Bosch GCM 10 SD Professional: V

V: Bosch GCM 10 SD Professional

| 11

V

0

12

4

12

2

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

5

W

0

5

20

15

10

45

3

3,9

30

45

30

33,5

15

2

2

,5

12

12

10

12

8

12

6

12

4

12

2

12

o

3

X1

50

12

1

2

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 11 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

70

71

X2

30

72

33,5

15

2

2,5

o

20

73

Y

28

2

74

74

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 12 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

12 | Deutsch

de

Sicherheitshinweise

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-

deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-

zungen, Herden und Kühlschränken. Es

Allgemeine Sicherheitshinweise für

besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

Elektrowerkzeuge

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet

Beim Gebrauch von Elektro-

ist.

ACHTUNG

werkzeugen sind zum Schutz

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen

gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und

oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-

Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-

ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-

heitsmaßnahmen zu beachten.

siko eines elektrischen Schlages.

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,

Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie

um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-

die Sicherheitshinweise gut auf.

zuhängen oder um den Stecker aus der

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)

oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-

schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen

ne Netzkabel).

das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

1) Arbeitsplatzsicherheit

Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

längerungskabel, die auch für den Au-

und gut beleuchtet. Unordnung oder un-

ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-

beleuchtete Arbeitsbereiche können zu

dung eines für den Außenbereich

Unfällen führen.

geeigneten Verlängerungskabels verrin-

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug

gert das Risiko eines elektrischen Schla-

nicht in explosionsgefährdeter Umge-

ges.

bung, in der sich brennbare Flüssigkei-

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-

ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-

ges in feuchter Umgebung nicht ver-

werkzeuge erzeugen Funken, die den

meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-

Staub oder die Dämpfe entzünden kön-

stromschutzschalter. Der Einsatz eines

nen.

Fehlerstromschutzschalters vermindert

c) Halten Sie Kinder und andere Personen

das Risiko eines elektrischen Schlages.

während der Benutzung des Elektro-

3) Sicherheit von Personen

werkzeugs fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-

auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-

2) Elektrische Sicherheit

nunft an die Arbeit mit einem Elektro-

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-

werkzeug. Benutzen Sie kein

zeuges muss in die Steckdose passen.

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind

Der Stecker darf in keiner Weise verän-

oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-

dert werden. Verwenden Sie keine Adap-

kohol oder Medikamenten stehen. Ein

terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-

Moment der Unachtsamkeit beim Ge-

ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte

brauch des Elektrowerkzeuges kann zu

Stecker und passende Steckdosen verrin-

ernsthaften Verletzungen führen.

gern das Risiko eines elektrischen Schla-

ges.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 13 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 13

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-

4) Verwendung und Behandlung des Elektro-

tung und immer eine Schutzbrille. Das

werkzeuges

Tragen persönlicher Schutzausrüstung,

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-

wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-

den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-

schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je

stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-

nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-

senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie

ges, verringert das Risiko von Verletzun-

besser und sicherer im angegebenen Leis-

gen.

tungsbereich.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-

betriebnahme. Vergewissern Sie sich,

sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-

dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet

zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-

ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

schalten lässt, ist gefährlich und muss

und/oder den Akku anschließen, es auf-

repariert werden.

nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-

gen des Elektrowerkzeuges den Finger am

se und/oder entfernen Sie den Akku, be-

Schalter haben oder das Gerät einge-

vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

schaltet an die Stromversorgung anschlie-

Zubehörteile wechseln oder das Gerät

ßen, kann dies zu Unfällen führen.

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

hindert den unbeabsichtigten Start des

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-

Elektrowerkzeuges.

trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug

oder Schlüssel, der sich in einem drehen-

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-

den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-

zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-

zungen führen.

dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät

nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-

traut sind oder diese Anweisungen nicht

haltung. Sorgen Sie für einen sicheren

gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind

Stand und halten Sie jederzeit das

gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Personen benutzt werden.

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-

onen besser kontrollieren.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-

falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Teile einwandfrei funktionieren und

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder

Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-

so beschädigt sind, dass die Funktion

schuhe fern von sich bewegenden Tei-

des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt

len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-

ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem

ge Haare können von sich bewegenden

Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-

Teilen erfasst werden.

fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-

warteten Elektrowerkzeugen.

richtungen montiert werden können,

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

vergewissern Sie sich, dass diese ange-

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-

schlossen sind und richtig verwendet

werkzeuge mit scharfen Schneidkanten

werden. Verwendung einer Staubabsau-

verklemmen sich weniger und sind leich-

gung kann Gefährdungen durch Staub ver-

ter zu führen.

ringern.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 14 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

14 | Deutsch

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-

f Halten Sie den Fußboden frei von Holzspä-

hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-

nen und Materialresten. Sie können ausrut-

chend diesen Anweisungen. Berücksich-

schen oder stolpern.

tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen

f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-

und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-

stück immer fest. Bearbeiten Sie keine

brauch von Elektrowerkzeugen für andere

Werkstücke, die zu klein zum Festspannen

als die vorgesehenen Anwendungen kann

sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-

zu gefährlichen Situationen führen.

den Sägeblatt ist sonst zu gering.

5) Service

f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für

die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä-

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

werkzeug kann sonst überlastet werden.

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit

wird sichergestellt, dass die Sicherheit

f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie

des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das

Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum

Stillstand gekommen ist. Um einen Rück-

Sicherheitshinweise für Paneelsägen

schlag zu vermeiden, darf das Werkstück

f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-

erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt

zeug. Es können ernsthafte Verletzungen

werden. Beheben Sie die Ursache für das

auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um-

Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das

kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem

Elektrowerkzeug erneut starten.

Sägeblatt in Kontakt kommen.

f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,

f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube

verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.

ordnungsgemäß funktioniert und sich frei

Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-

bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-

richteten Zähnen verursachen durch einen zu

haube niemals im geöffneten Zustand fest.

engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-

f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-

men des Sägeblattes und Rückschlag.

späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-

f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der

rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie

richtigen Größe und mit der passenden Auf-

den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-

nahmebohrung (z.B. sternförmig oder

position und schalten Sie das Elektrowerk-

rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-

zeug aus.

geteilen der Säge passen, laufen unrund und

f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet

führen zum Verlust der Kontrolle.

gegen das Werkstück. Es besteht sonst die

f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-

Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das

legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).

Sägeblatt im Werkstück verhakt.

Solche Sägeblätter können leicht brechen.

f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei

f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-

von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-

ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-

schig und führen zu Verlust der Kontrolle.

geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.

f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,

f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne

wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-

die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek-

beitende Werkstück frei von allen Einstell-

te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-

werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine

legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver-

Holzstücke oder andere Gegenstände, die

letzen.

mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt

kommen, können den Bediener mit hoher

Geschwindigkeit treffen.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 15 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 15

f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-

lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von

vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-

einer autorisierten Kundendienststelle für

tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit

Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-

Ihrer Hand.

zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es

Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-

vollständig zum Stillstand gekommen ist.

heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-

f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-

letzungen verursachen.

zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-

f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht

cken und abschließbar sein. Dies verhindert,

mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das

dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-

beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den

rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-

Netzstecker, wenn das Kabel während des

sonen bedient wird.

Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-

bel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.

Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole

hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.

Symbol Bedeutung

f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm

kann Gehörverlust bewirken.

f Tragen Sie eine Schutzbrille.

f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebe-

reich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim

Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 16 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

16 | Deutsch

Symbol Bedeutung

f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Fin-

ger oder Arme von diesem Bereich fern.

Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der

Lochdurchmesser muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel

passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adap-

ter.

Fassen Sie das Elektrowerkzeug zum Transportieren nur

an diesen gekennzeichneten Stellen an.

Quetschgefahr! Legen Sie die Finger beim Transport um

den Transportgriff.

Zeigt die einzelnen Schritte zum Verstellen des Hand-

griffs an.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 17 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 17

Symbol Bedeutung

Zeigt die einzelnen Schritte zum Einstellen des vertikalen

Gehrungswinkels an.

linke Spalte:

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

Neigung Sägeblatt nach links

rechte Spalte:

Gehrungswinkelbereich

0 – 45°

Neigung Sägeblatt nach rechts

Gehrungswinkelbereich

45°+

Gesamter Schwenkbereich des Werkzeugarms

Zeigt die Stellung des Arretierhebels zum Feststellen des

Werkzeugarms und beim Einstellen des vertikalen Geh-

rungswinkels an.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-

gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheits-

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-

hinweise und Anweisungen können

rät Längs- und Querschnitte mit geradem

elektrischen Schlag, Brand

Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind

und/oder schwere Verletzungen

horizontale Gehrungswinkel von –52° bis +60°

verursachen.

sowie vertikale Gehrungswinkel von 47° (links-

seitig) bis 46° (rechtsseitig) möglich.

Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt

zum Sägen von Hart- und Weichholz.

Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Alu-

minium oder anderen Nichteisenmetallen nicht

geeignet.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 18 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

18 | Deutsch

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-

29 Feststellschraube der Zugvorrichtung

nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-

30 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)

trowerkzeuges auf den Grafikseiten.

31 Winkelanzeiger (vertikal) für linken

1 Staubbeutel

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

2 Transportgriff (vorne)

32 Einstellknopf für 33,9°-Gehrungswinkel

3 Klemme für Handgriff

(vertikal)

4 Griff zum Verstellen der Neigung des Hand-

33 Steckschlüssel (14 mm)/Innensechskant-

griffs

schlüssel (4 mm)/Kreuzschlitzschrauben-

dreher

5 Handgriff

34 Arretierschraube des Längenanschlags

6 Knopf zum Entriegeln des Arretierhebels 41

35 Längenanschlag

7 Sägeblatt

36 Sägetischverlängerung

8 Pendelschutzhaube

37 Spanngriff für Sägetischverlängerung

9 Gleitrolle

38 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)

10 Einlegeplatte

39 Knauf zum Einstellen des Gehrungswinkel-

11 Arretierklammer

bereichs (vertikal)

12 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel

40 Spindelarretierung

(horizontal)

41 Arretierhebel

13 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung

(horizontal)

42 Werkzeugbehälter

14 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel

43 Befestigungsschrauben für Werkzeugbehäl-

(vertikal)

ter

15 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel

44 Befestigungsmutter für Werkzeugbehälter

16 Sägetisch

45 Maulschlüssel (17 mm; 10 mm)

17 Bohrungen für Montage

46 Innensechskantschlüssel (3 mm)

18 Anschlagschiene

47 Innensechskantschlüssel (1,5 mm)

19 Anschlagschienenverlängerung

48 Absaugadapter

20 Feststellschraube für Anschlagschienenver-

49 Spanauswurf

längerung

50/51

21 Schnellspannzwinge

Kreuzschlitzschraube (Befestigung Pendel-

schutzhaube)

22 Winkelanzeiger (vertikal) für rechten

Gehrungswinkelbereich

0 – 45°

52 Sechskantschraube für Sägeblattbefesti-

gung

23 Zugvorrichtung

53 Unterlegscheibe

24 Kabelhalter

54 Spannflansch

25 Ein-/Ausschalter

55 Innerer Spannflansch

26 Transportsicherung

56 Bohrungen für Schnellspannzwinge

27 Justierschraube des Tiefenanschlags

57 Spannhebel der Schnellspannzwinge

28 Transportgriff (hinten)

58 Gewindestange

59 Schrauben für Einlegeplatte

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 19 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 19

60 Klemmschraube des Längenanschlags

70 Stellschraube für die Klemmkraft der

61 Knopf zur Schnellverstellung der Justier-

Klemme 3

schraube 27

71 Winkelanzeiger (horizontal)

62 Tiefenanschlag

72 Einstellschraube der Anschlagschienenver-

6366

längerung

Stellschrauben für die Grundeinstellung 0°

73 Innensechskantschrauben (14 mm) der An-

(vertikaler Gehrungswinkel)

schlagschiene

67 Stellschrauben für die Grundeinstellung 45°

74 Griffmulden

(linker vertikaler Gehrungswinkel)

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

68 Stellschrauben für die Grundeinstellung 45°

nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige

(rechter vertikaler Gehrungswinkel)

Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

69 Stellschraube für die Klemmkraft des

Spanngriffs 14

Technische Daten

Paneelsäge GCM 10 SD Professional

Sachnummer 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nennaufnahmeleistung W 1800 1800 1450

-1

Leerlaufdrehzahl

min

5000 5000 4500

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

01/2003

kg 27 27 27

Schutzklasse

/II /II /II

Maße für geeignete Sägeblätter

Sägeblattdurchmesser

mm 254 254 254

Stammblattdicke

mm 2,0 2,0 2,0

Bohrungsdurchmesser

mm 30 25,4 30

Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 26.

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen

Ausführungen können diese Angaben variieren.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beein-

trächtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-

ner Elektrowerkzeuge können variieren.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 20 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

20 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation

Konformitätserklärung

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

EN 61029.

das unter „Technische Daten“ beschriebene

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-

Produkt mit den folgenden Normen oder norma-

werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-

tiven Dokumenten übereinstimmt:

pegel 94 dB(A); Schallleistungspegel

EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richt-

104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

linien 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Gehörschutz tragen!

Technische Unterlagen bei:

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Schwingungsemissionswert a

h

=3,0 m/s

, Unsi-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

cherheit K =1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-

Engineering

Certification

gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029

genormten Messverfahren gemessen worden

und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-

gen miteinander verwendet werden. Er eignet

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

sich auch für eine vorläufige Einschätzung der

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Schwingungsbelastung.

Leinfelden, 14.01.2010

Der angegebene Schwingungspegel repräsen-

tiert die hauptsächlichen Anwendungen des

Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-

Montage

werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-

chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-

f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten

der Wartung eingesetzt wird, kann der

des Elektrowerkzeugs. Während der Monta-

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die

ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-

Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

werkzeug darf der Netzstecker nicht an die

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Stromversorgung angeschlossen sein.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-

belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt

Lieferumfang

werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist

Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsich-

oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

tig aus ihrer Verpackung.

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung

über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-

Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom

duzieren.

Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des

zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von

Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten

Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung

Teile mitgeliefert wurden:

von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,

Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt

Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-

Feststellknauf 12

beitsabläufe.

Staubbeutel 1

Absaugadapter 48

Maulschlüssel 45

Werkzeugbehälter 42 mit Maulschlüssel 45,

Innensechskantschlüssel 46 und Innensechs-

kantschlüssel 47

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 21 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 21

Steckschlüssel/Innensechskantschlüssel/

Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch

Kreuzschlitzschraubendreher 33

Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem

Schnellspannzwinge 21

Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund

Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug

durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstück-

auf eventuelle Beschädigungen.

auflagen der Arbeitstische dienen der Unterstüt-

Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk-

zung langer Werkstücke.

zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder

f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten

leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-

Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-

wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion

nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise

untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-

und Anweisungen können elektrischen

chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-

klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-

gen zur Folge haben.

che Teile müssen richtig montiert sein und alle

f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-

Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien

vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.

Betrieb zu gewährleisten.

Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Ri-

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile

siko eines Zusammenbrechens zu verhin-

müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte

dern.

Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-

Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der

sen.

Transportstellung auf den Arbeitstisch.

Feststellknauf montieren (siehe Bild A)

Staub-/Späneabsaugung

Schrauben Sie den Feststellknauf 12 in die

Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-

entsprechende Bohrung oberhalb des He-

strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall

bels 13.

können gesundheitsschädlich sein. Berühren

f Ziehen Sie den Feststellknauf 12 vor dem

oder Einatmen der Stäube können allergische

Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann

Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen

sich sonst im Werkstück verkanten.

des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Personen hervorrufen.

Stationäre oder flexible Montage

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-

staub gelten als krebserzeugend, besonders in

f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-

Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-

bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor

lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-

dem Gebrauch auf eine ebene und stabile

ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.

werden.

Montage auf einer Arbeitsfläche

Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.

(siehe Bilder B1B2)

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer

platzes.

geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske

beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 17.

mit Filterklasse P2 zu tragen.

oder

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften

für die zu bearbeitenden Materialien.

Spannen Sie das Elektrowerkzeug mit han-

delsüblichen Schraubzwingen an den Ge-

Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,

rätefüßen an der Arbeitsfläche fest.

Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks

blockiert werden.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 22 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

22 | Deutsch

Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

Sägeblatt ausbauen

Stillstand gekommen ist.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und

stellung.

beheben Sie diese.

Lösen Sie die Schrauben 49 und 50 mit dem

mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher

Eigenabsaugung (siehe Bild C)

33.

Stecken Sie den Absaugadapter 48 fest auf

Drehen Sie die Schrauben nicht ganz heraus.

den Spanauswurf 49.

Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und

Stecken Sie den Staubbeutel 1 fest auf den

schwenken Sie die Pendelschutzhaube 8 bis

Absaugadapter 48.

zum Anschlag nach hinten.

Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen

Drehen Sie die Sechskantschraube 52 mit

während des Sägens nie mit den beweglichen

dem mitgelieferten Steckschlüssel 33 und

Geräteteilen in Berührung kommen.

drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretie-

rung 40 bis diese einrastet.

Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.

Halten Sie die Spindelarretierung 40 ge-

Fremdabsaugung

drückt und drehen Sie die Schraube 52 im

Zur Absaugung können Sie an den Absaugadap-

Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).

ter 48 auch einen Staubsaugerschlauch

Nehmen Sie die Unterlegscheibe 53 und den

32 mm) anschließen.

Spannflansch 54 ab.

Entnehmen Sie das Sägeblatt 7.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden

Werkstoff geeignet sein.

Sägeblatt einbauen

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders

Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau

gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden

alle zu montierenden Teile.

oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-

ren Spannflansch 55.

Werkzeugwechsel (siehe Bilder D1D3)

f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf

se.

der Pendelschutzhaube übereinstimmt!

f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes

Setzen Sie den Spannflansch 54, die Unter-

Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-

legscheibe 53 und die Sechskantschraube 52

blattes besteht Verletzungsgefahr.

auf.

Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal

Drücken Sie die Spindelarretierung 40 bis

zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer-

diese einrastet und ziehen Sie die Sechs-

laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.

kantschraube 52 mit dem mitgelieferten

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die-

Steckschlüssel 33 gegen den Uhrzeigersinn

ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten

mit einem Anziehdrehmoment von ca.

entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und

1523 Nm fest.

entsprechend gekennzeichnet sind.

Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und

führen Sie die Pendelschutzhaube 8 wieder

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her-

nach unten.

steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur-

den und die für das Material, das Sie bearbeiten

Ziehen Sie die Schrauben 49 und 50 wieder

wollen, geeignet sind.

fest.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 23 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 23

Betrieb

Arbeitsvorbereitung

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

Sägetisch verlängern (siehe Bild F)

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

se.

Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-

terlegt oder abgestützt werden.

Transportsicherung (siehe Bild E)

Klappen Sie den Spanngriff 37 nach oben.

Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 36 bis

Die Transportsicherung 26 ermöglicht Ihnen ei-

zur gewünschten Länge nach außen (maxi-

ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs

mal 225 mm).

beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.

Drücken Sie zur Fixierung den Spanngriff 37

Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)

wieder nach unten.

Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff

Anschlagschiene verlängern (siehe Bild G)

5 etwas nach unten, um die Transportsiche-

rung 26 zu entlasten.

Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die

Anschlagschienenverlängerungen 19 verschie-

Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz

ben.

nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-

sen Sie die Transportsicherung in dieser

Lösen Sie die Schraube 20 und ziehen Sie die

Stellung einrasten.

Anschlagschienenverlängerung 19 ganz nach

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

außen.

oben.

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)

Werkstück befestigen (siehe Bild H)

Lösen Sie die Feststellschraube 29, falls die-

Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi-

se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug-

cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest-

arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest-

spannen.

stellschraube wieder fest.

Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein

Schrauben Sie den Tiefenanschlag 62 ganz

zum Festspannen sind.

nach oben. (siehe „Tiefenanschlag einstel-

f Greifen Sie beim Fixieren des Werkstücks

len“, Seite 27)

mit den Fingern nicht unter den Spannhebel

Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 16

der Schnellspannzwinge.

den Feststellknauf 12 an.

Drücken Sie das Werkstück fest gegen die

Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz

Anschlagschiene 18.

nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-

Stecken Sie die Schnellspannzwinge 21 in ei-

sen Sie die Transportsicherung in dieser

ne der dafür vorgesehenen Bohrungen 56.

Stellung einrasten.

Passen Sie die Schnellspannzwinge durch

Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und

Drehen der Gewindestange 58 dem Werk-

schwenken Sie gleichzeitig den Werkzeug-

stück an.

arm am Handgriff 5 nach unten bis die Trans-

Drücken Sie auf den Spannhebel 57 und fi-

portsicherung in der Endstellung einrastet.

xieren Sie somit das Werkstück.

Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport si-

cher arretiert.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 24 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

24 | Deutsch

Horizontale Gehrungswinkel einstellen

Vertikale Gehrungswinkel einstellen

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-

gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-

lungen prüfen und einstellen“, Seite 29).

lungen prüfen und einstellen“, Seite 29).

f Ziehen Sie den Feststellknauf 12 vor dem

Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be-

Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann

reich von 47° (linksseitig) bis 46° (rechtsseitig)

sich sonst im Werkstück verkanten.

eingestellt werden.

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft

Horizontale Standard-Gehrungswinkel

verwendeten Gehrungswinkeln sind Anschläge

einstellen (siehe Bild I)

für die Winkel 0°, 45° und 33,9° vorgesehen.

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft

verwendeten Gehrungswinkeln sind am Säge-

Gehrungswinkelbereich

45°– 0

tisch Einkerbungen 15 vorgesehen:

Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlän-

gerung 19 ganz nach außen. (siehe „An-

links rechts

schlagschiene verlängern“, Seite 23)

Lösen Sie den Spanngriff 14.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

griff 5 nach links bis der Winkelanzeiger 31

den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.

Lösen Sie den Feststellknauf 12, falls dieser

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

angezogen ist.

lung und ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder

Ziehen Sie den Hebel 13 und drehen Sie den

fest.

Sägetisch 16 bis zur gewünschten Einker-

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

bung nach links oder rechts.

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

ten.

Beliebige horizontale Gehrungswinkel

Gehrungswinkelbereich (siehe Bild K)

0 – 45°

einstellen (siehe Bild J)

Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenver-

Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem

längerung 19 ganz nach außen. (siehe „An-

Bereich von 52° (linksseitig) bis 60° (rechtssei-

schlagschiene verlängern“, Seite 23)

tig) eingestellt werden.

Lösen Sie den Spanngriff 14.

Lösen Sie den Feststellknauf 12, falls dieser

Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5

angezogen ist.

aus der 0°-Position leicht nach links und dre-

Ziehen Sie den Hebel 13 und drücken Sie

hen Sie den Knauf 39 bis der gewünschte

gleichzeitig die Arretierklammer 11 bis diese

Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.

in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Da-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

durch wird der Sägetisch frei beweglich.

griff 5 nach rechts bis der Winkelanzeiger 22

Drehen Sie den Sägetisch 16 am Feststell-

den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.

knauf nach links oder rechts bis der Winkel-

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

anzeiger 71 den gewünschten Gehrungswin-

lung und ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder

kel anzeigt.

fest.

Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an.

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stel-

lung des Werkzeugarms bei jedem beliebigen

vertikalen Gehrungswinkel sicher halten.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 25 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 25

Standard-Gehrungswinkel 0°

Inbetriebnahme

Damit der Standard-Gehrungswinkel 0° leicht

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-

wieder eingestellt werden kann, rastet der

nung der Stromquelle muss mit den Anga-

Knauf 39 in den Gehrungswinkelbereich

45°– 0

ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-

ein.

zeuges übereinstimmen. Mit 230 V

Schwenken Sie den Werkzeugarm von rechts

gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

über die 0°-Position.

auch an 220 V betrieben werden.

Gehrungswinkelbereich

45°+

Einschalten (siehe Bild M)

Ziehen Sie beide Anschlagschienenverlänge-

–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-

rungen 19 ganz nach außen. (siehe „An-

/Aus-Schalter 25 und halten ihn gedrückt.

schlagschiene verlängern“, Seite 23)

Lösen Sie den Spanngriff 14.

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der

Ein-/Ausschalter 25 nicht arretiert werden, son-

Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5

dern muss während des Betriebes ständig ge-

aus der 0°-Position leicht nach links und dre-

drückt bleiben.

hen Sie den Knauf 39 bis der gewünschte

Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.

Nur durch das Drücken auf den Entriegelungs-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

knopf 6 lässt der Arretierhebel 41 die Pendel-

griff 5 nach links oder rechts bis der Winkel-

schutzhaube 8 frei und der Werkzeugarm kann

anzeiger 31 oder 22 den gewünschten Geh-

nach unten geführt werden.

rungswinkel anzeigt.

–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-

Betätigen des Ein-/Ausschalters den Knopf 6

lung und ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder

drücken.

fest.

Ausschalten

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

schalter 25 los.

ten.

Arbeitshinweise

Standard-Gehrungswinkel 33,9°

Ziehen Sie den Einstellknopf 32 ganz nach

Allgemeine Sägehinweise

außen und drehen Sie ihn um 90°. Dann

f

Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicher-

schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

stellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die

griff 5 bis der Werkzeugarm hörbar einrastet.

Anschlagschiene, Schraubzwingen oder

sonstige Geräteteile berühren kann. Entfer-

Handgriff einstellen (siehe Bild L)

nen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge

oder passen Sie sie entsprechend an.

Der Handgriff 5 kann für eine bequemere Hand-

haltung beim Sägen in 4 verschiedene Positio-

Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und

nen gedreht werden.

Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-

chen Druck aus.

Lösen Sie die Klemme 3.

Ziehen Sie den Griff 4 nach vorne und verdre-

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.

hen Sie den Handgriff 5 bis dieser in der ge-

Das Werkstück muss immer eine gerade Kante

wünschten Position einrastet.

zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.

Lassen Sie den Griff 4 wieder los und schlie-

Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-

ßen Sie die Klemme 3.

terlegt oder abgestützt werden.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 26 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

26 | Deutsch

Position des Bedieners (siehe Bild N)

Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und

f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem

schwenken Sie den Werkzeugarm ganz nach

Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-

unten.

dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.

Schieben Sie die Einlegeplatte bis ca. 2 mm

Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen

an das Sägeblatt heran. Stellen Sie sicher,

Rückschlag geschützt.

dass auf der ganzen Länge der möglichen

Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der

Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-

Einlegeplatte in Berührung kommt.

tierenden Sägeblatt fern.

Schrauben Sie die Einlegeplatte wieder an.

Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem

Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für

Werkzeugarm.

die neue rechte Einlegeplatte.

Zulässige Werkstückmaße

Maximale Werkstücke:

Sägen

Gehrungswinkel Höhe x Breite

Sägen ohne Zugbewegung (Kappen)

[mm]

(siehe Bild P)

horizontal vertikal

Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine

85 x 305

Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube

45° 0°

85 x 216

29, falls diese angezogen ist. Schieben Sie

den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich-

45° (links)

50 x 305

tung Anschlagschiene 18 und ziehen Sie die

0° 45° (rechts)

32 x 305

Feststellschraube 29 wieder an.

45° 45° (links)

50 x 216

Spannen Sie das Werkstück entsprechend

den Abmessungen fest.

45° 45° (rechts)

32 x 216

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-

Minimale Werkstücke

kel ein.

(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

Schnellspannzwinge 21 links oder rechts vom

Drücken Sie auf den Knopf 6 und führen Sie

Sägeblatt festgespannt werden können):

den Werkzeugarm mit dem Handgriff 5 lang-

145 x 40 mm (Länge x Breite)

sam nach unten.

max. Schnitttiefe (0°/0°): 85 mm

Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem

Vorschub durch.

Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O)

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

Die roten Einlegeplatten 10 können nach länge-

warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

rem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschlei-

Stillstand gekommen ist.

ßen.

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.

oben.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

stellung.

Schrauben Sie die Schrauben 59 mit dem

mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher

heraus und entnehmen Sie die alten Einlege-

platten.

Legen Sie die neue linke Einlegeplatte ein.

Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel

auf 47° (linksseitig) ein.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 27 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 27

Sägen mit Zugbewegung

Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen)

Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 23

(siehe Bild R)

(breite Werkstücke) lösen Sie die Feststell-

Der Tiefenanschlag muss verstellt werden,

schraube 29, falls diese angezogen ist.

wenn Sie eine Nut sägen wollen.

Spannen Sie das Werkstück entsprechend

Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und

den Abmessungen fest.

schwenken Sie den Werkzeugarm in die ge-

Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-

wünschte Position.

kel ein.

Drücken Sie auf den Knopf 61.

Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von der

Verschieben Sie die Justierschraube 27 bis

Anschlagschiene 18 weg, bis das Sägeblatt

das Schraubenende den Tiefenanschlag 62

vor dem Werkstück ist.

berührt.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

Lassen Sie auf den Knopf 61 wieder los.

Drücken Sie auf den Knopf 6 und führen Sie

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

den Werkzeugarm mit dem Handgriff 5 lang-

oben.

sam nach unten.

Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Rich-

Sonderwerkstücke

tung Anschlagschiene 18 und sägen Sie das

Beim Sägen von gebogenen oder runden Werk-

Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub

stücken müssen Sie diese besonders gegen Ver-

durch.

rutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene

warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum

und Sägetisch entstehen.

Stillstand gekommen ist.

Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterun-

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach

gen anfertigen.

oben.

Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q)

Zum einfachen Sägen von gleich langen Werk-

stücken können Sie den Längenanschlag 35 ver-

wenden.

Sie können den Längenanschlag an beide Seiten

der Sägetischverlängerung 36 montieren.

Lösen Sie die Arretierschraube 34 und klap-

pen Sie den Längenanschlag 35 über die

Klemmschraube 60.

Ziehen Sie die Arretierschraube 34 wieder

fest.

Stellen Sie die Sägetischverlängerung 36 auf

die gewünschte Länge ein (siehe „Sägetisch

verlängern“, Seite 23).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 28 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

28 | Deutsch

Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten

Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene

Des Weiteren können Sie abhängig von der Brei-

Arten bearbeiten:

te der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne

gegen die Anschlagschiene angestellt,

Zugbewegung ausführen.

flach liegend auf dem Sägetisch.

Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel

immer zuerst an einem Abfallholz aus.

Bodenleisten

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.

Einstellungen gegen die

flach lie-

Anschlag-

gend auf

schiene

dem

angestellt

Sägetisch

vertikaler Gehrungswinkel 45°

Bodenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° links 45° rechts 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante auf

Unterkante auf

Oberkante an

Unterkante an

des Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... links vom

... rechts vom

... links vom

... links vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Außenkante horizontaler

45° rechts 45° links 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante auf

Unterkante auf

Unterkante an

Oberkante an

des Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... rechts vom

... rechts vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 29 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 29

Deckenleisten (nach US-Standard)

52°

Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen,

müssen Sie die Standard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal)

einstellen.

38°

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleis-

ten.

Einstellungen gegen die

flach lie-

Anschlag-

gend auf

schiene

52°

dem Säge-

angestellt

tisch

vertikaler Gehrungswinkel 33,9°

Deckenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° rechts 45° links 31,6° rechts 31,6° links

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante an

Unterkante an

Oberkante an

Unterkante an

des Werkstücks

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... links vom

... links vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Außenkante horizontaler

45° links 45° rechts 31,6° links 31,6° rechts

Gehrungswinkel

Positionierung

Unterkante an

Unterkante an

Unterkante an

Oberkante an

des Werkstücks

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

der Anschlag-

schiene

schiene

schiene

schiene

Fertiges Werk-

... rechts vom

... links vom

... rechts vom

... rechts vom

stück befindet

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Schnitt

sich ...

Grundeinstellungen prüfen und einstellen

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal)

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

einstellen

se.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen

portstellung.

Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-

Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einker-

lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und

bung 15 für 0°. Der Hebel 13 muss spürbar in

gegebenenfalls einstellen.

die Einkerbung einrasten.

Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechen-

Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 ab-

des Spezialwerkzeug.

gedeckten Stellschrauben kommen, müssen Sie

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar-

diesen entfernen.

beit schnell und zuverlässig aus.

Schrauben Sie dazu sowohl die Befesti-

gungsschrauben 43 als auch die Befesti-

gungsmutter 44 ab.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 30 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

30 | Deutsch

Überprüfen: (siehe Bild S1)

Überprüfen: (siehe Bild T1)

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und

Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und

stellen Sie sie auf den Sägetisch 16.

stellen Sie sie auf den Sägetisch

16.

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-

geblatt 7 auf der ganzen Länge bündig sein.

geblatt 7 auf der ganzen Länge bündig sein.

Einstellen: (siehe Bild S2)

Einstellen: (siehe Bild T2)

Lösen Sie den Spanngriff 14.

Drehen Sie die Stellschraube 67 (10 mm) so-

Lösen Sie die Stellschrauben 64 und 65 mit

weit ein oder heraus bis der Schenkel der

dem mitgelieferten Maulschlüssel 45

Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

(10 mm).

zen Länge bündig ist.

Lösen Sie die Stellschraube 66 (ca. 3 Umdre-

Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.

hungen) mit dem mitgelieferten Innensechs-

Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem

kantschlüssel 33 (4 mm).

Einstellen nicht in einer Linie mit den 45°-Mar-

Drehen Sie die Stellschraube 63 (10 mm) so-

ken der Skala 30 sind, überprüfen Sie zuerst

weit ein oder heraus bis der Schenkel der

noch einmal die 0°-Einstellung für den Geh-

Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

rungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wie-

zen Länge bündig ist.

derholen Sie die Einstellung des 45°-Gehrungs-

Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.

winkels.

Danach ziehen Sie zuerst die Stellschraube

66 und dann die Stellschrauben 64 und 65

Standard-Gehrungswinkel 45° (rechts,

wieder fest.

vertikal) einstellen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem

stellung.

Einstellen nicht in einer Linie mit den 0°-Marken

der Skala 30 sind, lösen Sie die Befestigungs-

Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einker-

schrauben der Winkelanzeiger mit dem mitgelie-

bung 15 für 0°. Der Hebel 13 muss spürbar in

ferten Kreuzschlitzschraubendreher 33 und

die Einkerbung einrasten.

richten die Winkelanzeiger entlang den 0°-Mar-

Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenver-

ken aus.

längerung 19 ganz nach außen.

Lösen Sie den Spanngriff 14.

Standard-Gehrungswinkel 45° (links, vertikal)

Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5

einstellen

aus der 0°-Position leicht nach links und dre-

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

hen Sie den Knauf 39 bis der Gehrungswin-

stellung.

kelbereich angezeigt wird.

0 – 45°

Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einker-

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-

bung 15 für 0°. Der Hebel 13 muss spürbar in

griff 5 bis zum Anschlag nach rechts (45°).

die Einkerbung einrasten.

Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 ab-

Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlän-

gedeckten Stellschrauben kommen, müssen Sie

gerung 19 ganz nach außen.

diesen entfernen.

Lösen Sie den Spanngriff 14 und schwenken

Schrauben Sie dazu sowohl die Befesti-

Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 bis zum

gungsschrauben 43 als auch die Befesti-

Anschlag nach links (45°).

gungsmutter 44 ab.

Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 ab-

Überprüfen: (siehe Bild U1)

gedeckten Stellschrauben kommen, müssen Sie

diesen entfernen.

Stellen Sie eine Winkellehre auf 135° ein und

stellen Sie sie auf den Sägetisch 16.

Schrauben Sie dazu sowohl die Befesti-

gungsschrauben 43 als auch die Befesti-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-

gungsmutter 44 ab.

geblatt 7 auf der ganzen Länge bündig sein.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 31 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 31

Einstellen: (siehe Bild U2)

Einstellen:

Führen Sie den mitgelieferten Innensechs-

Öffnen Sie den Klemme 3.

kantschlüssel 46 (3 mm) von außen durch

Drehen Sie die beiden Stellschrauben 70 mit

das kleinere Loch im Gehäuse ein und da-

dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel

nach in die verdeckt liegende Stellschraube

47 (1,5 mm) gegen den Uhrzeigersinn, um

68.

die Klemmkraft zu verringern oder drehen

Drehen Sie die Stellschraube soweit ein oder

Sie sie im Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft

heraus bis der Schenkel der Winkellehre mit

zu erhöhen.

dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig

Stellen Sie die beiden Stellschrauben immer

ist.

auf die selbe Höhe ein.

Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.

Schließen Sie die Klemme 3 und überprüfen

Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem

Sie, ob die gewünschte Klemmkraft erreicht

Einstellen nicht in einer Linie mit den 45°-Mar-

wurde.

ken der Skala 30 sind, überprüfen Sie zuerst

Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten

noch einmal die 0°-Einstellung für den Geh-

(siehe Bild W)

rungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wie-

derholen Sie die Einstellung des 45°-Gehrungs-

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-

winkels.

stellung.

Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einker-

Klemmkraft des Spanngriffs 14 einstellen

bung 15 für 0°. Der Hebel 13 muss spürbar in

(siehe Bild T2)

die Einkerbung einrasten.

Die Klemmkraft des Spanngriffs 14 kann nach-

Überprüfen:

gestellt werden.

Der Winkelanzeiger 71

muss in einer Linie mit

Überprüfen:

der 0°-Marke der Skala 38 sein.

Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die

Einstellen:

Stellung des Werkzeugarms bei jedem belie-

Lösen Sie die Befestigungsschraube des

bigen vertikalen Gehrungswinkel sicher hal-

Winkelanzeigers mit dem mitgelieferten

ten.

Kreuzschlitzschraubendreher 33 und richten

Einstellen:

Sie den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke

Lösen Sie den Spanngriff 14.

aus.

Drehen Sie die Stellschraube 69 mit dem mit-

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

gelieferten Maulschlüssel 45 (17 mm) gegen

Anschlagschiene ausrichten

den Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu ver-

ringern oder drehen Sie sie im Uhrzeigersinn,

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

um die Klemmkraft zu erhöhen.

portstellung.

Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel

Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einker-

ein, ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest

bung 15 für 0°. Der Hebel 13 muss spürbar in

und überprüfen Sie, ob die gewünschte

die Einkerbung einrasten.

Klemmkraft erreicht wurde.

Überprüfen: (siehe Bild X1)

Klemmkraft der Klemme 3 einstellen

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und

(siehe Bild V)

legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 18

und Sägeblatt 7 auf den Sägetisch 16.

Die Klemmkraft der Klemme 3 des Handgriffs

kann nachgestellt werden.

Der Schenkel der Winkellehre muss mit der An-

Überprüfen:

schlagschiene auf der ganzen Länge bündig

Die Klemmkraft der Klemme muss den Hand-

sein.

griff in jeder der 4 möglichen Positionen si-

cher halten.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 32 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

32 | Deutsch

Einstellen: (siehe Bild X2)

f Verwenden Sie beim Transportieren des

Lösen Sie die Feststellschrauben 20 auf bei-

Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-

den Seiten der Anschlagschienenverlänge-

tungen und niemals die Schutzvorrichtun-

rungen 19.

gen.

Lösen Sie die Einstellschrauben 72 mit dem

mitgeliefertem Innensechskantschlüssel 33

(4 mm).

Wartung und Service

Entfernen Sie die Anschlagschienenverlänge-

rungen.

Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 73

Wartung und Reinigung

mit dem mitgelieferten Steckschlüssel 33

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-

(14 mm).

werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-

Verdrehen Sie die Anschlagschiene 18 so-

se.

weit bis die Winkellehre auf der ganzen Län-

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger

ge bündig ist.

Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-

Ziehen Sie die Innensechskantschrauben 73

len, ist die Reparatur von einer autorisierten

wieder fest.

Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge

Schrauben Sie die Anschlagschienenverlän-

ausführen zu lassen.

gerungen wieder fest. Ziehen Sie die Einstell-

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-

schrauben 72 nur soweit an, dass sich die An-

bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige

schlagschienenverlängerungen leicht

Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-

verschieben lassen.

zeuges an.

Transport (siehe Bild Y)

Reinigung

Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs-

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-

sen Sie folgende Schritte durchführen:

tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-

beiten.

Lösen Sie die Feststellschraube 29, falls die-

se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug-

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei

arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest-

bewegen und selbstständig schließen können.

stellschraube wieder fest.

Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-

schutzhaube stets sauber.

portstellung.

Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub

Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest

und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder

an dem Elektrowerkzeug montiert werden

mit einem Pinsel.

können.

Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 9.

Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum

Transport wenn möglich in einen geschlosse-

nen Behälter.

Tragen Sie das Elektrowerkzeug an den

Transportgriffen 28 und 2 oder greifen Sie in

die Griffmulden 74 seitlich am Sägetisch.

f Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu

zweit, um Rückenverletzungen zu vermei-

den.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 33 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Deutsch | 33

Österreich

Zubehör

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Schnellspannzwinge

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

E-Mail:

horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Einlegeplatten . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Schweiz

Staubbeutelset . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Verlängerungsstangen

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,

Luxemburg

Paneelen und Leisten

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Sägeblatt 254 x 30 mm,

Fax: +32 (070) 22 55 75

60 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Kundendienst und Kundenberatung

Entsorgung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen

Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu

sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-

Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-

tung zugeführt werden.

mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-

www.bosch-pt.com

müll!

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-

Nur für EU-Länder:

ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-

lung von Produkten und Zubehören.

Gemäß der Europäischen Richtli-

nie 2002/96/EG über Elektro- und

www.powertool-portal.de, das Internetportal

Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-

für Handwerker und Heimwerker.

setzung in nationales Recht müs-

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-

sen nicht mehr gebrauchsfähige

werk und Ausbildung.

Elektrowerkzeuge getrennt ge-

Deutschland

sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-

wertung zugeführt werden.

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten.

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min

aus Mobilfunknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.

bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min

aus Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 34 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

34 | English

en

Safety Notes

d) Do not abuse the cord. Never use the

cord for carrying, pulling or unplugging

the power tool. Keep cord away from

General Power Tool Safety Warnings

heat, oil, sharp edges and moving parts.

When using electric tools basic

Damaged or entangled cords increase the

W

ARN

I

N

G

safety precautions should al-

risk of electric shock.

ways be followed to reduce the risk of fire, elec-

e) When operating a power tool outdoors,

tric shock and personal injury including the fol-

use an extension cord suitable for out-

lowing.

door use. Use of a cord suitable for out-

Read all these instructions before attempting

door use reduces the risk of electric

to operate this product and save these instruc-

shock.

tions.

f) If operating a power tool in a damp loca-

The term “power tool” in the warnings refers to

tion is unavoidable, use a residual cur-

your mains-operated (corded) power tool or

rent device (RCD) protected supply. Use

battery-operated (cordless) power tool.

of an RCD reduces the risk of electric

shock.

1) Work area safety

3) Personal safety

a) Keep work area clean and well lit. Clut-

tered or dark areas invite accidents.

a) Stay alert, watch what you are doing and

use common sense when operating a

b) Do not operate power tools in explosive

power tool. Do not use a power tool

atmospheres, such as in the presence of

while you are tired or under the influ-

flammable liquids, gases or dust. Power

ence of drugs, alcohol or medication. A

tools create sparks which may ignite the

moment of inattention while operating

dust or fumes.

power tools may result in serious person-

c) Keep children and bystanders away

al injury.

while operating a power tool. Distrac-

b) Use personal protective equipment. Al-

tions can cause you to lose control.

ways wear eye protection. Protective

2) Electrical safety

equipment such as dust mask, non-skid

safety shoes, hard hat, or hearing protec-

a) Power tool plugs must match the outlet.

tion used for appropriate conditions will

Never modify the plug in any way. Do not

reduce personal injuries.

use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodified

c) Prevent unintentional starting. Ensure

plugs and matching outlets will reduce

the switch is in the off-position before

risk of electric shock.

connecting to power source and/or bat-

tery pack, picking up or carrying the

b) Avoid body contact with earthed or

tool. Carrying power tools with your fin-

grounded surfaces, such as pipes, radia-

ger on the switch or energising power

tors, ranges and refrigerators. There is

tools that have the switch on invites acci-

an increased risk of electric shock if your

dents.

body is earthed or grounded.

d) Remove any adjusting key or wrench be-

c) Do not expose power tools to rain or wet

fore turning the power tool on. A wrench

conditions. Water entering a power tool

or a key left attached to a rotating part of

will increase the risk of electric shock.

the power tool may result in personal inju-

ry.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 35 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 35

e) Do not overreach. Keep proper footing

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-

and balance at all times. This enables

erly maintained cutting tools with sharp

better control of the power tool in unex-

cutting edges are less likely to bind and

pected situations.

are easier to control.

f) Dress properly. Do not wear loose cloth-

g) Use the power tool, accessories and tool

ing or jewellery. Keep your hair, clothing

bits etc. in accordance with these in-

and gloves away from moving parts.

structions, taking into account the work-

Loose clothes, jewellery or long hair can

ing conditions and the work to be per-

be caught in moving parts.

formed. Use of the power tool for

g) If devices are provided for the connec-

operations different from those intended

tion of dust extraction and collection fa-

could result in a hazardous situation.

cilities, ensure these are connected and

5) Service

properly used. Use of dust collection can

reduce dust-related hazards.

a) Have your power tool serviced by a qual-

ified repair person using only identical

4) Power tool use and care

replacement parts. This will ensure that

a) Do not force the power tool. Use the cor-

the safety of the power tool is maintained.

rect power tool for your application. The

correct power tool will do the job better

Safety Warnings for Sliding Mitre Saws

and safer at the rate for which it was de-

f Never stand on the power tool. Serious inju-

signed.

ries can occur when the power tool tips over

b) Do not use the power tool if the switch

or when inadvertently coming into contact

does not turn it on and off. Any power

with the saw blade.

tool that cannot be controlled with the

f Make sure that the guard operates properly

switch is dangerous and must be re-

and that it can move freely. Never lock the

paired.

guard in place when opened.

c) Disconnect the plug from the power

f Never remove cutting remainders, wood

source and/or the battery pack from the

chips, etc. from the sawing area while the

power tool before making any adjust-

machine is running. Always guide the tool

ments, changing accessories, or storing

arm back to the neutral position first and

power tools. Such preventive safety

then switch the machine off.

measures reduce the risk of starting the

f Guide the saw blade against the workpiece

power tool accidentally.

only when the machine is switched on. Oth-

d) Store idle power tools out of the reach of

erwise there is damage of kickback, when

children and do not allow persons unfa-

the saw blade becomes wedged in the work-

miliar with the power tool or these in-

piece.

structions to operate the power tool.

f Keep handles dry, clean, and free from oil

Power tools are dangerous in the hands of

and grease. Greasy, oily handles are slippery

untrained users.

causing loss of control.

e) Maintain power tools. Check for mis-

f Operate the power tool only when the work

alignment or binding of moving parts,

area to the workpiece is clear of any adjust-

breakage of parts and any other condi-

ing tools, wood chips, etc. Small pieces of

tion that may affect the power tool’s op-

wood or other objects that come in contact

eration. If damaged, have the power tool

with the rotating saw blade can strike the op-

repaired before use. Many accidents are

erator with high speed.

caused by poorly maintained power tools.

f Keep the floor free of wood chips and mate-

rial remainders. You could slip or trip.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 36 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

36 | English

f Always firmly clamp the piece to be

f Check the cable regularly and have a dam-

worked. Do not saw workpieces that are too

aged cable repaired only through an author-

small to clamp. Otherwise, the clearance of

ised customer service agent for Bosch pow-

your hand to the rotating saw blade is too

er tools. Replace damaged extension

small.

cables. This will ensure that the safety of the

f Use the machine only for cutting the mate-

power tool is maintained.

rials listed under Intended Use. Otherwise,

f Store the machine in a safe manner when

the machine can be subject to overload.

not being used. The storage location must

f If the saw blade should become jammed,

be dry and lockable. This prevents the ma-

switch the machine off and hold the work-

chine from storage damage, and from being

piece until the saw blade comes to a com-

operated by untrained persons.

plete stop. To prevent kickback, the work-

f Secure the workpiece. A workpiece clamped

piece may not be moved until after the

with clamping devices or in a vice is held

machine has come to a complete stop. Cor-

more secure than by hand.

rect the cause for the jamming of the saw

f Never leave the machine before it has come

blade before restarting the machine.

to a complete stop. Cutting tools that are

f Do not use dull, cracked, bent or damaged

still running can cause injuries.

saw blades. Unsharpened or improperly set

f Never use the machine with a damaged ca-

saw blades produce narrow kerf causing ex-

ble. Do not touch the damaged cable and

cessive friction, blade binding and kickback.

pull the mains plug when the cable is dam-

f Always use saw blades with correct size

aged while working. Damaged cables in-

and shape (diamond versus round) of arbor

crease the risk of an electric shock.

holes. Saw blades that do not match the

Products sold in GB only: Your product is fitted

mounting hardware of the saw will run ec-

with an BS 1363/A approved electric plug with

centrically, causing loss of control.

internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

f Do not use high speed steel (HSS) saw

If the plug is not suitable for your socket outlets,

blades. Such saw blades can easily break.

it should be cut off and an appropriate plug fit-

f Do not touch the saw blade after working

ted in its place by an authorised customer serv-

before it has cooled. The saw blade be-

ice agent. The replacement plug should have the

comes very hot while working.

same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a

f Never operate the machine without the in-

possible shock hazard and should never be in-

sert plate. Replace a defective insert plate.

serted into a mains socket elsewhere.

Without flawless insert plates, injuries are

Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-

possible from the saw blade.

ual current device (RCD) with a rated residual

current of 30 mA or less.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 37 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 37

Symbols

The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the

symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power

tool better and more secure.

Symbol Meaning

f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.

f Wear safety goggles.

f Wear a dust respirator.

f Keep hands away from the cutting area while the ma-

chine is running. Danger of injury when coming in con-

tact with the saw blade.

f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from

this area.

Observe the dimensions of the saw blade. The hole diam-

eter must match the tool spindle without play. Do not use

reducers or adapters.

When transporting the machine, hold it only at the loca-

tions indicated.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 38 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

38 | English

Symbol Meaning

Danger of crushes or contusions! When transporting, en-

sure that your fingers are positioned around the trans-

port handle.

Indicates the individual steps for adjusting the handle.

Indicates the individual steps for adjusting the bevel an-

gle.

Left column:

Bevel angle range

45°– 0

Saw blade is inclined to the left

Right column:

Bevel angle range

0 – 45°

Saw blade is inclined to the right

Bevel angle range

45°+

Complete tilting range of the tool arm

Indicates the position of the locking lever for locking the

tool arm and for adjusting the bevel angle.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 39 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 39

Symbol Meaning

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste

Electrical and Electronic Equipment and its implementa-

tion into national right, power tools that are no longer us-

able must be collected separately and disposed of in an

environmentally correct manner.

Functional Description

Product Features

Read all safety warnings and all in-

The numbering of the components shown refers

structions. Failure to follow the

to the representation of the power tool on the

warnings and instructions may re-

graphic pages.

sult in electric shock, fire and/or se-

1 Dust bag

rious injury.

2 Transport handle (front)

3 Clamp for handle

Intended Use

4 Tongue for grade-adjustment of handle

The power tool is intended as a stationary ma-

chine for making straight lengthways and cross-

5 Handle

ways cuts in wood. In this, horizontal mitre an-

6 Button for releasing locking lever 41

gles from –52° to +60° as well as vertical bevel

7 Saw blade

angles from 47° (leftward) to 46° (rightward)

8 Retracting blade guard

are possible.

9 Roller

The capacity of the power tool is designed for

sawing hardwood and softwood.

10 Insert plate

11 Locking bracket

The power tool is not suitable for cutting alumin-

ium or other non-ferrous metals or alloys.

12 Locking knob for various mitre angles

(horizontal)

13 Lever for mitre angle adjustment

(horizontal)

14 Clamping lever for various bevel angles

(vertical)

15 Detents for standard mitre angles

16 Saw table

17 Mounting holes

18 Fence

19 Fence extension

20 Locking screw for fence extension

21 Quick-action clamp

22 Angle indicator (vertical) for rightward bevel

angle range

0 – 45°

23 Slide device

24 Cable holder

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 40 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

40 | English

25 On/Off switch

52 Hexagon bolt for saw-blade attachment

26 Transport safety-lock

53 Washer

27 Adjusting screw of depth stop

54 Clamping flange

28 Transport handle (rear)

55 Interior clamping flange

29 Locking screw for slide device

56 Holes for quick-action clamp

30 Scale for bevel angle (vertical)

57 Clamping lever of the quick-action clamp

31 Angle indicator (vertical) for leftward bevel

58 Threaded rod

angle range

45°– 0

59 Screws for insert plate

32 Adjustment knob for 33.9° bevel angle

60 Clamping screw of the length stop

33 Socket spanner (14 mm)/

61 Button for rapid-setting of the adjusting

Allen key (4 mm)/Phillips screwdriver

screw 27

34 Lock screw of the length stop

62 Depth stop

35 Length stop

6366

36 Saw-Table extension

Set screws for 0° basic setting (bevel angle)

37 Tensioning lever for saw-table extension

67 Set screw for 45° basic setting (leftward

38 Scale for mitre angle (horizontal)

bevel angle)

39 Knob for adjustment of the bevel angle

68 Set screw for 45° basic setting (rightward

range

bevel angle)

40 Spindle lock

69 Set screw for clamping force of clamping le-

ver 14

41 Locking lever

70 Set screw for clamping force of clamp 3

42 Tool storage

71 Angle indicator (horizontal)

43 Fastening screws for tool storage

72 Adjustment screw of the fence extension

44 Fastening nut for tool storage

73 Allen screws (14 mm) of the fence

45 Open-end spanner (17 mm; 10 mm)

74 Recessed grips

46 Allen key (3 mm)

47 Allen key (size 1,5 mm)

Accessories shown or described are not part of the

standard delivery scope of the product. A complete

48 Extraction adapter

overview of accessories can be found in our acces-

49 Sawdust ejector

sories program.

50/51Phillips screw (attachment of retracting

blade guard)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-20077-002.fm Page 41 Tuesday, July 13, 2010 2:25 PM

English | 41

Technical Data

Sliding Mitre Saw GCM 10 SD Professional

Article number 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Rated power input

W 1800 1800 1450

-1

No-load speed

min

5000 5000 4500

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Protection class

/II /II /II

Dimension of suitable saw blades

Saw blade diameter

mm 254 254 254

Blade thickness

mm 2.0 2.0 2.0

Mounting hole diameter

mm 30 25.4 30

Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 47.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,

these values can vary.

Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of un-

favourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.15 ohm.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines

may vary.

Noise/Vibration Information

The declared vibration emission level repre-

Measured sound values determined according

sents the main applications of the tool. However

to EN 61029.

if the tool is used for different applications, with

Typically the A-weighted noise levels of the

different accessories or poorly maintained, the

product are: Sound pressure level 94 dB(A);

vibration emission may differ. This may signifi-

Sound power level 104 dB(A). Uncertainty

cantly increase the exposure level over the total

K=3 dB.

working period.

Wear hearing protection!

An estimation of the level of exposure to vibra-

tion should also take into account the times

Vibration total values (triax vector sum) deter-

when the tool is switched off or when it is run-

mined according to EN 61029:

2

ning but not actually doing the job. This may sig-

Vibration emission value a

h

=3.0 m/s

, Uncer-

2

nificantly reduce the exposure level over the to-

tainty K =1.5 m/s

.

tal working period.

The vibration emission level given in this infor-

Identify additional safety measures to protect

mation sheet has been measured in accordance

the operator from the effects of vibration such

with a standardised test given in EN 61029 and

as: maintain the tool and the accessories, keep

may be used to compare one tool with another.

the hands warm, organisation of work patterns.

It may be used for a preliminary assessment of

exposure.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 42 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

42 | English

Tool storage 42 with open-end spanner 45,

Declaration of Conformity

Allen key 46, and Allen key 47

We declare under our sole responsibility that

Socket spanner/Allen key/

the product described under “Technical Data” is

Phillips screwdriver 33

in conformity with the following standards or

Quick-action clamp 21

standardization documents: EN 61029 accord-

ing to the provisions of the directives

Note: Check the power tool for possible dam-

2004/108/EC, 2006/42/EC.

age.

Before further use of the machine, check that all

Technical file at:

protective devices are fully functional. Any light-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

ly damaged parts must be carefully checked to

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ensure flawless operation of the tool. All parts

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

must be properly mounted and all conditions

Senior Vice President

Head of Product

fulfilled that ensure faultless operation.

Engineering

Certification

Damaged protective devices and parts must be

immediately replaced by an authorised service

centre.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Mounting the Locking Knob

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

(see figure A)

Leinfelden, 14.01.2010

Screw the locking knob 12 into the corre-

sponding drill hole above the lever 13.

f Always tighten the locking knob 12 firmly

Assembly

before sawing. Otherwise the saw blade can

f Avoid unintentional starting of the ma-

become wedged in the workpiece.

chine. During assembly and for all work on

the machine, the power plug must not be

Stationary or Flexible Mounting

connected to the mains supply.

f To ensure safe handling, the machine must

be mounted on a level and stable surface

Delivery Scope

(e. g., workbench) prior to using.

Carefully remove all parts included in the deliv-

ery from their packaging.

Mounting to a Working Surface

(see figures B1B2)

Remove all packaging material from the machine

and the accessories provided.

Fasten the power tool with suitable screw

fasteners to the working surface. The holes

Before starting the operation of the machine for

17 serve for this purpose.

the first time, check if all parts listed below have

been supplied:

or

Sliding mitre saw with premounted saw

Clamp the power tool with commercially

blade

available screw clamps by the feet to the

Locking knob 12

working surface.

Dust bag 1

Extraction adapter 48

Open-end spanner 45

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 43 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 43

Mounting to a Bosch Saw Stand

Integrated Dust Extraction (see figure C)

With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw

Mount extraction adapter 48 firmly onto saw-

stands provide firm support for the power tool

dust ejector 49.

on any surface. The workpiece supports of the

Mount dust bag 1 firmly onto extraction

saw stand are used for underlaying long work-

adapter 48.

pieces.

During sawing, the dust bag and the extraction

f Read all safety warnings and instructions

adapter may never come in contact with moving

included with the worktable. Failure of ob-

tool components.

serving safety warnings and instructions can

Always empty the dust bag in good time.

lead to electrical shock, fire and/or cause se-

rious injuries.

External Dust Extraction

f Assemble the worktable properly before

For dust extraction, you can also connect the ex-

mounting the power tool. Perfect assembly

traction adapter 48 to a vacuum hose

is important in order to prevent the risk of

32 mm).

collapsing.

The vacuum cleaner must be suitable for the ma-

Mount the power tool on the saw stand in the

terial being worked.

transport position.

When vacuuming dry dust that is especially det-

rimental to health or carcinogenic, use a special

Dust/Chip Extraction

vacuum cleaner.

Dusts from materials such as lead-containing

coatings, some wood types, minerals and metal

Changing the Tool (see figures D1D3)

can be harmful to one’s health. Touching or

f Before any work on the machine itself, pull

breathing-in the dusts can cause allergic reac-

the mains plug.

tions and/or lead to respiratory infections of the

user or bystanders.

f When mounting the saw blade, wear protec-

Certain dusts, such as oak or beech dust, are

tive gloves. Danger of injury when touching

considered as carcinogenic, especially in con-

the saw blade.

nection with wood-treatment additives (chro-

Use only saw blades whose maximum permitted

mate, wood preservative). Materials containing

speed is higher than the no-load speed of the

asbestos may only be worked by specialists.

power tool.

Always use dust extraction.

Use only saw blades that correspond with the

Provide for good ventilation of the working

characteristic data given in these operation in-

place.

structions and that are tested and marked in ac-

It is recommended to wear a P2 filter-class

cordance with EN 847-1.

respirator.

Use only saw blades recommended by the tool

Observe the relevant regulations in your country

manufacturer, and suitable for sawing the mate-

for the materials to be worked.

rials to be cut.

The dust/chip extraction can be blocked by

dust, chips or workpiece fragments.

Switch the machine off and pull the mains

plug from the socket outlet.

Wait until the saw blade has come to a com-

plete stop.

Determine the cause of the blockage and cor-

rect it.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 44 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

44 | English

Removing the Saw Blade

Operation

Bring the power tool into the working posi-

f Before any work on the machine itself, pull

tion.

the mains plug.

Loosen the screws 49 and 50 with the pro-

vided Phillips screwdriver 33.

Do not completely unscrew the screws.

Transport Safety (see figure E)

Push the locking lever 41 and swing the re-

The transport safety-lock 26 enables easier han-

tracting blade guard 8 to the rear to the stop.

dling of the machine when transporting to vari-

Turn hexagon bolt 52 with the supplied sock-

ous working locations.

et spanner 33 and at the same time press the

Releasing the Machine (Working Position)

spindle lock 40 until it engages.

Keep the spindle lock 40 pressed and un-

Push the tool arm by the handle 5 down a lit-

screw hexagon bolt 52 in clockwise direction

tle in order to relieve the transport safety-

(left-hand thread!).

lock 26.

Remove the washer 53 and the clamping

Pull the transport safety-lock 26 all the way

flange 54.

outward and turn it by 90°. Allow the trans-

port safety-lock to engage in this position.

Remove the saw blade 7.

Guide the tool arm slowly upward.

Mounting the Saw Blade

Securing the Machine (Transport Position)

If required, clean all parts to be mounted prior

to assembly.

Loosen the locking screw 29 if tightened.

Pull the tool arm completely to the front and

Place the new saw blade onto the interior

tighten the locking screw again.

clamping flange 55.

Screw the depth stop 62 completely to the

f Take care during the mounting that the cut-

top. (see “Adjusting the Depth Stop”,

ting direction of the teeth (direction of the

page 48)

arrow on the saw blade) agrees with the di-

To lock the saw table 16, tighten the locking

rection of the arrow on the retracting blade

knob 12.

guard!

Pull the transport safety-lock 26 all the way

Mount the clamping flange 54, the washer 53

outward and turn it by 90°. Allow the trans-

and the hexagon bolt 52.

port safety-lock to engage in this position.

Press spindle lock 40 until it engages and

Push the locking lever 41 and at the same

tighten hexagon bolt 52 with the supplied

time lower the tool arm via handle 5 until the

socket spanner 33 in anticlockwise direction

transport safety-lock engages in the end po-

with a tightening torque of approx.

sition.

15–23 Nm.

The tool arm is now securely locked for trans-

Push the locking lever 41 and guide the re-

port.

tracting blade guard 8 down again.

Retighten the screws 49 and 50.

Preparing for Operation

Extending the Saw Table (see figure F)

Long workpieces must be underlaid or support-

ed at their free end.

Push tensioning lever 37 upward.

Pull out saw-table extension 36 to the de-

sired length (max. 225 mm).

Lock in place by pushing tensioning lever 37

down again.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-20077-002.fm Page 45 Tuesday, July 13, 2010 2:24 PM

English | 45

Extending the Fence (see figure G)

Pull lever 13 and rotate the saw table 16 left

For bevel angles, the fence extensions 19 must

or right to the requested detent.

be moved.

Release the lever again. The lever must be

felt to engage in the detent.

Loosen locking screw 20 and completely pull

out the fence extension 19.

Adjusting Any Horizontal Mitre Angle

Retighten the screw again.

(see figure J)

Clamping the Workpiece (see figure H)

The horizontal mitre angle can be set in the

range from 52° (left side) to 60° (right side).

To ensure optimum working safety, the work-

piece must always be firmly clamped.

Loosen the locking knob 12 in case it is tight-

Do not saw workpieces that are too small to

ened.

clamp.

Pull lever 13 and at the same time push the

locking bracket 11 until it engages in the

f While clamping the workpiece, do not reach

groove intended for this. The saw table can

under the clamping lever of the quick-ac-

be moved freely now.

tion clamp with your fingers.

Turn the saw table 16 left or right by the lock-

Press the workpiece firmly against the

ing knob until the angle indicator 71 indi-

fence 18.

cates the requested mitre angle.

Insert the quick-action clamp 21 into one of

Tighten the locking knob 12 again.

the holes 56 intended for this purpose.

Adapt the quick-action clamp to the work-

Adjusting Vertical Bevel Angles

piece by turning the threaded rod 58.

Push on the clamping lever 57 in order to

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

clamp the workpiece.

the machine must be checked and adjusted as

necessary after intensive use (see “Checking

and Adjusting the Basic Adjustment”, page 51).

Adjusting Horizontal Mitre Angles

The vertical bevel angle can be adjusted in a

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

range from 47° (leftward) to 46° (rightward).

the machine must be checked and adjusted as

necessary after intensive use (see “Checking

For quick and precise adjustment of commonly

and Adjusting the Basic Adjustment”, page 51).

used bevel angles, stops are provided for 0°,

45° and 33.9° angles.

f Always tighten the locking knob 12 firmly

before sawing. Otherwise the saw blade can

Bevel angle range

45°– 0

become wedged in the workpiece.

Pull the left fence extension 19 completely

Adjusting Horizontal Standard Mitre Angles

outward. (see “Extending the Fence”,

(see figure I)

page 45)

Loosen the clamping lever 14.

For quick and precise adjustment of commonly

Tilt the tool arm leftward via handle 5 until

used mitre angles, detents 15 have been provid-

the angle indicator 31 indicates the desired

ed for on the saw table:

bevel angle.

Left Right

Hold the tool arm in this position and retight-

en the clamping lever 14.

The clamping force of the clamping lever

15°; 22.5°;

15°; 22.5°;

must securely hold the position of the tool

31.6°; 45°; 52°

31.6°; 45°; 60°

arm at any bevel angle.

Loosen the locking knob 12 in case it is tight-

ened.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 46 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

46 | English

Bevel angle range (see figure K)

0 – 45°

Adjusting the Handle (see figure L)

Pull the right fence extension 19 completely

For a more convenient hand position, the handle

outward. (see “Extending the Fence”,

5 can be turned to 4 different positions.

page 45)

Loosen the clamping lever 14.

–Loosen clamp 3.

Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0°

Grasp and pull tongue 4 outward, then turn

position via handle 5 and turn knob 39 until

handle 5 until it engages in the desired posi-

the desired bevel angle range is indicated.

tion.

Tilt the tool arm via handle 5 to the right until

Let go of tongue 4 again and lock clamp 3.

angle indicator 22 indicates the desired bev-

el angle.

Starting Operation

Hold the tool arm in this position and retight-

f Observe correct mains voltage! The voltage

en the clamping lever 14.

of the power source must agree with the

The clamping force of the clamping lever

voltage specified on the nameplate of the

must securely hold the position of the tool

machine. Power tools marked with 230 V

arm at any bevel angle.

can also be operated with 220 V.

Standard 0° Bevel Angle

Switching On (see figure M)

To enable simple and swift resetting of the

–To start the machine, press the On/Off

standard 0° bevel angle, knob 39 will engage in

switch 25 and keep it pressed.

the bevel angle range.

45°– 0

Note: For safety reasons, the On/Off switch 25

Tilt the tool arm from right to left over the 0°

cannot be locked; it must remain pressed during

position.

the entire operation.

Bevel angle range

45°+

The locking lever 41 will only disengage the re-

Pull both fence extensions 19 completely

tracting blade guard 8 after pressing button 6,

outward. (see “Extending the Fence”,

so that the tool arm can be lowered.

page 45)

–For sawing, you must press button 6 in addi-

Loosen the clamping lever 14.

tion to actuating the On/Off switch.

Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0°

Switching Off

position via handle 5 and turn knob 39 until

the desired bevel angle range is indicated.

–To switch off the machine, release the

Tilt the tool arm via handle 5 to the left or

On/Off switch 25.

right until angle indicator 31 or 22 indicate

the desired bevel angle.

Hold the tool arm in this position and retight-

en the clamping lever 14.

The clamping force of the clamping lever

must securely hold the position of the tool

arm at any bevel angle.

Standard 33.9° Bevel Angle

Standard angle 33.9°:

Pull adjustment knob 32 completely outward

and turn it by 90°. Now tilt the tool arm via

the handle 5 until the tool arm can be heard

to engage.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 47 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 47

Minimal workpiece sizes

Working Advice

(= all workpieces that can be clamped left or

right from the saw blade with the provided

General Sawing Instructions

quick-action clamp 21):

f For all cuts, it must first be ensured that the

145 x 40 mm (length x width)

saw blade at no time can come in contact

Cutting capacity, max. (0°/0°): 85 mm

with the fence, screw clamps or other ma-

chine parts. Remove possibly mounted aux-

Replacing Insert Plates (see figure O)

iliary stops or adjust them accordingly.

The red insert plates 10 can become worn after

Protect the saw blade against impact and shock.

long use of the machine.

Do not subject the saw blade to lateral pressure.

Replace defective insert plates.

Do not saw warped/bent workpieces. The work-

Bring the power tool into the working posi-

piece must always have a straight edge to face

tion.

against the fence.

Unscrew the screws 59 using the provided

Long workpieces must be underlaid or support-

Phillips screwdriver and remove the old in-

ed at their free end.

sert plates.

Position of the Operator (see figure N)

Insert the new insert plates.

Set the bevel angle to 47° (leftward).

f Do not stand in a line with the saw blade in

front of the machine. Always stand aside of

Push locking lever 41 and completely lower

the saw blade. This protects your body

the tool arm.

against possible kickback.

Position the insert plate approx. 2 mm away

from the saw blade. Make sure that the saw

Keep hands, fingers and arms away from the

blade does not come in contact with the in-

rotating saw blade.

sert plates throughout the complete possible

Do not cross your arms when operating the

ripping length.

tool arm.

Refasten the insert plate with the screws.

Permissible Workpiece Dimensions

Repeat the work steps for the other insert

plate in the same manner.

Maximal workpiece sizes:

Mitre/Bevel Angle Height x Width

[mm]

Horizontal Vertical

85 x 305

45° 0°

85 x 216

0° 45° (left-

50 x 305

ward)

0° 45° (right-

32 x 305

ward)

45° 45° (left-

50 x 216

ward)

45° 45° (right-

32 x 216

ward)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 48 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

48 | English

Sawing Workpieces of the Same Length

Sawing

(see figure Q)

Sawing without Slide Movement (Cutting Off)

The length stop 35 can be used for easily sawing

(see figure P)

workpieces to the same length.

For cuts without slide movement (small

The length stop can be mounted on either side

workpieces), loosen the locking screw 29 in

of the saw table extension 36.

case it is tightened. Slide the tool arm to the

Loosen lock screw 34 and swing the length

stop in the direction of the fence 18 and

stop 35 over clamping screw 60.

retighten the locking screw 29.

Retighten lock screw 34.

Firmly clamp the workpiece as appropriate

Adjust the saw table extension 36 to the de-

for its dimensions.

sired length (see “Extending the Saw Table”,

Set the desired mitre angle.

page 44).

Switch on the machine.

Press button 6 and guide the tool arm slowly

Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves)

downward with handle 5.

(see figure R)

Saw through the workpiece applying uniform

The depth stop must be adjusted when a butt

feed.

gap is to be sawed.

Switch off the machine and wait until the

Push the locking lever 41 and lower the tool

saw blade has come to a complete stop.

arm to the desired position.

Guide the tool arm slowly upward.

Press button 61.

Push in adjusting screw 27 until the screw

Sawing with Slide Movement

end touches depth stop

62.

For cuts using the slide device 23 (wide

Release button 61 again.

workpieces), loosen the locking screw 29 in

Guide the tool arm slowly upward.

case it is tightened.

Firmly clamp the workpiece as appropriate

Special Workpieces

for its dimensions.

When sawing curved or round workpieces,

Set the desired mitre angle.

these must be especially secured against slip-

Pull the tool arm away from the fence 18 far

ping. At the cutting line, no gap may exist be-

enough so that the saw blade is in front of

tween workpiece, fence and saw table.

the workpiece.

Provide for special fixtures, if required.

Switch on the machine.

Press button 6 and guide the tool arm slowly

downward with handle 5.

Press the tool arm in the direction of the

fence 18 and saw through the workpiece ap-

plying uniform feed.

Switch off the machine and wait until the

saw blade has come to a complete stop.

Guide the tool arm slowly upward.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 49 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 49

Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)

Profile strips/mouldings can be sawn in two dif-

In addition, the cut can be perfomed with or

ferent ways:

without slide movement depending on the

Placed against the fence

width of the profile strip/moulding.

Lying flat on the saw table.

Always make trial cuts with the mitre angle set-

ting first on scrap wood.

Floor Strips/Mouldings

The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.

Settings Placed

Lying flat

against

on the

the fence

saw table

Vertical bevel angle 45°

Floor strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre

45° left 45° right 0° 0°

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

Bottom edge

workpiece

on saw table

on saw table

against the

against the

fence

fence

The finished

... to the left of

... to the right

... to the left of

... to the left of

workpiece is lo-

the cut

of the cut

the cut

the cut

cated...

Outer

Horizontal mitre

45° right 45° left 0° 0°

corner

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

workpiece

on saw table

on saw table

against the

against the

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the right

... to the right

workpiece is lo-

of the cut

the cut

of the cut

of the cut

cated...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 50 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

50 | English

Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)

52°

When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the

standard mitre angles of 31.6° (horizontal) and 33.9° (vertical) must be set.

The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.

38°

Settings Placed

Lying flat

against

on the

the fence

52°

saw table

Vertical bevel angle 33,9°

Ceiling strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre

45° right 45° left 31.6° right 31.6° left

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

Bottom edge

workpiece

against the

against the

against the

against the

fence

fence

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the left of

... to the left of

workpiece is lo-

of the cut

the cut

the cut

the cut

cated...

Outer corner Horizontal mitre

45° left 45° right 31.6° left 31.6° right

angle

Positioning of

Bottom edge

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge

workpiece

against the

against the

against the

against the

fence

fence

fence

fence

The finished

... to the right

... to the left of

... to the right

... to the right

workpiece is lo-

of the cut

the cut

of the cut

of the cut

cated...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 51 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 51

When the angle indicators 31 and 22 are not in

Checking and Adjusting the Basic

line with the 0° marks of scale 30 after adjust-

Adjustment

ing, loosen the fastening screws of the angle in-

f Before any work on the machine itself, pull

dicators with the supplied Phillips screwdriver

the mains plug.

33 and align the angle indicators alongside the

0° marks.

To ensure precise cuts, the basic adjustment of

the machine must be checked and adjusted as

necessary after intensive use.

Setting the Standard 45° Bevel Angle

A certain level of experience and appropriate

(Leftward)

specialty tools are required for this.

Bring the power tool into the working posi-

A Bosch after-sales service station will handle

tion.

this maintenance task quickly and reliably.

Turn the saw table 16 to the 0° detent 15.

Setting the Standard Bevel Angle 0°

The lever 13 must be felt to engage in the de-

(Vertical)

tent.

Pull the left fence extension 19 completely

Bring the machine into the transport posi-

outward.

tion.

Loosen the clamping lever 14 and tilt the tool

Turn the saw table 16 to the 0° detent 15.

arm leftward to the stop (45°) by the handle

The lever 13 must be felt to engage in the de-

5.

tent.

The tool storage 42 must be removed for access

The tool storage 42 must be removed for access

to the covered set screws.

to the covered set screws.

For this, remove both the fastening screws

For this, remove both the fastening screws

43 as well as the fastening nut 44.

43 as well as the fastening nut 44.

Checking: (see figure T1)

Checking: (see figure S1)

Set an angle gauge to 45° and place it on the

Set an angle gauge to 90° and place it on the

saw table 16.

saw table 16.

The leg of the angle gauge must be flush with

The leg of the angle gauge must be flush with

the saw blade 7 over the complete length.

the saw blade 7 over the complete length.

Adjusting: (see figure T2)

Adjusting: (see figure S2)

Screw set screw 67 (10 mm) in or out until

Loosen the clamping lever 14.

the leg of the angle gauge is flush with the

Loosen set screws 64 and 65 with the sup-

saw blade over the complete length.

plied open-end spanner 45 (10 mm).

Retighten the clamping lever 14 again.

Loosen set screw 66 (approx. 3 turns) with

the supplied Allen key 33 (4 mm).

When the angle indicators 31 and 22 are not in

Screw set screw 63 (10 mm) in or out until

line with the 45° marks of scale 30 after adjust-

the leg of the angle gauge is flush with the

ing, firstly once more check the 0° setting for

saw blade over the complete length.

the bevel angle and the angle indicators. Then

Retighten the clamping lever 14 again.

repeat the adjustment of the 45° bevel angle.

Afterwards, tighten set screw 66 first, and

then set screws 64 and 65.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 52 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

52 | English

Setting the Standard 45° Bevel Angle (Right-

Adjusting the Clamping Force of Clamping Le-

ward)

ver 14 (see figure T2)

Bring the power tool into the working posi-

The clamping force of clamping lever 14 can be

tion.

readjusted.

Turn the saw table 16 to the 0° detent 15.

Checking:

The lever 13 must be felt to engage in the de-

The clamping force of the clamping lever

tent.

must securely hold the position of the tool

Pull the right fence extension 19 completely

arm at any bevel angle.

outward.

Loosen the clamping lever 14.

Adjusting:

Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0°

Loosen the clamping lever 14.

position via handle 5 and turn knob 39 until

–Turn set screw 69 in anticlockwise direction

the bevel angle range is indicated.

0 – 45°

with the supplied open-end spanner 45

Tilt the tool arm via handle 5 rightward to the

(17 mm) to reduce the clamping force, or in-

stop (45°).

crease the clamping force by turning in clock-

wise direction.

The tool storage 42 must be removed for access

Adjust a vertical bevel angle, retighten

to the covered set screws.

clamping lever 14

and check if the desired

For this, remove both the fastening screws

clamping force has been reached.

43 as well as the fastening nut 44.

Checking: (see figure U1)

Adjusting the Clamping Force of Clamp 3

Set an angle gauge to 135° and place it on

(see figure V)

the saw table 16.

The clamping force of the handle clamp 3 can be

The leg of the angle gauge must be flush with

readjusted.

the saw blade 7 over the complete length.

Checking:

Adjusting: (see figure U2)

The clamping force of the clamp must se-

Guide the supplied Allen key 46 (3 mm) from

curely hold the handle in any of the

outside through the smaller hole in the hous-

4 possible positions.

ing and insert it into the covered set screw

Adjusting:

68.

Screw the set screw in or out until the leg of

–Open clamp 3.

the angle gauge is flush with the saw blade

Turn both set screws 70 in anticlockwise di-

over the complete length.

rection with the supplied Allen key 47

Retighten the clamping lever 14 again.

(1,5 mm) to reduce the clamping force, or in-

crease the clamping force by turning in clock-

When the angle indicators 31 and 22 are not in

wise direction.

line with the 45° marks of scale 30 after adjust-

Always adjust both set screws to the same

ing, firstly once more check the 0° setting for

height.

the bevel angle and the angle indicators. Then

–Shut clamp 3 and check if the desired clamp-

repeat the adjustment of the 45° bevel angle.

ing force has been reached.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 53 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 53

Aligning the Angle Indicator (Horizontally)

Transport (see figure Y)

(see figure W)

Bring the power tool into the working posi-

Before transporting the power tool, the follow-

tion.

ing steps must be carried out:

Turn the saw table 16 to the 0° detent 15.

Loosen the locking screw 29 if tightened.

The lever 13 must be felt to engage in the de-

Pull the tool arm completely to the front and

tent.

tighten the locking screw again.

Bring the machine into the transport posi-

Checking:

tion.

The angle indicator 71 must be in alignment

Remove all accessories that cannot be

with the 0° mark of the scale 38.

mounted firmly to the power tool.

Adjusting:

If possible, place unused saw blades in an

Loosen the fastening screw of the angle indi-

enclosed container for transport.

cator with the supplied Phillips screwdriver

Carry the power tool by the transport han-

33 and align the angle indicator alongside the

dles 28 and 2 or via the recessed grips 74 on

0° mark.

the side of the saw table.

Retighten the screw again.

f The power tool should always be carried by

two persons in order to avoid back injuries.

Aligning the Fence

f When transporting the power tool, use only

Bring the machine into the transport posi-

the transport devices and never use the

tion.

protective devices.

Turn the saw table 16 to the 0° detent 15.

The lever 13 must be felt to engage in the de-

tent.

Maintenance and Service

Checking: (see figure X1)

Set an angle gauge to 90° and place it on the

Maintenance and Cleaning

saw table 16 between the fence 18 and the

f Before any work on the machine itself, pull

saw blade 7.

the mains plug.

The leg of the angle gauge must be flush with

If the machine should fail despite the care taken

the fence over the complete length.

in manufacturing and testing procedures, repair

Adjusting: (see figure X2)

should be carried out by an after-sales service

centre for Bosch power tools.

Loosen the locking screws 20 on bothe sides

of the fence extensions 19.

In all correspondence and spare parts order,

Loosen the setting screws 72 with the sup-

please always include the 10-digit article

plied Allen key 33 (4 mm).

number given on the type plate of the machine.

Remove the fence extensions.

Cleaning

Loosen all Allen screws 73 with the supplied

For safe and proper working, always keep the

socket spanner 33 (14 mm).

power tool and its ventilation slots clean.

Turn the fence 18 until the angle gauge is

flush over the complete length.

The retracting blade guard must always be able

Retighten the Allen screws 73.

to move freely and retract automatically. There-

fore, always keep the area around the retracting

Retighten the fence extensions. Tighten the

blade guard clean.

setting screws 72 only to the extent, that the

fence extensions can be moved easily.

Remove dust and chips after each working pro-

cedure by blowing out with compressed air or

with a brush.

Clean the roller 9 regularly.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 54 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

54 | English

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Accessories

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Quick-action clamp

Power Tools

Vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Locked Bag 66

Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Clayton South VIC 3169

Insert plates. . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Customer Contact Center

Dust bag set. . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Extension bars

Fax: +61 (01300) 307 045

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Inside New Zealand:

Saw blades for wood and plate materials, pan-

Phone: +64 (0800) 543 353

els and strips/mouldings

Fax: +64 (0800) 428 570

Saw blade 254 x 30 mm,

Outside AU and NZ:

60 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

After-sales Service and Customer

Republic of South Africa

Assistance

Customer service

Our after-sales service responds to your ques-

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

tions concerning maintenance and repair of your

Gauteng – BSC Service Centre

product as well as spare parts. Exploded views

35 Roper Street, New Centre

and information on spare parts can also be

Johannesburg

found under:

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

www.bosch-pt.com

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

Our customer service representatives can an-

E-Mail: bsctools@icon.co.za

swer your questions concerning possible appli-

cations and adjustment of products and acces-

KZN – BSC Service Centre

sories.

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Great Britain

Pinetown

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

P.O. Box 98

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

Broadwater Park

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

North Orbital Road

Western Cape – BSC Service Centre

Denham

Democracy Way, Prosperity Park

Uxbridge

Milnerton

UB 9 5HJ

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: bsc@zsd.co.za

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Ireland

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Origo Ltd.

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

Unit 23 Magna Drive

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 55 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

English | 55

Disposal

The machine, accessories and packaging should

be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household

waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical

and Electronic Equipment and its

implementation into national

right, power tools that are no

longer usable must be collected

separately and disposed of in an environmental-

ly correct manner.

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 56 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

56 | Français

fr

Avertissements de sécurité

b) Eviter tout contact du corps avec des

surfaces reliées à la terre telles que les

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et

Avertissements de sécurité généraux

les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-

pour l’outil

cru de choc électrique si votre corps est

Lors de l’utilisation d’outil

relié à la terre.

ATTENTION

électroportatifs, respecter les

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à

instructions de sécurité fondamentales suivan-

des conditions humides. La pénétration

tes afin d’éviter les risques de choc électrique,

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera

de blessures et d’incendie.

le risque de choc électrique.

Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais

outil électroportatif et garder soigneusement

utiliser le cordon pour porter, tirer ou

les consignes de sécurité.

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à

Le terme « outil » dans les consignes de sécurité

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des

fait référence à votre outil électrique alimenté

arêtes ou des parties en mouvement. Les

par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou

cordons endommagés ou emmêlés aug-

votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

mentent le risque de choc électrique.

don d’alimentation).

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

1) Sécurité de la zone de travail

sation extérieure. L’utilisation d’un cor-

a) Conserver la zone de travail propre et

don adapté à l’utilisation extérieure réduit

bien éclairée. Les zones en désordre ou

le risque de choc électrique.

sombres sont propices aux accidents.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

ment humide est inévitable, utiliser une

triques en atmosphère explosive, par

alimentation protégée par un dispositif à

exemple en présence de liquides inflam-

courant différentiel résiduel (RCD).

mables, de gaz ou de poussières. Les

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc

outils électriques produisent des étincel-

électrique.

les qui peuvent enflammer les poussières

ou les fumées.

3) Sécurité des personnes

c) Maintenir les enfants et les personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous

présentes à l’écart pendant l’utilisation

êtes en train de faire et faire preuve de

de l’outil. Les distractions peuvent vous

bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne

faire perdre le contrôle de l’outil.

pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-

tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-

2) Sécurité électrique

cool ou de médicaments. Un moment

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique

d’inattention en cours d’utilisation d’un

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

outil peut entraîner des blessures graves

difier la fiche de quelque façon que ce

des personnes.

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

des outils à branchement de terre. Des fi-

jours porter une protection pour les

ches non modifiées et des socles adaptés

yeux. Les équipements de sécurité tels

réduiront le risque de choc électrique.

que les masques contre les poussières,

les chaussures de sécurité antidérapan-

tes, les casques ou les protections acous-

tiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures des

personnes.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 57 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 57

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

surer que l’interrupteur est en position

mentation en courant et/ou le bloc de

arrêt avant de brancher l’outil au secteur

batteries de l’outil avant tout réglage,

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

changement d’accessoires ou avant de

ser ou de le porter. Porter les outils en

ranger l’outil. De telles mesures de sécu-

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

rité préventives réduisent le risque de dé-

cher des outils dont l’interrupteur est en

marrage accidentel de l’outil.

position marche est source d’accidents.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la

d) Retirer toute clé de réglage avant de

portée des enfants et ne pas permettre à

mettre l’outil en marche. Une clé laissée

des personnes ne connaissant pas l’outil

fixée sur une partie tournante de l’outil

ou les présentes instructions de le faire

peut donner lieu à des blessures de per-

fonctionner. Les outils sont dangereux

sonnes.

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement

ment. Cela permet un meilleur contrôle

ou de blocage des parties mobiles, des

de l’outil dans des situations inattendues.

pièces cassées ou toute autre condition

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas

pouvant affecter le fonctionnement de

porter de vêtements amples ou de bi-

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

joux. Garder les cheveux, les vêtements

rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-

et les gants à distance des parties en

breux accidents sont dus à des outils mal

mouvement. Des vêtements amples, des

entretenus.

bijoux ou les cheveux longs peuvent être

f) Garder affûtés et propres les outils per-

pris dans des parties en mouvement.

mettant de couper. Des outils destinés à

g) Si des dispositifs sont fournis pour le

couper correctement entretenus avec des

raccordement d’équipements pour l’ex-

pièces coupantes tranchantes sont moins

traction et la récupération des poussiè-

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et

les à contrôler.

correctement utilisés. Utiliser des collec-

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

teurs de poussière peut réduire les ris-

mes etc., conformément à ces instruc-

ques dus aux poussières.

tions, en tenant compte des conditions

de travail et du travail à réaliser. L’utili-

4) Utilisation et entretien de l’outil

sation de l’outil pour des opérations diffé-

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

rentes de celles prévues pourrait donner

té à votre application. L’outil adapté réa-

lieu à des situations dangereuses.

lisera mieux le travail et de manière plus

sûre au régime pour lequel il a été cons-

5) Maintenance et entretien

truit.

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne

qualifié utilisant uniquement des pièces

permet pas de passer de l’état de mar-

de rechange identiques. Cela assurera

che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne

que la sécurité de l’outil est maintenue.

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le faire répa-

rer.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 58 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

58 | Français

f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-

Avertissements de sécurité pour les

portatif et maintenez la pièce fermement

scies à onglets radiales

jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter

f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-

un rebond, la pièce ne doit être bougée

tif. Des blessures graves peuvent se produi-

qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-

re si l’outil électroportatif se renversait ou

nez la cause du coinçage de la lame avant de

dans le cas d’un contact accidentel avec la la-

redémarrer l’outil électroportatif.

me.

f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-

f S’assurer que le capot de protection fonc-

rées, déformées ou endommagées. Les la-

tionne correctement et qu’il puisse bouger

mes aux dents émoussées ou qui ne sont

librement. Ne jamais coincer le capot de pro-

plus alignées causent une fente de sciage

tection s’il est ouvert.

trop étroite qui provoque une friction trop

élevée, un plus grand risque de coincement

f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux

de la lame et de par là d’un contrecoup.

de bois ou similaires de la zone de coupe

pendant le fonctionnement de l’outil élec-

f Toujours utiliser des lames de scie de la

troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil

bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-

en position de repos puis éteindre l’outil

ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).

électroportatif.

Des lames ne convenant pas aux pièces de

montage de la scie ne tournent pas rond et

f Ne guider la lame de scie contre la pièce à

conduisent à une perte de contrôle.

travailler que quand l’appareil est en mar-

che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au

f Ne pas utiliser de lames en acier HSS

cas où la lame de scie se coincerait dans la

(aciers super rapides). De telles lames se

pièce.

cassent facilement.

f Garder les poignées sèches, propres et dé-

f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle

pourvues d’huile et de graisse. Des poi-

ne soit refroidie. La lame de scie chauffe

gnées grasses, huileuses sont glissantes et

énormément durant le travail.

provoquent ainsi une perte de contrôle.

f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-

f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun

placer une plaque défectueuse. Une plaque

outil de travail, de copeaux de bois etc.,

impeccable est indispensable, car autrement

sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la

vous pourriez vous blesser avec la lame de

surface de travail. Les petits morceaux de

scie.

bois ou tout autre objet entrant en contact

f Contrôler le câble régulièrement et ne faire

avec la lame de scie peut être projeté à gran-

réparer un câble endommagé que par un

de vitesse sur l’utilisateur.

Service Après-Vente autorisé pour outillage

f Maintenez le sol exempt de copeaux de

électroportatifs Bosch. Remplacer un câble

bois et de restes de matériau. Vous pourriez

de rallonge endommagé. Ceci est indispen-

glisser ou trébucher.

sable pour assurer le bon fonctionnement en

toute sécurité de l’outil électrique.

f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas

travailler les pièces qui sont trop petites

f En cas de non-utilisation, conservez l’outil

pour être serrées. La distance entre votre

électrique dans un endroit sûr. L’emplace-

main et la lame de scie en rotation serait,

ment de stockage doit être sec et verrouilla-

dans un tel cas, trop petite.

ble. Ceci prévient l’endommagement de

l’outil électrique pendant le stockage ou son

f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-

utilisation par des personnes non initiées.

tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa-

tion conforme. Autrement, ceci risquerait de

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-

surcharger l’outil électrique.

vailler serrée par des dispositifs de serrage

appropriés ou dans un étau est fixée de ma-

nière plus sûre que tenue dans les mains.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 59 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 59

f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-

f Ne jamais utiliser un outil électroportatif

tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-

dont le câble est endommagé. Ne pas tou-

re en arrêt total peuvent causer des blessu-

cher à un câble endommagé et retirer la fi-

res.

che du câble d’alimentation de la prise de

courant, au cas où le câble aurait été en-

dommagé lors du travail. Un câble endom-

magé augmente le risque de choc électrique.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.

Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous

permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.

Symbole Signification

f Porter des protections auditives. L’exposition aux

bruits peut provoquer une perte de l’audition.

f Porter toujours des lunettes de protection.

f Portez un masque anti-poussières.

f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pen-

dant le fonctionnement de l’outil électroportatif.

Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de

blessures.

f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains,

doigts ou bras éloignés de cette zone.

Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le dia-

mètre du trou central doit correspondre très exactement

à celui de la broche porte-outil (pas de jeu). N’utiliser ni

raccords réducteurs ni adaptateurs.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 60 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

60 | Français

Symbole Signification

Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, tenez-le

uniquement aux endroits marqués du signe indiqué sur la

figure.

Danger d’écrasement ! Placez vos doigts lors du trans-

port autour de la poignée de transport.

Indique les différentes séquences pour régler la poignée.

Indique les différentes séquences pour régler l’angle

d’onglet vertical.

Colonne gauche :

Plage d’angle d’onglet

45°– 0

Lame de scie inclinée vers la gauche

Colonne droite :

Plage d’angle d’onglet

0 – 45°

Lame de scie inclinée vers la droite

Plage d’angle d’onglet

45°+

Plage de pivotement complète du bras d’outil

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 61 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 61

Symbole Signification

Indique la position du levier pour bloquer le bras d’outil

et lors du réglage de l’angle d’onglet vertical.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordu-

res ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE re-

lative aux déchets d’équipements électriques et électro-

niques et sa mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne

peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie

de recyclage appropriée.

Description du fonctionnement

Eléments de l’appareil

Il est impératif de lire toutes les

La numérotation des éléments de l’appareil se

consignes de sécurité et toutes les

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

instructions. Le non-respect des

tif sur les pages graphiques.

avertissements et instructions indi-

1 Sac à poussières

qués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de

2 Poignée de transport (avant)

graves blessures.

3 Borne de la poignée

4 Prise de réglage de l’inclinaison de la poi-

Utilisation conforme

gnée

L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est

5 Poignée

conçu pour effectuer des coupes droites longi-

6 Bouton de déverrouillage du levier de bloca-

tudinales et transversales dans le bois. Des an-

ge 41

gles d’onglet horizontaux de –52° à +60° ainsi

7 Lame de scie

que des angles d’onglet verticaux de 47° (côté

8 Capot de protection à mouvement

gauche) à 46° (côté droit) sont possibles.

pendulaire

La puissance de l’outil électroportatif est con-

9 Rouleau glisseur

çue pour le sciage des bois tendres et durs.

10 Plaque

L’outil électroportatif n’est pas approprié pour

11 Agrafe de blocage

scier l’aluminium ou d’autres métaux non fer-

reux.

12 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-

conque (horizontal)

13 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet

(horizontal)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 62 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

62 | Français

14 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-

46 Clé mâle pour vis à six pans creux (3 mm)

conque (vertical)

47 Clé mâle pour vis à six pans creux (1,5 mm)

15 Entailles pour angles d’onglet standards

48 Adaptateur d’aspiration

16 Table de sciage

49 Ejection des copeaux

17 Alésages pour le montage

50/51

18 Butée

Vis cruciforme (fixation du capot de protec-

19 Rallonge de la butée

tion à mouvement pendulaire)

20 Vis de blocage de la rallonge de butée

52 Vis hexagonale de fixation de la lame de scie

21 Serre-joint à serrage rapide

53 Rondelle

22 Indicateur d’angle (vertical) de la plage

54 Bride de serrage

d’angle d’onglet droite

0 – 45°

55 Bride de serrage intérieure

23 Dispositif de traction

56 Alésages pour serre-joint à serrage rapide

24 Porte-câble

57 Levier de serrage du serre-joint à serrage ra-

25 Interrupteur Marche/Arrêt

pide

26 Dispositif de protection pour le transport

58 Tige filetée

27 Vis d’ajustage de la butée de profondeur

59 Vis pour plaque

28 Poignée de transport (arrière)

60 Vis de serrage de la butée de longueur

29 Vis de serrage du dispositif de traction

61 Bouton de réglage rapide de la vis d’ajusta-

ge 27

30 Graduation pour angle d’onglet (vertical)

62 Butée de profondeur

31 Indicateur d’angle (vertical) de la plage

d’angle d’onglet gauche

45°– 0

6366

Vis de réglage pour le réglage de base 0°

32 Bouton de réglage pour un angle d’onglet de

(angle d’onglet vertical)

33,9° (vertical)

67 Vis de réglage pour le réglage de base 45°

33 Clé à douille (14 mm)/clé mâle pour vis à six

(angle d’onglet vertical gauche)

pans creux (4 mm)/tournevis cruciforme

68 Vis de réglage pour le réglage de base 45°

34 Vis de blocage de la butée de longueur

(angle d’onglet vertical droite)

35 Butée de longueur

69 Vis de réglage de la force de serrage du bou-

36 Rallonge de la table de sciage

ton de serrage 14

37 Bouton de serrage de la rallonge de la table

70 Vis de réglage de la force de serrage de la

de sciage

borne 3

38 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)

71 Indicateur d’angle (horizontal)

39 Bouton de réglage de la plage d’angle d’on-

72 Vis d’ajustage de la rallonge de la butée

glet (vertical)

73 Vis à six pans creux (14 mm) de la butée

40 Blocage de la broche

74 Poignées encastrées

41 Levier de blocage

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous

42 Compartiment à outils

compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-

43 Vis de fixation du compartiment á outils

soires complets dans notre programme d’accessoi-

44 Ecrou de fixation du compartiment à outils

res.

45 Clé à fourche (17 mm ; 10 mm)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 63 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 63

Caractéristiques techniques

Scie à onglets radiale GCM 10 SD Professional

N° d’article 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Puissance nominale absorbée W 1800 1800 1450

Vitesse à vide

tr/min 5000 5000 4500

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Classe de protection

/II /II /II

Dimensions des lames de scie appropriées

Diamètre de la lame de scie

mm 254 254 254

Epaisseur de la lame

mm 2,0 2,0 2,0

Diamètre de l’alésage

mm 30 25,4 30

Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 69.

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-

sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions

défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur

inférieures à 0,15 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les

désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-

Niveau sonore et vibrations

tions principales de l’outil électroportatif. Si

Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-

l’outil électrique est cependant utilisé pour

nées conformément à la norme EN 61029.

d’autres applications, avec d’autres outils de

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de

travail ou avec un entretien non approprié, le ni-

l’appareil sont : niveau de pression acoustique

veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut

93,7 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique

augmenter considérablement la charge vibratoi-

104,1 dB(A). Incertitude K=3 dB.

re pendant toute la durée de travail.

Porter une protection acoustique !

Pour une estimation précise de la charge vibra-

toire, il est recommandé de prendre aussi en

Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-

considération les périodes pendant lesquelles

le des trois axes directionnels) relevées confor-

l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais

mément à la norme EN 61029 :

2

pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-

Valeur d’émission vibratoire a

h

=3,0 m/s

, incer-

2

rablement la charge vibratoire pendant toute la

titude K=1,5m/s

.

durée de travail.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-

Déterminez des mesures de protection supplé-

tions d’utilisation a été mesuré conformément à

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets

la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une

des vibrations, telles que par exemple : Entre-

comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-

tien de l’outil électrique et des outils de travail,

lement approprié pour une estimation prélimi-

maintenir les mains chaudes, organisation des

naire de la charge vibratoire.

opérations de travail.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 64 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

64 | Français

Clé à douille/clé mâle pour vis à six pans

Déclaration de conformité

creux/tournevis cruciforme 33

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

Serre-joint à serrage rapide 21

té que le produit décrit sous « Caractéristiques

Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-

techniques » est en conformité avec les normes

dommagé.

ou documents normatifs suivants : EN 61029

Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez

conformément aux termes des réglementations

soigneusement les dispositifs de protection ou

2004/108/CE, 2006/42/CE.

les parties légèrement endommagées afin de

Dossier technique auprès de :

vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

tement et remplir les conditions de fonctionne-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

nent correctement et ne coincent pas, ou si des

Senior Vice President

Head of Product

parties sont endommagées. Toutes les parties

Engineering

Certification

doivent être correctement montées et remplir

toutes les conditions afin de garantir un fonc-

tionnement impeccable.

Faites réparer ou remplacer les dispositifs de

protection et les parties endommagés par un

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

atelier agréé.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

Montage du bouton de blocage

(voir figure A)

Montage

Vissez le bouton de blocage 12 dans l’alésage

correspondant en-dessus du levier 13.

f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil

électroportatif. Pendant le montage et lors

f Toujours bien serrer le bouton de blocage

de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-

12 avant le sciage. Sinon, la lame de scie

che de secteur ne doit pas être connectée à

peut se coincer dans la pièce.

l’alimentation en courant.

Montage stationnaire ou flexible

Accessoires fournis

f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-

Retirez avec précaution de l’emballage toutes

rité, l’outil électroportatif doit être monté

les pièces fournies.

sur une surface de travail plane et stable

Enlevez l’emballage complet de l’outil électro-

(par ex. établi) avant son utilisation.

portatif et des accessoires fournis.

Montage sur une surface de travail

Avant la première mise en service de l’outil élec-

(voir figures B1B2)

troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi-

A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-

quées ci-dessous ont été fournies :

troportatif sur la surface de travail. Faites ce-

Scie à onglets radiale avec lame de scie pré-

la à l’aide des alésages 17.

montée

ou

–Bouton de blocage 12

Sac à poussières 1

Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur

la surface de travail à l’aide de serre-joints

Adaptateur d’aspiration 48

disponibles dans le commerce.

Clé à fourche 45

Compartiment à outils 42 avec clé à fourche

45, clé mâle pour vis à six pans creux 46 et

clé mâle pour vis à six pans creux 47

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 65 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 65

Montage sur une table de travail Bosch

Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-

La table de travail GTA de Bosch permet un tra-

che de la prise de courant.

vail stable avec l’outil électroportatif quelque

Attendez l’arrêt total de la lame de scie.

soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds régla-

Déterminez la cause du blocage et éliminez-

bles. Le support pour pièce à usiner de la table

la.

de travail sert à soutenir les pièces à usiner lon-

Aspiration interne (voir figure C)

gues.

Montez l’adaptateur d’aspiration 48 ferme-

f Lisez tous les avertissements et instruc-

ment sur l’éjecteur de copeaux 49.

tions joints relatifs à la table de travail. Le

non-respect des avertissements et des ins-

Montez le sac à poussières 1 fermement sur

tructions peut entraîner un choc électrique,

l’adaptateur d’aspiration 48.

un incendie et/ou de graves blessures.

Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adap-

f Montez correctement la table de travail

tateur d’aspiration ne doivent jamais entrer en

avant de monter l’outil électroportatif. Un

contact avec les parties mobiles de la machine.

montage exact est important afin d’éviter

Videz à temps le sac à poussières.

que la table ne tombe.

Aspiration externe de copeaux

Montez l’outil électroportatif dans sa posi-

tion de transport sur la table de travail.

Pour l’aspiration, il est également possible de

raccorder à l’adaptateur d’aspiration 48 un

tuyau d’aspirateur (Ø 32 mm).

Aspiration de poussières/de copeaux

L’aspirateur doit être approprié au matériau à

Les poussières de matériaux tels que peintures

travailler.

contenant du plomb, certains bois, minéraux ou

métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer

Pour l’aspiration de poussières particulièrement

en contact ou aspirer les poussières peut entraî-

nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-

ner des réactions allergiques et/ou des maladies

lisez des aspirateurs spécifiques.

respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-

sonnes se trouvant à proximité.

Changement d’outil

Certaines poussières telles que les poussières

(voir figures D1D3)

de chêne ou de hêtre sont considérées comme

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

cancérigènes, surtout en association avec des

électroportatif, retirez la fiche de la prise

additifs pour le traitement du bois (chromate,

de courant.

lazure). Les matériaux contenant de l’amiante

ne doivent être travaillés que par des personnes

f Portez toujours des gants de protection

qualifiées.

pour monter la lame de scie. Lors d’un con-

tact avec la lame de scie, il y a un risque de

Utilisez toujours une aspiration des poussiè-

blessures.

res.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse

Il est recommandé de porter un masque res-

admissible maximale est supérieure à la vitesse

piratoire avec un niveau de filtration de clas-

à vide de votre outil électroportatif.

se P2.

N’utilisez que des lames de scie qui correspon-

dent aux caractéristiques techniques indiquées

Respectez les règlements spécifiques aux maté-

dans les présentes instructions d’utilisation et

riaux à traiter en vigueur dans votre pays.

qui sont contrôlées conformément à la norme

L’aspiration des poussières/des copeaux peut

EN 847-1 et marquées en conséquence.

être obturée par la poussière, les copeaux ou les

N’utilisez que des lames de scie recommandées

fragments de pièce à usiner.

par le fabricant de cet outil électrique et appro-

priées pour le matériau à travailler.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 66 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

66 | Français

Démontage de la lame de scie

Mise en marche

Mettez l’outil électroportatif dans la position

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

de travail.

électroportatif, retirez la fiche de la prise

Desserrez les vis 49 et 50 au moyen du tour-

de courant.

nevis cruciforme joint 33.

Ne desserrez pas les vis complètement.

Dispositif de protection pour le

Appuyez sur le levier de blocage 41 et pous-

sez à fond vers l’arrière le capot de protec-

transport (voir figure E)

tion à mouvement pendulaire 8.

Le dispositif de protection pour le transport 26

Tournez la vis hexagonale 52 à l’aide de la clé

facilite le maniement de l’outil électroportatif

à douille 33 fournie et, en même temps, ap-

lors du transport sur différents lieux de travail.

puyez sur le blocage de la broche 40 jusqu’à

Débloquez l’outil électroportatif

ce qu’il s’encliquette.

(position travail)

Maintenez appuyé le blocage de la broche 40

et desserrez la vis 52 dans le sens des

Poussez la poignée 5 du bras d’outil légère-

aiguilles d’une montre (filet à gauche !).

ment vers le bas afin de détendre le disposi-

Retirez la rondelle 53 et la bride de serrage

tif de protection pour le transport 26.

54.

Retirez le dispositif de protection pour le

Retirez la lame de scie 7.

transport 26 complètement vers l’extérieur

et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de

Montage de la lame de scie

protection pour le transport s’encliqueter

Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon-

dans cette position.

ter avant d’en effectuer le montage.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

haut.

Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de

serrage intérieure 55.

Bloquez l’outil électroportatif

f Lors du montage, assurez-vous que le sens

(position de transport)

de coupe des dents (sens de la flèche sur la

Desserrez la vis de blocage 29 au cas où cel-

lame de scie) coïncide avec le capot de pro-

le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com-

tection à mouvement pendulaire !

plètement vers l’avant et resserrez la vis de

Montez la bride de serrage 54, la rondelle 53

serrage.

et la vis hexagonale 52.

Vissez la butée de profondeur 62 complète-

Appuyez sur le blocage de la broche 40 jus-

ment vers le haut. (voir « Réglage de la butée

qu’à ce qu’il s’encliquette et serrez la vis

de profondeur », page 70)

hexagonale 52 à l’aide de la clé à douille 33

Pour bloquer la table de sciage 16, serrez le

fournie dans le sens inverse des aiguilles

bouton de blocage 12.

d’une montre avec un couple d’environ

Retirez le dispositif de protection pour le

15–23 Nm.

transport 26 complètement vers l’extérieur

Appuyez sur le levier de blocage 41 et pous-

et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de

sez vers le bas le capot de protection à mou-

protection pour le transport s’encliqueter

vement pendulaire 8.

dans cette position.

Resserrez les vis 49 et 50.

Appuyez sur le levier de blocage 41 et, en mê-

me temps, poussez vers le bas le bras d’outil

sur le levier 5 jusqu’à ce que le dispositif de

protection pour le transport s’encliquette en

position finale.

Le bras d’outil se trouve alors correctement

bloqué pour le transport.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 67 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 67

Réglage d’angles d’onglet standard

Préparation du travail

horizontaux (voir figure I)

Rallongez la table de sciage (voir figure F)

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-

glet souvent utilisés, des encoches 15 se trou-

Les extrémités libres des pièces longues doi-

vent sur la table de sciage :

vent être soutenues.

Relevez le bouton de serrage 37 vers le haut.

à gauche à droite

Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de

sciage 36 jusqu’à ce que la longueur souhai-

tée soit atteinte (225 mm max.).

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Pour bloquer, poussez le bouton de serrage

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

37 vers le bas.

Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où

celui-ci serait serré.

Rallongement de la butée (voir figure G)

Tirez le levier 13 et tournez la table de sciage

Pour les angles d’onglet verticaux, il faut décaler

16 vers la droite ou vers la gauche jusqu’à at-

les rallonges de butée 19.

teindre l’angle d’onglet souhaité.

Desserrez la vis 20 et retirez complètement

Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter

la rallonge de butée 19.

de manière perceptible dans l’encoche.

Resserrez la vis.

Réglage d’angles d’onglet quelconques

Fixation de la pièce à travailler (voir figure H)

horizontaux (voir figure J)

La pièce à travailler doit toujours être bien ser-

Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-

rée afin d’assurer un travail en toute sécurité.

tal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60°

Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites

(côté droit).

pour être serrées.

Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où

f Ne pas mettre les doigts en-dessous du le-

celui-ci serait serré.

vier de serrage du serre-joint à serrage rapi-

Tirez le levier 13 et en même temps, pressez

de lorsqu’on bloque la pièce.

l’agrafe de blocage 11 jusqu’à ce que celle-ci

Pressez fortement la pièce à travailler contre

s’encliquette dans la rainure prévue à cet ef-

la butée 18.

fet. La table de sciage peut alors être bougée

Introduisez le serre-joint à serrage rapide 21

librement.

dans un des alésages prévus 56.

Avec le bouton de blocage, tournez la table

Ajustez le serre-joint à serrage rapide à la piè-

de sciage 16 vers la gauche ou la droite jus-

ce à travailler en tournant la tige filetée 58.

qu’à ce que l’indicateur d’angle 71 indique

l’angle d’onglet souhaité.

Appuyez sur le levier de serrage 57 et blo-

quez la pièce.

Resserrez le bouton de blocage 12.

Réglage d’angles d’onglet horizontaux

Réglage d’angles d’onglet verticaux

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

de base doivent être contrôlés et, le cas

de base doivent être contrôlés et, le cas

échéant, réajustés après une utilisation intensi-

échéant, réajustés après une utilisation intensi-

ve de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et

ve de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et

réglage des réglages de base », page 73).

réglage des réglages de base », page 73).

f Toujours bien serrer le bouton de blocage

L’angle d’onglet vertical peut être réglé dans

12 avant le sciage. Sinon, la lame de scie

une plage de 47° (côté gauche) jusqu’à 46° (cô-

peut se coincer dans la pièce.

té droit).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 68 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

68 | Français

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de la

glet souvent utilisés, des butées sont prévues

position 0° légèrement vers la gauche et

pour les angles 0°, 45° et 33,9°.

tournez le bouton 39 jusqu’à ce que la plage

d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.

Plage d’angle d’onglet

45°– 0

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers

Tirez la rallonge de butée gauche 19 complè-

la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’in-

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

dicateur d’angle 31 ou 22 indique l’angle

de la butée », page 67)

d’onglet souhaité.

Desserrez le bouton de serrage 14.

Maintenez le bras d’outil dans cette position

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers

et resserrez le bouton de serrage 14.

la gauche jusqu’à ce que l’indicateur d’angle

La force de serrage du bouton de serrage

31 indique l’angle d’onglet souhaité.

doit maintenir fermement la position du bras

Maintenez le bras d’outil dans cette position

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

et resserrez le bouton de serrage 14.

Angle d’onglet standard 33,9°

La force de serrage du bouton de serrage

doit maintenir fermement la position du bras

Tirez le bouton de réglage 32 complètement

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

vers l’extérieur et tournez-le de 90°. Faites

ensuite basculer le bras d’outil sur la poignée

Plage d’angle d’onglet (voir figure K)

0 – 45°

5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon per-

Tirez la rallonge de butée droite 19 complè-

ceptible.

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

de la butée », page 67)

Réglage de la poignée (voir figure L)

Desserrez le bouton de serrage 14.

Pour une position plus confortable de la main

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de la

lors du sciage, il est possible de tourner la poi-

position 0° légèrement vers la gauche et

gnée 5 dans 4 différentes positions.

tournez le bouton 39 jusqu’à ce que la plage

Desserrez la borne 3.

d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.

Tirez la poignée 4 vers l’avant et tournez la

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers

poignée 5 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette

la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle

dans la position souhaitée.

22 indique l’angle d’onglet souhaité.

Relâchez la poignée 4 et fermez la borne 3.

Maintenez le bras d’outil dans cette position

et resserrez le bouton de serrage 14.

La force de serrage du bouton de serrage

Mise en service

doit maintenir fermement la position du bras

f Tenez compte de la tension du réseau ! La

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

tension de la source de courant doit corres-

pondre aux indications se trouvant sur la

Angle d’onglet standard 0°

plaque signalétique de l’outil électroporta-

Pour permettre un réglage facile de l’angle d’on-

tif. Les outils électroportatifs marqués

glet standard 0°, le bouton 39 s’encliquette

230 V peuvent également fonctionner sur

dans la plage d’angle d’onglet .

45°– 0

220 V.

Pivotez le bras d’outil de la droite au-dessus

Mise en fonctionnement (voir figure M)

de la position 0°.

–Pour la mise en fonctionnement, maintenez

Plage d’angle d’onglet

45°+

appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 25.

Tirer les deux rallonges de butée 19 complè-

Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas

tement vers l’extérieur. (voir « Rallongement

possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-

de la butée », page 67)

rêt 25, mais celui-ci doit rester constamment ap-

Desserrez le bouton de serrage 14.

puyé pendant le travail de sciage.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 69 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 69

Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de déver-

Dimensions admissibles de la pièce

rouillage 6 que le levier de blocage 41 relâche le

Pièces maximales :

capot de protection à mouvement pendulaire 8

et que le bras d’outil peut être poussé vers le

Angle d’onglet Hauteur x Largeur

bas.

[mm]

horizontal vertical

–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-

rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le bou-

85 x 305

ton 6.

45° 0°

85 x 216

Arrêt

4

50 x 305

(à gauche)

–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez

l’interrupteur Marche/Arrêt 25.

4

32 x 305

(à droite)

Instructions d’utilisation

45° 45°

50 x 216

(à gauche)

Indications générales pour le sciage

45° 45°

32 x 216

f Pour toutes les coupes assurez-vous

(à droite)

d’abord que la lame de scie ne peut en

aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou

Pièces minimales :

d’autres parties de l’outil électroportatif. Le

(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au

cas échéant, enlevez des butées auxiliaires

moyen du serre-joint à serrage rapide joint 21 à

ou adaptez-les conformément aux instruc-

gauche ou à droite de la lame) :

tions.

145 x 40 mm (longueur x largeur)

Protégez la lame de scie contre les chocs et les

Profondeur de coupe max. (0°/0°): 85 mm

coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres-

Remplacement des plaques (voir figure O)

sion latérale.

Il est possible que les plaques de support rou-

Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce

ges 10 s’usent après une utilisation prolongée.

doit toujours avoir un bord droit pour être pla-

cée le long des butées.

Remplacez les plaques défectueuses.

Les extrémités libres des pièces longues doi-

Mettez l’outil électroportatif dans la position

vent être soutenues.

de travail.

Dévissez les vis 59 à l’aide du tournevis en

Position de l’utilisateur (voir figure N)

croix fourni et sortez les vieilles plaques.

f Ne vous placez jamais devant la lame de

Introduisez la nouvelle plaque de gauche.

l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-

Réglez un angle d’onglet vertical de 47° (cô-

jours latéralement par rapport à la lame. Ce-

té gauche).

ci protège votre corps d’un rebond éventuel.

Appuyez sur le levier de blocage 41 et, en mê-

Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés

me temps, poussez le bras d’outil complète-

de la lame de scie en rotation.

ment vers le bas.

Ne croisez pas vos bras devant le bras

Approchez la plaque jusqu’à une distance de

d’outil.

2 mm de la lame de scie. Assurez-vous que,

sur toute la longueur du mouvement de trac-

tion possible, la lame de scie ne touche pas

la plaque.

Resserrez la plaque.

Répétez les étapes de travail de façon analo-

gue pour la nouvelle plaque de droite.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 70 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

70 | Français

Sciage de pièces de la même longueur

Le sciage

(voir figure Q)

Sciage sans mouvement de traction

Pour un sciage facile de pièces de la même lon-

(rabattage) (voir figure P)

gueur, il est possible d’utiliser la butée de lon-

gueur 35.

Pour les coupes sans mouvement de traction

(petites pièces), desserrez la vis de serrage

Vous pouvez monter la butée de longueur des

29 au cas où celle-ci serait serrée. Poussez le

deux côtés de la rallonge de la table de sciage

bras d’outil à fond vers la butée 18 et resser-

36.

rez la vis de serrage 29.

Desserrez la vis de blocage 34 et relevez la

Serrez la pièce à travailler conformément à

butée de longueur 35 sur la vis de serrage 60.

ses dimensions.

Resserrez la vis de blocage 34.

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Réglez la longueur souhaitée de la rallonge

Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-

de la table de sciage 36 (voir « Rallongez la

ment.

table de sciage », page 67).

Appuyez sur le bouton 6 et poussez lente-

ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-

Réglage de la butée de profondeur (sciage de

te 5.

rainure) (voir figure R)

Sciez la pièce à travailler en appliquant une

La butée de profondeur doit être modifiée si

vitesse d’avance régulière.

vous voulez scier une rainure.

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-

Appuyez sur le levier de blocage 41 et pous-

rêt complet de la lame de scie.

sez le bras d’outil dans la position souhaitée.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

Cliquez sur le bouton 61.

haut.

Déplacez la vis d’ajustage 27 jusqu’à ce que

l’extrémité de la vis touche la butée de pro-

Sciage avec mouvement de traction

fondeur 62.

Pour les coupes avec dispositif de traction

Relâchez le bouton 61.

23 (pièces larges), desserrez la vis de serra-

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

ge 29 au cas où celle-ci serait serrée.

haut.

Serrez la pièce à travailler conformément à

ses dimensions.

Pièces spéciales

Réglez l’angle d’onglet souhaité.

Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il

Retirez le bras d’outil de la butée 18 jusqu’à

est spécialement nécessaire de les protéger

ce que la lame de scie se trouve devant la piè-

contre un dérapage. Aucun écart ne doit se pro-

ce à travailler.

duire le long de la ligne de coupe entre la pièce,

Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-

la butée et la table de sciage.

ment.

Le cas échéant, fabriquez des fixations spécia-

Appuyez sur le bouton 6 et poussez lente-

les.

ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-

te 5.

Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée

18 et sciez complètement la pièce en appli-

quant une vitesse d’avance régulière.

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-

rêt complet de la lame de scie.

Poussez le bras de l’outil lentement vers le

haut.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 71 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 71

Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)

Il est possible de travailler les liteaux profilés de

En outre, en fonction de la largeur du liteau pro-

deux façons :

filé, il est possible d’effectuer les coupes avec

positionnés contre la butée,

ou sans mouvement de traction.

placés à plat sur la table.

Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des

déchets de bois.

Liteaux de sol

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.

Réglages position-

placés à

nés contre

plat sur la

la butée

table de

sciage

angle d’onglet vertical 45°

Liteaux de sol

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord

angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 0° 0°

intérieur

horizontal

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supérieur

Bord inférieur

de la pièce à

sur la table de

sur la table de

sur la butée

sur la butée

travailler

sciage

sciage

La pièce à

... du côté

... du côté

... du côté

... du côté

travailler termi-

gauche de la

droit de la

gauche de la

gauche de la

née se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bord

angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 0° 0°

extérieur

horizontal

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord supérieur

de la pièce à

sur la table de

sur la table de

sur la butée

sur la butée

travailler

sciage

sciage

La pièce à

... du côté

... du côté

... du côté

... du côté

travailler termi-

droit de la

gauche de la

droit de la

droit de la

née se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 72 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

72 | Français

Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)

52°

Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de scia-

ge, il est nécessaire de régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal)

et 33,9° (vertical).

38°

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.

Réglages position-

placés à

nés contre

plat sur la

la butée

52°

table de

sciage

angle d’onglet vertical 33,9°

Liteau de plafond

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord

angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 31,6° à droite 31,6° à

intérieur

horizontal

gauche

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord

Bord inférieur

de la pièce à

sur la butée

sur la butée

supérieur sur

sur la butée

travailler

la butée

La pièce à

... du côté

... du côté

... du côté

... du côté

travailler termi-

droit de la

gauche de la

gauche de la

gauche de la

née se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

Bord

angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 31,6° à gau-

31,6° à droite

extérieur

horizontal

che

Positionnement

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord inférieur

Bord

de la pièce à

sur la butée

sur la butée

sur la butée

supérieur sur

travailler

la butée

La pièce à

... du côté

... du côté

... du côté

... du côté

travailler termi-

droit de la

gauche de la

droit de la

droit de la

née se trouve ...

coupe

coupe

coupe

coupe

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 73 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 73

Resserrez le bouton de serrage 14.

Contrôle et réglage des réglages de

Ensuite, resserrez d’abord la vis de réglage

base

66, puis les vis de réglage 64 et 65.

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et

électroportatif, retirez la fiche de la prise

22 ne se trouvent pas sur la même ligne que les

de courant.

marques 0° de la graduation 30, desserrez les

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages

vis de fixation des indicateurs d’angle à l’aide du

de base doivent être contrôlés et, le cas

tournevis cruciforme 33 joint et orientez les in-

échéant, réglés après une utilisation intensive

dicateurs d’angle le long des marques 0°.

de l’outil électroportatif.

Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils

spéciaux appropriés.

Réglage de l’angle d’onglet standard 45°

(gauche, vertical)

Un atelier de Service Après-Vente Bosch autori-

sé effectue ce travail rapidement et de façon fia-

Mettez l’outil électroportatif dans la position

ble.

de travail.

Tournez la table 16

jusqu’à l’encoche 15 pour

Réglage de l’angle d’onglet standard 0°

0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière

(vertical)

perceptible dans l’encoche.

Mettez l’outil électroportatif dans la position

Tirez la rallonge de butée gauche 19 complè-

de transport.

tement vers l’extérieur.

Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour

Desserrez le bouton de serrage 14 et tournez

0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière

la poignée 5 du bras d’outil à fond vers la

perceptible dans l’encoche.

gauche (45°).

Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couver-

Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couver-

tes par le compartiment d’outil 42, vous devez

tes par le compartiment d’outil 42, vous devez

retirer ce dernier.

retirer ce dernier.

Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi

Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi

que l’écrou de fixation 44.

que l’écrou de fixation 44.

Contrôle : (voir figure S1)

Contrôle : (voir figure T1)

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le

Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le

sur la table de sciage 16.

sur la table de sciage 16.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-

me de scie 7 sur toute la longueur.

me de scie 7 sur toute la longueur.

Réglage : (voir figure S2)

Réglage : (voir figure T2)

Desserrez le bouton de serrage 14.

Tournez la vis de réglage 67 (10 mm) pour la

Desserrez les vis de réglage 64 et 65 au

faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce que la co-

moyen de la clé à fourche 45 (10 mm).

lonne du gabarit d’angle affleure la longueur

Desserrez la vis de réglage 66 (3 tours envi-

complète de la lame de scie.

ron) au moyen de la clé mâle pour vis à six

Resserrez le bouton de serrage 14.

pans creux 33 (4 mm).

Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et

Tournez la vis de réglage 63 (10 mm) pour la

22 ne se trouvent pas sur la même ligne que les

faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce que la co-

marques 45° de la graduation 30, vérifiez

lonne du gabarit d’angle affleure la longueur

d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et des

complète de la lame de scie.

indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage

de l’angle d’onglet de 45°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 74 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

74 | Français

Réglage de l’angle d’onglet standard 45°

Réglage de la force de serrage du bouton de

(droite, vertical)

serrage 14 (voir figure T2)

Mettez l’outil électroportatif dans la position

La force de serrage du bouton de serrage 14

de travail.

peut être réajustée.

Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour

Contrôle :

0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière

La force de serrage du bouton de serrage

perceptible dans l’encoche.

doit maintenir fermement la position du bras

Tirez la rallonge de butée droite 19 complè-

d’outil quel que soit l’angle d’onglet vertical.

tement vers l’extérieur.

Desserrez le bouton de serrage 14.

Réglage :

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de la

Desserrez le bouton de serrage 14.

position 0° légèrement vers la gauche et

Tournez la vis de réglage 69 à l’aide de la clé

tournez le bouton 39 jusqu’à ce que la plage

à fourche fournie 45 (17 mm) dans le sens in-

d’angle d’onglet soit affichée.

0 – 45°

verse des aiguilles d’une montre pour réduire

Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 jus-

la force de serrage, ou bien tournez la vis

qu’à la butée vers la droite (45°).

dans le sens des aiguilles d’une montre pour

augmenter la force de serrage.

Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couver-

Réglez un angle d’onglet vertical, resserrez le

tes par le compartiment d’outil 42, vous devez

bouton de serrage 14 et vérifiez si la force de

retirer ce dernier.

serrage souhaitée ait été atteinte.

Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi

que l’écrou de fixation 44.

Réglage de la force de serrage de la borne 3

Contrôle : (voir figure U1)

(voir figure V)

Mettez un gabarit d’angle sur 135° et posez-

La force de serrage de la borne 3 de la poignée

le sur la table de sciage 16.

peut être réajustée.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-

Contrôle :

me de scie 7 sur toute la longueur.

La force de serrage de la borne doit bien

Réglage : (voir figure U2)

maintenir la poignée dans chacune des 4 po-

Introduisez la clé mâle pour vis à six pans

sitions possibles.

creux fournie 46 (3 mm) par l’extérieur à tra-

Réglage :

vers le trou le plus petit dans le carter et en-

suite dans la vis de réglage couverte 68.

Ouvrez la borne 3.

Tournez la vis de réglage pour la faire sortir

Tournez les deux vis de réglage 70 à l’aide de

ou la rentrer jusqu’à ce que la colonne du ga-

la clé mâle pour vis à six pans creux fournie

barit d’angle affleure la longueur complète

47 (1,5 mm) dans le sens inverse des

de la lame de scie.

aiguilles d’une montre pour réduire la force

Resserrez le bouton de serrage 14.

de serrage, ou bien tournez les vis dans le

sens des aiguilles d’une montre pour aug-

Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et

menter la force de serrage.

22 ne se trouvent pas sur la même ligne que les

Réglez les deux vis de réglage toujours sur la

marques 45° de la graduation 30, vérifiez

même hauteur.

d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et des

Fermez la borne 3 et contrôlez si la force de

indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage

serrage souhaitée a été atteinte.

de l’angle d’onglet de 45°.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 75 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Français | 75

Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal)

Transport (voir figure Y)

(voir figure W)

Mettez l’outil électroportatif dans la position

Avant de transporter l’outil électroportatif, pro-

de travail.

cédez comme suit :

Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour

Desserrez la vis de blocage 29 au cas où cel-

0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière

le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com-

perceptible dans l’encoche.

plètement vers l’avant et resserrez la vis de

serrage.

Contrôle :

Mettez l’outil électroportatif dans la position

L’indicateur d’angle 71 doit se trouver sur la mê-

de transport.

me ligne que la marque 0° de la graduation 38.

Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent

Réglage :

pas être montés fermement sur l’outil élec-

Desserrez la vis de fixation de l’indicateur

troportatif.

d’angle à l’aide du tournevis cruciforme 33 et

Transporter les lames de scie, si possible,

orientez l’indicateur d’angle le long de la

dans un conteneur fermé.

marque 0°.

Portez l’outil électroportatif par les poignées

Resserrez la vis.

de transport 28 et 2 ou par les poignées en-

castrées 74 latérales sur la table de sciage.

Ajustage de la butée

f Portez l’outil électroportatif toujours à

Mettez l’outil électroportatif dans la position

deux pour éviter de vous faire mal au dos.

de transport.

Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour

f Pour transporter l’outil électroportatif,

0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière

n’utilisez que les dispositifs de transport et

perceptible dans l’encoche.

jamais les dispositifs de protection.

Contrôle : (voir figure X1)

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position-

nez-le entre la butée 18 et la lame de scie 7

Entretien et Service

sur la table de sciage 16.

Après-Vente

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la

butée sur toute la longueur.

Nettoyage et entretien

Réglage : (voir figure X2)

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil

Desserrez les vis de blocage 20 des deux cô-

électroportatif, retirez la fiche de la prise

tés des rallonges de butée 19.

de courant.

Desserrez les vis d’ajustage 72 à l’aide de la

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

clé mâle pour vis à six pans creux fournie 33

tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-

(4 mm).

tait un défaut, la réparation ne doit être confiée

Retirez les rallonges de butée.

qu’à une station de Service Après-Vente agréée

Desserrez toutes les vis à six pans creux 73

pour outillage Bosch.

au moyen de la clé à douille fournie 33

Pour toute demande de renseignement ou com-

(14 mm).

mande de pièces de rechange, précisez-nous

Tournez la butée 18 jusqu’à ce que le gabarit

impérativement le numéro d’article à dix chif-

d’angle affleure sur toute la longueur.

fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-

Resserrez les vis à six pans creux 73.

que signalétique.

Resserrez les rallonges de butée. Ne serrez

pas les vis de réglage 72 trop fermement de

sorte à pouvoir facilement déplacer les ral-

longes de butée.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 76 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

76 | Français

Nettoyage

France

Tenez toujours propres l’outil électroportatif

Vous êtes un utilisateur, contactez :

ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-

un travail impeccable et sûr.

portatif

Le capot de protection à mouvement pendulaire

Tel. : 0 811 36 01 22

doit toujours pouvoir bouger librement et fer-

(coût d’une communication locale)

mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou-

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

jours bien tout autour du capot de protection à

E-Mail :

mouvement pendulaire.

contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Après chaque opération de travail, enlevez les

Vous êtes un revendeur, contactez :

poussières et les copeaux en soufflant avec de

Robert Bosch (France) S.A.S.

l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.

Service Après-Vente Electroportatif

Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 9.

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Accessoires

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

Serre-joint à serrage rapide

E-Mail :

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Belgique, Luxembourg

Set de sacs à poussières . . . . . . 2 605 411 212

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

Barres de rallonge

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Lames de scie pour le bois et les matières plas-

Suisse

tiques stratifiées en feuille, les panneaux de

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

lambris et les liteaux

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Lame de scie 254 x 30 mm,

60 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

Service Après-Vente et Assistance Des

soires et emballages, doivent pouvoir suivre

Clients

chacun une voie de recyclage appropriée.

Notre Service Après-Vente répond à vos ques-

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les

tions concernant la réparation et l’entretien de

ordures ménagères !

votre produit et les pièces de rechange. Vous

Seulement pour les pays de l’Union

trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

Européenne :

mations concernant les pièces de rechange éga-

lement sous :

Conformément à la directive euro-

www.bosch-pt.com

péenne 2002/96/CE relative aux

Les conseillers techniques Bosch sont à votre

déchets d’équipements électri-

disposition pour répondre à vos questions con-

ques et électroniques et sa mise

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos

en vigueur conformément aux lé-

produits et de leurs accessoires.

gislations nationales, les outils

électroportatifs dont on ne peut plus se servir

doivent être isolés et suivre une voie de recycla-

ge appropriée.

Sous réserve de modifications.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 77 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 77

es

Instrucciones de seguridad

b) Evite que su cuerpo toque partes conec-

tadas a tierra como tuberías, radiadores,

cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-

Advertencias de peligro generales para

dar expuesto a una sacudida eléctrica es

herramientas eléctricas

mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-

Al utilizar herramientas eléctri-

rra.

ATENCIÓN

cas atenerse siempre a las si-

c) No exponga la herramienta eléctrica a la

guientes medidas de seguridad básicas para re-

lluvia y evite que penetren líquidos en su

ducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión

interior. Existe el peligro de recibir una

e incendio.

descarga eléctrica si penetran ciertos lí-

Lea íntegramente estas instrucciones de segu-

quidos en la herramienta eléctrica.

ridad antes de utilizar esta herramienta eléctri-

d) No utilice el cable de red para transpor-

ca y guárdelas en un lugar seguro.

tar o colgar la herramienta eléctrica, ni

El término “herramienta eléctrica” empleado en

tire de él para sacar el enchufe de la to-

las siguientes instrucciones de seguridad se re-

ma de corriente. Mantenga el cable de

fiere a herramientas eléctricas de conexión a la

red alejado del calor, aceite, esquinas

red (con cable de red) y a herramientas eléctri-

cortantes o piezas móviles. Los cables de

cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable

red dañados o enredados pueden provo-

de red).

car una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a

1) Seguridad del puesto de trabajo

la intemperie utilice solamente cables de

a) Mantenga limpio y bien iluminado su

prolongación apropiados para su uso en

puesto de trabajo. El desorden o una ilu-

exteriores. La utilización de un cable de

minación deficiente en las áreas de traba-

prolongación adecuado para su uso en ex-

jo pueden provocar accidentes.

teriores reduce el riesgo de una descarga

b) No utilice la herramienta eléctrica en un

eléctrica.

entorno con peligro de explosión, en el

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-

que se encuentren combustibles líqui-

mienta eléctrica en un entorno húmedo,

dos, gases o material en polvo. Las herra-

es necesario conectarla a través de un

mientas eléctricas producen chispas que

fusible diferencial. La aplicación de un fu-

pueden llegar a inflamar los materiales en

sible diferencial reduce el riesgo a expo-

polvo o vapores.

nerse a una descarga eléctrica.

c) Mantenga alejados a los niños y otras

3) Seguridad de personas

personas de su puesto de trabajo al em-

plear la herramienta eléctrica. Una dis-

a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-

tracción le puede hacer perder el control

rramienta eléctrica con prudencia. No

sobre la herramienta eléctrica.

utilice la herramienta eléctrica si estu-

viese cansado, ni tampoco después de

2) Seguridad eléctrica

haber consumido alcohol, drogas o medi-

a) El enchufe de la herramienta eléctrica

camentos. El no estar atento durante el

debe corresponder a la toma de corrien-

uso de la herramienta eléctrica puede

te utilizada. No es admisible modificar el

provocarle serias lesiones.

enchufe en forma alguna. No emplear

adaptadores en herramientas eléctricas

dotadas con una toma de tierra. Los en-

chufes sin modificar adecuados a las res-

pectivas tomas de corriente reducen el

riesgo de una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 78 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

78 | Español

b) Utilice un equipo de protección personal

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas

y en todo caso unas gafas de protección.

eléctricas

El riesgo a lesionarse se reduce conside-

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.

rablemente si, dependiendo del tipo y la

Use la herramienta eléctrica prevista pa-

aplicación de la herramienta eléctrica em-

ra el trabajo a realizar. Con la herramien-

pleada, se utiliza un equipo de protección

ta adecuada podrá trabajar mejor y más

adecuado como una mascarilla antipolvo,

seguro dentro del margen de potencia in-

zapatos de seguridad con suela antidesli-

dicado.

zante, casco, o protectores auditivos.

b) No utilice herramientas eléctricas con un

c) Evite una puesta en marcha fortuita.

interruptor defectuoso. Las herramien-

Asegurarse de que la herramienta eléc-

tas eléctricas que no se puedan conectar

trica esté desconectada antes de conec-

o desconectar son peligrosas y deben ha-

tarla a la toma de corriente y/o al montar

cerse reparar.

el acumulador, al recogerla, y al trans-

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte

portarla. Si transporta la herramienta

el acumulador antes de realizar un ajuste

eléctrica sujetándola por el interruptor de

en la herramienta eléctrica, cambiar de

conexión/desconexión, o si alimenta la

accesorio o al guardar la herramienta

herramienta eléctrica estando ésta conec-

eléctrica. Esta medida preventiva reduce

tada, ello puede dar lugar a un accidente.

el riesgo a conectar accidentalmente la

d) Retire las herramientas de ajuste o lla-

herramienta eléctrica.

ves fijas antes de conectar la herramien-

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera

ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o

del alcance de los niños. No permita la

llave fija colocada en una pieza rotante

utilización de la herramienta eléctrica a

puede producir lesiones al poner a funcio-

aquellas personas que no estén familiari-

nar la herramienta eléctrica.

zadas con su uso o que no hayan leído

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-

estas instrucciones. Las herramientas

bre una base firme y mantenga el equili-

eléctricas utilizadas por personas inex-

brio en todo momento. Ello le permitirá

pertas son peligrosas.

controlar mejor la herramienta eléctrica

e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-

en caso de presentarse una situación in-

ro. Controle si funcionan correctamente,

esperada.

sin atascarse, las partes móviles de la

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo

herramienta eléctrica, y si existen partes

adecuada. No utilice vestimenta amplia

rotas o deterioradas que pudieran afec-

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

tar al funcionamiento de la herramienta

guantes alejados de las piezas móviles.

eléctrica. Haga reparar estas piezas de-

La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-

fectuosas antes de volver a utilizar la he-

yas se pueden enganchar con las piezas

rramienta eléctrica. Muchos de los acci-

en movimiento.

dentes se deben a herramientas

g) Siempre que sea posible utilizar unos

eléctricas con un mantenimiento deficien-

equipos de aspiración o captación de

te.

polvo, asegúrese que éstos estén monta-

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.

dos y que sean utilizados correctamente.

Los útiles mantenidos correctamente se

El empleo de estos equipos reduce los

dejan guiar y controlar mejor.

riesgos derivados del polvo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 79 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 79

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-

f Únicamente utilice la herramienta eléctrica

rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-

después de haber despejado de la superfi-

trucciones, considerando en ello las con-

cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-

diciones de trabajo y la tarea a realizar.

rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u

El uso de herramientas eléctricas para tra-

otros objetos, al ser atrapados por la hoja de

bajos diferentes de aquellos para los que

sierra en funcionamiento, pueden salir pro-

han sido concebidas puede resultar peli-

yectados a alta velocidad contra el usuario.

groso.

f Mantenga el suelo libre de virutas de made-

ra y de restos de material. Podrían hacerle

5) Servicio

resbalar o tropezar.

a) Únicamente haga reparar su herramienta

f Siempre sujete firmemente con un disposi-

eléctrica por un profesional, empleando

tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan

exclusivamente piezas de repuesto origi-

pequeñas que no puedan sujetarse conve-

nales. Solamente así se mantiene la segu-

nientemente. La separación de su mano res-

ridad de la herramienta eléctrica.

pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-

queña.

Instrucciones de seguridad para ingleta-

f Únicamente procese aquellos materiales

doras telescópicas

que se indican en el apartado relativo a la

f Nunca se coloque encima de la herramienta

utilización reglamentaria de la herramienta

eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-

eléctrica. En caso contrario podría llegar a

nes en caso de volcarse la herramienta eléc-

sobrecargarse la herramienta eléctrica.

trica, o al tocar accidentalmente la hoja de

f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la

sierra.

herramienta eléctrica sin mover la pieza de

f Cerciórese de que la caperuza protectora

trabajo hasta que la hoja de sierra se haya

funcione correctamente y que sus piezas

detenido completamente. Para evitar que la

puedan moverse libremente. Jamás bloquee

herramienta retroceda bruscamente, la pie-

la caperuza protectora para obligarla a que

za de trabajo solamente se deberá mover

quede abierta.

tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-

f Nunca intente retirar restos de material, vi-

mine la causa de atasco de la hoja de sierra

rutas, o cosas similares del área de corte

antes de volver a poner en marcha la herra-

con la herramienta eléctrica en funciona-

mienta eléctrica.

miento. Antes de desconectar la herramienta

f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,

eléctrica gire primeramente el brazo de la he-

deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra

rramienta a la posición de reposo.

con dientes mellados o incorrectamente tris-

f Solamente aproxime la hoja de sierra en

cados producen una ranura de corte dema-

funcionamiento contra la pieza de trabajo.

siado estrecha, lo que provoca una fricción

En caso contrario ello podría ocasionar un re-

excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el

troceso brusco al engancharse la hoja de sie-

retroceso brusco de la pieza de trabajo.

rra en la pieza de trabajo.

f Siempre utilice las hojas de sierra con las

f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y

dimensiones correctas y el orificio adecua-

libres de aceite o grasa. Las empuñaduras

do (p. ej. en forma de estrella o redondo).

manchadas de aceite o grasa son resbaladi-

Las hojas de sierra que no ajusten correcta-

zas y pueden hacerle perder el control sobre

mente en los elementos de acoplamiento a la

el aparato.

sierra, giran excéntricas y pueden hacerle

perder el control sobre la sierra.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 80 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

80 | Español

f No use hojas de sierra de acero de corte rá-

f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar

pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-

seguro. El lugar de almacenaje, además de

jas de sierra de este tipo pueden romperse

ser seco, deberá poder cerrarse con llave.

fácilmente.

De esta manera se evita que la herramienta

f Después de trabajar con la hoja de sierra,

eléctrica se dañe durante su almacenaje o

espere a que ésta se haya enfriado antes de

que sea utilizada por personas inexpertas.

tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de

nerse muy caliente al trabajar.

trabajo fijada con unos dispositivos de suje-

f Jamás utilice la herramienta sin la placa de

ción, o en un tornillo de banco, se mantiene

inserción. Sustituya una placa de inserción

sujeta de forma mucho más segura que con

defectuosa. Si el estado de la placa de inser-

la mano.

ción no es correcto puede llegar a acciden-

f Jamás abandone la herramienta, antes de

tarse con la hoja de sierra.

que ésta se haya detenido completamente.

f Examine con regularidad el cable y sola-

Los útiles en marcha por inercia pueden pro-

mente deje reparar un cable dañado en un

vocar accidentes.

servicio técnico autorizado para herramien-

f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-

tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de

ble está dañado. No toque un cable dañado,

prolongación dañado. Solamente así se man-

y desconecte el enchufe de la red, si el ca-

tiene la seguridad de la herramienta eléctri-

ble se daña durante el trabajo. Un cable da-

ca.

ñado comporta un mayor riesgo de electro-

cución.

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-

trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación

correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-

trica.

Simbología Significado

f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso

puede provocar sordera.

f Colóquese unas gafas de protección.

f Colóquese una mascarilla antipolvo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 81 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 81

Simbología Significado

f Mantenga las manos alejadas del área de corte du-

rante el funcionamiento de la herramienta eléctrica.

Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.

f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las

manos, dedos o brazos.

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El

orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles.

No emplee piezas de reducción ni adaptadores.

Para transportarla, solamente sujete la herramienta eléc-

trica en los puntos aquí marcados.

¡Peligro de magulladura! Transporte el aparato sujetán-

dolo por la empuñadura de transporte.

Muestra los diversos pasos en el ajuste la empuñadura.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 82 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

82 | Español

Simbología Significado

Muestra los diversos pasos en el ajuste del ángulo de in-

glete vertical.

Columna izquierda:

Margen del ángulo de inglete

45°– 0

Inclinación de la hoja de sierra hacia la izquierda

Columna derecha:

Margen del ángulo de inglete

0 – 45°

Inclinación de la hoja de sierra hacia la derecha

Margen del ángulo de inglete

45°+

Margen total de inclinación del brazo

Muestra la posición de la palanca para el bloqueo del bra-

zo y para el ajuste del ángulo de inglete vertical.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apa-

ratos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-

posición en ley nacional, deberán acumularse por separa-

do las herramientas eléctricas para ser sometidas a un

reciclaje ecológico.

Descripción del

Utilización reglamentaria

funcionamiento

La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-

ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos

Lea íntegramente estas adverten-

a lo largo y a lo ancho en madera. Además, pue-

cias de peligro e instrucciones. En

den realizarse cortes a inglete horizontales en-

caso de no atenerse a las adverten-

tre –52° y +60°, así como cortes a inglete verti-

cias de peligro e instrucciones si-

cales desde 47° (hacia la izquierda) hasta 46°

guientes, ello puede ocasionar una

(hacia la derecha).

descarga eléctrica, un incendio y/o

La potencia de la herramienta eléctrica es apta

lesión grave.

para serrar maderas duras y blandas.

La herramienta eléctrica no es apropiada para

serrar aluminio ni otros metales no férricos.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 83 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 83

Componentes principales

La numeración de los componentes está referi-

31 Indicador de ángulos (vertical) para el mar-

da a la imagen de la herramienta eléctrica en las

gen del ángulo de inglete izquierdo

45°– 0

páginas ilustradas.

32 Botón de ajuste de ángulo de inglete de

1 Saco colector de polvo

33,9° (vertical)

2 Empuñadura de transporte (anterior)

33 Llave de tubo (14 mm)/llave macho hexago-

nal (4 mm)/destornillador de estrella

3 Bloqueo de la empuñadura

34 Tornillo de retención del tope longitudinal

4 Tirador para ajuste de la inclinación de la

empuñadura

35 Tope longitudinal

5 Empuñadura

36 Prolongación de mesa

6 Botón de desbloqueo de la palanca de

37 Palanca de enclavamiento para prolongador

bloqueo 41

de mesa

7 Hoja de sierra

38 Escala para ángulo de inglete (horizontal)

8 Caperuza protectora pendular

39 Selector del margen de los ángulos de ingle-

te (verticales)

9 Rodillo de deslizamiento

40 Bloqueo del husillo

10 Placa de inserción

41 Palanca de bloqueo

11 Clip de enclavamiento

42

Depósito para herramientas

12 Mango de bloqueo para ángulos de inglete

discrecionales (horizontal)

43 Tornillos de sujeción del depósito para he-

rramientas

13 Palanca para ajuste de ángulos de inglete

estándar (horizontal)

44 Tuerca de sujeción del depósito para herra-

mientas

14 Palanca de enclavamiento para ángulos de

inglete discrecionales (vertical)

45 Llave fija (17 mm; 10 mm)

15 Muescas para ángulos de inglete estándar

46 Llave macho hexagonal (3 mm)

16 Mesa de corte

47 Llave macho hexagonal (1,5 mm)

17 Taladros de sujeción

48 Adaptador para aspiración de polvo

18 Regleta tope

49 Expulsor de virutas

19 Prolongación de la regleta tope

50/51

Tornillo cabeza de estrella (sujeción de ca-

20 Tornillo de fijación del prolongador de la

peruza protectora pendular)

regleta tope

52 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción

21 Mordaza de cierre rápido

de la hoja de sierra

22 Indicador de ángulos (vertical) para el mar-

53 Arandela

gen del ángulo de inglete derecho

0 – 45°

54 Brida de apriete

23 Dispositivo de desplazamiento

55 Brida de apriete interior

24 Portacables

56 Taladros para mordaza de cierre rápido

25 Interruptor de conexión/desconexión

57 Palanca de fijación de la mordaza de cierre

26 Seguro para transporte

rápido

27 Tornillo de reglaje del tope de profundidad

58 Barra roscada

28 Empuñadura de transporte (posterior)

59 Tornillos de placa de inserción

29 Tornillo de fijación del dispositivo de des-

60 Tornillo de apriete del tope longitudinal

plazamiento

61 Botón de ajuste rápido del tornillo de

30 Escala para ángulos de inglete (vertical)

ajuste 27

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 84 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

84 | Español

62 Tope de profundidad

71 Indicador de ángulos (horizontal)

6366

72 Tornillo de ajuste del prolongador de la re-

Tornillos de reglaje para el ajuste básico de

gleta tope

0° (ángulo de inglete vertical)

73 Tornillos con hexágono interior (14 mm) de

67 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de

regleta tope

45° (ángulo de inglete vertical izquierdo)

74 Cavidades

68 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de

Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

45° (ángulo de inglete vertical derecho)

den al material que se adjunta de serie. La gama com-

69 Tornillo de reglaje de la fuerza de apriete de

pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro

la palanca 14

programa de accesorios.

70 Tornillos de reglaje de la fuerza de apriete

del bloqueo 3

Datos técnicos

Ingletadora telescópica GCM 10 SD Professional

Nº de artículo 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potencia absorbida nominal W 1800 1800 1450

-1

Revoluciones en vacío

min

5000 5000 4500

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Clase de protección

/II /II /II

Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra

Diámetro de la hoja de sierra

mm 254 254 254

Grosor del disco base

mm 2,0 2,0 2,0

Diámetro de taladro

mm 30 25,4 30

Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 91.

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en

ejecuciones específicas para ciertos países.

Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,

ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,15 ohmios es improbable que

lleguen a perturbarse otros aparatos.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales

de algunos aparatos pueden variar.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 85 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 85

Información sobre ruidos y vibraciones

Declaración de conformidad

Ruido determinado según EN 61029.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que

El nivel de presión sonora típico del aparato, de-

el producto descrito bajo “Datos técnicos” está

terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de

en conformidad con las normas o documentos

presión sonora 93,7 dB(A); nivel de potencia

normalizados siguientes:

acústica 104,1 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en

¡Colocarse unos protectores auditivos!

las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de

Expediente técnico en:

tres direcciones) determinado según EN 61029:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

2

Valor de vibraciones generadas a

h

=3,0 m/s

, to-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

lerancia K =1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-

Senior Vice President

Head of Product

ciones ha sido determinado según el procedi-

Engineering

Certification

miento de medición fijado en la norma

EN 61029 y puede servir como base de compa-

ración con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmen-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

te la solicitación experimentada por las

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

vibraciones.

Leinfelden, 14.01.2010

El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-

nado para las aplicaciones principales de la he-

rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-

Montaje

nes puede ser diferente si la herramienta

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con

f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la

rramienta eléctrica. Durante el montaje y al

misma fuese deficiente. Ello puede suponer un

manipular en la herramienta eléctrica, ésta

aumento drástico de la solicitación por vibracio-

no deberá estar conectada a la alimenta-

nes durante el tiempo total de trabajo.

ción.

Para determinar con exactitud la solicitación ex-

perimentada por las vibraciones, es necesario

Material que se adjunta

considerar también aquellos tiempos en los que

Saque cuidadosamente del embalaje todas las

el aparato esté desconectado, o bien, esté en

partes suministradas.

funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-

te. Ello puede suponer una disminución drástica

Retire completamente todo el material de emba-

de la solicitación por vibraciones durante el

laje del aparato y de los accesorios suministra-

tiempo total de trabajo.

dos.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para

Antes de la primera puesta en marcha cercióre-

proteger al usuario de los efectos por vibracio-

se de que se han suministrado con la herramien-

nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-

ta eléctrica todas las partes que a continuación

rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-

se detallan:

lientes las manos, organización de las

Ingletadora telescópica con hoja de sierra

secuencias de trabajo.

montada

Mango de bloqueo 12

Saco colector de polvo 1

Adaptador para aspiración de polvo 48

Llave fija 45

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 86 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

86 | Español

Depósito para herramientas 42 con llave fija

Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch

45 y llaves macho hexagonal 46 y 47

Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan

Llave de tubo/llave macho hexagonal/

perfectamente la herramienta eléctrica incluso

destornillador de estrella 33

en firmes irregulares, gracias a sus pies ajusta-

Mordaza de cierre rápido 21

bles en altura. Los soportes de la pieza de traba-

jo que integran las mesas de trabajo sirven para

Observación: Verifique si está dañada la herra-

apoyar piezas de trabajo largas.

mienta eléctrica.

Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-

f Lea íntegramente las advertencias de peli-

ca deberá controlarse minuciosamente si los

gro e instrucciones que se adjuntan con la

dispositivos protectores, o las partes dañadas,

mesa de trabajo. En caso de no atenerse a

aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y

las advertencias de peligro e instrucciones,

reglamentariamente. Verifique si están dañadas

ello puede ocasionar una electrocución, un

las partes móviles y que puedan moverse libre-

incendio y/o lesión grave.

mente, sin atascarse. Todas las partes, además

f Ensamble correctamente la mesa de trabajo

de estar correctamente montadas, deberán sa-

antes de acoplar a ella la herramienta eléc-

tisfacer todas las condiciones para asegurar una

trica. Un ensamble correcto es primordial

operación correcta.

para conseguir una buena estabilidad y evitar

Los dispositivos protectores y las partes daña-

accidentes.

das deberán hacerse reparar o sustituir por un

Monte la herramienta eléctrica, teniéndola

taller especializado autorizado.

colocada en la posición de transporte, sobre

la mesa de trabajo.

Montaje del mango de bloqueo

(ver figura A)

Aspiración de polvo y virutas

Enrosque el mango de bloqueo 12 en el tala-

El polvo de ciertos materiales como, pinturas

dro correspondiente situado encima de la

que contengan plomo, ciertos tipos de madera y

palanca 13.

algunos minerales y metales, puede ser nocivo

f Siempre apriete firmemente el mango de

para la salud. El contacto y la inspiración de es-

bloqueo 12 antes de serrar. De lo contrario

tos polvos pueden provocar en el usuario o en

podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la

las personas circundantes reacciones alérgicas

pieza de trabajo.

y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya

son considerados como cancerígenos, especial-

Montaje estacionario o transitorio

mente en combinación con los aditivos para el

f Para garantizar un manejo seguro deberá

tratamiento de la madera (cromatos, conservan-

trabajarse con la herramienta eléctrica co-

tes de la madera). Los materiales que conten-

locándola sobre una base de trabajo plana y

gan amianto solamente deberán ser procesados

estable (p. ej. un banco de trabajo).

por especialistas.

Montaje sobre una base de trabajo

Siempre utilice un equipo de aspiración de

(ver figuras B1B2)

polvo.

Observe que esté bien ventilado el puesto de

Sujete la herramienta eléctrica a la base de

trabajo.

trabajo con unos tornillos de sujeción ade-

cuados. Para tal fin deberán emplearse los

Se recomienda una mascarilla protectora

taladros 17.

con un filtro de la clase P2.

o

Observe las prescripciones vigentes en su país

sobre los materiales a trabajar.

Sujete los pies de la herramienta eléctrica a

la base de trabajo con unos tornillos de

apriete usuales en el comercio.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 87 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 87

El conducto de aspiración de polvo y virutas

Solamente utilice hojas de sierra recomendadas

puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o

por el fabricante de esta herramienta eléctrica,

fragmentos de la pieza de trabajo.

adecuadas al material a trabajar.

Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-

Desmontaje de la hoja de sierra

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

Espere a que se haya detenido completamen-

ción de trabajo.

te la hoja de sierra.

Afloje los tornillos 49 y 50 con el destornilla-

Determine y subsane la causa de la obstruc-

dor de estrella 33 suministrado.

ción.

No desenrosque completamente los torni-

Aspiración propia (ver figura C)

llos.

Inserte firmemente el adaptador para aspira-

Presione la palanca de bloqueo 41 y abata

ción 48 en el expulsor de virutas 49.

hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protec-

tora pendular 8.

Inserte firmemente el saco colector de polvo

1 en el adaptador para aspiración 48.

Vaya girando el tornillo de cabeza hexagonal

52 con la llave de tubo 33 suministrada, al

Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y

tiempo que presiona el bloqueo del husillo

su adaptador no alcancen a tocar nunca las par-

40 hasta lograr enclavar este último.

tes móviles del aparato.

Mantenga presionado el bloqueo del husillo

Vacíe el saco colector de polvo con suficiente

40 y afloje el tornillo 52 en el sentido de las

antelación.

agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).

Retire la arandela 53 y la brida de apriete 54.

Aspiración externa

Retire la hoja de sierra 7.

La aspiración puede realizarse también conec-

tando la manguera de un aspirador (Ø 32 mm)

Montaje de la hoja de sierra

al adaptador para aspiración 48.

Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-

El aspirador debe ser adecuado para el material

tes de montarlas.

a trabajar.

Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la

da de apriete interior 55.

salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-

f ¡Al montarla, considere que el sentido de

rador especial.

corte de los dientes (dirección de la flecha

en la hoja de sierra) deberá coincidir con la

Cambio de útil (ver figuras D1D3)

flecha marcada en la caperuza protectora

f Antes de cualquier manipulación en la he-

pendular!

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

Coloque la brida de apriete 54 con la arande-

de la toma de corriente.

la 53 y enrosque el tornillo de cabeza hexago-

f Al montar la hoja de sierra utilice unos

nal 52.

guantes de protección. Podría accidentarse

Presione el bloqueo del husillo 40 hasta en-

en caso de tocar la hoja de sierra.

clavarlo, y apriete el tornillo de cabeza hexa-

gonal 52 con un par de apriete aprox. de

Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio-

1523 Nm, girándolo en sentido contrario a

nes máximas admisibles sean superiores a las

las agujas del reloj con la llave de tubo 33 su-

revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-

ministrada.

ca.

Presione la palanca de bloqueo 41 y vuelva a

Únicamente use hojas de sierra con las caracte-

abatir hacia abajo la caperuza protectora

rísticas indicadas en estas instrucciones de ma-

pendular

8.

nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-

Apriete firmemente los tornillos 49 y 50.

das conforme a EN 847-1.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 88 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

88 | Español

Operación

Preparativos para el trabajo

f Antes de cualquier manipulación en la he-

Prolongación de la mesa de corte (ver figura F)

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

de la toma de corriente.

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse

correspondientemente su extremo libre.

Seguro para transporte (ver figura E)

Gire hacia arriba la palanca de enclavamiento

37.

El seguro de transporte 26 supone una gran ayu-

Tire hacia fuera de la prolongación de la me-

da al transportar la herramienta eléctrica a los

sa 36 hasta conseguir la longitud deseada

diversos lugares de aplicación.

(máximo 225 mm).

Desenclavamiento del seguro de la herramien-

Para bloquearla, empuje hacia abajo la palan-

ta eléctrica (posición de trabajo)

ca de enclavamiento 37.

Presione ligeramente hacia abajo la empuña-

Prolongación de la regleta tope (ver figura G)

dura 5 de la herramienta para descargar el

seguro para transporte 26.

Al realizar ángulos de inglete verticales deberá

desplazar hacia afuera los prolongadores de las

Saque completamente hacia fuera el seguro

regletas tope 19.

para transporte 26 y gírelo 90°. Deje encla-

var el seguro para transporte en esa posi-

Afloje el tornillo 20 y saque completamente

ción.

hacia fuera la prolongación de la regleta tope

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

19.

herramienta.

A continuación, apriete el tornillo.

Enclavamiento del seguro de la herramienta

Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura H)

eléctrica (posición de transporte)

Para obtener una seguridad máxima en el traba-

Afloje el tornillo de fijación 29, en caso de

jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-

que éste estuviese apretado. Tire hacia de-

za.

lante del brazo de la herramienta, hasta el to-

No sierre piezas tan pequeñas que no puedan

pe, y apriete el tornillo de fijación.

sujetarse convenientemente.

Gire el tope de profundidad 62 a la posición

f Al sujetar la pieza no coloque los dedos de-

superior máxima. (ver “Ajuste del tope de

bajo de la palanca de fijación de la mordaza

profundidad”, página 92)

de cierre rápido.

Sujete la mesa de corte 16 apretando el man-

Asiente firmemente la pieza contra la regleta

go de bloqueo 12.

tope 18.

Saque completamente hacia fuera el seguro

Introduzca la mordaza de cierre rápido 21 en

para transporte 26 y gírelo 90°. Deje encla-

uno de los taladros 56 previstos para tal fin.

var el seguro para transporte en esa posi-

Gire la barra roscada 58 de la mordaza de

ción.

cierre rápido para adaptarla al grosor de la

Accione la palanca de bloqueo 41 al tiempo

pieza.

que baja el brazo de la herramienta con la

Sujete la pieza de trabajo presionando la pa-

empuñadura 5 hasta lograr que el seguro pa-

lanca de fijación 57.

ra transporte enclave en la posición final.

El brazo de la herramienta queda entonces

enclavado de forma segura para el transpor-

te.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 89 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 89

Ajuste del ángulo de inglete horizontal

Ajuste del ángulo de inglete vertical

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste

mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste

de la máquina”, página 95) para garantizar un

de la máquina”, página 95) para garantizar un

corte exacto.

corte exacto.

f Siempre apriete firmemente el mango de

El ángulo de inglete vertical puede ajustarse

bloqueo 12 antes de serrar. De lo contrario

dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)

podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la

a 46° (hacia la derecha).

pieza de trabajo.

Existen unos topes que permiten ajustar de for-

ma rápida y exacta los ángulos de inglete más

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales

comunes de 0°, 45° y 33,9°.

estándar (ver figura I)

Para ajustar de forma rápida y precisa los ángu-

Margen del ángulo de inglete

45°– 0

los inglete utilizados con más frecuencia existen

Saque completamente hacia fuera el prolon-

unas muescas 15 en la mesa de corte:

gador de la regleta tope 19 izquierdo. (ver

“Prolongación de la regleta tope”, página 88)

izquierda derecha

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

la sierra hacia la izquierda hasta obtener el

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

ángulo de inglete deseado en el indicador de

ángulos 31.

Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estu-

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

viese apretado.

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

Tire de la palanca 13 y gire hacia la izquierda,

clavamiento 14.

o derecha, la mesa de corte 16 hasta el ángu-

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

lo de inglete deseado.

miento deberá ajustarse de manera que el

Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la

brazo de la herramienta quede firmemente

muesca de forma perceptible.

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

cualquiera.

Ajuste de ángulos de inglete horizontales dis-

crecionales (ver figura J)

Margen del ángulo de inglete

0 – 45°

El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse

(ver figura K)

dentro de un margen de 52° (hacia la izquierda)

Saque completamente hacia fuera el prolon-

a 60° (hacia la derecha).

gador de la regleta tope 19 derecho. (ver

Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estu-

“Prolongación de la regleta tope”, página 88)

viese apretado.

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

Tire de la palanca 13 y presione simultánea-

Sujete el aparato por la empuñadura 5, e in-

mente el clip de enclavamiento 11 hasta que

cline ligeramente hacia la izquierda el brazo

éste enclave en la ranura prevista. Ello permi-

de la herramienta partiendo de la posición

te girar libremente la mesa de corte.

0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-

Gire la mesa de corte 16 hacia la izquierda o

gen de ángulos de inglete deseado.

derecha con el mango de bloqueo, de mane-

Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline

ra que el indicador de ángulos 71 quede so-

la sierra hacia la derecha hasta obtener el án-

bre el ángulo de inglete deseado.

gulo de inglete deseado en el indicador de

Apriete el mango de bloqueo 12.

ángulos 22.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 90 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

90 | Español

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

Ajuste de la empuñadura (ver figura L)

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

clavamiento 14.

Para manejar con mayor comodidad el brazo de

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

la herramienta al trabajar, la empuñadura 5 pue-

miento deberá ajustarse de manera que el

de girarse a cuatro posiciones diferentes.

brazo de la herramienta quede firmemente

Afloje el bloqueo 3.

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

Saque el tirador 4 y gire la empuñadura 5

cualquiera.

hasta enclavarla en la posición deseada.

Suelte el tirador 4 y cierre el bloqueo 3.

Ángulo de inglete estándar de 0°

Para poder volver a ajustar fácilmente el ángulo

Puesta en marcha

de inglete estándar de 0° el selector 39 se en-

clava en el margen del ángulo de inglete de

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de

45°– 0

.

alimentación deberá coincidir con las indi-

caciones en la placa de características de la

Incline el brazo de la herramienta por la de-

herramienta eléctrica. Las herramientas

recha hacia la posición 0°.

eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-

Margen del ángulo de inglete

45°+

cionar también a 220 V.

Saque completamente hacia fuera ambos

Conexión (ver figura M)

prolongadores de las regletas tope 19. (ver

Para la puesta en marcha del aparato, accio-

“Prolongación de la regleta tope”, página 88)

ne el interruptor de conexión/desconexión

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

25, y manténgalo presionado.

Sujete el aparato por la empuñadura 5, e in-

cline ligeramente hacia la izquierda el brazo

Observación: Por motivos de seguridad, no es

de la herramienta partiendo de la posición

posible enclavar el interruptor de conexión/des-

0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-

conexión 25, por lo que deberá mantenerse ac-

gen de ángulos de inglete deseado.

cionado durante todo el tiempo de funciona-

Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline

miento.

la sierra hacia la izquierda o derecha hasta

Únicamente presionando el botón de desencla-

obtener el ángulo de inglete deseado en el in-

vamiento 6 libera la palanca de bloqueo 41 la ca-

dicador de ángulos 31 o 22.

peruza protectora pendular 8, permitiendo así el

Mantenga el brazo de la herramienta en esa

descenso del brazo de la herramienta.

posición y apriete de nuevo la palanca de en-

Por ello, para serrar es necesario que ade-

clavamiento 14.

más de accionar el interruptor de co-

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

nexión/desconexión se presione también el

miento deberá ajustarse de manera que el

botón 6.

brazo de la herramienta quede firmemente

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

Desconexión

cualquiera.

Para la desconexión suelte el interruptor de

conexión/desconexión 25.

Ángulo de inglete estándar de 33,9°

Saque completamente hacia fuera el botón

de ajuste 32 y gírelo 90°. Incline entonces el

brazo de la herramienta con la empuñadura 5

de manera que éste enclave perceptiblemen-

te.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 91 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 91

Dimensiones admisibles de las piezas de

Instrucciones para la operación

trabajo

Instrucciones generales para serrar

Tamaño máximo de las piezas:

f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-

Ángulos de inglete Altura x anchura

rarse primeramente de que la hoja de sierra

[mm]

no pueda tocar en ningún momento la regle-

horizontal vertical

ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-

85 x 305

mentos del aparato. Desmonte, si procede,

45° 0°

85 x 216

los topes auxiliares o adáptelos de forma

adecuada.

4

50 x 305

Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho-

(izquierda)

ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-

4

32 x 305

ja de sierra.

(derecha)

No trabaje piezas que estén deformadas. La pie-

45° 45°

50 x 216

za de trabajo deberá disponer siempre de un

(izquierda)

canto recto para poder asentarla de forma fiable

45° 45°

32 x 216

contra la regleta tope.

(derecha)

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse

correspondientemente su extremo libre.

Tamaño mínimo de las piezas

(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-

Colocación del usuario (ver figura N)

mente al lado izquierdo o derecho de la hoja de

f No se coloque detrás de la herramienta

sierra con la mordaza de cierre rápido 21 que se

eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino

adjunta):

a un lado de la misma. De esta manera su

145 x 40 mm (longitud x ancho)

cuerpo queda protegido si se presenta un re-

Profundidad de corte máx. (0°/0°): 85 mm

troceso brusco.

Cambio de las placas de inserción

Mantenga alejados de la hoja de sierra en

(ver figura O)

funcionamiento las manos, dedos y brazos.

Después de un uso prolongado de la herramien-

Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-

ta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste

guen a cruzarse sus brazos.

de las placas de inserción rojas 10.

Sustituya las placas de inserción si estuviesen

defectuosas.

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

ción de trabajo.

Afloje completamente los tornillos 59 con el

destornillador de estrella adjunto y retire las

placas de inserción inservibles.

Inserte la placa nueva de la izquierda.

Ajuste el ángulo de inglete vertical a 47° (ha-

cia el lado izquierdo).

Accione la palanca de bloqueo 41 y baje com-

pletamente el brazo de la herramienta.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 92 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

92 | Español

Aproxime la placa a la hoja de sierra hasta

Empuje entonces el brazo de la herramienta

conseguir una separación aprox. de 2 mm.

en dirección a la regleta tope 18 para serrar

Asegúrese de que al desplazar horizontal-

la pieza con un avance uniforme.

mente la hoja de sierra ésta no alcance a to-

Desconecte la herramienta eléctrica y espere

car la placa en todo su recorrido.

a que la hoja de sierra se haya detenido por

Vuelva a atornillar la placa de inserción.

completo.

Proceda de forma análoga al montar la placa

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

derecha.

herramienta.

Serrado de piezas de trabajo de igual longitud

Serrado

(ver figura Q)

Cortes sin desplazamiento horizontal

Para serrar de forma sencilla piezas de igual lon-

(ver figura P)

gitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 35.

Para realizar cortes sin un desplazamiento

El tope longitudinal puede montarse a ambos la-

horizontal de la hoja de sierra (piezas de tra-

dos del prolongador de la mesa 36.

bajo estrechas) afloje, si procede, el tornillo

Afloje el tornillo de retención 34 y gire el tope

de fijación 29. Aproxime completamente el

longitudinal 35 hasta asentarlo sobre el tor-

brazo de la herramienta a la regleta tope 18

nillo de apriete 60.

y apriete el tornillo de fijación 29.

Apriete nuevamente el tornillo de retención

Sujete la pieza de trabajo considerando sus

34.

dimensiones.

Ajuste la prolongación de la mesa 36 a la lon-

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

gitud deseada (ver “Prolongación de la mesa

Conecte la herramienta eléctrica.

de corte”, página 88).

Presione el botón 6 y baje lentamente el bra-

zo de la sierra asiendo la empuñadura 5.

Ajuste del tope de profundidad (serrado de

ranuras) (ver figura R)

Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-

forme.

Si desea serrar una ranura es preciso ajustar pri-

Desconecte la herramienta eléctrica y espere

mero el tope de profundidad.

a que la hoja de sierra se haya detenido por

Accione la palanca de bloqueo 41 y gire el

completo.

brazo de la herramienta a la posición desea-

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

da.

herramienta.

Accione el botón 61.

Empuje el tornillo de ajuste 27 hasta asentar-

Cortes con desplazamiento horizontal

lo contra el tope de profundidad 62.

Para realizar cortes utilizando el dispositivo

Suelte el botón 61.

de desplazamiento 23 (para piezas anchas)

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la

afloje el tornillo de fijación 29, en el caso de

herramienta.

que éste estuviese apretado.

Sujete la pieza de trabajo considerando sus

Piezas de sujeción crítica

dimensiones.

Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas de-

Ajuste el ángulo de inglete deseado.

berán sujetarse con especial cuidado. A lo largo

Tire del brazo de la herramienta para sepa-

de la línea de corte no deberá existir ninguna luz

rarlo respecto a la regleta tope 18 de manera

entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la me-

que la hoja de sierra quede frente a la pieza.

sa de corte.

Conecte la herramienta eléctrica.

Si fuese preciso, deberán emplearse unos so-

Presione el botón 6 y baje lentamente el bra-

portes especiales para sujetar la pieza.

zo de la sierra asiendo la empuñadura 5.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 93 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 93

Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)

Los listones perfilados pueden cortarse siguien-

Además, según la anchura del perfil, los cortes

do dos procedimientos diferentes:

pueden realizarse con o sin desplazamiento a

Apoyándolos contra la regleta tope,

tracción de la hoja de sierra.

Colocándolos planos sobre la mesa de corte.

Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-

glete ajustado es correcto, serrando en un resto

de madera de desperdicio.

Rodapiés

En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano

regleta

sobre la

tope

mesa de

corte

Ángulo de inglete vertical 45°

Rodapiés

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina

Ángulo de inglete

45° izquierda 45° derecha 0° 0°

interior

horizontal

Posicionamiento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

Canto inferior

de la pieza de

sobre la mesa

sobre la mesa

contra la regle-

contra la regle-

trabajo

de corte

de corte

ta tope

ta tope

La pieza termina-

... la izquierda

... la derecha

... la izquierda

... la izquierda

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Esquina

Ángulo de inglete

45° derecha 45° izquierda 0° 0°

exterior

horizontal

Posicionamiento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

de la pieza de

sobre la mesa

sobre la mesa

contra la regle-

contra la regle-

trabajo

de corte

de corte

ta tope

ta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la derecha

... la derecha

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 94 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

94 | Español

Molduras para techos (según estándar EE.UU.)

52°

Si desea serrar las molduras colocándolas planas sobre la mesa de corte deberá

ajustar los ángulos de inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical).

La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.

38°

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano

regleta

52°

sobre la

tope

mesa de

corte

Ángulo de inglete vertical 33,9°

Moldura para techos

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina

Ángulo de ingle-

45° derecha 45° izquierda 31,6° derecha 31,6°

interior

te horizontal

izquierda

Posicionamien-

Canto inferior

Canto inferior

Canto supe-

Canto inferior

to de la pieza de

contra la regle-

contra la regle-

rior contra la

contra la regle-

trabajo

ta tope

ta tope

regleta tope

ta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la izquierda

... la izquierda

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

Esquina

Ángulo de ingle-

45° izquierda 45° derecha 31,6° izquier-

31,6° derecha

exterior

te horizontal

da

Posicionamien-

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto supe-

to de la pieza de

contra la regle-

contra la regle-

contra la regle-

rior contra la

trabajo

ta tope

ta tope

ta tope

regleta tope

La pieza termina-

... la derecha

... la izquierda

... la derecha

... la derecha

da se encuentra

del corte

del corte

del corte

del corte

a …

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 95 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 95

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento

Comprobación y reajuste de la máquina

14.

f Antes de cualquier manipulación en la he-

Seguidamente, apriete primero el tornillo de

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

reglaje 66 y a continuación los tornillos de re-

de la toma de corriente.

glaje 64 y 65.

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá

En caso de que tras el ajuste los indicadores de

verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-

ángulos 31 y 22 no coincidan con las marcas de

mienta eléctrica para garantizar un corte exacto.

0° de la escala 30, afloje los tornillos de suje-

Para ello se requiere cierta experiencia y la co-

ción del indicador de ángulos con el destornilla-

rrespondiente herramienta especial.

dor de estrella 33 adjunto y haga coincidir los in-

Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rá-

dicadores de ángulos con las marcas de 0°.

pida y concienzudamente.

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar

de 0°

de 45° (lado izquierdo)

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

ción de transporte.

ción de trabajo.

Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15

Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15

de 0°. La palanca 13 deberá enclavar en la

de 0°. La palanca 13 deberá enclavar en la

muesca de forma perceptible.

muesca de forma perceptible.

Saque completamente hacia fuera el prolon-

Para poder acceder a los tornillos de reglaje

gador de la regleta tope 19 izquierdo.

ocultos por el depósito para herramientas 42 es

necesario desmontar este último.

Afloje la palanca de enclavamiento 14 y abata

el brazo de la herramienta con la empuñadu-

Para ello, desenrosque no sólo los tornillos

ra 5 hasta el tope hacia la izquierda (45°).

de sujeción 43 sino también la tuerca de su-

jeción 44.

Para poder acceder a los tornillos de reglaje

ocultos por el depósito para herramientas 42 es

Control: (ver figura S1)

necesario desmontar este último.

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo

Para ello, desenrosque no sólo los tornillos

sobre la mesa de corte 16.

de sujeción 43 sino también la tuerca de su-

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

jeción 44.

en toda su longitud contra la hoja de sierra 7.

Control: (ver figura T1)

Reajuste: (ver figura S2)

Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

sobre la mesa de corte 16.

Afloje los tornillos de reglaje 64 y 65 con la

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

llave fija 45 (10 mm) suministrada.

en toda su longitud contra la hoja de sierra 7.

Afloje aprox. 3 vueltas el tornillo de reglaje

66 con la llave macho hexagonal 33 (4 mm)

Reajuste: (ver figura T2)

suministrada.

Gire hacia dentro o hacia fuera, según corres-

Gire hacia dentro o hacia fuera, según corres-

ponda, el tornillo de reglaje 67 (10 mm) de

ponda, el tornillo de reglaje 63 (10 mm) de

manera que el brazo del calibre de ángulos

manera que el brazo del calibre de ángulos

asiente en toda su longitud contra la hoja de

asiente en toda su longitud contra la hoja de

sierra.

sierra.

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento

14.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 96 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

96 | Español

Si después del reajuste, los indicadores de án-

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento

gulos 31 y 22 no coincidiesen con la marca de

14.

45° de la escala 30, controle primeramente de

Si después del reajuste, los indicadores de án-

nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y

gulos 31 y 22 no coincidiesen con la marca de

los indicadores de ángulos. Repita entonces el

45° de la escala 30, controle primeramente de

ajuste del ángulo de inglete de 45°.

nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y

los indicadores de ángulos. Repita entonces el

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar

ajuste del ángulo de inglete de 45°.

de 45° (lado derecho)

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de

ción de trabajo.

enclavamiento 14 (ver figura T2)

Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

de 0°. La palanca 13 deberá enclavar en la

miento 14 puede reajustarse.

muesca de forma perceptible.

Saque completamente hacia fuera el prolon-

Control:

gador de la regleta tope 19 derecho.

La fuerza de apriete de la palanca de enclava-

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

miento deberá ajustarse de manera que el

Sujete el aparato por la empuñadura 5, e in-

brazo de la herramienta quede firmemente

cline ligeramente hacia la izquierda el brazo

sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical

de la herramienta partiendo de la posición

cualquiera.

0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-

Reajuste:

gen de ángulos de inglete deseado.

0 – 45°

Afloje la palanca de enclavamiento 14.

Incline hacia la derecha hasta el tope (45°) el

Gire el tornillo de reglaje 69 con la llave fija

brazo de la herramienta sujetándolo por la

45 (17 mm) adjunta en sentido contrario a

empuñadura 5.

las agujas del reloj para reducir la fuerza de

Para poder acceder a los tornillos de reglaje

apriete, o viceversa, si lo que desea es au-

ocultos por el depósito para herramientas 42 es

mentarla.

necesario desmontar este último.

Ajuste un ángulo de inglete vertical cualquie-

Para ello, desenrosque no sólo los tornillos

ra y apriete la palanca de enclavamiento 14

de sujeción 43 sino también la tuerca de su-

para observar si la fuerza de apriete es sufi-

jeción 44.

ciente.

Control: (ver figura U1)

Ajuste un calibre de ángulos a 135° y coló-

Ajuste de la fuerza de apriete del bloqueo 3

quelo sobre la mesa de corte 16.

(ver figura V)

La fuerza de apriete del bloqueo 3 de la empu-

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

ñadura puede reajustarse.

en toda su longitud contra la hoja de sierra 7.

Control:

Reajuste: (ver figura U2)

El bloqueo deberá sujetar con firmeza la em-

Inserte desde fuera la llave macho hexagonal

puñadura en las 4 posiciones posibles.

46 (3 mm) suministrada por el pequeño tala-

dro de la carcasa hasta penetrar en el tornillo

de reglaje 68 oculto.

Gire el tornillo de reglaje hacia dentro o hacia

fuera, según corresponda, de manera que el

brazo del calibre de ángulos asiente en toda

su longitud contra la hoja de sierra.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 97 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 97

Reajuste:

Reajuste: (ver figura X2)

Abra el bloqueo 3.

Afloje los tornillos de fijación 20 a ambos la-

Gire ambos tornillos de tornillos de reglaje

dos de los prolongadores de las regletas to-

70 con la llave macho hexagonal 47 (1,5 mm)

pe 19.

adjunta en sentido contrario a las agujas del

Afloje los tornillos de ajuste 72 con la llave

reloj para reducir la fuerza de apriete, o vice-

macho hexagonal suministrada 33 (4 mm).

versa, si lo que desea es aumentarla.

Retire los prolongadores de las regletas to-

Siempre ajuste ambos tornillos de reglaje a

pe.

la misma medida.

Afloje todos los tornillos con hexágono inte-

Cierre el bloqueo 3 y verifique si la fuerza de

rior 73 con la llave 33 (14 mm) que se adjun-

apriete obtenida es correcta.

ta.

Gire la regleta tope 18 hasta conseguir que el

calibre de ángulos asiente en toda su longi-

Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)

tud.

(ver figura W)

Vuelva a apretar los tornillos con hexágono

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

interior

73.

ción de trabajo.

Monte de nuevo los prolongadores de las re-

Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15

gletas tope. Solamente apriete los tornillos

de 0°. La palanca 13 deberá enclavar en la

de ajuste 72 de forma que todavía puedan

muesca de forma perceptible.

deslizar con facilidad los prolongadores de

las regletas tope.

Control:

El indicador de ángulos 71 deberá quedar enca-

rado con la marca de 0° de la escala 38.

Transporte (ver figura Y)

Reajuste:

Antes de transportar la herramienta eléctrica

Afloje el tornillo de sujeción del indicador de

deberá realizar los pasos siguientes:

ángulos con el destornillador de estrella 33

Afloje el tornillo de fijación 29, en caso de

suministrado y encare el indicador de ángu-

que éste estuviese apretado. Tire hacia de-

los con la marca de 0°.

lante del brazo de la herramienta, hasta el to-

A continuación, apriete el tornillo.

pe, y apriete el tornillo de fijación.

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

ción de transporte.

Alineación de la regleta tope

Retire todos los accesorios que no puedan

Coloque la herramienta eléctrica en la posi-

montarse de forma fija en la herramienta

ción de transporte.

eléctrica.

Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15

Procure transportar siempre las hojas de sie-

de 0°. La palanca 13 deberá enclavar en la

rra que no precise en un recipiente cerrado.

muesca de forma perceptible.

Sujete la herramienta eléctrica por las empu-

ñaduras de transporte 28 y 2 o por las cavi-

Control: (ver figura X1)

dades laterales 74 de la mesa de corte.

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo

sobre la mesa de corte 16 de manera que

f Siempre transportar entre dos la herra-

asiente contra la regleta tope 18 y la hoja de

mienta eléctrica para no lesionarse.

sierra 7.

f Para transportar la herramienta eléctrica

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar

sujétela exclusivamente por los dispositi-

en toda su longitud contra la regleta tope.

vos de transporte y jamás por los dispositi-

vos de protección.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 98 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

98 | Español

Mantenimiento y servicio

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas

Mantenimiento y limpieza

que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-

f Antes de cualquier manipulación en la he-

tenimiento de su producto, así como sobre pie-

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red

zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-

de la toma de corriente.

formaciones sobre las piezas de recambio las

podrá obtener también en internet bajo:

Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-

www.bosch-pt.com

cación y control, la herramienta eléctrica llegase

Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-

a averiarse, la reparación deberá encargarse a

rá gustosamente en cuanto a la adquisición,

un servicio técnico autorizado para herramien-

aplicación y ajuste de los productos y acceso-

tas eléctricas Bosch.

rios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de

repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-

España

culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-

Robert Bosch España, S.A.

racterísticas de la herramienta eléctrica.

Departamento de ventas

Herramientas Eléctricas

Limpieza

C/Hermanos García Noblejas, 19

Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-

28037 Madrid

trica y las rejillas de ventilación para trabajar

Tel. Asesoramiento al cliente:

con eficacia y fiabilidad.

+34 (0901) 11 66 97

La caperuza protectora pendular deberá poder

Fax: +34 (091) 327 98 63

moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,

Venezuela

es necesario mantener limpio siempre el área en

torno a la caperuza protectora pendular.

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Después de cada fase de trabajo elimine el pol-

Boleita Norte

vo y las virutas soplando aire comprimido, o con

Caracas 107

un pincel.

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Limpie con regularidad el rodillo de desliza-

miento 9.

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Accesorios especiales

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

Mordaza de cierre rápido

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Argentina

Placas de inserción . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Robert Bosch Argentina S.A.

Juego de sacos colectores. . . . . 2 605 411 212

Av. Córdoba 5160

Barras de prolongación

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

Hojas de sierra para madera, tableros, paneles

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

y listones

Hoja de sierra 254 x 30 mm,

60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 99 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Español | 99

Perú

Eliminación

Autorex Peruana S.A.

Recomendamos que las herramientas eléctri-

República de Panamá 4045,

cas, accesorios y embalajes sean sometidos a

Lima 34

un proceso de recuperación que respete el me-

Tel.: +51 (01) 475-5453

dio ambiente.

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

¡No arroje las herramientas eléctricas a la

Chile

basura!

EMASA S.A.

Sólo para los países de la UE:

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Conforme a la Directiva Europea

Santiago

2002/96/CE sobre aparatos eléc-

Tel.: +56 (02) 520 3100

tricos y electrónicos inservibles,

E-Mail: emasa@emasa.cl

tras su transposición en ley nacio-

nal, deberán acumularse por se-

parado las herramientas eléctri-

cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

C

T

O

C

E

R

T

I

F

U

I

C

A

R

O

D

D

O

P

MR

C

E

R

T

T

I

F

U

C

I

E

D

P

R

O

D

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 100 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

100 | Português

pt

Indicações de segurança

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-

tacto com superfícies ligadas à terra, co-

mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-

Indicações gerais de advertência para

ríficos. Há um risco elevado devido a

ferramentas eléctricas

choque eléctrico, se o corpo estiver liga-

Como protecção contra choque

do à terra.

ATENÇÃO

eléctrico e risco de lesões e in-

c) Manter o aparelho afastado de chuva ou

cêndio, durante a utilização de ferramentas

humidade. A infiltração de água numa fer-

eléctricas, é necessário observar as seguintes

ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-

medidas de segurança básicas.

que eléctrico.

Leia todas estas indicações antes de utilizar

d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-

esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indi-

nalidades. Jamais utilizar o cabo para

cações de segurança.

transportar a ferramenta eléctrica, para

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in-

pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-

dicações de segurança refere-se a ferramentas

mada. Manter o cabo afastado de calor,

eléctricas operadas com corrente eléctrica

óleo, cantos afiados ou partes do apare-

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas

lho em movimento. Cabos danificados ou

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

emaranhados aumentam o risco de um

choque eléctrico.

1) Segurança da área de trabalho

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-

a) Mantenha a sua área de trabalho sempre

trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos

limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-

de extensão apropriados para áreas ex-

as de trabalho insuficientemente ilumina-

teriores. A utilização de um cabo de ex-

das podem levar a acidentes.

tensão apropriado para áreas exteriores

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-

reduz o risco de um choque eléctrico.

ca em áreas com risco de explosão, nas

f) Se não for possível evitar o funciona-

quais se encontrem líquidos, gases ou

mento da ferramenta eléctrica em áreas

pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

húmidas, deverá ser utilizado um disjun-

produzem faíscas, que podem inflamar

tor de corrente de avaria. A utilização de

pós ou vapores.

um disjuntor de corrente de avaria reduz

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-

o risco de um choque eléctrico.

das da ferramenta eléctrica durante a

3) Segurança de pessoas

utilização. No caso de distracção é possí-

vel que perca o controlo sobre o aparelho.

a) Esteja atento, observe o que está a fazer

e tenha prudência ao trabalhar com a

2) Segurança eléctrica

ferramenta eléctrica. Não utilizar uma

a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-

ferramenta eléctrica quando estiver fati-

trica deve caber na tomada. A ficha não

gado ou sob a influência de drogas, álco-

deve ser modificada de maneira alguma.

ol ou medicamentos. Um momento de

Não utilizar uma ficha de adaptação jun-

descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-

to com ferramentas eléctricas protegi-

ca, pode levar a lesões graves.

das por ligação à terra. Fichas não modi-

ficadas e tomadas apropriadas reduzem o

risco de um choque eléctrico.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 101 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 101

b) Utilizar equipamento de protecção pes-

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-

soal e sempre óculos de protecção. A uti-

mentas eléctricas

lização de equipamento de protecção

a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a

pessoal, como máscara de protecção con-

ferramenta eléctrica apropriada para o

tra pó, sapatos de segurança antiderra-

seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-

pantes, capacete de segurança ou protec-

balhar com a ferramenta eléctrica apro-

ção auricular, de acordo com o tipo e

priada na área de potência indicada.

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o

b) o utilizar uma ferramenta eléctrica

risco de lesões.

com um interruptor defeituoso. Uma fer-

c) Evitar uma colocação em funcionamento

ramenta eléctrica que não pode mais ser

involuntária. Assegure-se de que a ferra-

ligada nem desligada, é perigosa e deve

menta eléctrica esteja desligada, antes

ser reparada.

de conectá-la à alimentação de rede e/ou

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o

ao acumulador, antes de levantá-la ou de

acumulador antes de executar ajustes no

transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-

aparelho, de substituir acessórios ou de

tor ao transportar a ferramenta eléctrica

guardar o aparelho. Esta medida de segu-

ou se o aparelho for conectado à alimen-

rança evita o arranque involuntário da fer-

tação de rede enquanto estiver ligado, po-

ramenta eléctrica.

derão ocorrer acidentes.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-

d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-

zadas fora do alcance de crianças. Não

ves de boca antes de ligar a ferramenta

permita que pessoas que não estejam fa-

eléctrica. Uma ferramenta ou chave que

miliarizadas com o aparelho ou que não

se encontre numa parte do aparelho em

tenham lido estas instruções, utilizem o

movimento pode levar a lesões.

aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-

e) Evite uma posição anormal. Mantenha

rigosas se forem utilizadas por pessoas

uma posição firme e mantenha sempre o

inesperientes.

equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-

trolar a ferramenta eléctrica em situações

do. Controlar se as partes móveis do

inesperadas.

aparelho funcionam perfeitamente e não

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa

emperram, e se há peças quebradas ou

larga nem jóias. Mantenha os cabelos,

danificadas que possam prejudicar o

roupas e luvas afastadas de partes em

funcionamento da ferramenta eléctrica.

movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-

Permitir que peças danificadas sejam re-

gos ou jóias podem ser agarrados por pe-

paradas antes da utilização. Muitos aci-

ças em movimento.

dentes têm como causa, a manutenção in-

g) Se for possível montar dispositivos de

suficiente de ferramentas eléctricas.

aspiração ou de recolha, assegure-se de

f) Manter as ferramentas de corte afiadas

que estejam conectados e utilizados cor-

e limpas. Ferramentas de corte cuidado-

rectamente. A utilização de uma aspira-

samente tratadas e com cantos de corte

ção de pó pode reduzir o perigo devido ao

afiados emperram com menos frequência

pó.

e podem ser conduzidas com maior facili-

dade.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 102 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

102 | Português

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-

f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a

os, ferramentas de aplicação, etc. con-

superfície de trabalho estiver limpa e livre

forme estas instruções. Considerar as

de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-

condições de trabalho e a tarefa a ser

cie de trabalho não deve se encontrar ne-

executada. A utilização de ferramentas

nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser

eléctricas para outras tarefas a não ser as

trabalhada. Pequenos pedaços de madeira

aplicações previstas, pode levar a situa-

ou outros objectos que entrem em contacto

ções perigosas.

com a lâmina de serra, podem ser atirados

contra o operador com alta velocidade.

5) Serviço

f Manter o chão livre de aparas de madeira e

a) Só permita que o seu aparelho seja repa-

de restos de material. Caso contrário, pode-

rado por pessoal especializado e qualifi-

rá escorregar ou tropeçar.

cado e só com peças de reposição origi-

f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-

nais. Desta forma é assegurado o

xa com firmeza. Não trabalhar em peças

funcionamento seguro do aparelho.

que sejam demasiadamente pequenas para

serem fixas. Caso contrário, a distância en-

Indicações de segurança para serras de

tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação

esquadria

não será suficiente.

f Jamais se posicione sobre a ferramenta

f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os

eléctrica. É possível que ocorram graves le-

materiais indicados no capítulo de utiliza-

sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se

ção conforme as disposições. Caso contrá-

por acaso entrar em contacto com a lâmina

rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja

de serra.

sobrecarregada.

f Assegure-se de que a capa de protecção es-

f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-

teja funcionando correctamente e que pos-

ligar a serra e não movimentar a peça a ser

sa ser movimentada livremente. Jamais

trabalhada até a lâmina de serra parar. Para

prender a capa de protecção, de modo que

evitar um contragolpe, só deverá movimen-

permaneça aberta.

tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ-

f Jamais remover resíduos de corte, aparas

mina de serra parar. Eliminar a causa do em-

ou objectos semelhantes da área de corte,

perramento da lâmina de serra antes de ligar

enquanto a ferramenta eléctrica estiver a

novamente a ferramenta eléctrica.

funcionar. Sempre conduzir primeiramente

f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-

o braço da ferramenta para a posição de re-

chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-

pouso e desligar a ferramenta.

nas de serra com dentes embotados ou in-

f Só conduzir a lâmina de serra em direcção

correctamente alinhados causam um atrito

da peça a ser trabalhada quando estiver li-

maior, um contragolpe e emperram devido à

gada. Caso contrário há risco de um contra-

fenda de corte apertada.

golpe, se a lâmina de serra se enganchar na

f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-

peça a ser trabalhada.

nho correcto e com orifício de admissão

f Manter os punhos sempre secos, limpos e

apropriado (p. ex. em forma de estrela ou

livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-

redondo). Lâminas de serra não apropriadas

sos, são escorregadios e levam à perda de

para as peças de montagem da lâmina, funci-

controlo.

onam desiquilibradamente e levam à perda

de controlo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 103 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 103

f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta

f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-

liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas

menta eléctrica deverá ser guardada num

lâminas de serra podem quebrar facilmente.

lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-

f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-

cal seco e que possa ser trancado. Assim

nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-

evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-

mina de serra torna-se extremamente quente

nos devido ao armazenamento ou que seja

durante o trabalho.

operada por pessoas inexperientes.

f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a

alimentação. Uma placa de alimentação de-

ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-

feituosa deve ser substituída. Se a lâmina

to ou com torno de bancada está mais firme

de serra for utilizada sem uma placa de ali-

do que segurada com a mão.

mentação em perfeito estado, poderá provo-

f Jamais abandonar a ferramenta, antes que

car lesões.

esta esteja completamente parada. Ferra-

f Controlar o cabo em intervalos regulares e

mentas de trabalho em funcionamento de

permitir que um cabo danificado seja repa-

inércia podem causar lesões.

rado por um serviço pós-venda autorizado

f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um

para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-

cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-

tuir cabos de extensão danificados. Desta

cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-

forma é assegurada a segurança da ferramen-

bo for danificado durante o trabalho. Cabos

ta eléctrica.

danificados aumentam o risco de um choque

eléctrico.

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-

bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita

a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.

Símbolo Significado

f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a

surdez.

f Usar óculos de protecção.

f Usar uma máscara de protecção contra pó.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 104 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

104 | Português

Símbolo Significado

f Manter as suas mãos afastadas da área de corte en-

quanto a ferramenta eléctrica estiver em funciona-

mento. Há perigo de lesões se houver contacto com a

lâmina de serra.

f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços

afastados desta área.

Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve ha-

ver folga entre o diâmetro do orifício e o fuso da ferra-

menta. Não utilizar adaptadores nem redutores.

Para ser transportada, deverá sempre segurar a ferra-

menta eléctrica pelas posições marcadas.

Perigo de esmagamento! Durante o transporte deverá

sempre colocar os dedos em volta do punho de transpor-

te.

Indica os passos individuais para mudar a posição do pu-

nho.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 105 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 105

Símbolo Significado

Indica os passos individuais para ajustar o ângulo de

meia-esquadria vertical.

coluna esquerda:

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°– 0

Inclinação da lâmina de serra para a esquerda

coluna direita:

Faixa de ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

Inclinação da lâmina de serra para a direita

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°+

Completa faixa de rotação do braço da ferramenta

Indica a posição da alavanca de travamento para fixar o

braço da ferramenta e ao ajustar o ângulo de meia-esqua-

dria vertical.

Apenas países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para

aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as res-

pectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas

eléctricas que não servem mais para a utilização, devem

ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Descrição de funções

Utilização conforme as disposições

Devem ser lidas todas as indica-

A ferramenta é destinada à utilização como apa-

ções de advertência e todas as ins-

relho estacionário, para cortes longitudinais e

truções. O desrespeito das adver-

transversais, rectos, em madeira. São possíveis

tências e instruções apresentadas

ângulos de meia-esquadria horizontais de –52°

abaixo pode causar choque eléctri-

a +60° e ângulos de meia-esquadria verticais de

co, incêndio e/ou graves lesões.

47° (lado esquerdo) a 46° (lado direito).

A potência da ferramenta eléctrica é apropriada

para serrar madeiras duras e macias.

A ferramenta eléctrica não é apropriada para

serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 106 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

106 | Português

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refe-

30 Escala para ângulo de meia-esquadria

re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na

(vertical)

página de esquemas.

31 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa

1 Saco de pó

esquerda do ângulo de meia-esquadria

45°– 0

2 Punho de transporte (frente)

32 Botão de ajuste para ângulo de meia-esqua-

3 Braçadeira para o punho

dria de 33,9° (vertical)

4 Manípulo para ajustar a inclinação do punho

33 Chave de caixa (14 mm)/chave de sextava-

5 Punho

do interior (4 mm)/chave Philips

6 Botão para destravar a alavanca de trava-

34 Parafuso de travamento do limitador de

mento 41

comprimento

7 Lâmina de serra

35 Limitador de comprimento

8 Capa de protecção pendular

36 Alongamento da mesa de trabalho

9 Rolo de deslize

37 Manípulo de aperto para a extensão da me-

10 Placa de alimentação

sa de serra

11 Grampo de travamento

38 Escala para ângulo de meia-esquadria

12 Manípulo de fixação para qualquer ângulo

(horizontal)

de meia-esquadria (horizontal)

39 Manípulo para ajustar a faixa de ângulo de

13 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-

meia-esquadria (vertical)

esquadria (horizontal)

40

Bloqueio do fuso

14 Punho de aperto para qualquer ângulo de

41 Alavanca de bloqueio

meia-esquadria (vertical)

42 Compartimento de ferramentas

15 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria

43 Parafusos para o compartimento de ferra-

padrões

mentas

16 Mesa para serrar

44 Porca de fixação para o compartimento de

17 Orifícios para montagem

ferramentas

18 Carril limitador

45 Chave de boca (17 mm; 10 mm)

19 Extensão do carril limitador

46 Chave de sextavado interior (3 mm)

20 Parafuso de fixação para a extensão do car-

47 Chave de sextavado interior (1,5 mm)

ril limitador

48 Adaptador de aspiração

21 Sargento de aperto rápido

49 Expulsão de aparas

22 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa di-

50/51

reita do ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

Parafuso com fenda em cruz (fixação da ca-

23 Dispositivo de tracção

pa de protecção pendular)

24 Porta-cabo

52 Parafuso com sextavado interior para fixa-

25 Interruptor de ligar-desligar

ção da lâmina de serra

26 Protecção para o transporte

53 Arruela plana

27 Parafuso de ajuste do esbarro de profundi-

54 Flange de aperto

dade

55 Flange de aperto interior

28 Punho de transporte (atrás)

56 Furos para o sargento de aperto rápido

29 Parafuso de fixação do dispositivo de

57 Alavanca de aperto do sargento de aperto

tracção

rápido

58 Tirante roscado

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 107 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 107

59 Parafusos para a placa de alimentação

69 Parafuso de ajuste para a força de aperto do

60 Parafuso de aperto do limitador de compri-

manípulo de aperto 14

mento

70 Parafuso de ajuste para a força de aperto da

61 Botão para o ajuste rápido do parafuso de

braçadeira 3

ajuste 27

71 Indicador de ângulo (horizontal)

62 Esbarro de profundidade

72 Parafuso de ajuste da extensão do carril li-

6366

mitador

Parafusos de ajuste para o ajuste básico de

73 Parafusos de sextavado interior (14 mm) do

0° (ângulo de meia-esquadria vertical)

carril limitador

67 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de

74 Cavidades de pega

45° (ângulo esquerdo de meia-esquadria

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem

vertical)

ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-

68 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de

rios encontram-se no nosso programa de acessórios.

45° (ângulo direito de meia-esquadria verti-

cal)

Dados técnicos

Serra para painéis GCM 10 SD Professional

N° do produto 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potência nominal consumida

W 1800 1800 1450

-1

N° de rotações em ponto morto

min

5000 5000 4500

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Classe de protecção

/II /II /II

Medidas de lâminas de serra apropriadas

Diâmetro da lâmina de serra

mm 254 254 254

Espessura da lâmina mestre

mm 2,0 2,0 2,0

Diâmetro do orifício

mm 30 25,4 30

Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 114.

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in-

feriores e dos modelos específicos dos países.

Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funci-

onamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,15 Ohm não se conta

com avarias.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das

ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 108 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

108 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações

Declaração de conformidade

Valores de medição para ruídos, averiguados

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-

conforme EN 61029.

de que o produto descrito em “Dados técnicos”

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é

cumpre as seguintes normas ou documentos

tipicamente: Nível de pressão acústica

normativos: EN 61029 conforme as disposições

93,7 dB(A); Nível de potência acústica

das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

104,1 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Processo técnico em:

Usar protecção auricular!

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Valores totais de vibração (soma dos vectores

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

de três direcções) determinados conforme

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

EN 61029:

Senior Vice President

Head of Product

2

valor de emissão de vibrações a

h

=3,0 m/s

, in-

Engineering

Certification

2

certeza K =1,5 m/s

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções

de serviço foi medido de acordo com um pro-

cesso de medição normalizado pela norma

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ção de aparelhos. Ele também é apropriado para

Leinfelden, 14.01.2010

uma avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as apli-

cações principais da ferramenta eléctrica. Se a

Montagem

ferramenta eléctrica for utilizada para outras

aplicações, com outras ferramentas de trabalho

f Evitar um arranque involuntário da ferra-

ou com manutenção insuficiente, é possível que

menta eléctrica. A ficha de rede não deve

o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-

estar conectada à alimentação de rede du-

mentar sensivelmente a carga de vibrações para

rante a montagem e durante todos traba-

o período completo de trabalho.

lhos na ferramenta eléctrica.

Para uma estimação exacta da carga de vibra-

ções, também deveriam ser considerados os pe-

Volume de fornecimento

ríodos nos quais o aparelho está desligado ou

Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-

funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-

mente das respectivas embalagens.

de reduzir a carga de vibrações durante o com-

pleto período de trabalho.

Remover todo o material de embalagem da fer-

Além disso também deverão ser estipuladas me-

ramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.

didas de segurança para proteger o operador

Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun-

contra o efeito de vibrações, como por exemplo:

cionamento pela primeira vez, deverá verificar

Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-

se todas as peças especificadas abaixo foram

ramentas de trabalho, manter as mãos quentes

fornecidas:

e organização dos processos de trabalho.

Serra de painéis com lâmina de serra pré-

montada

Manípulo de fixação 12

Saco de pó 1

Adaptador de aspiração 48

Chave de boca 45

Compartimento de ferramentas 42 com cha-

ve de boca 45, chave de sextavado interior

46 e chave de sextavado interior 47

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 109 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 109

Chave de caixa/chave de sextavado interior/

Montagem a uma mesa de trabalho Bosch

chave Philips 33

As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem

Sargento de aperto rápido 21

firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer

Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-

solo, devido aos pés de altura ajustável. As me-

senta danos.

sas de trabalho possuem bases de apoio para o

Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá

apoio de peças longas.

controlar cuidadosamente todos os dispositivos

f Ler todas as indicações de advertência e

de protecção e peças levemente danificadas e

instruções fornecidas com a mesa de traba-

verificar se estão funcionando correctamente.

lho. O desrespeito das indicações de adver-

Controlar se as peças móveis funcionam perfei-

tência e das instruções pode causar choque

tamente e não emperram, ou se há peças danifi-

eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.

cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-

f Montar correctamente a mesa de trabalho,

rectamente e corresponder a todas exigências,

antes de montar a ferramenta eléctrica. É

para que seja assegurado um funcionamento im-

importante que a montagem seja perfeita,

pecável.

para evitar o risco de desmoronamento.

Dispositivos de segurança e peças danificados

Montar a ferramenta eléctrica na posição de

devem ser devidamente reparados ou substituí-

transporte sobre a mesa de trabalho.

dos por uma oficina especializada.

Aspiração de pó/de aparas

Montar o manípulo de fixação

(veja figura A)

Pós de materiais como por exemplo, tintas que

contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-

Aparafusar o manípulo de fixação 12 no res-

rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-

pectivo orifício, abaixo da alavanca 13.

tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-

f Sempre apertar bem o manípulo de fixação

ções alérgicas e/ou doenças nas vias

12 antes de serrar. Caso contrário a lâmina

respiratórias do utilizador ou das pessoas que

de serra poderá emperrar na peça a ser tra-

se encontrem por perto.

balhada.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e

faia são considerados como sendo canceríge-

nos, especialmente quando juntos com substân-

Montagem estacionária ou flexível

cias para o tratamento de madeiras (cromato,

f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-

preservadores de madeira). Material que con-

cessário que, antes da utilização, a ferra-

tém asbesto só deve ser processado por pesso-

menta eléctrica seja montada sobre uma su-

al especializado.

perfície de trabalho plana e estável (p. ex.

Utilizar sempre uma aspiração de pó.

bancada de trabalho).

Assegurar uma boa ventilação do local de tra-

Montagem numa superfície de trabalho

balho.

(veja figuras B1B2)

É recomendável usar uma máscara de pro-

Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de

tecção respiratória com filtro da classe P2.

trabalho com uma união roscada apropriada.

Observe as directivas para os materiais a serem

Para tal servem os orifícios 17.

trabalhados, vigentes no seu país.

ou

A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-

Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na su-

da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a

perfície de trabalho do aparelho, com sar-

ser trabalhada.

gentos comuns no comércio.

Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-

cha de rede da tomada.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 110 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

110 | Português

Aguardar até que a lâmina de serra esteja

Desmontar a lâmina de serra

completamente parada.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.

trabalho.

Soltar os parafusos 49 e 50 com a chave Phi-

Aspiração própria (veja figura C)

lips 33 fornecida.

Encaixar o adaptador de aspiração 48 firme-

Não desatarraxar completamente os parafu-

mente na expulsão de aparas 49.

sos.

Encaixar o saco de pó 1 firmemente sobre o

Premir a alavanca de bloqueio 41 e deslocar

adaptador de aspiração 48.

a capa de protecção pendular 8 completa-

Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspira-

mente para trás.

ção não devem entrar em contacto com as pe-

Girar o parafuso sextavado 52 com a chave

ças móveis do aparelho.

de caixa 33 fornecida e ao mesmo tempo pre-

mir o bloqueio do fuso 40 até ele engatar.

Esvaziar o saco de pó a tempo.

Manter o bloqueio do veio 40 premido e de-

Aspiração externa

satarraxar o parafuso 52 no sentido dos pon-

Para a aspiração também é possível conectar a

teiros do relógio (rosca à esquerda!).

mangueira de um aspirador de pó (Ø 32 mm) ao

Retirar a arruela plana 53 e flange de aperto

adaptador de aspiração 48.

54.

Retirar a lâmina de serra 7.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o

material a ser trabalhado.

Montar a lâmina de serra

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó

Se necessário, deverá limpar todas as partes an-

que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-

tes de serem montadas.

geno ou seco.

Colocar a nova lâmina de serra no flange de

aperto interior 55.

Troca de ferramenta

f Durante a montagem, deverá observar que

(veja figuras D1D3)

o sentido de corte dos dentes (sentido da

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

seta sobre a lâmina de corte) coincida com

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

o sentido da seta sobre a capa de protecção

mada.

pendular!

f Para a montagem da lâmina de serra é ne-

Colocar o flange de aperto 54, a arruela plana

cessário usar luvas de protecção. Há perigo

53 e o parafuso sextavado 52.

de lesões no caso de um contacto com a lâ-

Premir o travamento do veio 40 até ele enga-

mina de serra.

tar e apertar o parafuso sextavado 52 com a

Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve-

chave de caixa 33 fornecida, no sentido horá-

locidade admissível superior à velocidade da

rio, com um binário de aprox. 1523 Nm.

marcha em vazio da ferramenta eléctrica.

Premir a alavanca de bloqueio 41 e recondu-

Só utilizar lâminas de serra que correspondam

zir a capa de protecção pendular para baixo

aos dados característicos indicados nesta ins-

8

.

trução de serviço e que sejam controlados con-

Reapertar agora os parafusos 49 e 50.

forme EN 847-1 e respectivamente marcados.

Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-

bricante desta ferramenta eléctrica e apropria-

das para o material com que deseja trabalhar.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 111 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 111

Funcionamento

Preparação de trabalho

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

Alongar a mesa de serra (veja figura F)

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

mada.

Apoiar ou escorar as extremidades de peças

compridas.

Protecção para o transporte

Bascular o manípulo de aperto 37 para cima.

(veja figura E)

Puxar a extensão da mesa de serra 36 para

fora, até o comprimento desejado (no máxi-

A protecção para o transporte 26 facilita o ma-

mo 225 mm).

nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-

Para fixar, deverá premir o punho de aperto

porte para outros locais de utilização.

37 novamente para baixo.

Liberar a ferramenta eléctrica

Alongar o carril limitador (veja figura G)

(posição de trabalho)

Para cortes verticais de meia-esquadria é neces-

Premir o braço da ferramenta no punho 5 um

sário deslocar as extensões do carril limitador

pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-

19.

ra o transporte 26.

Puxar a segurança para transporte 26 com-

Soltar o parafuso 20 e puxar a extensão do

pletamente para fora e girar 90°. Permitir

carril limitador 19 completamente para fora.

que a protecção de transporte engate nesta

Reapertar o parafuso.

posição.

Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura H)

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

para cima.

A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-

memente fixa, para assegurar uma segurança

Proteger a ferramenta eléctrica

ideal de trabalho.

(posição de transporte)

Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-

Soltar o parafuso de fixação 29, se estiver

te pequenas para serem serem fixas.

apertado. Puxar o braço da ferramenta com-

f Não segurar com os dedos abaixo da alavan-

pletamente para frente e reapertar o parafu-

ca de aperto do sargento de aperto rápido

so de fixação.

ao fixar a peça a ser trabalhada.

Atarraxar o esbarro de profundidade 62 com-

Premir a peça a ser trabalhada firmemente

pletamente para cima. (veja “Ajustar o esbar-

contra o carril limitador 18.

ro de profundidade”, página 115)

Introduzir um dos sargentos de aperto rápi-

Apertar o manípulo de fixação 12 para travar

do 21 num dos orifícios 56 previstos para tal.

a mesa de serra 16.

Adaptar o sargento de aperto rápido à peça a

Puxar a segurança para transporte 26 com-

ser trabalhada, girando a barra roscada 58.

pletamente para fora e girar 90°. Permitir

Premir a alavanca de aperto 57 para fixar a

que a protecção de transporte engate nesta

peça a ser trabalhada.

posição.

Premir a alavanca de bloqueio 41 e ao mes-

mo tempo deslocar o braço da ferramenta no

punho 5 para baixo, até a protecção de trans-

porte engatar na posição final.

O braço da ferramenta está agora segura-

mente travado para o transporte.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 112 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

112 | Português

Ajustar ângulos de meia-esquadria

Ajustar ângulos de meia-esquadria

horizontais

verticais

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos

(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

página 118).

página 118).

f Sempre apertar bem o manípulo de fixação

O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser

12 antes de serrar. Caso contrário a lâmina

ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) até

de serra poderá emperrar na peça a ser tra-

46° (na direita).

balhada.

Para um ajuste rápido e exacto de ângulos de

meia-esquadria frequentemente utilizados, exis-

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões

tem limitadores para os ângulos de 0°, 45° e

horizontais (veja figura I)

33,9°.

Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de

meia-esquadria frequentemente usados existem

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°– 0

ranhuras na mesa de serra 15:

Puxar a extensão esquerda do carril limita-

dor 19 completamente para fora. (veja “Alon-

esquerda direita

gar o carril limitador”, página 111)

Soltar o punho de aperto 14.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Deslocar o braço da ferramenta no punho 5

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

para a esquerda, até o indicador de ângulo

31 indicar o ângulo de meia-esquadria dese-

Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver

jado.

apertado.

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

Puxar a alavanca 13 e girar a mesa de serra

e reapertar o punho de aperto 14.

16 para a esquerda ou para a direita, até a ra-

A força de aperto do manípulo de aperto de-

nhura desejada.

ve ser capaz de manter a posição do braço da

Soltar novamente a alavanca. A alavanca de-

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

ve engatar perceptivelmente na ranhura.

quadria vertical.

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria

Faixa de ângulo de meia-esquadria

0 – 45°

horizontais (veja figura J)

(veja figura K)

O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser

Puxar a extensão direita do carril limitador

ajustado numa faixa de 52° (na esquerda) a 60°

19 completamente para fora. (veja “Alongar

(na direita).

o carril limitador”, página 111)

Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver

Soltar o punho de aperto 14.

apertado.

Bascular o braço da ferramenta no punho 5,

Puxar a alavanca 13 e premir ao mesmo tem-

da posição de 0°, levemente para a esquerda

po o grampo de travamento 11, até este en-

e girar o manípulo 39 até ser indicada a faixa

gatar na ranhura prevista para tal. Desta for-

de ângulo de meia-esquadria desejada.

ma a mesa de serra pode ser movimentada

Deslocar o braço da ferramenta no punho 5

livremente.

para a direita, até o indicador de ângulo 22

Girar a mesa de serra 16, pelo manípulo de fi-

indicar o ângulo de meia-esquadria desejado.

xação, para a esquerda ou direita, até o indi-

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

cador de ângulo 71 indicar o ângulo de chan-

e reapertar o punho de aperto 14.

fradura desejado.

Reapertar o manípulo de fixação 12.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 113 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 113

A força de aperto do manípulo de aperto de-

Colocação em funcionamento

ve ser capaz de manter a posição do braço da

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-

quadria vertical.

te de corrente deve coincidir com a indica-

da na chapa de identificação da ferramenta

Ângulo padrão de meia-esquadria de 0°

eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas

Para que o ângulo padrão de meia-esquadria de

para 230 V também podem ser operadas

0° possa ser reajustado com facilidade, o maní-

com 220 V.

pulo 39 engata na faixa de ângulo de meia-es-

Ligar (veja figura M)

quadria .

45°– 0

Para colocar em funcionamento é necessá-

Deslocar o braço da ferramenta para a direi-

rio premir o interruptor de ligar-desligar 25 e

ta, sobre a posição de 0°.

mantê-lo premido.

Faixa de ângulo de meia-esquadria

45°+

Nota: Por motivos de segurança o interruptor de

Puxar ambas as extensões do carril limitador

ligar-desligar 25 não pode ser travado, mas deve

19 completamente para fora. (veja “Alongar

permanecer premido durante o funcionamento.

o carril limitador”, página 111)

Só premindo o botão de destravamento 6 é que

Soltar o punho de aperto 14.

a alavanca de travamento 41 libera a cobertura

Bascular o braço da ferramenta no punho 5,

de protecção pendular 8, de modo que o braço

da posição de 0°, levemente para a esquerda

da ferramenta possa ser conduzido para baixo.

e girar o manípulo 39 até ser indicada a faixa

Para serrar deverá, além de accionar o inter-

de ângulo de meia-esquadria desejada.

ruptor de ligar-desligar, premir o botão 6.

Deslocar o braço da ferramenta no punho 5,

para a esquerda ou para a direita, até os indi-

Desligar

cadores de ângulo 31 ou 22 indicarem o ân-

Para desligar, deverá soltar o interruptor de

gulo desejado.

ligar-desligar 25.

Segurar o braço da ferramenta nesta posição

e reapertar o punho de aperto 14.

Indicações de trabalho

A força de aperto do manípulo de aperto de-

ve ser capaz de manter a posição do braço da

Indicações gerais para serrar

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

f Antes de todos os cortes, deverá assegura-

quadria vertical.

se de que a lâmina de serra não possa de

Ângulo padrão de meia-esquadria de 33,9°

modo algum entrar em contacto com o car-

ril limitador, com os sargentos ou com quai-

Puxar o botão de ajuste 32 completamente

quer outras partes do aparelho. Se houve-

para fora e girá-lo por 90°. Em seguida girar

rem limitadores auxiliares montados, estes

o braço da ferramenta no punho 5 até o bra-

deverão ser removidos ou respectivamente

ço da ferramenta engatar perceptivelmente.

adaptados.

Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-

Ajustar o punho (veja figura L)

cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a

Para uma posição confortável da mão ao serrar,

nenhuma pressão lateral.

é possível girar o punho 5 para 4 posições dife-

Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser

rentes.

trabalhada deve sempre ter um lado recto para

Soltar a braçadeira 3.

encostar no carril de esbarro.

Puxar o manípulo 4 para frente e girar o pu-

Apoiar ou escorar as extremidades de peças

nho 5 até ele engatar na posição desejada.

compridas.

Soltar novamente o manípulo 4 e fechar a

braçadeira 3.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 114 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

114 | Português

Posição do operador (vejafiguraN)

Desatarraxar os parafusos 59 com a chave de

f Não se posicione em uma linha com a lâmi-

fenda em cruz fornecido e retirar a placa de

na de serra, na frente da ferramenta eléctri-

alimentação.

ca, mas sempre deslocado lateralmente em

Colocar uma nova placa de alimentação es-

relação à lâmina de serra. Desta forma o seu

querda.

corpo estará protegido contra um possível

Ajustar o ângulo de chanfradura vertical em

contragolpe.

47° (lado esquerdo).

Manter as mãos, os dedos e os braços afas-

Premir a alavanca de bloqueio 41 e ao mes-

tados da lâmina de serra em rotação.

mo tempo deslocar o braço da ferramenta

completamente para baixo.

Não cruze os braços na frente do braço da

ferramenta.

Deslocar a placa de inserção na direcção da

lâmina de serra, até a uma distância de

Dimensões admissíveis da peça a ser

aprox. 2 mm. Assegure-se de que ao longo de

trabalhada

todo o comprimento, do possível movimento

Máximas peças a serem trabalhadas:

de curso, a lâmina de serra não entre em con-

tacto com a placa de inserção.

Ângulo de meia-esquadria Altura x largura

Reaparafusar a placa de inserção.

[mm]

Repetir os passos de trabalho, do mesmo

horizontal vertical

modo, como para a nova placa de alimenta-

85 x 305

ção direita.

45° 0°

85 x 216

4

50 x 305

Serrar

(esquerda)

Serrar sem movimento de tracção (cortar)

45° (dir.)

32 x 305

(veja figura P)

45° 45°

50 x 216

Para cortes sem movimento de tracção (pe-

(esquerda)

quenas peças), deverá soltar o parafuso de

45° 45° (dir.)

32 x 216

fixação 29, caso estiver apertado. Empurrar

o braço da ferramenta completamente no

Mínimas peças a serem trabalhadas

sentido do carril limitador 18 e reapertar o

(= todas as peças a serem trabalhadas, que po-

parafuso de fixação 29.

dem ser fixas com o sargento de aperto rápido

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com

21 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâ-

as dimensões.

mina de serra):

Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-

145 x 40 mm (comprimento x largura)

do.

máx. profundidade de corte (0°/0°): 85 mm

Ligar a ferramenta eléctrica.

Premir o botão 6 e conduzir o braço da ferra-

Substituir as placas de alimentação

menta, com o punho 5, lentamente para bai-

(veja figura O)

xo.

As placas de alimentação vermelhas 10 podem

Serrar a peça com avanço uniforme.

desgastar-se após um longo período de uso da

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar

ferramenta eléctrica.

até a lâmina de serra estar completamente

Placas de alimentação defeituosas devem ser

parada.

substituídas.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

para cima.

trabalho.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 115 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 115

Serrar com movimento de tracção

Ajustar o esbarro de profundidade

Para cortes com ajuda do dispositivo de trac-

(serrar ranhuras) (veja figura R)

ção 23 (peças largas), deverá soltar o parafu-

O limitador de profundidade deve ser ajustado,

so de fixação 29, caso estiver apertado.

se desejar serrar uma ranhura.

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com

Premir a alavanca de travamento 41 e deslo-

as dimensões.

car o braço da ferramenta para a posição de-

Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-

sejada.

do.

Premir o botão 61.

Afastar o braço da ferramenta do carril limi-

Deslocar o parafuso de ajuste 27 até a extre-

tador 18, até a lâmina de serra estar na fren-

midade do parafuso entrar em contacto com

te da peça a ser trabalhada.

o limitador de profundidade 62.

Ligar a ferramenta eléctrica.

Soltar novamente o botão 61.

Premir o botão 6 e conduzir o braço da ferra-

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

menta, com o punho 5, lentamente para bai-

para cima.

xo.

Premir então o braço da ferramenta no senti-

Peças especiais

do do carril limitador 18 e serrar a peça com

Ao serrar peças curvadas ou redondas é neces-

avanço uniforme.

sário fixá-las firmemente, de modo que não pos-

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar

sam se movimentar. Na linha de corte não deve

até a lâmina de serra estar completamente

haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o

parada.

carril limitador e a mesa de serrar.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta

Se necessário, deverão ser fabricados suportes

para cima.

especiais.

Serrar peças com o mesmo comprimento

(veja figura Q)

Para serrar facilmente peças do mesmo compri-

mento é possível utilizar um esbarro longitudi-

nal 35.

O esbarro longitudinal pode ser montado de am-

bos os lados da extensão da mesa de serra 36.

Soltar o parafuso de travamento 34 e bascu-

lar o esbarro longitudinal 35 sobre o parafu-

so de aperto 60.

Reapertar o parafuso de travamento 34.

Ajustar a extensão da mesa de serra 36 no

comprimento desejado (veja “Alongar a mesa

de serra”, página 111).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 116 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

116 | Português

Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)

Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de

Além disso, é possível executar cortes com ou

duas maneiras:

sem movimento de tracção, independente da

encostadas contra o carril limitador,

largura da tramela perfilada.

apoiadas de forma plana sobre a mesa de

Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-

serrar.

dria ajustado num pedaço de madeira que for

deitar fora.

Tramelas de soalho

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.

Ajustes encosta-

apoiadas

do no

de forma

carril

plana

limitador

sobre a

mesa de

serrar

Ângulo de meia-esquadria

45°

vertical

Tramela de soalho

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto

ângulo de meia-

45° esquerda 45° direita 0° 0°

interior

esquadria

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

Canto inferior

da peça a ser

da mesa de

da mesa de

no carril

no carril

trabalhada

serrar

serrar

limitador

limitador

A peça a ser

... no lado

... no lado

... no lado

... no lado

trabalhada se

esquerdo do

direito do

esquerdo do

esquerdo do

encontra ...

corte

corte

corte

corte

Canto

ângulo de meia-

45° direita 45° esquerda 0° 0°

exterior

esquadria

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superior

da peça a ser

da mesa de

da mesa de

no carril

no carril

trabalhada

serrar

serrar

limitador

limitador

A peça a ser

... no lado

... no lado

... no lado

... no lado

trabalhada se

direito do cor-

esquerdo do

direito do cor-

direito do cor-

encontra ...

te

corte

te

te

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 117 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 117

Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)

52°

Se as tramelas de tecto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de

serrar, deverá ajustar o ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (ver-

tical).

38°

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.

Ajustes encosta-

apoiadas

do no

de forma

carril

52°

plana

limitador

sobre a

mesa de

serrar

Ângulo de meia-esquadria

33,9°

vertical

Tramela de tecto

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto

ângulo de meia-

45° direita 45° esquerda 31,6° direita 31,6°

exterior

esquadria

esquerda

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto superi-

Canto inferior

da peça a ser

no carril

no carril

or no carril

no carril

trabalhada

limitador

limitador

limitador

limitador

A peça a ser

... no lado

... no lado

... no lado

... no lado

trabalhada se

direito do

esquerdo do

esquerdo do

esquerdo do

encontra ...

corte

corte

corte

corte

Canto

ângulo de meia-

45° esquerda 45° direita 31,6°

31,6° direita

exterior

esquadria

esquerda

horizontal

Posicionamento

Canto inferior

Canto inferior

Canto inferior

Canto superi-

da peça a ser

no carril

no carril

no carril

or no carril

trabalhada

limitador

limitador

limitador

limitador

A peça a ser

... no lado

... no lado

... no lado

... no lado

trabalhada se

direito do

esquerdo do

direito do

direito do

encontra ...

corte

corte

corte

corte

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 118 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

118 | Português

Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e

Controlar e realizar os ajustes básicos

22 não estiverem alinhados com a linha com as

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

marcas 0° da escala 30, deverá soltar os parafu-

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

sos de fixação do indicador de ângulo com a

mada.

chave Philips 33 fornecida e alinhar o indicador

Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-

de ângulo ao longo das marcas de 0°.

cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-

menta eléctrica, para assegurar cortes precisos.

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de

Para tal são necessárias experiência e ferramen-

45° (esquerda, vertical)

tas especiais.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

Uma oficina de serviço pós-venda Bosch execu-

trabalho.

ta este trabalho de forma rápida e fiável.

Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

para 0°. A alavanca 13 deve engatar percep-

de 0° (vertical)

tivelmente na ranhura.

Puxar a extensão esquerda do carril limita-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

dor 19 completamente para fora.

transporte.

Soltar o punho 14 e deslocar o braço da fer-

Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15

ramenta, no punho 5, completamente para a

para 0°. A alavanca 13 deve engatar percep-

esquerda (45°).

tivelmente na ranhura.

Para ter acesso aos parafusos de ajuste cober-

Para ter acesso aos parafusos de ajuste cober-

tos pelo compartimento de ferramentas 42, de-

tos pelo compartimento de ferramentas 42, de-

verá removê-lo.

verá removê-lo.

Para tal deverá desatarraxar os parafusos de

Para tal deverá desatarraxar os parafusos de

fixação 43 e a porca de fixação 44.

fixação 43 e a porca de fixação 44.

Controlar: (veja figura T1)

Controlar: (veja figura S1)

Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-

lo sobre a mesa de serra 16.

lo sobre a mesa de serra 16.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

comprimento completo com a lâmina de serra 7.

comprimento completo com a lâmina de serra 7.

Ajustar: (vejafiguraT2)

Ajustar: (veja figura S2)

Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste

Soltar o punho de aperto 14.

67 (10 mm), até o lado do calibre angular es-

Soltar os parafusos de ajuste 64 e 65 com a

tar alinhado em todo o comprimento com a

chave de boca 45 fornecida (10 mm).

lâmina de serra.

Soltar o parafuso de ajuste 66 (aprox. 3 vol-

Reapertar o punho de aperto 14.

tas) com a chave de sextavado interior 33

fornecida (4 mm).

Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e

Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste

22 não estiverem mais em linha com as marcas

63 (10 mm), até o lado do calibre angular es-

de 45° da escala 30, deverá primeiramente ser

tar alinhado em todo o comprimento com a

controlado o ajuste de 0 ° para o ângulo de meia-

lâmina de serra.

esquadria e os indicadores de ângulo. Em segui-

Reapertar o punho de aperto 14.

da deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-es-

Em seguida deverá primeiramente reapertar

quadria de 45°.

o parafuso de ajuste 66 e em seguida os pa-

rafusos de ajuste 64 e 65.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 119 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 119

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de

Ajustar a força de aperto do manípulo de

45° (direita, vertical)

aperto 14 (veja figura T2)

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

A força de aperto do manípulo de aperto 14 po-

trabalho.

de ser reajustada.

Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15

Controlar:

para 0°. A alavanca 13 deve engatar percep-

A força de aperto do manípulo de aperto de-

tivelmente na ranhura.

ve ser capaz de manter a posição do braço da

Puxar a extensão direita do carril limitador

ferramenta em qualquer ângulo de meia-es-

19 completamente para fora.

quadria vertical.

Soltar o punho de aperto 14.

Bascular o braço da ferramenta no punho 5,

Ajustar:

da posição de 0°, levemente para a esquerda

Soltar o punho de aperto 14.

e girar o manípulo 39 até ser indicada a faixa

Girar o parafuso de ajuste 69 com a chave de

de ângulo de meia-esquadria .

0 – 45°

boca 45 fornecida (17 mm), no sentido anti-

Deslocar o braço da ferramente no punho 5

horário, para reduzir a força de aperto ou no

completamente para a direita (45°).

sentido horário, para aumentar a força de

aperto.

Para ter acesso aos parafusos de ajuste cober-

Ajustar um ângulo de meia-esquadria verti-

tos pelo compartimento de ferramentas 42, de-

cal, reapertar o manípulo de aperto 14 e con-

verá removê-lo.

trolar se a força de aperto foi alcançada.

Para tal deverá desatarraxar os parafusos de

fixação 43 e a porca de fixação 44.

Ajustar a força de aperto da braçadeira 3

Controlar: (vejafiguraU1)

(veja figura V)

Ajustar um calibre angular em 135° e colocá-

A força de aperto da braçadeira 3 do punho po-

lo sobre a mesa de serra 16.

de ser reajustada.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

Controlar:

comprimento completo com a lâmina de serra 7.

A força de aperto da braçadeira deve manter

Ajustar: (veja figura U2)

o punho fixo em cada uma das 4 posições

Introduzir a chave de sextavado interior 46

possíveis.

(3 mm) fornecida, por fora, pelo furo na car-

Ajustar:

caça e em seguida no parafuso de ajuste 68

coberto.

Abrir a braçadeira 3.

Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste,

Girar ambos os parafusos de ajuste 70 com a

até o lado do calibre angular estar alinhado

chave de sextavado interior 47 fornecida

em todo o comprimento com a lâmina de ser-

(1,5 mm), no sentido anti-horário, para redu-

ra.

zir a força de aperto ou no sentido horário,

Reapertar o punho de aperto 14.

para aumentar a força de aperto.

Sempre ajustar os dois parafusos de ajuste

Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e

na mesma altura.

22 não estiverem mais em linha com as marcas

Fechar a braçadeira 3 e controlar se a força

de 45° da escala 30, deverá primeiramente ser

de aperto desejada foi alcançada.

controlado o ajuste de 0 ° para o ângulo de meia-

esquadria e os indicadores de ângulo. Em segui-

Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)

da deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-es-

(veja figura W)

quadria de 45°.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 120 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

120 | Português

Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15

Transporte (veja figura Y)

para 0°. A alavanca 13 deve engatar percep-

tivelmente na ranhura.

Antes de um transporte da ferramenta eléctrica

é necessário executar os seguintes passos:

Controlar:

O indicador de ângulo 71 de estar numa linha

Soltar o parafuso de fixação 29, se estiver

com a marcação 0°-da escala 38.

apertado. Puxar o braço da ferramenta com-

pletamente para frente e reapertar o parafu-

Ajustar:

so de fixação.

Soltar o parafuso de fixação do indicador de

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

ângulo com a chave Philips 33 fornecida e ali-

transporte.

nhar o indicador de ângulo ao longo da mar-

Remover todos os acessórios que não estão

cação de 0°.

montados firmemente na ferramenta eléctri-

Reapertar o parafuso.

ca.

Se possível, as lâminas de serra não utiliza-

das devem ser colocadas dentro de um reci-

Alinhar o carril limitador

piente fechado durante o transporte.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de

Transportar a ferramenta eléctrica pelos pu-

transporte.

nhos de transporte 28 e 2 ou pelas cavidades

Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15

74 na lateral da mesa de serrar.

para 0°. A alavanca 13 deve engatar percep-

tivelmente na ranhura.

f A ferramenta eléctrica deve ser sempre car-

regada por duas pessoas, para evitar lesões

Controlar: (vejafiguraX1)

nas costas.

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-

f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-

lo entre o carril limitador 18 e a lâmina de

portada pelos dispositivos de transporte e

serra 7 sobre a mesa de serra 16.

jamais pelos dispositivos de protecção.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no

comprimento completo com o carril limitador.

Ajustar: (vejafiguraX2)

Manutenção e serviço

Soltar os parafusos de ajuste 20 em ambos

os lados das extensões do carril limitador 19.

Manutenção e limpeza

Soltar os parafusos de ajuste 72 com a chave

de sextavado interior 33 fornecida (4 mm).

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

Remover as extensões do carril limitador.

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-

mada.

Soltar os parafusos de sextavado interior 73

com a chave de caixa 33 (14 mm) fornecida.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-

Girar o carril limitador 18 até o calibre angu-

dosos processos de fabricação e de teste, a re-

lar estar alinhado em todo o comprimento.

paração deverá ser executada por uma oficina

Reapertar os parafusos de sextavado interior

de serviço autorizada para ferramentas eléctri-

73.

cas Bosch.

Reatarraxar as extensões do carril limitador.

Para todas as questões e encomendas de peças

Só apertar os parafusos de ajuste 72, de mo-

sobressalentas é imprescindível indicar o núme-

do que as extensões do carril limitador ainda

ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-

possam ser levemente deslocadas.

ca de características da ferramenta eléctrica.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 121 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Português | 121

Limpeza

Portugal

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de

Robert Bosch LDA

ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e

Avenida Infante D. Henrique

de forma segura.

Lotes 2E – 3E

A capa de protecção pendular deve sempre mo-

1800 Lisboa

vimentar-se livremente e fechar-se automatica-

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

mente. Portanto deverá manter a área em volta

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

da capa de protecção pendular sempre limpa.

Brasil

Após cada etapa de trabalho deverá remover o

Robert Bosch Ltda.

pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou

Caixa postal 1195

limpando com um pincel.

13065-900 Campinas

Limpar o rolo de deslize 9 em intervalos regula-

Tel.: +55 (0800) 70 45446

res.

www.bosch.com.br/contacto

Acessórios

Eliminação

Sargento de aperto rápido

Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-

horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

lógica de matérias primas.

Placas de alimentação . . . . . . . . 2 607 960 021

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-

Conjunto de sacos de pó . . . . . . 2 605 411 212

tico!

Barras de extensão

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Apenas países da União Europeia:

Lâminas de serra para madeira e materiais de

De acordo com a directiva euro-

placas, painéis e tramelas

peia 2002/96/CE para aparelhos

Lâmina de serra 254 x 30 mm,

eléctricos e electrónicos velhos, e

60 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

com as respectivas realizações

nas leis nacionais, as ferramentas

eléctricas que não servem mais

Serviço pós-venda e assistência ao

para a utilização, devem ser enviadas separada-

cliente

mente a uma reciclagem ecológica.

O serviço pós-venda responde às suas pergun-

Sob reserva de alterações.

tas a respeito de serviços de reparação e de ma-

nutenção do seu produto, assim como das pe-

ças sobressalentes. Desenhos explodidos e

informações sobre peças sobressalentes encon-

tram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da

compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-

sórios.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 122 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

122 | Italiano

it

Norme di sicurezza

b) Evitare il contatto fisico con superfici

collegate a terra, come tubi, riscalda-

menti, cucine elettriche e frigoriferi.

Avvertenze generali di pericolo per elet-

Sussiste un maggior rischio di scosse elet-

troutensili

triche nel momento in cui il corpo è messo

Durante l’uso di elettrouten-

a massa.

ATTENZIONE

sili devono essere osservate

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla

le seguenti misure di sicurezza fondamentali per

pioggia o dall’umidità. La penetrazione

la protezione contro scosse elettriche, pericolo

dell’acqua in un elettroutensile aumenta il

di lesioni ed incendio.

rischio di una scossa elettrica.

Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-

d) Non usare il cavo per scopi diversi da

lizzare il presente elettroutensile e conservare

quelli previsti ed, in particolare, non

accuratamente le indicazioni di sicurezza.

usarlo per trasportare o per appendere

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-

l’elettroutensile oppure per estrarre la

cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-

spina dalla presa di corrente. Non avvici-

ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad

nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli

utensili elettrici alimentati a batteria (senza ca-

taglienti e neppure a parti della macchi-

vo di rete).

na che siano in movimento. I cavi danneg-

giati o aggrovigliati aumentano il rischio

1) Sicurezza della postazione di lavoro

d’insorgenza di scosse elettriche.

a) Tenere la postazione di lavoro sempre

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile

pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-

all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-

re zone della postazione di lavoro non illu-

mente cavi di prolunga che siano adatti

minate possono essere causa di incidenti.

per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in

vo di prolunga omologato per l’impiego

ambienti soggetti al rischio di esplosioni

all’esterno riduce il rischio d’insorgenza

nei quali si abbia presenza di liquidi, gas

di scosse elettriche.

o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

f) Qualora non fosse possibile evitare di

producono scintille che possono far in-

utilizzare l’elettroutensile in ambiente

fiammare la polvere o i gas.

umido, utilizzare un interruttore di sicu-

c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-

rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza

ne durante l’impiego dell’elettroutensi-

riduce il rischio di una scossa elettrica.

le. Eventuali distrazioni potranno compor-

3) Sicurezza delle persone

tare la perdita del controllo

sull’elettroutensile.

a) È importante concentrarsi su ciò che si

sta facendo e maneggiare con giudizio

2) Sicurezza elettrica

l’elettroutensile durante le operazioni di

a) La spina di allacciamento alla rete

lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

dell’elettroutensile deve essere adatta

le in caso di stanchezza oppure quando

alla presa. Evitare assolutamente di ap-

ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-

portare modifiche alla spina. Non impie-

vande alcoliche e medicinali. Un attimo

gare spine adattatrici assieme ad elet-

di distrazione durante l’uso dell’elettrou-

troutensili dotati di collegamento a

tensile può essere causa di gravi inciden-

terra. Le spine non modificate e le prese

ti.

adatte allo scopo riducono il rischio di

scosse elettriche.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 123 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 123

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-

4) Trattamento accurato ed uso corretto degli

tettivo individuale nonché occhiali pro-

elettroutensili

tettivi. Indossando abbigliamento di pro-

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-

tezione personale come la maschera per

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-

sivamente l’elettroutensile esplicita-

lino, elmetto di protezione oppure prote-

mente previsto per il caso. Con un

zione acustica a seconda del tipo e

elettroutensile adatto si lavora in modo

dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-

migliore e più sicuro nell’ambito della sua

duce il rischio di incidenti.

potenza di prestazione.

c) Evitare l’accensione involontaria

b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo

terruttori difettosi. Un elettroutensile

alla rete di alimentazione elettrica e/o al-

con l’interruttore rotto è pericoloso e de-

la batteria ricaricabile, prima di prender-

ve essere aggiustato.

lo oppure prima di iniziare a trasportar-

c) Prima di procedere ad operazioni di re-

lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia

golazione sulla macchina, prima di sosti-

spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-

tuire parti accessorie oppure prima di

re mentre si trasporta l’elettroutensile op-

posare la macchina al termine di un lavo-

pure collegandolo all’alimentazione di

ro, estrarre sempre la spina dalla presa

corrente con l’interruttore inserito, si ven-

della corrente e/o estrarre la batteria ri-

gono a creare situazioni pericolose in cui

caricabile. Tale precauzione eviterà che

possono verificarsi seri incidenti.

l’elettroutensile possa essere messo in

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-

funzione involontariamente.

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

d) Quando gli elettroutensili non vengono

ve inglese. Un accessorio oppure una

utilizzati, conservarli al di fuori del rag-

chiave che si trovi in una parte rotante

gio di accesso di bambini. Non fare usare

della macchina può provocare seri inci-

l’elettroutensile a persone che non siano

denti.

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

e) Evitare una posizione anomala del cor-

to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-

po. Avere cura di mettersi in posizione

li sono macchine pericolose quando ven-

sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni

gono utilizzati da persone non dotate di

situazione. In questo modo è possibile

sufficiente esperienza.

controllare meglio l’elettroutensile in ca-

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

so di situazioni inaspettate.

tensile operando con la dovuta diligenza.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-

Accertarsi che le parti mobili della mac-

re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-

china funzionino perfettamente, che non

tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti

guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-

o danneggiati al punto da limitare la fun-

stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno

zione dell’elettroutensile stesso. Prima

impigliarsi in pezzi in movimento.

di iniziare l’impiego, far riparare le parti

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-

danneggiate. Numerosi incidenti vengono

spositivi di aspirazione della polvere e di

causati da elettroutensili la cui manuten-

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano

zione è stata effettuata poco accurata-

collegati e che vengano utilizzati corret-

mente.

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre

vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-

affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati

ni pericolose dovute alla polvere.

con particolare attenzione e con taglienti

affilati s’inceppano meno frequentemente

e sono più facili da condurre.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 124 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

124 | Italiano

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile

opzionali, gli utensili per applicazioni

solo quando sulla superficie di lavoro si tro-

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

pletamente libera da ogni tipo di utensile di

sempre presente le condizioni di lavoro

regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli

e le operazioni da eseguire. L’impiego di

pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti

elettroutensili per usi diversi da quelli

che entrano in contatto con la lama in rota-

consentiti potrà dar luogo a situazioni di

zione possono arrivare a colpire l’operatore

pericolo.

con un’alta velocità.

f Tenere il pavimento libero da trucioli di le-

5) Assistenza

gno e resti di materiale. È possibile scivolare

a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

o inciampare.

esclusivamente da personale specializ-

f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-

zato e solo impiegando pezzi di ricambio

do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai

originali. In tale maniera potrà essere sal-

pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-

vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-

cati correttamente in posizione. In caso con-

le.

trario la distanza della mano rispetto alla la-

ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.

Indicazioni di sicurezza per seghe

f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente

troncatrici

per i materiali che sono indicati nell’uso

f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si

conforme alle norme. In caso contrario

viene a creare il pericolo di seri incidenti se

l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari-

l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del

cato.

corpo arrivano a toccare accidentalmente la

f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,

lama.

spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo

f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-

in posizione nel pezzo in lavorazione fino a

zioni correttamente e che si possa muovere

quando la lama non si sarà fermata comple-

liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-

tamente. Per evitare un contraccolpo, il

zione quando si trova in posizione aperta.

pezzo in lavorazione può essere rimosso so-

f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-

lamente dopo l’arresto della lama di taglio.

ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,

Eliminare la causa del bloccaggio della lama

trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.

di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-

Prima di tutto bisogna sempre mettere il

tensile.

braccio dell’utensile in posizione di riposo e

f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-

poi spegnere l’elettroutensile.

te, deformate oppure danneggiate. Lame

f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-

per seghe non più affilate oppure deformate

zione soltanto quando è in azione. In caso

implicano un maggiore attrito nella fessura di

contrario vi è il pericolo di provocare un con-

taglio aumentando il pericolo di blocchi e di

traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in

contraccolpi.

lavorazione.

f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-

f Avere cura di tenere le impugnature sempre

no la misura corretta ed il foro di montaggio

asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-

adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In

pugnature sporche di grasso e di olio sono

caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-

scivolose e possono causare la perdita del

zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-

controllo.

tamente circolare e si crea il pericolo di una

perdita di controllo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 125 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 125

f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta

f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in

lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-

modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve

sono rompersi facilmente.

essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-

f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la

sce che l’elettroutensile venga danneggiato a

lama prima che si sia raffreddata completa-

causa del magazzinaggio oppure che venga

mente. La lama di taglio tende a scaldarsi

utilizzato da persone non esperte.

molto durante la fase operativa.

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo

f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra

in lavorazione può essere bloccato con sicu-

di posizionamento. Sostituire una piastra di

rezza in posizione solo utilizzando un apposi-

posizionamento difettosa. Senza una piastra

to dispositivo di serraggio oppure una morsa

di posizionamento in perfetto stato è possi-

a vite e non tenendolo con la semplice mano.

bile ferirsi alla lama di taglio.

f Mai abbandonare l’elettroutensile prima

f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-

che si sia fermato completamente. Portau-

rare un cavo danneggiato esclusivamente

tensili od accessori in fase di arresto posso-

da un centro di Assistenza Clienti autorizza-

no provocare incidenti gravi.

to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi

f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo

di prolunga danneggiati. In questo modo po-

danneggiato. Non toccare il cavo danneg-

trà essere salvaguardata la sicurezza

giato ed estrarre la spina di rete in caso che

dell’elettroutensile.

si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-

vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio

di una scossa di corrente elettrica.

Simboli

I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È

importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-

retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

Simbolo Significato

f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può

provocare la perdita dell’udito.

f Indossare degli occhiali di protezione.

f Indossare una maschera di protezione contro la pol-

vere.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 126 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

126 | Italiano

Simbolo Significato

f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre

l’elettroutensile è in funzione. Toccando la lama vi è

un serio rischio di incidente.

f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai

a questa zona né le mani, né le dita e neppure le

braccia.

Tenere in considerazione le dimensioni della lama di ta-

glio. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente

con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco.

Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.

Per il trasporto afferrare l’elettroutensile esclusivamente

ai punti contrassegnati sullo stesso.

Pericolo di schiacciamento! Durante il trasporto afferrare

con le dita l’apposita impugnatura per il trasporto.

Indica le singole operazioni per la regolazione dell’impu-

gnatura.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 127 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 127

Simbolo Significato

Indica le singole operazioni per la regolazione dell’angolo

obliquo verticale.

colonna sinistra:

campo dell’angolo obliquo

45°– 0

inclinazione lama di taglio verso sinistra

colonna destra:

campo dell’angolo obliquo

0 – 45°

inclinazione lama di taglio verso destra

campo dell’angolo obliquo

45°+

settore completo di orientamento del braccio dell’uten-

sile

Indica la posizione della leva di bloccaggio per il fissaggio

del braccio dell’utensile e per la regolazione dell’angolo

obliquo verticale.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto na-

zionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono es-

sere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-

tilizzazione ecologica.

Descrizione del funzionamento

Uso conforme alle norme

Leggere tutte le avvertenze di pe-

L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato

ricolo e le istruzioni operative. In

come apparecchio fisso per tagli longitudinali e

caso di mancato rispetto delle av-

trasversali nel legno seguendo un corso diritto

vertenze di pericolo e delle istruzio-

del taglio. In tali impieghi sono possibili angoli

ni operative si potrà creare il peri-

obliqui orizzontali da –52° fino a +60° ed angoli

colo di scosse elettriche, incendi

obliqui verticali da 47° (lato sinistro) fino a 46°

e/o incidenti gravi.

(lato destro).

La potenza dell’elettroutensile è progettata per

il taglio di legno duro e legno dolce.

L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di al-

luminio o di altri metalli non ferrosi.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 128 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

128 | Italiano

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si rife-

31 Indicazione dei gradi (verticale) per campo

risce alla rappresentazione dell’elettroutensile

di angolo obliquo sinistro

45°– 0

sulle pagine con le rappresentazione grafiche.

32 Pulsante di regolazione per angolo obliquo

1 Sacchetto per la polvere

di 33,9° (verticale)

2 Impugnatura per il trasporto (frontale)

33 Chiave a tubo (14 mm)/chiave per viti ad

esagono cavo (4 mm)/cacciavite per intaglio

3 Dispositivo di blocco per impugnatura

a croce

4 Manopola per la regolazione dell’inclinazio-

34 Vite di bloccaggio della guida longitudinale

ne dell’impugnatura

35 Guida longitudinale

5 Impugnatura

36 Prolunga del banco per tagliare

6 Pulsante per sbloccare la leva di bloccaggio

41

37 Impugnatura di serraggio per prolunga del

banco per tagliare

7 Lama di taglio

38 Scala graduata per angolo obliquo

8 Cuffia di protezione oscillante

(orizzontale)

9 Rullo di scorrimento

39 Pomello per la regolazione del campo di an-

10 Piastra di posizionamento

golo obliquo (verticale)

11 Graffa di bloccaggio

40 Blocco dell’alberino

12 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia-

41 Leva di bloccaggio

bili (orizzontale)

42 Contenitore per utensili

13 Levetta per la preimpostazione di angoli

43 Viti di fissaggio per contenitore per utensili

obliqui (orizzontale)

44 Dado di fissaggio per contenitore per uten-

14 Leva di blocco per angoli obliqui variabili

sili

(verticale)

45 Chiave a bocca (17 mm; 10 mm)

15 Tacche per angoli obliqui standard

46 Chiave per viti ad esagono cavo (3 mm)

16 Tavolo per troncare multiuso

47 Chiave per esagono cavo (1,5 mm)

17 Forature per montaggio

48 Adattatore per l’aspirazione

18 Guida di battuta

49 Espulsione dei trucioli

19 Prolunga della guida di battuta

50/51

20 Vite di fissaggio per la prolunga della guida

Vite con intaglio a croce (fissaggio della cuf-

di battuta

fia di protezione oscillante)

21 Morsetto per serraggio rapido

52 Vite a testa esagonale per fissaggio lama di

22 Indicazione dei gradi (verticale) per campo

taglio

di angolo obliquo destro

0 – 45°

53 Rondella

23 Dispositivo di trazione

54 Flangia di serraggio

24 Supporto per cavo

55 Flangia di serraggio interna

25 Interruttore di avvio/arresto

56 Fori per morsetto per serraggio rapido

26 Dispositivo di sicurezza per il trasporto

57 Leva di bloccaggio del morsetto per serrag-

27 Vite di regolazione della guida di profondità

gio rapido

28 Impugnatura per il trasporto (posteriore)

58 Barra filettata

29 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione

59 Viti per piastra di posizionamento

30 Scala graduata per angolo obliquo

60 Vite d’arresto della guida longitudinale

(verticale)

61 Manopola per la regolazione rapida della vi- te 27

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 129 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 129

62 Guida di profondità

71 Indicazione dei gradi (orizzontale)

6366

72 Vite di regolazione della prolunga della gui-

Viti per la regolazione di base 0° (angolo

da di battuta

obliquo verticale)

73 Vite esagonale cava (14 mm) della guida di

67 Viti per la regolazione di base 45° (angolo

battuta

obliquo verticale sinistro)

74 Profilo per il trasporto

68 Viti per la regolazione di base 45° (angolo

L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

obliquo verticale destro)

preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio

69 Vite di regolazione per serraggio della leva di

completo è contenuto nel nostro programma acces-

blocco 14

sori.

70 Vite di regolazione per serraggio del disposi-

tivo di blocco 3

Dati tecnici

Troncatrice radiale GCM 10 SD Professional

Codice prodotto 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Potenza nominale assorbita

W 1800 1800 1450

-1

Numero di giri a vuoto

min

5000 5000 4500

Peso in funzione della EPTA-Procedure

kg 27 27 27

01/2003

Classe di sicurezza

/II /II /II

Misure per lame per segatrice adatte

Diametro della lama

mm 254 254 254

Spessore della lama originale

mm 2,0 2,0 2,0

Diametro di foratura

mm 30 25,4 30

Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 136.

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi

di impiego, questi dati possono variare.

Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non

siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete

minori di 0,15 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le

descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 130 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

130 | Italiano

Informazioni sulla rumorosità e sulla

Dichiarazione di conformità

vibrazione

Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-

mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è

mente alla norma EN 61029.

conforme alle seguenti normative ed ai relativi

documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni

Il livello di pressione acustica stimato A della

delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.

macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-

tà 93,7 dB(A); livello di potenza acustica

Fascicolo tecnico presso:

104,1 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Usare la protezione acustica!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

in tre direzioni) misurati conformemente alla

Senior Vice President

Head of Product

norma EN 61029:

Engineering

Certification

Valore di emissione dell’oscillazione

2

a

h

=3,0 m/s

, Incertezza della misura

2

K=1,5m/s

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dura di misurazione conforme alla norma

Leinfelden, 14.01.2010

EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-

re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche

per una valutazione temporanea della sollecita-

Montaggio

zione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-

f Assicurarsi sempre che la macchina non

pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora

possa avviarsi involontariamente. La spina

l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per

di rete non deve mai essere collegata all’ali-

altri impieghi, con accessori differenti oppure

mentazione elettrica né durante le opera-

con manutenzione insufficiente, il livello di vi-

zioni di montaggio, né nel corso di qualun-

brazioni può differire. Questo può aumentare

que tipo di intervento sull’elettroutensile.

sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per

l’intero periodo di tempo operativo.

Volume di fornitura

Per una valutazione precisa della sollecitazione

Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i

da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i

particolari forniti in dotazione.

tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-

ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo

Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori

può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-

forniti in dotazione tutto il materiale di imballag-

brazioni per l’intero periodo operativo.

gio.

Adottare misure di sicurezza supplementari per

Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile

la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-

per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia

brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-

stato fornito completo di tutte le componenti ri-

troutensile e degli accessori, mani calde, orga-

portate sotto:

nizzazione dello svolgimento del lavoro.

Sega troncatrice con lama di taglio già mon-

tata

Pomello di fissaggio 12

Sacchetto per la polvere 1

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 131 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 131

Adattatore per l’aspirazione 48

Montaggio stazionario oppure flessibile

Chiave a bocca 45

Contenitore per utensili 42 con chiave a boc-

f Per poter garantire una maneggevolezza si-

ca 45, chiave per viti ad esagono cavo 46 e

cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile

chiave per viti ad esagono cavo 47

deve essere montato su una superficie di la-

voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-

Chiave a tubo/chiave per viti ad esagono

ro).

cavo/cacciavite per intaglio a croce 33

Morsetto per serraggio rapido 21

Montaggio su una superficie di lavoro

Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non

(vedi figure B1–B2)

abbia nessun tipo di difetto.

Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare

Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono

l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A

essere controllati attentamente i dispositivi di

tal fine sono previste le forature 17.

protezione oppure eventuali parti leggermente

oppure

danneggiate per accertarsi che esse funzionino

perfettamente e conformemente allo specifico

Fissare l’elettroutensile alla superficie di la-

utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili

voro utilizzando morsetti comunemente in

funzionano perfettamente e che non si bloccano

commercio che vanno stretti forte ai piedi

ed accertarsi che non vi siano componenti dan-

della macchina.

neggiati. Tutte le parti devono essere montate

Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch

correttamente e secondo tutte le condizioni pre-

viste per garantire un perfetto esercizio della

I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono

macchina.

all’elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo

In caso di dispositivi di protezione e parti dan-

grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti

neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri-

per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro

parazione oppure una sostituzione degli stessi

hanno la funzione di supportare pezzi in lavora-

rivolgendosi ad un’officina specializzata munita

zione lunghi.

di debita autorizzazione.

f Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed

istruzioni operative fornite insieme al tavo-

Montaggio del pomello di fissaggio

lo universale. In caso di mancato rispetto

(vedi figura A)

delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

operative si potrà creare il pericolo di scosse

Avvitare il pomello di fissaggio 12 nel relativo

elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

foro sopra la levetta 13.

f Prima di applicarvi l’elettroutensile, monta-

f Prima di eseguire l’operazione di taglio,

re correttamente il tavolo da lavoro. Un

stringere sempre bene il pomello di fissag-

montaggio corretto è indispensabile per im-

gio 12. In caso contrario la lama di taglio può

pedire il rischio di crollo.

prendere angolature involontarie nel pezzo in

Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro

lavorazione.

in posizione di trasporto.

Aspirazione polvere/aspirazione

trucioli

Polveri e materiali come vernici contenenti

piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli

possono essere dannosi per la salute. Il contatto

oppure l’inalazione delle polveri possono causa-

re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-

ratorie dell’operatore oppure delle persone che

si trovano nelle vicinanze.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 132 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

132 | Italiano

Determinate polveri come polvere da legname di

Cambio degli utensili

faggio o di quercia sono considerate canceroge-

ne, in modo particolare insieme ad additivi per il

(vedi figure D1D3)

trattamento del legname (cromato, protezione

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

per legno). Materiale contenente amianto deve

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

essere lavorato esclusivamente da personale

f Montando la lama portare sempre guanti di

specializzato.

protezione. Toccando la lama vi è il pericolo

Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.

di incidenti.

Provvedere per una buona aerazione del po-

Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui

sto di lavoro.

velocità massima ammessa sia maggiore di quel-

Si consiglia di portare una mascherina pro-

la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile

tettiva con classe di filtraggio P2.

in dotazione.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese

Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor-

per i materiali da lavorare.

rispondono ai dati caratteristici indicati nelle

presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la

L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può

norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-

venire bloccata da polvere, trucioli oppure da

trassegno.

pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.

Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi-

Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina

gliate dal produttore del presente elettroutensi-

di rete dalla presa di corrente.

le e che siano adatte per il materiale che si desi-

Attendere fino a quando la lama di taglio è

dera lavorare.

completamente ferma.

Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-

Smontaggio della lama

narla.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

Aspirazione propria (vedi figura C)

ro.

Allentare le viti 49 e 50 con il cacciavite a cro-

Inserire saldamente l’adattatore per l’aspira-

ce fornito in dotazione 33.

zione 48 sull’espulsione dei trucioli 49.

Non svitare completamente le viti.

Inserire saldamente il sacchetto per la polve-

Premere sulla levetta di bloccaggio 41 e ribal-

re 1 sull’adattatore per l’aspirazione 48.

tare all’indietro la cuffia di protezione oscil-

Durante il taglio il sacchetto per la polvere e

lante 8 fino alla battuta di arresto.

l’adattatore per l’aspirazione non devono mai

Avvitare la vite a testa esagonale 52 con la

venire a contatto con le parti mobili dell’appa-

chiave a tubo 33 fornita in dotazione e pre-

recchio.

mere contemporaneamente il blocco dell’al-

Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la

berino 40 fino a quando lo stesso non scatta

polvere.

in posizione.

Tenere premuto il blocco dell’alberino 40 e

Aspirazione esterna

svitare la vite 52 in senso orario (filettatura

Per l’aspirazione è possibile collegare all’adatta-

sinistrorsa!).

tore per l’aspirazione 48 anche il tubo flessibile

Togliere la rondella 53 e la flangia di serrag-

di un aspirapolvere (Ø 32 mm).

gio 54.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-

Togliere la lama di taglio 7.

riale da lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-

ne di polveri particolarmente nocive per la salu-

te, cancerogene oppure polveri asciutte.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 133 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 133

Montaggio della lama

Bloccaggio dell’elettroutensile

Se necessario, prima del montaggio pulire tutte

(posizione prevista per il trasporto)

le parti che devono essere montate.

Allentare la vite di fissaggio 29 qualora la

Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia

stessa fosse serrata. Tirare completamente

di serraggio interna 55.

in avanti il braccio dell’utensile e serrare di

nuovo saldamente la vite di fissaggio.

f Durante il montaggio accertarsi che la dire-

Avvitare la guida di profondità 62 completa-

zione di taglio della dentatura (direzione

mente verso l’alto. (vedi «Regolazione della

della freccia sulla lama) corrisponda alla

guida di profondità», pagina 137)

freccia del senso di rotazione che si trova

Per il blocco del tavolo per troncare 16 serra-

sulla calotta di protezione!

re il pomello di fissaggio 12.

Applicare la flangia di serraggio 54, la rondel-

Tirare completamente verso l’esterno il di-

la 53 e la vite a testa esagonale 52.

spositivo di sicurezza per il trasporto 26 e

Premere il blocco dell’alberino 40 fino a

ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-

quando lo stesso scatta in posizione e serra-

zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-

re saldamente in senso antiorario la vite a te-

to.

sta esagonale 52 con la chiave a tubo 33 for-

Premere sulla leva di bloccaggio 41 ed orien-

nita in dotazione con una coppia di serraggio

tare contemporaneamente verso il basso il

di ca. 1523 Nm.

braccio dell’utensile sull’impugnatura 5 fino

Premere la leva di bloccaggio 41 e condurre

a quando il dispositivo di sicurezza per il tra-

di nuovo verso il basso la cuffia di protezione

sporto scatta in posizione finale.

oscillante 8.

Il braccio dell’utensile è ora bloccato in mo-

Serrare di nuovo saldamente le viti 49 e 50.

do sicuro per il trasporto.

Uso

Pianificazione operativa

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

Prolunga del banco per tagliare (vedi figura F)

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-

portati all’estremità libera.

Dispositivo di sicurezza per il trasporto

Ribaltare l’impugnatura di serraggio 37 verso

(vedi figura E)

l’alto.

Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 26 fa-

Tirare verso l’esterno la prolunga del banco

cilita sensibilmente le operazioni di trasporto

per tagliare 36 fino alla lunghezza desiderata

dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad

(massimo 225 mm).

un altro.

Per il fissaggio premere di nuovo verso il bas-

Sblocco dell’elettroutensile

so l’impugnatura di serraggio 37.

(posizione operativa)

Prolunga della guida di battuta (vedi figura G)

Premere leggermente verso il basso il brac-

In caso di angoli obliqui verticali è necessario

cio dell’utensile sull’impugnatura 5 per

spostare le prolunghe della guida di battuta 19.

sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra-

sporto 26.

Allentare la vite 20 e tirare fuori completa-

Tirare completamente verso l’esterno il di-

mente la prolunga della guida di battuta 19.

spositivo di sicurezza per il trasporto 26 e

Serrare di nuovo saldamente la vite.

ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-

zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-

to.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

verso l’alto.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 134 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

134 | Italiano

Fissaggio del pezzo in lavorazione

Tirare la leva 13 e ruotare il banco per taglia-

(vedi figura H)

re 16 verso sinistra o destra fino alla tacca

Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-

desiderata.

sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-

Rilasciare la leva. La leva deve scattare in po-

pre essere bloccato in posizione.

sizione nella tacca in modo percettibile.

Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter

Regolazione dell’angolo obliquo in senso oriz-

essere bloccati correttamente in posizione.

zontale a scelta (vedi figura J)

f Per il fissaggio del pezzo in lavorazione non

L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse-

afferrare con le dita sotto alla leva di bloc-

re registrato in un campo che va da 52° (lato si-

caggio del morsetto per serraggio rapido.

nistro) fino a 60° (lato destro).

Premere forte il pezzo in lavorazione contro

Allentare il pomello di fissaggio 12, qualora

la guida di battuta 18.

questo dovesse essere stretto forte.

Inserire il morsetto per serraggio rapido 21 in

Tirare la leva 13 e premere contemporanea-

uno dei fori previsti allo scopo 56.

mente la graffa di bloccaggio 11 fino a quan-

Ruotando la barra filettata 58 adattare il mor-

do la stessa scatta in posizione nella scanala-

setto per serraggio rapido al pezzo in lavora-

tura prevista allo scopo. In questo modo il

zione.

banco per tagliare può essere mosso libera-

Premere sulla leva di bloccaggio 57 e fissare

mente.

in questo modo il pezzo in lavorazione.

Ruotare il tavolo per troncare 16 al pomello

di fissaggio verso sinistra oppure verso de-

Regolazione della posizione orizzontale

stra fino a quando la scala graduata per ango-

dell’angolo obliquo

lo obliquo 71 indica l’angolo obliquo deside-

rato.

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad

uso intenso, è necessario controllare la regola-

Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio

zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor-

12.

reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re-

gistrazioni di base», pagina 140).

Regolazione della posizione verticale

f Prima di eseguire l’operazione di taglio,

dell’angolo obliquo

stringere sempre bene il pomello di fissag-

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad

gio 12. In caso contrario la lama di taglio può

uso intenso, è necessario controllare la regola-

prendere angolature involontarie nel pezzo in

zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor-

lavorazione.

reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re-

gistrazioni di base», pagina 140).

Regolazione dell’angolo obliquo standard in

senso orizzontale (vedi figura I)

L’angolo obliquo verticale può essere regolato

in un campo che va da 47° (lato sinistro) fino a

Per la regolazione veloce e precisa di angoli obli-

46° (lato destro).

qui utilizzati frequentemente, sul banco per ta-

gliare sono previste delle tacche 15:

Per la regolazione veloce e precisa degli angoli

utilizzati frequentemente, sono previste delle

sinistra destra

battute per gli angoli 0°, 45° e 33,9°.

Campo dell’angolo obliquo

45°– 0

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Estrarre completamente la prolunga della

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

guida di battuta 19 sinistra. (vedi «Prolunga

della guida di battuta», pagina 133)

Allentare il pomello di fissaggio 12, qualora

questo dovesse essere stretto forte.

Allentare la leva di blocco 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 135 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 135

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile

tura 5 verso sinistra fino a quando l’indicazio-

all’impugnatura 5 verso sinistra dalla posizio-

ne dei gradi 31 indica l’angolo obliquo desi-

ne 0° e ruotare la manopola 39 fino a quando

derato.

viene indicato il campo dell’angolo obliquo

Tenere in questa posizione il braccio

desiderato.

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

di blocco 14.

tura 5 verso sinistra oppure verso destra fino

La forza di serraggio della leva di blocco deve

a quando l’indicazione dei gradi 31 oppure

poter mantenere con sicurezza la posizione

22 indica l’angolo obliquo desiderato.

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

Tenere in questa posizione il braccio

zione angolare.

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

di blocco 14.

Campo dell’angolo obliquo

0 – 45°

La forza di serraggio della leva di blocco deve

(vedi figura K)

poter mantenere con sicurezza la posizione

Estrarre completamente la prolunga della

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

guida di battuta 19 destra. (vedi «Prolunga

zione angolare.

della guida di battuta», pagina 133)

Allentare la leva di blocco 14.

Angolo obliquo standard 33,9°

Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile

Tirare fuori completamente il pulsante di re-

all’impugnatura 5 verso sinistra dalla posizio-

golazione 32 e ruotarlo di 90°. Orientare

ne 0° e ruotare la manopola 39 fino a quando

quindi il braccio dell’utensile sull’impugnatu-

viene indicato il campo dell’angolo obliquo

ra 5 fino a quando il braccio dell’utensile

desiderato.

scatta in posizione in modo percettibile.

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-

tura 5 verso destra fino a quando l’indicazio-

Regolazione dell’impugnatura

ne dei gradi 22 indica l’angolo obliquo desi-

(vedi figura L)

derato.

Per una maggiore maneggevolezza durante

Tenere in questa posizione il braccio

l’operazione di taglio, l’impugnatura 5 può esse-

dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva

re ruotata in 4 differenti posizioni.

di blocco 14.

Allentare il dispositivo di blocco 3.

La forza di serraggio della leva di blocco deve

poter mantenere con sicurezza la posizione

Tirare in avanti la manopola 4 e ruotare l’im-

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

pugnatura 5 fino a quando la stessa scatta

zione angolare.

nella posizione desiderata.

Rilasciare di nuovo la manopola 4 e chiudere

Angolo obliquo standard 0°

il dispositivo di blocco 3.

Affinché l’angolo obliquo standard 0° possa es-

sere regolato nuovamente con facilità, la mano-

Messa in funzione

pola 39 scatta in posizione nel campo dell’ango-

f Osservare la tensione di rete! La tensione

lo obliquo .

45°– 0

della rete deve corrispondere a quella indi-

Spostare il braccio dell’utensile da destra so-

cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli

pra la posizione 0°.

elettroutensili con l’indicazione di 230 V

possono essere collegati anche alla rete di

Campo dell’angolo obliquo

45°+

220 V.

Estrarre completamente entrambe le prolun-

ghe della guida di battuta 19. (vedi «Prolunga

Accensione (vedere figura M)

della guida di battuta», pagina 133)

Per la messa in funzione premere l’interrut-

Allentare la leva di blocco 14.

tore di avvio/arresto 25 e tenerlo premuto.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 136 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

136 | Italiano

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-

Dimensioni ammissibili del pezzo in

bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 25 che

lavorazione

deve essere tenuto sempre premuto durante

Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

l’esercizio.

Solo premendo il pulsante di sbloccaggio 6, la

Angolo obliquo Altezza x lar-

leva di bloccaggio 41 sblocca la cuffia di prote-

ghezza

orizzontale verticale

zione oscillante 8 rendendo possibile spostare

[mm]

verso il basso il braccio dell’utensile.

85 x 305

Pertanto per tagliare è necessario premere

45° 0°

85 x 216

inoltre il pulsante 6 per azionare l’interrutto-

re di avvio/arresto.

4

50 x 305

(a sinistra)

Spegnimento

4

32 x 305

Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-

(a destra)

vio/arresto 25.

45° 45°

50 x 216

(a sinistra)

Indicazioni operative

45° 45°

32 x 216

Indicazioni generali per l’operazione di taglio

(a destra)

f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:

accertare che in nessuna occasione la lama

(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere

di taglio potrà arrivare a toccare né la guida

fissati con il morsetto per serraggio rapido 21

di battuta, né i morsetti e neppure altre par-

fornito in dotazione, a sinistra o a destra della la-

ti della macchina. Rimuovere battute ausi-

ma di taglio):

liarie eventualmente montate oppure adat-

145 x 40 mm (lunghezza x larghezza)

tarle in modo conforme.

Max. profondità di taglio (0°/0°): 85 mm

Proteggere la lama di taglio da battute e da col-

Sostituzione delle piastre di posizionamento

pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres-

(vedere figura O)

sione laterale.

Le piastre rosse di posizionamento 10 sono sog-

Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.

gette ad usura dopo lunghi periodi di utilizzo

Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un

dell’elettroutensile.

bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida

di battuta.

Sostituire piastre di posizionamento difettose.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

portati all’estremità libera.

ro.

Svitare completamente le viti 59 utilizzando

Posizione dell’operatore (vedi figura N)

il cacciavite a croce fornito in dotazione ed

f Non posizionarsi mai in linea con la lama di

estrarre le vecchie piastre di posizionamen-

taglio davanti all’elettroutensile bensì sem-

to.

pre spostati lateralmente dalla lama di ta-

Applicare la nuova piastra di posizionamento

glio. In questo modo il corpo è protetto da un

sinistra.

possibile contraccolpo.

Regolare l’angolo obliquo verticale su 47°

Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le

(lato sinistro).

braccia alla lama in rotazione.

Premere sulla leva di bloccaggio 41 e condur-

Non incrociare mai le proprie braccia davanti

re completamente in basso il braccio

al braccio dell’utensile.

dell’utensile.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 137 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 137

Spingere la piastra di posizionamento fino a

Premere sul pulsante 6 e condurre lentamen-

ca. 2 mm dalla lama di taglio. Assicurarsi che

te verso il basso il braccio dell’utensile con

su tutta la lunghezza il movimento di trazione

l’impugnatura 5.

possibile della lama di taglio non venga a

Premere dunque il braccio dell’utensile in di-

contatto con la piastra di posizionamento.

rezione della guida di battuta 18 e tagliare il

Avvitare di nuovo la piastra di posizionamen-

pezzo in lavorazione avanzando in modo uni-

to.

forme.

Ripetere le operazioni in modo analogo per la

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino

nuova piastra di posizionamento destra.

a quando la lama si sarà fermata completa-

mente.

Tagli

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

verso l’alto.

Taglio senza movimento di trazione

(tranciatura) (vedere figura P)

Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa

lunghezza (vedi figura Q)

Per esecuzioni di taglio senza movimento di

trazione (pezzi in lavorazione di piccole di-

Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con

mensioni) allentare la vite di fissaggio 29

la stessa lunghezza è possibile utilizzare la guida

qualora questa dovesse essere avvitata.

longitudinale 35.

Spingere il braccio dell’utensile fino all’arre-

La guida longitudinale può essere montata su

sto in direzione della guida 18 ed avvitare di

entrambi i lati della prolunga del banco per ta-

nuovo la vite di arresto 29.

gliare 36.

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-

Allentare la vite di bloccaggio 34 e ribaltare la

le rispettive dimensioni.

guida longitudinale 35 sopra la vite d’arresto

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

60.

Accendere l’elettroutensile.

Serrare di nuovo saldamente la vite di bloc-

Premere sul pulsante 6 e condurre lentamen-

caggio 34.

te verso il basso il braccio dell’utensile con

Regolare la prolunga del banco per tagliare

l’impugnatura 5.

36 sulla lunghezza desiderata (vedi «Prolun-

Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-

ga del banco per tagliare», pagina 133).

ne esercitando una pressione uniforme.

Regolazione della guida di profondità (taglio

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino

della scanalatura) (vedere figura R)

a quando la lama si sarà fermata completa-

mente.

Qualora si volesse tagliare una scanalatura si de-

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

ve spostare l’asta di profondità.

verso l’alto.

Premere sulla leva di bloccaggio 41 ed orien-

tare il braccio dell’utensile nella posizione

Taglio con movimento di trazione

desiderata.

Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di

Premere il pulsante 61.

trazione 23 (pezzi in lavorazioni larghi) allen-

Spostare la vite di regolazione 27 fino a quan-

tare la vite di fissaggio 29, qualora questa do-

do l’estremità della vite arriverà a toccare la

vesse essere avvitata.

guida di profondità 62.

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-

Rilasciare il pulsante 61.

le rispettive dimensioni.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente

Registrare l’angolo obliquo che si desidera.

verso l’alto.

Allontanare il braccio dell’utensile dalla gui-

da di battuta 18 fino a far arrivare la lama di

taglio arriva davanti al pezzo in lavorazione.

Accendere l’elettroutensile.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 138 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

138 | Italiano

Pezzi speciali in lavorazione

Se necessario, si dovranno predisporre dei sup-

Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricur-

porti speciali.

vi oppure rotondi è necessario assicurarli in mo-

do particolare contro il pericolo di scivolamen-

to. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna

fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di

battuta ed il tavolo per troncare multiuso.

Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)

I listelli profilati possono essere lavorati in due

A seconda della larghezza del listello profilato è

modi diversi:

inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza

poggiandoli contro la guida di battuta,

movimento di trazione.

in posizione orizzontale sul tavolo per tronca-

Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-

re multiuso.

dera, eseguire prima un taglio di prova su un

pezzo di legno di scarto.

Bordo da pavimento

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.

Impostazioni poggiati

orizzontal-

contro la

mente su

guida di

tavolo

battuta

multiuso

Angolo obliquo verticale 45°

Battiscopa

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo

angolo obliquo

45° sinistra 45° destra 0° 0°

interno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

bordo inferio-

del pezzo in

re sul tavolo

re sul tavolo

re alla guida di

re alla guida di

lavorazione

per troncare

per troncare

battuta

battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato

... sinistra del

... destra del

... sinistra del

... sinistra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bordo

angolo obliquo

45° destra 45° sinistra 0° 0°

esterno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

del pezzo in

re sul tavolo

re sul tavolo

re alla guida di

re alla guida di

lavorazione

per troncare

per troncare

battuta

battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... destra del

... destra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 139 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 139

Cornici da soffitto (come US-Standard)

52°

Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare

multiuso, bisogna impostare l’angolo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e

33,9° (verticale).

38°

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da

soffitto.

Impostazioni poggiati

orizzon-

contro la

talmente

guida di

52°

su tavolo

battuta

multiuso

Angolo obliquo verticale 33,9°

Cornice da soffitto

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo

angolo obliquo

45° destra 45° sinistra 31,6° destra 31,6° sinistra

interno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

bordo inferio-

del pezzo in

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

lavorazione

battuta

battuta

battuta

battuta

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... sinistra del

... sinistra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bordo

angolo obliquo

45° sinistra 45° destra 31,6° sinistra 31,6° destra

esterno

orizzontale

posizionamento

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo inferio-

bordo superio-

del pezzo in

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

re alla guida di

lavorazione

battuta

battuta

battuta

battuta

Il pezzo lavorato

... destra del

... sinistra del

... destra del

... destra del

si trova a ...

taglio

taglio

taglio

taglio

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 140 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

140 | Italiano

Avvitare o svitare la vite di regolazione 63

Controllare ed eseguire le registrazioni

(10 mm) fino a quando il braccio del calibro

di base

angolare è allineato alla lama di taglio per

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

l’intera lunghezza.

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Serrare nuovamente la leva di blocco 14.

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo

Successivamente serrare di nuovo saldamen-

intenso della macchina, controllare le registra-

te la vite di regolazione 66 e quindi le viti di

zioni di base dell’elettroutensile e se il caso,

regolazione 64 e 65.

provvedere ad eseguire le dovute modifiche.

Qualora dopo la regolazione le indicazioni dei

Per queste operazioni è necessario avere espe-

gradi 31 e 22 non dovessero trovarsi in linea con

rienza e relativi utensili speciali.

la marcatura 0° della scala 30, allentare le viti di

Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue que-

fissaggio delle indicazioni dei gradi con il caccia-

sto tipo di operazione in modo veloce ed affida-

vite per intaglio a croce 33 fornito in dotazione

bile.

ed allineare le indicazioni dei grandi lungo la

marcatura 0°.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 0°

(verticale)

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°

vista per il trasporto.

(sinistro, verticale)

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fi-

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

no all’intaglio 15 per 0°. La levetta 13 deve

ro.

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fi-

no all’intaglio 15 per 0°. La levetta 13 deve

Per avere accesso alle viti di regolazione coperte

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

dal contenitore per utensili 42, è necessario ri-

Estrarre completamente la prolunga della

muovere le stesse.

guida di battuta 19 sinistra.

A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che

Allentare la leva di blocco 14 e ribaltare il

il dado di fissaggio 44.

braccio dell’utensile all’impugnatura 5 fino

Controllo: (vedi figura S1)

alla battuta di arresto verso sinistra (45°).

Regolare un calibro angolare su 90° e posi-

Per avere accesso alle viti di regolazione coperte

zionarlo sul tavolo per troncare 16.

dal contenitore per utensili 42, è necessario ri-

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

muovere le stesse.

to al banco per tagliare 7 per l’intera lunghezza.

A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che

il dado di fissaggio 44.

Regolazione: (vedi figura S2)

Allentare la leva di blocco 14.

Controllo: (vedi figura T1)

Allentare le viti di regolazione 64 e 65 con la

Regolare un calibro angolare su 45° e posi-

chiave a bocca 45 fornita in dotazione

zionarlo sul tavolo per troncare 16.

(10 mm).

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

Allentare la vite di regolazione 66 (ca. 3 giri)

to al banco per tagliare 7 per l’intera lunghezza.

con la chiave per viti ad esagono cavo 33 for-

nita in dotazione (4 mm).

Regolazione: (vedi figura T2)

Avvitare o svitare la vite di regolazione 67

(10 mm) fino a quando il braccio del calibro

angolare è allineato alla lama di taglio per

l’intera lunghezza.

Serrare nuovamente la leva di blocco 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 141 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 141

Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi

Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi

31 e 22 non dovessero trovarsi in una linea con

31 e 22 non dovessero trovarsi in una linea con

la marcatura 45° della scala 30, controllare in-

la marcatura 45° della scala 30, controllare in-

nanzitutto ancora una volta la regolazione 0°

nanzitutto ancora una volta la regolazione 0°

per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ri-

per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ri-

petere quindi la regolazione dell’angolo obliquo

petere quindi la regolazione dell’angolo obliquo

45°.

45°.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°

Regolazione del serraggio della leva di blocco

(destro, verticale)

14 (vedi figura T2)

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

Il serraggio della leva di blocco 14 può essere re-

ro.

golato.

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fi-

Controllo:

no all’intaglio 15 per 0°. La levetta 13 deve

La forza di serraggio della leva di blocco deve

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

poter mantenere con sicurezza la posizione

Estrarre completamente la prolunga della

del braccio dell’utensile in qualunque posi-

guida di battuta 19 destra.

zione angolare.

Allentare la leva di blocco 14.

Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile

Regolazione:

all’impugnatura 5 verso sinistra dalla posizio-

Allentare la leva di blocco 14.

ne 0° e ruotare la manopola 39 fino a quando

Con la chiave a bocca 45 (17 mm) fornita in

viene indicato il campo dell’angolo obliquo

dotazione, ruotare la vite di regolazione 69 in

0 – 45°

.

senso antiorario per ridurre la forza di serrag-

Ribaltare verso destra il braccio dell’utensile

gio oppure ruotarla in senso orario per au-

all’impugnatura 5 fino alla battuta di arresto

mentare la forza di serraggio.

(45°).

Regolare un angolo obliquo verticale, serrare

di nuovo saldamente la leva di blocco 14 e

Per avere accesso alle viti di regolazione coperte

controllare se è stata raggiunta la forza di

dal contenitore per utensili 42, è necessario ri-

serraggio desiderata.

muovere le stesse.

A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che

il dado di fissaggio 44.

Regolazione del serraggio del dispositivo di

blocco 3 (vedi figura V)

Controllo: (vedi figura U1)

Il serraggio del dispositivo di blocco 3 può esse-

Regolare un calibro angolare su 135° e posi-

re regolato.

zionarlo sul tavolo per troncare 16.

Controllo:

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

to al banco per tagliare 7 per l’intera lunghezza.

Il serraggio del dispositivo di blocco deve te-

nere in modo sicuro l’impugnatura in ognuna

Regolazione: (vedi figura U2)

delle 4 posizioni possibili.

Dall’esterno inserire, attraverso il foro più

piccolo sulla carcassa, la chiave per viti ad

esagono cavo 46 (3 mm) fornita in dotazione

nella vite di regolazione 68 non visibile.

Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a

quando il lato del calibro angolare è allineato

alla lama di taglio per l’intera lunghezza.

Serrare nuovamente la leva di blocco 14.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 142 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

142 | Italiano

Regolazione:

Regolazione: (vedi figura X2)

Aprire il dispositivo di blocco 3.

Allentare le viti di fissaggio 20 su entrambi i

Con la chiave per viti ad esagono cavo 47

lati delle prolunghe della guida di battuta 19.

(1,5 mm) fornita in dotazione, ruotare en-

Allentare le viti di regolazione 72 con la chia-

trambe le viti di regolazione 70 in senso an-

ve per viri a esagono cavo 33 (4 mm) fornita

tiorario per ridurre la forza di serraggio oppu-

in dotazione.

re ruotarle in senso orario per aumentare la

Rimuovere le prolunghe della guida di battu-

forza di serraggio.

ta.

Regolare sempre entrambe le viti di regola-

Allentare tutte le viti esagonali cave 73 con la

zione alla stessa altezza.

chiave a tubo 33 fornita in dotazione

Chiudere il dispositivo di blocco 3 e control-

(14 mm).

lare se è stata raggiunta la forza di serraggio

Spostare la guida di battuta 18 fino a quando

desiderata.

il calibro per angoli è allineato sull’intera lun-

ghezza.

Serrare di nuovo saldamente le viti esagonali

Regolazione dell’indicazione dei gradi (oriz-

cave 73.

zontalmente) (vedere figura W)

Avvitare di nuovo saldamente le prolunghe

Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-

della guida di battuta. Serrare le viti di rego-

ro.

lazione 72 solo fino a quando le prolunghe

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fi-

della guida di battuta possono essere sposta-

no all’intaglio 15 per 0°. La levetta 13 deve

te facilmente.

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

Controllo:

Trasporto (vedi figura Y)

L’indicazione dei gradi 71 deve trovarsi in una li-

Prima del trasporto dell’elettroutensile devono

nea con la marcatura 0° della scala 38.

essere effettuate le seguenti operazioni:

Regolazione:

Allentare la vite di fissaggio 29, qualora do-

Con il cacciavite a croce fornito in dotazione

vesse essere avvitata. Tirare il braccio

33 allentare la vite di fissaggio dell’indicazio-

dell’utensile completamente in avanti ed av-

ne dei gradi ed allineare l’indicazione dei gra-

vitare di nuovo forte la vite di fissaggio.

di lungo la marcatura 0°.

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

Serrare di nuovo saldamente la vite.

vista per il trasporto.

Rimuovere tutti gli accessori che non posso-

no essere montati in modo fisso all’elettrou-

Regolazione della guida di battuta

tensile.

Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-

Per il trasporto, se possibile, mettere lame

vista per il trasporto.

da taglio inutilizzate in un contenitore chiu-

Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fi-

so.

no all’intaglio 15 per 0°. La levetta 13 deve

Trasportare l’elettroutensile tenendolo alle

scattare in modo percettibile nell’intaglio.

impugnature per il trasporto 28 e 2 oppure

afferrarlo nel profilo per il trasporto 74 late-

Controllo: (vedi figura X1)

ralmente sul banco per tagliare.

Regolare un calibro angolare su 90° e posi-

zionarlo tra la guida di battuta 18 e lama di

f Trasportare l’elettroutensile sempre in due

taglio 7 sul tavolo per troncare 16.

per evitare lesioni alla schiena.

Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-

f Trasportando l’elettroutensile utilizzare

to alla guida di battuta per l’intera lunghezza.

esclusivamente i dispositivi di trasporto e

mai i dispositivi di protezione.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 143 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Italiano | 143

Manutenzione ed assistenza

Servizio di assistenza ed assistenza

clienti

Manutenzione e pulizia

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

mande relative alla riparazione ed alla manuten-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

zione del Vostro prodotto nonché concernenti le

parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-

formazioni relative alle parti di ricambio sono

duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse

consultabili anche sul sito:

guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un

www.bosch-pt.com

punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-

tensili Bosch.

sizione per rispondere alle domande relative

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di

all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-

ricambio, comunicare sempre il codice prodotto

chi ed accessori.

a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-

zione dell’elettroutensile!

Italia

Officina Elettroutensili

Pulizia

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Per poter garantire buone e sicure operazioni di

Viale Lombardia 18

lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e

20010 Arluno

le fessure di ventilazione.

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

La cuffia oscillante di protezione deve poter

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

dersi sempre autonomamente. Per questo moti-

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla

cuffia di protezione oscillante.

Svizzera

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi-

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

nare sempre polvere e trucioli soffiando aria

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

compressa oppure utilizzando un pennello.

Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 9.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-

Accessori

te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori

dismessi.

Morsetto a serraggio rapido

verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti

orizzontale . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

domestici!

Piastre di posizionamento . . . . . 2 607 960 021

Solo per i Paesi della CE:

Set sacchetti per la polvere . . . . 2 605 411 212

Conformemente alla norma della

direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di

Aste di prolunga

apparecchiature elettriche ed

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

elettroniche (RAEE) ed all’attua-

Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-

zione del recepimento nel diritto

li, pannelli e listelli

nazionale, gli elettroutensili diven-

Lama di taglio 254 x 30 mm,

tati inservibili devono essere raccolti separata-

60 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

mente ed essere inviati ad una riutilizzazione

ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 144 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

144 | Nederlands

nl

Veiligheidsvoorschriften

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

buizen, verwarmingen, fornuizen en

Algemene veiligheidswaarschuwingen

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-

voor elektrische gereedschappen

co door een elektrische schok wanneer

Bij het gebruik van elektrisch ge-

uw lichaam geaard is.

LET OP

reedschap moeten de volgende be-

c) Houd het gereedschap uit de buurt van

langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden

regen en vocht. Het binnendringen van

genomen ter bescherming tegen een elektrische

water in het elektrische gereedschap ver-

schok en tegen verwondings- en brandgevaar.

groot het risico van een elektrische schok.

Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

trische gereedschap gebruikt en bewaar deze

doel, om het elektrische gereedschap te

veiligheidsvoorschriften goed.

dragen of op te hangen of om de stekker

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-

uit het stopcontact te trekken. Houd de

grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

op elektrische gereedschappen voor gebruik op

randen en bewegende gereedschapde-

het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische

len. Beschadigde of in de war geraakte ka-

gereedschappen voor gebruik met een accu

bels vergroten het risico van een elektri-

(zonder netsnoer).

sche schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

1) Veiligheid van de werkomgeving

gereedschap werkt, dient u alleen ver-

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed

lengkabels te gebruiken die voor gebruik

verlicht. Een rommelige of onverlichte

buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-

b) Werk met het elektrische gereedschap

schikte verlengkabel beperkt het risico

niet in een omgeving met explosiegevaar

van een elektrische schok.

waarin zich brandbare vloeistoffen,

f) Als het gebruik van het elektrische ge-

brandbare gassen of brandbaar stof be-

reedschap in een vochtige omgeving on-

vinden. Elektrische gereedschappen ver-

vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-

oorzaken vonken die het stof of de dam-

kelaar te gebruiken. Het gebruik van een

pen tot ontsteking kunnen brengen.

aardlekschakelaar vermindert het risico

c) Houd kinderen en andere personen tij-

van een elektrische schok.

dens het gebruik van het elektrische ge-

3) Veiligheid van personen

reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

reedschap verliezen.

met verstand te werk bij het gebruik van

het elektrische gereedschap. Gebruik

2) Elektrische veiligheid

geen elektrisch gereedschap wanneer u

a) De aansluitstekker van het elektrische

moe bent of onder invloed staat van

gereedschap moet in het stopcontact

drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-

passen. De stekker mag in geen geval

ment van onoplettendheid bij het gebruik

worden veranderd. Gebruik geen adap-

van het elektrische gereedschap kan tot

terstekkers in combinatie met geaarde

ernstige verwondingen leiden.

elektrische gereedschappen. Onveran-

derde stekkers en passende stopcontac-

ten beperken het risico van een elektri-

sche schok.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 145 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 145

b) Draag persoonlijke beschermende uit-

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-

rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

bruik van elektrische gereedschappen

Het dragen van persoonlijke beschermen-

a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-

de uitrusting zoals een stofmasker, slip-

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

vaste werkschoenen, een veiligheidshelm

voor bestemde elektrische gereedschap.

of gehoorbescherming, afhankelijk van de

Met het passende elektrische gereed-

aard en het gebruik van het elektrische ge-

schap werkt u beter en veiliger binnen het

reedschap, vermindert het risico van ver-

aangegeven capaciteitsbereik.

wondingen.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

waarvan de schakelaar defect is. Elek-

troleer dat het elektrische gereedschap

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

uitgeschakeld is voordat u de stekker in

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

het stopcontact steekt of de accu aan-

moet worden gerepareerd.

sluit en voordat u het gereedschap op-

c) Trek de stekker uit het stopcontact of

pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen

neem de accu uit het elektrische gereed-

van het elektrische gereedschap uw vin-

schap voordat u het gereedschap instelt,

ger aan de schakelaar hebt of wanneer u

toebehoren wisselt of het gereedschap

het gereedschap ingeschakeld op de

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

komt onbedoeld starten van het elektri-

ongevallen leiden.

sche gereedschap.

d) Verwijder instelgereedschappen of

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

schroefsleutels voordat u het elektri-

reedschappen buiten bereik van kinde-

sche gereedschap inschakelt. Een instel-

ren. Laat het gereedschap niet gebrui-

gereedschap of sleutel in een draaiend

ken door personen die er niet mee

deel van het gereedschap kan tot verwon-

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet

dingen leiden.

hebben gelezen. Elektrische gereed-

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-

schappen zijn gevaarlijk wanneer deze

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat

door onervaren personen worden ge-

en steeds in evenwicht blijft. Daardoor

bruikt.

kunt u het elektrische gereedschap in on-

e) Verzorg het elektrische gereedschap

verwachte situaties beter onder controle

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

houden.

len van het gereedschap correct functio-

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-

neren en niet vastklemmen en of onder-

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

delen zodanig gebroken of beschadigd

ren, kleding en handschoenen uit de

zijn dat de werking van het elektrische

buurt van bewegende delen. Loshangen-

gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

de kleding, lange haren en sieraden kun-

Laat deze beschadigde onderdelen voor

nen door bewegende delen worden mee-

het gebruik repareren. Veel ongevallen

genomen.

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

den elektrische gereedschappen.

voorzieningen kunnen worden gemon-

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

teerd, dient u zich ervan te verzekeren

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-

dat deze zijn aangesloten en juist wor-

den snijdende inzetgereedschappen met

den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-

scherpe snijkanten klemmen minder snel

zuiging beperkt het gevaar door stof.

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 146 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

146 | Nederlands

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

f Gebruik het elektrische gereedschap alleen

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

als het werkoppervlak, buiten het te bewer-

ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-

ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-

bij op de arbeidsomstandigheden en de

schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine

uit te voeren werkzaamheden. Het ge-

stukken hout of andere voorwerpen die met

bruik van elektrische gereedschappen

het ronddraaiende zaagblad in contact ko-

voor andere dan de voorziene toepassin-

men, kunnen de bediener met hoge snelheid

gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

raken.

f Houd de vloer vrij van houtspanen en mate-

5) Service

riaalresten. U kunt uitglijden of struikelen.

a) Laat het elektrische gereedschap alleen

f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.

repareren door gekwalificeerd en vak-

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn

kundig personeel en alleen met originele

om te worden vastgespannen. De afstand

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

is anders te klein.

reedschap in stand blijft.

f Gebruik het elektrische gereedschap alleen

voor de materialen die zijn aangegeven bij

Veiligheidsvoorschriften voor

het gebruik volgens de bestemming. Anders

radiaalzagen

kan het elektrische gereedschap overbelast

f Ga nooit op het elektrische gereedschap

raken.

staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-

f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het

treden wanneer het elektrische gereedschap

elektrische gereedschap uit en houdt u het

kantelt of wanneer u per ongeluk met het

werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand

zaagblad in aanraking komt.

is gekomen. Het werkstuk mag pas worden

f Controleer dat de beschermkap correct

bewogen als het zaagblad stil staat. Zo

werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-

voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak

schermkap nooit in geopende toestand vast.

van het vastklemmen van het zaagblad onge-

f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en

daan voordat u het elektrische gereedschap

dergelijke uit de buurt van de plaats waar

opnieuw start.

wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-

f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-

reedschap loopt. Breng de gereedschaparm

gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-

altijd eerst in de ruststand en schakel het

den met stompe of verkeerd gerichte tanden

elektrische gereedschap uit.

veroorzaken door een te nauwe zaagopening

f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld

een verhoogde wrijving, vastklemmen van

naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar

het zaagblad of terugslag.

voor een terugslag als het zaagblad in het

f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste

werkstuk vasthaakt.

maat en vorm (stervormig of rond) van het

f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie

opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de

en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en

montagedelen van de zaagmachine passen,

leiden tot het verlies van de controle over de

lopen niet rond en leiden tot het verliezen

kettingzaag.

van de controle.

f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-

geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke

zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.

f Pak het zaagblad na de werkzaamheden

niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-

blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer

heet.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 147 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 147

f Gebruik het gereedschap nooit zonder de

f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-

inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.

ningen of een bankschroef vastgehouden

Zonder een correct werkende inlegplaat kunt

werkstuk wordt beter vastgehouden dan u

u zich aan het zaagblad verwonden.

met uw hand kunt doen.

f Controleer de kabel regelmatig en laat een

f Verlaat het gereedschap nooit voordat het

beschadigde kabel alleen door een erkende

volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-

servicewerkplaats voor Bosch elektrische

de inzetgereedschappen kunnen verwondin-

gereedschappen repareren. Vervang een

gen veroorzaken.

beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt

f Gebruik het elektrische gereedschap niet

gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-

met een beschadigde kabel. Raak de be-

trische gereedschap in stand blijft.

schadigde kabel niet aan en trek de stekker

f Bewaar het elektrische gereedschap als u

uit het stopcontact als de kabel tijdens de

het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-

werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-

waar het op een droge en afsluitbare plaats.

digde kabels vergroten het risico van een

Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-

elektrische schok.

reedschap tijdens het bewaren beschadigd

of door onervaren personen bediend wordt.

Symbolen

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.

Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u

het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.

Symbool Betekenis

f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan

lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

f Draag een veiligheidsbril.

f Draag een stofmasker.

f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving

terwijl het elektrische gereedschap loopt. Bij aanra-

king van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 148 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

148 | Nederlands

Symbool Betekenis

f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo

veel mogelijk uit de buurt.

Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter

moet zonder speling op de uitgaande as passen. Gebruik

geen reduceerstukken of adapters.

Pak het elektrische gereedschap bij het verplaatsen al-

leen aan deze gemarkeerde plaatsen vast.

Gevaar voor verwondingen! Leg uw vingers bij het trans-

port om de transportgreep.

Geeft de afzonderlijke stappen voor het verstellen van de

handgreep aan.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 149 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 149

Symbool Betekenis

Geeft de afzonderlijke stappen voor het instellen van de

verticale verstekhoek aan.

Linkerkolom:

Bereik van verstekhoek

45°– 0

Helling zaagblad naar links

Rechterkolom:

Bereik van verstekhoek

0 – 45°

Helling zaagblad naar rechts

Bereik van verstekhoek

45°+

Volledig draaibereik van de gereedschaparm

Geeft de stand van de blokkeerhendel voor het vastzet-

ten van de gereedschaparm en bij het instellen van de

verticale verstekhoek aan.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri-

sche en elektronische oude apparaten en de omzetting

van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruik-

bare elektrische gereedschappen apart worden ingeza-

meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-

den hergebruikt.

Functiebeschrijving

Gebruik volgens bestemming

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

Het elektrische gereedschap is bestemd voor

gen en alle voorschriften. Als de

gebruik als staand gereedschap voor schulpen

waarschuwingen en voorschriften

en afkorten met een rechte zaaglijn in hout.

niet worden opgevolgd, kan dit een

Daarom zijn horizontale verstekhoeken van

elektrische schok, brand of ernstig

52° tot +60° en verticale verstekhoeken van

letsel tot gevolg hebben.

47° (aan linkerzijde) tot 46° (aan rechterzijde)

mogelijk.

De capaciteit van het elektrische gereedschap is

geschikt voor het zagen van hard en zacht hout.

Het elektrische gereedschap is niet geschikt

voor het zagen van aluminium of andere non-fer-

rometalen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 150 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

150 | Nederlands

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de

32 Instelknop voor verstekhoek 33,9°

afbeeldingen van het elektrische gereedschap

(verticaal)

op de pagina’s met afbeeldingen.

33 Steeksleutel (14 mm)/inbussleutel (4 mm)/

1 Stofzak

kruiskopschroevendraaier

2 Transportgreep (voor)

34 Blokkeerschroef van lengtegeleider

3 Klem voor handgreep

35 Lengtegeleider

4 Greep voor het verstellen van de helling van

36 Zaagtafelverlenging

de handgreep

37 Spangreep voor zaagtafelverlenging

5 Handgreep

38 Schaalverdeling voor verstekhoek

6 Knop voor het ontgrendelen van de blok-

(horizontaal)

keerhendel 41

39 Knop voor instellen van bereik van verstek-

7 Zaagblad

hoek (verticaal)

8 Pendelbeschermkap

40 Blokkering uitgaande as

9 Glijrol

41 Blokkeerhendel

10 Inlegplaat

42 Gereedschaphouder

11 Blokkeerklem

43

Bevestigingsbouten voor gereedschaphou-

der

12 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens

(horizontaal)

44 Bevestigingsmoer voor gereedschaphouder

13 Hendel voor voorinstelling verstekhoek

45 Steeksleutel (17 mm; 10 mm)

(horizontaal)

46 Inbussleutel (3 mm)

14 Spangreep voor verstekhoek naar wens

47 Inbussleutel (1,5 mm)

(verticaal)

48 Afzuigadapter

15 Inkepingen voor standaardverstekhoek

49 Spaanafvoer

16 Zaagtafel

50/51

17 Boorgaten voor montage

Kruiskopschroef (bevestiging pendelbe-

18 Aanslagrail

schermkap)

19 Verlenging van de aanslagrails

52 Zeskantschroef voor zaagbladbevestiging

20 Vastzetschroef voor aanslagrailverlenging

53 Onderlegring

21 Snelspanklem

54 Spanflens

22 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van

55 Binnenste spanflens

verstekhoek rechts

0 – 45°

56 Boorgaten voor snelspanklem

23 Afkortvoorziening

57 Spanhendel van snelspanklem

24 Kabelhouder

58 Draadeind

25 Aan/uit-schakelaar

59 Schroeven voor inlegplaat

26 Transportvergrendeling

60 Klemschroef van lengtegeleider

27 Instelschroef van diepteaanslag

61 Knop voor snelverstelling van fijninstel-

28 Transportgreep (achter)

schroef 27

29 Vastzetschroef van de afkortvoorziening

62 Diepteaanslag

30 Schaalverdeling voor verstekhoek

6366

(verticaal)

Stelschroeven voor basisinstelling 0°

(verticale verstekhoek)

31 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van

verstekhoek links

45°– 0

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 151 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 151

67 Stelschroeven voor basisinstelling 45°

72 Instelschroef van aanslagrailverlenging

(linkse verticale verstekhoek)

73 Inbusbouten (14 mm) van de aanslagrail

68 Stelschroeven voor basisinstelling 45°

74 Greepuitsparingen

(rechtse verticale verstekhoek)

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt

69 Stelschroef voor klemkracht van spangreep

standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren

14

vindt u in ons toebehorenprogramma.

70 Stelschroeven voor klemkracht van klem 3

71 Hoekaanduiding (horizontaal)

Technische gegevens

Radiaalzaag GCM 10 SD Professional

Zaaknummer 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Opgenomen vermogen W 1800 1800 1450

-1

Onbelast toerental

min

5000 5000 4500

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Isolatieklasse

/II /II /II

Afmetingen voor geschikte zaagbladen

Zaagbladdiameter

mm 254 254 254

Bladdikte

mm 2,0 2,0 2,0

Boorgatdiameter

mm 30 25,4 30

Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 157.

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende

uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen

nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,15 ohm worden

geen storingen verwacht.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige

elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie

Informatie over geluid en trillingen

richtingen) bepaald volgens EN 61029:

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens

2

trillingsemissiewaarde a

h

=3,0 m/s

, onzeker-

EN 61029.

2

heid K=1,5m/s

.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau

lingsniveau is gemeten met een volgens

93,7 dB(A); geluidsvermogenniveau

EN 61029 genormeerde meetmethode en kan

104,1 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

Draag een gehoorbescherming.

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

schikt voor een voorlopige inschatting van de

trillingsbelasting.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 152 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

152 | Nederlands

Het aangegeven trillingsniveau representeert de

Montage

voornaamste toepassingen van het elektrische

gereedschap. Als echter het elektrische gereed-

f Voorkom per ongeluk starten van het elek-

schap wordt gebruikt voor andere toepassin-

trische gereedschap. Tijdens de montage

gen, met afwijkende inzetgereedschappen of

en bij alle werkzaamheden aan het elektri-

onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

sche gereedschap mag de stekker niet zijn

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende

aangesloten op de stroomvoorziening.

de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-

Meegeleverd

belasting moet ook rekening worden gehouden

Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de

met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-

verpakking.

keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,

maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de

Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het

trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-

elektrische gereedschap en het meegeleverde

periode duidelijk verminderen.

toebehoren.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-

Controleer voor de eerste ingebruikneming van

scherming van de bediener tegen het effect van

het elektrische gereedschap of alle hierna ver-

trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische

melde onderdelen zijn meegeleverd:

gereedschappen en inzetgereedschappen,

Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaag-

warm houden van de handen, organisatie van

blad

het arbeidsproces.

Vastzetknop 12

Stofzak 1

Conformiteitsverklaring

Afzuigadapter 48

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat

Steeksleutel 45

het onder „Technische gegevens” beschreven

Gereedschaphouder 42 met steeksleutel 45,

product voldoet aan de volgende normen en

inbussleutel 46 en inbussleutel 47

normatieve documenten: EN 61029 volgens de

Steeksleutel/inbussleutel/

bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

kruiskopschroevendraaier 33

2006/42/EG.

Snelspanklem 21

Technisch dossier bij:

Opmerking: Controleer het elektrische gereed-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

schap op eventuele beschadigingen.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Voordat u het elektrische gereedschap verder

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en

Senior Vice President

Head of Product

licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-

Engineering

Certification

troleren op hun juiste werking volgens de voor-

schriften. Controleer of de bewegende delen

goed werken en niet vastklemmen en of er on-

derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-

ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

den voldoen om een correcte werking te

Leinfelden, 14.01.2010

waarborgen.

Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen

en onderdelen door een erkend en gespeciali-

seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of

vervangen.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 153 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 153

Vastzetknop monteren

Afzuiging van stof en spanen

(zie afbeelding A)

Stof van materialen zoals loodhoudende verf,

Schroef de vastzetknop 12 in het bijbehoren-

enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-

de boorgat boven de hendel 13.

nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-

king of inademing van stof kan leiden tot allergi-

f Draai de vastzetknop 12 voor het zagen al-

sche reacties en/of ziekten van de ademwegen

tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in

van de gebruiker of personen die zich in de om-

het werkstuk schuin wegdraaien.

geving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-

Stationaire of flexibele montage

en beukenhout, gelden als kankerverwekkend,

f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient

in het bijzonder in combinatie met toevoegings-

u het elektrische gereedschap voor het ge-

stoffen voor houtbehandeling (chromaat en

bruik op een egaal en stabiel werkopper-

houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend

vlak (bijv. een werkbank) te monteren.

materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen

worden bewerkt.

Montage op een werkoppervlak

Gebruik altijd een stofafzuiging.

(zie afbeeldingen B1B2)

Zorg voor een goede ventilatie van de werk-

Bevestig het elektrische gereedschap met

plek.

een geschikte schroefverbinding op het wer-

Er wordt geadviseerd om een ademmasker

koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 17.

met filterklasse P2 te dragen.

of

Neem de in uw land geldende voorschriften voor

Span het elektrische gereedschap aan de ma-

de te bewerken materialen in acht.

chinevoeten op het werkoppervlak vast met

De afzuiging van stof en spanen kan geblok-

in de handel verkrijgbare lijmklemmen.

keerd worden door stof, spanen of fragmenten

van het werkstuk.

Montage op een Bosch-werktafel

Schakel het elektrische gereedschap uit en

De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektri-

trek de stekker uit het stopcontact.

sche gereedschap houvast op elke ondergrond

Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuk-

is gekomen.

steunen van de werktafels dienen ter ondersteu-

ning van lange werkstukken.

Stel de oorzaak van de blokkering vast en

maak deze ongedaan.

f Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen

die bij de werktafel zijn gevoegd. Als de

Eigen afzuiging (zie afbeelding C)

waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht

Steek de afzuigadapter 48 stevig op de

worden genomen, kan dit een elektrische

spaanafvoer 49.

schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg

Steek de stofzak 1 stevig op de afzuigadapter

hebben.

48.

f Bouw de werktafel correct op voordat u het

elektrische gereedschap monteert. Een juis-

De stofzak en de afzuigadapter mogen tijdens

te opbouw is van belang om het risico van be-

het zagen nooit met bewegende delen van het

zwijken te voorkomen.

gereedschap in aanraking komen.

Monteer het elektrische gereedschap in de

Maak de stofzak op tijd leeg.

transportstand op de werktafel.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 154 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

154 | Nederlands

Externe afzuiging

Zaagblad monteren

Voor de afzuiging kunt u aan de afzuigadapter 48

Reinig indien nodig voor de montage alle te

ook een stofzuigslang (Ø 32 mm) aansluiten.

monteren delen.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-

Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste

werken materiaal.

spanflens 55.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid

f Let er bij de montage op dat de snijrichting

bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of

van de tanden (richting van de pijl op het

droog stof een speciale zuiger.

zaagblad) overeenkomt met de richting van

de pijl op de pendelbeschermkap.

Inzetgereedschap wisselen (zie

Breng de spanflens 54, de onderlegring 53 en

afbeeldingen D1

D3)

de zeskantschroef 52 aan.

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

Druk op de asblokkering 40 tot deze vastklikt

elektrische gereedschap de stekker uit het

en draai de zeskantschroef 52 met de meege-

stopcontact.

leverde steeksleutel 33 tegen de wijzers van

f Draag werkhandschoenen bij de montage

de klok in met een aandraaimoment van ca.

van het zaagblad. Bij het aanraken van het

1523 Nm vast.

zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

Druk op de blokkeerhendel 41 en beweeg de

pendelbeschermkap 8 weer omlaag.

Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal

toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-

Draai de schroeven 49 en 50

weer vast.

laste toerental van het elektrische gereedschap.

Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in

deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,

Gebruik

volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-

komstig zijn gemarkeerd.

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant

elektrische gereedschap de stekker uit het

van het elektrische gereedschap geadviseerd

stopcontact.

zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u

wilt bewerken.

Transportvergrendeling

Zaagblad demonteren

(zie afbeelding E)

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

Dankzij de transportvergrendeling 26 kunt u het

stand.

elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-

Draai de schroeven 49 en 50 met de meege-

ren.

leverde kruiskopschroevendraaier 33 los.

Elektrisch gereedschap ontgrendelen

Draai de schroeven niet helemaal naar bui-

(werkstand)

ten.

Druk op de blokkeerhendel 41 en draai de

Duw de gereedschaparm aan de handgreep 5

pendelbeschermkap 8 tot aan de aanslag

iets omlaag om de transportbeveiliging 26 te

naar achteren

ontlasten.

Draai de zeskantschroef 52 met de meegele-

Trek de transportbeveiliging 26 helemaal

verde steeksleutel 33 en druk tegelijkertijd

naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-

op de asblokkering 40 tot deze vastklikt

portbeveiliging in deze stand vastklikken.

Houd de asblokkering 40 ingedrukt en draai

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

de schroef 52 met de klok mee naar buiten

hoog.

(linkse schroefdraad!).

Verwijder de onderlegring 53 en de spanflens

54.

Verwijder het zaagblad 7.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 155 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 155

Elektrisch gereedschap vergrendelen

Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail

(transportstand)

18.

Draai de vastzetschroef 29 los als deze is

Steek de snelspanklem 21 in een van de daar-

vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-

voor voorziene boorgaten 56.

maal naar voren en draai de vastzetschroef

Pas de snelspanklep aan het werkstuk aan

weer vast.

door aan het draadeind 58 te draaien.

Schroef de diepteaanslag 62 helemaal om-

Druk op de spanhendel 57 en zet zo het

hoog. (zie „Diepteaanslag instellen”,

werkstuk vast.

pagina 159)

Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel

Horizontale verstekhoek instellen

16 de vastzetknop 12 aan.

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-

Trek de transportbeveiliging 26 helemaal

tensief gebruik de basisinstellingen van het

naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-

elektrische gereedschap te controleren en in-

portbeveiliging in deze stand vastklikken.

dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

Duw op de blokkeerhendel 41 en draai tege-

controleren en instellen”, pagina 161).

lijkertijd de gereedschaparm aan de hand-

f Draai de vastzetknop 12 voor het zagen al-

greep 5 omlaag tot de transportbeveiliging in

tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in

de eindstand vastklikt.

het werkstuk schuin wegdraaien.

De gereedschaparm is nu voor het transport

stevig vergrendeld.

Horizontale standaardverstekhoek instellen

(zie afbeelding I)

Werkvoorbereiding

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak

gebruikte verstekhoeken is de zaagtafel voor-

Zaagtafel verlengen (zie afbeelding F)

zien van inkepingen 15:

Ondersteun het vrije einde van een lang werk-

stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.

Links Rechts

Klap de spangreep 37 omhoog.

Trek de zaagtafelverlenging 36 tot aan de ge-

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

wenste lengte naar buiten (maximaal

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

225 mm).

Duw de spangreep 37 weer omlaag om deze

Draai de vastzetknop 12 los wanneer deze is

vast te zetten.

vastgedraaid.

Trek aan de hendel 13 en draai de zaagtafel

Aanslagrail verlengen (zie afbeelding G)

16 tot aan de gewenste inkeping naar links of

Bij verticale verstekhoeken moet u de aansla-

naar rechts.

grailverlengingen 19 verschuiven.

Laat vervolgens de hendel weer los. De hen-

del moet merkbaar in de inkeping vastklik-

Draai de schroef 20 los en trek de aansla-

ken.

grailverlenging 19 helemaal naar buiten.

Draai de schroef weer vast.

Horizontale verstekhoeken naar wens instel-

len (zie afbeelding J)

Werkstuk bevestigen (zie afbeelding H)

De horizontale verstekhoek kan in een bereik

Span het werkstuk altijd vast om een optimale

van 52° (linkerzijde) tot 60° (rechterzijde) wor-

arbeidsveiligheid te waarborgen.

den ingesteld.

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te

worden vastgespannen.

Draai de vastzetknop 12 los wanneer deze is

vastgedraaid.

f Grijp bij het vastzetten van het werkstuk

niet met uw vingers onder de spanhendel

van de snelspanklem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 156 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

156 | Nederlands

Trek aan de hendel 13 en druk tegelijkertijd

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

op de blokkeerklem 11 tot deze in de daar-

5 naar rechts tot de hoekaanduiding 22 de

voor voorziene groef vastklikt. Daardoor kan

gewenste verstekhoek aangeeft.

de zaagtafel vrij worden bewogen.

Houd de gereedschaparm in deze stand en

Draai de zaagtafel 16 aan de vastzetknop

draai de spangreep 14 weer vast.

naar links of rechts tot de hoekaanduiding 71

De klemkracht van de spangreep moet de

de gewenste verstekhoek aangeeft.

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

Draai de vastzetknop 12 weer vast.

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

houden.

Verticale verstekhoek instellen

Standaardverstekhoek 0°

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-

Om de standaardverstekhoek 0° gemakkelijk

tensief gebruik de basisinstellingen van het

weer te kunnen instellen, klikt de knop 39 in het

elektrische gereedschap te controleren en in-

bereik van de verstekhoek vast.

45°– 0

dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

Draai de gereedschaparm van rechts over de

controleren en instellen”, pagina 161).

0°-stand.

De verticale verstekhoek kan in een bereik van

47° (linkerzijde) tot 46° (rechterzijde) worden

Bereik van verstekhoek

45°+

ingesteld.

Trek beide aanslagrailverlengingen 19 hele-

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak

maal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

gebruikte verstekhoeken zijn er aanslagen voor-

gen”, pagina 155)

zien voor hoeken van 0°, 45° en 33,9°.

Maak de spangreep 14 los.

Kantel de gereedschaparm aan de handgreep

Bereik van verstekhoek

45°– 0

5 uit de 0°-stand iets naar links en draai de

Trek de linker aanslagrailverlenging 19 hele-

knop 39 tot het gewenste bereik van de ver-

maal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

stekhoek wordt weergegeven.

gen”, pagina 155)

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

Maak de spangreep 14 los.

5 naar links of naar rechts tot de hoekaandui-

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

ding 31 of 22 de gewenste verstekhoek aan-

5 naar links tot de hoekaanduiding 31 de ge-

geeft.

wenste verstekhoek aangeeft.

Houd de gereedschaparm in deze stand en

Houd de gereedschaparm in deze stand en

draai de spangreep 14 weer vast.

draai de spangreep 14 weer vast.

De klemkracht van de spangreep moet de

De klemkracht van de spangreep moet de

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

houden.

houden.

Standaardverstekhoek 33,9°

Bereik van verstekhoek

0 – 45°

Trek de instelknop 32 helemaal naar buiten

(zie afbeelding K)

en draai deze 90°. Vervolgens draait u de ge-

Trek de rechter aanslagrailverlenging 19 he-

reedschaparm aan de handgreep 5 tot de ge-

lemaal naar buiten. (zie „Aanslagrail verlen-

reedschaparm hoorbaar vastklikt.

gen”, pagina 155)

Maak de spangreep 14 los.

Kantel de gereedschaparm aan de handgreep

5 uit de 0°-stand iets naar links en draai de

knop 39 tot het gewenste bereik van de ver-

stekhoek wordt weergegeven.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 157 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 157

Handgreep instellen (zie afbeelding L)

Tips voor de werkzaamheden

De handgreep 5 kan voor het gemakkelijker han-

Algemene aanwijzingen voor het zagen

teren van de gereedschaparm bij het zagen in

vier verschillende standen worden gedraaid.

f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst

controleren dat het zaagblad op geen enkel

Draai de klem 3 los.

moment de aanslagrail, lijmklemmen of an-

Trek de greep 4 naar voren en verdraai de

dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver-

handgreep 5 tot deze in de gewenste stand

wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-

vastklikt.

ders of pas deze op de juiste wijze aan.

Laat de greep 4 weer los en sluit de klem 3.

Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto-

ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad

Ingebruikneming

uit.

f Let op de netspanning! De spanning van de

Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het

stroombron moet overeenkomen met de ge-

werkstuk moet altijd een rechte rand hebben

gevens op het typeplaatje van het elektri-

om tegen de aanslagrail te leggen.

sche gereedschap. Met 230 V aangeduide

Ondersteun het vrije einde van een lang werk-

elektrische gereedschappen kunnen ook

stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.

met 220 V worden gebruikt.

Positie van de bediener (zie afbeelding N)

Inschakelen (zie afbeelding M)

f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór

Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt

het elektrische gereedschap staan, maar al-

u de aan/uit-schakelaar 25 in en houdt u deze

tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam

ingedrukt.

beschermd tegen een mogelijke terugslag.

Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de

Houd uw handen, vingers en armen uit de

aan-/uitschakelaar 25 van de machine niet

buurt van het ronddraaiende zaagblad.

worden vergrendeld, maar moet deze tijdens

Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-

het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

schaparm.

Alleen door het drukken op de ontgrendelings-

Toegestane werkstukmaten

knop 6 laat de vergrendelingshendel 41 de pen-

delbeschermkap 8 vrij en kan de gereedscha-

Maximale werkstukmaten:

parm omlaag geleid worden.

Verstekhoek Hoogte x

Als u wilt zagen, moet u daarom niet alleen

breedte

de aan/uit-schakelaar bedienen, maar ook de

Horizontaal Verticaal

[mm]

knop 6 indrukken.

85 x 305

Uitschakelen

45° 0°

85 x 216

Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat

u de aan/uit-schakelaar 25 los.

45° (Links)

50 x 305

0° 45° (Rechts)

32 x 305

45° 45° (Links)

50 x 216

45° 45° (Rechts)

32 x 216

Minimale werkstukmaten

(= alle werkstukken die met de meegeleverde

lijmklem 21 links of rechts van het zaagblad kun-

nen worden vastgespannen):

145 x 40 mm (lengte x breedte)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 158 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

158 | Nederlands

Max. zaagdiepte (0°/0°): 85 mm

Zagen met afkortbeweging

Voor het zagen met behulp van de afkortvoor-

Inlegplaten vervangen (zie afbeelding O)

ziening 23 (brede werkstukken) dient u de

De rode inlegplaten 10 kunnen na langdurig ge-

vastzetschroef 29 los te maken wanneer de-

bruik van het elektrische gereedschap verslijten.

ze is vastgedraaid.

Vervang defecte inlegplaten.

Span het werkstuk overeenkomstig de afme-

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

tingen vast.

stand.

Stel de gewenste verstekhoek in.

Draai de schroeven 59 met de meegeleverde

Draai de gereedschaparm zo ver van de aan-

kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de

slagrail 18 weg tot het zaagblad zich voor het

oude inlegplaten.

werkstuk bevindt.

Breng de nieuwe linker inlegplaat aan.

Schakel het elektrische gereedschap in.

Stel de verticale verstekhoek op 47° (linker-

Druk de knop 6 in en beweeg de gereedscha-

zijde) in.

parm met de handgreep 5 langzaam omlaag.

Druk op de blokkeerhendel 41 en draai de ge-

Duw nu de gereedschaparm in de richting

reedschaparm helemaal omlaag.

van de aanslagrail 18 en zaag het werkstuk

Duw de inlegplaat tot op ca. 2 mm van het

met gelijkmatige voorwaartse beweging

zaagblad. Zorg ervoor dat het zaagblad over

door.

de hele lengte van de mogelijke trekbewe-

Schakel het elektrische gereedschap uit en

ging niet in aanraking komt met de inleg-

wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

plaat.

is gekomen.

Draai de inlegplaat weer vast.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

Herhaal deze stappen voor de nieuwe rechter

hoog.

inlegplaat.

Werkstukken van gelijke lengte zagen

(zie afbeelding Q)

Zagen

Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van

Zagen zonder afkortbeweging (kappen)

gelijke lengte kunt u de lengtegeleider 35 ge-

(zie afbeelding P)

bruiken.

Voor het zagen zonder trekkende beweging

U kunt de lengtegeleider aan beide zijden van de

(kleine werkstukken) dient u de vastzet-

zaagtafelverlenging 36 monteren.

schroef 29 los te draaien, als deze vastge-

Draai de blokkeerschroef 34 los en klap de

draaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de

lengtegeleider 35 over de klemschroef 60.

aanslag in de richting van de aanslagrail 18

Draai de blokkeerschroef 34 weer vast.

en draai de vastzetschroef 29 weer vast.

Stel de zaagtafelverlenging 36 op de gewens-

Span het werkstuk overeenkomstig de afme-

te lengte in (zie „Zaagtafel verlengen”,

tingen vast.

pagina 155).

Stel de gewenste verstekhoek in.

Schakel het elektrische gereedschap in.

Druk de knop 6 in en beweeg de gereedscha-

parm met de handgreep 5 langzaam omlaag.

Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-

waartse beweging door.

Schakel het elektrische gereedschap uit en

wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand

is gekomen.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

hoog.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 159 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 159

Diepteaanslag instellen (groef zagen)

Speciale werkstukken

(zie afbeelding R)

Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor

De diepteaanslag moet worden versteld als u

het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen

een groef wilt zagen.

wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tus-

Druk op de blokkeerhendel 41 en draai de ge-

sen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan.

reedschaparm in de gewenste stand.

Maak indien nodig speciale houders.

–Druk op de knop 61.

Verschuif de instelschroef 27 tot het einde

van de schroef de diepteaanslag 62 raakt.

Laat de knop 61 weer los.

Beweeg de gereedschaparm langzaam om-

hoog.

Profielplinten (vloer- of plafondplinten) bewerken

Profielplinten kunt u op twee verschillende ma-

Bovendien kunt u afhankelijk van de breedte van

nieren bewerken:

de profielplint met of zonder trekbeweging za-

tegen de aanslagrail geplaatst,

gen.

plat op de zaagtafel liggend.

Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst

uit op een stuk afvalhout.

Vloerplinten

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.

Instellingen Tegen

Plat op de

aan-

zaagtafel

slagrail

liggend

geplaatst

Verticale verstekhoek 45°

Vloerplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale

45° Links 45° Rechts 0° 0°

verstekhoek

Positionering

Onderkant op

Onderkant op

Bovenkant te-

Onderkant te-

van het werkstuk

zaagtafel

zaagtafel

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Links van

... Rechts van

... Links van

... Links van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Buitenkant Horizontale

45° Rechts 45° Links 0° 0°

verstekhoek

Positionering

Onderkant op

Onderkant op

Onderkant te-

Bovenkant te-

van het werkstuk

zaagtafel

zaagtafel

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Rechts van

... Rechts van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 160 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

160 | Nederlands

Plafondplinten (Amerikaanse maat)

52°

Wanneer u de plat op de zaagtafel liggende plafondplinten wilt bewerken, moet

u de standaardverstekhoek 31,6° (horizontaal) en 33,9° (verticaal) instellen.

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van plafondplinten.

38°

Instellingen Tegen

Plat op de

aan-

zaagtafel

slagrail

52°

liggend

geplaatst

Verticale verstekhoek 33,9°

Plafondplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale

45° Rechts 45° Links 31,6° Rechts 31,6° Links

verstekhoek

Positionering

Onderkant te-

Onderkant te-

Bovenkant te-

Onderkant te-

van het werkstuk

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Links van

... Links van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

Buitenkant Horizontale

45° Links 45° Rechts 31,6° Links 31,6° Rechts

verstekhoek

Positionering

Onderkant te-

Onderkant te-

Onderkant te-

Bovenkant te-

van het werkstuk

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

gen aanslagrail

Gereed werkstuk

... Rechts van

... Links van

... Rechts van

... Rechts van

bevindt zich ...

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

zaagsnede

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 161 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 161

Als de hoekaanduidingen 31 en 22 na het instel-

Basisinstellingen controleren en

len niet op één lijn met de 0°-markeringen van

instellen

de schaalverdeling 30 liggen, draait u de beves-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

tigingsbouten van de hoekaanduidingen met de

elektrische gereedschap de stekker uit het

meegeleverde kruiskopschroevendraaier 33 los

stopcontact.

en stelt u de hoekaanduidingen langs de 0°-mar-

keringen af.

Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na

intensief gebruik de basisinstellingen van het

elektrische gereedschap te controleren en in-

Standaardverstekhoek 45° (links, verticaal) in-

dien nodig in te stellen.

stellen

Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

vereist.

stand.

De Bosch-klantenservice voert deze werkzaam-

Draai de zaagtafel

16 tot aan de inkeping 15

heden snel en vakkundig uit.

voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de

Standaardverstekhoek 0° (verticaal)

inkeping vastklikken.

instellen

Trek de linker aanslagrailverlenging 19 hele-

maal naar buiten.

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

Draai de spangreep 14 los en draai de ge-

portstand.

reedschaparm met de handgreep 5 tot aan

Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 15

de aanslag naar links (45°).

voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de

inkeping vastklikken.

Om bij de door de gereedschaphouder 42 afge-

dekte stelschroeven te komen, moet u de hou-

Om bij de door de gereedschaphouder 42 afge-

der verwijderen.

dekte stelschroeven te komen, moet u de hou-

der verwijderen.

Schroef daarvoor de bevestigingsbouten 43

en de bevestigingsmoer 44 los.

Schroef daarvoor de bevestigingsbouten 43

en de bevestigingsmoer 44 los.

Controleren: (zie afbeelding T1)

Controleren: (zie afbeelding S1)

Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op

de zaagtafel 16.

Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op

de zaagtafel 16.

Het been van de hoekmal moet over de hele

lengte op het zaagblad 7 aansluiten.

Het been van de hoekmal moet over de hele

lengte op het zaagblad 7 aansluiten.

Instellen: (zie afbeelding T2)

Instellen: (zie afbeelding S2)

Draai de stelschroef 67 (10 mm) zo ver naar

binnen of naar buiten tot het been van de

Maak de spangreep 14 los.

hoekmal over de hele lengte op het zaagblad

Draai de stelschroeven 64 en 65 los met de

aansluit.

meegeleverde steeksleutel 45 (10 mm).

Draai de spangreep 14 weer vast.

Draai de stelschroef 66 (ca. 3 slagen) los met

de meegeleverde inbussleutel 33 (4 mm).

Als de hoekaanduidingen 31 en 22 na het instel-

Draai de stelschroef 63 (10 mm) zo ver naar

len niet op één lijn met de 45°-markeringen van

binnen of naar buiten tot het been van de

de schaalverdeling 30 liggen, controleert u eerst

hoekmal over de hele lengte op het zaagblad

nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek

aansluit.

en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u

Draai de spangreep 14 weer vast.

de instelling van de 45°-verstekhoek.

Vervolgens draait u eerst de stelschroef 66

en vervolgens de stelschroeven 64 en 65

weer vast.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 162 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

162 | Nederlands

Standaardverstekhoek 45° (rechts, verticaal)

Klemkracht van de spangreep 14 instellen

instellen

(zie afbeelding T2)

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

De klemkracht van de spangreep 14 kan worden

stand.

bijgesteld.

Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 15

Controleren:

voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de

De klemkracht van de spangreep moet de

inkeping vastklikken.

stand van de gereedschaparm bij elke wille-

Trek de rechter aanslagrailverlenging 19 he-

keurige verticale verstekhoek stabiel vast-

lemaal naar buiten.

houden.

Maak de spangreep 14 los.

Kantel de gereedschaparm aan de handgreep

Instellen:

5 uit de 0°-stand iets naar links en draai de

Maak de spangreep 14 los.

knop 39 tot het bereik van de verstekhoek

Draai de stelschroef 69 met de meegeleverde

0 – 45°

wordt weergegeven.

steeksleutel 45 (17 mm) tegen de wijzers van

Draai de gereedschaparm aan de handgreep

de klok in om de klemkracht te verminderen,

5 tot aan de aanslag naar rechts (45°).

of met de wijzers van de klok mee om de

klemkracht te vergroten.

Om bij de door de gereedschaphouder 42 afge-

Stel een verticale verstekhoek in, draai de

dekte stelschroeven te komen, moet u de hou-

spangreep 14 weer vast en controleer of de

der verwijderen.

gewenste klemkracht is bereikt.

Schroef daarvoor de bevestigingsbouten 43

en de bevestigingsmoer 44 los.

Klemkracht van de klem 3 instellen

Controleren: (zie afbeelding U1)

(zie afbeelding V)

Stel een hoekmal in op 135° en plaats deze

De klemkracht van de klem 3 van de handgreep

op de zaagtafel 16.

kan worden bijgesteld.

Het been van de hoekmal moet over de hele

Controleren:

lengte op het zaagblad 7 aansluiten.

De klemkracht van de klem moet de hand-

Instellen: (zie afbeelding U2)

greep in elk van de vier mogelijke standen

Steek de meegeleverde inbussleutel 46

stevig vasthouden.

(3 mm) van buiten door het kleine gat in het

Instellen:

huis en vervolgens in de afgedekt liggende

stelschroef 68.

Open de klem 3.

Draai de stelschroef zo ver naar binnen of

Draai beide stelschroeven 70 met de meege-

naar buiten tot het been van de hoekmal over

leverde inbussleutel 47 (1,5 mm) tegen de

de hele lengte op het zaagblad aansluit.

wijzers van de klok in om de klemkracht te

Draai de spangreep 14 weer vast.

verminderen, of met de wijzers van de klok

mee om de klemkracht te vergroten.

Als de hoekaanduidingen 31 en 22 na het instel-

Stel beide stelschroeven altijd op dezelfde

len niet op één lijn met de 45°-markeringen van

hoogte in.

de schaalverdeling 30 liggen, controleert u eerst

Sluit de klem 3 en controleer of de gewenste

nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek

klemkracht is bereikt.

en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u

de instelling van de 45°-verstekhoek.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 163 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Nederlands | 163

Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen

Transport (zie afbeelding Y)

(zie afbeelding W)

Zet het elektrische gereedschap in de werk-

Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge-

stand.

reedschap vervoert:

Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 15

Draai de vastzetschroef 29 los als deze is

voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de

vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-

inkeping vastklikken.

maal naar voren en draai de vastzetschroef

weer vast.

Controleren:

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

De hoekaanduiding 71 moet zich op één lijn met

portstand.

de 0°-markering van de schaalverdeling 38 be-

Verwijder al het toebehoren dat niet vast op

vinden.

het elektrische gereedschap kan worden ge-

Instellen:

monteerd.

Draai de bevestigingsschroef van de hoe-

Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt

kaanduiding met de meegeleverde kruiskop-

vervoeren indien mogelijk in een afgesloten

schroevendraaier 33 los en stel de hoekaan-

bak.

duiding langs de 0°-markering af.

Draag het elektrische gereedschap aan de

Draai de schroef weer vast.

transportgrepen 28 en 2 of grijp in de

greepuitsparingen 74 aan de zijkant van de

zaagtafel.

Aanslagrail uitrichten

f Draag het elektrische gereedschap altijd

Zet het elektrische gereedschap in de trans-

met twee personen, ter voorkoming van

portstand.

rugletsel.

Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 15

voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de

f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-

inkeping vastklikken.

sche gereedschap alleen de transportvoor-

zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-

Controleren: (zie afbeelding X1)

ningen.

Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tus-

sen aanslagrail 18 en zaagblad 7 op de zaag-

tafel 16.

Het been van de hoekmal moet met de aansla-

grail over de hele lengte aansluiten.

Instellen: (zie afbeelding X2)

Draai de vaststelschroeven 20 aan beide zij-

den van de aanslagrailverlengingen 19 los.

Draai de instelschroeven 72 met de meegele-

verde inbussleutel 33 (4 mm) los.

Verwijder de aanslagrailverlengingen.

Draai alle inbusbouten 73 met de meegele-

verde steeksleutel 33 (14 mm) los.

Verdraai de aanslagrail 18 tot de hoekmal

over de hele lengte aansluit.

Draai de inbusbouten 73 weer vast.

Schroef de aanslagrailverlengingen weer

vast. Draai de instelschroeven 72 slechts zo

vast aan dat de aanslagrailverlengingen ge-

makkelijk kunnen worden verschoven.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 164 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

164 | Nederlands

Onderhoud en service

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen

Onderhoud en reiniging

over reparatie en onderhoud van uw product en

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-

elektrische gereedschap de stekker uit het

gen en informatie over vervangingsonderdelen

stopcontact.

vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Mocht het elektrische gereedschap ondanks

De medewerkers van onze klantenservice advi-

zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-

seren u graag bij vragen over de aankoop, het

fect raken, dient de reparatie te worden uitge-

gebruik en de instelling van producten en toebe-

voerd door een erkende klantenservice voor

horen.

Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-

gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-

Nederland

staande zaaknummer volgens het typeplaatje

Tel.: +31 (076) 579 54 54

van het elektrische gereedschap.

Fax: +31 (076) 579 54 94

Reiniging

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Houd het elektrische gereedschap en de ventila-

België en Luxemburg

tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te

Tel.: +32 (070) 22 55 65

werken.

Fax: +32 (070) 22 55 75

De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd

daarom de omgeving rond de pendelbescherm-

Afvalverwijdering

kap altijd schoon.

Elektrische gereedschappen, toebehoren en

Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen

verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-

door uitblazen met perslucht of met een kwast.

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Reinig de glijrol 9 regelmatig.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het

huisvuil.

Toebehoren

Alleen voor landen van de EU:

Snelspanklem

Volgens de Europese richtlijn

Verticaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

2002/96/EG over elektrische en

Horizontaal. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

elektronische oude apparaten en

Inlegplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

de omzetting van de richtlijn in na-

Stofzakset . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

tionaal recht moeten niet meer

bruikbare elektrische gereed-

Verlengstangen

schappen apart worden ingezameld en op een

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

voor het milieu verantwoorde wijze worden her-

Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa-

gebruikt.

nelen en lijsten

Wijzigingen voorbehouden.

Zaagblad 254 x 30 mm,

60 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 165 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 165

da

Sikkerhedsinstrukser

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke

er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-

re el-værktøjet i ledningen, hænge

Generelle advarselshenvisninger for

el-værktøjet op i ledningen eller rykke i

el-værktøj

ledningen for at trække stikket ud af

Når man benytter el-værktøj, bør

kontakten). Beskyt ledningen mod var-

PAS PÅ

man altid følge nedenstående

me, olie, skarpe kanter eller maskindele,

principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der

der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-

opstår elektrisk stød, personskader eller brand-

viklede ledninger øger risikoen for elek-

fare.

trisk stød.

Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må

tages i brug, og gem derefter sikkerhedsin-

der kun benyttes en forlængerledning,

strukserne.

der er egnet til udendørs brug. Brug af

forlængerledning til udendørs brug ned-

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb

sætter risikoen for elektrisk stød.

„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med

netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge

bel).

el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal

der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-

1) Sikkerhed på arbejdspladsen

læ reducerer risikoen for at få elektrisk

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og

stød.

rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-

3) Personlig sikkerhed

bejdsområder øger faren for uheld.

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-

hvad man laver, og bruge el-værktøjet

ge omgivelser, hvor der findes brændba-

fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,

re væsker, gasser eller støv. El-værktøj

hvis du er træt, har nydt alkohol eller er

kan slå gnister, der kan antænde støv eller

påvirket af medikamenter eller euforise-

dampe.

rende stoffer. Få sekunders uopmærk-

c) Sørg for, at andre personer og ikke

somhed ved brug af el-værktøjet kan føre

mindst børn holdes væk fra arbejdsom-

til alvorlige personskader.

rådet, når maskinen er i brug. Hvis man

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-

distraheres, kan man miste kontrollen

skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-

over maskinen.

udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert

2) Elektrisk sikkerhed

fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn

afhængig af maskintype og anvendelse

a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-

nedsætter risikoen for personskader.

ten. Stikket må under ingen omstændig-

heder ændres. Brug ikke adapterstik

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-

sammen med jordforbundet el-værktøj.

lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-

Uændrede stik, der passer til kontakter-

slutter det til strømtilførslen og/eller ak-

ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

kuen, løfter eller bærer det. Undgå at

bære el-værktøjet med fingeren på afbry-

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne

deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er

overflader som f.eks. rør, radiatorer,

tændt, når det sluttes til nettet, da dette

komfurer og køleskabe. Hvis din krop er

øger risikoen for personskader.

jordforbundet, øges risikoen for elektrisk

stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-

ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-

tøj øger risikoen for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 166 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

166 | Dansk

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-

e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-

lingsværktøj eller skruenøgle, før

geligt. Kontroller, om bevægelige ma-

el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-

skindele fungerer korrekt og ikke sidder

tøj eller en nøgle sidder i en roterende

fast, og om delene er brækket eller be-

maskindel, er der risiko for personskader.

skadiget, således at el-værktøjets funkti-

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg

on påvirkes. Få beskadigede dele repare-

for at stå sikkert, mens der arbejdes, og

ret, inden maskinen tages i brug. Mange

kom ikke ud af balance. Dermed har du

uheld skyldes dårligt vedligeholdte

bedre muligheder for at kontrollere

el-værktøjer.

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og

de situationer.

rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-

værktøjer med skarpe skærekanter sætter

klædningsgenstande eller smykker. Hold

sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at

hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-

føre.

væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj

gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller

osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til

langt hår.

arbejdsforholdene og det arbejde, der

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-

skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet

styr kan monteres, er det vigtigt, at det-

til formål, som ligger uden for det fastsat-

te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af

te anvendelsesområde, kan føre til farlige

en støvopsugning kan reducere støv-

situationer.

mængden og dermed den fare, der er for-

5) Service

bundet støv.

a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

4) Omhyggelig omgang med og brug af

kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-

el-værktøj

tes originale reservedele. Dermed sikres

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug

størst mulig maskinsikkerhed.

altid et el-værktøj, der er beregnet til det

stykke arbejde, der skal udføres. Med

Sikkerhedsinstrukser til kap- og

det passende el-værktøj arbejder man

geringssave

bedst og mest sikkert inden for det angiv-

f Stil dig aldrig oven el-værktøjet. Der kan

ne effektområde.

opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er

vælter eller hvis du kommer i kontakt med

defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes

savklingen ved et tilfælde.

og stoppes, er farlig og skal repareres.

f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller

som den skal, og at den kan bevæges frit.

fjern akkuen, inden maskinen indstilles,

Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når

der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen

den er åben.

lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-

f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra

ninger forhindrer utilsigtet start af

snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil

el-værktøjet.

altid først værktøjsarmen i hvileposition, før

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for

el-værktøjet slukkes.

børns rækkevidde. Lad aldrig personer,

f Savklingen skal altid være tændt, når den

der ikke er fortrolige med maskinen eller

føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-

ikke har gennemlæst disse instrukser,

bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em-

benytte maskinen. El-værktøj er farligt,

net.

hvis det benyttes af ukyndige personer.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 167 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 167

f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og

f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål

fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og

(HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-

medfører, at man taber kontrollen.

ke.

f Anvend kun el-værktøjet, hvis

f Berør først savklingen efter arbejdet, når

arbejdsfladen bortset fra det emne, der

den er kølet helt af. Savklingen bliver meget

skal bearbejdes er fri for alle indstillings-

varm under arbejdet.

værktøjer, træspåner osv. Små træstykker

f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-

eller andre genstande, der kommer i kontakt

de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du

med den roterende savklinge, kan ramme

kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke

brugeren med stor hastighed.

bruges nogen fejlfri ilægningsplade.

f Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og

f Undersøg kablet med regelmæssige mel-

materialerester. Du kan glide eller snuble.

lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-

f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej-

reret af et autoriseret servicecenter for

des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at

Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-

de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem

længerledninger. Dermed sikres det, at el-

din hånd og den roterende savklinge er ellers

værktøjet bliver ved med at være sikkert.

alt for lille.

f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis

f Brug kun el-værktøjet til de materialer, der

det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal

er angivet under Beregnet anvendelsesom-

være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-

råde. Ellers kan el-værktøjet blive overbela-

drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-

stet.

varingen eller betjenes af uerfarne personer.

f Sidder savklingen i klemme, slukkes el-

f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med

værktøjet og emnet holdes roligt, til sav-

spændeanordninger eller skruestik end med

klingen er stoppet. For at undgå et tilbage-

hånden.

slag må emnet først bevæges, når savklin-

f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt

gen står stille. Afhjælp årsagen til

stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre

fastklemningen af savklingen, før el-værktø-

til kvæstelser.

jet startes på ny.

f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-

f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller

gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-

beskadigede savklinger. Savklinger med

gede ledning og træk netstikket ud, hvis

uskarpe eller forkert indstillede tænder fører

ledningen beskadiges under arbejdet. Be-

til øget friktion, fastklemning af savklingen og

skadigede ledninger øger risikoen for elek-

tilbageslag, fordi savspalten er for smal.

trisk stød.

f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-

se og med passende boring (f.eks. stjerne-

formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-

ser til savens monteringsdele, løber ikke

rundt, hvorved du taber kontrollen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 168 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

168 | Dansk

Symboler

De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og

overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug

af el-værktøjet.

Symbol Betydning

f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hø-

relse.

f Brug sikkerhedsbriller.

f Brug beskyttelsesmaske.

f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el-værktøjet

kører. Kontakt med savklingen er forbundet med kvæ-

stelsesfare.

f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme

væk fra dette område.

Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal pas-

se til værktøjsspindlen uden slør. Brug hverken redukti-

onsstykker eller adaptere.

El-værktøjet må kun transporteres ved at tage fat de ken-

detegnede steder.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 169 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 169

Symbol Betydning

Fare for kvæstelser! Læg fingrene omkring transportgre-

bet under transporten.

Viser de enkelte skridt, som skal gennemgås, for at ind-

stille håndgrebet.

Viser de enkelte skridt, som skal gennemgås for at indstil-

le den lodrette geringsvinkel.

venstre spalte:

Geringsvinkelområde

45°– 0

Hældning savklinge til venstre

højre spalte:

Geringsvinkelområde

0 – 45°

Hældning savklinge til højre

Geringsvinkelområde

45°+

Samlet svingområde for værktøjsarmen

Viser låsens stilling til låsning af værktøjsarmen og til ind-

stilling af den lodrette geringsvinkel.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 170 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

170 | Dansk

Symbol Betydning

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige

husholdningsaffald!

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af

elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk ud-

styr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljø-

forskrifter.

Funktionsbeskrivelse

Illustrerede komponenter

Læs alle advarselshenvisninger og

Nummereringen af de illustrerede komponenter

instrukser. I tilfælde af manglende

refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-

overholdelse af advarselshenvisnin-

strationssiderne.

gerne og instrukserne er der risiko

1 Støvpose

for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

2 Transportgreb (foran)

3 Klemme til håndgreb

Beregnet anvendelse

4 Greb til indstilling af håndgrebets hældning

El-værktøjet er beregnet til som standmodel at

5 Håndgreb

udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb i

6 Knap til åbning af lås 41

træ. Det er muligt at udføre vandrette gerings-

7 Savklinge

vinkler på –52° til +60° samt lodrette gerings-

8 Pendulbeskyttelsesskærm

vinkler på 47° (venstre side) til 46° (højre side).

9 Gliderulle

El-værktøjets ydelse er beregnet til at save i

hårdt og blødt træ.

10 Ilægningsplade

11 Låseklemme

El-værktøjet er ikke egnet til savning i aluminium

eller andre ikke-jernholdige metaller.

12 Knop til indstilling af geringsvinkler

(vandret)

13 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)

14 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel

(lodret)

15 Fast indstilling af standard-geringsvinkel

16 Savbord

17 Boringer til montering

18 Anslagsskinne

19 Forlængelse af anslagsskinne

20 Stilleskrue til anslagsskinneforlængerstykke

21 Hurtigspændetvinge

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 171 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 171

22 Vinkelviser (lodret) til højre geringsvinkel-

50/51

område

0 – 45°

Krydsskrue (fastgørelse pendulbeskyttel-

23 Trækanordning

sesskærm)

24 Kabelholder

52 Sekskantskrue til fastgørelse af savklinge

25 Start-stop-kontakt

53 Spændeskive

26 Transportsikring

54 Spændeflange

27 Justeringsskrue til dybdeanslag

55 Indvendig spændeflange

28 Transportgreb (bag)

56 Boringer til hurtigspændetvinge

29 Stilleskrue til trækanordning

57 Spændearm til hurtigspændingstvinge

30 Skala til geringsvinkel (lodret)

58 Gevindstang

31 Vinkelviser (lodret) til venstre geringsvinkel-

59 Skruer til ilægningsplade

område

45°– 0

60 Klemmeskrue til længdeanslag

32 Indstillingsknap til 33,9°-geringsvinkel (ver-

61 Knap til hurtig indstilling af

tikal)

justeringsskrue 27

33 Topnøgle (14 mm)/unbrakonøgle (4 mm)/

62 Dybdeanslag

stjerneskruetrækker

6366

34 Låseskrue til længdeanslag

Stilleskruer til grundindstilling 0° (lodret ge-

35 Længdeanslag

ringsvinkel)

36 Forlængelse af savbord

67 Stilleskruer til grundindstilling 45° (venstre

lodret geringsvinkel)

37 Spændegreb til forlængelse af savbord

68 Stilleskruer til grundindstilling 45° (højre

38 Skala til geringsvinkel (vandret)

lodret geringsvinkel)

39 Knop til indstilling af geringsvinkelområde

69 Stilleskrue til klemmekraft af

(lodret)

spændegreb 14

40 Spindellås

70 Skrue til indstilling af klemmens klemme-

41 Lås

kraft 3

42 Værktøjsbeholder

71 Vinkelviser (vandret)

43 Fastgørelsesskruer til værktøjsbeholder

72 Skrue til indstilling af anslagsskinneforlæn-

44 Fastgørelsesmøtrik til værktøjsbeholder

gerstykke

45 Gaffelnøgle (17 mm; 10 mm)

73 Unbracoskruer (14 mm) til anslagsskinne

46 Unbrakonøgle (3 mm)

74 Grebfordybning

47 Unbraconøgle (1,5 mm)

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-

48 Opsugningsadapter

vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-

49 Spånudkast

stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 172 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

172 | Dansk

Tekniske data

Kap- og geringssav GCM 10 SD Professional

Typenummer 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominel optagen effekt W 1800 1800 1450

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

5000 5000 4500

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Mål på egnede savklinger

Savklingediameter

mm 254 254 254

Savklingetykkelse

mm 2,0 2,0 2,0

Boringsdiameter

mm 30 25,4 30

Tilladte emnemål (max./min.) se side 178.

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger

og i landespecifikke udførelser.

Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket

område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,15 Ohm, er

det usandsynligt, at der opstår ulemper.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer

Støj-/vibrationsinformation

de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.

el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-

afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig

tryksniveau 93,7 dB(A); lydeffektniveau

vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.

104,1 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-

Brug høreværn!

ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre

gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-

retninger) beregnet iht. EN 61029:

2

ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men

Vibrationseksponering a

h

=3,0 m/s

, usikkerhed

2

rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en

K=1,5m/s

.

betydelig reduktion af svingningsbelastningen i

Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-

hele arbejdstidsrummet.

rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-

dardiseret måleproces i EN 61029, og kan bru-

skyttelse af brugeren mod svingningers virkning

ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også

som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-

egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-

satsværktøj, holde hænder varme, organisation

lastningen.

af arbejdsforløb.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 173 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 173

Topnøgle/unbrakonøgle/

Overensstemmelseserklæring

stjerneskruetrækker 33

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-

Hurtigspændetvinge 21

dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er

Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle

i overensstemmelse med følgende standarder

beskadigelser.

eller normative dokumenter: EN 61029 iht. be-

Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker-

stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,

hedsanordninger eller andre beskadigede dele

2006/42/EF.

kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om

Teknisk dossier hos:

værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret

Senior Vice President

Head of Product

rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en

Engineering

Certification

fejlfri drift.

Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele

skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner-

kendt værksted.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Knop monteres (se Fig. A)

Leinfelden, 14.01.2010

Skru knoppen 12 i den tilsvarende boring

over armen 13.

f Spænd altid knoppen 12 før savning. Ellers

Montering

kan savklingen sætte sig fast i emnet.

f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.

Netstikket skal altid være trukket ud, når

Stationær eller fleksibel montering

maskinen monteres og når der arbejdes på

f For at sikre en sikker håndering skal el-

el-værktøjet.

værktøjet monteres på en lige og stabil ar-

bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det

Leveringsomfang

tages i brug.

Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af embal-

Montering på en arbejdsflade (se Fig. B1B2)

lagen.

Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med

Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det med-

en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes

leverede tilbehør.

boringerne 17.

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-

de, er blevet leveret sammen med maskinen, før

eller

den tages i brug første gang:

Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved

Kap- og geringssav

at anbringe almindelige skruetvinger på

med formonteret savklinge

værktøjets fødder.

–Knop 12

Montering på et Bosch arbejdsbord

–Støvpose 1

GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værk-

Opsugningsadapter 48

tøjet på enhver undergrund vha. højdejusterba-

Gaffelnøgle 45

re fødder. Emneunderlagene på arbejdsbordene

–Værktøjsbeholder 42 med gaffelnøgle 45, un-

bruges til at understøtte lange emner.

brakonøgle 46 og unbrakonøgle 47

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 174 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

174 | Dansk

f Læs alle advarselshenvisninger og instruk-

Opsugning med fremmed støvsuger

sioner, der følger med arbejdsbordet. I til-

Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-

fælde af manglende overholdelse af advar-

sugerslange (Ø 32 mm) til opsugningsadapte-

selshenvisningerne og instruktionerne er der

ren 48.

risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-

Støvsugeren skal være egnet til det materiale,

lige kvæstelser.

som skal opsuges.

f Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monte-

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af

rer el-værktøjet. Korrekt opstilling af vigtig

særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-

for at forhindre, at bordet falder sammen.

ler tørt støv.

Montér el-værktøjet i transporpositionen på

arbejdsbordet.

Værktøjsskift (se Fig. D1D3)

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

Støv-/spånudsugning

udføres arbejde på el-værktøjet.

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,

f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen

nogle træsorter, mineraler og metal kan være

monteres. Berøring med savklingen er for-

sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af

bundet med kvæstelsesfare.

støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-

dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,

Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-

der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-

i ubelastet tilstand.

der som kræftfremkaldende, især i forbindelse

Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske

med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,

data, der er angivet i denne vejledning, og som

træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-

er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.

le må kun bearbejdes af fagfolk.

EN 847-1.

Anvend altid en støvopsugning.

Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værk-

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

tøjets producent og som er egnet til det materi-

Det anbefales at bære åndeværn med filter-

ale, der skal bearbejdes.

klasse P2.

Udskiftning af savklinge

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

vedr. de materialer, der skal bearbejdes.

Løsne skruerne 49 og 50 med den medleve-

Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af

rede stjerneskruetrækker 33.

støv, spåner eller brudstykker fra emnet.

Drej ikke skruerne helt ud.

Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af

–Tryk på låsen 41 og sving pendulbeskyttel-

stikdåsen.

sesskærmen 8 helt bagud.

Vent til savklingen står helt stille.

Drej sekskantskruen 52 med den medlevere-

Find frem til årsagen til blokeringen og af-

de topnøgle 33 og tryk samtidigt på spindel-

hjælp den.

låsen 40, til den går i indgreb.

Egen opsugning (se Fig. C)

Tryk på spindellåsen 40 og hold den nede og

Anbring opsugningsadapteren 48 fast på

drej skruen 52 ud mod højre (venstrege-

spånudkastet 49.

vind!).

Anbring støvposen 1 fast på opsugningsa-

Fjern spændeskiven 53 og spændeflangen

dapteren 48.

54.

Tag savklingen 7 ud.

Støvposen og opsugningsadapteren må aldrig

komme i berøring med maskinens bevægelige

dele under savearbejdet.

Tøm støvposen rettidigt.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 175 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 175

Isætning af savklinge

Spænd knoppen 12 for at fastlåse savbordet

Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-

16.

vendigt.

Træk transportsikringen 26 helt ud og drej

den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i

Anbring den nye savklinge på den indvendige

denne stilling.

spændeflange 55.

–Tryk på låsen 41 og sving samtidigt værktøjs-

f Savklingen skal anbringes på en sådan må-

armen ned med håndgrebet 5, til transport-

de, at tændernes skæreretning (pilretning

sikringen falder i hak i slutpositionen.

på savklinge) er i overensstemmelse med

Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-

pilretningen på pendulbeskyttelsesskær-

port.

men!

Anbring spændeflangen 54, spændeskiven

Arbejdsforberedelse

53 og sekskantskruen 52.

Tryk på spindellåsen 40, til den falder i hak,

Forlængelse af savebord (se Fig. F)

og spænd sekskantskruen 52 til venstre med

Lange emner skal understøttes i den frie ende

et tilspændingsmoment på ca. 1523 Nm

ved at lægge noget ind under dem eller støtte

med den medleverede topnøgle 33.

dem mod noget.

–Tryk på låsen 41 og før pendulbeskyttelses-

Klap spændegrebet 37 opad.

skærmen 8 ned igen.

Træk forlængelsen af savbordet 36 ud i den

Spænd skruerne 49 og 50 igen.

ønskede længde (max. 225 mm).

Tryk spændegrebet 37 til fastgørelse ned

igen.

Brug

Forlængelse af anslagsskinne (se Fig. G)

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

Ved lodrette geringsvinkler skal anslagsskinne-

udføres arbejde på el-værktøjet.

forlængerstykkerne 19 forskydes.

–Løsne skruen 20 og træk anslagsskinnefor-

Transportsikring (se Fig. E)

længerstykket 19 helt ud.

Transportsikringen 26 gør det nemmere at hånd-

Spænd skruen fast igen.

tere el-værktøjet, når den transporteres til for-

skellige brugssteder.

Fastgørelse af emne (se Fig. H)

Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en

Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)

optimal arbejdssikkerhed.

Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.

Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke

håndgrebet 5 for at aflaste transportsikrin-

kan spændes fast.

gen 26.

f Grib ikke ind under spændearmen på hur-

Træk transportsikringen 26 helt ud og drej

tigspændetvingen, når emnet fikseres.

den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i

Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 18.

denne stilling.

Stik hurtigspændetvingen 21 ind i en af de

Før værktøjsarmen langsomt opad.

dertil indrettede huller 56.

Sikring af el-værktøjet (transportstilling)

Tilpas hurtigspændetvingen i forhold til em-

Løsne stilleskruen 29, hvis den er spændt.

net ved at dreje på gevindstangen 58.

Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-

Tryk på spændearmen 57 for at fastgøre em-

leskruen igen.

net.

Skru dybdeanslaget 62 helt op. (se „Indstil-

ling af dybdeanslag“, side 179)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 176 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

176 | Dansk

Indstilling af vandrette geringsvinkler

Indstilling af lodrette geringsvinkler

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug

(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,

(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,

side 181).

side 181).

f Spænd altid knoppen 12 før savning. Ellers

Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-

kan savklingen sætte sig fast i emnet.

råde på 47° (venstre side) til 46° (højre side).

Anslag til vinklerne 0°, 45° og 33,9° benyttes til

Indstilling af vandret standard-geringsvinkel

hurtig og præcis indstilling af ofte benyttede ge-

(se Fig. I)

ringsvinkler.

Savbordet er udstyret med hak 15 for hurtigere

og mere præcist at kunne indstille ofte benytte-

Geringsvinkelområde

45°– 0

de geringsvinkler:

Træk det venstre anslagsskinneforlængelser-

stykke 19 helt ud. (se „Forlængelse af an-

venstre højre

slagsskinne“, side 175)

Løsne spændegrebet 14.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Sving værktøjsarmen til venstre med hånd-

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

grebet 5, til vinkelviseren 31 viser den ønske-

de geringsvinkel.

Løsne knoppen 12, hvis den skulle være

Hold værktøjsarmen i denne position og

spændt.

spænd grebet 14 fast igen.

Træk i armen 13 og drej savbordet 16, til det

Spændegrebets klemmekraft skal holde

ønskede hak til højre eller venstre.

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i

der udføres en lodret geringsvinkel.

hak.

Geringsvinkelområde (se Fig. K)

0 – 45°

Indstilling af vilkårlige, vandrette geringsvink-

Træk det højre anslagsskinneforlængerstyk-

ler (se Fig. J)

ke 19 helt ud. (se „Forlængelse af anslags-

Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et

skinne“, side 175)

område på 52° (venstre side) til 60° (højre si-

Løsne spændegrebet 14.

de).

Kip værktøjsarmen 5 ud af 0°-positionen en

Løsne knoppen 12, hvis den skulle være

smule til venstre med håndgrebet og drej

spændt.

knoppen 39, til det ønskede geringsvinkel-

Træk i armen 13 og tryk samtidigt på lå-

område vises.

seklemmen 11, til denne falder i hak i noten.

Sving værktøjsarmen til højre med håndgre-

Derved kan bordet bevæges frit.

bet 5, til vinkelviseren 22 viser den ønskede

Drej savbordet 16 til højre eller venstre med

geringsvinkel.

knoppen, til vinkelviseren 71 viser den ønske-

Hold værktøjsarmen i denne position og

de geringsvinkel.

spænd grebet 14 fast igen.

Spænd knoppen 12 igen.

Spændegrebets klemmekraft skal holde

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

der udføres en lodret geringsvinkel.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 177 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 177

Standard-geringsvinkel 0°

Ibrugtagning

For at standard-geringsvinklen 0° nemt kan ind-

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens

stilles igen, falder knoppen 39 ind i geringsvin-

spænding skal stemme overens med angi-

kelområdet .

45°– 0

velserne på el-værktøjets typeskilt.

Sving værktøjsarmen fra højre ud over 0°-po-

El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

sitionen.

220 V.

Geringsvinkelområde

45°+

Start (se Fig. M)

Træk begge anslagsskinneforlængerstykker

Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-

19 helt ud. (se „Forlængelse af anslagsskin-

stop-kontakten 25 og holde den nede.

ne“, side 175)

Løsne spændegrebet 14.

Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan

start-stop-kontakten 25 ikke fastlåses; den skal

Kip værktøjsarmen 5 ud af 0°-positionen en

trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i

smule til venstre med håndgrebet og drej

drift.

knoppen 39, til det ønskede geringsvinkel-

område vises.

Man skal trykke på knappen 6 for at få låsen 41

Sving værktøjsarmen til højre eller venstre

til at åbne for pendulbeskyttelsesskærmen 8;

med håndgrebet 5, til vinkelviseren 31 eller

herefter kan værktøjsarmen føres nedad.

22 viser den ønskede geringsvinkel.

–Til savning skal du derfor betjene start-stop-

Hold værktøjsarmen i denne position og

kontakten og trykke på knappen 6.

spænd grebet 14 fast igen.

Stop

Spændegrebets klemmekraft skal holde

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-

der udføres en lodret geringsvinkel.

kontakten 25.

Standard-geringsvinkel 33,9°

Arbejdsvejledning

Træk indstillingsknappen 32 helt ud og drej

den 90°. Sving herefter værktøjsarmen med

Generelle savehenvisninger

håndgrebet 5, til værktøjsarmen falder hør-

f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-

bart i hak.

klingen på intet tidspunkt kan berøre an-

slagsskinnen, skruetvingerne eller andre

Indstilling af håndgreb (se Fig. L)

maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-

anslag eller tilpas dem efter behov.

Håndgrebet 5 kan drejes i 4 forskellige positio-

ner, så man opnår en behagelig håndtering un-

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke

der savearbejdet.

savklingen for tryk fra siden.

Løsne klemmen 3.

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-

Træk grebet 4 fremad og drej på håndgrebet

ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin-

5, til det falder i hak i den ønskede position.

nen.

Slip grebet 4 igen og luk klemmen 3.

Lange emner skal understøttes i den frie ende

ved at lægge noget ind under dem eller støtte

dem mod noget.

Brugerens position (se Fig. N)

f Stil dig ikke i en linje med savklingen foran

el-værktøjet, men altid forskudt i siden i

forhold til savklingen. Dermed er din krop

beskyttet mod et muligt tilbageslag.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 178 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

178 | Dansk

Hold hænder, fingre og arme væk fra den ro-

Savning

terende savklinge.

Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.

Savning uden trækbevægelse (kapper)

(se Fig. P)

Tilladte emnemål

Til snit uden trækbevægelse (små emner)

Maximale emner:

løsnes stilleskruen 29, hvis den er spændt.

Skub værktøjsarmen helt hen til anslagsskin-

Geringsvinkel Højde x bredde

nen 18 og spænd skruen 29 igen.

[mm]

Vandret Lodret

Spænd emnet, så det passer til målene.

85 x 305

Indstil den ønskede geringsvinkel.

45° 0°

85 x 216

Tænd for el-værktøjet.

Tryk på knappen 6 og før værktøjsarmen

4

50 x 305

langsomt ned med håndgrebet 5.

(venstre)

Sav emnet igennem med jævn fremføring.

45° (højre)

32 x 305

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen

45° 45°

50 x 216

står helt stille.

(venstre)

Før værktøjsarmen langsomt opad.

45° 45° (højre)

32 x 216

Savning med trækbevægelse

Minimale emner

Til snit ved hjælp af trækanordning 23 (brede

(= alle emner, der kan spændes fast til højre el-

emner) løsnes stilleskruen 29, hvis den er

ler venstre for savklingen med den medleverede

spændt.

skruetvinge 21):

Spænd emnet, så det passer til målene.

145 x 40 mm (længde x bredde)

Indstil den ønskede geringsvinkel.

Max. snitdybde (0°/0°): 85 mm

Træk værktøjsarmen så langt væk fra an-

slagsskinnen 18, at savklingen befinder sig

Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. O)

foran emnet.

De røde ilægningsplader 10 kan blive slidte, når

Tænd for el-værktøjet.

el-værktøjet har været brugt i længere tid.

Tryk på knappen 6 og før værktøjsarmen

Udskift defekte ilægningsplader.

langsomt ned med håndgrebet 5.

Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslags-

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

skinnen 18 og sav emnet igennem med jævn

–Skru skruerne 59 ud med den medleverede

fremføring.

krydsskruetrækker og tag de gamle ilæg-

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen

ningsplader ud.

står helt stille.

Læg den nye venstre ilægningsplade i.

Før værktøjsarmen langsomt opad.

Indstil den lodrette geringsvinkel på 47°

(venstre side).

Savning af lige lange emner (se Fig. Q)

–Tryk på låsen 41 og sving værktøjsarmen helt

Lige lange emner saves nemmest med længde-

ned.

anslaget 35.

Skub ilægningspladen op til ca. 2 mm hen

Du kan montere længdeanslaget på begge sider

imod savklingen. Sørg for, at savklingen ikke

af savbordets forlængelse 36.

kan komme i berøring med ilægningspladen i

hele den længde, hvor trækbevægelsen kan

Løsne låseskruen 34 og klap længdeanslaget

finde sted.

35 hen over klemmeskruen 60.

Skru ilægningspladen i igen.

Spænd låseskruen 34 igen.

Gentag arbejdsskridtene i analogi med den

Indstil forlængelsen af savbord 36 på den øn-

nye højre ilægningsplade.

skede længde (se „Forlængelse af savebord“,

side 175).

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 179 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 179

Indstilling af dybdeanslag (savning af not)

Specielle emner

(se Fig. R)

Når der saves i bøjede eller runde emner, er det

Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal sa-

vigtigt at sørge for, at disse er særligt godt sikret

ves en not.

mod at rutsje væk. På snitlinjen må der ikke væ-

–Tryk på låsen 41 og sving værktøjsarmen i

re nogen spalte mellem emne, anslagsskinne og

den ønskede position.

savbord.

Tryk på knappen 61.

Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle

Forskyd justeringsskruen 27, til enden på

være nødvendigt.

skruen berører dybdeanslaget 62.

Slip knappen 61 igen.

Før værktøjsarmen langsomt opad.

Bearbejdning af profillister (gulv- eller loftslister)

Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-

Desuden kan snittene udføres med eller uden

der:

trækbevægelse, afhængigt af profillistens bred-

stillet op mod anslagsskinnen,

de.

fladt liggende på savbordet.

Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på

et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.

Gulvlister

I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.

Indstillinger stillet op

fladt

mod

liggende

anslags-

på sav-

skinnen

bordet

Lodret geringsvinkel 45°

Gulvliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig

Vandret

45° venstre 45° højre 0° 0°

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Overkant på

Underkant på

emne

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til venstre

... til højre for

... til venstre

... til venstre

findes …

for snittet

snittet

for snittet

for snittet

Udvendig

Vandret

45° højre 45° venstre 0° 0°

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Underkant på

Overkant på

emne

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til højre for

... til højre for

findes …

snittet

for snittet

snittet

snittet

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 180 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

180 | Dansk

Loftslister (efter US-standard)

52°

Vil du bearbejde loftslisterne fladt på savbordet, skal du indstille standard-ge-

ringsvinklerne 31,6° (vandret) og 33,9° (lodret).

Den efterfølgende tabel indeholder henvisninger vedr. bearbejdning af loftsli-

38°

ster.

Indstillinger stillet op

fladt

mod

liggende

anslags-

52°

på sav-

skinnen

bordet

Lodret geringsvinkel 33,9°

Loftsliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig

Vandret

45° højre 45° venstre 31,6° højre 31,6° venstre

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Overkant på

Underkant på

emne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til venstre

... til venstre

findes …

snittet

for snittet

for snittet

for snittet

Udvendig

Vandret

45° venstre 45° højre 31,6° venstre 31,6° højre

kant

geringsvinkel

Positionering af

Underkant på

Underkant på

Underkant på

Overkant på

emne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne

... til højre for

... til venstre

... til højre for

... til højre for

findes …

snittet

for snittet

snittet

snittet

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 181 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 181

Hvis vinkelviserne 31 og 22 ikke er i en linje med

Kontrol og indstilling af grund-

0°-mærkerne på skalaen 30 efter indstillingen,

instillinger

løsnes fastgørelsesskruerne til vinkelviserne

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

med den medleverede stjerneskruetrækker 33

udføres arbejde på el-værktøjet.

og vinkelviserne indstilles langs med 0°-mær-

kerne.

For at sikre at saven altid saver præcise snit er

det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-

stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug.

Indstilling af standard geringsvinkel 45°

Dette kræver erfaring og tilsvarende special-

(venstre, lodret)

værktøj.

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt

Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Ar-

af en Bosch-servicetekniker.

men 13 skal falde rigtigt i hak.

Indstilling af standard-geringsvinkel 0°

Træk det venstre anslagsskinneforlængelser-

(lodret)

stykke 19 helt ud.

Løsne spændegrebet 14 og sving værktøjsar-

Stil el-værktøjet i transportstilling.

men med håndgrebet 5 helt til venstre (45°).

Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Ar-

men 13 skal falde rigtigt i hak.

Det er nødvendigt at fjerne værktøjsbeholderen

42 for at komme hen til stilleskruerne bag værk-

Det er nødvendigt at fjerne værktøjsbeholderen

tøjsbeholderen.

42 for at komme hen til stilleskruerne bag værk-

tøjsbeholderen.

Dette gøres ved at skrue både fastgørelses-

skruerne 43 og fastgørelsesmøtrikken 44 af.

Dette gøres ved at skrue både fastgørelses-

skruerne 43 og fastgørelsesmøtrikken 44 af.

Kontrol: (se Fig. T1)

Kontrol: (se Fig. S1)

Indstil en vinkellære på 45° og stil den på

savbordet 16.

Indstil en vinkellære på 90° og stil den på

savbordet 16.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-

klingens længde 7.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-

klingens længde 7.

Indstilling: (se Fig. T2)

Indstilling: (se Fig. S2)

Drej stilleskruen 67 (10 mm) så meget ind el-

ler ud, til benet på vinkellæren flugter med

Løsne spændegrebet 14.

hele savklingens længde.

Løsne stilleskruerne 64 og 65 med den med-

Spænd spændegrebet 14 igen.

leverede gaffelnøgle 45 (10 mm).

Løsne stilleskruen 66 (ca. 3 omdrejninger)

Hvis vinkelviserne 31 og 22 ikke er i en linje med

med den medleverede unbrakonøgle 33

45°-mærkerne på skalaen 30 efter indstillingen,

(4 mm).

kontrolleres først en gang til 0°-indstillingen for

Drej stilleskruen 63 (10 mm) så meget ind el-

geringsvinklen og vinkelviserne. Herefter genta-

ler ud, til benet på vinkellæren flugter med

ges indstillingen af 45°-geringsvinklen.

hele savklingens længde.

Spænd spændegrebet 14 igen.

Spænd herefter først stilleskruen 66 og her-

efter stilleskruerne 64 og 65 fast igen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 182 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

182 | Dansk

Indstilling af standard geringsvinkel 45°

Indstilling af spændegrebets klemmekraft 14

(højre, lodret)

(se Fig. T2)

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Spændegrebets klemmekraft 14 kan efterjuste-

Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Ar-

res.

men 13 skal falde rigtigt i hak.

Kontrol:

Træk det højre anslagsskinneforlængerstyk-

Spændegrebets klemmekraft skal holde

ke 19 helt ud.

værktøjsarmens position sikkert, hver gang

Løsne spændegrebet 14.

der udføres en lodret geringsvinkel.

Kip værktøjsarmen 5 ud af 0°-positionen en

smule til venstre med håndgrebet og drej

Indstilling:

knoppen 39, til geringsvinkelområdet

Løsne spændegrebet 14.

0 – 45°

vises.

Drej stilleskruen 69 til venstre for at reducere

Sving værktøjsarmen 5 helt til højre (45°)

klemmekraften eller drej den til højre for at

med håndgrebet.

øge klemmekraften med den medleverede

gaffelnøgle 45 (17 mm).

Det er nødvendigt at fjerne værktøjsbeholderen

Indstil en lodret geringsvinkel, spænd grebet

42 for at komme hen til stilleskruerne bag værk-

14 igen og kontrollér, om den ønskede klem-

tøjsbeholderen.

mekraft er nået.

Dette gøres ved at skrue både fastgørelses-

skruerne 43 og fastgørelsesmøtrikken 44 af.

Indstilling af klemmens klemmekraft 3

Kontrol: (se Fig. U1)

(se Fig. V)

Indstil en vinkellære på 135° og stil den på

Klemmekraften for håndgrebets klemme 3 kan

savbordet 16.

efterjusteres.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-

Kontrol:

klingens længde 7.

Klemmens klemmekraft skal holde håndgre-

Indstilling: (se Fig. U2)

bet sikkert i hver enkelt af de 4 mulige positi-

Før den medleverede unbrakonøgle 46

oner.

(3 mm) udefra gennem det lille hul i huset og

Indstilling:

herefter ind i den skjulte stilleskrue 68.

Drej stilleskruen så meget ind eller ud, til be-

Åbn klemmen 3.

net på vinkellæren flugter med hele savklin-

Drej de to stilleskruer 70 til venstre for at re-

gens længde.

ducere klemmekraften eller til højre for at

Spænd spændegrebet 14 igen.

øge klemmekraften med den medleverede

unbrakonøgle 47 (1,5 mm).

Hvis vinkelviserne 31 og 22 ikke er i en linje med

Indstil altid de to stilleskruer i den samme

45°-mærkerne på skalaen 30 efter indstillingen,

højde.

kontrolleres først en gang til 0°-indstillingen for

Luk klemmen 3 og kontrollér, om den ønske-

geringsvinklen og vinkelviserne. Herefter genta-

de klemmekraft er nået.

ges indstillingen af 45°-geringsvinklen.

Positionering af vinkelviser (vandret)

(se Fig. W)

Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.

Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Ar-

men 13 skal falde rigtigt i hak.

Kontrol:

Vinkelviseren 71 skal være i en linje med 0°-

mærket på skalaen 38.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 183 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Dansk | 183

Indstilling:

Transport (se Fig. Y)

Løsne vinkelviserens fastgørelsesskrue med

den medleverede stjerneskruetrækker 33 og

Før el-værktøjet transporteres, skal du gennem-

juster vinkelviseren langs med 0°-mærket.

føre følgende skridt:

Spænd skruen fast igen.

Løsne stilleskruen 29, hvis den er spændt.

Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-

leskruen igen.

Indstilling af anslagsskinne

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Stil el-værktøjet i transportstilling.

Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monte-

Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Ar-

res fast på el-værktøjet.

men 13 skal falde rigtigt i hak.

Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i

en lukket beholder, når de transporteres.

Kontrol: (se Fig. X1)

Bær el-værktøjet i transportgrebene 28 og 2

Indstil en vinkellære på 90° og læg den på

eller tag fat i grebfordybningerne 74 på siden

savbordet 16 mellem anslagsskinne 18 og

af savebordet.

savklinge 7.

f El-værktøjet skal altid bæres af to personer

Benet på vinkellæren skal flugte med hele an-

for at undgå rygskader.

slagsskinnens længde.

f Brug altid transportanordningerne og aldrig

Indstilling: (se Fig. X2)

beskyttelsesanordningerne til transport af

Løsne stilleskruerne 20 på begge sider af an-

el-værktøjet.

slagsskinneforlængerstykkerne 19.

Løsne indstillingsskruerne 72 med den med-

leverede unbrakonøgle 33 (4 mm).

Vedligeholdelse og service

Fjern anslagsskinneforlængerstykkerne.

Løsne alle unbrakoskruerne 73 med den

medleverede topnøgle 33 (14 mm).

Vedligeholdelse og rengøring

Drej anslagsskinnen 18, til vinkellæren flug-

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der

ter i hele længden.

udføres arbejde på el-værktøjet.

Spænd unbrakoskruerne 73 igen.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation

Skru anslagsskinneforlængerstykkerne fast

og kontrol holde op med at fungere, skal repara-

igen. Spænd indstillingsskruerne 72 i et så-

tionen udføres af et autoriseret serviceværksted

dant omfang, at anslagsskinneforlængerstyk-

for Bosch-elektroværktøj.

kerne nemt kan forskydes.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-

skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-

stilling af reservedele.

Rengøring

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-

des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne

bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal

området omkring beskyttelsesskærmen altid

være rent.

Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel

efter hver arbejdsgang.

Rengør gliderullen med regelmæssige mellem-

rum 9.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 184 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

184 | Dansk

Tilbehør

Bortskaffelse

Hurtigspændetvinge

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-

lodret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

ges på en miljøvenlig måde.

vandret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-

Ilægningsplader . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

delige husholdningsaffald!

Støvposesæt . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

Gælder kun i EU-lande:

Forlængerstænger

Iht. det europæiske direktiv

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

2002/96/EF om affald af elektrisk

Savklinger til træ og pladematerialer, paneler

og elektronisk udstyr skal kasse-

og lister

ret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende

Savklinge 254 x 30 mm,

miljøforskrifter.

60 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Ret til ændringer forbeholdes.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-

paration og vedligeholdelse af dit produkt samt

reservedele. Reservedelstegninger og informati-

oner om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig

med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-

se og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 185 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 185

sv

Säkerhetsanvisningar

d) Missbruka inte nätsladden och använd

den inte för att bära eller hänga upp el-

verktyget och inte heller för att dra

Allmänna säkerhetsanvisningar för

stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-

elverktyg

sladden på avstånd från värme, olja,

Vid användning av elverktyg ska följan-

skarpa kanter och rörliga maskindelar.

OBS

de säkerhetsåtgärder vidtas för undvi-

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

kande av elstöt, kroppsskada och brand.

risken för elstöt.

Läs noga alla dessa anvisningar innan elverkty-

e) När du arbetar med ett elverktyg utom-

get tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvis-

hus använd endast förlängningssladdar

ningarna.

som är avsedda för utomhusbruk. Om en

lämplig förlängningssladd för utomhus-

I säkerhetsanvisningarna använda begreppet

bruk används minskar risken för elstöt.

”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg

(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

f) Använd ett felströmsskydd om det inte

(sladdlösa).

är möjligt att undvika elverktygets an-

vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet

1) Arbetsplatssäkerhet

minskar risken för elstöt.

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

3) Personsäkerhet

Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-

lyst arbetsområde kan leda till olyckor.

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft. An-

b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-

vänd inte elverktyg när du är trött eller

lig omgivning med brännbara vätskor,

om du är påverkad av droger, alkohol

gaser eller damm. Elverktygen alstrar

eller mediciner. Under användning av

gnistor som kan antända dammet eller

elverktyg kan även en kort ouppmärksam-

gaserna.

het leda till allvarliga kroppsskador.

c) Håll under arbetet med elverktyget barn

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning

och obehöriga personer på betryggande

och skyddsglasögon. Användning av per-

avstånd. Om du störs av obehöriga perso-

sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-

ner kan du förlora kontrollen över el-

filtermask, halkfria säkerhetsskor,

verktyget.

skyddshjälm och hörselskydd reducerar

2) Elektrisk säkerhet

alltefter elverktygets typ och användning

risken för kroppsskada.

a) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-

inte förändras. Använd inte adapterkon-

lera att elverktyget är frånkopplat innan

takter tillsammans med skyddsjordade

du ansluter stickproppen till vägguttaget

elverktyg. Oförändrade stickproppar och

och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

passande vägguttag reducerar risken för

upp eller bär elverktyget. Om du bär el-

elstöt.

verktyget med fingret på strömställaren

eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor

strömmen kan olycka uppstå.

som t. ex. rör, värmeelement, spisar och

kylskåp. Det finns en större risk för elstöt

d) Ta bort alla inställningsverktyg och

om din kropp är jordad.

skruvnycklar innan du kopplar på el-

verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.

roterande komponent kan medföra

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-

kroppsskada.

ken för elstöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 186 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

186 | Svenska

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se

f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-

till att du står stadigt och håller balan-

sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa

sen. I detta fall kan du lättare kontrollera

eggar kommer inte så lätt i kläm och går

elverktyget i oväntade situationer.

lättare att styra.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst

g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-

hängande kläder eller smycken. Håll hå-

verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta

ret, kläderna och handskarna på avstånd

hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-

från rörliga delar. Löst hängande kläder,

menten. Om elverktyget används på ett

långt hår och smycken kan dras in av rote-

sätt som det inte är avsett för kan farliga

rande delar.

situationer uppstå.

g) När elverktyg används med dammutsug-

5) Service

nings- och -uppsamlingsutrustning, se

till att dessa är rätt monterade och an-

a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-

vänds på korrekt sätt. Användning av

parera elverktyget och endast med origi-

dammutsugning minskar de risker damm

nalreservdelar. Detta garanterar att el-

orsakar.

verktygets säkerhet upprätthålls.

4) Korrekt användning och hantering av el-

Säkerhetsanvisningar för panelsågning

verktyg

f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

sonskador kan uppstå om elverktyget faller

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett

omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-

lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre

takt med sågklingan.

och säkrare inom angivet effektområde.

f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-

b) Ett elverktyg med defekt strömställare

rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig

får inte längre användas. Ett elverktyg

klämmas fast i öppet läge.

som inte kan kopplas in eller ur är farligt

f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl.

och måste repareras.

från sågsnittsområdet när elverktyget är

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-

påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä-

ler ta bort batteriet innan inställningar

get och koppla sedan från elverktyget.

utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-

f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs

verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd

mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för

förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-

bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck-

verktyget.

et.

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.

f Håll handtagen torra, rena och fria från olja

Låt elverktyget inte användas av perso-

och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-

ner som inte är förtrogna med dess an-

tag är hala och kan leda till att kontrollen för-

vändning eller inte läst denna anvisning.

loras.

Elverktygen är farliga om de används av

oerfarna personer.

f Töm förutom själva arbetsstycket allt från

arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-

träspån etc. innan elverktyget startas. Små

ra att rörliga komponenter fungerar fel-

träbitar eller andra föremål kan med hög has-

fritt och inte kärvar, att komponenter in-

tighet slängas mot operatören om de råkar

te brustit eller skadats; orsaker som kan

komma i kontakt med den roterande såg-

leda till att elverktygets funktioner på-

klingan.

verkas menligt. Låt skadade delar repa-

reras innan elverktyget tas i bruk. Många

f Håll golvet rent från träspån och material-

olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

rester. Risk finns att du halkar eller snavar.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 187 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 187

f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.

f Berör inte sågklingan efter arbetet innan

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små

den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-

att de inte kan spännas fast. Handens av-

der arbetet.

stånd till roterande sågklinga är i detta fall

f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-

för litet.

platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-

f Använd elverktyget endast för de material

vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall

som anges under ändamålsenlig använd-

finns risk för att sågklingan skadar dig.

ning. I annat fall kan elverktyget överbelas-

f Kontrollera regelbundet sladden och låt en

tas.

skadad sladd repareras hos ett auktoriserat

f Om sågklingan kommer i kläm, koppla från

serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut

elverktyget och håll arbetsstycket stadigt

skadade skarvsladdar. Detta garanterar att

tills sågklingan stannat fullständigt. För att

elverktygets säkerhet bibehålls.

undvika bakslag förflytta inte arbetsstycket

f När elverktyget inte används förvara det på

innan sågklingan stannat fullständigt. Om

en säker plats. Lagringsplatsen måste vara

sågklingan kommit i kläm åtgärda blockering-

torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-

en innan elverktyget startas på nytt.

verktyget skadas under lagring eller att okun-

f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-

nig person använder elverktyget.

de eller skadade sågklingor. Sågklingor med

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som

oskarpa eller fel inriktade tänder medför till

är fastspänt i en uppspänningsanordning el-

följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-

ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-

klämning av sågklingan och bakslag.

den.

f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och

f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat

med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-

fullständigt. Insatsverktyg som efter från-

format eller runt). Sågklingor som inte pas-

koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-

sar till sågens monteringskomponenter rote-

sonskada.

rar orunt och leder till att kontrollen förloras

f Elverktyget får inte användas med defekt

över sågen.

sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-

f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-

den ur vägguttaget om den skadats under

stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-

arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för

tas sönder.

elstöt.

Symboler

Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-

lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda

elverktyget.

Symbol Betydelse

f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hör-

selskada.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 188 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

188 | Svenska

Symbol Betydelse

f Bär skyddsglasögon.

f Bär dammskyddsmask.

f Håll händerna på betryggande avstånd från sågområ-

det när elverktyget är påkopplat. Kontakt med såg-

bladet medför risk för personskada.

f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna

på betryggande avstånd från detta område.

Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste ut-

an spel passa på verktygsspindeln. Använd inte reducer-

stycken eller adapter.

För transport grip tag i elverktyget vid märkta partier.

Risk för klämskada! Bär sågen med fingrarna kring trans-

porthandtaget.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 189 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 189

Symbol Betydelse

Visar hur handtaget kan justeras i olika steg.

Visar de enskilda stegen för inställning av vertikal gerings-

vinkel.

vänster spalt:

Geringsvinkelområde

45°– 0

Sågklingans lutning åt vänster

höger spalt:

Geringsvinkelområde

0 – 45°

Sågklingans lutning åt höger

Geringsvinkelområde

45°+

Verktygsarmens totala svängområde

Visar låsarmens läge vid låsning av verktygsarmen och vid

inställning av vertikal geringsvinkel.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade

elektriska och elektroniska apparater och dess modifie-

ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhän-

dertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-

vinning.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 190 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

190 | Svenska

Funktionsbeskrivning

17 Monteringshål

18 Anslagsskena

Läs noga igenom alla säkerhetsan-

19 Förlängning av anslagsskenan

visningar och instruktioner. Fel

som uppstår till följd av att säker-

20 Låsskruv för anslagsskenans förlängning

hetsanvisningarna och instruktio-

21 Snabbskruvtving

nerna inte följts kan orsaka elstöt,

22 Vinkelindikator (vertikal) för höger gerings-

brand och/eller allvarliga person-

vinkelområde

0 – 45°

skador.

23 Draganordning

24 Kabelhållare

Ändamålsenlig användning

25 Strömställare Till/Från

Elverktyget är avsett för stationär längs- och

26 Transportsäkring

tvärsågning i rak linje i trä. Därvid kan horisonta-

27 Djupanslagets justerskruv

la geringsvinklar mellan –52° och +60° samt

vertikala geringsvinklar mellan 47° (på vänster

28 Transporthandtag (bak)

sida) 46° (på höger sida) utföras.

29 Draganordningens låsskruv

Elverktyget har konstruerats för att såga hårt

30 Skala för geringsvinkel (vertikal)

och mjukt trä.

31 Vinkelindikator (vertikal) för vänster ge-

Elverktyget är inte avsett för sågning av alumini-

ringsvinkelområde

45°– 0

um eller andra icke-järnmetaller.

32 Ställknapp för 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

33 Hylsnyckel (14 mm)/sexkantnyckel (4 mm)/

Illustrerade komponenter

krysspårsmejsel

Numreringen av komponenterna hänvisar till il-

34 Låsskruv för längdanslag

lustration av elverktyget på grafiksidan.

35 Längdanslag

1 Dammpåse

36 Sågbordsförlängning

2 Transporthandtag (fram)

37 Spärrspak för sågbordsförlängning

3 Klämma för handtag

38 Skala för geringsvinkel (horisontal)

4 Grepp för justering av handtagets lutning

39 Knapp för inställning av geringsvinkelområ-

5 Handtag

det (vertikalt)

6 Knapp för upplåsning av låsarmen 41

40 Spindellåsning

7 Sågblad

41 Låsarm

8 Pendlande klingskydd

42 Verktygsbox

9 Glidrulle

43 Fästskruvar för verktygsbox

10 Insatsplatta

44 Fästmutter för verktygsbox

11 Låsklämma

45 Gaffelnyckel (17 mm; 10 mm)

12 Spärrknapp för valfri geringsvinkel

46 Sexkantnyckel (3 mm)

(horisontal)

47 Sexkantnyckel (1,5 mm)

13 Spak för förinställning av geringsvinkel

48 Utsugningsadapter

(horisontal)

49 Spånutkast

14 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)

50/51

15 Jack för standardgeringsvinklar

Skruv med krysspår (infästning av pendlan-

16 Sågbord

de klingskydd)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 191 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 191

52 Sexkantskruv för sågklingans infästning

67 Ställskruvar för grundinställning 45° (vän-

53 Underläggsbricka

ster vertikal geringsvinkel)

54 Spännfläns

68 Ställskruvar för grundinställning 45° (vän-

ster vertikal geringsvinkel)

55 Inre spännfläns

69 Ställskruv för klämkraften i spärrspaken 14

56 Hål för snabbskruvtving

70 Ställskruv för klämkraften på klämman 3

57 Spännarm för snabbspännstving

71 Vinkelindikator (horisontal)

58 Gängstång

72 Ställskruv för anslagsskenans förlängning

59 Skruvar för inmatningsplatta

73 Anslagsskenans insexkantskruvar (14 mm)

60 Klämskruv för längdanslag

74 Greppfördjupningar

61 Knapp för snabbinställning av

justerskruven 27

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör

62 Djupanslag

ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-

gram beskrivs allt tillbehör som finns.

6366

Ställskruvar för grundinställning 0° (vertikal

geringsvinkel)

Tekniska data

Panelsåg GCM 10 SD Professional

Produktnummer 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Upptagen märkeffekt W 1800 1800 1450

-1

Tomgångsvarvtal

min

5000 5000 4500

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Skyddsklass

/II /II /II

Mått för lämpliga sågklingor

Sågklingans diameter

mm 254 254 254

Klingans stomtjocklek

mm 2,0 2,0 2,0

Centrumhålets diameter

mm 30 25,4 30

De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 197.

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan

uppgifterna variera.

Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid

nätimpedanser mindre än 0,15 ohm behöver man inte räkna med störning.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 192 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

192 | Svenska

Buller-/vibrationsdata

Försäkran om överensstämmelse

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:

denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”

Ljudtrycksnivå 93,7 dB(A); ljudeffektnivå

överensstämmer med följande normer och nor-

104,1 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

mativa dokument: EN 61029 enligt bestämmel-

Använd hörselskydd!

serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

riktningar) framtaget enligt EN 61029:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

2

Vibrationsemissionsvärde a

h

=3,0 m/s

, onog-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

grannhet K =1,5 m/s

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i

Senior Vice President

Head of Product

denna anvisning har utförts enligt en mätmetod

Engineering

Certification

som är standardiserad i EN 61029 och kan an-

vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-

metoden är även lämplig för preliminär bedöm-

ning av vibrationsbelastningen.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Den angivna vibrationsnivån representerar den

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

huvudsakliga användningen av elverktyget. Om

Leinfelden, 14.01.2010

däremot elverktyget används för andra ändamål

och med andra insatsverktyg eller inte underhål-

lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

Montage

kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-

den öka betydligt.

f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-

För en exakt bedömning av vibrationsbelast-

der montering och alla arbeten på elverkty-

ningen bör även de tider beaktas när elvektyget

get får stickproppen inte vara ansluten till

är frånkopplat eller är igång men inte används.

nätströmmen.

Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen

för den totala arbetsperioden.

Leveransen omfattar

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda

Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur för-

operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:

packningen.

underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att

hålla händerna varma, organisation av arbetsför-

Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverkty-

loppen.

get och medlevererat tillbehör.

Kontrollera innan elverktyget startas att alla

nedan angivna delar medlevererats:

Panelsåg med monterad sågklinga

–Låsknopp 12

Dammpåse 1

Utsugningsadapter 48

Gaffelnyckel 45

–Verktygsbox 42 med gaffelnyckel 45, sex-

kantnyckel 46 och sexkantnyckel 47

Hylsnyckel/sexkantnyckel/

krysspårsmejsel 33

Snabbskruvtving 21

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 193 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 193

Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende

f Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan el-

skador.

verktyget monteras. En korrekt montering är

För fortsatt användning av elverktyget måste

viktig för att bordet inte ska braka ihop under

skyddsanordningarna eller lätt skadade delar

arbetet.

noggrant undersökas avseende felfri och

Montera elverktyget på arbetsbordet i trans-

ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rörli-

portläge.

ga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att

de är oskadade. Alla komponenter ska vara kor-

Damm-/spånutsugning

rekt monterade och uppfylla alla villkor för att

kunna garantera en felfri drift.

Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-

Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-

ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara

reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-

hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-

verkstad.

met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller

andningsbesvär hos användaren eller personer

som uppehåller sig i närheten.

Montering av låsknapp (se bild A)

Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-

Skruva fast låsknoppen 12 i respektive hål

rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-

ovanför armen 13.

ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-

f Dra kraftigt fast låsknappen 12 innan såg-

ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta

ning påbörjas. I annat fall finns risk för att

asbesthaltigt material.

sågklingan snedställs i arbetsstycket.

Använd alltid dammutsugning.

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Stationärt eller flexibelt montage

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-

klass P2.

f För att en säker hantering ska kunna garan-

teras bör elverktyget monteras på ett plant

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller

och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).

för bearbetat material.

Montage på ett arbetsbord

Damm-/spånutsugningen kan blockeras av

(se bilderna B1–B2)

damm, spån eller fragment av arbetsstycket.

Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med

Koppla från elverktyget och dra stickproppen

hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta

ur vägguttaget.

ändamål borrhålen 17.

Vänta tills sågklingan har stannat helt.

Ta reda på orsaken till blockeringen och åt-

eller

gärda problemet.

Spänn fast elverktygets stödben på arbets-

bordet med i handeln förekommande skruv-

Självsugande (se bild C)

tvingar.

Stick stadigt in utsugningsadaptern 48 i spå-

nutkastet 49.

Montering på ett Bosch-arbetsbord

Stick stadigt upp dammpåsen 1 på utsug-

GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjd-

ningsadaptern 48.

led justerbara stödben elverktyget stadigt på al-

la underlag. Arbetsstyckets stöd på arbetsbor-

Varken dammpåsen eller utsugningsadaptern

det stöttar upp långa arbetsstycken.

får under sågning beröra rörliga delar på elverk-

tyget.

f Läs noga varningsinstruktionerna och anvis-

ningarna för arbetsbordet. Fel som uppstår

Töm dammpåsen i god tid.

till följd av att varningarna och instruktioner-

na inte följts kan orsaka elstöt, brand och/el-

ler allvarliga personskador.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 194 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

194 | Svenska

Extern utsugning

Montering av sågklinga

För dammutsugning kan på utsugningsadaptern

Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före

48 även en dammsugarslang (Ø 32 mm) anslu-

återmontering.

tas.

Lägg upp den nya sågklingan på den inre

Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-

spännflänsen 55.

rial som ska bearbetas.

f Kontrollera vid montering att tändernas

Använd för utsugning av hälsovådligt och can-

skärriktning (i pilens riktning på sågkling-

cerframkallande eller torrt damm en special-

an) överensstämmer med pilens riktning på

dammsugare.

pendlande klingskyddet!

Lägg upp spännflänsen 54, underläggsbrick-

Verktygsbyte (se bilderna D1D3)

an 53 och sexkantskruven 52.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

Tryck på spindellåsningen 40 tills den snäp-

ten utförs på elverktyget.

per fast och dra fast sexkantskruven 52 med

medlevererad hylsnyckel 33 moturs med ett

f Använd skyddshandskar vid montering av

åtdragningsmoment på ca 1523 Nm.

sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk

Tryck på låsarmen 41 och skjut pendlande

för personskada.

klingskyddet 8 åter nedåt.

Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna

Dra åter fast skruvarna

49 och 50.

hastighet är högre än elverktygets tomgångs-

varvtal.

Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-

struktionsboken angivna specifikationerna, som

Drift

testats enligt EN 847-1 och försetts med god-

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

kännandemärke.

ten utförs på elverktyget.

Använd endast de sågklingor som elverktygets

tillverkare rekommenderar och sådana som är

Transportsäkring (se bild E)

lämpliga för de material som ska bearbetas.

Transportsäkringen 26 underlättar hanteringen

Borttagning av sågklinga

av elverktyget vid transport till användningsplat-

Ställ elverktyget i arbetsläge.

sen.

Lossa skruvarna 49 och 50 med medföljande

Upplåsning av spärren (arbetsläge)

krysspårsmejsel 33.

Tryck med handtaget 5 verktygsarmen lätt

Skruva inte helt bort skruvarna.

nedåt för att avlasta transportsäkringen 26.

Tryck på låsarmen 41 och sväng pendlande

Dra helt ut transportsäkringen 26 och vrid

klingskyddet 8 bakåt mot stopp.

den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast

Vrid sexkantskruven 52 med medlevererad

i detta läge.

hylsnyckel 33 och tryck samtidigt spindellås-

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

ningen 40 tills den snäpper fast.

Håll spindellåsknappen 40 nedtryckt och

Så här säkras elverktyget (transportläge)

skruva medurs bort skruven 52 (vänster-

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 29. Dra

gängad!).

verktygsarmen ända fram och dra sedan fast

Ta bort underläggsbrickan 53 och spännflän-

låsskruven.

sen 54.

Skruva djupanslaget 62 så långt upp det går.

Ta bort sågklingan 7.

(se ”Inställning av djupanslag” sidan 198)

–Lås sågbordet 16 genom att dra fast låsknap-

pen 12.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 195 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 195

Dra helt ut transportsäkringen 26 och vrid

Inställning av horisontell geringsvinkel

den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast

i detta läge.

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

Tryck på låsarmen 41 och sväng samtidigt

intensiv användning elverktygets grundinställ-

verktygsarmen med hjälp av handtaget 5 ned-

ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se

åt tills transportsäkringen snäpper fast i slut-

”Kontroll och justering av grundinställningar”,

läget.

sidan 201).

Verktygsarmen är nu låst för transport.

f Dra kraftigt fast låsknappen 12 innan såg-

ning påbörjas. I annat fall finns risk för att

Förberedande arbeten

sågklingan snedställs i arbetsstycket.

Förlängning av sågbord (se bild F)

Inställning av standardgeringsvinkel (se bild I)

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid

För snabb och exakt inställning av ofta använda

pallas upp eller stödas.

geringsvinklar har sågbordet försetts med urtag

15:

Fäll spärrspaken 37 uppåt.

Dra ut sågbordsförlängningen 36 till önskad

vänster höger

längd (maximalt 225 mm).

Tryck för låsning åter ned spärrspaken 37.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Förlängning av anslagsskena (se bild G)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

För vertikala geringsvinklar måste anslags-

Lossa vid behov låsknappen 12.

skenans förlängning 19 förskjutas.

–Dra armen 13 och vrid sågbordet 16 till öns-

Lossa skruven 20 och dra helt ut anslags-

kat urtag åt vänster eller höger.

skenans förlängning 19.

Släpp åter armen. Armen måste kännbart

Dra åter fast skruven.

snäppa fast i urtaget.

Fastspänning av arbetsstycket (se bild H)

Inställning av godtycklig horisontal geringsvin-

För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket

kel (se bild J)

alltid spännas fast.

Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in-

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att

om ett område mellan 52° (på vänster sida) och

de inte kan spännas fast.

60° (på höger sida).

f Vid fastspänning av arbetsstycket för inte

Lossa vid behov låsknappen 12.

in fingrarna under snabbskruvtvingens

–Dra ut armen 13 och tryck samtidigt in låsk-

spännspak.

lämman 11 tills den snäpper fast i avsett

Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-

spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.

skenan 18.

Sväng sågbordet 16 med låsknappen åt vän-

Stick in medföljande snabbskruvtving 21 i ett

ster eller höger tills vinkelindikatorn 71 visar

härför avsett hål 56.

önskad geringsvinkel.

Anpassa snabbskruvtvingen till arbetsstycket

Dra åter fast låsknappen 12.

genom att vrida gängstången 58.

Tryck spännarmen 57 för att fixera arbets-

stycket.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 196 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

196 | Svenska

Inställning av standardgeringsvinkel 0°

Inställning av vertikal geringsvinkel

För att standardgeringsvinkeln 0° lätt skall kun-

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

na ställas in, snäpper knappen 39 fast i gerings-

intensiv användning elverktygets grundinställ-

vinkelområdet .

45°– 0

ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se

Sväng verktygsarmen från höger ut över 0°-

”Kontroll och justering av grundinställningar”,

läget.

sidan 201).

Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in i lä-

Geringsvinkelområde

45°+

gen mellan 47° (på vänster sida) och 46° (på

Dra helt ut anslagsskenans båda förlängning-

höger sida).

ar 19. (se ”Förlängning av anslagsskena”

För snabb och exakt inställning av ofta använda

sidan 195)

geringsvinklar finns förberedda anslag för vink-

Lossa spännspaken 14.

larna 0°, 45° och 33,9°.

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 ur 0°-

läget en aning åt vänster och vrid knappen 39

Geringsvinkelområde

45°– 0

tills önskat geringsvinkelområde visas.

Dra helt ut anslagsskenans vänstra förläng-

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt

ning 19. (se ”Förlängning av anslagsskena”

vänster eller höger tills vinkelindikatorn 31

sidan 195)

eller 22 visar önskad geringsvinkel.

Lossa spännspaken 14.

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt

fast spännspaken 14.

vänster tills vinkelindikatorn 31 visar önskad

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

geringsvinkel.

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

ringsvinkel.

fast spännspaken 14.

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

Inställning av standardgeringsvinkel 33,9°

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

Dra helt ut ställknappen 32 och vrid den 90°.

ringsvinkel.

Sväng sedan verktygsarmen med handtaget 5

tills den hörbart snäpper fast.

Geringsvinkelområde (se bild K)

0 – 45°

Dra helt ut anslagsskenans högra förlängning

Inställning av handtag (se bild L)

19. (se ”Förlängning av anslagsskena”

sidan 195)

Handtaget 5 kan svängas till 4 olika lägen för be-

Lossa spännspaken 14.

kväm hantering vid sågning.

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 ur 0°-

Lossa klämman 3.

läget en aning åt vänster och vrid knappen 39

Dra handtaget 4 framåt och vrid handtaget 5

tills önskat geringsvinkelområde visas.

tills det snäpper fast i önskat läge.

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt hö-

Släpp handtaget 4 och stäng klämman 3.

ger tills vinkelindikatorn 22 visar önskad ge-

ringsvinkel.

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter

fast spännspaken 14.

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

ringsvinkel.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 197 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 197

Lägg inte armarna i kors framför verktygsar-

Driftstart

men.

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att

strömkällans spänning överensstämmer

Tillåtna mått på arbetsstycket

med uppgifterna på elverktygets typskylt.

Största arbetsstycke:

Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-

tas till 220 V.

Geringsvinkel Höjd x bredd

[mm]

horisontalt vertikalt

Inkoppling (se bild M)

–Tryck för Start ned strömställaren 25 och håll

85 x 305

den nedtryckt.

45° 0°

85 x 216

Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets

4

50 x 305

strömställare Till/Från 25 inte låsas, utan måste

(vänster)

under drift hållas nedtryckt.

4

32 x 305

Tryck på upplåsningsknappen 6 så att låsarmen

(höger)

41 frikopplar pendlande klingskyddet 8 och

45° 45°

50 x 216

verktygsarmen sedan kan skjutas nedåt.

(vänster)

–För Sågning måste, förutom aktivering av

45° 45°

32 x 216

strömställaren även knappen 6 tryckas.

(höger)

Urkoppling

Minsta arbetsstycke:

–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-

(= alla arbetsstycken som med medföljande

ställaren Till/Från 25.

skruvtving 21 kan spännas fast till höger eller till

vänster om sågklingan):

145 x 40 mm (längd x bredd)

Arbetsanvisningar

max. sågdjup (0°/0°): 85 mm

Allmänna såganvisningar

Byte av insatsplattor (se bild O)

f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av

att sågklingan inte berör anslagsskenan,

De röda inmatningsplattorna 10 kan under en

skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta

längre tids användning slitas.

bort eventuella hjälpanslag eller anpassa

Byt ut defekta inmatningsplattor.

dem.

Ställ elverktyget i arbetsläge.

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-

Skruva bort skruvarna 59 med medlevererad

te i sidled mot sågklingan.

krysspårsmejsel och ta ut de gamla inmat-

Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-

ningsplattorna.

stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an

Lägg in den nya vänstra insatsplattan.

mot anslagsskenan.

Ställ den vertikala geringsvinkeln i läge 47°

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid

(på vänster sida).

pallas upp eller stödas.

Tryck på låsarmen 41 och sväng verktygsar-

men ända ned.

Operatörens position (se bild N)

Skjut fram insatsplattan till ett avstånd om ca

f Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i

2 mm framför sågklingan. Kontrollera att såg-

linje med elverktygets sågklinga. Detta

klingan längs hela snittlinjen inte berör in-

skyddar kroppen mot eventuellt bakslag.

satsplattan.

Håll händerna, fingrarna och armarna på be-

Skruva åter fast insatsplattan.

tryggande avstånd från roterande sågklinga.

Upprepa arbetsmomenten på motsvarande

sätt för den nya högra insatsplattan.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 198 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

198 | Svenska

Sågning av arbetsstycken i lika längd

Sågning

(se bild Q)

Sågning utan dragrörelse (kapning) (se bild P)

För bekväm sågning av arbetsstycken i en och

samma längd kan längdanslaget 35 användas.

För snitt utan dragrörelse (små arbetsstyck-

en) lossa eventuellt åtdragen låsskruv 29.

Längdanslaget kan monteras på sågbordsför-

Skjut verktygsarmen mot anslag i riktning an-

längningens 36 båda sidor.

slagsskenan 18 och dra åter fast låsskruven

Lossa låsskruven 34 och fäll längdanslaget

29.

35 över klämskruven 60.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-

Dra åter fast låsskruven 34.

mensionerna.

Ställ in sågbordsförlängningen 36 på önskad

Ställ in önskad geringsvinkel.

längd (se ”Förlängning av sågbord”,

Koppla på elverktyget.

sidan 195)

Tryck på knappen 6 och för verktygsarmen

med handtaget 5 långsamt nedåt.

Inställning av djupanslag (Spårsågning)

(se bild R)

Såga arbetsstycket med jämn matningshas-

tighet.

Djupanslaget måste justeras för spårsågning.

Koppla från elverktyget och vänta till såg-

Tryck låsarmen 41 och sväng verktygsarmen

klingan stannat helt.

till önskat läge.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

–Tryck på knappen 61.

Förskjut justerskruven 27 tills skruvens ända

Sågning med dragrörelse

berör djupanslaget 62.

För snitt med draganordningen 23 (breda ar-

Släpp knappen 61.

betsstycken) lossa eventuellt åtdragen lås-

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

skruv 29.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-

Speciella arbetsstycken

mensionerna.

Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras

Ställ in önskad geringsvinkel.

mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte upp-

Dra ut verktygsarmen så långt från anslags-

stå mellan arbetsstycke, anslagsskena och såg-

skenan 18 att sågklingan står framför arbets-

bord.

stycket.

Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.

Koppla på elverktyget.

Tryck på knappen 6 och för verktygsarmen

med handtaget 5 långsamt nedåt.

Tryck nu verktygsarmen i riktning mot an-

slagsskenan 18 och såga arbetsstycket med

jämn matningshastighet.

Koppla från elverktyget och vänta till såg-

klingan stannat helt.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 199 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 199

Bearbetning av profilhyvlade lister (golv- och taklister)

Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika

Dessutom kan profilhyvlade lister alltefter

sätt:

bredd sågas med eller utan dragrörelse.

lagda mot anslagsskenan,

Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-

plant liggande på sågbordet.

fall.

Golvlister

Tabellen nedan lämnar anvisningar om bearbetning av golvlister.

Inställningar inställda

plant

mot

liggande

anslags-

på såg-

skenan

bordet

vertikal geringsvinkel 45°

Golvlist

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal

45° vänster 45° höger 0° 0°

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant på

Underkant på

Överkant mot

Underkant mot

placering

sågbordet

sågbordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbets-

... till vänster

... till höger om

... till vänster

... till vänster

stycke ligger …

om snittet

snittet

om snittet

om snittet

Ytterkant horisontal

45° höger 45° vänster 0° 0°

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant på

Underkant på

Underkant mot

Överkant mot

placering

sågbordet

sågbordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till höger om

... till höger om

stycke ligger …

snittet

om snittet

snittet

snittet

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 200 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

200 | Svenska

Taklister (enligt US-standard)

52°

Om taklisterna ska bearbetas plant liggande på sågbordet måste standardge-

ringsvinkeln 31,6° (horisontal) och 33,9° (vertikal) ställas in.

I tabellen nedan ingår instruktioner för bearbetning av taklister.

38°

Inställningar inställda

plant

mot

liggande

anslags-

52°

på såg-

skenan

bordet

vertikal geringsvinkel 33,9°

Taklister

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal

45° höger 45° vänster 31,6° höger 31,6° vänster

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant

Underkant

Överkant mot

Underkant

placering

mot anslags-

mot anslags-

anslagsskenan

mot anslags-

skenan

skenan

skenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till vänster

... till vänster

stycke ligger …

snittet

om snittet

om snittet

om snittet

Ytterkant horisontal

45° vänster 45° höger 31,6° vänster 31,6° höger

geringsvinkel

Arbetsstyckets

Underkant

Underkant

Underkant

Överkant mot

placering

mot anslags-

mot anslags-

mot anslags-

anslagsskenan

skenan

skenan

skenan

Färdigt arbets-

... till höger om

... till vänster

... till höger om

... till höger om

stycke ligger …

snittet

om snittet

snittet

snittet

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 201 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 201

Inställning av standardgeringsvinkel på 45°

Kontroll och justering av grundinställ-

(vänster, vertikal)

ningar

Ställ elverktyget i arbetsläge.

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 15 för 0°.

ten utförs på elverktyget.

Spaken 13 måste kännbart snäppa fast i urta-

För att kunna garantera exakta snitt måste efter

get.

intensiv användning elverktygets grundinställ-

Dra helt ut anslagsskenans vänstra förläng-

ningar kontrolleras och eventuellt justeras.

ning 19.

För detta behövs erfarenhet och lämpliga speci-

Lossa spännarmen 14 och sväng verktygsar-

alverktyg.

men med handtaget 5 mot stopp åt vänster

En auktoriserad Bosch-servicestation kan

(45°).

snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.

För att komma åt ställskruvarna måste verktygs-

Inställning av standardgeringsvinkel 0°

boxen 42 tas bort.

(vertikalt)

Skruva bort både fästskruvarna 43 och fäst-

muttern 44.

Ställ elverktyget i transportläge.

Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 15 för 0°.

Kontroll: (se bild T1)

Spaken 13 måste kännbart snäppa fast i urta-

Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den

get.

på sågbordet 16.

För att komma åt ställskruvarna måste verktygs-

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

boxen 42 tas bort.

kant i kant med sågklingan 7.

Skruva bort både fästskruvarna 43 och fäst-

Inställning: (se bild T2)

muttern 44.

Vrid in eller ut ställskruven 67 (10 mm) tills

Kontroll: (se bild S1)

vinkeltolkens ben över hela längden ligger

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den

kant i kant med sågklingan.

på sågbordet 16.

Dra åter fast spännspaken 14.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

Om vinkelindikatorerna 31 och 22 efter utförd

kant i kant med sågklingan 7.

inställning inte ligger i linje med 45°-märket på

skalan 30 kontrollera först 0°-inställning för ge-

Inställning: (se bild S2)

ringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa se-

Lossa spännspaken 14.

dan inställningen av 45°-geringsvinkeln.

Lossa ställskruvarna 64 och 65 med medföl-

jande gaffelnyckel 45 (10 mm).

Lossa ställskruven 66 (ca. 3 varv) med med-

Inställning av standardgeringsvinkel på 45°

följande sexkantnyckel 33 (4 mm).

(höger, vertikal)

Vrid in eller ut ställskruven 63 (10 mm) tills

Ställ elverktyget i arbetsläge.

vinkeltolkens ben över hela längden ligger

Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 15 för 0°.

kant i kant med sågklingan.

Spaken 13 måste kännbart snäppa fast i urta-

Dra åter fast spännspaken 14.

get.

Dra därefter först fast ställskruven 66 och se-

Dra helt ut anslagsskenans högra förlängning

dan ställskruvarna 64 och 65.

19.

Om vinkelindikatorn 31 och 22 efter inställning

Lossa spännspaken 14.

inte ligger i linje med 0°-märkena på skalan 30

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 ur 0°-

lossa vinkelindikatorns fästskruvar med medföl-

läget en aning åt vänster och vrid knappen 39

jande krysspårsmejsel 33 och rikta upp vinkelin-

tills geringsvinkelområdet visas.

0 – 45°

dikatorn längs 0°-märkena.

Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt hö-

ger mot anslag (45°).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 202 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

202 | Svenska

För att komma åt ställskruvarna måste verktygs-

Inställning av klämkraften i klämman 3

boxen 42 tas bort.

(se bild V)

Skruva bort både fästskruvarna 43 och fäst-

Klämkraften i handtagets klämma 3 kan justeras.

muttern 44.

Kontroll:

Kontroll: (se bild U1)

Klämmans klämkraft måste hålla handtaget

Ställ in en vinkeltolk på 135° och lägg upp

stadigt i alla 4 lägen.

den på sågbordet 16.

Inställning:

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

Öppna klämman 3.

kant i kant med sågklingan 7.

Vrid båda ställskruvarna 70 med medföljande

Inställning: (se bild U2)

sexkantnyckel 47 (1,5 mm) moturs för att

Skjut in medföljande sexkantnyckel 46

minska klämkraften och medurs för att öka

(3 mm) från utsidan i det mindre hålet i huset

klämkraften.

och sedan i den dolda ställskruven 68.

De båda ställskruvarna ska alltid stå på sam-

Vrid in eller ut ställskruven tills vinkeltolkens

ma nivå.

ben över hela längden ligger kant i kant med

Stäng klämman 3 och kontrollera att önskad

sågklingan.

klämkraft uppnåtts.

Dra åter fast spännspaken 14.

Om vinkelindikatorerna 31 och 22 efter utförd

Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt)

inställning inte ligger i linje med 45°-märket på

(se bild W)

skalan 30 kontrollera först 0°-inställning för ge-

Ställ elverktyget i arbetsläge.

ringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa se-

Vrid sågbordet 16 fram till urtaget

15 för 0°.

dan inställningen av 45°-geringsvinkeln.

Spaken 13 måste kännbart snäppa fast i urta-

get.

Inställning av klämkraften i spärrspaken 14

Kontroll:

(se bild T2)

Vinkelindikatorn 71 måste ligga i linje med 0°-

Klämkraften i spännspaken 14 kan justeras.

märket på skalan 38.

Kontroll:

Inställning:

Spärrspakens klämkraft måste hålla verk-

Lossa vinkelindikatorns fästskruv med med-

tygsarmen stadigt i varje önskad vertikal ge-

följande krysspårsmejsel 33 och rikta in vin-

ringsvinkel.

kelindikatorn längs 0°-märket.

Dra åter fast skruven.

Inställning:

Lossa spännspaken 14.

Vrid ställskruven 69 med medföljande gaffel-

Uppriktning av anslagsskenan

nyckel 45 (17 mm) moturs för att minska

Ställ elverktyget i transportläge.

klämkraften och medurs för att öka klämkraf-

Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 15 för 0°.

ten.

Spaken 13 måste kännbart snäppa fast i urta-

Ställ in en vertikal geringsvinkel, dra åter fast

get.

spärrspaken 14 och kontrollera att önskad

Kontroll: (se bild X1)

klämkraft uppnåtts.

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mel-

lan anslagsskenan 18 och sågklingan 7

sågbordet 16.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga

kant i kant med anslagsskenan.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 203 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Svenska | 203

Inställning: (se bild X2)

Underhåll och service

Lossa fästskruvarna 20 på båda sidorna om

anslagsskenans förlängningar 19.

Underhåll och rengöring

Lossa ställskruvarna 72 med medföljande

sexkantnyckel 33 (4 mm).

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-

Ta bort anslagsskenornas förlängningar.

ten utförs på elverktyget.

Lossa insexkantskruvarna 73 med medföljan-

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och

de hylsnyckel 33 (14 mm).

sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-

Vrid anslagsskenan 18 tills vinkeltolken ligger

ration utföras av auktoriserad serviceverkstad

kant i kant över hela längden.

för Bosch elverktyg.

Dra åter fast insexkantskruvarna 73.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-

Skruva åter fast anslagsskenornas förläng-

ställningar det 10-siffriga produktnumret som

ningar. Dra fast ställskruvarna 72 till den

finns på elverktygets typskylt.

grad att anslagsskenornas förlängningar lätt

kan förskjutas.

Rengöring

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar

Transport (se bild Y)

rena för bra och säkert arbete.

Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt

Innan elverktyget transporteras ska följande åt-

rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-

gärder vidtas:

det kring pendlande klingskyddet rent.

Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 29. Dra

verktygsarmen ända fram och dra sedan fast

Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope-

låsskruven.

ration genom renblåsning med tryckluft eller

med en pensel.

Ställ elverktyget i transportläge.

Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan mon-

Rengör regelbundet glidrullen 9.

teras stadigt på elverktyget.

För transport använd om möjligt en tillsluten

Tillbehör

behållare för de sågklingor som inte är i bruk.

Snabbskruvtving

Bär elverktyget i transporthandtagen 28 och

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

2 eller för in händerna i bordets greppför-

horisontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

djupningarna 74.

Inmatningsplattor. . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

f Elverktyget ska alltid bäras av två personer

Sats dammpåsar . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

för undvikande av ryggskada.

Förlängningsstänger

f Vid transport av elverktyget använd endast

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

transportanordningarna och inte skyddsut-

Sågklingor för trä och plattor, paneler och

rustningen.

lister

Sågklinga 254 x 30 mm,

60 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 204 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

204 | Svenska

Kundservice och kundkonsulter

Avfallshantering

Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-

paration och underhåll av produkter och reserv-

dertas på miljövänligt sätt för återvinning.

delar. Sprängskissar och informationer om re-

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

servdelar lämnas även på adressen:

Endast för EU-länder:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när

Enligt europeiska direktivet

det gäller frågor beträffande köp, användning

2002/96/EG för kasserade elek-

och inställning av produkter och tillbehör.

triska och elektroniska apparater

och dess modifiering till nationell

rätt måste obrukbara elverktyg

Svenska

omhändertas separat och

miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

Ändringar förbehålles.

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 205 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 205

no

Sikkerhetsinformasjon

d) Ikke bruk ledningen til andre formål,

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge

det opp eller trekke det ut av stikkontak-

Generelle advarsler for elektroverktøy

ten. Hold ledningen unna varme, olje,

Ved bruk av elektroverktøy må følgen-

skarpe kanter eller verktøydeler som be-

OBS

de prinsipielle sikkerhetstiltak følges

veger seg. Med skadede eller opphopede

til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og

ledninger øker risikoen for elektriske støt.

brannfare.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-

Les alle disse informasjonene før du bruker

verktøy, må du kun bruke en skjøteled-

elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhets-

ning som er egnet til utendørs bruk. Når

informasjonene.

du bruker en skjøteledning som er egnet

for utendørs bruk, reduseres risikoen for

Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinforma-

elektriske støt.

sjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-

(uten ledning).

troverktøyet i fuktige omgivelser, må du

bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-

1) Sikkerhet på arbeidsplassen

feilbryter reduserer risikoen for elektriske

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

støt.

sørg for bra belysning. Rotete arbeids-

3) Personsikkerhet

områder eller arbeidsområder uten lys

kan føre til ulykker.

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,

gå fornuftig frem når du arbeider med et

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-

elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy

splosjonsutsatte omgivelser – der det

når du er trett eller er påvirket av narko-

befinner seg brennbare væsker, gass el-

tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-

ler støv. Elektroverktøy lager gnister som

blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-

kan antenne støv eller damper.

troverktøyet kan føre til alvorlige skader.

c) Hold barn og andre personer unna når

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid

elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-

å bruke vernebriller. Bruk av personlig

styrret under arbeidet, kan du miste kon-

sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste

trollen over elektroverktøyet.

arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

2) Elektrisk sikkerhet

hengig av type og bruk av elektroverktøyet

– reduserer risikoen for skader.

a) Støpselet til elektroverktøyet må passe

inn i stikkontakten. Støpselet må ikke

c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-

forandres på noen som helst måte. Ikke

gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-

bruk adapterstøpsler sammen med jor-

et er slått av før du kobler det til strøm-

dede elektroverktøy. Bruk av støpsler

men og/eller batteriet, løfter det opp

som ikke er forandret på og passende

eller bærer det. Hvis du holder fingeren

stikkontakter reduserer risikoen for elek-

på bryteren når du bærer elektroverktøyet

triske støt.

eller kobler elektroverktøyet til strømmen

i innkoblet tilstand, kan dette føre til

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-

uhell.

flater slik som rør, ovner, komfyrer og

kjøleskap. Det er større fare ved elektris-

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler

ke støt hvis kroppen din er jordet.

før du slår på elektroverktøyet. Et verk-

tøy eller en nøkkel som befinner seg i en

c) Hold elektroverktøyet unna regn eller

roterende verktøydel, kan føre til skader.

fuktighet. Dersom det kommer vann i et

elektroverktøy, øker risikoen for elektris-

ke støt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 206 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

206 | Norsk

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.

for å stå stødig og i balanse. Dermed kan

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe

du kontrollere elektroverktøyet bedre i

skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-

uventede situasjoner.

tere å føre.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy

klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-

osv. i henhold til disse anvisningene. Ta

sker unna deler som beveger seg. Løst-

hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet

sittende tøy, smykker eller langt hår kan

som skal utføres. Bruk av elektroverktøy

komme inn i deler som beveger seg.

til andre formål enn det som er angitt kan

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og

føre til farlige situasjoner.

oppsamlingsinnretninger, må du forvisse

5) Service

deg om at disse er tilkoblet og brukes på

korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-

a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-

serer farer på grunn av støv.

pareres av kvalifisert fagpersonale og

kun med originale reservedeler. Slik opp-

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-

rettholdes verktøyets sikkerhet.

verktøy

a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-

Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og

troverktøy som er beregnet til den type

gjæringssager

arbeid du vil utføre. Med et passende

f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-

elektroverktøy arbeider du bedre og sik-

stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet

rere i det angitte effektområdet.

kanter eller du ved en feiltagelse kommer i

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt

kontakt med sagbladet.

på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke

f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt

lenger kan slås av eller på, er farlig og må

og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-

repareres.

let fast i åpen tilstand.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten

f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ-

og/eller fjern batteriet før du utfører inn-

reområdet mens elektroverktøyet går. Før

stillinger på elektroverktøyet, skifter til-

verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og

behørsdeler eller legger maskinen bort.

slå av elektroverktøyet.

Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet

starting av elektroverktøyet.

f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids-

stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa-

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må

re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg

oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la

opp i arbeidsstykket.

maskinen brukes av personer som ikke

er fortrolig med dette eller ikke har lest

f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje

disse anvisningene. Elektroverktøy er far-

og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til

lige når de brukes av uerfarne personer.

kontrolltap.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-

f Bruk elektroverktøyet kun når

verktøyet. Kontroller om bevegelige

arbeidsflaten med unntak av arbeidsstyk-

verktøydeler fungerer feilfritt og ikke

ket som skal bearbeides er helt fritt for

klemmes fast, og om deler er brukket el-

innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi-

ler skadet, slik at dette innvirker på elek-

ter eller andre gjenstander som kommer i

troverktøyets funksjon. La disse skade-

kontakt med det roterende sagbladet, kan

de delene repareres før

treffe brukeren med stor hastighet.

elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-

f Hold gulvet fritt for trespon og materialres-

holdte elektroverktøy er årsaken til mange

ter. Du kan gli eller snuble.

uhell.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 207 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 207

f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides

f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er

godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker

avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av

som er for små til å kunne spennes fast. El-

arbeidet.

lers er det for liten avstand mellom hånden

f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.

din og det roterende sagbladet.

Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri

f Bruk elektroverktøyet kun til den type ma-

innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.

terialer som er angitt til formålsmessig

f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la

bruk. Elektroverktøyet kan ellers overbelas-

en skadet ledning kun repareres av et auto-

tes.

risert serviceverksted for Bosch-elektro-

f Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektro-

verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.

verktøyet og holder arbeidsstykket rolig til

Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-

sagbladet er stanset helt. For å unngå tilba-

tøyet opprettholdes.

keslag, må arbeidsstykket først beveges et-

f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må

ter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til

oppbevares sikkert. Lagerplassen må være

at sagbladet klemmer før du starter elektro-

tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-

verktøyet igjen.

troverktøyet skades i løpet av lagringen eller

f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska-

brukes av uerfarne personer.

dede sagblad. I en for smal sagespalte forår-

f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som

saker sagblad med butte eller galt opprette-

holdes fast med spenninnretninger eller en

de tenner stor friksjon, fastklemming av

skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

sagbladet eller tilbakeslag.

f Du må aldri forlate verktøyet før det er

f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og

stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å

med passende festehull (f. eks. stjerne-for-

gå kan forårsake skader.

met eller rund). Sagblad som ikke passer

f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-

sammen med sagens montasjedeler, går

ning. Ikke berør den skadede ledningen og

urundt og fører til tap av kontrollen.

trekk støpselet ut hvis ledningen skades i

f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-

løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker

rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett

risikoen for elektriske støt.

brekke.

Symboler

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-

bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet

en bedre og sikrere måte.

Symbol Betydning

f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at

man mister hørselen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 208 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

208 | Norsk

Symbol Betydning

f Bruk vernebriller.

f Bruk en støvmaske.

f Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet

når elektroverktøyet går. Ved kontakt med sagbladet

er det fare for skader.

f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer

borte fra dette området.

Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må

passe uten klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduk-

sjonsstykker eller adaptere.

Ta kun tak i elektroverktøyet på disse markerte stedene

til transport.

Fare for klemming! Legg fingrene rundt transporthåndta-

ket ved transport.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 209 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 209

Symbol Betydning

Viser de enkelte skrittene til innstilling av håndtaket.

Viser de enkelte skrittene til innstilling av den vertikale

gjæringsvinkelen.

Venstre spalte:

Gjæringsvinkelområde

45°– 0

Helning av sagbladet mot venstre

Høyre spalte:

Gjæringsvinkelområde

0 – 45°

Helning av sagbladet mot høyre

Gjæringsvinkelområde

45°+

Hele svingområdet til verktøyarmen

Viser en stilling på låsespaken til låsing av verktøyarmen

og ved innstilling av den vertikale gjæringsvinkelen.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle

elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til

nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke len-

ger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvenn-

lig resirkulering.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 210 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

210 | Norsk

Funksjonsbeskrivelse

17 Boringer for montering

18 Anleggsskinne

Les gjennom alle advarslene og an-

19 Anleggsskinneforlengelse

visningene. Feil ved overholdelsen

av advarslene og nedenstående an-

20 Låseskrue for anleggsskinneforlengelsen

visninger kan medføre elektriske

21 Hurtigspenntvinge

støt, brann og/eller alvorlige ska-

22 Vinkelanviser (vertikal) for høyre gjærings-

der.

vinkelområde

0 – 45°

23 Trekkelement

Formålsmessig bruk

24 Kabelholder

Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-

25 På-/av-bryter

regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med

26 Transportsikring

rett skjæring i tre. Det er da mulig med horison-

27 Justeringsskrue for dybdeanlegget

tale gjæringsvinkler på –52° til +60° og vertika-

le gjæringsvinkler på 47° (venstre side) opp til

28 Transporthåndtak (bak)

46° (høyre side).

29 Låseskrue for trekkelement

Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-

30 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)

ging av hardt og mykt tre.

31 Vinkelanviser (vertikal) for venstre gjærings-

Elektroverktøyet er ikke egnet til saging av alu-

vinkelområde

45°– 0

minium eller andre ikke-jern-metaller.

32 Stillknapp for 33,9°-gjæringsvinkel

(vertikal)

Illustrerte komponenter

33 Pipenøkkel (14 mm)/umbrakonøkkel

Nummereringen av de illustrerte komponentene

(4 mm)/stjernetrekker

gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-

34 Låseskrue for lengdeanlegget

sjonssidene.

35 Lengdeanlegg

1 Støvpose

36 Sagbordforlengelse

2 Transporthåndtak (foran)

37 Spennhåndtak for sagbordforlengelse

3 Klemme for håndtak

38 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)

4 Håndtak til innstilling av vinkelen på håndta-

39 Knapp til innstilling av gjæringsvinkelområ-

ket

det (vertikal)

5 Håndtak

40 Spindellås

6 Knapp til opplåsing av låsespaken 41

41 Låsespak

7 Sagblad

42 Verktøybeholder

8 Vernedeksel

43 Festeskruer for verktøybeholder

9 Gliderulle

44 Festemutre for verktøybeholder

10 Innleggsplate

45 Fastnøkkel (17 mm; 10 mm)

11 Låseklemmer

46 Umbrakonøkkel (3 mm)

12 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel

47 Umbrakonøkkel (1,5 mm)

(horisontal)

48 Avsugadapter

13 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen

49 Sponutkast

(horisontal)

50/51

14 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel

Krysskrue (festing av vernedekselet)

(vertikal)

52 Sekskantskrue for sagbladfeste

15 Kjerver for standard-gjæringsvinkel

53 Underlagsskive

16 Sagbord

54 Spennflens

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 211 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 211

55 Innvendig spennflens

68 Stillskruer for grunninnstilling 45° (høyre

56 Boringer for hurtigspenntvingen

vertikal gjæringsvinkel)

57 Spennarm for hurtigspenntvingen

69 Stillskrue for klemkraften til spenngrepet 14

58 Gjengestang

70 Stillskrue for klemkraften til klemmen 3

59 Skruer for innleggsplaten

71 Vinkelanviser (horisontal)

60 Klemskrue for lengdeanlegget

72 Stillskrue for anleggsskinneforlengelsen

61 Knapp til hurtigjustering av justeringsskruen

73 Innvendige sekskantskruer (14 mm) for an-

27

leggsskinnen

62 Dybdeanlegg

74 Grep-fordypninger

6366

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-

Stillskruer for grunninnstilling 0° (vertikal

dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i

gjæringsvinkel)

vårt tilbehørsprogram.

67 Stillskruer for grunninnstilling 45° (venstre

vertikal gjæringsvinkel)

Tekniske data

Kapp- og gjæringssag GCM 10 SD Professional

Produktnummer 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Opptatt effekt W 1800 1800 1450

-1

Tomgangsturtall

min

5000 5000 4500

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Beskyttelsesklasse

/II /II /II

Mål for egnede sagblad

Sagbladdiameter

mm 254 254 254

Stambladtykkelse

mm 2,0 2,0 2,0

Boringsdiameter

mm 30 25,4 30

Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 217.

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller

kan disse informasjonene variere noe.

Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre ap-

parater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,15 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-

verktøyene kan variere.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 212 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

212 | Norsk

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Samsvarserklæring

Måleverdier for lyden funnet i henhold til

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som

EN 61029.

beskrives under «Tekniske data» stemmer over-

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-

ens med følgende normer eller normative doku-

trykknivå 93,7 dB(A); lydeffektnivå 104,1 dB(A).

menter: EN 61029 jf. bestemmelsene i direktive-

Usikkerhet K=3 dB.

ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Bruk hørselvern!

Tekniske underlag hos:

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

ninger) beregnet jf. EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Svingningsemisjonsverdi a

h

=3,0 m/s

, usikker-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

het K =1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-

Engineering

Certification

gene er målt iht. en målemetode som er standar-

disert i EN 61029 og kan brukes til sammenlig-

ning av elektroverktøy med hverandre. Den

egner seg til en foreløbig vurdering av sving-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ningsbelastningen.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Det angitte svingningsnivået representerer de

Leinfelden, 14.01.2010

hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-

et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre

anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller

Montering

utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået

avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av

f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-

svingningsbelastningen over hele arbeidstids-

tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-

rommet.

beider på elektroverktøyet må støpselet

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-

ikke være tilkoblet strømtilførselen.

gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-

nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.

Leveranseomfang

Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-

Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballa-

gen over hele arbeidstidsrommet.

sjen.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av

brukeren mot svingningenes virkning, som for

Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverk-

eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-

tøyet og medlevert tilbehør.

satsverktøy, holde hendene varme, organisere

Kontroller før første igangsetting av elektroverk-

arbeidsforløpene.

tøyet om alle nedenstående oppførte deler er

medlevert:

Kapp- og gjæringssag med formontert sag-

blad

Låseknott 12

–Støvpose 1

Avsugadapter 48

Fastnøkkel 45

Verktøybeholder 42 med fastnøkkel 45, um-

brakonøkkel 46 og umbrakonøkkel 47

Pipenøkkel/umbrakonøkkel/

stjernenøkkel 33

Hurtigspenntvinge 21

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 213 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 213

Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.

f Sett arbeidsbenken korrekt opp før du mon-

Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be-

terer elektroverktøyet. En feilfri oppbygging

skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler

er viktig for å forhindre at benken bryter

kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-

sammen.

målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege-

Monter elektroverktøyet i transportstilling på

lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el-

arbeidsbenken.

ler om deler er skadet. Samtlige deler må være

riktig montert og oppfylle alle betingelser for å

Støv-/sponavsuging

sikre en feilfri drift.

Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen

repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte

tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-

av et godkjent fagverksted.

lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse

allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-

dommer hos brukeren eller personer som be-

Montering av låseknotten (se bilde A)

finner seg i nærheten.

Skru låseknotten 12 inn i den passende bo-

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder

ringen over spaken 13.

som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon

f Trekk låseknotten 12 alltid fast før sagin-

med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-

gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar-

mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-

beidsstykket.

riale må kun bearbeides av fagfolk.

Bruk alltid et støvavsug.

Stasjonær eller fleksibel montering

Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-

f Til en sikker bruk må du montere elektro-

terklasse P2.

verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-

beidsflate (f. eks. arbeidsbenk).

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-

lene som skal bearbeides.

Montering på en arbeidsflate

(se bildene B1B2)

Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon

eller avbrukne deler på arbeidsstykket.

Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med

en egnet skruforbindelse. Boringene 17 er

Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut

beregnet til dette.

av stikkontakten.

Vent til sagbladet er helt stanset.

eller

Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.

Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten

med vanlige skrutvinger på maskinføttene.

Egenavsuging (se bilde C)

Sett avsugadapteren 48 godt på sponutkas-

Montering på en Bosch arbeidsbenk

tet 49.

GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverk-

–Sett støvposen 1 godt på avsugadapteret 48.

tøyet feste på hver undergrunn med høydejus-

terbare føtter. Arbeidsstykkefestene til arbeids-

Støvposen og avsugadapteren må aldri komme i

benkene er til støtte av lange arbeidsstykker.

berøring med de bevegelige maskindelene i

mens saging pågår.

f Les gjennom alle advarsler og instrukser

som følger med arbeidsbenken. Feil ved

Tøm støvposen i tide.

overholdelsen av advarslene og instruksene

kan medføre elektriske støt, brann og/eller

alvorlige skader.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 214 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

214 | Norsk

Ekstern avsuging

Montering av sagbladet

Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-

Om nødvendig må alle deler som skal monteres

ge på avsugadapteren 48 32 mm).

rengjøres før innbyggingen.

Støvsugeren må være egnet til materialet som

Sett et nytt sagblad på den indre spennflen-

skal bearbeides.

sen 55.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-

f Ved montering må du passe på at tennenes

kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-

skjæreretning (pilretning på sagbladet)

støvsuger.

stemmer overens med pilretningen på ver-

nedekselet!

Verktøyskifte (se bildene D1D3)

Sett på spennflensen 54, underlagsskiven 53

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

og sekskantskruen 52.

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

Trykk på spindellåsen 40 til denne smekker i

ten.

lås og trekk sekskantskruen 52 fast med

medlevert pipenøkkel 33 mot urviserne med

f Bruk vernehansker ved montering av sag-

et tiltrekkingsmoment på ca. 1523 Nm.

bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare

–Trykk låsearmen 41 og før vernedekselet 8

for skader.

ned igjen.

Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent

–Trekk skruene 49 og 50 fast igjen.

hastighet som er høyere enn elektroverktøyets

tomgangsturtall.

Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-

ene som er angitt i denne bruksanvisningen og

Bruk

som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

markert.

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverk-

ten.

tøy-produsenten og som er egnet for det materi-

alet du vil bearbeide.

Transportsikring (se bilde E)

Demontering av sagbladet

Transportsikringen 26 gjør det enklere å håndte-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

re elektroverktøyet ved transporten til de for-

skjellige bruksstedene.

Løsne skruene 49 og 50 med medlevert stjer-

neskrutrekker 33.

Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)

Skru ikke skruene helt ut.

Trykk verktøyarmen på håndtaket 5 litt ned-

Trykk på låsespaken 41 og sving vernedekse-

over for å avlaste transportsikringen 26.

let 8 helt bakover.

Trekk transportsikringen 26 helt ut og drei

Skru sekskantskruen 52 med vedlagt pipe-

den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-

nøkkel 33 og trykk samtidig spindellåsen 40

ne stillingen.

til denne går i lås.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Hold spindellåsen 40 trykt inne og skru ut

skruen 52 med urviserne (venstregjenget!).

Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)

Ta av underlagsskiven 53 og spennflensen

Løsne låseskruen 29, hvis denne er trukket

54.

fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og

Fjern sagbladet 7.

trekk låseskruen fast igjen.

Skru dybdeanlegget 62 helt opp. (se «Innstil-

ling av dybdeanlegget», side 218)

Til låsing av sagbordet 16 trekker du fast lå-

seknotten 12.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 215 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 215

Trekk transportsikringen 26 helt ut og drei

Innstilling av horisontal gjæringsvinkel

den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-

ne stillingen.

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

–Trykk på låsearmen 41 og sving samtidig

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

verktøyarmen på håndtak 5 helt ned til trans-

linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll

portsikringen går i lås i endestillingen.

og innstilling av grunninnstillingene», side 221).

Verktøyarmen er nå sikkert låst til transpor-

f Trekk låseknotten 12 alltid fast før sagin-

ten.

gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar-

beidsstykket.

Arbeidsforberedelse

Innstilling av horisontal standard gjæringsvin-

Forlengelse av sagbordet (se bilde F)

kel (se bilde I)

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvin-

den.

kler som brukes ofte er det beregnet plass til

kjerver 15 på sagbordet:

Slå opp spenngrepet 37.

Trekk sagbordforlengelsen 36 utover til øn-

venstre høyre

sket lengde (maksimal 225 mm).

Til fiksering trykker du spenngrepet 37 ned

igjen.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Forlengelse av anleggsskinnen (se bilde G)

–Løs låseknotten 12 hvis denne er trukket

På vertikale gjæringsvinkler må du forskyve an-

fast.

leggsskinneforlengelsene 19.

–Trekk armen 13 og drei sagbordet 16 mot

–Løsne skruen 20 og trekk anleggsskinnefor-

høyre eller venstre til ønsket kjerv.

lengelsen 19 helt ut.

Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå

Trekk skruen fast igjen.

i lås i kjervet.

Festing av arbeidsstykket (se bilde H)

Innstilling av hvilken som helst horisontal gjæ-

For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-

ringsvinkel (se bilde J)

beidsstykket alltid spennes fast.

Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til

et område på 52° (venstre side) opp til 60°

å kunne spennes fast.

(høyre side).

f Når du fester arbeidsstykket må du ikke ta

–Løs låseknotten 12 hvis denne er trukket

med fingrene under spennarmen til hur-

fast.

tigspenntvingen.

–Trekk ut armen 13 og trykk samtidig låse-

Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-

klemmen 11 til denne går i lås i den tilsvaren-

skinnen 18.

de noten. Slik kan sagbordet beveges fritt.

Sett hurtigspenntvingen 21 inn i en av de

Drei sagbordet 16 med låseknotten mot ven-

passende boringene 56.

stre eller høyre til vinkelanviseren 71 viser

Tilpass hurtigspenntvingen til arbeidsstykket

den ønskede gjæringsvinkelen.

ved å dreie gjengestangen 58.

–Trekk låseknotten 12 fast igjen.

Trykk på spennarmen 57 og lås slik arbeids-

stykket.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 216 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

216 | Norsk

Standard gjæringsvinkel 0°

Innstilling av vertikal gjæringsvinkel

For at standard-gjæringsvinkelen 0° lett kan inn-

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

stilles igjen, smekker knotten 39 i lås i gjærings-

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

vinkelområdet .

45°– 0

linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll

Sving verktøyarmen fra høyre over 0°-posi-

og innstilling av grunninnstillingene», side 221).

sjonen.

Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et

område på 47° (venstre side ) opp til 46° (høyre

Gjæringsvinkelområde

45°+

side).

Trekk begge anleggsskinneforlengelsene 19

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvin-

helt ut. (Se «Forlengelse av anleggsskinnen»,

kler som brukes ofte er det beregnet anlegg for

side 215).

vinklene 0°, 45° og 33,9°.

Løsne spenngrepet 14.

Slå verktøyarmen på håndtaket 5 ut av 0°-po-

Gjæringsvinkelområde

45°– 0

sisjonen og litt mot venstre og vri knotten 39

Trekk venstre anleggsskinneforlengelse 19

til ønsket gjæringsvinkelområde anvises.

helt ut. (Se «Forlengelse av anleggsskin-

Sving verktøyarmen på håndtaket 5 mot ven-

nen», side 215).

stre eller høyre til vinkelanviseren 31 eller 22

Løsne spenngrepet 14.

viser den ønskede gjæringsvinkelen.

Sving verktøyarmen på håndtaket 5 mot ven-

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

stre til vinkelanviseren 31 viser den ønskede

spenngrepet 14 fast igjen.

gjæringsvinkelen.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

spenngrepet 14 fast igjen.

kal gjæringsvinkel.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

Standard gjæringsvinkel 33,9°

kal gjæringsvinkel.

Trekk stillknappen 32 helt ut og drei den 90°.

Deretter svinger du verktøyarmen på håndta-

Gjæringsvinkelområde (se bilde K)

0 – 45°

ket 5 til verktøyarmen går hørbart i lås.

Trekk høyre anleggsskinneforlengelse 19 helt

ut. (Se «Forlengelse av anleggsskinnen»,

Innstilling av håndtaket (se bilde L)

side 215).

Løsne spenngrepet 14.

Håndtaket 5 kan dreies i fire forskjellige posisjo-

ner for å oppnå en enklere håndtering i løpet av

Slå verktøyarmen på håndtaket 5 ut av 0° -po-

sagingen.

sisjonen og litt mot venstre og vri knotten 39

til ønsket gjæringsvinkelområde anvises.

Løsne klemmen 3.

Sving verktøyarmen på håndtaket 5 mot høy-

Trekk håndtaket 4 fremover og drei håndta-

re til vinkelanviseren 22 viser den ønskede

ket 5 til det går i lås i ønsket posisjon.

gjæringsvinkelen.

Slipp håndtaket 4 igjen og lukk klemmen 3.

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk

spenngrepet 14 fast igjen.

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

kal gjæringsvinkel.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 217 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 217

Godkjente arbeidsstykkemål

Igangsetting

Maksimale arbeidsstykker:

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen

til strømkilden må stemme overens med an-

Gjæringsvinkel Høyde x bredde

givelsene på elektroverktøyets typeskilt.

[mm]

horisontal vertikal

Elektroverktøy som er merket med 230 V

kan også brukes med 220 V.

85 x 305

45° 0°

85 x 216

Innkobling (se bilde M)

–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryte-

4

50 x 305

ren 25 og holder den trykt inne.

(venstre)

4 (høyre)

32 x 305

Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren

25 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i

45° 45°

50 x 216

løpet av driften.

(venstre)

Kun ved trykking på opplåsingsknappen 6 frigir

45° 45° (høyre)

32 x 216

låsespaken 41 vernedekselet 8 og verktøyarmen

Minimale arbeidsstykker:

kan føres ned.

(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på

–Til saging må du derfor trykke på knappen 6

venstre eller høyre side av sagbladet med den

i tillegg til å utløse på-/av-bryteren.

medleverte hurtigspenntvingen 21):

145 x 40 mm (lengde x bredde)

Utkobling

max. skjæredybde (0°/0°): 85 mm

–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 25.

Utskifting av innleggsplatene (se bilde O)

Arbeidshenvisninger

De røde innleggsplatene 10 kan slites etter len-

gre bruk av elektroverktøyet.

Generelle informasjoner om saging

Skift ut defekte innleggsplater.

f Ved alle snitt må du først passe på at sag-

bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

utvingene eller andre maskindeler. Fjern

Skru skruene 59 ut med medlevert stjerne-

eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-

skrutrekker og ta ut de gamle innleggsplate-

pass disse på tilsvarende måte.

ne.

Legg inn den nye venstre innleggsplaten.

Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett

sagbladet for trykk fra siden.

Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 47°

(venstre side).

Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-

Trykk på låsespaken 41 og sving verktøyar-

beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-

men helt ned.

leggskinnen kan legges mot.

Skyv innleggsplaten inn mot sagbladet til en

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-

avstand på ca. 2 mm. Pass på at sagbladet

den.

ikke kommer i kontakt med innleggsplaten på

Brukerens posisjon (se bilde N)

hele trekkbevegelseslengden.

f Ikke still deg opp på linje med sagbladet

Skru innleggsplaten på igjen.

foran elektroverktøyet, men alltid litt på si-

Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye

den av sagbladet. Slik er kroppen din beskyt-

høyre innleggsplaten.

tet mot et mulig tilbakeslag.

Hold hender, fingre og armer borte fra det ro-

terende sagbladet.

Ikke legg armene over kors foran verktøyar-

men.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 218 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

218 | Norsk

Saging av like lange arbeidsstykker

Saging

(se bilde Q)

Saging uten trekkebevegelse (kapping)

Til enkel saging av like lange arbeidsstykker kan

(se bilde P)

du bruke lengdeanlegget 35.

Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeids-

Du kan montere lengdeanlegget på begge sider

stykker) løsner du låseskruen 29, hvis denne

av sagbordforlengelsen 36.

er trukket til. Skyv verktøyarmen frem til an-

Løsne låseskruen 34 og legg lengdeanlegget

slaget i retning anleggsskinnen 18 og trekk

35 over klemskruen 60.

låseskruen 29 fast igjen.

Trekk låseskruen 34 fast igjen.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-

Innstill sagbordforlengelsen 36 på ønsket

ne.

lengde (se «Forlengelse av sagbordet»,

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

side 215).

Slå på elektroverktøyet.

Trykk på knappen 6 og før verktøyarmen

Innstilling av dybdeanlegget (saging av not)

langsomt nedover med håndtaket 5.

(se bilde R)

Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-

Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en

føring.

not.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet

Trykk låsespaken 41 og sving verktøyarmen

er helt stanset.

til ønsket posisjon.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

–Trykk på knappen 61.

Forskyv justeringsskruen 27 til skrueenden

Saging med trekkebevegelse

berører dybdeanlegget 62.

Til snitt med trekkelementet 23 (brede ar-

Slipp knappen 61 igjen.

beidsstykker) løser du låseskruen 29, hvis

Før verktøyarmen langsomt oppover.

denne er trukket til.

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-

Spesialarbeidsstykker

ne.

Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker

Innstill ønsket gjæringsvinkel.

må disse sikres ekstra mot gliding. På skjære-

Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggs-

kanten må det ikke oppstå en spalte mellom ar-

skinnen 18 at sagbladet er foran arbeidsstyk-

beidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.

ket.

Om nødvendig må du lage spesielle holdere.

Slå på elektroverktøyet.

Trykk på knappen 6 og før verktøyarmen

langsomt nedover med håndtaket 5.

Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskin-

nen 18 og sag jevnt gjennom arbeidsstykket.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet

er helt stanset.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 219 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 219

Bearbeidelse av profillister (gulv- eller taklister)

Du kan bearbeide profillister på to forskjellige

Dessuten kan du avhengig av bredden på profil-

måter:

listen utføre snittene med eller uten sleidefø-

satt mot anleggsskinnen,

ring.

flatt liggende på sagbordet.

Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først

på en trebit.

Gulvlister

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.

Innstillinger stilt opp

flatt

mot

liggende

anleggs-

på sag-

skinnen

bordet

Vertikal gjæringsvinkel 45°

Gulvlist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig

horisontal

45° venstre 45° høyre 0° 0°

kant

gjæringsvinkel

Plassering av

Underkant på

Underkant på

Overkanten på

Underkanten

arbeidsstykket

sagbordet

sagbordet

anleggs-

på anleggs-

skinnen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til venstre

... til høyre for

... til venstre

... til venstre

stykke befinner

for snittet

snittet

for snittet

for snittet

seg...

Utvendig

horisontal

45° høyre 45° venstre 0° 0°

kant

gjæringsvinkel

Plassering av

Underkant på

Underkant på

Underkanten

Overkanten på

arbeidsstykket

sagbordet

sagbordet

på anleggs-

anleggs-

skinnen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til høyre for

... til høyre for

stykke befinner

snittet

for snittet

snittet

snittet

seg...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 220 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

220 | Norsk

Taklister (etter US-standard)

52°

Hvis du vil bearbeide taklister flatt liggende på sagbordet, må du innstille stan-

dard-gjæringsvinklene 31,6° (horisontal) og 33,9° (vertikal).

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av taklister.

38°

Innstillinger stilt opp

flatt

mot

liggende

anleggs-

52°

på sag-

skinnen

bordet

Vertikal gjæringsvinkel 33,9°

Taklist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig

horisontal

45° høyre 45° venstre 31,6° høyre 31,6° venstre

kant

gjæringsvinkel

Plassering av

Underkanten

Underkanten

Overkanten på

Underkanten

arbeidsstykket

på anleggs-

på anleggs-

anleggs-

på anleggs-

skinnen

skinnen

skinnen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til venstre

... til venstre

stykke befinner

snittet

for snittet

for snittet

for snittet

seg...

Utvendig

horisontal

45° venstre 45° høyre 31,6° venstre 31,6° høyre

kant

gjæringsvinkel

Plassering av

Underkanten

Underkanten

Underkanten

Overkanten på

arbeidsstykket

på anleggs-

på anleggs-

på anleggs-

anleggs-

skinnen

skinnen

skinnen

skinnen

Ferdig arbeids-

... til høyre for

... til venstre

... til høyre for

... til høyre for

stykke befinner

snittet

for snittet

snittet

snittet

seg...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 221 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 221

Innstilling av standard gjæringsvinkel 45°

Kontroll og innstilling av grunninnstillin-

(venstre, vertikal)

gene

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Spa-

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

ken 13 må da følbart gå i lås i kjervet.

ten.

Trekk venstre anleggsskinneforlengelse

19

For å sikre presise snitt må du etter intensiv

helt ut.

bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-

Løsne spenngrepet 14 og sving verktøyarmen

linger og eventuelt innstille disse.

på håndtaket 5 mot venstre til anslaget

Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesial-

(45°).

verktøy.

For å komme frem til stillskruene som er tildek-

En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene

ket av verktøybeholderen 42, må denne først

hurtig og pålitelig.

fjernes.

Innstilling av standard gjæringsvinkel 0°

Skru da både av festeskruene 43 og festemu-

(vertikal)

trene 44.

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

Kontroll: (se bilde T1)

Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Spa-

Innstill en vinkellære på 45° og legg den på

ken 13 må da følbart gå i lås i kjervet.

sagbordet 16.

For å komme frem til stillskruene som er tildek-

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

ket av verktøybeholderen 42, må denne først

sagbladet 7 over hele lengden.

fjernes.

Innstilling: (se bilde T2)

Skru da både av festeskruene 43 og festemu-

Skru stillskruen 67 (10 mm) så langt inn eller

trene 44.

ut til benet på vinkellæren er i kant med sag-

Kontroll: (se bilde S1)

bladet over hele lengden.

Innstill en vinkellære på 90° og legg den på

Trekk spenngrepet 14 fast igjen.

sagbordet 16.

Hvis vinkelanviserne 31 og 22 etter innstillingen

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

ikke er i en linje med 45°-merkene på skalaen 30

sagbladet 7 over hele lengden.

må du først igjen sjekke 0°-innstillingen for gjæ-

ringsvinkelen og vinkelanviserne. Deretter gjen-

Innstilling: (se bilde S2)

tar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.

Løsne spenngrepet 14.

–Løs stillskruene 64 og 65 med medlevert fast-

nøkkel (45 mm).

Innstilling av standard gjæringsvinkel 45°

Løsne stillskruen 66 (ca. 3 omdreininger)

(høyre, vertikal)

med medlevert umbrakonøkkel 33 (4 mm).

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

Skru stillskruen 63 (10 mm) så langt inn eller

Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Spa-

ut til benet på vinkellæren er i kant med sag-

ken 13 må da følbart gå i lås i kjervet.

bladet over hele lengden.

Trekk høyre anleggsskinneforlengelse 19 helt

Trekk spenngrepet 14 fast igjen.

ut.

Deretter trekker du først stillskruen 66 og så

Løsne spenngrepet 14.

stillskruene 64 og 65 fast igjen.

Slå verktøyarmen på håndtaket 5 ut av 0°-po-

Hvis vinkelanviserne 31 og 22 etter innstillingen

sisjonen og litt mot venstre og vri knotten 39

ikke er i en linje med 0°-merket på skalaen 30,

til gjæringsvinkelområdet anvises.

0 – 45°

må du løsne festeskruene til vinkelanviseren

Sving verktøyarmen på håndtaket 5 helt til

med medlevert stjerneskrutrekker 33 og rette

anslaget mot høyre (45°).

vinkelanviseren opp langs 0°-merket.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 222 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

222 | Norsk

For å komme frem til stillskruene som er tildek-

Innstilling av klemkraften på klemmen 3

ket av verktøybeholderen 42, må denne først

(se bilde V)

fjernes.

Klemkraften til klemmen 3 på håndtaket kan jus-

Skru da både av festeskruene 43 og festemu-

teres.

trene 44.

Kontroll:

Kontroll: (se bilde U1)

Klemkraften til klemmen må holde håndtaket

Innstill en vinkellære på 135° og sett den på

sikkert i enhver av de 4 mulige posisjonene.

sagbordet 16.

Innstilling:

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

Åpne klemmen 3.

sagbladet 7 over hele lengden.

Skru de to stillskruene 70 med medlevert um-

Innstilling: (se bilde U2)

brakonøkkel 47 (1,5 mm) mot urviserne, for

Før den medleverte umbrakonøkkelen 46

å redusere klemkraften eller drei den med ur-

(3 mm) utenfra gjennom det mindre hullet på

viserne, for å øke klemkraften.

huset og deretter inn i den skjulte stillskruen

Innstill begge stillskruene alltid på samme

68.

høyde.

Skru stillskruen så langt inn eller ut til benet

Lukk klemmen 3 og kontroller om ønsket

på vinkellæren er i kant med sagbladet over

klemkraft er oppnådd.

hele lengden.

Trekk spenngrepet 14 fast igjen.

Oppretting av vinkelanviseren (horisontal) (se

Hvis vinkelanviserne 31 og 22 etter innstillingen

bilde W)

ikke er i en linje med 45°-merkene på skalaen 30

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.

må du først igjen sjekke 0°-innstillingen for gjæ-

Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Spa-

ringsvinkelen og vinkelanviserne. Deretter gjen-

ken 13 må da følbart gå i lås i kjervet.

tar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.

Kontroll:

Vinkelanviseren 71 må være i en linje med 0°-

Innstilling av klemkraften for spenngrepet 14

merket på skalaen 38.

(se bilde T2)

Innstilling:

Klemkraften til spenngrepet 14 kan justeres.

Løsne festeskruen til vinkelanviseren med

Kontroll:

medlevert stjerneskrutrekker 33 og rett vin-

Klemkraften til spenngrepet må kunne holde

kelanviseren opp langs 0°-merket.

verktøyarmens stilling sikkert i enhver verti-

Trekk skruen fast igjen.

kal gjæringsvinkel.

Innstilling:

Oppretting av anleggsskinnen

Løsne spenngrepet 14.

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

Skru stillskruen 69 med medlevert fastnøkkel

Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Spa-

45 (17 mm) mot urviserne, for å redusere

ken 13 må da følbart gå i lås i kjervet.

klemkraften eller drei den med urviserne, for

å øke klemkraften.

Kontroll: (se bilde X1)

Innstill en vertikal gjæringvinkel, trekk spenn-

Innstill en vinkellære på 90° og legg den mel-

grepet 14 fast igjen og kontroller om ønsket

lom mellom anleggsskinne og sagblad 7

klemkraft er oppnådd.

sagbordet 18.

Benet på vinkellæren må være kant i kant med

anleggsskinnen over hele lengden.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 223 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Norsk | 223

Innstilling: (se bilde X2)

Service og vedlikehold

Løsne låseskruene 20 på begge sider av an-

leggsskinneforlengelsen 19.

Vedlikehold og rengjøring

Løsne stillskruene 72 med medlevert umbra-

konøkkel 33 (4 mm).

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-

Fjern anleggsskinneforlengelsene.

res må støpselet trekkes ut av stikkontak-

Løsne alle umbrakoskruene 73 med medle-

ten.

vert pipenøkkel 33 (14 mm).

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige

Drei anleggsskinnen 18 helt til vinkellæren er

produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle

i kant over hele lengden.

svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert

Trekk de innvendige sekskantskruene 73 fast

serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

igjen.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger

Skru anleggsskinneforlengelsene fast igjen.

må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret

Trekk stillskruene 72 kun så langt fast at an-

som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

leggsskinneforlengelsene lett kan forskyves.

Rengjøring

Transport (se bilde Y)

Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal-

tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-

Før en transport av elektroverktøyet må du utfø-

kert.

re følgende skritt:

Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-

Løsne låseskruen 29, hvis denne er trukket

ne stenges automatisk. Hold derfor området

fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og

rundt vernedekselet alltid rent.

trekk låseskruen fast igjen.

Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved

Sett elektroverktøyet i transportstilling.

å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen-

Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan mon-

sel.

teres fast på elektroverktøyet.

Legg ubenyttede sagblad til transport helst i

Rengjør gliderullen 9 med jevne mellomrom.

en lukket beholder.

Bær elektroverktøyet i transporthåndtakene

Tilbehør

28 og 2 eller grip inn i grep-fordypningene 74

Hurtigspenntvinge

på siden av sagbordet.

vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

f Bær elektroverktøyet alltid sammen med en

horisontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

annen person for å unngå ryggskader.

Innleggsplater . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

f Til transport av elektroverktøyet må du kun

Støvposesett . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

bruke transportinnretningene og aldri bru-

Forlengelsesstenger

ke beskyttelsesinnretningene.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sagblad for tre og platemateriell, paneler og

lister

Sagblad 254 x 30 mm,

60 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 224 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

224 | Norsk

Kundeservice og kunderådgivning

Deponering

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-

parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-

res inn til miljøvennlig gjenvinning.

servedelene. Deltegninger og informasjoner om

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

reservedeler finner du også under:

Kun for EU-land:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-

Jf. det europeiske direktivet

mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og

2002/96/EF vedr. gamle elektris-

tilbehør.

ke og elektroniske apparater og

tilpassingen til nasjonale lover må

gammelt elektroverktøy som ikke

Norsk

lenger kan brukes samles inn og

leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Robert Bosch AS

Postboks 350

Rett til endringer forbeholdes.

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 225 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 225

fi

Turvallisuusohjeita

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-

tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-

pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-

jeet

la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-

Sähkötyökaluja käytettäessä on

noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-

HUOM

suojauduttava sähköiskulta, louk-

neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat

kaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seu-

sähköiskun vaaraa.

raavia perustavia turvaohjeita.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-

Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät säh-

tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

kötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-

kojohdon käyttö pienentää sähköiskun

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-

vaaraa.

kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-

ja (ilman verkkojohtoa).

päristössä ei ole vältettävissä, tulee

käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-

1) Työpaikan turvallisuus

suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

kun vaaraa.

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-

3) Henkilöturvallisuus

laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-

paturmiin.

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-

työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään

dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-

sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-

vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-

meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-

kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat

tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-

sytyttää pölyn tai höyryt.

muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-

johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-

b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-

si hallinnan, huomiosi suuntautuessa

laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-

muualle.

sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-

2) Sähköturvallisuus

mattomien turvakenkien, suojakypärän tai

kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-

kaantumisriskiä.

taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-

torasia-adaptereita maadoitettujen säh-

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-

kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä

ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,

kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-

ennen kuin liität sen sähköverkkoon

torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-

nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-

toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai

kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-

jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,

tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-

jos kehosi on maadoitettu.

tistat itsesi onnettomuuksille.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle

tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-

kun riskiä.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 226 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

226 | Suomi

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,

tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-

että liikkuvat osat toimivat moitteetto-

lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-

masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-

teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa

tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-

loukkaantumiseen.

neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-

haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.

lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta

Anna korjata nämä vioittuneet osat en-

ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-

nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-

lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-

tyvät huonosti huolletuista laitteista.

lanteissa.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,

ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-

joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät

ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-

tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi

tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,

hallita.

korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-

kuviin osiin.

totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan

sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-

asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

teet ja suoritettava toimenpide.

liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-

Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille

valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-

pölyn aiheuttamia vaaroja.

rallisiin tilanteisiin.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-

5) Huolto

sittely

a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-

väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-

vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet

osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-

säilyy turvallisena.

le sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida

Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusoh-

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

jeet

mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida

f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu

mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

tai jos vahingossa kosketat sahanterää.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen

f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-

kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita

ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-

käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen-

tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-

toon ja katkaise virta sähkötyökalusta.

laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-

f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä

lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät

työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa

ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-

on olemassa takaiskun vaara, sahanterän

työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät

tarttuessa työkappaleeseen.

kokemattomat henkilöt.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 227 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 227

f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-

f Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pika-

jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-

teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.

vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-

Nämä sahanterät voivat helposti murtua.

tykseen.

f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen

f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-

kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-

so työstettävää työkappaletta lukuunotta-

taessa hyvin kuumaksi.

matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,

f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-

puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai

taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman

muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti

moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-

suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske-

heuttaa loukkaantumista.

tukseen pyörivän sahanterän kanssa.

f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna

f Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materi-

Bosch-sopimushuollon korjata viallinen

aalijäännöksiltä. Voit liukastua tai kompas-

verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-

tua.

johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-

f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä

kalu säilyy turvallisena.

työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä

f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,

kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään

kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee

sahanterään on muuten liian pieni.

olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-

f Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaa-

kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön

leihin, joita mainitaan kappaleessa ”Määrä-

kokemattomien toimesta.

ysten mukainen käyttö”. Sähkötyökalu saat-

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai

taa muussa tapauksessa ylikuormittua.

ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy

f Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee si-

tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-

nun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää työkap-

tynä.

pale paikallaan, kunnes sahanterä on pysäh-

f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin

tynyt. Takaiskun välttämiseksi

se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-

työkappaletta saa liikuttaa vasta sahante-

mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-

rän pysähdyttyä. Tarkista, miksi sahanterä

vat aiheuttaa loukkaantumisia.

on jäänyt puristukseen, ennen kuin käynnis-

f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka

tät sähkötyökalun uudelleen.

verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-

f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-

oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-

rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on

rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.

tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät

Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun

liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-

vaaraa.

seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-

kaiskuun.

f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-

nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.

tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,

jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät

epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan

menettämiseen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 228 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

228 | Suomi

Tunnusmerkit

Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-

den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-

lisemmin.

Tunnusmerkki Merkitys

f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon

menetystä.

f Käytä suojalaseja.

f Käytä pölynsuojanaamaria.

f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyökalun ol-

lessa käynnissä. Sahanterää kosketettaessa on ole-

massa loukkaantumisvaara.

f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sor-

met ja käsivarret loitolla tältä alueelta.

Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee

sopia työkalun karaan välyksittä. Älä käytä supistuskappa-

leita tai adaptereita.

Tartu sähkötyökaluun vain näin merkityistä kohdista kul-

jetusta varten.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 229 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 229

Tunnusmerkki Merkitys

Puserrusvaara! Pidä kuljetettaessa sormet suljettuina kul-

jetuskahvan ympärillä.

Osoittaa yksittäiset vaiheet kahvan säätöä varten.

Osoittaa yksittäiset vaiheet pystysuoran jiirikulman aset-

tamiseksi.

vasen sarake:

Jiirikulma-alue

45°– 0

Sahanterän kallistus vasemmalle

oikea sarake:

Jiirikulma-alue

0 – 45°

Sahanterän kallistus oikealle

Jiirikulma-alue

45°+

Konevarren koko kääntöpiiri

Osoittaa lukkovivun asennon konevarren lukitsemiseksi ja

pystysuoran jiirikulman asetusta varten.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 230 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

230 | Suomi

Tunnusmerkki Merkitys

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita

koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö-

kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen

uusiokäyttöön.

Toimintaselostus

Kuvassa olevat osat

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-

jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-

kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

tamisen laiminlyönti saattaa johtaa

1 Pölypussi

sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-

vaan loukkaantumiseen.

2 Kuljetuskahva (edessä)

3 Käsikahvan puristin

Määräyksenmukainen käyttö

4 Kahva käsikahvan kaltevuuden säätämiseksi

Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pi-

5 Kahva

tuus- ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena.

6 Nuppi lukkovivun 41 vapauttamista varten

Tällöin vaakasuorat –52° ... +60° jiirikulmat ja

7 Sahanterä

pystysuorat 47° (vasemmalla) ... 46° (oikealla)

8 Heilurisuojus

jiirikulmat ovat mahdollisia.

9 Liukurulla

Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja peh-

meän puun sahaukseen.

10 Välilaatta

11 Lukkosinkilä

Saha ei sovellu alumiinin tai muiden ei-rautame-

tallien sahaukseen.

12 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten

(vaakatasossa)

13 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakata-

sossa)

14 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten

(pystysuora)

15 Lovet vakiojiirikulmia varten

16 Sahapöytä

17 Reikiä asennusta varten

18 Ohjainkisko

19 Ohjainkiskon pidennys

20 Ohjainkiskon pidennyksen lukitusruuvi

21 Pikakiinnityspuristin

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 231 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 231

22 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) oikealle

50/51

jiirikulma-alueelle

0 – 45°

Ristikantaruuvi (heilurisuojuksen kiinnitys)

23 Teräkelkan ohjain

52 Kuusiokantaruuvi sahanterän kiinnitystä var-

24 Johdonpidike

ten

25 Käynnistyskytkin

53 Aluslaatta

26 Käynnistysvarmistin

54 Kiristyslaippa

27 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi

55 Sisempi kiristyslaippa

28 Kuljetuskahva (takana)

56 Reiät pikakiinnityspuristinta varten

29 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi

57 Pikakiinnityspuristimen kiinnitysvipu

30 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)

58 Kierretanko

31 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) vasem-

59 Ruuvit välilaattaa varten

malle jiirikulma-alueelle

45°– 0

60 Pituusohjaimen kiristysruuvi

32 33,9°-jiirikulman säätönuppi (pystysuora)

61 Säätöruuvin pika-asetusnuppi 27

33 Holkkiavain (14 mm)/kuusiokoloavain

62 Syvyydenrajoitin

(4 mm)/ristiuraruuvitaltta

6366

34 Pituusohjaimen lukitusruuvi

Säätöruuvit 0° perusasetukselle (pystysuo-

35 Pituusohjain

ra jiirikulma)

36 Sahapöydän pidennys

67 Säätöruuvit 45° perusasetukselle (vasen

pystysuora jiirikulma)

37 Sahapöydän pidennyksen kiinnityskahva

68 Säätöruuvit 45° perusasetukselle (oikea

38 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)

pystysuora jiirikulma)

39 Jiirikulma-alueen (pystysuora) säätönuppi

69 Lukkokahvan 14

puristusvoiman säätöruuvi

40 Karalukitus

70 Puristimen 3 puristusvoiman säätöruuvi

41 Lukkovipu

71 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)

42 Työkalusäiliö

72 Ohjauskiskon pidennyksen säätöruuvi

43 Työkalunpitimen kiinnitysruuvit

73 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (14 mm)

44 Työkalunpitimen kiinnitysmutteri

74 Kahvasyvennykset

45 Kiintoavain (17 mm; 10 mm)

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei

46 Kuusiokoloavain (3 mm)

kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-

47 Kuusiokoloavain (1,5 mm)

luettelon tarvikeohjelmastamme.

48 Imuadapteri

49 Lastun poistoaukko

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 232 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

232 | Suomi

Tekniset tiedot

Katkaisu- ja jiirisaha GCM 10 SD Professional

Tuotenumero 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ottoteho W 1800 1800 1450

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

5000 5000 4500

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Suojausluokka

/II /II /II

Sopivien sahanterien mitat

Sahanterän läpimitta

mm 254 254 254

Runkoterän paksuus

mm 2,0 2,0 2,0

Reiän läpimitta

mm 30 25,4 30

Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 237.

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat

vaihdella.

Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita

verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,15 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-

la.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun

Melu-/tärinätiedot

pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua

Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mu-

kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla

kaan.

vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-

na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa

so on: Äänen painetaso 93,7 dB(A); äänen teho-

kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta

taso 104,1 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.

huomattavasti.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten

määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-

Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-

mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-

torisumma) määritetty EN 61029 mukaan:

2

na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-

Värähtelyemissioarvo a

h

=3,0 m/s

, epävarmuus

2

mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson

K=1,5m/s

.

värähtelyrasitusta.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-

tu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän

jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-

mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-

si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,

jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-

käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-

tuksen väliaikaiseen arviointiin.

sointi.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 233 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 233

Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau-

Standardinmukaisuusvakuutus

rioita.

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-

Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa

dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa

tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet

seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-

ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteet-

joja: EN 61029 direktiivien 2004/108/EY,

tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että

2006/42/EY määräysten mukaan.

liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä

Tekninen tiedosto kohdasta:

ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toi-

minnan vaatimat edellytykset.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-

Senior Vice President

Head of Product

mukaisesti annettava sopimushuollon korjatta-

Engineering

Certification

viksi tai vaihdettaviksi.

Lukkonupin asennus (katso kuva A)

Kierrä lukkonuppi 12 vastaavaan vivun 13 ylä-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

puolella sijaitsevaan reikään.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

f Kiristä aina lukkonuppi 12 hyvin ennen sa-

hausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua

työkappaleessa.

Asennus

Kiinteä tai joustava asennus

f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-

mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa

f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee

sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee

sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasai-

verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-

selle ja tukevalle työpinnalle (esim. työ-

siasta.

penkki).

Asennus työtasoon (katso kuvat B1B2)

Toimitukseen kuuluu

Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityk-

Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat

sen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät

osat pakkauksistaan.

17.

Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta

tai

ja toimitukseen kuuluvista lisätarvikkeista.

Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipu-

Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-

ristimilla työtasoon laitteen jaloista.

töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:

Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahante-

Asennus Bosch-työpöytään

rällä

Bosch:in GTA-työpöydät antavat sähkötyökalulle

Lukkonuppi 12

tukea kaikilla alustoilla säädettävien jalkojen an-

Pölypussi 1

siosta. Työpöytien työkappaletuet toimivat pitki-

Imuadapteri 48

en työkappaleiden tukena.

Kiintoavain 45

f Lue kaikki työpöydän mukana tulevat varo-

Työkalusäiliö 42, jossa on kiintoavain 45, kuu-

ohjeet ja käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai

siokoloavain 46 ja kuusiokoloavain 47

käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti

Holkkiavain/kuusiokoloavain/

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

ristiuraruuvitaltta 33

vakavaan loukkaantumiseen.

Pikakiinnityspuristin 21

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 234 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

234 | Suomi

f Kokoa työpöytä oikein, ennen kuin asennat

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-

sähkötyökalun. Moitteeton kokoaminen on

listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-

tärkeää, hajoamisen estämiseksi.

rointiin.

Asenna sähkötyökalu kuljetusasentoon työ-

pöytään.

Työkalunvaihto (katso kuvat D1D3)

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

Pölyn ja lastun poistoimu

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,

f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-

muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin

sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa

pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn

loukkaantumisvaara.

kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-

Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallit-

jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-

tu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierros-

tioita ja/tai hengitystiesairauksia.

lukua suurempi.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-

Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat täs-

lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä

sä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja,

puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa

ovat koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti

(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-

merkittyjä.

neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkö-

Käytä aina pölynimua.

työkalun valmistaja suosittelee ja jotka sopivat

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

materiaaliin, jota tahdotaan työstää.

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan

P2 hengityssuojanaamaria.

Sahanterän irrotus

Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

Avaa ruuvi 49 ja 50 toimitukseen kuuluvalla

Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat

ristiuraruuvitaltalla 33.

saattavat jumittaa pölyn-/lastunimun.

Älä kierrä ruuveja kokonaan ulos.

Paina lukkovipua 41 ja käännä samanaikai-

Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa

sesti heilurisuojus 8 vasteeseen asti taakse-

pistorasiasta.

päin.

Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ko-

Kierrä kuusiokantaruuvia 52 toimitukseen

konaan.

kuuluvalla holkkiavaimella 33 ja paina saman-

Määrittele ja poista puristukseen joutumisen

aikaisesti karalukitusta 40, kunnes se lukkiu-

syy.

tuu.

Sisäinen pölynimu (katso kuva C)

Pidä karalukitus 40 painettuna ja kierrä irti

ruuvi 52 myötäpäivään (vasen kierre!).

Työnnä imuadapteri 48 lastun poistoaukkoon

Poista aluslaatta 53 ja kiristyslaippa 54.

49.

Irrota sahanterä 7.

Työnnä pölypussi 1 tiukasti imuadapteriin 48.

Pölypussi tai imuadapteri ei sahauksen aikana

Sahanterän asennus

koskaan saa koskettaa sahan liikkuvia osia.

Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki

Tyhjennä pölypussi ajoissa.

asennettavat osat.

Asenna uusi sahanterä sisempään kiristys-

Ulkopuolinen poistoimu

laippaan 55.

Voit myös liittää imuadapterin 48 pölynimurin

f Tarkista asennettaessa, että sahanterän

letkun (Ø 32 mm).

hampaiden leikkuusuunta (sahanterässä

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-

olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen

aalille.

suunta heilurisuojuksessa!

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 235 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 235

Asenna kiristyslaippa 54, aluslaatta 53 ja kuu-

Työn valmistelu

siokantaruuvi 52.

Paina karalukitusta 40, kunnes se lukkiutuu

Sahapöydän pidentäminen (katso kuva F)

ja kiristä kuusiokantaruuvia 52 toimitukseen

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

kuuluvalla holkkiavaimella 33 vastapäivään n.

1523 Nm vääntömomentilla.

Käännä kiinnityskahvaa 37 ylöspäin.

Paina lukkovipua 41 ja siirrä heilurisuojus 8

Vedä ulos sahapöydän pidennys 36 haluttuun

takaisin alas.

pituuteen (korkeintaan 225 mm).

Kiristä ruuvit 49 ja 50 uudelleen.

Lukitse painamalla kiinnityskahva 37 takaisin

alas.

Ohjainkiskon pidennys (katso kuva G)

Käyttö

Pystysuoria jiirikulmia sahattaessa tulee ohjain-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

kiskon pidennykset 19 siirtää.

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Avaa ruuvi 20 ja vedä ohjauskiskon pidennys

19 kokonaan ulos.

Kuljetusvarmennin (katso kuva E)

Kiristä ruuvi uudelleen.

Kuljetusvarmennin 26 mahdollistaa laitteen hel-

Työkappaleen kiinnitys (katso kuva H)

pomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpai-

Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden

kasta toiseen.

saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnit-

Sähkötyökalun vapautus (työasento)

tää.

Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä

Paina kahvasta 5 konevartta hieman alaspäin

kiinnitettäviksi.

käynnistysvarmistimen 26 vapauttamiseksi.

Vedä käynnistysvarmistin 26 kokonaan ulos

f Älä tartu sormilla pikakiinnityspuristimen

ja kierrä sitä 90°. Anna kuljetusvarmentimen

kiristysvivun alta työkappaletta kiinnittäes-

lukkiutua tähän asentoon.

säsi.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkis-

koon 18.

Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)

Työnnä toimitukseen kuuluva pikakiinnitys-

Avaa lukitusruuvi 29, jos se on kiristettynä.

puristin 21 yhteen sitä varten olevaan reikään

Työnnä konevarsi eteen asti ja kiristä lukitus-

56.

ruuvi uudelleen.

Sovita pikakiinnityspuristin työkappaleeseen

Kierrä syvyydenrajoitin 62 ylös asti. (katso

kiertämällä kierretankoa 58.

”Syvyydenrajoittimen asetus”, sivu 238)

Paina kiinnitysvipua 57 ja lukitse täten työ-

Lukitse sahapöytä 16 vetämällä lukkonupista

kappale paikoilleen.

12.

Vedä käynnistysvarmistin 26 kokonaan ulos

Vaakasuoran jiirikulman asetus

ja kierrä sitä 90°. Anna kuljetusvarmentimen

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

lukkiutua tähän asentoon.

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

Paina lukkovipua 41 ja käännä samanaikai-

säätää kovan käytön jälkeen (katso ”Perusase-

sesti kahvasta 5 konevarsi alaspäin, kunnes

tusten tarkistus ja säätö”, sivu 241).

kuljetusvarmennin lukkiutuu ääriasentoon.

f Kiristä aina lukkonuppi 12 hyvin ennen sa-

Konevarsi on nyt turvallisesti lukittu kuljetus-

hausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua

ta varten.

työkappaleessa.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 236 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

236 | Suomi

Vaakasuoran perusjiirikulman asetus

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

(katso kuva I)

kokahva 14 uudelleen.

Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

asetusta varten sahapöydässä on lovia 15:

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

vasen oikea

Jiirikulma-alue (katso kuva K)

0 – 45°

Vedä oikea ohjainkiskon pidennys 19 ulos as-

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

ti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”, sivu 235)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Avaa lukkokahva 14.

Avaa lukkonuppi 12, jos se on kiristettynä.

Kallista konevarsi kahvasta 5 0°-asennosta

Vedä vivusta 13 ja kierrä sahapöytä 16 halut-

vähän vasemmalle ja kierrä nuppia 39 kunnes

tuun loveen vasemmalle tai oikealle.

haluttu jiirikulma-alue näkyy.

Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua

Käännä konevarsi kahvasta 5 oikealle, kunnes

tuntuvasti loveen.

sahauskulmaosoitin 22 osoittaa haluttua jiiri-

kulmaa.

Mielivaltaisen vaakasuoran jiirikulman asetus

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

(katso kuva J)

kokahva 14 uudelleen.

Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

52° (vasen puoli) 60° (oikea puoli).

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

Avaa lukkonuppi 12, jos se on kiristettynä.

Vedä vivusta 13 ja paina samanaikaisesti luk-

Perusjiirikulma 0°

kosinkilää 11 kunnes se lukkiutuu vastaavaan

Jotta perusjiirikulma 0° helposti taas voisi aset-

uraan. Tällöin sahapöytä voi liikkua vapaasti.

taa, nuppi 39 lukkiutuu jiirikulma-alueelle

Käännä sahapöytää 16 lukkonupista vasem-

45°– 0

.

malle tai oikealle, kunnes sahauskulman osoi-

tin 71 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

Käännä konevarsi oikealta 0° asennon yli.

Kiristä lukkonuppi 12 uudelleen.

Jiirikulma-alue

45°+

Vedä molemmat ohjainkiskon pidennykset 19

Pystysuoran jiirikulman asetus

ulos asti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”,

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

sivu 235)

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

Avaa lukkokahva 14.

säätää kovan käytön jälkeen (katso ”Perusase-

Kallista konevarsi kahvasta 5 0°-asennosta

tusten tarkistus ja säätö”, sivu 241).

vähän vasemmalle ja kierrä nuppia 39 kunnes

Pystysuora jiirikulma voidaan asettaa alueella

haluttu jiirikulma-alue näkyy.

47° (vasemmalla) ... 46° (oikealla).

Käännä konevarsi kahvasta 5 oikealle tai va-

Jotta usein käytettyjä jiirikulmia saataisiin nope-

semmalle, kunnes sahauskulmaosoitin 31 tai

asti ja tarkasti asetettua on sahassa vasteet kul-

22 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

mille 0°, 45° ja 33,9°.

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-

kokahva 14 uudelleen.

Jiirikulma-alue

45°– 0

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

Vedä vasen ohjainkiskon pidennys 19 ulos as-

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

ti. (katso ”Ohjainkiskon pidennys”, sivu 235)

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

Avaa lukkokahva 14.

Perusjiirikulma 33,9°

Käännä konevarsi kahvasta 5 vasemmalle,

kunnes sahauskulmaosoitin 31 osoittaa ha-

Vedä säätönuppi

32 kokonaan ulos ja kierrä

luttua jiirikulmaa.

sitä 90°. Käännä sen jälkeen konevarsi kah-

vasta 5 kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 237 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 237

Käyttäjän sijainti (katso kuva N)

Käsikahvan asetus (katso kuva L)

f Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän

Käsikahva 5 voidaan konevarren helppoa käsit-

suunnassa sähkötyökalun edessä, vaan ase-

telyä varten sahauksen aikana kääntää neljään

tu aina sivulle sahanterästä. Tällöin keho on

eri asentoon.

suojattu mahdollisen takaiskun sattuessa.

Avaa puristin 3.

Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyö-

Vedä kahva 4 eteenpäin ja käännä käsikahvaa

rivästä sahanterästä.

5, kunnes se lukkiutuu haluttuun asentoon.

Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren

Irrota ote kahvasta 4 ja sulje puristin 3.

edessä.

Työkappaleen sallitut mitat

Käyttöönotto

Suurimmat sallitut työkappaleet:

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen

jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-

Jiirikulma Korkeus x

vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-

leveys

ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

vaaka pysty

[mm]

Käynnistys (katso kuva M)

85 x 305

Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 25

45° 0°

85 x 216

ja pitämällä se painettuna.

45° (vasen)

50 x 305

Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-

45° (oikea)

32 x 305

kytkintä 25 ei voida lukita, vaan sitä on painetta-

va koko käytön ajan.

45° 45° (vasen)

50 x 216

Vain lukitusnuppia 6 painamalla lukkovipu 41 va-

45° 45° (oikea)

32 x 216

pauttaa heilurisuojuksen 8 ja konevarsi voidaan

Pienimmät sallitut työkappaleet:

siirtää alas.

(= kaikki työkappaleet, joita toimitukseen kuulu-

Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytki-

valla ruuvipuristimella 21 voidaan kiinnittää sa-

men painamisen lisäksi painaa nuppia 6.

hanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):

145 x 40 mm (pituus x leveys)

Poiskytkentä

Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 85 mm

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-

tyskytkin 25 vapaaksi.

Välilaattojen vaihto (katso kuva O)

Punaiset välilaatat 10 saattavat kulua sähkötyö-

Työskentelyohjeita

kalun pitkän käytön jälkeen.

Yleisiä sahausohjeita

Vaihda vaurioituneet välilaatat.

f Kaikkia sahauksia suoritettaessa, tulee en-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

sin varmistaa, ettei sahanterä missään vai-

Kierrä irti ruuvit 59 toimitukseen kuuluvalla

heessa pysty koskettamaan ohjainkiskoa,

ristiuraruuvitaltalla ja poista vanhat välilaa-

ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Pois-

tat.

ta mahdollisesti asennetut apuohjaimet. tai

Asenna uusi vasen välilaatta.

aseta ne työtä vastaaviksi.

Säädä pystysuora jiirikulma kulmaan 47° (va-

Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina

semmalla).

sahanterää sivuttain.

Paina lukkovipua 41 ja käännä kääntövarsi

Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita.

alas asti.

Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota

voi painaa ohjainkiskoa vasten.

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 238 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

238 | Suomi

Työnnä välilaatta n. 2 mm päähän sahante-

Samanpituisten työkappaleiden sahaaminen

rästä. Varmista, että sahanterä ei vetoliik-

(katso kuva Q)

keen koko mahdollisen pituuden aikana kos-

Yhtä pitkien työkappaleiden helppoon sahaami-

keta välilaattaa.

seen voit käyttää pituusohjainta 35.

Ruuvaa välilaatta uudelleen kiinni.

Voit asentaa pituusohjaimen sahapöydän piden-

Toista työvaiheet johdonmukaisesti uuden,

nyksen 36 kummallekin puolelle.

oikeanpuolisen välilaatan kanssa.

Avaa lukitusruuvi 34 ja käännä pituusohjain

35 kiristysruuvin 60 yli.

Sahaus

Kiristä lukitusruuvi 34 uudelleen.

Sahaus ilman vetoliikettä (katkaisu)

Aseta sahapöydän pidennys 36 halutulle pi-

(katso kuva P)

tuudelle (katso ”Sahapöydän pidentäminen”,

sivu 235).

Avaa lukitusruuvi 29, ellei se ole auki, kun sa-

haat ilman vetoliikettä (pienet työkappaleet).

Syvyydenrajoittimen asetus (Uran sahaus)

Työnnä konevarsi vasteeseen asti ohjainkis-

(katso kuva R)

kon 18 suuntaan ja kiristä lukitusruuvi 29 uu-

Syvyydenrajoitin tulee asettaa, jos tahdot sahata

delleen.

uran.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Paina lukkovipua 41 ja käännä konevarsi ha-

Aseta haluttu jiirikulma.

luttuun asentoon.

Käynnistä sähkötyökalu.

Paina nuppia 61.

Paina nuppia 6 ja siirrä kahvalla 5 konevarsi

Siirrä säätöruuvia 27, kunnes ruuvin pää kos-

hitaasti alaspäin.

kettaa syvyydenrajoitinta 62.

Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.

Päästä taas nuppi 61 vapaaksi.

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

hanterä on pysähtynyt kokonaan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Erikoiset työkappaleet

Sahaus vetoliikkeellä

Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahatta-

essa, on niiden liikkuminen estettävä erityisen

Avaa lukitusruuvi 29, ellei se ole auki teräkel-

hyvin. Sahausviivalla ei saa olla rakoa työkappa-

kan ohjainta 23 käyttävää sahausta varten

leen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä.

(leveät työkappaleet).

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkei-

tä.

Aseta haluttu jiirikulma.

Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 18,

että sahanterä on työkappaleen edessä.

Käynnistä sähkötyökalu.

Paina nuppia 6 ja siirrä kahvalla 5 konevarsi

hitaasti alaspäin.

Paina nyt konevarsi ohjainkiskon 18 suuntaan

ja sahaa loput työkappaleesta tasaisesti syöt-

täen.

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-

hanterä on pysähtynyt kokonaan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 239 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 239

Profiililistojen (lattia- ja sisäkattolistat) työstö

Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri taval-

Lisäksi voidaan sahaus suorittaa profiililistan le-

la:

veydestä riippuen vetoliikkeellä tai ilman.

painettuna ohjainkiskoa vasten,

Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jään-

tasaisesti sahapöydällä makaavana.

nöspalaan.

Lattialistat

Seuraavassa taulukossa on ohjeita lattialistojen työstöä varten.

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöy-

vasten

dällä

makaavana

pystysuora jiirikulma 45°

Jalkalistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora

45° vasen 45° oikea 0° 0°

jiirikulma

työkappaleen

alareuna saha-

alareuna saha-

yläreuna oh-

alareuna oh-

sijoitus

pöytää vasten

pöytää vasten

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

vasemmalla

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora

45° oikea 45° vasen 0° 0°

jiirikulma

työkappaleen

alareuna saha-

alareuna saha-

alareuna oh-

yläreuna oh-

sijoitus

pöytää vasten

pöytää vasten

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

oikealla

oikealla

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

240 | Suomi

Sisäkattolistat (US-standardin mukaan)

52°

Jos tahdot työstää sisäkattolistat niiden ollessa tasaisesti sahapöydällä, tulee si-

nun asettaa vakiojiirikulma 31,6° (vaakasuora) ja 33,9° (pystysuora).

Seuraavassa taulukossa on ohjeita sisäkattolistojen työstöön.

38°

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöy-

vasten

52

dällä

makaavana

pystysuora jiirikulma 33,9°

Sisäkattolistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora

45° oikea 45° vasen 31,6° oikea 31,6° vasen

jiirikulma

työkappaleen

alareuna oh-

alareuna oh-

yläreuna oh-

alareuna oh-

sijoitus

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora

45° vasen 45° oikea 31,6° vasen 31,6° oikea

jiirikulma

työkappaleen

alareuna oh-

alareuna oh-

alareuna oh-

yläreuna oh-

sijoitus

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

jainkiskoa vas-

ten

ten

ten

ten

Valmis työkappa-

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

le sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

oikealla

oikealla

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

°

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 240 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 241 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 241

Perusjiirikulman 45° (vasen, pystysuora)

Perusasetusten tarkistus ja säätö

asetus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

Saata sähkötyökalu työasentoon.

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 15 asti. Vivun

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-

13 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa

Vedä vasen ohjainkiskon pidennys 19 ulos as-

säätää kovan käytön jälkeen.

ti.

Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikois-

Avaa lukkokahva 14 ja käännä konevarsi kah-

työkalua.

vasta 5 vasemmalle vasteeseen asti (45°).

Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nä-

Jotta pääsisit käsiksi työkalusäiliön 42 peittä-

mä työt nopeasti ja luotettavasti.

miin säätöruuveihin, on työkalusäiliö poistetta-

Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus

va.

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Kierrä sitä varten irti sekä kiinnitysruuvit 43

että myös kiinnitysmutteri 44.

Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 15 asti. Vivun

13 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Tarkistus: (katso kuva T1)

Jotta pääsisit käsiksi työkalusäiliön 42 peittä-

Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se

miin säätöruuveihin, on työkalusäiliö poistetta-

sahapöytään 16.

va.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

Kierrä sitä varten irti sekä kiinnitysruuvit 43

tasassa sahanterän 7 kanssa.

että myös kiinnitysmutteri 44.

Asetus: (katso kuva T2)

Tarkistus: (katso kuva S1)

Kierrä säätöruuvia 67 (10 mm) niin paljon si-

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se

sään- tai ulospäin, että kulmatulkin haara on

sahapöytään 16.

tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

taan.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

Kiristä kiinnityskahva 14 uudelleen.

tasassa sahanterän 7 kanssa.

Asetus: (katso kuva S2)

Jos sahauskulmaosoittimet 31 ja 22 säädön jäl-

keen eivät ole linjassa asteikon 30 45°-merkin

Avaa lukkokahva 14.

kanssa, tulee ensin uudelleen tarkistaa jiirikul-

Avaa säätöruuvit 64 ja 65 toimitukseen kuulu-

man ja sahauskulmaosoittimen 0°-säätö. Toista

valla kiintoavaimella 45 (10 mm).

tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

Avaa säätöruuvi 66 (n. 3 kierrosta) toimituk-

seen kuuluvalla kuusiokoloavaimella 33

(4 mm).

Perusjiirikulman 45° (oikea, pystysuora)

Kierrä säätöruuvia 63 (10 mm) niin paljon si-

asetus

sään- tai ulospäin, että kulmatulkin haara on

Saata sähkötyökalu työasentoon.

tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-

Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 15 asti. Vivun

taan.

13 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Kiristä kiinnityskahva 14 uudelleen.

Vedä oikea ohjainkiskon pidennys 19 ulos as-

Tämän jälkeen kiristät ensin säätöruuvin 66

ti.

ja sitten säätöruuvit 64 ja 65.

Avaa lukkokahva 14.

Jos sahauskulmaosoittimet 31 ja 22 säädön jäl-

Kallista konevarsi kahvasta 5 0°-asennosta

keen eivät ole kohdakkain asteikon 30 0°-mer-

vähän vasemmalle ja kierrä nuppia 39 kunnes

kin kanssa, tulee sahauskulmaosoittimen kiris-

jiirikulma-alue näkyy.

0 – 45°

tysruuvit avata toimitukseen kuuluvalla

Käännä konevarsi kahvasta 5 oikealle vastee-

ristiuraruuvitaltalla 33 ja sahauskulmaosoitin oi-

seen asti (45°).

kaistava pitkin 0°-merkkiä.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 242 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

242 | Suomi

Jotta pääsisit käsiksi työkalusäiliön 42 peittä-

Puristimen 3 puristusvoiman asetus

miin säätöruuveihin, on työkalusäiliö poistetta-

(katso kuva V)

va.

Puristimen 3 puristusvoimaa voidaan jälkisää-

Kierrä sitä varten irti sekä kiinnitysruuvit 43

tää.

että myös kiinnitysmutteri 44.

Tarkistus:

Tarkistus: (katso kuva U1)

Puristimen puristusvoiman tulee pitää käsi-

Säädä kulmatulkki asentoon 135° ja aseta se

kahvaa tukevasti kaikissa neljässä eri asen-

sahapöytään 16.

nossa.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

Asetus:

tasassa sahanterän 7 kanssa.

Avaa puristin 3.

Asetus: (katso kuva U2)

Kierrä kahta säätöruuvia 70 toimitukseen

Työnnä toimitukseen kuuluva kuusiokolo-

kuuluvalla kuusiokoloavaimella 47 (1,5 mm)

avain 46 (3 mm) ulkoa kotelon pienemmän

vastapäivään, puristusvoiman pienentämi-

reiän läpi piilossa olevaan säätöruuviin 68.

seksi tai kierrä niitä myötäpäivään puristus-

voiman kasvattamiseksi.

Kierrä säätöruuvia niin paljon sisään- tai ulos-

päin, että kulmatulkin haara on tasassa sa-

Aseta aina molemmat säätöruuvit samalle

hanterän kanssa koko pituudeltaan.

korkeudelle.

Kiristä kiinnityskahva 14 uudelleen.

Sulje puristin 3

ja tarkista, että haluttu puris-

tusvoima on aikaansaatu.

Jos sahauskulmaosoittimet 31 ja 22 säädön jäl-

keen eivät ole linjassa asteikon 30 45°-merkin

kanssa, tulee ensin uudelleen tarkistaa jiirikul-

Sahauskulmaosoittimen (vaakasuora)

man ja sahauskulmaosoittimen 0°-säätö. Toista

suuntaus (katso kuva W)

tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

Saata sähkötyökalu työasentoon.

Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 15 asti. Vivun

13 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

Kiinnityskahvan 14 puristusvoiman asetus

(katso kuva T2)

Tarkistus:

Kiinnityskahvan 14 puristusvoimaa voidaan jälki-

Sahauskulmaosoittimen 71 tulee olla linjassa

säätää.

0°-merkin kanssa asteikossa 38.

Tarkistus:

Asetus:

Kiinnityskahvan puristusvoiman tulee pitää

Avaa sahauskulmaosoittimen kiinnitysruuvi

konevarsi tukevasti paikallaan jokaisessa

toimitukseen kuuluvalla ristiuraruuvitaltalla

mielivaltaisessa pystysuorassa jiirikulmassa.

33 ja suuntaa sahauskulmaosoitin pitkin

0°merkkiä.

Asetus:

Kiristä ruuvi uudelleen.

Avaa lukkokahva 14.

Kierrä säätöruuvia 69 toimitukseen kuuluval-

la kiintoavaimella 45 (17 mm) vastapäivään,

puristusvoiman pienentämiseksi tai kierrä si-

tä myötäpäivään puristusvoiman kasvattami-

seksi.

Aseta pystysuora jiirikulma, kiristä taas luk-

kokahva 14 ja tarkista, että haluttu puristus-

voima on aikaansaatu.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 243 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Suomi | 243

Ohjainkiskon suuntaus

Hoito ja huolto

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 15 asti. Vivun

Huolto ja puhdistus

13 tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-

Tarkistus: (katso kuva X1)

kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-

sahapöytään 16 ohjainkiskon 18 ja sahante-

ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-

rän 7 väliin.

kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan

tehtäväksi.

tasassa vasteen kanssa.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa

Asetus: (katso kuva X2)

10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-

teen mallikilvestä.

Avaa lukitusruuvit 20 ohjauskiskon pidennys-

ten 19 kummallakin puolella.

Puhdistus

Avaa säätöruuvit 72 toimitukseen kuuluvalla

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-

kuusiokoloavaimella 33 (4 mm).

tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hy-

Poista ohjainkiskon pidennykset.

vin ja turvallisesti.

Avaa kaikki kuusiokoloruuvit 73 toimitukseen

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-

kuuluvalla holkkivaimella 33 (14 mm).

ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina

Käännä ohjainkiskoa 18, kunnes se on tasas-

aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.

sa kulmatulkin kanssa koko pituudeltaan.

Kiristä kuusiokoloruuvit 73 uudelleen.

Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai

siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.

Ruuvaa ohjainkiskon pidennykset uudelleen

kiinni. Kiristä säätöruuveja 72 vain niin pal-

Puhdista liukurullaa 9 säännöllisesti.

jon, että ohjainkiskon pidennyksiä voidaan lii-

kuttaa kevyesti.

Lisätarvikkeet

Pikakiinnityspuristin

Kuljetus (katso kuva Y)

pystysuora . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suo-

vaakasuora . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

rittaa seuraavat toimenpiteet:

Välilaatat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Avaa lukitusruuvi 29, jos se on kiristettynä.

Pölypussisarja . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

Työnnä konevarsi eteen asti ja kiristä lukitus-

Pidennystangot

ruuvi uudelleen.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja

Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnit-

ja listoja varten

tää hyvin sähkötyökaluun.

Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä

Sahanterä 254 x 30 mm,

olevat sahanterät suljettuun säiliöön kulje-

60 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

tusta varten.

Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvoista 28 ja 2

tai tartu sahapöydän sivuissa olevista kahva-

syvennyksistä 74.

f Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävam-

mojen välttämiseksi.

f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain

kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 244 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

244 | Suomi

Huolto ja asiakasneuvonta

Hävitys

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee

kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-

toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

teesta:

Vain EU-maita varten:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja

tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja

elektroniikkalaitteita koskevan di-

säätöä koskevissa kysymyksissä.

rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-

listen lakien muunnosten mukaan,

tulee käyttökelvottomat sähkötyö-

Suomi

kalut kerätä erikseen ja toimittaa

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: +358 (10) 480 8363

Faksi: +358 (09) 870 2318

www.bosch.fi

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 245 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 245

el

Υποδείξεις ασφαλείας

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει

να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για

με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.

ηλεκτρικά εργαλεία

Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις

Όταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά

σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά

εργαλεία πρέπει, για την

εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-

προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή

ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-

κινδύνων τραυµατισµού και πυρκαγιάς, να

τροπληξίας.

τηρείτε τα ακόλουθα βασικά µέτρα ασφαλείας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας

Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο

θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-

και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.

νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι

Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που

γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-

χρησιµοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας

πληξίας.

αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που

c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή

τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε

ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα

ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο

εργαλεία που τροφοδοτούνται από µπαταρία

ηλεκτροπληξίας.

(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-

διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε

a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε

το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-

καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη

τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές

φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να

θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή

οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα

b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-

ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-

λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-

νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-

e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-

φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-

λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε

κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο

καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που

οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

είναι κατάλληλα και για χρήση στο

αναθυµιάσεις.

ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης

c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-

κατάλληλων για υπαίθριους χώρους

λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε

f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου

περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας

σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,

µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-

τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-

µατος.

κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη

διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-

πληξίας.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 246 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

246 | Eλληνικά

3) Ασφάλεια προσώπων

f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-

a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-

τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε

τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία

τα μαλλι ά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια

που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-

σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.

μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε

Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά

ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-

µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-

ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε

µενα εξαρτήµατα.

υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-

g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-

ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-

γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-

σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού

γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι

εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-

συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και

ρούς τραυµατισµούς.

ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-

µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-

τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-

τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη

τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-

σκόνη.

ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-

4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών

κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά

εργαλείων

υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό

κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το

a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-

εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,

σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το

ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.

ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’

αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα

Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο

στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.

έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το

ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία

b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα

καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-

που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-

φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό

τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να

εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-

το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-

κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε

τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να

την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη

επισκευαστεί.

στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος

c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή

τραυµατισµών.

αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία

στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία

τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-

ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή

μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό

όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-

εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή

θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-

κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-

τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-

φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί

νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-

να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.

τρικού εργαλείου.

e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-

d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που

τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-

δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.

τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-

Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-

ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε

τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα

καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις

μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-

απροσδόκητων περιστάσεων.

σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι

επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από

άπειρα πρόσωπα.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 247 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 247

e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-

f Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής,

κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα

πριονίδια κτλ. όταν το ηλεκτρικό εργαλείο

εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς

βρίσκεται σε λειτουργία. Να οδηγείτε πρώτα

να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεµίας και

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-

ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο

ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του

εκτός λειτουργίας.

ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα

f Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό

χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή

κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό

πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή

εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων

∆ιαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει

αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.

στο υπό κατεργασία τεµάχιο, υπάρχει

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά

κίνδυνος κλοτσήµατος.

και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα

f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές

κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-

και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωµένες

λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην

g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,

απώλεια του ελέγχου.

εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.

f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-

μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας είναι

βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε

ελεύθερη από όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα

συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.

πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργασία

Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-

τεμάχιο. Μικρά τεµάχια ξύλου και/ή άλλα

λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται

αντικείµενα που έρχονται σε επαφή µε τον

γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-

περιστρεφόµενο πριονόδισκο µπορεί να

νες καταστάσεις.

πλήξουν το χειριστή µε µεγάλη ταχύτητα.

5) Service

f Να διατηρείτε το δάπεδο καθαρό, χωρίς

πλανίδια και άλλα κατάλοιπα του υπό

a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για

κατεργασία υλικού. Μπορεί να γλιστρήσετε ή

επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο

να σκοντάψετε.

προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.

Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-

f Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία

λειας του µηχανήµατος.

τεμάχιο. Μην κατεργαστείτε τεμάχια που

είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να

συσφιχτούν. ∆ιαφορετικά η απόσταση του

Υποδείξεις ασφαλείας για

χεριού σας από τον περιστρεφόµενο

φαλτσοπρίονα Radial

πριονόδισκο είναι πολύ µικρή.

f Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό

f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί

μόνο για την κατεργασία υλικών που

τραυµατισµοί, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο

αναφέρονται στο κεφάλαιο Χρήση

ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή µε τον

σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό

πριονόδισκο.

εργαλείο µπορεί διαφορετικά να

f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός

υπερφορτωθεί.

προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς

και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη

σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να

παραµείνει ανοιχτός.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 248 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

248 | Eλληνικά

f Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος

f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο

σφηνώσει θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο

και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή

εκτός λειτουργίας και κρατήστε το υπό

σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service

κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να

για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. Μην

Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να

δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε το υπό

αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται

κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο

η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού

πριονόδισκος, διαφορετικά μπορεί να

εργαλείου.

κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώστε και

f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο

εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώµατος

ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η

πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε

θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή

λειτουργία.

και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι

f Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς,

προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από

ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους

ζηµιές κατά την αποθήκευσή του καθώς και

πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή

εµποδίζετε τυχόν µη πεπειραµένα άτοµα να το

πριονόδισκοι µε λάθος κατευθυνόµενη

χρησιµοποιήσουν.

οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της

f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα

πολύ στενής σχισµής πριονίσµατος,

υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-

προκαλούν το σφήνωµα του πριονόδισκου και

λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια

κλότσηµα.

µέγγενη παρά µε το χέρι σας.

f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους

f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το

με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα

εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.

υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή στρογγυλή).

Όταν τα τοποθετηµένα εξαρτήµατα

Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τµήµατα

συνεχίζουν να κινούνται µπορεί να

συναρµολόγησης του πριονιού

προκαλέσουν τραυµατισµούς.

περιστρέφονται ανοµοιόµορφα και οδηγούν

f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο

σε απώλεια του ελέγχου.

όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-

f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από

μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο

ταχυχάλυβα υψηλής σύμμειξης (χάλυβα

και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το

HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι µπορεί να

καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη

σπάσουν εύκολα.

διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα

f Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά

καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο

την εργασία σας αλλά περιμένετε μέχρι να

ηλεκτροπληξίας.

κρυώσει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο

πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.

f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό

εργαλείο χωρίς την πλάκα στήριξης.

Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμένη πλάκα

στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης

µπορεί να τραυµατιστείτε από τον

πριονόδισκο.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 249 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 249

Σύμβολα

Τα σύµβολα που ακολουθούν µπορεί να έχουν σηµασία για το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου σας.

Παρακαλούµε αποτυπώστε στο µυαλό σας τα σύµβολα και τη σηµασία τους. Η σωστή ερµηνεία των

συµβόλων συµβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισµό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

Σύμβολο Σημασία

f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου µπορεί

να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.

f Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

f Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.

f Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα πριονίσματος

όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.

Κίνδυνος τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον

πριονόδισκο.

f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα

δάχτυλά σας ή/και τα μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο

μακριά από αυτόν τον τομέα.

Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η

διάµετρος της τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς ανοχή

(«παιχνίδι») στον άξονα εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε

µειωτήρες ή προσαρµοστικά.

Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο να το πιάνετε

µόνο απ’ αυτές τις σηµαδεµένες θέσεις.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 250 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

250 | Eλληνικά

Σύμβολο Σημασία

Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά τη µεταφορά να πιάνετε τη

λαβή µε όλα τα δάχτυλά σας.

∆είχνει τη ρύθµιση της λαβής βήµα προς βήµα.

∆είχνει ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής βήµα προς βήµα.

αριστερή στήλη:

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°– 0

Κλίση πριονόδισκου προς τα αριστερά

δεξιά στήλη:

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

0 – 45°

Κλίση πριονόδισκου προς τα δεξιά

Περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°+

Συνολική περιοχή κίνησης του βραχίονα εργαλείου

δείχνει τη θέση του µοχλού µανδάλωσης για την

ακινητοποίηση του βραχίονα εργαλείου καθώς και κατά τη

ρύθµιση της κάθετης γωνίας φαλτσοτοµής.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 251 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 251

Σύμβολο Σημασία

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του

σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία

2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και

ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας

αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα

άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για

να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Περιγραφή λειτουργίας

Απεικονιζόμενα στοιχεία

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις

Η αριθµοδότηση των απεικονιζόµενων στοιχείων

ασφαλείας και τις οδηγίες.

βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού

Αµέλειες κατά την τήρηση των υπο-

εργαλείου στις σελίδες µε τα γραφικά.

δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών

1 Σάκος σκόνης

µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-

πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

2 Λαβή µεταφοράς (µπροστά)

τραυµατισµούς.

3 Σφιγκτήρας για λαβή

4 Βοηθητική λαβή για ρύθµιση της λαβής

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

5 Λαβή

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται σαν σταθερό

6 Κουµπί για απελευθέρωση του µοχλού

µηχάνηµα για τη διεξαγωγή επιµηκών και

µανδάλωσης 41

εγκάρσιων κοπών σε ξύλο. Είναι εφικτή η

7 Πριονόδισκος

διεξαγωγή οριζόντιων γωνιών φαλτσοτοµής από

8 Παλινδροµικός προφυλακτήρας

από 52° έως +60° καθώς και κάθετων γωνιών

9 Ράουλο ολίσθησης

φαλτσοτοµής από 47° (στην αριστερή πλευρά)

έως 46° (στη δεξιά πλευρά).

10 Πλάκα στήριξης

Η απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου επαρκεί

11 Σφιγκτήρας µανδάλωσης

για κοπές σε σκληρό και µαλακό ξύλο.

12 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους

Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για

επιθυµητές γωνίες (οριζόντια)

την κοπή αλουµινίου ή άλλων µη σιδηρούχων

13 Μοχλός για προρύθµιση γωνίας φαλτσοτοµής

µετάλλων.

(οριζόντια)

14 Λαβή σύσφιξης για κάθε είδους επιθυµητές

γωνίες (κάθετα)

15 Εγκοπές για στάνταρ γωνίες φαλτσοτοµής

16 Τραπέζι σέγας

17 Τρύπες για συναρµολόγηση

18 Ράγα οδήγησης

19 Επιµήκυνση ράγας οδήγησης

20 Βίδα ακινητοποίησης της ράγας επιµήκυνσης

21 Νταβίδι ταχείας σύσφιξης

22 ∆είκτης γωνίας (κάθετα) για τη δεξιά περιοχή

γωνίας φαλτσοτοµής

0 – 45°

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 252 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

252 | Eλληνικά

23 ∆ιάταξη έλξης

52 Βίδα µε εξάγωνη κεφαλή για στερέωση της

24 Συγκρατήρας καλωδίου

πριονόλαµας

25 ∆ιακόπτης ON/OFF

53 Ροδέλα

26 Ασφάλεια µεταφοράς

54 Φλάντζα σύσφιξης

27 Βίδα ρύθµισης του οδηγού βάθους

55 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης

28 Λαβή µεταφοράς (πίσω)

56 Τρύπες για νταβίδι ταχυσύσφιξης

29 Βίδα ακινητοποίησης της διάταξης έλξης

57 Μοχλός σύσφιξης για νταβίδι ταχείας

σύσφιξης

30 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (κάθετα)

58 Ράβδος µε σπείρωµα

31 ∆είκτης γωνίας (κάθετα) για την αριστερή

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής

45°– 0

59 Βίδες για πλάκα στήριξης

32 Κουµπί ρύθµισης για γωνία φαλτσοτοµής

60 Βίδα σύσφιξης του οδηγού µήκους

33,9° (κάθετα)

61 Κουµπί για την ταχεία ρύθµιση της βίδας

33 Χωνευτό κλειδί (14 mm)/Κλειδί εσωτερικού

ρύθµισης 27

εξαγώνου (4 mm)/Σταυροκατσάβιδο

62 Οδηγός βάθους

34 Βίδα στερέωσης οδηγού µήκους

6366

35 Οδηγός µήκους

Βίδες ρύθµισης για τη βασική θέση 0°

(κάθετη γωνία φαλσοτοµής)

36 Επιµήκυνση τραπεζιού πριονίσµατος

67 Βίδες ρύθµισης για τη βασική θέση 45°

37 Λαβή σύσφιξης της επιµήκυνσης τραπεζιού

(αριστερή κάθετη γωνία φαλσοτοµής)

πριονίσµατος

68 Βίδες ρύθµισης για τη βασική θέση 45°

38 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (οριζόντια)

(δεξιά κάθετη γωνία φαλσοτοµής)

39 Λαβή για τη ρύθµιση της αριστερής περιοχής

69 Βίδα ρύθµισης της ισχύος σύσφιξης της

γωνίας φαλτσοτοµής (κάθετα)

λαβής σύσφιξης 14

40 Μανδάλωση άξονα

70 Βίδα ρύθµισης της ισχύος σύσφιξης του

41 Μοχλός µανδάλωσης

σφιγκτήρα 3

42 Θήκη εργαλείων

71 ∆είκτης γωνίας (οριζόντια)

43 Βίδες στερέωσης για τη θήκη εργαλείων

72 Βίδα ρύθµισης της επιµήκυνσης της ράγας

44 Παξιµάδι στερέωσης για τη θήκη εργαλείων

οδήγησης

45 Γερµανικό κλειδί (17 mm, 10 mm)

73 Βίδες εσωτερικού εξαγώνου (14 mm) της

46 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (3 mm)

ράγας οδήγησης

47 Κλειδί τύπου Άλεν (1,5 mm)

74 Αυλακώσεις συγκράτησης

48 Προσάρτηµα αναρρόφησης

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν

49 Έξοδος ροκανιδιών

περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη

κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα

50/51

εξαρτημάτων.

Σταυρόβιδα (για στερέωση παλινδροµικού

προφυλακτήρα)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 253 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 253

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Φαλτσοπρίονο Radial GCM 10 SD Professional

Αριθµός ευρετηρίου 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ονοµαστική ισχύς W 1800 1800 1450

-1

Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο

min

5000 5000 4500

Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Κατηγορία µόνωσης

/II /II /II

Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους

∆ιάµετρος πριονόδισκου

mm 254 254 254

Πάχος στελέχους

mm 2,0 2,0 2,0

∆ιάµετρος τρύπας

mm 30 25,4 30

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεµαχίου (µέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 260.

Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες

χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.

Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντοµες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσµενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο µπορεί

να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι µικρότερη

από 0,15 Ohm δεν αναµένονται παρεµβολές.

Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι

εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.

Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-

Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν

κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του

κατά EN 61029.

προτύπου EN 61029 και µπορεί να χρησιµοποιη-

Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα

θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.

χαρακτηριστική στάθµη εκποµπής θορύβων του

Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-

µηχανήµατος ανέρχεται σε 93,7 dB(A). Στάθµη

λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.

ακουστικής πίεσης 104,1 dB(A). Ανασφάλεια

Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-

µέτρησης K=3 dB.

σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού

Φοράτε ωτασπίδες!

εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-

κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε

Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµά-

µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-

των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφω-

ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι

να µε το πρότυπο EN 61029:

2

κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει

Τιµή εκποµπής κραδασµών a

h

=3,0 m/s

, ανασ-

2

σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς

φάλεια K =1,5 m/s

.

κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-

κού διαστήµατος που εργάζεσθε.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 254 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

254 | Eλληνικά

Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από

Περιεχόμενο συσκευασίας

τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται

επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των

Βγάλτε όλα τα παραδοθέντα εξαρτήµατα από τη

οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας

συσκευασία τους.

ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να

Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας

χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-

από το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήµατα

τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά

που το συνοδεύουν.

τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-

Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού

τος που εργάζεσθε.

εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να

παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήµατα:

καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την

προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του

Φαλτσοπρίονο Radial µε

ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που

προσυναρµολογηµένο πριονόδισκο

χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση

λαβή ακινητοποίησης 12

της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Σάκος σκόνης 1

Προσάρτηµα αναρρόφησης 48

Δήλωση συμβατότητας

Γερµανικό κλειδί 45

∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που

Θήκη εργαλείων 42 µε γερµανικό κλειδί 45,

περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»

κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 46 και, κλειδί

εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή

εσωτερικού εξαγώνου 47

κατασκευαστικές συστάσεις:

Χωνευτό κλειδί/κλειδί εσωτερικού εξαγώνου/

EN 61029 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών

σταυροκατσάβιδο 33

2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.

Νταβίδι ταχυσύσφιξης 21

Τεχνικός φάκελος από:

Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

τυχόν βλάβες ή ζηµιές.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό

εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήµατα

Senior Vice President

Head of Product

µε µικρές ζηµιές λειτουργούν άψογα και

Engineering

Certification

σύµφωνα µε τον προορισµό τους. Βεβαιωθείτε

ότι τα κινητά εξαρτήµατα λειτουργούν άριστα και

δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν

χαλασµένα εξαρτήµατα. Όλα τα εξαρτήµατα

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

πρέπει να είναι σωστά συναρµολογηµένα και να

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι

Leinfelden, 14.01.2010

απαραίτητες για την εξασφάλιση µιας άψογης

λειτουργίας.

Χαλασµένες προστατευτικές διατάξεις και

Συναρμολόγηση

χαλασµένα εξαρτήµατα πρέπει να

προσκοµίζονται σε ένα αναγνωρισµένο ειδικό

f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του

συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.

ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη

συναρμολόγηση καθώς και κατά την

διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο

το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να

είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 255 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 255

f Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν

Συναρμολόγηση της λαβής στερέωσης

συναρμολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

(βλέπε εικόνα A)

Το άψογο στήσιµο του τραπεζιού

Βιδώστε τη λαβή στερέωσης 12 στην

εξουδετερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του

αντίστοιχη τρύπα πάνω από το µοχλό 13.

τραπεζιού.

f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 12 πριν

Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να

αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο

συναρµολογείται επάνω στο τραπέζι εργασίας

πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο

όταν αυτό βρίσκεται στη θέση µεταφοράς.

υπό κατεργασία τεµάχιο.

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση

Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-

f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το

δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από

ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν

ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι

το χρησιμοποιήσετε, να το

ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή

συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και

της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές

σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).

αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών

οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων

Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια

ατόµων.

εργασίας (βλέπε εικόνες B1B2)

Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο

Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο µε µια

βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,

κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην

ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα

επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι

συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται

τρύπες 17.

στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,

ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία

ή

αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά

στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην

εκπαιδευµένα άτοµα.

επιφάνεια εργασίας σφίγγοντας τα πόδια του

Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µια αναρρόφηση

µε νταβίδια από το κοινό εµπόριο.

σκόνης.

Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του

Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την

χώρου εργασίας.

Bosch

Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες

Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch

αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο

προσφέρουν στο ηλεκτρικό εργαλείο γερό

κατηγορίας P2.

κράτηµα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια χάρη

στα ρυθµιζόµενα πόδια τους. Τα στηρίγµατα των

Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα

υπό κατεργασία τεµαχίων των τραπεζιών

σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.

εργασίας συµβάλλουν στην υποστήριξη µακρών

Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών µπορεί να

υπό κατεργασία τεµαχίων.

µπλοκαριστεί από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από

f Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές

θραύσµατα του υπό κατεργασία τεµαχίου.

υποδείξεις και οδηγίες που συνοδεύουν το

Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

τραπέζι εργασίας. Αµέλειες κατά την τήρηση

λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.

των προειδοποιητικών αποδείξεων και των

Περιµένετε να σταµατήσει εντελώς να κινείται

οδηγιών µπορεί να έχουν σαν συνέπεια

ο πριονόδισκος.

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του

τραυµατισµούς.

µπλοκαρίσµατος.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 256 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

256 | Eλληνικά

Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου

(βλέπε εικόνα C)

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

Τοποθετήστε το προσάρτηµα αναρρόφησης

εργασίας.

48 γερά επάνω στην έξοδο ροκανιδιών 49.

Λύστε τις βίδες 49 και 50 µε το

Στερεώστε το σάκο σκόνης 1 γερά επάνω στο

σταυροκατσάβιδο 33 που περιέχεται στη

προσάρτηµα αναρρόφησης 48.

συσκευασία.

Μην ξεβιδώσετε τελείως τις βίδες.

Κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος ο σάκος

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 41 και

σκόνης και το προσάρτηµα αναρρόφησης δεν

οδηγήστε τον παλινδροµικό προφυλακτήρα 8

επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε τα κινητά

τέρµα προς τα πίσω.

εξαρτήµατα του µηχανήµατος.

Γυρίστε την εξάγωνη βίδα 52 µε το χωνευτό

Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνης.

κλειδί 33 που περιέχεται στη συσκευασία

Εξωτερική αναρρόφηση

πατώντας ταυτόχρονα τη µανδάλωση άξονα 40

µέχρι να ασφαλίσει.

Για την αναρρόφηση µπορείτε να συνδέσετε στο

Κρατήστε πατηµένη τη µανδάλωση άξονα 40

προσάρτηµα αναρρόφησης 48 επίσης και έναν

και ξεβιδώστε τελείως τη βίδα 52 γυρίζοντάς

σωλήνα αναρρόφησης (Ø 32 mm).

την µε ωρολογιακή φορά (αριστερόστροφο

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-

σπείρωμα!).

ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.

Αφαιρέστε τη ροδέλα 53 και τη φλάντζα

Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,

σύσφιξης 54.

καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-

Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 7.

ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.

Συναρμολόγηση του πριονόδισκου

Αντικατάσταση εργαλείου

Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρµολόγηση

όλα τα υπό συναρµολόγηση εξαρτήµατα.

(βλέπε εικόνες D1D3)

Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

εσωτερική φλάντζα σύσφιξης 55.

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

εργαλείο.

f Κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να

f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν

φροντίσετε, η διεύθυνση κοπής των

συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος

δοντιών (διεύθυνση του βέλους επάνω στον

τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον

πριονόδισκο) να ταυτιστεί με τη διεύθυνση

πριονόδισκο.

του βέλους επάνω στον παλινδρομικό

προφυλακτήρα!

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους των

οποίων η µέγιστη εγκριµένη ταχύτητα είναι

Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 54, τη

υψηλότερη από τον αριθµό στροφών χωρίς

ροδέλα 53 και την εξάγωνη βίδα 52.

φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.

Πατήστε τη µανδάλωση άξονα 40 µέχρι να

ασφαλίσει και ακολούθως σφίξτε την εξάγωνη

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους µε τα

βίδα 52 µε το χωνευτό κλειδί 33 που

τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ

περιέχεται στη συσκευασία γυρίζοντάς το µε

αυτές τις οδηγίες χειρισµού και οι οποίοι έχουν

φορά αντίθετη της ωρολογιακής ασκώντας

ελεγχθεί σύµφωνα µε το πρότυπο EN 847-1 και

ροπή στρέψης γύρω στα 1523 Nm.

φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 41 και

Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους που

οδηγήστε τον παλινδροµικό προφυλακτήρα 8

προτείνονται από τον κατασκευαστή αυτού του

πάλι προς τα κάτω.

ηλεκτρικού εργαλείου και είναι κατάλληλοι για το

Σφίξτε πάλι τις βίδες 49 και 50.

υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 257 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 257

Λειτουργία

Προετοιμασία της εργασίας

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

(βλέπε εικόνα F)

εργαλείο.

Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία

τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να

Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα E)

υποστηρίζεται κατάλληλα.

Η ασφάλεια µεταφοράς 26 σας επιτρέπει την

Ανασηκώστε τη λαβή σύσφιξης 37.

άνετη µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους

Ωθήστε την επιµήκυνση του τραπεζιού

διάφορους χώρους που το χρησιµοποιείτε.

πριονίσµατος 36 προς έξω, µέχρι το

Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

επιθυµητό µήκος (το πολύ 225 mm).

(θέση εργασίας)

Για τη στερέωση πατήστε τη λαβή σύσφιξης 37

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς

πάλι προς τα κάτω.

τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 5, για να

Επιμήκυνση της ράγας οδήγησης

χαλαρώσετε την ασφάλεια µεταφοράς 26.

(βλέπε εικόνα G)

Τραβήξτε την ασφάλεια µεταφοράς 26 τέρµα

Στις κάθετες γωνίες φαλτσοτοµής πρέπει να

προς τα έξω και γυρίστε την κατά 90°. Αφήστε

µετατοπίσετε τις επιµηκύνσεις των ραγών

την ασφάλεια να µανδαλώσει σ αυτήν τη

οδήγησης 19.

θέση.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

Λύστε τη βίδα 20 και ωθήστε την επιµήκυνση

προς τα επάνω.

της ράγας οδήγησης 19 τέρµα έξω.

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου

(θέση μεταφοράς)

Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου

(βλέπε εικόνα H)

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 29, σε περίπτωση

που αυτή είναι σφιγµένη. Τραβήξτε τέρµα

Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή

εµπρός το βραχίονα εργαλείου και σφίξτε πάλι

ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε

τη λαβή σύσφιξης.

το υπό κατεργασία τεµάχιο.

Βιδώστε τέρµα επάνω τον οδηγό βάθους 62.

Μην κατεργάζεστε τεµάχια που είναι πολύ µικρά

(Βλέπε «Ρύθµιση οδηγού βάθους»,

και δεν µπορούν να σφιχτούν.

σελίδα 261)

f Όταν στερεώνετε το υπό κατεργασία

Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσµατος 16

τεμάχιο να μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω

σφίξτε τη λαβή σύσφιξης 12.

από το μοχλό σύσφιξης του νταβιδιού

Τραβήξτε την ασφάλεια µεταφοράς 26 τέρµα

ταχείας σύσφιξης.

προς τα έξω και γυρίστε την κατά 90°. Αφήστε

Πιέστε το υπό κατεργασία τεµάχιο γερά επάνω

την ασφάλεια να µανδαλώσει σ αυτήν τη

στη ράγα οδήγησης 18.

θέση.

Τοποθετήστε το σφιγκτήρα 21 σε µια από τις

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 41 οδηγώντας

τρύπες 56 που προβλέπονται γι’ αυτό.

παράλληλα το βραχίονα εργαλείου προς τα

Προσαρµόστε το νταβίδι ταχείας σύσφιξης στο

κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 5, µέχρι η

υπό κατεργασία τεµάχιο γυρίζοντας ανάλογα

ασφάλεια µεταφοράς να ασφαλίσει στην

τη ράβδο µε σπείρωµα 58.

τελική θέση.

Πατήστε το µοχλό σύσφιξης 57 και στερεώστε

Ο βραχίονας εργαλείου έχει τώρα ασφαλίσει

έτσι το υπό κατεργασία τεµάχιο.

και η µεταφορά µπορεί να γίνει.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 258 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

258 | Eλληνικά

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσµατος 16,

Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας

πιάνοντάς το από τη λαβή ακινητοποίησης,

φαλτσοτομής

προς τα αριστερά ή τα δεξιά µέχρι ο δείκτης

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει,

γωνίας 71 να δείξει την επιθυµητή γωνία

µετά από εντατική χρήση του ηλεκτρικού

φαλτσοτοµής.

εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του

Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 12.

και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε (βλέπε

«Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων»,

Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής

σελίδα 264).

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει,

f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 12 πριν

µετά από εντατική χρήση του ηλεκτρικού

αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο

εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του

πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο

και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε (βλέπε

υπό κατεργασία τεµάχιο.

«Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων»,

Ρύθμιση των οριζόντιων στάνταρ γωνιών

σελίδα 264).

φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα I)

Η κάθετη γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθµιση πολύχρηστων

ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 47° (στην

γωνιών φαλτσοτοµής το τραπέζι πριονίσµατος

αριστερή πλευρά) έως 46° (στη δεξιά πλευρά).

διαθέτει τις εγκοπές 15:

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθµιση πολύχρηστων

γωνιών φαλτσοτοµής προβλέπονται οδηγοί για τις

αριστερά δεξιά

γωνίες 0°, 45° και 33,9°.

0°

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

45°– 0

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Ωθήστε την αριστερή επιµήκυνση της ράγας

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

οδήγησης 19 τέρµα έξω. (βλέπε «Επιµήκυνση

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 12 σε περίπτωση που

της ράγας οδήγησης», σελίδα 257)

είναι σφιγµένη.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

Σφίξτε το µοχλό 13 και γυρίστε το τραπέζι

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα

πριονίσµατος 16 µέχρι την επιθυµητή δεξιά ή

αριστερά, πιάνοντάς τον από τη λαβή 5, µέχρι

αριστερή εγκοπή.

ο δείκτης γωνίας 31 να δείξει την επιθυµητή

Αφήστε το µοχλό πάλι ελεύθερο. Ο µοχλός

γωνία.

πρέπει να µανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 14 για να

Ρύθμιση οποιασδήποτε οριζόντιας γωνίας

σφίξει.

φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα J)

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

Η οριζόντια γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 52° (στην

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά πλευρά).

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

0 – 45°

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 12 σε περίπτωση που

(βλέπε εικόνα K)

είναι σφιγµένη.

Ωθήστε τη δεξιά επιµήκυνση της ράγας

Σφίξτε το µοχλό 13 και πατήστε ταυτόχρονα το

οδήγησης 19 τέρµα έξω. (βλέπε «Επιµήκυνση

σφιγκτήρα µανδάλωσης 11 µέχρι αυτός να

της ράγας οδήγησης», σελίδα 257)

µανδαλώσει στην αντίστοιχη αυλάκωση. Τώρα

µπορείτε να µετακινήσετε ελεύθερα το

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

τραπέζι πριονίσµατος.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

βοήθεια της λαβής 5 ελαφρά προς τα

αριστερά, έξω από τη θέση 0°, και γυρίστε τη

λαβή 39 µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 259 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 259

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

Ρύθμιση λαβής (βλέπε εικόνα L)

βοήθεια της λαβής 5 προς τα δεξιά, µέχρι

δείκτης γωνίας 22 να δείξει την επιθυµητή

Η λαβή 5 µπορεί, για να µπορείτε να κόβετε

γωνία φαλτσοτοµής.

άνετα, να γυριστεί σε συνολικά 4 θέσεις.

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

Λύστε το σφιγκτήρα 3.

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 14 για να

Ωθήστε τη βοηθητική λαβή 4 προς τα εµπρός

σφίξει.

και γυρίστε τη λαβή 5 µέχρι αυτή να ασφαλίσει

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

στην επιθυµητή θέση.

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

Αφήστε ελεύθερη τη βοηθητική λαβή 4 και

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

κλείστε το σφιγκτήρα 3.

Στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 0°

Εκκίνηση

Για να µπορέσετε να επαναρυθµίσετε εύκολα τη

στάνταρ γωνία φαλτσοτοµής 0° η λαβή 39

f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση

ασφαλίζει εντός της περιοχής της γωνίας

της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται

φαλτσοτοµής .

45°– 0

με την τάση που είναι αναγραμμένη στην

πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα

εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με

δεξιά, πάνω από τη θέση 0°.

χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και

Περιοχή γωνίας φαλτσοτομής

45°+

με τάση 220 V.

Ωθήστε τέρµα έξω και τις δυο επιµηκύνσεις

Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα M)

19. (βλέπε «Επιµήκυνση της ράγας

Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό

οδήγησης», σελίδα 257)

εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 25 και

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

κρατήστε τον πατηµένο.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

βοήθεια της λαβής 5 ελαφρά προς τα

Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο

αριστερά, έξω από τη θέση 0°, και γυρίστε τη

διακόπτης ON/OFF 25 πρέπει, για λόγους

λαβή 39 µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή

ασφαλείας, να µη µανδαλώνεται, αλλά να

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής.

κρατιέται συνεχώς πατηµένος.

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

Ο βραχίονας εργαλείου µπορεί να οδηγηθεί προς

βοήθεια της λαβής 5 προς τα αριστερά ή τα

τα κάτω µόνο όταν µε πάτηµα του κουµπιού

δεξιά µέχρι ο δείκτης γωνίας 31 ή 22 να δείξει

αποµανδάλωσης 6 ο µοχλός µανδάλωσης 41

την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

αφήσει ελεύθερο τον παλινδροµικό

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν

προφυλακτήρα 8.

τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 14 για να

Για να µπορέσετε να πριονίσετε πρέπει να

σφίξει.

πατήσετε επίσης και το κουµπί 6. Έτσι

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

απελευθερώνεται και ο διακόπτης ON/OFF.

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

Θέση εκτός λειτουργίας

Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το

Στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 33,9°

ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το

Τραβήξτε τέρµα έξω το κουµπί ρύθµισης 32

διακόπτη ON/OFF 25.

και γυρίστε το κατά 90°. Ακολούθως κινήστε

τη λαβή 5 µέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε ο

βραχίονας του εργαλείου.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 260 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

260 | Eλληνικά

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία

Υποδείξεις εργασίας

τεμαχίου

Γενικές οδηγίες πριονίσματος

Μέγιστα υπό κατεργασία τεµάχια:

f Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε,

Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος

ότι ο πριονόδισκος δεν πρόκειται να έρθει

[mm]

ποτέ σε επαφή με τη ράγα οδήγησης, τα

οριζόντια κάθετα

νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο

0° 0°

85 x 305

εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να

45° 0°

85 x 216

αφαιρείτε, ή να ταιριάζετε κατάλληλα,

τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.

0° 45°

50 x 305

Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από

(αριστερά)

χτυπήµατα, (προσ)κρούσεις. Να µην εκθέτετε τον

0° 45° (δεξιά)

32 x 305

πριονόδισκο σε πίεση από τα πλάγια.

45° 45°

50 x 216

Να µην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωµένα

(αριστερά)

τεµάχια. Το υπό κατεργασία τεµάχιο πρέπει να

45° 45° (δεξιά)

32 x 216

διαθέτει πάντοτε µια ίσια ακµή για να στηριχθεί η

ράγα οδήγησης.

Ελάχιστα υπό κατεργασία τεµάχια

Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία

(= όλα τα υπό κατεργασία τεµάχια που µπορούν

τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να

να στερεωθούν µε το σφιγκτήρα 21 που

υποστηρίζεται κατάλληλα.

περιέχεται στη συσκευασία αριστερά ή δεξιά από

την πριονόλαµα):

Θέση του χειριστή/της χειρίστριας

145 x 40 mm (µήκος x πλάτος)

(βλέπε εικόνα N)

μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 85 mm

f Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό

εργαλείο, σε μια γραμμή με τον

Αντικατάσταση των πλακών στήριξης

πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ αυτό.

(βλέπε εικόνα O)

Έτσι προστατεύετε το σώµα σας από ένα

Μετά από διαρκή, µακρόχρονη χρήση του

ενδεχόµενο κλότσηµα.

ηλεκτρικού εργαλείου οι κόκκινες πλάκες

Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα

στήριξης 10 µπορεί να φθαρούν.

µπράτσα σας µακριά από τον περιστρεφόµενο

Αντικαταστήστε τυχόν χαλασµένες πλάκες

πριονόδισκο.

στήριξης.

Μη σταυρώνετε τα µπράτσα σας µπροστά στο

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

βραχίονα εργαλείου.

εργασίας.

Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες 59 µε το

σταυροκατσάβιδο που περιέχεται στη

συσκευασία και αφαιρέστε τις παλιές πλάκες

στήριξης.

Τοποθετήστε την καινούρια αριστερή πλάκα

στήριξης.

Ρυθµίστε την κάθετη γωνία φαλτσοτοµής σε

auf 47° (στην αριστερή πλευρά).

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 41 και

οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα κάτω.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 261 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 261

Ωθήστε την πλάκα στήριξης έως 2 mm κοντά

Πατήστε το κουµπί 6 και οδηγήστε το

στον πριονόδισκο. Βεβαιωθείτε ότι κατά καθ

βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω

όλο το µήκος µιας ενδεχόµενης κίνησης ο

πιάνοντάς τον από τη λαβή 5.

πριονόδισκος δεν θα έρθει σε επαφή µε την

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου µε

πλάκα στήριξης.

κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 18 και

Βιδώστε πάλι την πλάκα στήριξης.

κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας

Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και

οµοιόµορφη πίεση.

για την καινούρια δεξιά πλάκα στήριξης.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί

εντελώς ο πριονόδισκος.

Πριόνισμα

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή)

προς τα επάνω.

(βλέπε εικόνα P)

Κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων

Για την κοπή χωρίς κίνησης έλξης (µικρά υπό

(βλέπε εικόνα Q)

κατεργασία τεµάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης

29, σε περίπτωση που αυτή είναι σφιγµένη.

Για την άνετη κοπή ισοµηκών υπό κατεργασία

Ωθήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα µε

τεµαχίων µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον

κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 18 και

οδηγό µήκους 35.

σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 29.

Ο οδηγός µήκους µπορεί να συναρµολογηθεί και

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε

στις δυο πλευρές της επιµήκυνσης τραπεζιού

τις διαστάσεις του.

πριονίσµατος 36.

Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

Λύστε τη βίδα στερέωσης 34 και ανασηκώστε

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

τον οδηγό µήκους 35

πάνω από τη βίδα

Πατήστε το κουµπί 6 και οδηγήστε το

σύσφιξης 60.

βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω

Σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 34.

πιάνοντάς τον από τη λαβή 5.

Ρυθµίστε την επιµήκυνση 36 του τραπεζιού

Κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας

πριονίσµατος στο επιθυµητό µήκος (βλέπε

οµοιόµορφη πίεση.

«Επιµήκυνση του τραπεζιού πριονίσµατος»,

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός

σελίδα 257).

λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί

Ρύθμιση οδηγού βάθους (κοπή αυλάκωσης)

εντελώς ο πριονόδισκος.

(βλέπε εικόνα R)

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

προς τα επάνω.

Όταν θέλετε να ανοίξετε µια αυλάκωση ο οδηγός

βάθους πρέπει να µετακινηθεί.

Πριόνισμα με κίνηση έλξης

Πατήστε το µοχλό µανδάλωσης 41 και

Για την κοπή µε τη βοήθεια της διάταξης έλξης

µετακινήστε το βραχίονα εργαλείου στην

23 (πλατιά υπό κατεργασία τεµάχια) λύστε τη

επιθυµητή θέση.

βίδα στερέωσης 29, σε περίπτωση που αυτή

Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί 61.

είναι σφιγµένη.

Μετατοπίστε τη βίδα ρύθµισης 27 µέχρι το

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε

άκρο της βίδας να αγγίξει τον οδηγό βάθους

τις διαστάσεις του.

62.

Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.

Αφήστε πάλι ελεύθερο το κουµπί 61.

Αποµακρύνετε το βραχίονα εργαλείου από τη

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά

ράγα οδήγησης 18 µέχρι ο πριονόδισκος να

προς τα επάνω.

φτάσει µπροστά στο υπό κατεργασία τεµάχιο.

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 262 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

262 | Eλληνικά

Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια

Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς

Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό

συγκρατήρες.

κατεργασία τεµάχια πρέπει να τα εξασφαλίζετε

ιδιαίτερα από ένα ενδεχόµενο γλίστρηµα. Στη

γραµµή κοπής δεν επιτρέπεται να δηµιουργηθεί

σχισµή ανάµεσα στο υπό κατεργασία τεµάχιο, τη

ράγα οδήγησης και το τραπέζι σέγας.

Κατεργασία πηχών προφίλ [διατομής] (προφίλ δαπέδου ή οροφών)

Μπορείτε να κατεργαστείτε τους πήχεις διατοµής

Εκτός αυτού µπορείτε, ανάλογα µε το πλάτος του

κατά δυο τρόπους:

πήχη διατοµής να διεξάγετε την κοπή µε ή χωρίς

ακουµπισµένους στη ράγα οδήγησης,

κίνηση έλξης.

επίπεδα τοποθετηµένους επάνω στο τραπέζι

Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθµισµένη γωνία

σέγας.

φαλτσοτοµής κόβοντας ένα άχρηστο ξύλο.

Πήχεις δαπέδου

Ο πίνακας που ακολουθεί περιέχει υποδείξεις για την κατεργασία πηχών δαπέδου.

Ρυθμίσεις ακούμπι-σμα

επίπεδη

στη ράγα

τοποθ. στο

οδήγησης

τραπέζι

σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0° 45°

Πήχης δαπέδου

αριστερή

δεξιά πλευρά αριστερή

δεξιά πλευρά

πλευρά

πλευρά

Εσωτερική

οριζόντια γωνία

45° αριστερά 45° δεξιά 0° 0°

ακμή

φαλτσοτοµής

Θέση του υπό

κάτω ακµή

κάτω ακµή

επάνω ακµή

κάτω ακµή στη

κατεργασία

επάνω στο

επάνω στο

στη ράγα

ράγα οδήγησης

τεµαχίου

τραπέζι σέγας

τραπέζι σέγας

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... αριστερά

... δεξιά από

... αριστερά

... αριστερά

κατεργασία

από την τοµή

την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Εξωτερική

οριζόντια γωνία

45° δεξιά 45° αριστερά 0° 0°

ακμή

φαλτσοτοµής

Θέση του υπό

κάτω ακµή

κάτω ακµή

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κατεργασία

επάνω στο

επάνω στο

ράγα οδήγησης

στη ράγα

τεµαχίου

τραπέζι σέγας

τραπέζι σέγας

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... δεξιά από

... δεξιά από

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

την τοµή

την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 263 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 263

Πήχεις οροφών (σύμφωνα με τα στάνταρ των ΗΠΑ)

52°

Όταν θέλετε να κατεργαστείτε πήχεις οροφών επάνω στο τραπέζι σέγας, πρέπει να

ρυθµίσετε τις στάνταρ γωνίες φαλτσοτοµής 31,6° (οριζόντια) και 33,9° (κάθετα).

Ο πίνακας που ακολουθεί περιέχει υποδείξεις για την κατεργασία πηχών οροφής.

38°

Ρυθμίσεις ακούμπι-μα

επίπεδη

στη ράγα

τοποθ. στο

οδήγησης

52°

τραπέζι

σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0° 33,9°

Πήχης οροφής

αριστερή

δεξιά πλευρά αριστερή

δεξιά πλευρά

πλευρά

πλευρά

Εσωτερική

οριζόντια γωνία

45° δεξιά 45° αριστερά 31,6° δεξιά 31,6°

ακμή

φαλτσοτοµής

αριστερά

Θέση του υπό

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κάτω ακµή στη

κατεργασία

ράγα

ράγα

στη ράγα

ράγα

τεµαχίου

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... αριστερά

... αριστερά

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

από την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Εξωτερική

οριζόντια γωνία

45° αριστερά 45° δεξιά 31,6°

31,6° δεξιά

ακμή

φαλτσοτοµής

αριστερά

Θέση του υπό

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

κάτω ακµή στη

επάνω ακµή

κατεργασία

ράγα

ράγα

ράγα

στη ράγα

τεµαχίου

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

οδήγησης

Το έτοιµο υπό

... δεξιά από

... αριστερά

... δεξιά από

... δεξιά από

κατεργασία

την τοµή

από την τοµή

την τοµή

την τοµή

τεµάχιο

βρίσκεται ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 264 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

264 | Eλληνικά

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών

ρύθµισης 63 (10 mm) µέχρι το σκέλος του

ρυθμίσεων

µοιρογνωµονίου να ακουµπήσει σε όλο του το

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

µήκος επίπεδα επάνω στον πριονόδισκο.

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 14.

εργαλείο.

Ακολούθως σφίξτε πρώτα τη βίδα ρύθµισης 66

Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας µετά από

και στη συνέχεια τις βίδες ρύθµισης 64 και 65.

εντατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,

Σε περίπτωση που, µετά τη ρύθµιση, οι δείκτες

πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές ρυθµίσεις του

γωνίας

31 και 22 δε βρίσκονται σε µια γραµµή µε

και, αν χρειαστεί, να επαναρυθµιστούν.

τα σηµάδια 0° της κλίµακας 30, τότε λύστε τις

Γι αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.

βίδες στερέωσης των δεικτών γωνίας µε το

Ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της

σταυροκατσάβιδο 33 που περιέχεται στη

Bosch διεξάγει αυτήν την εργασία γρήγορα και

συσκευασία και ευθυγραµµίστε τους δείκτες

αξιόπιστα.

γωνίας µε τα σηµάδια για 0°.

Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0°

(κάθετα)

Ρύθμιση της στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 45°

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

(αριστερά, κάθετα)

εργασίας.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 µέχρι την εγκοπή

εργασίας.

15 για 0°. Ο µοχλός 13 πρέπει να ασφαλίσει

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 µέχρι την εγκοπή

αισθητά στην εγκοπή.

15 για 0°. Ο µοχλός 13 πρέπει να ασφαλίσει

αισθητά στην εγκοπή.

Η πρόσβαση των βιδών ρύθµισης που

Ωθήστε την αριστερή επιµήκυνση της ράγας

καλύπτονται από τη θήκη εργαλείων 42 είναι

οδήγησης 19 τέρµα έξω.

εφικτή µόνο όταν αφαιρέσετε τη θήκη.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14 και οδηγήστε το

Γι’ αυτό πρέπει να ξεβιδώσετε τελείως και τις

βραχίονα εργαλείου κρατώντας τον από τη

βίδες στερέωσης 43 και το παξιµάδι

λαβή 5 τέρµα αριστερά (45°).

στερέωσης 44.

Η πρόσβαση των βιδών ρύθµισης που

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα S1)

καλύπτονται από τη θήκη εργαλείων 42 είναι

Ρυθµίστε ένα µοιρογνωµόνιο σε 90° και

εφικτή µόνο όταν αφαιρέσετε τη θήκη.

θέστε το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 16.

Γι’ αυτό πρέπει να ξεβιδώσετε τελείως και τις

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

βίδες στερέωσης 43 και το παξιµάδι

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον

στερέωσης 44.

πριονόδισκο 7.

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα T1)

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα S2)

Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 45° και θέστε

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 16.

Λύστε τις βίδες ρύθµισης 64 και 65 µε το

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

γερµανικό κλειδί 45 (10 mm) που περιέχεται

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον

στη συσκευασία.

πριονόδισκο 7.

Χαλαρώστε τη βίδα ρύθµισης 66 (κατά 3

στροφές περίπου) µε το κλειδί εσωτερικού

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα T2)

εξαγώνου 33 που περιέχεται στη συσκευασία

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα

(4 mm).

ρύθµισης 67 (10 mm) µέχρι το σκέλος του

µοιρογνωµονίου να ακουµπήσει σε όλο του το

µήκος επίπεδα επάνω στον πριονόδισκο.

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 265 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 265

Σε περίπτωση που, µετά τη ρύθµιση οι δείκτες

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα U2)

γωνίας 31 και 22 δε βρίσκονται σε µια γραµµή µε

Τοποθετήστε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου

τα σηµάδια 45° της κλίµακας 30, τότε ελέγξτε τη

46 (3 mm) που περιέχεται στη συσκευασία

ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής 0° καθώς και

στην καλυµµένη βίδα ρύθµισης

68 περνώντας

τους δείκτες γωνίας. Ακολούθως διεξάγετε

το από το έξω µέρος, µέσα από την µικρότερη

ακόµη µια φορά τη ρύθµιση της γωνίας

τρύπα του περιβλήµατο.

φαλτσοτοµής 45°.

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα

ρύθµισης µέχρι το σκέλος του

µοιρογνωµονίου να ακουµπήσει σε όλο του το

Ρύθμιση της στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 45°

µήκος επίπεδα επάνω στον πριονόδισκο.

(δεξιά, κάθετα)

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 14.

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

εργασίας.

Σε περίπτωση που, µετά τη ρύθµιση οι δείκτες

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 µέχρι την εγκοπή

γωνίας 31 και 22 δε βρίσκονται σε µια γραµµή µε

15 για 0°. Ο µοχλός 13 πρέπει να ασφαλίσει

τα σηµάδια 45° της κλίµακας 30, τότε ελέγξτε τη

αισθητά στην εγκοπή.

ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής 0° καθώς και

Ωθήστε τη δεξιά επιµήκυνση της ράγας

τους δείκτες γωνίας. Ακολούθως διεξάγετε

οδήγησης 19 τέρµα έξω.

ακόµη µια φορά τη ρύθµιση της γωνίας

φαλτσοτοµής 45°.

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου µε τη

βοήθεια της λαβής 5 ελαφρά προς τα

Ρύθμιση της ισχύος σύσφιξης του μοχλού

αριστερά, έξω από τη θέση 0°, και γυρίστε τη

σύσφιξης 14 (βλέπε εικόνα T2)

λαβή 39 µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή

Η ισχύς σύσφιξης του µοχλού σύσφιξης 14

περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής .

0 – 45°

µπορεί να ρυθµιστεί.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα δεξιά

µε τη βοήθεια της λαβής 5 προς τα δεξιά

Έλεγχος:

(45°).

Η ισχύς σύσφιξης της λαβής σύσφιξης πρέπει

να συγκρατεί το βραχίονα εργαλείου ασφαλώς

Η πρόσβαση των βιδών ρύθµισης που

σε οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτοµής.

καλύπτονται από τη θήκη εργαλείων 42 είναι

εφικτή µόνο όταν αφαιρέσετε τη θήκη.

Ρύθμιση:

Γι’ αυτό πρέπει να ξεβιδώσετε τελείως και τις

Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.

βίδες στερέωσης 43 και το παξιµάδι

Γυρίστε τη βίδα ρύθµισης 69 µε το γερµανικό

στερέωσης 44.

κλειδί 45 (17 mm) που περιέχεται στη

συσκευασία µε φορά αντίθετη της

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα U1)

ωρολογιακής για να µειώσετε την ισχύ

Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 135° και

σύσφιξης και µε ωρολογιακή φορά για να την

τοποθετήστε το επάνω στο τραπέζι

αυξήσετε.

πριονίσµατος 16.

Ρυθµίστε µια κάθετη γωνία φαλτσοτοµής,

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 14 και

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον

βεβαιωθείτε ότι ρυθµίστηκε η επιθυµητή

πριονόδισκο 7.

ισχύς σύσφιξης.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 266 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

266 | Eλληνικά

Ρύθμιση της ισχύος του σφιγκτήρα 3

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα X1)

(βλέπε εικόνα V)

Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 90° και θέστε

Η ισχύς σύσφιξης του σφιγκτήρα 3 της λαβής

το ανάµεσα στη ράγα οδήγησης 18 και στον

µπορεί να ρυθµιστεί.

πριονόδισκο 7, επάνω στο τραπέζι

πριονίσµατος 16.

Έλεγχος:

Η ισχύς σύσφιξης του σφιγκτήρα πρέπει να

Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι

συγκρατεί τη λαβή ασφαλώς σε οποιαδήποτε

σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τη ράγα

από τις εφικτές 4 θέσεις.

οδήγησης.

Ρύθμιση:

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα X2)

Ανοίξτε το σφιγκτήρα 3.

Λύστε τις βίδες ακινητοποίησης 20 και στις

δυο πλευρές των επιµηκύνσεων 19 της ράγας

Γυρίστε τις δυο βίδες ρύθµισης 70 µε το κλειδί

οδήγησης.

εσωτερικού εξαγώνου 47 (1,5 mm) που

Λύστε τις βίδες ρύθµισης 72 µε το κλειδί

περιέχεται στη συσκευασία µε φορά αντίθετη

εσωτερικού εξαγώνου 33 (4 mm) που

της ωρολογιακής για να µειώσετε την ισχύ

περιέχεται στη συσκευασία.

σύσφιξης και µε ωρολογιακή φορά για να την

αυξήσετε.

Αφαιρέστε τις επιµηκύνσεις της ράγας

οδήγησης.

Να ρυθµίζετε πάντοτε στο ίδιο ύψος και τις

δυο βίδες ρύθµισης.

Λύστε όλες τις βίδες εσωτερικού εξαγώνου 73

µε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 33

Κλείστε το σφιγκτήρα 3 και βεβαιωθείτε ότι

(14 mm) που περιέχεται στη συσκευασία.

ρυθµίστηκε η επιθυµητή ισχύς σύσφιξης.

Γυρίστε τη ράγα οδήγησης 18 µέχρι το

µοιρογνωµόνιο να έρθει πρόσωπο σε όλο του

Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια)

το µήκος.

(βλέπε εικόνα W)

Σφίξτε πάλι τις βίδες εσωτερικού εξαγώνου

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

73.

εργασίας.

Βιδώστε πάλι τις επιµηκύνσεις της ράγας

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 µέχρι την εγκοπή

οδήγησης. Σφίξτε τις βίδες ρύθµισης 72 τόσο,

15 για 0°. Ο µοχλός 13 πρέπει να ασφαλίσει

ώστε να µπορείτε να µετακινείτε µε ευκολία

αισθητά στην εγκοπή.

τις επιµηκύνσεις.

Έλεγχος:

Μεταφορά (βλέπε εικόνα Y)

Ο δείκτης γωνίας 71 πρέπει να βρίσκεται στην

ίδια γραµµή µε το σηµάδι 0° της κλίµακας 38.

Πριν να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

πρέπει να εκτελέσετε τα εξής βήµατα:

Ρύθμιση:

Λύστε τη βίδα στερέωσης 29, σε περίπτωση

Λύστε τη βίδα στερέωσης του δείκτη γωνίας

που είναι σφιγµένη. Τραβήξτε το βραχίονα

µε το σταυροκατσάβιδο 33 που περιέχεται στη

εργαλείου τέρµα µπροστά και σφίξτε πάλι τη

συσκευασία και ευθυγραµµίστε το δείκτη

βίδα στερέωσης.

γωνίας κατά µήκος κατά µήκος του σηµαδιού

για 0°.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

εργασίας.

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήµατα που δεν

Ευθυγράμμιση της ράγας οδήγησης

µπορούν να συναρµολογηθούν σταθερά στο

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση

ηλεκτρικό εργαλείο.

εργασίας.

Για να µεταφέρετε τους πριονόδισκους που

Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 µέχρι την εγκοπή

δεν χρησιµοποιείτε να τους τοποθετείτε, κατά

15 για 0°. Ο µοχλός 13 πρέπει να ασφαλίσει

το δυνατό, µέσα σε ένα κλειστό δοχείο.

αισθητά στην εγκοπή.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 267 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eλληνικά | 267

Να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

Εξαρτήματα

πιάνοντάς το από τις λαβές µεταφοράς 28 και

2 ή από τις αυλακώσεις συγκράτησης 74, στις

Νταβίδι ταχείας σύσφιξης

πλευρές του τραπεζιού πριονίσµατος.

κάθετα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

οριζόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

f Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο

πάντοτε ανά δυο για να αποφύγετε τον

Πλάκες στήριξης . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

τραυματισμό της πλάτης σας.

Σετ σάκων σκόνης. . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου

Ράβδοι στήριξης

να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές

Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών,

διατάξεις.

σανιδώματα και πήχεις

Πριονόδισκος 254 x 30 mm,

60 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Συντήρηση και Service

Service και σύμβουλος πελατών

Συντήρηση και καθαρισμός

To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε

f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από

την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος

οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό

σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.

εργαλείο.

Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα

ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική

Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-

διεύθυνση:

σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-

www.bosch-pt.com

τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του

Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει

πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο

ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την

συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς

και ανταλλακτικών.

και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να

αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό

ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

Ελλάδα

κατασκευαστή.

Robert Bosch A.E.

Καθαρισμός

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

σχισµές αερισµού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση

Fax: +30 (0210) 57 01 283

για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.

www.bosch.com

Ο παλινδροµικός προφυλακτήρας πρέπει να

www.bosch-pt.gr

µπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από

ABZ Service A.E.

µόνος του. Γι αυτό να διατηρείτε πάντοτε

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδροµικό

Fax: +30 (0210) 57 01 607

προφυλακτήρα.

Να αφαιρείτε µετά από κάθε εργασία τη σκόνη

και τα πριονίδια µε πεπιεσµένο αέρα ή µε ένα

µαλακό πινέλο.

Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 9.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 268 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

268 | Eλληνικά

Απόσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι

συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα

απορρίµµατα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία

2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

συσκευές και τη µεταφορά της

οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο

δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα

άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται

ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό

προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 269 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 269

tr

Güvenlik Talimat

c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-

larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti

içine szmas elektrik çarpma tehlikesini

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar

artrr.

Talimat

d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak

Elektrikli el aletleri kullanlrken

DIKKAT

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn

elektrik çarpmasna,

veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.

yaralanmalara ve yangn tehlikesine karş

Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

koruma sağlamak üzere aşağdaki temel güvenlik

cisimlerden veya aletin hareketli parça-

önlemlerine uyulmaldr.

larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-

Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün

mş kablo elektrik çarpma tehlikesini

uyar ve açklamalar okuyun ve güvenlik

artrr.

talimatn güvenli bir yerde saklayn.

e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada

Güvenlik talimatnda kullanlan Elektrikli el

çalşrken, mutlaka açk havada kulla-

aleti kavram elektirik şebekesine bağlanarak

nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.

(şebeke bağlant kablosu ile) çalştrlan ve akü

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

ile çalştrlan (şebeke kablosu olmakszn)

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma

elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.

tehlikesini azaltr.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda

1) Çalşma yeri güvenliği

çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm

a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-

koruma şalteri kullann. Arza akm ko-

latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi

ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.

tehlikesini azaltr.

b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,

3) Kişilerin Güvenliği

gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde

elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli

a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,

el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-

sna neden olabilecek kvlcmlar

po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,

çkarrlar.

aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-

c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar

lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-

ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz

sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-

debilirsiniz.

b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir

koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-

2) Elektrik Güvenliği

tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz

a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-

maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi

Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-

koruyucu donanm kullanm yaralanma

leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

tehlikesini azalttr.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik

c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.

çarpma tehlikesini azaltr.

Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye

b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve

bağlamadan, elinize alp taşmadan önce

buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-

elektrikli el aletinin kapal olduğundan

lerle bedensel temasa gelmekten kaç-

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz

nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük

şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

açkken fişi prize sokarsanz kazalara

neden olabilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 270 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

270 | Türkçe

d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce

e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle

ayar aletlerini veya anahtarlar aletten

yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz

çkarn. Aletin dönen parçalar içinde

olarak işlev görmesini engelleyebilecek

bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-

bir durumun olup olmadğn, hareketli

malara neden olabilir.

parçalarn kusursuz olarak işlev görüp

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda

görmediklerini ve skşp skşmadk-

olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli

larn, parçalarn hasarl olup olmadğn

olsun ve dengenizi her zaman koruyun.

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda

dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü

bakmndan kaynaklanr.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler

giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,

f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz

giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin

tutun. Özenle bakm yaplmş keskin

hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol

kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde

giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat

hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.

kullanm olanağ sağlarlar.

g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-

g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve

bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-

benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-

dan ve doğru kullanldğndan emin olun.

rülen talimata göre kullann. Bu srada

Toz emme donanmnn kullanm tozdan

çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri

için öngörülen alann dşnda kullanlmas

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve

tehlikeli durumlara neden olabilir.

bakm

5) Servis

a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz

işe uygun elektrikli el aletleri kullann.

a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-

Uygun performansl elektrikli el aleti ile,

sonele ve orijinal yedek parça kullanma

belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-

güvenli çalşrsnz.

venliğini sürekli hale getirirsiniz.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-

lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-

Panel testereler için güvenlik talimat

rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.

f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan

durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya

ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-

yanlşlkla testere bçağna dokunursanz

hangi bir aksesuar değiştirirken veya

ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.

aleti elinizden brakrken fişi prizden

f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak

çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin

işlev gördüğünden ve serbestçe hareket

yanlşlkla çalşmasn önler.

ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk

d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini

durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.

çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-

f Elektrikli el aleti çalşrken hiçbir zaman

layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu

kesme alanndaki talaş artğ ve benzerlerini

kullanm klavuzunu okumayan kişilerin

temizlemeyin. Daima önce aletin kolunu

aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-

boşa aln ve sonra elektrikli el aletini kapatn.

yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda

f Testere bçağn sadece alet çalşr durumda

elektrikli el aletleri tehlikelidir.

iken iş parçasna yöneltin. Aksi takdirde

testere bçağ iş parças içinde skşabilir ve

geri tepme tehlikesi ortaya çkabilir.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 271 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 271

f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.

f Yüksek alaşml hzl çalşma çeliğinden

Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin

yaplma testere bçaklar kullanmayn

kontrolünün kaybna neden olurlar.

(HSS-Çeliği). Bu testere bçaklar kolayca

f Çalşma yüzeyinde ve iş parçasnda ayar

krlabilir.

aletleri, ahşap talaşlar ve benzerleri

f Çalşma srasnda snan testere bçağn

yokken elektrikli el aletini kullann. Dönen

soğumadan önce tutmayn. Testere bçağ

testere bçağ ile temasa gelebilecek ahşap

çalşma srasnda çok snr.

parçalar veya diğer nesneler yüksek bir hzla

f Besleme levhas olmadan hiçbir zaman aleti

kullancya doğru frlayabilir.

kullanmayn. Bozulan besleme levhasn

f Zeminde ahşap talaşlarnn ve malzeme

değiştirin. Kusursuz işlev gören besleme

kalntlarnn birikmesini önleyin. Kayabilir

levhas olmazsa testere bçağ tarafndan

veya tökezleyebilirsiniz.

yaralanabilirsiniz.

f İşlenecek iş parçasn daima sk biçimde

f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve

tespit edin. Skştrlmak için çok küçük olan

hasar gören kablolar sadece Bosch

iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz

Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste

dönen testere bçağna çok yakn olur.

onartn. Hasar gören uzatma kablosunu

f Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun

yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin

kullanm bölümünde belirtilen malzemeler

güvenliğini sağlarsnz.

için kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti

f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve

zorlanabilir.

güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz

f Çalşma esnasnda testere bçağ skşacak

yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla

olursa, elektrikli el aletini kapatn ve

elektrikli el aletinin hasar görmesini ve

testere bçağ tam olarak duruncaya kadar

deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn

iş parçasn sakince tutun. Geri

önlersiniz.

tepmelerden kaçnmak için iş parças ancak

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-

testere bçağ tam olarak durduktan sonra

bat veya mengene ile sabitlenen iş parças

hareket ettirilmelidir. Elektrikli el aletini

elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

tekrar çalştrmadan önce testere bçağnn

f Tam olarak durmadan aletin yanndan

skşma nedenini ortadan kaldrn.

ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar

f Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar

yaralanmalara neden olabilirler.

görmüş testere bçaklarn kullanmayn. Kör

f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-

veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip

mayn. Çalşma srasnda kablo hasar

testere bçaklar dar kesme hatlarnda yüksek

görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu

sürtünmeye, skşmaya ve geri tepmeye

hemen prizden çekin. Hasarl koblolar

neden olabilir.

elektrik çarpma tehlikesini artrr.

f Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş

deliği olan testere bçaklarn kullann

(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak).

Testerenin montaj parçalarna uymayan

testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin

kontrolünün kaybedilmesine neden

olabilirler.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 272 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

272 | Türkçe

Semboller

Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn

zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli

kullanmanza yardmc olur.

Sembol Anlam

f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü

kalc işitme kayplarna neden olabilir.

f Koruyucu gözlük kullann.

f Koruyucu toz maskesi kullann.

f Elektrikli el aleti çalşrken ellerinizi testere bçağna

yaklaştrmayn. Testere bçağna temas ederseniz

yaralanma tehlikesi ortaya çkar.

f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya

kollarnz mümkün olduğu kadar bu alandan uzak

tutun.

Testere bçağnn ölçülerine dikkat edin. Testere

bçağnn delik çap hiç boşluk brakmadan alet miline

uymaldr. Redüksiyon parçalar veya adaptör

kullanmayn.

Elektrikli el aletini taşrken daima işaretli yerlerinden

tutun.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 273 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 273

Sembol Anlam

Ezilme tehlikesi! Aleti taşrken parmaklarnz taşma

tutamağn kavramaldr.

Tutamağn konunumun ayarlanmasna ilişkin tek tek

admlar gösterir.

Dikey gönye açsnn ayarlanmasna ilişkin tek tek admlar

gösterir.

Sol sütun:

Gönye açs alan

45°– 0

Testere bçağnn sola eğimi

Sağ sütun:

Gönye açs alan

0 – 45°

Testere bçağnn sağa eğimi

Gönye açs alan

45°+

Alet kolunun toplam hareket alan

Kilitleme kolunun alet kolunu tespit pozisyonunu ve dikey

gönye açs ayar konumunu gösterir.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 274 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

274 | Türkçe

Sembol Anlam

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn! Elektrikli

el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT

sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm

ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-

mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere

yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Fonksiyon tanm

Şekli gösterilen elemanlar

Bütün uyarlar ve talimat hüküm-

Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik

lerini okuyun. Açklanan uyarlara

sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde

ve talimat hükümlerine uyulmadğ

görülmektedir.

takdirde elektrik çarpmalarna, yan-

1 Toz torbas

gnlara ve/veya ağr yaralanmalara

neden olunabilir.

2 Taşma tutamağ (ön)

3 Tutamak kskac

Usulüne uygun kullanm

4 Tutamak eğimi ayar tutamağ

Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak ahşap

5 Tutamak

malzemede düz hatl uzunlamasna ve enine

6 Kilitleme kolu boşa alma düğmesi 41

kesme işleri için tasarlanmştr. 52° +60°

7 Testere bçağ

aras yatay gönye açlarnn ve 47° (sol taraf)

8 Pandül hareketli koruyucu kapak

46° (sağ taraf) aras dikey gönye açlarnn

9 Kayc makara

ayarlanams mümkündür.

Bu elektrikli el aletinin performans sert ve

10 Besleme levhas

yumuşak ahşapta kesme işlerine göre

11 Kilitleme kskac

tasarlanmştr.

12 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay)

Bu elektrikli el aleti alüminyumun veya diğer

13 Gönye açs ön ayar kolu (yatay)

demir dş metallerin kesilmesine uygun değildir.

14 İstenen gönye açs için germe tutamağ

(dikey)

15 Standart gönye açs çentikleri

16 Kesme masas

17 Montaj delikleri

18 Dayama ray

19 Dayama ray uzatmas

20 Dayama ray uzatmas tespit vidas

21 Hzl germe işkencesi

22 Sağ gönye açs alan aç göstergesi (dikey)

0 – 45°

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 275 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 275

23 Çekme donanm

52 Testere bçağ tespiti için altgen vida

24 Kablo tutucu

53 Besleme diski

25 Açma/kapama şalteri

54 Bağlama flanş

26 Taşma emniyeti

55 İç bağlama flanş

27 Derinlik mesnedi ayar vidas

56 Hzl germeli işkence için delikler

28 Taşima tutamağ (arka)

57 Hzl germe işkencesi germe kolu

29 Çekme donanm tespit vidas

58 Dişli kol

30 Gönye açs skalas (dikey)

59 Besleme levhas vidalar

31 Sol gönye açs alan aç göstergesi (dikey)

60 Uzunluk dayamağ kskaç vidas

45°– 0

61 Ayar vidas konumu hzl ayar için düğme 27

32 33,9° gönye açs (dikey) için ayar düğmesi

62 Derinlik mesnedi

33 Geçme anahtar (14 mm)/

6366

iç altgen anahtar (4 mm)/yldz tornavida

0 derece gönye ayar için ayar vidalar (dikey

34 Uzunluk dayamağ kilitleme vidas

gönye açs)

35 Uzunluk dayamağ

67 45 derece gönye ayar için ayar vidalar (sol

36 Kesme masas uzatmas

dikey gönye açs)

37 Kesme masas uzatmas germe tutamağ

68 45 derece gönye ayar için ayar vidalar (sağ

dikey gönye açs)

38 Gönye açs skalas (yatay)

69 Germe tutamağ skma kuvveti için ayar

39 Gönye açs alan ayar düğmesi (dikey)

vidalar 14

40 Mil kilitleme

70 Kskaç skma kuvveti ayar vidas 3

41 Kilitleme kolu

71 Aç göstergesi (yatay)

42 Alet kab

72 Dayama ray uzatmas ayar vidas

43 Alet kab tespit vidalar

73 Dayama ray iç altgen vidalar (14 mm)

44 Alet kab tespit somununlar

74 Tutamak girintileri

45 Açk ağzl anahtar (17 mm; 10 mm)

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart

46 İç altgen anahtar (3 mm)

teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü

47 İç altgen anahtar (1,5 mm)

aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

48 Emme adaptörü

49 Talaş atma yeri

50/51

Yldz başl vida (Pandül hareketli koruyucu

kapak tespiti)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 276 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

276 | Türkçe

Teknik veriler

Panel testere GCM 10 SD Professional

Ürün kodu 0601B22...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Giriş gücü W 1800 1800 1450

Boştaki devir says

dev/dak 5000 5000 4500

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 27 27 27

Koruma snf

/II /II /II

Uygun testere bçağ ölçüleri

Testere bçağ çap

mm 254 254 254

Bçak gövdesi kalnlğ

mm 2,0 2,0 2,0

Delik çap

mm 30 25,4 30

Müsaade edilen iş parças ölçüleri (maksimum/minimum) için baknz sayfa 282.

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler

değişebilir.

Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler

etkilenebilir. 0,15 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik

olabilir.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin

Gürültü/Titreşim bilgisi

temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre

elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda

tespit edilmektedir.

kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi

tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi

belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam

93,7 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi

çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli

104,1 dB(A). Tolerans K=3 dB.

ölçüde artrabilir.

Koruyucu kulaklk kullann!

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek

için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde

Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)

kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,

EN 61029’e göne tespit edilmiştir:

2

toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü

Titreşim emisyon değeri a

h

=3,0 m/s

, tolerans

2

önemli ölçüde azaltabilir.

K=1,5m/s

.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi

önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:

EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme

Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin

yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el

scak tutulmas, iş aşamalarnn organize

aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu

edilmesi.

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin

edilmesine uygundur.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 277 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 277

Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir

Uygunluk beyan

hasar olup olmadğn kontrol edin.

Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde

Daha sonra aletini kullanrken koruyucu

tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ve

donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan

2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da

parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev

EN 61029 normlarna veya bu normlara ait

görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol

normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.

etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

işlev görüp görmediklerini veya skşp

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak

taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

gereklerini yerine getirmesi gerekir.

Senior Vice President

Head of Product

Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili

Engineering

Certification

bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.

Tespit topuzunun montaj

(Baknz: Şekil A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tespit topuzunu 12 kol 13 üzerindeki ilgili

Leinfelden, 14.01.2010

deliğe vidalayn.

f Kesme işleminden önce her defasnda

tespit topuzunu 12 skn. Aksi takdirde

Montaj

testere bçağ iş parças içinde skşabilir.

f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna

izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli

Sabit veya esnek montaj

el aletinin kendinde çalşma yaparken

f Güvenli bir kullanm garantiye almak için

şebeke fişi prize takl olmamaldr.

elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine

(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.

Teslimat kapsam

Çalşma yüzeyine montaj

Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar

(Baknz: Şekiller B1B2)

ambalajdan dikkatli biçimde çkarn.

Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile

Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve

iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri

birlikte teslim edilen aksesuardan aln.

17 kullann.

Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken

Veya

aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip

Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidal

edilmediğini kontrol edin:

işkence ile ayaklarndan iş yüzeyine tespit

Testere bçağ takl panel testere

edin.

Tespit topuzu 12

Toz torbas 1

Bir Bosch çalşma masasna takma

Emme adaptörü 48

Bosch GTA çalşma masalar ayarlanabilir

Açk ağzl anahtar 45

ayaklar sayesinde elektrikli al aletlerine her

Alet kab 42 açk ağzl anahtar 45, iç altgen

türlü zeminde tespit olanağ sağlar. Çalşma

anahtar 46 ve iç altgen anahtarl 47

masalarnn iş parças yatrma yüzeyleri uzun iş

Geçme anahtar/iç altgen anahatar/

parçalarn destekleme işlevi görür.

Yldz tornavida 33

Hzl germe işkencesi 21

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 278 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

278 | Türkçe

f Çalşma masas ekindeki bütün uyarlar ve

Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)

talimat hükümlerini okuyun. Uyar ve talimat

Emme adaptörünü 48 talaş atma yerine 49

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

skca takn.

çarpmas, yangn ve/veya ağr yaralanmalar

Toz torbasn 1 emme adaptörüne 48 skca

ortaya çkabilir.

takn.

f Elektrikli el aletini monte etmeden önce

Toz torbas ve emme adaptörü kesme işlemi

çalşma masasn kusursuz olarak monte

esnasnda asla aletin hareketli parçalarna

edin. Masann çökmemesi için kusursuz

temas etmemelidir.

montaj önemlidir.

Toz torbasn zamannda boşaltn.

Elektrikli el aletini çalşma masasna nakliye

konumunda monte edin.

Harici toz emme

Emme yaptrmak için emme adaptörüne 48 bir

Toz ve talaş emme

toz emme hortumu (Ø 32 mm) da

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,

bağlayabilirsiniz.

mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun

ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu

olmaldr.

tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru

allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya

tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi

onun yaknndaki kişilerin nefes alma

(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.

yollarndaki hastalklara neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-

rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme

Uç değiştirme (Baknz: Şekiller D1D3)

sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan

çekin.

işlenmelidir.

f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven

Daima bir toz emme tertibat kullann.

kullann. Testere bçağna temas ederseniz

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

yaralanabilirsiniz.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi

Sadece müsaade edilen maksimum hzlar

kullanmanz tavsiye ederiz.

elektrikli el aletinin boştaki devir saysndan

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli

yüksek olan testere bçaklarn kullann.

yönetmelik hükümlerine uyun.

Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen

Toz ve talaş emme tertibat toz, talaş veya iş

tantm değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test

parças krklar tarafndan bloke edilebilir.

edilmiş ve buna uygun olarak işaretlenmiş

testere bçaklarn kullann.

Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn

ve şebeke fişini prizden çekin.

Sadece üretici tarafndan bu elektrikli el

Testere bçağ tam olarak duruncaya kadar

aletinde kullanlmas tavsiye edilen ve işlemek

bekleyin.

istediğiniz malzemeye uygun testere bçaklar

kullann.

Blokajn nedenini belirleyin ve bu nedeni

ortadan kaldrn.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 279 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 279

Testere bçağnn sökülmesi

İşletim

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

Vidalar 49 ve 50 aletle birlikte teslim edilen

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

yldz tornavida 33 gevşetin.

çekin.

Vidalar tam olarak sökün.

Kilitleme koluna 41 basn ve pandül hareketli

Taşma emniyeti (Baknz: Şekil E)

koruyucu kapağ 8 sonuna kadar aşağ

getirin.

Taşma emniyeti 26 elektrikli el aletini farkl

Altgen viday 52 aletle birlikte teslim edilen

çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.

geçme anahtarla 33 çevirin ve ayn anda mil

Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)

kilitlemeye 40 kilitleme yapncaya kadar

basn.

Tutamaktaki 5 alet kolunu biraz aşağ

Mil kilitlemeyi 40 basl tutun ve viday 52

bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 26

saat hareket yönünde çevirerek (sol dişli!)

üzerindeki yük kalkar.

sökün.

Nakliye emniyetini 26 bütünüyle dşar çekin

Besleme pulunu 53 ve bağlama flanşn 54

ve 90° derece çevirin. Nakliye emniyetini bu

çkarn.

durumda kilitleyin.

Testere bçağn 7 aln.

Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

Testere bçağnn taklmas

Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma

pozisyonu)

Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar

temizleyin.

Eğer skl ise tespit vidasn 29 gevşetin. Alet

kolunu sonuna kadar öne çekin ve tespit

Yeni testere bçağn iç bağlama flanşna 55

vidasn tekrar skn.

yerleştirin.

Derinlik mesnedini 62 en üst konuma

f Takma işlemi srasnda dişlerin kesme

vidalayn. (Baknz: Derinlik mesnedinin

yönünün (testere bçağndaki ok yönü)

ayarlanmas, sayfa 283)

pandül hareketli koruyucu kapak üzerindeki

Kesme masasn 16 kilitlemek için tespit

ok yönü ile ayn olmasna dikkat edin!

topuzunu 12 skn.

Bağlama flanşn 54, besleme pulunu 53 ve

Nakliye emniyetini 26 bütünüyle dşar çekin

altgen viday 52 yerlerine yerleştirin.

ve 90° derece çevirin. Nakliye emniyetini bu

Mil kilitleme düğmesine 40 kilitleme

durumda kilitleyin.

yapncaya kadar basn ve altgen viday 52

Kilitleme koluna 41 basn ve ayn anda

aletle birlikte teslim edilen geçme anahtarla

tutamaktan 5 tutarak alet kolunu nakliye

33 saat hareket yönünün tersinde yaklaşk

emniyeti son konumda kilitleme yapncaya

1523 Nm torkla skn.

kadar aşağ indirin.

Kilitleme koluna 41 basn ve pandül hareketli

Bu durumda alet kolu nakliye için kilitlenmiş

koruyucu kapağ 8 tekrar arkaya getirin.

durumdadr.

Vidalar 49 ve 50 tekrar skn.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 280 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

280 | Türkçe

Yatay standart gönye açsnn ayarlanmas

Çalşmaya hazrlk

(Baknz: Şekil I)

Kesme masasnn uzatlmas (Baknz: Şekil F)

Sk kullanlan gönye açsn hzla ve hassas

biçimde ayarlamak için kesme masasnda

Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan

oluklar 15 bulunmaktadr:

beslenmeli veya desteklenmelidir.

Germe tutamağn 37 yukar kaldrn.

Sol Sağ

Kesme masas uzatmasn 36 istediğiniz

0°

uzunluğa kadar dşar çekin (maksimum

225 mm).

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Sabitlemek için germe tutamağn 37 tekrar

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

aşağ bastrn.

Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 12

gevşetin.

Dayama raynn uzatlmas (Baknz: Şekil G)

Kolu 13 çekin ve kesme masasn 16

Dikey gönye açlarnda dayama ray uzatmalarn

istediğiniz oluğa kadar sağa veya sola çevirin.

19 itmelisiniz.

Kolu tekrar brakn. Kol hissedilir biçimde

Viday 20 gevşetin ve dayama ray uzatmasn

oluğu kavramaldr.

19 sonuna kadar dşar çekin.

Viday tekrar skn.

İstenen yatay gönye açsnn ayarlanmas

(Baknz: Şekil J)

İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil H)

Yatay gönye açs 52° (sol) ile 60° (sağ)

Çalşma güvenliğini optimum düzeyde

arasnda ayarlanabilir.

tutabilmek için iş parçasn daima tespit

Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 12

etmelisiniz.

gevşetin.

Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn

Kolu 13 çekin ve ayn anda kilitleme kskacna

işlemeyin.

11 ilgili olukta kavrama yapncaya kadar

f İş parçasn tespit ederken parmaklarnzla

basn. Bu yolla kesme masas serbet hareket

hzl germe işkencesi germe kolunun altn

edebilecek duruma gelir.

kavramayn.

Kesme masasn 16 tespit topuzundan

İş parçasn dayama rayna 18 doğru

tutarak aç göstergesi 71 istediğiniz gönye

kuvvetlice bastrn.

açsn gösterinceye kadar sağa veya sola

Hzl germe işkencesini 21 kendisi için

çevirin.

öngörülen deliklerden 56 birine takn.

Tespit topuzunu 12 tekrar skn.

Hzl germe işkencesini 58 dişli kolu çevirmek

suretiyle iş parçasna uyarlayn.

Dikey gönye açsnn ayarlanmas

Germe koluna 57 bastrn ve iş parçasn

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için

sabitleyin.

yoğun kullanmdan sonra elektrikli el aletinin

temel ayarlarn kontrol etmeniz ve gerekiyorsa

Yatay gönye açsnn ayarlanmas

yeniden ayarlamanz gerekir (Baknz: Temel

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için

ayarlarn kontrolü ve yaplmas, sayfa 286).

yoğun kullanmdan sonra elektrikli el aletinin

Dikey gönye açs 47° (sol taraf) 46° (sağ

temel ayarlarn kontrol etmeniz ve gerekiyorsa

taraf) arasnda ayarlanabilir.

yeniden ayarlamanz gerekir (Baknz: Temel

Sk kullanlan gönye açsn hzla ve hassas

ayarlarn kontrolü ve yaplmas, sayfa 286).

biçimde ayarlamak için 0°, 45° ve 33,9°

f Kesme işleminden önce her defasnda

derecelik açlar için dayamaklar vardr.

tespit topuzunu 12 skn. Aksi takdirde

testere bçağ iş parças içinde skşabilir.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 281 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 281

Gönye açs alan

45°– 0

Tutamaktan 5 tutarak alet kolunu aç

Sol dayama ray uzatmasn 19 sonuna kadar

göstergesi 31 veya 22 istediğiniz gönye

dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

açsn gösterinceye kadar sağa veya sola

uzatlmas, sayfa 280)

hareket ettirin.

Germe kolunu 14 gevşetin.

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

tutumağn 14 tekrar skn.

Tutamaktan 5 tutarak alet kolunu aç

göstergesi 31 istediğiniz gönye açsn

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

gösterinceye kadar sola çekin.

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

tutumağn 14 tekrar skn.

Standart gönye açs 33,9°

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

Ayar düğmesini 32 sonuna kadar dşar çekin

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

ve 90° çevirin. Daha sonra tutamaktan 5

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

tutarak alet kolunu işitilir biçimde kilitleme

Gönye açs alan (Baknz: Şekil K)

0 – 45°

yapncaya kadar hareket ettirin.

Sağ dayama ray uzatmasn 19 sonuna kadar

dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

Tutamağn ayarlanmas

uzatlmas, sayfa 280)

(Baknz: Şekil L)

Germe kolunu 14 gevşetin.

Tutamak 5 çalşma esnasnda rahat tutuş

Tutamaktan tutarak alet kolunu 5 0°-

sağlamak üzere 4 değişik pozisyna çevrilebilir.

pozisyonundan hafifçe sola devirin ve topuzu

Kskac 3 gevşetin.

39 istediğiniz gönye açs gösterilinceye

Tutamağ 4 öne çekin ve tutamağ 5

kadar çevirin.

istediğiniz pozisyonda kilitleme yapncaya

Tutamaktan tutarak alet kolunu 5 aç

kadar çevirin.

göstergesi 22 istediğiniz gönye açsn

Tutamağ 4 brakn ve kskac 3 kapatn.

gösterinceye kadar sağa çekin.

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe

Çalştrma

tutumağn 14 tekrar skn.

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.

230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri

Standart gönye açs 0°

220 V ile de çalştrlabilir.

Standart gönye açsnn 0° kolaylkla tekrar

Açma (Baknz: Şekil M)

ayarlanabilmesi için topuz 39 gönye açs

alannda kilitleme yapar.

45°– 0

Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine

25 basn ve şalteri basl tutun.

Alet kolunu sağdan 0°-pozisyonuna getirin.

Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama

Gönye açs alan

45°+

şalteri 25 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep

Her iki dayama ray uzatmasn 19 sonuna

basl tutulmaldr.

kadar dşar çekin. (Baknz: Dayama raynn

Sadece boşa alma düğmesine 6 basldğnda

uzatlmas, sayfa 280)

kilitleme kolu 41 pandül hareketli koruyucu

Germe kolunu 14 gevşetin.

kapağ 8 serbest brakr ve alet kolu aşağ

Tutamaktan tutarak alet kolunu 5

0°-

indirilebilir.

pozisyonundan hafifçe sola devirin ve topuzu

Kesme yapmak için ayrca açma/kapama

39 istediğiniz gönye açs gösterilinceye

şalterini devreye sokmak üzere düğmeye 6

kadar çevirin.

basmanz gerekir.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 282 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

282 | Türkçe

Kapama

Minimum iş parçalar

Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini

(= Aletle birlikte teslim edilen hzl germe

25 brakn.

işkencesi 21 ile testere bçağnn soluna veya

sağna tespit edilebilin bütün iş parçalar):

145 x 40 mm (uzunluk x genişlik)

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

Maks. kesme derinliği (0°/0°): 85 mm

Genel kesme talimat

Besleme levhalarnn değiştirilmesi

f Bütün kesme işlerinde önce testere

(Baknz: Şekil O)

bçağnn hiçbir zaman dayama rayna, vidal

Krmz besleme levhalar 10 elektrikli el aletinin

işkenceye veya aletin diğer parçalarna

uzun süre kullanlmasndan sonra aşnabilir.

temas etmediğinden emin olmalsnz. Eğer

takl ise yardmc dayamaklar çkarn veya

Bozulan besleme levhalarn değiştirin.

bunlarn konumunu ayarlayn.

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Testere bçağn çarpma ve darbelere karş

Vidalar 59 aletle birlikte teslim edilen yldz

koruyun. Testere bçağna yandan bask

başl tornavida ile sökün ve eski besleme

uygulamayn.

levhalarn aln.

Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarn işlemeyin.

Yeni sol besleme levhasn yerine yerleştirin.

İş parçasnn her zaman dayama rayna

Dikey gönye açsn 47° (sol taraf) dereceye

dayanabilecek düz bir kenar olmaldr.

ayarlayn.

Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan

Kilitleme koluna 41 basn ve alet kolunu

beslenmeli veya desteklenmelidir.

sonuna kadar aşağ indirin.

Besleme levhasn yaklaşk 2 mm kadar

Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil N)

testere bçağ yaknna itin. Bütün boyu ile

f Elektrikli el aletinin önünde kesme hatt ile

testere bçağ ile besleme levhasnn birbirine

ayn çizgide durmayn ve daima testere

temas etmediğinden emin olun.

bçağnn yan tarafnda durun. Bu yolla

Besleme levhasn tekrar vidalayn.

bedeninizi olas bir geri tepmeye karş

Yeni sağ besleme levhas için ayn işlem

korumuş olursunuz.

admlarn tekrarlayn.

Ellerinizi, parmaklarnz ve kollarnz

dönmekte olan testere bçağndan uzak

Kesme

tutun.

Alet kolunun önünde kollarnz çapraz hale

Çekme hareketi olmadan kesme (ksaltma)

getirmeyin.

(Baknz: Şekil P)

Çekme hareketi olmadan kesme yapmak için

Müsaade edilen iş parças ölçüleri

(küçük iş parçalar) eğer sklmşsa tespit

Maksimum iş parças kalnlğ:

vidasn 29 gevşetin. Alet kolunu sonuna

kadar dayama ray 18 yönüne itin ve tespit

Gönye açs Yükseklik x

vidasn 29 tekrar skn.

Genişlik

Yatay Dikey

İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.

[mm]

İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.

0° 0°

85 x 305

Elektrikli el aletini çalştrn.

45° 0°

85 x 216

Düğmeye 6 basn ve tutamaktan 5 tutarak

alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

0° 45° (sol)

50 x 305

İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.

0° 45° (sağ)

32 x 305

Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ

45° 45° (sol)

50 x 216

tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

45° 45° (sağ)

32 x 216

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 283 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 283

Çekme hareketiyle kesme

Derinlik mesnedinin ayarlanmas (oluk kesme)

Çekme donanm 23 yardm ile kesme işleri

(Baknz: Şekil R)

(geniş iş parçalar) için eğer skl ise tespit

Bir oluk kesmek istiyorsanz derinlik mesnedini

vidasn 29 gevşetin.

ayarlamalsnz.

İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.

Kilitleme koluna 41 bastrn ve alet kolunu

İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.

istediğiniz pozisyona getirin.

Alet kolunu dayama rayndan 18 testere

Düğmeye 61 basn.

bçağ iş parças önüne gelecek ölçüde çekin.

Ayar vidasn 27 vida ucu derinlik mesnedine

Elektrikli el aletini çalştrn.

62 temas edinceye kadar itin.

Düğmeye 6 basn ve tutamaktan 5 tutarak

Düğmeyi 61 tekrar brakn.

alet kolunu yavaşça aşağ indirin.

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

Alet kolunu dayama ray 18 yönüne bastrn

ve iş parçasn düzgün bastrma kuvveti ile

Özel iş parçalar

kesin.

Eğimli veya yuvarlak iş parçalarn kesme için

Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ

bunlar kaymaya karş özel olarak emniyete

tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

almalsnz. Kesme hattnda iş parças, dayama

Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.

ray ve kesme masas arasnda hiç aralk

olmamaldr.

Ayn uzunluktaki iş parçalarnn kesilmesi

Eğer gerekiyorsa özel tutma araçlar hazrlayn.

(Baknz: Şekil Q)

Ayn uzunluktaki iş parçalarn basit bir biçimde

kesmek için uzunluk dayamağn 35

kullanabilirsiniz.

Uzunluk dayamağn kesme masas uzatmasnn

36 her iki tarafna da takabilirsiniz.

Kilitleme vidasn 34 gevşetin ve uzunluk

dayamağn 35 kskaç vida 60 üzerine yatrn.

Kilitleme vidasn 34 tekrar skn.

Kesme masas uzatmasn 36 istediğiniz

uzunluğa ayarlayn (Baknz: Kesme

masasnn uzatlmas, sayfa 280).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 284 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

284 | Türkçe

Profil çtalarn (zemin veya tavan çtalar) işlenmesi

Profil çtalar iki şekilde işleyebilirsiniz:

Ayrca profil çtann genişliğine bağl olarak

Kesme masasnda dayama rayna dayanmş

kesme işini çekme hareketiyle veya çekme

olarak

hareketi olmadan yapabilirsiniz.

Kesme masasna yatrlmş olarak

Kesme işine başlamadan önce her defasnda

ayarlanmş bulunan gönye açsn bir tahta

parçasnda deneyin.

Zemin çtalar (süpürgelikler)

Aşağdaki tabloda zemin çtalarnn işlenmesine ilişkin açklamalar bulunmaktadr.

Ayarlar Dayama

Kesme

rayna

masas

göre ayarl

üzerinde

Dikey gönye açs 0° 45°

Zemin çtas

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açs

45° Sol 45° Sağ 0° 0°

İş parçasnn

Kesme

Kesme

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

masasnda alt

masasnda alt

raynda üst

raynda alt

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

solunda

sağnda

solunda

solunda

konum ...

Dş kenar Yatay gönye açs

45° Sağ 45° Sol 0° 0°

İş parçasnn

Kesme

Kesme

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

masasnda alt

masasnda alt

raynda alt

raynda üst

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

sağnda

sağnda

konum ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 285 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 285

Tavan çtalar (US-Standardna göre)

52°

Tavan çtalarn kesme masas üzerine yatrp işlemek istiyorsanz standart gönye

açlarn 31,6° (yatay) ve 33,9° (dikey) ayarlamalsnz.

Aşağdaki tabloda tavan çtalarnn işlenmesine ilişkin açklamalar bulunmaktadr.

38°

Ayarlar Dayama

Kesme

rayna

masas

göre

52°

üzerinde

ayarl

Dikey gönye açs 0° 33,9°

Tavan çtas

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açs

45° Sağ 45° Sol 31,6° Sağ 31,6° Sol

İş parçasnn

Dayama

Dayama

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

raynda alt

raynda alt

raynda üst

raynda alt

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

solunda

solunda

konum ...

Dş kenar Yatay gönye açs 45° Sol 45° Sağ 31,6° Sol 31,6° Sağ

İş parçasnn

Dayama

Dayama

Dayama

Dayama

pozisyonlanmas

raynda alt

raynda alt

raynda alt

raynda üst

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazr iş

... kesme

... kesme

... kesme

... kesme

parçasnn

yerinin

yerinin

yerinin

yerinin

bulunduğu

sağnda

solunda

sağnda

sağnda

konum ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 286 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

286 | Türkçe

Eğer aç göstergesi 31 ve 22 ayarlama

Temel ayarlarn kontrolü ve yaplmas

işleminden sonra 0

°-işareti (skalada) 30 ayn

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

çizgide değilse, aç göstergesi tespit vidalarn

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

aletle birlikte teslim edilen yldz tornavida 33 ile

çekin.

gevşetin ve aç göstergesini 0°-işareti boyunca

Hassas kesme işleminin güvenceye alnabilmesi

doğrultun.

için yoğun kullanmdan sonra elektrikli el

aletinin temel ayarlarn kontrol etmelisiniz ve

Standart gönye açsnn 45° (sol, dikey)

gerekiyorsa ayarlar yeniden yapmalsnz.

ayarlanmas

Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacnz

vardr.

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Kesme masasn 16 oluğa 15 kadar 0° için

Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hzl ve güvenilir

çevirin. Kol 13 hissedilir biçimde oluğu

biçimde yapar.

kavramaldr.

Standart-Gönye açsnn 0° (dikey)

Sol dayama ray uzatmasn 19 sonuna kadar

ayarlanmas

dşar çekin.

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

Germe tutamağn 14 gevşetin ve tutamaktan

5 tutarak alet kolunu sol dayamağa kadar

Kesme masasn 16 oluğa 15 kadar 0° için

hareket ettirin (45°).

çevirin. Kol 13 hissedilir biçimde oluğu

kavramaldr.

Alet kab 42 tarafndan örtülü ayar vidalarna

ulaşabilmeniz için bunlar çkarmlsnz.

Alet kab 42 tarafndan örtülü ayar vidalarna

ulaşabilmeniz için bunlar çkarmlsnz.

Bunun için hem tespit vidalarn 43 hem de

tespit somunlarn 44 sökün.

Bunun için hem tespit vidalarn 43 hem de

tespit somunlarn 44 sökün.

Kontrol: (Baknz: Şekil T1)

Kontrol: (Baknz: Şekil S1)

Bir aç masdarn 45 dereceye ayarlayn ve

kesme masas 16 üzerine yerleştirin.

Bir aç masdarn 90° ayarlayn ve kesme

masas 16 üzerine yerleştirin.

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

kesme masas 7 ile ayn hizada olmaldr.

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

kesme masas 7 ile ayn hizada olmaldr.

Ayarlama: (Baknz: Şekil T2)

Ayarlama: (Baknz: Şekil S2)

Ayar vidasn 67 (10 mm) aç masdarnn kolu

bütün boyunca testere bçağ ile ayn hizaya

Germe kolunu 14 gevşetin.

gelinceye kadar içeri veya dşar çevirin.

Ayar vidalarn 64 ve 65 aletle birlikte teslim

Germe kolunu 14 tekrar skn.

edilen açk ağzl anahtarla 45 (10 mm)

gevşetin.

Eğer aç göstergesi 31 ve 22 ayarlama

Ayar vidasn 66 (yaklaşk 3 tur attrarak)

işleminden sonra 45°-işareti ile (skalada) 30

aletle birlikte teslim edilen iç altgen

ayn çizgide değilse, gönye açs 0°-ayarn ve aç

anahtarla 33 (4 mm) gevşetin.

göstergesini bir kez daha kontrol edin. Daha

Ayar vidasn 63 (10 mm) aç masdarnn kolu

sonra 45°-gönye açsnn ayarn tekrarlayn.

bütün boyunca testere bçağ ile ayn hizaya

gelinceye kadar içeri veya dşar çevirin.

Germe kolunu 14 tekrar skn.

Daha sonra ayar vidasn 66 ve sonra da ayar

vidalarn 64 ve 65 tekrar skn.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 287 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 287

Standart gönye açsnn 45° (sağ, dikey)

Skma tutamağnn 14 skma kuvvetinin

ayarlanmas

ayarlanmas (Baknz: Şekil T2)

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Skma tutamağnn 14 skma kuvveti sonradan

Kesme masasn 16 oluğa 15 kadar 0° için

ayarlanabilir.

çevirin. Kol 13 hissedilir biçimde oluğu

Kontrol:

kavramaldr.

Germe tutamağnn skma kuvveti alet

Sağ dayama ray uzatmasn 19 sonuna kadar

kolunun konumunu istenen her dikey gönye

dşar çekin.

açsnda güvenli biçimde tutmaldr.

Germe kolunu 14 gevşetin.

Tutamaktan 5 tutarak alet kolunu 0°-

Ayarlama:

pozisyonunundan hafifçe sola devirin ve

Germe kolunu 14 gevşetin.

topuzu 39 gönye açs alan

0 – 45°

Skma kuvvetini azaltmak için ayar vidasn 69

gösterilinceye kadar çevirin.

aletle birlikte teslim edilen açk ağzl

Tutamaktan 5 tutarak alet kolunu dayamağa

anahtarla 45 (17 mm) saat hareket yönünün

sağa (45°) getirin.

tersine, artrmak için ise saat hareket

yönünde çevirin.

Alet kab 42 tarafndan örtülü ayar vidalarna

Dikey gönye açsn ayarlayn, skma

ulaşabilmeniz için bunlar çkarmlsnz.

tutamağn 14 tekrar skn ve istediğiniz

Bunun için hem tespit vidalarn 43 hem de

skma kuvvetinin ayarlanp ayarlanmadğn

tespit somunlarn 44 sökün.

kontrol edtin.

Kontrol: (Baknz: Şekil U1)

Aç masdarn 135° ’ye ayarlayn ve kesme

Kskacn 3 skma kuvvetinin ayarlanams

masasna 16 yerleştirin.

(Baknz: Şekil V)

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

Tutamak kskacnn 3 skma kuvveti sonradan

kesme masas 7 ile ayn hizada olmaldr.

ayarlanabilir.

Ayarlama: (Baknz: Şekil U2)

Kontrol:

Aletle birlikte teslim edilen iç altgen anahtar

Kskacn skma kuvveti tutamağ her 4

46 (3 mm) dşardan gövdedeki küçük deliğe

pozisyonda güvenle tutmaldr.

sonra da gizli ayar vidasna 68 takn.

Ayarlama:

Ayar vidasn aç masdarnn kolu bütün

boyunca testere bçağ ile ayn hizaya

Kskac 3 açn.

gelinceye kadar içeri veya dşar çevirin.

Her iki ayar vidasn 70 aletle birlikte teslim

Germe kolunu 14 tekrar skn.

edilen iç altgen anahtarla 47 (1,5 mm) skma

kuvvetini azaltmak için saat hareket yönünün

Eğer aç göstergesi 31 ve 22 ayarlama

tersinde, artrmak için saat hareket yönünde

işleminden sonra 45°-işareti ile (skalada) 30

çevirin.

ayn çizgide değilse, gönye açs 0°-ayarn ve aç

Her iki ayar vidasn da daima ayn yüksekliğe

göstergesini bir kez daha kontrol edin. Daha

ayarlayn.

sonra 45°

-gönye açsnn ayarn tekrarlayn.

Kskac 3 kapatn ve istediğiniz skma

kuvvetinin ayarlanp ayarlanmadğn kontrol

edin.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 288 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

288 | Türkçe

Aç göstergesinin (yatay) doğrultulmas

Nakliye (Baknz: Şekil Y)

(Baknz: Şekil W)

Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.

Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu

işlemleri yapmalsnz:

Kesme masasn 16 oluğa 15 kadar 0° için

çevirin. Kol 13 hissedilir biçimde oluğu

Eğer skl ise tespit vidasn 29 gevşetin. Alet

kavramaldr.

kolunu sonuna kadar öne çekin ve tespit

vidasn tekrar skn.

Kontrol:

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

Aç göstergesi 71 skalann 38 0°-İşareti ile ayn

Elektrikli el aletine sabit olarak taklamayan

doğruda olmaldr.

bütün aksesuar aln.

Ayarlama:

Kullanlmayan testere bçaklarn taşrken

Aç göstergesinin tespit vidasn aletle

mümkünse kapal bir kap içine yerleştirin.

birlikte teslim edilen yldz tornavida 33 ile

Elektrikli el aletini taşma tutamaklarndan 28

gevşetin ve aç göstergesini 0° işareti

ve 2 tutarak taşyn veya kesme masas

boyunca doğrultun.

yanndaki tutamak yerlerinden 74 tutun.

Viday tekrar skn.

f Srt yaralanmalarn önlemek için elektrikli

el aletini daima bedeninizden uzak taşyn.

Dayama raynn doğrultulmas

f Elektrikli el aletini naklederken daima

Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.

nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir

zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.

Kesme masasn 16 oluğa 15 kadar 0° için

çevirin. Kol 13 hissedilir biçimde oluğu

kavramaldr.

Bakm ve servis

Kontrol: (Baknz: Şekil X1)

Bir aç masdarn 90 dereceye ayarlayn ve

Bakm ve temizlik

dayama ray 18 ile testere bçağ 7 arasna

gelecek biçimde kesme masasna 16

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma

yerleştirin.

yapmadan önce her defasnda fişi prizden

çekin.

Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test

dayama ray ile ayn hizada olmaldr.

yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza

Ayarlama: (Baknz: Şekil X2)

yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri

Tespit vidalarn 20 dayama ray uzatmalrnn

için yetkili bir serviste yaplmaldr.

19 her iki tarafnda da gevşetin.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde

Ayar vidalarn 72 aletle birlikte teslim edilen

mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün

iç altgen anahtarla 33 (4 mm) gevşetin.

kodunu belirtiniz.

Daymna ray uzatmalarn çkarn.

Temizlik

Bütün iç altgen vidalar 73 aletle birlikte

teslim edilen geçme anahtarla 33 (14 mm)

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini

gevşetin.

ve havalandrma aralklarn temiz tutun.

Dayama rayn 18 bütün uzunluğu aç masdar

Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman

ile ayn hizaya gelecek biçimde çevirin.

serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden

İç altgen vidalar 73 tekrar skn.

kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli

Dayama ray uzatmalarn tekrar skca

koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz

vidalayn. Ayar vidalarn 72 sadece dayama

tutun.

ray uzatmalar rahatça itilebilecek ölçüde

Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava

skn.

veya frçayla temizleyin.

Kayc makaray 9 düzenli aralklarla temizleyin.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 289 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Türkçe | 289

Aksesuar

Tasfiye

Hzl germeli işkence

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi

Dikey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere

Yatay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.

Besleme levhalar. . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine

Toz torbas seti . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

atmayn!

Uzatma kollar

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Ahşap, levha malzeme, panel ve çtalar için

Elektrikli el aletleri ve eski elekt-

testere bçaklar

ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT

Testere bçağ 254 x 30 mm,

sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve

60 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-

larna uyarlanmas uyarnca,

kullanm ömrünü tamamlamş

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm

dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere

ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-

yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek

drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait

zorundadr.

bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

Değişiklik haklarmz sakldr.

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-

nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar

işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-

larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 290 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

290 | Polski

pl

Wskazówki bezpieczeństwa

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować

do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać

elektronarzędzi

wtyków adapterowych w przypadku

Aby zabezpieczyć się przed

UWAGA

elektronarzędzi z uziemieniem ochron-

porażeniem elektrycznym,

nym. Niezmienione wtyczki i pasujące

niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą

gniazda zmniejszają ryzyko porażenia

pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia

prądem.

należy stosować następujące podstawowe

b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi

środki bezpieczeństwa.

powierzchniami jak rury, grzejniki, piece

Przed przystąpieniem do użytkowania

i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest

elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie

większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-

wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy

mione.

starannie przechowywać.

c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa

deszczem i wilgocią. Przedostanie się

pojęcie elektronarzędzie odnosi się do

wody do elektronarzędzia podwyższa

elektronarzędzi, zasilanych z sieci

ryzyko porażenia prądem.

(z przewodem sieciowym) oraz do

d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-

elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez

nych czynności. Nigdy nie należy nosić

przewodu sieciowego).

elektronarzędzia, trzymając je za prze-

wód, ani używać przewodu do zawiesze-

1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

nia urządzenia; nie wolno też wyciągać

a) Stanowisko pracy należy utrzymywać

wtyczki z gniazdka pociągając za prze-

w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-

wód. Przewód należy chronić przed

rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona

wysokimi temperaturami, należy go trzy-

przestrzeń robocza mogą być przyczyną

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi

wypadków.

lub ruchomych części urządzenia.

b) Nie należy pracować tym elektronarzę-

Uszkodzone lub splątane przewody zwię-

dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-

kszają ryzyko porażenia prądem.

chem, w którym znajdują się np. łatwo-

e) W przypadku pracy elektronarzędziem

palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas

pod gołym niebem, należy używać prze-

pracy elektronarzędziem wytwarzają się

wodu przedłużającego, dostosowanego

iskry, które mogą spowodować zapłon.

również do zastosowań zewnętrznych.

c) Podczas użytkowania urządzenia

Użycie właściwego przedłużacza

zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne

(dostosowanego do pracy na zewnątrz)

osoby postronne znajdowały się w bez-

zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi

f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

może spowodować utratę kontroli nad

elektronarzędzia w wilgotnym otocze-

narzędziem.

niu, należy użyć wyłącznika ochronnego

różnicowo-prądowego. Zastosowanie

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 291 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 291

3) Bezpieczeństwo osób

g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania

a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-

urządzeń odsysających i wychwytują-

leży zachować ostrożność, każdą czyn-

cych pył, należy upewnić się, że są one

ność wykonywać uważnie i z rozwagą.

podłączone i będą prawidłowo użyte.

Nie należy używać elektronarzędzia, gdy

Użycie urządzenia odsysającego pył może

jest się zmęczonym lub będąc pod

zmniejszyć zagrożenie pyłami.

wpływem narkotyków, alkoholu lub

4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-

lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

narzędzi

elektronarzędzia może stać się przyczyną

poważnych urazów ciała.

a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do

pracy używać należy elektronarzędzia,

b) Należy nosić osobiste wyposażenie

które są do tego przewidziane. Odpo-

ochronne i zawsze okulary ochronne. No-

wiednio dobranym elektronarzędziem

szenie osobistego wyposażenia ochron-

pracuje się w danym zakresie wydajności

nego maski przeciwpyłowej, obuwia

lepiej i bezpieczniej.

z podeszwami przeciwpoślizgowymi,

kasku ochronnego lub środków ochrony

b) Nie należy używać elektronarzędzia,

słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-

którego włącznik/wyłącznik jest uszko-

wania elektronarzędzia) zmniejsza

dzony. Elektronarzędzie, którego nie

ryzyko obrażeń ciała.

można włączyć lub wyłączyć jest niebez-

pieczne i musi zostać naprawione.

c) Należy unikać niezamierzonego urucho-

mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-

c) Przed regulacją urządzenia, wymianą

czki do gniazdka i/lub podłączeniem do

osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-

akumulatora, a także przed podniesie-

rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę

niem lub przeniesieniem elektronarzę-

z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten

dzia, należy upewnić się, że elektrona-

środek ostrożności zapobiega nieza-

rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca

mierzonemu włączeniu się elektro-

na wyłączniku podczas przenoszenia elek-

narzędzia.

tronarzędzia lub podłączenie do prądu

d) Nieużywane elektronarzędzia należy

włączonego narzędzia, może stać się przy-

przechowywać w miejscu niedostępnym

czyną wypadków.

dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-

d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-

dzia osobom, które go nie znają lub nie

leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-

przeczytały niniejszych przepisów.

cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się

Używane przez niedoświadczone osoby

w ruchomych częściach urządzenia mogą

elektronarzędzia są niebezpieczne.

doprowadzić do obrażeń ciała.

e) Konieczna jest należyta konserwacja

e) Należy unikać nienaturalnych pozycji

elektronarzędzia. Należy kontrolować,

przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-

czy ruchome części urządzenia działają

cję przy pracy i zachowanie równowagi.

bez zarzutu i nie są zablokowane, czy

W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-

części nie są pęknięte lub uszkodzone

trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-

w taki sposób, który miałby wpływ na

nych sytuacjach.

prawidłowe działanie elektronarzędzia.

Uszkodzone części należy przed użyciem

f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie

urządzenia oddać do naprawy. Wiele

należy nosić luźnego ubrania ani biżu-

wypadków spowodowanych jest przez

terii. Włosy, ubranie i rękawice należy

niewłaściwą konserwację elektro-

trzymać z daleka od ruchomych części.

narzędzi.

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy

mogą zostać wciągnięte przez ruchome

części.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 292 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

292 | Polski

f) Należy stale dbać o ostrość i czystość

f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z

narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-

płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu

dzi do zakleszczenia się narzędzia

obrabianego, wszystkie narzędzia

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-

nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna

ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-

lub inne przedmioty, które zetkną się z

wadzi.

obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia

odrzucone z dużą prędkością w kierunku

pomocnicze itd. należy używać zgodnie

osoby obsługującej.

z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić

f Podłogę należy regularnie oczyszczać z

należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wiórów drewnianych i resztek obrabianego

wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-

materiału. Istnieje niebezpieczeństwo

niem użycie elektronarzędzia może dopro-

poślizgnięcia się lub potknięcia.

wadzić do niebezpiecznych sytuacji.

f Element obrabiany należy zawsze

unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów,

5) Serwis

które są za małe aby je można było

a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić

unieruchomić. W innym wypadku odstęp

jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi

między ręką obsługującego a obracającą się

i przy użyciu oryginalnych części zamien-

tarczą pilarską będzie za mały.

nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo

f Elektronarzędzie należy stosować

urządzenia zostanie zachowane.

wyłącznie do materiałów, które zostały

podane w rozdziale dotyczącym

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.

pracy ukośnicami do paneli

W przeciwnym wypadku elektronarzędzie

f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na

może ulec przeciążeniu.

elektronarzędzie. W przypadku

f W przypadku zakleszczenia się tarczy

przewrócenia się elektronarzędzia lub

pilarskiej w materiale należy wyłączyć

niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską

elektronarzędzie i mocno przytrzymać

może dojść do poważnych obrażeń.

obrabiany przedmiot aż do całkowitego

f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje

zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć

prawidłowo i czy może się swobodnie

zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot

poruszać. W żadnym wypadku nie wolno

można poruszyć dopiero po całkowitym

blokować osłony w położeniu otwartym.

zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed

ponownym uruchomieniem elektronarzędzia

f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z

należy skontrolować usunąć przyczynę

obszaru pracy piły podczas gdy jest ona

zakleszczenia się tarczy.

włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę

w pozycji spoczynku i wyłączyć

f Nie należy używać tępych lub

elektronarzędzie.

uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze

tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi

f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do

zębami powodują przez zbyt wąski

przedmiotu obrabianego należy je

rzaz zwiększone tarcie, zaklinowanie się

uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza

tarczy w materiale i odrzut.

pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie

obrabianym i spowodować odrzut.

f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste

oraz nie zanieczyszczone olejem lub

smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone

olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę

kontroli nad narzędziem.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 293 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 293

f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o

f Nieużywane elektronarzędzie należy

właściwych rozmiarach zewnętrznych i o

przechowywać w bezpiecznym miejscu.

odpowiednim otworze mocowania tarczy

Miejsce przechowywania musi być suche i

(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).

zamykane na klucz. Tylko w ten sposób

Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu

można zagwarantować, że elektronarzędzie

typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego

nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie

ruchu obrotowego i prowadzą do utraty

się w ręce niedoświadczonych osób.

kontroli nad elektronarzedziem.

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

f Nie używać tarcz pilarskich z

Zamocowanie obrabianego przedmiotu

wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.

w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-

Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.

pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

f Nie dotykać tarczy pilarskiej po

f Nie należy pozostawiać bez nadzoru

zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie

narzędzia, zanim się ono całkowicie nie

ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo

zatrzyma. Poruszające się siłą inercji

podczas cięcia.

narzędzia robocze mogą spowodować

f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.

obrażenia.

Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.

f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-

Podczas pracy z uszkodzoną podkładką

dzonym przewodem. Nie należy dotykać

istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.

uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-

f Należy regularnie kontrolować przewód, a

kodzenia przewodu podczas pracy, należy

w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego

wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone

naprawę w autoryzowanym serwisie

przewody podwyższają ryzyko porażenia

elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone

prądem.

przedłużacze należy wymienić na nowe.

Tylko w ten sposób zagwarantowane

zostanie zachowanie bezpieczeństwa

elektronarzędzia.

Symbole

Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te

symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz-

niejsze użytkowanie urządzenia.

Symbol Znaczenie

f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ

hałasu może spowodować utratę słuchu.

f Należy stosować okulary ochronne.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 294 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

294 | Polski

Symbol Znaczenie

f Należy stosować maskę przeciwpyłową.

f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły podczas

gdy jest ona włączona. Zetknięcie się z obracającą się

tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo zranienia.

f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie

zbliżać do tej strefy rąk, palców czy ramion.

Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej.

Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona.

Nie należy stosować adapterów, złączek lub zwężek.

Przemieszczenia i transportu elektronarzędzia wolno

dokonywać tylko trzymając je za specjalnie oznaczone

miejsca.

Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas transportu

palce powinny spoczywać na uchwycie transportowym.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 295 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 295

Symbol Znaczenie

Poszczególne kroki, które należy wykonać, aby

przestawić rękojeść.

Poszczególne kroki, które należy wykonać, aby ustawić

pionowy kąt uciosu.

lewa kolumna:

Zakres kąta uciosu

45°– 0

Pochylenie tarczy pilarskiej w lewo

prawa kolumna:

Zakres kąta uciosu

0 – 45°

Pochylenie tarczy pilarskiej w prawo

Zakres kąta uciosu

45°+

Całkowity zakres obrotu głowicy narzędzia

Położenie dźwigni blokującej, konieczne do

unieruchomienia głowicy narzędzia podczas ustawiania

pionowego kąta uciosu.

Tylko dla państw należących do UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów

domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE

o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektro-

nicznych i jej stosowania w prawie krajowym,

wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia

należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego

użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 296 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

296 | Polski

Opis funkcjonowania

13 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów

uciosu (poziom)

Należy przeczytać wszystkie

14 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów

wskazówki i przepisy. Błędy w

uciosu (pion)

przestrzeganiu poniższych

15 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu

wskazówek mogą spowodować

porażenie prądem, pożar i/lub

16 Stół pilarski

ciężkie obrażenia ciała.

17 Otwory montażu

18 Ogranicznik cięcia

Użycie zgodne z przeznaczeniem

19 Przedłużka ogranicznika cięcia

Elektronarzędzie jest urządzeniem

20 Śruba ustalająca przedłużki szyny oporowej

stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i

21 Ścisk jednoręczny

poprzecznego cięcia drewna po linii prostej.

22 Wskaźnik kąta cięcia (pionowy) dla zakresu

Możliwe jest przy tym tworzenie poziomych

kąta uciosu z prawej strony

0 – 45°

kątów uciosu od 52° do +60°, i pionowych od

23 Przyciągarka

47° (lewostronne) do 46° (prawostronne).

Moc elektronarzędzia dostosowana jest do

24 Uchwyt na przewód sieciowy

cięcia zarówno miękkiego jak i twardego

25 Włącznik/wyłącznik

drewna.

26 Zabezpieczenie transportowe

Elektronarzędzie nie jest przystosowane do

27 Śruba regulacyjna ogranicznika głębokości

cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.

28 Uchwyt transportowy (tył)

29 Śruba mocująca przyciągarki

Przedstawione graficznie komponenty

30 Skala dla kątów uciosu (pion)

Numeracja przedstawionych graficznie

31 Wskaźnik kąta cięcia (pionowy) dla zakresu

komponentów odnosi się do rysunku

kąta uciosu z lewej strony

45°– 0

elektronarzędzia na stronie graficznej.

32 Gałka nastawcza dla kąta cięcia 33,9°

1 Worek na pył

(pionowo)

2 Uchwyt transportowy (przód)

33 Klucz nasadowy (14 mm)/klucz imbusowy

3 Zacisk rękojeści

(4 mm)/wkrętak krzyżowy

4 Uchwyt do przestawiania stopnia nachylenia

34 Śruba mocująca ogranicznika długości

rękojeści

35 Ogranicznik długości

5 Uchwyt

36 Przedłużka stołu pilarskiego

6 Przycisk do zwalniania dźwigni blokującej 41

37 Element zaciskowy przedłużki stołu

7 Tarcza pilarska

pilarskiego

8 Osłona wahliwa (dolna)

38 Skala dla kątów uciosu (poziom)

9 Rolka ślizgowa

39 Gałka do regulacji zakresów kąta uciosu (w

pionie)

10 Podkładka

40 Blokada wrzeciona

11 Klamra mocująca

41 Dźwignia blokująca

12 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów

uciosu (poziom)

42 Magazynek na narzędzia

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 297 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 297

43 Śruby mocujące do magazynka na narzędzia

6366

44 Nakrętki mocujące do magazynka na

Śruby ustawcze do ustawiania pozycji

narzędzia

podstawowej 0° (pionowy kąt uciosu)

45 Klucz szczękowy (17 mm; 10 mm)

67 Śruby ustawcze do ustawiania pozycji

podstawowej 45° (lewy pionowy kąt

46 Klucz imbusowy (3 mm)

uciosu)

47 Klucz imbusowy (1,5 mm)

68 Śruby ustawcze do ustawiania pozycji

48 Przystawka do odsysania pyłu

podstawowej 45° (prawy pionowy kąt

49 Wyrzut wiórów

uciosu)

50/51

69 Śruba ustawcza do zwiększania siły zacisku

Śruba z gniazdem krzyżowym (mocowanie

elementu zaciskowego 14

osłony wahliwej)

70 Śruba ustawcza do zwiększania siły zacisku

52 Śruba z łbem sześciokątnym do mocowania

elementu zaciskowego 3

tarczy

71 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)

53 Podkładka

72 Śruby regulacyjna przedłużki szyny

54 Podkładka mocująca

oporowej

55 Wewnętrzny kołnierz mocujący

73 Śruba z gniazdem 6-kt (14 mm) szyny

56 Otwory na zacisk szybkomocujący

oporowej

57 Dźwignia ścisku jednoręcznego

74 Zagłębienia

58 Pręt gwintowany

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-

59 Śruby podkładki

cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres

dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można

60 Śruba zaciskowa ogranicznika długości

znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

61 Przycisk do szybkiego przestawiania śruby

regulacyjnej 27

62 Ogranicznik głębokości

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 298 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

298 | Polski

Dane techniczne

Piła do cięcia paneli GCM 10 SD Professional

Numer katalogowy 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Moc znamionowa W 1800 1800 1450

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

5000 5000 4500

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure

kg 27 27 27

01/2003

Klasa ochrony

/II /II /II

Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich

Średnica tarczy pilarskiej

mm 254 254 254

Grubość tarczy

mm 2,0 2,0 2,0

Średnica otworu

mm 30 25,4 30

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 305.

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku

modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych

warunków sieciowych może dojść co zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania

mniejszej niż 0,15 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe

poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań

Informacja na temat hałasu i wibracji

pomierzony został zgodnie z określoną przez

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z

normę EN 61029 procedurą pomiarową i może

normą EN 61029.

zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-

Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji

nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-

na drgania.

ziom ciśnienia akustycznego 93,7 dB(A); poziom

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla

mocy akustycznej 104,1 dB(A). Niepewność po-

podstawowych zastosowań elektronarzędzia.

miaru K=3 dB.

Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych

Stosować środki ochrony słuchu!

zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,

a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-

Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla

wane, poziom drgań może odbiegać od poda-

trzech składowych kierunkowych) wyznaczone

nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-

zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:

2

dować podwyższenie ekspozycji na drgania

wartość emisji drgań a

h

=3,0 m/s

, błąd pomiaru

2

podczas całego czasu pracy.

K=1,5m/s

.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 299 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 299

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,

Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę-

trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-

dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione

dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie

części zostały dostarczone:

włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten

Piła do cięcia paneli z wstępnie

sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu

zamontowaną tarczą pilarską

pracy) ekspozycja na drgania może okazać się

Gałka nastawcza 12

znacznie niższa.

Worek na pył 1

Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-

Przyłącze do odsysania pyłu 48

pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora

przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-

Klucz szczękowy 45

serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,

Magazynek na narzędzia 42 z kluczem

zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,

szczękowym 45, kluczem imbusowym 46 i

ustalenie kolejności operacji roboczych.

kluczem imbusowym 47

Klucz nasadowy/klucz imbusowy/

wkrętak krzyżowy 33

Deklaracja zgodności

Zacisk 21

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że

produkt, przedstawiony w Dane techniczne,

Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie

odpowiada wymaganiom następujących norm i

pod kątem ewentualnych uszkodzeń.

dokumentów normatywnych:

Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie

EN 61029 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:

sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i

2004/108/WE, 2006/42/WE.

zabezpieczające lub lekko uszkodzone części

pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z

Dokumentacja techniczna:

przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

uszkodzone. Wszystkie części muszą być

Senior Vice President

Head of Product

prawidłowo zamontowane oraz spełniać

Engineering

Certification

wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego

funkcjonowania.

Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów

kontrolnych i zabezpieczających oraz

uszkodzonych części należy zlecić

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

autoryzowanej jednostce serwisowej.

Leinfelden, 14.01.2010

Montaż gałki nastawczej (zob. rys. A)

Wkręcić gałkę nastawc12 w odpowiedni

Montaż

otwór powyżej dźwigni 13.

f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-

f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 12

nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod-

przed rozpoczęciem cięcia. W innym

czas innych prac przy elektronarzędziu

przypadku tarcza pilarska mogłaby się

wtyczka urządzenia nie może być

zaklinować w przedmiocie obrabianym.

podłączona do zasilania.

Zakres dostawy

Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.

Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i

dostarczonego wraz z nim osprzętu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 300 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

300 | Polski

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny

Montaż stacjonarny lub ustawienie bez

uważane są za rakotwórcze, szczególnie w

montażu

połączeniu z substancjami do obróbki drewna

f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,

(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,

należy przed użyciem przymocować

zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie

elektronarzędzie do równej i stabilnej

przez odpowiednio przeszkolony personel.

powierzchni pracy (np. ławy roboczej).

Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację

Montaż na płaszczyźnie roboczej

stanowiska pracy.

(zob.rys.B1B2)

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

Przymocować elektronarzędzie

pochłaniaczem klasy P2.

odpowiednimi śrubami do płaszczyzny

roboczej. Otwory na śruby 17.

Należy stosować się do aktualnie obowiązu-

jących w danym kraju przepisów, regulujących

lub

zasady obchodzenia się z materiałami

Za pomocą dostępnych w handlu ścisków

przeznaczonymi do obróbki.

stolarskich przymocować elektronarzędzie

System odsysania pyłu i wiórów może się

za nóżki do płaszczyzny roboczej.

zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami

Montaż na stole roboczym firmy Bosch

obrabianego materiału.

Dzięki stopkom przestawianym na wysokość

Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę

stoły robocze do ukośnic GTA, wyprodukowane

sieciową z gniazda.

przez firmę Bosch zapewniają pewne

Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się

zamocowanie elektronarzędzia na każdym

zatrzymała.

podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne

Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.

podparcie dłuższych elementów.

Odsysanie do worka (zob. rys. C)

f Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami

Mocno nasunąć przyłącze do odsysania pyłu

oraz wskazówkami bezpieczeństwa

48 na wyrzutnik wiórów 49.

dołączonymi do stołu. Błędy w

przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji

Mocno nasunąć worek na pył 1 na przyłącze

mogą spowodować porażenie prądem, pożar

do odsysania pyłu 48.

i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Worek na pył i adapter do odsysania pyłów nie

f Zmontować prawidłowo stół przed

mogą stykać się podczas pracy z ruchomymi

zamontowaniem do niego elektronarzędzia.

częściami elektronarzędzia.

Bezbłędne zmontowanie stołu zapobiega

Opróżniać regularnie worek na pył.

jego zawaleniu się.

Odsysanie zewnętrzne

Zamocować elektronarzędzie na stole

roboczym w pozycji transportowej.

Do odsysania pyłów można podłączyć do

adaptera 48 także wąż odkurzacza (Ø 32 mm).

Odsysanie pyłów/wiórów

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju

obrabianego materiału.

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla

gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-

zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać

dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla

odkurzacza specjalnego.

zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami

lub przedostanie się ich do płuc może wywoł

reakcje alergiczne i/lub choroby układu

oddechowego operatora lub osób znajdujących

się w pobliżu.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 301 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 301

Montaż tarczy pilarskiej

Wymiana narzędzi (zob. rys. D1D3)

W razie potrzeby oczyścić przed montażem

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

wszystkie części, które mają być zamontowane.

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny

zda.

kołnierz mocujący 55.

f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać

rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą

f Podczas montażu zwrócić uwagę na to, aby

pilarską istnieje niebezpieczeństwo

kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na

zranienia.

tarczy pilarskiej) pokrywał się z kierunkiem

wskazywanym przez strzałkę na osłonie

Stosować należy wyłącznie tarcze, których

wahliwej!

maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa

jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia

Nałożyć podkładkę mocującą 54, podkładkę

bez obciążenia.

zwykłą 53 i śrubę z łbem sześciokątnym 52.

Wciskać blokadę wrzeciona 40 aż do

Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,

momentu, gdy zaskoczy ona w zapadce i

których parametry są zgodne z podanymi w

dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym 52 za

niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały

pomocą załączonego w dostawie klucza

przetestowane zgodnie z wymaganiami normy

nasadowego 33, obracając ją w kierunku

EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały

momentem dociągającym, wynoszącym ok.

polecone przez producenta elektronarzędzia i

1523 Nm.

które są dostosowane do rodzaju materiału,

Wcisnąć dźwignię blokującą 41 i przesunąć

przeznaczonego do obróbki.

osłonę wahliwą 8 ponownie w dół.

Demontaż tarczy pilarskiej

Ponownie mocno dokręcić śruby 49 i 50.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Zwolnić śruby 49 i 50 za pomocą załączonego

w dostawie wkrętaka krzyżowego 33.

Praca

Nie należy całkowicie wykręcać śrub.

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

Przycisnąć dźwignię blokującą 41 i odchylić

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

osłonę wahliwą 8 do oporu do tyłu.

zda.

Przekręcić śrubę z łbem sześciokątnym 52 za

pomocą załączonego w dostawie klucza

Zabezpieczenie transportowe

nasadowego 33, wciskając równocześnie

blokadę wrzeciona 40 tak, aby zaskoczyła

(zob. rys. E)

ona w zapadce.

Zabezpieczenie transportowe 26 ułatwia

Przytrzymać blokadę wrzeciona 40 i obrócić

obchodzenie się z elektronarzędziem podczas

śrubę z łbem sześciokątnym 52 w kierunku

jego transportu.

zgodnym do ruchu wskazówek zegara (lewy

gwint!).

Odbezpieczanie elektronarzędzia

(pozycja pracy)

Zdjąć podkładkę 53 i podkładkę mocującą

54.

Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za

Zdjąć tarczę pilarską 7.

uchwyt 5 lekko do dołu, aby odciążyć

zabezpieczenie transportowe 26.

Odchylić zabezpieczenie transportowe 26

kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°.

Zabezpieczenie transportowe należy w tej

pozycji zablokować.

Przesunąć powoli głowicę do góry.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 302 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

302 | Polski

Zabezpieczanie elektronarzędzia

Unieruchamianie przedmiotu obrabianego

(pozycja transportowa)

(zob.rys.H)

Jeżeli śruba mocująca 29 jest zaciągnięta,

Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo

należy ją zwolnić. Przesunąć głowicę

pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot

elektronarzędzia całkowicie do przodu i

obrabiany.

ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.

Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,

Przemieścić ogranicznik głębokości 62

aby można było je unieruchomić.

całkowicie do góry. (zob. Regulacja

f Podczas unieruchamiania przedmiotu

ogranicznika głębokości, str. 306)

obrabianego nie wkładać palców pod

Aby zablokować stół pilarski 16, należy

dźwignię ścisku jednoręcznego.

dokręcić gałkę nastawczą 12.

Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do

Odchylić zabezpieczenie transportowe 26

ogranicznika cięcia 18.

kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°.

Wstawić zacisk 21 do jednego z przeznaczo-

Zabezpieczenie transportowe należy w tej

nych do tego celu otworów 56.

pozycji zablokować.

Obracając prętem gwintowanym 58 dopaso-

Wcisnąć dźwignię blokującą 41, odchylając

wać ścisk jednoręczny do przedmiotu

równocześnie głowicę elektronarzędzia przy

obrabianego.

uchwycie 5.do dołu tak, aby zabezpieczenie

Przyciskając dźwignię 57 unieruchomić

transportowe zaskoczyło w pozycji

przedmiot obrabiany.

krańcowej.

Głowica elektronarzędzia została

zablokowana i przygotowana do transportu.

Ustawianie kątów uciosu

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

Przygotowanie pracy

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

razie potrzeby poprawić podstawowe

Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. F)

ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i

Długie przedmioty obrabiane muszą być

wykonywanie ustawień podstawowych,

podparte na całej swej długości.

strona 309).

Odchylić uchwyt 37 do góry.

f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 12

przed rozpoczęciem cięcia. W innym

Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 36

przypadku tarcza pilarska mogłaby się

na tyle, na ile jest to potrzebne do

zaklinować w przedmiocie obrabianym.

osiągnięcia pożądanej długości

(maksymalnie 225 mm).

Ustawianie poziomych standardowych kątów

Aby zablokować uchwyt 37, należy docisnąć

cięcia (zob.rys.I)

go ponownie do dołu.

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często

Przedłużanie szyny oporowej (zob. rys. G)

używanych kątów cięcia służą zagłębienia 15 na

stole pilarskim:

Przy pionowych kątach uciosu konieczne jest

przesunięcie przedłużek szyny oporowej 19.

lewa strona prawa strona

Zwolnić śrubę 20 i całkowicie wyciągnąć

0°

przedłużkę 19.

Dokręcić ponownie śrubę.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Poluzować gałkę nastawczą 12, jeżeli była

dokręcona.

Pociągnąć dźwign13 i obrócić stół pilarski

16 do żądanego zagłębienia w prawo lub w

lewo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 303 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 303

Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie

Zakres kąta uciosu (zob. rys. K)

0 – 45°

zaskoczyć w zagłębienie.

Całkowicie wyciągnąć prawą przedłużkę

szyny oporowej 19, ciągnąc do zewnątrz.

Ustawianie dowolnych poziomych kątów cięcia

(zob. Przedłużanie szyny oporowej,

(zob.rys.J)

str. 302)

Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w

Poluzować uchwyt mocujący 14.

zakresie od 52° (lewa strona) do 60° (prawa

Przytrzymując za uchwyt 5, przechylić

strona).

głowicę z pozycji 0° lekko w lewo i obrócić

Poluzować gałkę nastawczą 12, jeżeli była

gałkę 39 tak aby pożądany zakres kąta uciosu

dokręcona.

był wskazywany.

Pociągnąć dźwignię 13 i wcisnąć

Przytrzymując za uchwyt 5, odchylić głowicę

jednocześnie klamrę mocującą 11

w prawo na tyle, by wskaźnik 22 wskazywał

zaskoczy ona w przeznaczony do tego celu

pożądany kąt uciosu.

rowek. W ten sposób można będzie

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

swobodnie poruszać stołem pilarskim.

uchwyt mocujący 14.

Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

stół pilarski 16, w lewo lub w prawo na tyle,

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

by wskaźnik 71 wskazywał pożądany kąt

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

cięcia.

uciosu.

Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 12.

Standardowy kąt uciosu 0°

Ustawianie pionowych kątów uciosu

Aby z łatwością móc powrócić do

standardowych ustawień kąta uciosu,

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

wynoszącego 0°, gałka 39 zaskakuje w zapadce

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

w zakresie .

45°– 0

razie potrzeby poprawić podstawowe

ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i

Przechylić głowicę z prawej strony przez

wykonywanie ustawień podstawowych,

pozycję 0°.

strona 309).

Zakres kąta uciosu

45°+

Pionowy kąt uciosu można ustawić w zakresie

Całkowicie wyciągnąć obie przedłużki szyny

od 47° (lewostronny) do 46° (prawostronny).

oporowej 19, ciągnąc je do zewnątrz. (zob.

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często

Przedłużanie szyny oporowej, str. 302)

używanych kątów cięcia służą ograniczniki dla

Poluzować uchwyt mocujący 14.

kątów 0°, 45° i 33,9°.

Przytrzymując za uchwyt 5, przechylić

Zakres kąta uciosu

45°– 0

głowicę z pozycji 0° lekko w lewo i obrócić

gałkę 39 tak aby pożądany zakres kąta uciosu

Całkowicie wyciągnąć lewą przedłużkę szyny

był wskazywany.

oporowej 19, ciągnąc do zewnątrz. (zob.

Przytrzymując za uchwyt 5, odchylić głowicę

Przedłużanie szyny oporowej, str. 302)

w lewo lub w prawo na tyle, aby jeden ze

Poluzować uchwyt mocujący 14.

wskaźników 31 lub 22 wskazywał

Przytrzymując za uchwyt 5, odchylić głowicę

pożądany kąt uciosu.

w lewo na tyle, by wskaźnik 31 wskazywał

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

pożądany kąt uciosu.

uchwyt mocujący 14.

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

uchwyt mocujący 14.

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

uciosu.

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

uciosu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 304 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

304 | Polski

Standardowy kąt uciosu 33,9°

Wskazówki dotyczące pracy

Całkowicie wyciągnąć gałkę nastawczą 32 i

obrócić ją o 90°. Następnie przekręcić

Ogólne wskazówki dotyczące piłowania

głowicę elektronarzędzia przy uchwycie 5

f Podczas każdego cięcia upewnić się

do jej słyszalnego zaskoczenia w zapadce.

najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z

ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi

Ustawianie rękojeści (zob. rys. L)

czy też z innymi częściami urządzenia.

Rękojeść 5 można ustawić w jednej z czterech

Usunąć ewentualnie zamocowane

możliwych pozycji, zapewniając sobie w ten

pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio

sposób wygodną pozycję podczas pracy.

je dopasować.

Zwolnić zacisk 3.

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i

udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił

Pociągnąć uchwyt 4 do przodu i przekręcić

bocznych.

go 5 tak, aby zaskoczył w pożądanej pozycji.

Ponownie zwolnić uchwyt 4 i zamknąć zacisk

Nie piłować skrzywionych przedmiotów.

3.

Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do

ogranicznika cięcia.

Uruchamianie

Długie przedmioty obrabiane muszą być

podparte na całej swej długości.

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-

pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-

Pozycja operatora (zob. rys. N)

nymi na tabliczce znamionowej elektrona-

f Nie należy ustawiać się w jednej linii z

rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do

tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy

pracy pod napięciem 230 V można

stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej

przyłączać również do sieci 220 V.

w bok. W ten sposób ciało jest poza

Uruchomienie (zob.rys.M)

zasięgiem ewentualnego odrzutu.

W celu uruchomienia elektronarzędzia,

Zachować bezpieczną odległość rąk, palców

należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 25 i

i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.

przytrzymać go w tej pozycji.

Nie krzyżować ramion przed głowicą

urządzenia.

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa

włącznik/wyłącznik 25 nie może zostać

zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas

obróbki musi być wciśnięty przez

obsługującego.

Tylko poprzez wciśnięcie przycisku blokady 6

można zwolnić dźwignię blokującą 41 osłonę

wahliwą 8, umożliwiając w ten sposób

przesunięcie głowicy ku dołowi.

Dlatego do przecinania należy dodatkowo

oprócz uruchomienia włącznika/wyłącznika

wcisnąć jeszcze przycisk 6.

Wyłączenie

W celu wyłączenia należy puścić włącz-

nik/wyłącznik 25.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 305 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 305

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu

Ponownie przykręcić podkładkę.

przeznaczonego do obróbki

Powtórzyć wszystkie wymienione powyżej

Maksymalna wielkość materiału:

czynności, aby zamocować prawą

podkładkę.

Kąt uciosu wysokość x

szerokość

poziom pion

Piłowanie

[mm]

Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie)

0° 0°

85 x 305

(zob.rys.P)

45° 0°

85 x 216

W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty)

0° 45°

50 x 305

poluzować śrubę mocującą 29, jeżeli była

(w lewo)

dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu w

0° 45°

32 x 305

kierunku ogranicznika cięcia 18 i dokręcić

(w prawo)

ponownie śrubę 29.

Unieruchomić przedmiot obrabiany

45° 45°

50 x 216

uwzględniając jego wymiary.

(w lewo)

Ustawić żądany kąt cięcia.

45° 45°

32 x 216

Włączyć elektronarzędzie.

(w prawo)

Wcisnąć przycisk 6 i wolno poprowadzić do

Minimalna wielkość materiału:

dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 5.

(= wszystkie elementy, przeznaczone do

Przepiłować przedmiot obrabiany z

obróbki, które mogą zostać przymocowane za

równomiernym posuwem.

pomocą załączonego w dostawie zacisku

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż

szybkomocującego 21 z lewej lub prawej strony

tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.

tarczy pilarskiej):

Przesunąć głowicę powoli do góry.

145 x 40 mm (wysokość x szerokość)

Cięcie z ciągnięciem

maks. głębokość cięcia (0°/0°): 85 mm

W celu cięcia z pomocą przyciągarki 23

Wymiana podkładek (zob. rys. O)

(szerokie przedmioty obrabiane) poluzować

Czerwone podkładki 10 mogą się zużyć po

śrubę mocującą 29, jeżeli była dokręcona.

dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.

Unieruchomić przedmiot obrabiany

Należy wymienić uszkodzone podkładki.

uwzględniając jego wymiary.

Ustawić żądany kąt cięcia.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Odciągnąć głowicę na taką odległość od

Wykręcić śruby 59 za pomocą dołączonego

ogranicznika cięcia 18, aż tarcza pilarska

do zestawu wkrętaka krzyżowego i wyjąć

znajdzie się przed przedmiotem obrabianym.

zużyte podkładki.

Włączyć elektronarzędzie.

Nałożyć nową lewą podkładkę.

Wcisnąć przycisk 6 i wolno poprowadzić do

Ustawić pionowy kąt uciosu na wartość 47°

dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 5.

(lewostronny).

Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika

Wcisnąć dźwignię blokującą 41 i przesunąć

cięcia 18 i przepiłować przedmiot obrabiany

głowicę elektronarzędzia całkowicie do dołu.

z równomiernym posuwem.

Przysunąć podkładkę do tarczy pilarskiej na

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż

odległość wynoszącą ok. 2 mm. Upewnić się,

tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.

czy na całej długości ewentualnego ruchu

Przesunąć głowicę powoli do góry.

tarczy, tarcza pilarska nie styka się z

nakrętką.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 306 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

306 | Polski

Piłowanie przedmiotów obrabianych do

Nietypowe przedmioty obrabiane

jednakowej długości (zob. rys. Q)

Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przed-

Do prostego cięcia jednakowej długości

miotów należy je szczególnie starannie

elementów można zastosować prowadnicę

zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii

wzdłużną 35.

cięcia nie może powstać szczelina między

Prowadnicę wzdłużną można zamontować z obu

przedmiotem obrabianym, ogranicznikem cięcia

stron przedłużki stołu pilarskiego 36.

i stołem pilarskim.

Po zwolnieniu śluby blokującej 34 należy

W razie potrzeby należy wykonać specjalne

odchylić prowadnicę wzdłużną 35 ponad

uchwyty.

śrubą zaciskową 60.

Ponownie dokręcić śrubę blokującą 34.

Ustawić przedłużkę stołu pilarskiego 36 na

pożądaną długość (zob. Przedłużanie stołu

pilarskiego, str. 302).

Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie

rowków) (zob. rys. R)

W celu piłowania rowków należy przestawić

ogranicznik głębokości.

Wcisnąć dźwignię blokującą 41 i przesunąć

głowicę elektronarzędzia na pożądaną

pozycję.

Wcisnąć przycisk 61.

Przesunąć śrubę regulacyjną 27 tak, aby

koniec śruby dotykał ogranicznika

głębokości 62.

Ponownie zwolnić przycisk 61.

Przesunąć głowicę powoli do góry.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 307 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 307

Cięcie listew profilowych (listwy przypodłogowe lub sufitowe)

Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:

Ponadto, w zależności od szerokości listwy

ustawione pionowo przy ograniczniku cięcia,

profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem

lub bez posuwu.

ułożone płasko na stole pilarskim.

Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia

najpierw na resztce listwy.

Listwy przypodłogowe

Poniższa tebela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listw przypodłogowych.

Ustawienia pionowo

ułożone

przy

płasko na

ogranicz-

stole

niku cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 0° 45°

Listwa przypodłogowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź

poziomy kąt

45° z lewej

45° z prawej

0° 0°

wewnętrzna

cięcia

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

Krawędź dolna

położenia

na stole

na stole

przy

przy

przedmiotu

pilarskim

pilarskim

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z lewej

... z prawej

... z lewej

... z lewej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Krawędź

poziomy kąt

45° z prawej

45° z lewej

0° 0°

zewnętrzna

cięcia

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

położenia

na stole

na stole

przy

przy

przedmiotu

pilarskim

pilarskim

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z prawej

... z prawej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 308 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

308 | Polski

Listwy sufitowe (wg amerykańskich standardów)

52°

Chcąc ciąć listwy sufitowe ułożone płasko na stole pilarskim, należy ustawić

standardowe kąty cięcia 31,6˚ (poziom) i 33,9˚ (pion).

Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listew sufitowych.

38°

Ustawienia pionowo

ułożone

przy

płasko na

ogranicz-

52°

stole

niku cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 0° 33,9°

Listwa sufitowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź

poziomy kąt

45° z prawej

45° z lewej

31,6° z prawej

31,6° z lewej

wewnętrzna

cięcia

strony

strony

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

Krawędź dolna

położenia

przy

przy

przy

przy

przedmiotu

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z lewej

... z lewej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

Krawędź

poziomy kąt

45° z lewej

45° z prawej

31,6° z lewej

31,6° z prawej

zewnętrzna

cięcia

strony

strony

strony

strony

Ustalenie

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź dolna

Krawędź górna

położenia

przy

przy

przy

przy

przedmiotu

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

ograniczniku

obrabianego

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Obrobiony

... z prawej

... z lewej

... z prawej

... z prawej

przedmiot

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

strony cięcia

znajduje się ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 309 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 309

W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 31 i 22 po

Kontrola i wykonywanie ustawień

zakończonej regulacji nie znajdują się na jednej

podstawowych

linii ze znacznikiem 0

° na podziałce30, należy

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

poluzować śruby mocujące za pomocą

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

załączonego w dostawie wkrętaka krzyżowego

zda.

33 i ustawić wskaźniki kąta cięcia wzdłuż

znacznik 0°.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po

intensywnym użytkowaniu skontrolować i w

razie potrzeby poprawić podstawowe

Ustawianie kąta standardowego 45°

ustawienia elektronarzędzia.

(lewostronnie, w pionie)

Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

odpowiednie specjalistyczne narzędzia.

Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia

Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch

15 dla 0°. Dźwignia 13 musi słyszalnie

przeprowadza te prace szybko i niezawodnie.

zaskoczyć we wgłębienie.

Ustawianie standardowego kąta uciosu 0°

Całkowicie wyciągnąć lewą przedłużkę szyny

(pion)

oporowej 19, ciągnąc do zewnątrz.

Odblokować uchwyt mocujący 14 i

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5 do

transportowej.

oporu w lewo (45°).

Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia

15 dla 0°. Dźwignia 13 musi słyszalnie

Aby dostać się do śrub ustawczych przykrytych

zaskoczyć we wgłębienie.

przez magazynek narzędzi 42, należy magazynek

zdemontować.

Aby dostać się do śrub ustawczych przykrytych

przez magazynek narzędzi 42, należy magazynek

W tym celu należy wykręcić zarówno śruby

zdemontować.

mocujące 43, jak i nakrętki 44.

W tym celu należy wykręcić zarówno śruby

Kontrola: (zob. rys. T1)

mocujące 43, jak i nakrętki 44.

Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić

Kontrola: (zob. rys. S1)

go na stole 16.

Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić

Ramię kątownika musi stykać się na całej

go na stole 16.

długości z tarczą pilarską 7.

Ramię kątownika musi stykać się na całej

Ustawianie: (zob. rys. T2)

długości z tarczą pilarską 7.

Wkręcić lub wykręcić śrubę 67 (10 mm) na

Ustawianie: (zob. rys. S2)

tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na

całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.

Poluzować uchwyt mocujący 14.

Dokręcić uchwyt mocujący 14.

Zwolnić śruby ustawcze 64 i 65 za pomocą

załączonego w dostawie klucza szczękowego

W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 31 i 22 po

45 (10 mm).

zakończonej regulacji nie znajdują się na jednej

Zwolnić śrubę ustawczą 66 (ok. trzy obroty)

linii ze znacznikami 45° na podziałce 30, należy

za pomocą załączonego w dostawie klucza

najpierw skontrolować ustawienie kąta uciosu

imbusowego 33 (4 mm).

0° i wskaźniki kąta cięcia. Następnie można

Wkręcić lub wykręcić śrubę 63 (10 mm) na

powtórzyć ustawiania kąta uciosu 45°.

tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na

całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.

Dokręcić uchwyt mocujący 14.

Następnie należy najpierw dociągnąć śrubę

ustawczą 66, a następnie śruby 64 i 65.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 310 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

310 | Polski

Ustawianie standardowego kąta uciosu 45°

Ustawianie siły zaciskowej uchwytu 14

(prawostronnie, w pionie)

(zob.rys.T2)

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

Siłę zaciskową uchwytu 14 można dowolnie

Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia

regulować

15 dla 0°. Dźwignia 13 musi słyszalnie

Kontrola:

zaskoczyć we wgłębienie.

Siła zaciskowa uchwytu musi wystarczać,

Całkowicie wyciągnąć prawą przedłużkę

aby utrzymać głowicę w bezpiecznej pozycji,

szyny oporowej 19, ciągnąc do zewnątrz.

niezależnie od ustawienia pionowego kąta

Poluzować uchwyt mocujący 14.

uciosu.

Przytrzymując za uchwyt 5, przechylić

głowicę z pozycji 0° lekko w lewo i obrócić

Ustawianie:

gałkę 39 tak aby ukazywany był zakres kąta

Poluzować uchwyt mocujący 14.

uciosu .

0 – 45°

Przekręcić śrubę 69 za pomocą załączonego

Przytrzymując za uchwyt 5, odchylić głowicę

w dostawie klucza szczękowego 45 (17 mm)

elektronarzędzia do oporu w prawo (45°).

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

zegara, aby zmniejszyć siłę zacisku, a w

Aby dostać się do śrub ustawczych przykrytych

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

przez magazynek narzędzi 42, należy magazynek

zegara, aby zwiększyć siłę zacisku.

zdemontować.

Ustawić pionowy kąt uciosu, dociągnąć

W tym celu należy wykręcić zarówno śruby

uchwyt 14 i skontrolować, czy osiągnięta

mocujące 43, jak i nakrętki 44.

została pożądana siła zaciskowa.

Kontrola: (zob. rys. U1)

Ustawić przymiar kątowy na 135° i postawić

Ustawianie siły zaciskowej zacisku 3

go na stole pilarskim 16.

(zob. rys. V)

Ramię kątownika musi stykać się na całej

Siłę zaciskową zacisku 3 uchwytu można

długości z tarczą pilarską 7.

dowolnie regulować

Ustawianie: (zob. rys. U2)

Kontrola:

Wprowadzić załączony w dostawie klucz

Siła zaciskowa zacisku musi wystarczać, aby

imbusowy 46 (3 mm) z zewnątrz do

uchwyt bezpiecznie spoczywał w jednej z

mniejszego otworu znajdującego się w

możliwych 4 pozycji.

obudowie, dosięgając do umieszczonej tam

Ustawianie:

śruby ustawczej 68.

Wkręcić lub wykręcić śrubę ustawczą na tyle,

Otworzyć zacisk 3.

aby ramiona przymiaru kątowego na całej

Przekręcić obie śruby ustawcze 70 za

długości pokrywały się z tarczą pilarską.

pomocą załączonego w dostawie klucza

Dokręcić uchwyt mocujący 14.

imbusowego 47 (1,5 mm) w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby

W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 31 i 22 po

zmniejszyć siłę zacisku, a w kierunku

zakończonej regulacji nie znajdują się na jednej

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby

linii ze znacznikami 45° na podziałce 30, należy

zwiększyć siłę zacisku.

najpierw skontrolować ustawienie kąta uciosu

Obie śruby ustawcze należy ustawiać zawsze

0° i wskaźniki kąta cięcia. Następnie można

na tę samą wysokość.

powtórzyć ustawiania kąta uciosu 45°.

Zamknąć zacisk 3 i skontrolować, czy

pożądana siła zaciskowa została osiągnięta.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 311 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Polski | 311

Ustawianie wskaźnika kąta (poziom)

Przekręcić ogranicznik cięcia 18 do tego

(zob.rys.W)

stopnia, aby kątownik stykał się z nim na

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.

całej długości.

Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia

Ponownie dokręcić śruby sześciokątne 73.

15 dla 0°. Dźwignia 13 musi słyszalnie

Ponownie dokręcić przedłużki szyny

zaskoczyć we wgłębienie.

oporowej. Śrub ustawczych 72 nie należy

dokręcać zbyt mocno, a jedynie na tyle, aby

Kontrola:

przedłużki szyny oporowej można było z

Wskaźnik kąta 71 musi znajdować w jednej linii

łatwością przesuwać.

z podziałką 0°na skali 38.

Ustawianie:

Transport (zob. rys. Y)

Zwolnić śrubę mocującą wskaźnika kąta

Przed transportem elektronarzędzia należy

cięcia za pomocą załączonego w dostawie

wykonać następujące kroki:

wkrętaka krzyżowego 33 i ustawić wskaźnik

Poluzować śrubą mocującą 29, jeżeli była

kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.

dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu do

Dokręcić ponownie śrubę.

przodu i dokręcić śrubę mocującą.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

Ustawianie ogranicznika cięcia

transportowej.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji

Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,

transportowej.

których nie można stabilnie przymocować do

elektronarzędzia.

Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia

15 dla 0°. Dźwignia 13 musi słyszalnie

Przed przystąpieniem do transportu należy

zaskoczyć we wgłębienie.

nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości

umieścić w zamykanym pojemniku.

Kontrola: (zob. rys. X1)

Elektronarzędzie należy transportować

Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go

wyłącznie trzymając za uchwyty

między ogranicznik cięcia 18 i tarczę pilarską

transportowe 28 i 2 lub wkładając dłonie w

7 na stole pilarskim 16.

zagłębienia 74, znajdujące się po obu

stronach stołu pilarskiego.

Ramię kątownika musi stykać się na całej

długości z ogranicznikiem cięcia.

f Elektronarzędzie powinno być przenoszone

Ustawianie: (zob. rys. X2)

przez dwie osoby, przenoszenie go przez

jedną osobę może spowodować

Zwolnić obie śruby mocujące 20, znajdujące

uszkodzenie kręgosłupa.

się po obu stronach przedłużek szyny

oporowej 19.

f Podczas transportu elektronarzędzia

Zwolnić śruby ustawcze 72 za pomocą

należy używać wyłącznie urządzeń

załączonego w dostawie klucza imbusowego

transportowych, nigdy nie wolno używać w

33 (4 mm).

tym celu urządzeń zabezpieczających.

Usunąć przedłużki szyny oporowej

Zwolnić śruby sześciokątne 73 za pomocą

załączonego w dostawie klucza nasadowego

33 (14 mm).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 312 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

312 | Polski

Konserwacja i serwis

Obsługa klienta oraz doradztwo

techniczne

Konserwacja i czyszczenie

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy

f Przed wszystkimi pracami przy elektro-

i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu

narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-

do części zamiennych prosimy zwracać się do

zda.

punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne

oraz informacje o częściach zamiennych można

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-

znaleźć pod adresem:

nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek

www.bosch-pt.com

awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch

ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.

służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-

pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-

niach części zamiennych konieczne jest podanie

lacją urządzeń i osprzętu.

10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-

narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce

Polska

znamionowej.

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Czyszczenie

Ul. Szyszkowa 35/37

Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj-

02-285 Warszawa

nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez-

Tel.: +48 (022) 715 44 60

pieczną pracę.

Faks: +48 (022) 715 44 41

Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

swobodnego poruszania się i samoczynnego

Infolinia Działu Elektronarzędzi:

zamykania. Dlatego też należy zawsze

+48 (801) 100 900

utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.

(w cenie połączenia lokalnego)

Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu,

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

przedmuchując sprężonym powietrzem lub za

www.bosch.pl

pomocą pędzelka.

Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 9.

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy

Osprzęt

poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi

zasadami ochrony środowiska.

Zacisk szybkomocujący

pionowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do

poziomy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

odpadów z gospodarstwa domowego!

Podkładki. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Tylko dla państw należących do UE:

Komplet worków na pył . . . . . . . 2 605 411 212

Zgodnie z europejską wytyczną

2002/96/WE o starych, zużytych

Pręty przedłużające

narzędziach elektrycznych i ele-

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

ktronicznych i jej stosowania

Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i

wprawie krajowym,

listew

wyeliminowane, niezdatne do

Tarcza pilarska 254 x 30 mm,

użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i

60 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

doprowadzić do ponownego użytkowania

zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 313 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 313

cs

Bezpečnostní upozornění

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje

nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

Všeobecná varovná upozornění pro

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k

elektronářadí

nošení či zavěšení elektronářadí nebo k

Při používaní elektronářadí je

POZOR

vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte

třeba dbát kvůli ochraně před

kabel daleko od tepla, oleje, ostrých

zásahem elektrickým proudem, před

hran nebo pohyblivých dílů stroje.

nebezpečím zranění a požáru následujících

Poškozené nebo spletené kabely zvyšují

zásadních bezpečnostních opatření.

riziko zásahu elektrickým proudem.

Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto

e) Pokud pracujete s elektronářadím

elektronářadí použijete, a bezpečnostní

venku, použijte pouze takové prodlužo-

upozornění dobře uschovejte.

vací kabely, které jsou způsobilé i pro

V bezpečnostních upozorněních použitý pojem

venkovní použití. Použití prodlužovacího

elektronářadí se vztahuje na elektronářadí

kabelu, jež je vhodný pro použití venku,

provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a

snižuje riziko zásahu elektrickým

na elektronářadí provozované na akumulátoru

proudem.

(bez síťového kabelu).

f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-

nářadí ve vlhkém prostředí, použijte

1) Bezpečnost pracovního místa

proudový chránič. Nasazení proudového

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a

chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

dobře osvětlené. Nepořádek nebo

proudem.

neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

k úrazům.

3) Bezpečnost osob

b) S elektronářadím nepracujte v prostředí

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co

ohroženém explozí, kde se nacházejí

děláte a přistupujte k práci s elektro-

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou

elektronářadí pokud jste unaveni nebo

prach nebo páry zapálit.

pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Moment nepozornosti při použití elektro-

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití

nářadí může vést k vážným poraněním.

elektronářadí daleko od Vašeho

pracovního místa. Při rozptýlení můžete

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy

ztratit kontrolu nad strojem.

ochranné brýle. Nošení osobních ochran-

ných pomůcek jako maska proti prachu,

2) Elektrická bezpečnost

bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,

lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být

podle druhu nasazení elektronářadí,

žádným způsobem upravena. Společně s

snižují riziko poranění.

elektronářadím s ochranným uzemněním

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-

nepoužívejte žádné adaptérové

vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí

zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné

vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete

zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým

či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

proudem.

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými

prst na spínači nebo pokud stroj připojíte

povrchy, jako např. potrubí, topení,

ke zdroji proudu zapnutý, pak to může

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo

vést k úrazům.

uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu

elektrickým proudem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 314 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

314 | Česky

d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte

e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.

seřizovací nástroje nebo šroubováky.

Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje

Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-

bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda

čivém dílu stroje, může vést k poranění.

díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,

e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.

že je omezena funkce elektronářadí.

Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte

Poškozené díly nechte před nasazením

vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-

stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

nářadí v neočekávaných situacích lépe

špatně udržovaném elektronářadí.

kontrolovat.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s

volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a

ostrými řeznými hranami se méně

rukavice udržujte daleko od pohybují-

vzpřičují a dají se lehčeji vést.

cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo

g) Používejte elektronářadí, příslušenství,

dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-

nasazovací nástroje apod. podle těchto

bujícími se díly.

pokynů. Respektujte přitom pracovní

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující

podmínky a prováděnou činnost. Použití

přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-

elektronářadí pro jiné než určující použití

jeny a správně použity. Použití odsávání

může vést k nebezpečným situacím.

prachu může snížit ohrožení prachem.

5) Servis

4) Svědomité zacházení a používání

a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

elektronářadí

kvalifikovaným odborným personálem a

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci

pouze s originálními náhradními díly. Tím

použijte k tomu určené elektronářadí. S

bude zajištěno, že bezpečnost stroje

vhodným elektronářadím budete pracovat

zůstane zachována.

v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož

Bezpečnostní upozornění pro pokosové

spínač je vadný. Elektronářadí, které

pily

nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a

f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může

musí se opravit.

dojít k vážným poraněním, pokud se

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu

elektronářadí převrhne nebo pokud se

dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

nedopatřením dostanete do kontaktu s

vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo

pilovým kotoučem.

odstraňte akumulátor. Toto preventivní

f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě

opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy

elektronářadí.

nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí

f Zatímco elektronářadí běží, nikdy

mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-

neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné

vat osobám, které se strojem nejsou

třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve

seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

rameno nářadí do klidové polohy a

Elektronářadí je nebezpečné, je-li

elektronářadí vypněte.

používáno nezkušenými osobami.

f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v

zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí

zpětného rázu, když se pilový kotouč v

obrobku zasekne.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 315 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 315

f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a

f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z

tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou

vysokolegované rychlořezné oceli (ocel

kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.

HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce

f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li

prasknout.

pracovní plocha až k opracovávanému

f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového

obrobku prostá od všech seřizovacích

kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč

nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky

je při práci velmi horký.

dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou

f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkláda

do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem,

desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez

mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.

bezvadné vkládací desky se můžete poranit o

f Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a

pilový kotouč.

zbytků materiálu. Můžete uklouznout nebo

f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený

klopýtnout.

kabel nechte opravit pouze v

f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.

autorizovaném servisním středisku pro

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou

elektronářadí Bosch. Poškozené

pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší

prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude

ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak

zajištěno, že bezpečnost elektronářadí

příliš malý.

zůstane zachována.

f Používejte elektronářadí jen pro takové

f Nepoužívané elektronářadí bezpečně

materiály, jež jsou uvedeny v určujícím

uschovejte. Úložiště musí být suché a

použití. Elektronářadí jinak může být

uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se

přetíženo.

elektronářadí skladováním poškodilo nebo

f Jestliže se pilový kotouč sevře,

aby s ním zacházely nezkušené osoby.

elektronářadí vypněte a podržte obrobek v

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený

klidu, než se pilový kotouč dostane do

upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen

klidového stavu. Pro zabránění zpětnému

bezpečněji než Vaší rukou.

rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po

f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se

zastavení pilového kotouče. Dříve než

zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající

elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte

nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.

příčinu sevření pilového kotouče.

f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným

f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,

kabelem. Pokud se kabel během práce

zprohýbané nebo poškozené pilové

poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte

kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo

síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují

špatně uspořádanými zuby způsobují díky

riziko elektrického úderu.

úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání

pilového kotouče a zpětný ráz.

f Vždy používejte pilové kotouče ve správné

velikosti a s lícujícím upínacím otvorem

(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové

kotouče, jež nelícují s montážními díly pily,

neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 316 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

316 | Česky

Symboly

Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím

symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji

používat.

Symbol Význam

f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit

ztrátu sluchu.

f Noste ochranné brýle.

f Noste ochrannou masku proti prachu.

f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se svýma

rukama do oblasti řezání. Při kontaktu s pilovým

kotoučem existuje nebezpečí poranění.

f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co

možná nejdále od této oblasti.

Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí

bez vůle lícovat na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte

žádné redukce nebo adaptéry.

Elektronářadí uchopte kvůli přepravě pouze na těchto

označených místech.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 317 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 317

Symbol Význam

Nebezpečí přiskřípnutí! Přiložte prsty při přenášení okolo

přepravní rukojeti.

Ukazuje jednotlivé kroky pro přestavení rukojeti.

Ukazuje jednotlivé kroky pro nastavení vertikálního úhlu

sklonu.

Levý sloupec:

Rozsah úhlu sklonu

45°– 0

Sklon pilového kotouče doleva

Pravý sloupec:

Rozsah úhlu sklonu

0 – 45°

Sklon pilového kotouče doprava

Rozsah úhlu sklonu

45°+

Celkový rozsah natočení nástrojového ramene

Ukazuje polohu aretační páčky pro zaaretování

nástrojového ramene a při nastavování vertikálního úhlu

sklonu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 318 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

318 | Česky

Symbol Význam

Pouze pro země EU:

Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých

elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení

v národních zákonech musí být neupotřebitelné

elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní

prostředí.

Funkční popis

Zobrazené komponenty

Čtěte všechna varovná upozornění

Číslování zobrazených komponent se vztahuje

a pokyny. Zanedbání při

na vyobrazení elektronářadí na obrázkových

dodržování varovných upozornění a

stranách.

pokynů mohou mít za následek úraz

1 Prachový sáček

elektrickým proudem, požár a/nebo

těžká poranění.

2 Přepravní rukojeť (vpředu)

3 Svěrka rukojeti

Určené použití

4 Madlo pro přestavení sklonu rukojeti

Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k

5 Rukojeť

provádění podélných a příčných řezů do dřeva s

6 Knoflík pro odjištění aretační páčky 41

rovným průběhem řezu. Přitom jsou možné

7 Pilový kotouč

horizontální pokosové úhly od 52° do +60° a

8 Kyvný ochranný kryt

též vertikální úhly sklonu od 47° (levá strana) do

9 Vodící váleček

46° (pravá strana).

Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání

10 Vkládací deska

tvrdého a měkkého dřeva.

11 Aretační svorka

Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani

12 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové

jiných neželezných kovů.

úhly (horizontální)

13 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu

(horizontální)

14 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu

(vertikální)

15 Zářezy pro standardní pokosové úhly

16 Stůl pily

17 Montážní otvory

18 Dorazová lišta

19 Prodloužení dorazové lišty

20 Zajišťovací šroub prodloužení dorazové lišty

21 Rychloupínací svěrka

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 319 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 319

22 Ukazatel úhlu (vertikální) pro rozsah úhlu

50/51

sklonu vpravo

0 – 45°

Křížový šroub (upevnění kyvného

23 Zákluzové vedení

ochranného krytu)

24 Držák kabelu

52 Šestihranný šroub upevnění pilového

kotouče

25 Spínač

53 Podložka

26 Přepravní zajištění

54 Upínací příruba

27 Seřizovací šroub hloubkového dorazu

55 Vnitřní upínací příruba

28 Přepravní rukojeť (vzadu)

56 Otvory pro rychloupínací svěrku

29 Zajišťovací šroub zákluzového vedení

57 Upínací páčka rychloupínací svěrky

30 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)

58 Závitová tyč

31 Ukazatel úhlu (vertikální) pro rozsah úhlu

sklonu vlevo

45°– 0

59 Šrouby vkládací desky

32 Seřizovací knoflík pro úhel sklonu 33,9°

60 Upínací šroub délkového dorazu

(vertikální)

61 Knoflík pro rychlé přestavení seřizovacího

33 Nástrčný klíč (14 mm)/klíč na vnitřní

šroubu 27

šestihrany (4 mm)/křížový šroubovák

62 Hloubkový doraz

34 Aretační šroub délkového dorazu

6366

35 Délkový doraz

Seřizovací šrouby pro základní nastavení 0°

(vertikální úhel sklonu)

36 Prodloužení řezacího stolu

67 Seřizovací šrouby pro základní nastavení

37 Upínací madlo prodloužení řezacího stolu

45

° (levý vertikální úhel sklonu)

38 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)

68 Seřizovací šrouby pro základní nastavení

39 Knoflík pro nastavení rozsahu úhlu sklonu

45° (pravý vertikální úhel sklonu)

(vertikálního)

69 Seřizovací šroub svěrné síly upínací páčky

40 Aretace vřetene

14

41 Aretační páčka

70 Seřizovací šroub svěrné síly svěrky 3

42 Zásobník nástrojů

71 Ukazatel úhlu (horizontální)

43 Upevňovací šrouby zásobníku nástrojů

72 Seřizovací šroub prodloužení dorazové lišty

44 Upevňovací matice zásobníku nástro

73 Šrouby s vnitřním šestihranem (14 mm)

45 Plochý klíč (17 mm; 10 mm)

dorazové lišty

46 Klíč na vnitřní šestihrany (3 mm)

74 Prohlubně pro uchopení

47 Klíč na vnitřní šestihrany (1,5 mm)

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-

48 Odsávací adaptér

dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství

49 Výfuk třísek

naleznete v našem programu příslušenství.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 320 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

320 | Česky

Technická data

Pokosová pila se zákluzem GCM 10 SD Professional

Objednací číslo 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Jmenovitý příkon W 1800 1800 1450

-1

Otáčky naprázdno

min

5000 5000 4500

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Třída ochrany

/II /II /II

Rozměry vhodných pilových kotoučů

Průměr pilového kotouče

mm 254 254 254

Základní tloušťka kotouče

mm 2,0 2,0 2,0

Průměr otvoru

mm 30 25,4 30

Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 325.

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto

údaje lišit.

Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování

jiných strojů. Při impedanci sítě menší než 0,15 ohmů se žádné rušení neočekává.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých

elektronářadí se mohou měnit.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní

Informace o hluku a vibracích

použití elektronářadí. Pokud ovšem bude

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle

elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s

EN 61029.

odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací

hladina akustického tlaku 93,7 dB(A); hladina

lišit. To může zatíženi vibracemi po celou

akustického výkonu 104,1 dB(A). Nepřesnost

pracovní dobu zřetelně zvýšit.

K=3 dB.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být

Noste chrániče sluchu!

zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo

sice běží, ale fakticky není nasazen. To může

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

os) zjištěna podle EN 61029:

2

zřetelně zredukovat.

Hodnota emise vibrací a

h

=3,0 m/s

, nepřesnost

2

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k

K=1,5m/s

.

ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla

údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,

změřena podle měřících metod normovaných v

udržování teplých rukou, organizace pracovních

EN 61029 a může být použita pro vzájemné

procesů.

porovnání elektronářadí. Hodí se i pro

předběžný odhad zatížení vibracemi.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 321 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 321

Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na

Prohlášení o shodě

případná poškození.

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v

Před dalším použitím elektronářadí musíte

odstavci Technická data popsaný výrobek je v

ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly

souladu s následujícími normami nebo

pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou

normativními dokumenty: EN 61029 podle

funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly

ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.

bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly

Technická dokumentace u:

poškozené. Veškeré díly musí být správně

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

namontovány a musí splňovat všechny

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.

Poškozené ochranné přípravky a díly musíte

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném

Senior Vice President

Head of Product

servisu.

Engineering

Certification

Montáž zajišťovacího knoflíku

(viz obr. A)

Zajišťovací knoflík 12 našroubujte do

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

příslušného otvoru nad páčkou 13.

Leinfelden, 14.01.2010

f Zajišťovací knoflík 12 před řezáním vždy

pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč

v obrobku zpříčit.

Montáž

f Zabraňte neúmyslnému nastartování

Stacionární nebo flexibilní montáž

elektronářadí. Během montáže a při všech

f K zaručení bezpečné manipulace musíte

pracech na elektronářadí nesmí být síťová

elektronářadí před použitím namontovat na

zástrčka připojena ke zdroji proudu.

rovnou a stabilní pracovní plochu (např.

pracovní stůl).

Obsah dodávky

Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich

Montáž na pracovní plochu (viz obr. B1B2)

obalu.

Upevněte elektronářadí pomocí vhodného

Odstraňte veškerý balící materiál z

šroubového spoje na pracovní plochu. K

elektronářadí a z dodaného příslušenství.

tomu slouží otvory 17.

Před prvním uvedením elektronářadí do provozu

nebo

zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže

pevně upněte elektronářadí pomocí běžných

uvedené díly:

šroubových svěrek za nohy stroje na pracovní

Pokosová pila s předmontovaným pilovým

plochu.

kotoučem

Montáž na pracovní stůl Bosch

Zajišťovací knoflík 12

Prachový sáček 1

Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují

Odsávací adaptér 48

elektronářadí oporu na každém podkladu díky

výškově nastavitelným nohám. Podpěry obrobku

Plochý klíč 45

pracovních stolů slouží k podepření dlouhých

Zásobník nástrojů 42 s plochým klíčem 45,

obrobků.

klíčem na vnitřní šestihrany 46 a klíčem na

vnitřní šestihrany 47

Nástrčný klíč/klíč na vnitřní šestihrany/

křížový šroubovák 33

Rychloupínací svěrka 21

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 322 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

322 | Česky

f Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená

Prachový sáček a odsávací adaptér nesmějí

varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při

během řezání nikdy přijít do kontaktu s

dodržování varovných upozornění a pokynů

pohyblivými díly stroje.

mohou mít za následek úder elektrickým

Prachový sáček včas vyprazdňujte.

proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Externí odsávání

f Dříve než namontujete elektronářadí,

Kvůli odsávání můžete na odsávací adaptér 48

smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné

připojit i hadici vysavače (Ø 32 mm).

smontování je důležité, aby se zabránilo

riziku zhroucení.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný

materiál.

Na pracovní stůl montujte elektronářadí v

přepravní poloze.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-

genního nebo suchého prachu použijte speciální

vysavač.

Odsávání prachu/třísek

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,

Výměna nástroje (viz obrázky D1D3)

některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být

zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce

něte zástrčku ze zásuvky.

a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy

f Při montáži pilového kotouče noste

nebo v blízkosti se nacházejících osob.

ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je

kotoučem existuje nebezpečí poranění.

pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s

Používejte pouze pilové kotouče, jejichž

přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,

maximální dovolená rychlost je vyšší než počet

ochranné prostředky na dřevo). Materiál

otáček při běhu naprázdno Vašeho

obsahující azbest smějí opracovávat pouze

elektronářadí.

specialisté.

Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají

Vždy používejte odsávání prachu.

charakteristickým údajům uvedeným v tomto

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací

EN 847-1 a příslušně označeny.

masku s třídou filtru P2.

Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro

doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a

opracovávané materiály.

jež jsou vhodné pro materiál, který chcete

Odsávání prachu/třísek se může prachem,

opracovávat.

třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.

Vymontování pilového kotouče

Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

zástrčku ze zásuvky.

Povolte šrouby 49 a 50 pomocí dodaného

Počkejte, až se pilový kotouč kompletně

křížového šroubováku 33.

dostane do stavu klidu.

Nevyšroubujte šrouby úplně ven.

Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.

Zatlačte na aretační páčku 41 a natočte kyvný

ochranný kryt 8 až na doraz dozadu.

Vlastní odsávání (viz obr. C)

Otáčejte šestihranný šroub 52 pomocí

Nastrčte odsávací adaptér 48 pevně na výfuk

dodaného nástrčného klíče 33 a současně

třísek 49.

stlačujte aretaci vřetene 40 až tato zaskočí.

Nastrčte prachový sáček 1 pevně na odsáva

Podržte aretaci vřetene 40 stisknutou a

adaptér 48.

vyšroubujte šroub 52 ve směru hodinových

ručiček ven (levý závit!).

Sejměte podložku 53 a upínací přírubu 54.

Odejměte pilový kotouč 7.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 323 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 323

Namontování pilového kotouče

Pro aretaci stolu pily 16 utáhněte zajišťovací

Je-li to nutné, očistěte před namontováním

knoflík 12.

všechny montované díly.

Přepravní zajištění 26 vytáhněte zcela ven a

otočte jej o 90°. Přepravní zajištění nechte v

Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací

této poloze zaskočit.

přírubu 55.

Zatlačte na aretační páčku 41 a současně

f Při namontování dbejte na to, aby směr řezu

natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 dolů

zubů (směr šipky na pilovém kotouči)

až přepravní zajištění v koncové poloze

souhlasil se směrem šipky na kyvném

zaskočí.

ochranném krytu!

Nástrojové rameno je nyní pro přepravu

Nasaďte upínací přírubu 54, podložku 53 a

spolehlivě aretováno.

šestihranný šroub 52.

Stlačte aretaci vřetene 40 až tato zaskočí a

Příprava práce

pevně utáhněte šestihranný šroub 52 pomocí

dodaného nástrčného klíče 33 proti směru

Prodloužení řezacího stolu (viz obr. F)

hodinových ručiček utahovacím momentem

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci

ca. 1523 Nm.

podloženy nebo podepřeny.

Zatlačte na aretační páčku 41 a uveďte kyvný

Překlopte upínací madlo 37 nahoru.

ochranný kryt 8 zase dolů.

Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 36

Šrouby 49 a 50 opět pevně utáhněte.

směrem ven až na požadovanou délku

(maximálně 225 mm).

Pro zafixování zatlačte upínací madlo 37 zase

Provoz

dolů.

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

Prodloužení dorazové lišty (viz obrázek G)

něte zástrčku ze zásuvky.

U vertikálních úhlů sklonu musíte přesunout

prodloužení dorazové lišty 19.

Přepravní zajištění (viz obr. E)

Povolte šroub 20 a zcela vytáhněte

Přepravní zajištění 26 Vám umožňuje lehkou

prodloužení dorazové lišty 19 směrem ven.

manipulaci s elektronářadím při přepravě na

Šroub opět utáhněte.

různá místa nasazení.

Upevnění obrobku (viz obr. H)

Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)

K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte

Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 5 o

obrobek vždy pevně upnout.

něco dolů, aby se odlehčilo přepravní

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou

zajištění 26.

příliš malé pro pevné upnutí.

Přepravní zajištění 26 vytáhněte zcela ven a

f Při fixaci obrobku nesahejte prsty pod

otočte jej o 90°. Přepravní zajištění nechte v

upínací páčku rychloupínací svěrky.

této poloze zaskočit.

Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

18.

Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)

Nastrčte rychloupínací svěrku 21 do jednoho

z k tomu určených otvorů 56.

Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 29.

Zatáhněte nástrojové rameno zcela dopředu

Otáčením závitové tyče 58 přizpůsobte

a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.

rychloupínací svěrku obrobku.

Vyšroubujte hloubkový doraz 62 zcela

Zatlačte na upínací páčku 57 a obrobek tím

nahoru. (viz Nastavení hloubkového

zafixujte.

dorazu, strana 327)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 324 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

324 | Česky

Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od

Nastavení horizontálního úhlu pokosu

47° (levá strana) do 46° (pravá strana).

Pro zaručení přesných řezů musíte po

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných

intenzívním použití zkontrolovat základní

úhlů sklonu jsou připraveny dorazy pro úhly 0°,

nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz

45° a 33,9°.

Kontrola a seřízení základních nastavení,

strana 329).

Rozsah úhlu sklonu

45°– 0

f Zajišťovací knoflík 12 před řezáním vždy

Vytáhněte levé prodloužení dorazové lišty 19

pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč

zcela směrem ven. (viz Prodloužení

v obrobku zpříčit.

dorazové lišty, strana 323)

Povolte upínací páčku 14.

Nastavení standardních horizontálních

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5

pokosových úhlů (viz obr. I)

doleva až ukazatel úhlu 31 ukazuje

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných

požadovaný úhel sklonu.

pokosových úhlů jsou na řezacím stole

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

připraveny zářezy 15:

upínací páčku 14 opět utáhněte.

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

vlevo vpravo

udržet polohu nástrojového ramene při

0°

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Rozsah úhlu sklonu (viz obr. K)

0 – 45°

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Vytáhněte pravé prodloužení dorazové lišty

Povolte zajišťovací knoflík 12, je-li utažen.

19 zcela směrem ven. (viz Prodloužení

Vytáhněte páčku 13 a otočte řezací stůl 16

dorazové lišty, strana 323)

k požadovanému zářezu vlevo nebo vpravo.

Povolte upínací páčku 14.

Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně

Vychylte nástrojové rameno za rukojeť 5 z

zaskočit do zářezu.

polohy 0° lehce doleva a otáčejte knoflík 39

až se zobrazí požadovaný rozsah úhlu sklonu.

Nastavení libovolných horizontálních

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5

pokosových úhlů (viz obr. J)

doprava až ukazatel úhlu 22 ukazuje

Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu

požadovaný úhel sklonu.

od 52° (zleva) do 60° (zprava).

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

Povolte zajišťovací knoflík 12, je-li utažen.

upínací páčku 14 opět utáhněte.

Vytáhněte páčku 13 a současně stlačte

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

aretační svorku 11 až tato zapadne do k tomu

udržet polohu nástrojového ramene při

určené drážky. Tím je stůl volně pohyblivý.

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

Otáčejte stůl pily 16 za zajišťovací knoflík

Standardní úhel sklonu 0°

doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 71

ukazuje požadovaný úhel pokosu.

Aby bylo možné lehce zase nastavit standardní

Zajišťovací knoflík 12 opět utáhněte.

úhel sklonu 0°, zaskakuje knoflík 39

do rozsahu

úhlu sklonu .

45°– 0

Nastavení vertikálního úhlu sklonu

Natočte nástrojové rameno zprava přes

polohu 0°.

Pro zaručení přesných řezů musíte po

intenzívním použití zkontrolovat základní

Rozsah úhlu sklonu

45°+

nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz

Vytáhněte obě prodloužení dorazové lišty 19

Kontrola a seřízení základních nastavení,

zcela směrem ven. (viz Prodloužení

strana 329).

dorazové lišty, strana 323)

Povolte upínací páčku 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 325 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 325

Vychylte nástrojové rameno za rukojeť 5 z

Pracovní pokyny

polohy 0° lehce doleva a otáčejte knoflík 39

až se zobrazí požadovaný rozsah úhlu sklonu.

Všeobecná upozornění k pile

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5

f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby

doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 31

se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl

nebo 22 ukazuje požadovaný úhel sklonu.

dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky

Podržte nástrojové rameno v této poloze a

nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte

upínací páčku 14 opět utáhněte.

případné namontované pomocné dorazy

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

nebo je příslušně přizpůsobte.

udržet polohu nástrojového ramene při

Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem.

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu

Standardní úhel sklonu 33,9°

tlaku.

Vytáhněte seřizovací knoflík 32 zcela ven a

Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky.

otočte jej o 90°. Poté natáčejte nástrojové

Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení

rameno za rukojeť 5, až nástrojové rameno

na dorazovou lištu.

slyšitelně zaskočí.

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci

podloženy nebo podepřeny.

Nastavení rukojeti (viz obr. L)

Postavení obsluhy (viz obr. N)

Rukojeť 5 lze pro pohodlnější držení ruky při

f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž

řezání otočit do 4 různých poloh.

vždy stranou od pilového kotouče. Tím je

Povolte svěrku 3.

Vaše tělo chráněno před možným zpětným

Vytáhněte madlo 4 dopředu a přetáčejte

rázem.

rukojeť 5 až tato zaskočí v požadované

Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího

poloze.

pilového kotouče.

Madlo 4 zase uvolněte a uzavřete svěrku 3.

Vaše paže před nástrojovým ramenem

nepřekřižujte.

Uvedení do provozu

Přípustné rozměry obrobku

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-

du musí souhlasit s údaji na typovém štítku

Maximální obrobky:

elektronářadí. Elektronářadí označené

230 V smí být provozováno i na 220 V.

Šikmý úhel Výška x šířka

[mm]

horizontální vertikální

Zapnutí (viz obr. M)

0° 0°

85 x 305

Pro uvedení do provozu stlačte spínač 25 a

podržte jej stlačený.

45° 0°

85 x 216

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze

0° 45° (vlevo)

50 x 305

spínač 25 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během

0° 45° (vpravo)

32 x 305

provozu neustále stlačený.

45° 45° (vlevo)

50 x 216

Pouze stiskem na odjišťovací knoflík 6 uvolní

45° 45° (vpravo)

32 x 216

aretační páčka 41 kyvný ochranný kryt 8 a lze

vést nástrojové rameno dolů.

Minimální obrobky

Pro řezání tudíž musíte navíc k stlačení

(= všechny obrobky, jež lze pomocí dodané

spínače stisknout knoflík 6.

rychloupínací svěrky 21 upnout vlevo nebo

vpravo od pilového kotouče):

Vypnutí

145 x 40 mm (délka x šířka)

Pro vypnutí spínač 25 uvolněte.

max. hloubka řezu (0°/0°): 85 mm

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 326 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

326 | Česky

Výměna vkládacích desek (viz obr. O)

Řezání se zákluzem

Červené vkládací desky 10 se mohou po

Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 23

dlouhém používání elektronářadí opotřebovat.

(široké obrobky) povolte zajišťovací šroub

Vadné vkládací desky vyměňte.

29, je-li utažen.

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

Vyšroubujte šrouby 59 pomocí dodávaného

Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od

křížového šroubováku a staré vkládací desky

dorazové lišty 18, až se pilový kotouč nachází

vyjměte.

před obrobkem.

Vložte novou levou vkládací desku.

Elektronářadí zapněte.

Nastavte vertikální úhel sklonu na 47° (levá

Zatlačte na knoflík 6 a veďte nástrojové

strana).

rameno za rukojeť 5 pomalu dolů.

Zatlačte na aretační páčku 41 a natočte

Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru

nástrojové rameno zcela dolů.

dorazové lišty 18 a obrobek s rovnoměrným

Přisuňte vkládací desku až na ca. 2 mm k

posuvem prořízněte.

pilovému kotouči. Zajistěte, aby pilový

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový

kotouč po celé délce možného zákluzu

kotouč kompletně dostane do klidového

nepřišel do kontaktu s vkládací deskou.

stavu.

Vkládací desku zase přišroubujte.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Opakujte pracovní kroky analogicky pro

novou pravou vkládací desku.

Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)

Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků

Řezání

můžete použít délkový doraz 35.

Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)

Délkový doraz můžete namontovat na obě strany

prodloužení řezacího stolu 36.

Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte

zajišťovací šroub 29, je-li utažen. Nástrojové

Povolte aretační šroub 34 a překlopte

rameno posuňte až na doraz ve směru

délkový doraz 35 nad upínací šroub 60.

dorazové lišty 18 a zajišťovací šroub 29 opět

Aretační šroub 34 zase pevně utáhněte.

utáhněte.

Prodloužení řezacího stolu 36 nastavte na

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

požadovanou délku (viz Prodloužení

Nastavte požadovaný šikmý úhel.

řezacího stolu

, strana 323).

Elektronářadí zapněte.

Zatlačte na knoflík 6 a veďte nástrojové

rameno za rukojeť 5 pomalu dolů.

Obrobek s rovnoměrným posuvem

prořízněte.

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový

kotouč kompletně dostane do klidového

stavu.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 327 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 327

Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky)

Zvláštní obrobky

(viz obr. R)

Při řezání obloukovitých nebo kruhových

Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud

obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti

chcete řezat drážku.

vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná

Zatlačte na aretační páčku 41 a natočte

mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a

nástrojové rameno do požadované polohy.

stolem pily.

Zatlačte na knoflík 61.

Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální

Přesuňte seřizovací šroub 27 se konec

uchycení.

šroubu dotkne hloubkového dorazu 62.

Knoflík 61 opět uvolněte.

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Opracování profilových lišt (podlahové nebo stropní lišty)

Profilové lišty můžete opracovávat dvěma

Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty

různými způsoby:

realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.

postavené proti dorazové liště,

Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve

ležící plochou na stole pily.

na odpadovém dřevu.

Podlahové lišty

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování podlahových lišt.

Nastavení postavené

ležící

proti

plochou

dorazové

na stole

liště

pily

vertikální úhel sklonu 0° 45°

Podlahová lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní

horizontální úhel

45° vlevo 45° vpravo 0° 0°

hrana

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

spodní hrana

obrobku

na stole pily

na stole pily

dorazové liš

na dorazové

liště

Hotový obrobek

... vlevo od

... vpravo od

... vlevo od

... vlevo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Vnější hrana horizontální úhel

45° vpravo 45° vlevo 0° 0°

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

obrobku

na stole pily

na stole pily

na dorazové

dorazové liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vpravo od

... vpravo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 328 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

328 | Česky

Stropní lišty (podle US-standardu)

52°

Pokud chcete opracovávat stropní lišty ležící plochou na stole pily, musíte

nastavit standardní šikmé úhly 31,6˚ (horizontální) a 33,9˚ (vertikální).

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování stropních lišt.

38°

Nastavení postavené

ležící

proti

plochou

dorazové

52°

na stole

liště

pily

vertikální úhel sklonu 0° 33,9°

Stropní lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní hrana horizontální úhel

45° vpravo 45° vlevo 31,6° vpravo 31,6° vlevo

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

spodní hrana

obrobku

na dorazové

na dorazové

dorazové liště

na dorazové

liště

liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vlevo od

... vlevo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

Vnější hrana horizontální úhel

45° vlevo 45° vpravo 31,6° vlevo 31,6° vpravo

pokosu

Polohování

spodní hrana

spodní hrana

spodní hrana

horní hrana na

obrobku

na dorazové

na dorazové

na dorazové

dorazové liš

liště

liště

liště

Hotový obrobek

... vpravo od

... vlevo od

... vpravo od

... vpravo od

se nachází ...

řezu

řezu

řezu

řezu

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 329 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 329

Seřízení standardního úhlu sklonu 45°

Kontrola a seřízení základních nastavení

(vlevo, vertikální)

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

něte zástrčku ze zásuvky.

Otočte stůl pily 16 až k zářezu 15 pro 0°.

Pro zaručení přesných řezů musíte po

Páčka 13 musí znatelně zapadnout do zářezu.

intenzívním použití zkontrolovat základní

Vytáhněte levé prodloužení dorazové lišty 19

nastavení elektronářadí a případně je seřídit.

zcela směrem ven.

K tomu potřebujete zkušenost a příslušný

Povolte upínací páčku 14 a natočte

speciální nástroj.

nástrojové rameno za rukojeť 5 až na doraz

Servisní středisko Bosch provádí tyto práce

vlevo (45°).

rychle a spolehlivě.

Abyste se dostali k seřizovacím šroubům

Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)

zakrytým zásobníkem nástrojů 42, musíte jej

odstranit.

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

K tomu odšroubujte jak upevňovací šrouby

Otočte stůl pily 16 až k zářezu 15 pro 0°.

43, tak i upevňovací matici 44.

Páčka 13 musí znatelně zapadnout do zářezu.

Kontrola: (viz obr. T1)

Abyste se dostali k seřizovacím šroubům

zakrytým zásobníkem nástrojů 42, musíte jej

Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte

odstranit.

jej na stůl pily 16.

K tomu odšroubujte jak upevňovací šrouby

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

43, tak i upevňovací matici 44.

délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 7.

Kontrola: (viz obr. S1)

Seřízení: (viz obr. T2)

Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte

Natolik zašroubujte nebo vyšroubujte

jej na stůl pily 16.

seřizovací šroub 67 (10 mm) až je rameno

úhlového pravítka po celé délce v jedné

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

přímce s pilovým kotoučem.

délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 7.

Upínací páčku 14 opět pevně utáhněte.

Seřízení: (viz obr. S2)

Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 31 a 22 po

Povolte upínací páčku 14.

seřízení v jedné přímce s ryskou 45° stupnice

Povolte seřizovací šrouby 64 a 65 pomocí

30, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0°

dodaného plochého klíče 45 (10 mm).

pro úhel sklonu a pro ukazatele úhlu. Potom

Povolte seřizovací šroub 66 (ca. 3 otáčky)

opakujte seřízení úhlu sklonu 45°.

pomocí dodaného klíče na vnitřní šestihrany

33 (4 mm).

Natolik zašroubujte nebo vyšroubujte

Seřízení standardního úhlu sklonu 45°

seřizovací šroub 63 (10 mm) až je rameno

(vpravo, vertikální)

úhlového pravítka po celé délce v jedné

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

přímce s pilovým kotoučem.

Otočte stůl pily 16 až k zářezu 15

pro 0°.

Upínací páčku 14 opět pevně utáhněte.

Páčka 13 musí znatelně zapadnout do zářezu.

Poté opět pevně utáhněte nejprve seřizovací

Vytáhněte pravé prodloužení dorazové lišty

šroub 66 a pak seřizovací šrouby 64 a 65.

19 zcela směrem ven.

Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 31 a 22 po

Povolte upínací páčku 14.

seřízení v jedné přímce s ryskou 0° stupnice 30,

Vychylte nástrojové rameno za rukojeť 5 z

povolte upevňovací šrouby ukazatelů úhlu

polohy 0° lehce doleva a otáčejte knoflík 39

pomocí dodaného křížového šroubováku

33 a

až se zobrazí rozsah úhlu sklonu .

0 – 45°

ukazatele úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 až na

doraz doprava (45°).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 330 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

330 | Česky

Abyste se dostali k seřizovacím šroubům

Seřízení svěrné síly svěrky 3 (viz obr. V)

zakrytým zásobníkem nástrojů 42, musíte jej

Svěrnou sílu svěrky 3 rukojeti lze seřizovat.

odstranit.

Kontrola:

K tomu odšroubujte jak upevňovací šrouby

43, tak i upevňovací matici 44.

Svěrná síla svěrky musí spolehlivě udržet

rukojeť v každé ze 4 možných poloh.

Kontrola: (viz obr. U1)

Seřízení:

Nastavte úhlové pravítko na 135° a umístěte

jej na stůl pily 16.

Otevřete svěrku 3

.

Otáčejte oba seřizovací šrouby 70 pomocí

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

dodaného klíče na vnitřní šestihrany 47

délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 7.

(1,5 mm) proti směru hodinových ručiček

Seřízení: (viz obr. U2)

pro snížení svěrné síly nebo je otáčejte ve

Zaveďte dodaný klíč na vnitřní šestihrany 46

směru hodinových ručiček pro zvýšení svěrné

(3 mm) zvenčí skrz menší otvor v tělese a

síly.

potom do skrytého seřizovacího šroubu 68.

Seřiďte oba seřizovací šrouby vždy na

Natolik zašroubujte nebo vyšroubujte

stejnou úroveň.

seřizovací šroub až je rameno úhlového

Uzavřete svěrku 3 a překontrolujte, zda se

pravítka po celé délce v jedné přímce s

dosáhlo požadované svěrné síly.

pilovým kotoučem.

Upínací páčku 14 opět pevně utáhněte.

Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního)

Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 31 a 22 po

(viz obr. W)

seřízení v jedné přímce s ryskou 45° stupnice

Dejte elektronářadí do pracovní polohy.

30, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0°

Otočte stůl pily 16 až k zářezu 15 pro 0°.

pro úhel sklonu a pro ukazatele úhlu. Potom

Páčka 13 musí znatelně zapadnout do zářezu.

opakujte seřízení úhlu sklonu 45°.

Kontrola:

Ukazatel úhlu 71 musí být v jedné přímce se

Seřízení svěrné síly upínací páčky 14

značkou 0° stupnice 38.

(viz obr. T2)

Seřízení:

Svěrnou sílu upínací páčky 14 lze seřizovat.

Povolte upevňovací šroub ukazatele úhlu

Kontrola:

pomocí dodaného křížového šroubováku 33 a

Svěrná síla upínací páčky musí spolehlivě

ukazatel úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.

udržet polohu nástrojového ramene při

Šroub opět utáhněte.

každém libovolném vertikálním úhlu sklonu.

Vyrovnání dorazové lišty

Seřízení:

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

Povolte upínací páčku 14.

Otočte stůl pily 16 až k zářezu 15 pro 0°.

Otáčejte seřizovací šroub 69 pomocí

Páčka 13 musí znatelně zapadnout do zářezu.

dodaného plochého klíče 45 (17 mm) proti

směru hodinových ručiček pro snížení svěrné

Kontrola: (viz obr. X1)

síly nebo ve směru hodinových ručiček pro

Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej

zvýšení svěrné síly.

mezi dorazovou lištu 18 a pilový kotouč 7 na

Nastavte nějaký vertikální úhel sklonu,

stůl pily 16.

upínací páčku 14 zase pevně utáhněte a

Rameno úhlového pravítka musí být po celé

překontrolujte, zda se dosáhlo požadované

délce v jedné přímce s dorazovou lištou.

svěrné síly.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 331 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Česky | 331

Seřízení: (viz obr. X2)

Údržba a servis

Povolte zajišťovací šrouby 20 na obou

stranách prodloužení dorazové lišty 19.

Údržba a čištění

Povolte seřizovací šrouby 72 pomocí klíče na

vnitřní šestihrany 33 (4 mm).

f Před každou prací na elektronářadí vytáh-

Odstraňte prodloužení dorazových lišt.

něte zástrčku ze zásuvky.

Povolte všechny šrouby s vnitřním

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné

šestihranem 73 pomocí nástrčného klíče 33

kontroly k poruše stroje, svěřte provedení

(14 mm).

opravy autorizovanému servisnímu středisku

Natočte dorazovou lištu 18 tak, až je úhlové

pro elektronářadí firmy Bosch.

pravítko po celé délce v jedné přímce.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních

Šrouby s vnitřním šestihranem 73 zase pevně

dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-

utáhněte.

nací číslo podle typového štítku elektronářadí.

Přišroubujte znovu prodloužení dorazových

lišt. Seřizovací šrouby 72 utáhněte jen

Čištění

natolik, aby se dala prodloužení dorazových

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby

lišt lehce posouvat.

se pracovalo dobře a bezpečně.

Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně

Přeprava (viz obr. Y)

pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte

proto oblast okolo kyvného ochranného krytu

Před přepravou elektronářadí musíte provést

neustále čistou.

následující kroky:

Povolte zajišťovací šroub 29, je-li utažen.

Po každém pracovním procesu odstraňte prach

Nástrojové rameno vytáhněte zcela dopředu

a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo

a zajišťovací šroub opět utáhněte.

pomocí štětce.

Dejte elektronářadí do přepravní polohy.

Vodící váleček 9 pravidelně čistěte.

Odstraňte všechny díly příslušenství, které

nelze pevně namontovat na elektronářadí.

Příslušenství

Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro

Rychloupínací svěrka

přepravu pokud možno do uzavřeného

vertikální . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

zásobníku.

horizontální . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Elektronářadí noste za přepravní rukojeti 28

Vkládací desky . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

a 2 nebo jej berte v prohlubních pro uchopení

74 z boku na stole pily.

Sada prachového sáčku . . . . . . . 2 605 411 212

Prodlužovací tyče

f Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

se zabránilo zranění zad.

Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály,

f Při přepravování elektronářadí použijte

panely a lišty

pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná

zařízení.

Pilový kotouč 254 x 30 mm,

60 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 332 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

332 | Česky

Zákaznická a poradenská služba

Zpracování odpadů

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být

a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním

dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-

dílům. Technické výkresy a informace k

címu životní prostředí.

náhradním dílům naleznete i na:

Neodhazujte elektronářadí do domovního

www.bosch-pt.com

odpadu!

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže

Pouze pro země EU:

při otázkách ke koupi, používání a nastavení

výrobků a příslušenství.

Podle evropské směrnice

2002/96/ES o starých

elektrických a elektronických

Czech Republic

zařízeních a jejím prosazení v

národních zákonech musí být

Robert Bosch odbytová s.r.o.

neupotřebitelné elektronářadí

Bosch Service Center PT

rozebrané shromážděno a dodáno k

K Vápence 1621/16

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu

692 01 Mikulov

životní prostředí.

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

Změny vyhrazeny.

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 333 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 333

sk

Bezpečnostné pokyny

b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s

uzemnenými povrchovými plochami, ako

sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-

Všeobecné výstražné upozornenia a

ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

bezpečnostné pokyny

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu

Na ochranu pred zásahom

elektrickým prúdom.

POZOR

elektrickým prúdom, pred

c) Chráňte elektrické náradie pred účin-

zranením a na zamedzenie požiaru treba pri

kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do

používaní elektrického náradia dodržiavať tieto

ručného elektrického náradia zvyšuje

zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.

riziko zásahu elektrickým prúdom.

Ešte predtým, ako začnete náradie používať,

d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-

prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto

ný účel na nosenie ručného elektrického

Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.

náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku

Pojem ručné elektrické náradie používaný v

nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-

texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na

vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová

ručné elektrické náradie napájané zo siete

šnúra nedostala do blízkosti horúceho

(pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické

telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-

náradie napájané akumulátorovou batériou (bez

mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

sieťovej šnúry).

čiastkami ručného elektrického náradia.

Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry

1) Bezpečnosť na pracovisku

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a

e) Keď pracujete s ručným elektrickým

dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-

náradím vonku, používajte len také pred-

lené priestory pracoviska môžu mať za

lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na

následok pracovné úrazy.

používanie vo vonkajších priestoroch.

b) Týmto náradím nepracujte v prostredí

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je

ohrozenom výbuchom, v ktorom sa

vhodný na používanie vo vonkajšom pro-

nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny

stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým

alebo horľavý prach. Ručné elektrické

prúdom.

náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach

f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného

alebo pary zapáliť.

elektrického náradia vo vlhkom prostre-

c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným

dí, použite ochranný spínač pri porucho-

osobám, aby sa počas používania ruč-

vých prúdoch. Použitie ochranného spí-

ného elektrického náradia zdržiavali v

nača pri poruchových prúdoch znižuje

blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-

riziko zásahu elektrickým prúdom.

nosti zo strany inej osoby môžete stratiť

3) Bezpečnosť osôb

kontrolu nad náradím.

a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo

2) Elektrická bezpečnosť

robíte a k práci s ručným elektrickým

a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného

náradím pristupujte s rozumom. Nepra-

elektrického náradia musí pasovať do

cujte s ručným elektrickým náradím

použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď

prípade nijako nemeňte. S uzemneným

ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo

elektrickým náradím nepoužívajte ani

liekov. Malý okamih nepozornosti môže

žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené

mať pri používaní náradia za následok

zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

vážne poranenia.

zásahu elektrickým prúdom.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 334 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

334 | Slovensky

b) Noste osobné ochranné pomôcky a

4) Starostlivé používanie ručného

používajte vždy ochranné okuliare.

elektrického náradia a manipulácia s ním

Nosenie osobných ochranných pomôcok,

a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-

ako je ochranná dýchacia maska,

žujte. Používajte také elektrické náradie,

bezpečnostná pracovná obuv. ochranná

ktoré je určené pre daný druh práce.

prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu

Pomocou vhodného ručného elektrického

ručného elektrického náradia a spôsobu

náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

jeho použitia znižujú riziko poranenia.

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu

c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu

náradia.

ručného elektrického náradia do čin-

b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické

nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-

náradie, ktoré má pokazený vypínač.

ky a/alebo pred pripojením akumulátora,

Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo

pred chytením alebo prenášaním ruč-

vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť

ného elektrického náradia sa vždy

do opravy odborníkovi.

presvedčte sa, či je ručné elektrické

c) Skôr ako začnete náradie nastavovať

náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-

alebo prestavovať, vymieňať

nášaní ručného elektrického náradia prst

príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte

na vypínači, alebo ak ručné elektrické

náradie, vždy vytiahnite zástrčku

náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-

sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-

té, môže to mať za následok nehodu.

tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému

d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z

spusteniu ručného elektrického náradia.

neho nastavovacie náradie alebo kľúče

d) Nepoužívané ručné elektrické náradie

na skrutky. Nastavovací nástroj alebo

uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu

kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti

detí. Nedovoľte používať pneumatické

ručného elektrického náradia, môže

náradie osobám, ktoré s ním nie sú

spôsobiť vážne poranenia osôb.

dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-

e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám

prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické

tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-

náradie je nebezpečné vtedy, keď ho

prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto

používajú neskúsené osoby.

budete môcť ručné elektrické náradie v

e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-

neočakávaných situáciách lepšie kontro-

trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-

lovať.

ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-

f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.

jú, či nie sú zlomené alebo poškodené

Nenoste široké odevy a nemajte na sebe

niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-

šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše

tívne ovplyvňovať správne fungovanie

vlasy, odev a rukavice dostali do

ručného elektrického náradia. Pred pou-

blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.

žitím náradia dajte poškodené súčiastky

Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu

vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených

byť zachytené rotujúcimi časťami ručného

nedostatočnou údržbou elektrického

elektrického náradia.

náradia.

g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-

f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.

montovať odsávacie zariadenie a zaria-

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s

denie na zachytávanie prachu, presvedč-

ostrými reznými hranami majú menšiu

te sa, či sú dobre pripojené a správne

tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú

používané. Používanie odsávacieho zaria-

viesť.

denia a zariadenia na zachytávanie prachu

znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 335 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 335

g) Používajte ručné elektrické náradie,

f Elektrické náradie používajte len vtedy, keď

príslušenstvo, nastavovacie nástroje a

sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý

pod. podľa týchto výstražných upozor-

budete obrábať, nenachádzajú žiadne

není a bezpečnostných pokynov. Pri

nastavovacie nástroje, drevené triesky a

práci zohľadnite konkrétne pracovné

pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety

podmienky a činnosť, ktorú budete

sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim

vykonávať. Používanie ručného

pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou

elektrického náradia na iný účel ako na

trafiť obsluhujúcu osobu.

predpísané použitie môže viesť k nebez-

f Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej

pečným situáciám.

nenachádzali drevené triesky ani zvyšky

materiálu. Mohli by ste sa pošmyknúť alebo

5) Servisné práce

potknúť.

a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-

f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy

vovať len kvalifikovanému personálu,

spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také

ktorý používa originálne náhradné

obrobky, kto sú príl malé na to, aby ste

súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-

ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k

nosť náradia zostane zachovaná.

rotujúcemu pílovému listu by bola potom

príliš malá.

Bezpečnostné pokyny pre píly na

f Používajte toto ručné elektrické náradie len

obklady

na obrábanie takých materiálov, pre ktoré

f Nikdy sa na ručné elektrické náradie

je náradie určené a ktoré sú uvedené v

nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak

Návode na používanie. Inak by sa mohlo

by sa ručné elektrické náradie prevrátilo

ručné elektrické náradie preťažiť.

alebo ak by ste sa dostali do náhodného

f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické

kontaktu s pílovým listom.

náradie vždy vypnite a pokojne držte

f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne

obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne

fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy

zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného

neblokujte ochranný kryt náradia v

rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom

otvorenom stave.

zastavení pílového listu. Najprv odstráňte

f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného

príčinu zablokovania pílového listu, až potom

materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru

spustite ručné elektrické náradie znova.

rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno

f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také

náradia dajte najprv do pokojovej polohy a

pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené

elektrické náradie vypnite.

alebo poškodené. Pílové listy s otupenými

f K obrobku prisúvajte pílový list iba v

zubami alebo s nesprávne nastavenými

zapnutom stave. Inak hrozí v prípade

zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a

zaseknutia pracovného nástroja v obrobku

tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie

nebezpečenstvo spätného rázu.

pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.

f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a

f Používajte vždy pílové listy správnej

postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani

veľkosti a s vhodným upínacím otvorom

tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú

(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).

šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad

Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym

náradím.

súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a

spôsobia stratu kontroly obsluhy nad

náradím.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 336 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

336 | Slovensky

f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej

f Nepoužívané ručné elektrické náradie

rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílo

uschovajte na bezpečné miesto. Miesto

listy sa môžu ľahko zlomiť.

uskladnenia musí byť suché a

f Po práci sa nedotýkajte pílového listu

uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa

dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový

ručné elektrické náradie pri skladovaní

list sa pri práci veľmi zahrieva.

poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk

neskúseným osobám.

f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez

vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-

platničku nahraďte novou. Bez vhodnej

mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka

vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový

je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný

list poraniť.

rukou.

f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru

f Nikdy neodchádzajte od ručného

náradia a v prípade poškodenia dajte

elektrického náradia skôr, ako sa úplne

prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom

zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje

servisnom stredisku ručného elektrického

môžu spôsobiť poranenia osôb.

náradia Bosch. Poškodené predlžovacie

f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,

šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,

ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.

že bezpečnosť ručného elektrického náradia

Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry

zostane zachovaná.

a v prípade, že sa kábel počas práce s

náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku

zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

Symboly

Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za-

pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude

pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.

Symbol Význam

f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže

mať za následok stratu sluchu.

f Používajte ochranné okuliare.

f Používajte ochrannú dýchaciu masku.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 337 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 337

Symbol Význam

f Počas chodu ručného elektrického náradia

nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k

pílovému listu. Pri kontakte s pílovým listom hrozí

nebezpečenstvo vážneho poranenia.

f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do

tohto priestoru ruky, prsty ani predlaktia.

Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí

pasovať na vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne

redukcie ani adaptéry.

Pri prenášaní držte ručné elektrické náradie len na týchto

označených miestach.

Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri prenášaní majte prsty

na rukoväti na prenášanie náradia.

Zobrazuje jednotlivé kroky na prestavenie rukoväte.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 338 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

338 | Slovensky

Symbol Význam

Zobrazuje jednotlivé kroky na nastavenie vertikálneho

uhla sklonu.

ľavý stĺpec:

Rozsah uhla zošikmenia

45°– 0

Zošikmenie (sklon) pílového listu doľava

pravý stĺpec:

Rozsah uhla zošikmenia

0 – 45°

Zošikmenie (sklon) pílového listu doprava

Rozsah uhla zošikmenia

45°+

Celý rozsah vychýlenia ramena nástroja

Ukazuje polohu aretačnej páčky na zaaretovanie ramena

nástroja a pri nastavovaní vertikálneho uhla zošikmenia.

Len pre krajiny EÚ:

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho

odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o

starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa

jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné

elektrické produkty zbierať separovane a dať na

recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Popis fungovania

Používanie podľa určenia

Prečítajte si všetky Výstražné upo-

Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne

zornenia a bezpečnostné pokyny.

náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy do

Zanedbanie dodržiavania Výstraž-

dreva s rovným priebehom rezu. Pritom sú

ných upozornení a pokynov uvede-

možné horizontálne šikmé rezy s uhlami

ných v nasledujúcom texte môže

zošikmenia od 52° do +60°, ako aj vertikálne

mať za následok zásah elektrickým

šikmé rezy s uhlami zošikmenia od 47°

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo

(ľavostranne) do 46° (na pravej strane).

ťažké poranenie.

Výkon tohto ručného elektrického náradia je

dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého

dreva.

Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na

rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných

kovov.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 339 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 339

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa

32 Nastavovací gombík pre uhol 33,9° uhol

vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na

zošikmenia (vertikálny)

grafickej strane tohto Návodu.

33 Nástrčný kľúč (14 mm)/kľúč na skrutky s

1 Vrecko na prach

vnútorným šesťhranom (4 mm)/krížový

skrutkovač

2 Rukoväť na prenášanie náradia (vpredu)

34 Aretačná skrutka dĺžkového dorazu

3 Aretačný mechanizmus rukoväte

35 Dĺžkový doraz

4 Držadlo na prestavovanie sklonu rukoväte

36 Predĺženie rezacieho stola

5 Rukoväť

37 Upínacia rukoväť pre predĺženie rezacieho

6 Tlačidlo na uvoľnenie aretačnej páčky 41

stola

7 Pílový list

38 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)

8 Výkyvný ochranný kryt

39 Rukoväť na nastavovanie rozsahu uhla

9 Klzný valček

zošikmenia (vertikálne)

10 Vkladacia platnička

40 Aretácia vretena

11 Aretovacia zvierka

41 Aretačná páčka

12 Aretačná rukoväť na nastavenie

42 Zásobník na nástroje

ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)

43 Upevňovacie skrutky pre zásobník na

13 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia

nástroje

(horizontálne)

44 Upevňovacia matica pre zásobník na

14 Aretačná rukoväť na nastavenie

nástroje

ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)

45 Vidlicový kľúč dvojitý (17 mm; 10 mm)

15 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia

46 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom

16 Rezací stôl

(3 mm)

17 Otvory pre montáž

47 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom

18 Dorazová lišta

(1,5 mm)

19 Predĺženie dorazovej lišty

48 Odsávací adaptér

20 Aretačná skrutka predĺženia dorazovej lišty

49 Otvor na vyhadzovanie triesok

21 Rýchloupínacia zvierka

50/51

22 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho)

Krížová skrutka (upevnenie výkyvného

pre pravostranný rozsah uhla zošikmenia

ochranného krytu)

0 – 45°

52 Šesťhranná skrutka na upevnenie pílového

23 Ťahacie zariadenie

listu

24 Držiak prívodnej šnúry

53 Podložka

25 Vypínač

54 Upínacia príruba

26 Prepravná poistka

55 Vnútorná upevňovacia príruba

27 Aretačná skrutka hĺbkového dorazu

56 Otvory pre rýchloupínaciu zvierku

28 Rukoväť na prenášanie náradia (vzadu)

57 Upínacia páčka rýchloupínacej zvierky

29 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia

58 Tyč so závitom

30 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)

59 Skrutky pre vkladaciu platničku

31 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho)

60 Upevňovacia skrutka dĺžkového dorazu

pre ľavostranný rozsah uhla zošikmenia

61 Tlačidlo (gombík) na rýchle nastavenie

45°– 0

aretačnej skrutky 27

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 340 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

340 | Slovensky

62 Hĺbkový doraz

70 Nastavovacia skrutka pre silu zovretia

6366

zvierky 3

Nastavovacie skrutky pre základné

71 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)

nastavenie uhla 0° (vertikálny uhol

72 Nastavovacia skrutka predĺženia dorazovej

zošikmenia)

lišty

67 Nastavovacie skrutky pre základné

73 Skrutky s vnútorným šesťhranom (14 mm)

nastavenie uhla 45°avý vertikálny uhol

dorazovej lišty

zošikmenia)

74 Priehlbiny na lepšie držanie

68 Nastavovacie skrutky pre základné

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé

nastavenie 45° (pravý vertikálny uhol

do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-

zošikmenia)

stvo nájdete v našom programe príslušenstva.

69 Nastavovacia skrutka pre silu zovretia

upínacej rukoväte 14

Technické údaje

Píla na obklady GCM 10 SD Professional

Vecné číslo 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Menovitý príkon W 1800 1800 1450

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

5000 5000 4500

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Trieda ochrany

/II /II /II

Rozmery vhodných pílových listov

Priemer pílového listu

mm 254 254 254

Hrúbka vlastného listu

mm 2,0 2,0 2,0

Priemer otvoru pílového listu

mm 30 25,4 30

Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 347.

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri

vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže

negatívne odraziť na činnosti iných spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,15 ohm, výskyt porúch nemožno

očakávať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých

produktov sa môžu odlišovať.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 341 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 341

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Vyhlásenie o konformite

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole

EN 61029.

popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto

s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi

náradia je typicky: Akustický tlak 93,7 dB(A);

dokumentami: EN 61029 podľa ustanovení

Hodnota hladiny akustického tlaku 104,1 dB(A).

smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Nepresnosť merania K=3 dB.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú

Používajte chrániče sluchu!

na adrese:

Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

smerov) zisťované podľa normy EN 61029:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

Hodnota emisie vibrácií a

h

=3,0 m/s

,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

2

nepresnosť merania K =1,5 m/s

.

Senior Vice President

Head of Product

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola

Engineering

Certification

nameraná podľa meracieho postupu uvedeného

v norme EN 61029 a možno ju používať na

vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného

elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné

Leinfelden, 14.01.2010

druhy používania tohto ručného elektrického

náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto

ručné elektrické náradie použije na iné druhy

Montáž

použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi

alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže

f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu

sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-

elektrického náradia. Počas montáže a pri

nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie

všetkých prácach na elektrickom náradí

vibráciami počas celej pracovnej doby.

nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas

pripojená na zdroj napätia (musí byť

určitého časového úseku práce s náradím treba

vytiahnutá zo zásuvky).

zohľadniť doby, počas ktorých je ručné

elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

Obsah dodávky (základná výbava)

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-

Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a

žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie

všetky dodané súčiastky.

vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre

Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného

účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie

príslušenstva všetok obalový materiál.

bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:

Pred prvým uvedením elektrického náradia do

údržba ručného elektrického náradia a použí-

prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky

vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie

dole uvedené súčiastky:

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých

Píla na obklady s namontovaným pílovým

pracovných úkonov.

listom

Aretačná rukoväť 12

Vrecko na prach 1

Odsávací adaptér 48

Vidlicový kľúč 45

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 342 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

342 | Slovensky

Zásobník na nástroje 42 s vidlicovým kľúčom

Montáž na pracovný stôl Bosch

45, s kľúčom na skrutky s vnútorným

Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre

šesťhranom 46 a s kľúčom na skrutky s

ručné elektrické náradie spoľahlivé upevnenie

vnútorným šesťhranom 47

na každom podklade vďaka prestaviteľným

Zástrčný kľúč/kľúč na skrutky s vnútorným

pätkám. Podpierky pre obrobok pracovných

šesťhranom/krížový skrutkovač 33

stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.

Rýchloupínacia zvierka 21

f Prečítajte si všetky varovné upozornenia a

Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či

pokyny priložené k pracovnému stolu.

nie je prípadne poškodené.

Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov

Pred ďalším používaním náradia starostlivo

a upozornení môžu mať za následok zásah

skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia

elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť

fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,

vážne zranenia osôb.

ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či

f Predtým ako budete montovať ručné

bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či

elektrické náradie, zostavte správne

neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky

pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je

poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne

dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo

namontované a musia byť splnené všetky

nebezpečenstvu zrútenia.

podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod

Namontujte ručné elektrické náradie do

náradia.

prepravnej polohy na pracovný stôl.

Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba

dať odborne opraviť alebo vymeniť v

autorizovanej servisnej opravovni.

Odsávanie prachu a triesok

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov

Montáž aretačnej rukoväte

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov

(pozri obrázok A)

tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť

zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom

Naskrutkujte aretačnú rukoväť 12 do

alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať

príslušného otvoru nad pákou 13.

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie

f Aretačnú rukoväť 12 pred každým rezaním

dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,

vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak

ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

mohol v obrobku vzpriečiť.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového

alebo z bukového dreva, sa považujú za

rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s

Stacionárna alebo flexibilná montáž

ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri

f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s

spracovávaní dreva (chromitan, chemické

náradím treba toto ručné elektrické náradie

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý

pred použitím namontovať na rovnú a

obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne

stabilnú pracovnú plochu (napr. na

vyškolení pracovníci.

pracovný stôl).

Používajte pri každej práci zariadenie na

Montáž na pracovnej ploche

odsávanie prachu.

(pozri obrázky B1B2)

Postarajte sa o dobré vetranie svojho

pracoviska.

Pomocou vhodného skrutkového spojenia

upevnite ručné elektrické náradie na

Odporúčame Vám používať ochrannú

pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 17.

dýchaciu masku s filtrom triedy P2.

alebo

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce

sa konkrétneho obrábaného materiálu.

Upnite ručné elektrické náradie pomocou

bežných zvierok na pracovnú plochu

upevnením pätiek náradia.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 343 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 343

Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže

Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča

byť zablokované prachom, trieskami alebo

výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré

úlomkami materiálu obrobka.

sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa

Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite

chystáte obrábať.

zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.

Demontáž pílového listu

Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

zastaví.

polohy.

Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.

Uvoľnite skrutky 49 a 50 pomocou krížového

Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)

skrutkovača 33, ktorý bol dodaný ako súčasť

základnej výbavy náradia.

Nasuňte odsávací adaptér 48 napevno na

Skrutky celkom nevyskrutkujte.

odsávací nátrubok na otvor na

vyhadzovanie triesok 49.

Stlačte aretačnú páčku 41 a výkyvný

ochranný kryt 8 odklopte smerom dozadu až

Nasuňte vrecko na prach 1napevno na

na doraz.

odsávací adaptér 48.

Otáčajte šesťhrannú skrutku 52 pomocou

Počas pílenia sa vrecko na prach ani odsávací

nástrčného kľúča 33, ktorý je súčasťou

adaptér nikdy nesmú dostať do kontaktu s

základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu

pohyblivými súčiastkami náradia.

vretena 40 tak, aby zaskočila.

Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.

Podržte aretáciu vretena 40 v stlačenej

polohe a otáčaním v smere pohybu

Externé odsávanie

hodinových ručičiek vyskrutkujte skrutku 52

Na odsávanie môžete na odsávací adaptér 48

(má ľavý závit!).

pripojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 32 mm).

Zložte z vretena podložku 53 a upínaciu

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-

prírubu 54.

vávaného materiálu.

Demontujte pílový list 7.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-

Montáž pílového listu

cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých

V prípade potreby najprv vyčistite všetky

prachov používajte špeciálny vysávač.

súčiastky, ktoré budete montovať.

Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu

Výmena nástroja (pozri obrázky D1D3)

prírubu 55.

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer

zásuvky.

rezania zubov (smer šípky na pílovom liste)

zhodoval so smerom šípky na výkyvnom

f Pri montáži pílového listu používajte

ochrannom kryte!

ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s

pílovým listom hrozí nebezpečenstvo

Namontujte upínaciu prírubu 54, podložku

poranenia.

53 a šesťhrannú skrutku 52.

Zatlačte aretáciu vretena 40 tak, aby

Používajte len také pílové listy, ktorých

zaskočila a utiahnite šesťhrannú maticu 52

maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet

nástrčným kľúčom 33, ktorý je súčasťou

voľnobežných obrátok Vášho ručného

základnej výbavy náradia, proti smeru

elektrického náradia.

pohybu hodinových ručičiek uťahovacím

Používajte len také pílové listy, ktorých

momentom cca 1523 Nm.

charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v

Stlačte aretačnú páčku 41 a výkyvný

tomto Návode na používanie a ktoré sú

ochranný kryt 8 opäť sklopte smerom dole.

testované podľa normy EN 847-1 a sú aj

Skrutky 49 a 50 opäť dobre utiahnite.

primerane označené.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 344 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

344 | Slovensky

Prevádzka

Príprava práce

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok F)

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

zásuvky.

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci

podložené alebo podopreté.

Prepravná poistka (pozri obrázok E)

Upínaciu rukoväť 37 potiahnite (vyklopte)

smerom hore.

Prepravná poistka 26 Vám umožňuje

Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 36

jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým

na požadovanú dĺžku smerom von

náradím pri preprave na rôzne miesta

(maximálne 225 mm).

používania.

Na zaaretovanie stlačte upínaciu rukoväť 37

Odblokovanie ručného elektrického náradia

opäť smerom dole.

(pracovná poloha)

Predĺženie dorazovej lišty (pozri obrázok G)

Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 5 trochu

smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú

Pri vertikálnych uhloch zošikmenia treba

poistku 26.

predĺženia dorazovej lišty 19 posunúť.

Prepravnú poistku 26 vytiahnite celkom

Uvoľnite skrutku 20 a predĺženie dorazovej

smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú

lišty 19 vytiahnite celkom smerom von.

poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.

Skrutku opäť utiahnite.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

Upnutie obrobku (pozri obrázok H)

hore.

Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci

Zaistenie ručného elektrického náradia

musí byť obrobok vždy dobre upnutý.

(prepravná poloha)

Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš

Uvoľnite aretačnú skrutku 29, ak je

malé na to, aby ste ich mohli upnúť.

pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja

f Pri fixovaní obrobku nesiahajte prstami pod

celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku

upínaciu páčku rýchloupínacej zvierky.

opäť utiahnite.

Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 18.

Hĺbkový doraz 62 zaskrutkujte celkom

Teraz vložte dodanú rýchloupínaciu zvierku

smerom hore. (pozri Nastavenie hĺbkového

21 do jedného z príslušných otvorov 56.

dorazu, strana 348)

Otáčaním tyče so závitom 58 prispôsobte

Na zaaretovanie rezacieho stola 16 utiahnite

rýchloupínaciu zvierku rozmerom obrobku.

aretačnú rukoväť 12.

Zatlačte upínaciu páčku 57 a obrobok

Prepravnú poistku 26 vytiahnite celkom

takýmto spôsobom zafixujte.

smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú

poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.

Stlačte aretačnú páčku 41 a súčasne sklopte

Nastavovanie horizontálnych uhlov

rameno nástroja za rukoväť 5 smerom dole

zošikmenia

tak, aby prepravná poistka zaskočila vo svojej

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po

koncovej polohe.

intenzívnom používaní vždy prekontrolovať

Rameno nástroja je teraz bezpečne

základné nastavenie ručného elektrického

zaaretované na prevoz.

náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť

(pozri odsek Kontrola základného nastavenia a

základné nastavenie, strana 351).

f Aretačnú rukoväť 12 pred každým rezaním

vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak

mohol v obrobku vzpriečiť.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 345 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 345

Nastavovanie štandardných horizontálnych

Na rýchle a precízne nastavenie často

uhlov zošikmenia (pozri obrázok I)

používaných uhlov zošikmenia sú určené dorazy

Na umožnenie rýchleho a precízneho

pre uhly 0°, 45° a 33,9°.

nastavovania často používaných uhlov

Rozsah uhla zošikmenia

45°– 0

zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre

štandardné uhly zošikmenia 15:

Vytiahnite ľavé predĺženie dorazovej lišty 19

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

vľavo vpravo

dorazovej lišty, strana 344)

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

0°

Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 smerom

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

doľava tak, aby ručička uhla zošikmenia 31

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

ukazovala požadovaný uhol zošikmenia.

Uvoľnite aretačnú rukoväť 12 v prípade, ak je

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

pritiahnutá.

upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

Potiahnite na tento účel páčku 13 a rezací

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

stôl 16 otočte doľava alebo doprava až po

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

želaný zárez uhla zošikmenia.

polohe.

Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí

Rozsah uhla zošikmenia

0 – 45°

pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

(pozri obrázok K)

Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla

Vytiahnite pravé predĺženie dorazovej lišty 19

zošikmenia (pozri obrázok J)

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v

dorazovej lišty, strana 344)

rozsahu od 52° (ľavostranný) až po 60°

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

(pravostranný).

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 5 z

polohy 0° jemne doľava a otáčajte rukoväťou

Uvoľnite aretačnú rukoväť 12 v prípade, ak je

39 dovtedy, kým sa ukáže požadovaný rozsah

pritiahnutá.

uhla zošikmenia.

Potiahnite páčku 13 a súčasne zatlačte

Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 smerom

aretovaciu zvierku 11 tak, aby zaskočila do

doprava tak, aby ručička uhla zošikmenia 22

určenej drážky. Takto sa bude dať rezací stôl

ukazovala požadovaný uhol zošikmenia.

voľne pohybovať.

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

Otočte rezací stôl 16 za aretačnú rukoväť

upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

smerom doľava alebo doprava tak, aby

ručička indikácie uhla 71 ukazovala

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

polohe.

Aretačnú rukoväť 12 opäť utiahnite.

Štandardný uhol zošikmenia 0°

Nastavenie vertikálneho uhla

Aby sa dal opätovne ľahko nastavovať

zošikmenia

štandardný uhol zošikmenia 0°, rukoväť 39 pri

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po

danom rozsahu uhla zošikmenia

45°– 0

intenzívnom používaní vždy prekontrolovať

zaskakuje.

základné nastavenie ručného elektrického

Rameno náradia dajte z pravej strany do

náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť

polohy nad hodnotu 0°.

(pozri odsek Kontrola základného nastavenia a

základné nastavenie, strana 351).

Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v

rozsahu od 47° (ľavostranný) do 46°

(pravostranný).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 346 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

346 | Slovensky

Rozsah uhla zošikmenia

45°+

Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa

Potiahnite obe predĺženia dorazovej lišty 19

vypínač 25 nedá zaaretovať, ale musí zostať po

celkom smerom von. (pozri Predĺženie

celý čas rezania stále stlačený.

dorazovej lišty, strana 344)

Len pomocou stlačenia uvoľňovacieho tlačidla 6

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

sa dá uvoľniť aretačná páčka 41, výkyvný

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 5 z

ochranný kryt 8 a rameno nástroja sa potom dá

polohy 0° jemne doľava a otáčajte rukoväťou

presunúť do dolnej polohy.

39 dovtedy, kým sa ukáže požadovaný rozsah

Na rezanie preto musíte okrem zapnutia

uhla zošikmenia.

vypínača stlačiť aj tlačidlo 6.

Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 smerom

doľava alebo doprava tak, aby ukazovateľ

Vypnutie

uhla zošikmenia (ručička) 31 alebo 22

Na vypnutie ručného elektrického náradia

ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.

uvoľnite vypínač 25.

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a

upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

Pokyny na používanie

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

Všeobecné pokyny k rezaniu

polohe.

f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade

zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom

Štandardný uhol zošikmenia 33,9°

čase nemohol dotknúť dorazovej lišty,

Vytiahnite nastavovací gombík 32 celkom

zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok

smerom von a otočte ho o 90°. Potom otočte

náradia. V prípade potreby demontujte

rameno náradia za rukoväť 5 tak, aby rameno

namontované pomocné dorazy a

náradia počuteľne zaskočilo.

primeraným spôsobom ich prispôsobte.

Chráňte pílový list pred nárazom a úderom.

Nastavenie rukoväte (pozri obrázok L)

Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.

Rukoväť 5 sa dá kvôli pohodlnejšej manipulácii

Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré

pri pílení otočiť do 4 rôznych polôh.

deformované. Obrobok musí mať vždy jednu

Uvoľnite zvierku 3.

rovnú hranu, ktorou bude priliehať k

Držadlo (rukoväť) 4 vytiahnite smerom

paralelnému dorazu.

dopredu a otáčajte rukoväťou 5 tak, aby v

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci

príslušnej požadovanej polohe zaskočila.

podložené alebo podopreté.

Rukoväť 4 opäť uvoľnite a uzavrite zvierku 3.

Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok N)

f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým

Uvedenie do prevádzky

náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja

listom, ale vždy sa postavte bokom od

prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi

pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje

na typovom štítku ručného elektrického

telo pred účinkom možného spätného rázu.

náradia. Výrobky označené pre napätie

Do blízkosti rotujúceho pílového listu

230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.

Zapnutie (pozri obrázok M)

Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom

nástroja.

Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť,

stlačte vypínač 25 a držte ho stlačený.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 347 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 347

Dovolené rozmery obrobkov

Rezanie

Maximálne obrobky:

Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)

Uhly zošikmenia (šikmé

výška x šírka

(pozri obrázok P)

rezy)

[mm]

Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné

horizontálne vertikálne

obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 29, ak je

0° 0°

85 x 305

táto utiahnutá. Rameno nástroja posuňte až

na doraz smerom k dorazovej lište 18 a

45° 0°

85 x 216

aretačnú skrutku 29 opäť utiahnite.

0° 45° (vľavo)

50 x 305

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

0° 45° (vpravo)

32 x 305

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

Zapnite ručné elektrické náradie.

45° 45° (vľavo)

50 x 216

Stlačte tlačidlo 6 pomaly spúšťajte rameno

45° 45° (vpravo)

32 x 216

nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.

Minimálne obrobky

Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.

(= všetky obrobky, ktoré sa dajú pomocou

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa

dodanej zvierky 21 upevniť na ľavej alebo na

pílový list úplne zastaví.

pravej strane pílového listu):

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

145 x 40 mm (Dĺžka x šírka)

hore.

max. hĺbka rezu (0°/0°): 85 mm

Rezanie s ťahavým pohybom

Výmena vkladacích platničiek

Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia

(pozri obrázok O)

23 (široké obrobky), uvoľnite aretačnú

Červené vkladacie platničky 10 sa môžu po

skrutku 29, ak je táto utiahnutá.

dlhšom používaní ručného elektrického náradia

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

opotrebovať.

Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.

Poškodené vkladacie platničky nahraďte

Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej

novými.

lišty 18 tak ďaleko, aby sa pílový list

nachádzal pred obrobkom.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

Zapnite ručné elektrické náradie.

polohy.

Stlačte tlačidlo 6 pomaly spúšťajte rameno

Vyskrutkujte skrutky 59 pomocou krížového

nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.

skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základnej

Tlačte teraz rameno nástroja smerom k

výbavy náradia, a demontujte staré vkladacie

dorazovej lište 18 a rovnomerným posuvom

platničky.

prepíľte obrobok.

Vložte novú ľavú vkladaciu platničku.

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa

Nastavte vertikálny uhol zošikmenia na

pílový list úplne zastaví.

hodnotu 47° (ľavostranný).

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

Stlačte aretačnú páčku 41 a rameno nástroja

hore.

sklopte celkom smerom dole.

Prisuňte vkladaciu platničku až na

vzdialenosť cca 2 mm k pílovému listu.

Postarajte sa to, aby po celej dĺžke možného

pohybu nemohol prísť pílový list do kontaktu

s vkladacou platničkou.

Vkladaciu platničku opäť priskrutkujte.

Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky aj

pre novú pravú vkladaciu platničku.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 348 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

348 | Slovensky

Rezanie rovnako dlhých obrobkov

Špeciálne obrobky

(pozri obrázok Q)

Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení

Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé

mimoriadne dobre zabezpečiť proti

obrobky, môžete použiť uhlový doraz 35.

zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť

Dĺžkový doraz môžete namontovať na obe strany

medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím

predĺženia rezacieho stola 36.

stolom žiadna medzera.

Uvoľnite aretačnú skrutku 34 a sklopte

V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne

dĺžkový doraz 35 nad aretačnú skrutku 60.

pridržiavacie prípravky.

Aretačnú skrutku 34 opäť dobre utiahnite.

Nastavte predĺženie rezacieho stola 36 na

požadovanú dĺžku (pozri Predĺženie

rezacieho stola, strana 344).

Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky)

(pozri obrázok R)

Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo

nastaviť hĺbkový doraz.

Zatlačte na aretačnú páčku 41 a otočte

rameno nástroja do požadovanej polohy.

Stlačte a podržte v stlačenej polohe tlačidlo

61.

Posuňte nastavovaciu skrutku 27 tak, aby sa

koniec skrutky dotýkal hĺbkového dorazu 62.

Tlačidlo 61 opäť uvoľnite.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom

hore.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 349 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 349

Opracovávanie profilových (podlahových alebo stropných) líšt

Profilové lišty môžete opracovávať dvoma

Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky

rôznymi spôsobmi:

profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom

priložením proti dorazovej lište,

alebo rezaním bez ťahacieho pohybu

(kapovaním).

položením naplocho na rezací stôl.

Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade

vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.

Podlahové lišty

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie podlahových líšt.

Nastavenia Nastaveni

S položením

a proti

naplocho na

dorazovej

rezací stôl

lište

vertikálny uhol zošikmenia 0° 45°

Podlahová lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná

horizontálny

45° vľavo 45° vpravo 0° 0°

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Horná hrana

Dolná hrana na

polohy obrobku

rezacom stole

rezacom stole

na dorazovej

dorazovej lište

lište

Hotový obrobok

... naľavo od

... napravo od

... naľavo od

... naľavo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Vonkajšia

horizontálny

45° vpravo 45° vľavo 0° 0°

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Dolná hrana na

Horná hrana

polohy obrobku

rezacom stole

rezacom stole

dorazovej lište

na dorazovej

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... napravo od

... napravo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 350 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

350 | Slovensky

Stropné lišty (podľa normy USA)

52°

Ak by ste chceli obrábať stropné lišty položením naplocho na rezací stôl, musíte

nastaviť štandardné uhly zošikmenia 31,6˚ (horizontálne) a 33,9˚ (vertikálne).

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie stropných líšt.

38°

Nastavenia Nastaveni

S položením

a proti

naplocho na

dorazovej

52°

rezací stôl

lište

vertikálny uhol zošikmenia 0° 33,9°

Stropná lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná

horizontálny

45° vpravo 45° vľavo 31,6° vpravo 31,6° vľavo

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana

Dolná hrana

Horná hrana

Dolná hrana

polohy obrobku

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

lište

lište

lište

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... naľavo od

... naľavo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

Vonkajšia

horizontálny

45° vľavo 45° vpravo 31,6° vľavo 31,6° vpravo

hrana

uhol zošikmenia

Nastavenie

Dolná hrana

Dolná hrana

Dolná hrana

Horná hrana

polohy obrobku

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

na dorazovej

lište

lište

lište

lište

Hotový obrobok

... napravo od

... naľavo od

... napravo od

... napravo od

sa nachádza ...

rezu

rezu

rezu

rezu

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 351 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 351

Nastavovaciu skrutku 63 (10 mm)

Kontrola základného nastavenia a

zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, kým

základné nastavenie

bude rameno uhlomera po celej dĺžke lícovať

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

s pílovým listom.

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

Upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

zásuvky.

Potom znova dobre utiahnite najprv

Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom

nastavovaciu skrutku 66 a potom utiahnite aj

čase, musíte vždy po intenzívnom používaní

nastavovacie skrutky 64 a 65.

skontrolovať základné nastavenie ručného

Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky)

elektrického náradia a v prípade potreby ho

31 a 22 po nastavení v jednej línii so značkami

nastaviť nanovo.

0° stupnice 30, uvoľnite upevňovacie skrutky

Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a

ukazovateľov uhlov zošikmenia pomocou

špeciálne nástroje.

krížového skrutkovača 33, ktorý je súčasťou

Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva

základnej výbavy, a ukazovatele (ručičky) uhlov

tieto práce rýchlo a spoľahlivo.

nastavte pozdĺž značiek 0°.

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°

(vertikálneho)

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°

Dajte ručné elektrické náradie do

(vľavo, vertikálne)

transportnej polohy.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

Otočte rezací stôl 16 až po zárez 15 pre uhol

polohy.

0°. Páčka 13 musí pritom počuteľne zaskočiť

Otočte rezací stôl 16 až po zárez 15 pre uhol

do zárezu.

0°. Páčka 13 musí pritom počuteľne zaskočiť

do zárezu.

Aby ste sa dostali k nastavovacím skrutkám

Vytiahnite ľavé predĺženie dorazovej lišty 19

ukrytým pod zásobníkom na nástroje 42 musíte

celkom smerom von.

zásobník demontovať.

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14 a rameno

Odskrutkujte na tento účel upevňovacie

nástroja vyklopte za rukoväť 5 až na doraz

skrutky 43 a takisto aj upevňovaciu maticu

doľava (45°).

44.

Aby ste sa dostali k nastavovacím skrutkám

Prekontrolujte: (pozri obrázok S1)

ukrytým pod zásobníkom na nástroje 42 musíte

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a

zásobník demontovať.

položte ho na rezací stôl 16.

Odskrutkujte na tento účel upevňovacie

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

skrutky 43 a takisto aj upevňovaciu maticu

línii) s pílovým listom 7 po celej dĺžke.

44.

Nastavenie: (pozri obrázok S2)

Prekontrolujte: (pozri obrázok T1)

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a

Uvoľnite nastavovacie skrutky 64 a 65

položte ho na rezací stôl 16.

pomocou vidlicového kľúča 45 (10 mm),

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia.

línii) s pílovým listom 7 po celej dĺžke.

Uvoľnite nastavovaciu skrutku 66 (o cca

3 obrátky) pomocou kľúča na skrutky s

Nastavenie: (pozri obrázok T2)

vnútorným šesťhranom 33 (4 mm), ktorý je

Nastavovaciu skrutku 67 (10 mm)

súčasťou základnej výbavy náradia.

zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, kým

bude rameno uhlomera po celej dĺžke lícovať

s pílovým listom.

Upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 352 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

352 | Slovensky

Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky)

Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky)

31 a 22 po nastavení v jednej línii so značkami

31 a 22 po nastavení v jednej línii so značkami

45° stupnice 30, prekontrolujte znova najprv

45° stupnice 30, prekontrolujte znova najprv

nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a

nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a

ukazovatele uhlov zošikmenia. Potom zopakujte

ukazovatele uhlov zošikmenia. Potom zopakujte

nastavenie uhla zošikmenia 45°.

nastavenie uhla zošikmenia 45°.

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°

Nastavenie sily zvierania upínacej rukoväte 14

(vpravo, vertikálne)

(pozri obrázok T2)

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

Sila zovretia upínacej rukoväte 14 sa

polohy.

nastavovať.

Otočte rezací stôl 16 až po zárez 15 pre uhol

Prekontrolujte:

0°. Páčka 13 musí pritom počuteľne zaskočiť

Sila zovretia musí pri každom ľubovoľnom

do zárezu.

uhle sklonu udržať rameno nástroja v danej

Vytiahnite pravé predĺženie dorazovej lišty 19

polohe.

celkom smerom von.

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

Nastavenie:

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 5 z

Uvoľnite upínaciu rukoväť 14.

polohy 0° jemne doľava a otáčajte rukoväťou

Otáčajte nastavovaciu skrutku 69 proti

39 dovtedy, kým sa ukáže požadovaný rozsah

smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou

uhla zošikmenia .

0 – 45°

vidlicového kľúča 45 (17 mm), ktorý je

Vyklopte rameno nástroja za rukoväť 5 až na

súčasťou základnej výbavy, ak potrebujete

doraz smerom doprava (45°).

zvieraciu silu zmenšiť, alebo ju otáčajte v

smere pohybu hodinových ručičiek, ak

Aby ste sa dostali k nastavovacím skrutkám

potrebujete zvieraciu silu zväčšiť.

ukrytým pod zásobníkom na nástroje 42 musíte

Nastavte potrebný vertikálny uhol

zásobník demontovať.

zošikmenia, opäť dobre utiahnite upínaciu

Odskrutkujte na tento účel upevňovacie

rukoväť 14 a skontrolujte, či bola dosiahnutá

skrutky 43 a takisto aj upevňovaciu maticu

požadovaná sila zovretia.

44.

Prekontrolujte: (pozri obrázok U1)

Nastavenie sily zovretia zvierky 3

Nastavte nejaký uhlomer na hodnotu 135° a

(pozri obrázok V)

položte ho na rezací stôl 16.

Sila zovretia zvierky 3 rukoväte sa dá

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

nastavovať.

línii) s pílovým listom 7 po celej dĺžke.

Prekontrolujte:

Nastavenie: (pozri obrázok U2)

Sila zovretia tejto zvierky musí rukoväť

Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 46

spoľahlivo držať v každej zo 4 možných

(3 mm), ktorý je súčasťou základnej výbavy

polôh.

náradia, zasuňte zvonka cez malý otvor telesa

a potom do zakrytej nastavovacej skrutky 68.

Nastavovaciu skrutku zaskrutkujte alebo

vyskrutkujte natoľko, kým bude rameno

uhlomera po celej dĺžke lícovať s pílovým

listom.

Upínaciu rukoväť 14 opäť utiahnite.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 353 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensky | 353

Nastavenie:

Nastavenie: (pozri obrázok X2)

Otvorte zvierku 3.

Uvoľnite aretačné skrutky 20 na oboch

Otáčajte obidve nastavovacie skrutky 70

stranách predĺžení dorazových líšt 19.

pomocou kľúča na skrutky s vnútorným

Uvoľnite nastavovacie skrutky 72 pomocou

šesťhranom 47 (1,5 mm), ktorý je súčasťou

kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 33

základnej výbavy, proti smeru pohybu

(4 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť

hodinových ručičiek, ak potrebujete zvieraciu

základnej výbavy náradia.

silu zmenšiť, alebo ju otáčajte v smere

Demontujte predĺženia dorazovej lišty.

pohybu hodinových ručičiek, ak potrebujete

Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným

zvieraciu silu zväčšiť.

šesťhranom 73 pomocou kľúča na skrutky s

Obe nastavovacie skrutky nastavujte vždy na

vnútorným šesťhranom 33 (14 mm), ktorý je

rovnakú výšku.

súčasťou základnej výbavy náradia.

Uzavrite zvierku 3 skontrolujte, či bola

Pootočte dorazovú lištu 18 tak, aby po celej

dosiahnutá požadovaná sila zovretia.

dĺžke lícovala s uhlomerom.

Skrutky s vnútorným šesťhranom 73 opäť

dobre utiahnite.

Nastavenie ručičky ukazovateľa uhla

Predĺženia dorazovej lišty opäť utiahnite.

(horizontálneho) (pozri obrázok W)

Nastavovacie skrutky 72 utiahnite len

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej

natoľko, aby sa dali predĺženia dorazovej lišty

polohy.

ľahko posúvať.

Otočte rezací stôl 16 až po zárez 15 pre uhol

0°. Páčka 13 musí pritom počuteľne zaskočiť

Transport (pozri obrázok Y)

do zárezu.

Predtým, ako budete náradie prepravovať,

Prekontrolujte:

musíte vykonať nasledujúce kroky:

Ukazovateľ uhla 71 musí byť v jednej línii so

Uvoľnite aretačnú skrutku 29, ak je

značkou 0° stupnice 38.

pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja

Nastavenie:

celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku

Uvoľnite upevňovaciu skrutku ručičky uhla

opäť utiahnite.

pomocou krížového skrutkovača 33 , ktorý je

Dajte ručné elektrické náradie do

súčasťou základnej výbavy, a nastavte

transportnej polohy.

ručičku uhla tak, aby ukazovala na značku 0°.

Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré

Skrutku opäť utiahnite.

nemôže byť na ručnom elektrickom náradí

pevne namontované.

Nepoužívané pílové listy majte pri transporte

Nastavenie dorazovej lišty

podľa možnosti uložené v nejakom

Dajte ručné elektrické náradie do

uzavretom obale.

transportnej polohy.

Ručné elektrické náradie prenášajte držaním

Otočte rezací stôl 16 až po zárez 15 pre uhol

za rukoväte na prenášanie náradia 28 a 2,

0°. Páčka 13 musí pritom počuteľne zaskočiť

alebo siahnite rukami do priehlbín na

do zárezu.

prenášanie 74 na bokoch rezacieho stola.

Prekontrolujte: (pozri obrázok X1)

f Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo

Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a

dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam

položte ho medzi dorazovú lištu 18 a pílový

chrbtice.

list 7 na rezací stôl 16.

f Pri preprave tohto elektrického náradia

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej

používajte len transportné prvky náradia,

línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.

nikdy však nepoužívajte bezpečnostné

prvky náradia.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 354 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

354 | Slovensky

Údržba a servis

Servisné stredisko a poradenská služba

pre zákazníkov

Údržba a čistenie

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom

týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako

náradí vytiahnite zástrčku náradia zo

aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a

zásuvky.

informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj

na web-stránke:

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a

www.bosch-pt.com

kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch

treba dať opravu vykonať autorizovanej

Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa

servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-

ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne

10-miestne vecné číslo uvedené na typovom

Slovakia

štítku výrobku.

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Čistenie

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny

www.bosch.sk

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli

pracovať kvalitne a bezpečne.

Likvidácia

Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne

pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal

Okolie výkyvného ochranného krytu preto

treba dať na recykláciu šetriacu životné

udržiavajte vždy v čistote.

prostredie.

Po každej práci odstráňte prach a triesky

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do

vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo

komunálneho odpadu!

odstránením pomocou štetca.

Len pre krajiny EÚ:

Pravidelne čistite klzný valček 9.

Podľa Európskej smernice

2002/96/ES o starých elektric-

Príslušenstvo

kých a elektronických výrobkoch a

podľa jej aplikácií v národnom

Rýchloupínacia zvierka

práve sa musia už nepoužiteľné

vertikálne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

elektrické produkty zbierať

horizontálne. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu

Vkladacie platničky . . . . . . . . . . 2 607 960 021

ochrane životného prostredia.

Vrecko na prach - súprava . . . . . 2 605 411 212

Zmeny vyhradené.

Predlžovacie tyčky

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených

obkladových materiálov a na lišty

Pílový list 254 x 30 mm,

60 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 355 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 355

hu

Biztonsági előírások

b) Kerülje el a földelt felületek, mint

például csövek, fűtőtestek, kályhák és

hűtőgépek megérintését. Az áramütési

Általános biztonsági előírások az

veszély megnövekszik, ha a teste le van

elektromos kéziszerszámokhoz

földelve.

Az elektromos kéziszerszámok

FIGYELEM

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-

használatakor az áramütés-,

mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz

személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a

hatol be egy elektromos kéziszerszámba,

következő alapvető biztonsági előírásokat

ez megnöveli az áramütés veszélyét.

okvetlenül be kell tartani.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől

Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása

eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél

biztos helyen őrizze meg a biztonsági

fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

előírásokat.

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa

A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott

távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles

elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati

élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-

elektromos kéziszerszámokat (hálózati

részektől. Egy megrongálódott vagy cso-

csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés

elektromos kéziszerszámokat (hálózati

veszélyét.

csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a

szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban

1) Munkahelyi biztonság

való használatra engedélyezett hosszab-

a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-

bítót használjon. A szabadban való hasz-

potban a munkahelyét. A rendetlenség és

nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-

a megvilágítatlan munkaterület balesetek-

nálata csökkenti az áramütés veszélyét.

hez vezethet.

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos

b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

kéziszerszám nedves környezetben való

robbanásveszélyes környezetben, ahol

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-

éghető folyadékok, gázok vagy porok

védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

vannak. Az elektromos kéziszerszámok

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés

szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

kockázatát.

gőzöket meggyújthatják.

3) Személyi biztonság

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen

személyeket a munkahelytől, ha az elekt-

a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen

romos kéziszerszámot használja.

arra, amit csinál és meggondoltan dol-

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az

gozzon az elektromos kéziszerszámmal.

uralmát a berendezés felett.

Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett

2) Elektromos biztonsági előírások

be, ne használja a berendezést. Egy

a) A készülék csatlakozó dugójának bele

pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám

kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

használata közben komoly sérülésekhez

csatlakozó dugót semmilyen módon sem

vezethet.

szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne

használjon csatlakozó adaptert.

A változtatás nélküli csatlakozó dugók és

a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik

az áramütés kockázatát.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 356 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

356 | Magyar

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos

mindig viseljen védőszemüveget.

kezelése és használata

A személyi védőfelszerelések, mint

a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,

jához csak az arra szolgáló elektromos

védősapka és fülvédő használata az

kéziszerszámot használja. Egy alkalmas

elektromos kéziszerszám használata

elektromos kéziszerszámmal a megadott

jellegének megfelelően csökkenti a

teljesítménytartományon belül jobban és

személyi sérülések kockázatát.

biztonságosabban lehet dolgozni.

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe

b) Ne használjon olyan elektromos kézi-

helyezését. Győződjön meg arról, hogy

szerszámot, amelynek a kapcsolója

az elektromos kéziszerszám ki van kap-

elromlott. Egy olyan elektromos kézi-

csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó

szerszám, amelyet nem lehet sem be-,

dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-

sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell

ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt

javíttatni.

felvenné és vinni kezdené az elektromos

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-

kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-

aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-

szerszám felemelése közben az ujját a

got az elektromos kéziszerszámból, mi-

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket

előtt az elektromos kéziszerszámon

bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az

beállítási munkákat végez, tartozékokat

áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

cserél vagy a szerszámot tárolásra

d) Az elektromos kéziszerszám bekap-

elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-

csolása előtt okvetlenül távolítsa el

dés meggátolja a szerszám akaratlan

a beállítószerszámokat vagy csavarkul-

üzembe helyezését.

csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

d) A használaton kívüli elektromos kézi-

részeiben felejtett beállítószerszám vagy

szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol

csavarkulcs sérüléseket okozhat.

azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a

Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-

normálistól eltérő testtartást, ügyeljen

nálják az elektromos kéziszerszámot,

arra, hogy mindig biztosan álljon és az

akik nem ismerik a szerszámot, vagy

egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

nem olvasták el ezt az útmutatót. Az

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben

elektromos kéziszerszámok veszélyesek,

is jobban tud uralkodni.

ha azokat gyakorlatlan személyek

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő

használják.

ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó

ze, hogy a mozgó alkatrészek

részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e

hosszú hajat a mozgó alkatrészek

beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

magukkal ránthatják.

megrongálódva olyan alkatrészek,

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel

amelyek hatással lehetnek az elektro-

lehet szerelni a por elszívásához és

mos kéziszerszám működésére. A beren-

összegyűjtéséhez szükséges berendezé-

dezés megrongálódott részeit a készülék

seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

használata előtt javíttassa meg. Sok

módon hozzá vannak kapcsolva a

olyan baleset történik, amelyet az elektro-

készülékhez és rendeltetésüknek meg-

mos kéziszerszám nem kielégítő karban-

felelően működnek. A porgyűjtő beren-

tartására lehet visszavezetni.

dezések használata csökkenti a munka

során keletkező por veszélyes hatását.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 357 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 357

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-

f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,

szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-

tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A

kező és gondosan ápolt vágószerszámok

zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz

ritkábban ékelődnek be és azokat

vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az

könnyebben lehet vezetni és irányítani.

uralmát a kéziszerszám felett.

g) Az elektromos kéziszerszámokat,

f Csak akkor használja az elektromos

tartozékokat, betétszerszámokat stb.

kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a

csak ezen előírásoknak és az adott

megmunkálásra kerülő munkadarab van és

készüléktípusra vonatkozó kezelési

az mentes minden beállítószerszámtól,

utasításoknak megfelelően használja.

faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy

Vegye figyelembe a munkafeltételeket

más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a

és a kivitelezendő munka sajátosságait.

forgó fűrészlappal, nagy sebességgel

Az elektromos kéziszerszám eredeti

nekivágódhatnak a kezelőnek.

rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-

f Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradék-

mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

mentes állapotban a padlót. Ellenkező

esetben elcsúszhat vagy megbotolhat.

5) Szervíz-ellenőrzés

f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra

a) Az elektromos kéziszerszámot csak

kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg

szakképzett személyzet csak eredeti

olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik

pótalkatrészek felhasználásával javít-

ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.

hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos

Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap

kéziszerszám biztonságos maradjon.

közötti távolság túl kicsi lesz.

f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan

Biztonsági előírások a lapfűrészek

anyagok megmunkálására használja,

számára

amelyek a rendeltetésszerű használat c.

f Soha ne álljon rá az elektromos

szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező

kéziszerszámra. Ha az elektromos

esetben az elektromos kéziszerszám

kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül

túlterhelődhet.

megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket

f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az

szenvedhet.

elektromos kéziszerszámot és tartsa

f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat

nyugodtan a munkadarabot, amíg a

előírásszerűen működjön és szabadon

fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás

mozoghasson. Soha ne rögzítse nyitott

megelőzésére a munkadarabot csak a

helyzetben a védőburát.

fűrészlap teljes leállítása után szabad

f Soha ne távolítsa el a levágott

elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap

anyagmaradékokat, faforgácsot vagy

beékelődésének okát, mielőtt ismét

hasonlókat a vágási tartományból,

elindítaná az elektromos kéziszerszámot.

miközben az elektromos kéziszerszám még

f Ne használjon eltompult, megrepedt,

működésben van. Vezesse előbb mindig a

meggörbült vagy megrongálódott

nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és

fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan

kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny

f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a

vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a

megmunkálásra kerülő munkadarabra.

fűrészlap beragadásához és

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás

visszarúgásokhoz vezetnek.

veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a

munkadarabba.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 358 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

358 | Magyar

f Mindig csak a helyes méretű és a

f Az elektromos kéziszerszámokat

készüléknek megfelelő rögzítő (például

használaton kívül biztos helyen tárolja. A

csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)

tárolási helynek száraznak és lezárhatónak

nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.

kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az

Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek

elektromos kéziszerszám a tárolás során

hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem

megrongálódjon, vagy hogy azt

futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a

tapasztalatlan személyek használják.

kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot

f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)

megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-

készült fűrészlapokat nem szabad

tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-

használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen

ságosabban van rögzítve, mintha csak a

eltörhetnek.

kezével tartaná.

f A fűrészlap a munkák során igen erősen

f Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az

felforrósodik, ne érjen hozzá a

teljesen le nem állt. A betétszerszámok

fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A

kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.

fűrészlap a munka során igen forró lesz.

f Soha ne használja az elektromos kéziszer-

f Soha ne használja a szerszámot a

számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a

felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy

hálózati csatlakozó kábel a munka során

betétlap megrongálódott, azt azonnal

megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem

cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló

azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a

betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket

dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott

okozhat.

kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha

megrongálódott, csak egy feljogosított

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely

vevőszolgálatával javíttassa meg. A

megrongálódott hosszabbító kábeleket

cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos

szerszám biztonságos szerszám maradjon.

Jelképes ábrák

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz-

nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre-

tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.

Jel Magyarázat

f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj

hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.

f Viseljen védőszemüveget.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 359 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 359

Jel Magyarázat

f Viseljen porvédő álarcot.

f Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési területre,

amíg az elektromos kéziszerszám működésben van.

A fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa

távol a kezét, az ujjait és a karját ettől a területtől.

Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének

játékmentesen hozzá kell illeszkednie a

szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert

nem szabad használni.

Az elektromos kéziszerszámot a szállításhoz csak ezeknél

a megjelölt pontoknál fogva vigye.

Zúzódásos sérülés veszélye! Fogja át az ujjaival

szállításnál a szállítófogantyút.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 360 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

360 | Magyar

Jel Magyarázat

A fogantyú beállításának megváltoztatásához szükséges

lépéseket mutatja.

A függőleges sarkalószög beállításához szükséges

lépéseket mutatja.

Bal oldali oszlop:

Sarkalószög-tartomány

45°– 0

A fűrészlap balra dől

Jobb oldali oszlop:

Sarkalószög-tartomány

0 – 45°

A fűrészlap jobbra dől

Sarkalószög-tartomány

45°+

A szerszámkar teljes elfordulási tartománya

A szerszámkar rögzítésére és a függőleges sarkalószög

beállítására szolgáló reteszelőkar helyzetét mutatja.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 361 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 361

Jel Magyarázat

Csak az EU-tagországok számára:

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási

szemétbe!

A használt villamos és elektronikus berendezésekre

vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek

a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően

a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat

külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi

szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

A működés leírása

Az ábrázolásra kerülő komponensek

Olvassa el az összes biztonsági

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek

figyelmeztetést és előírást.

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak

A következőkben leírt előírások

az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.

betartásának elmulasztása

1 Porzsák

áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

2 Szállítófogantyú (elől)

3 Szorító a fogantyú számára

Rendeltetésszerű használat

4 Fogantyú a fogantyú dőlési helyzetének

beállítására

Az elektromos kéziszerszám stacioner

berendezésként fából készült

5 Fogantyú

munkadarabokban hosszanti és keresztirányú

6 A 41 reteszelőkar feloldógombja

egyenes vágások végrehajtására szolgál. A

7 Fűrészlap

munka során 52° és +60° közötti vízszintes

8 Lengő védőburkolat

sarkalószögeket és 47° (a bal oldalon) és 46° (a

9 Csúszógörgő

jobb oldalon) közötti függőleges

sarkalószögeket lehet létrehozni.

10 Felszakadásgátló betétlap

Az elektromos kéziszerszám teljesítménye

11 Rögzítőkapocs

kemény- és puhafa fűrészelésére van méretezve.

12 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek

Az elektromos kéziszerszám alumínium és más

beállításához (vízszintes)

színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.

13 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes

irányban)

14 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek

beállítására (függőleges)

15 Standard sarokillesztési szögeknek

megfelelő bevésett jelek

16 Fűrészasztal

17 Szerelőfuratok

18 Ütközősín

19 Ütközősín hosszabbító

20 Az ütközősín hosszabbító rögzítőcsavarja

21 Gyorsbefogó satu

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 362 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

362 | Magyar

22 Szögkijelző (függőleges) a jobb oldali

50/51

sarkalószög-tartományhoz

0 – 45°

Kereszthornyos csavar (a lengő

23 Húzószerkezet

védőburkolat rögzítésére)

24 Kábeltartó

52 Hatlapos fejű csavar a fűrészlap

rögzítéséhez

25 Be-/kikapcsoló

53 Alátét

26 Szállítási rögzítési segédeszközök

54 Befogó karima

27 A mélységi ütköző szabályozócsavarja

55 Belső befogókarima

28 Szállítófogantyú (hátsó)

56 Furatok a gyorsbefogó satuhoz

29 A húzószerkezet rögzítőcsavarja

57 A gyorsbefogó satu szorító karja

30 Sarokillesztési szög skála (függőleges)

58 Menetes orsó

31 Szögkijelző (függőleges) a bal oldali

sarkalószög-tartományhoz

45°– 0

59 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz

32 Beállítógomb a 33,9°-os sarkalószöghöz

60 A hosszanti ütköző szorító csavarja

(függőleges)

61 Gomb a 27 szabályozócsavar gyors

33 Dugóskulcs (14 mm)/imbuszkulcs (4 mm)/

beállításához

kereszthornyos csavarhúzó

62 Mélységi ütköző

34 A hosszanti ütközős reteszelő csavarja

6366

35 Hosszanti ütköző

Állítócsavarok a 0° (függőleges sarkalószög)

alapbeállításához

36 Fűrészasztal hosszabbító

67 Állítócsavarok a 45° (bal oldali függőleges

37 Szorító fogantyú a fűrészasztal

sarkalószög) alapbeállításához

hosszabbítóhoz

68 Állítócsavarok a 45° (jobb oldali függőleges

38 Sarokillesztési szög skála (vízszintes

sarkalószög) alapbeállításához

irányban)

69 A 14 szorító fogantyú szorítóerejének

39 Gomb a sarkalószög-tartomány (függőleges)

beállítására szolgáló állítócsavar

beállításához

70 A 3 szorító szorítóerejének beállítására

40 Tengely reteszelés

szolgáló állítócsavar

41 Reteszelőkar

71 Szögmérő (vízszintes)

42 Szerszámtartó doboz

72 Az ütközősín hosszabbító

43 Rögzítőcsavarok a szerszámtartó dobozhoz

szabályozócsavarja

44 Rögzítőanya a szerszámtartó dobozhoz

73 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai

45 Pofáskulcs (17 mm; 10 mm)

(14 mm)

46 Imbuszkulcs (3 mm)

74 Fogóvájatok

47 Imbuszkulcs (1,5 mm)

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok

48 Elszívó-adapter

részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.

49 Forgácskivető

Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék

megtalálható.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 363 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 363

Műszaki adatok

Lapfűrész GCM 10 SD Professional

Cikkszám 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Névleges felvett teljesítmény W 1800 1800 1450

-1

Üresjárati fordulatszám

perc

5000 5000 4500

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01

kg 27 27 27

EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály

/II /II /II

A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei

Fűrészlap átmérő

mm 254 254 254

Fűrészlap magvastagság

mm 2,0 2,0 2,0

Furatátmérő

mm 30 25,4 30

A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 369 oldalon.

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok

számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez

negatív hatással lehet más berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,15 nem kell

hálózati zavarokra számítani.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos

kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-

Zaj és vibráció értékek

szám fő alkalmazási területein való használat

A zajmérési eredmények az EN 61029

során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-

szabványnak megfelelően kerültek

számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-

meghatározásra.

számokkal vagy nem kielégítő karbantartás

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus

mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől

értékei: hangnyomásszint 93,7 dB(A); hangtel-

eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó

jesítményszint 104,1 dB(A). Szórás K=3 dB.

rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

Viseljen fülvédőt!

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez

figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,

A rezgési összérték (a három irányban mért

amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,

rezgés vektorösszege) az EN 61029

vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem

szabványnak megfelelően került kiértékelésre:

2

kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-

Rezgéskibocsátási érték, a

h

=3,0 m/s

, szórás,

2

kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

K=1,5m/s

.

csökkentheti.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a

EN 61029 szabványban rögzített mérési mód-

kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,

szerrel került meghatározásra és az elektromos

például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-

kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték

szerszámok karbantartása, a kezek melegen

felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés

tartása, a munkamenetek megszervezése.

ideiglenes becslésére is alkalmas.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 364 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

364 | Magyar

42 Szerszámtartó doboz 45 pofáskulccsal, 46

Megfelelőségi nyilatkozat

imbuszkulccsal és 47 imbuszkulccsal

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a

Dugóskulcs/imbuszkulcs/

Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a

kereszthornyos csavarhúzó 33

következő szabványoknak, illetve irányadó

Gyorsbefogó satu 21

dokumentumoknak: EN 61029 a 2004/108/EK,

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám

további használata előtt gondosan győződjön

A műszaki dokumentáció a következő helyen

meg arról, hogy a sérült részek és a

található:

védőberendezések a sérülés ellenére

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

tökéletesen és céljuknak megfelelően

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,

Senior Vice President

Head of Product

nem sérültek-e meg. Az elektromos

Engineering

Certification

kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,

ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá

vonatkozó előírásoknak és helyesen került

felszerelésre.

A megrongálódott védőberendezéseket és

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell

cseréltetni.

Összeszerelés

A rögzítőgomb felszerelése

(lásd az „A” ábrát)

f Kerülje el az elektromos kéziszerszám

Csavarja be a 12 rögzítőgombot a megfelelő

akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó

furatba a 13 kar felett.

dugót a szerelés és az elektromos

kéziszerszámon végzett bármely munka

f A fűrészelés előtt mindig húzza meg

során nem szabad csatlakoztatni a

szorosra a 12 rögzítőgombot. A fűrészlap

hálózathoz.

ellenkező esetben beékelődhet a

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

Szállítmány tartalma

Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított

Stacioner vagy flexibilis felszerelés

valamennyi alkatrészt a csomagból.

f A biztonságos kezelés biztosítására az

Távolítson el minden csomagolóanyagot az

elektromos kéziszerszámot a használat

elektromos kéziszerszámról és a készülékkel

előtt fel kell szerelni egy stabil, sík

szállított tartozékokról.

munkafelületre (például egy munkapadra).

Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele

Felszerelés egy munkafelületre

előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az

(lásd a B1”–„B2 ábrát)

alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is

Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az

kiszállításra került-e:

elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.

Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappal

Erre szolgálnak a 17 furatok.

Rögzítőgomb 12

vagy

Porzsák 1

Elszívó-adapter 48

Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a

kereskedelemben kapható csavaros

Pofáskulcs 45

szorítókkal a berendezés lábainál fogva a

munkafelületre.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 365 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 365

Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok

húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló

szabályozható magasságú lábaik révén

aljzatból.

bármilyen talajon vagy padlón biztos alapot

Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára.

Határozza meg és hárítsa el a beékelődés

A munkaasztalok munkadarab-támaszai a

okát.

hosszú munkadarabok alátámasztására

Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)

szolgálnak.

A porelszíváshoz dugja fel szorosan az 48

f Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt

elszívó adaptert a 49 forgácskivetőre.

valamennyi figyelmeztető megjegyzést és

előírást. A figyelmeztetések és előírások

Tolja rá szorosan a 1 porzsákot a 48 elszívó-

betartásának elmulasztása áramütésekhez,

adapterre.

tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez

A porzsáknak és az elszívó-adapternek a

vezethet.

fűrészelés közben sohasem szabad

f Szerelje teljesen és helyesen össze a

megérintenie bármilyen mozgó alkatrészt.

munkaasztalt, mielőtt felszerelné rá az

A porzsákot mindig időben ürítse ki.

elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal

helyes összeszerelése igen fontos, hogy

Külső porelszívás

elkerülje az összedőlési veszélyt.

Az elszíváshoz a 48 elszívó-adapterhez egy

Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a

porszívó csatlakozó tömlőt (Ø 32 mm) is lehet

szállítási helyzetben a munkaasztalra.

csatlakoztatni.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-

Por- és forgácselszívás

munkálásra kerülő anyagból keletkező por

elszívására.

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,

ásványok és fémek pora egészségkárosító

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő

hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-

hatású vagy száraz porok elszívásához egy

ben tartózkodó személyek által történő

speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell

megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

használni.

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja

maga után.

Szerszámcsere

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok

(lásd a D1D3 ábrát)

rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

kezeléséhez más anyagok is vannak bennük

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

azbesztet tartalmazó anyagokat csak

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

f A fűrészlap felszereléséhez viseljen

védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése

Mindig használjon porelszívást.

sérülésveszéllyel jár.

Gondoskodjon a munkahely jó

szellőztetéséről.

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

Ehhez a munkához célszerű egy P2

megengedett sebessége magasabb az

szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

elektromos kéziszerszám üresjárati

sebességénél.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

tartsa be az adott országban érvényes

megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban

előírásokat.

megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1

A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a

szabványnak megfelelően ellenőriztek és

munkadarabról levált darabok eltömhetik.

megfelelőnek találtak.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 366 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

366 | Magyar

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket

Üzemeltetés

ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt,

és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

alkalmasak.

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

A fűrészlap kiszerelése

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

Szállítási rögzítési segédeszközök

kéziszerszámot.

(lásd az E ábrát)

Lazítsa ki a készülékkel szállított 33

A 26 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az

kereszthornyos csavarhúzóval az 49 és 50

elektromos kéziszerszám kezelését a különböző

csavart.

alkalmazási helyekre való szállítás során.

Ne csavarja ki egészen a csavarokat.

Nyomja meg a 41 reteszelőkart és forgassa el

Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása

ütközésig hátrafelé a 8 lengő védőburkolatot.

(munkavégzési helyzet)

Csavarja annyira el a készülékkel szállított 33

Nyomja le kissé a szerszámkart a 5

dugós kulccsal az 52 hatlapos csavart, és

fogantyúnál fogva, hogy ezzel

ezzel egyidejűleg nyomja be az 40

tehermentesítse a 26 szállítási rögzítőt.

tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a

Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 26

helyére.

szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési

Tartsa benyomva az 40 tengely reteszelést és

helyzetbe a szállítási rögzítőt.

csavarja teljesen ki a 52 csavart a óramutató

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

járásával megegyező irányba (balmenet!).

Vegye le a 53 gyűrűs alátétet és a 54

Az elektromos kéziszerszám biztosítása

befogócsavart.

(szállítási helyzet)

Vegye ki az 7 fűrészlapot.

Lazítsa ki a 29 rögzítőcsavart, ha az meg van

húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és

A fűrészlap beszerelése

húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.

A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg

Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe az

valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.

62 mélységi ütközőt. (lásd Mélységütköző

Tegye fel az új fűrészlapot a 55

beállítása, a 370 oldalon)

befogókarimára.

A 16 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg

szorosra a 12 rögzítőgombot.

f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,

Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 26

hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a

szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési

nyíl által jelzett irány) megegyezzen a lengő

helyzetbe a szállítási rögzítőt.

védőburkolaton található nyíl által jelzett

iránnyal!

Nyomja meg az 41 reteszelőkart és ezzel

egyidejűleg vezesse lassan lefelé az 5

Tegye fel a 54 befogócsavart, a 53 gyűrűs

fogantyúnál fogva a szerszámkart, amíg a

alátétet és a 52 hatlapú csavart.

szállítási biztosító alul bepattan a

Nyomja be a 40 tengely reteszelést, amíg az

véghelyzetébe.

beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg

A szerszámkar most a szállításhoz

a készülékkel szállított 33 dugóskulccsal kb.

biztonságosan reteszelve van.

1523 Nm meghúzási nyomatékkal az

óramutató járásával ellenkező irányba a 52

hatlapú csavart.

Nyomja meg az 41 reteszelőkart és vezesse

ismét lefelé a 8 lengő védőburkolatot.

Ismét húzza meg szorosra a

49 és 50 csavart.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 367 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 367

A munka előkészítése

A vízszintes sarkalószög beállítása

A precíz vágások biztosítására az elektromos

A fűrészasztal meghosszabbítása

szerszám alapbeállításait intenzív használat

(lásd az F ábrát)

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell

kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése

támasztani.

és beállítása oldal 373).

Hajtsa fel a 37 rögzítő fogantyút.

f A fűrészelés előtt mindig húzza meg

Húzza ki a 36 fűrészasztal hosszabbítót a

szorosra a 12 rögzítőgombot. A fűrészlap

kívánt hosszúságra (legfeljebb 225 mm).

ellenkező esetben beékelődhet a

A rögzítéshez ismét nyomja le a 37 szorító

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

fogantyút.

Vízszintes standard-sarkalószög beállítása

Az ütközősín meghosszabbítása

(lásd az I ábrát)

(lásd a „G” ábrát)

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és

Függőleges sarkalószögek esetén az 19

precíz beállítására a fűrészasztalon a következő

ütközősín hosszabbítókat el kell tolni.

szögeknél 15 bevágások vannak előirányozva:

Lazítsa ki a 20 csavart és húzza ki teljesen a

19 ütközősín hosszabbítót.

bal jobb

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

0°

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

A munkadarab rögzítése (lásd a H ábrát)

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Az optimális munkahelyi biztonsághoz a

megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be

Lazítsa ki a 12 rögzítőgombot, ha az meg van

kell fogni.

húzva.

Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,

Húzza ki ehhez a 13 kart, és fordítsa el a 16

amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen

fűrészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra

azokat fogni.

vagy jobbra.

f A munkadarab rögzítésekor ne nyúljon az

Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor

ujjaival a gyorsbefogó satu szorító karja alá.

érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 18

Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása

ütközősínhez.

(lásd a „J” ábrát)

Dugja bele a 21 csavaros szorítót az erre

A vízszintes sarkalószöget az 52° (a bal oldalon)

előirányozott 56 furatok egyikébe.

és 60° (a jobb oldalon) közötti tartományban

Illessze hozzá a gyorsbefogó satut a 58

lehet beállítani.

menetes orsó elforgatásával a

Lazítsa ki a 12 rögzítőgombot, ha az meg van

munkadarabhoz.

húzva.

Nyomja meg a 57 szorító kart és rögzítse

Húzza meg a 13 kart és nyomja meg ezzel

ezzel a munkadarabot.

egyidejűleg a 11 rögzítőkapcsot, úgy hogy az

bepattanjon az erre a célra szolgáló

horonyba. Ezáltal a fűrészasztalt most

szabadon lehet mozgatni.

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a

rögzítőgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg

a 71 szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.

Húzza meg ismét szorosra a 12

rögzítőgombot.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 368 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

368 | Magyar

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

A függőleges sarkalószög beállítása

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

A precíz vágások biztosítására az elektromos

függőleges sarkalószög mellett

szerszám alapbeállításait intenzív használat

biztonságosan rögzítse.

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

Standard sarkalószög 0°

kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése

és beállítása oldal 373).

A 0° standard-sarkalószög ismételt

beállításának megkönnyítésére a 39 gomb a

A függőleges sarkalószöget a 47° (balra) és 46°

45°– 0

sarkalószög-tartományban bepattan a

(jobbra) közötti tartományban lehet beállítani.

megfelelő helyzetbe.

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és

Forgassa át a szerszámkart a jobb oldal felől

preciz beállítására a 0°, 45° és 33,9° szögeknél

a 0°-helyzeten túl.

ütközők vannak elhelyezve.

Sarkalószög-tartomány

45°+

Sarkalószög-tartomány

45°– 0

Húzza ki teljesen mindkét 19 ütközősín

Húzza ki teljesen a bal oldali 19 ütközősín

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

meghosszabbítása, a 367 oldalon).

meghosszabbítása, a 367 oldalon).

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

Billentse ki kissé a szerszámkart a 5

Forgassa el balra a szerszámkart az 5

fogantyúnál fogva a 0°-helyzetből balra és

fogantyúnál fogva, amíg az 31 szögkijelző a

forgassa el addig a 39 gombot, amíg a kívánt

kívánt sarkalószöget mutatja.

(függőleges) sarkalószög-tartomány kerül

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

kijelzésre.

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál

14 rögzítőfogantyút.

fogva balra vagy jobbra, amíg a 31 vagy 22

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

függőleges sarkalószög mellett

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

biztonságosan rögzítse.

14 rögzítőfogantyút.

Sarkalószög-tartomány

0 – 45°

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

(lásd a K ábrát)

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

függőleges sarkalószög mellett

Húzza ki teljesen a jobb oldali 19 ütközősín

biztonságosan rögzítse.

hosszabbítót. (lásd Az ütközősín

meghosszabbítása, a 367 oldalon).

Standard sarkalószög 33,9°

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

Húzza ki teljesen a 32 beállítógombot, majd

Billentse ki kissé a szerszámkart a 5

fordítsa el 90°-kal. Ezután a 5 fogantyúnál

fogantyúnál fogva a 0°-helyzetből balra és

fogva forgassa el a szerszámkart, amíg az jól

forgassa el addig a 39 gombot, amíg a kívánt

hallhatóan bepattan a helyére.

(függőleges) sarkalószög-tartomány kerül

kijelzésre.

A fogantyú beállítása (lásd az „L” ábrát)

Forgassa el jobbra a szerszámkart az 5

A 5 fogantyút a legkényelmesebb fűrészelési

fogantyúnál fogva, amíg az 22 szögkijelző a

kéztartáshoz 4 különböző helyzetbe lehet

kívánt sarkalószöget mutatja.

fordítani.

Tartsa fogva ebben a helyzetben a

szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a

Lazítsa ki a 3 szorítót.

14 rögzítőfogantyút.

Húzza előre a 4 fogantyút és forgassa el a 5

fogantyút, amíg az beugrik a kívánt helyzetbe.

Engedje ismét el a 4 fogantyút és zárja le a 3

szorítót.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 369 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 369

A kezelő elhelyezkedése (lásd az „N” ábrát)

Üzembe helye

f Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az

az elektromos kéziszerszám előtt, hanem

áramforrás feszültségének meg kell

mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a

egyeznie az elektromos kéziszerszám

teste védve van egy lehetséges visszarugás

típustábláján található adatokkal. A

következményeitől.

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati

Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a

feszültségről is szabad üzemeltetni.

forgó fűrészlaptól.

Bekapcsolás (lásd az „M” ábrát)

Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.

Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa

Megengedett munkadarab méretek:

benyomva a 25 be-/kikapcsolót.

Maximális munkadarab méretek:

Megjegyzés: A 25 be-/kikapcsolót biztonsági

meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez

Sarkalószög Magasság x

bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az

Szélesség

üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.

vízszintesen függőleges-

[mm]

en

A 41 reteszelőkar csak a 6 reteszelés feloldó

gomb megnyomásakor teszi szabaddá a 8

0° 0°

85 x 305

elforgatható védőburkolatot és a szerszámkart

45° 0°

85 x 216

csak ezután lehet lefelé levezetni.

0° 45° (bal)

50 x 305

A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló

meghúzásán kívül be kell nyomni a 6 gombot

0° 45° (jobbra)

32 x 305

is.

45° 45° (bal)

50 x 216

Kikapcsolás

45° 45° (jobbra)

32 x 216

A kikapcsoláshoz engedje el a 25 be-/kikap-

Minimális munkadarab méretek:

csolót.

(= minden olyan munkadarab, amelyet a

berendezéssel szállított 21 csavaros szorítóval a

Munkavégzési tanácsok

fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):

145 x 40 mm (hosszúság x szélesség)

Általános fűrészelési tájékoztató

Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 85 mm

f Bármely vágás megkezdése előtt először

gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap

A felszakadásgátló betétlapok kicserélése

sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a

(lásd az „O” ábrát)

csavaros szorítóhoz vagy a berendezés

A piros 10 felszakadásgátló betétlapok az

egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az

elektromos kéziszerszám hosszabb használata

előzőleg esetleg felszerelt kisegítő

során elkophatnak.

ütközőket, vagy állítsa be megfelelően

Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal

azokat.

cserélje ki.

Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú

kéziszerszámot.

nyomás hatásának.

Csavarja ki a készülékkel szállított

Ne munkáljon meg deformálódott

kereszthornyos csavarhúzóval a 59

munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat

csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló

munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan

betétlapokat.

egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az

Tegye be az új bal oldali betétlapot.

ütközősínt.

Állítsa be a függőleges sarkalószöget a 47°

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell

értékre (a bal oldalon).

támasztani.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 370 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

370 | Magyar

Nyomja meg az 41 reteszelőkart és vezesse

Nyomja el a szerszámkart a 18 ütközősín felé

lassan lefelé a szerszámkart.

és egyenletes előtolással fűrészelje át a

Tolja hozzá a betétlapot a fűrészlaphoz, úgy

munkadarabot.

hogy a távolság kb. 2 mm maradjon.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap a

várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

lehetséges teljes elmozdulás egyik pontjában

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

se juthasson érintkezésbe a betétlappal.

Ismét csavarozza fel a felszakadásgátló

Azonos hosszúságú munkadarabok

betétlapot.

fűrészelése (lásd a „Q” ábrát)

Ismételje meg hasonló módon a fenti

Az azonos hosszúságú munkadarabok

lépéseket az új jobb oldali betétlapnál is.

vágásához használhatja a 35 hosszanti ütközőt.

A hosszanti ütközőt a 36 fűrészasztal

Fűrészelés

hosszabbító mindkét oldalára fel lehet szerelni.

Lazítsa ki a 34 arretáló csavart és hajtsa rá a

Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a

35 hosszanti ütközőt a 60 szorítócsavarra.

munkadarab végének levágása)

Húzza meg ismét feszesre a 34 reteszelő

(lásd a „P” ábrát)

csavart.

A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis

Állítsa be a kívánt hosszúságra a 36

munkadarabok) lazítsa ki a 29 rögzítőcsavart,

fűrészasztal hosszabbítót (lásd A

ha az meg van húzva. Tolja el ütközésig a

fűrészasztal meghosszabbítása, a 367.

szerszámkart a 18 ütközősín felé és ismét

oldalon).

húzza meg szorosra a 29 rögzítőcsavart.

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be

Mélységütköző beállítása (Horony

a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

fűrészelése) (lásd az „R” ábrát)

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

kell állítani.

Nyomja meg az 6 gombot és a 5 fogantyúnál

Nyomja meg a 41 reteszelőkart és forgassa el

fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

a szerszámkart a kívánt helyzetbe.

Tolja keresztül egyenletes előtolással a

Nyomja meg a 61 gomb.

fűrészfejet a munkadarabon.

Tolja el a 27 szabályozócsavart, amíg a csavar

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és

vége meg nem érinti a 62 mélységi ütközőt.

várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

Ismét engedje el a 61 gombot.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

Fűrészelés húzómozgással

Különleges munkadarabok

A 23 húzószerkezet segítségével történő

Görbe vagy körkörös keresztmetszetű

vágásokhoz (széles munkadarabok) lazítsa ki

munkadarabok fűrészelésekor ezeket külön be

a 29 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva.

kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be

nem szabad rést hagyni a munkadarab, az

a megmunkálásra kerülő munkadarabot.

ütközősín és a fűrészasztal között.

Állítsa be a kívánt sarkalószöget.

Szükség esetén az ilyen munkadarabok

Húzza el annyira a szerszámkart a 18

befogásához külön tartót kell készíteni.

ütközősíntől, amíg a fűrészlap a munkadarab

elé kerül.

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

Nyomja meg az 6 gombot és a 5 fogantyúnál

fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 371 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 371

Profillécek (padló- vagy mennyezetlécek) megmunkálása

Profilléceket két különböző módon lehet

Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől

megmunkálni:

függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet

az ütközősínhez nyomva,

végrehajtani.

laposan a fűrészasztalra fektetve.

A beállított sarkalószöget először mindig

próbálja ki egy hulladékdarabon.

Padlólécek

A következő táblázat a padlólécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütköző-

laposan a

sínhez állí-

fűrészasz-

tott padló-

talra fek-

lécek ese-

tetve

tén

függőleges sarkalószög 0° 45°

Padlóléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső él vízszintes

45° bal 45° jobb 0° 0°

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él a

Alsó él a

Felső él az

Alsó él az

pozicionálása

fűrészasztalon

fűrészasztalon

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

balra található

jobbra

balra található

balra található

található

Külső él vízszintes

45° jobb 45° bal 0° 0°

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él a

Alsó él a

Alsó él az

Felső él az

pozicionálása

fűrészasztalon

fűrészasztalon

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

jobbra

jobbra

található

található

található

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 372 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

372 | Magyar

Mennyezetlécek (az USA-szabvány szerint)

52°

Ha a mennyezetléceket lapjukkal a fűrészasztalra fektetve akarja megmunkálni,

akkor 31,6˚ (vízszintes) és 33,9˚ (függőleges) standard sarkalószögeket kell

beállítani.

38°

A következő táblázat a mennyezetlécek megmunkálásával kapcsolatos

tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütköző-

laposan a

sínhez ál-

fűrészasz-

lított pad-

52°

talra fek-

lólécek e-

tetve

setén

függőleges sarkalószög 0° 33,9°

Mennyezetléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső é vízszintes

45° jobb 45° bal 31,6° jobb 31,6° bal

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él az

Alsó él az

Felső él az

Alsó él az

pozicionálása

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

balra található

balra található

található

Külső é vízszintes

45° bal 45° jobb 31,6° bal 31,6° jobb

sarkalószög

A munkadarab

Alsó él az

Alsó él az

Alsó él az

Felső él az

pozicionálása

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

ütközősínhez

A kész

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

... a vágástól

munkadarab ...

jobbra

balra található

jobbra

jobbra

található

található

található

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 373 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 373

Ezután húzza meg ismét szorosra először a

Az alapbeállítások ellenőrzése és

66 állítócsavart, majd a

64 és 65

beállítása

állítócsavart.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

Ha a beállítás után a 31 és a 22 szögkijelző nincs

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

egy vonalban a 30 skála 0°-jeleivel, lazítsa ki a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

készülékkel szállított 33 kereszthornyos

A precíz vágások biztosítására az elektromos

csavarhúzóval a szögkijelzők rögzítőcsavarjait és

szerszám alapbeállításait intenzív használat

állítsa be a szögkijelzőket 0°-jelek szerint.

után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be

kell állítani.

Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő

45°-os standard sarkalószög (bal oldali,

célszerszámra van szükség.

függőleges) beállítása

Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

és megbízhatóan elvégzi.

kéziszerszámot.

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 15 bevágásig

0° (függőleges) standard sarkalószög

0°. A 13 karnak ekkor érezhetően be kell

beállítása

pattannia a bevágásba.

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

Húzza ki teljesen a bal oldali 19 ütközősín

kéziszerszámot.

hosszabbítót.

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 15 bevágásig

Lazítsa ki a 14 rögzítő fogantyút és forgassa

0°. A 13 karnak ekkor érezhetően be kell

el a szerszámkart a 5 fogantyúnál fogva

pattannia a bevágásba.

ütközésig balra (45°).

Ahhoz, hogy hozzáférjen a 42 szerszámtartó

Ahhoz, hogy hozzáférjen a 42 szerszámtartó

doboz által eltakart állítócsavarokhoz, a

doboz által eltakart állítócsavarokhoz, a

szerszámtartó dobozt el kell távolítania.

szerszámtartó dobozt el kell távolítania.

Ehhez csavarja le mind a 43

Ehhez csavarja le mind a 43

rögzítőcsavarokat, mind a 44 rögzítőanyát.

rögzítőcsavarokat, mind a 44 rögzítőanyát.

Ellenőrzés: (lásd az S1 ábrát)

Ellenőrzés: (lásd a „T1” ábrát)

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és

Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és

tegye fel az 16 fűrészasztalra.

tegye fel az 16 fűrészasztalra.

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

hozzá kell simulnia az 7 fűrészlaphoz.

hozzá kell simulnia az 7 fűrészlaphoz.

Beállítás: (lásd az S2 ábrát)

Beállítás: (lásd a „T2” ábrát)

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

Csavarja annyira ki vagy be az 67 állítócsavart

Oldja ki a készülékkel szállított 45

(10 mm), hogy a szögidomszer szára teljes

pofáskulccsal (10 mm) a 64 és 65

hossza mentén hozzásimuljon a

állítócsavart.

fűrészlaphoz.

Lazítsa ki mit a készülékkel szállított 33

Húzza meg ismét szorosra a 14 rögzítő

imbuszkulccsal (4 mm) a 66 állítócsavart (kb.

fogantyút.

3fordulat).

Ha a beállítás után a 31 és a 22 szögkijelző nincs

Csavarja annyira ki vagy be az 63 állítócsavart

egy vonalban a 30

skála 45°-jeleivel, akkor

(10 mm), hogy a szögidomszer szára teljes

először ellenőrizze még egyszer a sarkalószög és

hossza mentén hozzásimuljon a

a szögkijelző 0°-beállítását. Ezután ismételje

fűrészlaphoz.

meg a 45°-os sarkalószög beállítását.

Húzza meg ismét szorosra a 14 rögzítő

fogantyút.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 374 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

374 | Magyar

45°-os standard sarkalószög (jobb oldali,

A 14 szorító fogantyú szorítóerejének

függőleges) beállítása

beállítása (lásd a „T2” ábrát)

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

A 14 szorító fogantyú szorítóerejét utána lehet

kéziszerszámot.

állítani.

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 15 bevágásig

Ellenőrzés:

0°. A 13 karnak ekkor érezhetően be kell

A szorító fogantyú szorítóerejét úgy kell

pattannia a bevágásba.

beállítani, hogy az a szerszámkart bármely

Húzza ki teljesen a jobb oldali 19 ütközősín

függőleges sarkalószög mellett

hosszabbítót.

biztonságosan rögzítse.

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

Billentse ki kissé a szerszámkart a 5

Beállítás:

fogantyúnál fogva a 0°-helyzetből balra és

Oldja ki a 14 rögzítő fogantyút.

forgassa el addig a 39 gombot, amíg a

Forgassa el a 69 állítócsavart a készülékkel

0 – 45°

sarkalószög-tartomány kerül

szállított 45 pofáskulccsal (17 mm) az

kijelzésre.

óramutató járásával ellenkező irányba, ha

Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál

csökkenteni akarja a szorítóerőt. A szorítóerő

fogva ütközésig jobbra (45°).

növeléséhez az állítócsavart az óramutató

járásával megegyező irányba kell elforgatni.

Ahhoz, hogy hozzáférjen a 42 szerszámtartó

Állítson be egy függőleges sarkalószöget,

doboz által eltakart állítócsavarokhoz, a

majd húzza meg ismét szorosra a 14 szorító

szerszámtartó dobozt el kell távolítania.

fogantyút és ellenőrizze, hogy sikerült-e

Ehhez csavarja le mind a 43

elérni a kívánt szorítóerőt.

rögzítőcsavarokat, mind a 44 rögzítőanyát.

Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát)

A 3 szorító szorítóerejének beállítása

Állítson be egy szögidomszert 135°-ra és

(lásd a V ábrát)

tegye fel az 16 fűrészasztalra.

A fogantyú 3 szorítójának szorítóerejét utána

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

lehet állítani.

hozzá kell simulnia az 7 fűrészlaphoz.

Ellenőrzés:

Beállítás: (lásd az „U2” ábrát)

A szorító szorítóerejét úgy kell beállítani,

Vezesse be a készülékkel szállított 46

hogy az a fogantyút a 4 lehetséges helyzet

imbuszkulcsot (3 mm) kívülről a házban

mindegyikében biztonságosan megtartsa.

található kisebb nyíláson keresztül az alatta

Beállítás:

fekvő, rejtett 68 állítócsavarba.

Csavarja annyira ki vagy be az állítócsavart,

Nyissa ki a 3 szorítót.

hogy a szögidomszer szára teljes hossza

Forgassa el mindkét 70 állítócsavart a

mentén hozzásimuljon a frészlaphoz.

készülékkel szállított 47 imbuszkulccsal

Húzza meg ismét szorosra a 14 rögzítő

(1,5 mm) az óramutató járásával ellenkező

fogantyút.

irányba, ha csökkenteni akarja a szorítóerőt.

A szorítóerő növeléséhez az állítócsavart az

Ha a beállítás után a 31 és a 22 szögkijelző nincs

óramutató járásával megegyező irányba kell

egy vonalban a 30 skála 45°-jeleivel, akkor

elforgatni.

először ellenőrizze még egyszer a sarkalószög és

A két állítócsavart mindig azonos magasságra

a szögkijelző 0°-beállítását. Ezután ismételje

kell beállítani.

meg a 45°-os sarkalószög beállítását.

Zárja be a 3 szorítót, és ellenőrizze, sikerült-

e elérni a kívánt szorítóerőt.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 375 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Magyar | 375

A szögmérő (vízszintes) beállítása

Forgassa el annyira a 18 ütközősínt, hogy az

(lásd a „W” ábrát)

a szögidomszer teljes hossza mentén

Hozza munkahelyzetbe az elektromos

hozzásimuljon a szögidomszerhez.

kéziszerszámot.

Ismét húzza meg szorosra a 73

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 15 bevágásig

imbuszcsavarokat.

0°. A 13 karnak ekkor érezhetően be kell

Ismét húzza meg szorosan az ütközősín

pattannia a bevágásba.

hosszabbítókat. A 72 szabályozócsavarokat

csak annyira szorítsa meg, hogy az ütközősín

Ellenőrzés:

hosszabbítókat könnyen el lehessen tolni.

A 71 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a

0°-jelöléssel a 38 skálán.

Szállítás (lásd az Y ábrát)

Beállítás:

Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt

Oldja fel a készülékkel szállított 33

hajtsa végre a következő lépéseket:

kereszthornyos csavarhúzóval a szögkijelző

Lazítsa ki a 29 rögzítőcsavart, ha az meg van

rögzítőcsavarját és állítsa be a szögkijelzőt a

húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és

0°-jelre.

húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

kéziszerszámot.

Az ütközősín beállítása

Távolítson el minden olyan tartozék

Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos

alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan

kéziszerszámot.

rögzítve felszerelni az elektromos

kéziszerszámra.

Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 15 bevágásig

0°. A 13 karnak ekkor érezhetően be kell

A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz,

pattannia a bevágásba.

ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.

Az elektromos kéziszerszámot a 28 és 2

Ellenőrzés: (lásd az X1 ábrát)

szállítófogantyúnál fogva vigye, vagy nyúljon

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és

bele a fűrészasztal oldalán található 74

tegye fel az 18 ütközősín és az 7 fűrészlap

bemélyedésekbe.

közé az 16 fűrészasztalra.

f Az elektromos kéziszerszámot a

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén

hátsérülések megelőzésére mindig két

hozzá kell simulnia az ütközősínhez.

személy szállítsa.

Beállítás: (lásd az X2 ábrát)

f Az elektromos kéziszerszám szállításához

Lazítsa ki a 20 rögzítőcsavarokat a 19

kizárólag a szállítószerkezeteket, és

ütközősín hosszabbító mindkét oldalán.

sohasem a védőberendezéseket használja.

Lazítsa ki a 72 szabályozócsavart a

készülékkel szállított 33 imbuszkulccsal

(4 mm).

Távolítsa el az ütközősín hosszabbítót.

Lazítsa ki valamennyi 73 imbuszcsavart a

készülékkel szállított 33 dugóskulccsal

(14 mm).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 376 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

376 | Magyar

Karbantartás és szerviz

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-

Karbantartás és tisztítás

tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő

latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-

bármely munka megkezdése előtt húzza ki a

katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

egyéb információ a következő címen találhatók:

www.bosch-pt.com

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha

gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer

a termékek és tartozékok vásárlásával,

mégis meghibásodna, akkor a javítással csak

alkalmazásával és beállításával kapcsolatos

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely

kérdései vannak.

ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar

megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos

Magyar

kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű

Robert Bosch Kft.

cikkszámot.

1103 Budapest

Tisztítás

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá-

Fax: +36 (01) 431-3888

mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és

biztonságosan dolgozhasson.

Eltávolítás

A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon

kell mozognia és automatikusan kell záródnia.

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat

Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti

és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-

területet mindig tisztán kell tartani.

oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-

szíteni.

Minden egyes munkamenet után távolítsa el

sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a

ecsettel a port és a forgácsot.

háztartási szemétbe!

Rendszeresen tisztítsa meg a 9 csúszógörgőt.

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektroni-

Tartozékok

kus berendezésekre vonatkozó

2002/96/EK sz. Európai

Gyorsbefogó satu

Irányelvnek és ennek a megfelelő

függőleges . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

országok jogharmonizációjának

vízszintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

megfelelően a már használ-

Felszakadásgátló betétlapok . . . 2 607 960 021

hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön

Porzsákkészlet . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-

pontból megfelelő újra felhasználásra le kell

Hosszabbító rudak

adni.

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és

A változtatások joga fenntartva.

lécek fűrészeléséhez

Fűrészlap 254 x 30 mm,

60 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 377 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 377

ru

Указания по безопасности

2) Электробезопасность

а) Штепсельная вилка электроинструмен-

та должна подходить к штепсельной

Общие указания по технике безопас-

розетке. Ни в коем случае не изменяй-

ности для электроинструментов

те штепсельную вилку. Не применяйте

Для защиты от

переходные штекеры для электроин-

электрического удара, травм

струментов с защитным заземлением.

и пожара во время эксплуатации

Неизмененные штепсельные вилки и

электроинструментов необходимо соблюдать

подходящие штепсельные розетки сни-

принципиальные меры по технике

жают риск поражения электротоком.

безопасности.

б) Предотвращайте телесный контакт с

Перед тем, как приступить к работе с

заземленными поверхностями, как то:

электроинструментом, прочитайте все

с трубами, элементами отопления, ку-

указания по технике безопасности и хорошо

хонными плитами и холодильниками.

сохраните их.

При заземлении Вашего тела повышает-

Используемый в указаниях по технике

ся риск поражения электротоком.

безопасности термин «электроинструмент»

в) Защищайте электроинструмент от

относится как к электроинструментам,

дождя и сырости. Проникновение воды

питающимся от сети (с сетевым кабелем), так

в электроинструмент повышает риск

и к электроинструментам, питающимся от

поражения электротоком.

аккумулятора (без сетевого кабеля).

г) Не разрешается использовать шнур не

по назначению, например, для транс-

1) Безопасность рабочего места

портировки или подвески электроин-

а) Содержите рабочее место в чистоте и

струмента, или для вытягивания вилки

хорошо освещенным. Беспорядок или

из штепсельной розетки. Защищайте

неосвещенные участки рабочего места

шнур от воздействия высоких темпе-

могут привести к несчастным случаям.

ратур, масла, острых кромок или под-

б) Не работайте с этим электроинстру-

вижных частей электроинструмента.

ментом во взрывоопасном помеще-

Поврежденный или спутанный шнур по-

нии, в котором находятся горючие

вышает риск поражения электротоком.

жидкости, воспламеняющиеся газы

д) При работе с электроинструментом

или пыль. Электроинструменты искрят,

под открытым небом применяйте при-

что может привести к воспламенению

годные для этого кабели-удлинители.

пыли или паров.

Применение пригодного для работы под

в) Во время работы с электроинструмен-

открытым небом кабеля-удлинителя сни-

том не допускайте близко к Вашему

жает риск поражения электротоком.

рабочему месту детей и посторонних

е) Если невозможно избежать

лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять

применения электроинструмента в

контроль над электроинструментом.

сыром помещении, подключайте

электроинструмент через устройство

защитного отключения. Применение

устройства защитного отключения

снижает риск электрического

поражения.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 378 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

378 | Русский

3) Безопасность людей

е) Носите подходящую рабочую одежду.

а) Будьте внимательными, следите за

Не носите широкую одежду и украше-

тем, что Вы делаете, и продуманно на-

ния. Держите волосы, одежду и рука-

чинайте работу с электроинструмен-

вицы вдали от движущихся частей.

том. Не пользуйтесь электроинстру-

Широкая одежда, украшения или длин-

ментом в усталом состоянии или если

ные волосы могут быть затянуты вра-

Вы находитесь в состоянии наркоти-

щающимися частями.

ческого или алкогольного опьянения

ж)При наличии возможности установки

или под воздействием лекарств. Один

пылеотсасывающих и пылесборных

момент невнимательности при работе с

устройств проверяйте их присоеди-

электроинструментом может привести к

нение и правильное использование.

серьезным травмам.

Применение пылеотсоса может снизить

б) Применяйте средства индивидуальной

опасность, создаваемую пылью.

защиты и всегда защитные очки.

4) Применение электроинструмента и

Использование средств индивидуальной

обращение с ним

защиты, как то: защитной маски, обуви

на нескользящей подошве, защитного

а) Не перегружайте электроинструмент.

шлема или средств защиты органов

Используйте для Вашей работы пред-

слуха, в зависимости от вида работы с

назначенный для этого электроинстру-

электроинструментом снижает риск

мент. С подходящим электроинструмен-

получения травм.

том Вы работаете лучше и надежнее в

указанном диапазоне мощности.

в) Предотвращайте непреднамеренное

включение электроинструмента. Перед

б) Не работайте с электроинструментом

подключением электроинструмента к

при неисправном выключателе.

электропитанию и/или к аккумулятору

Электроинструмент, который не

убедитесь в выключенном состоянии

поддается включению или выключению,

электроинструмента. Удержание пальца

опасен и должен быть отремонтирован.

на выключателе при транспортировке

в) До начала наладки электроинструмен-

электроинструмента и подключение к

та, перед заменой принадлежностей и

сети питания включенного

прекращением работы отключайте

электроинструмента чревато

штепсельную вилку от розетки сети

несчастными случаями.

и/или выньте аккумулятор. Эта мера

г) Убирайте установочный инструмент

предосторожности предотвращает не-

или гаечные ключи до включения

преднамеренное включение электро-

электроинструмента. Инструмент или

инструмента.

ключ, находящийся во вращающейся

г) Храните электроинструменты в

части электроинструмента, может при-

недоступном для детей месте. Не

вести к травмам.

разрешайте пользоваться электроин-

д) Не принимайте неестественное поло-

струментом лицам, которые не зна-

жение корпуса тела. Всегда занимайте

комы с ним или не читали настоящих

устойчивое положение и сохраняйте

инструкций. Электроинструменты

равновесие. Благодаря этому Вы

опасны в руках неопытных лиц.

можете лучше контролировать электро-

инструмент в неожиданных ситуациях.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 379 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 379

д) Тщательно ухаживайте за электроин-

f Никогда не удаляйте обрезки материала,

струментом. Проверяйте безупречную

стружку и т. п. из зоны пиления во время

функцию и ход движущихся частей

работы инструмента. Вначале приведите

электроинструмента, отсутствие поло-

кронштейн рабочего инструмента в

мок или повреждений, отрицательно

состояние покоя и затем выключайте

влияющих на функцию электроинстру-

электроинструмент.

мента. Поврежденные части должны

f Подводите пильное полотно к заготовке

быть отремонтированы до использова-

только во включенном состоянии. В

ния электроинструмента. Плохое обслу-

противном случае возникает опасность

живание электроинструментов является

обратного удара при заклинивании

причиной большого числа несчастных

рабочего инструмента в заготовке.

случаев.

f Содержите рукоятки пилы в сухом и

е) Держите режущий инструмент в зато-

чистом состояниии и своевременно

ченном и чистом состоянии. Заботливо

удаляйте попавшие на них масло и жиры.

ухоженные режущие инструменты с

Жирные или замасленые рукоятки

острыми режущими кромками реже

становятся скользкими, что ведет к потере

заклиниваются и их легче вести.

контроля над пилой.

ж)Применяйте электроинструмент, при-

f При работе с электроинструментом в

надлежности, рабочие инструменты и

зоне работы не должно быть ничего,

т.п. в соответствии с настоящими ин-

кроме заготовки, - в частности, из нее

струкциями. Учитывайте при этом ра-

должны быть убраны установочные

бочие условия и выполняемую работу.

инструменты, древесная стружка и т. п.

Использование электроинструментов

Маленькие деревянные обрезки или другие

для непредусмотренных работ может

предметы, которые соприкасаются с

привести к опасным ситуациям.

пильным полотном, могут быть с большой

скоростью отброшены в сторону

5) Сервис

оператора.

а) Ремонт Вашего электроинструмента

f На полу не должно быть древесной

поручайте только квалифицированно-

стружки и остатков материала. Иначе Вы

му персоналу и только с применением

можете поскользнуться или спотыкнуться.

оригинальных запасных частей. Этим

обеспечивается безопасность

f Всегда крепко закрепляйте

электроинструмента.

предусмотренную для обработки

заготовку. Не обрабатывайте заготовки,

размеры которых недостаточны для

Указания по технике безопасности для

крепления. Так как при этом расстояние от

панельных пил

Вашей руки до пильного диска слишком

f Не становитесь на электроинструмент.

маленькое.

Электроинструмент может опрокинуться и

f Применяйте электроинструмент только

привести к серьезные травмам, особенно

для материалов, указанных в разделе о

если Вы случайно коснетесь пильного

назначении инструмента. Иначе возможна

диска.

перегрузка электроинструмента.

f Обеспечьте исправную функцию

маятникового защитного кожуха и его

свободное движение. Никогда не

фиксируйте защитный кожух в открытом

состоянии.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 380 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

380 | Русский

f В случае заклинивания пильного диска

f Регулярно проверяйте шнур питания и

выключите электроинструмент и

отдавайте поврежденный шнур в ремонт

придержите заготовку, пока пильный

только в авторизированную сервисную

диск не остановится. Во избежание

мастерскую для электроинструментов

рикошета приводите заготовку в

Bosch. Меняйте поврежденные

движение только после остановки

удлинители. Это необходимо для

пильного диска. Устраните причину

обеспечения безопасности

заклинивания пильного диска, прежде чем

электроинструмента.

снова включать электроинструмент.

f Храните электроинструмент, которым Вы

f Не применяйте тупые, треснувшие,

не пользуетесь, в надежном месте. Место

погнутые или поврежденные пильные

для хранения должно быть сухим и

диски. Пильные диски с тупыми или

должно закрываться на ключ. Этим

неправильно разведенными зубьями ведут

предотвращается возможность

в результате очень узкого пропила к

повреждения электроинструмента при

повышенному трению, заклиниванию

хранении или вследствие использования

диска и к обратному удару.

неопытными лицами.

f Применяйте всегда пильные диски с

f Закрепляйте заготовку. Заготовка,

правильными размерами и с

установленная в зажимное

соответствующим посадочным

приспособление или в тиски, удерживается

отверстием (звездообразное или

более надежно, чем в Вашей руке.

круглое). Пильные диски, не

f Никогда не отходите от электроинстру-

соответствующие крепежным частям пилы,

мента до его полной остановки. Электро-

вращаются с биением и ведут к потере

инструменты на выбеге могут стать

контроля над инструментом.

причиной травм.

f Не применяйте пильные диски из

f Не работайте с электроинструментом с

быстрорежущей стали. Такие диски могут

поврежденным шнуром питания. Не

легко разломаться.

касайтесь поврежденного шнура,

f Не касайтесь пильного диска после

отсоедините вилку от штепсельной

работы, пока он не остынет. При работе

розетки, если шнур был поврежден во

пильный диск сильно нагревается.

время работы. Поврежденный шнур

f Никогда не применяйте инструмент без

повышает риск поражения электротоком.

плиты-вкладыша. Заменяйте

неисправную плиту-вкладыш. Без

безупречной плиты-вкладыша пильный

диск может травмировать Вас.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 381 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 381

Символы

Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента.

Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет

Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.

Символ Значение

f Применяйте средства защиты органов слуха.

Воздействие шума может привести к потере слуха.

f Используйте защитные очки.

f Применяйте противопылевой респиратор.

f Не подставляйте руки в зону пиления, когда

инструмент работает. При контакте с пильным

диском возникает опасность травмирования.

f Опасный участок! По возможности, держите Ваши

руки и пальцы подальше от этого участка.

Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр

отверстия должен подходить к шпинделю инструмента

без зазора. Не применяйте переходники или адаптеры.

При транспортировке электроинструмента держитесь

только за эти обозначенные места.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 382 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

382 | Русский

Символ Значение

Опасность защемления! При транспортировке

инструмента держите пальцы на рукоятке для

переноски.

Показывает последовательность действий при

настройке рукоятки.

Показывает последовательность действий при

настройке вертикального угла распила.

Левая колонка:

угол распила

45°– 0

наклон пильного диска влево

Правая колонка:

угол распила

0 – 45°

наклон пильного диска вправо

угол распила

45°+

весь диапазон перемещения кронштейна рабочего

инструмента

Показывает положение фиксирующего рычага при

фиксации кронштейна рабочего инструмента и при

настройке вертикального угла распила.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 383 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 383

Символ Значение

Только для стран-членов ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые

отходы! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС

о старых электрических и электронных инструментах и

приборах и адекватному предписанию национального

права, отслужившие свой срок электроинструменты

должны отдельно собираться и сдаваться на

экологически чистую утилизацию.

Описание функции

Изображенные составные части

Прочтите все указания и

Нумерация составных частей выполнена по

инструкции по технике

изображению на странице с иллюстрациями.

безопасности. Упущения в

1 Пылевой мешок

отношении указаний и инструкций

по технике безопасности могут

2 Рукоятка для переноски (спереди)

стать причиной поражения

3 Зажим рукоятки

электрическим током, пожара и

4 Ручка для регулирования наклона

тяжелых травм.

рукоятки

5 Рукоятка

Применение по назначению

6 Кнопка для отпускания фиксирующего

Электроинструмент предназначен для

рычага 41

стационарной прямой продольной и

7 Пильный диск

поперечной распиловки древесины.

8 Маятниковый защитный кожух

Возможны горизонтальные углы распила от

9 Ролик скольжения

52° до +60° и вертикальные углы распила от

47° (слева) до 46° (справа).

10 Плита-вкладыш

По своей мощности электроинструмент

11 Фиксирующий зажим

рассчитан на распиловку твердых и мягких

12 Ручка фиксирования произвольного угла

пород древесины.

распила (горизонтального)

Электроинструмент не пригоден для

13 Рычаг предварительной настройки угла

распиливания алюминия и других цветных

распила (горизонтального)

металлов.

14 Зажимная ручка для произвольного угла

распила (вертикального)

15 Насечки для наиболее распространенных

углов

16 Стол пилы

17 Отверстия для крепления

18 Упорная планка

19 Удлинитель упорной планки

20 Зажимной винт удлинителя упорной

планки

21 Быстрозажимная струбцина

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 384 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

384 | Русский

22 Индикатор для правого угла распила

52 Винт с шестигранной головкой для

0 – 45°

(вертикального)

крепления пильного диска

23 Тяговое устройство

53 Подкладная шайба

24 Скоба для крепления кабеля

54 Прижимной фланец

25 Выключатель

55 Внутренний зажимной фланец

26 Транспортный предохранитель

56 Отверстия для быстрозажимной

27 Юстировочный винт ограничителя

струбцины

глубины

57 Рычаг зажатия быстрозажимающей

28 Рукоятка для переноски (сзади)

струбцины

29 Винт фиксирования тягового устройства

58 Винт струбцины

30 Шкала угла распила (вертикального)

59 Винты плиты-вкладыша

31 Индикатор для левого угла распила

45°– 0

60 Зажимной винт продольного упора

(вертикального)

61 Кнопка для быстрой регулировки

32 Кнопка настройки угла распила 33,9°

юстировочного винта 27

(вертикального)

62 Ограничитель глубины

33 Торцевой гаечный ключ (14 мм)/ключ-

6366

шестигранник (4 мм)/крестообразная

Установочные винты для базового

отвертка

положения 0° (вертикальный угол

34 Фиксирующий винт продольного упора

распила)

35 Продольный упор

67 Установочные винты для базового

положения 45° (левый вертикальный угол

36 Удлинитель стола

распила)

37 Зажимная ручка удлинителя стола

68 Установочные винты для базового

38 Шкала угла распила (горизонтального)

положения 45° (правый вертикальный

39 Ручка для настройки диапазона угла

угол распила)

распила (вертикального)

69 Установочный винт силы зажима

40 Фиксатор шпинделя

зажимной ручки 14

41 Фиксирующий рычаг

70 Установочный винт силы зажатия зажима 3

42 Магазин рабочих инструментов

71 Указатель угла распила (горизонтального)

43 Крепежные винты магазина рабочих

72 Установочный винт удлинителя упорной

инструментов

планки

44 Крепежная гайка магазина рабочих

73 Винты с внутренним шестигранником

инструментов

(14 мм) для упорной планки

45 Гаечный ключ (17 мм; 10 мм)

74 Углубления для захвата

46 Ключ-шестигранник (3 мм)

Изображенные или описанные принадлежности не

47 Ключ-шестигранник (1,5 мм)

входят в стандартный объем поставки. Полный

48 Адаптер отсасывания

ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей

программе принадлежностей.

49 Патрубок для выброса опилок

50/51

Винт с крестообразной головкой (для

крепления маятникового защитного

кожуха)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 385 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 385

Технические данные

Панельная пила GCM 10 SD Professional

Товарный № 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ном. потребляемая мощность Вт 1800 1800 1450

-1

Число оборотов холостого хода

мин

5000 5000 4500

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг 27 27 27

Класс защиты

/II /II /II

Размеры пильных дисков

Диаметр пильного диска

мм 254 254 254

Толщина тела пильного диска

мм 2,0 2,0 2,0

Диаметр отверстия

мм 30 25,4 30

Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 392.

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в

специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.

Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети

возможно отрицательное воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,15 Ом

никаких помех не ожидается.

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые

названия отдельных электроинструментов могут различаться.

Указанный в настоящих инструкциях уровень

Данные по шуму и вибрации

вибрации измерен по методике измерения,

Уровень шума определен в соответствии с

прописанной в стандарте EN 61029, и может

европейской нормой EN 61029.

быть использован для сравнения

А-взвешенный уровень шума от

электроинструментов. Он пригоден также для

электроинструмента составляет обычно:

предварительной оценки вибрационной

уровень звукового давления 93,7 дБ(А);

нагрузки.

уровень звуковой мощности 104,1 дБ(А).

Уровень вибрации указан для основных видов

Недостоверность K=3 дБ.

работы с электроинструментом. Однако если

Применяйте средства защиты органов слуха!

электроинструмент будет использован для

выполнения других работ с применением

Общие значения колебания (векторная сумма

рабочих инструментов, не предусмотренных

трех направлений) определены согласно

изготовителем, или техническое об-

EN 61029:

2

служивание не будет отвечать предписаниям,

вибрация a

h

=3,0 м/с

, погрешность

2

то уровень вибрации может быть иным. Это

K =1,5 м/с

.

может значительно повысить вибрационную

нагрузку в течение всей продолжительности

работы.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 386 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

386 | Русский

Для точной оценки вибрационной нагрузки в

Снимите весь упаковочный материал с

течение определенного временного

электроинструмента и поставленных

интервала нужно учитывать также и время,

принадлежностей.

когда инструмент выключен или, хотя и

Перед первым использованием

включен, но не находится в работе. Это может

электроинструмента проверьте наличие всех

значительно сократить нагрузку от вибрации в

указанных ниже компонентов:

расчете на полное рабочее время.

Панельная пила с предварительно

Предусмотрите дополнительные меры без-

установленным пильным диском

опасности для защиты оператора от воздейст-

вия вибрации, например: техническое обслу-

Фиксирующая ручка 12

живание электроинструмента и рабочих ин-

Мешок для пыли 1

струментов, меры по поддержанию рук в

Адаптер отсасывания 48

тепле, организация технологических про-

Гаечный ключ 45

цессов.

Магазин рабочих инструментов 42 с

гаечным ключом 45, ключом-

Заявление о соответствии

шестигранником 46 и ключом-

шестигранником 47

С полной ответственностью мы заявляем, что

Торцовый гаечный ключ/ключ-

описанный в «Технические данные» продукт

шестигранник/крестообразная отвертка 33

соответствует нижеследующим стандартам или

Быстрозажимная струбцина 21

нормативным документам: EN 61029 согласно

положениям Директив 2004/108/ЕС,

Указание: Проверьте электроинструмент на

2006/42/EС.

предмет возможных повреждений.

Техническая документация:

Перед использованием электроинструмента

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

следует тщательно проверить защитные

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

устройства и компоненты с легкими

повреждениями на предмет безупречной и

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

соответствующей назначению функции.

Senior Vice President

Head of Product

Проверьте безупречную функцию, свободный

Engineering

Certification

ход и исправность подвижных частей. Все

части должны быть правильно установлены и

выполнять все условия для обеспечения

безупречной работы.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Поврежденные защитные устройства и

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

компоненты должны быть отремонтированы

Leinfelden, 14.01.2010

со знанием дела в признанной

специализированной мастерской или

заменены.

Сборка

Монтаж фиксирующей ручки

f Предотвращайте непреднамеренный

запуск электроинструмента. Во время

(см. рис. А)

монтажа и всех других работ с

Вверните фиксирующую ручку 12 в

электроинструментом штепсельная вилка

соответствующее отверстие над рычагом

должна быть отключена от сети питания.

13.

f До начала пиления всегда крепко

Комплект поставки

затягивайте ручку фиксирования 12.

Осторожно распакуйте все поставленные

Иначе пильный диск может перекоситься в

части.

заготовке.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 387 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 387

аллергические реакции и/или заболевания

Стационарный или временный

дыхательных путей оператора или

монтаж

находящегося вблизи персонала.

f Для обеспечения надежной работы

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,

электроинструмент должен быть до

считаются канцерогенными, особенно

начала эксплуатации установлен на

совместно с присадками для обработки

ровную и прочную рабочую поверхность

древесины (хромат, средство для защиты

(например, верстак).

древесины). Материал с содержанием асбеста

разрешается обрабатывать только

Монтаж на рабочей поверхности

специалистам.

(см. рис. В1В2)

Обязательно отсасывайте стружку.

Закрепите электроинструмент

Хорошо проветривайте рабочее место.

подходящими винтами на рабочей

Рекомендуется пользоваться респиратор-

поверхности. Для этого служат отверстия

ной маской с фильтром класса Р2.

17.

Соблюдайте действующие в Вашей стране

или

предписания для обрабатываемых

закрепите электроинструмент обычными

материалов.

струбцинами за ножки на рабочей

Отсос пыли/стружки может быть невозможен

поверхности.

из-за пыли, стружки, а также отколовшихся

Монтаж на верстаке производства Bosch

фрагментов заготовки.

Верстаки GTA производства Bosch

Выключите электроинструмент и вытащите

обеспечивают устойчивое положение

штепсель из розетки.

электроинструмента на любой поверхности

Подождите, пока пильный диск не

благодаря регулируемым по высоте ножкам.

остановится полностью.

Опоры верстака служат для поддержки

Найдите причину заклинивания и устраните

длинных заготовок.

ее.

f Прочтите все прилагаемые рабочему

Собственная система пылеотсоса

столу предупредительные указания и

(см. рис. С)

инструкции. Несоблюдение

Вставьте адаптер отсасывания 48 в

предупреждающих указаний и инструкций

патрубок для выброса опилок 49.

может вызвать поражение электротоком,

пожар и/или привести к тяжелым травмам.

Насадите пылевой мешок 1 на адаптер

отсасывания 48.

f Правильно установите рабочий стол

перед монтажом электроинструмента.

Во время работы пылевой мешок и адаптер

Правильная сборка стола важна для

отсасывания ни в коем случае не должны

предотвращения его поломки.

касаться вращающихся деталей инструмента.

Монтируйте электроинструмент на

Своевременно опорожняйте мешок для пыли.

верстаке в положении как для

Внешняя система пылеотсоса

транспортировки.

Для отсасывания пыли Вы можете подключить

адаптер отсасывания 48 также и к шлангу

Отсос пыли и стружки

пылесоса (Ø 32 мм).

Пыль некоторых материалов, как напр.,

Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-

красок с содержанием свинца, некоторых

ваемого материала.

сортов древесины, минералов и металлов,

может быть вредной для здоровья.

Применяйте специальный пылесос для отсасы-

Прикосновение к пыли и попадание пыли в

вания особо вредных для здоровья видов

дыхательные пути может вызвать

пыли возбудителей рака или сухой пыли.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 388 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

388 | Русский

Монтаж пильного диска

Замена рабочего инструмента

При необходимости очистите перед монтажом

(см. рис. D1D3)

все монтируемые части.

f Перед любыми манипуляциями с

Насадите новый пильный диск на

электроинструментом вытаскивайте

внутренний зажимной фланец 55.

штепсель из розетки.

f Следите за тем, чтобы направление

f При установке пильного диска надевайте

резания зубьев (стрелка на пильном

защитные перчатки. Прикосновение к

диске) совпадало с направлением стрелки

пильному диску может привести к травме.

на маятниковом защитном кожухе!

Применяйте только пильные диски с

Установите прижимной фланец 54,

максимальной допустимой скоростью выше

подкладную шайбу 53 и винт с внутренним

скорости холостого хода Вашего

шестигранником 52.

электроинструмента.

Нажмите на фиксатор шпинделя 40, чтобы

Применяйте только пильные диски с

он вошел в зацепление, и затяните винт с

параметрами, указанными в этом руководстве

внутренним шестигранником 52 с

по эксплуатации, которые испытаны по

помощью входящего в комплект поставки

EN 847-1 и имеют соответствующее

торцевого гаечного ключа 33 против

обозначение.

часовой стрелки с моментом затяжки ок.

Используйте только пильные диски,

1523 Нм.

рекомендованные изготовителем

Нажмите фиксирующий рычаг 41 и

электроинструмента и пригодные для

опустите маятниковый защитный кожух 8

обрабатываемого материала.

вниз.

Снова крепко затяните винты 49 и 50.

Демонтаж пильного диска

Приведите электроинструмент в рабочее

положение.

Работа с инструментом

Отпустите винты 49 и 50 с помощью

f Перед любыми манипуляциями с

входящей в комплект поставки

электроинструментом вытаскивайте

крестообразной отвертки 33.

штепсель из розетки.

Не выкручивайте винты полностью.

Нажмите на рычаг фиксирования 41 и

откиньте маятниковый защитный кожух 8

Транспортный предохранитель

назад до упора.

(см. рис. Е)

Поверните винт с шестигранной головкой

Транспортный предохранитель 26 облегчает

52 с помощью входящего в комплект

транспортировку электроинструмента к

поставки торцевого гаечного ключа 33 и

различным местам работы.

одновременно нажмите фиксатор

Снятие транспортного предохранителя

шпинделя 40, чтобы он вошел в зацепление.

(рабочее положение)

Держите нажатым фиксатор шпинделя 40 и

Взявшись за ручку 5, слегка опустите

выкрутите винт 52 по часовой стрелке

кронштейн рабочего инструмента вниз для

(левосторонняя резьба!).

снятия нагрузки с транспортного

Снимите подкладную шайбу 53 и

предохранителя 26.

прижимной фланец 54.

Вытяните транспортный предохранитель 26

Снимите пильный диск 7.

полностью наружу и поверните его на 90°.

Дайте предохранителю зафиксироваться в

этом положении.

Осторожно поднимите кронштейн

рабочего инструмента.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 389 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 389

Активирование транспортного

f При фиксировании заготовки не беритесь

предохранителя (транспортное положение)

пальцами под зажимным рычагом

Отвинтите винт фиксирования 29, если он

быстрозажимной струбцины.

затянут. Потяните кронштейн рабочего

Крепко прижмите заготовку к упорной

инструмента до упора вперед и затяните

планке 18.

фиксирующий винт.

Вставьте быстрозажимную струбцину 21 в

Вывинтите ограничитель глубины 62 до

одно из предусмотренных для этого

конца наверх. (см. «Настройка

отверстий 56.

ограничителя глубины», стр. 393)

Поворотом резьбового шпинделя 58

Для фиксирования пильного стола 16

приведите струбцину в соответствие с

завинтите ручку фиксирования 12.

размерами заготовки.

Вытяните транспортный предохранитель 26

Нажмите на зажимной рычаг 57 и

полностью наружу и поверните его на 90°.

зафиксируйте заготовку.

Дайте предохранителю зафиксироваться в

этом положении.

Настройка горизонтального угла

Нажмите фиксирующий рычаг 41 и,

распила

взявшись за рукоятку 5, одновременно

Для обеспечения точных резов следует после

опустите кронштейн рабочего инструмента,

интенсивной работы проверить исходные

чтобы транспортный предохранитель

настройки электроинструмента и при

вошел в зацепление.

надобности подправить (см. «Основные

Кронштейн рабочего инструмента надежно

настройки контроль и коррекция», стр. 396).

зафиксирован в транспортном положении.

f До начала пиления всегда крепко

затягивайте ручку фиксирования 12.

Подготовка эксплуатации

Иначе пильный диск может перекоситься в

Удлинение пильного стола (см. рис. F)

заготовке.

Свободный конец длинных заготовок должен

Установка стандарного горизонтального угла

лежать на опоре.

распила (см. рис. I)

Откиньте зажимную ручку 37 вверх.

Для быстрой и точной установки часто

Вытащите удлинитель стола 36 наружу на

используемых углов скоса на пильном столе

необходимую длину (макс. 225 мм).

предусмотрены насечки 15:

Для фиксации прижмите зажимную ручку

37 снова вниз.

слева справа

0°

Удлинение упорной планки (см. рис. G)

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

При вертикальных углах распила необходимо

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

передвинуть удлинители упорной планки 19.

Отпустите винт 20 и полностью вытащите

Отпустите ручку фиксирования 12, если

удлинитель упорной планки 19 наружу.

она затянута.

Крепко затяните винт.

Оттяните рычаг 13 и поверните пильный

стол 16 на нужную насечку влево или

Закрепление заготовки (см. рис. Н)

вправо.

Для обеспечения оптимальной безопасности

Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в

труда всегда закрепляйте заготовку.

зацепление на насечке.

Не обрабатывайте заготовки, размеры

которых недостаточны для крепления.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 390 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

390 | Русский

Настройка произвольного горизонтального

Сила зажима зажимной ручки должна быть

угла распила (см. рис. J)

достаточной для того, чтобы кронштейн

Горизонтальный угол распила можно

рабочего инструмента надежно держался в

регулировать в диапазоне от 52° (слева) до

своем положении при любом вертикальном

60° (справа).

угле распила.

Отпустите ручку фиксирования 12, если

угол распила (см. рис. K)

0 – 45°

она затянута.

Вытащите правый удлинитель упорной

Оттяните рычаг 13 и одновременно

планки 19 полностью наружу. (см.

нажмите на фиксирующий зажим 11, чтобы

«Удлинение упорной планки», стр. 389)

он зафиксировался в предусмотренном

Отпустите зажимную ручку 14.

пазу. Этим достигается свободный поворот

Взявшись за рукоятку 5, слегка наклоните

пильного стола.

кронштейн рабочего инструмента из

Поверните пильный стол 16 за ручку

положения 0° влево и поворачивайте ручку

фиксирования влево или вправо, пока

39 до тех пор, пока не будет достигнут

указатель угла 71 не покажет нужный угол

необходимый диапазон угла распила.

распила.

Поворачивайте кронштейн рабочего

Затяните ручку фиксирования 12.

инструмента за рукоятку 5 вправо, пока

индикатор угла 22 не покажет нужный угол

Настройка вертикального угла

распила.

распила

Придержите кронштейн рабочего

Для обеспечения точных резов следует после

инструмента в этом положении и затяните

интенсивной работы проверить исходные

зажимную ручку 14.

настройки электроинструмента и при

Сила зажима зажимной ручки должна быть

надобности подправить (см. «Основные

достаточной для того, чтобы кронштейн

настройки контроль и коррекция», стр. 396).

рабочего инструмента надежно держался в

своем положении при любом вертикальном

Вертикальный угол распила можно

угле распила.

настраивать в диапазоне от 47° (слева) до 46°

(справа).

Стандартный угол распила 0°

Для быстрой и точной установки часто

Для облегчения настройки стандартного угла

используемых углов распила предусмотрены

распила 0° ручка 39 входит в зацепление в

упоры для углов 0°, 45° и 33,9°.

диапазоне угла распила .

45°– 0

угол распила

45°– 0

Поверните кронштейн рабочего

инструмента справа в положение 0

°.

Вытащите левый удлинитель упорной

планки 19 полностью наружу. (см.

угол распила

45°+

«Удлинение упорной планки», стр. 389)

Вытащите оба удлинителя упорной планки

Отпустите зажимную ручку 14.

19 полностью наружу. (см. «Удлинение

Взявшись за рукоятку 5, поворачивайте

упорной планки», стр. 389)

кронштейн рабочего инструмента влево до

Отпустите зажимную ручку 14.

тех пор, пока индикатор угла 31 не покажет

Взявшись за рукоятку 5, слегка наклоните

необходимый угол распила.

кронштейн рабочего инструмента из

Придержите кронштейн рабочего

положения 0° влево и поворачивайте ручку

инструмента в этом положении и затяните

39 до тех пор, пока не будет достигнут

зажимную ручку 14.

необходимый диапазон угла распила.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 391 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 391

Поворачивайте кронштейн рабочего

Только при нажатии на кнопку 6

инструмента за рукоятку 5 влево или

фиксирующий рычаг 41 отпускает

вправо, пока индикатор угла 31 или 22 не

маятниковый защитный кожух 8 и Вы можете

покажет необходимый угол распила.

опустить кронштейн рабочего инструмента.

Придержите кронштейн рабочего

Для распиливания необходимо нажать не

инструмента в этом положении и затяните

только на выключатель, но также и на

зажимную ручку 14.

кнопку 6.

Сила зажима зажимной ручки должна быть

достаточной для того, чтобы кронштейн

Выключение

рабочего инструмента надежно держался в

Для выключения отпустите выключатель

своем положении при любом вертикальном

25.

угле распила.

Указания по применению

Стандартный угол распила 33,9°

Потяните кнопку настройки 32 до упора

Общие указания для пиления

наружу и поверните ее на 90°. После этого,

f Независимо от пропила, сначала Вы

взявшись за рукоятки 5, поверните

должны исключить возможность

кронштейн рабочего инструмента, чтобы

прикосновения пильного диска к упорной

он отчетливо вошел в зацепление.

планке, струбцинам или другим частям

инструмента. Уберите возможные

Настройка рукоятки (см. рис. L)

вспомогательные упоры или

Для обеспечения удобства положения руки

соответственным образом подгоните их.

возможна установки рукоятки 5 в 4 различных

Защищайте пильные полотна от ударов и

положениях.

толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.

Ослабьте зажим 3.

Не обрабатывайте покоробленные заготовки.

Потяните ручку 4 вперед и поворачивайте

Заготовка должна всегда иметь прямую

рукоятку 5 до тех пор, пока она не войдет в

кромку для прикладывания к упорной планке.

зацепление в необходимом положении.

Свободный конец длинных заготовок должен

Снова отпустите ручку 4 и закройте зажим

лежать на опоре.

3.

Положение оператора (см. рис. N)

Включение электроинструмента

f Не стойте перед электроинструментом в

одну линию с пильным диском, стоять

f Учитывайте напряжение сети!

нужно всегда сбоку в смещенном по

Напряжение источника тока должно

отношении к пильному диску положении.

соответствовать данным на заводской

Таким образом Вы можете защитить себя

табличке электроинструмента.

от возможного рикошета.

Электроинструменты на 230 В могут

работать также и при напряжении 220 В.

Не подставляйте руки и пальцы под

вращающийся пильный диск.

Включение (см. рис. М)

Не скрещивайте руки перед кронштейном

Для включения нажмите на выключатель 25

рабочего инструмента.

и держите его в этом положении.

Указание: По причинам безопасности

выключатель 25 не может быть зафиксирован

и при работе следует постоянно нажимать на

него.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 392 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

392 | Русский

Допустимые размеры заготовки

Пиление

Максимальные заготовки:

Резание без тягового движения

Угол распила Высота х

(торцевание) (см. рис. Р)

ширина

горизон-

верти-

Для резов без тягового движения

[мм]

тальный

кальный

(маленькие заготовки) отпустите

0° 0°

85 x 305

фиксирующий винт 29, если он затянут.

Передвиньте кронштейн рабочего

45° 0°

85 x 216

инструмента до упора в направлении

0° 45° (слева)

50 x 305

упорной планки 18 и затяните

фиксирующий винт 29.

0° 45° (справа)

32 x 305

Закрепите заготовку в соответствии с

45° 45° (слева)

50 x 216

размерами.

45° 45° (справа)

32 x 216

Установите желаемый угол.

Включите электроинструмент.

Минимальные заготовки:

(= все заготовки, которые могут быть

Нажмите на кнопку 6 и медленно опустите

закреплены слева или справа от пильного

кронштейн рабочего инструмента за ручку

диска с помощью входящей в комплект

5 вниз.

поставки быстрозажимной струбцины 21):

Выполните рез с равномерной подачей.

145 x 40 мм (длина x ширина)

Выключите электроинструмент и

подождите, пока пильный диск полностью

Глубина резания, макс. (0°/0°): 85 мм

не остановится.

Смена плит-вкладышей (см. рис. О)

Осторожно поднимите кронштейн

После продолжительного применения

рабочего инструмента.

электроинструмента возможен износ красных

Резание с тяговым движением

плит-вкладышей 10.

Для резов с помощью тягового устройства

Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.

23 (широкие заготовки) отпустите

Приведите электроинструмент в рабочее

фиксирующий винт 29, если он затянут.

положение.

Закрепите заготовку в соответствии с

Выверните винты 59 крестообразной

размерами.

отверткой и удалите старые плиты-

Установите желаемый угол.

вкладыши.

Отведите кронштейн рабочего инструмента

Вставьте слева новую плиту-вкладыш.

от упорной планки 18 так, чтобы пильный

Установите вертикальный угол

диск находился перед заготовкой.

распиливания на 47° (слева).

Включите электроинструмент.

Нажмите фиксирующий рычаг 41 и

Нажмите на кнопку 6 и медленно опустите

опустите кронштейн рабочего инструмента

кронштейн рабочего инструмента за ручку

до упора вниз.

5 вниз.

Подвиньте плиту-вкладыш так, чтобы

Прижмите кронштейн рабочего

расстояние до пильного диска составляло

инструмента в направлении упорной

ок. 2 мм. Проверьте, чтобы пильный диск

планки 18 и выполните рез с равномерной

нигде по всей длине горизонтального хода

подачей.

не соприкасался с плитой-вкладышем.

Выключите электроинструмент и

Опять прикрутите плиту-вкладыш.

подождите, пока пильный диск полностью

Повторите эти шаги для установки справа

не остановится.

новой плиты-вкладыша.

Осторожно поднимите кронштейн

рабочего инструмента.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 393 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 393

Обрез заготовок одинаковой длины

Специальные заготовки

(см. рис. Q)

Для обработки изогнутых или круглых

Для простого отрезания заготовок с

заготовок Вы должны зафиксировать их с

одинаковой длиной Вы можете использовать

целью предотвращения скольжения. На линии

продольный упор 35.

реза не допускается возникновение зазора

Продольный упор можно монтировать с обеих

между заготовкой, упорной рейкой и столом.

сторон удлинителя стола 36.

При необходимости следует изготовить

Отпустите фиксирующий винт 34 и

специальный крепеж.

поверните продольный упор 35 к

зажимному винту 60.

Снова крепко затяните фиксирующий винт

34.

Установите удлинитель стола 36 на

необходимую длину (см. «Удлинение

пильного стола», стр. 389).

Настройка ограничителя

глубины (выпиливание пазов) (см. рис. R)

Для выпиливания пазов необходимо

переставить ограничитель глубины.

Нажмите фиксирующий рычаг 41 и

поверните кронштейн рабочего

инструмента в нужное положение.

Нажмите кнопку 61.

Отрегулируйте юстировочный винт 27 так,

чтобы его конец касался ограничителя

глубины 62.

Снова отпустите кнопку 61.

Осторожно поднимите кронштейн

рабочего инструмента.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 394 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

394 | Русский

Обработка профильных реек (плинтусов и потолочных планок)

Профильные рейки Вы можете обрабатывать

Далее Вы можете, в зависимости от ширины

двумя различными способами.

профильной рейки, выполнять резы с тяговым

приставив их к упорной планке,

движением и без тягового движения.

плоско положив на стол пилы.

Настроенный угол распила нужно всегда

сначала проверить на отходах.

Плинтусы

Следующая таблица содержит указания для обработки плинтусов.

Настройки приставив

плоско

в высоту к

положив

упорной

на стол

планке

пилы

Вертикальный угол распила 0° 45°

Плинтус

левая сторона правая

левая сторона правая

сторона

сторона

Внутренняя

Горизонтальный

45° слева 45° справа 0° 0°

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Верхняя

Нижняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

столе пилы

столе пилы

упорной

упорной

планке

планке

Готовая

... слева от

... справа от

... слева от

... слева от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Наружная

Горизонтальный

45° справа 45° слева 0° 0°

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Нижняя

Верхняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

столе пилы

столе пилы

упорной

упорной

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... справа от

... справа от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 395 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 395

Потолочные планки (по стандарту США)

52°

Если Вы хотите обрабатывать потолочные рейки, плоско положив их на стол

пилы, Вам нужно установить стандартный угол распила 31,6°

(горизонтальный) или 33,9° (вертикальный).

38°

Следующая таблица содержит указания для обработки потолочных реек.

Настройки приставив

плоско

в высоту к

положена

упорной

52°

на стол

планке

пилы

Вертикальный угол распила 0° 33,9°

Потолочные рейки

левая сторона правая

левая сторона правая

сторона

сторона

Внутренняя

Горизонтальный

45° справа 45° слева 31,6° справа 31,6° слева

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Верхняя

Нижняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

упорной

упорной

упорной

упорной

планке

планке

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... слева от

... слева от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Наружная

Горизонтальный

45° слева 45° справа 31,6° слева 31,6° справа

кромка

угол распила

Позиционирова

Нижняя

Нижняя

Нижняя

Верхняя

ние заготовки

кромка на

кромка на

кромка на

кромка на

упорной

упорной

упорной

упорной

планке

планке

планке

планке

Готовая

... справа от

... слева от

... справа от

... справа от

заготовка лежит

пропила

пропила

пропила

пропила

...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 396 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

396 | Русский

После этого снова затяните сначала

Основные настройки контроль и

установочный винт 66 и затем

коррекция

установочные винты 64 и 65.

f Перед любыми манипуляциями с

Если после настройки индикаторы угла 31 и 22

электроинструментом вытаскивайте

не будут совпадать с насечкой 0° на шкале 30,

штепсель из розетки.

отпустите крепежные винты индикатора угла с

Для обеспечения точного распила после

помощью входящей в комплект поставки

интенсивной работы нужно проверить

крестообразной отвертки 33 и выровняйте

исходные настройки электроинструмента и

индикаторы угла по насечке 0°.

при необходимости подправить.

Для этого у Вас должен быть опыт и

специальный инструмент.

Настройка стандартного угла распила 45°

(вертикального, слева)

Сервисная мастерская Bosch выполняет

такую работу быстро и надежно.

Приведите электроинструмент в рабочее

положение.

Настройка угла наклона в 0°

Поверните стол 16 на насечку 15 для угла

Приведите электроинструмент в рабочее

0°. Рычаг 13 должен войти в зацепление на

положение.

насечке.

Поверните стол 16 на насечку 15 для угла

Вытащите левый удлинитель упорной

0°. Рычаг 13 должен войти в зацепление на

планки 19 полностью наружу.

насечке.

Отпустите зажимную ручку 14 и поверните

кронштейн рабочего инструмента за ручку

Чтобы добраться к установочным винтам,

5 до упора налево (45°).

находящимся под магазином для

инструментов 42, магазин необходимо снять.

Чтобы добраться к установочным винтам,

Для этого открутите крепежные винты 43 и

находящимся под магазином для

крепежную гайку 44.

инструментов 42, магазин необходимо снять.

Для этого открутите крепежные винты 43 и

Контроль: (см. рис. S1)

крепежную гайку 44.

Установите угловой калибр на 90° и

поставьте его на пильный стол 16.

Контроль: (см. рис. T1)

Установите угловой калибр на 45° и

Плечо углового калибра должно по всей длине

поставьте его на пильный стол 16.

располагаться в одну линию с пильным диском

7.

Плечо углового калибра должно по всей длине

располагаться в одну линию с пильным диском

Настройка: (см. рис. S2)

7.

Отпустите зажимную ручку 14.

Ослабьте установочные винты 64 и 65 с

Настройка: (см. рис. Т2)

помощью входящего в комплект поставки

Закручивайте или отпускайте

гаечного ключа 45 (10 мм).

установочный винт 67 (10 мм) до тех пор,

Ослабьте установочный винт 66 (прибл. на

пока плечо углового калибра по всей длине

3 оборота) с помощью входящего в

не окажется заподлицо с пильным диском.

комплект поставки ключа-шестигранника

Крепко затяните зажимной рычаг 14.

33 (4 мм).

Если после настройки индикаторы угла 31 и 22

Закручивайте или отпускайте

не будут совпадать с насечкой 45° шкалы 30,

установочный винт 63 (10 мм) до тех пор,

проверьте сначала еще раз настройку для угла

пока плечо углового калибра по всей длине

0° и индикаторы угла. Затем повторите

не окажется заподлицо с пильным диском.

настройку для угла распила 45°.

Крепко затяните зажимной рычаг 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 397 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 397

Настройка стандартного угла распила 45°

Настройка силы зажима зажимной ручки 14

(вертикального, справа)

(см. рис. Т2)

Приведите электроинструмент в рабочее

Силу зажима зажимной ручки 14 можно

положение.

регулировать.

Поверните стол 16 на насечку 15 для угла

Контроль:

0°. Рычаг 13 должен войти в зацепление на

Сила зажима зажимной ручки должна быть

насечке.

достаточной для того, чтобы кронштейн

Вытащите правый удлинитель упорной

рабочего инструмента надежно держался в

планки 19 полностью наружу.

своем положении при любом вертикальном

Отпустите зажимную ручку 14.

угле распила.

С помощью рукоятки 5 слегка наклоните

кронштейн рабочего инструмента из

Настройка:

положения 0° влево и поворачивайте ручку

Отпустите зажимную ручку 14.

39 до тех пор, пока не будет достигнут

Поверните установочный винт 69 с

необходимый диапазон угла распила

помощью входящего в комплект поставки

0 – 45°

.

гаечного ключа 45 (17 мм) против часовой

Поверните кронштейн рабочего

стрелки, чтобы уменьшить силу зажима, или

инструмента за рукоятку 5 до упора вправо

по часовой стрелке, чтобы увеличить силу

(45°).

зажима.

Настройте вертикальный угол распила,

Чтобы добраться к установочным винтам,

снова затяните зажимную ручку 14 и

находящимся под магазином для

проверьте, была ли достигнута

инструментов 42, магазин необходимо снять.

необходимая сила зажима.

Для этого открутите крепежные винты 43 и

крепежную гайку 44.

Настройка силы зажатия зажима 3

Контроль: (см. рис. U1)

(см. рис. V)

Установите угловой калибр на 135° и

Силу зажатия зажима 3 рукоятки можно

положите его на стол 16.

регулировать.

Плечо углового калибра должно по всей длине

Контроль:

располагаться в одну линию с пильным диском

7.

Зажим должен надежно удерживать

рукоятку в любом из 4 возможных

Настройка: (см. рис. U2)

положений.

Просуньте входящий в комплект поставки

Настройка:

ключ-шестигранник 46 (3 мм) снаружи

через небольшое отверстие в корпусе, а

Откройте зажим 3.

затем в установочный винт 68,

Поверните оба установочных винта 70 с

находящийся под магазином.

помощью входящего в комплект поставки

Закручивайте или отпускайте

ключа-шестигранника 47 (1,5 мм) против

установочный винт до тех пор, пока плечо

часовой стрелки, чтобы уменьшить силу

углового калибра по всей длине не

зажима, или по часовой стрелке, чтобы

окажется заподлицо с пильным диском.

увеличить силу зажима.

Крепко затяните зажимной рычаг 14.

Всегда устанавливайте оба установочных

винта на одном уровне.

Если после настройки индикаторы угла 31 и 22

Закройте зажим 3 и проверьте, была ли

не будут совпадать с насечкой 45° шкалы

30,

достигнута необходимая сила зажатия.

проверьте сначала еще раз настройку для угла

0° и индикаторы угла. Затем повторите

настройку для угла распила 45°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 398 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

398 | Русский

Выверка указателя угла распила

Поверните упорную планку 18 так, чтобы

(горизонтального) (см. рис. W)

угловой калибр находился вровень по всей

Приведите электроинструмент в рабочее

длине.

положение.

Снова крепко затяните винты с внутренним

Поверните стол 16 на насечку 15 для угла

шестигранником 73.

0°. Рычаг 13 должен войти в зацепление на

Снова крепко прикрутите удлинители

насечке.

упорной планки. Затягивайте

установочные винты 72 настолько, чтобы

Контроль:

еще можно было легко передвигать

Указатель угла 71 должен находиться в одну

удлинители упорной планки.

линию с насечкой 0° на шкале 38.

Настройка:

Транспортировка (см. рис. Y)

Отпустите крепежный винт указателя угла с

Перед транспортировкой электроинструмента

помощью входящей в комплект поставки

выполните следующее:

крестообразной отвертки 33 и выровняйте

Отпустите винт фиксирования 29, если он

указатель угла вдоль отметки 0°.

затянут. Потяните кронштейн рабочего

Крепко затяните винт.

инструмента до упора вперед и затяните

фиксирующий винт.

Настройка упорной планки

Приведите электроинструмент в рабочее

положение.

Приведите электроинструмент в рабочее

положение.

Снимите с электроинструмента все

принадлежности, которые не закрепляются

Поверните стол 16 на насечку 15 для угла

прочно на машине.

0°. Рычаг 13 должен войти в зацепление на

насечке.

Переносите пильные диски, которыми Вы

не пользуетесь, по возможности в

Контроль: (см. рис. X1)

закрытых емкостях.

Установите угловой калибр на 90° и

Переносите электроинструмент за

положите его между упорной планкой 18 и

рукоятки для переноски 28 и 2 или за

пильным диском 7 на пильный стол 16.

углубления для захвата 74 по бокам стола.

Плечо угольника должно быть по всей длине в

f Переносите электроинструмент всегда

одну линию с упорной планкой.

вдвоем, чтобы не повредить себе спину.

Настройка: (см. рис. X2)

f Переносите электроинструмента,

Отпустите зажимные винты 20 с обеих

взявшись за транспортировочные

сторон удлинителей упорной планки 19.

приспособления, никогда не используйте

Отпустите установочные винты 72 с

для этих целей защитные устройства.

помощью ключа-шестигранника 33 (4 мм).

Снимите удлинители упорной планки.

Ослабьте все винты с внутренним

шестигранником 73 с помощью входящего

в комплект поставки торцевого гаечного

ключа 33 (14 мм).

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 399 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Русский | 399

Техобслуживание и сервис

Сервиснoe обслуживаниe и

консультация покупатeлeй

Техобслуживание и очистка

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-

f Перед любыми манипуляциями с

сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-

электроинструментом вытаскивайте

дукта, а также по запчастям. Монтажные

штепсель из розетки.

чертежи и информацию по запчастям Вы

найдете также по адресу:

Если электроинструмент, несмотря на тщатель-

www.bosch-pt.com

ные методы изготовления и испытания, вый-

Коллектив консультантов Bosch охотно помо-

дет из строя, то ремонт следует производить

жет Вам в вопросах покупки, применения и

силами авторизованной сервисной мастер-

настройки продуктов и принадлежностей.

ской для электроинструментов фирмы Bosch.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах

запчастей обязательно указывайте 10-

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

значный товарный номер по заводской

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

табличке электроинструмента.

инструмента, с соблюдением требований и

Очистка

норм изготовителя производятся на

территории всех стран только в фирменных

Для обеспечения качественной и безопасной

или авторизованных сервисных центрах

работы содержите электроинструмент и

«Роберт Бош».

вентиляционные прорези в чистоте.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-

Маятниковый защитный кожух должен всегда

фактной продукции опасно в эксплуатации,

свободно двигаться и самостоятельно

может привести к ущербу для Вашего

закрываться. Поэтому всегда держите в

здоровья. Изготовление и распространение

чистоте участок вокруг маятниково защитного

контрафактной продукции преследуется по

кожуха.

Закону в административном и уголовном

После каждой рабочей операции удаляйте

порядке.

пыль и стружку струей сжатого воздуха или

кисточкой.

Россия

Регулярно очищайте ролик скольжения 9.

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию

электроинструмента

Принадлежности

ул. Академика Королева, стр. 13/5

Быстрозажимная струбцина

129515, Москва

вертикальная. . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Россия

горизонтальная . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Тел.: +7 (800) 100 800 7

Плиты-вкладыши . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

E-Mail: pt-service@ru.bosch.com

Полную информацию о расположении

Пылесборный мешок . . . . . . . . 2 605 411 212

сервисных центров Вы можете получить на

Удлинительные штанги

официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по

(435 мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

телефону справочно-сервисной службы Bosch

Пильные диски для древесины и плиточных

8-800-100-8007 (звонок бесплатный).

материалов, панелей и реек

Пильный диск 254 x 30 мм,

60 зубьев. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 400 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

400 | Русский

Беларусь

Утилизация

ИП «Роберт Бош» ООО

Отслужившие свой срок электроинструменты,

Сервисный центр по обслуживанию

принадлежности и упаковку следует сдавать на

электроинструмента

экологически чистую рекуперацию отходов.

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Не выбрасывайте электроинструменты в

Беларусь

бытовой мусор!

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Только для стран-членов ЕС:

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Согласно Европейской Директи-

Факс: +375 (17) 254 78 75

ве 2002/96/EС о старых электри-

E-Mail: pt-service@by.bosch.com

ческих и электронных инстру-

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

ментах и приборах и

Казахстан

адекватному предписанию

национального права, от-

ТОО «Роберт Бош»

служившие свой срок электроинструменты

Сервисный центр по обслуживанию

должны отдельно собираться и сдаваться на

электроинструмента

экологически чистую утилизацию.

ул. Сейфуллина 51

050037 г. Алматы

Возможны изменения.

Казахстан

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 251 13 36

E-Mail: pt-service@kz.bosch.com

ME77

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 401 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 401

uk

Вказівки з техніки безпеки

б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-

леними поверхнями, як напр., трубами,

батареями опалення, плитами та холо-

Загальні застереження для

дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,

електроприладів

існує збільшена небезпека ураження

Для захисту від ураження

електричним струмом.

електричним струмом, травм та

в) Захищайте прилад від дощу і вологи.

пожежі під час роботи з електроінструментами

Попадання води в електроприлад

треба зважати на принципові правила з

збільшує ризик ураження електричним

техніки безпеки.

струмом.

Перед експлуатацією електроінструменту

г) Не використовуйте кабель для перене-

прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і

сення електроприладу, підвішування

добре збережіть їх.

або витягування штепселя з розетки.

Під поняттям «електроінструмент», що

Захищайте кабель від тепла, олії,

використовується у вказівках з техніки

гострих країв та деталей приладу, що

безпеки, мається на увазі електроінструмент,

рухаються. Пошкоджений або

що працює від мережі (із шнуром живлення)

закручений кабель збільшує ризик

або від акумуляторної батареї (без шнура

ураження електричним струмом.

живлення).

д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-

ристовуйте лише такий подовжувач,

1) Безпека на робочому місці

що придатний для зовнішніх робіт.

а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і

Використання подовжувача, що

забезпечте добре освітлення робочого

розрахований на зовнішні роботи,

місця. Безлад або погане освітлення на

зменшує ризик ураження електричним

робочому місці можуть призвести до

струмом.

нещасних випадків.

е) Якщо не можна запобігти використан-

б) Не працюйте з електроприладом у

ню електроприладу у вологому сере-

середовищі, де існує небезпека вибуху

довищі, використовуйте пристрій

внаслідок присутності горючих рідин,

захисного вимкнення. Використання

газів або пилу. Електроприлади можуть

пристрою захисного вимкнення

породжувати іскри, від яких може

зменшує ризик ураження електричним

займатися пил або пари.

струмом.

в) Під час праці з електроприладом не

3) Безпека людей

підпускайте до робочого місця дітей та

інших людей. Ви можете втратити

а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що

контроль над приладом, якщо Ваша

Ви робите, та розсудливо поводьтеся

увага буде відвернута.

під час роботи з електроприладом. Не

користуйтеся електроприладом, якщо

2) Електрична безпека

Ви стомлені або знаходитеся під дією

а) Штепсель електроприладу повинен

наркотиків, спиртних напоїв або ліків.

підходити до розетки. Не дозволяється

Мить неуважності при користуванні

міняти щось в штепселі. Для роботи з

електроприладом може призвести до

електроприладами, що мають захисне

серйозних травм.

заземлення, не використовуйте

адаптери. Використання оригінального

штепселя та належної розетки зменшує

ризик ураження електричним струмом.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 402 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

402 | Українська

б) Вдягайте особисте захисне споряд-

4) Правильне поводження та користування

ження та обов’язково вдягайте захисні

електроприладами

окуляри. Вдягання особистого захис-

а) Не перевантажуйте прилад. Використо-

ного спорядження, як напр., – в залеж-

вуйте такий прилад, що спеціально

ності від виду робіт – захисної маски,

призначений для відповідної роботи.

спецвзуття, що не ковзається, каски та

З придатним приладом Ви з меншим

навушників, зменшує ризик травм.

ризиком отримаєте кращі результати

в) Уникайте випадкового вмикання. Перш

роботи, якщо будете працювати в зазна-

ніж ввімкнути електроприлад в

ченому діапазоні потужності.

електромережу або під’єднати аку-

б) Не користуйтеся електроприладом з

муляторну батарею, брати його в руки

пошкодженим вимикачем. Електро-

або переносити, впевніться в тому, що

прилад, який не можна увімкнути або

електроприлад вимкнутий. Тримання

вимкнути, є небезпечним і його треба

пальця на вимикачі під час перенесення

відремонтувати.

електроприладу або підключення в

в) Перед тим, як регулювати що-небудь

розетку увімкнутого приладу може

на приладі, міняти приладдя або ховати

призвести до травм.

прилад, витягніть штепсель із розетки

г) Перед тим, як вмикати електроприлад,

та/або витягніть акумуляторну бата-

приберіть налагоджувальні інструмен-

рею. Ці попереджувальні заходи з

ти та гайковий ключ. Перебування на-

техніки безпеки зменшують ризик

лагоджувального інструмента або ключа

випадкового запуску приладу.

в частині приладу, що обертається, може

г) Ховайте електроприлади, якими Ви

призвести до травм.

саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-

д) Уникайте неприродного положення

воляйте користуватися

тіла. Зберігайте стійке положення та

електроприладом особам, що не

завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-

знайомі з його роботою або не читали

лить Вам краще зберігати контроль над

ці вказівки. У разі застосування

електроприладом у несподіваних ситуа-

недосвідченими особами прилади

ціях.

несуть в собі небезпеку.

е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте

д) Старанно доглядайте за електроприла-

просторий одяг та прикраси. Не під-

дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі

ставляйте волосся, одяг та рукавиці до

приладу бездоганно працювали та не

деталей приладу, що рухаються. Про-

заїдали, не були пошкодженими або

сторий одяг, довге волосся та прикраси

настільки пошкодженими, щоб це

можуть потрапити в деталі, що руха-

могло вплинути на функціонування

ються.

електроприладу. Пошкоджені деталі

ж)Якщо існує можливість монтувати пи-

треба відремонтувати, перш ніж

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі

користуватися ними знов. Велика

пристрої, переконайтеся, щоб вони

кількість нещасних випадків

були добре під’єднані та правильно

спричиняється поганим доглядом за

використовувалися. Використання

електроприладами.

пиловідсмоктувального пристрою може

е) Тримайте різальні інструменти на-

зменшити небезпеки, зумовлені пилом.

гостреними та в чистоті. Старанно

доглянуті різальні інструменти з гострим

різальним краєм менше застряють та

легші в експлуатації.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 403 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 403

ж)Використовуйте електроприлад, при-

f Користуйтеся електроприладом лише

ладдя до нього, робочі інструменти т.і.

тоді, якщо на робочій площі, крім

відповідно до цих вказівок. Беріть до

оброблюваної деталі, немає

уваги при цьому умови роботи та спе-

налагоджувальних інструментів, стружки

цифіку виконуваної роботи. Викорис-

тощо. Невеликі шматки деревини і інші

тання електроприладів для робіт, для

предмети, яких може торкнутися пиляльний

яких вони не передбачені, може

диск, що обертається, можуть на великій

призвести до небезпечних ситуацій.

швидкості відскочити у Вашому напрямку.

f Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з

5) Сервіс

підлоги. Інакше Ви можете посковзнутися

а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише

або перечепитися.

кваліфікованим фахівцям та лише з ви-

f Завжди добре затискуйте оброблюваний

користанням оригінальних запчастин.

матеріал. Не обробляйте заготовки, які

Це забезпечить безпечність приладу на

неможливо затиснути через їх малі

довгий час.

розміри. Інакше відстань від руки до

пиляльного диска, що обертається, буде

Вказівки з техніки безпеки для

занадто малою.

панельних пилок

f Застосовуйте електроприлад лише для

f Ніколи не ставайте на електроприлад.

обробки таких матеріалів, що вказані в

Якщо електроприлад перевернеться або Ви

розділі про призначення приладу. Інакше

ненавмисно доторкнетесь торкнетеся

можливе перевантаження електроприладу.

пиляльного диска, можливі серйозні

f У разі заклинення пиляльного диска

травми.

вимкніть електроприлад і притримайте

f Впевніться у тому, що захисна кришка

заготовку, поки пиляльний диск не

працює належним чином і вільно

зупиниться. Для уникнення рикошету

рухається. Ніколи не затискайте міцно

приводьте заготовку в рух лише після

захисну кришку у відкритому стані.

зупинки пиляльного диску. Усуньте

f Ніколи не збирайте залишки розпилу,

причину заклинення пиляльного диска,

стружки тощо в зоні пиляння при

перш ніж знову вмикати електроприлад.

працюючому електроінструменті.

f Не використовуйте пиляльні диски, що

Спочатку приведіть кронштейн робочого

затупилися, погнулися, мають тріщини

інструмента в стан спокою і лише потім

або пошкодження. Пиляльні диски з

вимикайте електроінструмент.

тупими або неправильно спрямованими

f Підводьте пиляльний диск до

зубами, зважаючи на дуже вузький

оброблюваної заготовки лише в

проміжок, призводять до завеликого тертя,

увімкнутому стані. В противному разі,

заклинення пиляльного диска і смикання.

якщо пиляльний диск заклиниться в

f Завжди використовуйте лише пиляльні

оброблюваній деталі, він може сіпнутися.

диски правильного розміру і з придатним

f Рукоятки завжди мають бути сухими і не

посадочним отвором (напр., у формі

забрудненими олією або мастилом. Жирні

зірки або круглої форми). Пиляльні диски,

рукоятки вислизають з рук і призводять до

що не підходять до монтажних деталей

втрати контролю над приладом.

пилки, обертаються нерівно і призводять

до втрати контролю.

f Не використовуйте пиляльні диски з

високолегованої швидкорізальної сталі.

Такі диски можуть швидко ламатися.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 404 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

404 | Українська

f Після роботи не торкайтеся пиляльного

f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За

диска, доки він не охолоне. Пиляльний

допомогою затискного пристрою або лещат

диск під час роботи дуже нагрівається.

оброблюваний матеріал фіксується

f Ні в якому разі не вмикайте

надійніше ніж при триманні його в руці.

електроприлад без вставного щитка. У

f Ніколи не відходьте від робочого інстру-

разі пошкодження замініть щиток. Без

менту, поки він повністю не зупиниться.

бездоганного вставного щитка можна

Робочий інструмент, що ще рухається по

поранитися об пиляльний диск.

інерції, може спричиняти тілесні

f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте

ушкодження.

його в ремонт в авторизовану сервісну

f Не користуйтеся електроприладом з пош-

майстерню електроприладів Bosch.

кодженим електрокабелем. Якщо під час

Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише

роботи електрокабель буде пошкоджено,

за таких умов Ваш електроприлад і надалі

не торкайтеся пошкодженого електро-

буде залишатися безпечним.

кабеля і витягніть штепсель з розетки.

f Надійно зберігайте електроприлад, якщо

Пошкоджений електрошнур збільшує

Ви не користуєтеся ним. Місце для

небезпеку ураження електричним струмом.

зберігання повинно бути сухим та

закриватися на ключ. Це запобігає

пошкодженню електроприладу під час

зберігання або внаслідок використання

недосвідченими особами.

Символи

Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь

ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам

правильно та небезпечно користуватися електроприладом.

Символ Значення

f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.

f Вдягайте захисні окуляри!

f Вдягайте пилозахисну маску.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 405 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 405

Символ Значення

f Не підставляйте руки в зону розпилювання при

працюючому електроінструменті. Доторкання до

пиляльного диска несе в собі небезпеку поранення.

f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте

в неї руки та пальці.

Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору

повинен пасувати до шпинделя без проміжку. Не

використовуйте перехідники або адаптери.

Під час транспортування електроприладу тримайтеся

тільки за ці позначені місця.

Небезпека затиснення! Під час перенесення приладу

тримайте пальці на рукоятці для перенесення.

Наказує послідовність дій при регулюванні рукоятки.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 406 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

406 | Українська

Символ Значення

Наказує послідовність дій при встановленні

вертикального кута різання.

Лівий стовпчик:

кут розпилювання

45°– 0

нахилення пиляльного диска ліворуч

Правий стовпчик:

кут розпилювання

0 – 45°

нахилення пиляльного диска праворуч

кут розпилювання

45°+

весь діапазон нахилу кронштейна робочого

інструмента

Зазначає положення фіксаторного важеля при фіксації

кронштейна робочого інструмента і при настроюванні

вертикального кута розпилювання.

Лише для країн ЄС:

Не викидайте електроприлади в побутове сміття!

Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про

відпрацьовані електро- і електронні прилади і її

перетворення в національному законодавстві

електроприлади, що вийшли з вживання, повинні

здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим

способом.

Описання принципу роботи

Призначення приладу

Прочитайте всі застереження і

Електроприлад призначений для

вказівки. Недотримання застере-

стаціонарного прямого поздовжнього та

жень і вказівок може призвести

поперечного розпилювання деревини.

до ураження електричним

Можливі горизонтальні кути розпилювання від

струмом, пожежі та/або

52° до +60° і вертикальні кути розпилювання

серйозних травм.

від 47° (ліворуч) до 46° (праворуч).

За своєю потужністю електроінструмент

розрахований на розпилювання твердих і

м’яких порід деревини.

Електроприлад не придатний для

розпилювання алюмінію та інших кольорових

металів.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 407 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 407

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів

31 Індикатор лівого кута розпилювання

посилається на зображення електроприладу

45°– 0

(вертикального)

на сторінках з малюнками.

32 Кнопка встановлення кута різання на

1 Мішок для пилу

33,9° (вертикального)

2 Рукоятка для перенесення (передня)

33 Торцевий гайковий ключ (14 мм)/ключ-

шестигранник (4 мм)/хрестоподібна

3 Затискач рукоятки

викрутка

4 Ручка для регулювання нахилу рукоятки

34 Фіксуючий гвинт поздовжнього упора

5 Рукоятка

35 Поздовжній упор

6 Кнопка для розблокування фіксаторного

36 Подовжувач стола

важеля 41

37 Затискна рукоятка подовжувача

7 Пиляльний диск

пиляльного стола

8 Маятниковий захисний кожух

38 Шкала для настроювання кута

9 Ковзний ролик

розпилювання (горизонтального)

10 Вставний щиток

39 Ручка для настроювання діапазону

11 Фіксаторна дужка

(вертикального) кута розпилювання

12 Ручка фіксації для вільного настроювання

40 Фіксатор шпинделя

кута розпилювання (горизонтального)

41 Фіксаторний важіль

13 Важіль для попереднього настроювання

42 Магазин робочих інструментів

кута розпилювання (горизонтального)

43 Кріпильні гвинти магазина для

14 Затискна рукоятка для вільного

інструментів

встановлення кута розпилювання

44 Кріпильна гайка магазина для інструментів

(вертикального)

45 Гайковий ключ (17 мм; 10 мм)

15 Насічки для стандартних кутів

розпилювання

46 Ключ-шестигранник (3 мм)

16 Стіл

47 Ключ-шестигранник (1,5 мм)

17 Монтажні отвори

48 Відсмоктувальний адаптер

18 Упорна шина

49 Викидач тирси

19 Подовжувач упорної планки

50/51

Гвинт з хрестоподібним шліцом (для

20 Затискний гвинт подовжувача упорної

кріплення маятникової кришки)

планки

52 Гвинт с шестигранною головкою для

21 Швидкозатискна струбцина

кріплення пиляльного диска

22 Індикатор правого кута розпилювання

53 Підкладна шайба

0 – 45°

(вертикального)

54 Затискний фланець

23 Натяжний пристрій

55 Внутрішній затискний фланець

24 Кабельна дужка

56 Отвори під швидкозатискну струбцину

25 Вимикач

57 Затискний важіль для швидкозатискної

26 Транспортний фіксатор

струбцини

27 Юстирувальний гвинт обмежувача глибини

58 Стрижень з різьбою

28 Рукоятка для перенесення (задня)

59 Гвинти до вставного щитка

29 Фіксуючий гвинт підтягувального

60 Затискний гвинт поздовжнього упора

пристрою

30 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 408 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

408 | Українська

61 Кнопка для швидкого регулювання

69 Установочний гвинт сили затиснення

юстирувального гвинта 27

затискної рукоятки 14

62 Обмежувач глибини

70 Установочний гвинт сили затиснення

6366

затискача 3

Установочні гвинти для базового

71 Індикатор кута (горизонтального)

положення 0° (вертикальний кут

72 Гвинт для регулювання подовжувача

розпилювання)

упорної планки

67 Установочні гвинти для базового

73 Гвинти з внутрішнім шестигранником

положення 45° (лівий вертикальний кут

(14 мм) до упорної планки

розпилювання)

74 Заглибини для рук

68 Установочні гвинти для базового

Зображене або описане приладдя не входить в

положення 45° (правий вертикальний кут

стандартний обсяг поставки. Повний асортимент

розпилювання)

приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Панельна пила GCM 10 SD Professional

Товарний номер 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Ном. споживана потужність

Вт 1800 1800 1450

-1

Кількість обертів на холостому ходу

хвил.

5000 5000 4500

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг 27 27 27

Клас захисту

/II /II /II

Розміри придатних пиляльних дисків

Діаметр пиляльного диска

мм 254 254 254

Товщина центрального диска

мм 2,0 2,0 2,0

Діаметр отвору

мм 30 25,4 30

Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 415.

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному

для країни виконанні можливі інші параметри.

Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги. За несприятливих умов у мережі це може

впливати на інші прилади. При повному опорі в мережі менш за 0,15 Ом перешкоди не очікуються.

Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.

Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Оцінений як А рівень звукового тиску від при-

Інформація щодо шуму і вібрації

ладу, як правило, становить: звукове наванта-

Рівень шумів визначений відповідно до

ження 93,7 дБ(A); звукова потужність

європейської норми EN 61029.

104,1 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

Вдягайте навушники!

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 409 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 409

Загальна вібрація (векторна сума трьох на-

Монтаж

прямків), визначена відповідно до EN 61029:

2

2

вібрація a

h

=3,0 м/с

, похибка K =1,5 м/с

.

f Уникайте ненавмисного запуску

електроприладу. Під час монтажних та

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації

інших робіт з електроприладом штепсель

вимірювався за процедурою, визначеною в

не повинен знаходитися в розетці.

EN 61029; нею можна користуватися для по-

рівняння приладів. Він придатний також і для

попередньої оцінки вібраційного наванта-

Обсяг поставки

ження.

Обережно вийміть всі деталі з упаковки.

Зазначений рівень вібрації стосується голов-

Зніміть з електроприладу і з приладдя всю

них робіт, для яких застосовується електро-

упаковку.

прилад. Однак при застосуванні електроприла-

ду для інших робіт, роботі з іншими робочими

Перед початком роботи з електроприладом

інструментами або при недостатньому техніч-

перевірте наявність всіх нижчевказаних

ному обслуговуванні рівень вібрації може бути

деталей:

іншим. В результаті вібраційне навантаження

панельна пила з монтованим пиляльним

протягом всього інтервалу використання

диском

приладу може значно зростати.

ручка фіксації 12

Для точної оцінки вібраційного навантаження

пилозбірний мішечок 1

треба враховувати також і інтервали часу, коли

Відсмоктувальний адаптер 48

прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але

гайковий ключ 45

саме не в роботі. Це може значно зменшити

магазин для інструментів 42 з гайковим

вібраційне навантаження протягом всього

ключем 45, ключем-шестигранником 46 та

інтервалу використання приладу.

ключем-шестигранником 47

Визначте додаткові заходи безпеки для захис-

торцевий гайковий ключ/ключ-

ту від вібрації працюючого з приладом, як

шестигранник/хрестоподібна викрутка 33

напр.: технічне обслуговування електропри-

ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,

швидкозатискна струбцина 21

організація робочих процесів.

Вказівка: Перевірте електроприлад на

предмет можливих пошкоджень.

Заява про відповідність

Перед продовженням експлуатації

електроприладу ретельно перевірте захисні

Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-

пристрої та злегка пошкоджені деталі на

ність, що описаний в «Технічні дані» продукт

предмет бездоганної роботи і відповідності їх

відповідає таким нормам або нормативним

призначенню. Перевірте, чи бездоганно

документам: EN 61029 у відповідності до поло-

працюють рухомі деталі, чи не застряють вони

жень директив 2004/108/EG, 2006/42/EG.

і чи немає пошкоджених деталей. Для

Технічні документи в:

забезпечення бездоганної роботи всі деталі

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

мають бути правильно монтованими і

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

відповідати всім вимогам.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба

Senior Vice President

Head of Product

належним чином відремонтувати або поміняти

Engineering

Certification

у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 410 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

410 | Українська

Монтаж ручки фіксації (див. мал. A)

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

Вкрутіть ручку фіксації 12 у відповідний

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових

отвір над важелем 13.

покрить, що містять свинець, деяких видів

деревини, мінералів і металу, може бути

f Перед розпилюванням завжди міцно

небезпечним для здоров’я. Торкання або

затягуйте ручку фіксації 12. Інакше

вдихання пилу може викликати у Вас або у

пиляльний диск може перекоситися в

осіб, що знаходяться поблизу, алергічні

заготовці.

реакції та/або захворювання дихальних

шляхів.

Стаціонарний або гнучкий монтаж

Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-

f Щоб забезпечити безпечні умови для

вий пил, вважаються канцерогенними, особ-

орудування, перед експлуатацією

ливо в сполученні з добавками для обробки

електроприлад треба монтувати на рівній

деревини (хромат, засоби для захисту дере-

та стабільній поверхні (напр., на

вини). Матеріали, що містять азбест,

верстаку).

дозволяється обробляти лише спеціалістам.

Завжди відсмоктуйте тирсу.

Монтаж на робочій поверхні

Слідкуйте за доброю вентиляцією на

(див. малюнки B1B2)

робочому місці.

За допомогою придатних гвинтів закріпіть

Рекомендується вдягати респіраторну

електроприлад на робочій поверхні. Для

маску з фільтром класу P2.

цього передбачені отвори 17.

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних

або

матеріалів, що діють у Вашій країні.

За допомогою звичайної струбцини

Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки

закріпіть електроприлад ніжками до

може забиватися пилом, стружкою або

робочої поверхні.

уламками заготовки.

Монтаж на верстаку виробництва Bosch

Вимкніть електроприлад та витягніть

штепсель з розетки.

Верстаки GTA виробництва Bosch

забезпечують стійке положення

Зачекайте, поки пиляльний диск повністю

електроприладу на будь-якій поверхні завдяки

не зупиниться.

можливості регулювання ніжок по висоті.

З’ясуйте причину засмічення пристрою та

Опори верстака слугують для підпертя довгих

усуньте її.

заготовок.

Власна система відсмоктування (див. мал. C)

f Прочитайте всі попередження і вказівки,

Міцно надіньте відсмоктувальний адаптер

що додаються до верстака. Невиконання

48 на викидач тирси 49.

попереджень і вказівок може призводити

Міцно надіньте мішок для пилу 1 на

до ураження електричним струмом, пожежі

відсмоктувальний адаптер 48.

та/або важких травм.

f Перш, ніж монтувати електроприлад,

Під час роботи мішок для пилу і

правильно зберіть верстак. Бездоганний

відсмоктувальний адаптер ні в якому разі не

монтаж важливий, щоб запобігти ризику

повинні торкатися деталей приладу, що

обвалення верстака.

рухаються.

Монтуйте електроприлад на верстаку в

Своєчасно спорожнюйте пилозбірний

положенні як для транспортування.

мішечок.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 411 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 411

Зовнішнє відсмоктування

Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя

Для відсмоктування Ви можете під’єднати до

40 і викрутіть гвинт 52 за стрілкою

відсмоктувального адаптера 48 пилососний

годинника (ліва різь!).

шланг (Ø 32 мм).

Зніміть підкладну шайбу 53 і затискний

фланець 54.

Пиловідсмоктувач повинен бути придатним

Зніміть пиляльний диск 7.

для роботи з оброблюваним матеріалом.

Для відсмоктування особливо шкідливого для

Монтаж пиляльного диска

здоров’я, канцерогенного або сухого пилу

За необхідністю прочистіть перед монтажем

потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.

всі деталі, що будуть монтуватися.

Надіньте новий пиляльний диск на

Заміна робочого інструмента

внутрішній затискний фланець 55.

(дивал.D1

D3)

f Під час монтажу зважайте на те, щоб

f Перед будь-якими маніпуляціями з

напрямок різання зубів (напрямок

електроприладом витягніть штепсель з

стрілки на пиляльному диску) збігався з

розетки.

напрямком стрілки на маятниковій

f Для монтажу пиляльного диска

захисній кришці!

обов’язково вдягайте захисні рукавиці.

Поставте затискний фланець 54, підкладну

Торкання до пиляльного диска несе в собі

шайбу 53 та гвинт з шестигранною

небезпеку поранення.

головкою 52.

Використовуйте лише пиляльні диски,

Натисніть на фіксатор шпинделя 40, щоб він

допустима максимальна швидкість яких вище,

увійшов в зачеплення, та затягніть за

ніж кількість обертів Вашого електроприладу

допомогою доданого торцевого гайкового

при роботі на холостому ході.

ключа 33 проти стрілки годинника з

Використовуйте лише пиляльні диски, що

моментом затягування прибл. 1523 Нм

відповідають характеристикам, зазначеним в

гвинт з шестигранною головкою 52.

цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають

Натисніть на фіксаторний важіль 41 та

відповідне маркірування.

знову опустіть маятникову захисну кришку

8.

Використовуйте лише пиляльні диски, що

Знову затягніть гвинти 49 і 50.

рекомендовані виробником електроприладу

та придатні для оброблюваного матеріалу.

Демонтаж пиляльного диска

Робота

Встановіть електроприлад в робоче

положення.

f Перед будь-якими маніпуляціями з

Відпустіть гвинти 49 і 50 за допомогою

електроприладом витягніть штепсель з

доданої хрестоподібної викрутки 33.

розетки.

Гвинти не потрібно викручувати повністю.

Натисніть на фіксаторний важіль 41 і

Транспортний фіксатор (див. мал. E)

відхиліть маятникову захисну кришку 8 до

Транспортний фіксатор 26 полегшує

упору назад.

орудування електроприладом при його

За допомогою доданого торцевого

транспортуванні до місця експлуатації.

гайкового ключа 33 викрутіть гвинт з

шестигранною головкою 52 і одночасно

Відпускання фіксації (робоче положення)

натисніть на фіксатор шпинделя 40, щоб він

Взявшись за рукоятку 5, злегка притисніть

зайшов у зачеплення.

кронштейн робочого інструмента униз, щоб

зняти навантаження з транспортного

фіксатора 26.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 412 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

412 | Українська

Повністю витягніть транспортний

Закріплення оброблювальної заготовки

запобіжник 26 та поверніть його на 90°. В

(дивал.H)

цьому положенні транспортний запобіжник

Щоб забезпечити оптимально безпечну

повинен зайти в зачеплення.

роботу, треба завжди добре затискувати

Повільно підніміть кронштейн робочого

оброблювальну заготовку.

інструмента угору.

Не обробляйте заготовки, які неможливо

Фіксація електроприладу (положення для

затиснути через їх малі розміри.

транспортування)

f Під час закріплювання оброблюваної

Відпустіть фіксуючий гвинт 29, якщо він

деталі не беріться пальцями спіднизу

затягнутий. Потягніть кронштейн робочого

затискного важеля швидкозатискної

інструмента до кінця вперед і знову міцно

струбцини.

затягніть фіксуючий гвинт.

З силою притисніть оброблювану заготовку

Підніміть обмежувач глибини 62 до самого

до упорної планки 18.

верху. (див. «Настроювання обмежувача

Встроміть струбцину 21 в один з

глибини», стор. 416)

передбачених отворів 56.

Для фіксації стола 16 затягніть ручку

За допомогою стрижня з нарізкою 58

фіксації 12.

припасуйте струбцину до оброблюваної

Повністю витягніть транспортний

деталі.

запобіжник 26 та поверніть його на 90°. В

Натисніть на затискний важіль 57, щоб

цьому положенні транспортний запобіжник

зафіксувати оброблювану деталь.

повинен зайти в зачеплення.

Натисніть на фіксаторний важіль 41 та,

Настроювання горизонтального кута

взявшись за рукоятку 5, одночасно опустіть

розпилювання

кронштейн робочого інструмента, щоб

транспортний фіксатор увійшов у

Для забезпечення точного розпилювання,

зачеплення в кінцевому положенні.

після інтенсивної експлуатації електроприладу

треба перевірити його базові настройки та за

Кронштейн робочого інструмента тепер

необхідністю підкоректувати їх (див.

надійно зафіксований для

«Перевірка і настройка базових параметрів»,

транспортування.

стор. 419).

f Перед розпилюванням завжди міцно

Підготовка до роботи

затягуйте ручку фіксації 12. Інакше

Подовження стола (дивал.F)

пиляльний диск може перекоситися в

заготовці.

При обробці довгих деталей під їх вільний

кінець треба що-небудь підкласти або підперти

Настроювання стандартних горизонтальних

його.

кутів розпилювання (див. мал. I)

Підніміть затискну рукоятку 37 угору.

Для швидкого і точного настроювання часто

Витягніть подовжувач стола 36 на необхідну

використовуваних кутів розпилювання на

довжину назовні (макс. 225 мм).

столі передбачені насічки 15:

Щоб зафіксувати, знову притисніть

затискну рукоятку 37 униз.

зліва справа

Подовження упорної планки (див. мал. G)

0°

При вертикальних кутах розпилювання треба

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

посунути подовжувачі упорної планки 19.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Відпустіть гвинт 20 та повністю витягніть

Відпустіть ручку фіксації 12, якщо вона

подовжувач упорної планки 19 назовні.

затягнута.

Знову затягніть гвинт.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 413 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 413

Потягніть важіль 13 та поверніть стіл 16 до

кут розпилювання

45°– 0

бажаної насічки ліворуч або праворуч.

Витягніть лівий подовжувач упорної планки

Знову відпустіть важіль. Важіль повинен

19 до кінця назовні. (див. «Подовження

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

упорної планки», стор. 412)

Відпустіть затискну рукоятку 14.

Настроювання будь-яких горизонтальних

кутів розпилювання (див. мал. J)

Взявшись за рукоятку 5, нахиліть

кронштейн робочого інструмента ліворуч

Горизонтальний кут розпилювання можна

так, щоб індикатор кута 31 показував

встановлювати в діапазоні від 52° (ліворуч) до

необхідний кут розпилювання.

60° (праворуч).

Притримайте кронштейн робочого

Відпустіть ручку фіксації 12, якщо вона

інструмента в цьому положенні і знову

затягнута.

затисніть затискну рукоятку 14.

Потягніть важіль 13 і одночасно натисніть

Сила затиснення затискної рукоятки має

на фіксаторну дужку 11, щоб вона увійшла в

бути достатньою для того, щоб кронштейн

зачеплення в передбачену для цього

робочого інструмента надійно утримувався

канавку. Після цього стіл вільно

в своєму положенні при будь-якому

пересуватиметься.

вертикальному куті розпилювання.

Повертайте стіл 16 за допомогою ручки

фіксації ліворуч або праворуч до

кут розпилювання (див. мал. K)

0 – 45°

досягнення необхідного кута скосу на

Витягніть правий подовжувач упорної

індикаторі кута 71.

планки 19 до кінця назовні. (див.

Знову затягніть ручку фіксації 12.

«Подовження упорної планки», стор. 412)

Відпустіть затискну рукоятку 14.

Настроювання вертикального кута

За допомогою рукоятки 5 трохи нахиліть

розпилювання

кронштейн робочого інструмента з

положення 0° ліворуч і повертайте ручку 39

Для забезпечення точного розпилювання,

до тих пір, поки не буде досягнутий

після інтенсивної експлуатації електроприладу

необхідний діапазон кута розпилювання.

треба перевірити його базові настройки та за

Взявшись за рукоятку 5, нахиліть

необхідністю підкоректувати їх (див.

кронштейн робочого інструмента праворуч

«Перевірка і настройка базових параметрів»,

так, щоб індикатор кута 22 показував

стор. 419).

необхідний кут розпилювання.

Вертикальний кут розпилювання можна

Притримайте кронштейн робочого

настроювати в діапазоні від 47° (ліворуч) до

інструмента в цьому положенні і знову

46° (праворуч).

затисніть затискну рукоятку 14.

Для швидкого і точного встановлення часто

Сила затиснення затискної рукоятки має

потрібних кутів передбачені упори на 0°, 45°

бути достатньою для того, щоб кронштейн

та 33,9°.

робочого інструмента надійно утримувався

в своєму положенні при будь-якому

вертикальному куті розпилювання.

Стандартний кут розпилювання 0°

Для легкого настроювання стандартного кута

розпилювання 0° ручка 39 входить в

зачеплення в діапазоні кута розпилювання

45°– 0

.

Пересуньте кронштейн робочого

інструмента справа в положення 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 414 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

414 | Українська

кут розпилювання

45°+

Початок роботи

Витягніть обидва подовжувачі упорної

f Зважайте на напругу в мережі! Напруга

планки 19 повністю назовні. (див.

джерела струму повинна відповідати зна-

«Подовження упорної планки», стор. 412)

ченню, що зазначене на табличці з харак-

Відпустіть затискну рукоятку 14.

теристиками електроприладу. Електро-

За допомогою рукоятки 5 трохи нахиліть

прилад, що розрахований на напругу

кронштейн робочого інструмента з

230 В, може працювати також і при 220 В.

положення 0° ліворуч і повертайте ручку 39

до тих пір, поки не буде досягнутий

Вмикання (див. мал. M)

необхідний діапазон кута розпилювання.

Щоб увімкнути прилад, натисніть на

Взявшись за рукоятку 5, поверніть

вимикач 25 та тримайте його натиснутим.

кронштейн робочого інструмента ліворуч

або праворуч так, щоб індикатор кута 31

Вказівка: З міркувань техніки безпеки

або 22 показував необхідний кут

вимикач 25 не можна зафіксувати, його треба

розпилювання.

тримати натиснутим протягом всієї роботи.

Притримайте кронштейн робочого

Тільки після натиснення кнопки

інструмента в цьому положенні і знову

розблокування 6 фіксаторний важіль

затисніть затискну рукоятку 14.

відпускає 41 маятниковий захисний кожух 8 і

Сила затиснення затискної рукоятки має

Ви можете опустити кронштейн робочого

бути достатньою для того, щоб кронштейн

інструмента вниз.

робочого інструмента надійно утримувався

Тому для розпилювання необхідно

в своєму положенні при будь-якому

натиснути не лише на вимикач, а і на кнопку

вертикальному куті розпилювання.

6.

Настроювання стандартного кута

Вимикання

розпилювання 33,9°

Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть

Витягніть кнопку 32 повністю назовні і

вимикач 25.

поверніть її на 90°. Після цього за

допомогою рукоятки 5 поверніть

Вказівки щодо роботи

кронштейн робочого інструмента, щоб він

відчутно зайшов у зачеплення.

Загальні вказівки щодо розпилювання

f При всіх роботах з розпилювання

Регулювання рукоятки (див. мал. L)

спочатку Вам треба переконатися, що

Для забезпечення зручного положення руки

пиляльний диск ні при яких умовах не

рукоятку 5 можна встановлювати під час

може торкатися упорної планки,

розпилювання в 4 різних положеннях.

струбцини чи інших деталей приладу.

Приберіть можливо монтовані додаткові

Відпустіть затискач 3.

упори або відповідним чином припасуйте

Потягніть ручку 4 уперед і повертайте

їх.

рукоятку 5 до тих пір, поки вона не зайде в

зачеплення у зручному для Вас положенні.

Захищайте пиляльний диск від ударів і

Відпустіть рукоятку 4 і закрийте затискач 3.

поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск

збоку.

Не обробляйте викривлені заготовки.

Заготовка завжди повинна мати рівний край

для прикладення до упорної планки.

При обробці довгих деталей під їх вільний

кінець треба що-небудь підкласти або підперти

його.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 415 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 415

Положення оператора (див. мал. N)

Натисніть на фіксаторний важіль 41 і

f Не стійте в одну лінію з пиляльним диском

повністю опустіть кронштейн робочого

перед електроприладом, стояти треба

інструмента.

завжди збоку в зміщеному відносно

Посуньте вставний щиток так, щоб відстань

пиляльного диска положенні. Таким чином

до пиляльного диска становила близько

Ви захистите себе від можливого рикошету.

2 мм. Перевірте, щоб пиляльний диск ніде

по всій довжині горизонтального ходу не

Не підставляйте руки і пальці під пиляльний

торкався вставного щитка.

диск, що обертається.

Знову прикрутіть вставний щиток.

Не схрещуйте руки перед кронштейном.

Повторіть ції дії аналогічним чином для

Допустимі розміри заготовки

нового правого вставного щитка.

Максимальні заготовки:

Розпилювання

Кут розпилювання Висота x

ширина

Розпилювання без горизонтального

горизон-

верти-

[мм]

пересування супорта (торцювання)

тальний

кальний

(дивал)

0° 0°

85 x 305

Для розпилювання без підтягування

45° 0°

85 x 216

(невеликі заготовки) послабте фіксуючий

гвинт 29, якщо він затягнутий. Посуньте

0° 45° (зліва)

50 x 305

кронштейн робочого інструмента до упору

0° 45° (справа)

32 x 305

в напрямку упорної планки 18 і знову

45° 45° (зліва)

50 x 216

затягніть фіксуючий гвинт 29.

Затисніть оброблювану заготовку

45° 45° (справа)

32 x 216

відповідно до її розмірів.

Мінімальні заготовки:

Встановіть необхідний кут розпилювання.

(= всі заготовки, яки можна затискувати

Увімкніть електроприлад.

ліворуч або праворуч від пиляльного диска за

Натисніть на кнопку 6 та, взявшись за

допомогою доданої швидкозатискної

рукоятку 5, повільно опустіть кронштейн

струбцини 21):

робочого інструмента донизу.

145 x 40 мм (довжина x ширина)

Розпилюйте оброблювану заготовку з

Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 85 мм

рівномірною подачею.

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки

Заміна вставних щитків (див. мал. О)

пиляльний диск повністю не зупиниться.

При тривалій експлуатації електроприладу

Повільно підніміть кронштейн робочого

червоні вставні щитки 10 можуть

інструмента.

зношуватися.

Зношені вставні щитки треба поміняти.

Встановіть електроприлад в робоче

положення.

За допомогою доданої хрестоподібної

викрутки викрутіть гвинти 59 і витягніть

старі вставні щитки.

Вложіть новий лівий вставний щиток.

Встановіть вертикальний кут розпилювання

на 47° (ліворуч).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 416 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

416 | Українська

Розпилювання з горизонтальним

Настроювання обмежувача глибини

пересуванням супорта

(випилювання пазів) (див. мал. R)

Для розпилювання з використанням

Якщо Ви збираєтесь випилювати пази,

підтягувального пристрою 23 (широкі

обмежувач глибини необхідно перенастроїти.

заготовки) треба послабити фіксуючий

Натисніть на фіксаторний важіль 41 і

гвинт 29, якщо він затягнутий.

поверніть кронштейн робочого інструмента

Затисніть оброблювану заготовку

в бажане положення.

відповідно до її розмірів.

Натисніть кнопку 61.

Встановіть необхідний кут розпилювання.

Відрегулюйте юстирувальний гвинт 27 так,

Відведіть кронштейн робочого інструмента

щоб його кінчик торкався обмежувача

від упорної планки 18 настільки, щоб

глибини 62.

пиляльний диск знаходився перед

Відпустіть кнопку 61

.

оброблюваною заготовкою.

Повільно підніміть кронштейн робочого

Увімкніть електроприлад.

інструмента.

Натисніть на кнопку 6 та, взявшись за

рукоятку 5, повільно опустіть кронштейн

Особливі заготовки

робочого інструмента донизу.

Щоб розпилювати вигнутий або круглий

Тепер притисніть кронштейн робочого

матеріал, треба особливим чином зафіксувати

інструмента в напрямку упорної планки 18

його, щоб він не совався. На лінії

та розпилюйте оброблювану заготовку з

розпилювання не повинно бути щілин між

рівномірною подачею.

оброблюваним матеріалом, упорною планкою

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки

і столом.

пиляльний диск повністю не зупиниться.

За необхідністю виготуйте спеціальне

Повільно підніміть кронштейн робочого

кріплення.

інструмента.

Розпилювання заготовок однакової

довжини (див. мал. Q)

Для простого розпилювання заготовок

однакової довжини можна використовувати

поздовжній упор 35.

Поздовжній упор можна монтувати з обох

боків подовжувача стола 36.

Відпустіть фіксуючий гвинт 34 і поверніть

поздовжній упор 35 до затискного гвинта

60.

Знову затягніть фіксуючий гвинт 34.

Установіть подовжувач стола 36 на

необхідну довжину (див. «Подовження

стола», стор. 412).

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 417 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 417

Обробка профільних рейок (плінтусів та стельових рейок)

Профільні рейки можна обробляти двома

Крім того, в залежності від ширини профільної

способами:

рейки розпилювання можна здійснювати з

встановивши їх до упорної планки,

підтягуванням або без нього.

поклавши їх на стіл.

Спочатку перевірте встановлений кут

розпилювання на непотрібному куску

деревини.

Плінтуси

В таблиці нижче містяться вказівки щодо обробки плінтусів.

настройки верти-

горизон-

кальне

тальне

пристав-

розташу-

лення до

вання на

упорної

столі

шини

вертикальний кут

0° 45°

розпилювання

плінтус

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній

горизонтальний

45° зліва 45° справа 0° 0°

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

верхній край

нижній край

роблюваного

на столі

на столі

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

готова частина

... ліворуч від

... праворуч

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться …

розпилу

від розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній

горизонтальний

45° справа 45° зліва 0° 0°

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

нижній край

верхній край

роблюваного

на столі

на столі

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... праворуч

... праворуч

знаходиться …

від розпилу

розпилу

від розпилу

від розпилу

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 418 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

418 | Українська

Стельові рейки (за стандартом США)

52°

Якщо Ви хочете обробляти стельові рейки, поклавши їх горизонтально на стіл,

Вам треба встановити стандартний кут розпилювання 31,6° (горизонтально) і

33,9° (вертикально).

38°

В таблиці нижче містяться вказівки щодо оброблення стельових рейок.

настройки верти-

горизон-

кальне

тальне

пристав-

52°

розташу-

лення до

вання на

упорної

столі

шиниt

вертикальний кут

0° 33,9°

розпилювання

стельова рейка

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній

горизонтальний

45° справа 45° зліва 31,6° справа 31,6° зліва

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

верхній край

нижній край

роблюваного

на упорній

на упорній

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться …

від розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній

горизонтальний

45° зліва 45° справа 31,6° зліва 31,6° справа

край

кут розпилюван-

ня

положення об-

нижній край

нижній край

нижній край

верхній край

роблюваного

на упорній

на упорній

на упорній

на упорній

матеріалу

планці

планці

планці

планці

готова частина

... праворуч

... ліворуч від

... праворуч

... праворуч

знаходиться …

від розпилу

розпилу

від розпилу

від розпилу

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 419 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 419

Якщо після закінчення настроювання

Перевірка і настройка базових

індикатори кута 31 і

22 будуть знаходитися не

параметрів

в одну лінію з позначками 0° шкали 30,

f Перед будь-якими маніпуляціями з

послабте за допомогою доданої

електроприладом витягніть штепсель з

хрестоподібної викрутки 33 кріпильні гвинти

розетки.

індикаторів кута і вирівняйте індикатори кута

відповідно до позначок 0°.

З метою точного розпилювання, після

інтенсивної експлуатації електроприладу треба

перевірити його базові параметри та за

Настроювання стандартного кута

необхідністю підкоректувати їх.

розпилювання 45° (вертикального, ліворуч)

Для цього потрібний досвід та відповідний

Встановіть електроприлад в робоче

спеціальний інструмент.

положення.

Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко

Поверніть стіл 16 до насічки 15 на 0°.

і надійно.

Важіль 13 повинен відчутно увійти в

Настроювання стандартного кута

зачеплення в насічці.

розпилювання 0°ертикального)

Витягніть лівий подовжувач упорної планки

Встановіть електроприлад в положення як

19 до кінця назовні.

для транспортування.

Відпустіть затискну рукоятку 14 та,

Поверніть стіл 16 до насічки 15 на 0°.

взявшись за рукоятку 5, поверніть

Важіль 13 повинен відчутно увійти в

кронштейн робочого інструмента до упору

зачеплення в насічці.

ліворуч (45°).

Щоб добратися до установочних гвинтів, що

Щоб добратися до установочних гвинтів, що

знаходяться під магазином для інструментів

знаходяться під магазином для інструментів

42, магазин треба зняти.

42, магазин треба зняти.

Для цього відкрутіть кріпильні гвинти 43 та

Для цього відкрутіть кріпильні гвинти 43 та

кріпильну гайку 44.

кріпильну гайку 44.

Перевірка: (див. мал. S1)

Перевірка: (див. мал T1)

Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть

Встановіть кутовий калібр на 45° і покладіть

його на стіл 16.

його на стіл 16.

Плече кутового калібру повинно по всій

Плече кутового калібру повинно по всій

довжини збігатися з пиляльним диском 7.

довжини збігатися з пиляльним диском 7.

Настроювання: (див. мал. S2)

Настроювання: (див. мал. T2)

Відпустіть затискну рукоятку 14.

Затягуйте або відпускайте установочний

Відпустіть установочні гвинти 64 і 65 за

гвинт 67 (10 мм) до тих пір, поки плече

допомогою доданого гайкового ключа 45

кутового калібру не буде по всій довжині

(10 мм).

збігатися з пиляльним диском.

Відпустіть установочний гвинт 66 (прибл. на

Знову затягніть затискну рукоятку 14.

3 оберти) за допомогою доданого ключа-

Якщо після закінчення настроювання

шестигранника 33 (4 мм).

індикатори кута 31 і 22 будуть знаходитися не

Затягуйте або відпускайте установочний

в одну лінію з позначкою 45° шкали 30,

гвинт 63 (10 мм) до тих пір, поки плече

спочатку ще раз перевірте настройку для кута

кутового калібру не буде по всій довжині

0° і індикатори кута. Після цього ще раз

збігатися з пиляльним диском.

повторіть настройку для кута 45°

.

Знову затягніть затискну рукоятку 14.

Потім знову затягніть установочний гвинт

66 і установочні гвинти 64 і 65.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 420 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

420 | Українська

Настроювання стандартного кута

Регулювання сили затиснення затискного

розпилювання 45° (вертикального,

важеля 14 (дивал.T2)

праворуч)

Силу затиснення затискного важеля 14 можна

Встановіть електроприлад в робоче

регулювати.

положення.

Перевірка:

Поверніть стіл 16 до насічки 15 на 0°.

Сила затиснення затискної рукоятки має

Важіль 13 повинен відчутно увійти в

бути достатньою для того, щоб кронштейн

зачеплення в насічці.

робочого інструмента надійно утримувався

Витягніть правий подовжувач упорної

в своєму положенні при будь-якому

планки 19 до кінця назовні.

вертикальному куті розпилювання.

Відпустіть затискну рукоятку 14.

За допомогою рукоятки 5 трохи нахиліть

Настроювання:

кронштейн робочого інструмента з

Відпустіть затискну рукоятку 14.

положення 0° ліворуч і повертайте ручку 39

За допомогою доданого гайкового ключа

до тих пір, поки не буде досягнутий

45 (17 мм) повертайте установочний гвинт

необхідний діапазон кута розпилювання

69 проти стрілки годинника, щоб зменшити

0 – 45°

.

силу затиснення, або за стрілкою

Для цього, взявшись за рукоятку 5, нахиліть

годинника, щоб збільшити силу затиснення.

кронштейн робочого інструмента до упору

Встановіть вертикальний кут різання, знову

праворуч (45°).

затягніть затискну рукоятку 14 і перевірте,

чи досягнута необхідна сила затиснення.

Щоб добратися до установочних гвинтів, що

знаходяться під магазином для інструментів

Регулювання сили затиснення затискача 3

42, магазин треба зняти.

(див. мал. V)

Для цього відкрутіть кріпильні гвинти 43 та

Силу затиснення затискача 3 рукоятки можна

кріпильну гайку 44.

регулювати.

Перевірка: (див. мал. U1)

Перевірка:

Встановіть кутовий калібр на 135° і

Затискач повинен надійно утримувати

покладіть його на стіл 16.

рукоятку в одному із 4 можливих положень.

Плече кутового калібру повинно по всій

Настроювання:

довжини збігатися з пиляльним диском 7.

Відкрийте затискач 3.

Настроювання: (див. мал. U2)

За допомогою доданого ключа-

Вставте доданий ключ-шестигранник 46

шестигранника 47 (1,5 мм) повертайте

(3 мм) через невеликий отвір в корпусі, а

установочний гвинт 70 проти стрілки

потім в установочний гвинт 68, що

годинника, щоб зменшити силу затиснення,

знаходиться під магазином.

або за стрілкою годинника, щоб збільшити

Затягуйте або відпускайте установочний

силу затиснення.

гвинт до тих пір, поки плече кутового

Обидва установочні гвинти завжди мають

калібру не знаходитиметься по всій довжині

знаходитися на одному рівні.

урівень з пиляльним диском.

Закрийте затискач 3 і перевірте, чи

Знову затягніть затискну рукоятку 14.

досягнута необхідна сила затиснення.

Якщо після закінчення настроювання

Вирівнювання індикатора кута

індикатори кута 31 і 22 будуть знаходитися не

(горизонтального) (див. мал. W)

в одну лінію з позначкою 45° шкали

30,

Встановіть електроприлад в робоче

спочатку ще раз перевірте настройку для кута

положення.

0° і індикатори кута. Після цього ще раз

повторіть настройку для кута 45°.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 421 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Українська | 421

Поверніть стіл 16 до насічки 15 на 0°.

Транспортування (див. мал. Y)

Важіль 13 повинен відчутно увійти в

зачеплення в насічці.

Перш ніж транспортувати електроприлад,

треба виконати такі дії:

Перевірка:

Індикатор кута 71 повинен знаходитися на

Відпустіть фіксуючий гвинт 29, якщо він

одній лінії з відміткою 0° на шкалі 38.

затягнутий. Потягніть кронштейн робочого

інструмента до кінця вперед і знову міцно

Настроювання:

затягніть фіксуючий гвинт.

За допомогою доданої хрестоподібної

Встановіть електроприлад в положення як

викрутки 33 відпустіть кріпильний гвинт

для транспортування.

індикатора кута і вирівняйте індикатор кута

Зніміть все приладдя, яке не можна міцно

відносно позначки 0°.

монтувати на електроприладі.

Знову затягніть гвинт.

За можливістю переносьте пиляльні диски,

якими Ви не користуєтеся, в закритих

ємностях.

Вирівнювання упорної шини

Переносьте електроприлад за рукоятки для

Встановіть електроприлад в положення як

транспортування 28 та 2 або беріться за

для транспортування.

нього за заглибини для рук 74 з боків стола.

Поверніть стіл 16 до насічки 15 на 0°.

Важіль 13 повинен відчутно увійти в

f Переносьте електроприлад завжди удвох,

зачеплення в насічці.

щоб не надірвати спину.

f Для перенесення електроприладу

Перевірка: (див. мал. X1)

користуйтеся лише транспортним

Встановіть кутовий калібр на 90°і покладіть

приладдям і ні в якому разі не

його між упорною планкою 18 та пиляльним

користуйтеся для цього захисними

диском 7 на стіл 16.

пристроями.

Плече кутового калібру повинне по всій

довжині збігатися з упорною планкою.

Настроювання: (див. мал. X2)

Технічне обслуговування і

Відпустіть затискні гвинти 20 з обох боків

сервіс

подовжувача упорної планки 19.

Відпустіть установочні гвинти 72 за

допомогою доданого ключа-шестигранника

Технічне обслуговування і очищення

33 (4 мм).

f Перед будь-якими маніпуляціями з

Зніміть подовжувачі упорної планки.

електроприладом витягніть штепсель з

Відпустіть всі гвинти з внутрішнім

розетки.

шестигранником 73 за допомогою

Якщо незважаючи на ретельну технологію

доданого торцевого гайкового ключа 33

виготовлення і перевірки прилад все-таки

(14 мм).

вийде з ладу, його ремонт дозволяється

Поверніть упорну планку 18 так, щоб

виконувати лише в авторизованій сервісній

кутовий калібр знаходився по всій довжині

майстерні для електроприладів Bosch.

врівень з нею.

При всіх запитаннях і при замовленні запчас-

Знову міцно затягніть гвинти з внутрішнім

тин, будь ласка, обов’язково зазначайте

шестигранником 73

.

10-значний товарний номер, що знаходиться

Прикрутіть подовжувачі упорної планки.

на заводській табличці електроприладу.

Затягніть регулювальні гвинти 72 лише

настільки, щоб подовжувачі упорної планки

можна було ще легко пересувати.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 422 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

422 | Українська

Очищення

Гарантійне обслуговування і ремонт

Для якісної і безпечної роботи тримайте елек-

електроінструменту здійснюються відповідно

троприлад і вентиляційні отвори в чистоті.

до вимог і норм виготовлювача на території

всіх країн лише у фірмових або авторизованих

Маятниковий захисний кожух має завжди

сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

вільно пересуватися і самостійно

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання

закриватися. З цієї причини завжди тримайте

контрафактної продукції небезпечне в

зону навколо маятникового захисного кожуха

експлуатації і може мати негативні наслідки

в чистоті.

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження

Після кожної робочої операції здувайте пил і

контрафактної продукції переслідується за

стружку стисненим повітрям або змітайте їх

Законом в адміністративному і кримінальному

щіточкою.

порядку.

Регулярно прочищайте ковзний ролик 9.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Приладдя

Cервісний центр електроінструментів

Швидкозатискна струбцина

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

вертикальна. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Україна

горизонтальна . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

Вставні щитки . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

E-Mail: pt-service@ua.bosch.com

Офіційний сайт:

Мішки для пилу в компл. . . . . . . 2 605 411 212

www.bosch-powertools.com.ua

Подовжувальні стрижні

Адреса Регіональних гарантійних сервісніх

(435 мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

майстерень зазначена в Національному

Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і

гарантійному талоні.

рейок

Пиляльний диск 254 x 30 мм,

Утилізація

60 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Електроприлади, приладдя і упаковку треба

здавати на екологічно чисту повторну

Cервіснa мaйcтepня i обслуговування

переробку.

клiєнтiв

Не викидайте електроінструменти в побутове

В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь

сміття!

на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-

Лише для країн ЄС:

ного обслуговування Вашого продукту.

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-

Відповідно до європейської ди-

тин можна знайти за адресою:

рективи 2002/96/EC про відпра-

www.bosch-pt.com

цьовані електро- і електронні

Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам

прилади і її перетворення в

при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-

національному законодавстві

ня і налагодження продуктів і приладдя до них.

електроприлади, що вийшли з

вживання, повинні здаватися окремо і

утилізуватися екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 423 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 423

ro

Instrucţiuni privind siguranţa şi

b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe

legate la pământ ca ţevi, instalaţii de

protecţia muncii

încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc

crescut de electrocutare atunci când

corpul vă este legat la pământ.

Indicaţii generale de avertizare pentru

scule electrice

c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.

Pătrunderea apei într-o sculă electrică

Pentru a vă proteja împotriva

măreşte riscul de electrocutare.

electrocutării, vătămărilor

corporale şi pentru a reduce pericolul de

d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-

incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice

sindu-l pentru transportarea sau suspen-

trebuie respectate următoarele măsuri de bază

darea sculei electrice ori pentru a trage

privind siguranţa.

ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-

Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi

nente aflate în mişcare. Cablurile de-

această sculă electrică şi păstraţi în condiţii

teriorate sau încurcate măresc riscul de

bune instrucţiunile de siguranţă.

electrocutare.

Termenul de sculă electrică utilizat în

e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în

instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele

aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-

electrice alimentate de la reţea (cu cablu de

toare adecvate şi pentru mediul exterior.

alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

(fără cablu de alimetare).

pentru mediul exterior diminuează riscul

1) Siguranţa la locul de muncă

de electrocutare.

a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi

f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea

bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele

sculei electrice în mediu umed, folosiţi

de lucru neluminate pot duce la

un întrerupător automat de protecţie

accidente.

împotriva tensiunilor periculoase. Între-

buinţarea unui întrerupător automat de

b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu

protecţie împotriva tensiunilor pericu-

pericol de explozie, în care există

loase reduce riscul de electrocutare.

lichide, gaze sau pulberi inflamabile.

Sculele electrice generează scântei care

3) Siguranţa persoanelor

pot aprinde praful sau vaporii.

a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi

c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor

procedaţi raţional atunci când lucraţi cu

persoane în timpul utilizării sculei elec-

o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-

trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi

trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă

pierde controlul asupra maşinii.

aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-

lui sau a medicamentelor. Un moment de

2) Siguranţă electrică

neatenţie în timpul utilizării maşinii poate

a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie

duce la răniri grave.

potrivit prizei electrice. Nu este în nici

b) Purtaţi echipament personal de protec-

un caz permisă modificarea ştecherului.

ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.

Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele

Purtarea echipamentului personal de pro-

electrice legate la pământ de protecţie.

tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte

Ştecherele nemodificate şi prizele

de siguranţă antiderapantă, casca de pro-

corespunzătoare diminuează riscul de

tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de

electrocutare.

tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-

nuează riscul rănirilor.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 424 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

424 | Română

c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.

c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau

Înainte de a introduce ştecherul în priză

îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a

şi/sau de a introduce acumulatorul în

executa reglaje, a schimba accesorii sau

scula electrică, de a o ridica sau de a o

de a pune maşina la o parte. Această

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este

măsură de prevedere împiedică pornirea

oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-

involuntară a sculei electrice.

la electrică ţineţi degetul pe întrerupător

d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la

sau dacă porniţi scula electrică înainte de

loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să

a o racorda la reţeaua de curent, puteţi

lucreze cu maşina persoane care nu sunt

provoca accidente.

familiarizate cu aceasta sau care nu au

d) Înainte de pornirea sculei electrice în-

citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice

depărtaţi dispozitivele de reglare sau

devin periculoase atunci când sunt folo-

cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau

site de persoane lipsite de experienţă.

o cheie lăsată într-o componentă de maşi-

e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.

nă care se roteşte poate duce la răniri.

Controlaţi dacă componentele mobile

e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.

ale sculei electrice funcţionează impe-

Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă

cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă

întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea

există piese rupte sau deteriorate astfel

controla mai bine maşina în situaţii

încât să afecteze funcţionarea sculei

neaşteptate.

electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-

rat piesele deteriorate. Cauza multor

taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.

accidente a fost întreţinerea necorespun-

Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile

zătoare a sculelor electrice.

de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-

f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-

tea largă, părul lung sau podoabele pot fi

zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere

prinse în piesele aflate în mişcare.

întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se

g) Dacă pot fi montate echipamente de

înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

aspirare şi colectare a prafului, asigu-

conduse mai uşor.

raţi-vă că acestea sunt racordate şi

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-

folosite în mod corect. Folosirea unei

pozitivele de lucru etc. conform prezen-

instalaţii de aspirare a prafului poate duce

telor instrucţiuni. Ţineţi cont de

la reducerea poluării cu praf.

condiţiile de lucru şi de activitatea care

trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor

4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor

electrice în alt scop decât pentru utili-

electrice

zările prevăzute, poate duce la situaţii

a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-

periculoase.

tru executarea lucrării dv. scula electrică

destinată acelui scop. Cu scula electrică

5) Service

potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

a) Încredinţaţi scula electrică pentru

domeniul de putere indicat.

reparare numai personalului de specia-

b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta

litate, calificat în acest scop, repararea

are întrerupătorul defect. O sculă electri-

făcându-se numai cu piese de schimb

că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,

originale. Astfel veţi fi siguri că este

este periculoasă şi trebuie reparată.

menţinută siguranţa maşinii.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 425 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 425

f În cazul în care pânza de ferăstrău se

Instrucţiuni privind siguranţa şi

blochează, deconectaţi scula electrică şi

protecţia muncii pentru ferăstraie

ţineţi nemişcată piesa de lucru până când

circulare staţionare

pânza de ferăstrău se opreşte complet.

f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.

Pentru a evita un recul, piesa de lucru va

Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula

putea fi mişcată numai după oprirea

electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală,

completă a pânzei de ferăstrău. Îndepărtaţi

intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.

cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte

de a reporni scula electrică.

f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează

corespunzător şi se poate mişca liber. Nu

f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite,

blocaţi niciodată apărătoarea în stare

fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de

deschisă.

ferăstrău cu dinţii tociţi sau orientaţi greşit,

provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea

f Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere,

îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei

aşchiile de lemn sau altele asemănătoare

de ferăstrău şi recul.

din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării

sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai

f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de

întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi

dimensiunile corecte şi cu orificiu de

deconectaţi scula electrică.

prindere potrivit (de ex. în formă de stea

sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu

f Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de

pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale

lucru numai cu maşina pornită. În caz

ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la

contrar există pericol de recul, dacă pânza de

pierderea controlului.

ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.

f Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de

f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-

înaltă performanţă (oţel HSS). Astfel de

le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,

pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.

murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la

pierderea controlului.

f După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău

înainte ca aceasta să se răcească. În timpul

f Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe

lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă

suprafaţa de lucru, până la piesa de

puternic.

prelucrat, au fost îndepărtate cheile de

reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici

f Nu folosiţi niciodată scula electrică fără

de lemn sau alte obiecte care intră în contact

placa intermediară. Înlocuiţi o placă

cu pânza de ferăstrău care se roteşte, vă pot

intermediară defectă cu una nouă. Fără o

lovi cu mare viteză.

placă intermediară impecabilă, pânza de

ferăstrău vă poate răni.

f Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi

resturile de materiale. Puteţi aluneca sau vă

f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi

puteţi împiedica de acestea.

repararea cablului deteriorat decât la un

atelier service autorizat de asistenţă

f Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu

tehnică post-vânzări pentru scule electrice

prelucraţi piese care sunt prea mici pentru

Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare

a putea fi fixate. În caz contrar distanţa

defecte. În acest fel va putea fi garantată

dintre mâna dumneavoastră şi pânza de

menţinerea siguranţei sculei electrice.

ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.

f

Depozitaţi scula electrică în condiţii de

f Folosiţi scula electrică numai pentru

siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de

materialele de lucru specificate în

depozitare trebuie să fie uscat şi să se

indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.

poată încuia. Astfel va fi împiedicată

În caz contrar scula electrică ar putea fi

deteriorarea sculei electrice în urma

suprasolicitată.

depozitării sau manevrarea acesteia de către

persoane lipsite de experienţă.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 426 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

426 | Română

f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru

f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul

fixată cu dispozitive de prindere sau într-o

deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi

menghină este ţinută mai sigur decât cu

trageţi ştecherul de alimentare afară din

mâna dumneavoastră.

priză dacă cablul se deteriorează în timpul

f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,

lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul

înainte de a se fi oprit complet din funcţio-

de electrocutare.

nare. Accesoriile care se mai rotesc din

inerţie, după oprirea sculei electrice, pot

provoca răniri.

Simboluri

Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă

rugăm să reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută

să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.

Simbol Semnificaţie

f Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate

provoca pierderea auzului.

f Purtaţi ochelari de protecţie.

f Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.

f Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere în timpul

funcţionării sculei electrice. În caz de contact cu

pânza de ferăstrău există pericol de rănire.

f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile,

degetele sau braţele departe de acest sector.

Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de ferăstrău.

Diametrul orificiului de prindere trebuie să se potrivească

fără joc cu cel al axul de prindere al sculei electrice. Nu

folosiţi reductoare sau adaptoare.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 427 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 427

Simbol Semnificaţie

Prindeţi scula electrică în vederea transportului numai în

locurile marcate pentru aceasta.

Pericol de strivire! În timpul transportului ţineţi degetele

în jurul mânerului de transport.

Indică în ordine paşii de reglare a mânerului.

Indică în ordine paşii de reglare a unghiului de înclinare.

coloana din stânga:

plaja unghiurilor de înclinare

45°– 0

înclinarea spre stânga a pânzei de ferăstrău

coloana din dreapta:

plaja unghiurilor de înclinare

0 – 45°

înclinarea spre dreapta a pânzei de ferăstrău

plaja unghiurilor de înclinare

45°+

Întreaga plajă a unghiurilor de basculare a braţului de

tăiere

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 428 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

428 | Română

Simbol Semnificaţie

Indică poziţia pârghiei de blocare pentru fixarea braţului

de tăiere şi la reglarea unghiului de înclinare în plan

vertical.

Numai pentru ţările UE:

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind

maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi

transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele

electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Descrierea funcţionării

Elemente componente

Citiţi toate indicaţiile de

Numerotarea elementelor componente se referă

avertizare şi instrucţiunile.

la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.

Nerespectarea indicaţiilor de

1 Sac colector de praf

avertizare şi a instrucţiunilor poate

provoca electrocutare, incendii

2 Mâner de transport (faţă)

şi/sau răniri grave.

3 Clemă pentru mâner

4 Manetă de reglare a înclinării mânerului

Utilizare conform destinaţiei

5 Mâner

Scula electrică este destinată executării în

6 Buton de deblocare a pârghiei de blocare 41

regim staţionar de tăieri drepte longitudinale şi

7 Pânză de ferăstrău

transversale în lemn. Sunt posibile unghiuri de

8 Apărătoare-disc

înclinare în plan orizontal între 52° şi +60° cât

9 Rolă culisantă

şi unghiuri de înclinare în plan vertical între 47°

(în partea stângă) şi 46° (în partea dreaptă).

10 Placă intermediară

Puterea sculei electrice este dimensionată

11 Clemă de blocare

pentru debitarea lemnului de esenţă tare şi

12 Manetă de fixare pentru unghiurile de

moale.

înclinare (în plan orizontal)

Scula electrică nu este adecvată pentru

13 Pârghie pentru reglajul prealabil al

debitarea aluminiului sau altor metale

unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)

neferoase.

14 Manetă de fixare pentru unghiurile de

înclinare (în plan vertical)

15 Marcaje crestate pentru unghiurile de

înclinare standard

16 Masă de lucru pentru ferăstrău

17 Găuri pentru montaj

18 Şină opritoare

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 429 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 429

19 Prelungire şină opritoare

48 Adaptor de aspirare

20 Şurub de fixare a prelungirii şinei opritoare

49 Eliminare aşchii

21 Menghină cu strângere rapidă

50/51

22 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

Şurub cu capul în cruce (fixarea apărătorii)

pentru plaja unghiurilor de înclinare

52 Şurub cu cap hexagonal pentru fixarea

dreapta

0 – 45°

pânzei de ferăstrău

23 Dispozitiv de tracţiune

53 Şaibă suport

24 Suport pentru cablu

54 Flanşă de strângere

25 Întrerupător pornit/oprit

55 Flanşă interioară de strângere

26 Dispozitiv de siguranţă pentru transport

56 Găuri pentru menghina cu strângere rapi

27 Şurub de ajustare al limitatorului de reglare

57 Mâner de fixare a menghinii cu strângere

a adâncimii

rapidă

28 Mâner de transport (spate)

58 Bară filetată

29 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune

59 Şurub pentru placa intermediară

30 Scala unghiurilor de înclinare (în plan

60 Şurub de fixare a limitatorului de reglare a

vertical)

lungimii

31 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

61 Buton pentru reglarea rapidă a şurubului de

pentru plaja unghiurilor de înclinare

ajustare 27

stânga

45°– 0

62 Limitator de reglare a adâncimii

32 Buton de reglare pentru unghiul de înclinare

6366

de 33,9° (în plan vertical)

Şuruburi de ajustare pentru reglajul de bază

33 Cheie tubulară (14 mm)/cheie imbus

la 0° (unghi de înclinare în plan vertical)

(4 mm)/şurubelniţă în cruce

67 Şuruburi de ajustare pentru reglajul de bază

34 Şurub de blocare a limitatorului de reglare a

la 45° (unghi de înclinare în plan vertical

lungimii

stânga)

35 Limitator de reglare a lungimii

68 Şuruburi de ajustare pentru reglajul de bază

36 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

la 45° (unghi de înclinare în plan vertical

dreapta)

37 Manetă de strângere pentru prelungirea

mesei de lucru pentru ferăstrău

69 Şurub de ajustare pentru forţa de strângere

a manetei de fixare 14

38 Scala unghiurilor de înclinare (în plan

orizontal)

70 Şurub de ajustare pentru forţa de strângere

a clemei 3

39 Manetă de reglare plajă unghiuri de înclinare

(în plan vertical)

71 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)

40 Dispozitiv de blocare ax

72 Şurub de ajustare pentru prelungirea şinei

opritoare

41 Pârghie de blocare

73 Şuruburi imbus (14 mm) ale şinei opritoare

42 Recipient pentru scule

74 Mânere

43 Şuruburi de fixare pentru scule

44 Piuliţă de fixare pentru recipientul pentru

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în

scule

setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-

plete în programul nostru de accesorii.

45 Cheie fixă (17 mm; 10 mm)

46 Cheie imbus (3 mm)

47 Cheie imbus (1,5 mm)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 430 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

430 | Română

Date tehnice

Ferăstrău circular staţionar GCM 10 SD Professional

Număr de identificare 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Putere nominală W 1800 1800 1450

Turaţie la mersul în gol

rot./min 5000 5000 4500

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Clasa de protecţie

/II /II /II

Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate

Diametru pânză de ferăstrău

mm 254 254 254

Grosimea corpului pânzei

mm 2,0 2,0 2,0

Diametru orificiu de prindere

mm 30 25,4 30

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 436.

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele

de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă

afectarea celorlalte aparate şi echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,15 ohmi nu

sunt de aşteptat deranjamente.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.

Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În

Valorile măsurate pentru zgomot au fost

eventualitatea în care scula electrică este utili-

determinate conform EN 61029.

zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-

sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

trice este în mod normal: nivel presiune sonoră

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se

93,7 dB(A); nivel putere sonoră 104,1 dB(A).

poate abate de la valoarea specificată. Aceasta

Incertitudine K=3 dB.

poate amplifica considerabil solicitarea vibra-

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

torie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a

trebui luate în calcul şi intervalele de timp în

trei direcţii) au fost determinate conform

care scula electrică este deconectată sau

EN 61029:

2

funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

Valoarea vibraţiilor emise a

h

=3,0 m/s

,

2

Această metodă de calcul ar putea duce la

incertitudine K =1,5 m/s

.

reducerea considerabilă a valorii solicitării

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-

vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-

duri de măsurare standardizate în EN 61029 şi

tru protejarea utilizatorului împotriva efectului

poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea

electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii

provizorie a solicitării vibratorii.

mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 431 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 431

Cheie tubulară/cheie imbus/

Declaraţie de conformitate

şurubelniţă în cruce 33

Declarăm pe proprie răspundere că produsul

Menghină cu strângere rapidă 21

descris la paragraful Date tehnice este în

Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la

conformitate cu următoarele standarde şi

eventuale deteriorări.

documente normative: NE 61029 conform

Înainte de a folosi mai departe scula electrică

prevederilor Directivelor 2004/108/CE,

trebuie să examinaţi atent funcţionarea

2006/42/CE.

impecabilă şi conform destinaţiei a

Documentaţie tehnică la:

echipamentelor de protecţie sau a

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

componentele mobile funcţionează impecabil şi

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

nu se blochează, sau dacă nu există

Senior Vice President

Head of Product

componente deteriorate. Toate componentele

Engineering

Certification

trebuie să fie montate corect şi să respecte

toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea

impecabilă a sculei electrice.

Dispozitivele de protecţie şi componentele

dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

reparate în mod corespunzător sau schimbate la

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

un atelier de specialitate autorizat.

Montarea manetei de fixare

(vezi figura A)

Montare

Înşurubaţi maneta de fixare 12 în gaura

f Evitaţi pornirea involuntară a sculei

corespunzătoare de deasupra pârghiei

electrice. În timpul montării şi al

pentru reglajul prealabil al unghiului de

intervenţiilor asupra sculei electrice nu

înclinare 13.

este permis ca ştecherul acesteia să fie

f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de

introdus în priza de curent.

tăiere, maneta de fixare 12. În caz contrar

pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia

Set de livrare

de tăiere în piesa de lucru.

Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de

livrare.

Montare staţionară sau flexibilă

Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe

f Pentru garantarea manevrării în condiţii de

scula electrică şi de pe accesoriile din setul de

siguranţă, înainte de utilizare scula

livrare.

electrică trebuie montată pe o suprafaţă de

lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de

Înainte de prima punere în funcţiune a sculei

lucru).

electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate

mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:

Montare pe o suprafaţă de lucru

Ferăstrău circular staţionar cu pânză de

(vezi figurile B1B2)

ferăstrău premontată

Fixaţi scula electrică cu şuruburi

Manetă de fixare 12

corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În

Sac pentru praf 1

acest scop sunt prevăzute găurile 17.

Adaptor de aspirare 48

sau

Cheie fixă 45

Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de

Recipient pentru scule 42 cu cheie fixă 45,

fixare cu menghine uzuale din comerţ, pe

cheie imbus 46 şi cheie imbus 47

suprafaţa de lucru.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 432 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

432 | Română

Montare pe o masă de lucru Bosch

Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de

Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei

la reţea afară din priză.

electrice stabilitate pe orice suprafaţă, datorită

Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se

picioarelor lor cu înălţime reglabilă. Suporturile

opreşte complet.

de susţinere pentru piesele prelucrate ale

Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.

meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor

Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)

lungi.

Montaţi strâns adaptorul de aspirare 48 pe

f Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi

orificiul de eliminare a aşchiilor 49.

instrucţiunile care însoţesc masa de lucru.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a

Fixaţi sacul colector de praf 1 pe adaptorul

instrucţiunilor poate duce la electrocutare,

de aspirare 48.

incendiu şi/sau răniri grave.

În timpul tăierii, sacul colector de praf şi

f Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de

adaptorul de aspirare nu trebuie să intre în

a monta scula electrică. Asamblarea

contact cu componentele mobile ale sculei

impecabilă este importantă pentru a evita

electrice.

riscul de prăbuşire a acesteia.

Goliţi din timp sacul de praf.

Montaţi scula electrică în poziţie de

Aspirare cu instalaţie exterioară

transport pe masa de lucru.

Pentru aspirare puteţi racorda adaptorul de

aspirare 48 şi la furtunul unui aspirator de praf

Aspirarea prafului/aşchiilor

(Ø 32 mm).

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru

cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite

materialul de prelucrat.

tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi

dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,

acestor pulberi poate provoca reacţii alergice

cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale

special.

utilizatorului sau a le persoanelor aflate în

apropiere.

Schimbarea accesoriilor (vezi

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de

figurile D1

D3)

stejar sau de fag sunt considerate a fi

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

cancerigene, mai ales îm combinaţie cu

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

materiale de adaos utilizate la prelucrarea

din priză.

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a

lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot

f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi

fi prelucrate decât de către specialişti.

mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu

pânza de ferăstrău există pericol de rănire.

Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a

prafului.

Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror vite

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

maximă admisă este mai mare decât tuaţia de

Este recomandabil să se utilizeze o mască de

mers în gol a sculei dumneavoastră electrice.

protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare

Folosiţi numai pânze de ferăstrău care

P2.

corespund specificaţiilor din prezentele

instrucţiuni şi care au fost verificate şi marcate

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră

corespunzător, conform EN 847-1.

referitoare la materialele de prelucrat.

Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău

Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate

recomandate de către producătorul acestei

fi blocată de praf, aşchii sau fragmente

scule electrice şi şi care sunt adecvate pentru

desprinse din piesa de lucru.

materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 433 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 433

Demontarea pânzei de ferăstrău

Funcţionare

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

Slăbiţi şuruburile 49 şi 50 cu şurubelniţa în

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

cruce din setul de livrare 33.

din priză.

Nu deşurubaţi complet şuruburile.

Apăsaţi pârghia de blocare 41 şi basculaţi

Dispozitiv de siguranţă la transport

spre spate apărătoarea 8 până la punctul de

oprire.

(vezi figura E)

Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal 52 cu

Dispozitivul de siguranţă la transport 26 permite

cheia tubulară din setul de livrare 33 apăsând

manevrarea mai uşoară a sculei electrice în

în acelaşi timp dispozitivul de blocare a

timpul transportului către diferite puncte de

axului 40 până când se înclichetează.

lucru.

Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a

Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)

axului 40 şi deşurubaţi şurubul 52 în sens

contrar mişcării acelor de ceasornic (filet

Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere

stânga!).

acţionând mânerul 5, pentru a elibera

Scoateţi şaiba suport 53 şi flanşa de

dispozitivul de siguranţă pentru transport 26.

strângere 54.

Trageţi complet afară dispozitivul de

Extrageţi pânza de ferăstrău 7.

siguranţă pentru transport 26 şi întoarceţi-l

la 90°. Lăsaţi dispozitivul de siguranţă

Montarea pânzei de ferăstrău

pentru transport să se înclicheteze în

Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi

această poziţie.

toate piesele ce urmează a fi montate.

Ridicaţi lent braţul de tăiere.

Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de

Asigurarea sculei electrice (poziţie de

prindere interioară 55.

transport)

f La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere

Slăbiţi şurubul de fixare 29, în cazul în care

a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de

acesta este strâns. Trageţi braţul maşinii

pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu

complet înspre înainte şi strângeţi din nou

direcţia săgeţii de pe apărătoare!

bine şurubul de fixare.

Montaţi flanşa de strângere 54, şaiba suport

Deşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii

53 şi şurubul cu cap hexagonal 52.

62 astfel încât acesta să ajungă în poziţia cea

Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 40

mai de sus. (vezi Ajustarea limitatorului de

până când acesta se înclichetează şi

reglare a adâncimii, pagina 438)

strângeţi şurubul cu cap hexagonal 52 cu

Pentru blocarea mesei de lucru pentru

cheia tubulară 33din setul de livrare, în sens

ferăstrău 16 strângeţi maneta de fixare 12.

contrar direcţiei de mişcare a acelor de

Trageţi complet afară dispozitivul de

ceasornic cu un moment de strângere de

siguranţă pentru transport 26 şi întoarceţi-l

aprox. 1523 Nm.

la 90°. Lăsaţi dispozitivul de siguranţă

Apăsaţi pârghia de blocare 41 şi coborâţi din

pentru transport să se înclicheteze în

nou apărătoarea-disc 8.

această poziţie.

Strângeţi din nou bine şuruburile 49 şi 50

.

Apăsaţi pârghia de blocare 41 şi basculaţi

totodată în jos braţul de tăiere acţionând

mânerul 5 până când dispozitivul de

siguranţă pentru transport se înclichetează

în poziţia finală.

Acum braţul de tăiere este blocat în condiţii

de siguranţă în vederea transportului.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 434 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

434 | Română

Pregătirea lucrului

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan

orizontal

Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

(vezi figura F)

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la

de bază ale sculei electrice şi dacă este cazul, să

capătul liber.

executaţi din nou aceste reglaje (vezi

Ridicaţi în sus maneta de fixare 37.

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază,

Trageţi afară până la lungimea dorită

pagina 441).

prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de

36 (maximum 225 mm).

tăiere, maneta de fixare 12. În caz contrar

Pentru fixare, împingeţi din nou în jos maneta

pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia

de fixare 37.

de tăiere în piesa de lucru.

Prelungirea şinei opritoare (vezi figura G)

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în

În cazul unghiurilor de înclinare în plan vertical

plan orizontal (vezi figura I)

trebuie să deplasaţi prelungirile şinelor

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor

opritoare 19.

de înclinare utilizate frecvent, masa de lucru

Slăbiţi şurubul 20 şi trageţi complet în afară

pentru ferăstrău este prevăzută cu marcaje

prelungirea şinei opritoare 19.

crestate 15:

Strângeţi din nou bine şurubul.

stânga dreapta

Fixarea piesei de lucru (vezi figura H)

0°

Pentru garantarea unei siguranţe optime de

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

fixată.

Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici

Detensionaţi maneta de fixare 12, în cazul în

pentru a putea fi fixate.

care este strânsă.

f Pentru fixarea piesei de lucru, nu ţineţi

Trageţi pârghia 13 şi rotiţi masa de lucru

degetele sub pârghia de strângere a

pentru ferăstrău 16 spre stânga sau dreapta,

meghinei cu strângere rapidă.

până în dreptul marcajului crestat dorit.

Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să

Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina

se fixeze perceptibil în marcajul crestat.

opritoare 18.

Montaţi menghina cu strângere rapidă 21

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan

într-una din găurile prevăzute în acest scop

orizontal (vezi figura J)

56.

Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi

Potriviţi menghina cu strângere rapidă la

reglat într-un domeniu de la 52° (la stânga)

piesa de lucru rotind bara filetată 58.

până la 60° (la dreapta).

Apăsaţi pârghia de strângere 57 fixând astfel

Detensionaţi maneta de fixare 12, în cazul în

piesa de lucru.

care este strânsă.

Trageţi pârghia 13 şi apăsaţi simultan clema

de blocare 11 până când aceasta se

înclichetează în canelura prevăzută în acest

scop. Astfel masa de lucru pentru ferăstrău

se va putea mişca liber.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 435 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 435

Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de

Basculaţi sopre dreapta braţul de tăiere

lucru pentru ferăstrău 16 acţionînd maneta

acţionând mânerul 5 până când indicatorul

de fixare până când indicatorul de unghiuri

de unghiuri 22 va arăta unghiul de înclinare

71 indică unghiul de înclinare dorit.

dorit.

Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 12.

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

Reglarea unghiului de înclinare în plan

Forţa de strângere a manetei de fixare

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

vertical

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o

plan vertical.

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

de bază ale sculei electrice şi dacă este cazul, să

Unghi de înclinare standard de 0

°

executaţi din nou aceste reglaje (vezi

Pentru ca unghiul de înclinare standard de 0°

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază,

poată fi ajustat din nou cu uşurinţă, maneta 39

pagina 441).

are o poziţie de fixare în plaja unghiurilor de

Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi

înclinare .

45°– 0

reglat în plaja dintre 47° (în partea stângă) şi

Basculaţi braţul de tăiere de la dreapta,

46° (în partea dreaptă).

deasupra poziţiei de 0°.

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurior de

înclinare utilizate frecvent, sunt prevăzute

Plaja unghiurilor de înclinare

45°+

puncte de oprire pentru unghiurile de 0°, 45° şi

Trageţi complet în afară cele două prelungiri

33,9°.

ale şinelor opritoare 19. (vezi Prelungirea

şinei opritoare, pagina 434)

Plaja unghiurilor de înclinare

45°– 0

Detensionaţi maneta de fixare 14.

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

Basculaţi puţin spre stânga braţul de tăiere

opritoare din partea stângă 19. (vezi

acţionând mânerul 5 pentru a-l scoate din

Prelungirea şinei opritoare, pagina 434)

poziţia de 0° şi rotiţi maneta 39 până când va

Detensionaţi maneta de fixare 14.

fi indicat unghiul de înclinare dorit.

Basculaţi spre stânga braţul de tăiere

Basculaţi spre stânga sau spre dreapta braţul

acţionând mânerul 5 până când indicatorul

de tăiere acţionând mânerul 5 până când

de unghiuri 31 va arăta unghiul de înclinare

indicatorul de unghiuri 31 sau 22 va arăta

dorit.

unghiul de înclinare dorit.

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

Forţa de strângere a manetei de fixare

Forţa de strângere a manetei de fixare

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

plan vertical.

plan vertical.

Plaja unghiurilor de înclinare

0 – 45°

Unghi de înclinare standard de 33,9°

(vezi figura K)

Trageţi complet afară butonul de reglare 32

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

şi rotiţi-l 90°. Apoi basculaţi braţul de tăiere

opritoare din partea dreaptă 19. (vezi

acţionând mânerul 5 până când braţul de

Prelungirea şinei opritoare, pagina 434)

tăiere se înclichetează perceptibil.

Detensionaţi maneta de fixare 14.

Basculaţi puţin spre stânga braţul de tăiere

acţionând mânerul 5 pentru a-l scoate din

poziţia de 0° şi rotiţi maneta 39 până când va

fi indicat unghiul de înclinare dorit.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 436 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

436 | Română

Reglarea mânerului (vezi figura L)

Instrucţiuni de lucru

Mânerul 5 poate fi întors în 4 poziţii diferite

Instrucţiuni generale privind tăierea cu

pentru o poziţie mai comodă a mâinilor în timpul

ferăstrăul

debitării.

f Menghinele sau celelalte componente ale

Slăbiţi clema 3.

sculei electrice. Îndepărtaţi limitatoarele

Trageţi spre înainte maneta 4 şi răsuciţi

auxiliare care au fost eventual montate sau

mânerul 5 până când acesta se fixează în

ajustaţi-le în mod corespunzător.

poziţia dorită.

Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu

Eliberaţi din nou maneta 4 şi închideţi clema

expuneţi pânza de ferăstrău unei apăsări

3.

laterale.

Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de

Punere în funcţiune

lucru trebuie să aibă întotdeauna o muchie

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!

dreaptă pentru aşezare pe şina opritoare.

Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la

cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a

capătul liber.

tipului sculei electrice. Sculele electrice in-

scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi

Poziţia operatorului (vezi figura N)

racordate la 220 V.

f Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de

Pornire (vezi figura M)

ferăstrău, în faţa sculei electrice, ci

poziţionaţi-vă întotdeauna lateral faţă de

Pentru punerea în funcţiune apăsaţi

pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă

întrerupătorul pornit-oprit 25 şi menţineţi-l

va fi protejat în cazul unui posibil recul.

apăsat.

Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza

Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,

de ferăstrău care se roteşte.

întrerupătorul pornit/oprit 25 nu poate fi blocat,

Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de

ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul

tăiere.

funcţionării ferăstrăului.

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru

Numai după apăsarea butonului de deblocare 6

pârghia de blocare 41 va elibera apărătoarea-

Dimensiuni maxime piese de lucru:

disc 8 iar braţul de tăiere va putea fi coborât.

Unghi de înclinare Înălţime x

De aceea, pentru tăiere, în afară de

lăţime

acţionarea întrerupătorului pornit/oprit, în

orizontal vertical

[mm]

mod suplimentar trebuie să apăsaţi şi

butonul 6.

0° 0°

85 x 305

Oprire

45° 0°

85 x 216

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi

0° 45° (stânga)

50 x 305

întrerupătorul pornit/oprit 25.

0° 45°

32 x 305

(dreapta)

45° 45° (stânga)

50 x 216

45° 45°

32 x 216

(dreapta)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 437 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 437

Dimensiuni minime piese de lucru

Tăiere cu ferăstrăul

(= toate piesele de lucru care pot fi fixate cu

ajutorul menghinei cu strângere rapidă din setul

Tăiere fără mişcare de tracţiune (retezare)

de livrare 21 în partea stângă sau dreaptă a

(vezi figura P)

pânzei de ferăstrău):

Pentru tăierile fără mişcare de tracţiune

145 x 40 mm (lungime x lăţime)

(piese de lucru mici) slăbiţi şurubul de fixare

Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 85 mm

29, în cazul în care acesta este strâns.

Împingeţi braţul maşinii până la punctul de

Schimbarea plăcilor intermediare

oprire în direcţia şinei opritoare 18 şi

(vezi figura O)

strângeţi din nou bine şurubul de fixare 29.

Plăcile intermediare roşii 10 se pot uza după o

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie

utilizare mai îndelungată a sculei electrice.

de dimensiunile acesteia.

Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Porniţi scula electrică.

Deşurubaţi şuruburile 59 cu şurubelniţa cu

Apăsaţi butonul 6 şi coborâţi lent braţul

capul în cruce din setul de livrare şi extrageţi

maşinii acţionând mânerul 5.

plăcile intermediare vechi.

Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

Introduceţi noua placă intermediară din

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca

partea stângă.

pânza de ferăstrău să se oprească complet.

Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical la

Ridicaţi lent braţul maşinii.

47° (în partea stângă).

Apăsaţi pârghia de blocare 41 şi basculaţi

Tăiere cu mişcare de tracţiune

complet în jos braţul de tăiere.

Pentru tăierile executate cu dispozitivul de

Împingeţi placa intermediară până la aprox.

tracţiune 23 (piese de lucru late) slăbiţi

2 mm spre pânza de ferăstrău. Asiguraţi-

şurubul de fixare 29, în cazul în care acesta

că pânza de ferăstrău nu va atinge placa

este strâns.

intermediară, pe toată lungimea de

Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie

deplasare posibilă.

de dimensiunile acesteia.

Fixaţi din nou prin înşurubare placa

Reglaţi unghiul de înclinare dorit.

intermediară.

Depărtaţi braţul maşinii de şina opritoare 18,

Repetaţi paşii de lucru în mod analog la

până când pânza de ferăstrău ajunge în faţa

montarea plăcii intermediare noi din partea

piesei de lucru.

dreaptă.

Porniţi scula electrică.

Apăsaţi butonul 6 şi coborâţi lent braţul

maşinii acţionând mânerul 5.

Apăsaţi acum braţul maşinii împingându-l în

direcţia şinei opritoare 18 şi tăiaţi piesa de

lucru cu avans uniform.

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca

pânza de ferăstrău să se oprească complet.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 438 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

438 | Română

Tăierea pieselor de lucru la aceeaşi lungime

Piese de lucru speciale

(vezi figura Q)

Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau

Pentru tăierea simplă la aceeaşi lungime a

rotunde, acestea trebuie asigurate în mod

pieselor de lucru puteţi întrebuinţa limitatorul

special împotriva alunecării. La linia de tăiere nu

de reglare în lungime 35.

trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între

Puteţi monta limitatorul de reglare în lungime în

piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru

ambele părţi ale prelungirii mesei de lucru

pentru ferăstrău.

pentru ferăstrău 36.

Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi

Slăbiţi şurubul de blocare 34 şi ridicaţi

suporturi speciale de susţinere.

limitatorul de reglare în lungime 35 deasupra

şurubului de fixare 60.

Strângeţi din nou bine şurubul de blocare 34.

Regaţi prelungirea mesei de lucru pentru

ferăstrău 36 la lungimea dorită (vezi

Prelungirea mesei de lucru pentru

ferăstrău, pagina 434).

Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii

(tăierea de canale) (vezi figura R)

Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dacă

doriţi să tăiaţi un canal.

Apăsaţi pârghia de blocare 41 şi întoarceţi

braţul de tăiere în poziţia dorită.

Apăsaţi butonul 61.

Deplasaţi şurubul de ajustare 27 până când

capătul şurubului atinge limitatorul de

reglare a adâncimii 62.

Eliberaţi din nou butonul 61.

Ridicaţi lent braţul maşinii.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 439 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 439

Prelucrarea şipcilor profilate (pentru pardoseli sau tavane)

Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri

Mai departe, în funcţie de lăţimea şipcii

diferite:

profilate, puteţi executa tăierea cu sau fără

sprijinite pe şina opritoare,

mişcare de tracţiune.

aşezate plan pe masa de lucru pentru

După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi

ferăstrău.

întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte

deşeuri de lemn.

Şipci pentru pardoseli

Tabelul următor conţine indicaţii referitoare la prelucrarea şipcilor pentru pardoseli.

Reglaje sprijinite

aşezate

pe şina

plan pe

opritoare

masa de

lucru

pentru

ferăstrău

Unghi de înclinare vertical 0° 45°

Şipcă pentru pardoseală

partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de

45° stânga 45° dreapta 0° 0°

interioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară pe

inferioară pe

superioară

inferioară

masa de lucru

masa de lucru

sprijinită pe

sprijinită pe

pentru

pentru

şina opritoare

şina opritoare

ferăstrău

ferăstrău

Piesa finită se

... la stânga

... la dreapta

... la stânga

... la stânga

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Muchia

unghi de

45° dreapta 45° stânga 0° 0°

exterioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară pe

inferioară pe

inferioară

superioară

masa de lucru

masa de lucru

sprijinită pe

sprijinită pe

pentru

pentru

şina opritoare

şina opritoare

ferăstrău

ferăstrău

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la dreapta

... la dreapta

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 440 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

440 | Română

Şipci pentru tavane (conform standardului SUA)

52°

Dacă doriţi să prelucraţi şipcile pentru tavane aşezate plan pe masa de lucru

pentru ferăstrău, va trebui să reglaţi unghiul de înclinare standard de 31,6˚ (în

plan orizontal) şi de 33,9˚ (în plan vertical).

38°

Tabelul următor conţine indicaţii privind prelucrarea şipcilor pentru tavane.

Reglaje sprijinite

aşezate

pe şina

plan pe

opritoare

52°

masa de

lucru

pentru

ferăstrău

Unghi de înclinare vertical 0° 33,9°

Şipcă pentru tavan

partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de

45° dreapta 45° stânga 31,6° dreapta 31,6° stânga

interioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară

inferioară

superioară

inferioară

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la stânga

... la stânga

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

Muchia

unghi de

45° stânga 45° dreapta 31,6° stânga 31,6° dreapta

exterioară

înclinare

orizontal

Poziţionarea

cu muchia

cu muchia

cu muchia

cu muchia

piesei de lucru

inferioară

inferioară

inferioară

superioară

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

sprijinită pe

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

şina opritoare

Piesa finită se

... la dreapta

... la stânga

... la dreapta

... la dreapta

află ...

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

faţă de făgaşul

de tăiere

de tăiere

de tăiere

de tăiere

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 441 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 441

Strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

Verificarea şi refacerea reglajelor de

Apoi strângeţi din nou bine mai întâi şurubul

bază

de ajustare 66 şi apoi şuruburile de ajustare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

64 şi 65.

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 31

din priză.

şi 22 nu mai sunt coliniare cu marcajele de 0°

Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o

ale scalei gradate 30, slăbiţi şuruburile de fixare

utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele

ale indicatoarelor de unghiuri cu şurubelniţa în

de bază ale sculei electrice, iar dacă este cazul,

cruce 33 din setul de livrare şi aliniaţi

să le refaceţi.

indicatoarele de unghiuri la marcajele de 0°.

În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o

unealtă specială corespunzătoare.

Reglarea unghiului de înclinare standard de

45° (stânga, în plan vertical)

Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un

centru de service şi asistenţă tehnică post-

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

vânzări Bosch.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până

la marcajul crestat 15 pentru 0°. Pârghia 13

Reglarea unghiului de înclinare standard

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

de 0° (în plan vertical)

crestat.

Aduceţi scula electrică în poziţie de

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

transport.

opritoare din partea stângă 19.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până

Deblocaţi maneta de fixare 14 şi basculaţi

la marcajul crestat 15 pentru 0°. Pârghia 13

spre stânga braţul maşinii acţionând mânerul

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

5 până la punctul de oprire (45°).

crestat.

Pentru a putea ajunge la şuruburile de ajustare

Pentru a putea ajunge la şuruburile de ajustare

acoperite de recipientul pentru scule 42, trebuie

acoperite de recipientul pentru scule 42, trebuie

să-l demontaţi pe acesta din urmă.

să-l demontaţi pe acesta din urmă.

În acest scop deşurubaţi atât şuruburile de

În acest scop deşurubaţi atât şuruburile de

fixare 43 cât şi piuliţa de fixare 44.

fixare 43 cât şi piuliţa de fixare 44.

Verificare: (vezi figura T1)

Verificare: (vezi figura S1)

Reglaţi şablonul de unghiuri la 45° şi puneţi-

Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l

l pe masa de lucru pentru ferăstrău 16.

pe masa de lucru pentru ferăstrău 16.

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie

coliniar cu pânza de ferăstrău 7 pe toată

coliniar cu pânza de ferăstrău 7 pe toată

lungimea sa.

lungimea sa.

Reglare: (vezi figura T2)

Reglare: (vezi figura S2)

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de

Detensionaţi maneta de fixare 14.

ajustare 67 (10 mm) până când braţul mobil

Slăbiţi şuruburile de ajustare 64 şi 65 cu

al şablonului de unghiuri va fi la nivel cu

cheia fixă din setul de livrare 45 (10 mm).

pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

Slăbiţi şurubul de ajustare 66 (aprox. 3 ture)

Strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

cu cheia imbus 33 (4 mm) din setul de

Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 31

livrare.

şi 22 nu sunt coliniare cu marcajele de 45° ale

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de

scalei gradate 30, verificaţi mai întâi încă o dată

ajustare 63 (10 mm) până când braţul mobil

reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare şi

al şablonului de unghiuri va fi la nivel cu

indicatoarele de unghiuri. Apoi reglaţi din nou

pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

unghiul de înclinare de 45°.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 442 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

442 | Română

Reglarea unghiului de înclinare standard de

Reglarea forţei de strângere a manetei 14

45° (dreapta, în plan vertical)

(vezi figura T2)

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

Forţa de strângere a manetei 14 poate fi

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până

reajustată.

la marcajul crestat 15 pentru 0°. Pârghia 13

Verificare:

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

Forţa de strângere a manetei de fixare

crestat.

trebuie să asigure poziţia stabilă a braţului

Trageţi complet în afară prelungirea şinei

de tăiere pentru orice unghi de înclinare în

opritoare din partea dreaptă 19.

plan vertical.

Detensionaţi maneta de fixare 14.

Basculaţi puţin spre stânga braţul de tăiere

Reglare:

acţionând mânerul 5 pentru a-l scoate din

Detensionaţi maneta de fixare 14.

poziţia de 0° şi rotiţi maneta 39 până când va

Răsuciţi şurubul de ajustare 69 cu cheia fixă

fi afişată plaja unghiurilor de înclinare

45 (17 mm) din setul de livrare în sens

0 – 45°

.

contrar direcţiei de mişcare a acelor de

Întoarceţi spre dreapta braţul de tăiere

ceasornic, pentru a reduce forţa de strângere

acţionând mânerul 5, până la punctul de

sau în sensul mişcării acelor de ceasornic,

oprire (45°).

pentru a mări forţa de strângere.

Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical,

Pentru a putea ajunge la şuruburile de ajustare

tensionaţi din nou maneta de strângere 14 şi

acoperite de recipientul pentru scule 42, trebuie

verificaţi dacă a fost atinsă forţa de strângere

să-l demontaţi pe acesta din urmă.

dorită.

În acest scop deşurubaţi atât şuruburile de

fixare 43 cât şi piuliţa de fixare 44.

Reglarea forţei de strângere a clemei 3

Verificare: (vezi figura U1)

(vezi figura V)

Reglaţi la 135° un şablon de unghiuri şi

Forţa de strângere a clemei 3 mânerului poate fi

aşezaţi-l pe masa de lucru penru ferăstrău

reajustată.

16.

Verificare:

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie

coliniar cu pânza de ferăstrău 7 pe toată

Forţa de strângere a clemei trebuie să fixeze

lungimea sa.

sigur mânerul în fiecare din cele 4 poziţii

posibile.

Reglare: (vezi figura U2)

Reglare:

Introduceţi din exterior cheia imbus 46

(3 mm) din setul de livrare prin gaura mai

Deschideţi clema 3.

mică din carcasă şi apoi în şurubul de

Răsuciţi cele două şuruburi de ajustare 70 cu

ajustare cu poziţie ascunsă 68.

cheia imbus 47 (1,5 mm) din setul de livrare,

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de

în sens contrar direcţiei de mişcare a acelor

ajsutare până când braţul mobil al şablonului

de ceasornic, pentru a reduce forţa de

de unghiuri este coliniar cu pânza de

strângere, sau în sensul mişcării acelor de

ferăstrău pe toată lungimea sa.

ceasornic, pentru a mări forţa de strângere.

Strângeţi din nou bine maneta de fixare 14.

Reglaţi întotdeauna cele două şuruburi de

ajustare la aceeaşi înălţime.

Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 31

Închideţi clema 3 şi verificaţi dacă a fost

şi 22 nu sunt coliniare cu marcajele de 45° ale

atinsă forţa de strângere dorită.

scalei gradate 30

, verificaţi mai întâi încă o dată

reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare şi

indicatoarele de unghiuri. Apoi reglaţi din nou

unghiul de înclinare de 45°.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 443 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Română | 443

Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan

Reglare: (vezi figura X2)

orizontal) (vezi figura W)

Slăbiţi şuruburile de fixare 20 din ambele

Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.

părţi ale prelungirilor şinelor opritoare 19.

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până

Slăbiţi şuruburile de ajustare 72 cu cheia

la marcajul crestat 15 pentru 0°. Pârghia 13

imbus 33 (4 mm) din setul de livrare.

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

Îndepărtaţi prelungirile şinelor opritoare.

crestat.

Slăbiţi toate şuruburile imbus 73 cu cheia

tubulară 33 (14 mm) din setul de livrare.

Verificare:

Răsuciţi şina opritoare 18 până când aceasta

Indicatorul de unghiuri 71 trebuie să fie coliniar

va fi coliniară cu şablonul de unghiuri pe

cu marcajul 0° al scalei 38.

toată lungimea sa.

Reglare:

Strângeţi din nou bine şuruburile imbus 73.

Slăbiţi şurubul de fixare al indicatorului de

Înşurubaţi din nou strâns prelungirile şinelor

unghiuri cu şurubelniţa în cruce 33 din setul

opritoare. Strângeţi şuruburile de ajustare 72

de livrare şi aliniaţi indicatorul de unghiuri la

numai atât încât prelungirile şinelor

marcajul de 0°.

opritoare să poată fi deplasate cu uşurinţă.

Strângeţi din nou bine şurubul.

Transport (vezi figura Y)

Alinierea şinei opritoare

Înaintea transportării sculei electrice trebuie să

Aduceţi scula electrică în poziţie de

parcurgeţi paşii următori:

transport.

Slăbiţi şurubul de fixare 29, în caz că este

Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până

strâns. Trageţi complet înainte braţul maşinii

la marcajul crestat 15 pentru 0°. Pârghia 13

şi strângeţi bine din nou şurubul de fixare.

trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul

Aduceţi scula electrică în poziţie de

crestat.

transport.

Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi

Verificare: (vezi figura X1)

fixate strâns pe scula electrică.

Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi

În vederea transportului, pe cât posibil,

puneţi-l între şina opritoare 18 şi pânza de

depozitaţi într-un recipient închis pânzele de

ferăstrău 7 pe masa de lucru pentru ferăstrău

ferăstrău nefolosite.

16.

Transportaţi scula electrică ţinând-o de

Braţul mobil al şablonului de unghiuri trebuie să

mânerele de transport 28 şi 2 sau de

fie coliniar pe toată lungimea sa cu şina

mânerele 74 laterale ale mesei de lucru

opritoare.

pentru ferăstrău.

f În scopul evitării producerii de traumatisme

ale spatelui, scula electrică se va transporta

întotdeauna de către două persoane.

f Pentru transportul sculei electrice folosiţi

numai echipamentele de transport şi în

niciun caz dispozitivele de protecţie.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 444 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

444 | Română

Întreţinere şi service

Serviciu de asistenţă tehnică post-

vânzări şi consultanţă clienţi

Întreţinere şi curăţare

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei

zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-

electrice scoateţi cablul de alimentare afară

vind întreţinerea şi repararea produsului dum-

din priză.

neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.

Desene descompuse ale ansamblelor cât şi

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi

informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:

control riguroase maşina are totuşi o pană,

www.bosch-pt.com

repararea acesteia se va face numai la un atelier

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde

de asistenţă service autorizat pentru scule

cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-

electrice Bosch.

lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de

schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul

de identificare compus din 10 cifre, conform

România

plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Robert Bosch SRL

Curăţare

Bosch Service Center

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,

Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi

013937 Bucureşti

curate scula electrică şi fantele de aerisire ale

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

acesteia.

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

menţineţi permanent curată zona din jurul

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

apărătorii.

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi

www.bosch-romania.ro

aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o

pensulă.

Eliminare

Curăţaţi regulat rola culisantă 9.

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-

buie direcţionate către o staţie de revalorificare

Accesorii

ecologică.

Menghină cu strângere rapidă

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Numai pentru ţările UE:

orizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Conform Directivei Europene

Plăci intermediare . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

2002/96/CE privind maşinile şi

Set saci pentru praf . . . . . . . . . . 2 605 411 212

aparatele electrice şi electronice

Bare prelungitoare

uzate şi transpunerea acesteia în

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

legislaţia naţională, sculele

electrice scoase din uz trebuie

Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje,

colectate separat şi direcţionate către o staţie

paneluri şi şipci

de revalorificare ecologică.

Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm,

Sub rezerva modificărilor.

60 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 445 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 445

bg

Указания за безопасна работа

2) Безопасност при работа с електрически

ток

а) Щепселът на електроинструмента

Общи указания за безопасна работа

трябва да е подходящ за ползвания

За предпазване от токов

контакт. В никакъв случай не се до-

удар, наранявания и пожар

пуска изменяне на конструкцията на

при ползване на електроинструменти трябва

щепсела. Когато работите със занулени

да се спазват също и следните основни

електроуреди, не използвайте адап-

правила за безопасност.

тери за щепсела. Ползването на ориги-

Прочетете всички приложени указания

нални щепсели и контакти намалява

преди да използвате този

риска от възникване на токов удар.

електроинструмент и ги съхранявайте

б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-

грижливо.

земени тела, напр. тръби, отоплителни

Използвания в указанията за безопасна

уреди, пещи и хладилници. Когато

работа термин «електроинструмент» се отнася

тялото Ви е заземено, рискът от възник-

до захранвани от електрическата мрежа

ване на токов удар е по-голям.

електроинструменти (със захранващ кабел) и

в) Предпазвайте електроинструмента си

до захранвани от акумулаторни батерии

от дъжд и влага. Проникването на вода

електроинструменти (без захранващ кабел).

в електроинструмента повишава опас-

ността от токов удар.

1) Безопасност на работното място

г) Не използвайте захранващия кабел за

а) Поддържайте работното си място

цели, за които той не е предвиден,

чисто и добре осветено. Безпорядъкът

напр. за да носите електроинструмента

и недостатъчното осветление могат да

за кабела или да извадите щепсела от

спомогнат за възникването на трудова

контакта. Предпазвайте кабела от на-

злополука.

гряване, омасляване, допир до остри

б) Не работете с електроинструмента в

ръбове или до подвижни звена на ма-

среда с повишена опасност от възник-

шини. Повредени или усукани кабели

ване на експлозия, в близост до лесно-

увеличават риска от възникване на

запалими течности, газове или прахо-

токов удар.

образни материали. По време на работа

д) Когато работите с електроинструмент

в електроинструментите се отделят

навън, използвайте само удължителни

искри, които могат да възпламенят

кабели, подходящи за работа на откри-

прахообразни материали или пари.

то. Използването на удължител, предназ-

в) Дръжте деца и странични лица на без-

начен за работа на открито, намалява

опасно разстояние, докато работите с

риска от възникване на токов удар.

електроинструмента. Ако вниманието

е) Ако се налага използването на елек-

Ви бъде отклонено, може да загубите

троинструмента във влажна среда,

контрола над електроинструмента.

използвайте предпазен прекъсвач за

утечни токове. Използването на предпа-

зен прекъсвач за утечни токове намаля-

ва опасността от възникване на токов

удар.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 446 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

446 | Български

3) Безопасен начин на работа

е) Работете с подходящо облекло. Не

а) Бъдете концентрирани, следете внима-

работете с широки дрехи или украше-

телно действията си и постъпвайте

ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-

предпазливо и разумно. Не използвай-

вици на безопасно разстояние от вър-

те електроинструмента, когато сте умо-

тящи се звена на електроинструмен-

рени или под влиянието на наркотични

тите. Широките дрехи, украшенията,

вещества, алкохол или упойващи ле-

дългите коси могат да бъдат захванати и

карства. Един миг разсеяност при рабо-

увлечени от въртящи се звена.

та с електроинструмент може да има за

ж)Ако е възможно използването на

последствие изключително тежки

външна аспирационна система, се

наранявания.

уверявайте, че тя е включена и функ-

б) Работете с предпазващо работно

ционира изправно. Използването на

облекло и винаги с предпазни очила.

аспирационна система намалява риско-

Носенето на подходящи за ползвания

вете, дължащи се на отделящата се при

електроинструмент и извършваната дей-

работа прах.

ност лични предпазни средства, като

4) Грижливо отношение към електроинстру-

дихателна маска, здрави плътнозатво-

ментите

рени обувки със стабилен грайфер,

защитна каска или шумозаглушители

а) Не претоварвайте електроинструмен-

(антифони), намалява риска от

та. Използвайте електроинструментите

възникване на трудова злополука.

само съобразно тяхното предназначе-

ние. Ще работите по-добре и по-без-

в) Избягвайте опасността от включване

опасно, когато използвате подходящия

на електроинструмента по невнима-

електроинструмент в зададения от про-

ние. Преди да включите щепсела в

изводителя диапазон на натоварване.

захранващата мрежа или да поставите

акумулаторната батерия, се уверявай-

б) Не използвайте електроинструмент,

те, че пусковият прекъсвач е в положе-

чиито пусков прекъсвач е повреден.

ние «изключено». Ако, когато носите

Електроинструмент, който не може да

електроинструмента, държите пръста си

бъде изключван и включван по пред-

върху пусковия прекъсвач, или ако

видения от производителя начин, е

подавате захранващо напрежение на

опасен и трябва да бъде ремонтиран.

електроинструмента, когато е включен,

в) Преди да променяте настройките на

съществува опасност от възникване на

електроинструмента, да заменяте

трудова злополука.

работни инструменти и допълнителни

г) Преди да включите електроинструмен-

приспособления, както и когато про-

та, се уверявайте, че сте отстранили от

дължително време няма да използвате

него всички помощни инструменти и

електроинструмента, изключвайте

гаечни ключове. Помощен инструмент,

щепсела от захранващата мрежа и/или

забравен на въртящо се звено, може да

изваждайте акумулаторната батерия.

причини травми.

Тази мярка премахва опасността от

задействане на електроинструмента по

д) Избягвайте неестествените положения

невнимание.

на тялото. Работете в стабилно поло-

жение на тялото и във всеки момент

поддържайте равновесие. Така ще

можете да контролирате електроинстру-

мента по-добре и по-безопасно, ако

възникне неочаквана ситуация.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 447 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 447

г) Съхранявайте електроинструментите

Указания за безопасна работа с

на места, където не могат да бъдат

достигнати от деца. Не допускайте те да

циркуляри за ламперия

бъдат използвани от лица, които не са

f Не се качвайте върху електроинстру-

запознати с начина на работа с тях и не

мента. Могат да станат сериозни

са прочели тези инструкции. Когато са

злополуки, ако електроинструментът се

в ръцете на неопитни потребители,

преобърне или ако по невнимание допрете

електроинструментите могат да бъдат

циркулярния диск.

изключително опасни.

f Уверете се, че предпазният кожух

д) Поддържайте електроинструментите

функционира правилно и може да се

си грижливо. Проверявайте дали под-

движи свободно. Никога не

вижните звена функционират безукор-

застопорявайте предпазния кожух в

но, дали не заклинват, дали има счупе-

отворено положение.

ни или повредени детайли, които нару-

f Никога не се опитвайте да отстранявате от

шават или изменят функциите на елек-

зоната на рязане дребни отрязъци,

троинструмента. Преди да използвате

стружки или др.п., докато

електроинструмента, се погрижете по-

електроинструментът работи. Винаги

вредените детайли да бъдат ремонти-

първо поставяйте рамото на

рани. Много от трудовите злополуки се

електроинструмента в изходна позиция и

дължат на недобре поддържани електро-

го изключвайте.

инструменти и уреди.

f Допирайте режещия диск до

е) Поддържайте режещите инструменти

обработвания детайл само когато

винаги добре заточени и чисти. Добре

електроинструментът е включен. В

поддържаните режещи инструменти с

противен случай, ако зъбите се заклинят в

остри ръбове оказват по-малко съпро-

детайла, съществува опасност от

тивление и се водят по-леко.

възникване на откат.

ж)Използвайте електроинструментите,

f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и

допълнителните приспособления,

неомаслени. Зацапани с масло или

работните инструменти и т.н., съобраз-

мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до

но инструкциите на производителя.

загуба на контрол над верижния трион.

При това се съобразявайте и с конкрет-

f Започвайте работа с електроинструмента

ните работни условия и операции,

само след като отстраните от работния

които трябва да изпълните. Използва-

плот всички предмети (помощни

нето на електроинструменти за различ-

инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)

ни от предвидените от производителя

освен обработвания детайл. Малки

приложения повишава опасността от

дървени парченца или други предмети

възникване на трудови злополуки.

могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с

5) Поддържане

голяма скорост, ако влязат в контакт с

въртящия се циркулярен диск.

а) Допускайте ремонтът на електроин-

стр у мен т ите Ви д а се из в ършв а с амо о т

f Поддържайте пода чист от стружки и

квалифицирани специалисти и само с

остатъци от рязането. Съществува

използването на оригинални резервни

опасност да се подхлъзнете.

части. По този начин се гарантира

f Винаги застопорявайте обработвания

съхраняване на безопасността на

детайл здраво. Не обработвайте детайли,

електроинструмента.

които са твърде малки, за да бъдат

застопорени механично. В противен

случай разстоянието между циркулярния

диск и ръката Ви става опасно малко.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 448 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

448 | Български

f Използвайте електроинструмента само за

f Никога не използвайте електроинстру-

материалите, които са изброени в разде-

мента без монтирана вложка. Ако

ла «Предназначение на електроинстру-

вложката се повреди, я заменяйте. Ако

мента». В противен случай електроинстру-

вложката не е в безукорно състояние,

ментът може да се претовари.

съществува повишена опасност да се

f Ако циркулярният диск се заклини,

нараните от циркулярния диск.

изключете електроинструмента и

f Периодично проверявайте захранващия

задръжте обработвания детайл

кабел и, ако установите повреди,

неподвижно, докато циркулярният диск

предайте електроинструмента в

спре движението си напълно. За да се

оторизиран сервиз за електроинстру-

избегне опасността от откат, се допуска

менти на Бош, за да бъде заменен. Не

детайлът да се мести само като

работете с повреден захранващ кабел.

циркулярният диск е в покой. Преди да

Така се гарантира запазване на

включите електроинструмента отново,

сигурността на електроинструмента.

отстранете причината за заклинването.

f Когато не използвате електроинстру-

f Не използвайте затъпени, напукани,

мента, го съхранявайте на сигурно място.

огънати или повредени циркулярни

Мястото за съхраняване трябва да е сухо

дискове. При циркулярни дискове със

и да се заключва. Това предотвратява

затъпени зъби или зъби с лош чапраз в

повреждането на електроинструмента,

резултат на тесния срез се увеличава

докато се съхранява, както и работата с

триенето и съществува повишена опасност.

него на неопитни лица.

f Винаги използвайте циркулярни дискове

f Осигурявайте обработвания детайл.

с подходящи размер и присъединителен

Детайл, захванат с подходящи приспособ-

отвор (напр. звездообразен или кръгъл).

ления или скоби, е застопорен по-здраво и

Циркулярни дискове, които не пасват на

сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.

монтажните елементи на циркуляра, по

f Никога не оставяйте електроинструмента

време на работа бият и водят до загуба на

без надзор, докато въртенето му не спре

контрол над електроинструмента.

напълно. Въртящите се по инерция режещи

f Не използвайте циркулярни дискове от

инструменти могат да причинят травми.

високолегирана бързорезна стомана

f Не използвайте електроинструмента,

(обозначена с HSS). Такива циркулярни

когато захранващият кабел е повреден.

дискове са крехки и се чупят лесно.

Ако по време на работа кабелът бъде

f След спиране на работа не допирайте

повреден, не го допирайте; незабавно

режещия диск, преди да се е охладил. По

изключете щепсела от контакта.

време на работа режещият диск се нагрява

Повредени захранващи кабели увеличават

силно.

риска от токов удар.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 449 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 449

Символи

Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинстру-

мент. Моля, запомнете символите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и

тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.

Символ Значение

f Работете с шумозаглушители. Въздействието на

шум може да предизвика загуба на слух.

f Работете с предпазни очила.

f Работете с противопрахова маска.

f Не поставяйте ръцете си в близост до мястото на

рязане, докато електроинструментът работи.

Съществува опасност да се нараните при допир до

циркулярния диск.

f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и

пръстите си на разстояние от тази зона.

Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск.

Отворът му трябва да пасва без луфт на

присъединителното стъпало на вала. Не използвайте

редуциращи звена или адаптери.

При пренасяне захващайте електроинструмента само

за обозначените за целта места.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 450 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

450 | Български

Символ Значение

Опасност от прещипване! При пренасяне дръжте

пръстите си на ръкохватката за пренасяне.

Показва отделните стъпки за изместване на

ръкохватката.

Показва отделните стъпки за настройване на ъгъл на

наклон във вертикална равнина.

Лява колона:

Диапазон на наклона

45°– 0

Наклон на циркулярния диск наляво

Дясна колона:

Диапазон на наклона

0 – 45°

Наклон на циркулярния диск надясно

Диапазон на наклона

45°+

Общ диапазон на наклона на рамото на

електроинструмента

Показва позицията на застопоряващия лост за

застопоряване на рамото на електроинструмента и при

настройване на наклона във вертикална равнина.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 451 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 451

Символ Значение

Само за страни от ЕС:

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите

отпадъци!

Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно

бракувани електрически и електронни устройства и

утвърждаването й като национален закон

електроинструментите, които не могат да се използват

повече, трябва да се събират отделно и да бъдат

подлагани на подходяща преработка за

оползотворяване на съдържащите се в тях вторични

суровини.

Функционално описание

4 Лост за регулиране на наклона на

ръкохватката

Прочетете внимателно всички

5 Ръкохватка

указания. Неспазването на

6 Бутон за освобождаване на

приведените по-долу указания

застопоряващия лост 41

може да доведе до токов удар,

пожар и/или тежки травми.

7 Циркулярен диск

8 Шарнирно окачен предпазен кожух

Предназначение на електро-

9 Ролка

инструмента

10 Вложка

Електроинструментът е предназначен за

11 Застопоряваща скоба

изпълняване на надлъжни и напречни срезове

12 Ръкохватка за застопоряване под

в дървесни материали, монтиран неподвижно

произволен ъгъл (в хоризонтална

върху работен плот. При това са възможни

равнина)

наклони на срезовете в хоризонтална равнина

13 Лост за предварително установяване на

от 52° до +60° както и във вертикална

наклона на среза (в хоризонтална

равнина 47° (наляво) до 46° (надясно).

равнина)

Електроинструментът е с проектна мощност за

14 Ръкохватка за застопоряване под

разрязване на твърд и мек дървесен

произволен ъгъл (във вертикална

материал.

равнина)

Електроинструментът не е подходящ за

15 Канали за фиксиране на стандартни ъгли

разрязване на алуминий или други цветни

16 Маса

метали.

17 Монтажни отвори

18 Опорна шина

Изобразени елементи

19 Удължител на опорните шини

Номерирането на изобразените модули се

отнася до фигурите на електроинструмента на

20 Застопоряващ винт за удължителя на

графичните страници.

опорната шина

21 Скоба за бързо застопоряване

1 Прахоуловителна торба

22 Стрелка за наклона надясно (във

2 Ръкохватка за пренасяне (предна)

вертикална равнина)

0 – 45°

3 Клема за ръкохватката

23 Приспособление за теглене

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 452 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

452 | Български

24 Скоба за придържане на кабела

52 Винт с шестостенна глава за

25 Пусков прекъсвач

застопоряване на режещия лист

26 Бутон за застопоряване при

53 Подложна шайба

транспортиране

54 Застопоряващ фланец

27 Регулиращ винт за дълбочинния

55 Вътрешен опорен фланец

ограничител

56 Отвори за скобите за бързо

28 Ръкохватка за пренасяне (задна)

застопоряване

29 Винт за застопоряване на

57 Застопоряващ лост на скобата за бързо

приспособлението за изтегляне

захващане

30 Скала за наклона на среза

58 Щанга с винтова резба

(във вертикална равнина)

59 Винтове за вложката

31 Стрелка за наклона наляво (във

60 Застопоряващ винт на надлъжния

вертикална равнина)

45°– 0

ограничител

32 Бутон за настройване на наклон 33,9° (във

61 Бутон за бързо изместване на

вертикално направление)

регулиращия винт 27

33 Комбиниран глух ключ (14 mm)/

62 Дълбочинен ограничител

шестостенен ключ (4 mm)/

6366

кръстата отвертка

Регулиращи винтове за основна позиция

34 Застопоряващ винт за надлъжния

0° (във вертикална равнина)

ограничител

67 Регулиращи винтове за основна позиция

35 Надлъжна опора

45° (наляво във вертикална равнина)

36 Удължител на стенда

68 Регулиращи винтове за основна позиция

37 Застопоряващ лост за удължителя на

45° (надясно във вертикална равнина)

работния плот

69 Регулиращ винт за силата на затягане на

38 Скала за наклона на среза

застопоряващата ръкохватка 14

(в хоризонтална равнина)

70 Регулиращ винт за силата на затягане на

39 Ръкохватка за регулиране на диапазона на

застопоряващия лост 3

наклона (във вертикална равнина)

71 Стрелка за отчитане на ъгъла

40 Бутон за застопоряване на вала

(в хоризонтална равнина)

41 Застопоряващ лост

72 Регулиращ винт за удължителя на опорната

42 Кутия за инструменти

шина

43 Застопоряващи винтове за кутията за

73 Винтове с глави с вътрешен шестостен

инструменти

(14 mm) за опорната шина

44 Гайка за застопоряване на кутията за

74 Повърхност за захващане

инструменти

Изобразените на фигурите и описаните допълни-

45 Гаечен ключ (17 mm; 10 mm)

телни приспособления не са включени в стандарт-

ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък

46 Шестостенен ключ (3 mm)

на допълнителните приспособления можете да

47 Шестостенен ключ (1,5 mm)

намерите съответно в каталога ни за допълнителни

48 Адаптер за прахоулавяне

приспособления.

49 Отвор за изхвърляне на стружките

50/51

Винт с кръстат шлиц (застопоряване на

шарнирния предпазен кожух)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 453 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 453

Технически данни

Циркуляр за ламперия GCM 10 SD Professional

Каталожен номер 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Номинална консумирана мощност W 1800 1800 1450

-1

Скорост на въртене на празен ход

min

5000 5000 4500

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Клас на защита

/II /II /II

Размери на подходящи циркулярни дискове

Диаметър на циркулярния диск

mm 254 254 254

Дебелина на тялото на диска

mm 2,0 2,0 2,0

Диаметър на отвора на диска

mm 30 25,4 30

Допустими размери на обработвания детайл (максимални/минимални) вижте страница 460.

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните

изпълнения за някои страни данните могат да се различават.

При включване възниква краткотрайно намаляване на напрежението в захранващата мрежа. При

неблагоприятни стечения на обстоятелствата могат да възникнат смущения на работата на други електроуреди.

При импеданс на захранващата мрежа, по-малък от 0,15 ома не би следвало да възникват смущения.

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.

Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

Равнището на генерираните вибрации, посо-

Информация за излъчван шум и

чено в това Ръководство за експлоатация, е

вибрации

определено съгласно процедурата, дефинира-

Стойностите за шума са определени съгласно

на в EN 61029, и може да бъде използвано за

EN 61029.

сравняване с други електроинструменти. То е

подходящо също и за предварителна ориенти-

Равнището А на генерирания шум обикновено

ровъчна преценка на натоварването от

е: равнище на звуковото налягане 93,7 dB(A);

вибрации.

мощност на звука 104,1 dB(A).

Посоченото ниво на генерираните вибрации е

Неопределеност K=3 dB.

представително за най-често срещаните при-

Работете с шумозаглушители!

ложения на електроинструмента. Все пак, ако

Пълната стойност на вибрациите (векторната

електроинструментът се използва за други

сума по трите направления) е определена

дейности, с други работни инструменти или

съгласно EN 61029:

ако не бъде поддържан, както е предписано,

Стойност на генерираните вибрации

равнището на генерираните вибрации може

2

2

a

h

=3,0 m/s

, неопределеност K =1,5 m/s

.

да се промени. Това би могло да увеличи зна-

чително сумарното натоварване от вибрации в

процеса на работа.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 454 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

454 | Български

За точната преценка на натоварването от ви-

Преди пускане в експлоатация на

брации трябва да бъдат взимани предвид и

електроинструмента проверете дали всички

периодите, в които електроинструментът е

изброени по-долу елементи са налични в

изключен или работи, но не се ползва. Това би

окомплектовката:

могло значително да намали сумарното нато-

Циркуляр за ламперия с предварително

варване от вибрации.

монтиран циркулярен диск

Предписвайте допълнителни мерки за пред-

Застопоряваща ръкохватка 12

пазване на работещия с електроинструмента

Прахоуловителна торба 1

от въздействието на вибрациите, например:

Адаптер за прахоулавяне 48

техническо обслужване на електроинструмен-

та и работните инструменти, поддържане на

Гаечен ключ 45

ръцете топли, целесъобразна организация на

Кутия за инструменти 42 с гаечен ключ 45,

работните стъпки.

шестостенен ключ 46 и шестостенен ключ

47

Декларация за съответствие

Глух ключ/шестостенен ключ/

кръстата отвертка 33

С пълна отговорност ние декларираме, че опи-

саният в «Технически данни» продукт съот-

Скоба за бързо захващане 21

ветства на следните стандарти или нормативни

Упътване: Огледайте електроинструмента за

документи: EN 61029 съгласно изискванията

евентуални повреди.

на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.

Преди да продължите използването на

Подробни технически описания при:

електроинструмента, трябва внимателно да

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

проверите дали предпазните съоръжения или

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

леко повредени детайли функционират

изрядно и съобразно предназначението си.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Проверете дали подвижните детайли

Senior Vice President

Head of Product

функционират правилно и не се заклинват или

Engineering

Certification

дали има други повредени детайли. Всички

детайли трябва да са монтирани правилно и да

изпълняват всички условия за безопасна

работа.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Повредени предпазни съоръжения и детайли

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

трябва да бъдат ремонтирани или заменени от

Leinfelden, 14.01.2010

квалифициран техник в оторизиран сервиз за

електроинструменти на Бош.

Монтиране

Монтиране на застопоряващата

f Избягвайте включване по невнимание на

ръкохватка (вижте фиг. А)

електроинструмента. По време на

монтирането и при извършване на

Навийте ръкохватката 12 в предвидения за

каквито и да е дейности по

целта отвор над лоста 13.

електроинструмента щепселът трябва да

f Винаги преди разрязване затягайте

е изключен от захранващата мрежа.

ръкохватката за застопоряване под

произволен ъгъл 12. В противен случай

Окомплектовка

циркулярният диск може да се заклини в

Извадете внимателно всички включени в

разрязвания детайл.

окомплектовката детайли.

Отстранете всички опаковъчни материали от

електроинструмента и включените в

окомплектовката детайли.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 455 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 455

Стационарно или мобилно монтиране

Система за прахоулавяне

f За осигуряване на сигурна работа с

Прахове, отделящи се при обработването на

електроинструмента, преди да го

материали като съдържащи олово бои, някои

използвате, трябва да го монтирате на

видове дървесина, минерали и метали могат

равна и стабилна работна повърхност

да бъдат опасни за здравето. Контактът до

(напр. работен тезгях).

кожата или вдишването на такива прахове

могат да предизвикат алергични реакции

Монтиране на работна повърхност

и/или заболявания на дихателните пътища на

(вижте фигури B1B2)

работещия с електроинструмента или

Застопорете електроинструмента с

намиращи се наблизо лица.

подходящи винтови съединения към

Определени прахове, напр. отделящите се при

работната повърхност. За целта

обработване на бук и дъб, се считат за

използвайте отворите 17.

канцерогенни, особено в комбинация с

химикали за третиране на дървесина (хромат,

или

консерванти и др.). Допуска се обработването

Застопорете електроинструмента с

на съдържащи азбест материали само от

обикновени винтови скоби, като го

съответно обучени квалифицирани лица.

захванете за краката към работната

Винаги работете със система за

повърхност.

прахоулавяне.

Монтиране към работен стенд на Бош

Осигурявайте добро проветряване на

работното място.

Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно

захващане на електроинструмента към

Препоръчва се използването на дихателна

всякаква повърхност благодарение на

маска с филтър от клас P2.

регулируемите си по височина крака.

Спазвайте валидните във Вашата страна

Опорните повърхности за детайлите на

законови разпоредби, валидни при

стендовете служат за подпиране на дълги

обработване на съответните материали.

детайли.

Прахоулавянето може да бъде блокирано от

f Прочетете всички приложени към стенда

прах, стърготини или откъртени от детайла

предупреждения и указания.

парченца.

Несъобразяването с предупрежденията и

Изключете електроинструмента и извадете

неспазването на указанията могат да имат

щепесела от контакта.

за последствие токов удар, пожар и/или

Изчакайте, докато циркулярният диск спре

тежки травми.

напълно.

f Преди да монтирате електроинструмента,

Открийте и отстранете причината за

сглобете внимателно и правилно стенда.

запушването.

Правилното сглобяване на стенда е важно,

за да бъде избягната опасността от

Вградена система за прахоулавяне

внезапното му разпадане по време на

(вижте фиг. C)

работа.

Вкарайте здраво адаптера за прахоулавяне

Монтирайте електроинструмента към

48 на отвора за изхвърляне на стружките

стенда, докато е в позиция за

49.

транспортиране.

Вкарайте здраво прахоуловителната торба

1 върху адаптера за прахоулавяне 48.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 456 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

456 | Български

По време на рязане прахоуловителната торба

Демонтиране на циркулярния диск

и адаптера за прахоулавяне не трябва да

Поставете електроинструмента в работна

влизат в контакт с подвижните звена на

позиция.

електроинструмента.

Развийте винтовете 49 и 50 с включената в

Изпразвайте своевременно

окомплектовката кръстата отвертка 33.

прахоуловителната торба.

Не развивайте винтовете докрай.

Натиснете застопоряващия лост 41 и

Външна система за прахоулавяне

завъртете шарнирно окачения предпазен

Към адаптера за прахоулавяне 48 можете

кожух 8 до упор назад.

също така да включите шланг на

Завъртете винта с шестостенна глава 52 с

прахосмукачка (Ø 32 mm).

включения в окомплектовката глух ключ 33

Използваната прахосмукачка трябва да е

и едновременно натиснете бутона за

пригодна за работа с обработвания материал.

блокиране на вала 40, докато усетите

Ако при работа се отделя особено вреден за

прещракване.

здравето прах или канцерогенен прах,

Задръжте натиснат бутона за блокиране на

използвайте специализирана прахосмукачка.

вала 40 и развийте винта 52 като го въртите

по посока на часовниковата стрелка (лява

резба!).

Смяна на работния инструмент (вижте

Демонтирайте подложната шайба 53 и

фигури D1

D3)

застопоряващия фланец 54.

f Преди извършване на каквито и да е дей-

Извадете циркулярния диск 7.

ности по електроинструмента изключ-

вайте щепсела от захранващата мрежа.

Монтиране на циркулярния диск

f При монтирането на циркулярния диск

Ако е необходимо, почистете всички детайли,

работете с предпазни ръкавици. При

които ще монтирате.

допир до циркулярния диск съществува

Поставете новия циркулярен диск на

опасност да се нараните.

вътрешния застопоряващ фланец 55.

Използвайте само режещи дискове, чиято

f При монтирането внимавайте посоката на

максимално допустима скорост на въртене е

рязане на зъбите (означена със стрелка

по-висока от скоростта на въртене на празен

върху циркулярния диск) да съвпада с

ход на Вашия електроинструмент.

посоката на стрелката върху шарнирния

Използвайте само циркулярни дискове, които

предпазен кожух!

съответстват на посочените в това

Поставете застопоряващия фланец 54,

ръководство за експлоатация данни и са

подложната шайба 53 и винта с

изпитани по EN 847-1 и обозначени по

шестостенна глава

52.

съответния начин.

Натиснете бутона за блокиране на вала 40,

Използвайте само дискове, които се

докато усетите прещракване, и затегнете

препоръчват от производителя на

винта с шестостенна глава 52 с включения

електроинструмента и са подходящи за

в окомплектовката глух ключ 33 като

обработвания от Вас материал.

въртите обратно на часовниковата стрелка,

с въртящ момент прибл. 1523 Nm.

Натиснете застопоряващия лост 41 и

отново спуснете надолу шарнирно

окачения предпазен кожух 8.

Отново затегнете винтовете 49 и 50.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 457 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 457

Работа с електроинструмента

Натиснете застопоряващия лост 41 и

едновременно наклонете надолу рамото на

f Преди извършване на каквито и да е дей-

електроинструмента, като го държите за

ности по електроинструмента изключ-

ръкохватката 5, докато механизмът за

вайте щепсела от захранващата мрежа.

осигуряване при транспортиране го

захване с прещракване в крайно долно

Бутон за застопоряване при

положение.

транспортиране (вижте фиг. Е)

С това рамото на електроинструмента е

захванато сигурно в позиция за

Бутонът за застопоряване при транспортиране

транспортиране.

26 улеснява пренасянето на електроинстру-

мента до различни работни площадки.

Подготовка за работа

Освобождаване на електроинструмента

(работна позиция)

Удължаване на опорната площ на стенда

(вижте фигура F)

Натиснете малко надолу рамото на

електроинструмента, като го захванете за

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в

ръкохватката 5, за да освободите

свободния им край.

приспособлението за застопоряване при

Завъртете застопоряващата ръкохватка 37

транспортиране 26.

нагоре.

Издърпайте приспособлението за

Издърпайте навън удължителя на работния

застопоряване при транспортиране 26

плот 36 до желаната дължина (максимално

докрай навън и го завъртете на 90°.

225 mm).

Отпуснете приспособлението в тази

За застопоряване натиснете ръкохватката

позиция; то се застопорява с прещракване.

37 отново надолу.

Повдигнете бавно нагоре рамото на

електроинструмента.

Удължаване на опорната шина

(вижте фигура G)

Блокиране на електроинструмента (позиция

При наклони на среза във вертикална равнина

за транспортиране)

трябва да изместите удължителите на опорните

Освободете застопоряващия винт 29, ако е

шини 19.

затегнат. Издърпайте рамото на

Развийте винта 20 и издърпайте удължителя

електроинструмента докрай напред и

на опорната шина 19 докрай навън.

отново затегнете застопоряващия винт.

Затегнете винта отново.

Завъртете дълбочинния ограничител 62

докато се вдигне докрай нагоре. (вижте

Застопоряване на детайла (вижте фигура H)

«Настройване на дълбочинния

За осигуряване на оптимална сигурност на

ограничител», страница 461)

работа трябва винаги да застопорявате

За застопоряване на стенда 16 затегнете

детайла.

ръкохватката 12.

Не обработвайте детайли, които са твърде

Издърпайте приспособлението за

малки, за да бъдат застопорени.

застопоряване при транспортиране 26

f При застопоряване на детайла не

докрай навън и го завъртете на 90°.

поставяйте пръстите си под

Отпуснете приспособлението в тази

застопоряващия лост на скобата за бързо

позиция; то се застопорява с прещракване.

захващане.

Притиснете детайла здраво към опорната

шина 18.

Вкарайте скобата за бързо захващане 21 в

един от предвидените за целта отвори 56.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 458 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

458 | Български

Настройте скобата за бързо захващане

Ако ръкохватката за застопоряване под

спрямо обработвания детайл чрез въртене

произволен ъгъл 12 е затегната, я

на щангата с винтова резба 58.

освободете.

Натиснете застопоряващия лост 57, за да

Издърпайте лоста 13 и едновременно

застопорите детайла.

притиснете застопоряващата скоба 11

докато тя влезе с прещракване в

предвидения за целта канал. След това

Настройване на ъгъл на среза в

стендът може да се завърта свободно.

хоризонтална равнина

Завъртете стенда 16 наляво или надясно,

За осигуряване на прецизни срезове след

като го държите за ръкохватката, докато

интензивно използване трябва да проверите и

стрелката на ъгломера 71 покаже желания

при нужда да настроите основните параметри

ъгъл на скосяване в хоризонтална равнина.

на електроинструмента (вижте «Проверка и

Затегнете отново ръкохватката за

настройка на основните параметри»,

застопоряване под произволен ъгъл 12.

страница 464).

f Винаги преди разрязване затягайте

Настройване на наклона на среза във

ръкохватката за застопоряване под

вертикална равнина

произволен ъгъл 12. В противен случай

циркулярният диск може да се заклини в

За осигуряване на прецизни срезове след

разрязвания детайл.

интензивно използване трябва да проверите и

при нужда да настроите основните параметри

Настройване на ъгъла на скосяване в

на електроинструмента (вижте «Проверка и

хоризонтална равнина (вижте фиг. I)

настройка на основните параметри»,

За бързото и прецизно настройване на често

страница 464).

използвани ъгли на скосяване на стенда са

Наклонът на среза може да се регулира в

изработени надрезите 15:

диапазона от 47° (наляво) до 46° (надясно).

За бързото и прецизно установяване на често

наляво надясно

използвани наклони на скосяване са

0°

предвидени опори за ъглите 0°, 45° и 33,9°.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Диапазон на наклона

45°– 0

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Издърпайте левия удължител на опорната

Ако ръкохватката за застопоряване под

шина 19 докрай навън. (вижте

произволен ъгъл 12 е затегната, я

«Удължаване на опорната шина»,

освободете.

страница 457)

Издърпайте лоста 13 и завъртете стенда 16

Развийте ръкохватката 14.

наляво или надясно до желания надрез.

Наклонете наляво рамото на

След това отпуснете лоста. Трябва да

електроинструмента, като го държите за

усетите отчетливото прещракване, с което

ръкохватката 5 докато стрелката 31 покаже

той влиза в надреза.

желания ъгъл на наклона.

Настройване на произволен ъгъл на

Задръжте рамото на електроинструмента в

скосяване в хоризонтална равнина

тази позиция и отново затегнете

(вижте фиг. J)

ръкохватката 14.

Силата на застопоряване на ръкохватката

Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може

трябва да е достатъчна, за да задържа

да бъде настроен в диапазона от 52° (наляво)

сигурно рамото на електроинструмента при

до 60° (надясно).

произволен ъгъл във вертикална равнина.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 459 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 459

Диапазон на наклона (вижте фиг. K)

0 – 45°

Задръжте рамото на електроинструмента в

Издърпайте десния удължител на опорната

тази позиция и отново затегнете

шина 19 ganz докрай навън. (вижте

ръкохватката 14.

«Удължаване на опорната шина»,

Силата на застопоряване на ръкохватката

страница 457)

трябва да е достатъчна, за да задържа

Развийте ръкохватката 14.

сигурно рамото на електроинструмента при

произволен ъгъл във вертикална равнина.

Наклонете леко наляво от позицията 0°

рамото на електроинструмента, като го

Стандартен наклон 33,9

°

държите за ръкохватката 5 и завъртете

Издърпайте бутона за регулиране 32

ръкохватката 39, докато достигнете

докрай навън и го завъртете на 90°. След

желания ъгъл на наклона.

това наклонете рамото на

Наклонете надясно рамото на

електроинструмента, като го държите за

електроинструмента, като го държите за

ръкохватката 5, докато рамото се захване с

ръкохватката 5, докато стрелката 22 покаже

прещракване.

желания ъгъл на наклона.

Задръжте рамото на електроинструмента в

тази позиция и отново затегнете

Настройване на ръкохватката

ръкохватката 14.

(вижте фиг. L)

Силата на застопоряване на ръкохватката

За по-голямо удобство при рязане

трябва да е достатъчна, за да задържа

ръкохватката 5 може да бъде навита в 4

сигурно рамото на електроинструмента при

различни позиции.

произволен ъгъл във вертикална равнина.

Развийте клемата 3.

Стандартен наклон 0°

Издърпайте напред ръкохватката 4 и

завъртете ръкохватката 5, докато попадне с

За да може по-лесно да бъде настройван

прещракване в желаната позиция.

стандартен наклон 0°, ръкохватката 39 попада

Отново отпуснете ръкохватката 4 и

с прещракване в диапазона .

45°– 0

затворете клемата 3.

Наклонете рамото на електроинструмента

отдясно през позицията 0°.

Пускане в експлоатация

Диапазон на наклона

45°+

f Внимавайте за напрежението на захран-

Издърпайте докрай навън двата удължителя

ващата мрежа! Напрежението на захран-

на опорните шини 19. (вижте «Удължаване

ващата мрежа трябва да съответства на

на опорната шина», страница 457)

данните, посочени на табелката на елек-

Развийте ръкохватката 14.

троинструмента. Уреди, обозначени с

230 V, могат да бъдат захранвани и с

Наклонете леко наляво от позицията 0°

напрежение 220 V.

рамото на електроинструмента, като го

държите за ръкохватката 5 и завъртете

Включване (вижте фигура M)

ръкохватката 39, докато достигнете

За включване натиснете и задръжте

желания ъгъл на наклона.

пусковия прекъсвач 25.

Наклонете наляво или надясно рамото на

електроинструмента, като го държите за

Упътване: Поради съображения за сигурност

ръкохватката 5, докато стрелката 31 или 22

пусковият прекъсвач 25 не може да бъде

покаже желания ъгъл на наклона.

застопорен във включено положение и по

време на работа трябва да бъде държан

натиснат.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 460 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

460 | Български

Чрез натискане на деблокиращия бутон 6

Допустими размери на обработвания детайл

лостът 41 освобождава шарнирно окачения

Максимален размер на детайла:

предпазен кожух 8 и рамото на

електроинструмента може да бъде спуснато

Наклон Височина х

надолу.

широчина

хоризон-

вертикално

Затова за рязане освен натискане на

[mm]

тално

пусковия прекъсвач трябва да натиснете и

бутона 6.

0° 0°

85 x 305

45° 0°

85 x 216

Изключване

0° 45° (наляво)

50 x 305

За изключване отпуснете пусковия

прекъсвач 25.

0° 45°

32 x 305

(надясно)

Указания за работа

45° 45° (наляво)

50 x 216

45° 45°

32 x 216

Общи указания за рязане

(надясно)

f Винаги, когато разрязвате,

предварително трябва да се уверите, че

Минимален размер на детайла

по цялата дължина на среза циркулярният

на обработваните детайли (= всички детайли,

диск няма да допре опорната шина,

които могат да бъдат захванати отляво или

винтовите скоби или други елементи на

отдясно на циркулярния диск с включената

електроинструмента. Отстранете

скоба за бързо захващане 21):

евентуално монтирани помощни опори

145 x 40 mm (дължина x широчина)

или съответно ги преместете.

Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 85 mm

Предпазвайте режещия диск от резки

Смяна на вложките (вижте фигура O)

натоварвания и удари. Не излагайте режещия

След продължителна работа с електроинстру-

диск на странично натоварване.

мента червените вложки 10 могат да се

Не обработвайте деформирани детайли.

износят.

Детайлът трябва да има винаги прав ръб, с

Заменяйте повредени вложки.

който да се опира в опорната шина.

Поставете електроинструмента в работна

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в

позиция.

свободния им край.

Развийте напълно и демонтирайте

винтовете 59 с включената в

Позиция на работещия с електроинстру-

мента (вижте фигура N)

окомплектовката кръстата отвертка и след

това извадете старите вложки.

f Не заставайте в една равнина с

Поставете нова лява вложка.

циркулярния диск пред електроинстру-

Настройте наклон на среза във вертикална

мента, а винаги встрани. Така тялото Ви е

равнина 47° (наляво).

предпазено от евентуален откат.

Натиснете застопоряващия лост 41 и

Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно

спуснете рамото на електроинструмента

разстояние от въртящите се елементи на

докрай надолу.

електроинструмента.

Вкарайте вложката прибл. на 2 mm от

Не поставяйте ръцете си напряко пред

циркулярния диск. Уверете се, че

рамото на електроинструмента.

циркулярният диск не допира до вложката

по целия си ход при изтегляне.

Отново затегнете вложката.

Повторете работните стъпки аналогично за

новата дясна вложка.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 461 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 461

Отрязване на еднакво дълги детайли (вижте

Рязане

фигура Q)

Рязане без подаване (отрязване по дължина)

За лесното отрязване на детайли с еднаква

(вижте фигура P)

дължина можете да използвате ограничителя

по дължина 35.

За разрязване без преместване (малки

детайли) развийте, ако е необходимо,

Можете да монтирате надлъжната опора от

застопоряващия винт 29. Преместете

двете страни на удължителя на работния плот

рамото на електроинструмента до упор по

36.

посока на опорната шина 18 и отново

Развийте застопоряващия винт 34 и

затегнете винта 29.

поставете надлъжната опора

35 над

Застопорете детайла по подходящ за

застопоряващия винт 60.

размерите му начин.

Отново затегнете застопоряващия винт 34.

Настройте желания ъгъл на среза.

Настройте удължителя на работния плот 36

Включете електроинструмента.

на желаната дължина (вижте «Удължаване

Натиснете бутона 6 и бавно спуснете

на опорната площ на стенда»,

рамото на електроинструмента, като го

страница 457).

държите за ръкохватката 5.

Настройване на дълбочинния ограничител

Разрежете детайла с равномерно подаване.

(прорязване на жлеб) (вижте фигура R)

Изключете електроинструмента и

изчакайте циркулярният диск напълно да

Ако искате да направите жлеб, трябва да

спре да се върти.

настроите съответно дълбочинния

Вдигнете рамото на електроинструмента

ограничител.

внимателно нагоре.

Натиснете застопоряващия лост 41 и

наклонете рамото на електроинструмента

Рязане с подаване

до желаната позиция.

За разрязване с помощта на

Натиснете бутона 61.

приспособлението за теглене 23 (широки

Изместете регулиращия винт 27, докато

детайли) развийте, ако е необходимо,

върхът му допре до дълбочинния

застопоряващия винт 29.

ограничител 62.

Застопорете детайла по подходящ за

Отново отпуснете бутона 61.

размерите му начин.

Вдигнете рамото на електроинструмента

Настройте желания ъгъл на среза.

внимателно нагоре.

Издърпайте рамото на електроинструмента

навън от опорната шина 18, докато

Специални детайли

циркулярният диск се доближи

При разрязване на огънати или кръгли детайли

непосредствено до детайла.

трябва да ги застопорите специално, така че да

Включете електроинструмента.

ги осигурите срещу измятане. По линията на

Натиснете бутона 6 и бавно спуснете

среза не трябва да възниква междина между

рамото на електроинструмента, като го

детайла, опорната шина и масата.

държите за ръкохватката 5.

Ако е необходимо, трябва предварително да

След това, като притискате рамото към

изработите подходящи застопоряващи

опорната шина 18, разрежете детайла с

детайли.

равномерно подаване.

Изключете електроинструмента и

изчакайте циркулярният диск напълно да

спре да се върти.

Вдигнете рамото на електроинструмента

внимателно нагоре.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 462 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

462 | Български

Обработване на профилни летви (первази за под или за таван)

Можете да обработвате профилни летви по два

Освен това в зависимост от широчината на

различни начина:

профилната летва можете да изпълнявате

поставени срещу опорната шина,

срезовете с или без изтегляне.

легнали на масата за рязане.

Винаги изпробвайте настроения наклон на

среза първо върху отпадъчно трупче.

Лайсни (первази) за под

Таблицата по-долу съдържа указания за обработването на первази за под.

Параметри допрени

легнали

към

на масата

опорната

шина

наклон на среза във

0° 45°

вертикална равнина

Перваз за под

лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен

ъгъл на

45° наляво 45° надясно 0° 0°

ръб

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

Долния ръб на

на детайла

масата

масата

опорната

опорната

шина

шина

Готовият детайл

... отляво на

... отдясно на

... отляво на

... отляво на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Външен ръб ъгъл на

45° надясно 45° наляво 0° 0°

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

на детайла

масата

масата

опорната

опорната

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отдясно на

... отдясно на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 463 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 463

Лайсни (первази) за таван

52°

Ако искате да обработвате первази за таван легнали на масата, трябва да

използвате стандартните ъгли 31,6° (в хоризонтална равнина) и 33,9° (във

вертикална равнина).

38°

Таблицата по-долу съдържа указания за обработваното на первази за таван.

Параметри допрени

легнали

към

на масата

опорната

52°

шина

наклон на среза във

0° 33,9°

вертикална равнина

Перваз за таван

лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен

ъгъл на

45° надясно 45° наляво 31,6° надясно 31,6° наляво

ръб

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

Долния ръб на

на детайла

опорната

опорната

опорната

опорната

шина

шина

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отляво на

... отляво на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Външен ръб ъгъл на

45° наляво 45° надясно 31,6° наляво 31,6° надясно

скосяване в

хоризонтална

равнина

Позициониране

Долния ръб на

Долния ръб на

Долния ръб на

Горния ръб на

на детайла

опорната

опорната

опорната

опорната

шина

шина

шина

шина

Готовият детайл

... отдясно на

... отляво на

... отдясно на

... отдясно на

се намира ...

среза

среза

среза

среза

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 464 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

464 | Български

Развийте или навийте регулиращия винт 63

Проверка и настройка на основните

(10 mm), така че рамото на ъгломера да

параметри

допре по цялата си дължина до циркулярния

f Преди извършване на каквито и да е дей-

диск.

ности по електроинструмента изключ-

Отново затегнете застопоряващата

вайте щепсела от захранващата мрежа.

ръкохватка 14.

За осигуряване на прецизни срезове след

След това отново затегнете първо винта 66

интензивно използване трябва да

и след това винтовете 64 и 65.

проверявате основните параметри на

Ако след настройването стрелките

31 и 22 не

електроинструмента и при необходимост да ги

са подравнени с маркировката 0° на скалата

коригирате.

30, развийте застопоряващите винтове на

За целта трябва да имате опит и съответните

стрелките с включената в окомплектовката

специализирани инструменти.

кръстата отвертка 33 и подравнете стрелките

Тази дейност ще бъде извършена бързо и

спрямо маркировката 0°.

качествено в оторизиран сервиз за елек-

троинструменти на Бош.

Настройване на стандартен наклон 45°

Настройване на стандартен наклон на

(наляво, във вертикална равнина)

среза 0° (във вертикална равнина)

Поставете електроинструмента в работна

Поставете електроинструмента в позиция

позиция.

за транспортиране.

Завъртете масата 16 до канала 15 за 0°.

Завъртете масата 16 до канала 15 за 0°.

Лостът 13 трябва да се захване в канала с

Лостът 13 трябва да се захване в канала с

отчетливо прещракване.

отчетливо прещракване.

Издърпайте левия удължител на опорната

шина 19 докрай навън.

За да достигнете до винтовете под кутията за

инструменти 42, първо трябва да я

Освободете ръкохватката 14 и наклонете

демонтирате.

рамото на електроинструмента до упор

наляво, като го държите за ръкохватката 5

За целта развийте както застопоряващите

(45°).

винтове 43, така и гайката 44.

За да достигнете до винтовете под кутията за

Проверка: (вижте фигура S1)

инструменти 42, първо трябва да я

Настройте ъгломер на 90° и го поставете на

демонтирате.

стенда 16.

За целта развийте както застопоряващите

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с

винтове 43, така и гайката 44.

циркулярния диск 7 по цялата си дължина.

Проверка: (вижте фигура T1)

Настройване: (вижте фигура S2)

Настройте ъгломер на 45° и го поставете

Развийте ръкохватката 14.

върху стенда 16.

Развийте регулиращите винтове 64 и 65 с

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с

включения в окомплектовката гаечен ключ

циркулярния диск 7 по цялата си дължина.

45 (10 mm).

Развийте (прибл. на 3 оборота)

Настройване: (вижте фигура T2)

регулиращия винт 66 с включения в

Навийте или развийте регулиращия винт 67

окомплектовката шестостенен ключ 33

(10 mm) докато рамото на ъгломера допре

(4 mm).

до циркулярния диск по цялата си дължина.

Отново затегнете застопоряващата

ръкохватка 14.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 465 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 465

Ако след настройването стрелките 31 и 22 не

Ако след настройването стрелките 31 и 22 не

са подравнени с маркировката 45 ° на скалата

са подравнени с маркировката 45 ° на скалата

30, проверете още веднъж точността на

30, проверете още веднъж точността на

стрелките при наклон 0°. След това отново

стрелките при наклон 0°. След това отново

настройте наклон на среза 45°.

настройте наклон на среза 45°.

Настройване на стандартен наклон 45°

Настройване на силата на затягане на

(надясно, във вертикална равнина)

застопоряващата ръкохватка 14

Поставете електроинструмента в работна

(вижте фигура T2)

позиция.

Силата на затягане на застопоряващата

Завъртете масата 16 до канала 15 за 0°.

ръкохватка 14 може да бъде регулирана.

Лостът 13 трябва да се захване в канала с

Проверка:

отчетливо прещракване.

Силата на застопоряване на ръкохватката

Издърпайте десния удължител на опорната

трябва да е достатъчна, за да задържа

шина 19 ganz докрай навън.

сигурно рамото на електроинструмента при

Развийте ръкохватката 14.

произволен ъгъл във вертикална равнина.

Наклонете леко наляво от позицията 0°

рамото на електроинструмента, като го

Настройване:

държите за ръкохватката 5 и завъртете

Развийте ръкохватката 14.

ръкохватката 39, докато достигнете

Завъртете регулиращия винт 69 с

желания ъгъл на наклона .

0 – 45°

включения в окомплектовката гаечен ключ

Наклонете надясно до упор (45°) рамото на

45 (17 mm) обратно на часовниковата

електроинструмента, като го държите за

стрелка, за да намалите силата на затягане,

ръкохватката 5.

или по часовниковата стрелка, за да

увеличите силата на затягане.

За да достигнете до винтовете под кутията за

Настройте наклон във вертикална равнина,

инструменти 42, първо трябва да я

затегнете застопоряващата ръкохватка 14

демонтирате.

и проверете дали сте настроили желаната

За целта развийте както застопоряващите

сила на затягане.

винтове 43, така и гайката 44.

Проверка: (вижте фиг. U1)

Настройване на силата на затягане на

Настройте ъгломер на 135° и го поставете

клемата 3 (вижте фигура V)

на масата 16.

Силата на затягане на клемата 3 на

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с

ръкохватката може да се регулира.

циркулярния диск 7 по цялата си дължина.

Проверка:

Настройване: (вижте фиг. U2)

При затваряне клемата трябва да държи

Вкарайте отвън през малкия отвор в

сигурно ръкохватката във всяка от

корпуса включения в окомплектовката

четирите възможни позиции.

шестостенен ключ 46 (3 mm) докато

Настройване:

захванете скрития регулиращ винт 68.

Навийте или развийте регулиращия винт,

Отворете клемата 3.

докато рамото на ъгломера допре плътно до

Завъртете двата регулиращи винта 70 с

циркулярния диск по цялата си дължина.

включения в окомплектовката шестостенен

Отново затегнете застопоряващата

ключ 47 (1,5 mm) обратно на

ръкохватка 14.

часовниковата стрелка, за да намалите

силата на затягане, или по часовниковата

стрелка, за да увеличите силата на затягане.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 466 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

466 | Български

Настройвайте двата регулиращи винта

Развийте всички винтове с глава с

винаги на една и съща височина.

вътрешен шестостен 73 с включения в

Затворете клемата 3 и проверете, дали сте

окомплектовката комбиниран ключ 33

настроили желаната сила на затягане.

(14 mm).

Завъртете опорната шина 18 така, че да е

подравнена спрямо ъгломера по цялата си

Настройване на стрелката за ъгъла в

дължина.

хоризонтална равнина (вижте фигура W)

Отново затегнете винтовете с глава с

Поставете електроинструмента в работна

вътрешен шестостен 73.

позиция.

Затегнете удължителите на опорната шина.

Завъртете масата 16 до канала 15 за 0°.

Затегнете регулиращите винтове 72

Лостът 13 трябва да се захване в канала с

толкова, че удължителите на опорната шина

отчетливо прещракване.

да могат леко да се изместват.

Проверка:

Стрелката 71 трябва да е подравнена спрямо

Транспортиране (вижте фигура Y)

маркировката 0° на скалата 38.

Преди транспортиране на електроинструмента

Настройване:

трябва да изпълните следните стъпки:

Развийте застопоряващия винт на

Развийте застопоряващия винт 29, ако е

стрелката с включената в окомплектовката

затегнат. Издърпайте рамото на

кръстата отвертка 33 и подравнете

електроинструмента докрай напред и

стрелката спрямо маркировката 0°.

отново затегнете застопоряващия винт.

Затегнете винта отново.

Поставете електроинструмента в позиция

за транспортиране.

Отстранете всички детайли и

Подравняване на опорната шина

приспособления, които не могат да бъдат

Поставете електроинструмента в позиция

монтирани здраво към

за транспортиране.

електроинструмента.

Завъртете масата 16 до канала 15 за 0°.

При транспортиране по възможност

Лостът 13 трябва да се захване в канала с

поставяйте неизползваните циркулярни

отчетливо прещракване.

дискове в затворени кутии.

При пренасяне дръжте електроинструмента

Проверка: (вижте фигура X1)

за предвидените за целта ръкохватки 28 и 2

Настройте ъгломер на 90° и го поставете

или го захващайте за дръжките 74 от двете

между опорната шина 18 и циркулярния

страни на работната маса.

диск 7 на стенда 16.

f За да се избегнат увреждания на

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено

гръбначния стълб, електроинструментът

спрямо опорната шина по цялата си дължина.

трябва да се пренася винаги от двама

Настройване: (вижте фигура X2)

души.

Развийте застопоряващите винтове 20 от

f За захващане на електроинструмента при

двете страни на удължителите на опорната

пренасяне използвайте само

шина 19.

предвидените за целта приспособления и

Развийте регулиращите винтове 72 с

никога предпазните съоръжения.

включения в окомплектовката шестостенен

ключ 33 (4 mm).

Демонтирайте удължителите на опорната

шина.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 467 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Български | 467

Поддържане и сервиз

Сервиз и консултации

Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-

Поддържане и почистване

но ремонти и поддръжка на закупения от Вас

f Преди извършване на каквито и да е дей-

продукт, както и относно резервни части. Мон-

ности по електроинструмента изключ-

тажни чертежи и информация за резервни

вайте щепсела от захранващата мрежа.

части можете да намерите също и на

www.bosch-pt.com

Ако въпреки прецизното производство и

Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне

внимателно изпитване възникне повреда,

с удоволствие при въпроси относно закупу-

електроинструментът трябва да се занесе за

ване, приложение и възможности за настрой-

ремонт в оторизиран сервиз за електро-

ване на различни продукти от производстве-

инструменти на Бош.

ната гама на Бош и допълнителни приспосо-

Когато се обръщате с Въпроси към представи-

бления за тях.

телите, моля, непременно посочвайте

10-цифрения каталожен номер, означен на

Роберт Бош EООД – България

табелката на електроинструмента.

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

Почистване

yл. Сребърна № 39

За да работите качествено и безопасно, под-

1907 София

държайте електроинструмента и вентилацион-

Тел.: +359 (02) 962 5302

ните му отвори чисти.

Тел.: +359 (02) 962 5427

Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва

Тел.: +359 (02) 962 5295

да може да се затваря самостоятелно. Затова

Факс: +359 (02) 62 46 49

поддържайте зоната около него чиста.

www.bosch.bg

Винаги след работа почиствайте праха и

стърготините с продухване със сгъстен въздух

Бракуване

или с мека четка.

С оглед опазване на околната среда електро-

Почиствайте ролката 9 редовно.

инструментът, допълнителните приспособле-

ния и опаковката трябва да бъдат подложени

на подходяща преработка за повторното из-

Допълнителни приспособления

ползване на съдържащите се в тях суровини.

Цанга за бързо захващане

Не изхвърляйте електроинструменти при

вертикална . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

битовите отпадъци!

хоризонтална. . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Само за страни от ЕС:

Вложки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Съгласно Директивата на ЕС

Комплект прахоуловителна торба

2002/96/ЕО относно бракувани

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

електрически и електронни

Удължителни щанги

устройства и утвърждаването й

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

като национален закон

Циркулярни дискове за дърво и плочи,

електроинструментите, които не

панели и летви

могат да се използват повече, трябва да се

Циркулярен диск 254 x 30 mm,

събират отделно и да бъдат подлагани на

60 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

подходяща преработка за оползотворяване на

съдържащите се в тях вторични суровини.

Правата за изменения запазени.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 468 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

468 | Srpski

sr

Uputstva o sigurnosti

c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.

Prodor vode u električni alat povećava

rizik od električnog udara.

Opšta upozorenja za električne alate

d) Ne nosite električni alat za kabl, ne

Pri upottrebi električnih alata

PAŽNJA

vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.

mora se obratiti pažnja na

Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih

sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite

ivica ili delova aparata koji se pokreću.

od električnog udara, opasnosti od povreda i

Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju

požara.

rizik električnog udara.

Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što

e) Ako sa električnim alatom radite u

koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro

prirodi, upotrebljavajte samo produžne

sigurnosna uputstva.

kablove koji su pogodni za spoljnu

Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima

upotrebu. Upotreba produžnog kabla

električni alat odnosi se na električne alate sa

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje

radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na

rizik od električnog udara.

električne alate sa radom na akumualtor (bez

f) Ako rad električnog alata ne može da se

mrežnog kabla).

izbegne u vlažnoj okolini, koristite

prekidač strujne zaštite pri kvaru.

1) Sigurnost na radnom mestu

Upotreba prekidača strujne zaštite pri

a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro

kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna

područja mogu voditi nesrećama.

3) Sigurnost osoblja

b) Ne radite sa električnim alatom u okolini

a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

idite razumno na posao sa Vašim elek-

zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.

tričnim alatom. Ne koristite električni

Električni alati prave varnice koje mogu

alat ako ste umorni ili pod uticajem

zapaliti prašinu ili isparenja.

droge, alkohola ili lekova. Momenat

nepažnje kod upotrebe električnog alata

c) Držite podalje decu i druge osobe za

može voditi ozbiljnim povredama.

vreme korišćenja električnog alata.

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek

nad aparatom.

zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne

opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-

2) Električna sigurnost

ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili

a) Priključni utikač električnog alata mora

zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe

odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako

električnog alata, smanjuju rizik od

da se menja. Ne upotrebljavajte

povreda.

adaptere utikača zajedno sa električnim

c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.

alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

Uverite se da je električni alat isključen,

promenjeni utikači i odgovarajuće

pre nego što ga priključite na struju i/ili

utičnice smanjuju rizik električnog udara.

na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim

prilikom nošenja električnog alata držite

površinama kao cevi, grejanja, šporet i

prst na prekidaču ili aparat uključen

rashladni ormani. Postoji povećani rizik

priključujete na struju, može ovo voditi

od električnog udara ako je Vaše telo

nesrećama.

uzemljeno.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 469 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 469

d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-

e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-

čeve za zavrtnje, pre nego što uključite

trolišite da li pokretni delovi aparata

električni alat. Neki alat ili ključ koji se

besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da

nalazi u rotirajućem delu aparata, može

li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni

voditi nesrećama.

da je oštećena funkcija električnog alata.

e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.

Popravite ove oštećene delove pre upo-

Pobrinite se uvek da stabilno stojite i

trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke

održavajte u svako doba ravnotežu. Na

u loše održavanim električnim alatima.

taj način možete bolje kontrolisati elek-

f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.

trični alat u neočekivanim situacijama.

Brižljivo održavani alati za sečenja sa

f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku

oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se

odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-

vode.

vice dalje od pokretnih delova. Opušteno

g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,

odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

alate koji se umeću itd. prema ovim

rotirajući delovi.

uputstvima. Obratite pažnju pritom na

g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za

uslove rada i posao koji morate obaviti.

usisavanje i skupljanje prašine, uverite

Upotreba električnih alata za druge

se da li su priključeni i upotrebljeni kako

namene koje nisu predvidjene, može

treba. Upotreba usisavanja prašine može

voditi opasnim situacijama.

smanjiti opasnosti od prašine.

5) Servisi

4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa

a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja

električnim alatima

samo kvalifikovano osoblje i samo sa

a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-

originalnim rezervnim delovima. Tako se

te za Vaš posao električni alat odredjen

obezbedjuje, da ostane sačuvana

za to. Sa odgovarajućim električnim ala-

sigurnost aparata.

tom radite bolje i sigurnije u navedenom

području rada.

Sigurnosna uputstva za testerisanje

b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je

panela

prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne

f Nikada nemojte nagaziti električni alat.

može više uključiti ili isključiti, je opasan i

Mogu nastupiti ozbiljne povrede, ako se

mora se popraviti.

električni alat iskrene ili ako omaškom

c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite

dodjete u kontakt sa listom testere.

akumulator pre nego što preduzmete

f Uverite se da zaštitna hauba propisno

podešavanja na aparatu, promenu delo-

funkcionište i može da se slobodno

va pribora ili ostavite aparat. Ova mera

pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada

opreza sprečava nenameran start električ-

u otvorenom stanju.

nog alata.

f Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja,

d) Čuvajte nekorišcene električne alate

piljevinu drveta i dr. iz područje

izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte

testerisanja, dok električni alat radi. Uvek

korišcenje aparata osobama koje ne

prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i

poznaju aparat ili nisu pročitale ova

isključite električni alat.

uputstva. Električni alati su opasni, kada

f Navodite list testere samo uključen na radni

ih koriste neiskusne osobe.

komad. Inače postoji opasnost od povratnog

udarca, ako list testere zakači u radnom

komadu.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 470 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

470 | Srpski

f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.

f Ne upotrebljavajte listove testere od visoko

Masne, nauljene drške su klizave i utiču na

legiranog brzo režućeg čelika (HSS-čelik).

gubitak kontrole.

Takvi listovi testere mogu lako da se slome.

f Upotrebljavajte električni alat samo ako je

f Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego

radna površina sve do radnog komada koji

što se ohladi. List testere se pri radu veoma

treba da se obradjuje slobodna od svih alata

ugreje.

za podešavanje, piljevine drveta, itd. Mali

f Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne

komadi drveta ili drugi predmeti koji dolaze u

ploče. Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez

kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu

besprekorne uložne ploče možete se

pogoditi radnika velikom brzinom.

povrediti na list testere.

f Držite pod bez drvene piljevine i ostataka

f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam

materijala. Možete se okliznuti ili spotaći.

oštećeni kabl popravlja samo stručni servis

f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba

za Bosch-električne alate. Zamenite

da se obradjuje. Ne obradjujte radne

oštećene produžne kablove. Time se

komade koji su premali za stezanje.

obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost

Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista

električnog alata.

testere je inače suviše malo.

f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.

f Upotrebljavajte električni alat samo za

Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može

materijale, koji su navedeni u preporuci za

zaključavati. Ovo sprečava da se električni

korišćenje. Električni alat može inače da se

alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste

preoptereti.

neupućene osobe.

f U slučaju da se list testere zaglavljuje,

f Obezbedite radni komad. Radni komad

isključite električni alat i držite merni alat

kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega

mirno sve dok se list testere ne zaustavi.Da

sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.

bi izbegli povratan udarac, sme se merni

f Ne napuštajte alat nikada pre nego se

alat pokretati tek posle zaustavljanja lista

potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni

testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista

upotrebljeni alati mogu prouzrokovati

testere pre nego što ponovo startujete

povrede.

električni alat.

f Ne koristite električni alat sa oštećenim

f Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili

kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i

oštećene listove testere. Listovi testere sa

izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme

tupim ili pogrešno ispravljenim zubima

rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik

prouzrokuju usled suviše uzanog procepa

od električnog udara.

testere povećano habanje, stezanje lista

testere i povratni udarac.

f Upotrebljavajte uvek listove testere prave

veličine i sa odgovarajućim prihvatnim

otvorom (na primer u obliku zvezde ili

okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju

montažnim delovima testere, okreću se

ekscentrično i utiču na gubitak kontrole.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 471 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 471

Simboli

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole

i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni

alat.

Simbol Značenje

f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na

gubitak sluha.

f Nosite zaštitne naočare.

f Nosite zaštitnu masku za prašinu.

f Ne idite sa svojim rukama u područja testere, dok

električni alat radi. Pri kontaktu sa listom testere

postoji opasnost od povreda.

f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke,

prste ili šake dalje od ovoga područja.

Obratite pažnju na dimenzije lista testere. Presek otvora

mora odgovarati bez zazora vretenu alata. Ne

upotrebljavajte redukujuće komade ili adaptere.

Hvatajte električni alat za transport samo na ovim

označenim mestima.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 472 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

472 | Srpski

Simbol Značenje

Opasnost od prignječenja! Stavite prste kod transporta

oko transportne drške.

Pokazuje pojedine korake za podešavanje drške.

Pokazuje pojedine korake za podešavanje vertikalnog

ugla iskošenja.

levi otvor:

Područje ugla iskošenja

45°– 0

Nagib lista testere u levo

desni otvor:

Područje ugla iskošenja

0 – 45°

Nagib lista testere u desno

Područje ugla iskošenja

45°+

Ukupno područje iskretanja kraka alata

Prikazuje poziciju poluge za blokadu radi utvrdjivanja

kraka alata i kod podešavanja vertikalnog ugla iskošenja.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 473 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 473

Simbol Značenje

Samo za EU-zemlje:

Ne bacajte električni pribor u kućno djubre!

Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim

električnim i elektronskim uredjajima i njihovim

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više

upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i

odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove

okoline.

Opis funkcija

Komponente sa slike

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Označavanje brojevima kompenenti sa slika

Propusti kod pridržavanja upozo-

odnosi se na prikaz električnog alata na

renja i uputstava mogu imati za po-

grafičkim stranama.

sledicu električni udar, požar i/ili

1 Kesa za prašinu

teške povrede.

2 Transportna drška (spreda)

3 Stezaljka za dršku

Upotreba prema svrsi

4 Drška za podešavanje nagiba rukohvata

Elektirčni alat je zamišljen da kao stacionarni

uredjaj izvodi presecanja po dužini i popreko sa

5 Drška

pravim postupkom presecanja u drvetu. Pritom

6 Dugme za deblokadu poluge za blokadu 41

su mogući horizonalni uglovi iskošenja od 52°

7 List testere

do +60° kao i vertikalni uglovi iskošenja od 47°

8 Klatna zaštitna hauba

(sa leve strane) do 46° (sa desne strane).

9 Klizni valjčić

Snaga električnog alata je zamišljena za

testerisanje tvrdog i mekog drveta.

10 Uložna ploča

11 Stega za blokadu

Električni alat nije pogodan za testerisanje

aluminijuma ili drugih nemetala.

12 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja

(horizontalan)

13 Poluga za podešavanje ugla iskošenja

(horizontalan)

14 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja

(vertikalan)

15 Urezi za standardni ugao iskošenjal

16 Postolje testere

17 Otvori za montažu

18 Šina graničnika

19 Produžetak šine graničnika

20 Zavrtanj za fiksiranje šine graničnika

21 Brza stega

22 Pokazivač ugla (vertikalan) za desno

područje iskošenog ugla

0 – 45°

23 Vučni uredjaj

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 474 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

474 | Srpski

24 Držać kabla

52 Zavrtanj za pričvršćivanje lista testere

25 Prekidač za uključivanje-isključivanje

53 Podmetač

26 Osigurač za transport

54 Zatezna prirubnica

27 Zavrtanj za podešavanje dubinskog

55 Unutrašnja zatezna prirubnica

graničnika

56 Otvori za brzu stegu

28 Transportna drška (zadnja)

57 Zatezna poluga za stegu sa brzim stezanjem

29 Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja

58 Poluga sa navojem

30 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)

59 Zavrtnji za uložnu ploču

31 Pokazivač ugla(vertikalan) za levo područje

60 Stezni zavrtanj dužnog graničnika

iskošenog ugla

45°– 0

61 Dugme za brzo podešavanje zavrtnja za

32 Glava za podešavanje za 33,9°-ugla

baždarenje 27

iskošenja (vertikalno)

62 Dubinski graničnik

33 Cevasti ključ (14 mm)/imbus ključ (4 mm)/

6366

krstasta odvrtka

Zavrtnji za osnovno podešavanje 0°

34 Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika

(vertikalni ugao iskošenja)

35 Dužni graničnik

67 Zavrtnji za osnovno podešavanje 45° (levi

36 Produžetak stola testere

vertikalni ugao iskošenja)

37 Zatezna drška za produžetak stone testere

68 Zavrtnji za osnovno podešavanje 45°

(desni

38 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)

vertikalni ugao iskošenja)

39 Okrugla drška za podešavanje područja

69 Zavrtanj za podešavanje sile stezanja drške

iskošenog ugla (vertikalan)

za zatezanje 14

40 Blokada vretena

70 Zavrtanj za podešavanje sile stezanja stege 3

41 Poluga za blokadu

71 Pokazivač ugla (horizontalan)

42 Kutija za alat

72 Zavrtanj za podešavanje produžetka šine

graničnika

43 Zavrtnji za pričvršćivanje kutije za alat

73 Imbus ključ (14 mm) šine graničnika

44 Navrtke za pričvršćivanje kutije za alat

74 Žljeb za zahvatanje

45 Ključ za zavrtnje (17 mm; 10 mm)

46 Imbus ključ (3 mm)

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno

pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u

47 Imbus ključ (1,5 mm)

našem programu pribora.

48 Adapter za usisavanje

49 Izbacivanje piljevine

50/51

Krstasti zavrtanj (Pričvršćivanje zaštitne

haube sa oscilacijama)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 475 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 475

Tehnički podaci

Testera za panel GCM 10 SD Professional

Broj predmeta 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominalna primljena snaga W 1800 1800 1450

Nominalni napon

V 230 240 110

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Klasa zaštite

/II /II /II

Dimenzije za pogodne listove testere

Presek lista testere

mm 254 254 254

Osnovna debljina lista

mm 2,0 2,0 2,0

Presek otvora

mm 30 25,4 30

Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 481.

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu

ovi podaci varirati.

Uključivanja prouzrokuju kratkotrajne padove napona. Pri nepovoljnim uslovima mreže mogu nastati oštećenja drugih

uredjaja. Pri impedanci mreže manjoj od 0,15 Ohm ne mogu se očekivati nikakvi kvarovi.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih

električnih alata mogu varirati.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno

Informacije o šumovima/vibracijama

primenu električnog alata. Ako se svakako elek-

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu

trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-

sa EN 61029.

gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi

vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.

tipično: Nivo zvučnog pritiska 93,7 dB(A); Nivo

Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

snage zvuka 104,1 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

vibracijama preko celog radnog vremena.

Nosite zaštitu za sluh!

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-

balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj

Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri

uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-

pravca) su dobijene prema EN 61029:

2

bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje

Emisiona vrednost vibracija a

h

=3,0 m/s

,

2

vibracijama preko celog radnog vremena.

Nesigurnost K =1,5 m/s

.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-

radnika pre delovanja vibracija kao na primer:

meren prema mernom postupku koji je standar-

Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,

dizovan u EN 61029 i može da se koristi za

održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja

poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

posla.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja

vibracijama.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 476 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

476 | Srpski

Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na

Izjava o usaglašenosti

eventualna oštećenja.

Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole

Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se

Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa

uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo

sledećim standardima ili normativnim aktima:

ispitati u pogledu svoje besprekorne i

EN 61029 prema odredbama smernica

namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li

2004/108/EG, 2006/42/EG.

pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne

Tehnička dokumentacija kod:

zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.

Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

stručno popraviti ili zameniti u priznatoj

Senior Vice President

Head of Product

stručnoj radionici.

Engineering

Certification

Montiranje drške za fiksiranje

(pogledajte sliku A)

Uvrnite dršku za pričvršćivanje 12 u

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

odgovarajući otvor iznad poluge 13.

Leinfelden, 14.01.2010

f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 12

pre testerisanja. List testere se može inače

iskositi u radnom komadu.

Montaža

f Izbegavajte nenameran start električnog

Stacionarna ili fleksibilna montaža

alata. Za vreme montaže i kod svih radova

f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja

na električnom alatu nesme mrežni utikač

morate montirati električni alat pre

da je priključen na struju.

upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu

(na primer radni sto).

Obim isporuke

Montaža na radnoj površini

Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga

(pogledajte slike B1B2)

pakovanja.

Pričvrstite električni alat sa nekom

Izvadite sav materijal od pakovanja električnog

pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu

uredjaja i isporučenog pribora.

površinu. Za to služe otvori 17.

Pre prvog puštanja u rad električnog alata

ili

prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi

Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim

isporučeni.

stegama za nožice uredjaja na radnu

Testera za panele sa montiranim listom

površinu.

testere

Drška za fiksiranje 12

Kesa za prašinu 1

Adapter za usisavanje 48

Ključ za zavrtnje 45

Kutija za alat 42 sa ključem za zavrtnje 45,

imbus ključ 46 i imbus ključ 47

Cevasti ključ/imbus ključ/

Krstasta odvrtka 33

Brza stega 21

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 477 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 477

Montaža na jednom Bosch-radnom stolu

Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)

GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom

Nataknite adapter za usisavanje 48 čvrsto na

alatu stabilnost na svakoj podlozi sa nožicama

otvor za izbacivanje piljevine 49.

koje se podešavaju po visini. Nasloni radnog

Nataknite čvrsto kesu za prašinu 1 na adaper

komada na radnom stolu služe kao pomoć za

za usisavanje 48.

duže radne komade.

Kesa za prašinu i adapter za usisavanje ne smeju

f Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena

nikada za vreme usisavanja da dodju u dodir sa

radnom stolu. Propusti kod pridržavanja

pokretnim delovima uredjaja.

upozorenja i uputstava mogu imati za

Praznite na vreme kesu za prašinu.

posledicu električni udar, požar i/ili teške

povrede.

Usisavanje sa strane

f Montirajte radni sto korektno, pre nego što

Za usisavanje možete priključiti na adapter za

ste montirali električni alat. Besprekorna

usisavanje 48 i jedno crevo za usisavanje

montaža je važna da bi sprečili rizik od

(Ø 32 mm).

urušavanja.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji

Montirajte električni alat u transportnom

treba obradjivati.

položaju na radni sto.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po

zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju

Usisavanje prašine/piljevine

rak ili suvih prašina specijalan usisivač.

Prašine od materijala kao što je premaz koji

sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal

Promena alata (pogledajte slike D1D3)

mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje

f Izvucite pre svih radova na električnom

prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili

alatu mrežni utikač iz utičnice.

oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje

se nalaze u blizini.

f Nosite pri montaži lista testere zaštitne

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao

rukavice. Pri dodiru lista testere postoji

izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim

opasnost od povrede.

materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna

Koristite samo listove testere čija je maksimalno

sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest

dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u

smeju raditi samo stručnjaci.

praznom hodu Vašeg električnog alata.

Koristite uvek usisivač za prašinu.

Upotrebljavajte samo listove testere, koji

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog

odgovaraju karakteristikama koje su navedene u

mesta.

ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za

EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.

disanje sa klasom filtera P2.

Upotrebljavajte samo listove testere koje je

Obratite pažnju na propise za materijale koje

preporučio proizvodjač ovoga električnog alata i

treba obradjivati u Vašoj zemlji.

koji su pogodni za materijal koji hoćete da

obradjujete.

Usisavanje prašine/piljevine može blokirati

prašinom ili piljevinom ili lomljenim komadima

Demontaža lista testere

od radnog komada.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Isključite električni alat i izvucite mrežni

Odvrnite zavrtnje 49 i 50 sa isporučenom

utikač iz utičnice.

krstastom odvrtkom 33.

Sačekajte da se list testere kompletno

Ne odvrćite zavrtnje sasvim napolje.

zaustavi.

Pritisnite na polugu za blokadu 41 i iskrenite

Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.

oscilatornu zaštitnu haubu 8 unazad do

graničnika.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 478 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

478 | Srpski

Okrenite zavrtanj 52 sa isporučenim

Izvucite osiguranje transporta 26 sasvim

cevastim ključem 33i pritisnite istovremeno

napolje i okrenite ga za 90°. Neka osiguranje

blokadu vretena 40 da uskoči na svoje mesto.

uskoči u svoje mesto u ovoj poziciji.

Držite blokadu vretena pritisnutu 40 i

Premestite krak alata polako na gore.

odvrnite zavrtanj 52 u pravcu kazaljke na satu

(Levi navoj).

Obezbedjivanje električnog alata (transportna

pozicija)

Skinite platnu podmetač 53 i zateznu

prirubnicu 54.

Odvrnite zavrtanj za fiksiranje 29, ako je isti

Skinite list testere 7.

zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i

čvrsto stegnite zavrtanj za fiksiranje.

Ugradnja lista testere

Zavrnite dubinski graničnik 62 sasvim na

U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve

gore. (pogledajte Podešavanje dubinskog

delove koje treba montirati.

graničnika, stranu 482)

Stavite novi list testere na unutrašnju

Za blokiranje stola za testerisanje 16 stegnite

zateznu prirubnicu 55.

dršku za fiskiranje 12.

Izvucite osiguranje transporta 26 sasvim

f Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac

napolje i okrenite ga za 90°. Neka osiguranje

rezanja zuba (pravac strelice na listu

uskoči u svoje mesto u ovoj poziciji.

testere) bude usaglašen sa pravcem

Pritisnite polugu za blokadu 41 i iskrenite

strelice na oscilatornoj zaštitnoj haubi.

istovremeno krak alata na drški 5 na dole sve

Stavite zateznu prirubnicu 54, platnu

dok osiguranje za transport ne uskoči u

podmetač 53 i zavrtanj 52.

krajnju poziciju.

Pritisnite blokadu vretena 40 da uskoči na

Krak alata je sada sigurno blokiran za

svojem mesto i čvrsto stegnite zavrtanj 52 sa

transport.

isporučenim cevastim ključem 33 suprotno

od kazaljke na satu sa momentom pritezanja

Priprema za rad

od ca. 1523 Nm.

Pritisnite na polugu za blokadu 41 i pomerite

Produžavanje stola testere

klatnu zaštitnu haubu 8 ponovo na dole.

(pogledajte sliku F)

Stegnite zavrtnje 49 i 50 ponovo čvrsto.

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom

kraju podložiti ili podupreti.

Preklopite zatezni rukohvat 37 na gore.

Rad

Izvucite produživač stola testere 36 do

željene dužine napolje (maksimalno

f Izvucite pre svih radova na električnom

225 mm).

alatu mrežni utikač iz utičnice.

Pritisnite radi fiksiranja zatezni rukohvat 37

ponovo na dole.

Osiguranje transporta

(pogledajte sliku E)

Produžavanje šine graničnika

(pogledajte sliku G)

Osiguranje transporta 26 Vam omogućuje lakše

rukovanje električnim alatom pri transportu do

Kod vertikalnih uglova iskošenja morate

raznih mesta upotrebe.

pomerati produžavanja šine granične 19.

Odvrnite zavrtanj 20 i vucite produživač

Oslobadjanje osiguranja električnog alata

granične šine 19 sasvim napolje.

(radna pozicija)

Ponovo stegnite zavrtanj.

Pritisnite krak alata na dršci 5 malo na dole,

da bi rasteretili osiguranje transporta 26.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 479 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 479

Pričvršćivanje radnog komada

Podešavanje željenog horizontalnog ugla

(pogledajte sliku H)

iskošenja (pogledajte sliku J)

Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice

Horizontalan ugao iskošenja može da se

morate uvek čvrsto steći radni komad.

podešava u području od 52° (na levoj strani) do

Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali

60° (na desnoj strani).

za zatezanje.

Odvrnite dugme za fiksiranje 12, ako je

f Pri fiksiranju radnog komada ne hvatajte sa

stegnuto.

prstima ispod zatezne poluge brzostežuće

Povucite polugu 13 i pritisnite istovremeno

stege.

stegu za blokadu 11 sve dok ista ne zahvati

Pritisnite radni komad čvrsto na šinu

žljeb predvidjen za to. Na taj način postaje

graničnika 18.

sto testere slobodno pokretan.

Utaknite brzu stegu 21 u jedan od zato

Okrenite sto za testerisanje 16 na dršci za

predvidjenih otvora 56.

fiksiranje u levo ili desno sve dok pokazivač

Podesite brzostežuću stegu radnom komadu

ugla 71 ne pokaže željeni ugao iskošenja.

okrećući polugu sa navojem 58.

Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 12.

Pritisnite zateznu polugu 57 i fiksirajte tako

radni komad.

Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

Podešavanje horizontalnih uglova

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

iskošenja

osnovna podešavanja električnog alata i u

datom slučaju podesiti (pogledajte

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

Prekontrolisati i podesiti osnovna

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

podešavanja, stranicu 485).

osnovna podešavanja električnog alata i u

datom slučaju podesiti (pogledajte

Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u

Prekontrolisati i podesiti osnovna

području od 47° (leva strana) do 46° (desna

podešavanja, stranicu 485).

strana).

f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 12

Za brzo i precizno podešavanje često korišćenih

pre testerisanja. List testere se može inače

uglova iskošenja moraju se predvideti graničnici

iskositi u radnom komadu.

za uglove 0°, 45° i 33,9°.

Podešavanje horizontalnog standardnog ugla

Područje ugla iskošenja

45°– 0

i ugla iskošenja (pogledajte sliku I)

Izvucite produžetak granične šine 19 sasvim

Za brže i preciznije podešavanje često

napolje. (pogledajte Produžavanje šine

korišćenih uglova iskošenja predvidjeni su na

graničnika, Stranu 478)

stolu testere urezi 15:

Odvrnite zateznu dršku 14.

Iskrenite krak alata na rukohvatu 5 ulevo dok

levo desno

pokazivač ugla 31 ne pokaže željeni ugao

0°

iskošenja.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

stegnite zateznu dršku 14.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

Odvrnite dugme za fiksiranje 12, ako je

drži poziciju kraka alata kod svakog

stegnuto.

vertikalnog ugla iskošenja.

Povucite polugu 13 i okrenite sto testere 16

do željenog ureza na levo ili desno.

Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno

uskočiti u urez.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 480 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

480 | Srpski

Područje ugla iskošenja

0 – 45°

Podešavanje rukohvata

(pogledajte sliku K)

(pogledajte sliku L)

Izvucite desni produživač granične šine 19

sasvim napolje. (pogledajte Produžavanje

Rukohvat 5 može da se okreće u 4 razne pozicije

šine graničnika, Stranu 478)

za udobro rukovanje pri testerisanju.

Odvrnite zateznu dršku 14.

Odvrnite stezaljku 3.

Izbacite krak alata na rukohvatu 5 iz 0°-

Povucite dršku 4 napred i okrećite rukohvat

poziciju lako na levo i okrećite okruglu dršku

5 sve dok ne uskoči na svoje mesto u željenoj

39 sve dok se ne pokaže željeno područje

poziciji.

ugla iskošenja.

Pustite dršku 4 ponovo i zatvorite stezaljku 3.

Iskrećite krak alata na rukohvatu 5 na desno

dok pokazivač ugla 22 ne pokaže željeni ugao

Puštanje u rad

iskošenja.

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

strujnog izvora mora biti usaglašen sa

stegnite zateznu dršku 14.

podacima tipske tablice električnog alata.

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

Električni alati označeni sa 230 V mogu da

drži poziciju kraka alata kod svakog

rade i sa 220 V.

vertikalnog ugla iskošenja.

Uključivanje (pogledajte sliku M)

Standardni ugao iskošenja 0°

Za puštanje u rad pritisnite prekidač za

Da bi standardni ugao iskošenja 0° lako ponovo

uključivanje/isključivanje 25 i držite ga

mogao da se podesi, zaustavlja se okrugla drška

pritisnut.

39 u području ugla iskošenja .

45°– 0

Iskrenite krak alata u desno preko 0°-

Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se

pozicije.

prekidač za uključivanje-isključivanje 25

blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati

Područje ugla iskošenja

45°+

pritisnut.

Izvucite oba produžetka granične šine 19

Samo pritiskivanjem na dugme za deblokadu 6

sasvim napolje (pogledajte Produžavanje

oslobadja poluga za blokadu 41 klatnu zaštitnu

šine graničnika, Stranu 478)

haubu 8 i krak alata može da se okrene na dole.

Odvrnite zateznu dršku 14.

Za testerisanje morate stoga dodatno za

Izbacite krak alata na rukohvatu 5 iz 0°-

utvrdjivnje pritisnuti dugme prekidača za

poziciju lako na levo i okrećite okruglu dršku

ukjučivanje/isključivanje 6.

39 sve dok se ne pokaže željeno područje

ugla iskošenja.

Isključivanje

Iskrećite krak alata na rukohvatu 5 u levo ili

Za isključivanje pustite prekidač za

desno sve dok pokazivač ugla 31 ili 22 ne

uključivanje/isključivanje 25.

pokaže željeni ugao iskošenja.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo

stegnite zateznu dršku 14.

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

drži poziciju kraka alata kod svakog

vertikalnog ugla iskošenja.

Standardni ugao iskošenja 33,9°

Izvucite dugme za podešavanje 32 sasvim

napolje i okrenite ga za 90°. Potom iskrenite

krak alata na držci 5 dok krak alata čujno ne

uskoči na svoje mesto.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 481 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 481

Promena umetnih ploča (pogledajte sliku O)

Uputstva za rad

Crvene umetne ploče 10 mogu se posle duže

Opšta upozorenja o testeri

upotrebe električnog alata pohabati.

f Kod svih sečenja morate se najpre uveriti,

Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.

da list testere nijednog momenta ne može

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge

Odvrnite zavrtnje 59 sa isporučenom

delove uredjaja. Uklonite eventualno

krstastom odvrtkom i izvadite stare umetne

montirane pomoćne graničnike ili ih

ploče.

odgovarajuće prilagodite.

Ubacite novu levu uložnu ploču.

Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne

Podesite vertikalak ugao iskošenja na 47°

izlažite list testere bočnom pritisku.

(leva strana).

Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni

Pritisnite na polugu za blokadu 41 i iskrenite

komad mora uvek imati pravu ivicu radi

krak alata sasvim na dole.

postavljanja šine graničnika.

Pomaknite umetnu ploču do ca. 2 mm od

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom

lista testere. Uverite se, da na celoj dužini

kraju podložiti ili podupreti.

mogućeg kretanja list testere ne dodiruje

umetnu ploču.

Pozicija posluge (pogledajte sliku N)

Ponovo zavrtnite umetnu ploču.

f Ne stojte u liniji sa listom testere ispred

Ponovite radne zahvate analogno za novu

električnog alata, već uvek bočno pomereni

desnu uložnu ploču.

od lista testere. Na taj način je Vaše telo

zaštićeno od mogućeg povratnog udarca.

Testerisanje

Držite podalje ruke, prste i šake od

rotirajućeg lista testere.

Testerisanje bez vučenja (odsecanje)

Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.

(pogledajte sliku P)

Za sečenja bez povlačenja (mali radni

Dozvoljene dimenzije radnog komada

komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 29,

Maksimalni radni komadi:

ako je on pritegnut. Pomerite krak alata do

graničnika u pravcu šine graničnika 18 i

Ugao iskošenja visina x širina

zategnite zavrtanj za fiksiranje 29 ponovo.

[mm]

horizontalno vertikalno

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

Podesite željeni ugao iskošenja.

0° 0°

85 x 305

Uključite električni alat.

45° 0°

85 x 216

Pritisnite na dugme 6 i pokrećite krak alata sa

0° 45° (levo)

50 x 305

drškom lagano na dole 5.

0° 45° (desno)

32 x 305

Presecite radni komad sa ravnomernim

pomeranjem napred.

45° 45° (levo)

50 x 216

Isključite električni alat i sačekajte da se list

45° 45° (desno)

32 x 216

testere kompletno umiri.

Minimalni radni komadi

Povucite krak alata polako na gore.

(= svi radni komadi, koji se mogu steći sa

isporučenom brzom stezaljkom 21 levo ili desno

od lista testere):

145 x 40 mm (dužina x širina)

maks. dubina sečenja (0°/0°): 85 mm

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 482 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

482 | Srpski

Testerisanje sa vučenjem

Podešavanje dubinskog graničnika

Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 23

(Testerisanje žljeba) (pogledajte sliku R)

(široki radni komadi) odvrnite zavrtanj za

Dubinski graničnik se mora pomeriti ako hoćete

fiksiranje 29, ako je zategnut.

da testerišete žljeb.

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

Pritisnite polugu za blokadu 41 i iskrenite

Podesite željeni ugao iskošenja.

krak alata u željenu poziciju.

Pomerite krak alata toliko od šine graničnika

Pritisnite na dugme 61.

18, da list testere bude ispred radnog

Pomerajte zavrtanj za baždarenje 27 do kraja

komada.

uvrtanja sve dok ne dodirne graničnik za

Uključite električni alat.

dubinu 62.

Pritisnite na dugme 6 i pokrećite krak alata sa

Pustite dugme ponovo 61.

drškom lagano na dole 5.

Povucite krak alata polako na gore.

Pritisnite krak alata u pravcu šine graničnika

18 i secite radni komad sa ravnomernim

Posebni radni komadi

pomeranjem napred.

Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih

Isključite električni alat i sačekajte da se list

komada morate ih posebno obezbediti od

testere kompletno umiri.

klizanja. Na liniji sečenja ne sme nastati zazor

Povucite krak alata polako na gore.

izmedju radnog komada, šine graničnika i

postolja testere.

Testerisanje radnih komada

Ako je potrebno morate izraditi specijalne

(pogledajte sliku Q)

držače.

Za jednostavno testerisanje radnih komada iste

dužine možete upotrebiti dužinski graničnik 35.

Možete montirati graničnik za dužinu na obe

strane produžetka stola testere 36.

Odvrnite zavrtanj za blokadu 34 i preklopite

graničnik za dužinu 35 preko zavrtnja za

stezanje 60.

Ponovo čvrsto stegnite zavrtanj za blokadu

34.

Podesite produžetak stola testere 36 na

željenu dužinu (pogledajte Produžavanje

stola testere, stranu 478).

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 483 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 483

Obrada fazonskih letvi (Letve poda ili tavanice)

Fazonske letve možete obradjivati na dva

Dalje možete izvoditi nezavisno od širine

različita načina:

fazonske letve sečenja sa ili bez povlačenja.

postavljena nasuprot šine graničnika.

Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre

da leže ravno na postolju testere.

na nekom odpadnom drvetu.

Podne letve

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradu podnih letvi.

Podešavanja postavljen

leži ravno

a nasuprot

na

šine

postolju

graničnika

testere

vertikalni ugao iskošenja 0° 45°

Podna letva

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja

horizontalni

45° levo 45° desno 0° 0°

ivica

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

Donja ivica

radnog komada

postolja

postolja

šine graničnika

šine graničnika

testere

testere

Gotov radni

... levo od

... desno od

... levo od

... levo od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Spoljna ivica horizontalni

45° desno 45° levo 0° 0°

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

radnog komada

postolja

postolja

šine graničnika

šine graničnika

testere

testere

Gotov radni

... desno od

... levo od

... desno od

... desno od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 484 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

484 | Srpski

Letve tavanice (prema US-Standardu)

52°

Ako hoćete da obradjujete letve tavanice ravno ležeći na postolju testere, morate

podesiti standardni ugao iskošenja 31,6˚ (horizontalan) i 33,9˚ (vertikalan).

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradju letvi tavanice.

38°

Podešavanja postavljen

leži ravno

a nasuprot

na

šine

52°

postolju

graničnika

testere

vertikalni ugao iskošenja 0° 33,9°

letve tavanice

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja

horizontalni

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

ivica

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

Donja ivica

radnog komada

šine

šine

šine

šine

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni

... desno od

... levo od

... levo od

... levo od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

Spoljna ivica horizontalni

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

ugao iskošenja

Pozicioniranje

Donja ivica

Donja ivica

Donja ivica

Gornja ivica

radnog komada

šine

šine

šine

šine

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni

... desno od

... levo od

... desno od

... desno od

komad nalazi se

sečenja

sečenja

sečenja

sečenja

...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 485 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 485

Ako pokazivači uglova 31 i 22 posle podešavnja

Prekontrolisati i podesiti osnovna

ne budu u jednoj liniji sa 0

°-oznakama skale 30,

podešavanja

odvrnite zavrtnje za pričvršćivanje pokazivača

f Izvucite pre svih radova na električnom

ugla sa isporučenom krstastom odvrtkom 33 i

alatu mrežni utikač iz utičnice.

centrirajte pokazivače ugla duž 0° -oznaka.

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate

posle intenzivne upotrebe prekontrolisati

Podešavanje standardkog ugla iskošenja 45°

osnovna podešavanja električnog alata i u

(levo, vertikalno)

datom slučaju podesiti.

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući

specijalan alat.

Okrenite postolje testere 16 do ureza 15 za

0°. Poluga 13 mora osetno uskočiti u urez.

Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.

Izvucite produžetak granične šine 19 sasvim

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0°

napolje.

(vertikalno)

Odvrnite zateznu dršku 14 i iskrenite krak

alata na dršci 5 u levo do graničnika (45°).

Dovedite električni alat u transportnu

poziciju.

Da bi došli do pokrivenih zavrtanja za

Okrenite postolje testere 16 do ureza 15 za

podešavanje od strane kutije za alat 42, morate

0°. Poluga 13 mora osetno uskočiti u urez.

je ukloniti.

Da bi došli do pokrivenih zavrtanja za

Odvrnite za ovo kako zavrtnje za

podešavanje od strane kutije za alat 42, morate

pričvršćivanje 43 tako i navrtke za

je ukloniti.

pričvršćivanje 44 ab.

Odvrnite za ovo kako zavrtnje za

Prekontrolisati: (pogledajte sliku T1)

pričvršćivanje 43 tako i navrtke za

Podesite granično merilo uglova na 45° i

pričvršćivanje 44 ab.

stavite ga na sto za testerisanje 16.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku S1)

Krak graničnog merila uglova mora da bude u

Podesite granično merilo uglova na 90° i

ravni sa listom trestere 7 na celoj dužini.

stavite ga na sto za testerisanje 16.

Podešavanje: (pogledajte sliku T2)

Krak graničnog merila uglova mora da bude u

Uvrćite ili odvrćite zavrtanj za podešavanje

ravni sa listom trestere 7 na celoj dužini.

67 (10 mm) toliko, sve dok krak graničnog

Podešavanje: (pogledajte sliku S2)

merila uglova ne bude u ravni po celoj dužini

sa listom testere.

Odvrnite zateznu dršku 14.

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 14.

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 64 i 65 sa

isporučenim ključem za zavrtnje 45 (10 mm).

Ako pokazivači ugla 31 i 22 posle podešavanja

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 66 (ca.

ne budu u liniji sa 45°-oznake skale 30,

3 okretaja) sa isporučenim imbus ključem 33

prekontrolišite prvo još jednom 0°-podešavanje

(4 mm).

za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom

Uvrćite ili odvrćite zavrtanj za podešavanje

ponovite podešavanje 45°-ugla iskošenja.

63 (10 mm) toliko sve dok krak graničnog

merila uglova sa listom testere ne bude u

ravni po celoj dužini.

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 14.

Potom ponovo čvrsto stegnite prvo zavrtanj

za podešavanje 66 i potom zavrtnje za

podešavanje 64 i 65.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 486 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

486 | Srpski

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45°

Podešavanje sile stezanja zatezne drške 14

(desni, vertikalan)

(pogledajte sliku T2)

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Sila stezanja zatezne drške 14 se može

Okrenite postolje testere 16 do ureza 15 za

podešavati.

0°. Poluga 13 mora osetno uskočiti u urez.

Prekontrolisati:

Izvucite desni produživač granične šine 19

Sila stezanja zatezne drške mora sigurno da

sasvim napolje.

drži poziciju kraka alata kod svakog

Odvrnite zateznu dršku 14.

vertikalnog ugla iskošenja.

Iskrenite krak alata na rukohvatu 5 iz 0°-

pozicije malo u levo i okrećite okruglu dršku

Podešavanje:

39 sve dok se ne pokaže područje ugla

Odvrnite zateznu dršku 14.

iskošenja .

0 – 45°

Okrenite zavrtanj za podešavanje 69 sa

Iskrenite krak alata na rukohvatu 5 do

isporučenim ključem za zavrtnje 45 (17 mm)

graničnika u desno (45°).

suprotno od kazaljke na satu, da bi smanjili

silu stezanja ili okrećite u pravcu kazaljke na

Da bi došli do pokrivenih zavrtanja za

satu, da bi povećali silu stezanja.

podešavanje od strane kutije za alat 42, morate

Podesite vertikalan ugao iskošenja, stegnite

je ukloniti.

ponovo čvrsto zateznu dršku 14 i

Odvrnite za ovo kako zavrtnje za

prekontrolišite, da li je dostignuta željena

pričvršćivanje 43 tako i navrtke za

slika stezanja.

pričvršćivanje 44 ab.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku U1)

Podešavanje sile stezanja stege 3

Podesite granično merilo ugla na 135° i

(pogledajte sliku V)

stavite ga na sto testere 16.

Sila stezanja stege 3 može da se naknadno

Krak graničnog merila uglova mora da bude u

podešava.

ravni sa listom trestere 7 na celoj dužini.

Prekontrolisati:

Podešavanje: (pogledajte sliku U2)

Sila stezanja stege mora rukohvat sigurno

Ubacite isporučeni imbus ključ 46 (3 mm)

držati u svakoj od 4 moguće pozicije.

spolja kroz mali otvor na kućištu i potom

Podešavanje:

pokriveni zavrtanj za podešavanje 68.

Uvrćite i odvrćite zavrtanj za podešavanje sve

Otvorite stegu 3.

dok krak graničnog merila uglova ne bude u

Okrenite zavrtnje za podešavanje 70 sa

ravni sa listom testere po celoj dužini.

isporučenim imbus ključem 47 (1,5 mm)

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 14.

suprotno od kazaljke na satu, da bi smanjili

silu stezanja ili suprotno od kazaljke na satu

Ako pokazivači ugla 31 i 22 posle podešavanja

da bi povećali silu stezanja.

ne budu u liniji sa 45°-oznake skale 30,

Podesite oba zavrtnja za podešavanje da

prekontrolišite prvo još jednom 0°-podešavanje

budu uvek na istoj visini.

za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom

Zatvorite stezaljku 3 i prekontrolišite, da li je

ponovite podešavanje 45°-ugla iskošenja.

dostignuta željena sila stezanja.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 487 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Srpski | 487

Centriranje pokazivača ugla (horizontalno)

Transport (pogledajte sliku Y)

(pogledajte sliku W)

Dovedite električni alat u radnu poziciju.

Pre transporta električnog alata morate izvesti

sledeće zahvate.

Okrenite postolje testere 16 do ureza 15 za

0°. Poluga 13 mora osetno uskočiti u urez.

Otpustite zavrtanj za fiksiranje 29, ako je

zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i

Prekontrolisati:

ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje.

Pokazivač ugla 71 mora biti u jednoj liniji sa

Dovedite električni alat u transportnu

0°-oznakom na skali 38.

poziciju.

Podešavanje:

Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu

Odvrnite zavrtanj za pričvršćivanje

čvrsto montirati na električnom alatu.

pokazivača ugla sa isporučenom krstastom

Stavite nekorišćene listove testere za

odvrtkom 33 i centrirajte pokazivač ugla duž

transport ako je moguće u jednu zatvorenu

0° oznake.

kutiju.

Ponovo stegnite zavrtanj.

Nosite električni alat za transportne drške 28

i 2 ili hvatajte za hvataljke 74 bočno na stolu

Centriranje šine graničnika

testere.

Dovedite električni alat u transportnu

f Nosite električni alat uvek udvoje, da bi

poziciju.

izbegli povrede ledja.

Okrenite postolje testere 16 do ureza 15 za

0°. Poluga 13 mora osetno uskočiti u urez.

f Upotrebljavajte pri transportu električnog

alata samo transportne uredjaje a nikada

Prekontrolisati: (pogledajte sliku X1)

zaštitne uredjaje.

Podesite ugaoni kontrolnik na 90° i stavite ga

izmedju šine graničnika 18 i lista testere 7 na

sto za testerisanje 16.

Održavanje i servis

Krak graničnog merila uglova mora sa činom

graničnika da bude u ravni na celoj dužini.

Održavanje i čišćenje

Podešavanje: (pogledajte sliku X2)

f Izvucite pre svih radova na električnom

Odvrnite zavrtnje za fiksiranje 20 na obe

alatu mrežni utikač iz utičnice.

strane produžetaka šine graničnika19.

Odvrnite zavrtnje za podešavanje 72 sa

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka

isporučenim imbus ključem 33 (4 mm).

izrade i kontrole nekada otkazao, popravku

mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-

Uklonite produžetke šine graničnika.

električne alate.

Odvrnite imbus zavrtnje 73 sa isporučenim

cevastim ključem 33 (14 mm).

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i

Uvrćite šinu graničnika 18 toliko da granično

naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa

merilo uglova bude u ravni na celoj dužini.

10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici

električnog alata.

Ponovo čvrsto stegntie imbus zavrtnje 73.

Ponovo čvrsto zavrnite produžetke granične

šine. Stegnite zavrtnje za podešavanje samo

toliko, 72 da se produžeci granične šine lako

mogu pomerati.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 488 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

488 | Srpski

Čišćenje

Uklanjanje djubreta

Držite električni alat i proreze za ventilaciju

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se

čiste, da bi dobro i sigurno radili.

odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti

Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora

čovekove sredine.

slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne

haube uvek čisto.

Samo za EU-zemlje:

Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu

Prema evropskim smernicama

izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili

2002/96/EG o starim električnim i

sa nekom četkicom.

elektronskim uredjajima i njihovim

pretvaranju u nacionalno dobro ne

Čistite redovno klizni valjčić 9.

moraju više upotrebljivi električni

pribori da se odvojeno sakupljaju i

Pribor

odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti

Stega sa brzim stezanjem

čovekove okoline.

vertikalno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Zadržavamo pravo na promene.

horizontalno. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Umetne ploče. . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Set kesa za prašinu . . . . . . . . . . 2 605 411 212

Poluge produživača

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve

List testere 254 x 30 mm,

60 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke

i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi

rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije

u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod

pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja

proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 489 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 489

sl

Varnostna navodila

b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-

nimi površinami kot so na primer cevi,

grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje

Splošna varnostna navodila za

električnega udara je večje, če je Vaše telo

električna orodja

ozemljeno.

Pri uporabi električnih orodij

POZOR

c) Prosimo, da napravo zavarujete pred

morate zaradi zaščite proti

dežjem ali vlago. Vdor vode v električno

električnemu udaru, nevarnosti poškodb in

orodje povečuje tveganje električnega

požara upoštevati naslednje temeljne varnostne

udara.

ukrepe.

d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-

Pred uporabo tega električnega orodja si

šanje električnega orodja in ne vlecite za

prosimo preberite si vsa navodila in opozorila

kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.

in dobro shranite ta varnostna navodila in

Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

opozorila.

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli

Izraz električno orodje, ki se pojavlja v

naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli

varnostnih navodilih in opozorilih, se nanaša na

povečujejo tveganje električnega udara.

električno orodje, ki ga napaja elektrika iz

e) Kadar uporabljate električno orodje

omrežja (z omrežnim kablom) in na

zunaj, uporabljajte samo kabelske po-

akumulatorska električna orodja (brez

daljške, ki so primerni za delo na pro-

omrežnega kabla).

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je

primeren za delo na prostem, zmanjšuje

1) Varnost na delovnem mestu

tveganje električnega udara.

a) Delovno področje naj bo vedno čisto in

f) Če je uporaba električnega orodja v

dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena

vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte

delovna področja lahko povzročijo

stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.

nezgode.

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

b) Ne uporabljajte električnega orodja v

tveganje električnega udara.

okolju, kjer lahko pride do eksplozij

oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive

3) Osebna varnost

tekočine, plini ali prah. Električna orodja

a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se

dela z električnim orodjem lotite z razu-

lahko prah ali para vnameta.

mom. Ne uporabljajte električnega

c) Prosimo, da med uporabo električnega

orodja, če ste utrujeni oziroma če ste

orodja ne dovolite otrokom ali drugim

pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.

osebam, da bi se Vam približali.

Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

tričnega orodja je lahko vzrok za resne

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in

2) Električna varnost

vedno nosite zaščitna očala. Nošenje

a) Priključni vtikač električnega orodja se

osebne zaščitne opreme, na primer maske

mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-

proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,

Pri ozemljenih električnih orodjih ne

kar je odvisno od vrste in načina uporabe

uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-

električnega orodja, zmanjšuje tveganje

spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice

telesnih poškodb.

zmanjšujejo tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 490 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

490 | Slovensko

c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.

c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo

Pred priključitvijo električnega orodja na

delov pribora ali odlaganjem naprave iz-

električno omrežje in/ali na akumulator

vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali

in pred dviganjem ali nošenjem se pre-

odstranite akumulator. Ta previdnostni

pričajte, če je električno orodje izklop-

ukrep preprečuje nenameren zagon elek-

ljeno. Prenašanje naprave s prstom na

tričnega orodja.

stikalu ali priključitev vklopljenega elek-

d) Električna orodja, katerih ne uporablja-

tričnega orodja na električno omrežje je

te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-

lahko vzrok za nezgodo.

bam, ki naprave ne poznajo ali niso

d) Pred vklapljanjem električnega orodja

prebrale teh navodil za uporabo, napra-

odstranite nastavitvena orodja ali izvija-

ve ne dovolite uporabljati. Električna

če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem

orodja so nevarna, če jih uporabljajo

se delu naprave, lahko povzroči telesne

neizkušene osebe.

poškodbe.

e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-

e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-

trolirajte brezhibno delovanje premičnih

skrbite za trdno stojišče in za stalno

delov naprave, ki se ne smejo zatikati.

ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih

Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do

situacijah električno orodje lahko bolje

te mere, da ovirajo delovanje električ-

nadzorovali.

nega orodja, jih je potrebno pred upor-

f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite

abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana

ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila

električna orodja so vzrok za mnoge

in rokavice ne približujte premikajočim

nezgode.

se delom naprave. Premikajoči se deli

f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,

vedno ostra in čista. Skrbno negovana

dolge lase ali nakit.

rezalna orodja z ostrimi robovi se manj

g) Če je na napravo možno montirati pri-

zatikajo in so lažje vodljiva.

prave za odsesavanje ali prestrezanje

g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja

prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-

in podobno uporabljajte ustrezno tem

čene in če se pravilno uporabljajo.

navodilom. Pri tem upoštevajte delovne

Uporaba priprave za odsesavanje prahu

pogoje in dejavnost, ki jo boste

zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi

opravljali. Uporaba električnih orodij v

prahu.

namene, ki so drugačni od predpisanih,

lahko privede do nevarnih situacij.

4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi

orodji

5) Servisiranje

a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu

a) Vaše električno orodje naj popravlja

uporabljajte električna orodja, ki so za to

samo kvalificirano strokovno osebje ob

delo namenjena. Z ustreznim električnim

obvezni uporabi originalnih rezervnih

orodjem boste v navedenem zmogljivost-

delov. Tako bo zagotovljena ohranitev

nem področju delali bolje in varneje.

varnosti naprave.

b) Ne uporabljajte električnega orodja s

pokvarjenim stikalom. Električno orodje,

ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je

nevarno in ga je potrebno popraviti.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 491 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 491

f Če žagin list obtiči, izklopite električno

Varnostna navodila za potezne žage

orodje in držite obdelovanec na miru,

f Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko

dokler se žagin list ne ustavi. Da bi

nastopijo resne poškodbe, če se električno

preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec

orodje prevrne ali če pomotoma pridete v

premakniti šele po ustavitvi žaginega lista.

stik z žaginim listom.

Pred ponovnim zagonom električnega orodja

f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno

odpravite vzrok za zataknitev žaginega lista.

deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne

f Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali

vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v

poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s

odprtem stanju.

topimi in napačno usmerjenimi zobmi

f Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja,

povzročijo zaradi preozke reže žaganja

lesenih ostružkov ali česa podobnega iz

povečano trenje, zataknitev žaginega lista in

območja rezanja, medtem ko električno

povratni udarec.

orodje obratuje. Vedno najprej prestavite

f Uporabite vedno žagine liste pravilne

vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in

velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo

izključite električno orodje.

(npr. zvezdasto ali okroglo). Žagini listi, ki

f Žagin list približajte obdelovancu samo

ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo

takrat, ko se vrti. Obstaja namreč nevarnost

enakomernega okroglega teka, kar ima za

povratnega udarca, če se žagin list zatakne v

posledico izgubo kontrole.

obdelovancu.

f Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko

f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in

legiranega hitrorezljivega jekla

brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so

(HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).

zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.

Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.

f Električno orodje uporabite samo takrat, ko

f Po končanem delu ne prijemajte žaginega

so z delovne površine razen obdelovanca, ki

lista, dokler se ne ohladi. Žagin list se pri

ga morate obdelati, odstranjeni vsa vstavna

delu zelo segreje.

orodja, leseni ostružki itd. Majhni leseni kosi

f Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne

ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim

plošče. Okvarjeno vložno ploščo

se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca

zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne vložne

orodja z veliko hitrostjo.

plošče, se lahko poškodujete z žaginimi

f Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo

listom.

nahajali lesni ostružki in ostanki materiala.

f Redno preverjajte kabel in pustite, da

Lahko bi se vam spodrsnilo ali pa bi se lahko

poškodovan kabel popravi izključno

spodtaknili.

pooblaščeni servis za električna orodja

f Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne

Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski

obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za

podaljšek. S tem je zagotovljena stalna

vpenjanje. V tem primeru je namreč razdalja

varnost električnega orodja.

Vaše roke do vrtečega se žaginega lista

f Električno orodje morate varno shranjevati.

premajhna.

Skladiščno mesto mora biti suho in možno

f Električno orodje uporabite samo za

ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se

materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V

električno orodje zaradi skladiščenja

nasprotnem primeru lahko preobremenite

poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo

električno orodje.

osebje brez izkušenj.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 492 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

492 | Slovensko

f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo

f Ne uporabljajte električnega orodja s

proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-

poškodovanim kablom. Ne dotikajte se

nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga

poškodovanega električnega kabla. Če se

držali z roko.

kabel poškoduje med delom, izvlecite

f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler

omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani

se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče

kabli povečujejo tveganje električnega udara.

delovanje vsadnih orodij lahko povzroči

telesne poškodbe.

Simboli

Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si,

prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje

in varneje uporabljate.

Simbol Pomen

f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči

izgubo sluha.

f Nosite zaščitna očala.

f Nosite zaščitno masko proti prahu.

f Ne segajte s svojimi rokami v območje žage, medtem

ko električno orodje obratuje. Pri stiku z žaginim

listom obstaja nevarnost poškodbe.

f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti

kolikor mogoče stran od tega območja.

Upoštevajte mere žaginega lista. Premer izvrtine mora

natančno ustrezati vretenu orodja. Ne uporabljajte

reducirnih kosov ali adapterjev.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 493 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 493

Simbol Pomen

Pri transportu držite električno orodje samo na tako

označenih mestih.

Nevarnost zmečkanja! Pri transportu položite prst okoli

transportnega ročaja.

Prikazujete posamezne korake za prestavitev ročaja.

Prikazujete posamezne korake za nastavitev vertikalnega

jeralnega kota.

Levi prikaz:

Območje jeralnega kota

45°– 0

Naklon žaginega lista na levo

Desni prikaz:

Območje jeralnega kota

0 – 45°

Naklon žaginega lista na desno

Območje jeralnega kota

45°+

Celotno obračalno območje roke orodja

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 494 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

494 | Slovensko

Simbol Pomen

Prikazuje položaj aretirne ročice za fiksiranje roke orodja

in pri nastavitvi navpičnega jeralnega kota.

Samo za države EU:

Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke!

V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta

in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi

(OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se

morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno

zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Opis delovanja

Komponente na sliki

Preberite vsa opozorila in

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na

napotila. Napake zaradi

predstavitev orodja na strani z grafiko.

neupoštevanja spodaj navedenih

1 Vrečka za prah

opozoril in napotil lahko povzročijo

električni udar, požar in/ali težke

2 Transportni ročaj (spredaj)

telesne poškodbe.

3 Sponka za ročaj

4 Roč za prestavitev nagiba ročaja

Uporaba v skladu z namenom

5 Ročaj

Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna

6 Gumb za deblokiranje aretirnega vzvoda 41

naprava izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim

7 Žagin list

potekom reza v les. Pri tem so možni vodoravni

8 Premični zaščitni pokrov

jeralni koti od 52° do +60°, ter navpični jeralni

9 Drsni valjček

koti od 47° (leva stran) do 46° (desna stran).

Moč električnega orodja je primerna za žaganje

10 Vložna plošča

trdega in mehkega lesa.

11 Aretirna sponka

Električno orodje ni primerno za žaganje

12 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega

aluminija ali drugih neželeznih kovin.

kota (vodoravno)

13 Ročica za prednastavitev jeralnega kota

(vodoravno)

14 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote

(navpično)

15 Zareze za standardni jeralni kot

16 Zasučna plošča

17 Izvrtine za montažo

18 Prislonski trak

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 495 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 495

19 Podaljšek prislonskega traku

47 Notranji šestrobni ključ (1,5 mm)

20 Fiksirni vijak podaljška prislonskega traku

48 Odsesovalni adapter

21 Primež za hitro vpenjanje

49 Izmet ostružkov

22 Kotni kazalnik (navpično) za desno območje

50/51

jeralnega kota

0 – 45°

Križni vijak (pritrditev premičnega

23 Potezna naprava

zaščitnega pokrova)

24 Nosilec kabla

52 Šestkotni vijak za pritrditev žaginega lista

25 Vklopno/izklopno stikalo

53 Podložka

26 Transportno varovalo

54 Vpenjalna prirobnica

27 Justirni vijak globinskega omejila

55 Notranja vpenjalna prirobnica

28 Transportni ročaj (zadaj)

56 Izvrtine primeža za hitro vpenjanje

29 Nastavitveni gumb potezne naprave

57 Napenjalo primeža za hitro vpenjanje

30 Skala za nastavitev jeralnega kota

58 Navojna ročica

(navpično)

59 Vijaki za vložno ploščo

31 Kotni kazalnik (navpično) za levo območje

60 Vijačna sponka dolžinskega prislona

jeralnega kota

45°– 0

61 Gumb za hitro nastavitev justirnega vijaka 27

32 Nastavljalni gumb za 33,9°-poševni kot

62 Globinsko omejilo

(navpično)

6366

33 Nasadni ključ (14 mm)/notranji šestrobni

Nastavni vijaki za osnovno nastavitev 0°

ključ (4 mm)/križni izvijač

(navpični jeralni kot)

34 Aretirni vijak dolžinskega prislona

67 Nastavni vijaki za osnovno nastavitev 45°

35 Dolžinski prislon

(levi navpični jeralni kot)

36 Podaljšek rezalne mize

68 Nastavni vijaki za osnovno nastavitev 45°

37 Vpenjalna ročica za podaljšek rezalne mize

(desni navpični jeralni kot)

38 Skala za nastavitev jeralnega kota

69 Nastavni vijak za držalno moč vpenjalne

(vodoravno)

ročice 14

39 Gumb za nastavitev območja jeralnega kota

70 Nastavni vijak za držalno moč sponke 3

(navpično)

71 Kotni kazalnik (vodoravno)

40 Blokada vretena

72 Nastavitveni vijak za podaljšek prislonskega

41 Ročica za blokiranje

traku

42 Posoda za orodje

73 Notranji šestrobni vijaki (14 mm) prislona

43 Pritrdilni vijaki posode za orodje

74 Prijemna vdolbina

44 Pritrdilna matica posode za orodje

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega

45 Zevni ključ (17 mm; 10 mm)

dobave. Celoten pribor je del našega programa

pribora.

46 Notranji šestrobni ključ (3 mm)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 496 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

496 | Slovensko

Tehnični podatki

Žaga za rezanje panelnih plošč GCM 10 SD Professional

Številka artikla 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nazivna odjemna moč W 1800 1800 1450

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

5000 5000 4500

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Zaščitni razred

/II /II /II

Dimenzije za primerne žagine liste

Premer žaginega lista

mm 254 254 254

Debelina osnovnega žaginega lista

mm 2,0 2,0 2,0

Premer izvrtine

mm 30 25,4 30

Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 502.

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te

navedbe variirajo.

Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko

pojavijo motnje v delovanju drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,15 Ohm, motenj ni

pričakovati.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih

električnih orodij so lahko drugačne.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih

Podatki o hrupu/vibracijah

so se izmerile v skladu s standardiziranim

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z

merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko

EN 61029.

uporabljajo za primerjavo električnih orodij med

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično

seboj. Primeren je tudi za začasno oceno

znaša: nivo zvočnega tlaka 93,7 dB(A); nivo

obremenjenosti z vibracijami.

jakosti hrupa 104,1 dB(A). Nezanesljivost

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-

meritve K=3 dB.

rabe električnega orodja. Če pa se električno

Nosite zaščitne glušnike!

orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-

jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem

Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska

vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To

vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:

2

lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-

Nivo vibriranja a

h

=3,0 m/s

, Nezanesljivost

2

čenim obdobjem uporabe občutno poveča.

meritve K =1,5 m/s

.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-

cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je

naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v

uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami

preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito

upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje

električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-

vanje rok, organizacija delovnih postopkov.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 497 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 497

Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje

Izjava o skladnosti

eventualno poškodovano.

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da

Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja

proizvod pod Tehnični podatki ustreza

morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali

naslednjim standardom oz. standardiziranim

lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v

dokumentom: EN 61029 v skladu z določili

skladu z namenom njihovega delovanja.

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno

obratovanje.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo

Senior Vice President

Head of Product

biti strokovno popravljeni ali zamenjani v

Engineering

Certification

pooblaščeni servisni delavnici.

Montiranje nastavitvenega gumba

(glejte sliko A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Privijte naravnalni nastavek 12 v ustrezno

Leinfelden, 14.01.2010

izvrtino nad ročajem 13.

f Pred žaganjem vedno trdno privijte

nastavitveni gumb 12. Žagin list se sicer

Montaža

lahko zatakne v obdelovancu.

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred

montažo in vsemi deli na električnem

Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij

orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Da zagotovite varno ravnanje, morate

električno orodje pred uporabo montirati

Obseg pošiljke

na ravno in stabilno delovno površino (npr.

delovni pult).

Previdno vzemite vse priložene dele iz

embalaže.

Montaža na ravni delovni površini

Odstranite ves embalažni material z električne

(glejte sliki B1B2)

naprave in dobavljenega pribora.

Pritrdite električno orodje s primernim

Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko

navojnim spojem na delovno površino. Za to

prejeli vse spodaj navedene dele:

služijo izvrtine 17.

Žaga za rezanje panelnih plošč z že

ali

montiranim žaginim listom

vpnite električno orodje na delovno površino

Nastavitveni gumb 12

z običajnimi primeži na podnožju orodja.

Vrečka za prah 1

Odsesovalni adapter 48

Montaža na delovno mizo Bosch

Zevni ključ 45

Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu

Posoda za orodje 42 z zevnim ključem 45,

orodju na vsaki podlogi, saj imajo višinsko

notranjim šestrobnim vijakom 46 in

nastavljive noge. Podporniki obdelovanca na

notranjim šestrobnim vijakom 47

delovni mizi služijo za podporo dolgih

Nasadni ključ/notranji šestrobni ključ/

obdelovancev.

križni izvijač 33

Primež za hitro vpenjanje 21

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 498 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

498 | Slovensko

f Preberite vsa varnostna opozorila in

Vrečka za prah in odsesovalni adapter med

napotila, ki so priložena delovni mizi.

žaganjem nikoli ne smeta priti v stik s

Netočno izpolnjevanje opozoril in napotil

premičnimi deli naprave.

lahko pripelje do električnega udara, požara

Vrečko za prah pravočasno izpraznite.

in/ali težkih poškodb.

f Delovno mizo pravilno sestavite, preden

Odsesavanje s tujim sesalnikom

montirate električno orodje. Brezhibna

Za odsesovanje lahko na odsesovalni adapter 48

postavitev je važna zato, da preprečite

priključite tudi gibko cev sesalnika (Ø 32 mm).

zrušenje mize.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-

Montirajte električno orodje v transportnem

vancu, ki ga boste brusili.

položaju na delovno mizo.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,

kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte

Odsesavanje prahu/ostružkov

specialni sesalnik za prah.

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega

premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin

Zamenjava orodja (glejte slike D1D3)

je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

tega prahu lahko povzroči alergične reakcije

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se

vtičnice.

nahajajo v bližini.

f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine

rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja

ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej

nevarnost poškodbe.

v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa

(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z

Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja

vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le

dovoljena hitrost je višja kot število obratov pri

strokovnjaki.

prostem teku Vašega električnega orodja.

Vedno uporabite sesalnik prahu.

Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo

Poskrbite za dobro zračenje delovnega

karakteristikam, navedenim v teh navodilih za

mesta.

uporabo, in ki so preizkušeni po EN 847-1 ter

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za

ustrezno označeni.

prah s filtrirnim razredom P2.

Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil

proizvajalec tega električnega orodja in ki so

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za

primerni za material, ki ga želite obdelati.

obdelovalne materiale.

Lahko pride do blokade odsesovanja

Odmontiranje žaginega lista

prahu/odrezkov zaradi prahu, odrezkov ali

Postavite električno orodje v delovno

odlomkov orodja.

pozicijo.

Odklopite električno orodje in potegnite

Sprostite vijake 49 in 50 s priloženim križnim

omrežni vtič iz vtičnice.

izvijačem 33.

Počakajte na to, da se žagin list popolnoma

Vijakov ne smete do konca izviti.

ustavi.

Pritisnite na ročico za blokiranje 41 in

Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.

zasukajte premični zaščitni pokrov 8 nazaj do

prislona.

Lastno odsesavanje (glejte sliko C)

Zasukajte šestrobni vijak 52 s priloženim

Nataknite odsesovalni adapter 48 trdno v

nasadnim ključem 33 in istočasno pritisnite

izmet oblancev 49.

aretiranje vretena 40 tako, da zaskoči.

Nataknite vrečko za prah 1 trdno na

Držite aretiranje vretena 40 pritisnjeno in

odsesovalni adapter 48.

izvijte vijak 52 v smeri urnega kazalca (levi

navoj!).

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 499 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 499

Snemite podložko 53 in vpenjalno prirobnico

Varovanje električnega aparata (položaj za

54.

transportiranje)

Snemite žagin list 7.

V primeru, da je nastavitveni vijak 29 privit,

ga sprostite. Potegnite roko orodja do konca

Vgradnja žaginega lista

naprej in ponovno zategnite nastavitveni

Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,

vijak.

ki jih boste montirali.

Globinsko omejilo 62 privijte do konca

Postavite novi žagin list na notranjo

navzgor. (glejte Nastavitev globinskega

vpenjalno prirobnico 55.

omejila, stran 503)

Za aretiranje rezalne mize 16 pritegnite gumb

f Pri vgradnji pazite, da se smer rezanja zob

za nastavitev 12.

(smer puščice na žaginem listu) ujema s

smerjo puščice na premičnem zaščitnem

Potegnite transportno varovalo 26 do konca

pokrovu!

navzdol in jo zavrtite za 90°. Transportno

varovalo naj v tej poziciji zaskoči.

Namestite vpenjalni prirobnico 54, podložko

Pritisnite na aretirni vzvod 41 in istočasno

53 in šestrobni vijak 52.

obrnite roko orodja na ročaju 5 navzdol tako

Pritisnite aretiranje vretena 40 tako dolgo, da

daleč, da transportno varovalo zaskoči v

zaskoči in zategnite šestrobno vijak 52 s

končnem položaju.

priloženim nasadnim ključem 33 proti smeri

Roka orodja je sedaj aretirana za transport.

urnega kazalca z momentom privitja ca.

1523 Nm.

Pritisnite na aretirni vzvod 41 in premaknite

Priprava dela

premični zaščitni pokrov 8 ponovno navzdol.

Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko F)

Ponovno zategnite vijake 49 in 50.

Dolge obdelovance je na prostem koncu

potrebno podložiti ali podpreti.

Obrnite vpenjalno ročico 37 navzgor.

Delovanje

Potisnite podaljšek rezalne mize 36 do

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

željene dolžine navzven (maksimalno

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

225 mm).

vtičnice.

Za fiksiranje pritisnite vpenjalno ročico 37

ponovno navzdol.

Varovalo za transport (glejte sliko E)

Podaljšanje prislonskega traku (glejte sliko G)

Varovalo za transport 26. Vam omogoča lažje

Pri navpičnih jeralnih kotih morate premakniti

rokovanje z električnim orodjem pri

podaljške prislonskega traku 19.

transportiranju na različna mesta uporabe.

Sprostite vijak 20 in v celoti potegnite

Odstranitev varovala električnega orodja

podaljšek prislonskega traku 19 navzven.

(delovni položaj)

Ponovno zategnite vijak.

Potisnite roko orodja za ročaj 5 nekoliko v

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko H)

smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili

transportno varovalo 26.

Da zagotovite optimalno varnost pri delu,

Potegnite transportno varovalo 26 do konca

morate obdelovanec vedno trdno vpeti.

navzdol in jo zavrtite za 90°. Transportno

Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za

varovalo naj v tej poziciji zaskoči.

čvrsto vpenjanje.

Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.

f Pri fiksiranju obdelovanca s prsti ne smete

seči pod vpenjalni ročaj primeža za hitro

vpenjanje.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 500 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

500 | Slovensko

Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu

Zavrtite rezalno mizo 16 na gumbu za

traku 18.

nastavitev na levo ali desno, dokler kotni

Potisnite primež za hitro vpenjanje 21 v

prikazovalnik 71 ne prikaže željene jeralnosti

izvrtino, ki je za to predvidena 56.

kota.

Prilagodite primež za hitro vpenjanje z

Nastavitveni gumb 12 ponovno privijte.

vrtenjem navojne ročice 58 z obdelovancem.

Potisnite na vpenjalno ročico 57 ter tako

Nastavitev navpičnih jeralnih kotov

fiksirajte obdelovanec.

Da zagotovite natančne reze, morate po

intenzivni uporabi orodja preveriti osnovne

Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov

nastavitve električnega orodja in jih eventualno

Da zagotovite natančne reze, morate po

popraviti (glejte Preverjanje in izvajanje

intenzivni uporabi orodja preveriti osnovne

osnovnih nastavitev, stran 506).

nastavitve električnega orodja in jih eventualno

Navpični jeralni kot se lahko nastavi v območju

popraviti (glejte Preverjanje in izvajanje

med 47° (leva stran) do 46° (desna stran).

osnovnih nastavitev, stran 506).

Za hitro in natančno nastavitev pogosto

f Pred žaganjem vedno trdno privijte

uporabljenih jeralnih kotov so predvideni

nastavitveni gumb 12. Žagin list se sicer

prisloni za kote 0°, 45° in 33,9°.

lahko zatakne v obdelovancu.

Območje jeralnega kota

45°– 0

Nastavitev horizontalnega standardnega

Potisnite levi podaljšek prislonskega traku 19

jeralnega kota (glejte sliko I)

v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

Za hitro in natančno nastavitev jeralnih kotov so

prislonskega traku, stran 499)

na rezalni mizi predvidene zareze 15:

Odvijte vpenjalno ročico 14.

Obrnite roko orodja na ročici 5 levo, tako da

levo desno

bo kazalnik kota 31 prikazal željen jeralni kot.

0°

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

privijte vpenjalno ročico 14.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

držati položaj roke orodja pri vsakem

Odvijte nastavitveni gumb 12, če je le-ta

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

privit.

Potegnite za ročaj 13 in zavrtite rezalno mizo

Območje jeralnega kota

0 – 45°

16 do željene zareze v smeri levo ali desno.

(glejte sliko K)

Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora

Potisnite desni podaljšek prislonskega traku

občutno zaskočiti v zarezo.

19 v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

prislonskega traku, stran 499)

Nastavitev poljubnih vodoravnih jeralnih kotov

Odvijte vpenjalno ročico 14.

(glejte sliko J)

Nagnite roko orodja na ročaju 5 iz položaja 0°

Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju

lahno na levo in zavrtite gumb 39 tako, da se

od 52° (na levi strani) do 60° (na desni strani).

prikaže željeno območje jeralnega kota.

Odvijte nastavitveni gumb 12, če je le-ta

Obrnite roko orodja na ročaju 5 na desno,

privit.

tako da bo kazalnik kota 22 prikazal željen

Potegnite za ročaj 13 in izstočasno potisnite

jeralni kot.

aretirno sponko 11 dokler slednja ne zaskoči

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

v zato predvideno zarezo. Na ta način je

privijte vpenjalno ročico 14.

rezalna glava prosto premakljiva.

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

držati položaj roke orodja pri vsakem

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 501 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 501

Standardni jeralni kot 0°

Vklop (glejte sliko M)

Da se lahko standardni jeralni kot 0° ponovno

Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo

enostavno nastavi, zaskoči gumb 39 v območju

25 in ga držite pritisnjenega.

jeralnega kota .

45°– 0

Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje

Obrnite roko orodja z desne preko položaja

vklopno/izklopnega stikala 25 ni možno, ampak

0°.

mora biti le-to med delovanjem žage stalno

pritisnjeno.

Območje jeralnega kota

45°+

Samo s pritiskom na deblokirni gumb 6 sprosti

Potegnite oba podaljška prislonskega traku

aretirna ročica 41 premični zaščitni pokrov 8 in

19 v celoti navzven. (glejte Podaljšanje

roko orodja lahko premaknite navzdol.

prislonskega traku, stran 499)

Odvijte vpenjalno ročico 14.

Za žaganje morate zato dodatno k aktiviranju

vklopno/izklopnega stikala pritisniti še na

Nagnite roko orodja na ročaju 5 iz položaja 0°

gumb 6.

lahno na levo in zavrtite gumb 39 tako, da se

prikaže željeno območje jeralnega kota.

Izklop

Obrnite roko orodja na ročaju 5 na levo ali

Za izklop delovanja izključite

desno, tako da bo kazalnik kota 31 ali 22

vklopno/izklopno stikalo 25.

prikazal željen jeralni kot.

Držite vzvod v tem položaju in ponovno

privijte vpenjalno ročico 14.

Navodila za delo

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

Splošna navodila za žaganje

držati položaj roke orodja pri vsakem

f Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

se žagin list nikoli ne more dotakniti

Standardni jeralni kot 33,9°

prislonskega traku, primežev ali drugih

aparatov. Odstranite eventualno vgrajene

Potegnite nastavljalni gumb 32 v celoti

pomožne prislone ali jih ustrezno

navzven in ga zasukajte za 90°. Nato

prilagodite.

premaknite roko orodja z ročajem 5, tako da

bo roka orodja slišno zaskočila.

Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne

izpostavljajte ga stranskemu pritisku.

Nastavitev ročaja (glejte sliko L)

Ne obdelujte zveganih obdelovancev.

Obdelovanec mora imeti vedno raven rob za

Ročaj 5 lahko zaradi udobnejšega položaja roke

naleganje k prislonu.

pri žaganju zasukate v 4 različne položaje.

Dolge obdelovance je na prostem koncu

Sprostite sponko 3.

potrebno podložiti ali podpreti.

Potegnite ročaj 4 naprej in zavrtite ročaj 5

tako, da slednji zaskoči v željen položaj.

Položaj uporabnika (glejte sliko N)

Ponovno spustite ročaj 4 in zaprite sponko 3.

f Ne smete se postaviti pred električno

orodje v isto linijo kot žagin list, temveč

Zagon

vedno le zamaknjeno ob strani žaginega

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost

lista. Tako zaščitite telo pred možnim

vira električne energije se mora ujemati s

udarcem nazaj.

podatki na tipski ploščici električnega

Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega

orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,

se žaginega lista.

lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 502 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

502 | Slovensko

Dovoljene mere obdelovanca

Žaganje

Maksimalni obdelovanci:

Žaganje brez natega (čeljenje) (glejte sliko P)

Jeralni kot Višina x širina

Za reze brez poteznega gibanja (majhni

[mm]

vodoravno navpično

obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak 29, če

je le-ta privit. Vzvod orodja potisnite do

0° 0°

85 x 305

prislona v smeri prislonskega traku 18 in

45° 0°

85 x 216

znova privijte nastavitveni vijak 29.

0° 45° (levo)

50 x 305

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno

njegovim dimenzijam.

0° 45° (desno)

32 x 305

Nastavite želeni jeralni kot.

45° 45° (levo)

50 x 216

Vključite električno orodje.

45° 45° (desno)

32 x 216

Pritisnite na gumb 6 in potisnite roko orodja

Minimalni obdelovanci

z ročajem 5 počasi navzdol.

(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo z

Obdelovanec žagajte z enakomernim

dobavljenimi primeži za hitro vpenjanje 21 levo

podajanjem.

ali desno od žaginega lista):

Izključite električno orodje in počakajte, da

145 x 40 mm (dolžina x širina)

žagin list povsem obmiruje.

Maks. globina reza (0°/0°): 85 mm

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko O)

Žaganje z nategom

Rdeči vložni plošči 10 se lahko po daljši uporabi

Za rezanje s pomočjo potezne naprave 23

električnega orodja obrabita.

(široki obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak

29, če je le-ta privit.

Defektne vložne plošče zamenjajte.

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno

Postavite električno orodje v delovno

njegovim dimenzijam.

pozicijo.

Nastavite želeni jeralni kot.

S plošč odvijte vijake 59 s križnim izvijačem,

Vlecite vzvod orodja tako dolgo stran od

ki ga dobite skupaj z orodjem, in odstranite

prislonskega traku 18, dokler ni žagin list

stari vložni plošči.

pred obdelovancem.

Vložite novo levo vložno ploščo.

Vključite električno orodje.

Nastavite navpični jeralni kot na 47° (leva

Pritisnite na gumb 6 in potisnite roko orodja

stran).

z ročajem 5 počasi navzdol.

Pritisnite na aretirni vzvod 41 in potisnite

Vzvod orodja pritisnite sedaj v smeri

roko orodja do konca navzdol.

prislonskega traku 18 in žagajte obdelovanec

Potisnite vložno ploščo do ca. 2 mm do

z enakomernim podajanjem.

žaginega lista. Zagotovite, da se na celotni

Izključite električno orodje in počakajte, da

dolžini možnega potega žagin list ne bo

žagin list povsem obmiruje.

dotaknil vložne plošče.

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

Ponovno zategnite vložno ploščo.

Ponavljajte te delovne korake analogno za

novo desno vložno ploščo.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 503 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 503

Žagajte enakomerno dolge obdelovance

Posebni obdelovanci

(glejte sliko Q)

Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev

Za enostavno žaganje enakomerno dolgih

morate le-te zavarovati proti drsenju. Na liniji

obdelovancev lahko uporabite dolžinski

rezanja ne sme nastati nobena reža med

prislon 35.

obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno

Dolžinski prislon lahko montirate na obeh

ploščo.

straneh podaljška rezalne mize 36.

Če je potrebno, morate namestiti posebna

Sprostite aretirni vijak 34 in sklopite

držala.

dolžinski prislon 35 nad vpenjalni vijak 60.

Ponovno zategnite aretirni vijak 34.

Nastavite podaljšek rezalne mize 36 na

željeno dolžino (glejte Podaljšanje rezalne

mize, stran 499).

Nastavitev globinskega omejila (rezanje

utorov) (glejte sliko R)

Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar

želite rezati utor.

Pritisnite na aretirni vzvod 41 in obrnite roko

orodja v željeni položaj.

Pritisnite na tipko 61.

Premaknite justirni vijak 27 tako, da se konec

vijaka dotakne globinskega prislona 62.

Ponovno spustite gumb 61.

Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 504 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

504 | Slovensko

Obdelava profilnih letev (talnih in stropnih)

Profilne letve lahko obdelujete na dva različna

Poleg tega lahko neodvisno od širine profilne

bačina:

letve izvajate reze z ali brez poteznega

postavljene proti prislonskemu traku,

premikanja.

plosko ležeče na zasučni plošči.

Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno

najprej preizkus rezanja na odpadnem lesu.

Talne letve

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo talnih letev.

Nastavitve postavlje-

plosko

ne proti

ležeče na

prislonske-

zasučni

mu traku

plošči

navpični jeralni kot 0° 45°

talna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni

45° levo 45° desno 0° 0°

kot

pozicioniranje

spodnji rob na

spodnji rob na

zgornji rob

spodnji rob ob

obdelovanca

zasučni plošči

zasučni plošči

prislonskem

prislonskem

traku

traku

pripravljen

... levo od reza ... desno od

... levo od reza ... levo od reza

obdelovanec se

reza

nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni

45° desno 45° levo 0° 0°

kot

pozicioniranje

spodnji rob na

spodnji rob na

spodnji rob ob

zgornji rob

obdelovanca

zasučni plošči

zasučni plošči

prislonskem

prislonskem

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... desno od

... desno od

obdelovanec se

reza

reza

reza

nahaja ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 505 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 505

Stropne letve (po standardu US)

52°

Če hočete obdelovati stropne letve plosko ležeče na zasučni plošči, morate

nastaviti standardni jeralni kot 31,6˚ (vodoravno) und 33,9˚ (navpično).

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo stropnih letev.

38°

Nastavitve postavlje-

plosko

ne proti

ležeče na

prislonske-

52°

zasučni

mu traku

plošči

navpični jeralni kot 0° 33,9°

Stropna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

kot

pozicioniranje

spodnji rob ob

spodnji rob ob

zgornji rob

spodnji rob ob

obdelovanca

prislonskem

prislonskem

prislonskem

prislonskem

traku

traku

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... levo od reza ... levo od reza

obdelovanec se

reza

nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

kot

pozicioniranje

spodnji rob ob

spodnji rob ob

spodnji rob ob

zgornji rob

obdelovanca

prislonskem

prislonskem

prislonskem

prislonskem

traku

traku

traku

traku

pripravljen

... desno od

... levo od reza ... desno od

... desno od

obdelovanec se

reza

reza

reza

nahaja ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 506 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

506 | Slovensko

Če kotna kazalnika 31 in

22 po nastavitvi nista v

Preverjanje in izvajanje osnovnih

eni linij z oznakami 0° na skali 30, sprostite

nastavitev

pritrdilne vijake kotnih kazalnikov s priloženim

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

križnim izvijačem 33 in naravnajte kotni kazalnik

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

vzdolž oznak 0°.

vtičnice.

Da zagotovite precizne reze, morate po

Nastavitev standardnega jeralnega kota 45°

intenzivni uporabi preveriti osnovne nastavitve

(levo, navpično)

električnega orodja in jih eventualno ponovno

Postavite električno orodje v delovno

opraviti.

pozicijo.

Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno

orodje.

Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 15 za

0°. Ročica 13 se mora slišno zaskočiti v

To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna

zarezi.

delavnica Bosch.

Potisnite levi podaljšek prislonskega traku 19

Nastavitev standardnega jeralnega kota 0°

v celoti navzven.

(navpično)

Odvijte vpenjalno ročico 14 in premaknite

vzvod na ročaju 5 do prislona v levo (45°).

Postavite električno orodje v položaj za

transportiranje.

Nastavitveni vijaki so prekriti s posodo za orodje

Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 15 za

42, ki jo morate odstraniti, če želite priti do

0°. Ročica 13 se mora slišno zaskočiti v

vijakov.

zarezi.

V ta namen odvijte pritrdilne vijake 43 in

Nastavitveni vijaki so prekriti s posodo za orodje

pritrdilno matico 44.

42, ki jo morate odstraniti, če želite priti do

Preverite: (glejte sliko T1)

vijakov.

Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite

V ta namen odvijte pritrdilne vijake 43 in

na rezalno mizo 16.

pritrdilno matico 44.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini

Preverite: (glejte sliko S1)

poravnan v liniji z žaginim listom 7.

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite

Nastavitev:(glejte sliko T2)

na rezalno mizo 16.

Zavrtite nastavitveni vijak 67. (10 mm) tako

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini

daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak

poravnan v liniji z žaginim listom 7.

kalibra kota po celotni dolžini poravnan z

Nastavitev: (glejte sliko S2)

žaginim listom.

Zategnite vpenjalni ročaj 14.

Odvijte vpenjalno ročico 14.

Sprostite nastavitvene vijake 64 in 65 s

Če kotna kazalnika 31 in 22 po nastavitvi nista v

priloženim zevnim ključem 45 (10 mm).

eni liniji z oznakami 45° na skali 30, preverite

Sprostite nastavitveni vijak 66 (pribl. 3

najprej še enkrat nastavitev 0° za jeralni kot in

obrate) s priloženim notranjim šestkotnim

kotna kazalnika. Nato ponovite nastavitev

ključem 33 (4 mm).

jeralnega kota 45°.

Zavrtite nastavitveni vijak 63. (10 mm) tako

daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak

kalibra kota po celotni dolžini poravnan z

žaginim listom.

Zategnite vpenjalni ročaj 14.

Nato ponovno zategnite nastavitveni vijak 66

in nato nastavitvene vijake 64 in 65.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 507 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 507

Nastavitev standardnega jeralnega kota 45°

Nastavitev držalne moči vpenjalne ročice 14

(desno, navpično)

(glejte sliko T2)

Postavite električno orodje v delovno

Držalno moč vpenjalne ročice 14 lahko nastavite

pozicijo.

naknadno.

Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 15 za

Preverite:

0°. Ročica 13 se mora slišno zaskočiti v

Držalna moč vpenjalne ročice mora varno

zarezi.

držati položaj roke orodja pri vsakem

Potisnite desni podaljšek prislonskega traku

poljubnem navpičnem jeralnem kotu.

19 v celoti navzven.

Odvijte vpenjalno ročico 14.

Nastavitev:

Nagnite roko orodja na ročaju 5 iz položaja 0°

Odvijte vpenjalno ročico 14.

lahko na levo in zavrtite gumb 39 tako, da se

Zasukajte nastavitveni vijak 69 s priloženim

bo prikazalo območje jeralnega kota .

0 – 45°

zevnim ključem 45 (17 mm) proti smeri

Obrnite roko orodja na ročaju 5 do prislona

urnega kazalca, da bi tako zmanjšali držalno

na desno (45°).

moč ali pa jo zasukajte v smeri urnega

kazalca, da bi povečali držalno moč.

Nastavitveni vijaki so prekriti s posodo za orodje

Nastavite navpični jeralni kot, ponovno

42, ki jo morate odstraniti, če želite priti do

zategnite vpenjalno ročico 14 in preverite, ali

vijakov.

ste dosegli željeno držalno moč.

V ta namen odvijte pritrdilne vijake 43 in

pritrdilno matico 44.

Nastavitev držalne moči sponke 3

Preverite: (glejte sliko U1)

(glejte sliko V)

Nastavite kaliber kota na 135° in ga postavite

Držalno moč sponke 3 ročaja lahko nastavite

na rezalno mizo 16.

naknadno.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini

Preverite:

poravnan v liniji z žaginim listom 7.

Držalna moč sponke mora varno držati ročaj

Nastavitev: (glejte sliko U2)

v vsakem od 4 možnih položajev.

Namestite priložen notranji šestrobni ključ

Nastavitev:

46 (3 mm) od zunaj skozi manjšo luknjo

ohišja in nato na prekrit notranji nastavitveni

Odprite sponko 3.

vijak 68.

Zasukajte oba nastavitvena vijaka 70 s

Zavrtite nastavitveni vijak tako daleč v smeri

priloženim notranjim šestrobim ključem 47

noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po

(1,5 mm) proti smeri urnega kazalca, da bi

celotni dolžini poravnan z žaginim listom.

tako zmanjšali držalno moč ali pa jo zasukajte

Zategnite vpenjalni ročaj 14.

v smeri urnega kazalca, da bi povečali držalno

moč.

Če kotna kazalnika 31 in 22 po nastavitvi nista v

Oba nastavitvena vijaka morate vedno

eni liniji z oznakami 45° na skali 30, preverite

nastaviti na enako višino.

najprej še enkrat nastavitev 0° za jeralni kot in

Zaprite sponko 3 in preverite, ali ste dosegli

kotna kazalnika. Nato ponovite nastavitev

željeno držalno moč.

jeralnega kota 45°

.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 508 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

508 | Slovensko

Naravnavanje kotnega kazalnika (vodoravnoo)

Transport (glejte sliko Y)

(glejte sliko W)

Postavite električno orodje v delovno

Pred transportom električnega orodja morate

pozicijo.

izvesti naslednje korake:

Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 15 za

Odvijte nastavitveni vijak 29, če je le-ta privit.

0°. Ročica 13 se mora slišno zaskočiti v

Vzvod potegnite čisto naprej in ponovno

zarezi.

trdno privijte nastavitveni vijak.

Postavite električno orodje v položaj za

Preverite:

transportiranje.

Kotni kazalnik 71 mora biti v liniji z oznako za 0°

Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč

na skali 38.

trdno montirati na električno orodje.

Nastavitev:

Če je mogoče, položite neuporabljene žagine

Sprostite pritrdilni vijak kotnega

liste med transportom v zaprto posodo.

prikazovalnika s priloženim križnim izvijačem

Električno orodje nosite na transportnih

33 in naravnajte prikazovalnik kotov vzdolž

ročajih 28 in 2 ali pa sezite v prijemalne

oznake 0°.

vdolbine 74 na straneh žagine mize.

Ponovno zategnite vijak.

f Električno orodje vedno prenašajte v dvoje,

da bi se tako izognili poškodbam hrbtenice.

Poravnavanje prislonskega traku

f Za transportiranje električnega orodja

Postavite električno orodje v položaj za

uporabljajte samo transportne priprave in

transportiranje.

nikoli zaščitnih priprav.

Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 15 za

0°. Ročica 13 se mora slišno zaskočiti v

zarezi.

Vzdrževanje in servisiranje

Preverite: (glejte sliko X1)

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite

Vzdrževanje in čiščenje

med prislonski trak 18 in žagin list 7 na

f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-

rezalno mizo 16.

nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz

Krak kalibra kota mora biti poravnan v liniji s

vtičnice.

prislonskim trakom.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in

Nastavitev: (glejte sliko X2)

preizkušanja prišlo do izpada delovanja

Sprostite naravnalne vijake 20 na obeh

električnega orodja, naj popravilo opravi

straneh podaljškov prislonskega traku 19.

servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Sprostite nastavitvene vijake 72 s priloženim

Boschevih električnih orodij.

notranjim šestrobim ključem 33 (4 mm).

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju

Odstranite podaljške prislonskega traku.

nadomestnih delov brezpogojno navedite

Sprostite vse notranje šestrobe vijake 73 s

10-mestno številko artikla, ki je navedena na

priloženim nasadnim ključem 33 (14 mm).

tipski ploščici naprave.

Zavrtite prislonski trak 18 tako daleč, dokler

ni kaliber kota poravnan na celi dolžini.

Ponovno zategnite notranje šestrobne vijake

73

.

Ponovno zategnite podaljške prislonskega

traku. Nastavitvene vijake 72 zategnite samo

toliko, da je moč podaljške prislonskega

traku enostavno premakniti.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 509 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Slovensko | 509

Čiščenje

Odlaganje

Skrbite za čistočo električnega orodja in prezra-

Električno orodje, pribor in embalažo je treba

čevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.

dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske

gibati in se lahko samostojno zapre. Zato

odpadke!

poskrbite, da bo območje okoli premičnega

zaščitnega pokrova vedno čisto.

Samo za države EU:

Odstranite po vsakem delovnem postopku prah

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

in ostružke z izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s

Evropskega Parlamenta in Sveta o

čopičem.

odpadni električni in elektronski

opremi (OEEO) in njeni uresničitvi

Drsni valjček 9 morate redno čistiti.

v nacionalnem pravu se morajo

električna orodja, ki niso več v

Pribor

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno

Primež za hitro vpenjanje

reciklirati.

navpičen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Pridržujemo si pravico do sprememb.

vodoravna . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Vložne plošče. . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Komplet vrečke za prah . . . . . . . 2 605 411 212

Drogovi podaljški

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Žagini listi za les in material za plošče, za

opaže in letve

Žagin list 254 x 30 mm,

60 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja

glede popravila in vzdrževanja izdelka ter

nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega

stanja in informacije glede nadomestnih delov

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z

veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,

uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 510 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

510 | Hrvatski

hr

Upute za sigurnost

c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.

Prodiranje vode u električni alat povećava

opasnost od strujnog udara.

Opće upute za sigurnost za električne

d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za

alate

nošenje, vješanje električnog alata ili za

Kod uporabe električnog alata, za

POZOR

izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.

smanjenje opasnosti od strujnog

Priključni kabel držite dalje od izvora

udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih

pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.

dijelova uređaja. Oštećen ili usukan

Prije uporabe električnog alata pročitajte sve

priključni kabel povećava opasnost od

ove upute i spremite na sigurno mjesto upute

strujnog udara.

za sigurnost.

e) Ako sa električnim alatom radite na ot-

Pojam električni alat koji se koristi u uputama

vorenom, koristite samo produžni kabel

za sigurnost odnosi se na električne alate sa

koji je prikladan za uporabu na

električnim priključkom (sa priključnim

otvorenom. Primjena produžnog kabela

kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje

aku-baterije (bez priključnog kabela).

opasnost od strujnog udara.

f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-

1) Sigurnost na radnom mjestu

tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite

a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i

zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom

dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-

zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

ljeno radno mjesto mogu uzrokovati

opasnost od električnog udara.

nezgode.

3) Sigurnost ljudi

b) Ne radite s električnim alatom u okolini

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-

zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.

pajte oprezno kod rada s električnim

Električni alati proizvode iskre koje mogu

alatom. Ne koristite električni alat ako

zapaliti prašinu ili pare.

ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-

hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod

c) Tijekom uporabe električnog alata djecu

uporabe električnog alata može uzroko-

i ostale osobe držite dalje od mjesta

vati teške ozljede.

rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli

bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek

nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne

2) Električna sigurnost

zaštitne opreme, kao što je maska za

a) Priključni utikač električnog alata mora

prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,

odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na

zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od

koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne

vrste i primjene električnog alata,

koristite adapterski utikač zajedno sa

smanjuje opasnost od ozljeda.

zaštitno uzemljenim električnim alatom.

c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.

Utikač na kojem nisu vršene izmjene i

Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-

odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost

čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite

od strujnog udara.

je li električni alat isključen. Ako kod

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim

nošenja električnog alata imate prst na

površinama, kao što su cijevi, radijatori,

prekidaču ili se uključen uređaj priključi

štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana

na električno napajanje, to može dovesti

opasnost od električnog udara ako bi vaše

do nezgoda.

tijelo bilo uzemljeno.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 511 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 511

d) Prije uključivanja električnog alata uklo-

e) Održavajte električni alat s pažnjom.

nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.

Kontrolirajte da li pomični dijelovi

Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem

uređaja besprijekorno rade i da nisu

dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili

e) Izbjegavajte neuobičajene položaje

tako oštećeni da se ne može osigurati

tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj

funkcija električnog alata. Prije primjene

tijela i u svakom trenutku održavajte

ove oštećene dijelove treba popraviti.

ravnotežu. Na taj način možete električni

Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo

alat bolje kontrolirati u neočekivanim

održavanim električnim alatima.

situacijama.

f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.

f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-

Pažljivo održavani rezni alati s oštrim

ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-

oštricama manje će se zaglaviti i lakše se

vice držite dalje od pomičnih dijelova.

s njima radi.

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit

g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.

mogu zahvatiti pomični dijelovi.

koristite prema ovim uputama i na način

g) Ako se mogu montirati naprave za usi-

kako je to propisano za poseban tip ure-

savanje i hvatanje prašine, provjerite da

đaja. Kod toga uzmite u obzir radne

li su iste priključene i da li se mogu is-

uvjete i izvođene radove. Uporaba

pravno koristiti. Primjena naprave za

električnih alata za druge primjene nego

usisavanje može smanjiti ugroženost od

što je to predviđeno, može dovesti do

prašine.

opasnih situacija.

4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim

5) Servisiranje

alatima

a) Popravak vašeg električnog alata

a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad

prepustite samo kvalificiranom

koristite za to predviđen električni alat.

stručnom osoblju ovlaštenog servisa i

S odgovarajućim električnim alatom radit

samo s originalnim rezervnim dijelovima.

ćete bolje i sigurnije u navedenom

Na taj će se način osigurati da ostane

području učinka.

sačuvana sigurnost uređaja.

b) Ne koristite električni alat čiji je

prekidač neispravan. Električni alat koji

Upute za sigurnost kod rezanja panel

se više ne može uključivati i isključivati

ploča

opasan je i mora se popraviti.

f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.

c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili

Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se

izvadite aku-bateriju prije podešavanja

električni alat prevrnuo ili ako bi nehotično

uređaja, zamjene pribora ili odlaganja

došli u dodir sa listom pile.

uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će

f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora

se nehotično pokretanje električnog alata.

se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite

d) Električni alat koji ne koristite spremite

štitnik nikada u otvorenom stanju.

izvan dosega djece. Ne dopustite rad s

f Dok električni alat radi nikada iz područja

uređajem osobama koje nisu s njim

rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanje

upoznate ili koje nisu pročitale ove

drvenu strugotinu, ili slično. Dovedite krak

upute. Električni alati su opasni ako s

alata uvijek najprije u položaj mirovanja i

njima rade neiskusne osobe.

isključite električni alat.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 512 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

512 | Hrvatski

f List pile samo u uključenom stanju

f Ne koristite listove pile od visokolegiranog

približavajte izratku. Inače postoji opasnost

brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi

od povratnog udara ako bi se list pile zaglavio

pile mogu lako puknuti.

u izratku.

f List pile ne dirajte odmah nakon rada prije

f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i

nego što se ohladi. List pile se jako zagrije

masnoća. Zamašćene nauljene ručke su

kod rada.

klizave i dovode do gubitka kontrole nad

f Električni alat nikada ne koristite bez

lančanom pilom.

uložne ploče. Zamijenite neispravnu uložnu

f Električni alat koristite samo ako je ako je

ploču. Bez besprijekorne uložne ploče mogli

radna površina do obrađivanog izratka

biste se ozlijediti na listu pile.

oslobođena od svih alata za podešavanje,

f Redovite kontrolirajte priključni kabel i

drvene strugotine, itd. Mali komadi drva ili

oštećeni kabel dajte na popravak samo

ostali predmeti koji bi došli u dodir sa

ovlaštenom servisu za Bosch električne

rotirajućim listom pile, mogli bi velikom

alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.

brzinom udariti korisnika pile.

Time će se osigurati da ostane zadržana

f Pod održavajte čistim, bez drvene

sigurnost električnog alata.

strugotine i ostataka materijala. Možete se

f Nekorišteni električni alat spremite na

na njih poskliznuti ili spotaknuti.

sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora

f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.

biti suh i mora se moći zaključati. Time će se

Ne obrađujte izratke koji su premali za

spriječiti oštećenje električnog alata tijekom

stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajućeg

spremanja ili njegovo korištenje od strane

lista pile je inače premali.

neiskusnih osoba.

f Električni alat koristite samo za obradu

f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću

materijala navedenih za određenu namjenu.

stezne naprave ili škripca sigurnije će se

Električni alat bi se inače mogao

držati nego s vašom rukom.

preopteretiti.

f Nikada ne ostavljajte električni alat prije

f Ako bi se list pile zaglavio, isključite

nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji

električni alat i mirno držite izradak, sve

se vrti pod inercijom može uzrokovati

dok se list pile ne zaustavi. Kako bi se

ozljede.

izbjegao povratni udar, izradak se smije

f Električni alat ne koristite sa oštećenim

pomaknuti tek nakon zaustavljanja lista

kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i

pile. Prije ponovnog startanja električnog

izvucite mrežni utikač ako bi se kabel

alata otklonite uzrok uklještenja lista pile.

tijekom rada oštetio.

Oštećeni kabel

f Ne koristite tupe, napukle, savijene ili

povećava opasnost od električnog udara.

oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili

pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše

uskog raspora piljenja uzrokuju povećano

trenje, uklještenje lista pile i povratni udar.

f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće

veličine i odgovarajućeg steznog provrta

(npr. zvjezdasti ili okrugao). Listovi pile koji

ne odgovaraju montažnim dijelovima pile,

okretat će se ekscentrično i dovesti do

gubitka kontrole nad pilom.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 513 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 513

Simboli

Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i

njihovo značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije

koristite.

Simbol Značenje

f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti

do gubitka sluha.

f Nosite zaštitne naočale.

f Nosite zaštitnu masku protiv prašine.

f Sa rukama nikada ne zalazite u područje piljenja dok

se električni alat okreće. Kod kontakta sa listom pile

postoji opasnost od ozljeda.

f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje

od ovog područja.

Pridržavajte se dimenzija lista pile. Promjer otvora mora

bez zazora točno odgovarati vretenu alata. Ne koristite

redukcijske komade ili adaptere.

Kod transporta električni alat držite samo na zato

označenim mjestima.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 514 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

514 | Hrvatski

Simbol Značenje

Opasnost od prignječenja! Kod transporta uređaj nosite

držeći ga za transportnu ručku.

Pokazuje pojedine operacije za reguliranje ručke.

Pokazuje pojedine operacije za namještanje vertikalnih

kutova kosog rezanja.

Lijevi stupac:

Područje kuta kosog rezanja

45°– 0

Nagib lista pile u lijevo

Desni stupac:

Područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

Nagib lista pile u desno

Područje kuta kosog rezanja

45°+

Ukupno područje zakretanja kraka alata

Pokazuje položaj poluge za uglavljivanje, za utvrđivanje

kraka alata i kod namještanja vertikalnog kuta kosog

rezanja.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 515 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 515

Simbol Značenje

Samo za zemlje EU:

Ne bacajte električni alat u kućni otpad!

Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne

i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na

ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Opis djelovanja

Prikazani dijelovi uređaja

Treba pročitati sve napomene o si-

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se

gurnosti i upute. Ako se ne bi

na prikaz električnog alata na stranicama sa

poštivale napomene o sigurnosti i

slikama.

upute to bi moglo uzrokovati strujni

1 Vrećica za prašinu

udar, požar i/ili teške ozljede.

2 Transportna ručka (prednja)

3 Stega za ručku

Uporaba za određenu namjenu

4 Ručica za reguliranje nagiba ručke

Električni alat je kao stacionarni uređaj

predviđen za uzdužno i poprečno rezanje drva

5 Ručka

po ravnoj liniji rezanja. Kod toga su mogući

6 Gumb za deblokiranje poluge za

horizontalni kutovi kosog rezanja od 52° do

uglavljivanje 41

+60°, kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od

7 List pile

47° (na lijevu stranu) do 46° (na desnu stranu).

8 Njišući štitnik

Snaga električnog alata predviđena je za piljenje

9 Klizni valjčić

tvrdog i mekog drva.

10 Uložna ploča

Električni alat nije prikladan za piljenje aluminija

11 Kopča za fiksiranje

i drugih neželjeznih metala.

12 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta

kosog rezanja (horizontalnog)

13 Poluga za prethodno namještanje kuta

kosog rezanja (horizontalnog)

14 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja

(vertikalnog)

15 Zarezi za standardni kut kosog rezanja

16 Stol za piljenje

17 Provrti za montažu

18 Granična vodilica

19 Produžetak granične vodilice

20 Vijak za utvrđivanje produžetka granične

vodilice

21 Brzostežuća stega

22 Pokazivač kuta (vertikalnog) za desno

područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

23 Vučna naprava

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 516 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

516 | Hrvatski

24 Držač kabela

52 Šesterokutni vijak za pričvršćenje lista pile

25 Prekidač za uključivanje/isključivanje

53 Podložna pločica

26 Transportni osigurač

54 Stezna prirubnica

27 Vijak za podešavanje graničnika dubine

55 Unutarnja stezna prirubnica

28 Transportna ručka (stražnja)

56 Provrti za brzostežuću stegu

29 Vijak za utvrđivanje vučne naprave

57 Stezna poluga brzostežuće stege

30 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)

58 Navojna motka

31 Pokazivač kuta (vertikalnog) za lijevo

59 Vijci za uložnu ploču

područje kuta kosog rezanja

45°– 0

60 Stezni vijak graničnika dužine

32 Gumb za namještanje 33,9°-kuta kosog

61 Gumb za brzo reguliranje vijka za

rezanja (vertikalnog)

podešavanje 27

33 Usadni ključ (14 mm)/inbus šestrokutni

62 Graničnik dubine

ključ (4 mm)/križni odvijač

6366

34 Vijak za fiksiranje graničnika dužine

Regulacioni vijci za osnovno namještanje 0°

35 Graničnik dužine

(vertikalni kut kosog rezanja)

36 Produžetak stola za piljenje

67 Regulacioni vijci za osnovno namještanje

37 Stezna ručica za produžetak stola za piljenje

45° (lijevi vertikalni kut kosog rezanja)

38 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)

68 Regulacioni vijci za osnovno namještanje

45° (desni vertikalni kut kosog rezanja)

39 Kruška ručice za namještanje područja kuta

kosog rezanja (vertikalnog)

69 Regulacioni vijak za steznu silu stezne ručice

14

40 Uglavljivanje vretena

70 Regulacioni vijak za steznu silu stege 3

41 Poluga za uglavljivanje

71 Pokazivač kuta (horizontalnog)

42 Spremnik za alat

72 Vijak za podešavanje produžetka granične

43 Vijci za pričvršćenje spremnika za alat

vodilice

44 Matica za pričvršćenje spremnika za alat

73 Inbus vijci (14 mm) granične vodilice

45 Otvoreni ključ (17 mm; 10 mm)

74 Udubljenja za držanje

46 Inbus šesterokutni ključ (3 mm)

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom

47 Inbus šesterokutni ključ (1,5 mm)

opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem

48 Usisni adapter

programu pribora.

49 Izbacivač strugotine

50/51

Križni vijak (pričvršćenje njišućeg štitnika)

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 517 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 517

Tehnički podaci

Pila za panel ploče GCM 10 SD Professional

Kataloški br. 0601B22...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nazivna primljena snaga W 1800 1800 1450

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

5000 5000 4500

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Klasa zaštite

/II /II /II

Mjere za prikladne listove pile

Promjer lista pile

mm 254 254 254

Debljina središnjeg dijela lista pile

mm 2,0 2,0 2,0

Promjer provrta

mm 30 25,4 30

Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 523.

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu

zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se

pojaviti djelovanja i na ostale uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,15 oma ne mogu se očekivati nikakve

smetnje.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih

električnih alata mogu varirati.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne

Informacije o buci i vibracijama

primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-

Izmjerene vrijednosti za buku određene su

trični alat koristi za druge primjene sa radnim

prema EN 61029.

alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:

voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.

prag zvučnog tlaka 93,7 dB(A); prag učinka buke

Na taj se način može osjetno povećati optere-

104,1 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog

Nosite štitnike za sluh!

perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija

Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri

trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je

smjera) određene su prema EN 61029:

2

uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u

Vrijednost emisija vibracija a

h

=3,0 m/s

,

2

primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

nesigurnost K =1,5 m/s

.

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren

menskog perioda rada.

je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere

i može se primijeniti za međusobnu usporedbu

sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-

električnih alata. Prikladan je i za privremenu

vanje električnog alata i radnih alata, kao i

procjenu opterećenja od vibracija.

organiziranje radnih operacija.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 518 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

518 | Hrvatski

Nasadni ključ/inbus šesterokutni ključ/

Izjava o usklađenosti

križni odvijač 33

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj

Brzostežuća stega 21

proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa

Napomena: Kontrolirajte električni alat na

slijedećim normama ili normativnim

eventualna oštećenja.

dokumentima: EN 61029, prema odredbama

Prije daljnje uporabe električnog alata, morate

smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi

Senior Vice President

Head of Product

dijelovi moraju biti ispravno montirani i

Engineering

Certification

ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio

besprijekoran rad.

Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se

stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj

servisnoj radionici.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

Ugradnja ručice za utvrđivanje

(vidjeti sliku A)

Uvijte ručicu za utvrđivanje 12 u odgovarajući

Montaža

provrt iznad poluge 13.

f Izbjegavajte nehotično pokretanje

f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za

električnog alata. Tijekom montaže i kod

utvrđivanje 12. List pile bi se u izratku inače

svih radova na električnom alatu, mrežni

mogao skositi.

utikač se ne smije priključiti na električno

napajanje.

Stacionarna ili fleksibilna montaža

f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,

Opseg isporuke

električni alat morate prije uporabe

Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz

montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu

njihove ambalaže.

(npr. radni stol).

Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog

Montaža na radnu površinu

uređaja i isporučenog pribora.

(vidjeti slike B1B2)

Prije prvog puštanja u rad električnog alata

Pričvrstite električni alat sa prikladnim

provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni

vijčanim spojem na radnu površinu. Za to

dijelovi:

služe provrti 17.

Pila za panel ploče sa predmontiranim listom

ili

pile

Ručica za utvrđivanje 12

Stegnite električni alat sa uobičajenim

Vrećica za prašinu 1

vijčanim stegama na stopala uređaja na

radnu površinu.

Usisni adapter 48

Otvoreni ključ 45

Montaža na Bosch radni stol

Spremnik za alat 42 sa otvorenim ključem 45,

Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih

inbus šesterokutnim ključem 46 i inbus

stopala omogućava držanje električnog alata na

šesterokutnim ključem 47

svakoj podlozi. Nasloni za izradak na radnom

stolu služe za oslanjanje dugačkih izradaka.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 519 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 519

f Pročitajte sve napomene upozorenja i

Vrećica za prašinu i usisni adapter tijekom

upute isporučene uz radni stol. Ako se ne bi

piljenja nikada ne smiju doći u dodir sa

poštivale napomene upozorenja, to bi moglo

pomičnim dijelovima uređaja.

dovesti do električnog udara, požara i/ili

Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.

teških ozljeda.

f Prije nego što će se električni alat

Vanjsko usisavanje

montirati, ispravno montirajte radni stol.

Za usisavanje se na usisni adapter 48 može

Besprijekorna montaža je važna kako bi se

priključiti crijevo usisavača prašine (Ø 32 mm).

izbjegla opasnost urušavanja.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani

Električni alat montirajte na radni stol u

materijal.

transportnom položaju.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je

posebno opasna za zdravlje, treba koristiti

Usisavanje prašine/strugotina

specijalni usisavač.

Prašina od materijala kao što su premazi sa

sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih

Zamjena alata (vidjeti slike D1D3)

materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.

f Prije svih radova na električnom alatu

Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova

f Kod montaže lista pile treba koristiti

korisnika električnog alata ili osoba koje se

zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile

nalaze u blizini.

postoji opasnost od ozljeda.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina

od hrastovine ili bukve smatra se

Koristite samom listove pile čiji je maksimalna

kancerogenom, posebno u kombinaciji sa

dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja

dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,

pri praznom hodu.

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

Koristite samo listove pile koji odgovaraju

azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.

karakterističnim podacima navedenim u ovim

Koristite uvijek usisavanje prašine.

uputama za uporabu i koji su ispitani prema

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

EN 847-1 i odgovarajuće označeni.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa

Koristite samo listove pile koje je preporučio

filterom klase P2.

proizvođač ovog električnog alata i koji su

prikladni za obrađivani materijal.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane

materijale.

Demontaža lista pile

Usisavanje prašine/strugotine može biti

Dovedite električni alat u radni položaj.

začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomcima

Vijke 49 i 50 otpustite sa isporučenim križnim

izratka.

odvijačem 33.

Isključite električni alat i izvucite mrežni

Vijke ne odvijte do kraja.

utikač iz utičnice.

Pritisnite na polugu za uglavljivanje 41 i

Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.

zakrenite njišući štitnik 8 do graničnika

Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.

prema natrag.

Okrenite šesterokutni ključ 52 sa

Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)

isporučenim nasadnim ključem 33 i

Čvrsto nataknite usisni adapter 48 na

istodobno pritisnite uglavljivanje vretena 40

izbacivač strugotine 49.

dok ne uskoči u sjedište.

Nataknite vrećicu za prašinu 1 na usisni

Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 40 i

adapter 48.

odvijte vijak 52 u smjeru kazaljke na satu

(lijevi navoj!).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 520 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

520 | Hrvatski

Uklonite podložnu pločicu 53 i steznu

Osigurati električni alat (transportni položaj)

prirubnicu 54.

Otpustite vijak za utvrđivanje 29, ukoliko je

Skinite list pile 7.

isti stegnut. Povucite krak alata do kraja

prema naprijed i ponovno stegnite vijak za

Ugradnja lista pile

utvrđivanje.

Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve

Odvijte graničnik dubine 62 do kraja prema

dijelove koji će se montirati.

gore. (vidjeti Namještanje graničnika

Ugradite novi list pile na unutarnju steznu

dubine, stranica 524)

prirubnicu 55.

Za blokiranje stola za piljenje 16 stegnite

krušku ručice za utvrđivanje 12.

f Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja

zubaca (smjer strelice na listu pile)

Povucite transportni osigurač 26 do kraja

podudara sa smjerom strelice na njišućem

prema van i okrenite ga za 90°. Ostavite

štitniku!

transportni osigurač da uskoči u ovaj položaj.

Pritisnite polugu za uglavljivanje 41 i

Stavite steznu prirubnicu 54, podložnu

istodobno prema dolje zakrenite krak alata

pločicu 53 i šesterokutni vijak 52.

na ručci 5, sve dok transportni osigurač ne

Pritisnite uglavljivanje vretena 40 dok ne

uskoči u krajnji položaj.

uskoči u svoje sjedište i stegnite šesterokutni

Krak alata je sada sigurno blokiran za

vijak 52 sa isporučenim nasadnim ključem

transport.

33, u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,

sa momentom pritezanja od cca. 1523 Nm.

Pritisnite polugu za uglavljivanje 41 i njišući

Priprema za rad

štitnik 8 ponovno pomaknite prema dolje.

Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku F)

Ponovno stegnite vijke 49 i 50.

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju

podloženi ili poduprti.

Pomaknite steznu ručicu 37 prema gore.

Rad

Povucite produžetak stola za piljenje 36 do

f Prije svih radova na električnom alatu

tražene dužine prema van (maksimalno

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

225 mm).

Za fiksiranje steznu ručicu 37 ponovno

Transportni osigurač (vidjeti sliku E)

pritisnite prema dolje.

Transportni osigurač 26 omogućava vam lakše

Produženje granične vodilice (vidjeti sliku G)

rukovanje električnim alatom kod transporta do

Kod vertikalnih kutova kosog rezanja morate

različitih mjesta primjene.

pomaknuti produžetke granične vodilice 19.

Ukloniti osiguranje električnog alata (radni

Otpustite vijak 20 i pomaknite produžetak

položaj)

granične vodilice 19 do kraja prema van.

Pritisnite krak alata na ručki 5 malo prema

Ponovno stegnite vijak.

dolje, za rasterećenje transportnog osigurača

Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku H)

26.

Povucite transportni osigurač 26 do kraja

Za osiguranje optimalne radne sigurnosti

prema van i okrenite ga za 90°. Ostavite

morate uvijek stegnuti izradak.

transportni osigurač da uskoči u ovaj položaj.

Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.

Vodite krak alata polako prema gore.

f Kod pričvršćenja izratka sa prstima ne

dirajte ispod stezne poluge brzostežuće

stege.

Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 18.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 521 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 521

Utaknite brzostežuću stegu 21 u jedan od za

Okrenite stol za piljenje 16 na kruški ručice u

to predviđenih provrta 56.

lijevo ili desno, sve dok pokazivač kuta 71 ne

Prilagodite brzostežuću stegu okretanjem

pokaže traženi kut kosog rezanja.

navojne motke 58 prema izratku.

Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 12.

Pritisnite na steznu polugu 57 i na taj način

učvrstite izradak.

Namještanje vertikalnog kuta kosog

rezanja

Namještanje horizontalnog kuta kosog

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

rezanja

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

podesiti (vidjeti Kontroliranje i podešavanje

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

osnovnih namještanja, str. 526).

podesiti (vidjeti Kontroliranje i podešavanje

Vertikalni kut kosog rezanja može se namještati

osnovnih namještanja, str. 526).

u području od 47° (lijeva strana) do 46° (desna

f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za

strana).

utvrđivanje 12. List pile bi se u izratku inače

Za brzo i precizno namještanje često korištenih

mogao skositi.

kutova kosog rezanja predviđeni su graničnici za

kutove 0°, 45° i 33,9°.

Namještanje horizontalnog standardnog kuta

kosog rezanja (vidjeti sliku I)

Područje kuta kosog rezanja

45°– 0

Za brzo i precizno namještanje često korištenog

Povucite lijevi produžetak granične vodilice

kuta kosog rezanja, na stolu za piljenje su

19 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

predviđeni zarezi 15:

granične vodilice, stranica 520)

Otpustite steznu ručku 14.

lijevo desno

Zakrenite krak alata na ručci 5 u lijevo, sve

0°

dok pokazivač kuta 31 ne pokaže traženi kut

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

kosog rezanja.

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

stegnite steznu ručku 14.

Otpustite ručicu za utvrđivanje 12, ukoliko je

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

ista stegnuta.

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

Stegnite polugu 13 i okrenite stol za piljenje

vertikalnog kuta kosog rezanja.

16 do traženog zareza u lijevo ili desno.

Ponovno otpustite polugu. Poluga mora

Područje kuta kosog rezanja

0 – 45°

osjetno uskočiti u zarez.

(vidjeti sliku K)

Povucite desni produžetak granične vodilice

Namještanje proizvoljnog horizontalnog kuta

19 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

kosog rezanja (vidjeti sliku J)

granične vodilice, stranica 520)

Horizontalni kut kosog rezanja može se

Otpustite steznu ručku 14.

namjestiti u području od 52° (lijeva strana) do

Nagnite krak alata na ručci 5 iz

60° (desna strana).

0°-položaja malo u lijevo i okrenite krušku

Otpustite ručicu za utvrđivanje 12, ukoliko je

ručice 39, sve dok se ne pokaže traženo

ista stegnuta.

područje kuta kosog rezanja.

Stegnite polugu 13 i istodobno pritisnite

Zakrenite krak alata na ručci 5 u desno, sve

kopču za fiksiranje 11 sve dok ista ne uskoči

dok pokazivač kuta 22 ne pokaže traženi kut

u za to predviđen utor. Time će se stol za

kosog rezanja.

piljenje učiniti slobodno pomičnim.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 522 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

522 | Hrvatski

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

Puštanje u rad

stegnite steznu ručku 14.

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

izvora struje mora se podudarati s

vertikalnog kuta kosog rezanja.

podacima na tipskoj pločici električnog

alata. Električni alati označeni s 230 V mogu

Standardni kut kosog rezanja 0°

raditi i na 220 V.

Da bi se standardni kut kosog rezanja 0° mogao

Uključivanje (vidjeti sliku M)

lako ponovno namjestiti, kruška ručice 39

uskače u svoja sjedišta u području kuta kosog

Za puštanje u rad pritisnite prekidač za

rezanja .

45°– 0

uključivanje/isključivanje 25 i držite ga

pritisnutim.

Zakrenite krak alata od desne strane preko

0°-položaja.

Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za

uključivanje/isključivanje 25 ne može utvrditi,

Područje kuta kosog rezanja

45°+

nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.

Povucite oba produžetka granične vodilice

Samo pritiskom na gumb za deblokiranje 6,

19 do kraja prema van. (vidjeti Produženje

poluga za uglavljivanje 41 može osloboditi

granične vodilice, stranica 520)

njišući štitnik 8 i krak alata se može pomaknuti

Otpustite steznu ručku 14.

prema dolje.

Nagnite krak alata na ručci 5 iz

Za piljenje morate zbog toga dodatno

0°-položaja malo u lijevo i okrenite krušku

pritisnuti na gumb 6 prekidača za

ručice 39, sve dok se ne pokaže traženo

uključivanje/isključivanje.

područje kuta kosog rezanja.

Zakrenite krak alata na ručci 5 u lijevo ili

Isključivanje

desno, sve dok pokazivač kuta 31 ili 22 ne

Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-

pokaže traženi kut kosog rezanja.

vanje/isključivanje 25.

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno

stegnite steznu ručku 14.

Upute za rad

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

Opće upute za piljenje

vertikalnog kuta kosog rezanja.

f Kod svih rezova morate najprije osigurati da

Standardni kut kosog rezanja 33,9°

list pile niti u jednom trenutku ne dodirne

graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale

Povucite gumb za namještanje 32 do kraja

dijelove uređaja. Uklonite eventualno

prema van i okrenite ga za 90°. Nakon toga

montirane pomoćne graničnike ili ih

zakrenite krak alata na ručci 5, sve dok krak

odgovarajuće prilagodite.

alata osjetno ne uskoči.

Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite

bočnom pritisku.

Namještanje ručke (vidjeti sliku L)

Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora

Ručka 5 se za udobnije rukovanje kod piljenja

uvijek imati ravne rubove za nalijeganje na

može okrenuti u 4 različita položaja.

graničnu vodilicu.

Otpustite stegu 3.

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju

Povucite ručicu 4 prema naprijed i okrenite

podloženi ili poduprti.

ručku 5, sve dok ne uskoči u traženi položaj.

Ponovno otpustite ručicu 4 i zatvorite stegu

3.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 523 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 523

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku N)

Piljenje

f Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred

električnog alata, nego uvijek bočno

Piljenje bez vučnog gibanja (odrezivanje)

pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo

(vidjeti sliku P)

zaštićeno od mogućeg povratnog udara.

Za rezove bez vučnog pomicanja (mali izraci),

Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista

otpustite vijak za utvrđivanje 29, ukoliko je

pile.

isti stegnut. Pomaknite krak alata do

Ruke ne križajte ispred kraka alata.

graničnika u smjeru granične vodilice 18 i

ponovno stegnite vijak za utvrđivanje 29.

Dopuštene dimenzije izradaka

Stegnite izradak prema dimenzijama.

Maksimalni izradci:

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

Uključite električni alat.

Kut kosog rezanja Visina x širina

Pritisnite gumb 6 i vodite krak alata sa

[mm]

horizontalni vertikalni

ručkom 5 polako prema dolje.

0° 0°

85 x 305

Prorežite izradak jednoličnim posmakom.

45° 0°

85 x 216

Isključite električni alat i pričekajte da se list

pile potpuno zaustavi.

0° 45° (lijevo)

50 x 305

Vodite krak alata polako prema gore.

0° 45° (desno)

32 x 305

Piljenje sa vučnim gibanjem

45° 45° (lijevo)

50 x 216

Za rezove pomoću vučne naprave 23 (široki

45° 45° (desno)

32 x 216

izraci) otpustite vijak za utvrđivanje 29,

Minimalni izradci:

ukoliko je isti stegnut.

(= svi izradci koji se sa isporučenom

Stegnite izradak prema dimenzijama.

brzostežućom stegom 21 mogu stezati lijevo ili

Namjestite željeni kut kosog rezanja.

desno od lista pile):

Odmaknite krak alata toliko od granične

145 x 40 mm (duljina x širina)

vodilice 18, sve dok list pile ne bude ispred

max. dubina rezanja (0°/0°): 85 mm

izratka.

Uključite električni alat.

Zamjena uložnih ploča (vidjeti sliku O)

Pritisnite gumb 6 i vodite krak alata sa

Crvene uložne ploče 10 mogu se istrošiti nakon

ručkom 5 polako prema dolje.

dulje uporabe električnog alata.

Pritisnite sada krak alata u smjeru granične

Zamijenite neispravne uložne ploče.

vodilice 18 i prorežite izradak jednoličnim

Dovedite električni alat u radni položaj.

posmakom.

Odvijte vijke 59 sa isporučenim križnim

Isključite električni alat i pričekajte da se list

odvijačem i izvadite stare uložne ploče.

pile potpuno zaustavi.

Umetnite novu lijevu uložnu ploču.

Vodite krak alata polako prema gore.

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja na

47° (lijeve strane).

Piljenje izradaka jednake dužine

(vidjeti sliku Q)

Pritisnite polugu za uglavljivanje 41 i

zakrenite krak alata do kraja prema dolje.

Za jednostavno piljenje jednako dugačkih

Uložnu ploču približite listu pile do razmaka

izradaka, možete koristiti graničnik dužine 35.

cca. 2 mm. Po čitavoj dužini mogućeg vučnog

Uzdužni graničnik možete montirati na obje

pomicanja, list pile ne smije doći u doticaj sa

strane produžetka stola za piljenje 36.

uložnom pločom.

Otpustite vijak za fiksiranje 34 i pomaknite

Ponovno pričvrstite uložnu ploču.

graničnik dužine 35 preko steznog vijka 60.

Ponovite radne operacije analogno za novu

desnu uložnu ploču.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 524 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

524 | Hrvatski

Ponovno stegnite vijak za fiksiranje 34.

Pomaknite vijak za podešavanje 27, sve dok

Namjestite produžetak stola za piljenje 36 na

završetak vijka ne dodirne graničnik dubine

traženu dužinu (vidjeti Produženje stola za

62.

piljenje, stranica 520).

Ponovno otpustite gumb 61.

Vodite krak alata polako prema gore.

Namještanje graničnika dubine (piljenje utora)

(vidjeti sliku R)

Posebni izraci

Graničnik dubine mora se regulirati ako želite

Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste

piliti utor.

morate posebno osigurati od klizanja. Na liniji

Pritisnite na polugu za uglavljivanje 41 i

rezanja ne smije nastati nikakav raspor između

zakrenite krak alata u traženi položaj.

izratka, granične vodilice i stola za piljenje.

Pritisnite na gumb 61.

Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne

držače.

Obrada profilnih letvi (podnih ili stropnih letvi)

Profilne letve možete obrađivati na dva različita

Osim toga, ovisno od širine profilne letve,

načina:

rezove možete izvoditi sa ili bez vučnog

prema graničnoj vodilici,

pomicanja.

plošno ležeće na stolu za piljenje.

Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim

kutom kosog rezanja na otpadnom drvu.

Podne letve

Donja tablica sadrži upute za obradu podnih letvi.

Namještanja postavljen

plošno

a prema

položena

graničnoj

na stol za

vodilici

piljenje

Vertikalni kut kosog rezanja 0° 45°

Podna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji

Horizontalni kut

45° lijevo 45° desno 0° 0°

rub

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

Donji rub na

izratka

stolu za

stolu za

graničnoj

graničnoj

piljenje

piljenje

vodilici

vodilici

Završen izradak

... lijevo od

... desno od

... lijevo od

... lijevo od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Vanjski rub Horizontalni kut

45° desno 45° lijevo 0° 0°

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

izratka

stolu za

stolu za

graničnoj

graničnoj

piljenje

piljenje

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... desno od

... desno od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 525 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 525

Stropne letve (prema US-standardu)

52°

Ako stropne letve želite obrađivati plošno položene na stol za piljenje, morate

namjestiti standardni kut kosog rezanja 31,5˚ (horizontalni) i 33,9˚ (vertikalni).

Slijedeća tablica sadrži upute za obradu stropnih letvi.

38°

Namještanja postavlje-

plošno

na prema

položena

graničnoj

52°

na stol za

vodilici

piljenje

Vertikalni kut kosog rezanja 0° 33,9°

Stropna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji

Horizontalni kut

45° desno 45° lijevo 31,6° desno 31,6° lijevo

rub

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

Donji rub na

izratka

graničnoj

graničnoj

graničnoj

graničnoj

vodilici

vodilici

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... lijevo od

... lijevo od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Vanjski rub Horizontalni kut

45° lijevo 45° desno 31,6° lijevo 31,6° desno

kosog rezanja

Pozicioniranje

Donji rub na

Donji rub na

Donji rub na

Gornji rub na

izratka

graničnoj

graničnoj

graničnoj

graničnoj

vodilici

vodilici

vodilici

vodilici

Završen izradak

... desno od

... lijevo od

... desno od

... desno od

nalazi se ...

reza

reza

reza

reza

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 526 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

526 | Hrvatski

Ako pokazivači kuta 31 i 22 nakon podešavanja

Kontroliranje i podešavanje osnovnih

nisu u jednoj liniji sa

namještanja

0

°-oznakama skale 30, vijke za pričvršćenje

f Prije svih radova na električnom alatu

pokazivača kuta otpustite sa isporučenim

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

križnim odvijačem 33 i izravnajte pokazivač kuta

uzduž 0°-znaka.

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon

intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna

podešavanja električnog alata i u danom slučaju

Namještanje standardnog kuta kosog rezanja

podesiti.

45° (lijevo, vertikalno)

Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući

Dovedite električni alat u radni položaj.

specijalni alat.

Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 15

Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo

za 0°. Poluga 13 mora osjetno uskočiti u

i pouzdano.

zarez.

Namještanje standardnog kuta kosog

Povucite lijevi produžetak granične vodilice

rezanja 0° (vertikalnog)

19 do kraja prema van.

Otpustite steznu ručku 14 i zakrenite krak

Dovedite električni alat u transportni položaj.

alata na ručki 5, sve do graničnika u lijevo

Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 15

(45°).

za 0°. Poluga 13 mora osjetno uskočiti u

zarez.

Da biste došli do regulacionih vijaka pokrivenih

spremnikom za alat 42, morate isti ukloniti.

Da biste došli do regulacionih vijaka pokrivenih

spremnikom za alat 42, morate isti ukloniti.

U tu svrhu odvijte vijke za pričvršćenje 43,

kao i matice za pričvršćenje 44.

U tu svrhu odvijte vijke za pričvršćenje 43,

kao i matice za pričvršćenje 44.

Provjerite: (vidjeti sliku T1)

Provjerite: (vidjeti sliku S1)

Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na

stol za piljenje 16.

Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na

stol za piljenje 16.

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom

pile 7 po čitavoj dužini.

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom

pile 7 po čitavoj dužini.

Podešavanje: (vidjeti sliku T2)

Podešavanje: (vidjeti sliku S2)

Toliko uvijte ili odvijte regulacioni vijak 67

(10 mm), sve dok se krak kutomjera po

Otpustite steznu ručku 14.

čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

Otpustite regulacione vijke 64 i 65 sa

Ponovno stegnite steznu ručku 14.

isporučenim otvorenim ključem 45 (10 mm).

Otpustite regulacioni vijak 66 (za cca.

Ako pokazivači kuta 31 i 22 nakon namještanja

3 okreta) sa isporučenim inbus

nisu u jednoj liniji sa 45°-znakom na skali 30,

šesterokutnim ključem 33 (4 mm).

najprije provjerite još jednom 0°-namještanje za

Toliko uvijte ili odvijte regulacioni vijak 63

kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Nakon toga

(10 mm), sve dok se krak kutomjera po

ponovite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.

čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.

Ponovno stegnite steznu ručku 14.

Nakon toga najprije stegnite regulacioni vijak

66, a zatim ponovno stegnite regulacione

vijke 64 i 65.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 527 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 527

Namještanje standardnog kuta kosog rezanja

Namještanje stezne sile stezne ručke 14

45° (desno, vertikalno)

(vidjeti sliku T2)

Dovedite električni alat u radni položaj.

Stezna sila stezne ručke 14 može se naknadno

Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 15

podesiti.

za 0°. Poluga 13 mora osjetno uskočiti u

Provjerite:

zarez.

Stezna sila stezne ručice mora položaj kraka

Povucite desni produžetak granične vodilice

alata sigurno držati kod svakog proizvoljnog

19 do kraja prema van.

vertikalnog kuta kosog rezanja.

Otpustite steznu ručku 14.

Krak alata na ručci 5 nagnite iz

Podešavanje:

0°-položaja neznatno u lijevo i okrenite

Otpustite steznu ručku 14.

krušku ručice 39, sve dok se ne pokaže

Regulacioni vijak 69 sa isporučenim

područje kuta kosog rezanja .

0 – 45°

otvorenim ključem 45 (17 mm) okrenite u

Zakrenite krak alata na ručci 5 do graničnika

smjeru suprotnom od kazaljke na satu za

u desno (45°).

smanjenje stezne sile ili okrenite u smjeru

kazaljke na satu za povećanje stezne sile.

Da biste došli do regulacionih vijaka pokrivenih

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja,

spremnikom za alat 42, morate isti ukloniti.

ponovno stegnite steznu ručicu 14 i

U tu svrhu odvijte vijke za pričvršćenje 43,

provjerite da li je postignuta tražena stezna

kao i matice za pričvršćenje 44.

sila.

Provjerite: (vidjeti sliku U1)

Namjestite kutomjer na 135° i stavite ga na

Namještanje stezne sile stege 3

stol za piljenje 16.

(vidjeti sliku V)

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom

Stezna sila stege 3 ručke može se naknadno

pile 7 po čitavoj dužini.

regulirati.

Podešavanje: (vidjeti sliku U2)

Provjerite:

Uvucite isporučeni inbus šesterokutni ključ

Stezna sila stege mora ručku sigurno držati u

46 (3 mm) sa vanjske strane, kroz manji otvor

svakom od 4 moguća položaja.

u kućište i nakon toga u skriveni regulacioni

Podešavanje:

vijak 68.

Toliko uvijte ili odvijte regulacioni vijak, sve

Otvorite stegu 3.

dok se krak kutomjera po čitavoj dužini ne

Okrenite oba regulaciona vijka 70 sa

poklopi sa listom pile.

isporučenim inbus šesterokutnim ključem 47

Ponovno stegnite steznu ručku 14.

(1,5 mm) u smjeru suprotnom do kazaljke na

satu za smanjenje stezne sile ili okrenite u

Ako pokazivači kuta 31 i 22 nakon namještanja

smjeru kazaljke na satu za povećanje stezne

nisu u jednoj liniji sa 45°-znakom na skali 30,

sile.

najprije provjerite još jednom 0°-namještanje za

Oba regulaciona vijka namjestite uvijek na

kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Nakon toga

istu visinu.

ponovite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.

Zatvorite stegu 3 i provjerite da li je

postignuta tražena stezna sila.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 528 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

528 | Hrvatski

Poravnavanje (horizontalno) pokazivača kuta

Transport (vidjeti sliku Y)

(vidjeti sliku W)

Dovedite električni alat u radni položaj.

Prije transporta električnog alata moraju se

provesti slijedeće operacije:

Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 15

za 0°. Poluga 13 mora osjetno uskočiti u

Otpustite vijak za utvrđivanje 29, ukoliko je

zarez.

isti stegnut. Povucite krak alata do kraja

prema naprijed i ponovno stegnite vijak za

Provjerite:

utvrđivanje.

Pokazivač kuta 71 mora biti u liniji sa znakom 0 °

Dovedite električni alat u transportni položaj.

skale 38.

Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu

Podešavanje:

čvrsto montirati na električni alat.

Vijak za pričvršćenje pokazivača kuta

Nekorištene listove pile prije transporta po

otpustite sa isporučenim križnim odvijačem

mogućnosti spremite u zatvoreni sanduk.

33 i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka

Električni alat nosite držeći ga za transportne

0°.

ručke 28 i 2 ili uhvatite za udubljenja za

Ponovno stegnite vijak.

držanje 74 bočno na stolu za piljenje.

f Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi

Poravnavanje granične vodilice

se izbjeglo oštećenje leđa.

Dovedite električni alat u transportni položaj.

f Kod transportiranja električnog alata

Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 15

koristite samo transportne naprave, a

za 0°. Poluga 13 mora osjetno uskočiti u

nikada zaštitne naprave.

zarez.

Provjerite: (vidjeti sliku X1)

Namjestite kutomjer na 90° i položite ga

Održavanje i servisiranje

između graničnika 18 i lista pile 7 na stol za

piljenje 16.

Održavanje i čišćenje

Krak kutomjera mora se podudarati sa

f Prije svih radova na električnom alatu

graničnom vodilicom po čitavoj dužini.

izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Podešavanje: (vidjeti sliku X2)

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka

Otpustite regulacione vijke 20 na obje strane

izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak

produžetka granične vodilice 19.

treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch

Otpustite regulacione vijke 72 sa

električne alate.

isporučenim inbus šesterokutnim ključem 33

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-

(4 mm).

nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite

Uklonite produžetke graničnih vodilica.

10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice

Otpustite inbus šesterokutne vijke 73 sa

električnog alata.

isporučenim sa isporučenim nasadnim

ključem 33 (14 mm).

Okrenite graničnik 18 toliko da se kutomjer

podudara po čitavoj dužini.

Ponovno stegnite inbus šesterokutne vijke

73

.

Ponovno stegnite produžetke graničnih

vodilica. Vijke za namještanje 72 stegnite

samo toliko da se produžeci graničnih

vodilica mogu lako pomicati.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 529 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Hrvatski | 529

Čišćenje

Zbrinjavanje

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti

čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga

područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte

Samo za zemlje EU:

čistim.

Prema Europskim smjernicama

Nakon svake radne operacije očistite prašinu i

2002/96/EG za električne i elek-

strugotinu puhanjem komprimiranim zrakom ili

troničke stare uređaje, električni

četkom.

alati koji više nisu uporabivi

moraju se odvojeno sakupiti i

Čistite redovito klizni valjčić 9.

dovesti na ekološki prihvatljivu

ponovnu primjenu.

Pribor

Zadržavamo pravo na promjene.

Brzostežuća stega

vertikalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

horizontalna. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

Uložne ploče . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Set vrećica za prašinu . . . . . . . . 2 605 411 212

Produžne motke

(435 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel

ploče i letve

List pile 254 x 30 mm,

60 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o

popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o

rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom

obliku i informacije o rezervnim dijelovima

možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će

odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i

podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 530 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

530 | Eesti

et

Ohutusnõuded

d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,

milleks see ei ole ette nähtud, näiteks

elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-

Üldised ohutusjuhised

putamiseks või pistiku pistikupesast

Elektriliste tööriistade

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet

TÄHELEPANU

kasutamisel tuleb kaitseks

kuumuse, õli, teravate servade ja sead-

elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest

me liikuvate osade eest. Kahjustatud või

pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest.

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

elektrilöögi ohtu.

Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu

lugege läbi kõik juhised ning hoidke

e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas

ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.

õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-

juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline

välistingimustes. Välistingimustes

tööriist“ hõlmab võrgutoitega elektrilisi tööriistu

kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme

(toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma

kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.

f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-

1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas

kes keskkonnas on vältimatu, kasutage

a) Töökoht peab olema puhas ja hästi

rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-

valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja

lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi

hämarus võib põhjustada õnnetusi.

ohtu.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-

3) Inimeste turvalisus

vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub

a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te

tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.

teete, ning toimige elektrilise tööriistaga

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,

töötades kaalutletult. Ärge kasutage

mis võivad tolmu või aurud süüdata.

elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

hoidke lapsed ja teised isikud töökohast

Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-

eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-

tamisel võib põhjustada tõsiseid

takse, võib seade Teie kontrolli alt

vigastusi.

väljuda.

b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati

2) Elektriohutus

kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks

tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-

a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-

site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-

pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha

dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-

mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-

riista tüübist ja kasutusalast vähendab

semaandusega elektriliste tööriistade

vigastuste ohtu.

puhul adapterpistikuid. Muutmata

pistikud ja sobivad pistikupesad

c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.

vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Enne pistiku ühendamist pistikupessa,

aku ühendamist seadme külge, seadme

b) Vältige kehakontakti maandatud

ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

pindadega, nagu torud, radiaatorid,

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui

pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

hoiate elektrilise tööriista kandmisel

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku

c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.

sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks

Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,

olla õnnetused.

on elektrilöögi oht suurem.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 531 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 531

d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist

e) Hoolitsege seadme eest korralikult.

eemaldage selle küljest reguleerimis- ja

Kontrollige, kas seadme liikuvad osad

mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa

töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-

küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

duge, et seadme detailid ei ole murdu-

põhjustada vigastusi.

nud või kahjustatud määral, mis mõjutab

e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke

seadme töökindlust. Laske kahjustatud

stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg

detailid enne seadme kasutamist paran-

tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista

dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on

ootamatutes olukordades paremini

halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

kontrollida.

f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.

f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke

Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-

laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,

dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini

rõivad ja kindad seadme liikuvatest

kinni ja neid on lihtsam juhtida.

osadest eemal. Lotendavad riided, ehted

g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-

või pikad juuksed võivad sattuda seadme

tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud

liikuvate osade vahele.

juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-

g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-

metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-

seejuures töötingimuste ja teostatava

duge, et need on seadmega ühendatud ja

töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade

et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

nõuetevastane kasutamine võib põhjus-

eemaldusseadise kasutamine vähendab

tada ohtlikke olukordi.

tolmust põhjustatud ohte.

5) Teenindus

4) Elektriliste tööriistade hoolikas

a) Laske elektrilist tööriista parandada

käsitsemine ja kasutamine

ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes

a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö

kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate

tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist

püsivalt seadme ohutu töö.

tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga

töötate ettenähtud jõudluspiirides

Ohutusnõuded järkamissaagide

efektiivsemalt ja ohutumalt.

kasutamisel

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille

f Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme

lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei

ümberkukkumise või saekettaga juhusliku

ole enam võimalik lülitist sisse ja välja

kokkupuute korral võite ennast raskelt

lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

vigastada.

c) Tõmmake pistik pistikupesast välja

f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja

ja/või eemaldage seadmest aku enne

vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset

seadme reguleerimist, tarvikute

kunagi avatud seisundis kinni.

vahetamist ja seadme ärapanekut. See

f Seadme töötamise ajal ärge kunagi

ettevaatusabinõu väldib elektrilise

eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,

tööriista soovimatut käivitamist.

puidulaaste vmt. Viige seadme haar

d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-

kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade

riistu lastele kättesaamatus kohas.

välja.

Ärge laske seadet kasutada isikutel,

f Viige saeketas toorikuga kokku alles siis,

kes seadet ei tunne või pole siintoodud

kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute

tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus

käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

kinni kiildub.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 532 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

532 | Eesti

f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja

f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)

vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised

saekettaid. Sellised saekettad võivad

käepidemed on libedad ja põhjustavad

kergesti murduda.

kontrolli kaotuse seadme üle.

f Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast

f Rakendage seade tööle ainult siis, kui

enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb

tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava

töötamisel väga kuumaks.

tooriku reguleerimisvõtmeid, puidulaaste

f Ärge kasutage seadet kunagi ilma

ega muid esemeid või mustust. Väikesed

vaheplaadita. Vahetage defektne vaheplaat

puidutükid või teised esemed, mis pöörleva

välja. Ilma veatu vaheplaadita võib saeketas

saekettaga kokku puutuvad, võivad suure

Teid vigastada.

kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.

f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja

f Hoidke põrand puidulaastudest ja

vigastatud toitejuhe laske välja vahetada

materjalijääkidest vaba. Võite libiseda või

Boschi elektriliste tööriistade volitatud

komistada.

remonditöökojas. Vigastatud

f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge

pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate

toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga

seadme püsivalt ohutu töö.

väikesed. Teie käe vahekaugus pöörlevast

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist

saekettast on vastasel juhul liiga väike.

tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab

f Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste

olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et

materjalide töötlemiseks, mis on loetletud

elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal

kasutusjuhendis. Vastasel korral võib

viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele

elektrilisele tööriistale avalduda ülekoormus.

isikutele.

f Kui saeketas kiildub kinni, lülitage

f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-

elektriline tööriist välja ja hoidke toorikut

mete või kruustangidega kinnitatud toorik

paigal seni, kuni saeketas on täielikult

püsib kindlamalt kui käega hoides.

seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib

f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui

toorikut liigutada alles pärast saeketta

seade on täielikult seiskunud.

seiskumist. Enne kui elektrilise tööriista

Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada

uuesti käivitate, kõrvaldage saeketta

vigastusi.

kinnikiildumise põhjus.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-

f Ärge kasutage nürisid, pragunenud,

tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi-

kõverdunud või kahjustatud saekettaid.

gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö-

Nüride või valesti rihitud hammastega

tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe

saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje

pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe

tõttu suurema hõõrdumise, saeketta

suurendab elektrilöögi ohtu.

kinnikiildumise ja tagasilöögi.

f Kasutage alati õige suuruse ja siseava

läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või

ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,

pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad

kontrolli kaotuse seadme üle.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 533 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 533

Sümbolid

Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende

tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.

Sümbol Tähendus

f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib

kahjustada kuulmist.

f Kandke kaitseprille.

f Kandke tolmukaitsemaski.

f Kui seade töötab, ärge viige oma käsi

saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse. Saekettaga

kokkupuutel võite end vigastada.

f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred

sellest piirkonnast eemal.

Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele. Siseava

läbimõõt peab seadme spindliga lõtkuta sobima. Ärge

kasutage kahandusdetaile ega adaptereid.

Transportimisel hoidke elektrilist tööriista üksnes selleks

ettenähtud ja vastavalt märgistatud kohtadest.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 534 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

534 | Eesti

Sümbol Tähendus

Vigastuse oht! Transportimise ajal võtke kinni

transpordikäepidemest.

Näitab käepideme reguleerimise esimesi samme.

Näitab vertikaalse kaldenurga reguleerimise esimesi

samme.

vasak veerg:

kaldenurga vahemik

45°– 0

saeketta kalle vasakule

parem veerg:

kaldenurga vahemik

0 – 45°

saeketta kalle paremale

kaldenurga vahemik

45°+

seadme haara kogu keeramispiirkond

Näitab lukustushoova asendit seadme haara

lukustamiseks ja vertikaalse kaldenurga reguleerimisel.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 535 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 535

Sümbol Tähendus

Üksnes EL liikmesriikidele:

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi

tööriistu koos olmejäätmetega!Vastavalt Euroopa

Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi

kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks

muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja

keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tööpõhimõtte kirjeldus

Seadme osad

Kõik ohutusnõuded ja juhised

Seadme osade numeratsiooni aluseks on

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja

jooniste lehekülgedel toodud numbrid.

juhiste eiramise tagajärjeks võib

1 Tolmukott

olla elektrilöök, tulekahju ja/või

rasked vigastused.

2 Transpordikäepide (ees)

3 Käepideme klemm

Nõuetekohane kasutamine

4 Nupp käepideme kalde reguleerimiseks

Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud

5 Käepide

sirgete piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus.

6 Nupp lukustushoova 41 vabastamiseks

Seejuures on võimalik lõigata horisontaalseid

7 Saeleh

kaldenurki vahemikus 52° kuni +60° ning

8 Pendelkettakaitse

vertikaalseid kaldenurki vahemikus 47°

9 Liugrull

(vasakult poolt) kuni 46° (paremalt poolt).

Elektrilise tööriista võimsus on ette nähtud kõva

10 Vaheplaat

ja pehme puidu saagimiseks.

11 Lukustusklamber

Elektriline tööriist ei sobi alumiiniumi ja teiste

12 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks

mitteraudmetallide saagimiseks.

13 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob

14 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks

(vertikaalne)

15 Standard-kaldenurkade sälgud

16 Saepink

17 Avad montaaži jaoks

18 Juhtrööbas

19 Piirdesiini pikendus

20 Piirdesiini pikenduse lukustuskruvi

21 Pitskruvi

22 Nurganäidik (vertikaalne) parempoolsele

kaldenurga vahemikule

0 – 45°

23 Tõmbeseadis

24 Toitejuhtme hoidik

25 Lüliti (sisse/välja)

26 Transpordikaitse

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 536 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

536 | Eesti

27 Sügavuspiiriku justeerimiskruvi

54 Kinnitusseib

28 Transpordikäepide (taga)

55 Sisemine kinnitusflants

29 Tõmbeseadise lukustuskruvi

56 Avad pitskruvi jaoks

30 Vertikaalse kaldenurga skaala

57 Pitskruvi pingutushoob

31 Nurganäidik (vertikaalne) vasakpoolsele

58 Keermestatud varras

kaldenurga vahemikule

45°– 0

59 Vaheplaadi kruvid

32 Reguleerimisnupp 33,9°-vertikaalse

60 Paralleeljuhiku klemmkruvi

kaldenurga jaoks

61 Nupp justeerimiskruvi 27

33 Võti (14 mm)/sisekuuskantvõti (4 mm)/

kiirreguleerimiseks

ristpeakruvikeeraja

62 Sügavuspiirik

34 Paralleeljuhiku lukustuskruvi

6366

35 Paralleeljuhik

Põhiseadistuse 0° (vertikaalne kaldenurk)

36 Töötasapinna pikendus

reguleerimiskruvid

37 Töötasapinna pikenduse pingutushoob

67 Põhiseadistuse 45° (vasak vertikaalne

38 Horisontaalse kaldenurga skaala

kaldenurk) reguleerimiskruvid

39 Nupp (vertikaalse) kaldenurga vahemiku

68 Põhiseadistuse 45° (parem vertikaalne

reguleerimiseks

kaldenurk) reguleerimiskruvid

40 Spindlilukustus

69 Kinnituspideme 14

kinnitusjõu

reguleerimiskruvi

41 Lukustushoob

70 Klemmi 3 kinnitusjõu reguleerimiskruvi

42 Tarvikuhoidik

71 Nurganäidik (horisontaalne)

43 Tarvikuhoidiku kinnituskruvid

72 Piirdesiini pikenduse reguleerimiskruvi

44 Tarvikuhoidiku kinnitusmutter

73 Juhtrööpa sisekuuskantkruvid (14 mm)

45 Silmusvõti (17 mm; 10 mm)

74 Käepideme süvendid

46 Sisekuuskantvõti (3 mm)

47 Sisekuuskantvõti (1,5 mm)

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis

olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis

48 Tolmueemaldusadapter

nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu

49 Laastu väljaviskeava

leiate meie lisatarvikute kataloogist.

50/51

Ristpeakruvi (pendelkettakaitse kinnitus)

52 Kuuskantkruvi saeketta kinnitamiseks

53 Alusseib

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 537 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 537

Tehnilised andmed

Järkamissaag GCM 10 SD Professional

Tootenumber 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nimivõimsus W 1800 1800 1450

-1

Tühikäigupöörded

min

5000 5000 4500

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 27 27 27

Kaitseaste

/II /II /II

Sobivate saeketaste mõõtmed

Saeketta läbimõõt

mm 254 254 254

Saeketta paksus

mm 2,0 2,0 2,0

Saeketta siseava läbimõõt

mm 30 25,4 30

Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 543.

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad

toodud andmed varieeruda.

Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste

seadmete töös. Häireid ei teki, kui vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,15 oomi.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla

erinev.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on

Andmed müra/vibratsiooni kohta

mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõte-

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.

meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase

tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See

on üldjuhul: helirõhu tase 93,7 dB(A);

sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

müravõimsuse tase 104,1 dB(A).

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise

Mõõtemääramatus K=3 dB.

tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks

töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui

Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-

tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-

summa), mõõdetud EN 61029 kohaselt:

2

tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi

vibratsioon a

h

=3,0 m/s

, mõõtemääramatus

2

jooksul tunduvalt suurendada.

K=1,5m/s

.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse

võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll

sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-

ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul

tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-

siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,

näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,

hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 538 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

538 | Eesti

Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste

Vastavus normidele

suhtes.

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis

Enne seadme edasist kasutamist tuleb

„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab

kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt

järgmistele standarditele või

kahjustatud osad töötavad veatult ja

normdokumentidele:

nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad

EN 61029 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,

töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas

2006/42/EÜ.

kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö

Tehniline toimik saadaval aadressil:

tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta

parandada või välja vahetada volitatud paran-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

dustöökojas.

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Lukustushoova montaaž (vt joonist A)

Kruvige lukustushoob 12 ülalpool hooba 13

olevasse vastavasse avasse.

f Pingutage lukustushoob 12 enne saagimist

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

saeketas toorikus kinni kiilduda.

Statsionaarne või paindlik montaaž

f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade

Montaaž

enne kasutamist monteerida ühetasasele ja

f Vältige seadme soovimatut käivitamist.

stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).

Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate

Montaaž tööpinnale (vt jooniseid B1B2)

tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud

Kinnitage seade sobiva kruviühendusega

vooluvõrku.

tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 17.

või

Tarnekomplekt

Kinnitage seade seadme jalgade küljes

Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist

olevate standardsete pitskruvidega

ettevaatlikult välja.

tööpinnale.

Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute

küljest.

Montaaž Boschi tööpingile

Enne seadme esmakordset kasutamist

Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid

kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki

pakuvad elektrilisele tööriistale tuge mis tahes

järgnevalt loetletud osi:

pinnal. Tööpinkide tugipinnad on ette nähtud

pikkade toorikute toestamiseks.

järkamissaag koos monteeritud saekettaga

f Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad

lukustushoob 12

hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste

tolmukott 1

eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,

tolmueemaldusadapter 48

põleng ja/või rasked vigastused.

silmusvõti 45

f Enne seadme külgemonteerimsit pange

tarvikuhoidik 42 koos silmusvõtmega 45,

tööpink korrektselt kokku. Veatu

sisekuuskantvõti 46 ja sisekuuskantvõti 47

kokkupanek on oluline, et vältida tööpingi

võti/sisekuuskantvõti/

kokkuvajumise ohtu.

ristpeakruvikeeraja 33

Monteerige seade tööpingile

pitskruvi 21

transpordiasendis.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 539 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 539

Tolmueemaldus eraldi seadmega

Tolmu/saepuru äratõmme

Tolmueemalduseks võite

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,

tolmueemaldusadapteriga 48 ühendada ka

mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada

imivooliku (Ø 32 mm).

tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu

hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või

imemiseks sobima.

läheduses viibivatel inimestel allergilisi

reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on

tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-

muimejat.

sioonis puidutöötlemisel kasutatavate

lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid).

Tarviku vahetus (vt jooniseid D1D3)

Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

üksnes vastava ala asjatundjad.

tööriista kallal tõmmake pistik

Kasutage alati tolmueemaldusseadist.

pistikupesast välja.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

f Saeketta paigaldamisel kandke

Soovitav on kasutada hingamisteede

kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite

kaitsemaski filtriga P2.

end vigastada.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes

Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne

Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

lubatud kiirus on suurem kui seadme

Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või

tühikäigupöörded.

tooriku küljest murdunud tükkide tõttu ummis-

Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käes-

tuda.

olevas kasutusjuhendis esitatud andmetele ja

Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik

mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt

pistikupesast.

standardile EN 847-1.

Oodake, kuni saeketas on täielikult

Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid,

seiskunud.

mis on töödeldava materjali jaoks sobivad.

Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja

kõrvaldage see.

Saeketta eemaldamine

Viige seade tööasendisse.

Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)

Keerake kruvid 49 ja 50 lahti tarnekomplekti

Ühendage tolmueemaldusadapter 48 laastu

kuuluva ristpeakruvikeerajaga 33.

väljaviskeavaga 49.

Ärge keerake kruvisid täiesti välja.

Ühendage tolmukott 1

Vajutage lukustushoovale 41 ja keerake

tolmueemaldusadapteriga 48.

pendelkettakaitse 8 lõpuni taha.

Tolmukott ja tolmueemaldusadapter ei tohi

Keerake sisekuuskantkruvi 52

saagimise ajal kunagi kokku puutuda seadme

tarnekomplekti kuuluva võtmega 33 ja

liikuvate osadega.

vajutage samaaegselt spindlilukustusele 40,

kuni see kohale fikseerub.

Tühjendage tolmukotti õigeaegselt.

Hoidke spindlilukustust 40 all ja keerake

kruvi 52 päripäeva välja (vasakkeere!).

Eemaldage alusseib 53 ja alusseib 54.

Võtke maha saeketas 7.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 540 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

540 | Eesti

Saeketta paigaldamine

Keerake sügavuspiirik 62 täiesti üles. (vt

Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist

„Sügavuspiirik seadistamine“, lk 544)

kõik monteeritavad osad.

Töötasapinna 16 lukustamiseks tõmmake

lukustushoob 12 kinni.

Asetage uus saeketas sisemisele

Tõmmake transpordikaitse 26 täiesti välja ja

kinnitusflantsile 55.

keerake seda 90°. Laske transpordikaitsmel

f Paigaldamisel veenduge, et hammaste

selles asendis kohale fikseeruda.

lõikesuund (saekettal oleva noole suund)

Vajutage lukustushoovale 41 ja keerake

ühtib pendelkettakaitsel oleva noole

samaaegselt seadme haar käepädemest 5

suunaga!

alla, kuni transpordikaitse on lõppasendis.

Asetage peale kinnitusseib 54, alusseib 53 ja

Tööriista haar on nüüd transportimiseks

kuuskantkruvi 52.

kindlalt lukustatud.

Vajutage spindlilukustusele 40, kuni see

fikseerub kohale, ja pingutage kuuskantkruvi

Töö ettevalmistus

52 tarnekomplekti kuuluva võtmega 33

pingutusmomendiga ca 1523 Nm

Töötasapinna pikendamine (vt joonist F)

vastupäeva kinni.

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

Vajutage lukustushoovale 41 ja viige

Keerake pingutushoob 37 üles.

pendelkettakaitse 8 uuesti alla.

Tõmmake töötasapinna pikendus 36 kuni

Keerake kruvid 49 ja 50 uuesti kinni.

soovitud pikkuseni välja (maksimaalselt

225 mm).

Fikseerimiseks suruge pingutushoob 37 alla.

Kasutus

Piirdesiini pikendamine (vt joonist G)

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

Vertikaalsete kaldenurkade puhul tuleb

tööriista kallal tõmmake pistik

piirdesiini pikendusi 19 nihutada.

pistikupesast välja.

Keerake lahti kruvi 20 ja tõmmake piirdesiini

pikendus 19 täiesti välja.

Transpordikaitse (vt joonist E)

Keerake kruvi uuesti kinni.

Transpordikaitse 26 võimaldab seadet

erinevatesse kasutuskohtadesse

Tooriku kinnitamine (vt joonist H)

transportimisel lihtsamalt käsitseda.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati

kinnitada.

Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)

Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks

Suruge seadme haara käepidemest 5 pisut

liiga väikesed.

alla, et vabastada transpordikaitset 26

f Tooriku kinnitamise ajal ärge asetage sõrmi

koormuse alt.

pitskruvi kinnitushoova alla.

Tõmmake transpordikaitse 26 täiesti välja ja

keerake seda 90°. Laske transpordikaitsmel

Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 18.

selles asendis kohale fikseeruda.

Asetage pitskruvi 21 ühte selleks ettenähtud

Viige seadme haar aeglaselt üles.

avadest 56.

Pitskruvi sobitamiseks toorikuga keerake

Transpordikaitsme pealepanek

keermestatud varrast 58.

(transpordiasend)

Suruge kinnitushoovale 57 ja fikseerige

Keerake lahti lukustuskruvi 29, juhul kui see

sellega toorik.

on kinni keeratud. Tõmmake seadme haar

täiesti ette ja keerake lukustuskruvi uuesti

kinni.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 541 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 541

Horisontaalsete kaldenurkade

Vertikaalsete kaldenurkade

reguleerimine

reguleerimine

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt

„Põhiseadistuste kontrollimine ja

„Põhiseadistuste kontrollimine ja

reguleerimine“, lk 546).

reguleerimine“, lk 546).

f Pingutage lukustushoob 12 enne saagimist

Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida

alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib

vahemikus 47° (vasakul pool) kuni 46° (paremal

saeketas toorikus kinni kiilduda.

pool).

Sageli kasutatavate kaldenurkade

Horisontaalsete standardkaldenurkade

väljareguleerimiseks on nurkade 0°, 45° ja

reguleerimine (vt joonist I)

33,9° jaoks ette nähtud piirikud.

Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja

täpseks reguleerimiseks on töötasapinnal

kaldenurga vahemik

45°– 0

sälgud 15:

Tõmmake vasak piirdesiini pikendus 19

täiesti välja. (vt „Piirdesiini pikendamine“,

vasakul paremal

lk 540)

0°

Keerake lahti kinnituspide 14.

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

Keerake seadme haara käepidemest 5

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

vasakule seni, kuni nurganäidik 31 näitab

soovitud kaldenurka.

Vabastage lukustushoob 12, juhul kui see on

Hoidke seadme haara selles asendis ja

kinni keeratud.

pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

Tõmmake hooba 13 ja keerake töötasapinda

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

16 kuni soovitud sälguni vasakule või

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

paremale.

vertikaalse kaldenurga puhul.

Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku

tuntavalt kohale fikseeruma.

kaldenurga vahemik (vt joonist K)

0 – 45°

Tõmmake parem piirdesiini pikendus 19

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine

täiesti välja. (vt „Piirdesiini pikendamine“,

(vt joonist J)

lk 540)

Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida

Keerake lahti kinnituspide 14.

vahemikus 52° (vasakul pool) kuni 60° (paremal

Keerake seadme haara käepidemest 5 0°-

pool).

asendist kergelt vasakule ja keerake nuppu

Vabastage lukustushoob 12, juhul kui see on

39 seni, kuni on näha soovitud kaldenurga

kinni keeratud.

vahemik.

Tõmmake hooba 13 ja vajutage samal ajal

Keerake seadme haara käepidemest 5

lukustusklambrile 11, kuni see fikseerub

paremale seni, kuni nurganäidik 22 näitab

vastavasse soonde. Nii muutub töötasapind

soovitud kaldenurka.

vabalt liikuvaks.

Hoidke seadme haara selles asendis ja

Keerake töötasapinda 16 lukustushoovast

pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

vasakule või paremale, kuni nurganäidik 71

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

näitab soovitud vertikaalset kaldenurka.

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

Keerake lukustushoob 12 uuesti kinni.

vertikaalse kaldenurga puhul.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 542 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

542 | Eesti

Standard-kaldenurk 0°

Sisselülitamine (vt joonist M)

Selleks et standard-kaldenurka 0° saaks

Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja)

kergesti uuesti välja reguleerida, fikseerub nupp

25 sisse ja hoidke seda sees.

39 kaldenurga vahemikku .

45°– 0

Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit

Keerake seadme haara paremalt üle 0°-

(sisse/välja) 25 lukustada, vaid seda tuleb

asendi.

töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud

asendis.

kaldenurga vahemik

45°+

Ainult vajutamisega lukustusnupule 6 vabastab

Tõmmake mõlemad piirdesiini pikendused

lukustushoob 41 pendelkettakaitse 8 ja seadme

19 täiesti välja. (vt „Piirdesiini

haara saab viia alla.

pikendamine“, lk 540)

Keerake lahti kinnituspide 14.

Saagimiseks tuleb seetõttu lisaks lüliti

(sisse/välja) käsitsemisele vajutada nupule 6.

Keerake seadme haara käepidemest 5 0°-

asendist kergelt vasakule ja keerake nuppu

Väljalülitamine

39 seni, kuni on näha soovitud kaldenurga

Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti

vahemik.

(sisse/välja) 25.

Keerake seadme haara käepidemest 5

vasakule või paremale seni, kuni nurganäidik

31 või 22 näitab soovitud kaldenurka.

Tööjuhised

Hoidke seadme haara selles asendis ja

Üldised saagimisjuhised

pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

f Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

juhtrööpa, pitskruvi ega seadme teiste

vertikaalse kaldenurga puhul.

osadega. Vajaduse korral eemaldage

Standard-kaldenurk 33,9°

monteeritud abijuhikud või sobitage need

vastavalt.

Tõmmake reguleerimisnupp 32 täiesti välja ja

keerake seda 90°. Seejärel keerake seadme

Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest.

haara käepidemest 5, kuni seadme haar

Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.

kuuldavalt kohale fikseerub.

Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik

peab olema alati sirge servaga, et seda saaks

Käepideme reguleerimine (vt joonist L)

asetada vastu juhtrööbast.

Käepidet 5 saab mugavama käsitsemise

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

tagamiseks keerata saagimisel 4 erinevasse

Seadme käsitseja asend (vt joonist N)

asendisse.

f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees

Vabastage klemm 3.

saekettaga ühel joonel, vaid seiske saeketta

Tõmmake nupp 4 ette ja keerake käepidet 5

suhtes diagonaalselt. Nii on Teie keha

seni, kuni see soovitud asendisse kohale

võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.

fikseerub.

Vabastage nupp 4 ja sulgege klemm 3.

Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast

saekettast eemal.

Ärge asetage oma käsi seadme haara ees

Seadme kasutuselevõtt

risti.

f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-

pinge peab ühtima tööriista andmesildil

märgitud pingega. Andmesildil toodud

230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V

võrgupinge korral.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 543 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 543

Tooriku lubatud mõõtmed

Saagimine

Tooriku maksimaalne suurus:

Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)

Kaldenurk Kõrgus x Laius

(vt joonist P)

[mm]

horison-

vertikaalne

Ilma tõmbeliigutuseta lõigete jaoks (väikesed

taalne

toorikud) vabastage lukustuskruvi 29, juhul

0° 0°

85 x 305

kui see on kinni keeratud. Lükake seadme

haar lõpuni juhtrööpa 18 suunas ja keerake

45° 0°

85 x 216

lukustuskruvi 29 uuesti kinni.

0° 45°

50 x 305

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

(vasakule)

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

0° 45°

32 x 305

Lülitage seade sisse.

(paremale)

Vajutage nupule 6 ja viige samaaegselt

seadme haar käepädemest 5 aeglaselt alla.

45° 45°

50 x 216

(vasakule)

Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas

45° 45°

32 x 216

on täielikult seiskunud.

(paremale)

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Tooriku minimaalne suurus:

(= kõik toorikud, mida saab komplekti kuuluva

Tõmbeliigutusega saagimine

pitskruviga 21 kinnitada saekettast vasakule või

Tõmbeseadise 23 abil teostatavate lõigete

paremale):

jaoks (laiad toorikud) vabastage

145 x 40 mm (pikkus x laius)

lukustuskruvi 29, juhul kui see on kinni.

Max lõikesügavus (0°/0°): 85 mm

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

Reguleerige välja soovitud kaldenurk.

Vaheplaatide vahetamine (vt joonist O)

Tõmmake seadme haar juhtrööpast 18

Punased vaheplaadid 10 võivad seadme

eemale, kuni saeketas on tooriku ees.

intensiivse kasutuse järel kuluda.

Lülitage seade sisse.

Vahetage defektsed vaheplaadid välja.

Vajutage nupule 6 ja viige samaaegselt

seadme haar käepädemest 5 aeglaselt alla.

Viige seade tööasendisse.

Suruge nüüd seadme haara juhtrööpa 18

Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga

suunas ja saagige toorik ühtlase ettenihkega

välja kruvid 59 ja eemaldage vanad

läbi.

vaheplaadid.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas

Asetage kohale uus vasakpoolne vaheplaat.

on täielikult seiskunud.

Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 47°

Viige seadme haar aeglaselt üles.

(vasakul pool).

Vajutage lukustushoovale 41 ja keerake

Ühepikkuste toorikute saagimine

seadme haar täiesti alla.

(vt joonist Q)

Lükake vaheplaat kuni 2 mm seaketta poole.

Ühepikkuste toorikute saagimise

Veenduge, et saeketas ei puutu lõike kogu

hõlbustamiseks võib kasutada paralleeljuhikut

pikkuses vaheplaadiga kokku.

35.

Kruvige vaheplaat tagasi külge.

Paralleeljuhiku võib monteerida töötasapinna

Korrake protseduuri analoogselt uue

pikenduse 36 mõlemale küljele.

parempoolse vaheplaadi osas.

Keerake lahti lukustuskruvi 34 ja keerake

paralleeljuhik 35 üle klemmkruvi 60.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 544 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

544 | Eesti

Keerake lukustuskruvi 34 uuesti kinni.

Nihutage justeerimiskruvi 27 seni, kuni kruvi

Seadke töötasapinna pikendus 36 soovitud

ots puudutab sügavuspiirikut 62.

pikkusele (vt „Töötasapinna pikendamine“,

Seejärel vabastage nupp 61 uuesti.

lk 540).

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Sügavuspiirik seadistamine (Soone saagimine)

Erikujulised toorikud

(vt joonist R)

Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti

Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate

kindlalt, vältimaks nende paigastnihkumist.

saagida soont.

Lõikejoonel ei tohi tooriku, juhtrööpa ja saepingi

Vajutage lukustushoovale 41 ja keerake

vahel olla pilu.

seadme haar soovitud asendisse.

Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed

Vajutage nupule 61.

kinnitused.

Profiilliistude (põranda- või laeliistude) töötlemine

Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:

Lisaks sellele saab sõltuvalt profiilliistu laiusest

asetatuna juhtrööpa vastu,

lõikeid teha tõmbeliigutusega ja ilma.

asetatuna saepingile.

Katsetage seadistatud kaldenurka alati

kõigepealt proovidetaili peal.

Põrandaliistud

Järgnevast tabelist leiate juhised põrandaliistude töötlemiseks.

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingil

vastu

e

Vertikaalne kaldenurk 0° 45°

Põrandaliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne

45° vasakule 45° paremale 0° 0°

kaldenurk

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

Alumine serv

positsioneerimine

saepingil

saepingil

vastu

vastu

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

vasakul

paremal

vasakul

vasakul

Välisserv horisontaalne

45° paremale 45° vasakule 0° 0°

kaldenurk

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

positsioneerimine

saepingil

saepingil

vastu

vastu

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

paremal

paremal

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 545 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 545

Laeliistud (vastavalt US-standardile)

52°

Kui soovite laeliiste töödelda saepingil, tuleb seadistada standard-kaldenurgad

31,6° (horisontaalne) ja 33,9° (vertikaalne).

Järgnevast tabelist leiate juhised laeliistude töötlemiseks.

38°

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingile

vastu

52°

Vertikaalne kaldenurk 0° 33,9°

Laeliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne

45° paremale 45° vasakule 31,6°

31,6° vasakule

kaldenurk

paremale

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

Alumine serv

positsioneerimin

vastu

vastu

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

vasakul

vasakul

Välisserv horisontaalne

45° vasakule 45° paremale 31,6° vasakule 31,6°

kaldenurk

paremale

Tooriku

Alumine serv

Alumine serv

Alumine serv

Ülemine serv

positsioneerimin

vastu

vastu

vastu

vastu

e

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest

... lõikest

... lõikest

... lõikest

asub ...

paremal

vasakul

paremal

paremal

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 546 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

546 | Eesti

Kui nurganäidikud 31 ja 22 ei ole pärast

Põhiseadistuste kontrollimine ja

seadistamist 0°-märkidega skaalal

30 ühel

reguleerimine

joonel, keerake nurganäidikute kinnituskruvid

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

komplekti kuuluva ristpeakruvikeerajaga 33 lahti

tööriista kallal tõmmake pistik

ja rihtige nurganäidikud piki 0°-märke välja.

pistikupesast välja.

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme

Standard-kaldenurkade 45° (vasak,

põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust

vertikaalne) reguleerimine

kontrollida ja vajaduse korral reguleerida.

Viige seade tööasendisse.

Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spet-

siaaltööriistu.

Keerake saepinki 16 kuni sälguni 15 0 °. Hoob

13 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Boschi volitatud parandustöökojas tehakse

Tõmmake vasak piirdesiini pikendus 19

need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.

täiesti välja.

Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne)

Keerake lahti kinnituspide 14 ja keerake

reguleerimine

seadme haara käepidemest 5 lõpuni vasakule

(45°).

Viige seade transpordiasendisse.

Keerake saepinki 16 kuni sälguni 15 0 °. Hoob

Selleks et pääseda ligi tarvikuhoidikuga 42

13 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

kaetud reguleerimiskruvidele, tuleb

tarvikuhoidik eemaldada.

Selleks et pääseda ligi tarvikuhoidikuga 42

kaetud reguleerimiskruvidele, tuleb

Selleks kruvige maha nii kinnituskruvid 43 kui

tarvikuhoidik eemaldada.

ka kinnitusmutter 44.

Selleks kruvige maha nii kinnituskruvid 43 kui

Kontrollimine: (vt joonist T1)

ka kinnitusmutter 44.

Seadke nurgakaliiber 45°-le ja asetage see

Kontrollimine: (vt joonist S1)

töötasapinnale 16.

Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7

töötasapinnale 16.

kogu pikkuses ühetasa.

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7

Reguleerimine: (vt joonist T2)

kogu pikkuses ühetasa.

Keerake reguleerimiskruvi 67 (10 mm) nii

Reguleerimine: (vt joonist S2)

palju sisse või välja, et nurgakaliibri haar on

saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

Keerake lahti kinnituspide 14.

Pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

Keerake reguleerimiskruvid 64 ja 65

komplekti kuuluva silmusvõtmega 45

Kui nurganäidikud 31 ja 22 ei ole pärast

(10 mm) lahti.

seadistamist 45°-märkidega skaalal 30 ühel

Keerake reguleerimiskruvi 66 (ca 3 pööret)

joonel, kontrollige kõigepealt kaldenurga ja

komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 33

nurganäidikute 0°-seadistust. Seejärel korrake

(4 mm) lahti.

45°-kaldenurga seadistust.

Keerake reguleerimiskruvi 63 (10 mm) nii

palju sisse või välja, et nurgakaliibri haar on

saekettaga kogu pikkuses ühetasa.

Pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

Seejärel pingutage tugevasti kinni kõigepealt

reguleerimiskruvi 66 ja seejärel

reguleerimiskruvid 64 ja 65.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 547 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 547

Standard-kaldenurkade 45° (parem,

Kinnituspideme 14 kinnitusjõu reguleerimine

vertikaalne) reguleerimine

(vt joonist T2)

Viige seade tööasendisse.

Kinnituspideme 14 kinnitusjõudu saab

Keerake saepinki 16 kuni sälguni 15 0 °. Hoob

reguleerida.

13 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Kontrollimine:

Tõmmake parem piirdesiini pikendus 19

Kinnituspideme kinnitusjõud peab tööriista

täiesti välja.

haara vastavas asendis hoidma mis tahes

Keerake lahti kinnituspide 14.

vertikaalse kaldenurga puhul.

Keerake seadme haara käepidemest 5 0°-

asendist pisut vasakule ja pöörake nuppu 39

Reguleerimine:

seni, kuni on näha kaldenurga vahemik

Keerake lahti kinnituspide 14.

0 – 45°

.

Keerake reguleerimiskruvi 69 komplekti

Keerake seadme haara käepidemest 5 lõpuni

kuuluva silmusvõtmega 45 (17 mm)

paremale (45°).

vastupäeva, et kinnitusjõudu vähendada,

ning päripäeva, et kinnitusjõudu suurendada.

Selleks et pääseda ligi tarvikuhoidikuga 42

Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk,

kaetud reguleerimiskruvidele, tuleb

pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni ja

tarvikuhoidik eemaldada.

kontrollige, kas soovitud kinnitusjõud on

Selleks kruvige maha nii kinnituskruvid 43 kui

saavutatud.

ka kinnitusmutter 44.

Kontrollimine: (vt joonist U1)

Klemmi 3 kinnitusjõu reguleerimine

Seadke nurgakaliiber 135°-le ja asetage see

(vt joonist V)

saepingile 16.

Käepideme klemmi 3 kinnitusjõudu saab

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7

reguleerida.

kogu pikkuses ühetasa.

Kontrollimine:

Reguleerimine: (vt joonist U2)

Klemmi kinnitusjõud peab käepidet kindlalt

Viige tarnekomplekti kuuluv sisekuuskantvõti

hoidma igas asendis võimalikust 4 asendist.

46 (3 mm) väljastpoolt läbi korpuse

Reguleerimine:

väiksema ava ja sisestage see varjatult

paiknevasse reguleerimiskruvisse 68.

Avage klemm 3.

Keerake reguleerimiskruvi nii palju sisse või

Keerake mõlemaid reguleerimiskruvisid 70

välja, et nurgakaliibri haar on saekettaga

komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 47

kogu pikkuses ühetasa.

(1,5 mm) vastupäeva, et kinnitusjõudu

Pingutage kinnituspide 14 uuesti kinni.

vähendada, ning päripäeva, et kinnitusjõudu

suurendada.

Kui nurganäidikud 31 ja 22 ei ole pärast

Seadke mõlemad reguleerimiskruvid alati

seadistamist 45°-märkidega skaalal 30 ühel

samale kõrgusele.

joonel, kontrollige kõigepealt kaldenurga ja

Sulgege klemm 3 ja kontrollige, kas

nurganäidikute 0°-seadistust. Seejärel korrake

kinnitusjõud vastab soovitud kinnitusjõule.

45°-kaldenurga seadistust.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 548 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

548 | Eesti

Nurganäidiku (horisontaalne) reguleerimine

Teisaldamine (vt joonist Y)

(vt joonist W)

Viige seade tööasendisse.

Enne seadme transportimist peate tegema

järgmist:

Keerake saepinki 16 kuni sälguni 15 0 °. Hoob

13 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Vabastage lukustushoob 29, juhul kui see on

kinni. Tõmmake seadme haar täiesti ette ja

Kontrollimine:

keerake lukustuskruvi uuesti kinni.

Nurganäidik 71 peab olema ühel joonel

Viige seade transpordiasendisse.

0°-märgiga skaalal 38.

Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole

Reguleerimine:

tugevasti seadme külge kinnitatud.

Keerake nurganäidiku kinnituskruvi

Enne transportimist asetage saekettad

komplekti kuuluva ristpeakruvikeerajaga 33

võimaluse korral suletud mahutisse.

lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgi järgi

Kandke seadet transpordipidemetest 28 ja 2

välja.

või võtke kinni süvenditest 74 saepingi küljel.

Keerake kruvi uuesti kinni.

f Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet

alati kahekesi.

Juhtrööpa reguleerimine

f Seadme transportimiseks kasutage alati

Viige seade transpordiasendisse.

üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi

Keerake saepinki 16 kuni sälguni 15 0 °. Hoob

kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.

13 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Kontrollimine: (vt joonist X1)

Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see

Hooldus ja teenindus

juhtrööpa 18 ja saeketta 7 vahele

töötasapinnale 16.

Hooldus ja puhastus

Nurgamõõdiku haar peab olema juhtrööpaga

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise

kogu pikkuses ühetasa.

tööriista kallal tõmmake pistik

pistikupesast välja.

Reguleerimine: (vt joonist X2)

Keerake lahti kinnituskruvid 20 piirdesiini

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.

pikendustel 19.

Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb

Keerake reguleerimiskruvid 72 komplekti

see lasta parandada Boschi elektriliste

kuuluva sisekuuskantvõtmega 33 (4 mm)

käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

lahti.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade

Eemaldage piirdesiini pikendused.

tellimisel näidake kindlasti ära seadme

Keerake kõik sisekuuskantkruvid 73

andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

komplekti kuuluva võtmega 33 (14 mm) lahti.

Puhastus

Keerake juhtrööbast 18 nii palju, et

nurgamõõdik oleks kogu pikkuses ühetasa.

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks

hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Keerake sisekuuskantkruvid 73 uuesti kinni.

Kruvige piirdesiini pikendused uuesti kinni.

Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt

Pingutage reguleerimiskruvid 72 kinni vaid nii

liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke

palju, et piirdesiini pikendusi saab kergesti

pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.

nihutada.

Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja

saepuru suruõhu või pintsli abil.

Puhastage regulaarselt liugrulli 9.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 549 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Eesti | 549

Lisatarvikud

Kasutuskõlbmatuks muutunud

Pitskruvi

seadmete käitlus

vertikaalne . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks

horisontaalne . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Vaheplaadid . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 960 021

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-

Tolmukotikomplekt . . . . . . . . . . 2 605 411 212

rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Pikendusvardad

Üksnes EL liikmesriikidele:

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja

Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide

nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ

ja liistude jaoks

elektri- ja elektroonikaseadmete

jäätmete kohta ning direktiivi

Saeketas 254 x 30 mm,

kohaldamisele liikmesriikides

60 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

tuleb kasutuskõlbmatuks

muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada

Müügiesindajad annavad vastused toote

või ringlusse võtta.

paranduse ja hooldusega ning varuosadega

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe

varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete

ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja

seadistamisega seotud küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja

hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Fax: + 372 (0679) 1129

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 550 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

550 | Latviešu

lv

Drošības noteikumi

ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-

sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-

strukcijas kontaktdakša, kas piemērota

Vispārējie drošības noteikumi darbam

kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā

ar elektroinstrumentiem

trieciena saņemšanas risku.

Lai izsargātos no elektriskā

UZMANĪBU

b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem

trieciena, savainojumiem un

priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-

aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas

diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-

laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi.

skaroties sazemētām virsmām, pieaug

Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet

risks saņemt elektrisko triecienu.

visus šos drošības noteikumus un norādījumus

c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-

un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai

kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam

izmantošanai.

iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks

Drošības noteikumos lietotais apzīmējums

saņemt elektrisko triecienu.

„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla

d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-

elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī

mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz

uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu

elektrokabeļa).

no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām

1) Drošība darba vietā

šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-

a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un

gajām daļām. Bojāts vai samezglojies

sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā

elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

apgaismojumā var viegli notikt nelaimes

kajam triecienam.

gadījums.

e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-

b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-

pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi

zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un

tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana

vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu

ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-

saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var

pām, samazinās risks saņemt elektrisko

izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku

triecienu.

aizdegšanos.

f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-

c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet

šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-

nepiederošām personām un jo īpaši bēr-

mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-

niem tuvoties darba vietai. Citu personu

des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-

klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-

des strāvas aizsargreleju, samazinās risks

tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-

saņemt elektrisko triecienu.

instrumentu.

3) Personiskā drošība

2) Elektrodrošība

a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un

a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt

rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.

piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.

Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai

Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst

atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar

dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-

elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-

bas mirklis var būt par cēloni nopietnam

savainojumam.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 551 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 551

b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-

4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-

bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-

instrumentiem

sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-

a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-

bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu

ram darbam izvēlieties piemērotu elek-

apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)

troinstrumentu. Elektroinstruments dar-

pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta

bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-

tipam un veicamā darba raksturam ļauj

dzes.

izvairīties no savainojumiem.

b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-

c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-

jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko

gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-

nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-

ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-

šanai un to nepieciešams remontēt.

latora ievietošanas vai izņemšanas, kā

c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas

gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas

pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-

atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā

sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas

elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-

uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

toru. Šādi iespējams novērst elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektro-

instrumenta nejaušu ieslēgšanos.

instruments ir ieslēgts, var viegli notikt

nelaimes gadījums.

d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-

glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-

d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas

troinstruments nav sasniedzams bēr-

neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos

niem un personām, kuras neprot ar to

instrumentus vai atslēgas. Regulējošais

rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-

instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas

teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto

brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-

nekompetentas personas, tas var apdrau-

jās daļās, var radīt savainojumu.

dēt cilvēku veselību.

e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai

e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-

nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr

pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas

ieturiet stingru stāju un centieties sagla-

darbojas bez traucējumiem un nav ie-

bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta

menta vadību neparedzētās situācijās.

vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-

f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.

cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.

Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas

Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-

drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,

laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-

apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes

menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-

gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-

menta kustīgajās daļās var ieķerties

ments pirms lietošanas nav pienācīgi

vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

apkalpots.

g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj

f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos

tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas

darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-

vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-

instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-

jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai

un ir vieglāk vadāmi.

savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to

kaitīgā ietekme uz strādājošās personas

veselību.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 552 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

552 | Latviešu

g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-

f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz

tus, papildpiederumus, darbinstrumen-

apstrādājamā priekšmeta virsmas

tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem

neatrodas instrumenti, koka skaidas, u.c.

norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi

darba apstākļus un pielietojuma īpat-

priekšmeti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa

nības. Elektroinstrumentu lietošana

asmeni, var tikt mesti ar lielu ātrumu un

citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir

trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.

paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var

f Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un

novest pie neparedzamām sekām.

materiāla atgriezumiem. Uz šādiem

priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.

5) Apkalpošana

f Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo

a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta

priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,

remontu veiktu kvalificēts personāls,

kuri ir par maziem, lai tos stingri

nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves

nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums

daļas un piederumus. Tikai tā iespējams

starp rokām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt

panākt un saglabāt vajadzīgo darba

nepieļaujami mazs.

drošības līmeni.

f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem

materiāliem, kam tas ir paredzēts. Pretējā

Drošības noteikumi paneļzāģiem

gadījumā elektroinstruments var tikt

f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.

pārslogots.

Elektroinstrumenta apgāšanās darba laikā vai

f Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens,

nejauša pieskaršanās zāģa asmenim var

izslēdziet elektroinstrumentu un turiet

izraisīt nopietnu savainojumu.

apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz

f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs

zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai

pareizi funkcionētu un varētu brīvi

izvairītos no atsitiena, apstrādājamo

kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet

priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa

aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.

asmens apstāšanās. Pirms

f Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa

elektroinstrumenta atkārtotas

asmens tuvumā esošos zāģēšanas blakus-

iedarbināšanas noskaidrojiet un novērsiet

produktus, piemēram, zāģa skaidas, koka

zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.

šķembas u.c laikā, kad elektroinstruments

f Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus

darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet

vai citādi bojātus zāģa asmeņus. Zāģa

darbinstrumenta galvu augšējā (izejas)

asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem

stāvoklī un izslēdziet elektroinstrumentu.

zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada

f Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo

pastiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa

priekšmetu tikai tad, ja elektroinstruments

asmens iespiešanai zāģējumā un izraisīt

ir ieslēgts. Zāģa asmenim ieķeroties

atsitienu.

apstrādājamajā priekšmetā, var notikt atsi-

f Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa

tiens.

asmeņus ar piemērotas formas centrālo

f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi

atvērumu (piemēram, zvaigznes veida vai

būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu

apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa

eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai

stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var

eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni

būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elek-

kontroles zaudēšanai pār

troinstrumentu.

elektroinstrumentu.

f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no

stipri leģēta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi

asmeņi var viegli salūzt.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 553 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 553

f Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim,

f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-

līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa

stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-

asmens stipri sakarst.

lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir

f Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens

drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

aptverplāksnes. Nomainiet aptverplāksni,

f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,

ja tā ir bojāta. Ja elektroinstrumentā nav

pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc

iestiprināta nebojāta asmens aptverplāksne,

instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais

zāģa asmens var izraisīt savainojumu.

darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt

f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav

un var izraisīt savainojumus.

radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts

nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā

tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet

Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas

izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-

ļaus elektroinstrumentam saglabāt

tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar

nepieciešamo darba drošības līmeni.

instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,

f Laikā, kad elektroinstruments netiek

pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

lietots, uzglabājiet to drošā vietā.

Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un

aizslēdzamai. Tas ļaus novērst

elektroinstrumenta sabojāšanos

uzglabāšanas laikā vai nonākšanu

nekompetentu personu rokās.

Simboli

Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lū-

dzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un

drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.

Simbols Nozīme

f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai.

Trokšņa iedarbība var radīt paliekošus dzirdes

traucējumus.

f Nēsājiet aizsargbrilles.

f Nēsājiet putekļu aizsargmasku.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 554 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

554 | Latviešu

Simbols Nozīme

f Elektroinstrumenta darbības laikā netuviniet rokas

zāģēšanas vietai un zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa

asmenim ir bīstama, jo var izraisīt savainojumu.

f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un

pirksti atrastos pēc iespējas tālāk no šīs zonas.

Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens

centrālā atvēruma diametram jābūt tādam, lai asmens

novietotos uz darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet

samazinošos ieliktņus vai adapterus diametra

salāgošanai.

Transportēšanas laikā satveriet elektroinstrumentu tikai

aiz šim nolūkam paredzētajām un apzīmētajām vietām.

Saspiešanas briesmas! Transportēšanas laikā novietojiet

pirkstus uz transportēšanas rokturiem.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 555 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 555

Simbols Nozīme

Tiek parādītas atsevišķas darbības, kas jāveic, regulējot

rokturu stāvokli.

Tiek parādītas atsevišķas darbības, kas jāveic, iestādot

vertikālo zāģēšanas leņķi.

Kreisā sleja

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°– 0

Zāģa asmens noliece pa kreisi

Labējā sleja

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

0 – 45°

Zāģa asmens noliece pa labi

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°+

Darbinstrumenta galvas kopējais nolieces diapazons

Tiek parādīts fiksējošās sviras stāvoklis, nostiprinot

darbinstrumenta galvu un veicot vertikālā zāģēšanas

leņķa iestādīšanu

Tikai ES valstīm

Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves

atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direk-

tīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elek-

troniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem

nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie

elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā

otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 556 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

556 | Latviešu

Funkciju apraksts

16 Zāģēšanas galds

17 Atvērumi elektroinstrumenta nostiprināša-

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

nai

noteikumus. Šeit sniegto drošības

18 Vadotne

noteikumu un norādījumu neievēro-

šana var izraisīt aizdegšanos un būt

19 Vadotnes pagarinātājs

par cēloni elektriskajam triecienam

20 Skrūve vadotnes pagarinātāja fiksēšanai

vai nopietnam savainojumam.

21 Ātri saspiežamas spīles

22 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei

Pielietojums

pa labi

0 – 45°

Elektroinstruments ir izmantojams kā stacionāra

23 Asmens horizontālās pārbīdes ierīce

iekārta taisnu zāģējumu veidošanai kokā

24 Elektrokabeļa turētājs

gareniskā un šķērsu virzienā. Iespējamais

25 Ieslēdzējs

horizontālais zāģēšanas leņķis ir no 52° līdz

26 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī

+60°, bet iespējamais vertikālais zāģēšanas

leņķis ir no 47° (noliece pa kreisi) līdz 46°

27 Skrūve dziļuma ierobežotāja regulēšanai

(noliece pa labi).

28 Rokturis transportēšanai (aizmugurējais)

Elektroinstrumenta jauda ļauj to izmantot cietu

29 Skrūve horizontālās pārbīdes ierīces

un mīkstu koka šķirņu zāģēšanai.

stiprināšanai

Elektroinstruments nav piemērots alumīnija un

30 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala

citu krāsaino metālu zāģēšanai.

31 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei

pa kreisi

45°– 0

Attēlotās sastāvdaļas

32 Fiksējošā poga vertikālā zāģēšanas leņķa

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroin-

33,9° iestādīšanai

strumenta attēliem, kas sniegti lietošanas

33 Ligzdatslēga (14 mm)/sešstūra stieņatslēga

pamācības grafiskajā daļā.

(4 mm)/krustrievas skrūvgriezis

1 Putekļu maisiņš

34 Skrūve garuma atdures fiksēšanai

2 Rokturis transportēšanai (priekšējais)

35 Garuma atdure

3 Svira roktura fiksēšanai

36 Zāģēšanas galda pagarinātājs

4 Svira roktura nolieces iestādīšanai

37 Svira zāģēšanas galda pagarinātāja

fiksēšanai

5 Rokturis

38 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala

6 Poga fiksējošās sviras 41 atbrīvošanai

39 Rokturis vertikālā zāģēšanas leņķa vērtību

7 Zāģa asmens

diapazona izvēlei

8 Kustīgais asmens aizsargpārsegs

40 Poga darbvārpstas fiksēšanai

9 Vadotnes rullītis

41 Fiksējošā svira

10 Aptverplāksne

42 Turētājs darba rīku ievietošanai

11 Fiksējošais aizspiednis

43 Skrūves darba rīku turētāja stiprināšanai

12 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas

44 Uzgrieznis darba rīku turētāja stiprināšanai

leņķa fiksēšanai

45 Vaļējā uzgriežņu atslēga (17 mm; 10 mm)

13 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto

vērtību fiksēšanai

46 Sešstūra stieņatslēga (3 mm)

14 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa

47 Sešstūra stieņatslēga (1,5 mm)

fiksēšanai

48 Uzsūkšanas adapters

15 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību

49 Īscaurule skaidu izvadīšanai

iestādīšanai

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 557 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 557

50/51

6366

Skrūve ar krustrievas galvu kustīgā asmens

Skrūves vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

aizsargpārsega stiprināšanai

vērtības 0° iestādīšanai

52 Sešstūra galvskrūve zāģa asmens

67 Skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

stiprināšanai

vērtības 45° iestādīšanai (noliece pa kreisi)

53 Paplāksne

68 Skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

54 Piespiedējpaplāksne

vērtības 45° iestādīšanai (noliece pa labi)

55 Iekšējā balstvirsma

69 Skrūve fiksējošās sviras 14 piespiedējspēka

regulēšanai

56 Urbumi ātri saspiežamo spīļu ievietošanai

70 Skrūves fiksējošās sviras 3 piespiedējspēka

57 Ātri saspiežamo spīļu fiksējošā svira

regulēšanai

58 Vītņstienis

71 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs

59 Skrūves asmens aptverplāksnes

72 Skrūve vadotnes pagarinātāja regulēšanai

stiprināšanai

73 Sešstūra ligzdskrūves (14 mm) vadotnes

60 Garuma atdures piespiedējskrūve

stiprināšanai

61 Poga regulējošās skrūves 27 ātrai

74 Padziļinājumi satveršanai

pārvietošanai

62 Dziļuma ierobežotājs

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst

standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par

izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu

katalogā.

Tehniskie parametri

Paneļzāģis GCM 10 SD Professional

Izstrādājuma numurs 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominālā patērējamā jauda

W 1800 1800 1450

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

5000 5000 4500

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 27 27 27

Elektroaizsardzības klase

/II /II /II

Piemērotu zāģa asmeņu izmēri

Zāģa asmens diametrs

mm 254 254 254

Zāģa asmens pamatnes biezums

mm 2,0 2,0 2,0

Centrālā atvēruma diametrs

mm 30 25,4 30

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 564.

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam

spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu

elektroierīču darbību. Taču, ja elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,15 omus, elektrobarošanas traucējumi

nav sagaidāmi.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi

var mainīties.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 558 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

558 | Latviešu

Informācija par troksni un vibrāciju

Atbilstības deklarācija

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā

atbilstoši standartam EN 61029.

„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-

atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem

svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir

dokumentiem: EN 61029, kā arī direktīvām

šādas: trokšņa spiediena līmenis 93,7 dB(A);

2004/108/EK un 2006/42/EK.

trokšņa jaudas līmenis 104,1 dB(A). Izkliede

Tehniskā dokumentācija no:

K=3 dB.

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

Nēsājiet ausu aizsargus!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši

Senior Vice President

Head of Product

standartam EN 61029.

Engineering

Certification

2

Vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

=3,0 m/s

,

2

izkliede K =1,5 m/s

.

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-

mērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās

Leinfelden, 14.01.2010

papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz

elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma

Montāža

veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots

netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu

instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-

ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas

pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit

un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa

sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt

kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie

vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba

barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu

Piegādes komplekts

slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā

Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās

arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai

elektroinstrumenta daļas.

arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-

dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-

Noņemiet iesaiņojuma materiālu no

zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

elektroinstrumenta un no kopā ar to

darba laika posmam.

piegādātajiem piederumiem.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-

Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,

dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-

pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst

bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-

šādas vienības.

menta un darbinstrumentu apkalpošanu,

Paneļzāģis ar tajā iestiprinātu zāģa asmeni

novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet

Fiksējošais rokturis 12

darbu.

Putekļu maisiņš 1

Uzsūkšanas adapters 48

Vaļējā uzgriežņu atslēga 45

Darba rīku turētājs 42 ar vaļējo uzgriežņu

atslēgu 45, sešstūra stieņatslēgu 46 un

sešstūra stieņatslēgu 47

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 559 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 559

Ligzdatslēga/sešstūra stieņatslēga/

Nostiprināšana uz Bosch darba galda

krustrievas skrūvgriezis 33

Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch

Ātri saspiežamās spīles 21

darba galds GTA ir stabili novietojams uz

Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroin-

jebkuras virsmas. Darba galda pārvietojamie

struments vai kāda no tā daļām.

balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo

Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi

priekšmetu atbalstīšanai.

pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar ne-

f Izlasiet visus darba galdam pievienotos

lieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez

drošības noteikumus un norādījumus

traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-

lietošanai. Drošības noteikumu un lietošanas

menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un

norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni

nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.

elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt

Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un

aizdegšanos vai smagu savainojumu.

jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot

f Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas

pareizu elektroinstrumenta darbību.

pareizi samontējiet darba galdu. Ja galds ir

Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta

pareizi salikts, samazinās tā "sabrukšanas"

daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti

risks.

jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz

darba galda pārvietojiet tā darbinstrumenta

Fiksējošā roktura montāža (attēls A)

galvu transporta stāvoklī.

Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 12 šim nolūkam

paredzētajā atvērumā virs sviras 13.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu

vējiet fiksējošo rokturi 12. Pretējā gadījumā

krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu

zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.

putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās

šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt

Stacionāra vai pusstacionāra

alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-

nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba

uzstādīšana

vietai tuvumā esošajām personām.

f Lai varētu droši strādāt ar elektroin-

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,

strumentu, tas pirms lietošanas jānostipri-

kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,

na uz līdzenas un stabilas virsmas (piemē-

var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir

ram, uz darba galda).

tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai

koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu

Nostiprināšana uz darba virsmas

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi

(attēli B1B2)

personas ar īpašām profesionālām iemaņām.

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba

Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.

virsmas, lietojot piemērotus skrūvju

savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

atvērumus 17.

Darba laikā ieteicams izmantot masku

elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas

vai

klasi P2.

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-

virsmas, izmantojot skrūvspīles, ko var

tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

iegādāties tirdzniecības vietās, un novietojot

tās uz elektroinstrumenta balstiem.

Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var

nosprostot putekļi, skaidas vai apstrādājamā

priekšmeta atlūzas.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 560 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

560 | Latviešu

Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet

Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko

tā kontaktdakšu no elektrotīkla

ražotājfirma ir ieteikusi lietošanai kopā ar šo

kontaktligzdas.

elektroinstrumentu un kas ir piemēroti

Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.

materiālam, ko vēlaties apstrādāt.

Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un

Zāģa asmens noņemšana

novērsiet nosprostojumu.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas

stāvoklī.

kanāla palīdzību (attēls C)

Atskrūvējiet skrūves 49 un 50, lietojot kopā

ar elektroinstrumentu piegādāto krustrievas

Stingri uzbīdiet uzsūkšanas adapteru 48 uz

skrūvgriezi 33.

skaidu izvadīšanas īscaurules 49.

Neizskrūvējiet skrūves līdz galam.

Stingri uzvelciet putekļu maisiņu 1 uz

Nospiediet fiksējošo sviru 41 un pārvietojiet

uzsūkšanas adaptera 48.

kustīgo aizsargpārsegu 8 līdz galam uz

Zāģēšanas laikā putekļu maisiņš un uzsūkšanas

elektroinstrumenta aizmuguri.

adapters nedrīkst saskarties ar instrumenta

Grieziet sešstūra galvskrūvi 52, lietojot kopā

kustīgajām daļām.

ar elektroinstrumentu piegādāto ligzdatslēgu

33, un vienlaikus spiediet darbvārpstas

Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.

fiksēšanas pogu 40, līdz darbvārpsta fiksējas.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palī-

Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas

dzību

pogu 40 un izskrūvējiet skrūvi 52, griežot to

Izmantojot ārējo putekļsūcēju, uzsūkšanas

pulksteņa rādītāju kustības virzienā (kreisā

adapteram 48 var pievienot tā uzsūkšanas

vītne!).

šļūteni (Ø 32 mm).

Noņemiet virspaplāksni 53 un

piespiedējpaplāksni 54.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā

Noņemiet zāģa asmeni 7.

materiāla putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai

Zāģa asmens iestiprināšana

sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus

Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens

putekļsūcējus.

iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās

daļas.

Darbinstrumenta nomaiņa

Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās

balstvirsmas 55.

(attēli D1D3)

f Iestiprinot zāģa asmeni, sekojiet, lai

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

asmens zobu vērsuma virziens (bultas

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

virziens uz asmens) sakristu ar bultas

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

virzienu uz kustīgā aizsargpārsega!

kontaktligzdas.

Novietojiet uz darbvārpstas

f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet

piespiedējpaplāksni 54 un virspaplāksni 53

aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,

un ieskrūvējiet sešstūra galvskrūvi 52.

var gūt savainojumus.

Spiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 40,

Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru

līdz darbvārpsta fiksējas, un stingri

maksimālais pieļaujamais griešanās ātrums ir

pieskrūvējiet sešstūra galvskrūvi

52, lietojot

lielāks par elektroinstrumenta griešanās ātrumu

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

brīvgaitā.

ligzdatslēgu 33 un griežot skrūvi pretēji

Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā

pulksteņa rādītāju kustības virzienam ar

lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem,

griezes momentu aptuveni 1523 Nm.

ir pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1

Nospiediet fiksējošo sviru 41 un pārvietojiet

prasībām un attiecīgi marķēti.

kustīgo aizsargpārsegu 8 lejup.

Stingri pieskrūvējiet skrūves 49 un 50.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 561 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 561

Lietošana

Sagatavošana darbam

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

Zāģēšanas galda pagarināšana (attēls F)

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā

kontaktligzdas.

jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.

Pārvietojiet fiksējošo sviru 37 augšup.

Fiksators stiprināšanai transporta

Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 36 līdz

stāvoklī (attēls E)

vēlamajam garumam (maksimālais garums ir

225 mm).

Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 26

Lai fiksētu zāģēšanas galda pagarinātāju,

atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no

nospiediet fiksējošo sviru 37 lejup.

vienas darba vietas uz otru.

Vadotnes pagarināšana (attēls G)

Darbinstrumenta galvas atbrīvošana

(pāreja darba stāvoklī)

Veidojot zāģējumus ar slīpu vertikālo zāģēšanas

leņķi, vadotnes pagarinātājus 19 nepieciešams

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 5

pārbīdīt.

un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu

fiksatoru 26, kas notur galvu transporta

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 20 un līdz galam

stāvoklī.

izvelciet vadotnes pagarinātāju 19.

Līdz galam izvelciet fiksatoru stiprināšanai

Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

transporta stāvoklī 26 un pagrieziet to par

Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana

90°. Ļaujiet fiksatoram fiksēties šajā

(attēls H)

stāvoklī.

ni pārvietojiet darbinstrumenta galvu

Lai panāktu optimālu darba drošību,

augšup.

apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri

nostiprināt.

Darbinstrumenta galvas fiksēšana

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,

(pāreja transporta stāvoklī)

lai tos stingri nostiprinātu.

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 29, ja tā ir

f Nostiprinot apstrādājamo priekšmetu,

pieskrūvēta. Pavelciet darbinstrumenta galvu

nenovietojiet pirkstus zem ātri saspiežamo

līdz galam uz priekšu un no jauna

spīļu fiksējošās sviras.

pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu

Pārskrūvējiet dziļuma ierobežotāju 62 līdz

pie vadotnes 18.

galam augšup (skatīt sadaļu „Dziļuma

Ievietojiet ātri saspiežamās spīles 21 vienā

ierobežotāja regulēšana“ lappusē 565).

no šim nolūkam paredzētajiem atvērumiem

Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 16, stingri

56.

pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 12.

Griežot vītņstieni 58, pielāgojiet ātri

Līdz galam izvelciet fiksatoru stiprināšanai

saspiežamo spīļu atvērumu apstrādājamā

transporta stāvoklī 26 un pagrieziet to par

priekšmeta izmēriem.

90°. Ļaujiet fiksatoram fiksēties šajā

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu,

stāvoklī.

nospiežot ātri saspiežamo spīļu fiksējošo

Nospiediet fiksējošo sviru 41 un vienlaicīgi

sviru 57.

pārvietojiet lejup darbinstrumenta galvu,

turot to aiz roktura 5, līdz fiksators

stiprināšanai transporta stāvoklī fiksē

darbinstrumenta galvu.

Līdz ar to darbinstrumenta galva ir droši

fiksēta transporta stāvoklī.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 562 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

562 | Latviešu

Horizontālā zāģēšanas leņķa

Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

iestādīšana

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt sadaļu

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt sadaļu

„Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“

„Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“

lappusē 568).

lappusē 568).

Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no

f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-

47° (noliece pa kreisi) līdz 46° (noliece pa labi).

vējiet fiksējošo rokturi 12. Pretējā gadījumā

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk

zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.

nepieciešamās vertikālā zāģēšanas leņķa

Horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību

vērtības, elektroinstrumenta korpusā ir

iestādīšana (attēls I)

paredzētas īpašas atdures leņķa vērtībām 0°,

45° un 33,9°.

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk

nepieciešamās horizontālā zāģēšanas leņķa

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°– 0

vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpašas

Līdz galam izvelciet kreiso vadotnes

ierobes 15.

pagarinātāju 19 (skatīt sadaļu „Vadotnes

Pa kreisi Pa labi

pagarināšana“ lappusē 561).

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

0°

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

nolieciet to sānu virzienā pa kreisi, līdz

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

zāģēšanas leņķa rādītājs 31 parāda vēlamo

zāģēšanas leņķa vērtību.

Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 12, ja tas ir

pieskrūvēts.

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

Pavelciet fiksējošo sviru 13 un pagrieziet

stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

zāģēšanas galdu 16 par vēlamo leņķi pa kreisi

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

vai pa labi.

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

kādā no ierobēm.

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

0 – 45°

Brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa

(attēls K)

iestādīšana (attēls J)

Līdz galam izvelciet labējo vadotnes

Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās

pagarinātāju 19 (skatīt sadaļu „Vadotnes

no 52° (virzienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa

pagarināšana“ lappusē 561).

labi).

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 12, ja tas ir

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

pieskrūvēts.

nedaudz nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

Pavelciet fiksējošo sviru 13 un vienlaicīgi

no 0° stāvokļa un grieziet rokturi 39, līdz tiek

nospiediet fiksējošo aizspiedni 11, līdz tas

parādīts vēlamais zāģēšanas leņķa vērtību

fiksējas šim nolūkam paredzētajā gropē. Līdz

diapazons.

ar to zāģēšanas galds tiek atbrīvots un var

brīvi griezties.

Turot zāģēšanas galdu 16 aiz roktura,

pagrieziet to pa labi vai pa kreisi, līdz

zāģēšanas leņķa rādītājs 71 rāda vēlamo

horizontālo zāģēšanas leņķi.

Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 12.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 563 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 563

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

Roktura stāvokļa regulēšana (attēls L)

nolieciet to sānu virzienā pa labi, līdz

zāģēšanas leņķa rādītājs 22 parāda vēlamo

Lai atvieglotu zāģēšanu, rokturi 5 var pagriezt un

zāģēšanas leņķa vērtību.

nostiprināt 4 dažādos stāvokļos.

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 3.

stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

Pavelciet sviru 4 uz priekšu un pagrieziet

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

rokturi 5, līdz tas fiksējas vēlamajā stāvoklī.

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

Atlaidiet sviru 4 un pievelciet fiksējošo sviru

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

3.

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētā vērtība 0°

Uzsākot lietošanu

Lai atvieglotu vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās

vērtības 0° iestādīšanu, rokturis 39 fiksējas

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņķa vērtību

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,

diapazonam .

45°– 0

kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-

nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti

Tas notiek, pārvietojot darbinstrumenta

230 V spriegumam, var darboties arī no

galvu no labās puses pāri stāvoklim, kas

220 V elektrotīkla.

atbilst vertikālā zāģēšanas leņķa vērtībai 0°.

Ieslēgšana (attēls M)

Zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

45°+

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet

Līdz galam izvelciet abus vadotnes

ieslēdzēju 25 un turiet to nospiestu.

pagarinātājus 19 (skatīt sadaļu „Vadotnes

pagarināšana“ lappusē 561).

Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 25

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta

nedaudz nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

darbības laiku.

no 0° stāvokļa un grieziet rokturi 39, līdz tiek

Tikai pēc pogas 6 nospiešanas atbrīvojas

parādīts vēlamais zāģēšanas leņķa vērtību

fiksējošā svira 41, kas savukārt atbrīvo kustīgo

diapazons.

aizsargpārsegu 8, ļaujot pārvietot

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

darbinstrumenta galvu lejup.

nolieciet to sānu virzienā pa kreisi vai pa labi,

Tāpēc, lai veiktu zāģēšanu, bez ieslēdzēja

līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 31 vai 22 parāda

nospiešanas jānospiež arī poga 6.

vēlamo zāģēšanas leņķa vērtību.

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,

Izslēgšana

stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

slēdzēju 25.

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

Norādījumi darbam

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētā vērtība 33,9°

Vispārējie norādījumi zāģēšanai

Līdz galam izvelciet fiksējošo pogu 32 un

f Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka

pagrieziet to par 90°. Tad, turot

zāģa asmens jebkurā zāģēšanas fāzē

darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

neskars vadotni, skrūvspīles vai citas

nolieciet to sānu virzienā, līdz galva fiksējas

elektroinstrumenta daļas. Noņemiet

ar skaidri sadzirdamu troksni.

palīgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī

pielāgojiet to darba apstākļiem.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 564 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

564 | Latviešu

Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un

Asmens aptverplākšņu nomaiņa

triecieniem. Nepakļaujiet zāģa asmeņus sānu

Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens

spiedienam.

aptverplāksnes 10 var nodilt.

Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas

Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.

priekšmetus. Apstrādājamajam priekšmetam

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

jābūt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmēr

stāvoklī.

jābūt piespiestai pie vadotnes.

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā

piegādāto krustrievas skrūvgriezi,

jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.

izskrūvējiet skrūves 59 un izņemiet nolietotās

Lietotāja atrašanās vieta (attēls N)

asmens aptverplāksnes.

Ievietojiet jaunu kreisās puses asmens

f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz

aptverplāksni.

vienas līnijas ar zāģa asmeni, bet gan

Iestādiet vertikālo zāģēšanas leņķi 47°

vienmēr turieties no tā sānis. Tā Jūsu

(noliece pa kreisi).

ķermenis būs pasargāts no iespējamā

atsitiena.

Nospiediet fiksējošo sviru 41 un pārvietojiet

darbinstrumenta galvu līdz galam lejup.

Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa

Pārvietojiet aptverplāksni, līdz tā atrodas

asmenim.

aptuveni 2 mm attālumā no zāģa asmens.

Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta

Nodrošiniet, lai asmens neskartu

galvas.

aptverplāksni visā iespējamās horizontālās

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri

pārbīdes garumā.

Pieskrūvējiet aptverplāksni.

Maksimālie izmēri

Atkārtojiet šeit aprakstītās darbības,

Zāģēšanas leņķis Augstums x

iestiprinot jaunu labās puses asmens

platums

aptverplāksni.

horizontālais vertikālais

[mm]

Zāģēšana

0° 0°

85 x 305

Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana) (attēls P)

45° 0°

85 x 216

Veicot zāģēšanu bez asmens horizontālās

0° 45°

50 x 305

pārbīdes (šauriem priekšmetiem),

(pa kreisi)

atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 29, ja tā ir

0° 45° (pa labi)

32 x 305

pieskrūvēta. Līdz galam pārbīdiet

45° 45°

50 x 216

instrumenta asmens galvu vadotnes 18

(pa kreisi)

virzienā un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 29.

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu

45° 45° (pa labi)

32 x 216

atbilstoši tā izmēriem.

Minimālie izmēri

Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

(= visi apstrādājamie priekšmeti, kurus ar

Ieslēdziet elektroinstrumentu.

piegādes komplektā ietilpstošo spīļu 21

Nospiediet pogu 6 un lēni laidiet

palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no

darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz

zāģa asmens):

roktura 5.

145 x 40 mm (garums x platums).

Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu,

Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 85 mm

vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta

galvu.

Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,

līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 565 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 565

Zāģēšana ar pārbīdi

Dziļuma ierobežotāja regulēšana (gropju

Zāģēšanas laikā izmantojot asmens

iezāģēšana) (attēls R)

horizontālās pārbīdes ierīci 23 (platiem

Dziļuma ierobežotāja iestādīšana jāveic pirms

priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo skrūvi

gropju iezāģēšanas.

29, ja tā ir pieskrūvēta.

Nospiediet fiksējošo sviru 41 un pārvietojiet

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu

darbinstrumenta galvu vēlamajā stāvoklī.

atbilstoši tā izmēriem.

Nospiediet pogu 61.

Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.

Pārbīdiet regulējošo skrūvi 27, līdz tās gals

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu prom no

pieskaras dziļuma ierobežotājam 62.

vadotnes 18, līdz zāģa asmens atrodas pirms

Atlaidiet pogu 61.

apstrādājamā priekšmeta.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Ieslēdziet elektroinstrumentu.

Nospiediet pogu 6 un lēni laidiet

Īpašas formas priekšmetu zāģēšana

darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz

Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus,

roktura 5.

tie īpaši jānodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma

Pārzāģējiet priekšmetu, vienmērīgi

trases apvidū nedrīkst palikt atstarpe starp

pārvietojot darbinstrumenta galvu vadotnes

apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zāģēšanas

18 virzienā.

galdu.

Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,

Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un

līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.

pielāgot īpašus turētājelementus.

Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Apstrādājamā priekšmeta sazāģēšana vienāda

garuma daļās (attēls Q)

Apstrādājamā priekšmeta vienkāršai

sazāģēšanai vienāda garuma daļās var izmantot

garuma atduri 35.

Garuma atduri var nostiprināt zāģēšanas galda

pagarinātāja 36 abās pusēs.

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 34 un

pārvietojiet garuma atduri 35 tā, lai

novietotos uz piespiedējskrūves 60.

No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi

34.

Iestādiet zāģēšanas galda pagarinātāju 36

stāvoklī, kas atbilst vēlamajam sazāģēšanas

garumam (skatīt sadaļu „Zāģēšanas galda

pagarināšana“ lappusē 561).

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 566 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

566 | Latviešu

Profillīstu (grīdas vai griestu apšuvuma līstu) apstrāde

Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:

Profillīstu zāģēšana ir veicama ar asmens

piespiežot pie vadotnes,

horizontālo pārbīdi vai bez tās, atkarībā no līstes

platuma.

noguldot uz zāģēšanas galda.

Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas

vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu,

izmantojot kokmateriāla atgriezumu.

Grīdas līstes

Ieteikumi grīdas līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums atbalstot

noguldot

pret

uz

vadotni

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 0° 45°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais

45° pa kreisi 45° pa labi 0° 0°

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

Apakšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

galdam

galdam

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Ārējā mala Horizontālais

45° pa labi 45° pa kreisi 0° 0°

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

galdam

galdam

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa labi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 567 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 567

Griestu līstes (atbilstoši ASV standartam)

52°

Ja vēlaties apstrādāt griestu līstes, noguldot tās uz zāģēšanas galda,

nepieciešams iestādīt horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 31,6° un

vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 33,9°.

38°

Ieteikumi griestu līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums Atbalstot

Noguldot

pret

uz

vadotni

52°

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 0° 33,9°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais

45° pa labi 45° pa kreisi 31,6° pa labi 31,6° pa kreisi

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

Apakšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

vadotnei

vadotnei

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

... pa kreisi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Ārējā mala Horizontālais

45° pa kreisi 45° pa labi 31,6° pa kreisi 31,6° pa labi

zāģēšanas leņķis

Apstrādājamā

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Apakšējā mala

Augšējā mala

priekšmeta

piespiežas

piespiežas

piespiežas

piespiežas

novietojums

vadotnei

vadotnei

vadotnei

vadotnei

Gatavais

... pa labi no

... pa kreisi no

... pa labi no

... pa labi no

priekšmets

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

zāģējuma

atrodas ...

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 568 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

568 | Latviešu

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

Svarīgāko iestādījumu pārbaude un

Pēc tam stingri pieskrūvējiet regulējošo

korekcija

skrūvi 66 un tad regulējošās skrūves 64 un

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

65.

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 31 un

22

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

neatrodas uz vienas līnijas ar 0° iedaļām uz

kontaktligzdas.

skalas 30 atskrūvējiet stiprinošās skrūves,

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,

lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas

krustrievas skrūvgriezi 33, un pārvietojiet leņķa

nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā

rādītājus attiecībā pret 0° iedaļām.

koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.

Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši

speciālie instrumenti.

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības

45° (noliece pa kreisi) regulēšana

Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

remonta darbnīcā šis darbs tiks veikts ātri un

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

kvalitatīvi.

stāvoklī.

Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī,

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0°

lai tas fiksētos ierobē 15, kas atbilst leņķim

regulēšana

0°. Svirai 13 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta

Līdz galam izvelciet kreiso vadotnes

stāvoklī.

pagarinātāju 19

Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī,

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14. Satveriet

lai tas fiksētos ierobē 15, kas atbilst leņķim

darbinstrumenta galvu aiz roktura 5 un līdz

0°. Svirai 13 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

galam nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

(45°).

Lai piekļūtu regulējošajām skrūvēm, ko nosedz

darba rīku turētājs 42, tas jānoņem.

Lai piekļūtu regulējošajām skrūvēm, ko nosedz

Izskrūvējiet stiprinošās skrūves 43 un

darba rīku turētājs 42, tas jānoņem.

noskrūvējiet stiprinošo uzgriezni 44.

Izskrūvējiet stiprinošās skrūves 43 un

noskrūvējiet stiprinošo uzgriezni 44.

Pārbaude (attēls S1)

Iestādiet uz leņķmēra 90° leņķi un novietojiet

Pārbaude (attēls T1)

to uz zāģēšanas galda 16.

Iestādiet uz leņķmēra 45° leņķi un novietojiet

to uz zāģēšanas galda 16.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

jāpiespiežas zāģa asmenim 7.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

Regulēšana (attēls S2)

jāpiespiežas zāģa asmenim 7.

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

Regulēšana (attēls T2)

Atskrūvējiet regulējošās skrūves 64 un 65,

Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi

lietojot kopā ar elektroinstrumentu

67 (10 mm), panākot, lai leņķmēra

piegādāto vaļējo atslēgu 45 (10 mm).

mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa

Atskrūvējiet regulējošo skrūvi 66 (aptuveni

asmenim.

par 3 apgriezieniem), lietojot kopā ar

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

elektroinstrumentu piegādāto sešstūra

stieņatslēgu 33 (4 mm).

Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi

63 (10 mm), panākot, lai leņķmēra

mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa

asmenim.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 569 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 569

Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 31 un 22

Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 31 un 22

neatrodas uz vienas līnijas ar 45° iedaļām uz

neatrodas uz vienas līnijas ar 45° iedaļām uz

skalas 30, vispirms vēlreiz pārbaudiet vertikālā

skalas 30, vispirms vēlreiz pārbaudiet vertikālā

zāģēšanas leņķa 0° iestādījumu un leņķa

zāģēšanas leņķa 0° iestādījumu un leņķa

rādītāju iestādījumus. Pēc tam atkārtoti veiciet

rādītāju iestādījumus. Pēc tam atkārtoti veiciet

vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45°

vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45°

iestādīšanu.

iestādīšanu.

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības

Fiksējošās sviras 14 piespiedējspēka

45° (noliece pa labi) regulēšana

regulēšana (attēls T2)

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

Fiksējošās sviras 14 piespiedējspēks ir

stāvoklī.

regulējams.

Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī,

Pārbaude

lai tas fiksētos ierobē 15, kas atbilst leņķim

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

0°. Svirai 13 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

pietiekošam, lai darbinstrumenta galvu droši

Līdz galam izvelciet labējo vadotnes

noturētu jebkurā izvēlētajā stāvoklī.

pagarinātāju 19

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

Regulēšana

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 14.

nedaudz nolieciet to sānu virzienā pa kreisi

Grieziet regulējošo skrūvi 69, lietojot kopā ar

no 0° stāvokļa un grieziet rokturi 39, līdz tiek

elektroinstrumentu piegādāto vaļējo

parādīts zāģēšanas leņķa vērtību diapazons

uzgriežņu atslēgu 45 (17 mm), pretēji

0 – 45°

.

pulksteņa rādītāju kustības virzienam, lai

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 5,

samazinātu piespiedējspēku, vai pulksteņa

līdz galam nolieciet to sānu virzienā pa labi

rādītāju kustības virzienā, lai palielinātu

(45°).

piespiedējspēku.

Izvēlieties kādu noteiktu vertikālo zāģēšanas

Lai piekļūtu regulējošajām skrūvēm, ko nosedz

leņķi, stingri pievelciet fiksējošo sviru 14 un

darba rīku turētājs 42, tas jānoņem.

pārbaudiet, vai tiek nodrošināts pietiekoši

Izskrūvējiet stiprinošās skrūves 43 un

liels piespiedējspēks.

noskrūvējiet stiprinošo uzgriezni 44.

Pārbaude (attēls U1)

Fiksējošās sviras 3 piespiedējspēka

Iestādiet uz leņķmēra 135° leņķi un

regulēšana (attēls V)

novietojiet to uz zāģēšanas galda 16.

Roktura fiksējošās sviras 3 piespiedējspēks ir

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

regulējams.

jāpiespiežas zāģa asmenim 7.

Pārbaude

Regulēšana (attēls U2)

Fiksējošās sviras piespiedējspēkam jābūt

Ievadiet kopā ar elektroinstrumentu

pietiekošam, lai rokturi droši noturētu

piegādāto sešstūra stieņatslēgu 46 (3 mm)

jebkurā no 4 iespējamajiem stāvokļiem.

caur mazo atvērumu elektroinstrumenta

korpusā un ievietojiet to nosegtajā

regulējošajā skrūvē 68

.

Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi,

panākot, lai leņķmēra mērstienis visā garumā

cieši piespiestos zāģa asmenim.

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 14.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 570 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

570 | Latviešu

Regulēšana

Regulēšana (attēls X2)

Atbrīvojiet fiksējošo sviru 3.

Atskrūvējiet fiksējošās skrūves 20 abiem

Grieziet abas regulējošās skrūves 70, lietojot

vadotnes pagarinātājiem 19

.

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

Atskrūvējiet regulējošās skrūves 72, lietojot

sešstūra stieņatslēgu 47 (1,5 mm), pretēji

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto

pulksteņa rādītāju kustības virzienam, lai

sešstūra stieņatslēgu 33 (4 mm).

samazinātu piespiedējspēku, vai pulksteņa

Noņemiet vadotnes pagarinātājus.

rādītāju kustības virzienā, lai palielinātu

Atskrūvējiet visas sešstūra ligzdskrūves 73,

piespiedējspēku.

lietojot kopā ar elektroinstrumentu

Vienmēr ieskrūvējiet abas regulējošās

piegādāto ligzdatslēgu 33 (14 mm).

skrūves vienādā augstumā.

Pagrieziet vadotni 18, līdz leņķmēra

Pievelciet fiksējošo sviru 3 un pārbaudiet, vai

mērstienis tai cieši piespiežas visā garumā.

tiek nodrošināts pietiekoši liels

Stingri pieskrūvējiet sešstūra ligzdskrūves

piespiedējspēks.

73.

Pieskrūvējiet vadotnes pagarinātājus.

Pievelciet regulējošās skrūves 72 tik daudz,

Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja

lai vadotnes pagarinātājus būtu iespējams

regulēšana (attēls W)

viegli pārbīdīt.

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba

stāvoklī.

Pārvietošana (attēls Y)

Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī,

lai tas fiksētos ierobē 15, kas atbilst leņķim

Pirms elektroinstrumenta transportēšanas

0°. Svirai 13 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

veiciet šādas darbības.

Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 29, ja tā ir

Pārbaude

pieskrūvēta. Līdz galam izvelciet

Leņķa rādītājam 71 jāatrodas uz vienas taisnes

darbinstrumenta galvu virzienā uz

ar 0° atzīmi uz skalas 38.

elektroinstrumenta priekšpusi un

Regulēšana

pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu

piegādāto krustrievas skrūvgriezi 33,

transporta stāvoklī.

atskrūvējiet zāģēšanas leņķa rādītāja

Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri

stiprinošo skrūvi un pārvietojiet rādītāju tā,

nostiprināt uz elektroinstrumenta.

lai tas atrastos pret skalas 0° iedaļu.

Ja iespējams, transportēšanas laikā

Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

ievietojiet rezerves zāģa asmeņus

noslēdzamā futrālī.

Pārnesiet elektroinstrumentu, turot aiz

Vadotnes izlīdzināšana

transportēšanas rokturiem 28 un 2 vai

Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta

satveriet to aiz padziļinājumiem 74, kas

stāvoklī.

izvietoti zāģēšanas galda sānos.

Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī,

f Lai novērstu mugurkaula savainojumus,

lai tas fiksētos ierobē 15, kas atbilst leņķim

vienmēr pārnesiet elektroinstrumentu

0°. Svirai 13 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.

divatā.

Pārbaude (attēls X1)

f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā

Iestādiet uz leņķmēra 90° un novietojiet to

tā pacelšanai un nostiprināšanai

starp vadotni 18 un zāģa asmeni 7 uz

izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,

zāģēšanas galda 16.

bet ne aizsargierīces.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši

jāpiespiežas vadotnei.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 571 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Latviešu | 571

Apkalpošana un apkope

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas

klientiem

Apkalpošana un tīrīšana

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai

jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-

apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa

pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla

ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var

kontaktligzdas.

atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums

un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-

palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-

ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-

miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,

tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

lietošanu un regulēšanu.

remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves

Latvijas Republika

daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma

Robert Bosch SIA

numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

marķējuma plāksnītes.

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tīrīšana

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Lai elektroinstruments darbotos droši un bez

Telefakss: + 371 67 14 62 63

atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un venti-

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

lācijas atveres.

Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas

Atbrīvošanās no nolietotajiem

un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai

izstrādājumiem

instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega

tuvumā vienmēr būtu tīra.

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un

iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai

Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet

pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

izstrādājumu un tā daļas no putekļiem un

skaidām ar saspiesta gaisa strūklu vai otu.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves

atkritumu tvertnē!

Regulāri tīriet vadotnes rullīti 9.

Tikai ES valstīm

Piederumi

Saskaņā ar Eiropas Savienības

direktīvu 2002/96/EK par nolieto-

Ātri saspiežamas spīles

tajām elektriskajām un elektronis-

vertikālās . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

kajām ierīcēm un šīs direktīvas

horizontālās . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

atspoguļojumiem nacionālajā

Asmens aptverplāksne . . . . . . . . 2 607 960 021

likumdošanā, lietošanai nederīgie

Putekļu maisiņu komplekts . . . . 2 605 411 212

elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

Pagarinošie stieņi

nekaitīgā veidā.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem,

paneļiem un līstēm

Zāģa asmens 254 x 30 mm,

60 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 572 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

572 | Lietuviškai

lt

Saugos nuorodos

c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir

drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka

vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

Bendrosios darbo su elektriniais įran-

d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal

kiais saugos nuorodos

paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio

Naudojant elektrinius įrankius

DĖMESIO

paėmę už laido, nekabinkite ant laido,

būtina imtis šių principinių

netraukite už jo, jei norite iš kištukinio

saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo

lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite

elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus.

taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-

Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį,

teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas

talės ar judančios prietaiso dalys.

išsaugokite.

Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti

elektros smūgio priežastimi.

Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis

įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius,

e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,

maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo

naudokite tik tokius ilginamuosius lai-

laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius

dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-

(be maitinimo laido).

jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-

sius laidus, sumažėja elektros smūgio

1) Darbo vietos saugumas

pavojus.

a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai

f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai

apšviesta. Netvarkinga arba blogai

reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-

apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų

kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su

atsitikimų priežastimi.

nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-

b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-

tros smūgio pavojus.

je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-

3) Žmonių sauga

kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o

nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,

gali užsidegti.

jūs darote ir, dirbdami su elektriniu

įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-

c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite

dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-

pavargę arba vartojote narkotikų, alko-

jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis

holio ar medikamentų. Akimirksnio

galite nebesuvaldyti prietaiso.

neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu

2) Elektrosauga

gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-

b) Visada dirbkite su asmens apsaugos

kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo

priemonėmis ir apsauginiais akiniais.

tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-

Naudojant asmens apsaugos priemones,

kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-

įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-

slystančius batus, apsauginį šalmą,

lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros

klausos apsaugos priemones ir kt., reko-

tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

menduojamas atitinkamai pagal naudo-

elektros smūgio pavojų.

jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika

susižeisti.

b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie

įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-

tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas

yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 573 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 573

c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio

c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami

neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš

darbo įrankius ar prieš valydami prietai-

prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš

kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo

yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį

netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba

d) Nenaudojamą elektrinį įrankį

prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai

sandėliuokite vaikams ir nemokantiems

jungiklis yra įjungtas, gali įvykti

juo naudotis asmenims neprieinamoje

nelaimingas atsitikimas.

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,

d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-

kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

kite reguliavimo įrankius arba veržlinius

e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.

raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje

Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso

esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,

e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-

ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-

lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-

rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.

giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.

Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-

prietaiso dalys turi būti sutaisytos.

siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis

elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite

f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir

plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite

švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo

plaukus, drabužius ir pirštines nuo

įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

besisukančių elektrinio įrankio dalių.

briaunomis mažiau stringa ir juos yra

Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus

lengviau valdyti.

plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo

g) Jei yra numatyta galimybė prijungti

įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip

dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-

nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-

nius, visada įsitikinkite, ar jie yra

kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

prijungti ir ar tinkamai naudojami.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal

Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius

paskirtį, gali susidaryti pavojingos

sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

situacijos.

4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir

5) Aptarnavimas

naudojimas

a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-

a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų

lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-

darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su

ginalias atsargines dalis. Taip galima

tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite

garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks

geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

saugus naudoti.

galingumo.

b) Nenaudokite elektrinio įrankio su

sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,

kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 574 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

574 | Lietuviškai

f Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite

Saugos nuorodos dirbantiems su

elektrinį įrankį ir ramiai laikykite ruošinį,

slankiaisiais skersavimo ir suleidimo

kol pjūklo diskas visiškai sustos. Kad

pjūklais

išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite

f Niekada neatsistokite ant prietaiso. Jei prie-

tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl

taisas apvirstų arba jūs netyčia prisi-

įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo

liestumėte prie pjūklo disko, galite sunkiai

disko užstrigimo priežastį.

susižaloti.

f Nenaudokite neaštrių, įtrūkusių, sulinkusių

f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai

ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netin-

veikia ir gali laisvai judėti. Niekada

kamai praskėsti pjūklo dantys palieka

neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.

siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per

didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir

f Kai prietaisas veikia, iš pjovimo zonos

sukeliama atatranka.

niekada nebandykite pašalinti pjovimo

likučių, medienos drožlių ar pan. Pirmiausia

f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus

nustatykite prietaiso svertą į ramybės padėtį

ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,

ir išjunkite prietaisą.

žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo

diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų

f Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada,

dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl

kai prietaisas įjungtas. Priešingu atveju

iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas

užstrigtų ruošinyje.

f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš

didelio atsparumo greitapjovio plieno

f Rankenos turi būti sausos, švarios ir

(HSS). Tokie diskai gali greitai sulūžti.

neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos

rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti

f Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis

pjūklo.

neatvėso. Pjūklo diskas dirbant su prietaisu

labai įkaista.

f Su prietaisu dirbkite tik tada, kai iš darbo

zonos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite

f Niekada nenaudokite prietaiso be

visus reguliavimo įrankius, medžio drožles

įstatomosios plokštelės. Pažeistą plokštelę

ir t.t. Maži medžio gabalėliai arba kiti daiktai,

būtinai pakeiskite. Be geros būklės

kurie prisiliečia prie besisukančio pjūklo

įstatomosios plokštelės galite susižeisti į

disko, gali dideliu greičiu atšokti link

pjūklo diską.

dirbančiojo.

f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto

f Grindinys turi būti švarus, todėl laiku

laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch

šalinkite medienos drožles, pjuvenas ir kitų

elektrinių įrankių remonto dirbtuves.

medžiagų atliekas. Priešingu atveju, ant jų

Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip

galite paslysti ar už jų užkliūti.

bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks

saugus.

f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,

f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite

kad juos būtų galima gerai priveržti.

saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.

Priešingu atveju atstumas nuo Jūsų rankos

Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus

iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.

pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę

asmenys.

f Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo

pagal paskirtį skyrelyje nurodytoms

medžiagoms apdoroti. Priešingu atveju

elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 575 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 575

f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba

f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,

spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-

jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu

jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį

darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-

ranka.

tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat

f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai

ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.

nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo

Pažeisti laidai padidina elektros smūgio

įrankiai gali sužeisti.

riziką.

Simboliai

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius

ir jų reikšmes. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.

Simbolis Reikšmė

f Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl

triukšmo poveikio galima prarasti klausą.

f Dirbkite su apsauginiais akiniais.

f Dirbkite su apsaugine kauke.

f Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai prietaisas veikia.

Prisilietus prie pjovimo disko galima susižaloti.

f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas

laikykite toliau nuo šios zonos.

Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės

skersmuo turi tiksliai atitikti prietaiso suklį. Nenaudokite

tvirtinamųjų elementų ar adapterių.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 576 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

576 | Lietuviškai

Simbolis Reikšmė

Norėdami elektrinį įrankį transportuoti, imkite jį tik už šių

pažymėtų vietų.

Suspaudimo pavojus! Transportuodami pirštais apimkite

transportavimo rankeną.

Rodo atskirus rankenos reguliavimo žingsnius.

Rodo atskirus įstrižo pjūvio kampo vertikalioje

plokštumoje nustatymo žingsnius.

Kairiajame stulpelyje:

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°– 0

Pjūklo disko posvyris į kairę

Dešiniajame stulpelyje:

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

0 – 45°

Pjūklo disko posvyris į dešinę

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°+

Visas prietaiso sverto posvyrio diapazonas

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 577 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 577

Simbolis Reikšmė

Rodo fiksatoriaus svirtelės padėtį užfiksuojant prietaiso

svertą ir nustatant įstrižo pjūvio kampą vertikalioje

plokštumoje.

Tik ES šalims:

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų

konteinerius!

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir

elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į

nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai

nekenksmingu būdu.

Funkcijų aprašymas

Pavaizduoti prietaiso elementai

Perskaitykite visas šias saugos

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka

nuorodas ir reikalavimus. Jei

elektrinio prietaiso schemose nurodytus

nepaisysite žemiau pateiktų saugos

numerius.

nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti

1 Dulkių surinkimo maišelis

elektros smūgis, kilti gaisras ir

galite sunkiai susižaloti arba

2 Transportavimo rankena (priekyje)

sužaloti kitus asmenis.

3 Rankenos prispaudiklis

4 Rankenėlė įrankio rankenos posvyriui

Elektrinio įrankio paskirtis

reguliuoti

Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,

5 Rankena

atliekant medienoje tiesius išilginius ir

6 Fiksatoriaus svirtelės 41 atblokavimo

skersinius pjūvius. Įstrižo pjūvio kampas

mygtukas

horizontalioje plokštumoje gali būti nuo 52° iki

7 Pjūklo diskas

+60°, o įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

8 Slankusis apsauginis gaubtas

plokštumoje nuo 47° (kairėje pusėje) iki 46°

9 Slydimo ratukas

(dešinėje pusėje).

Elektrinio įrankio galia yra tinkama kietajai ir

10 Įstatomoji plokštelė

minkštajai medienai pjauti.

11 Fiksuojamasis spaustuvas

Elektrinis įrankis nėra skirtas aliuminiui ir

12 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui

kitiems spalvotiesiems metalams pjauti.

užfiksuoti (horizontalioje plokštumoje)

13 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti

(horizontalioje plokštumoje)

14 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

(vertikalioje plokštumoje)

15 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 578 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

578 | Lietuviškai

16 Pjovimo stalas

49 Pjuvenų išmetimo anga

17 Montavimo kiaurymės

50/51

18 Atraminis bėgelis

Varžtas kryžmine galvute (slankiajam

gaubtui tvirtinti)

19 Atraminio bėgelio ilginamoji dalis

52 Šešiabriaunis varžtas pjūklo diskui tvirtinti

20 Atraminio bėgelio ilginamosios dalies

fiksuojamasis varžtas

53 Poveržlė

21 Greitojo prispaudimo veržtuvas

54 Prispaudžiamoji jungė

22 Kampo žymeklis (vertikalus) dešiniajam

55 Vidinė prispaudžiamoji jungė

įstrižo pjūvio kampo diapazonui

0 – 45°

56 Kiaurymės greitojo prispaudimo veržtuvui

23 Traukiamasis įtaisas

57 Greitojo prispaudimo veržtuvo įveržimo

24 Laido laikiklis

svirtelė

25 Įjungimo-išjungimo jungiklis

58 Srieginis strypas

26 Transportavimo apsauga

59 Įstatomosios plokštelės varžtai

27 Gylio ribotuvo reguliavimo varžtas

60

Vienodo ilgio ruošinių atramos

prispaudžiamasis varžtas

28 Transportavimo rankena (užpakalyje)

61 Reguliavimo varžto 27 greitojo nustatymo

29 Traukiamojo įtaiso fiksuojamasis varžtas

rankenėlė

30 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje

62 Gylio ribotuvas

plokštumoje)

6366

31 Kampo žymeklis (vertikalus) kairiajam įstrižo

Pagrindinių nustatymų 0° (įstrižo pjūvio

pjūvio kampo diapazonui

45°– 0

kampas vertikalioje plokštumoje)

32 Reguliavimo ratukas 33,9° įstrižo pjūvio

reguliavimo varžtai

kampui (vertikalioje plokštumoje)

67 Pagrindinių nustatymų 45° (kairysis

33 Galinio rakto galvutė (14 mm)/šešiabriaunis

įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

raktas (4 mm)/kryžminis atsuktuvas

plokštumoje) reguliavimo varžtai

34 Vienodo ilgio ruošinių atramos fiksuojamasis

68 Pagrindinių nustatymų 45° (dešinysis įstrižo

varžtas

pjūvio kampas vertikalioje plokštumoje)

35 Atrama vienodo ilgio ruošiniams

reguliavimo varžtai

36 Pjovimo stalo ilginamoji dalis

69 Fiksuojamosios rankenėlės 14 prispaudimo

37 Pjovimo stalo ilginamosios dalies

jėgos reguliavimo varžtas

fiksuojamoji rankenėlė

70 Prispaudiklio 3 prispaudimo jėgos

38 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje

reguliavimo varžtas

plokštumoje)

71 Kampo žymeklis (horizontalioje

39 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampo diapazonui

plokštumoje)

(vertikaliai) nustatyti

72 Atraminio bėgelio ilginamosios dalies

40 Suklio fiksatorius

reguliavimo varžtas

41 Fiksatoriaus svirtelė

73 Atraminio bėgelio varžai su vidiniu

42 Įrankių talpykla

šešiakampiu (14 mm)

43 Įrankių talpyklos tvirtinamieji varžtai

74 Išėmos prietaisui nešti

44 Įrankių talpyklos tvirtinamosios veržlės

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį

45 Veržliaraktis (17 mm; 10 mm)

komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų

papildomos įrangos programoje.

46 Šešiabriaunis raktas (3 mm)

47 Šešiabriaunis raktas (1,5 mm)

48 Nusiurbimo adapteris

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 579 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 579

Techniniai duomenys

Stacionarusis diskinis pjūklas GCM 10 SD Professional

Gaminio numeris 0 601 B22 ...

... 503

... 537 ... 541

... 508

... 532

... 542

Nominali naudojamoji galia W 1800 1800 1450

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

5000 5000 4500

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 27 27 27

Apsaugos klasė

/II /II /II

Tinkamų pjūklo diskų matmenys

Pjūklo disko skersmuo

mm 254 254 254

Pjūklo disko korpuso storis

mm 2,0 2,0 2,0

Kiaurymės skersmuo

mm 30 25,4 30

Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 585 psl.

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam

tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti

kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo varža yra mažesnė nei 0,15 omų, trikdžių neturėtų būti.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali

skirtis.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

išmatuotas pagal EN 61029 normoje standar-

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal

tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius

EN 61029.

įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio

poveikiui laikinai įvertinti.

triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius

lygis 93,7 dB(A); garso galios lygis 104,1 dB(A).

elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau

Paklaida K=3 dB.

jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu

jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-

Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-

cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-

masis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:

2

kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Vibracijos emisijos vertė a

h

=3,0 m/s

, paklaida

2

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia

K=1,5m/s

.

atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-

jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą

darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti

paskirkite papildomas apsaugos priemones,

pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-

rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 580 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

580 | Lietuviškai

Galinio rakto galvutė/šešiabriaunis raktas/

Atitikties deklaracija

kryžminis atsuktuvas 33

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai

Greitojo prispaudimo veržtuvas 21

duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau

Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis

pateiktus standartus ir norminius dokumentus:

nepažeistas.

EN 61029 pagal Direktyvų 2004/108/EB,

Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai

2006/42/EB reikalavimus.

patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį

Techninė byla laikoma:

pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,

nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad

Senior Vice President

Head of Product

elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos

Engineering

Certification

dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti

visus reikalavimus.

Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinka-

mai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose speciali-

zuotose dirbtuvėse.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.01.2010

Fiksuojamosios rankenėlės montavimas

(žiūr. pav. A)

Įsukite fiksuojamąją rankenėlę 12 į

Montavimas

atitinkamą kiaurymę virš svirtelės 13.

f Venkite netikėto elektrinio įrankio

f Prieš pradėdami pjauti visada gerai

įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 12.

kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar

Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti

priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą

ruošinyje.

jungti draudžiama.

Stacionarus ir lankstus montavimas

Tiekiamas komplektas

f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį

Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.

įrankį prieš pradedant naudoti reikia

Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos

pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio

papildomos įrangos nuimkite visas pakavimo

paviršiaus (pvz., darbastalio).

medžiagas.

Montavimas ant darbinio paviršiaus

Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą

(žr. pav. B1B2)

eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos

Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine

žemiau nurodytos dalys:

jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui

Stacionarusis diskinis pjūklas su įmontuotu

skirtos kiaurymės 17.

pjūklo disku

arba

Fiksuojamoji rankenėlė 12

Dulkių surinkimo maišelis 1

Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu

veržtuvu prie darbinio paviršiaus.

Nusiurbimo adapteris 48

Veržliaraktis 45

Įrankių talpykla 42 su veržliarakčiu 45,

šešiabriauniu raktu 46 ir šešiabriauniu raktu

47

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 581 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 581

Montavimas prie Bosch darbinio stalo

Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)

Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su

Nusiurbimo adapterį 48 tvirtai įstatykite į

reguliuojamo aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį

pjuvenų išmetimo angą 49.

galima pastatyti ant bet kokio pagrindo.

Dulkių surinkimo maišelį 1 tvirtai įstatykite į

Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems

nusiurbimo adapterį 48.

ruošiniams padėti.

Pjaunant dulkių surinkimo maišelis ir

f Perskaitykite visas prie darbinio stalo

nusiurbimo adapteris niekada neturi liestis prie

pridedamas įspėjamąsias nuorodas ir

judančių prietaiso dalių.

reikalavimus. Nesilaikant įspėjamųjų

Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.

nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros

smūgis, kilti gaisras ir/arba galima susižaloti

Išorinis dulkių nusiurbimas

ar sužaloti kitus asmenis.

Norėdami siurbti prie nusiurbimo adapterio 48

f Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinka-

taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną

mai surinkite darbinį stalą. Kad stalas su

(Ø 32 mm).

prietaisu nesulūžtų, būtina nepriekaištingai

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo

sumontuoti.

ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-

Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite

siurbti.

transportavimo padėtyje.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,

sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

cialų dulkių siurblį.

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių

rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali

Įrankių keitimas (žr. pav. D1D3)

būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba

netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

takų ligomis.

f Montuodami pjūklo diską mūvėkite

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį

apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo

sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota

disko iškyla susižalojimo pavojus.

specialiomis medienos priežiūros priemonėmis

Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus

(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).

leistinas greitis yra didesnis už elektrinio

Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama

prietaiso tuščiosios eigos sūkių skaičių.

apdoroti tik specialistams.

Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka

Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.

šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847-1 bei

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų

atitinkamai paženklinti.

apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms

rekomenduojamus ir apdorojamai medžiagai

medžiagoms taikomų taisyklių.

tinkamus pjūklo diskus.

Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali

Pjūklo disko išėmimas

užblokuoti dulkės, pjuvenos ir atskilusios

ruošinio dalys.

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 33

Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo

atlaisvinkite varžtus 49 ir 50.

ištraukite kištuką.

Varžtų visai neišsukite.

Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.

Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 41 ir lenkite

Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir

slankųjį gaubtą 8 iki atramos atgal.

pašalinkite.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 582 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

582 | Lietuviškai

Sukite šešiabriaunį varžtą 52 kartu pateikto

Visiškai ištraukite transportavimo apsaugą 26

galinio rakto galvute 33 ir tuo pačiu spauskite

į išorę ir pasukite ją 90° kampu. Užfiksuokite

suklio fiksatorių 40, kol jis užsifiksuos.

transportavimo apsaugą šioje padėtyje.

Suklio fiksatorių 40 laikykite paspaustą ir

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

išsukite varžtą 52, sukdami pagal laikrodžio

rodyklę (kairinis sriegis!).

Prietaiso užblokavimas (transportavimo

padėtis)

Nuimkite poveržlę 53 ir prispaudžiamąją

jungę 54.

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 29, jei jis yra

Išimkite pjūklo diską 7.

užveržtas. Traukite prietaiso svertą kiek

galima į priekį ir vėl užveržkite fiksuojamąjį

Pjūklo disko įdėjimas

varžtą.

Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite

Gylio ribotuvą kiek galima išsukite į viršų 62.

visas dalis, kurias ketinate montuoti.

(žr. „Gylio ribotuvo nustatymas“, 586 psl.)

Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės

Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 16

prispaudžiamosios jungės 55.

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 12.

Visiškai ištraukite transportavimo apsaugą 26

f Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite

į išorę ir pasukite ją 90° kampu. Užfiksuokite

dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis

transportavimo apsaugą šioje padėtyje.

(rodyklės ant pjūklo disko) turi sutapti su

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 41 ir tuo pačiu

rodyklės ant apsauginio gaubto kryptimi!

rankena 5 lenkite prietaiso svertą žemyn, kol

Uždėkite prispaudžiamąją jungę 54, poveržlę

transportavimo apsauga užsifiksuos galinėje

53 ir įstatykite šešiabriaunį varžtą 52.

padėtyje.

Spauskite suklio fiksatorių 40, kol jis

Dabar prietaiso svertas yra saugiai

užsifiksuos, ir užveržkite šešiabriaunį varžtą

užfiksuotas transportavimui.

52 kartu pateikta galinio rakto galvute 33,

sukdami prieš laikrodžio rodyklę apie

Paruošimas darbui

1523 Nm užveržimo momentu.

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 41 ir

Pjovimo stalo pailginimas (žiūr. pav. F)

nuleiskite slankųjį apsauginį gaubtą 8 žemyn.

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po

Vėl tvirtai įsukite varžtus 49 ir 50.

jais ką nors padėti.

Fiksuojamąją rankenėlę 37 pakelkite aukštyn.

Pjovimo stalo ilginamąją dalį 36 traukite į

Naudojimas

išorę iki pageidaujamo ilgio (ne daugiau kaip

225 mm).

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

Kad užfiksuotumėte, fiksuojamąją rankenėlę

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

37 vėl paspauskite žemyn.

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Atraminių bėgelių ilginimas (žr. pav. G)

Transportavimo apsauga (žiūr. pav. E)

Atliekant įstrižus pjūvius vertikalioje

Su transportavimo apsauga 26 lengviau elektrinį

plokštumoje, atraminio bėgelio ilginamąsias

įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo

dalis 19 reikia pastumti.

vietas.

Atlaisvinkite varžtą 20 ir kiek galima į išorę

ištraukite atraminio bėgelio ilginamąją dalį

Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)

19.

Rankena 5 lenkite prietaiso svertą šiek tiek

Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo

apsaugą 26.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 583 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 583

Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. H)

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas

Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,

horizontalioje plokštumoje (žiūr. pav. J)

ruošinį visada privalote gerai priveržti.

Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad

galima nustatyti nuo 52° (kairėje pusėje) iki 60°

juos būtų galima gerai priveržti.

(dešinėje pusėje).

f Tvirtindami ruošinį nepačiupkite greitojo

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 12, jei ji

prispaudimo veržtuvo įveržimo svirtelės.

yra užveržta.

Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 18.

Veržkite svirtelę 13 ir tuo pačiu metu

Įstatykite greitojo prispaudimo veržtuvą 21 į

spauskite fiksuojamąjį spaustuvą 11, kol jis

vieną iš specialių kiaurymių 56.

įsistatys į specialių griovelį. Tada stalas galės

laisvai judėti.

Sukdami srieginį strypą 58 priderinkite

greitojo prispaudimo veržtuvą prie ruošinio.

Fiksuojamąja rankenėle sukite pjovimo stalą

16 į kairę arba į dešinę, kol kampo žymeklis

Spauskite įveržimo svirtelę 57 ir taip

71 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

užfiksuokite ruošinį.

Fiksuojamąją rankenėlę 12 vėl užveržkite.

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas

Įstrižo pjūvio kampo nustatymas

horizontalioje plokštumoje

vertikalioje plokštumoje

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustatymų

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 589).

nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustatymų

patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 589).

f Prieš pradėdami pjauti visada gerai

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 12.

Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje

Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti

galima nustatyti nuo 47° (kairėje pusėje) iki 46°

ruošinyje.

(dešinėje pusėje).

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas

naudojamus įstrižo pjūvio kampus, 0°, 45° ir

horizontalioje plokštumoje (žiūr. pav. I)

33,9° kampams yra specialios atramos.

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai

naudojamus įstrižo pjūvio kampus, ant pjovimo

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°– 0

stalo yra įpjovos 15:

Kiek galima į išorę ištraukite kairiąją

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 19. (žr.

kairėje dešinėje

„Atraminių bėgelių ilginimas“, 582 psl.)

0°

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Rankena 5 lenkite prietaiso svertą į kairę, kol

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

kampo žymeklis 31 parodys pageidaujamą

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

įstrižo pjūvio kampą.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 12, jei ji

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

yra užveržta.

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Traukite svirtelę 13 ir sukite pjovimo stalą 16

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

iki norimos įpjovos kairėje arba dešinėje.

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

svirtelė įsistato į įpjovą.

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 584 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

584 | Lietuviškai

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

0 – 45°

33,9° standartinis įstrižo pjūvio kampas

(žiūr. pav. K)

Reguliavimo ratuką 32

kiek galima patraukite

Kiek galima į išorę ištraukite dešiniąją

į išorę ir pasukite 90° kampu. Lenkite

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 19. (žr.

prietaiso svertą, laikydami už rankenos 5, kol

„Atraminių bėgelių ilginimas“, 582 psl.)

išgirsite, kad svertas užsifiksavo.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Rankena 5 įrankio svertą iš 0° padėties šiek

Rankenos nustatymas (žiūr. pav. L)

tiek paverskite kairėn ir sukite rankenėlę 39,

Kad būtų patogu pjauti, rankeną 5 galima

kol bus parodytas pageidaujamas įstrižo

nustatyti į vieną iš 4 skirtingų padėčių.

pjūvio kampo diapazonas.

Atlaisvinkite prispaudiklį 3.

Rankena 5 lenkite prietaiso svertą į dešinę,

kol kampo žymeklis 22 parodys norimą įstrižo

Patraukite rankenėlę 4 pirmyn ir sukite

pjūvio kampą.

rankeną 5, kol ji užsifiksuos pageidaujamoje

padėtyje.

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Rankenėlę 4 atleiskite ir užspauskite

prispaudiklį 3.

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

Paruošimas naudoti

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros

tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio

0° standartinis įstrižo pjūvio kampas

firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V

Kad vėl būtų galima lengvai nustatyti 0°

pažymėtus elektrinius įrankius galima

standartinį įstrižo pjūvio kampą, rankenėlė 39

jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

užsifiksuoja įstrižo pjūvio kampo diapazone

45°– 0

.

Įjungimas (žiūr. pav. M)

Įrankio svertą iš dešinės lenkite į 0° padėtį.

Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-

išjungimo jungiklį 25 ir laikykite jį paspaustą.

Įstrižo pjūvio kampo diapazonas

45°+

Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo

Abi atraminio bėgelio ilginamąsias dalis 19

jungiklio 25 užfiksuoti negalima, dirbant su

visiškai ištraukite į išorę. (žr. „Atraminių

įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.

bėgelių ilginimas“, 582 psl.)

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Tik paspaudus atblokavimo klavišą 6

fiksatoriaus svirtelė 41 atblokuoja slankųjį

Rankena 5 įrankio svertą iš 0° padėties šiek

apsauginį gaubtą 8, ir įrankio svertą galima

tiek paverskite kairėn ir sukite rankenėlę 39,

stumti žemyn.

kol bus parodytas pageidaujamas įstrižo

pjūvio kampo diapazonas.

Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik

Rankena 5 lenkite prietaiso svertą į kairę arba

įjungimo-išjungimo jungiklį, bet ir mygtuką 6.

į dešinę, kol kampo žymeklis 31 arba 22

Išjungimas

parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl

jungiklį 25 atleiskite.

užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 585 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 585

Mažiausi ruošiniai

Darbo patarimai

(= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai/veržti

kartu tiekiamu greitojo prispaudimo veržtuvu 21

Bendrosios pjovimo nuorodos

pjkklo disko kairje ar dešinje):

f Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad

145 x 40 mm (ilgis x plotis)

pjūklo diskas negalės paliesti nei atraminio

Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 85 mm

bėgelio, nei veržtu, nei kitų prietaiso

dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines

Įstatomųjų plokštelių keitimas (žr. pav. O)

atramas arba jas atitinkamai priderinkite.

Raudonos įstatomosios plokštelės 10 po

Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir

ilgesnio prietaiso naudojimo susidėvi.

sutrenkimų. Nespauskite pjūklo disko iš šono.

Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai

Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių.

pakeiskite.

Ruošinys turi būti su lygiu kraštu, kad jį būtų

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

galima priglausti prie atraminio bėgelio.

Kartu su prietaisu tiekiamu kryžminiu

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po

atsuktuvu išsukite varžtus 59 ir išimkite

jais ką nors padėti.

senas įstatomąsias plokšteles.

Dirbančiojo padėtis (žr. pav. N)

Įstatykite naują kairę įstatomąją plokštelę.

Nustatykite 47° įstrižo pjūvio kampą

f Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje

vertikalioje plokštumoje (kairėje pusėje).

linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo

pjovimo disko pasitraukę į šoną. Taip jūsų

Spauskite fiksatoriaus svirtelę 41 ir lenkite

kūnas bus apsaugotas nuo galimos

prietaiso svertą žemyn.

atatrankos.

Įstatomąją plokštelę ne daugiau kaip 2 mm

pastumkite link pjūklo disko. Įsitikinkite, kad

Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo

per visą galimų traukiamųjų judesių ilgį

besisukančio pjūklo disko.

pjūklo diskas nesiliečia prie įstatomosios

Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso

plokštelės.

svertą.

Įstatomąją plokštelę vėl prisukite varžtais.

Leistini ruošinio matmenys

Tokius pačius veiksmus atlikite, kad

pakeistumėte dešinę įstatomąją plokštelę.

Didžiausi ruošiniai:

Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis

[mm]

horizonta-

vertikalioje

lioje plokštu-

plokštumoje

moje

0° 0°

85 x 305

45° 0°

85 x 216

0° 45° (kairėn)

50 x 305

0° 45°

32 x 305

(dešinėn)

45° 45° (kairėn)

50 x 216

45° 45°

32 x 216

(dešinėn)

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 586 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

586 | Lietuviškai

Vienodo ilgio ruošinių pjovimas (žr. pav. Q)

Pjovimas

Kad būtų lengva pjauti vienodo ilgio ruošinius,

Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas)

galite naudoti atramą vienodo ilgio ruošiniams

(žr. pav. P)

35.

Norėdami atlikti pjūvius be traukiamojo

Atramą vienodo ilgio ruošiniams galite tvirtinti

judesio (maži ruošiniai), atlaisvinkite

abiejose pjovimo stalo ilginamosios dalies 36

fiksuojamąjį varžtą 29, jei jis yra užveržtas.

pusėse.

Stumkite prietaiso svertą atraminio bėgelio

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 34 ir

18 kryptimi iki atramos ir fiksuojamąjį varžtą

pakelkite atramą vienodo ilgio ruošiniams 35

29 vėl užveržkite.

ir atremkite į prispaudžiamąjį varžtą 60.

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal

Tvirtai užveržkite fiksuojamąjį varžtą 34.

matmenis.

Nustatykite pageidaujamą pjovimo stalo

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

ilginamosios dalies 36 ilgį (žr. „Pjovimo stalo

Prietaisą įjunkite.

pailginimas“, 582 psl.).

Spauskite mygtuką 6 ir lėtai lenkite rankena

5 prietaiso svertą žemyn.

Gylio ribotuvo nustatymas (griovelių pjovimas)

(žr. pav. R)

Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol

Gylio ribotuvą reikia perstatyti, jei norite pjauti

pjūklo diskas visiškai sustos.

griovelį.

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 41 ir

palenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.

Pjovimas su traukiamuoju judesiu

Paspauskite rankenėlę 61.

Norėdami atlikti pjūvius su traukiamuoju

Reguliavimo varžtą 27 pastumkite tiek, kad

įtaisu 23 (platūs ruošiniai), atlaisvinkite

varžto galas liestų gylio ribotuvą 62.

fiksuojamąjį varžtą 29, jei jis yra užveržtas.

Rankenėlę 61 atleiskite.

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

matmenis.

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.

Nestandartiniai ruošiniai

Traukite prietaiso svertą nuo atraminio

Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius,

bėgelio 18 tiek, kad pjūklo diskas būtų

juos turite labai gerai apsaugoti nuo nuslydimo.

priešais ruošinį.

Pjovimo linijoje neturi būti jokio tarpelio tarp

Prietaisą įjunkite.

ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.

Spauskite mygtuką 6 ir lėtai lenkite rankena

Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.

5 prietaiso svertą žemyn.

Spauskite prietaiso svertą atraminio bėgelio

18 kryptimi ir perpjaukite ruošinį tolygia

pastūma.

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol

pjūklo diskas visiškai sustos.

Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 587 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 587

Profiliuotų lentjuosčių (grindų arba lubų lentjuosčių) apdirbimas

Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem

Toliau, priklausomai nuo lentjuostės pločio,

skirtingais būdais:

galite pjauti su traukiamuoju judesiu arba be jo.

atrėmus į atraminį bėgelį,

Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio

paguldžius ant pjovimo stalo.

kampą ant nebetinkamo medienos gabaliuko.

Profiliuotos grindjuostės

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas grindjuostes.

Nustatymai atrėmus į

paguldžius

atraminį

ant

bėgelį

pjovimo

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertika-

0° 45°

lioje plokštumoje

Profiliuota grindjuostė

kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis

Įstrižo pjūvio

45° kairėje 45° dešinėje 0° 0°

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

Apatinis

kraštas ant

kraštas ant

kraštas prie

kraštas prie

pjovimo stalo

pjovimo stalo

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

kairėje

dešinėje

kairėje

kairėje

Išorinis

Įstrižo pjūvio

45° dešinėje 45° kairėje 0° 0°

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

kraštas ant

kraštas ant

kraštas prie

kraštas prie

pjovimo stalo

pjovimo stalo

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

dešinėje

dešinėje

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 588 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

588 | Lietuviškai

Profiliuotos lubų lentjuostės (pagal JT standartą)

52°

Jei profiliuotas lubų lentjuostes norite apdoroti paguldę jas ant pjovimo stalo,

turite nustatyti standartinius įstrižo pjūvio kampus 31,6° (horizontalioje

plokštumoje) ir 33,9° (vertikalioje plokštumoje).

38°

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas lubų

lentjuostes.

Nustatymai atrėmus į

paguldžius

atraminį

ant

bėgelį

52°

pjovimo

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertika-

0° 33,9°

lioje plokštumoje

Profiliuota lubų lentjuoste

kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis

Įstrižo pjūvio

45° dešinėje 45° kairėje 31,6° dešinėje 31,6° kairėje

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

Apatinis

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

atraminio

atraminio

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

kairėje

kairėje

Išorinis

Įstrižo pjūvio

45° kairėje 45° dešinėje 31,6° kairėje 31,6° dešinėje

kraštas

kampas

horizontalioje

plokštumoje

Ruošinio padėtis Apatinis

Apatinis

Apatinis

Viršutinis

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

kraštas prie

atraminio

atraminio

atraminio

atraminio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

bėgelio

Gatavas ruošinys

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

... pjūvio

yra ...

dešinėje

kairėje

dešinėje

dešinėje

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 589 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 589

Jei nustačius kampo žymekliai 31 ir 22 nėra

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir

vienoje linijoje su 0°

žymėmis, esančiomis ant

reguliavimas

skalės 30, kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 33

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

atlaisvinkite kampo žymeklio tvirtinamuosius

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

varžtus ir nustatykite kampo žymeklį ties 0°

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

žymėmis.

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po

intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti

45° standartinio įstrižo pjūvio kampo

pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,

(vertikalioje plokštumoje kairėje) nustatymas

nustatyti iš naujo.

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir

specialių įrankių.

Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 15 0°.

Turite jausti, kaip svirtelė 13 įsistato į įpjovą.

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių

Kiek galima į išorę ištraukite kairiąją

specialistai šį darbą atliks greitai ir patikimai.

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 19.

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0°

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14 ir

(vertikalioje plokštumoje) nustatymas

rankena 5 lenkite prietaiso svertą iki atramos

į kairę (45°).

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

padėtį.

Kad galėtumėt pasiekti po įrankių talpykla 42

Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 15 0°.

esančius reguliavimo varžtus, talpyklą turite

Turite jausti, kaip svirtelė 13 įsistato į įpjovą.

nuimti.

Kad galėtumėt pasiekti po įrankių talpykla 42

Tuo tikslu nusukite ne tik tvirtinamuosius

esančius reguliavimo varžtus, talpyklą turite

varžtus 43, bet ir tvirtinamąsias veržles 44.

nuimti.

Patikrinimas: (žr. pav. T1)

Tuo tikslu nusukite ne tik tvirtinamuosius

Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite

varžtus 43, bet ir tvirtinamąsias veržles 44.

jį ant pjovimo stalo 16.

Patikrinimas: (žr. pav. S1)

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite

pjūklo disko 7 plokštumos.

jį ant pjovimo stalo 16.

Nustatymas: (žr. pav. T2)

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą 67

pjūklo disko 7 plokštumos.

(10 mm) tiek, kad kampainio kojelė per visą

Nustatymas: (žr. pav. S2)

ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Atlaisvinkite reguliavimo varžtus 64 ir 65

Jei nustačius kampo žymekliai 31 ir 22 nėra

kartu pateiktu veržliniu raktu 45 (10 mm).

vienoje linijoje su 45° žymėmis, esančiomis ant

Atlaisvinkite reguliavimo varžtą 66 (apie

skalės 30, pirmiausia dar kartą patikrinkite

3 sūkius) kartu pateiktu šešiabriauniu raktu

įstrižo pjūvio kampo ir kampo žymeklio 0°

33 (4 mm).

nustatymą. Tada pakartokite 45° įstrižo pjūvio

Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą 63

kampo nustatymą.

(10 mm) tiek, kad kampainio kojelė per visą

ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Tada pirmiausia užveržkite reguliavimo varžtą

66, o po to reguliavimo varžtus 64 ir 65.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 590 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

590 | Lietuviškai

45° standartinio įstrižo pjūvio kampo

Fiksuojamosios rankenėlės 14 prispaudimo

(vertikalioje plokštumoje dešinėje)

jėgos nustatymas (žr. pav. T2)

nustatymas

Fiksuojamosios rankenėlės 14 prispaudimo jėgą

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

galima reguliuoti.

Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 15 0°.

Patikrinimas:

Turite jausti, kaip svirtelė 13 įsistato į įpjovą.

Fiksuojamosios rankenėlės prispaudimo jėga

Kiek galima į išorę ištraukite dešiniąją

turi būti tokia, kad įrankio svertas, esant bet

atraminio bėgelio ilginamąją dalį 19.

kokiam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

plokštumoje, išliktų nustatytoje padėtyje.

Rankena 5 šiek tiek paverskite įrankio svertą

iš 0° padėties kairėn ir sukite rankenėlę 39,

Nustatymas:

kol bus parodytas įstrižo pjūvio

0 – 45°

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

kampo diapazonas.

Jei prispaudimo jėgą norite sumažinti,

Rankena 5 lenkite prietaiso svertą iki

reguliavimo varžtą 69 kartu pateiktu

atramos į dešinę (45°).

veržliarakčiu 45 (17 mm) sukite prieš

laikrodžio rodyklę, o jei prispaudimo jėgą

Kad galėtumėt pasiekti po įrankių talpykla 42

norite padidinti pagal laikrodžio rodyklę.

esančius reguliavimo varžtus, talpyklą turite

Nustatykite įstrižo pjūvio kampą vertikalioje

nuimti.

plokštumoje, vėl tvirtai užveržkite

Tuo tikslu nusukite ne tik tvirtinamuosius

fiksuojamąją rankenėlę 14 ir patikrinkite, ar

varžtus 43, bet ir tvirtinamąsias veržles 44.

buvo pasiekta pageidaujama prispaudimo

Patikrinimas: (žiūr. pav. U1)

jėga.

Nustatykite kampainį 135° kampu ir padėkite

jį ant pjovimo stalo 16.

Prispaudiklio 3 prispaudimo jėgos nustatymas

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

(žr. pav. V)

pjūklo disko 7 plokštumos.

Rankenos prispaudiklio 3 prispaudimo jėgą

Nustatymas: (žiūr. pav. U2)

galima reguliuoti.

Kartu pateiktą šešiabriaunį raktą 46 (3 mm)

Patikrinimas:

stumkite iš išorės per korpuse esančią

Prispaudiklio prispaudimo jėga turi būti

mažesnę kiaurymę, o tada įstatykite į

tokia, kad bet kurioje iš galimų 4 padėčių

paslėptą reguliavimo varž68.

nustatyta rankena būtų tvirtai laikoma.

Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą tiek,

Nustatymas:

kad kampainio kraštinė per visą ilgį priglustų

prie pjūklo disko plokštumos.

Atlaisvinkite prispaudiklį 3.

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 14.

Jei prispaudimo jėgą norite sumažinti, abu

reguliavimo varžtus 70 kartu pateiktu

Jei nustačius kampo žymekliai 31 ir 22ra

šešiabriauniu raktu 47 (1,5 mm) sukite prieš

vienoje linijoje su 45° žymėmis, esančiomis ant

laikrodžio rodyklę, o jei prispaudimo jėgą

skalės 30, pirmiausia dar kartą patikrinkite

norite padidinti pagal laikrodžio rodyklę.

įstrižo pjūvio kampo ir kampo žymeklio 0°

Abu reguliavimo varžtus nustatykite

nustatymą. Tada pakartokite 45° įstrižo pjūvio

vienodame aukštyje.

kampo nustatymą.

Prispauskite prispaudiklį 3 ir patikrinkite, ar

nustatėte tinkamą prispaudimo jėgą.

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 591 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

Lietuviškai | 591

Kampo žymeklio (horizontalioje plokštumoje)

Sukite atraminį bėgelį 18, kol kampainio

nustatymas (žr. pav. W)

kojelė per visą ilgį priglus prie pjūklo disko

Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.

plokštumos.

Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 15 0°.

Tvirtai priveržkite varžtus su vidiniu

Turite jausti, kaip svirtelė 13 įsistato į įpjovą.

šešiakampiu 73.

Tvirtai priveržkite atraminio bėgelio

Patikrinimas:

ilginamąsias dalis. Reguliavimo varžtus 72

Kampo žymeklis 71 turi būti vienoje linijoje su 0°

priveržkite tik tiek, kad atraminio bėgelio

žyme, esančia skalėje 38.

ilginamąsias dalis būtų galima lengvai

Nustatymas:

pastumti.

Kartu pateiktu kryžminiu atsuktuvu 33

atlaisvinkite kampo žymeklio tvirtinamąjį

Transportavimas (žr. pav. Y)

varžtą ir kampo žymeklį nustatykite ties 0°

Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite

žyme.

šiuos veiksmus:

Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 29, jei jis yra

Atraminio bėgelio nustatymas

užveržtas. Traukite prietaiso svertą kiek

galima į priekį ir vėl užveržkite fiksuojamąjį

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

varžtą.

padėtį.

Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo

Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 15 0°.

padėtį.

Turite jausti, kaip svirtelė 13 įsistato į įpjovą.

Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios

Patikrinimas: (žr. pav. X1)

negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite

prietaiso.

jį tarp atraminio bėgelio 18 ir pjūklo disko 7

Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo

ant pjovimo stalo 16.

diskus transportuokite uždaroje talpykloje.

Neškite prietaisą už transportavimo rankenų

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie

28 ir 2 arba paimkite už pjovimo stalo

atraminio bėgelio.

šonuose esančių specialių išėmų 74.

Nustatymas: (žr. pav. X2)

f Elektrinį prietaisą visada neškite dviese,

Abiejose atraminio bėgelio ilginamųjų dalių

kad išvengtumėte nugaros susižalojimų.

19 pusėse atlaisvinkite fiksuojamuosius

varžtus 20.

f Elektriniam prietaisui transportuoti

Kartu pateiktu šešiabriauniu raktu 33 (4 mm)

naudokite tik transportavimo įtaisus ir

atlaisvinkite reguliavimo varžtus 72.

niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.

Nuimkite atraminio bėgelio ilginamąsias

dalis.

Kartu pateikta galinio rakto galvute 33

(14 mm) atlaisvinkite visus varžtus su vidiniu

šešiakampiu 73.

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13/7/10)

OBJ_BUCH-1128-002.book Page 592 Tuesday, July 13, 2010 11:27 AM

592 | Lietuviškai

Priežiūra ir servisas

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

konsultavimo tarnyba

Priežiūra ir valymas

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia

technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.

ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines

dalis rasite čia:

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje

www.bosch-pt.com

atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-

proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti

tai mielai jums patars gaminių ir papildomos

atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių

įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-

klientų aptarnavimo skyriuje.

simais.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis

būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo

numerį.

Lietuva

Valymas

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpin-

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

kite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos

Faksas: +370 (037) 713354

būtų švarūs.

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir

savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį

Šalinimas

gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai

valykite.

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė

yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam

Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir

perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai

pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite

perdirbti.

teptuku.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų

Reguliariai valykite slydimo ratuką 9.

konteinerius!

Tik ES šalims:

Papildoma įranga

Pagal Europos direktyvą

Greitojo prispaudimo veržtuvas

2002/96/EB dėl elektros ir

vertikalus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205

elektroninės įrangos atliekų ir šios

horizontalus . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 236

direktyvos perkėlimo į nacionalinę

Įstatomosios plokštelės . . . . . . . 2 607 960 021

teisę aktus, naudoti nebetinkami

Dulkių surinkimo

elektriniai įrankiai turi būti

maišelių rinkinys . . . . . . . . . . . . 2 605 411 212

surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai

Ilginamieji strypai

nekenksmingu būdu.

(435 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 956

Galimi pakeitimai.

Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams

ir lentjuostėms

Pjūklo diskas 254 x 30 mm,

Dantų skaičius: 60 . . . . . . . . . . . 2 608 640 436

1 609 929 X04 | (13/7/10) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

593

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ

ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ ﻮﻘﺷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻼﻐﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻦﻣ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

ﻼﻏﻼﻟ ﻼﺑﺎﻗ ﺋ ﺔﻛﺮﳊ ﻖﻴﻠﻃ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻘﺒﻳ  ﺪ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﺗ ﻻ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻮﺣ ﻦﺋﺎﻜﻟ ﺎﺠﳌ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﺋ ﻚﻟ ﻞﺟﻷ ﻆﻓﺎﺣ .ﺮﻔﻤﺑ

:ﻂﻘﻓ ﻷ ﺎﲢﻻ ﺪﻟ

.ﺢﺟﳌ

ﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﻷ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺐﺴﺤﻓ

ﻮﻐﻀﳌ ﻮﺎﺑ ﺎﻬﺨﻔﻧ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻤﻋ ﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺎﺸﻨﻟ ﺎﺒﻐﻟ 

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﻜﻟﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻬﺟﻷ

.ﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﻮﺑ 

ﺪﻌﻟ ﻞﺼﻓ ﻊ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺤﳌ ﻮﻧﺎﻘﻟ ﻦﻤﺿ

.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ 9 ﻻﻻ ﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ

ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ  ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻌﺘﺳ ﺎﻋﺈﺑ ﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ

ﻊﺑﻮﺘﻟ

2 608 040 205 ................. ﺎﻳﻮﻤﻋﺪﺸﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ

2 608 040 236 ...................................... ﺎﻴﻘﻓ

.ﻼﻳﺪﻌﺘﻟ ﺎﺧ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

2 607 960 021 .............................. ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺢﺋﺎﻔﺻ

2 605 411 212 ...........................ﺎﺒﻏ ﺎﻴﻛ ﻢﻘﻃ

2 607 001 956 .................. (ﻢﻣ 435)ﺪﻳﺪﲤ ﺎﺒﻀﻗ

ﻮﻌﻟ ﻮﻟﻷ ﺔﻴﺤﻴﻔﺼﻟ ﻮﳌ ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ

،ﻢﻣ 30 x 254 ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ

2 608 640 436 ...................................ﻦﺳ 60

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ ﻮﺸﻣ ﺔﻣﺪﺧ

ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺪﺼﺑ ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴ

ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﳌ ﺪﻤﳌ ﻮﺳﺮﻟ ﺪﺠﺘﺳ .ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺺ ﺑ

ﺎﻀﻳ ﺞ

ﺘﻨﳌ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑ ﺎﺸﺘﺳ ﻖﻳﺮﻓ ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﻮﺗ ﺎﺠ

ﺘﻨﳌ ﻂﺒﺿ ،ﺪﺨﺘﺳ ، ﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟ ﻀﻟ ﻮﻣﺄﺑ ﻖ

ﻠﻌﺘﻳ ﺑ ﺺﺘﺨﳌ ﺮﺟﺎﺘﻟ ﻟ ﻪﺟﻮﺘﻟ ﺟﺮﻳ

.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

594

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺰﻧ ﻚﻓ

(V ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) 3 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ

33 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 73 ﺔﺳﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻊﻴ ﻞﺣ

.ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ 3 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺎﻋ ﻦﻜﻤﻳ

.(ﻢﻣ 14) ﻖﻓﺮﳌ

:ﺺﺤﻔﻟ

ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺢﻃﺎﺴﺗ ﺪﺣ ﻟ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺮﺑ

ﻦﻣ ﻞﻛ  ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻊﺿ ﻠﻋ ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻆﻓﺎﲢ  ﺐ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻌﺑﻷ ﺎﺿﻷ

.73 ﺔﺳﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻊﻴ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

:ﻂﺒﻀﻟ

ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ .ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻬﻄﺑﺮﺑ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋ

.3 ﻂﻘﻠﳌ ﺢﺘﻓ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺔﺣﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺬﻟ ﺪﳊ ﻟ ﻂﻘﻓ 72

ﻖﻓﺮﳌ 47 ﺪﺴﳌ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 70 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

 ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ (ﻢﻣ 1,5)

(Y ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﻞﻘﻨﻟ

.ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﻊﻣ ﻬﻠﺘﻓ

:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻄﳋ ﻖﺒﻄﺗ  ﺐ

.ﺋ ﺎﻔﺗﻻ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻂﺒﺿ

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،29 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟ ﻢﺗ  ﻋ ﺺﺤﻓ 3 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻠﻏ

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ

(W ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) (ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺔﻳﻮﺴﺗ

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ ﺪﻌﺑ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 15 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

 ﻞﻘﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﻖﻠﻐﻣ ﺎﻋ  ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻊﺿ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 13 ﺬﻟ

.ﻦﻜﻣ

:ﺺﺤﻔﻟ

ﺾﺑﺎﻘﳌﺎﺑ ﻚﺴﻣ  228 ﻞﻘﻨﻟ ﺒﻘﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ 74 ﺪﺨﳌ

ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ 71 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻮﻜﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.38 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ

ﺐﻨﲡ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺋ ﲔﻨﺛ ﲔﺼﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞ ﻢﺘﻳ

.ﺮﻬﻈﻟ ﺎﺑﺎﺻ

:ﻂﺒﻀﻟ

ﺪﺑ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺋ ﻞﻘﻨﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺨﺘﺳ

ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺰﻟ ﺆﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ

. ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻪﺟ ﻖﻓﺮﳌ 33

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ

ﺔﻣﺪﳋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺔﻳﻮﺴﺗ

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 15 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 13 ﺬﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

(X1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ  ﺪﺣ ﺪﻨﻋ

18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﲔﺑ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ

ﻋ

ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ  ﺎﻬﺣﻼﺻ ﺐﺟﻮﺗ ﺪﻳﺪﻋ ﺎﺒﺘﺧ ﺎﺘﺟ ﺔﻘﺋﺎﻓ

.16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ 7 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻮﺑ ﺪﻋ

ﻠﻋ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﻌﻟ ﺐﺗﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺮﻛ ﺟﺮﻳ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻴﺒﻠﻃ ﺎﺳ ﺪﻨﻋ ﺎﺸﺘﺳﻻ ﺪﻨﻋ  ﻞﻜﺸﺑ

(X2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

.19 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ 20 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

ﻖﻓﺮﳌ l 33ﺪﺴﳌ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 72 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.(ﻢﻣ 4)

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

595

ﻼﻴﻠﻗ ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ـﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﺐﻠﻗ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ

.

0 – 45°

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﺮﻌﻳ  ﻟ 39 ﻌﻜﻟ ﻞﺘﻓ

.6564 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﻢﺛ ،ﻚﻟ ﺪﻌﺑ 66 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

ﺎﺼﺘﻟ ﺘﺣ ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 2231 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ  

.(45°)

ﻦﻳﺆﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ ﺐﺟﻮﺗ ، 30 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ

.ﻪﻜﻔﺗ  ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ 42 ﺪﻌﻟ ﺎﻋ ﺎﻬﺒﺠ ﻲﺘﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻟ ﻞﺼﺗ ﻲﻜﻟ

ﺆﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻓﺮﳌ 33 ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﲔﻳﺰﻟ

. ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ

ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ 44 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺎﻀﻳ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻚﻓ

.ﻚﻟ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ ،ﺎﺴﻴﻟ) 45° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

(U1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﻪﺒﺼﻧ 135° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 15 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.16

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 13 ﺬﻟ

ﻠﻋ 7 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﺎﺴﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

(U2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

.(45°) ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ

ﺐﻘﺜﻟ ﻋ ﺎﳋ ﻦﻣ (ﻢﻣ 3) ﻖﻓﺮﳌ 46 ﺪﺴﳌ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺮﻣ

.ﻪﻜﻔﺗ  ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ 42 ﺪﻌﻟ ﺎﻋ ﺎﻬﺒﺠ ﻲﺘﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻟ ﻞﺼﺗ ﻲﻜﻟ

.ﻮﺠﺤﳌ 68 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻟ ﻢﺛ ﻦﻣ ﻞﻜﻴ  ﺮﻐﺻﻷ

ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ 44 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺎﻀﻳ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻚﻓ

ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﻟ ﺎﳋ  ﻞﺧﺪﻟ ﻮﺤﻧ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

.ﻚﻟ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ

(T1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 45° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ

ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 2231 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ  

.16

ﺮﻔﺼﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ ﻻ ﺐﺟﻮﺗ ، 30 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ 45° ـﻟ ﺎﻣﻼﻋ

ﻠﻋ 7 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺮﻛ .ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳﺰﻟ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.45° ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

(T2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

(T2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻂﺒﺿ

 ﻟ ﺎﳋ  ﻞﺧﺪﻟ ﻟ (ﻢﻣ 10) 67 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

.ﺎﻘﺣﻻ 14 ﺪﺸﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﻴﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ

:ﺺﺤﻔﻟ

.ﻮﻄﻟ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 2231 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ  

:ﻂﺒﻀﻟ

ﺮﻔﺼﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ ﻻ ﺐﺟﻮﺗ ، 30 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ 45° ـﻟ ﺎﻣﻼﻋ

ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺮﻛ .ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳﺰﻟ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

.45° ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

ﻖﻓﺮﳌ 45 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 69 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

ﻪﻠﺘﻓ  ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ (ﻢﻣ 17)

(ﺎﻳﻮﻤﻋ ،ﲔﻤﻴﻟ) 45° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﻊﻣ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻋ ﺺﺤﻓ 14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ . ﺮﻔﺼﻟ 15 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻖﻧﺰﻟ ﻮﻗ ﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟ ﻢﺗ 

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 13 ﺬﻟ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

596

|

ﻲﺑﺮﻋ

(ﺪﺤﺘﳌ ﺎﻳﻻﻮﻟ ﻮﻤﻧ ﺐﺴﺣ) ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ

ﺐﻄﺸﻟ ﻲﺘﻳ ﻂﺒﻀﺗ  ﺐﺟﻮﺗ ،ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﻲﻫ ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺞﻟﺎﻌﺗ   

52°

ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﺼﺑ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﺾﻌﺑ ﺎﺘﻟ ﺪﳉ ﻦﻤﻀﺘﻳ.(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 33,9°  (ﺎﻴﻘﻓ) 31,6° ﲔﺘﻴﺟﻮﻤﻨﻟ

.ﺔﻴﻔﻘﺴﻟ

38°

ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺤﻄﺴﻣ

ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻜﺳ ﻠﻋ ﻮﻨﺴﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ

52°

ﺔﻣﺎﺼﳌ

33,9°

ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻔﻘﺳ ﺔﻤﺴ ﻼﺿﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻴﻟ 31,6°ﺎﺴﻴﻟ 31,6°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻠﺧﺪﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻂﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻴﻟ 31,6°ﲔﻤﻴﻟ 31,6°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﺟﺎﳋ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

(S1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ

ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.16

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻠﻋ 7 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ  ﺐ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ

.ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

(S2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ

.ﻚﻟ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺔﻘﻓﻮﳌ ﺔﺻﺎﳋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﻟ ﳋ ﻟ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻧ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

.ﻪﺑ ﻮﺛﻮﻣ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺬﻫ ﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺬﻔﻨﻳ

45 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 6564 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ° ﺮﻔﺻ ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.(ﻢﻣ 10) ﻖﻓﺮﳌ

.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ (ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ  ﻼﺛ) 66 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﺐ .° ﺮﻔﺼﻟ 15 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.(ﻢﻣ 4) ﻖﻓﺮﳌ 33 ﻮﳊ ﺪﺴﳌ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 13 ﺬﻟ

 ﻟ ﺎﳋ  ﻞﺧﺪﻟ ﻟ (ﻢﻣ 10) 63 ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ

.ﻪﻜﻔﺗ  ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ 42 ﺪﻌﻟ ﺎﻋ ﺎﻬﺒﺠ ﻲﺘﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻟ ﻞﺼﺗ ﻲﻜﻟ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ

.ﻮﻄﻟ

ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ 44 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺎﻀﻳ 43 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻚﻓ

.ﻚﻟ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

597

(ﺔﻴﻔﻘﺳ  ﺔﻴﺿ ﻼﺿ) ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ

:ﲔﺘﻔﻠﺘ ﲔﺘﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺞﻟﺎﻌﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ

،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺪﻨﺴﺑ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ

.ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺮﻋ ﺐﺴﺣ ﺐﺤﺴﻟ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ  ﻊﻣ ﺺﻘﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻛ

.ﻻ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻦﻣ ﺐﺸﺧ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺮﲡ

ﺔﻴﺿ ﻼﺿ

.ﺔﻴﺿﻷ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﺼﺑ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﺘﻟ ﺪﳉ 

ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ

ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻮﻨﺴﻣ

ﻨﻟ

ﺔﻣﺎﺼﳌ

45°

ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

 ﻊﻠﺿﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻳ 45°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺣ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻳ 45°

ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ

ﺔﻴﺟﺎﳋ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...

ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ 

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

ﻊﻄﻘﻟ

...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

598

|

ﻲﺑﺮﻋ

.34 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ

ﻨﻟ

ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ) ﻮﻏﺮﳌ ﻮﻄﻟ ﻠﻋ 36 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﻂﺒﺿ

(P ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) (ﻊﻄﻘﻟ) ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ ﻨﻟ

.(601 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ

 ﻲﻐﺒﻨﻳ ،(ﻐﺼﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ) ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻼﺑ ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ

(R ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) (ﺰﳊ ﻧ) ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ

ﺎﲡﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﻓ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،29 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﲢ

.ﺰﳊ ﻨﺑ ﻮﻘﺗ    ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.29 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﺎﺼﺘﻟ ﺪﺣ ﻟ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ

.ﻮﻏﺮﳌ ﻊﺿﻮﻟ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﺐﺴﺣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

.61 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

ﺪ ﻊﻣ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺔﻳﺎ ﺲﻣﻼﺘﺗ  ﻟ 27 ﻂﺒﻀﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﺣﺈﺑ ﻢﻗ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ

.62 ﻖﻤﻌﻟ

ﻮﺤﻧ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ 6 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.61 ﺰﻟ ﻵ ﻖﻠﻃ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻞﻔﺳﻷ

ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻧ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

ﺔﺻﺎﳋ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ

.ﺎﻣﺎﲤ

ﻞﻜﺸﺑ ﻻﺰﻧﻻ ﺪﺿ ﺪﳌ  ﺔﻴﻨﺤﻨﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﲔﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

ﺔﻌﻄﻗ ﲔﺑ ﺺﻘﻟ ﻂﺧ ﺪﻨﻋ ﻖﺷ  ﻞﻜﺸﺘﻳ  ﻮ ﻻ .ﻨﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﺧ

ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻞﻐﺸﻟ

ﺐﺤﺳ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻣ ﻨﻟ

.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﻞﻣﻮﺣ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ) 23 ﺐﺤﺴﻟ ﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ

.ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،29 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﲢ  ﻲﻐﺒﻨﻳ ،(ﺔﻀﻳﺮﻌﻟ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﺐﺴﺣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

ﻞﺼﻧ ﻮﻜﻳ  ﻟ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻦﻋ ﺎﻳ ﺪﻌﺒﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﻣ ﺎﺸﻨﳌ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ

ﻮﺤﻧ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ 6 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻞﻔﺳﻷ

ﻊﻓﺪﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻧ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺎﲡﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻂﻐﺿ

.ﺎﻣﻷ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

.ﺎﻣﺎﲤ

ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

(Q ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﻮﻄﻟ ﺔﻳﺎﺴﺘﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻧ

ﻮﻄﻟ ﺔﻳﺎﺴﺘﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻨﻟ 35 ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺪﺨﺘﺴﺗ  ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ

.36 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﻖﻧﺰﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻮﻓ 35 ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺐﻠﻗ 34 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.60

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

599

ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺪﺑ

:ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﺼﻗ

ﻊﻣ ﺎﻴﺘﻟ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ  ﺐ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺪﻬﺟ ﻟ ﻪﺒﺘﻧ

x ﺎﻔﺗﻻ

ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ  ﻦﻜﻤﻳ .ﺎﻬﳉ ﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﻠﻋ ﻮﻛﺬﳌ ﺎﻣﻮﻠﻌﳌ

(ﻢﻣ)ﺮﻌﻟ

ﺎﻴﻘﻓﺎﻳﻮﻤﻋ

.ﺎﻀﻳ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺪﺤﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

85 x 305

(M ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

45°85 x 216

ﻠﻋ ﻆﻓﺎ 25 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻜﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﺟ ﻦﻣ

(ﺎﺴﻴﻟ) 45°50 x 305

.

ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﺎﻘﺑ

(ﲔﻤﻴﻟ) 45°32 x 305

ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺎﺒﺳﻷ 25 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

45° (ﺎﺴﻴﻟ) 45°50 x 216

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻓ ﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ  ﺐ ﻞﺑ ،ﺎﻣﻷﺎﺑ

45° (ﲔﻤﻴﻟ) 45°32 x 216

41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻞﻌ ﺬﻟ ﺪﺣ ﻮﻫ 6 ﺎﻔﻗﻹ ﻚﻓ  ﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟ 

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﳑ ، 8 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﻖﻠﻄﺗ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﻧ

.ﻞﻔﺳﻷ

21 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ =)

ﻟ ﺔﻓﺎﺿ 6 ﺰﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ  ﻨﻟﺎﺑ ﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐ ﻪﻧ 

:(ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﲔﻤﻳ  ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌ

.ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ 

(ﺮﻌﻟ x ﻮﻄﻟ) ﻢﻣ 145 x 40

ﺎﻔﻃﻹ

ﺼﻗﻷ ﻊﻄﻘﻟ ﻖﻤﻋ

.25 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﻳ ﺎﻔﻃﻹ ﻞﺟ ﻦﻣ

ﻢﻣ 85 :(0°/0°)

(O ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ

ﻞﻐﺷ ﺎﻈﺣﻼﻣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﳊ 10 ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ ﺪﻗ

ﺔﻣﺎﻋ ﻧ ﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻔﻟ

ﻪﻨﻜﻤﻳ ﻻ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺄﺑ ﺔﻳﺪﺒﻟ  ﻨﻟ ﻋ ﻊﻴ ﺪﻨﻋ ﻦﻤﻀﺗ  ﺐ

.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ

  ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻼﳌ  ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺲﻣﻼﻳ 

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﻤﺋﻻ  ﺪﺟ  ﺔﻧﺎﻌﳌ ﺎﻣﺎﺼﳌ ﻚﻓ .ﺖﻗ

ﺰﻧ ﻖﻓﺮﳌ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 59 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ

ﻂﻐﻀﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻌﺗ ﻻ .ﺎﻗﺮﻄﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻢﺣ

.ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ

.ﻲﺒﻧﺎﺟ

.ﺪﻳﺪﳉ ﺔﻳﺎﺴﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻢﻘﻟ

ﺔﻓﺎﺣ ﺋ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ  ﺐ .ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ

.(ﺎﺴﻴﻟ) 47° ﻠﻋ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ

.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛﺮﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

.ﺎﻣ  ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ  ﺰﻜﺗﺮﺗ  ﺐ

.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 2 ﻎﻠﺒﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻮﺤﻧ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻓ

(N ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺰﻛﺮﻣ

ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺘﻳ ﻻ  ﻠﻋ ﺮﺣ

ﻒﻗ ﻞﺑ ،ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻒﻘﺗ ﻻ

.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺮﳉ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﺴﻣ

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻳﺎﻗ ﻢﺘﻳ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ﻠﻋ ﺋ

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻂﺑ

.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺔﻳﺪﺗﻻ

.ﺪﻳﺪﳉ ﺔﻴﻨﻴﻤﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻞﻤﻌﻟ ﻮﻄﺧ ﺮﻛ

.ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﲔﻋﺬﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺪﻌﺑ

.ﺪﻌﻟ  ﺎﻣ ﻚﻳﺪﻋﺎﺳ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﻻ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

600

|

ﻲﺑﺮﻋ

14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

(J ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ

ﻟ (ﺎﺴﻳ) 52° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

.(ﺎﻨﻴﻤﻳ) 60° ﺪﺣ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ  12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ

ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

ﻟ 11 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ ﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﺿ 13 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ

ﻌﻜﻟ ﺈﻓ ،ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ

ﺔﻘﻴﻠﻃ ﻚﻟﺬﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺢﺒﺼﺗ .ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﳌ ﺰﳊﺎﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ 

.

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ 39

.ﺔﻛﺮﳊ

. ﻊﺿﻮﻟ ﻋ ﲔﻤﻴﻟ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

ﻟ ﲔﻤﻴﻟ  ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺔﻄﺳﻮﺑ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 71 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ 

45°+

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

.12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ ﺪﻋ

ﻊﺟ).ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

(601 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ

ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻮﺤﻧ ﻼﻴﻠﻗ ـﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﻠﻗ

ﻊﺟ) ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻟ ﺎﺸﻳ  ﻟ 39 ﻌﻜﻟ ﻞﺘﻓ ﺎﺴﻴﻟ

.(596 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

ﲔﻤﻴﻟ ﻟ  ﺎﺴﻴﻟ ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

ﻟ (ﺎﺴﻳ) 47° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 22  31 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ  ﻟ

.(ﺎﻨﻴﻤﻳ) 46° ﺪﺣ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ

ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺜﻜﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ

14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.0° ,45°33,9° ﺮﻔﺼﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﺎﻣﺎﺼﻤﺑ ﺪﻳﺰﺘﻟ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ

45°– 0

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﺎﺴﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

(601 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ)

33,9° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺨﻠﻟ 32 ﻂﺒﻀﻟ  ﺐﺤﺳ :33,9° ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺔﻳﺰﻟ

ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ ﻢﺛ .90° ﺪﻘﻤﺑ ﻪﻣﺮﺑ

ﺸﻳ  ﻟ ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

.ﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻌﻟ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ 

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 31 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ

14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﺪﻌﻟ  ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

(L ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﺒﺿ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ

ﺔﻳ ﻞﻜﺑ ﺪﻌﻟ  ﻊﺿ ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻗ ﺖﺒﺜﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﻨﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘ ﺎﻴﻌﺿ ٤ ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﺮﻳﺪﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻳ ﺔﻳﻮﻤﻋ ﻞﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ

.ﺔﺮﻣ ﺔﻳﺪﻳ

(K ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ)

0 – 45°

.3 ﻂﻘﻠﳌ ﻞﺣ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﺮﺑ ﺎﻣﻷ ﻮﺤﻧ 4 ﺾﺒﻘﳌ ﺐﺤﺳ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

.ﻮﻏﺮﳌ ﻊﺿﻮﻟ 

(601 ﺔﺤﻔﺼﻟ،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﻊﺟ)

.3 ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻠﻏ 4 ﺾﺒﻘﳌ ﻖﻠﻃ

.14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ

ﻮﺤﻧ ﻼﻴﻠﻗ ـﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺐﻠﻗ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻟ ﺎﺸﻳ  ﻟ 39 ﻌﻜﻟ ﻞﺘﻓ ﺎﺴﻴﻟ

ﺸﻳ  ﻟ ﲔﻤﻴﻟ ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ

.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 22 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

601

(G ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺮﺟ ﺪﻨﻋ 19 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺰﻳ  ﺐ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 19 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ 20 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ

.ﻞﻣﺎﻛ

(E ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ

.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ

ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﺤﺸﺑ 26 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ

.ﺔﻔﻠﺘﺨﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻦﻛﺎﻣ ﻟ

(H ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ

ﺎﻨﺛ ﺎﺜﻣ ﺎﻣ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ

ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺘﻳ  ﺐ

(ﻞﻤﻌﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻓ

.ﻞﻐﺸﻟ

ﻞﺟ ﻦﻣ ،ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻔﺳﻷ ﻟ 5 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺪﻌﻟ  ﻂﻐﺿ

.ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ ﺎﻫﺪﺷ

ﻢﺘﻳ  ﻦﻣ ﺮﻐﺻﻷ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ

.26 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻦﻋ ﻞﻤﳊ ﻒﻴﻔ

ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺎﻨﺛ ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺪﺷ  ﺖﲢ ﻚﻌﺑﺎﺻ ﻊﻀﺗ ﻻ

ﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 26 ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻴﻗ ﺐﺤﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ

.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺢﻤﺳ .90°

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻐﺿ

.ﺊﻄﺒﺑ ﻠﻋﻷ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﻪﺟ

.ﺎ ﺔﺼﺼﺨﳌ 56 ﻮﻘﺜﻟ ﺪﺣﺈﺑ 21 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺮﻏ

(ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ

ﺐﻴﻀﻘﻟ ﻞﺘﻓ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﻢﺋﻻ

ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ  ﺐﺤﺳ .ﺪﺸﻣ ﻪﻧﻮﻛ ﺎﺣ  ،29 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺣ

.58 ﺐﻟﻮﻠﳌ

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ

.ﻚﻟﺬﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﺒﺛ 57 ﺪﺸﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ 62 ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻞﺘﻓ

(598 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ ﻊﺟ)

ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺸﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ

ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻣﺮﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 26 ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻴﻗ ﺐﺤﺳ

ﻊﺟ) ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ

.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ  ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻞﻘﻨﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺢﻤﺳ .90°

.(596 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ  ﺢﺟ 41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺲﺒﻛ

ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ

ﻊﺿﻮﻟ  ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻖﺷﺎﻌﺗ ﺪﺣ ﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ 5

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ

.ﻲﺋﺎﻬﻨﻟ

(I ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﺿ

.ﻦﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻵ ﺪﻌﻟ  ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺜﻜﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ

:15 ﺰﺤﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺰﺗ

ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺪﻴﻬﻤﺘﻟ

ﺎﺴﻴﻟﲔﻤﻴﻟ

(F ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ

.ﺎﻣ  ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ  ﺰﻜﺗﺮﺗ  ﺐ

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

.ﻠﻋﻷ ﻮﺤﻧ 37 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻠﻗ

31,6°; 45°; 60°

31,6°; 45°; 52°

ﺪﳊ) ﻮﻏﺮﳌ ﺪﳊ ﻟ ﺎﳋ ﻮﺤﻧ 36 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﺤﺳ

.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ  12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ

.(ﻢﻣ 225 ﺼﻗﻷ

ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 16 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ 13 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ

.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ 37 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﺿ

.ﺎﺴﻴﻟ  ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﻮﻏﺮﳌ

.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺤﺑ ﺬﻟ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ  ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺬﻟ ﻖﻠﻃ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

602

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺆﻳ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗ ﺎﻔﻗ ﺪﺗ

ﺎﺸﻨﻟ/ﺎﺒﻐﻟ ﻂﻔﺷ

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻟ

ﻮﻧ ﺾﻌﺑ ،ﺎﺻﺮﻟ ﻠﻋ ﻮﺘ ﺬﻟ ﻼﻄﻟﺎﻛ ﻮﳌ ﺾﻌﺑ ﻏ 

ﺪﻋ ﻦﻋ ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻮﺼﻘﻟ ﺎﻬﺘﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ

 ﺔﺴﻣﻼﻣ  .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻌﳌ ﺰﻠﻔﻟ ﺐﺸﳋ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻼﻟ ﺪﻟ

ﺮﻣ ﻟ / ﺔﻴﺳﺎﺴﳊ ﺪﺋ ﻞﻌﻓ  ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﻏﻷ ﺎﺸﻨﺘﺳ

ﺔﺳﺮﻛ  ﻮﻛﺬﳌ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﻖﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺨﺷﻷ ﺪﻟ  ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟ ﺎﺠﳌ

ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ EN 847-1 ﺐﺴﺣ ﺎﻫﺎﺒﺘﺧ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺬﻫ ﻌﺘﺳﻻ

.ﺎﻜﳌ ﻦﻣ

.ﻖﻓﻮﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ

ﻻ ،ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﺄﺑ ﺰﻟ ﻮﻠﺒﻟ ﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌ ﻏﻷ ﺾﻌﺑ ﺘﻌﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺬﻫ ﺞﺘﻨﻣ ﺎﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳ

،ﻚﻴﻣﺮﻜﻟ ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹ ﻮﳌ ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻴﺳ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻲﺘﻟ

ﻠﻋ ﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟ ﻮﳌ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ  ﻮ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊ ﻮﳌ

.ﻢﻫﻏ  ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ ﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻮﺘﺴﺒﺳﻷ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ

.ﺋ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

33 ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 5049 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ

.P2 ﺢﺷﺮﳌ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻨﻗ ﺪﺗﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻔﺗ ﻻ.ﻖﻓﺮﳌ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ  ﺔﻳﺎﺴﻟ ﺎﻜﺣﻷ ﻋﺮﺗ

ﻮﺤﻧ 8 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗ 41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﺎﺼﺘﻟ ﺪﺣ ﻟ ﻒﻠﳋ

ﺰﺟ  ﺎﺸﻨﻟ  ﺎﺒﻐﻟ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﻟ/ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻌﺘﺴﺗ ﺪﻗ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﻐﺻ

ﻖﻓﺮﳌ 33 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 52 ﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺘﻓ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 40 ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ ﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﺿ

.ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

52 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ 40 ﺪﻟ ﻮ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺮﻈﺘﻧ

.(!ﺔﻳﺎﺴﻳ ﺔﺒﻟﻮﻠﻟ ﺎﻨﺳ) ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ

.ﻪﺘﻟ ﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﺎﺼﻌﺘﺳﻻ ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑ

.54 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ 53 ﺔﻜﻠﻔﻟ ﺰﻧ

(C ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺬﻟ ﻂﻔﺸﻟ

.7 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 49 ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ ﻠﻋ 48 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﺲ

ﺒﻟ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 48 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﻠﻋ 1 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲ

ﺒﻟ

.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺐﻴﻛﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻮﻠﻄﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻒﻈﻧ

ﺰﺟ ﻊﻣ ﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲﻣﻼﺘﻳ  ﻮ ﻻ

.55 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﻠﻋ ﺪﻳﺪﳉ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺰﻛ

.ﺪﺑ ﺪﻟ ﺎﻬﳉ

ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ ﺎﲡ) ﺎﻨﺳﻷ ﺺﻗ ﺎﲡ ﻖﻓﻮﺘﻳ  ﺐﻴﻛﻟ ﺎﻨﺛ ﻋﺮﻳ

.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﺖﻗﻮﻟ  ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺮﻓ

!ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ ﺎﲡ ﻊﻣ (ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ

ﻲﺟﺎﳋ ﻂﻔﺸﻟ

.52 ﺪﺴﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ 53 ﺔﻜﻠﻔﻟ 54 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﺐﻛ

ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻮﻃﺮﺧ ﺎﻀﻳ 48 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮ

ﻳ  ﻦﻜﻤﻳ

ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ  ﻟ 40 ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺮﺟ ﻞﺟ ﻦﻣ (ﻢﻣ 32 Ø)

ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ ﻖﻓﺮﳌ 33 ﻲﻗﺪﻨﺼﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 52 ﺪﺴﳌ

ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﻮﳋ ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ  ﺐ

ﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 23 15 ﻎﻠﺒﻳ ﻖﻧ  ﺰﻌﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ

 ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﳌ ﻏﻷ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ

ﻮﺤﻧ 8 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻪﺟ 41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻠﻋ ﻂﻐﺿ

.ﺎﻔﳉ ﺪﻳﺪﺸﻟ  ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌ

.ﻞﻔﺳﻷ

.ﺎﻜﺣﺈﺑ 5049 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ

(D1 – D3 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﺪﻌﻟ ﺪﺒﺘﺳ

ﻠﻋ ﻞﻤﻋ  ﺮﺟ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

603

.ﻞﻤﺘ ﻒﻠﺗ  ﺪﺟﻮﺗ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺺﺤﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﻖﻓﻮﺘﻟ ﺢﻳﺗ

ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻌﻣﺈﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺰﺟﻷ  ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ  ﺐ

ﻖﻓﻮﺘﻳﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ  ﻮﺻﻮﳌ ﺞﺘﻨﳌ ﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﺆﺴﻣ ﻠﻋ ﻧ ﺎﻨﻧ

ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷ  ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻬﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﺎﻬﺋ ﻦﻣ

ﺎﻜﺣ ﺐﺴﺣ EN 61029 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻳﺎﻴﻌﳌ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟ  ﻳﺎﻌﳌ ﻊﻣ

.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺰﺟ ﺔﻳ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ   ،ﺔﻄﻤﻘﻨﻣ ﻏ ﺎ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ

.2006/42/EG ،2004/108/EG ﺎﺷ

ﻟ ﻊﻴ ﻲﺒﻠﺗ  ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻮﻜﺗ  ﺐ

.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ

:ﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟ ﻷ

ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺒﺘﺳ  ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

.ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﺷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻮﻠﻄﳌ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

(A ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ

Engineering

Certification

.13 ﺬﻟ ﻠﻋ ﺺﺼﺨﳌ ﺐﻘﺜﻟ  12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻂﺑ

ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 12 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

14.01.2010

ﺮﺤﺘﳌ  ﺖﺑﺎﺜﻟ ﺰﻛﺮﳌ ﺐﻴﻛﻟ

ﺖﺑﺎﺛ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ  ﺐ

ﺐﻴﻛﻟ

.ﻦﻣﻵ ﻌﺘﺳﻻ ﻀﻟ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺪﺒﻟ ﻞﺒﻗ (ﻼﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺪﻀﻨﻣ)

ﻮﻜﻳ  ﻮ ﻻ .ﻮﺼﻘﻣ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ

ﺎﻨﺛ ﺐﻴﻛﻟ ﺎﻨﺛ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺪﻣﻻﺎﺑ ﻻﻮﺻﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺑﺎﻛ

(B1 – B2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ)

ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺐﻴﻛﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﻋﻷ ﻞﻤ ﺮﺟ

ﻢﺘﻳ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ

.17 ﻮﻘﺜﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟ

ﺪﻳﻮﺘﻟ ﺎﻄﻧ



.ﺬﺤﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺰﻧ

ﺎﻬﻄﻤﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ

.ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ ﻮﻣ ﻞﻛ ﺰﻧ

.ﺎﻬﳉ ﺪﻗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﺪﺘﻣ ﻼﻤﺑ

ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺎﻓ ﻢﺗ  ،ﻟﻷ ﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ

ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺐﻴﻛﻟ

:ﻪﻠﻔﺳ ﻮﻛﺬﳌ

ﻠﻋ ﺎﺒﺜﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻦﻣﺆﺗ ﻮﺑ ﺔﻛ ﻦﻣ GTA ﻞﻤﻋ ﺪﺿﺎﻨﻣ 

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻛﺮﻣ ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻮﻟﻷ ﺎﺸﻨﻣ

ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻧﺎﺴﻣ  .ﺎﻔﺗﻻ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺪﻗﻷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿ ﻞﻛ

12 ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻌﻛ

.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻨﺳ ﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﺿﺎﻨﻤﺑ

1 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ

 .ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻤﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻊﻴ ﺮﻗ

ﻦﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺎﺑ ﺼﻘﺘﻟ

48 ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻ

ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ / ﻖﻳﺮﳊ ﻻﺪﻧ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻪﺒﻗﻮﻋ

45 ﻚﻔﻟ ﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ

.ﻄﺧ

ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 45 ﻚﻔﻟ ﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ ﻊﻣ 42 ﺪﻌﻟ ﺎﻋ

 .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺐﺼﻧ

47 ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 46

.ﺪﻻ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﲡ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺪﺟ ﺎﻫ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻴﻛﻟ

ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ/ﺎﻴﻠﺧ ﺪﺴﻣ ﺎﺘﻔﻣ/ﻲﻗﺪﻨﺻ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ

.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻛ

33

21 ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

604

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ

GCM 10 SD Professional

ﻮﻟ ﺎﺸﻨﻣ

... 541 ... 537 ... 503

0 601 B22 ... ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ

... 508

... 532

... 542

1 450 1 800 1 800

 ﺔﻴﻨﻘﳌ ﺔﻴﻤﺳﻻ ﺪﻘﻟ

110 240 230

ﻂﻟﻮﻓ ﻲﻤﺳﻻ ﺪﻬﳉ

27 27 27

ﻎﻛ

EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻮﻟ

II/

II/ II/

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﺌﻓ

ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ

254 254 254

ﻢﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ

2,0 2,0 2,0

ﻢﻣ ﻞﺼﻨﻟ ﻦﺨﺛ

30 25,4 30

ﻢﻣ ﻮﺠﻔﻟ ﺮﻄﻗ

.599 ﺔﺤﻔﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ ،(ﺎﻴﻧﺪﻟ/ﻮﺼﻘﻟ) ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﺪﺼﺑ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻄﺑ  ﻚﻟ ﻦﻋ ﺪﻬﳉ ﻒﻠﺘ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟ ﺬﻫ ﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳ ﺪﻬﳉ ﻮﻌﻔﳌ ﺔﻳﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟ

، 0,15 ﻦﻋ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺔﻗﺎﻌﻣ ﺖﻠﻗ  .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺮﻇ ﺖﻧﺎﻛ  ﺮﺧﻷ ﺰﻬﺟﻷ ﻠﻋ ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺮﻄﻳ ﺪﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻬﳉﺎﺑ ﺰﻴﺟ ﺎﻔﺨﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ  ﺞﺘﻨﺗ

.ﻞﻠﺧ  ﻊﻗﻮﺘﻟ

 ﻼﻓ

.ﺮﻔﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺎﺠﺘﻟ ﺎﻴﻤﺴﺘﻟ ﻒﻠﺘ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺎﻋﺮﻣ ﺟﺮﻳ

ﺰﺘﻫﻻ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

.EN 61029 ﺐﺴﺣ ﻮﺼﻟ ﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﺪﻌﺑ ﺮﺧ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻢﺗ  ﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﻮﺼﻟ ﻂﻐﺿ ﻮﺘﺴﻣ :ﺎﻋ (A ﻮﻧ) ﺎﻬﳉ ﺞﻴﺠﺿ ﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗ .ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ  ﺔﻔﻟﺎ ﻞﻐﺷ

.(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 104 ﻮﺼﻟ ﺪﻗ ﻮﺘﺴﻣ .(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 94

.ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﻓ ﻮﻃ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ

.ﻞﺒﻴﺴﻳ 1,5 = K ﺎﻴﻘﻟ ﺮﻄﺿ

ﺎﻋﺮﻣ ﻢﺘﻳ  ،ﻖﻴﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻛ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ

ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ  ﻦﻜﻟ ﺎ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟ  ﺎﻬﳉ ﺎﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﻗﻷ

(ﺎﻫﺎﲡ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺎﻬﺠﺘﳌ ﻮﻤ) ﺔﻴﻟﺎﻻ ﺰﺘﻫﻻ ﻢﻴﻗ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ

ﻋ ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ ﺾﻔ ﺪﻗ .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ

:EN 61029 ﺐﺴﺣ

.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ

،

2

ﺎﺛ/ 3,0 = a

ﺰﺘﻫﻻ ﺎﻌﺘﺑ ﺔﻤﻴﻗ

:ﻼﺜﻣ ،ﺰﺘﻫﻻ ﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿ ﺎﻣ ﺮﺟ ﺪﺣ

h

.

2

ﺎﺛ / 1,5 = K ﺎﻴﻘﻟ ﺎﻔﺗ

.ﻞﻤﻌﻟ ﺎﻳﺮ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﻮﻠﺳ ﺐﺴﺣ ﺬﻫ ﻴﻠﻌﺘﻟ  ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻘﳌ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻳ EN 61029 ﻦﻤﺿ ﻌﻣ ﺎﻴﻗ

ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧ ﻛ .ﺾﻌﺒﻟ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

605

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﻖﻧ ﺐﻟﻮﻟ 60

(ﻒﻠﳋ) ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ 28

ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ 27 ﻂﺒﻀﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﻂﺒﻀﻟ  61

ﺐﺤﺴﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 29

ﻖﻤﻌﻟ ﺪ 62

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 30

66 – 63

ﺎﺴﻴﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎﺠﳌ (ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 31

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ) ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ

(ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 33,9° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﺰﻟ ﻂﺒﺿ  32

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ) 45° ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 67

ﺎﻴﻠﺧ ﺪﺴﻣ ﺎﺘﻔﻣ/(ﻢﻣ 14) ﻲﻗﺪﻨﺻ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 33

(ﺔﻳﺎﺴﻴﻟ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

ﺰﳊ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ/(ﻢﻣ 4)

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ) 45° ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 68

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 34

(ﺔﻴﻨﻴﻤﻴﻟ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

ﻮﻄﻟ ﺎﺼﳌ 35

14 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻖﻧ ﻮﻘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 69

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﲤ 36

3

ﻂﻘﻠﳌ ﻖﻧ ﻮﻘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 70

ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻂﻤﻗ ﺾﺒﻘﻣ 37

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 71

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 38

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺐﻟﻮﻟ 72

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ ﻂﺒﺿ ﻌﻛ 39

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺴﻟ (ﻢﻣ 14) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺔﺳﺪﺴﻣ ﺐﻟﻮﻟ 73

ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ 40

ﺪ ﺾﺑﺎﻘﻣ 74

ﺖﻴﺒﺜﺗ  41

ﺔﻠﻣﺎﻜﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌ  ﻮﺼﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺎﻴﺘﻋﻻ ﺪﻳﻮﺘﻟ ﺎﻃ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ

ﺪﻌﻟ ﺎﻋ 42

.ﻊﺑﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﺎﻧﺮﺑ 

ﺪﻌﻟ ﺎﻋﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 43

ﺪﻌﻟ ﺎﻋﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 44

(ﻢﻣ 10،ﻢﻣ 17) ﻚﻔﻟ ﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 45

(ﻢﻣ 3) ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 46

(ﻢﻣ 1,5) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 47

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻ 48

ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ 49

50/51

(ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ) ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﺐﻟﻮﻟ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻮﳊ ﺪﺳ ﺐﻟﻮﻟ 52

ﺔﻜﻠﻓ 53

ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 54

ﺔﻴﻠﺧ ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 55

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﻤﻠﻟ ﺐﻘﺛ 56

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳﻟ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺪﺷ  57

ﺐﻟﻮﻠﻣ ﺐﻴﻀﻗ 58

ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻟﻮﻟ 59

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

606

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺪﻌﻟ  ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﻊﺿ ﺢﺿﻮﺗ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ

:ﻂﻘﻓ ﻷ ﺎﲢﻻ ﺪﻟ

ﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﻷ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺐﺴﺣ!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌ ﺔﻣﻘﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﺗ ﻻ

ﺪﻌﻟ ﻊ ﻢﺘﻳ  ﺐ ،ﺔﻴﻠﺤﳌ ﺎﻜﺣﻷ ﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﻜﻟﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻬﺟﻷ

ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻢﺘﻴﻟ ﺮﻔﻧ ﻠﻋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻖﻳﺮﻃ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ 7

ﻞﻤﻌﻟ ﻒﺻ

ﺢﺟﻣ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻄﻏ 8

ﺎﻜﺗ  .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴ ﺮﻗ

ﻻ ﺮﻜﺑ 9

ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻄﺧﻷ

ﻖﺋﺮﳊ ﻮﺸﻧ ﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ

ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺔﺤﻴﻔﺻ 10

.ﻄﺧ ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ /

ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ 11

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻌﻛ 12

ﺺﺼﺨﳌ ﻌﺘﺳﻻ

(ﺎﻴﻘﻓ) ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﻟ  13

ﺔﻴﺿﺮﻌﻟ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌ ﻮﻄﻘﻟ ﻷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ

(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻂﻤﻗ ﺾﺒﻘﻣ 14

ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻧ ﻦﻜﻤﻳ .ﺖﺑﺎﺜﻟ ﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺐﺸﳋ 

ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻒﻴﻗﻮﺗ ﺰﺣ 15

ﻦﻣ) 47° ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻀﻳ +60° ﻟ 52°

.(ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ ﻦﻣ) 46° ﻟ (ﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ

ﻧ ﺪﻀﻨﻣ 16

.ﲔﻠﻟ ﺪﻠﺼﻟ ﺐﺸﳋ ﻨﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺐﻴﻛﻟ ﻮﻘﺛ 17

.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﻐﻟ ﺎﻌﳌ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻮﻴﻨﳌﻷ ﻨﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ

ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 18

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﲤ 19

ﻮﺼﳌ ﺰﺟﻷ

ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 20

ﺎﺤﻔﺻ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻮﺻ ﻟ ﻮﺼﳌ ﺰﺟﻷ ﺎﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ

ﻂﻤﻘﻟ ﺔﻌﻳ ﺔﻣﺰﻠﻣ 21

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟ ﻮﺳﺮﻟ

0 – 45°

ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎﺠﳌ (ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ

22

ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ 1

ﺐﺤﺳ ﺰﻴﻬﲡ 23

(ﺎﻣﻷ) ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ 2

ﻞﺒﻜﻟ ﻞﻣﺎﺣ 24

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﻘﻠﻣ 3

ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ 25

ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻼﻴﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻣ 4

ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ 26

ﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 5

ﻖﻤﻌﻟ ﺪ ﻂﺒﺿ ﺐﻟﻮﻟ 27

41 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ  ﺎﻔﻗ ﻚﻔﻟ  6

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

607

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

.ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻤﻠﻌﳌ ﻦﻛﺎﻣﻷ ﺬﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺲﳌ

.ﻞﻘﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻮﺣ ﻚﻌﺑﺎﺻ ﻊﺿ !ﺮﻘﻧﻻ ﺮﻄﺧ

.ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻂﺒﺿ ﻴﻐﺘﻟ ﺮﻔﳌ ﻮﻄﳋ ﺢﺿﻮﺗ

.ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻴﻐﺘﻟ ﺮﻔﳌ ﻮﻄﳋ ﺢﺿﻮﺗ

:ﺎﺴﻴﻟ ﻒﺼﻟ

ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻣ

45°– 0

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

:ﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﻒﺼﻟ

ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻣ

0 – 45°

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﺔﺤﺟ ﺎ

45°+

ﻞﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺎ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

608

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺎﻛ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺒﻜﻟ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺒﻜﻟ ﺺﺤﻓ

ﻒﻠﺘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺐﻴﺻ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ

ﻼﺒﻛ ﺪﺒﺘﺳ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺔﻛ ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ

ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ ﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻟﺰﻣ ﺎﻨﺛ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ

 ﺐ .ﻦﻣ ﺎﻜﻣ  ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ

ﺪﻌﻟ ﻼﺗ ﻚﻟ ﻊﻨﻤﻳ .ﺎﻔﻗﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﺟ ﺎﻬﻈﻔﺣ ﺎﻜﻣ ﻮﻜﻳ

ﻮﻣﺮﻟ

.ﺧ  ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ  ﺎﺰﺧ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﻌﺘﺳ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺔﻴ  ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻣﺮﻟ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ

ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟ

ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ

ﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻮﻣﺮﻟ ﺴﻔﺗ ﺪﻋﺎﺴﻳ .ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ ﻮﻣﺮﻟ ﻆﻔﺣ ﺟﺮﻳ

ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎ ﻚﺴﳌ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﻛ ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺔﻄﺳﻮﺑ 

ﺪﺷ ﺰﻴﻬﲡ

.

ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﻌﺘﺳ

.ﺪﻳ

ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ  .

ﺎﻣﺎﲤ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ ﻲﻬﻨﺗ  ﻞﺒﻗ

ﺪﺑ ﺪﻌﻟ ﺗ ﻻ

.ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺪﲢ ﺪﻗ ﺎ

ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ

.ﻊﻤﺴﻟ ﺪﻗ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﺛﺄﺗ ﺆﻳ ﺪﻗ .ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ

.ﺔﻴﻗ ﺎﻈﻧ ﺪﺗ

.ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﻨﻗ ﺪﺗ

ﺪﻨﻋ ﺎﺑﺎﺻﻹ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﺎﻨﺛ ﻨﻟ ﺎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﻘﺗ ﻻ

.ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ

.ﺎﻜﻣﻹ ﺪﻗ ﺎﺠﳌ ﺬﻫ ﻦﻋ ﲔﻋﺬﻟ  ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺎﻌﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ !ﺮﻄﳋ ﺎ

ﻻ .ﺐﻋﻼﺗ ﻼﺑ ﺪﻌﻟ  ﻮ ﻊﻣ ﺐﻘﺜﻟ ﺮﻄﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ  ﺐ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﻋﺮﺗ

.ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻊﻄﻘﻟ  ﻐﺼﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

609

ﺎﻨﺛ ﺪﺑ ﻊﻄﻘﻟ ﺎ ﻦﻋ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ  ﺐﺸﳋ ﺎﺸﻧ  ﺺﻘﻟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺪﻌﺒﺗ ﻻ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ (4

ﻢﺛ ،ﻻ ﺔﺣﺮﻟ ﻊﺿ ﻟ ﺪﻌﻟ  ﺋ ﻪﺟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ 

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻚﻟﺎﻐﺷ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺪﺨﺘﺳ .ﺎﻬﳉ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﺮﻔﺗ ﻻ (a

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

ﺔﻄﺳﻮﺑ

ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌ

ﺪﻘﻓ ﻻ .ﻂﻘﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻪﺟ

.ﻮﻛﺬﳌ ﻷ ﺎ  ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ  ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ  ﺔﻳﺪﺗ ﺔﻣﺪﺻ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ

ﺪﻌﻟ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺎﺘﻔﻣ ﺎﻛ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ (b

 .ﻢﺤﺸﻟ ﺖﻳﺰﻟ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﳌ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺐ ﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ  ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ  ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻢﻜﺤﺘﻟ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺘﺳ ﺔﻘﻟﺰﻣ ﺖﻳﺰﻟ ﻢﺤﺸﻟﺎﺑ ﺔﺛﻮﻠﳌ ﺾﺑﺎﻘﳌ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﻢﺘﻳ 

ﺪﻋ ﻊﻴ ﻦﻣ ﺎﻴﻟﺎﺧ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﺎﻛ  ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

ﺎﻬﳉ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌ ﺰﻧ / ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ (c

ﺐﺸﳋ ﻊﻄﻗ  .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻋ ﺎﻣ ..ﺦﻟ ﺐﺸﳋ ﺎﺸﻧ ﻂﺒﻀﻟ

ﻊﻨﲤ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﳉ ﻊﺿ ﻞﺒﻗ  ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﺒﺘﺳ ﻞﺒﻗ

ﺪﻗ ،ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺗ ﻲﺘﻟ ﺮﻏﻷ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ  ﻐﺼﻟ

ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺬﻫ ﺎﻴﺘﺣﻻ ﺮﺟ

.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺑ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺐﻴﺼﺗ

.ﻮﺼﻘﻣ

 ﻮ .ﺎﳌ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺸﳋ ﺎﺸﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﻷ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺎﻨﻣ ﻦﻋ

ﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ (d

.ﺮﺜﻌﺘﺗ  ﻖﻟﺰﻨﺗ

ﻪﻟ ﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺎﻔﻃﻷ

ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ .ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ

ﻢﺗ  ﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﻚﻠﺗ ﺮﻘﻳ  ﻦﳌ  ﺎ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﺪﻳ ﺪﻌﺑ   .ﺎﻬﻄﻤﻘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ﺔﺟﺪﻟ ﻐﺼﻟ

.ﺧ  ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

.ﻮﻤﺴﳌ ﺪﳊ ﻦﻋ ﻞﻘﻴﺳ ﺪﻟ

ﺰﺟ ﺖﻧﺎﻛ  ﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋ (e

 ﻮﻛﺬﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﻏ ﺎﺄﺑ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺎﻬﳉ

ﺪﻴﻘﺘﺗ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻤﲢ ﺎﻳ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺺﺼﺨﳌ ﻌﺘﺳﻻ

ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ  ﻮﺴﻜﻣ ﺰﺟ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ   ﺔﻛﺮﳊ

.ﻚﻟﺬﺑ

ﺰﺟﻷ ﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ  ﻦﺴﺣ ﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ

ﺎﻫﺪﺼﻣ ﻮﳊ ﻦﻣ ﺜﻜﻟ .ﺎﻬﳉ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻋ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ

ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ ﺎﺣ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ

. ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻮ ﻻ .ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﻟ ﺔﺋﺎﻫ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ  ﺪﻌﺑ ﻻ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻳﺮﲢ

 ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ  .ﺎﺣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (f

ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ ﺐﺒﺳ  .ﺔﻳﺪﺗﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟ

ﻞﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﳊ ﻊﻄﻘﻟ ﻮﺣ

.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﺎﺼﻧ  .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ  ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ،ﺔﻘﻘﺸﺘﳌ ،ﺔﳌﺎﺜﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ (g

ﺮﺟ ﻦﻣ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﺻﳌ  ﺔﳌﺎﺜﻟ ﺎﻨﺳﻷ  ﺎﺸﻨﳌ

.ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺮﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻞﻐﺸﻟ  ﻚﻟ ﺎﻨﺛ ﻋﺮﺗ .ﻴﻠﻌﺘﻟ

ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧﺎﺑ ﺪﺋﺰﻟ ﺎﻜﺘﺣﻻﺎﺑ ﻖﻴﻀﻟ ﺪﻳﺪﺸﻟ ﻨﻟ ﻖﺷ

ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻐﺷﻷ ﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ

.ﺔﻳﺪﺗﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟﺎﺑ

.ﻄﳋ ﻻﺎﳊ ﺪﺣ ﻟ ﺆﻳ

ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻦﻀﳊ ﺐﻘﺜﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﺎﻘﳌﺎﺑ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺋ ﺪﺨﺘﺳ

ﺔﻣﺪﳋ (5

ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ  .(ﺎﺜﳌ ﻞﻴﺒﺳ ﻠﻋ ﺮﺋ  ﻲﻤﺠﻧ ﻞﻜﺸﺑ)

ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ ﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ (a

ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺗ ﺮﺋ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺗ ﺎﺸﻨﳌ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺰﺟ ﻢﺋﻼﺗ

ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷ ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ

.ﻢﻜﺤﺘﻟ

.ﺎﻬﳉ ﺎﻣ

ﻊﻳﻟ ﺔﺑﺎﺷﻷ ﺎﻌﻟ ﻻﻮﻔﻟ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻜﺗ ﺬﻫ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ  .(HSS ﻻﻮﻓ) ﻞﻤﻌﻟ

ﻮﻟﻷ ﺷﺎﻨﳌ ﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ

ﺎﻨﺛ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﺨﺴﻳ .ﻳ  ﻞﺒﻗ ،ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻌﺑ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ

ﺖﺒﻠﻗ  ﻄﳋ ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ .ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﻻ

.ﺪﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ

.ﺔﻓﺪﺻ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﺴﻣﻻ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ .ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻼﺑ ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻪﻧ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ  ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺗ

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﻧﺎﻛ  ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﺠﺑ ﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ

.ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻂﻤﻘﺑ ﻮﻘﺗ ﻻ .ﺔﻗﻼﻄﺑ

.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻏ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.07.2010)

610

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻲﺟﺎﳋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ (e

ﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ

ﻌﺘﺳ ﺾﻔ .ﻼﳋ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺎﻀﻳ

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺎﳋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷ ﺎﻣﻷ ﺮﺟ ﺎﻋﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ

ﻮﺟﻷ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ   (f

ﺮﻃﺎ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﺪﺨﺘﺳ  .ﻒﻠﺨﺘﳌ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟ

.ﻖﻳﺮﳊ ﺎﺑﺎﺻﻹ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﺘﻔﻣ

ﻆﻔﺘﺣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺬﻫ ﺪﺨﺘﺳ ﻞﺒﻗ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴ ﺮﻗ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻣﻷ ﺎﻈﺣﻼﻤﺑ

ﺎﺨﺷﻷ ﺎﻣ (3

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻠﻋ ﺪﺨﺘﺴﳌﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺢﻠﻄﺼﻣ ﺪﻨﺘﺴﻳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﻟ ﻪﺒﺘﻧ

ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ (a

ﺪﻌﻟ ﻠﻋ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺒﻛ ﻊﻣ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ

ﺎﻣﺪﻨﻋ  ﺐﻌﺘﻣ ﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻋ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻘﻌﺘﺑ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺒﻛ ﻼﺑ) ﻢﻛﺮﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﺎﺒﺘﻧﻻ ﺪﻋ .ﺔﻳﻷ  ﻮﺤﻜﻟ  ﺪﺨﳌ ﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻮﻜﺗ

ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺪﺣ ﺔﻈﺤﻠﻟ

ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻤﺑ ﺎﻣﻷ (1

.ﻄﺧ ﺎﺑﺎﺻ

 ﺿﻮﻔﻟ .ﻚﻠﻐﺷ ﺎﻜﻣ ﺎﺿ ﻦﺴﺣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (a

ﺎﺘﻋ ﺪﺗ ﺪ .ﺔﻴﻗ ﺎﻈﻧ

ﺋ ﺪﺗ ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﺘﻋ ﺪﺗ (b

ﺪﺣ ﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ ﺎﻀﻣ ﻐﻟ ﻞﻤﻌﻟ ﻻﺎ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ

ﺔﻴﻗﻮﻟ ﺎﻣﻷ ﺔﻳﺬﺣ ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻨﻘﻛ ،ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ

.ﻮﳊ

ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﻷ ﺔﻴﻗ  ﻮﳋ ﻻﺰﻧﻻ ﻦﻣ

ﺎﺠﻔﻧﻻ ﺮﻄﳋ ﺮﻌﻣ ﻂﻴ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ (b

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

.ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﻏﻷ  ﺎﻐﻟ  ﻞﺋﻮﺴﻟ ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺬﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻮﺼﻘﻣ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺐﻨﲡ (c

ﻏﻷ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﺬﻟ ﻟ ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﻞﺒﻗ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ / ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻴﺘﻟ ﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻ ﻞﺒﻗ ﺄﻔﻄﻣ

.ﺮﺨﺑﻷ

ﻞ ﺎﻨﺛ ﺎﺘﻔﳌ ﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ  .ﺎﻬﻠ  ﺎﻬﻌﻓ

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﻠﻋ ﺎﺨﺷﻷ ﻦﻣ ﻢﻫﻏ ﺎﻔﻃﻷ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (c

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﳉ ﺖﻠﺻ   ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ

ﺪﻨﻋ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ

.ﻮﳊ ﺪﺣ ﻟ ﻚﻟ ﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺪﻴﻗ ﻮﻜﻳ

.ﻲﻬﻠﺘﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ  ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻋ ﺰﻧ (d

ﻟ ﺎﻬﳉ ﻦﻣ  ﺰﺟ  ﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺘﻔﳌ  ﺪﻌﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﻷ (2

.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ

ﻮ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺻ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ  ﺐ (a

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻮﺣﻷ ﻦﻣ ﺎﺣ ﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﻴﻐﺗ

ﻚﻧﻮﺗ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﻐﻟ ﺪﺴﳉ ﺎﺿ ﺐﻨﲡ (e

ﻲﺘﻟ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﺾ

ﻔ .ﻲﺋﺎﻗ ﺾﻳﺄﺗ ﺔﺿﺆﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻊﻣ

 ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﻦﻣ ﻚﻟ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .

ﺋ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺲﺑﺎﻘﳌ ﺎﻫﻴﻐﺗ

ﻢﺘﻳ 

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﻐﻟ ﻒﻗﻮﳌ

ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ ﻮﺗﺎﻳ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺆﳌ ﻮﻄﺴﻟ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ (b

ﻆﻓﺎﺣ .ﻠﳊ  ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻴﺛ ﺪﺗ (f

ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻟ  ﺊﻓﺪﳌ

ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﻠﻋ ﺎﻔﻘﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺮﻌﺸﻟ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ

.ﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ

ﻞﻳﻮﻄﻟ ﺮﻌﺸﻟ ﻠﳊ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷﺎﺑ

ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ  ﺎﻄﻣﻷ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻌﺑ (c

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺧ ﻟ ﺎﳌ ﺗ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ

ﺎ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺎﺒﻐﻟ ﻊﻴﻤﲡ ﻂﻔﺷ ﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺎﺟ  (g

ﺪﺨﺘﺳ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ

ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ

 ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﻌﺘﺳ ﺗ ﻻ (d

.ﻏﻷ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟ ﺮﻃﺎﺨﳌ ﻦﻣ ﻏﻷ ﻂﻔﺸﻟ ﺰﻴﻬﲡ

ﺮﳊ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺎﻌﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺴﻟ

ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻦﻋ  ﺎﳊ ﻮﳊ ﺖﻳﺰﻟ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌ  ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ

1 609 929 X04 | (13.07.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

611

ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﺑ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﺑﺎﺛ رﻮﻄﺑ ﻪ ار ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ

تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

.ﺪرادﺮﺑ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ

2 608 040 205 ......................... دﻮﻤﻋ ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ ﭽﭘ هﺮﮔ

نﺎﻣﻻا ﺘﺣ ،ﺪﻧا ﻪﺘﻓﺮﮕﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻪ ار ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

2 608 040 236 ......................................................................ﻘﻓا

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ  ﻞﺧاد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

2 607 960 021 ..........................هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

ﻞﺤﻣ زا اﺮﻧآ ﺎ و ﺪﻨ ﻞﻤﺣ 2 و 28 ﺎﻫ ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

2 605 411 212 ..............................رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

ﻪﺒﻌﺗ هرا ﺰﻣ ﺒﻧﺎﺟ حﻮﻄﺳ رد ﻪ 74 ﺖﺳد ﺎﺟ ﺎﻫ ﮕﺘﻓر ﻮﺗ

.ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد ،ﺖﺳا هﺪﺷ

2 607 001 956 ...............(435mm) لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻠﻣ

دﺎز رﺎﺸﻓ زا ﺎﺗ ،ﺪﻨ ﻞﻤﺣ ﺮﻔﻧ ود نﺎﻣا ترﻮﺻ رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

و ﺎﻫ ﻞﻧﺎﭘ ،ﺢﻄﺴﻣ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ و بﻮﭼ اﺮﺑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

.ﺪروآ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔﻮﻠﺟ نﺎﺗﺮﻤ ﻪﺑ ﺐﺳآ و

(ﻒﻘﺳ ﺮز و ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ

و ﻞﻤﺣ تاﺰﻬﲡ زا ﻂﻘﻓ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺠﺑﺎﺟ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

,254 x 30 mm هرا ﻪﻐﺗ

و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ نآ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا ﺖﻗﻮﭽﻫ و ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ

2 608 640 436 ............................................................ ﻪﻧاﺪﻧد 60

.ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ

نﺎﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ

ﺲوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ

ﺲوﺮﺳ ،تاﺮﻤﻌﺗ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد

و ﺮوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﻨﭽﻤﻫ و

هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﺎﺳ رد ﺪﻧاﻮﺘﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا

هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ ﺰﲤ و ﺮﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ

:ﺪﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞذ

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

www.bosch-pt.com

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﻣ لﺎﻤ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﺗ

رد ﻪ رﺎﺴﺑ ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎ زا ترﻮﺻرد

ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ

ﻪﺑ نآ ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﺎﻣزآ و ﺪﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ

.ﺪﻫﺪﻣ

شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ ﺎﻫ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ زا 

.ﺪﻨ ﻪﻌﺟاﺮﻣ

ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا اﺮﺑ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا

هرﺎﻤﺷ

ً

ﺎﻤﺘﺣ ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ اﺮﺑ

.ﺪﻫد عﻼﻃا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎ ﻤﻗر هد ﻨﻓ

هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ جرﺎﺧ هدر زا

ندﺮ ﺰﲤ هﻮﺤﻧ

ﻂﺤﻣ ﻆﻔﺣ تارﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﺎﺑ ،نآ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

و ﺑﻮﺨﺑ ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ هراﻮﻤﻫ ار ﻪﻮﻬﺗ ﺎﻫرﺎﺷ و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴز

.دﺮ رﺎ نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ

!ﺪزاﺪﻧﺎﻧ ﮕﻧﺎﺧ ﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

ﺖﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧادازآ هراﻮﻤﻫ ﺪﺎﺑ رﺎدﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ

:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ

رﺎدﻮﺧ ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ هدوﺪﺤﻣ وﺮﻨا زا .دﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ رﺎدﻮﺧ رﻮﻄﺑ و ﺪﺷﺎﺑ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ ﻪﺸﻤﻫ ار

ﺋﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ

ﻪﻨﻬﻛ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG

اﻮﻫ رﺎﺸﻓ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ،رﺎ ﻪﻠﺣﺮﻣ ﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺪﻌﺑ

،ﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و ﻜﺮﺘﻜﻟا

.ﺪﻨ رود هﺎﮕﺘﺳد زا ﻮﻣ ﻢﻠﻗ  ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ و

ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ

.ﺪﻨ ﺰﲤ

ﺎﺒﺗﺮﻣ ار 9 ﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ ﺎ ﺎﻫ ﺧﺮﭼ

ً

ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﺮﻛ روآ ﻊﻤﺟ

.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ

.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

612

| ﺳرﺎﻓ

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

33 ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﭻﭘ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

لﺎﺳرا (17 mm) 45 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 69 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ناﺰﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ ،هﺪﺷ

ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ﺎ ﺪﻫد ﺶﻫﺎ ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 15 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ

.ﺪﻫد ﺶاﺰﻓا ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 13 مﺮﻫا

رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ،ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

(X1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﺖﺳﺪﺑ بﻮﻠﻄﻣ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎآ ،ﺪﻨ لﺮﺘﻨ و ﺪﺪﻨﺒﺑ هرﺎﺑود ار 14

ﻦﺑ ﺎﻣ اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز 

.ﺖﺳا هﺪﻣآ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 16 هرا ﻔ ور ،7 هرا ﻪﻐﺗ و 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

(V ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) 3 هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ 

.ﺪﺷﺎﺑ

ﻢﻈﻨﺗ هرﺎﺑود

ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ناﻮﺗ ﻣ ار راﺰﺑا ﻪﺘﺳد 3 هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ

ً

.دﻮﳕ

(X2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ فﺮﻃ ود ﺮﻫ 20 ﻞﻔﻗ ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﻪﻨﳑ ﺖﻌﺿو 4 ﺮﻫ رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺘﺳد ﺪﺎﺑ ،هﺮﮔ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

لﺎﺳرا

(4 mm) 33

ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 72 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ

:ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪرادﺮﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ زﺎﺑ ار 3 هﺮﮔ

(ﺮﭘ ﺖﺸﻫ رﺎﭼآ) ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 73 ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻤﻫ

(1,5 mm) 47 ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 70 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ود ﺮﻫ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

(14 mm) 33

ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

ﻂﺧ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻪ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ رﺪﻘﻧآ ار 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ﺎ ﺪﻫد ﺶﻫﺎ ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

.ﺪﻫد ﺶاﺰﻓا ار ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ نﺎﺴ عﺎﻔﺗرا  رد هراﻮﻤﻫ ار ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ ود ﺮﻫ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار 73 ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻤﻫ

ﺖﺳﺪﺑ بﻮﻠﻄﻣ ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﺎآ ،ﺪﻨ لﺮﺘﻨ و ﺪﺪﻨﺒﺑ ار 3 هﺮﮔ

ﺎﻫ ﭻﭘ .ﺪﺪﻨﺒﺑ هرﺎﺑود ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺖﺳا هﺪﻣآ

ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ناﻮﺘﺑ ﻪ ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ﺪﺣ ﺎﺗ ﻂﻘﻓ ار 72 ﻢﻈﻨﺗ

.داد ﺖﺮﺣ ﺘﺣار ﻪﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

(W ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

(Y ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 15 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ

:ﺪﻨ ﻞﻤﻋ ﺮز ﻞﺣاﺮﻣ ﻖﺒﻃ ﺘﺴﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 13 مﺮﻫا

راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ 29 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ و ﺪﺸﺑ ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ

ً

ﻼﻣﺎ ار

 رد ،38 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ 71 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ ﻂﺧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

613

ﺖﻤﺳ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد) 45° ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

هﺪﺷ لﺎﺳرا (4 mm) 33 ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 66 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

(برﻮﻣ - دﻮﻤﻋ ،ﺖﺳار

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،(ﭻﭘ شدﺮﮔ رود 3

ً

ﺎﺒﺮﻘﺗ)

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ جرﺎﺧ ﺎ ﻞﺧاد فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺎﺗ ار (10 mm) 63 ﭻﭘ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 15 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ سﺎﳑ رﻮﻄﺑ نآ لﻮﻃ ﻣﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 13 مﺮﻫا

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ً

ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ

65 و 64 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ نآ زا ﺲﭘ و 66 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ اﺪﺘﺑا ﺲﭙﺳ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺖﺳار

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺲﭘ 22 و 31 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﻫ ﭻﭘ ﺪﺎﺑ ،ﺪﻧﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ  رد 30 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ﻪﺟرد ﺖﻌﺿو زا 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 33 ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار ﻪواز

شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 39 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ و ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﻨ

.دﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ

0 – 45°

ﺳرﺎﻓ

،دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

ﺖﺳار فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

(ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ (ﻪﺟرد 45°)

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

،42 راﺰﺑا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻒ رد دﻮﺟﻮﻣ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫرﺎﭼآ ﻪﺑ ﺳﺮﺘﺳد اﺮﺑ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 15 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ

.ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ﺪﺎﺑ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 13 مﺮﻫا

زﺎﺑ ار 44 رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و 43 رﺎﻬﻣ ﺎﻫ ﭻﭘ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ

ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار

(U1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ 5 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺰﻣ ور اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 135º ﻪواز رد ار ﺞﻨﺳ ﻪواز 

.(ﻪﺟرد 45°) ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 16 هرا

راﺰﺑا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻒ رد دﻮﺟﻮﻣ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫرﺎﭼآ ﻪﺑ ﺳﺮﺘﺳد اﺮﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 7 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ 

.ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ﺪﺎﺑ ،42

(U2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

زﺎﺑ ار 44 رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و 43 رﺎﻬﻣ ﺎﻫ ﭻﭘ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ

ﻦﺮﺘﭼﻮ ﻞﺧاد ،نوﺮﺑ زا ار هﺪﺷ لﺎﺳرا (3 mm) 46 ﻦﻟآ رﺎﭼآ

.ﺪﻨ

ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ﺮﺳ رد اﺮﻧآ ﺲﭙﺳ و هداد راﺮﻗ ﻪﻈﻔﺤﻣ رد دﻮﺟﻮﻣ خارﻮﺳ

(T1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻫد راﺮﻗ ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺒﻌﺗ ﻞﺧاد رد ﻪ 68

ﻔ ور اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 45° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز 

،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺎ ﻞﺧاد فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺎﺗ ار ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 16 هرا

و ﺢﻄﺴﻤﻫ رﻮﻄﺑ نآ لﻮﻃ ﻣﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 7 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ 

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ سﺎﳑ

(T2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

جرﺎﺧ ﺎ ﻞﺧاد فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺎﺗ ار (10 mm) 67 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

45° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺲﭘ 22 و 31 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

سﺎﳑ رﻮﻄﺑ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ﺖﻣﻼﻋ ﻢﻈﻨﺗ اﺪﺘﺑا ،ﺪﻧﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ  رد 30 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ

اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﻪﺟرد ﻪواز

ً

شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ ﺲﭙﺳ .ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺮﮕد رﺎﺒ ار ﻪواز ﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

.ﺪﻨ راﺮﺗ ار ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ

45° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺲﭘ 22 و 31 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﺖﻣﻼﻋ ﻢﻈﻨﺗ اﺪﺘﺑا ،ﺪﻧﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ  رد 30 ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد

(T2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﻪﺟرد ﻪواز

ﻢﻈﻨﺗ هرﺎﺑود

ً

ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ناﻮﺗ ﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ناﺰﻣ

شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ ﺲﭙﺳ .ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺮﮕد رﺎﺒ ار ﻪواز ﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ

.دﻮﳕ

.ﺪﻨ راﺮﺗ ار ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

614

| ﺳرﺎﻓ

(US دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺒﻃ) ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ ﺎ ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا

ﺪﺎﺑ ،ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻔ ور فﺎﺻ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻬﻧآ ،(ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هرا اﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

52°

و تﺎﻧ وﺎﺣ ﺮز لوﺪﺟ .ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ (دﻮﻤﻋ) 33,9° ﻪواز و (ﻘﻓا) ﻪﺟرد 31,6° ﻪواز ور ار دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز

.ﺖﺳا (ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا اﺮﺑ ﺗﺎﺤﺿﻮﺗ

38°

رﻮﻄﺑ نداد راﺮﻗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻘﻣ نداد راﺮﻗ

52°

هرا ﻔ ور فﺎﺻ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ

33,9°

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳ

ﺮز ﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا

(ﻒﻘﺳ

ﭗﭼ ﻪﺟرد 31,6°

ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 45° ﻪﺟرد 31,6°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻠﺧاد ﻪﺒﻟ

ﺖﺳار

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 31,6° ﻪﺟرد 31,6°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ

ﺖﺳار

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

،42 راﺰﺑا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻒ رد دﻮﺟﻮﻣ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫرﺎﭼآ ﻪﺑ ﺳﺮﺘﺳد اﺮﺑ

ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ﺪﺎﺑ

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

زﺎﺑ ار 44 رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و 43 رﺎﻬﻣ ﺎﻫ ﭻﭘ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

.ﺪﻨ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

(S1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

ﻔ ور اﺮﻧآ و ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز ور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز 

.ﺪراد زﺎﻧ هﮋو راﺰﺑا و ﻪﺑﺮﲡ ﻪﺑ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ .ﺪﻨ حﻼﺻا و

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 16 هرا

ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﻊﺮﺳ ار ﻦا شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 7 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ 

.ﺪﻫد ﻣ مﺎﳒا

(S2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

(دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

45 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 65 و 64 ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد ﻪواز اﺮﺑ 15 ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ

.ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا(10 mm)

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎرﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 13 مﺮﻫا

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

615

(ﻒﻘﺳ ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا و ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا هﻮﺤﻧ

:ﺪﻨ هرا ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻖﺮﻃ ود ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ار (ﻒﻘﺳ ﺮز ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) ﺋﻮﻠﮔ ﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ ،راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ

،ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻔ ور فﺎﺻ

.ﺪﻫد مﺎﳒا ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ ﻢﻫ و ﻮﺸ ﺖﺮﺣ ﺎﺑ ﻢﻫ ار ﺎﻫ شﺮﺑ ،راد ﻞﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ﺎﻨﻬﭘ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ

ً

ﺎﻓﺎﻀﻣ

.ﺪﻨ نﺎﺤﺘﻣا ﺪاز هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ بﻮﭼ ﻪﻌﻄﻗ  ور ار هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ

ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ

.ﺖﺳا ﻒ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ و ﺎﻫ ﻪرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا اﺮﺑ ﺗﺎﺤﺿﻮﺗ و تﺎﻧ وﺎﺣ ﺮز لوﺪﺟ

ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ

ور فﺎﺻ رﻮﻄﺑ

ﺶ ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ

هرا ﻔ

ﺎﻤﻨﻫار

45°

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻒ ﺰﻧﺮﻗﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳ

ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻠﺧاد ﻪﺒﻟ

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

هرا ﻔ

هرا ﻔ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ

ﻘﻓا

ﻂﺧ رﺎﻨ ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ

ﻂﺧ رﺎﻨ ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

ور ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ

و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

هرا ﻔ

هرا ﻔ

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ راﺬﮔﺎﺟ

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...

شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...

هدﺎﻣآ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

دراد راﺮﻗ

... رد

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

616

| ﺳرﺎﻓ

فﺮﻃ ود ﺮﻫ رد ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ

ندﺮ هرا

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ 36 ﻮﺸ ﺰﻣ

(P ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (نﺪﺮﺑ) ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ ندﺮ هرا

35 ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ ﻞﺷ ار هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ 34 ﭻﭘ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ 60 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ ور زا ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ

،(ﭼﻮ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ) ﻮﺸ ﺖﺮﺣ نوﺪﺑ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ

ﺎﺗ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 29 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ هرﺎﺑود ار هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ 34 ﭻﭘ

ﭻﭘ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ

درﻮﻣ لﻮﻃ ناﺰﻣ ﻪﺑ ار هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 36 ﻮﺸ ﺰﻣ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 29 ﻞﻔﻗ

ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﺮﻈﻧ

.ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ دﺎﻌﺑا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.(620 ﻪﺤﻔﺻ ،«هرا ﺰﻣ/هرا ﻔ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

(رﺎﺷ ندﺮ هرا) ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ ﻦﺷور ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

(R ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 6 ﻪﻤد

.دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ ار شﺮﺑ ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻦﻌﺗ ﺪﺎﺑ ،رﺎﺷ  ندﺮ هرا اﺮﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﺮﺣ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ

درﻮﻣ ﺖﻌﺿو فﺮﻃ ﻪﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 41 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا

.ﺪﻨ هرا ﺖﺧاﻮﻨ رﺎﺸﻓ ﺎﺑ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺮﻈﻧ

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 61 ﻪﻤد

.دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

ﻖﻤﻋ ﻦﻌﺗ ﻪﻌﻄﻗ ،ﭻﭘ ﺎﻬﺘﻧا ﺎﺗ ﺪﻨ ﺎﺠﺑﺎﺟ ار 27 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻨ ﺲﳌ ار 62

.ﺪﻨ ﺎﻫر هرﺎﺑود ار 61 ﻪﻤد

ﻮﺸ ﺖﺮﺣ ﺎﺑ ندﺮ هرا

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ) 23 ﻮﺸ وزﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﺑ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ

.ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 29 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ،(ﺾﺮﻋ

هﮋو رﺎ تﺎﻌﻄﻗ

.ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ دﺎﻌﺑا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ندﺮ رﺎﻬﻣ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ،دﺮﮔ تﺎﻌﻄﻗ ﺎ هﺪﻤﺧ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ نﺪﺮﺑ رد

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﭻﻫ ﺪﺎﺒﻧ شﺮﺑ ﻂﺧ رد .ﺪﻨ ﺮﮔﻮﻠﺟ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ نﺪﺰﻐﻟ زا ﺢﺤﺻ

دﻮﺟو هرا ﻔ و ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ،رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻦﺑﺎﻣ ﻓﺎﺷ ﺎ ﻪﻠﺻﺎﻓ

ﻪﻐﺗ ﺎﺗ ،ﺪﻨ رود 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ فﺮﻃ زا ﺪﺣ ﺎﺗ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

.دﺮﮔ راﺮﻗ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻮﻠﺟ هرا

.ﺪﻨ ﺖﺳرد هﮋو هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ هﺮﮔ  ﺪﺎﺑ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد

.ﺪﻨ ﻦﺷور ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 6 ﻪﻤد

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﺮﺣ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ

و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺖﻬﺟ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ لﺎﺣ

.ﺪﻨ هرا ،ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺧاﻮﻨ و لدﺎﻌﺘﻣ رﺎﺸﻓ ﺖﲢ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

.ﺪﺸﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

نﺎﺴ لﻮﻃ ﺎﺑ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ ندﺮ هرا هﻮﺤﻧ

(Q ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

زا ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،ﺮﺑاﺮﺑ ﺎﻫ لﻮﻃ ﺎﺑ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ هرا اﺮﺑ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا شﺮﺑ 35 رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هﺎﮔ ﻪﺗ

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

617

رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ زﺎﺠﻣ دﺎﻌﺑا

ﺖﺒﺜﺗ ناﻮﺗ ﳕ ار 25 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻨﻤا ﻞﻻد ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ

:رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﺮﺜاﺪﺣ

هدﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ رد هراﻮﻤﻫ رﺎ ﻦﺣ رد ﺪﺎﺑ اﺮﻧآ ﻪﻠﺑ ،دﺮ ﻞﻔﻗ و

.ﺖﺷاﺪﻬﮕﻧ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪوازعﺎﻔﺗرا x ضﺮﻋ

بﺎﻗ ،41 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ،6 زﺎﺳ دازآ ﺪﻠ نداد رﺎﺸﻓ ﻖﺮﻃ زا ﻂﻘﻓ

[mm]

ﻘﻓادﻮﻤﻋ

ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ دزﺎﺳ ﻣ دازآ ار 8 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ

85 x 305

.داد ﺖﺮﺣ

45°85 x 216

(ندﺮ لﺎﻌﻓ) نداد رﺎﺸﻓ ﺮﺑ هوﻼﻋ ،ندﺮ هرا اﺮﺑ ﺘﺴﺎﺑ ور ﻦا زا

50 x 305

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﺰﻧ ار 6 ﻪﻤد ،ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ

(ﭗﭼ) 45°

32 x 305

(ﺖﺳار) 45°

ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ

50 x 216

(ﭗﭼ) 45°

45°

ﺎﻫر

ً

ادﺪﺠﻣ ار 25 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ اﺮﺑ

.ﺪﻨ

32 x 216

(ﺖﺳار) 45°

45°

:رﺎ ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﻞﻗاﺪﺣ

ﻠﻤﻋ ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

لﺎﺳرا 21 ﭽﭘ هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺘﺑ ﻪ ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ =)

رﺎ هرا اﺮﺑ ﻠ تﺎﺤﺿﻮﺗ و ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد

:(دﺮ رﺎﻬﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ رد ﺎ و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ،هﺪﺷ

،ﺪﺋﺎﳕ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻤﻃا و لﺮﺘﻨ اﺪﺘﺑا ﺪﺎﺑ ﺎﻫ شﺮﺑ ﻪﻤﻫ مﺎﳒا رد

(لﻮﻃ x ضﺮﻋ) 145 x 40 mm

ﺎ ﭽﭘ هﺮﮔ ،ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺎﺑ ﻪﺟو ﭻﻫ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ

85 mm :(0°/0°) شﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜاﺪﺣ

ﻤ ﺎﻫ ﻞﺎﺣ .ﺪﻨ ﳕ اﺪﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻌﻄﻗ ﺮﺎﺳ

(رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺾﻮﻌﺗ هﻮﺤﻧ

رﺎ تﺎﻣوﺰﻟ ﺎﺑ ار ﺎﻬﻧآ ﺎ و ﺪرادﺮﺑ ار هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ

ﻻﺎﻤﺘﺣا

ً

(0 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ

ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﺐﺼﻧ هرا ﻔ رد ﻪ 10 ﮓﻧر ﺰﻣﺮﻗ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

ضﺮﻌﻣ رد ﺪﺎﺒﻧ هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﻨ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار هرا ﻪﻐﺗ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻠﻬﺘﺴﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا تﺪﻣ ﻧﻻﻮﻃ فﺮﺼﻣ زا ﺪﻌﺑ

.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﺒﻧﺎﺟ رﺎﺸﻓ ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ

.ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ

ﺪﺎﺑ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﻨ راددﻮﺧ فﺎﺻﺎﻧ و هﺪﻤﺧ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ور ﺮﺑ رﺎ زا

.ﺪﺷﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ رﺎﻨ نداد راﺮﻗ ﺖﻬﺟ فﺎﺻ ﻪﺒﻟ  اراد هراﻮﻤﻫ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

زﺎﺑ ﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز رد ﻪﺎﭘ ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار ﻞﻮﻃ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺐﺼﻧ اﺮﺑ 59 ﺎﻫ ﭻﭘ

.دﺮ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻢﻬﻟﺎﺜﻣا ﺎ و ﺎﻬﻧآ

ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ و ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ

.ﺪرادﺮﺑ ار ﻤﺪﻗ هﺪﺷ

(N ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺮﺑرﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا ﺖﻌﺿو

.ﺪﻨ راﺬﮔﺎﺟ ار ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

راﺰﺑا ﻮﻠﺟ ﺖﻤﺳ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺮﺴﻣ رد ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا زا

زا) ﻪﺟرد 47° ﻪواز ور ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

هرا ﻪﻐﺗ (ﻮﻠﻬﭘ رد) ﺒﻧﺎﺟ ﺖﻤﺳ رد هراﻮﻤﻫ و هدﻮﳕ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ

.ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

ﻟﺎﻤﺘﺣا ندز ﺲﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ،ﻖﺮﻃ ﻦا زا .ﺪﺘﺴﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺎﺑ

.ﺪﻧﺎﻣ ﻣ ظﻮﻔﺤﻣ هﺎﮕﺘﺳد

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 41 ﻞﻔﻗ مﺮﻫا

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ

رود ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ زا ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻫوزﺎﺑ ،ﺎﻫ ﺖﺳد

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ

رود ﺮﺘﻤﻠﻣ 2 mm ﺒﺮﻘﺗ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺎﺗ ار هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

ﻣﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻨ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻤﻃا .ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا ﻪﻐﺗ زا

رﻮﺒﻋ هرا ور زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ و ﺎﻫ ﺖﺳد ﺰﭼ ﱳﺷادﺮﺑ اﺮﺑ ﺰﮔﺮﻫ

.ﺪﻨ ﳕ اﺪﭘ سﺎﲤ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺑ ،ﻪﻨﳑ ﻮﺸ ﺖﺮﺣ لﻮﻃ

.ﺪﻫﺪﻧ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ﭻﭘ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ هرﺎﺑود ار ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ اﺮﺑ ار قﻮﻓ حوﺮﺸﻣ رﺎ ﻞﺣاﺮﻣ

.ﺪﻨ راﺮﺗ ﺰﻧ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

618

| ﺳرﺎﻓ

45°+

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

درﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻪ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﺎﻫ ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖﻗد ﻢﻈﻨﺗ اﺮﺑ

و ، 45° ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ ،ﺪﻧﺮﮔ ﻣ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا

ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ ود ﺮﻫ

.ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﻪﺟرد 33,9°

و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ

(619 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ﻪﺟرد ﺖﻌﺿو زا 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 39 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ و ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ

(619 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

.دﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

ﺖﺳار فﺮﻃ ﺎ و ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،22 ﺎ 31 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،31 ﻪواز

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ً

ً

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

0 – 45°

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 33,9° (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

(K ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

و ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ جرﺎﺧ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 32 ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ رد ﻊﻗاو ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ

5 هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺲﭙﺳ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° اﺮﻧآ

هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) .ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ

ﻼﻣﺎ راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ً

(619 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

.ﺪﻨ دازآ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا

(L ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻪﺘﺳد ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ

فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ﻪﺟرد ﺖﻌﺿو زا 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

4 رد ،ندﺮ هرا ﻦﺣ رد ﺖﺳد ﺖﻌﻗﻮﻣ ﺘﺣار اﺮﺑ ناﻮﺗ ﻣ ار 5 ﻪﺘﺳد

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 39 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ و ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﭗﭼ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭼ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﻌﺿو

.دﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ)

.ﺪﻨ زﺎﺑ ار 3 هﺮﮔ

ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ﻪﺑ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

،ﺪﺸﺑ (نوﺮﺑ فﺮﻄﺑ) ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ اﺮﻧآ و ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد ار 4 ﻪﻧﺎﺑز

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،22 ﻪواز

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ بﻮﻠﻄﻣ ﺖﻌﺿو رد ﻪﺘﺳد ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 5 ﻪﺘﺳد ﺲﭙﺳ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ار 3 هﺮﮔ و ﺪﻨ ﺎﻫر هرﺎﺑود ار 4 ﻪﻧﺎﺑز

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

شﺮﺑ ﻪواز ﺮﻫ رد ار راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﻌﺿو ﺪﺎﺑ ،رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ

هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ و زاﺪﻧا هار

.دراد هﺎﮕﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

ﺎﺑ ﺪﺎﺑ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟو !ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﺒﺷ قﺮﺑ ژﺎﺘﻟو ﻪﺑ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﺮﺑ دﻮﺟﻮﻣ ﺮدﺎﻘﻣ

ار دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد (برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ناﻮﺘﺑ ﻪﻨا اﺮﺑ

ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟو 230 V ژﺎﺘﻟو ﺎﺑ ﻪ ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا .ﺪﺷﺎﺑ

شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ رد 39 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ،دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ ﮔدﺎﺳ ﻪﺑ هرﺎﺑود

.دﺮﺑ رﺎﺑ ﺰﻧ ﺖﻟو 220 V ژﺎﺘﻟو ﺖﲢ ناﻮﺗ ﻣ ،ﺪﻧا هﺪﺷ

.ﺪﺘﻔﻣ ﺎﺟ

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ

(M ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ندﺮﻛ ﻦﺷور

ﻪواز ﺖﻌﺿو ور زا ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 25 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور اﺮﺑ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻪﺟرد

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ نﺎﻤﻫ رد و

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

619

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻘﻓا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

درﻮﻣ لﻮﻃ هزاﺪﻧا ﻪﺑ ار هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 36 ﻮﺸ ﺰﻣ

(I ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.(225 mm ﺮﺜاﺪﺣ) ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺮﻈﻧ

درﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻪ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﺎﻫ ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖﻗد ﻢﻈﻨﺗ اﺮﺑ

ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ هرﺎﺑود ار 37 ﻣﺮﻫا ﻪﺘﺳد ،هزاﺪﻧا ﻦا ﺖﺒﺜﺗ اﺮﺑ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد هرا ﻔ رد 15 ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ ،ﺪﻧﺮﮔ ﻣ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ

:ﺪﻧا هﺪﺷ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا هﻮﺤﻧ

ﭗﭼﺖﺳار

(G ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ ،(برﻮﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا رد

15°; 22,5°;

15°; 22,5°;

.ﺪﻫد ﺖﺮﺣ ار ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19

31,6°; 45°; 52°

31,6°; 45°; 60°

ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ 19 ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ ﻞﺷ ار 20 ﭻﭘ

.ﺪﻨ دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻤﻨﻫار

ﻪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 16 هرا ﻔ و ﺪﺸﺑ ار 13 مﺮﻫا

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ

.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳار ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

(H ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ ﻢﺤﻣ و رﺎﻬﻣ هﻮﺤﻧ

ً

ﻼﻣﺎ ﺪﺎﺑ مﺮﻫا .ﺪﻨ ﺎﻫر

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا

رﺎﻬﻣ بﻮﺧ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ رﺎ ﻨﻤا ﺮﺜاﺪﺣ ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد

.ﺪﻨ

ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﻘﻓا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

ندﺮ رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ندﻮﺑ ﭼﻮ ﻞﻟد ﻪﺑ ﻪ ﺗﺎﻌﻄﻗ ور ﺮﺑ رﺎ زا

(J ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻨ راددﻮﺧ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ

زا) ﻪﺟرد 52° ﻪواز زا هدوﺪﺤﻣ  رد ناﻮﺘﻣ ار ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

نﺎﺘﺸﮕﻧا ندادراﺮﻗ و سﺎﲤ زا ،رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رﺎﻬﻣ و ﺖﺒﺜﺗ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

.دﺮ ﻢﻈﻨﺗ (ﺖﺳار ﺖﻤﺳ زا) ﻪﺟرد 60° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ

.ﺪﻨ راددﻮﺧ ﭽﭘ هﺮﮔ ﻦ ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ﺮز ﺖﻤﺴﻗ رد دﻮﺧ

.ﺪﻨ دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻢﺤﻣ 18 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻪﺑ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 11 ﻞﻔﻗ هﺮﮔ نﺎﻣﺰﻤﻫ و ﺪﺸﺑ ار 13 مﺮﻫا

ﻪ 56 ﺎﻫ خارﻮﺳ زا  رد ار ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ 21 ﭽﭘ هﺮﮔ

هرا ﻔ لﺎﺣ .دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ (فﺎﺷ) ﮕﺘﻓرﻮﺗ رد ﺑﻮﺨﺑ

.ﺪﻨ راﺬﮔﺎﺟ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ

.دراد ﺖﺮﺣ ﺖﻠﺑﺎﻗ ﻪﻧادازآ

رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ ﻖﺮﻃ ﻦا زا و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 58 راد هوزر ﻪﻠﻣ

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻞﺤﻣ زا ار 16 هرا ﻔ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ار ﻊﺮﺳ

ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ،71 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ،ﭽﭘ هﺮﮔ ندﺮ ﻞﻔﻗ اﺮﺑ 57 مﺮﻫا نداد رﺎﺸﻓ ﺎﺑ

.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ

.ﺪﻨ ﺖﺒﺜﺗ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ادﺪﺠﻣ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ً

ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ

تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨ حﻼﺻا و

تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨ حﻼﺻا و

.(614 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ

.(614 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ

رد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶﭘ هراﻮﻤﻫ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

زا هدوﺪﺤﻣ  رد ناﻮﺗ ﻣ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز

.دراد دﻮﺟو رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ نﺎﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ

(ﺖﺳار ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 46° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز

.دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

620

| ﺳرﺎﻓ

هرا ﻪﻐﺗ ﱳﺷادﺮﺑ و ندﺮ زﺎﺑ هﻮﺤﻧ

هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ رﺎ زﺮﻃ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ مﺎﳒا اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

33 ﻮﺳ رﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 50 و 49 ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺪﻨﻧ زﺎﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار ﺎﻫ ﭻﭘ .ﺪﻨ ﻞﺷ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا

ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

ﺎﺗ ار 8 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 41 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

(E ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﺐﻘﻋ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ

راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ ﺪﻫﺪﻣ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ار نﺎﻣا ﻦا 26 ﺖﺮﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

،هﺪﺷ لﺎﺳرا 33 ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 52 شﻮﮔ ﺶﺷ ﭻﭘ

.ﺪﻨ ﻞﻤﺣ ﺮﮔ رﺎﺑ اﺮﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ طﺎﻘﻧ ﻪﺑ ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ ار ﻗﺮﺑ

ﺑﻮﺨﺑ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 40 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ نﺎﻣﺰﻤﻫ رﻮﻄﺑ و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ

(رﺎ ﺖﻌﺿو) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زﺎﺳ دازآ هﻮﺤﻧ

ﺶﺷ ﭻﭘ و ﺪراﺪﻬﮕﻧ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ نﺎﻨﭽﻤﻫ ار 40 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ

رﺎﺸﻓ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻤ ار هﺎﮕﺘﺳد 5 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

نوﺮﺑ و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار 52 شﻮﮔ

.دﻮﺸﺑ دازآ 26 ﺖﺮﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ

.(!ﭗﭼ هوزر) ﺪروﺎﺑ

و ﺪﺸﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 26 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

.ﺪرادﺮﺑ ار 54 هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﮋﻧﻼﻓ و 53 ﺮﺷاو

رد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺪراﺬﮕﺑ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° نﺎﻣﺰﻤﻫ

.ﺪﻨ جرﺎﺧ ار 7 هرا ﻪﻐﺗ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا

.ﺪﺮﺒﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

.ﺪﻨ ﺰﲤ ار ﺎﻬﻧآ ،تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ زا ﺶﭘ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد

(ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﺖﻌﺿو ) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﳕ ﻦﻤا هﻮﺤﻧ

راﺮﻗ (ﻠﺧاد رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ) 55 ﺮﮔ راﺰﺑا ﮋﻧﻼﻓ ور ار ﺪﺪﺟ هرا ﻪﻐﺗ

راﺰﺑا وزﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺤﻣ 29 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﻫﺪﺑ

ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ و ﺪﺸﺑ ﻮﻠﺟ فﺮﻃ ﻪﺑ

ﻼﻣﺎ ار

ً

.ﺪﺪﻨﺒﺑ

شﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐﺗ ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ

ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ ﺎﺑ ،(هرا ﻪﻐﺗ ور ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) هرا ﻪﻐﺗ ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد

.ﺪﻧﺎﭽﭙﺑ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ ور

ﻼﻣﺎ ار 62 ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ

ً

!ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ور

،«ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

.(616 ﻪﺤﻔﺻ

ﺶﺷ ﭻﭘ و 53 ﺮﺷاو و ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ار 54 (ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ نآ ور ار 52 شﻮﮔ

.ﺪﺪﻨﺒﺑ ﻢﺤﻣ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ،16 هرا ﺰﻣ ﺖﺒﺜﺗ و ﻞﻔﻗ اﺮﺑ

ﺶﺷ ﭻﭘ و ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 40 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ

و ﺪﺸﺑ جرﺎﺧ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ار 26 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ

نﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 33 ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ار 52 شﻮﮔ

رد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺪراﺬﮕﺑ .ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° نﺎﻣﺰﻤﻫ

ﺒﺮﻘﺗ رﺎﻬﻣ روﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ،ﺖﻋﺎﺳ ﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ نآ

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﺑﻮﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻧ) 15 – 23 Nm

نﺎﻣﺰﻤﻫ رﻮﻄﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار راﺰﺑا ﻞﻔﻗ اﺮﺑ 41 ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

ار 8 رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 41 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ

ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ،ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ 5 ﻪﺘﺳد ﻞﺤﻣ زا ار راﺰﺑا وزﺎﺑ

.ﺪﻧادﺮﮕﺑ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ

ادﺪﺠﻣ

ً

.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻨﳑ ﺖﻌﻗﻮﻣ ﻦﺮﺧآ رد ﺖﺮﺣ ﺮﺑاﺮﺑ رد (ﻦﻣﺎﺿ)

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

ً

ادﺪﺠﻣ ار 50 و 49 ﺎﻫ ﭻﭘ

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﻔﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ نﻮﻨا راﺰﺑا وزﺎﺑ

رﺎ اﺮﺑ زﺎﺳ هدﺎﻣآ هﻮﺤﻧ

(F ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) هرا ﺰﻣ/هرا ﻔ ﻂﺴﺑ و لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا

زﺎﺑ ﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز رد ﻪﺎﭘ ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار ﻞﻮﻃ رﺎ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ

.دﺮ رﺎﻬﻣ ﺑﻮﺨﺑ ﻢﻬﻟﺎﺜﻣا ﺎ و ﺎﻬﻧآ

.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ار 37 ﻣﺮﻫا ﻪﺘﺳد

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

621

.ﺪﻨ فﺮﻃﺮﺑ اﺮﻧآ و هدﻮﳕ ﺺﺨﺸﻣ ار داﺪﺴﻧا و ﮕﺘﻓﺮﮔ ﺖﻠﻋ

شﻮﺑ رﺎ ﺰﻣ ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

ﺮﻐﺗ ناﻮﺘﻣ ار ﺎﻬﻧآ عﺎﻔﺗرا ﻪ ﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﱳﺷاد ﺎﺑ شﻮﺑ GTA رﺎ ﺰﻣ

روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ / هﺪﺷ ﻪﺒﻌﺗ هﺪﻨﻣ ﻪﻠﺳﻮﺑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ

ﺮﺑ ﻢﺤﺘﺴﻣ و ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ  ﻗﺮﺑ راﺰﺑا اﺮﺑ ،دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ و داد

(C ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ

ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺎﻫﺰﻣ ﻦا حﻮﻄﺳ .دزﺎﺳ ﻣ ﻢﻫاﺮﻓ ار ا ﻪﻨﻣز ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ور

ﻪﺷاﺮﺗ جوﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ ﻢﺤﻣ ار ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد 48 (ﺋﻮﻧاز) رﻮﺘﭘادآ

تﺎﻌﻄﻗ ﱳﺷاد هﺎﮕﻧ ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ راﺮﻘﺘﺳا ﺢﻄﺳ

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ 49 هرا ﺎﺧ و

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﻞﻮﻃ رﺎ

هﺎﮕﺘﺳد 48 ﺋﻮﻧاز ﻪﺑ ﻢﺤﻣ ار 1 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

ﻪﻄﺑار رد ﻪﻤﻤﺿ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻨﻤا تﺎﻧ ﻪﻠ

ً

ﺎﻔﻄﻟ

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﻣ

ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪﻨ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗﺪﺑ ار رﺎ ﺰﻣ ﺎﺑ

،(ﺋﻮﻧاز) ﺶﻣ رﻮﺘﭘادآ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ ،رﺎ هرا ﻦﺣ رد

،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﻨﻤا ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و تﺎﻧ ﻦا

.ﺪﻨﻨ اﺪﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد ﺖﺮﺣ لﺎﺣ رد تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺟو ﭻﻫ ﻪﺑ

.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ ﺎ و ﻖﺮﺣ

.ﺪﻨ ﻟﺎﺧ ﻊﻗﻮﲟ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ ﻮﺘﺤﻣ

ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺎﻨﺑ ﺘﺳرﺪﺑ ار رﺎ ﺰﻣ اﺪﺘﺑا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺼﻧ زا ﺶﭘ

اﺮﺑ ،رﺎ ﺰﻣ داﺮا نوﺪﺑ و ﻞﻣﺎ راﺮﻘﺘﺳا و ﺢﺤﺻ ژﺎﺘﻧﻮﻣ .ﺪﻨ

اﺰﺠﻣ هﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻜﻣ

.ﺖﺳا ﺖﻤﻫا ﺮﭘ رﺎﺴﺑ نآ ﱳﺴﺷ ﻢﻫ رد زا ﺮﮔﻮﻠﺟ

48 (ﺋﻮﻧاز) ﺶﻣ رﻮﺘﭘادآ ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ اﺮﺑ

ﺰﻣ ور ﺮﺑ ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﺮﻄﻗ ﻪﺑ ﺶﻣ ﻪﻟﻮﻟ /ﮓﻨﻠﺷ  رﺎﺒﻏو دﺮﮔ ﻪﺴ صﻮﺼﺨﻣ

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ رﺎ

.ﺪﻨ ﻞﺼﺘﻣ (ﺮﺘﻤﻠﻣ Ø 32 mm)

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد

ﻪﺷاﺮﺗ و هداﺮﺑ ،دﺮﮔ ﺶﻣ

ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ و ﺪﻧﺮﻀﻣ ﺘﻣﻼﺳ اﺮﺑ ﻪ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ اﺮﺑ

داﻮﻣ ،ﺎﻫ بﻮﭼ زا ﻀﻌﺑ ،بﺮﺳ اراد ﺎﻫ ﮓﻧر ﺪﻨﻧﺎﻣ داﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ

هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد  زا ﺪﺎﺑ ﺸﺧ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ﺶﻣ اﺮﺑ ﺎ و

ﺎ و ندز ﺖﺳد .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﺘﻣﻼﺳ اﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ تاﺰﻠﻓ و ﻧﺪﻌﻣ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا صﻮﺼﺨﻣ

ﺐﺒﺳ ﺎ و ژﺮﻟآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪ ﺖﺳا ﻦﳑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ندﺮ ﺲﻔﻨﺗ

نآ رد ﻪ داﺮﻓا ﺎ و هﺪﻨﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺺﺨﺷ ﺴﻔﻨﺗ رﺎﺠﻣ رﺎﻤﺑ

(D1 – D3 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) راﺰﺑا ﺾﻮﻌﺗ

رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺻﻮﺼﺨﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و دﺮﮔ .دﻮﺸﺑ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ دﺰﻧ

ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ شار ﺖﺧرد ﺎ و طﻮﻠﺑ ﺖﺧرد

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا

،تﺎﻣوﺮ) بﻮﭼ ور ﺮﺑ رﺎ اﺮﺑ ﻪ داﻮﻣ ﺮﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧآ ﺐﺮﺗ صﻮﺼﺨﺑ

رد .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺶﺘﺳد زا هرا ﻪﻐﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ

ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﻣ هدﺮﺑ رﺎﺑ (بﻮﭼ زا ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ اﺮﺑ داﻮﻣ

.دراد دﻮﺟو ﺖﺣاﺮﺟ و ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ سﺎﲤ

.ﺪﻨﻨ رﺎ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ ﺖﺴﺑزآ اراد ﻪ داﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧزﺎﺠﻣ

ﺎﻬﻧآ زﺎﺠﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜاﺪﺣ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد  زا هراﻮﻤﻫ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﺸﺑ ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا (رﺎﺑ نوﺪﺑ) دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳ زا

ﻓﺎ اﻮﻫ ﻪﻮﻬﺗ زا ﺎﻤﺷ رﺎ ﻞﺤﻣ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ

و تﺎﺼﺨﺸﻣ اراد ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

.ﺪﺷﺎﺑ رادرﻮﺧﺮﺑ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺒﻃ و ﺪﻨﺷﺎﺑ رﺎ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد جرﺪﻨﻣ ﻨﻓ مﺎﻗرا

P2 ﺮﺘﻠﻓ ﻪﺟرد ﺎﺑ ﻨﻤا ﺴﻔﻨﺗ ﺳﺎﻣ زا دﻮﺸﻣ ﻪﺻﻮﺗ

هﺪﺷ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ نآ ﻖﺑﺎﻄﻣ و هﺪﺷ ﺶﺎﻣزآ و لﺮﺘﻨ EN 847-1

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا

.ﺪﻨﺷﺎﺑ

و داﻮﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد دﻮﺧ رﻮﺸ رد ﺮﺒﺘﻌﻣ تارﺮﻘﻣ و ﻦﻧاﻮﻗ ﻪﺑ

راﺰﺑا ﻦا هﺪﻧزﺎﺳ ﻂﺳﻮﺗ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ

.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ

ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺻﻮﺗ ﻗﺮﺑ

،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺛا رد ﺖﺳا ﻦﳑ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻣ هﺎﮕﺘﺳد

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

دوﺪﺴﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﭼﻮ ﺎﻫ ﻪﺗ ﺶﻣ ﺮﺛا رد ﺎ ﺎﻫ هداﺮﺑ ،ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ

.دﻮﺷ

ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا ار هﺎﮕﺘﺳد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ

.دﻮﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

622

| ﺳرﺎﻓ

ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ / ﻦﻟآ رﺎﭼآ / ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﺎ ﺲﺑ رﺎﭼآ

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪرﺎﻬﻇا

33

لﻮﺼﺤﻣ ﻪ ،ﻢراﺪﻣ رﺎﻬﻇا رﺎﺼﺤﻧا ﺖﻟﻮﺌﺴﻣ لﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﻨﺪﺑ

21 ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ

و ﺎﻫ مرﻮﻧ ،ﺎﻫراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ «ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و مﺎﻗرا» ﺖﲢ ﻪﺣوﺮﺸﻣ

لﺮﺘﻨ ﻟﺎﻤﺘﺣا ﮔﺪد ﺐﺳآ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺮﻈﻧ زا ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا :ﺮﻛﺬﺗ

:ﺪﻧراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮز ﻨﻓ راﺪﻣ

.ﺪﻨ

ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد تارﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا

ﺖﻠﺑﺎﻗ ﺮﻈﻧ زا ار ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ ﻪﻠ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ ﻪﻣادا زا ﻞﺒﻗ

.2006/42/EG ،2004/108/EG

ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ ﻤ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﻨ لﺮﺘﻨ رﺎ مﺎﳒا ﻞﻣﺎ

:ﻂﺳﻮﺗ ﻨﻓ راﺪﻣ

راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ اﺮﺑ رﺮﻘﻣ تارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ و داﺮا نوﺪﺑ دﺮﻠﻤﻋ ظﺎﳊ زا

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

نوﺪﺑ ﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ ﺪﻨ لﺮﺘﻨ .ﺪﻨ ﺳرﺮﺑ ﺖﻗد ﻪﺑ ﻗﺮﺑ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ﺐﺳآ ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻨا و ﺪﻨﻨ ﳕ ﺮﮔ و ﻪﺘﺷاد دﺮﻠﻤﻋ ﺺﻘﻧ و ﺐﻋ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

ﻂاﺮﺷ اراد و هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺘﺳرد ﻪﺑ ﺪﺎﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ .ﺪﻨﺘﺴﻧ هﺪد

Senior Vice President

Head of Product

دﻮﺟو هﺎﮕﺘﺳد داﺮا نوﺪﺑ و ﺢﺤﺻ دﺮﻠﻤﻋ اﺮﺑ ﻨﻤﻀﺗ ﺎﺗ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ مزﻻ

Engineering

Certification

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

ﻨﻓ هﺎﮔرﺎ  ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ و ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ

.ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ﺎ ﺮﻤﻌﺗ زﺎﺠﻣ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

(رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

14.01.2010

(

A ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

ﺐﺼﻧ

13 مﺮﻫا ﻻﺎﺑ رد ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ خارﻮﺳ رد ار 12 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ﻪﺑ .ﺪروآ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔﻮﻠﺟ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ نﺪﺷ ﻦﺷور زا

.ﺪﻨ ﭻﭘ

راﺰﺑا ور رﺎ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ مﺎﳒا ﻦﺣ رد و تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ

رد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶﭘ هراﻮﻤﻫ ار 12 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﺑ ﺪﺎﺒﻧ ،قﺮﺑ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﻫد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷود ،ﻗﺮﺑ

.دراد دﻮﺟو رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ نﺎﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ

ﺮﻐﺘﻣ ﺎ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﺤﻣ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ هﻮﺤﻧ

ﻟﺎﺳرا تﺎﻮﺘﺤﻣ

ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺪﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا ﻦﺌﻤﻄﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻤﻀﺗ اﺮﺑ

.ﺪﻨ جرﺎﺧ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻞﺧاد زا طﺎﺘﺣا ﺎﺑ ار ﻟﺎﺳرا تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ

ناﻮﻨﻌﺑ) رﺎ ﺖﺑﺎﺛ و فﺎﺻ ﺢﻄﺳ { ور رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ زا ﺶﭘ

تﺎﻘﺤﻠﻣ و ﻪﻘﻠﻌﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ و ﻗﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد زا ار ﺎﻫ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺶﭘ

.ﺪﻨ ﺐﺼﻧ (رﺎ ﺰﻣ { ور لﺎﺜﻣ

.ﺪﻨ رود ﻟﺎﺳرا

رﺎ ﺢﻄﺳ { ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ

،ﺪﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ رﺎﺑ ﻦﻟوا اﺮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ﻪﻨا زا ﺶ

(B1 – B2 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)

:ﺪﻧا هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ﺮز جرﺪﻨﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ ﺪﻨ لﺮﺘﻨ

رﺎ ﺢﻄﺳ ور ﺐﺳﺎﻨﻣ لﺎﺼﺗا ﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﻮﺸ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ هرا

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا 17 ﺎﻬﺧارﻮﺳ زا رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ

12 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ

ﺎ

1 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ

زا ،رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ ﻟﻮﻤﻌﻣ ﭽﭘ هﺮﮔ  ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

48 ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد (ﻮﻧاز) لﺎﺼﺗا رﻮﺘﭘادآ

.ﺪﻨ ﻢﺤﻣ رﺎ ﺢﻄﺳ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﻞﺤﻣ

45 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ

و 46 ﻦﻟآ رﺎﭼآ ،45 ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ هاﺮﻤﻬﺑ 42 راﺰﺑا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻈﻔﺤﻣ

47 ﻦﻟآ رﺎﭼآ

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

623

ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ

GCM 10 SD Professional

ﻮﺸ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ هرا

... 541 ... 537 ... 503

0 601 B22 ... ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ

... 508

... 532

... 542

1 4501 8001 800W

ﻣﺎﻧ دورو ترﺪﻗ

4 500 5 000 5 000

١-

min

-1

دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳ

27 27 27 kg

EPTA-Procedure 01/2003 دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو

II/

II/ II/

ﻨﻤا سﻼ

ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫ هرا ﻪﻐﺗ دﺎﻌﺑا

254 254 254 mm

هرا ﻪﻐﺗ ﺮﻄﻗ

2,0 2,0 2,0 mm

هرا ﻪﻐﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ

30 25,4 30 mm

ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ

.617 ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر (ﻞﻗاﺪﺣ /ﺮﺜاﺪﺣ) رﺎ ﻪﻌﻄﻗ زﺎﺠﻣ ﺎﻫ هزاﺪﻧا

. .ﺪﻨﻨ ﺮﻐﺗ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﺮﮕد ﺎﻫرﻮﺸ رد ﺎ و ژﺎﺘﻟو ﺮﻐﺗ ترﻮﺻ رد و ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﺖﻟو 230 [U] ﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟو اﺮﺑ تﺎﻋﻼﻃا ﻦا

رد .دراد دﻮﺟو ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺎﺳ دﺮﻠﻤﻋ رد لﻼﺘﺧا دﺎﺠا نﺎﻣا ،قﺮﺑ ﻪﺒﺷ ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂاﺮﺷ ﺖﲢ .ﺪﻧﻮﺸﻣ هﺎﺗﻮ نﺎﻣز اﺮﺑ ژﺎﺘﻟو ﺖﻓا ﺚﻋﺎﺑ زاﺪﻧا هار ﻪﺑ و ترﺎﺘﺳا ﺎﻫ شدﺮﮔ

.دور ﳕ رﺎﻈﺘﻧا ﺗﻻﻼﺘﺧا زوﺮﺑ (ﻢﻫا) 0,15 Ohm زا ﺮﺘﻤ (ﺲﻧاﺪﭙﻣا) ﺮﻫﺎﻇ ﺖﻣوﺎﻘﻣ ترﻮﺻ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳا ﻦﳑ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا رﺎﲡ ﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ دﻮﺧ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻪﺑ

ً

ﺎﻔﻄﻟ

شﺎﻌﺗرا و اﺪﺻ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تﺎﻋﻼﻃا

ﺮﮔا ﻪﺘﺒﻟا .ﺖﺳا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻠﺻا دﺮﺑرﺎ فﺮﻌﻣ هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،اﺪﺻ ناﺰﻣ اﺮﺑ هﺪﺷ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮدﺎﻘﻣ

و ﺖﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎ و ﺮﮕد دﺮﺑرﺎ ﺎﻫراﺰﺑا ﺎﺑ ﺮﮕد دراﻮﻣ اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029

شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ ﺮﻐﺗ نﺎﻣا ترﻮﺼﻧآ رد ،دﻮﺷ هدﺮﺑ رﺎﺑ ﻓﺎ ﺲوﺮﺳ

ﻗﺮﺑ راﺰﺑا عﻮﻧ ﻦا صﻮﺼﺧ رد هﺪﺷ ﺑﺎزرا ،A سﻼ ﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

نﺎﻣز تﺪﻣ لﻮﻃ رد ار شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﺮﻣا ﻦا .دراد دﻮﺟو

ﺗﻮﺻ ترﺪﻗ ﺢﻄﺳ ;94 dB(A) ﺗﻮﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳا لدﺎﻌﻣ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶاﺰﻓا حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ

.K = 3 dB (ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ .104 dB(A)

ﻪ ﻢﻫ ار ﺋﺎﻬﻧﺎﻣز ﺪﺎﺑ ،شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﻖﻗد دروآﺮﺑ ﺖﻬﺟ

!ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا

نآ رد ﻦﻟو ﺖﺳا ﻦﺷور هﺎﮕﺘﺳد ﻪﻨا ﺎ و ﺖﺳا شﻮﻣﺎﺧ هﺎﮕﺘﺳد

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ ﺎﻫرادﺮﺑ ﻊﻤﺟ) تﺎﺷﺎﻌﺗرا ﻞ ناﺰﻣ

ﺢﻄﺳ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦا .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ،دﻮﺸﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ رﺎﺑ نﺎﻣز

:دﻮﺷ ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029

.ﺪﻫﺪﺑ ﻞﻠﻘﺗ حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ لﻮﻃ ﻞ رد ار شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ

(ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ ,ah = 3,0 m/s

2

شﺎﻌﺗرا رﺎﺸﺘﻧا ناﺰﻣ

رﺎ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ ﻪ دﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ار ﻒﻋﺎﻀﻣ ﻨﻤا تﺎﻣاﺪﻗا

.K = 1,5 m/s

2

و ﺪﺮﮕﺑ ﺮﻈﻧ رد ﺎﻬﻧآ راﺬﮔﺮﺛﺄﺗ زا ﻞﺒﻗ و ﺎﻫ شﺎﻌﺗرا ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺪﻨﻣ

ﻖﺒﻃ ﺮﮔ هزاﺪﻧا شور ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ

،نآ تﺎﻘﺤﻠﻣ و راﺰﺑا و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲوﺮﺳ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﻨ ﺺﺨﺸﻣ

ﻪﺴﺎﻘﻣ اﺮﺑ ناﻮﺘﻣ نآ زا و دراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا

.رﺎ ﻞﺣاﺮﻣ ﻫد نﺎﻣزﺎﺳ و ﺎﻬﺘﺳد ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ مﺮﮔ

ﺘﻗﻮﻣ دروآﺮﺑ اﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و دﻮﳕ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﮕﺪ ﺎﺑ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﻧ شﺎﻌﺗرا زا ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

624

| ﺳرﺎﻓ

دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ) 45° ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ 68

(رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا) هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﻦ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 34

(ﺖﺳار ﺖﻤﺳ برﻮﻣ شﺮﺑ /

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ 35

14 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا ﱳﺴﺑ وﺮﻧ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 69

هرا ﻔ ﻂﺴﺑ اﺮﺑ ﺋﻮﺸ ﺰﻣ 36

3 هﺮﮔ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 70

هرا ﺰﻣ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا اﺮﺑ ﻣﺮﻫا رﺎﻬﻣ ﻪﺘﺳد 37

(ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 71

(ﻘﻓا) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 38

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 72

(برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 39

ﻂﺧ رد (ﺮﺘﻤﻠﻣ 14 mm) ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ ﺎﻫ ﭻﭘ 73

هﺎﮕﺘﺳد رﻮﺤﻣ هﺪﻨﻨ ﻞﻔﻗ 40

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ

راﺰﺑا ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ 41

ﺖﺳد ﺎﺟ ﮕﺘﻓرﻮﺗ ﻞﺤﻣ 74

راﺰﺑا راﺪﻬﮕﻧ ﻒ 42

هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﱳﻣ رد ﺎ و ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻠ

راﺰﺑا راﺪﻬﮕﻧ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺎ ﻒ رﺎﻬﻣ ﺎﻫ ﭻﭘ 43

سﺎﺒﺘﻗا تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ زا ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎ ﺖﺴﻟ

ً

ﺎﻔﻄﻟ .دﻮﺷ ﳕ ﻪﺋارا

.ﺪﺋﺎﳕ

راﺰﺑا راﺪﻬﮕﻧ ﻪﻈﻔﺤﻣ رﺎﻬﻣ هﺮﻬﻣ 44

(10 mm; 17 mm) ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ 45

(ﺮﺘﻤﻠﻣ 3 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ 46

(ﺮﺘﻤﻠﻣ 1,5 mm) ﻦﻟآ رﺎﭼآ 47

ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد (ﺋﻮﻧاز) رﻮﺘﭘادآ 48

هرا ﺎﺧ و ﻪﺷاﺮﺗ جوﺮﺧ ﻞﺤﻣ 49

51/50

(رﺎدﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺐﺼﻧ اﺮﺑ) ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﭻﭘ

هرا ﻪﻐﺗ رﺎﻬﻣ و ﺐﺼﻧ اﺮﺑ شﻮﮔ ﺶﺷ ﭻﭘ 52

ﺮﺷاو 53

(ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 54

هرا ﻪﻐﺗ ﻞﺧاد (هﺮﻬﻣ) ﮋﻧﻼﻓ 55

ﭽﭘ هﺮﮔ ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ ﺎﻫ خارﻮﺳ 56

ﭽﭘ هﺮﮔ ﻦ ﻞﻔﻗ مﺮﻫا 57

راد هوزر ﻪﻠﻣ 58

هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻫ ﭻﭘ 59

(رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﻬﺘﻧا) هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﺒﺜﺗ ﭻﭘ 60

27 ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ ﻊﺮﺳ ﺎﺠﺑﺎﺟ و ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد 61

ﻖﻤﻋ هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ 62

66 – 63

شﺮﺑ ﻪواز) ﻪﺟرد ﻪﻟوا تﺎﻤﻈﻨﺗ اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ

(برﻮﻣ شﺮﺑ / دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

شﺮﺑ ﻪواز) ﻪﺟرد 45° ﻪﻟوا تﺎﻤﻈﻨﺗ اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﺎﻫ ﭻﭘ 67

(ﭗﭼ ﺖﻤﺳ برﻮﻣ شﺮﺑ / دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

625

ﺖﻣﻼﻋﻨﻌﻣ

:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ

ﺋﺎﭘورا ﺎﻫرﻮﺸ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ !ﺪزاﺪﻧﺎﻧ لﺰﻨﻣ ﻪﻟﺎﺑز رد ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و ﻜﺮﺘﻜﻟا ﻤﺪﻗ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG

ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﻮﳕ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ ،ﻠﻣ

.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

دﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ 9

هﺎﮕﺘﺳد دﺮﻠﻤﻋ ﺢﺮﺸﺗ

(رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ 10

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻪﻠ

ﻞﻔﻗ هﺮﮔ 11

تارﻮﺘﺳد ﻦا ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪﻨ

(ﻘﻓا) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 12

ﺎ و ﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ﻨﻤا

.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ

(ﻘﻓا) ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا 13

(دﻮﻤﻋ) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ رﺎﻬﻣ (هﺮﮔ) مﺮﻫا 14

هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ

دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ ﻪواز اﺮﺑ ﺺﺨﺸﻣ ﺎﻫ ﮔﺪﺮﺑ 15

ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا اﺮﺑ ،ﺖﺑﺎﺛ هﺎﮕﺘﺳد  ناﻮﻨﻌﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا

هرا ﺰﻣ /هرا ﻔ 16

.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد بﻮﭼ رد ﺿﺮﻋ ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺎﻫ شﺮﺑ و ﻟﻮﻃ

هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ ﺎﻫ خارﻮﺳ 17

ﻪواز ﺎﺗ ﻪﺟرد -52° ﻪواز زا ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ ناﻮﺗ ﻣ راﺰﺑا ﻦا ﺎﺑ

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ 18

زا (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ شﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﻪﺟرد +60°

ﺰﻧ (ﺖﺳار ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 46° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ) ﻪﺟرد 47° ﻪواز

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻂﺴﺑ ﻪﻌﻄﻗ 19

.داد مﺎﳒا

ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ لﻮﻃ ﺶاﺰﻓا ﻪﻌﻄﻗ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 20

هرا اﺮﺑ ﻪ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺣاﺮﻃ رﻮﻃ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ﺖﻓﺮﻇ و ارﺎ

ﻊﺮﺳ رﺎﻬﻣ اﺮﺑ ﭽﭘ هﺮﮔ 21

.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ مﺮﻧ ﺎﻫ بﻮﭼ و ﺖﺨﺳ ﺎﻫ بﻮﭼ شﺮﺑ و ندﺮ

شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ اﺮﺑ (دﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 22

ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻨﻫآ ﺮﻏ تاﺰﻠﻓ ﺮﺎﺳ و مﻮﻨﻣﻮﻟآ ندﺮ هرا اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا

0 – 45°

ﺖﺳار ﺖﻤﺳ (برﻮﻣ

.ﺖﺴﻧ

ﻮﺸ وزﺎﺑ ﺎ تاﺰﻬﲡ 23

ﻞﺑﺎ هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ 24

هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا

ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ 25

حﺮﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ،دﻮﺷ ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا هرﺎﻤﺷ

ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ 26

هﺪﻣآ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد نآ ﺮﻮﺼﺗ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻮﺼﺗ و

.ﺖﺳا

ﻖﻤﻋ ﻦﻌﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻢﻈﻨﺗ ﭻﭘ 27

رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ و ﻪﺷاﺮﺗ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ 1

(ﺐﻘﻋ) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد 28

(ﻮﻠﺟ) ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد 2

ﻮﺸ وزﺎﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 29

ﻪﺘﺳد ﺖﺒﺜﺗ هﺮﮔ 3

(دﻮﻤﻋ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 30

ﻪﺘﺳد ﻪواز ﺮﻐﺗ ﻪﻧﺎﺑز 4

شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ اﺮﺑ (دﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 31

45°– 0

ﭗﭼ ﺖﻤﺳ (برﻮﻣ

هﺮﮕﺘﺳد / ﻪﺘﺳد 5

(دﻮﻤﻋ) ﻪﺟرد 33,9° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺮﺑ ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤد 32

41 ﻞﻔﻗ ﻣﺮﻫا ﺪﻠ زﺎﺳدازآ ﻪﻤد 6

ﻦﻟآ رﺎﭼآ / (14 mm) ﺖﻮﺳ رﺎﭼآ ﺎ ﺲﺑ رﺎﭼآ 33

هرا ﻪﻐﺗ 7

ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ رﺎﭼآ / (4 mm)

(ﺮﺤﺘﻣ) رﺎدﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ 8

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

626

| ﺳرﺎﻓ

ﺖﻣﻼﻋﻨﻌﻣ

و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد دﺮﮔادﺮﮔ ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا ،ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻦﺣ رد !نﺪﺷ هدﺮﺸﻓ و ﮕﺘﻓﻮ ﺮﻄﺧ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار ﻪﺘﺳد ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺣاﺮﻣ و تﺎﻧﺎﻣا ﺎ

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺣاﺮﻣ ﺎ

:ﭗﭼ ﺖﻤﺳ نﻮﺘﺳ

ﭗﭼ فﺮﻃ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺶاﺮﮔ

45°– 0

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

:ﺖﺳار ﺖﻤﺳ نﻮﺘﺳ

ﺖﺳار فﺮﻃ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺶاﺮﮔ

0 – 45°

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

(هﺪﻧدﺮﮔ ﻞﺼﻔﻣ) ﺶﺧﺮﭼ هدوﺪﺤﻣ ﻞ

45°+

(برﻮﻣ شﺮﺑ) ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز هدوﺪﺤﻣ

راﺰﺑا وزﺎﺑ

ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ندﺮ ﻢﻈﻨﺗ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ و راﺰﺑا وزﺎﺑ ﺖﺒﺜﺗ اﺮﺑ ار ﻞﻔﻗ مﺮﻫا ﺖﻌﺿو

.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ (برﻮﻣ شﺮﺑ) دﻮﻤﻋ

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

627

ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ

ﺮﻃﺎﺨﺑ بﻮﺧ ار ﺎﻬﻧآ مﻮﻬﻔﻣ و ﻢﻼﻋ ﻦا

ً

ﺎﻔﻄﻟ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺖﻤﻫا ﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا و رﺎ اﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ ﺎﻬﻧآ ﻧﺎﻌﻣ و ﺮز ﺎﻫ دﺎﳕ و ﻢﻼﻋ

.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﺮﺘﻬﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ ﺪﻨﻣ ﻤ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻢﻼﻋ ﻦا ﺢﺤﺻ ﺮﺴﻔﺗ .ﺪرﺎﭙﺴﺑ

ﺖﻣﻼﻋﻨﻌﻣ

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ اﻮﻨﺷ ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ﺪﻨﻠﺑ اﺪﺻ .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا

.ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﻚﻨﻋ زا

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺲﻔﻨﺗ ﻨﻤا {ﺳﺎﻣ زا

ندﺮ رﺎ لﺎﺣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟﺎﺣرد ،ﺪﻫﺪﻧ راﺮﻗ هرا هدوﺪﺤﻣ رد ار دﻮﺧ ﺎﻬﺘﺳد ﺰﮔﺮﻫ

ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا نﺎﻣا و ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ ،هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ندﺮ اﺪﭘ سﺎﲤ ترﻮﺻ رد .ﺖﺳا

.دراد دﻮﺟو

رود هدوﺪﺤﻣ ﻦا زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ ﺎ و ﺎﻬﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻬﺘﺳد نﺎﻣﻻا ﺘﺣ !ﺮﻄﺧ هدوﺪﺤﻣ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ

ﻘﻟ نوﺪﺑ و ﻞﻣﺎ رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐﺗ دﺎﻌﺑا ﻪﺑ

.ﺪﻨ راددﻮﺧ رﻮﺘﭘادآ ﺎ ﻗﺎﳊا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ راﺰﺑا رﻮﺤﻣ ﺎﺑ

رد ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ ﻪ ﺎﻫ ﻞﺤﻣ زا ﻂﻘﻓ اﺮﻧآ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ

.ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

628

| ﺳرﺎﻓ

.ﺪراد هﺎﮕﻧ ﻦﻣا ﻠﺤﻣ رد اﺮﻧآ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻ رد

.ﺪراد هﺎﮕﻧ داﻮﻣ ﺎﺎﻘﺑ و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ زا رﺎﻋ ار ﻦﻣز ﻒ

ﺪﺎﺑ

ﺎﻓﺎﻀﻣ ،داد راﺮﻗ {ﺸﺧ ﻠﺤﻣ و رﺎﺒﻧا رد ﺪﺎﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ً

.دراد دﻮﺟو داﻮﻣ ﻦا ور ندرﻮﺧ ﺮ

ﺳ و شﺰﻐﻟ نﺎﻣا

ُ

ﺐﺳآ زا ﻨﻤا ماﺪﻗا ﻦا .دﻮﳕ ﻞﻔﻗ ار راﺪﻬﮕﻧ ﻞﺤﻣ نآ ناﻮﺘﺑ

ور ﺮﺑ هﺎﮕﭽﻫ .ﺪﻨ رﺎﻬﻣ ﻢﺤﻣ رﻮﻄﺑ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

ﻪﺑ دراوﺎﻧ و ﻪﺑﺮﲡ نوﺪﺑ داﺮﻓا ﺳﺮﺘﺳد زا ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﻗﺮﺑ راﺰﺑا نﺪد

و ﺖﺳا {ﭼﻮ ﻠﺧ ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ ﻢﺤﻣ اﺮﺑ ﻪ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.دروآ ﻣ ﻞﻤﻌﺑ ﺮﮔ ﻮﻠﺟ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﺎﺗ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪﻨﻧ رﺎ ،ﺖﺴﻧ ندﺮ رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺑﻮﺨﺑ

ﻪﻠﺳو ﻪﺑ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪﻨ ﻢﺤﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ

.دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻢ ﻠﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ

رد ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻢﺤﻣ هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ و هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ تاﺰﻬﲡ

عﻮﻧ ﻖﺒﻃ جرﺪﻨﻣ داﻮﻣ و رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﻨا ﺎﺗ ،دﻮﺸﻣ ﻪﺘﺷاد ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ترﻮﺼﻨا

ﺮﻏ رد .ﺪﺮﺒﺑ رﺎﺑ «هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ دراﻮﻣ» ﺚﺤﺒﻣ رد حوﺮﺸﻣ رﺎ

.دﻮﺷ ﻪﺘﺷاﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ

.ﺪآ دراو ﺪﺣ زا ﺶﺑ رﺎﺸﻓ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ترﻮﺼﻨا

رد تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و راﺰﺑا .ﺪﻨﻜﻧ كﺮﺗ ،نآ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ زا ﻞﺒﻗ ار راﺰﺑا ﺰﮔﺮﻫ

ﻪﻌﻄﻗ و ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ،هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ ﺮﮔ ترﻮﺻ رد

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﺖﻛﺮﺣ لﺎﺣ

ﺖﺮﺣ زا

ﻼﻣﺎ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺗ ،ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﺮﺣ ﺑ و مارآ ار رﺎ

ً

هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪد ﺐﺳآ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺑﺎ ﻪﺗرﻮﺻرد

هراﻮﻤﻫ ،(ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ زا ﺮﮕﺸﭘ اﺮﺑ .دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ

ترﻮﺻرد و هدﺮ راد دﻮﺧ هﺪد ﺐﺳآ ﻞﺑﺎ ﺎﺑ سﺎﲤ زا .ﺪﻨﻧ

ﺶﭘ .داد ﺖﺮﺣ هرا ﻪﻐﺗ ﻞﻣﺎ ﺖﺴا زا ﺲﭘ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ

ار لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود ،رﺎ ﻦﺣرد هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ نﺪد ﺐﺳآ

ﻪﻐﺗ داﺪﺴﻧا و ندﺮ ﺮﮔ ﺖﻠﻋ اﺪﺘﺑا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺪﺠﻣ ندﺮ ﻦﺷور زا

قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،هﺪد ﺐﺳآ ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪروآ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا

.ﺪﻨ فﺮﻃﺮﺑ و اﺪﭘ ار هرا

.ﺪﻨﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﮕﺘﻓﺮﮔ

ﺎ هﺪﺷ هﺪﻤﺧ ،هدرﻮﺧ ﺮﺗ ،ﺪﻨ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﺰﮔﺮﻫ

ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد ﺎﺑ ﺎ ﺪﻨ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪد ﺐﺳآ

ﺮﮔ ،ﻻﺎﺑ ﺎﻄﺻا دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ،ﮓﻨﺗ شﺮﺑ فﺎﺷ  رد ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ و هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ

ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ مﺮﻓ ﺎﺑ ﺢﺤﺻ هزاﺪﻧا رد ﻪﺸﻤﻫ ار هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻪﺳﺎﳌا دﺮﮔ هرا ﻪﻐﺗ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﺐﺳﺎﻨﻣ

،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ هرا ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻪ ا هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ

لﺮﺘﻨ نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﻨ ﻣ ﺖﺮﺣ روﺪﻣ ﺮﻏ ترﻮﺻ ﻪﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ

ﻻﺎﺑ مﺎﺤﺘﺳا ﺎﺑ ژﺎﻟآ دﻻﻮﻓ زا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا

ﺖﺳا ﻦﳑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨا .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (HSS دﻻﻮﻓ)

.ﺪﻨﻨﺸﺑ ﻊﺮﺳ

دﺮﺳ

ً

ﻼﻣﺎ ﻪﻨا زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﻧﺰﻧ ﺖﺳد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﺑ ،رﺎ مﺎﲤا زا ﺲﭘ

.دﻮﺷ ﻣ غاد رﺎﺴﺑ ندﺮ رﺎ ﺮﺛا رد هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ

هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا

رد ﺼﻘﻧ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ)

ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ .ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ اﺮﻧآ ،هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ

ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳا ﻦﳑ ،داﺮا نوﺪﺑ و ﻢﻟﺎﺳ

ﻼﻣﺎ ژﺎﺘﻧﻮﻣ

ً

.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ

داﺮا ترﻮﺻ رد و ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار هﺎﮕﺘﺳد قﺮﺑ ﻞﺑﺎ

ﮔﺪﻨﺎﳕ و تﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ

اﺮﺼﺤﻨﻣ اﺮﻧآ ،ﻞﺑﺎ ﮔﺪد ﺐﺳآ و

ً

ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪﻫد راﺮﻗ ﺮﻤﻌﺗ ﺖﲢ شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآ راﺰﺑا اﺮﺑ زﺎﺠﻣ

ﻨﻤا ﺎﻘﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ماﺪﻗا ﻦا .ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ﻂﺑار

.ﺖﺳا ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

ﺳرﺎﻓ |

629

ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ ﻪ ﺷﺮﺑ راﺰﺑا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ و ﺰﺗ ار شﺮﺑ راﺰﺑا (f

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ دﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺪﺎﺑ ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ﺖﻌﺿو (e

هدﺮ ﺮﮔ رﺎ ﻪﻌﻄﻗرد ﺮﺘﻤ ،ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﺰﺗ ﺎﻫ ﻪﺒﻟ زا و هﺪﺷ

لدﺎﻌﺗ و هدﺮ بﺎﺨﺘﻧا دﻮﺧ اﺮﺑ ﻨﺌﻤﻄﻣ ﺎﺟ رﺎ اﺮﺑ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﺖاﺪﻫ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ و

راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺐﺗﺮﺗ ﻦا ﻪﺑ .ﺪﻨ ﻆﻔﺣ هراﻮﻤﻫ ار دﻮﺧ

هﺎﮕﺘﺳد ور ﻪ راﺰﺑا ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا (g

لﺮﺘﻨ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ هﺮﻈﺘﻨﻣ ﺮﻏ ﺎﻫ ﺖﻌﺿو رد ار ﺮﺘﻟا

ﺎﻤﻨﻫار هوﺰﺟ ﻦا تارﻮﺘﺳد ﻖﺑﺎﻄﻣ ار هﺮﻏ و ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﺐﺼﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد

ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ هﺎﮕﺘﺳد ﻦا لﺪﻣ ﺎﺑ ﻪ ﺪﺮﮔ رﺎ ﻪﺑ رﻮﻃ

و دﺎﺸﮔ ﺎﻫ سﺎﺒﻟ نﺪﺷﻮﭘ زا .ﺪﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ سﺎﺒﻟ (f

.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ عﻮﻧ و رﺎ ﻂاﺮﺷ ﻪﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ

ﺎﻫ ﺶﺘﺳد و سﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﻨ راد دﻮﺧ تﻻآ ﺖﻨز ﻞﻤﺣ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧرد نآ اﺮﺑ ﻪ رﺎ دراﻮﻣ اﺮﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد ﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ار

.دﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ار ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂاﺮﺷ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،ﺖﺳا هﺪﺸﻧ

رد ﺖﺳا ﻦﳑ تﻻآ ﺖﻨز و ﺪﻨﻠﺑ ﻮﻣ ،دﺎﺸﮔ ﺎﻫ سﺎﺒﻟ

.ﺪﻨﻨ ﺮﮔ هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

ﺲوﺮﺳ (5

ﻪﻠﺳو ﺎ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ ﻞﺋﺎﺳو ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﻪﺗرﻮﺻرد (g

ا ﻪﻓﺮﺣ ﻦﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ (a

ﺪﺎﺑ ،ﺪﻨ ﺐﺼﻧ هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻨ ﻊﻤﺟ

ﺚﻋﺎﺑ ﻦا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺻا ﺪ ﻞﺋﺎﺳو زا و هدﺮ عﻮﺟر

هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺳرد و ﺐﺼﻧ ﻞﺋﺎﺳو ﻦا ﻪ ﺪﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ

.ددﺮﮔ ﻦﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ هﺎﮕﺘﺳد ﻨﻤا ﻪ ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ

ﺖﻧﻮﺼﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻣ ﻞﺋﺎﺳو زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ

.ﺪﻨﻣ ﺮﺗ دﺎز رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﺎﻤﺷ

ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ هرا اﺮﺑ ﻨﻤا تﺎﻧ و ﺎﻫ ﻪﺻﻮﺗ

نآ زا ﺖﺒﻗاﺮﻣ و ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا ﺢﺤﺻ هدﺎﻔﺘﺳا (4

ﻮﺸ

ﺮﻫ اﺮﺑ .ﺪﻨ راد دﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد ور دﺎز رﺎﺸﻓ ندﺮ دراو زا (a

ﺮﻣا ﻦا .ﺪﻨ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ور ندﺎﺘﺴا ﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ زا

رﺎﺑ .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا نآ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا ،رﺎ

راﺰﺑا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دﻮﺸﺑ ﺪﺟ ﺎﻫ ﮔﺪد ﺐﺳآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ

زا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ دﻮﺸﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ

اﺪﭘ سﺎﲤ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ ﺎﻤﺷ ﺎ و دﻮﺷ نﻮﮔژاو ﻗﺮﺑ

.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﺘﺸﺑ نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ و ﺮﺘﻬﺑ هﺎﮕﺘﺳد ناﻮﺗ

.ﺪﻨ

هﺎﮕﺘﺳد زا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ رد داﺮا ترﻮﺻ رد (b

نﺎﻨﻤﻃا نآ ﻪﻧادازآ ﺖﺮﺣ و ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺢﺤﺻ دﺮﻠﻤﻋ زا

و ﻊﻄﻗ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺗ ﳕ ﻪ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا .ﺪﻨﻧ هدﺎﻔﺘﺳا

ﻞﻔﻗ ،نآ ندﻮﺑ زﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ رد ار ﻪﻐﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﻨ ﻞﺻﺎﺣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﻤﻌﺗ ﺪﺎﺑ و هدﻮﺑ ﺎﻧﺮﻄﺧ ،دﺮ ﻞﺻو

.ﺪﻨﻧ رﺎﻬﻣ و

رﺎﻨ ﺎ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﻮﻌﺗ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻢﻈﻨﺗ زا ﻞﺒﻗ (c

ﻦا زا ﺎﺷا و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،شﺮﺑ ﺎﻫ هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ

جرﺎﺧ اﺮﻧآ ﺮﺗﺎﺑ ﺎ و هﺪﺸ قﺮﺑ زا ار ﻪﺧﺎﺷود ،نآ ﱳﺷاﺬﮔ

رود شﺮﺑ هدوﺪﺤﻣ زا ﺖﺳا ﻦﺷور ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ ﻟﺎﺣ رد ار ﻞﺒﻗ

ندﺎﺘﻓا هار زا ﻨﻤا ﺮﮕﺸﭘ تﺎﻣاﺪﻗا ﻦا ﺖﺎﻋر .ﺪﻨ

ﻪﻟوا نﻮﺳ ﺖﻌﺿو ﻪﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا وزﺎﺑ اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ .ﺪﻨﻧ

.ﺪﻨ ﻣ ﺮﮔﻮﻠﺟ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ

.ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲﭙﺳ و ﺪﻧادﺮﮔزﺎﺑ

سﺮﺘﺳد زا ،هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻرد ار ﺮﺘﻟا راﺰﺑا (d

رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ﻂﻘﻓ ار هرا ﻪﻐﺗ

ﺎ و دراو ﺎﻧ داﺮﻓا ﻪ ﺪﻫﺪﻧ هزﺎﺟا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود نﺎدﻮ

دﻮﺟو (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد .ﺪﻨ {دﺰﻧ

ﻦا ﺎﺑ ،ﺪﻧا هﺪﻧاﻮﺨﻧ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا ﻪ ﺻﺎﺨﺷا

.ﺪﻨ ﺮﮔ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دراد

داﺮﻓا ﺖﺳد رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ .ﺪﻨﻨ رﺎ هﺎﮕﺘﺳد

و ﻦﻏور زا رﺎﻋ و ﺰﲤ ،{ﺸﺧ هراﻮﻤﻫ ار ﺎﻫ هﺮﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد

.ﺖﺳا ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﺑ و دراوﺎﻧ

هﺪﻧﺰﻐﻟ و ﺰﻟ ،ﻨﻏور و بﺮﭼ ﺎﻫ هﺮﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد .ﺪراد هﺎﮕﻧ ﺑﺮﭼ

ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ .ﺪﻨ ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا زا (e

.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ لﺮﺘﻨ نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﺘﺴﻫ

.ﺪﻨﻧ ﺮﮔ و هدﺮ رﺎ بﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

رد ﻪ ﺪﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺗرﻮﺻ رد ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا

ﻪﺘﺴﺷ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا تﺎﻌﻄﻗ ﻪ ﺪﻨ ﺖﻗد ﻦﻨﭽﻤﻫ

ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ زا ﺮﻏ ﻪﺑ رﺎ ﻞﺤﻣ ﺢﻄﺳ

زا ﻞﺒﻗ ار هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ هﺪد ﺐﺳآ ﺎ و

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاﺪﻧ دﻮﺟو هﺮﻏ و هرا ﺎﺧ و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،ﻢﻈﻨﺗ

،رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ زا رﺎﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﻨ ﺮﻤﻌﺗ رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ

لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﺑ ﺮﮕد ءﺎﺷا ﺎ بﻮﭼ ﭼﻮ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا زا ﻞﻣﺎ ﺖﺒﻗاﺮﻣ مﺪﻋ

ﺖﺑﺎﺻا ﺮﺑرﺎ دﺮﻓ ﻪﺑ ﻊﺮﺳ رﺎﺴﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻨﻨ درﻮﺧﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ

.ﺪﻨﻨ

Bosch Power Tools 1 609 929 X04 | (13.7.2010)

630

| ﺳرﺎﻓ

،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻞﻤﺣ نﻮﭼ ﺋﺎﻫرﺎ اﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﻢﺳ زا (d

ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

هدﺎﻔﺘﺳا قﺮﺑ زا ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ جرﺎﺧ ﺎ و نآ ندﺮ ناﺰوآ

ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏور ،تراﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ .ﺪﻨﻧ

ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا اﺮﺑ ﻣﻮﻤﻋ ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار

ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺰﺗ

ﺶاﺰﻓا ار ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ هدرﻮﺧ هﺮﮔ ﺎ و هﺪد ﺐﺳآ

ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺖﻇﺎﻔﺣ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا رد

.ﺪﻨﻫﺪﻣ

تﺎﻣاﺪﻗا ،تﺎﺣاﺮﺟ و ﺢﻧاﻮﺳ ،ﻖﺮﺣ ﺮﻄﺧ ،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ

.دﻮﳕ ﺖﺎﻋر ﺖﻗﺪﺑ ار ﺮز حﺮﺷ ﻪﺑ ﺳﺎﺳا ﻨﻤا

،ﺪﻨﻣ رﺎ زﺎﺑ ﻂﺤﻣ رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻪﺗرﻮﺻرد (e

تﺎﻧ و ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﻠ

ﺎﻔﻄﻟ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﺶﭘ

ً

ﺰﻧ زﺎﺑ ﻂﺤﻣ اﺮﺑ ﻪ ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻄﺑار ﻞﺑﺎ زا ﺎﻬﻨﺗ

ﺑﻮﺨﺑ ﻨﻤا ﺎﻫراﺪﺸﻫ و ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ﻦا زا و ﺪﻧاﻮﺨﺑ ار ﻨﻤا

ﺮﻄﺧ ،زﺎﺑ ﻂﺤﻣ اﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑار ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

.ﺪﻨ راﺪﻬﮕﻧ

.ﺪﻨﻨ ﻣ ﻢ ار ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ

،دﻮﺷ ﻣ هدﺮﺑ رﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد ﻪ «ﻗﺮﺑ راﺰﺑا» هژاو زا رﻮﻈﻨﻣ

،بﻮﻃﺮﻣ ﻦﺎﻣا و ﻂﺤﻣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد (f

ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻞﺼﺘﻣ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﺒﺷ ﻪﺑ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا

ﺪﻠ) ﻦﻣز ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠ { زا ﺪﺎﺑ

راد ﺮﺗﺎﺑ ﺎ ژرﺎﺷ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا رﻮﻈﻨﻣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (قﺮﺑ ﻞﺑﺎ اراد)

زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻦﻣز ﺎﺑ لﺎﺼﺗا هﺪﻨﻨ ﻊﻄﻗ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ (قﺮﺑ ﻞﺑﺎ نوﺪﺑ)

ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﻣز ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠ

.ﺪﻫد ﻣ ﻞﻠﻘﺗ ار

رﺎ ﻞﺤﻣ ﻨﻤا (1

.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﻓﺎ رﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ و ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﲤ ار دﻮﺧ رﺎ ﻞﺤﻣ (a

صﺎﺨﺷا ﻨﻤا ﺖﺎﻋر (3

.دﻮﺷ رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺘﻣ رﻮﻧ ﻢ و ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ رﺎ ﻂﺤﻣ

و ﺪﻨ ﺖﻗد دﻮﺧ رﺎ ﻪﺑ ،ﺪﻨ ﻊﻤﺟ بﻮﺧ ار دﻮﺧ ساﻮﺣ (a

رﺎﺠﻔﻧا ﺮﻄﺧ نآرد ﻪ ﺋﺎﻫ ﻂﺤﻣ رد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ (b

ترﻮﺻرد .ﺪﻨ رﺎ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻞﻣﺎ شﻮﻫ و ﺮﻓ ﺎﺑ

ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و ﺎﻫزﺎﮔ ،تﺎﻌﺎﻣ وﺎﺣ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو

وراد و ﻞﻟا ،رﺪﺨﻣ داﻮﻣ ﻪﺗرﻮﺻ رد ﺎ و ﮕﺘﺴﺧ

دﺎﺠا ﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﺮﺘﻟا ﺎﻫراﺰﺑا .ﺪﻨﻧ رﺎ ،ﺪﺷﺎﺑ

ﻪﻈﳊ  .ﺪﻨﻧ رﺎ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ،ﺪا هدﺮ هدﺎﻔﺘﺳا

ﺎﻫرﺎﺨﺑ و دﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗآ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﻪ ﺪﻨﻨﻣ

ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ مﺎﮕﻨﻫ ﻬﺟﻮﺗ ﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ اﻮﻫرد دﻮﺟﻮﻣ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﺪﺪﺷ

زا ار داﺮﻓا ﺮﺎﺳ و نﺎدﻮ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ مﺎﮕﻨﻫ (c

هراﻮﻤﻫ ﻨﻤا {ﻨﻋ زا و ﺼﺨﺷ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا (b

،دﻮﺷ تﺮﭘ ﺎﻤﺷ ساﻮﺣ ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد

ﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا

.دﻮﺷ جرﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد زا هﺎﮕﺘﺳد لﺮﺘﻨ ﺖﺳا ﻦﳑ

ﺷﻮﮔ و ﻨﻤا هﻼ ،شﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﻨﻤا ﺎﻫ ﺶﻔ ،ﻨﻤا

حوﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ عﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻨﻤا

ﺮﺘﻟا ﻨﻤا (2

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎ ار نﺪﺷ

ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪﺧﺎﺷود (a

رﺎﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ (c

لﺪﺒﻣ .ﺪﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷود رد ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ .ﺪﺷﺎﺑ

،قﺮﺑ ﺰﺮﭘ رد هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ دراو زا ﻞﺒﻗ .ﺪﺘﻔﻧ

ﻪﺑ لﺎﺼﺗا اراد ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷود

ﺪﺎﺑ ،هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﺎ و نآ ﱳﺷادﺮﺑ ،ﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ نآ لﺎﺼﺗا

و هﺪﺸﻧ هداد ﺮﻐﺗ و ﻞﺻا ﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷود .دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻣز

ﻪﺗرﻮﺻرد .ﺪﺷﺎﺑ شﻮﻣﺎﺧ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪﻨ ﺖﻗد

ﻢ ار ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ و ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫﺰﺮﭘ

ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﻪﻤد ور ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧا هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ مﺎﮕﻨﻫ

.ﺪﻨﻨ ﻣ

ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺪﻧﺰﺑ قﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﺎ و ﺪﺷﺎﺑ

ﻦﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻢﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻧﺪﺑ سﺎﲤ زا (b

.ﺪآ ﺶﭘ رﺎ ﺢﻧاﻮﺳ

رد .ﺪﻨ راد دﻮﺧ لﺎﭽﺨ و ﻗﺮﺑ قﺎﺟا ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ

ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻤﻫ ﺪﺎﺑ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور زا ﻞﺒﻗ (d

ﻦﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا اراد تﺎﻌﻄﻗ و حﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﻧﺪﺑ سﺎﲤ ترﻮﺻ

و راﺰﺑا .ﺪرادﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ور زا ار ﺎﻫ رﺎﭼآ و هﺪﻨﻨ ﻢﻈﻨﺗ

ﺶاﺰﻓا ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﻣز ﺎﺑ ﺎﻤﺷ سﺎﲤ ﻦﻨﭽﻤﻫ و

،ﺪﻧراد راﺮﻗ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﺧﺮﭼ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ ور ﻪ ﺋﺎﻫرﺎﭼآ

.ﺪﺑﺎ ﻣ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ

راﺰﺑا ﻪﺑ بآ ذﻮﻔﻧ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود ﺖﺑﻮﻃر و نارﺎﺑ زا ار هﺎﮕﺘﺳد (c

.ﺪﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﺮﺘﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺮﺘﻟا

1 609 929 X04 | (13.7.2010) Bosch Power Tools

Оглавление