﺰﺑا اﺮﺑ زﺎﺠﻣ

ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ،هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ ترﻮﺻ رد

ﻨﻤا ﺎﻘﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ماﺪﻗا ﻦا .ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ﻂﺑار

ﺖﺮﺣ زا

ً

ﻼﻣﺎ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺗ ،ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﺮﺣ ﺑ و مارآ ار رﺎ

.ﺖﺳا ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

هراﻮﻤﻫ ،(ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ زا ﺮﮕﺸﭘ اﺮﺑ .دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

.ﺪراد هﺎﮕﻧ ﻦﻣا ﻠﺤﻣ رد اﺮﻧآ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻ رد

ﺶﭘ .داد ﺖﺮﺣ هرا ﻪﻐﺗ ﻞﻣﺎ ﺖﺴا زا ﺲﭘ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ

ﺪﺎﺑ

ﺎﻓﺎﻀﻣ ،داد راﺮﻗ ﺸﺧ ﻠﺤﻣ و رﺎﺒﻧا رد ﺪﺎﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ً

ﻪﻐﺗ داﺪﺴﻧا و ندﺮ ﺮﮔ ﺖﻠﻋ اﺪﺘﺑا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺪﺠﻣ ندﺮ ﻦﺷور زا

ﺐﺳآ زا ﻨﻤا ماﺪﻗا ﻦا .دﻮﳕ ﻞﻔﻗ ار راﺪﻬﮕﻧ ﻞﺤﻣ نآ ناﻮﺘﺑ

.ﺪﻨ فﺮﻃﺮﺑ و اﺪﭘ ار هرا

ﻪﺑ دراوﺎﻧ و ﻪﺑﺮﲡ نوﺪﺑ داﺮﻓا ﺳﺮﺘﺳد زا ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا نﺪد

ﺎ هﺪﺷ هﺪﻤﺧ ،هدرﻮﺧ ﺮﺗ ،ﺪﻨ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﺰﮔﺮﻫ

.دروآ ﻣ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔ ﻮﻠﺟ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد ﺎﺑ ﺎ ﺪﻨ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪد ﺐﺳآ

ﻪﻠﺳو ﻪﺑ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ﺮﮔ ،ﻻﺎﺑ ﺎﻄﺻا دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ،ﮓﻨﺗ شﺮﺑ فﺎﺷ S رد ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ

رد ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻢﺤﻣ هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ و هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ تاﺰﻬﲡ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ و هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ

ﻪﻨا ﺎﺗ ،دﻮﺸﻣ ﻪﺘﺷاد ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ترﻮﺼﻨا

ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ مﺮﻓ ﺎﺑ ﺢﺤﺻ هزاﺪﻧا رد ﻪﺸﻤﻫ ار هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

.دﻮﺷ ﻪﺘﺷاﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻪﺳﺎﳌا دﺮﮔ هرا ﻪﻐﺗ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﺐﺳﺎﻨﻣ

رد تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و راﺰﺑا .ﺪﻨﻜﻧ كﺮﺗ ،نآ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ زا ﻞﺒﻗ ار راﺰﺑا ﺰﮔﺮﻫ

،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ هرا ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻪ ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﺖﻛﺮﺣ لﺎﺣ

لﺮﺘﻨ نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﻨ ﻣ ﺖﺮﺣ روﺪﻣ ﺮﻏ ترﻮﺻ ﻪﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ

هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪد ﺐﺳآ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺑﺎ ﻪﺗرﻮﺻرد

ترﻮﺻرد و هدﺮ راد دﻮﺧ هﺪد ﺐﺳآ ﻞﺑﺎ ﺎﺑ سﺎﲤ زا .ﺪﻨﻧ

ﻻﺎﺑ مﺎﺤﺘﺳا ﺎﺑ ژﺎﻟآ دﻻﻮﻓ زا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا

ار لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود ،رﺎ ﻦﺣرد هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ نﺪد ﺐﺳآ

ﺖﺳا ﻦﳑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨا .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (HSS دﻻﻮﻓ)

قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،هﺪد ﺐﺳآ ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪروآ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا

.ﺪﻨﻨﺸﺑ ﻊﺮﺳ

.ﺪﻨﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﮕﺘﻓﺮﮔ

دﺮﺳ

ً

ﻼﻣﺎ ﻪﻨا زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﻧﺰﻧ ﺖﺳد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﺑ ،رﺎ مﺎﲤا زا ﺲﭘ

.دﻮﺷ ﻣ غاد رﺎﺴﺑ ندﺮ رﺎ ﺮﺛا رد هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

619

ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ ﻪ ﺷﺮﺑ راﺰﺑا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ و ﺰﺗ ار شﺮﺑ راﺰﺑا (f

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ دﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺪﺎﺑ ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ﺖﻌﺿو (e

هدﺮ ﺮﮔ رﺎ ﻪﻌﻄﻗرد ﺮﺘﻤ ،ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﺰﺗ ﺎﻫ ﻪﺒﻟ زا و هﺪﺷ

لدﺎﻌﺗ و هدﺮ بﺎﺨﺘﻧا دﻮﺧ اﺮﺑ ﻨﺌﻤﻄﻣ ﺎﺟ رﺎ اﺮﺑ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﺖاﺪﻫ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ و

راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺐﺗﺮﺗ ﻦا ﻪﺑ .ﺪﻨ ﻆﻔﺣ هراﻮﻤﻫ ار دﻮﺧ

هﺎﮕﺘﺳد ور ﻪ راﺰﺑا ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا (g

لﺮﺘﻨ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ هﺮﻈﺘﻨﻣ ﺮﻏ ﺎﻫ ﺖﻌﺿو رد ار ﺮﺘﻟا

ﺎﻤﻨﻫار هوﺰﺟ ﻦا تارﻮﺘﺳد ﻖﺑﺎﻄﻣ ار هﺮﻏ و ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﺐﺼﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ هﺎﮕﺘﺳد ﻦا لﺪﻣ ﺎﺑ ﻪ ﺪﺮﮔ رﺎ ﻪﺑ رﻮﻃ

و دﺎﺸﮔ ﺎﻫ سﺎﺒﻟ نﺪﺷﻮﭘ زا .ﺪﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ سﺎﺒﻟ (f

.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ عﻮﻧ و رﺎ ﻂاﺮﺷ ﻪﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ

ﺎﻫ ﺶﺘﺳد و سﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﻨ راد دﻮﺧ تﻻآ ﺖﻨز ﻞﻤﺣ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧرد نآ اﺮﺑ ﻪ رﺎ دراﻮﻣ اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد ﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ار

.دﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ار ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂاﺮﺷ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،ﺖﺳا هﺪﺸﻧ

رد ﺖﺳا ﻦﳑ تﻻآ ﺖﻨز و ﺪﻨﻠﺑ ﻮﻣ ،دﺎﺸﮔ ﺎﻫ سﺎﺒﻟ

.ﺪﻨﻨ ﺮﮔ هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

ﺲوﺮﺳ (5

ﻪﻠﺳو ﺎ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ ﻞﺋﺎﺳو ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﻪﺗرﻮﺻرد (g

ا ﻪﻓﺮﺣ ﻦﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ (a

ﺪﺎﺑ ،ﺪﻨ ﺐﺼﻧ هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻨ ﻊﻤﺟ

ﺚﻋﺎﺑ ﻦا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺻا ﺪ ﻞﺋﺎﺳو زا و هدﺮ عﻮﺟر

هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺳرد و ﺐﺼﻧ ﻞﺋﺎﺳو ﻦا ﻪ ﺪﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ

.ددﺮﮔ ﻦﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ هﺎﮕﺘﺳد ﻨﻤا ﻪ ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ

ﺖﻧﻮﺼﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ ﻞﺋﺎﺳو زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ

.ﺪﻨﻣ ﺮﺗ دﺎز رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﺎﻤﺷ

ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ هرا اﺮﺑ ﻨﻤا تﺎﻧ و ﺎﻫ ﻪﺻﻮﺗ

نآ زا ﺖﺒﻗاﺮﻣ و ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا ﺢﺤﺻ هدﺎﻔﺘﺳا (4

ﻮﺸ

ﺮﻫ اﺮﺑ .ﺪﻨ راد دﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد ور دﺎز رﺎﺸﻓ ندﺮ دراو زا (a

ﺮﻣا ﻦا .ﺪﻨ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ور ندﺎﺘﺴا ﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ زا

رﺎﺑ .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا نآ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا ،رﺎ

راﺰﺑا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دﻮﺸﺑ ﺪﺟ ﺎﻫ ﮔﺪد ﺐﺳآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ

زا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ دﻮﺸﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ

اﺪﭘ سﺎﲤ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ ﺎﻤﺷ ﺎ و دﻮﺷ نﻮﮔژاو ﻗﺮﺑ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﺘﺸﺑ نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ و ﺮﺘﻬﺑ هﺎﮕﺘﺳد ناﻮﺗ

.ﺪﻨ

هﺎﮕﺘﺳد زا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ رد داﺮا ترﻮﺻ رد (b

نﺎﻨﻤﻃا نآ ﻪﻧادازآ ﺖﺮﺣ و ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺢﺤﺻ دﺮﻠﻤﻋ زا

و ﻊﻄﻗ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺗ ﳕ ﻪ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا

ﻞﻔﻗ ،نآ ندﻮﺑ زﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ رد ار ﻪﻐﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﻨ ﻞﺻﺎﺣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﻤﻌﺗ ﺪﺎﺑ و هدﻮﺑ ﺎﻧﺮﻄﺧ ،دﺮ ﻞﺻو

.ﺪﻨﻧ رﺎﻬﻣ و

رﺎﻨ ﺎ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﻮﻌﺗ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻢﻈﻨﺗ زا ﻞﺒﻗ (c

ﻦا زا ﺎﺷا و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،شﺮﺑ ﺎﻫ هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ

جرﺎﺧ اﺮﻧآ ﺮﺗﺎﺑ ﺎ و هﺪﺸ قﺮﺑ زا ار ﻪﺧﺎﺷود ،نآ ﱳﺷاﺬﮔ

رود شﺮﺑ هدوﺪﺤﻣ زا ﺖﺳا ﻦﺷور ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ ﻟﺎﺣ رد ار ﻞﺒﻗ

ندﺎﺘﻓا هار زا ﻨﻤا ﺮﮕﺸﭘ تﺎﻣاﺪﻗا ﻦا ﺖﺎﻋر .ﺪﻨ

ﻪﻟوا نﻮﺳ ﺖﻌﺿو ﻪﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا وزﺎﺑ اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ .ﺪﻨﻧ

.ﺪﻨ ﻣ ﺮﮔﻮﻠﺟ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ

.ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲﭙﺳ و ﺪﻧادﺮﮔزﺎﺑ

سﺮﺘﺳد زا ،هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻرد ار ﺮﺘﻟا راﺰﺑا (d

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ﻂﻘﻓ ار هرا ﻪﻐﺗ

ﺎ و دراو ﺎﻧ داﺮﻓا ﻪ ﺪﻫﺪﻧ هزﺎﺟا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود نﺎدﻮ

دﻮﺟو (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد .ﺪﻨ دﺰﻧ

ﻦا ﺎﺑ ،ﺪﻧا هﺪﻧاﻮﺨﻧ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا ﻪ ﺻﺎﺨﺷا

.ﺪﻨ ﺮﮔ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دراد

داﺮﻓا ﺖﺳد رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ .ﺪﻨﻨ رﺎ هﺎﮕﺘﺳد

و ﻦﻏور زا رﺎﻋ و ﺰﲤ ،ﺸﺧ هراﻮﻤﻫ ار ﺎﻫ هﺮﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد

.ﺖﺳا ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﺑ و دراوﺎﻧ

هﺪﻧﺰﻐﻟ و ﺰﻟ ،ﻨﻏور و بﺮﭼ ﺎﻫ هﺮﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد .ﺪراد هﺎﮕﻧ ﺑﺮﭼ

ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ .ﺪﻨ ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا (e

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ لﺮﺘﻨ نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﺘﺴﻫ

.ﺪﻨﻧ ﺮﮔ و هدﺮ رﺎ بﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

رد ﻪ ﺪﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺗرﻮﺻ رد ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﺘﺴﺷ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا تﺎﻌﻄﻗ ﻪ ﺪﻨ ﺖﻗد ﻦﻨﭽﻤﻫ

ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ زا ﺮﻏ ﻪﺑ رﺎ ﻞﺤﻣ ﺢﻄﺳ

زا ﻞﺒﻗ ار هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ هﺪد ﺐﺳآ ﺎ و

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاﺪﻧ دﻮﺟو هﺮﻏ و هرا ﺎﺧ و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،ﻢﻈﻨﺗ

،رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ زا رﺎﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﻨ ﺮﻤﻌﺗ رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ

لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﺑ ﺮﮕد ءﺎﺷا ﺎ بﻮﭼ Sﭼﻮ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا زا ﻞﻣﺎ ﺖﺒﻗاﺮﻣ مﺪﻋ

ﺖﺑﺎﺻا ﺮﺑرﺎ دﺮﻓ ﻪﺑ ﻊﺮﺳ رﺎﺴﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻨﻨ درﻮﺧﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ

.ﺪﻨﻨ

Bosch Power Tools 1 609 929 X01 | (30.6.10)

620

| ﺳرﺎﻓ

،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻞﻤﺣ نﻮﭼ ﺋﺎﻫرﺎ اﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﻢﺳ زا (d

ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

هدﺎﻔﺘﺳا قﺮﺑ زا ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ جرﺎﺧ ﺎ و نآ ندﺮ ناﺰوآ

ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏور ،تراﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ .ﺪﻨﻧ

ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا اﺮﺑ ﻣﻮﻤﻋ ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺰﺗ

ﺶاﺰﻓا ار ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ هدرﻮﺧ هﺮﮔ ﺎ و هﺪد ﺐﺳآ

ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا رد

.ﺪﻨﻫﺪﻣ

ﺳﺎﺳا ﻨﻤا تﺎﻣاﺪﻗا ،تﺎﺣاﺮﺟ و ﺢﻧاﻮﺳ ،ﻖﺮﺣ ﺮﻄﺧ ،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ

.دﻮﳕ ﺖﺎﻋر ﺖﻗﺪﺑ ار ﺮز حﺮﺷ ﻪﺑ

،ﺪﻨﻣ رﺎ زﺎﺑ ﻂﺤﻣ رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻪﺗرﻮﺻرد (e

تﺎﻧ و ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﻠ

ً

ﺎﻔﻄﻟ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﺶﭘ

ﺰﻧ زﺎﺑ ﻂﺤﻣ اﺮﺑ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻄﺑار ﻞﺑﺎ زا ﺎﻬﻨﺗ

ﺑﻮﺨﺑ ﻨﻤا ﺎﻫراﺪﺸﻫ و ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ﻦا زا و ﺪﻧاﻮﺨﺑ ار ﻨﻤا

ﺮﻄﺧ ،زﺎﺑ ﻂﺤﻣ اﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑار ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

.ﺪﻨ راﺪﻬﮕﻧ

.ﺪﻨﻨ ﻣ ﻢ ار ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ

،دﻮﺷ ﻣ هدﺮﺑ رﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد ﻪ

«ﻗﺮﺑ راﺰﺑا» هژاو زا رﻮﻈﻨﻣ

،بﻮﻃﺮﻣ ﻦﺎﻣا و ﻂﺤﻣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد (f

ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻞﺼﺘﻣ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﺒﺷ ﻪﺑ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

ﺪﻠ) ﻦﻣز ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠ  زا ﺪﺎﺑ

راد ﺮﺗﺎﺑ ﺎ ژرﺎﺷ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا رﻮﻈﻨﻣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (قﺮﺑ ﻞﺑﺎ اراد)

زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻦﻣز ﺎﺑ لﺎﺼﺗا هﺪﻨﻨ ﻊﻄﻗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ (قﺮﺑ ﻞﺑﺎ نوﺪﺑ)

ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﻣز ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠ

.ﺪﻫد ﻣ ﻞﻠﻘﺗ ار

رﺎ ﻞﺤﻣ ﻨﻤا (1

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﻓﺎ رﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ و ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﲤ ار دﻮﺧ رﺎ ﻞﺤﻣ (a

صﺎﺨﺷا ﻨﻤا ﺖﺎﻋر (3

.دﻮﺷ رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺘﻣ رﻮﻧ ﻢ و ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ رﺎ ﻂﺤﻣ

و ﺪﻨ ﺖﻗد دﻮﺧ رﺎ ﻪﺑ ،ﺪﻨ ﻊﻤﺟ بﻮﺧ ار دﻮﺧ ساﻮﺣ (a

رﺎﺠﻔﻧا ﺮﻄﺧ نآرد ﻪ ﺋﺎﻫ ﻂﺤﻣ رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ (b

ترﻮﺻرد .ﺪﻨ رﺎ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻞﻣﺎ شﻮﻫ و ﺮﻓ ﺎﺑ

ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و ﺎﻫزﺎﮔ ،تﺎﻌﺎﻣ وﺎﺣ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو

وراد و ﻞﻟا ،رﺪﺨﻣ داﻮﻣ ﻪﺗرﻮﺻ رد ﺎ و ﮕﺘﺴﺧ

دﺎﺠا ﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا .ﺪﻨﻧ رﺎ ،ﺪﺷﺎﺑ

ﻪﻈﳊ S .ﺪﻨﻧ رﺎ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ،ﺪا هدﺮ هدﺎﻔﺘﺳا

ﺎﻫرﺎﺨﺑ و دﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗآ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﻪ ﺪﻨﻨﻣ

ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ مﺎﮕﻨﻫ ﻬﺟﻮﺗ ﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ اﻮﻫرد دﻮﺟﻮﻣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﺪﺪﺷ

زا ار داﺮﻓا ﺮﺎﺳ و نﺎدﻮ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ مﺎﮕﻨﻫ (c

هراﻮﻤﻫ ﻨﻤا ﻨﻋ زا و ﺼﺨﺷ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا (b

،دﻮﺷ تﺮﭘ ﺎﻤﺷ ساﻮﺣ ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد

Sﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا

.دﻮﺷ جرﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد زا هﺎﮕﺘﺳد لﺮﺘﻨ ﺖﺳا ﻦﳑ

ﺷﻮﮔ و ﻨﻤا هﻼ ،شﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﻨﻤا ﺎﻫ ﺶﻔ ،ﻨﻤا

حوﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ عﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻨﻤا

ﺮﺘﻟا ﻨﻤا (2

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎ ار نﺪﺷ

ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪﺧﺎﺷود (a

رﺎﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ (c

لﺪﺒﻣ .ﺪﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷود رد ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ .ﺪﺷﺎﺑ

،قﺮﺑ ﺰﺮﭘ رد هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ دراو زا ﻞﺒﻗ .ﺪﺘﻔﻧ

ﻪﺑ لﺎﺼﺗا اراد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷود

ﺪﺎﺑ ،هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﺎ و نآ ﱳﺷادﺮﺑ ،ﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ نآ لﺎﺼﺗا

و هﺪﺸﻧ هداد ﺮﻐﺗ و ﻞﺻا ﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷود .دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻣز

ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪﺷﺎﺑ شﻮﻣﺎﺧ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪﻨ ﺖﻗد

ﻢ ار ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ و ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫﺰﺮﭘ

ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﻪﻤد ور ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧا هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ مﺎﮕﻨﻫ

.ﺪﻨﻨ ﻣ

ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻧﺰﺑ قﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﺎ و ﺪﺷﺎﺑ

ﻦﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻢﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻧﺪﺑ سﺎﲤ زا (b

.ﺪآ ﺶﭘ رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ

رد .ﺪﻨ راد دﻮﺧ لﺎﭽﺨ و ﻗﺮﺑ قﺎﺟا ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ

ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻤﻫ ﺪﺎﺑ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور زا ﻞﺒﻗ (d

ﻦﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا اراد تﺎﻌﻄﻗ و حﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﻧﺪﺑ سﺎﲤ ترﻮﺻ

و راﺰﺑا .ﺪرادﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ور زا ار ﺎﻫ رﺎﭼآ و هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ

ﺶاﺰﻓا ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﻣز ﺎﺑ ﺎﻤﺷ سﺎﲤ ﻦﻨﭽﻤﻫ و

،ﺪﻧراد راﺮﻗ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﺧﺮﭼ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ ور ﻪ ﺋﺎﻫرﺎﭼآ

.ﺪﺑﺎ ﻣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ

راﺰﺑا ﻪﺑ بآ ذﻮﻔﻧ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود ﺖﺑﻮﻃر و نارﺎﺑ زا ار هﺎﮕﺘﺳد (c

.ﺪﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺮﺘﻟا

1 609 929 X01 | (30.6.10) Bosch Power Tools

Оглавление