Bosch GCM 10 J Professional: P1 P2
P1 P2: Bosch GCM 10 J Professional
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 8 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
8 |
P1 P2
29
5
29
Q1 Q2
45
27
41
44
19
R1 R2
41
19 18
44
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 9 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 9
de
Sicherheitshinweise
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
Allgemeine Sicherheitshinweise für
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
Elektrowerkzeuge
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
ist.
WARNUNG
weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
siko eines elektrischen Schlages.
verursachen.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
weisungen für die Zukunft auf.
zuhängen oder um den Stecker aus der
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
ne Netzkabel).
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
1) Arbeitsplatzsicherheit
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
längerungskabel, die auch für den Au-
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
dung eines für den Außenbereich
Unfällen führen.
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
ges.
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
nen.
Fehlerstromschutzschalters vermindert
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
während der Benutzung des Elektro-
3) Sicherheit von Personen
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
2) Elektrische Sicherheit
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
werkzeug. Benutzen Sie kein
zeuges muss in die Steckdose passen.
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
Stecker und passende Steckdosen verrin-
ernsthaften Verletzungen führen.
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 10 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
10 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
werkzeuges
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
besser und sicherer im angegebenen Leis-
gen.
tungsbereich.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
schalten lässt, ist gefährlich und muss
und/oder den Akku anschließen, es auf-
repariert werden.
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
Schalter haben oder das Gerät einge-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
hindert den unbeabsichtigten Start des
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
Elektrowerkzeuges.
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
zungen führen.
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
Stand und halten Sie jederzeit das
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
onen besser kontrollieren.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Teile einwandfrei funktionieren und
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
so beschädigt sind, dass die Funktion
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
ge Haare können von sich bewegenden
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
Teilen erfasst werden.
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
warteten Elektrowerkzeugen.
richtungen montiert werden können,
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
schlossen sind und richtig verwendet
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
werden. Verwendung einer Staubabsau-
verklemmen sich weniger und sind leich-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ter zu führen.
ringern.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 11 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 11
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
beitende Werkstück frei von allen Einstell-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
als die vorgesehenen Anwendungen kann
kommen, können den Bediener mit hoher
zu gefährlichen Situationen führen.
Geschwindigkeit treffen.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
5) Service
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
Sicherheitshinweise für Kapp- und Geh-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
rungssägen
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um-
Stillstand gekommen ist. Um einen Rück-
kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
schlag zu vermeiden, darf das Werkstück
Sägeblatt in Kontakt kommen.
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
werden. Beheben Sie die Ursache für das
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
Elektrowerkzeug erneut starten.
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägebereich, während das Elektrowerkzeug
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu
steht Verletzungsgefahr.
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-
men des Sägeblattes und Rückschlag.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
richtigen Größe und mit der passenden Auf-
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-
nahmebohrung (z.B. sternförmig oder
position und schalten Sie das Elektrowerk-
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
zeug aus.
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 12 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
12 | Deutsch
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver-
Ihrer Hand.
letzen.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
rialmischungen sind besonders gefährlich.
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
einer autorisierten Kundendienststelle für
dieren.
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
letzungen verursachen.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-
Netzstecker, wenn das Kabel während des
rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
sonen bedient wird.
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 13 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 13
Symbol Bedeutung
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Re-
30 mm
254 mm
duzierstücke oder Adapter.
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
Abgebildete Komponenten
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
hinweise und Anweisungen können
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
elektrischen Schlag, Brand
trowerkzeuges auf den Grafikseiten.
und/oder schwere Verletzungen
1 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
verursachen.
2 Handgriff
3 Ein-/Ausschalter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4 Pendelschutzhaube
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-
5 Anschlagschiene
rät Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf auszuführen. Dabei sind horizon-
6 Sägetisch
tale Gehrungswinkel von –47° bis +47° sowie
7 Einlegeplatte
vertikale Gehrungswinkel von –2° bis 47° mög-
8 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel
lich.
(horizontal)
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
9 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung
zum Sägen von Hart- und Weichholz, Span- und
(horizontal)
Faserplatten, sowie Aluminium und Kunststoff.
10 Winkelanzeiger (horizontal)
11 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
12 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
13 Bohrungen für Montage
14 Bohrungen für Schraubzwinge
15 Griffmulden
16 Bohrungen für Verlängerungsbügel
17 Schraubzwinge
18 Anschlagschraube für 45°-Gehrungswinkel
(vertikal)
19 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel
(vertikal)
20 Gleitrolle
21 Staubbeutel
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 14 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
14 | Deutsch
22 Schutzhaube
34 Innensechskantschraube (6 mm) für Säge-
23 Transportgriff
blattbefestigung
24 Transportsicherung
35 Spannflansch
25 Spanauswurf
36 Sägeblatt
26 Kippschutz-Bügel
37 Werkzeugspindel
27 Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel
38 Verlängerungsbügel
(vertikal)
39 Flügelschraube
28 Innensechskantschlüssel (6 mm)/
40 Gewindestange
Kreuzschlitzschraubendreher
41 Winkelanzeiger (vertikal)
29 Innensechskantschrauben (6 mm) der An-
42 Schrauben für Einlegeplatte
schlagschiene
43 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)
30 Bohrungen für Kippschutz-Bügel
44 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
31 Befestigungsschraube für Kippschutz-Bügel
45 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
32 Kreuzschlitzschraube
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
33 Spindelarretierung
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Kapp- und Gehrungssäge GCM 10 J Professional
Sachnummer 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nennaufnahmeleistung
W 2000 2000 1600 2000
Nennspannung
V 230 230 110 230
Frequenz
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Leerlaufdrehzahl
min
4500 4500 4500 4500
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Schutzklasse
/II /II /II /II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 20.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser
mm 254
Stammblattdicke
mm 1,4–2,5
Bohrungsdurchmesser
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 15 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 15
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
EN 61029.
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
tiven Dokumenten übereinstimmt:
pegel 102 dB(A); Schallleistungspegel
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richt-
115 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
linien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Gehörschutz tragen!
Technische Unterlagen bei:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
Schwingungsemissionswert a
h
=3,0 m/s
, Unsi-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
2
cherheit K =1,5 m/s
.
Senior Vice President
Head of Product
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
Engineering
Certification
gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
Montage
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
des Elektrowerkzeugs. Während der Monta-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
werkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
Stromversorgung angeschlossen sein.
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
Lieferumfang
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
Teile mitgeliefert wurden:
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
– Kapp- und Gehrungssäge mit montiertem
duzieren.
Sägeblatt
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
– Kippschutzbügel 26 mit Befestigungsschrau-
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
be 31
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
– Feststellknauf 8
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
– Staubbeutel 21
beitsabläufe.
– Schraubzwinge 17
– Innensechskantschlüssel/Kreuzschlitz-
schraubendreher 28
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 16 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
16 | Deutsch
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
– Schrauben Sie den Feststellknauf 8 in die
auf eventuelle Beschädigungen.
entsprechende Bohrung oberhalb des He-
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
bels 9.
zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
f Ziehen Sie den Feststellknauf 8 vor dem Sä-
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
gen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
sonst im Werkstück verkanten.
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
Stationäre oder flexible Montage
che Teile müssen richtig montiert sein und alle
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
Betrieb zu gewährleisten.
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-
Montage auf einer Arbeitsfläche
sen.
(siehe Bilder D1–D2)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
Montage von Einzelteilen
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-
beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 13.
– Entnehmen sie alle mitgelieferten Teile vor-
sichtig aus ihrer Verpackung.
oder
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
– Spannen Sie das Elektrowerkzeug mit han-
Elektrowerkzeug und vom mitgelieferten Zu-
delsüblichen Schraubzwingen an den Ge-
behör.
rätefüßen an der Arbeitsfläche fest.
Kippschutz montieren (siehe Bild A)
Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch
Vor dem ersten Gebrauch des Elektrowerkzeugs
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem
müssen Sie den Kippschutz-Bügel 26 montieren.
Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund
– Stecken Sie den Kippschutz-Bügel 26 in die
durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstück-
dafür vorgesehenen Bohrungen 30 in der
auflagen der Arbeitstische dienen der Unterstüt-
Grundplatte.
zung langer Werkstücke.
– Fixieren Sie den Kippschutz-Bügel mit der
f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten
Befestigungschraube 31.
Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-
f Entfernen Sie niemals den Kippschutz-
nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise
Bügel. Ohne den Kippschutz steht das Elek-
und Anweisungen können elektrischen
trowerkzeug nicht sicher und kann beson-
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
ders beim Sägen von maximalen Gehrungs-
gen zur Folge haben.
winkeln kippen.
f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-
vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.
Feststellknauf montieren (siehe Bild B)
Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Ri-
Vor dem ersten Gebrauch der Kapp- und Geh-
siko eines Zusammenbrechens zu verhin-
rungssäge müssen Sie den Feststellknauf 8
dern.
(Feststellen beliebiger horizontaler Gehrungs-
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der
winkel) montieren.
Transportstellung auf den Arbeitstisch.
– Entfernen Sie die Schraube, die nur zum Ver-
sand in die Bohrung für den Feststellknauf
eingedreht wurde.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 17 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 17
Fremdabsaugung
Staub-/Späneabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
25 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
anschließen.
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
– Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit
oder Einatmen der Stäube können allergische
dem Spanauswurf 25.
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Personen hervorrufen.
Werkstoff geeignet sein.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder E1–E3)
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
platzes.
se.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
blattes besteht Verletzungsgefahr.
für die zu bearbeitenden Materialien.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer-
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
blockiert werden.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die-
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
entsprechend gekennzeichnet sind.
Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her-
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur-
beheben Sie diese.
den und die für das Material, das Sie bearbeiten
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
wollen, geeignet sind.
Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden
Sägeblatt ausbauen
Sie den mitgelieferten Staubbeutel 21.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
– Drücken Sie die Klammer am Staubbeutel 21
stellung.
zusammen und stülpen Sie den Staubbeutel
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und schwenken
über den Spanauswurf 25. Die Klammer
Sie die Pendelschutzhaube 4 bis zum An-
muss in der Rille des Spanauswurfs greifen.
schlag nach hinten.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
Position.
kommen.
– Lösen Sie die Schraube 32 mit dem mitgelie-
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
ferten Kreuzschlitzschraubendreher 28 so-
weit, bis Sie auch die Befestigung der Pen-
f Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel
delschutzhaube bis zum Anschlag nach
nach jedem Gebrauch.
hinten schwenken können.
f Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen
Sie beim Sägen von Aluminium den Staub-
beutel.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 18 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
18 | Deutsch
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 34
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
mit dem mitgelieferten Innensechskant-
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
schlüssel 28 und drücken Sie gleichzeitig die
2 etwas nach unten, um die Transportsiche-
Spindelarretierung 33 bis diese einrastet.
rung 24 zu entlasten.
– Halten Sie die Spindelarretierung 33 ge-
– Ziehen Sie die Transportsicherung 24 ganz
drückt und drehen Sie die Schraube 34 im
nach außen.
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
– Nehmen Sie den Spannflansch 35 ab.
oben.
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 36.
Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass
Sägeblatt einbauen
die Transportsicherung nicht nach innen ge-
drückt ist, sonst kann der Werkzeugarm nicht
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt werden.
alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf die Werk-
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
zeugspindel 37.
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und schwenken
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Hand-
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
griff 2 soweit nach unten bis sich die Trans-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
portsicherung 24 ganz nach innen drücken
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
lässt.
der Schutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 35 und die In-
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher
nensechskantschraube 34 auf. Drücken Sie
arretiert.
die Spindelarretierung 33 bis diese einrastet
und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhr-
Verlängerungsbügel montieren
zeigersinn fest.
(siehe Bild G)
– Drücken Sie die Pendelschutzhaube 4 nach
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-
vorne unten bis die Schraube 32 in die ent-
terlegt oder abgestützt werden.
sprechende Aussparung eingreift.
Zur zusätzlichen Sägetischverbreiterung können
Dazu müssen Sie eventuell, um die Vorspan-
Sie sowohl links als auch rechts am Elektro-
nung der Pendelschutzhaube zu erreichen,
werkzeug Verlängerungsbügel montieren.
den Werkzeugarm am Handgriff gegenhalten.
– Schieben Sie die Verlängerungsbügel 38 an
– Befestigen Sie die Pendelschutzhaube 4 wie-
beiden Seiten des Elektrowerkzeugs bis zum
der (Schraube 32 anziehen).
Anschlag in die dafür vorgesehenen Bohrun-
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und führen Sie
gen 16.
die Pendelschutzhaube wieder nach unten.
– Ziehen Sie die Schrauben zur Sicherung der
Verlängerungsbügel fest.
Betrieb
Werkstück befestigen (siehe Bild H)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest-
se.
spannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
Transportsicherung (siehe Bild F)
zum Festspannen sind.
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen ei-
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
Anschlagschiene 5.
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
17 in eine der dafür vorgesehenen Bohrun-
gen 14.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 19 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 19
– Lösen Sie die Flügelschraube 39 und passen
– Ziehen Sie den Hebel 9 und drehen Sie den
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an.
Sägetisch 6 bis zur gewünschten Einkerbung
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
nach links oder rechts.
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen
– Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel
der Gewindestange 40 fest.
muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 8 wieder an.
Werkstück lösen
– Zum Lösen der Schraubzwinge drehen Sie
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
die Gewindestange 40 gegen den Uhrzeiger-
(siehe Bild J)
sinn.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be-
reich von –2° bis 47° eingestellt werden.
Gehrungswinkel einstellen
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
griff 2 bis der Winkelanzeiger 41 den ge-
se.
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
lung und ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-
fest.
lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-
Zum schnellen und präzisen Einstellen der
lungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
Standardwinkel 0° und 45° sind werkseitig ein-
f Ziehen Sie den Feststellknauf 8 vor dem Sä-
gestellte Anschlagschrauben (27 und 18) vorge-
gen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich
sehen.
sonst im Werkstück verkanten.
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Handgriff 2 bis zum Anschlag nach rechts
(siehe Bild I)
(0°) oder bis zum Anschlag nach links (45°).
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
Bereich von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtssei-
tig) eingestellt werden.
Inbetriebnahme
– Lösen Sie den Feststellknauf 8, falls dieser
angezogen ist.
Einschalten (siehe Bild K)
– Ziehen Sie den Hebel 9 und drehen Sie den
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-
Sägetisch 6 bis der Winkelanzeiger 10 den
/Aus-Schalter 3 und halten ihn gedrückt.
gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 8 wieder an.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden, son-
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft
dern muss während des Betriebes ständig ge-
verwendeten Gehrungswinkeln sind am Säge-
drückt bleiben.
tisch Einkerbungen 11 vorgesehen:
Nur durch das Drücken auf den Hebel 1 kann der
links rechts
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
0°
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 1
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
drücken.
30°; 45°
30°; 45°
Ausschalten
– Lösen Sie den Feststellknauf 8, falls dieser
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
angezogen ist.
schalter 3 los.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 20 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
20 | Deutsch
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild L)
Arbeitshinweise
Die roten Einlegeplatten 7 können nach länge-
Allgemeine Sägehinweise
rem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschlei-
f
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicher-
ßen.
stellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
Anschlagschiene, Schraubzwingen oder
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
sonstige Geräteteile berühren kann. Entfer-
stellung.
nen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge
oder passen Sie sie entsprechend an.
– Schrauben Sie die Schrauben 42 mit dem
mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
heraus und entnehmen Sie die alten Einlege-
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-
platten.
chen Druck aus.
– Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
Schrauben 42 möglichst weit rechts an, so
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
dass auf der ganzen Länge der möglichen
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-
Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der
terlegt oder abgestützt werden.
Einlegeplatte in Berührung kommt.
Position des Bedieners (siehe Bild M)
– Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für
die neue linke Einlegeplatte.
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Sägen
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Kappsägen
Rückschlag geschützt.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
den Abmessungen fest.
tierenden Sägeblatt fern.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
Werkzeugarm.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Zulässige Werkstückmaße
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und führen Sie
Maximale Werkstücke:
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 2 lang-
sam nach unten.
Gehrungswinkel Höhe x Breite
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
[mm]
Vorschub durch.
horizontal vertikal bei max.
bei max.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
Höhe
Breite
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
45° 0°
89 x 59 57 x 89
oben.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
Sonderwerkstücke
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werk-
Minimale Werkstücke
stücken müssen Sie diese besonders gegen Ver-
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
rutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein
Schraubzwinge 17 links oder rechts vom Säge-
Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene
blatt festgespannt werden können):
und Sägetisch entstehen.
170 x 45 mm (Länge x Breite)
Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterun-
max. Schnitttiefe (0°/0°): 89 mm
gen anfertigen.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 21 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 21
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
Arten bearbeiten:
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
– gegen die Anschlagschiene angestellt,
– flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Einstellungen gegen die
flach lie-
Anschlag-
gend auf
schiene
dem
angestellt
Sägetisch
vertikaler Gehrungswinkel 0° 45°
Bodenleiste
linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite
Innenkante horizontaler
45° links 45° rechts 0° 0°
Gehrungswinkel
Positionierung
Unterkante auf
Unterkante auf
Oberkante an
Unterkante an
des Werkstücks
Sägetisch
Sägetisch
der Anschlag-
der Anschlag-
schiene
schiene
Fertiges Werk-
... links vom
... rechts vom
... links vom
... links vom
stück befindet
Schnitt
Schnitt
Schnitt
Schnitt
sich ...
Außenkante horizontaler
45° rechts 45° links 0° 0°
Gehrungswinkel
Positionierung
Unterkante auf
Unterkante auf
Unterkante an
Oberkante an
des Werkstücks
Sägetisch
Sägetisch
der Anschlag-
der Anschlag-
schiene
schiene
Fertiges Werk-
... rechts vom
... links vom
... rechts vom
... rechts vom
stück befindet
Schnitt
Schnitt
Schnitt
Schnitt
sich ...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 22 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
22 | Deutsch
Überprüfen:
Grundeinstellungen prüfen und
Der Winkelanzeiger 41 muss in einer Linie mit
einstellen
der 0°-Marke der Skala 44 sein.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Einstellen:
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
– Lösen Sie die Schraube 45 mit dem mitgelie-
se.
ferten Kreuzschlitzschraubendreher und
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
richten Sie den Winkelanzeiger entlang der
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-
0°-Marke aus.
lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
gegebenenfalls einstellen.
– Überprüfen Sie danach zur Sicherheit, ob die
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechen-
getroffene Einstellung auch für die 45°-Mar-
des Spezialwerkzeug.
ke richtig ist.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar-
beit schnell und zuverlässig aus.
Anschlagschiene ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten
portstellung.
(siehe Bild N)
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis zur Einker-
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
bung 11 für 0°. Der Hebel 9 muss spürbar in
stellung.
die Einkerbung einrasten.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis zur Einker-
Überprüfen: (siehe Bild P1)
bung 11 für 0°. Der Hebel 9 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 5
Überprüfen:
und Sägeblatt 36 auf den Sägetisch 6.
Der Winkelanzeiger 10 muss in einer Linie mit
der 0°-Marke der Skala 12 sein.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit der An-
schlagschiene auf der ganzen Länge bündig
Einstellen:
sein.
– Lösen Sie die Schraube 43 mit dem mitgelie-
Einstellen: (siehe Bild P2)
ferten Kreuzschlitzschraubendreher und
richten Sie den Winkelanzeiger entlang der
– Lösen Sie alle Innensechskantschrauben
29
0°-Marke aus.
mit dem mitgelieferten Innensechskant-
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
schlüssel 28.
– Verdrehen Sie die Anschlagschiene 5 soweit
bis die Winkellehre auf der ganzen Länge
Winkelanzeiger (vertikal) ausrichten
bündig ist.
(siehe Bild O)
– Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis zur Einker-
bung 11 für 0°. Der Hebel 9 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm bis er auf
der Anschlagschraube 27 für 0°-Gehrungs-
winkel aufliegt und ziehen Sie den Spanngriff
19 wieder fest.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 23 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 23
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal)
Einstellen: (siehe Bild R2)
einstellen
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
schraube 18 mit einem handelsüblichen
portstellung.
Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm).
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis er bei 0° ein-
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
rastet.
oder heraus, bis der Schenkel der Winkelleh-
re mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
Überprüfen: (siehe Bild Q1)
bündig ist.
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
stellen Sie sie auf den Sägetisch 6.
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-
schlagschraube 18 wieder fest.
geblatt 36 auf der ganzen Länge bündig sein.
Falls der Winkelanzeiger 41 nach dem Einstellen
Einstellen: (siehe Bild Q2)
nicht in einer Linie mit der 45°-Marke der Skala
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
44 ist, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
Einstellung für den Gehrungswinkel und den
schraube 27 mit einem handelsüblichen
Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Ein-
Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm).
stellung des 45°-Gehrungswinkels.
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
oder heraus, bis der Schenkel der Winkelleh-
Transport
re mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs-
bündig ist.
sen Sie folgende Schritte durchführen:
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
portstellung.
schlagschraube 27 wieder fest.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
Falls der Winkelanzeiger 41 nach dem Einstellen
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala
können.
44 ist, lösen Sie die Schraube 45 mit einem han-
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
delsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher und
Transport wenn möglich in einen geschlosse-
richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Mar-
nen Behälter.
ke aus.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Trans-
portgriff 23 oder greifen Sie in die Griffmul-
den 15 seitlich am Sägetisch.
Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal)
einstellen
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
tungen und niemals die Schutzvorrichtun-
stellung.
gen.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis er bei 0° ein-
rastet.
– Lösen Sie den Spanngriff 19 und schwenken
Sie den Werkzeugarm am Handgriff 2 bis zum
Anschlag nach links (45°).
Überprüfen: (siehe Bild R1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und
stellen Sie sie auf den Sägetisch 6.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-
geblatt 36 auf der ganzen Länge bündig sein.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_DOKU-20341-002.fm Page 24 Saturday, April 17, 2010 2:19 PM
24 | Deutsch
Wartung und Service
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Wartung und Reinigung
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
se.
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
lung von Produkten und Zubehören.
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
www.powertool-portal.de, das Internetportal
ausführen zu lassen.
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
werk und Ausbildung.
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
Deutschland
zeuges an.
Robert Bosch GmbH
Reinigung
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
37589 Kalefeld – Willershausen
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
beiten.
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
bewegen und selbstständig schließen können.
aus Mobilfunknetzen)
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
schutzhaube stets sauber.
bosch.com
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
mit einem Pinsel.
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 20.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Zubehör
Österreich
Verlängerungsbügel . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
Absaugadapter. . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
E-Mail:
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Paneelen und Leisten
Sägeblatt 254 x 30 mm,
Schweiz
40 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Sägeblätter für Hartholz, Verbundwerkstoffe,
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Kunststoff und Nichteisenmetalle
Luxemburg
Sägeblatt 254 x 30 mm,
Tel.: +32 (070) 22 55 65
96 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W04 | (17/4/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 25 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 25
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel
abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt
einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 26 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
26 | English
en
Safety Notes
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
General Power Tool Safety Warnings
door use reduces the risk of electric
Read all safety warnings and all
shock.
WARNING
instructions. Failure to follow
f) If operating a power tool in a damp loca-
the warnings and instructions may result in elec-
tion is unavoidable, use a residual cur-
tric shock, fire and/or serious injury.
rent device (RCD) protected supply. Use
Save all warnings and instructions for future
of an RCD reduces the risk of electric
reference.
shock.
The term “power tool” in the warnings refers to
3) Personal safety
your mains-operated (corded) power tool or
a) Stay alert, watch what you are doing and
battery-operated (cordless) power tool.
use common sense when operating a
1) Work area safety
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
ence of drugs, alcohol or medication. A
tered or dark areas invite accidents.
moment of inattention while operating
b) Do not operate power tools in explosive
power tools may result in serious person-
atmospheres, such as in the presence of
al injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
b) Use personal protective equipment. Al-
tools create sparks which may ignite the
ways wear eye protection. Protective
dust or fumes.
equipment such as dust mask, non-skid
c) Keep children and bystanders away
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
while operating a power tool. Distrac-
tion used for appropriate conditions will
tions can cause you to lose control.
reduce personal injuries.
2) Electrical safety
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
a) Power tool plugs must match the outlet.
connecting to power source and/or bat-
Never modify the plug in any way. Do not
tery pack, picking up or carrying the
use any adapter plugs with earthed
tool. Carrying power tools with your fin-
(grounded) power tools. Unmodified
ger on the switch or energising power
plugs and matching outlets will reduce
tools that have the switch on invites acci-
risk of electric shock.
dents.
b) Avoid body contact with earthed or
d) Remove any adjusting key or wrench be-
grounded surfaces, such as pipes, radia-
fore turning the power tool on. A wrench
tors, ranges and refrigerators. There is
or a key left attached to a rotating part of
an increased risk of electric shock if your
the power tool may result in personal inju-
body is earthed or grounded.
ry.
c) Do not expose power tools to rain or wet
e) Do not overreach. Keep proper footing
conditions. Water entering a power tool
and balance at all times. This enables
will increase the risk of electric shock.
better control of the power tool in unex-
d) Do not abuse the cord. Never use the
pected situations.
cord for carrying, pulling or unplugging
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
the power tool. Keep cord away from
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
heat, oil, sharp edges and moving parts.
and gloves away from moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
Loose clothes, jewellery or long hair can
risk of electric shock.
be caught in moving parts.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 27 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 27
g) If devices are provided for the connec-
5) Service
tion of dust extraction and collection fa-
a) Have your power tool serviced by a qual-
cilities, ensure these are connected and
ified repair person using only identical
properly used. Use of dust collection can
replacement parts. This will ensure that
reduce dust-related hazards.
the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
Safety Warnings for Chop and Mitre
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
Saws
correct power tool will do the job better
f Never stand on the power tool. Serious inju-
and safer at the rate for which it was de-
ries can occur when the power tool tips over
signed.
or when inadvertently coming into contact
b) Do not use the power tool if the switch
with the saw blade.
does not turn it on and off. Any power
f Make sure that the guard operates properly
tool that cannot be controlled with the
and that it can move freely. Never lock the
switch is dangerous and must be re-
guard in place when opened.
paired.
f Keep hands away from the cutting area
c) Disconnect the plug from the power
while the machine is running. Danger of in-
source and/or the battery pack from the
jury when coming in contact with the saw
power tool before making any adjust-
blade.
ments, changing accessories, or storing
f Never remove cutting remainders, wood
power tools. Such preventive safety
chips, etc. from the sawing area while the
measures reduce the risk of starting the
machine is running. Always guide the tool
power tool accidentally.
arm back to the neutral position first and
d) Store idle power tools out of the reach of
then switch the machine off.
children and do not allow persons unfa-
f Guide the saw blade against the workpiece
miliar with the power tool or these in-
only when the machine is switched on. Oth-
structions to operate the power tool.
erwise there is damage of kickback, when
Power tools are dangerous in the hands of
the saw blade becomes wedged in the work-
untrained users.
piece.
e) Maintain power tools. Check for mis-
f Keep handles dry, clean, and free from oil
alignment or binding of moving parts,
and grease. Greasy, oily handles are slippery
breakage of parts and any other condi-
causing loss of control.
tion that may affect the power tool’s op-
f Operate the power tool only when the work
eration. If damaged, have the power tool
area to the workpiece is clear of any adjust-
repaired before use. Many accidents are
ing tools, wood chips, etc. Small pieces of
caused by poorly maintained power tools.
wood or other objects that come in contact
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
with the rotating saw blade can strike the op-
erly maintained cutting tools with sharp
erator with high speed.
cutting edges are less likely to bind and
f Always firmly clamp the piece to be
are easier to control.
worked. Do not saw workpieces that are too
g) Use the power tool, accessories and tool
small to clamp. Otherwise, the clearance of
bits etc. in accordance with these in-
your hand to the rotating saw blade is too
structions, taking into account the work-
small.
ing conditions and the work to be per-
f Use the machine only for cutting the mate-
formed. Use of the power tool for
rials listed under Intended Use. Otherwise,
operations different from those intended
the machine can be subject to overload.
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 28 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
28 | English
f If the saw blade should become jammed,
f Store the machine in a safe manner when
switch the machine off and hold the work-
not being used. The storage location must
piece until the saw blade comes to a com-
be dry and lockable. This prevents the ma-
plete stop. To prevent kickback, the work-
chine from storage damage, and from being
piece may not be moved until after the
operated by untrained persons.
machine has come to a complete stop. Cor-
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
rect the cause for the jamming of the saw
with clamping devices or in a vice is held
blade before restarting the machine.
more secure than by hand.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
saw blades. Unsharpened or improperly set
rials are particularly dangerous. Dust from
saw blades produce narrow kerf causing ex-
light alloys can burn or explode.
cessive friction, blade binding and kickback.
f Never leave the machine before it has come
f Always use saw blades with correct size
to a complete stop. Cutting tools that are
and shape (diamond versus round) of arbor
still running can cause injuries.
holes. Saw blades that do not match the
f Never use the machine with a damaged ca-
mounting hardware of the saw will run ec-
ble. Do not touch the damaged cable and
centrically, causing loss of control.
pull the mains plug when the cable is dam-
f Do not use high speed steel (HSS) saw
aged while working. Damaged cables in-
blades. Such saw blades can easily break.
crease the risk of an electric shock.
f Do not touch the saw blade after working
Products sold in GB only: Your product is fitted
before it has cooled. The saw blade be-
with an BS 1363/A approved electric plug with
comes very hot while working.
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
f Never operate the machine without the in-
If the plug is not suitable for your socket outlets,
sert plate. Replace a defective insert plate.
it should be cut off and an appropriate plug fit-
Without flawless insert plates, injuries are
ted in its place by an authorised customer serv-
possible from the saw blade.
ice agent. The replacement plug should have the
f Check the cable regularly and have a dam-
same fuse rating as the original plug.
aged cable repaired only through an author-
The severed plug must be disposed of to avoid a
ised customer service agent for Bosch pow-
possible shock hazard and should never be in-
er tools. Replace damaged extension
serted into a mains socket elsewhere.
cables. This will ensure that the safety of the
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
power tool is maintained.
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear a dust respirator.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 29 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 29
Symbol Meaning
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
30 mm
254 mm
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Functional Description
Product Features
Read all safety warnings and all in-
The numbering of the components shown refers
structions. Failure to follow the
to the representation of the power tool on the
warnings and instructions may re-
graphic pages.
sult in electric shock, fire and/or se-
1 Lever for releasing the tool arm
rious injury.
2 Handle
3 On/Off switch
Intended Use
4 Retracting blade guard
The power tool is intended as a stationary ma-
chine for making straight lengthways and cross-
5 Fence
ways cuts. In this, mitre angles from –47° to
6 Saw table
+47° as well as bevel angles from –2° to 47° are
7 Insert plate
possible.
8 Locking knob for various mitre angles
The capacity of the power tool is designed for
(horizontal)
sawing hardwood, softwood, particle and fibre-
9 Lever for mitre angle adjustment
board, as well as aluminium and plastic.
(horizontal)
10 Angle indicator (horizontal)
11 Detents for standard mitre angles
12 Scale for mitre angle (horizontal)
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 30 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
30 | English
13 Mounting holes
31 Fastening screw for metal bar of tilt protec-
14 Drill holes for material clamp
tor
15 Recessed grips
32 Phillips screw
16 Drill holes for extension bars
33 Spindle lock
17 Material clamp
34 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
18 Stop screw for 45° bevel angle (vertical)
35 Clamping flange
19 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
36 Saw blade
20 Roller
37 Tool spindle
21 Dust bag
38 Extension bar
22 Blade guard
39 Wing bolt
23 Transport handle
40 Threaded rod
24 Transport safety-lock
41 Angle indicator (vertical)
25 Sawdust ejector
42 Screws for insert plate
26 Metal bar of tilt protector
43 Screw for angle indicator (horizontal)
27 Stop screw for 0° bevel angle (vertical)
44 Scale for bevel angle (vertical)
28 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver
45 Screw for angle indicator (vertical)
29 Allen screws (6 mm) of the fence
Accessories shown or described are not part of the
30 Holes for metal bar of tilt protector
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Chop and Mitre Saw GCM 10 J Professional
Article number 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Rated power input
W 2000 2000 1600 2000
Rated voltage
V 230 230 110 230
Frequency
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
No-load speed
min
4500 4500 4500 4500
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 14.5 14.5 14.5 14.5
Protection class
/II /II /II /II
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 36.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter
mm 254
Blade thickness
mm 1.4–2.5
Mounting hole diameter
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 31 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 31
Technical file at:
Noise/Vibration Information
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Measured sound values determined according
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
to EN 61029.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Typically the A-weighted noise levels of the
Senior Vice President
Head of Product
product are: Sound pressure level 102 dB(A);
Engineering
Certification
Sound power level 115 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mined according to EN 61029:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
Vibration emission value a
h
=3.0 m/s
, Uncer-
Leinfelden, 11.02.2010
2
tainty K =1.5 m/s
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
Assembly
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
f Avoid unintentional starting of the ma-
It may be used for a preliminary assessment of
chine. During assembly and for all work on
exposure.
the machine, the power plug must not be
The declared vibration emission level repre-
connected to the mains supply.
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
Delivery Scope
different accessories or poorly maintained, the
Before starting the operation of the machine for
vibration emission may differ. This may signifi-
the first time, check if all parts listed below have
cantly increase the exposure level over the total
been supplied:
working period.
– Chop and mitre saw with mounted saw blade
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
– Metal bar of tilt protector 26 with fastening
when the tool is switched off or when it is run-
screw 31
ning but not actually doing the job. This may sig-
– Locking knob 8
nificantly reduce the exposure level over the to-
– Dust bag 21
tal working period.
– Material clamp 17
Identify additional safety measures to protect
– Allen key/Phillips screwdriver 28
the operator from the effects of vibration such
Note: Check the power tool for possible dam-
as: maintain the tool and the accessories, keep
age.
the hands warm, organisation of work patterns.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any light-
Declaration of Conformity
ly damaged parts must be carefully checked to
We declare under our sole responsibility that
ensure flawless operation of the tool. All parts
the product described under “Technical Data” is
must be properly mounted and all conditions
in conformity with the following standards or
fulfilled that ensure faultless operation.
standardization documents: EN 61029 accord-
Damaged protective devices and parts must be
ing to the provisions of the directives
immediately replaced by an authorised service
2004/108/EC, 2006/42/EC.
centre.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 32 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
32 | English
Mounting to a Bosch Saw Stand
Mounting Individual Components
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw
– Carefully remove all parts provided from
stands provide firm support for the power tool
their packaging.
on any surface. The workpiece supports of the
Remove all packing material from the power
saw stand are used for underlaying long work-
tool and the accessories provided.
pieces.
Mounting the Tilt-guard (see figure A)
f Read all safety warnings and instructions
Before using the power tool for the first time,
included with the worktable. Failure of ob-
the metal bar of the tilt protector 26 must be
serving safety warnings and instructions can
mounted.
lead to electrical shock, fire and/or cause se-
rious injuries.
– Insert the metal bar of tilt protector 26 into
the drill holes 30 of base plate intended for
f Assemble the worktable properly before
this purpose.
mounting the power tool. Perfect assembly
– Affix the metal bar of tilt protector with fas-
is important in order to prevent the risk of
tening screw 31.
collapsing.
– Mount the power tool on the saw stand in the
f Never remove the tilt protector. Without the
transport position.
use of the tilt protector, the machine does
not stand safely and can tip over, especially
when sawing at maximum mitre/bevel an-
Dust/Chip Extraction
gles.
Dusts from materials such as lead-containing
Mounting the Locking Knob (see figure B)
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
Before putting the chop and mitre saw into op-
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
eration for the first time, the locking knob 8 (for
tions and/or lead to respiratory infections of the
locking variable horizontal mitre angles) must
user or bystanders.
be mounted.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
– Remove the screw mounted in the locking-
considered as carcinogenic, especially in con-
knob hole for shipping purposes.
nection with wood-treatment additives (chro-
– Screw the locking knob 8 into the corre-
mate, wood preservative). Materials containing
sponding drill hole above the lever 9.
asbestos may only be worked by specialists.
f Always tighten the locking knob 8 firmly be-
– Use dust extraction whenever possible.
fore sawing. Otherwise the saw blade can
– Provide for good ventilation of the working
become wedged in the workpiece.
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
Stationary or Flexible Mounting
respirator.
f To ensure safe handling, the machine must
Observe the relevant regulations in your country
be mounted on a level and stable surface
for the materials to be worked.
(e. g., workbench) prior to using.
The dust/chip extraction can be blocked by
Mounting to a Working Surface
dust, chips or workpiece fragments.
(see figures D1 – D2)
– Switch the machine off and pull the mains
– Fasten the power tool with suitable screw
plug from the socket outlet.
fasteners to the working surface. The holes
– Wait until the saw blade has come to a com-
13 serve for this purpose.
plete stop.
or
– Determine the cause of the blockage and cor-
– Clamp the power tool with commercially
rect it.
available screw clamps by the feet to the
working surface.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 33 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 33
Integrated Dust Extraction (see figure C)
Removing the Saw Blade
For basic dust collection, use the dust bag 21
– Bring the power tool into the working posi-
provided.
tion.
– Press the clip of the dust bag 21 together
– Press lever 1 and swing back the retracting
and slide the dust bag over the saw dust
blade guard 4 to the stop.
ejector 25. The clip must engage into the
Hold the retracting blade guard in this posi-
groove of the saw dust ejector.
tion.
– Loosen the screw 32 with the Phillips screw-
During sawing, the dust bag must never come in-
driver 28 provided until the fastening ele-
to contact with the movable machine parts.
ment of the retracting blade guard can also
Always empty the dust bag in good time.
be swung to the rear to the stop.
f Check and clean the dust bag each time af-
– Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28
ter using.
provided while at the same time pressing the
f When sawing aluminium, remove the dust
spindle lock 33 until it engages.
bag to avoid the risk of fire.
– Hold the spindle lock 33 pressed and un-
screw the Allen screw 34 in clockwise direc-
External Dust Extraction
tion (left-hand thread!).
For dust extraction, a vacuum hose (size
– Remove the clamping flange 35.
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
– Remove the saw blade 36.
ejector.
Mounting the Saw Blade
– Connect the vacuum hose with the sawdust
ejector 25.
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
– Place the new saw blade onto the tool spin-
terial being worked.
dle 37.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
f When mounting the saw blade, pay atten-
vacuum cleaner.
tion that the cutting direction of the teeth
(arrow direction on the saw blade) corre-
sponds with the direction of the arrow on
Changing the Tool (see figures E1–E3)
the blade guard!
f Before any work on the machine itself, pull
– Place on the clamping flange 35 and the Allen
the mains plug.
screw 34. Press the spindle lock 33 until it
f When mounting the saw blade, wear protec-
engages and tighten the screw turning in an-
tive gloves. Danger of injury when touching
ticlockwise direction.
the saw blade.
– Push the retracting blade guard 4 down to-
Use only saw blades whose maximum permitted
ward the front until Phillips screw 32 engag-
speed is higher than the no-load speed of the
es in the corresponding recess.
power tool.
For this, it is possible that you must counter-
hold the tool arm by the handle, to achieve
Use only saw blades that correspond with the
the pre-tension of the retracting blade guard.
characteristic data given in these operation in-
structions and that are tested and marked in ac-
– Fasten the retracting blade guard 4 again
cordance with EN 847-1.
(tighten screw 32).
– Press lever 1 and guide the retracting blade
Use only saw blades recommended by the tool
guard down again.
manufacturer, and suitable for sawing the mate-
rials to be cut.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 34 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
34 | English
Operation
Clamping the Workpiece (see figure H)
f Before any work on the machine itself, pull
To ensure optimum working safety, the work-
the mains plug.
piece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
Transport Safety (see figure F)
clamp.
The transport safety-lock 24 enables easier han-
– Press the workpiece firmly against the
dling of the machine when transporting to vari-
fence 5.
ous working locations.
– Insert the material clamp 17 provided into
one of the holes 14 intended for it.
Releasing the Machine (Working Position)
– Loosen the wing bolt 39 and adapt the mate-
– Push the tool arm by the handle 2 down a lit-
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
tle in order to relieve the transport safety-
bolt again.
lock 24.
– Firmly clamp the workpiece by turning the
– Pull the transport safety-lock 24 completely
threaded rod 40 in clockwise direction.
outward.
Loosening the Workpiece
– Guide the tool arm slowly upward.
– To release the material clamp, turn the
Note: When working, pay attention that the
threaded rod 40 in anticlockwise direction.
transport safety-lock is not pushed inwards.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to
the requested depth.
Adjusting the Cutting Angle
f Before any work on the machine itself, pull
Securing the Machine (Transport Position)
the mains plug.
– Press lever 1 and at the same time, swing the
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
tool arm by handle 2 toward the rear until the
the machine must be checked and adjusted as
transport safety-lock 24 can be pushed com-
necessary after intensive use (see “Checking
pletely inward.
and Adjusting the Basic Adjustment”, page 38).
The tool arm is now securely locked for trans-
f Always tighten the locking knob 8 firmly be-
port.
fore sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Mounting the Extension Bars
Adjusting Horizontal Mitre Angles
(see figure G)
(see figure I)
Long workpieces must be underlaid or support-
The horizontal mitre angle can be set in the
ed at their free end.
range from 47° (left side) to 47° (right side).
To extend the saw table additionally, extension
– Loosen the locking knob 8 in case it is tight-
bars can be mounted both to the left or right of
ened.
the power tool.
– Pull the lever 9 and turn the saw table 6 until
– Insert the extension bars 38 on both sides of
the desired mitre angle is indicated on the
the power tool to the stop in the drill holes
angle indicator 10.
16 intended for this purpose.
– Tighten the locking knob 8 again.
– Tighten the screws for securing the exten-
sion bars.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 35 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 35
For quick and precise setting of often used mi-
Starting Operation
tre angles, detents 11 are provided on the saw
table:
Switching On (see figure K)
Left Right
–To start the machine, press the On/Off
switch 3 and keep it pressed.
0°
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
15°; 22.5°;
15°; 22.5°;
cannot be locked; it must remain pressed during
30°; 45°
30°; 45°
the entire operation.
– Loosen the locking knob 8 in case it is tight-
The tool arm can only be guided downward
ened.
when pressing lever 1.
– Pull lever 9 and rotate the saw table 6 left or
–For sawing, you must additionally press lever
right to the requested detent.
1 in addition to actuating the On/Off switch.
– Release the lever again. The lever must be
felt to engage in the detent.
Switching Off
– Tighten the locking knob 8 again.
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 3.
Adjusting Vertical Bevel Angles
(see figure J)
Working Advice
The vertical bevel angle can be set in the range
from –2° to 47°.
General Sawing Instructions
– Loosen the clamping lever 19.
f For all cuts, it must first be ensured that the
– Tilt the tool arm by the handle 2 until the an-
saw blade at no time can come in contact
gle indicator 41 indicates the desired bevel
with the fence, screw clamps or other ma-
angle.
chine parts. Remove possibly mounted aux-
– Hold the tool arm in this position and retight-
iliary stops or adjust them accordingly.
en the clamping lever 19.
Protect the saw blade against impact and shock.
For quick and precise setting of the standard
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
angles 0° and 45°, factory-set stop screws (27
Do not saw warped/bent workpieces. The work-
and 18) have been provided for.
piece must always have a straight edge to face
– Loosen the clamping lever 19.
against the fence.
– For this, tilt the tool arm by the handle 2 to
Long workpieces must be underlaid or support-
the stop toward the right (0°) or to the stop
ed at their free end.
toward the left (45°).
– Retighten the clamping lever 19 again.
Position of the Operator (see figure M)
f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
– Do not cross your arms when operating the
tool arm.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 36 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
36 | English
Permissible Workpiece Dimensions
Sawing
Maximal workpiece sizes:
Cutting Off
Mitre/Bevel Angle Height x Width
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
[mm]
for its dimensions.
Horizontal Vertical at max.
at max.
– Adjust the requested horizontal and/or verti-
height
width
cal mitre/bevel angle.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Switch on the machine.
– Press lever 1 and slowly guide the tool arm
45° 0°
89 x 59 57 x 89
downward by handle 2.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Saw through the workpiece applying uniform
45° 45°
38 x 76 38 x 76
feed.
– Switch off the machine and wait until the
Minimal workpiece sizes
saw blade has come to a complete stop.
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the supplied ma-
– Guide the tool arm slowly upward.
terial clamp 17):
Special Workpieces
170 x 45 mm (length x width)
When sawing curved or round workpieces,
Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm
these must be especially secured against slip-
Replacing Insert Plates (see figure L)
ping. At the cutting line, no gap may exist be-
tween workpiece, fence and saw table.
The red insert plates 7 can become worn after
long use of the machine.
Provide for special fixtures, if required.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Unscrew the screws 42 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old in-
sert plates.
– Insert the new right-hand insert plate.
– Screw the insert plate as far as possible to
the right with the screws 42 so that the saw
blade does not come into contact with the in-
sert plate over the complete length of the
possible slide motion.
– Repeat the work steps in the same manner
for the left-hand insert plate.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 37 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 37
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif-
Always make trial cuts with the mitre angle set-
ferent ways:
ting first on scrap wood.
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table.
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Settings Placed
Lying flat
against
on the
the fence
saw table
Vertical bevel angle 0° 45°
Floor strip/moulding
Left side Right side Left side Right side
Inner corner Horizontal mitre
45° left 45° right 0° 0°
angle
Positioning of
Bottom edge
Bottom edge
Upper edge
Bottom edge
workpiece
on saw table
on saw table
against the
against the
fence
fence
The finished
... to the left of
... to the right
... to the left of
... to the left of
workpiece is lo-
the cut
of the cut
the cut
the cut
cated...
Outer
Horizontal mitre
45° right 45° left 0° 0°
corner
angle
Positioning of
Bottom edge
Bottom edge
Bottom edge
Upper edge
workpiece
on saw table
on saw table
against the
against the
fence
fence
The finished
... to the right
... to the left of
... to the right
... to the right
workpiece is lo-
of the cut
the cut
of the cut
of the cut
cated...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 38 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
38 | English
– Afterwards, check to ensure that the adjust-
Checking and Adjusting the Basic
ment made is correct for the 45° mark.
Adjustment
f Before any work on the machine itself, pull
Aligning the Fence
the mains plug.
– Bring the machine into the transport posi-
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
tion.
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use.
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
A certain level of experience and appropriate
lever 9 must be felt to engage in the detent.
specialty tools are required for this.
Checking: (see figure P1)
A Bosch after-sales service station will handle
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
this maintenance task quickly and reliably.
saw table 6 between the fence 5 and the saw
blade 36.
Aligning the Angle Indicator (Horizontally)
The leg of the angle gauge must be flush with
(see figure N)
the fence over the complete length.
– Bring the power tool into the working posi-
Adjusting: (see figure P2)
tion.
– Loosen all Allen screws 29 with the Allen key
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
28 provided.
lever 9 must be felt to engage in the detent.
– Turn the fence 5 until the angle gauge is flush
Checking:
over the complete length.
The angle indicator 10 must be in alignment
– Retighten the screws again.
with the 0° mark of the scale 12.
Setting the Standard Bevel Angle 0°
Adjusting:
(Vertical)
– Loosen the screw 43 with the Phillips screw-
– Bring the machine into the transport posi-
driver provided and align the angle indicator
tion.
along the 0° mark.
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°.
– Retighten the screw again.
Checking: (see figure Q1)
Aligning the Angle Indicator (Vertically)
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
(see figure O)
saw table 6.
– Bring the power tool into the working posi-
The leg of the angle gauge must be flush with
tion.
the saw blade 36 over the complete length.
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
Adjusting: (see figure Q2)
lever 9 must be felt to engage in the detent.
– Loosen the clamping lever 19.
– Tilt the tool arm until it faces against the stop
– Loosen the lock nut of the stop screw 27 us-
screw 27 for the 0° bevel angle and then
ing a commercial box-end or open-end span-
tighten the clamping lever 19 again.
ner (size 13 mm).
Checking:
– Screw the stop screw in or out until the leg
The angle indicator 41 must be in alignment
of the angle gauge is flush with the saw blade
with the 0° mark of the scale 44.
over the complete length.
Adjusting:
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Loosen the screw 45 with the Phillips screw-
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
driver provided and align the angle indicator
screw 27 again.
along the 0° mark.
– Retighten the screw again.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 39 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 39
In case the angle indicator 41 is not in a line with
Transport
the 0° mark of the scale 44 after the adjust-
ment, loosen the screw 45 using a commercial
Before transporting the power tool, the follow-
Phillips screwdriver and align the angle indica-
ing steps must be carried out:
tor along the 0° mark.
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Remove all accessories that cannot be
Setting the Standard Bevel Angle 45°
mounted firmly to the power tool.
(Vertical)
If possible, place unused saw blades in an
– Bring the power tool into the working posi-
enclosed container for transport.
tion.
– Carry the machine by the transport handle 23
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°.
or hold it by the recessed grips 15 on the
– Loosen the clamping lever 19 and tilt the tool
sides of the saw table.
arm leftward to the stop (45°) by the handle
2.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
Checking: (see figure R1)
protective devices.
– Set an angle gauge to 45° and place it on the
saw table 6.
The leg of the angle gauge must be flush with
Maintenance and Service
the saw blade 36 over the complete length.
Adjusting: (see figure R2)
Maintenance and Cleaning
– Loosen the lock nut of the stop screw 18 us-
f Before any work on the machine itself, pull
ing a commercial box-end or open-end span-
the mains plug.
ner (size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg
If the machine should fail despite the care taken
of the angle gauge is flush with the saw blade
in manufacturing and testing procedures, repair
over the complete length.
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
In all correspondence and spare parts order,
screw 18 again.
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
In case the angle indicator 41 is not in a line with
the 45° mark of the scale 44, firstly check the 0°
Cleaning
setting for the bevel angle and the angle indica-
For safe and proper working, always keep the
tor again. Then repeat the adjustment of the 45°
power tool and its ventilation slots clean.
bevel angle.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Remove dust and chips after each working pro-
cedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Clean the roller 20 regularly.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 40 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
40 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Accessories
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Extension bars . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Power Tools
Extraction adapter . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
Locked Bag 66
Saw blades for wood and plate materials, pan-
Clayton South VIC 3169
els and strips/mouldings
Customer Contact Center
Inside Australia:
Saw blade 254 x 30 mm,
Phone: +61 (01300) 307 044
40 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Fax: +61 (01300) 307 045
Saw blades for hardwood, composite materi-
Inside New Zealand:
als, plastic and non-ferrous metals
Phone: +64 (0800) 543 353
Saw blade 254 x 30 mm,
Fax: +64 (0800) 428 570
96 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
After-sales Service and Customer As-
sistance
Republic of South Africa
Our after-sales service responds to your ques-
Customer service
tions concerning maintenance and repair of your
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
product as well as spare parts. Exploded views
Gauteng – BSC Service Centre
and information on spare parts can also be
35 Roper Street, New Centre
found under:
Johannesburg
www.bosch-pt.com
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Our customer service representatives can an-
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
swer your questions concerning possible appli-
E-Mail: bsctools@icon.co.za
cations and adjustment of products and acces-
sories.
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
Great Britain
143 Crompton Street
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Pinetown
P.O. Box 98
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Broadwater Park
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
North Orbital Road
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Denham
Western Cape – BSC Service Centre
Uxbridge
Democracy Way, Prosperity Park
UB 9 5HJ
Milnerton
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +44 (0844) 736 0146
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Ireland
Midrand, Gauteng
Origo Ltd.
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Unit 23 Magna Drive
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Magna Business Park
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 41 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 41
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 42 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
42 | Français
fr
Avertissements de sécurité
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
Avertissements de sécurité généraux
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
pour l’outil
cru de choc électrique si votre corps est
Lire tous les avertisse-
relié à la terre.
AVERTISSEMENT
ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
des conditions humides. La pénétration
tissements et instructions peut donner lieu à un
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
le risque de choc électrique.
sérieuse.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
Conserver tous les avertissements et toutes
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
rieurement.
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
Le terme « outil » dans les avertissements fait
arêtes ou des parties en mouvement. Les
référence à votre outil électrique alimenté par le
cordons endommagés ou emmêlés aug-
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
mentent le risque de choc électrique.
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
d’alimentation).
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
1) Sécurité de la zone de travail
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
a) Conserver la zone de travail propre et
le risque de choc électrique.
bien éclairée. Les zones en désordre ou
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
sombres sont propices aux accidents.
ment humide est inévitable, utiliser une
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
alimentation protégée par un dispositif à
triques en atmosphère explosive, par
courant différentiel résiduel (RCD).
exemple en présence de liquides inflam-
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
mables, de gaz ou de poussières. Les
électrique.
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
3) Sécurité des personnes
ou les fumées.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
c) Maintenir les enfants et les personnes
êtes en train de faire et faire preuve de
présentes à l’écart pendant l’utilisation
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
de l’outil. Les distractions peuvent vous
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
faire perdre le contrôle de l’outil.
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
2) Sécurité électrique
d’inattention en cours d’utilisation d’un
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
outil peut entraîner des blessures graves
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
des personnes.
difier la fiche de quelque façon que ce
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
jours porter une protection pour les
des outils à branchement de terre. Des fi-
yeux. Les équipements de sécurité tels
ches non modifiées et des socles adaptés
que les masques contre les poussières,
réduiront le risque de choc électrique.
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 43 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 43
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
surer que l’interrupteur est en position
mentation en courant et/ou le bloc de
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
batteries de l’outil avant tout réglage,
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
changement d’accessoires ou avant de
ser ou de le porter. Porter les outils en
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
rité préventives réduisent le risque de dé-
cher des outils dont l’interrupteur est en
marrage accidentel de l’outil.
position marche est source d’accidents.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
d) Retirer toute clé de réglage avant de
portée des enfants et ne pas permettre à
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
des personnes ne connaissant pas l’outil
fixée sur une partie tournante de l’outil
ou les présentes instructions de le faire
peut donner lieu à des blessures de per-
fonctionner. Les outils sont dangereux
sonnes.
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ment. Cela permet un meilleur contrôle
ou de blocage des parties mobiles, des
de l’outil dans des situations inattendues.
pièces cassées ou toute autre condition
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
pouvant affecter le fonctionnement de
porter de vêtements amples ou de bi-
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
et les gants à distance des parties en
breux accidents sont dus à des outils mal
mouvement. Des vêtements amples, des
entretenus.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
f) Garder affûtés et propres les outils per-
pris dans des parties en mouvement.
mettant de couper. Des outils destinés à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
couper correctement entretenus avec des
raccordement d’équipements pour l’ex-
pièces coupantes tranchantes sont moins
traction et la récupération des poussiè-
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
les à contrôler.
correctement utilisés. Utiliser des collec-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
teurs de poussière peut réduire les ris-
mes etc., conformément à ces instruc-
ques dus aux poussières.
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
4) Utilisation et entretien de l’outil
sation de l’outil pour des opérations diffé-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
rentes de celles prévues pourrait donner
té à votre application. L’outil adapté réa-
lieu à des situations dangereuses.
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
5) Maintenance et entretien
truit.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
qualifié utilisant uniquement des pièces
permet pas de passer de l’état de mar-
de rechange identiques. Cela assurera
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
que la sécurité de l’outil est maintenue.
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 44 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
44 | Français
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
Avertissements de sécurité pour scies à
portatif et maintenez la pièce fermement
onglets
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
un rebond, la pièce ne doit être bougée
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou
nez la cause du coinçage de la lame avant de
dans le cas d’un contact accidentel avec la la-
redémarrer l’outil électroportatif.
me.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
f S’assurer que le capot de protection fonc-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
plus alignées causent une fente de sciage
tection s’il est ouvert.
trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
f Maintenir les mains hors de la zone de scia-
de la lame et de par là d’un contrecoup.
ge pendant le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Lors d’un contact avec la la-
f Toujours utiliser des lames de scie de la
me de scie, il y a risque de blessures.
bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-
ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
Des lames ne convenant pas aux pièces de
de bois ou similaires de la zone de coupe
montage de la scie ne tournent pas rond et
pendant le fonctionnement de l’outil élec-
conduisent à une perte de contrôle.
troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
électroportatif.
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en mar-
f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
cas où la lame de scie se coincerait dans la
énormément durant le travail.
pièce.
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
placer une plaque défectueuse. Une plaque
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
impeccable est indispensable, car autrement
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
vous pourriez vous blesser avec la lame de
provoquent ainsi une perte de contrôle.
scie.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
réparer un câble endommagé que par un
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
Service Après-Vente autorisé pour outillage
surface de travail. Les petits morceaux de
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
bois ou tout autre objet entrant en contact
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
avec la lame de scie peut être projeté à gran-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
de vitesse sur l’utilisateur.
toute sécurité de l’outil électrique.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
travailler les pièces qui sont trop petites
électrique dans un endroit sûr. L’emplace-
pour être serrées. La distance entre votre
ment de stockage doit être sec et verrouilla-
main et la lame de scie en rotation serait,
ble. Ceci prévient l’endommagement de
dans un tel cas, trop petite.
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa-
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
tion conforme. Autrement, ceci risquerait de
vailler serrée par des dispositifs de serrage
surcharger l’outil électrique.
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 45 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 45
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
mélanges de matériaux sont particulière-
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
ment dangereux. Les poussières de métaux
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
légers peuvent être explosives ou inflamma-
che du câble d’alimentation de la prise de
bles.
courant, au cas où le câble aurait été en-
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
magé augmente le risque de choc électrique.
re en arrêt total peuvent causer des blessu-
res.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Porter un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porte-
30 mm
254 mm
outil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 46 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
46 | Français
Description du fonctionnement
17 Serre-joint à serrage par vis
18 Vis de butée pour un angle d’onglet de 45°
Il est impératif de lire toutes les
(vertical)
consignes de sécurité et toutes les
19 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
instructions. Le non-respect des
conque (vertical)
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
20 Rouleau glisseur
électrocution, un incendie et/ou de
21 Sac à poussières
graves blessures.
22 Capot de protection
23 Poignée de transport
Utilisation conforme
24 Dispositif de protection pour le transport
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
25 Ejection des copeaux
conçu pour effectuer des coupes droites longi-
26 Etrier de protection anti-basculement
tudinales et transversales. L’outil électroporta-
27 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0°
tif permet d’effectuer des angles d’onglet hori-
(vertical)
zontaux de – 47° à +47° ainsi que des angles
d’onglet verticaux de –2° à 47°.
28 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)/
La puissance de l’outil électroportatif est con-
tournevis en croix
çue pour le sciage des bois tendre et durs, les
29 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée
panneaux d’agglomérés et les panneaux fibres
30 Alésages pour l’étrier de protection anti-
ainsi que l’aluminium et les matières plastiques.
basculement
31 Vis de fixation pour l’étrier de protection
Eléments de l’appareil
anti-basculement
La numérotation des éléments de l’appareil se
32 Vis cruciforme
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
33 Blocage de la broche
tif sur les pages graphiques.
34 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
1 Levier pour desserrer le bras d’outil
35 Bride de serrage
2 Poignée
36 Lame de scie
3 Interrupteur Marche/Arrêt
37 Broche porte-outil
4 Capot de protection à mouvement
38 Etrier de rallonge
pendulaire
39 Vis papillon
5 Butée
40 Tige filetée
6 Table de sciage
41 Indicateur d’angle (vertical)
7 Plaque
42 Vis pour plaque
8 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-
43 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
conque (horizontal)
44 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
9 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet
45 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
(horizontal)
10 Indicateur d’angle (horizontal)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
11 Entailles pour angles d’onglet standards
soires complets dans notre programme d’accessoi-
12 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
res.
13 Alésages pour le montage
14 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
15 Poignées encastrées
16 Alésages pour étrier de rallonge
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 47 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 47
Caractéristiques techniques
Scie à onglets GCM 10 J Professional
N° d’article 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Puissance nominale absorbée
W 2000 2000 1600 2000
Tension nominale
V 230 230 110 230
Fréquence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Vitesse à vide
tr/min 4500 4500 4500 4500
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Classe de protection
/II /II /II /II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 53.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé-
signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
mm 254
Epaisseur de la lame
mm 1,4–2,5
Diamètre de l’alésage
mm 30
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-
d’autres applications, avec d’autres outils de
nées conformément à la norme EN 61029.
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
augmenter considérablement la charge vibratoi-
102 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
re pendant toute la durée de travail.
115 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
Porter une protection acoustique !
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
le des trois axes directionnels) relevées confor-
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
mément à la norme EN 61029 :
2
rablement la charge vibratoire pendant toute la
Valeur d’émission vibratoire a
h
=3,0 m/s
, incer-
2
durée de travail.
titude K =1,5 m/s
.
Déterminez des mesures de protection supplé-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
des vibrations, telles que par exemple : Entre-
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
tien de l’outil électrique et des outils de travail,
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
maintenir les mains chaudes, organisation des
lement approprié pour une estimation prélimi-
opérations de travail.
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 48 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
48 | Français
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc-
Déclaration de conformité
tement et remplir les conditions de fonctionne-
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
nent correctement et ne coincent pas, ou si des
techniques » est en conformité avec les normes
parties sont endommagées. Toutes les parties
ou documents normatifs suivants : EN 61029
doivent être correctement montées et remplir
conformément aux termes des réglementations
toutes les conditions afin de garantir un fonc-
2004/108/CE, 2006/42/CE.
tionnement impeccable.
Dossier technique auprès de :
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
protection et les parties endommagés par un
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
atelier agréé.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Montage de pièces individuelles
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
troportatif et des accessoires fournis.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montage du dispositif de protection anti-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
basculement (voir figure A)
Leinfelden, 11.02.2010
Avant la première utilisation de l’outil électro-
portatif, montez l’étrier de protection anti-bas-
culement 26.
Montage
– Introduisez l’étrier de protection anti-bascu-
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
lement 26 dans les alésages prévus à cet ef-
électroportatif. Pendant le montage et lors
fet 30 se trouvant dans la plaque de base.
de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-
– Bloquez l’étrier de protection anti-bascule-
che de secteur ne doit pas être connectée à
ment au moyen de la vis de fixation 31.
l’alimentation en courant.
f N’enlevez jamais l’étrier de protection anti-
basculement. Sans la protection anti-bascu-
Accessoires fournis
lement, l’outil électroportatif n’est pas stable
Avant la première mise en service de l’outil élec-
et peut se renverser surtout lors du sciage
troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi-
d’angles d’onglet maximaux.
quées ci-dessous ont été fournies :
Montage du bouton de blocage (voir figure B)
– Scie à onglets avec lame montée
– Etrier de protection anti-basculement 26
Avant la première utilisation de la scie à onglets,
avec vis de fixation 31
montez le bouton de blocage 8 (blocage d’an-
gles d’onglet horizontaux quelconques).
–Bouton de blocage 8
– Sac à poussières 21
– Retirez la vis que l’on a serrée juste pour le
– Serre-joint à serrage par vis 17
transport, de l’alésage du bouton de blocage.
– Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis
– Vissez le bouton de blocage 8 dans l’alésage
en croix 28
correspondant en-dessus du levier 9.
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-
f Toujours bien serrer le bouton de blocage 8
dommagé.
avant le sciage. Sinon, la lame de scie peut
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
se coincer dans la pièce.
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 49 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 49
cancérigènes, surtout en association avec des
Montage stationnaire ou flexible
additifs pour le traitement du bois (chromate,
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
rité, l’outil électroportatif doit être monté
ne doivent être travaillés que par des personnes
sur une surface de travail plane et stable
qualifiées.
(par ex. établi) avant son utilisation.
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res.
Montage sur une surface de travail
(voir figures D1 – D2)
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque res-
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
troportatif sur la surface de travail. Faites ce-
se P2.
la à l’aide des alésages 13.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
ou
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
la surface de travail à l’aide de serre-joints
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
disponibles dans le commerce.
fragments de pièce à usiner.
Montage sur une table de travail Bosch
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
La table de travail GTA de Bosch permet un tra-
che de la prise de courant.
vail stable avec l’outil électroportatif quelque
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds régla-
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-
bles. Le support pour pièce à usiner de la table
la.
de travail sert à soutenir les pièces à usiner lon-
gues.
Aspiration interne (voir figure C)
f Lisez tous les avertissements et instruc-
Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le
tions joints relatifs à la table de travail. Le
sac à poussières 21 fourni avec l’appareil.
non-respect des avertissements et des ins-
– Pressez l’agrafe du sac à poussières 21 et en-
tructions peut entraîner un choc électrique,
filez le sac à poussière par-dessus l’éjection
un incendie et/ou de graves blessures.
de copeaux 25. L’agrafe doit prendre dans la
f Montez correctement la table de travail
rainure de l’éjection de copeaux.
avant de monter l’outil électroportatif. Un
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
montage exact est important afin d’éviter
mais être en contact avec les parties mobiles de
que la table ne tombe.
la machine.
– Montez l’outil électroportatif dans sa posi-
Videz à temps le sac à poussières.
tion de transport sur la table de travail.
f Contrôlez et nettoyez le sac à poussières
après chaque utilisation.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Pour éviter le risque d’incendie, retirez le
Les poussières de matériaux tels que peintures
sac à poussières lorsque vous sciez de l’alu-
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
minium.
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 50 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
50 | Français
Aspiration externe de copeaux
– Tournez la vis hexagonale creuse 34 à l’aide
Pour une aspiration, il est également possible
de la clé mâle pour vis à six pans creux 28
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
fourni et, en même temps, appuyez sur le
l’éjection de copeaux.
blocage de la broche 33 jusqu’à ce que ce
dernier s’encliquette.
– Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 33
des copeaux 25.
et desserrez la vis 34 dans le sens des
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
travailler.
– Enlevez la bride de serrage 35.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
– Retirez la lame de scie 36.
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
Montage de la lame de scie
lisez des aspirateurs spécifiques.
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon-
ter avant d’en effectuer le montage.
Changement d’outil
(voir figures E1–E3)
– Montez la nouvelle lame de scie sur la broche
porte-outil 37.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de courant.
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) coïncide avec le sens de la flè-
f Portez toujours des gants de protection
che du capot de protection !
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
– Montez la bride de serrage 35 et la vis à six
blessures.
pans creux 34. Appuyez sur le blocage de la
broche 33 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquet-
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
te et serrez la vis dans le sens inverse des
admissible maximale est supérieure à la vitesse
aiguilles d’une montre.
à vide de votre outil électroportatif.
– Poussez le capot de protection à mouvement
N’utilisez que des lames de scie qui correspon-
pendulaire 4 en bas vers l’avant jusqu’à ce
dent aux caractéristiques techniques indiquées
que la vis 32 prenne dans l’encoche corres-
dans les présentes instructions d’utilisation et
pondante.
qui sont contrôlées conformément à la norme
A cet effet, il vous faudra éventuellement
EN 847-1 et marquées en conséquence.
contre-serrer la poignée du bras de l’outil
N’utilisez que des lames de scie recommandées
pour obtenir le préserrage du capot de pro-
par le fabricant de cet outil électrique et appro-
tection à mouvement pendulaire.
priées pour le matériau à travailler.
– Fixez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire 4 (serrez la vis 32
).
Démontage de la lame de scie
– Appuyez sur le levier 1 et poussez vers le bas
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
le capot de protection à mouvement pendu-
de travail.
laire.
– Appuyez sur le levier 1 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 4.
Maintenez le capot de protection à mouve-
ment pendulaire dans cette position.
– Desserrez la vis 32 à l’aide du tournevis en
croix fourni 28 jusqu’à ce qu’il est possible
de pousser à fond vers l’arrière la fixation du
capot de protection à mouvement pendulai-
re.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 51 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 51
Mise en marche
– Serrez fermement les vis pour fixer les
étriers de rallonge de manière sûre.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
Fixation de la pièce à travailler
de courant.
(voir figure H)
La pièce à travailler doit toujours être bien ser-
Dispositif de protection pour le trans-
rée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
port (voir figure F)
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
Le dispositif de protection pour le transport 24
pour être serrées.
facilite le maniement de l’outil électroportatif
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
lors du transport sur différents lieux de travail.
la butée 5.
Débloquez l’outil électroportatif
– Introduisez le serre-joint 17 dans un des alé-
(position travail)
sages prévus 14.
– Desserrez la vis papillon 39 et adaptez le ser-
– Poussez la poignée 2 du bras d’outil légère-
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
ment vers le bas afin de détendre le disposi-
pillon.
tif de protection pour le transport 24.
– Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
nant la tige filetée 40.
port 24 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
Desserrer la pièce
haut.
– Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige
filetée 40 dans le sens inverse des aiguilles
Note : Lors du travail, veillez à ce que la protec-
d’une montre.
tion de transport ne soit pas poussée vers l’inté-
rieur, sinon il n’est pas possible de pousser le
Réglage des angles d’onglet
bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhaitée.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
Bloquez l’outil électroportatif
électroportatif, retirez la fiche de la prise
(position de transport)
de courant.
– Appuyez sur le levier 1 et basculez simultané-
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
ment le bras d’outil avec la manette 2 vers le
de base doivent être contrôlés et, le cas
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
échéant, réajustés après une utilisation intensi-
pour transport 24 se laisse pousser complè-
ve de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et
tement vers l’intérieur.
réglage des réglages de base », page 55).
Le bras d’outil se trouve alors correctement blo-
f Toujours bien serrer le bouton de blocage 8
qué pour le transport.
avant le sciage. Sinon, la lame de scie peut
se coincer dans la pièce.
Montage de l’étrier de rallonge
Réglage d’angles d’onglet horizontaux
(voir figure G)
(voir figure I)
Les extrémités libres des pièces longues doi-
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-
vent être soutenues.
tal dans une plage de 47° (côté gauche) à 47°
Pour un élargissement supplémentaire de la ta-
(côté droit).
ble de sciage, il est possible de monter des
– Desserrez le bouton de blocage 8 au cas où
étriers de rallonge à gauche et à droite de l’outil
celui-ci serait serré.
électroportatif.
– Tirez le levier 9 et tournez la table 6 jusqu’à
– Poussez les étriers de rallonge 38 des deux
ce que l’indicateur d’angle 10 indique l’angle
côtés de l’outil électroportatif jusqu’à la bu-
d’onglet souhaité.
tée dans les alésages prévus 16.
– Resserrez le bouton de blocage 8.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 52 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
52 | Français
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-
Mise en service
glet souvent utilisés, des encoches 11 se trou-
vent sur la table de sciage :
Mise en fonctionnement (voir figure K)
à gauche à droite
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
0°
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
30°; 45°
30°; 45°
rêt 3, mais celui-ci doit rester constamment ap-
– Desserrez le bouton de blocage 8 au cas où
puyé pendant le travail de sciage.
celui-ci serait serré.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 1 qu’il est
– Tirez le levier 9 et tournez la table de sciage
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
6 vers la droite ou vers la gauche jusqu’à at-
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
teindre l’angle d’onglet souhaité.
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
– Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter
1.
de manière perceptible dans l’encoche.
– Resserrez le bouton de blocage 8.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
Réglage d’angles d’onglet verticaux
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
(voir figure J)
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
Instructions d’utilisation
dans une plage de –2° à 47°.
– Desserrez le bouton de serrage 19.
Indications générales pour le sciage
– Faites pivoter la poignée 2 du bras d’outil jus-
f Pour toutes les coupes assurez-vous
qu’à ce que l’indicateur d’angle 41 indique
d’abord que la lame de scie ne peut en
l’angle d’onglet souhaité.
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
et resserrez le bouton de serrage 19.
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instruc-
Pour un réglage rapide et précis des angles
tions.
standards 0° et 45°, on a prévu des vis de bu-
tées (27 et 18) réglées en usine.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres-
– Desserrez le bouton de serrage 19.
sion latérale.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 2
jusqu’à la butée vers la droite (0°) ou jusqu’à
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
la butée vers la gauche (45°).
doit toujours avoir un bord droit pour être pla-
– Resserrez le bouton de serrage 19.
cée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doi-
vent être soutenues.
Position de l’utilisateur (voir figure M)
f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-
jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 53 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 53
Dimensions admissibles de la pièce
Le sciage
Pièces maximales :
Le sciage d’onglet
Angle d’onglet Hauteur x Largeur
– Serrez la pièce à travailler conformément à
[mm]
ses dimensions.
horizontal vertical pour une
pour une
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
hauteur
largeur
tical souhaité.
max.
max.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
0° 0°
89 x 89 60 x 130
ment.
– Appuyez sur le levier 1 et poussez lentement
45° 0°
89 x 59 57 x 89
vers le bas le bras d’outil avec la manette 2.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
45° 45°
38 x 76 38 x 76
vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
Pièces minimales :
rêt complet de la lame de scie.
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen du serre-joint 17 à gauche ou à droite de
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
la lame) :
haut.
170 x 45 mm (longueur x largeur)
Pièces spéciales
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 89 mm
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il
Remplacement des plaques (voir figure L)
est spécialement nécessaire de les protéger
contre un dérapage. Aucun écart ne doit se pro-
Il est possible que les plaques de support rou-
duire le long de la ligne de coupe entre la pièce,
ges 7 s’usent après une utilisation prolongée.
la butée et la table de sciage.
Remplacez les plaques défectueuses.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spécia-
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
les.
de travail.
– Dévissez les vis 42 à l’aide du tournevis en
croix fourni et sortez les vieilles plaques.
– Introduisez la nouvelle plaque de droite.
– Vissez la plaque avec les vis 42 autant que
possible vers la droite de sorte sur toute la
longueur du mouvement de traction possi-
ble, la lame de scie ne touche pas la plaque.
– Répétez les étapes de travail de façon analo-
gue pour la nouvelle plaque de gauche.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 54 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
54 | Français
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
deux façons :
déchets de bois.
– positionnés contre la butée,
– placés à plat sur la table.
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Réglages position-
placés à
nés contre
plat sur la
la butée
table de
sciage
angle d’onglet vertical 0° 45°
Liteaux de sol
côté gauche côté droit côté gauche côté droit
Bord
angle d’onglet
45° à gauche 45° à droite 0° 0°
intérieur
horizontal
Positionnement
Bord inférieur
Bord inférieur
Bord supérieur
Bord inférieur
de la pièce à tra-
sur la table de
sur la table de
sur la butée
sur la butée
vailler
sciage
sciage
La pièce à tra-
... du côté gau-
... du côté
... du côté gau-
... du côté gau-
vailler terminée
che de la
droit de la
che de la
che de la
se trouve ...
coupe
coupe
coupe
coupe
Bord
angle d’onglet
45° à droite 45° à gauche 0° 0°
extérieur
horizontal
Positionnement
Bord inférieur
Bord inférieur
Bord inférieur
Bord supérieur
de la pièce à tra-
sur la table de
sur la table de
sur la butée
sur la butée
vailler
sciage
sciage
La pièce à tra-
... du côté
... du côté gau-
... du côté
... du côté
vailler terminée
droit de la
che de la
droit de la
droit de la
se trouve ...
coupe
coupe
coupe
coupe
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 55 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 55
Contrôle :
Contrôle et réglage des réglages de
L’indicateur d’angle 41 doit se trouver sur la mê-
base
me ligne que la marque 0° de la graduation 44.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
Réglage :
électroportatif, retirez la fiche de la prise
– Desserrez la vis 45 à l’aide du tournevis en
de courant.
croix fourni et orientez l’indicateur d’angle le
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
long de la marque 0°.
de base doivent être contrôlés et, le cas
– Resserrez la vis.
échéant, réglés après une utilisation intensive
– Pour des raisons de sécurité, contrôlez en-
de l’outil électroportatif.
suite si le réglage effectué vaut également
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils
pour la marque de 45°.
spéciaux appropriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autori-
sé effectue ce travail rapidement et de façon fia-
Ajustage de la butée
ble.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal)
0°. Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
(voir figure N)
perceptible dans l’encoche.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
Contrôle : (voir figure P1)
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position-
0°. Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
nez-le entre la butée 5 et la lame de scie 36
perceptible dans l’encoche.
sur la table de sciage 6.
Contrôle :
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la
L’indicateur d’angle 10 doit se trouver sur la mê-
butée sur toute la longueur.
me ligne que la marque 0° de la graduation 12.
Réglage :
(voir figure P2)
Réglage :
– Desserrez toutes les vis hexagonales creuses
– Desserrez la vis 43 à l’aide du tournevis en
29 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans.
croix fourni et orientez l’indicateur d’angle le
– Tournez la butée 5 jusqu’à ce que le gabarit
long de la marque 0°.
d’angle affleure sur toute la longueur.
– Resserrez la vis.
– Resserrez les vis.
Ajustage de l’indicateur d’angle (vertical)
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°
(voir figure O)
(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
de transport.
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
– Tournez la table de sciage 6 jusqu’à ce qu’el-
0°. Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
le s’encliquette à 0°.
perceptible dans l’encoche.
Contrôle : (voir figure Q1)
– Faites pivoter le bras de l’outil jusqu’à ce
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le
qu’il repose sur la vis de butée 27 pour des
sur la table de sciage 6.
angles d’onglet de 0° et resserrez la poignée
19.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-
me de scie 36 sur toute la longueur.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 56 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
56 | Français
Réglage : (voir figure Q2)
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 41 ne se
– Desserrez le bouton de serrage 19.
trouve pas sur la même ligne que la marque 45°
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
de la graduation 44, contrôlez d’abord à nou-
27 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à
veau le réglage 0° pour l’angle d’onglet et l’indi-
fourche disponibles dans le commerce
cateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de
(13 mm).
l’angle d’onglet de 45°.
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gaba-
Transport
rit d’angle affleure la longueur complète de la
Avant de transporter l’outil électroportatif, pro-
lame de scie.
cédez comme suit :
– Resserrez le bouton de serrage 19.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
de transport.
butée 27.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 41 ne se
pas être montés fermement sur l’outil élec-
trouve pas sur la même ligne que la marque 0°
troportatif.
de la graduation 44, desserrez la vis 45 à l’aide
Transporter les lames de scie, si possible,
d’un tournevis en croix disponible dans le com-
dans un conteneur fermé.
merce et orientez l’indicateur d’angle le long de
– Portez l’outil électroportatif par la poignée
la marque 0°.
de transport 23 ou par les poignées encas-
trées 15 latérales sur la table.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°
f Pour transporter l’outil électroportatif,
(vertical)
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la table de sciage 6 jusqu’à ce qu’el-
le s’encliquette à 0°.
Entretien et Service
– Desserrez le bouton de serrage 19 et tournez
Après-Vente
la poignée 2 du bras d’outil à fond vers la
gauche (45°).
Nettoyage et entretien
Contrôle : (voir figure R1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
sur la table de sciage 6.
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
me de scie 36 sur toute la longueur.
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
Réglage : (voir figure R2)
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
18 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à
pour outillage Bosch.
fourche disponibles dans le commerce
Pour toute demande de renseignement ou com-
(13 mm).
mande de pièces de rechange, précisez-nous
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
impérativement le numéro d’article à dix chif-
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gaba-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
rit d’angle affleure la longueur complète de la
que signalétique.
lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 19.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
butée 18.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 57 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 57
Nettoyage
France
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
Vous êtes un utilisateur, contactez :
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
un travail impeccable et sûr.
portatif
Le capot de protection à mouvement pendulaire
Tel. : 0 811 36 01 22
doit toujours pouvoir bouger librement et fer-
(coût d’une communication locale)
mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou-
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
jours bien tout autour du capot de protection à
E-Mail :
mouvement pendulaire.
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Après chaque opération de travail, enlevez les
Vous êtes un revendeur, contactez :
poussières et les copeaux en soufflant avec de
Robert Bosch (France) S.A.S.
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Service Après-Vente Electroportatif
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 20.
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Accessoires
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
Etrier de rallonge . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
E-Mail :
Adaptateur d’aspiration . . . . . . . 1 609 203 V36
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Lames de scie pour le bois et les matières plas-
Belgique, Luxembourg
tiques stratifiées en feuille, les panneaux de
Tel. : +32 (070) 22 55 65
lambris et les liteaux
Fax : +32 (070) 22 55 75
Lame de scie 254 x 30 mm,
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
40 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Suisse
Lames de scie pour le bois dur, les composites,
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
les matières plastiques et les métaux non fer-
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
reux
Lame de scie 254 x 30 mm,
Elimination des déchets
96 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
Service Après-Vente et Assistance Des
chacun une voie de recyclage appropriée.
Clients
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
tions concernant la réparation et l’entretien de
Seulement pour les pays de l’Union
votre produit et les pièces de rechange. Vous
Européenne :
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
Ne jetez pas votre appareil élec-
mations concernant les pièces de rechange éga-
troportatif avec les ordures
lement sous :
ménagères !
www.bosch-pt.com
Conformément à la directive euro-
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
péenne 2002/96/CE relative aux
disposition pour répondre à vos questions con-
déchets d’équipements électri-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
produits et de leurs accessoires.
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 58 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
58 | Español
es
Instrucciones de seguridad
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
Advertencias de peligro generales para
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
herramientas eléctricas
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
Lea íntegramente estas ad-
rra.
ADVERTENCIA
vertencias de peligro e ins-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
interior. Existe el peligro de recibir una
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
incendio y/o lesión grave.
quidos en la herramienta eléctrica.
Guardar todas las advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transpor-
instrucciones para futuras consultas.
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
El término herramienta eléctrica empleado en
tire de él para sacar el enchufe de la to-
las siguientes advertencias de peligro se refiere
ma de corriente. Mantenga el cable de
a herramientas eléctricas de conexión a la red
red alejado del calor, aceite, esquinas
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red dañados o enredados pueden provo-
red).
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
1) Seguridad del puesto de trabajo
la intemperie utilice solamente cables de
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
prolongación apropiados para su uso en
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
exteriores. La utilización de un cable de
minación deficiente en las áreas de traba-
prolongación adecuado para su uso en ex-
jo pueden provocar accidentes.
teriores reduce el riesgo de una descarga
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
eléctrica.
entorno con peligro de explosión, en el
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
que se encuentren combustibles líqui-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
dos, gases o material en polvo. Las herra-
es necesario conectarla a través de un
mientas eléctricas producen chispas que
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
pueden llegar a inflamar los materiales en
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
polvo o vapores.
nerse a una descarga eléctrica.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
3) Seguridad de personas
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
tracción le puede hacer perder el control
rramienta eléctrica con prudencia. No
sobre la herramienta eléctrica.
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
2) Seguridad eléctrica
haber consumido alcohol, drogas o medi-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
camentos. El no estar atento durante el
debe corresponder a la toma de corrien-
uso de la herramienta eléctrica puede
te utilizada. No es admisible modificar el
provocarle serias lesiones.
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 59 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 59
b) Utilice un equipo de protección personal
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
y en todo caso unas gafas de protección.
eléctricas
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
rablemente si, dependiendo del tipo y la
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
aplicación de la herramienta eléctrica em-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
pleada, se utiliza un equipo de protección
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
adecuado como una mascarilla antipolvo,
seguro dentro del margen de potencia in-
zapatos de seguridad con suela antidesli-
dicado.
zante, casco, o protectores auditivos.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
interruptor defectuoso. Las herramien-
Asegurarse de que la herramienta eléc-
tas eléctricas que no se puedan conectar
trica esté desconectada antes de conec-
o desconectar son peligrosas y deben ha-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
cerse reparar.
el acumulador, al recogerla, y al trans-
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
portarla. Si transporta la herramienta
el acumulador antes de realizar un ajuste
eléctrica sujetándola por el interruptor de
en la herramienta eléctrica, cambiar de
conexión/desconexión, o si alimenta la
accesorio o al guardar la herramienta
herramienta eléctrica estando ésta conec-
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
el riesgo a conectar accidentalmente la
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
herramienta eléctrica.
ves fijas antes de conectar la herramien-
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
del alcance de los niños. No permita la
llave fija colocada en una pieza rotante
utilización de la herramienta eléctrica a
puede producir lesiones al poner a funcio-
aquellas personas que no estén familiari-
nar la herramienta eléctrica.
zadas con su uso o que no hayan leído
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
estas instrucciones. Las herramientas
bre una base firme y mantenga el equili-
eléctricas utilizadas por personas inex-
brio en todo momento. Ello le permitirá
pertas son peligrosas.
controlar mejor la herramienta eléctrica
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
en caso de presentarse una situación in-
ro. Controle si funcionan correctamente,
esperada.
sin atascarse, las partes móviles de la
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
herramienta eléctrica, y si existen partes
adecuada. No utilice vestimenta amplia
rotas o deterioradas que pudieran afec-
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
tar al funcionamiento de la herramienta
guantes alejados de las piezas móviles.
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
yas se pueden enganchar con las piezas
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
en movimiento.
dentes se deben a herramientas
g) Siempre que sea posible utilizar unos
eléctricas con un mantenimiento deficien-
equipos de aspiración o captación de
te.
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
dos y que sean utilizados correctamente.
Los útiles mantenidos correctamente se
El empleo de estos equipos reduce los
dejan guiar y controlar mejor.
riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 60 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
60 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
después de haber despejado de la superfi-
trucciones, considerando en ello las con-
cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
El uso de herramientas eléctricas para tra-
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
bajos diferentes de aquellos para los que
sierra en funcionamiento, pueden salir pro-
han sido concebidas puede resultar peli-
yectados a alta velocidad contra el usuario.
groso.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
5) Servicio
pequeñas que no puedan sujetarse conve-
a) Únicamente haga reparar su herramienta
nientemente. La separación de su mano res-
eléctrica por un profesional, empleando
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-
exclusivamente piezas de repuesto origi-
queña.
nales. Solamente así se mantiene la segu-
f Únicamente procese aquellos materiales
ridad de la herramienta eléctrica.
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
Instrucciones de seguridad para ingleta-
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
doras
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Nunca se coloque encima de la herramienta
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
nes en caso de volcarse la herramienta eléc-
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
trica, o al tocar accidentalmente la hoja de
detenido completamente. Para evitar que la
sierra.
herramienta retroceda bruscamente, la pie-
f Cerciórese de que la caperuza protectora
za de trabajo solamente se deberá mover
funcione correctamente y que sus piezas
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
la caperuza protectora para obligarla a que
antes de volver a poner en marcha la herra-
quede abierta.
mienta eléctrica.
f Mantenga las manos alejadas del área de
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
corte durante el funcionamiento de la he-
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
rramienta eléctrica. Podría accidentarse al
con dientes mellados o incorrectamente tris-
tocar la hoja de sierra.
cados producen una ranura de corte dema-
siado estrecha, lo que provoca una fricción
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
excesiva y el atasco o el retroceso brusco de
rutas, o cosas similares del área de corte
la pieza de trabajo de la hoja de sierra.
con la herramienta eléctrica en funciona-
miento. Antes de desconectar la herramienta
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
eléctrica gire primeramente el brazo de la he-
dimensiones correctas y el orificio adecua-
rramienta a la posición de reposo.
do (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correcta-
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
mente en los elementos de acoplamiento a la
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
En caso contrario ello podría ocasionar un re-
perder el control sobre la sierra.
troceso brusco al engancharse la hoja de sie-
rra en la pieza de trabajo.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
jas de sierra de este tipo pueden romperse
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
fácilmente.
manchadas de aceite o grasa son resbaladi-
zas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 61 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 61
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
espere a que ésta se haya enfriado antes de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
nerse muy caliente al trabajar.
sujeta de forma mucho más segura que con
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
la mano.
inserción. Sustituya una placa de inserción
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
mezcla de diversos materiales es especial-
ción no es correcto puede llegar a acciden-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
tarse con la hoja de sierra.
polvo pueden arder o explotar.
f Examine con regularidad el cable y sola-
f Jamás abandone la herramienta, antes de
mente deje reparar un cable dañado en un
que ésta se haya detenido completamente.
servicio técnico autorizado para herramien-
Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
vocar accidentes.
prolongación dañado. Solamente así se man-
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
tiene la seguridad de la herramienta eléctri-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
ca.
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
cución.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-
trica.
Simbología Significado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 62 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
62 | Español
Simbología Significado
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reduc-
30 mm
254 mm
ción ni adaptadores.
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
Descripción del
4 Caperuza protectora pendular
5 Regleta tope
funcionamiento
6 Mesa de corte
Lea íntegramente estas adverten-
7 Placa de inserción
cias de peligro e instrucciones. En
8 Mango de bloqueo para ángulos de inglete
caso de no atenerse a las adverten-
discrecionales (horizontal)
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
9 Palanca para ajuste de ángulos de inglete
descarga eléctrica, un incendio y/o
estándar (horizontal)
lesión grave.
10 Indicador de ángulos (horizontal)
11 Muescas para ángulos de inglete estándar
Utilización reglamentaria
12 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
13 Taladros de sujeción
ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos
14 Taladros para tornillos de apriete
a lo largo y a lo ancho. Además pueden realizar-
15 Cavidades
se cortes a inglete horizontales entre –47° y
+47° y verticales entre –2° y 47°.
16 Taladros para estribo de prolongación
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una
17 Tornillo de apriete
potencia propicia para serrar maderas duras,
18 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45°
blandas, tableros de aglomerado y de fibras, así
(vertical)
como aluminio y plástico.
19 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
Componentes principales
20 Rodillo de deslizamiento
La numeración de los componentes está referi-
21 Saco colector de polvo
da a la imagen de la herramienta eléctrica en las
22 Caperuza protectora
páginas ilustradas.
23 Empuñadura de transporte
1 Palanca de liberación del brazo de la herra-
24 Seguro para transporte
mienta
25 Expulsor de virutas
2 Empuñadura
26 Estribo antivuelco
3 Interruptor de conexión/desconexión
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 63 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 63
27 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0°
37 Husillo portaútiles
(vertical)
38 Estribo de prolongación
28 Llave macho hexagonal (6 mm)/
39 Tornillo de mariposa
destornillador de estrella
40 Barra roscada
29 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
41 Indicador de ángulos (vertical)
regleta tope
42 Tornillos de placa de inserción
30 Taladros para el estribo antivuelco
43 Tornillo de indicador de ángulos
31 Tornillo de sujeción del estribo antivuelco
(horizontal)
32 Tornillo cabeza de estrella
44 Escala para ángulos de inglete (vertical)
33 Bloqueo del husillo
45 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
34 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
sujeción de la hoja de sierra
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
35 Brida de apriete
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
36 Hoja de sierra
programa de accesorios.
Datos técnicos
Ingletadora GCM 10 J Professional
Nº de artículo 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Potencia absorbida nominal
W 2000 2000 1600 2000
Tensión nominal
V 230 230 110 230
Frecuencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Revoluciones en vacío
min
4500 4500 4500 4500
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Clase de protección
/II /II /II /II
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de
sierra
Diámetro de la hoja de sierra
mm 254
Grosor del disco base
mm 1,4–2,5
Diámetro de taladro
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 64 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
64 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Ruido determinado según EN 61029.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
en conformidad con las normas o documentos
presión sonora 102 dB(A); nivel de potencia
normalizados siguientes:
acústica 115 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en
¡Colocarse unos protectores auditivos!
las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
Expediente técnico en:
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
2
Valor de vibraciones generadas a
h
=3,0 m/s
, to-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
lerancia K =1,5 m/s
.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
Senior Vice President
Head of Product
ciones ha sido determinado según el procedi-
Engineering
Certification
miento de medición fijado en la norma
EN 61029 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
te la solicitación experimentada por las
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
vibraciones.
Leinfelden, 11.02.2010
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
Montaje
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
no deberá estar conectada a la alimenta-
nes durante el tiempo total de trabajo.
ción.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
Material que se adjunta
considerar también aquellos tiempos en los que
Antes de la primera puesta en marcha cercióre-
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
se de que se han suministrado con la herramien-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
ta eléctrica todas las partes que a continuación
te. Ello puede suponer una disminución drástica
se detallan:
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
– Ingletadora con hoja de sierra montada
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
– Estribo antivuelco 26 con tornillo de sujeción
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
31
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
– Mango de bloqueo 8
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
– Saco colector de polvo 21
lientes las manos, organización de las
– Tornillo de apriete 17
secuencias de trabajo.
– Llave macho hexagonal/destornillador de es-
trella 28
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 65 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 65
Observación: Verifique si está dañada la herra-
f Siempre apriete firmemente el mango de
mienta eléctrica.
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
ca deberá controlarse minuciosamente si los
pieza de trabajo.
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
Montaje estacionario o transitorio
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
f Para garantizar un manejo seguro deberá
las partes móviles y que puedan moverse libre-
trabajarse con la herramienta eléctrica co-
mente, sin atascarse. Todas las partes, además
locándola sobre una base de trabajo plana y
de estar correctamente montadas, deberán sa-
estable (p. ej. un banco de trabajo).
tisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Montaje sobre una base de trabajo
Los dispositivos protectores y las partes daña-
(ver figuras D1 – D2)
das deberán hacerse reparar o sustituir por un
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
taller especializado autorizado.
trabajo con unos tornillos de sujeción ade-
cuados. Para tal fin deberán emplearse los
Montaje de componentes
taladros 13.
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
o
las piezas suministradas.
Retire completamente el material de embala-
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a
je de la herramienta eléctrica y de los acceso-
la base de trabajo con unos tornillos de
rios suministrados.
apriete usuales en el comercio.
Montaje del estribo antivuelco (ver figura A)
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Antes del primer uso de la herramienta eléctrica
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan
deberá montar Ud. el estribo antivuelco 26.
perfectamente la herramienta eléctrica incluso
en firmes irregulares, gracias a sus pies ajusta-
– Para ello, introduzca el estribo antivuelco 26
bles en altura. Los soportes de la pieza de traba-
en los taladros 30 previstos para tal fin en la
jo que integran las mesas de trabajo sirven para
placa base.
apoyar piezas de trabajo largas.
– Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de
sujeción 31.
f Lea íntegramente las advertencias de peli-
gro e instrucciones que se adjuntan con la
f Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
la protección contra vuelco, la herramienta
las advertencias de peligro e instrucciones,
eléctrica no queda colocada con suficiente
ello puede ocasionar una electrocución, un
firmeza y puede llegar a volcar, especialmen-
incendio y/o lesión grave.
te al serrar ángulos de inglete muy grandes.
f Ensamble correctamente la mesa de trabajo
Montaje del mango de bloqueo (ver figura B)
antes de acoplar a ella la herramienta eléc-
trica. Un ensamble correcto es primordial
Antes del primer uso de la ingletadora deberá
para conseguir una buena estabilidad y evitar
montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar
accidentes.
los ángulos de inglete horizontales en cualquier
posición).
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola
colocada en la posición de transporte, sobre
– Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido en-
la mesa de trabajo.
roscado para el transporte en el taladro del
mango de bloqueo.
– Enrosque el mango de bloqueo 8 en el tala-
dro correspondiente situado encima de la
palanca 9.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 66 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
66 | Español
f Controle y limpie el saco colector de polvo
Aspiración de polvo y virutas
después de cada uso.
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
f Para evitar que pueda incendiarse desmon-
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
te el saco colector de polvo al serrar alumi-
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
nio.
para la salud. El contacto y la inspiración de es-
tos polvos pueden provocar en el usuario o en
Aspiración externa
las personas circundantes reacciones alérgicas
La aspiración puede realizarse también conec-
y/o enfermedades respiratorias.
tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
la boca de aspiración.
son considerados como cancerígenos, especial-
– Conecte la manguera del aspirador a la boca
mente en combinación con los aditivos para el
de aspiración de virutas 25.
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
tes de la madera). Los materiales que conten-
El aspirador debe ser adecuado para el material
gan amianto solamente deberán ser procesados
a trabajar.
por especialistas.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
polvo.
rador especial.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
Cambio de útil (ver figuras E1–E3)
– Se recomienda una mascarilla protectora
f Antes de cualquier manipulación en la he-
con un filtro de la clase P2.
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
Observe las prescripciones vigentes en su país
de la toma de corriente.
sobre los materiales a trabajar.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
El conducto de aspiración de polvo y virutas
guantes de protección. Podría accidentarse
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
en caso de tocar la hoja de sierra.
fragmentos de la pieza de trabajo.
Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio-
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
nes máximas admisibles sean superiores a las
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-
– Espere a que se haya detenido completamen-
ca.
te la hoja de sierra.
Únicamente use hojas de sierra con las caracte-
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
rísticas indicadas en estas instrucciones de ma-
ción.
nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-
das conforme a EN 847-1.
Aspiración propia (ver figura C)
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
Para la recogida de virutas al realizar pequeños
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que
adecuadas al material a trabajar.
se adjunta.
– Comprima el clip e inserte el saco colector
Desmontaje de la hoja de sierra
de polvo 21 en la boca de aspiración de viru-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
tas 25. El clip debe quedar alojado en la ra-
ción de trabajo.
nura de la boca de aspiración de virutas.
– Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
el tope, la caperuza protectora pendular 4.
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
Mantenga la caperuza protectora pendular
aparato.
en esa posición.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 67 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 67
– Afloje el tornillo 32 con el destornillador de
Operación
estrella 28 suministrado, lo suficiente para
poder abatir también hacia atrás, hasta el to-
f Antes de cualquier manipulación en la he-
pe, la sujeción de la caperuza protectora
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
pendular.
de la toma de corriente.
– Gire el tornillo con hexágono interior 34 con
la llave macho hexagonal 28 suministrada, y
Seguro para transporte (ver figura F)
presione simultáneamente el bloqueo del hu-
El seguro de transporte 24 supone una gran ayu-
sillo 33 hasta lograr enclavarlo.
da al transportar la herramienta eléctrica a los
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
diversos lugares de aplicación.
33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
Desenclavamiento del seguro de la herramien-
– Desmonte la brida de apriete 35.
ta eléctrica (posición de trabajo)
– Retire la hoja de sierra 36.
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 2 de la herramienta para descargar el
Montaje de la hoja de sierra
seguro para transporte 24.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
– Saque completamente hacia fuera el seguro
tes de montarlas.
para transporte 24.
– Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
portaútiles 37.
herramienta.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
Observación: Al trabajar cuide que el seguro pa-
tido de corte de los dientes (dirección de la
ra transporte no se encuentre presionado hacia
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
dentro, ya que en ese caso la tronzadora no po-
dirección de la flecha que va marcada en la
dría girarse a la profundidad de corte deseada.
caperuza protectora!
Enclavamiento del seguro de la herramienta
– Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con
eléctrica (posición de transporte)
hexágono interior 34. Presione el bloqueo
– Presione la palanca 1 y gire simultáneamente
del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran-
tornillo girándolo en sentido contrario a las
do de la empuñadura 2, de manera que sea
agujas del reloj.
posible introducir completamente el seguro
– Tire hacia delante, desde abajo, de la caperu-
para transporte 24.
za protectora pendular 4 hasta que el tornillo
32 quede alojado en la cavidad correspon-
El brazo de la herramienta queda entonces en-
diente.
clavado de forma segura para el transporte.
Para ello, puede que sea necesario retener la
sierra con la empuñadura para alcanzar la
Montaje del estribo de prolongación
tensión previa de la caperuza protectora pen-
(ver figura G)
dular.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
– Vuelva a sujetar la caperuza protectora pen-
correspondientemente su extremo libre.
dular 4 (apretar el tornillo 32).
– Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia
Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte
abajo la caperuza protectora pendular.
puede montar un estribo de prolongación tanto
a la izquierda como a la derecha de la herra-
mienta eléctrica.
– Introduzca hasta el tope el estribo de prolon-
gación 38 a ambos lados de la herramienta
eléctrica, en los taladros 16 previstos para
ello.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 68 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
68 | Español
– Apriete los tornillos para asegurar el estribo
– Tire de la palanca 9 y gire la mesa de corte 6
de prolongación.
de manera que el indicador de ángulos 10
muestre el ángulo de inglete deseado.
Sujeción de la pieza de trabajo
– Apriete el mango de bloqueo 8.
(ver figura H)
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
Para obtener una seguridad máxima en el traba-
gulos inglete utilizados con más frecuencia
jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-
existen unas muescas 11 en la mesa de corte:
za.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
Izquierda Derecha
sujetarse convenientemente.
0°
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
tope 5.
30°; 45°
30°; 45°
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuvie-
17 en uno de los taladros 14 previstos para
se apretado.
tal fin.
– Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda,
– Afloje el tornillo de mariposa 39 y adapte el
o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
de inglete deseado.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
– Sujete firmemente la pieza girando la barra
muesca de forma perceptible.
roscada 40.
– Apriete el mango de bloqueo 8.
Desmontaje de la pieza de trabajo
Ajuste del ángulo de inglete vertical
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
(ver figura J)
tido contrario a las agujas del reloj la barra
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en-
roscada 40.
tre –2° y 47°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
Ajuste del ángulo de inglete
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire la
f Antes de cualquier manipulación en la he-
sierra hasta obtener el ángulo de inglete de-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
seado en el indicador de ángulos 41.
de la toma de corriente.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
posición y apriete de nuevo la palanca de en-
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-
clavamiento 19.
mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste
de la máquina”, página 72) para garantizar un
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
corte exacto.
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados
f Siempre apriete firmemente el mango de
de fábrica.
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
pieza de trabajo.
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
izquierda (45°).
(ver figura I)
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
19.
dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)
a 47° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuvie-
se apretado.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 69 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 69
Colocación del usuario (ver figura M)
Puesta en marcha
f No se coloque detrás de la herramienta
Conexión (ver figura K)
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
cuerpo queda protegido si se presenta un re-
ne el interruptor de conexión/desconexión 3,
troceso brusco.
y manténgalo presionado.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
Observación: Por motivos de seguridad, no es
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
conexión 3, por lo que deberá mantenerse ac-
guen a cruzarse sus brazos.
cionado durante todo el tiempo de funciona-
miento.
Dimensiones admisibles de las piezas de
El brazo de la herramienta únicamente deja des-
trabajo
cenderse si se acciona la palanca 1.
Tamaño máximo de las piezas:
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de conexión/
Ángulos de inglete Altura x anchura
desconexión presione también la palanca 1.
[mm]
horizontal vertical a altura
a anchura
Desconexión
máx.
máx.
– Para la desconexión suelte el interruptor de
0° 0°
89 x 89 60 x 130
conexión/desconexión 3.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Instrucciones para la operación
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Instrucciones generales para serrar
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
Tamaño mínimo de las piezas
rarse primeramente de que la hoja de sierra
(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-
no pueda tocar en ningún momento la regle-
mente con el tornillo de apriete 17 que se ad-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
junta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
sierra):
los topes auxiliares o adáptelos de forma
170 x 45 mm (longitud x ancho)
adecuada.
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm
Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho-
ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-
ja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pie-
za de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 70 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
70 | Español
Cambio de las placas de inserción
Piezas de sujeción crítica
(ver figura L)
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas de-
Después de un uso prolongado de la herramien-
berán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
ta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste
de la línea de corte no deberá existir ninguna luz
de las placas de inserción rojas 7.
entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la me-
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
sa de corte.
defectuosas.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos so-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
portes especiales para sujetar la pieza.
ción de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 42 con el
destornillador de estrella adjunto y retire las
placas de inserción inservibles.
– Inserte la placa nueva de la derecha.
– Sujete la placa de inserción con los tornillos
42 procurando que quede lo más a la dere-
cha posible, con el fin de que al desplazar la
hoja de sierra en todo el recorrido disponi-
ble, ésta no alcance a tocar la placa de inser-
ción en ningún punto.
– Proceda de forma análoga al montar la placa
de inserción nueva de la izquierda.
Serrado
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca 1 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 2.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 71 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 71
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguien-
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
do dos procedimientos diferentes:
glete ajustado es correcto, serrando en un resto
– Apoyándolos contra la regleta tope,
de madera de desperdicio.
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
Ajustes Apoyado
Colocado
contra la
plano sobre
regleta
la mesa de
tope
corte
Ángulo de inglete vertical 0° 45°
Rodapiés
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
Esquina
Ángulo de inglete
45° izquierda 45° derecha 0° 0°
interior
horizontal
Posicionamiento
Canto inferior
Canto inferior
Canto superior
Canto inferior
de la pieza de
sobre la mesa
sobre la mesa
contra la regle-
contra la regle-
trabajo
de corte
de corte
ta tope
ta tope
La pieza termina-
... la izquierda
... la derecha
... la izquierda
... la izquierda
da se encuentra
del corte
del corte
del corte
del corte
a …
Esquina
Ángulo de inglete
45° derecha 45° izquierda 0° 0°
exterior
horizontal
Posicionamiento
Canto inferior
Canto inferior
Canto inferior
Canto superior
de la pieza de
sobre la mesa
sobre la mesa
contra la regle-
contra la regle-
trabajo
de corte
de corte
ta tope
ta tope
La pieza termina-
... la derecha
... la izquierda
... la derecha
... la derecha
da se encuentra
del corte
del corte
del corte
del corte
a …
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 72 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
72 | Español
Reajuste:
Comprobación y reajuste de la máquina
– Afloje el tornillo 45 con el destornillador de
f Antes de cualquier manipulación en la he-
estrella suministrado y encare el indicador
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de ángulos con la marca de 0°.
de la toma de corriente.
– A continuación, apriete el tornillo.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
– Se recomienda verificar si el ajuste realizado
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-
es correcto también para la marca de 45°.
mienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la co-
rrespondiente herramienta especial.
Alineación de la regleta tope
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rá-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
pida y concienzudamente.
ción de transporte.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
muesca de forma perceptible.
(ver figura N)
Control: (ver figura P1)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
ción de trabajo.
sobre la mesa de corte 6 de manera que
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la
sierra 36.
muesca de forma perceptible.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
Control:
en toda su longitud contra la regleta tope.
El indicador de ángulos 10 deberá quedar enca-
rado con la marca de 0° de la escala 12.
Reajuste: (ver figura P2)
Reajuste:
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte-
rior 29 con la llave macho hexagonal suminis-
– Afloje el tornillo 43 con el destornillador de
trada.
estrella suministrado y encare el indicador
– Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el
de ángulos con la marca de 0°.
calibre de ángulos asiente en toda su longi-
– A continuación, apriete el tornillo.
tud.
– Apriete los tornillos.
Ajuste del indicador de ángulos (vertical)
(ver figura O)
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
de 0°
ción de trabajo.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
ción de transporte.
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de forma perceptible.
muesca de 0°.
– Abata el brazo de la herramienta de manera
que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del
Control: (ver figura Q1)
ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
palanca de enclavamiento 19.
sobre la mesa de corte 6.
Control:
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
El indicador de ángulos 41 deberá quedar enca-
en toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
rado con la marca de 0° de la escala 44.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 73 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 73
Reajuste: (ver figura Q2)
Si después del reajuste, el indicador de ángulos
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
41 no coincidiese con la marca de 45° de la es-
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con
cala 44, controle primeramente de nuevo el
una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer-
ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el indi-
cial.
cador de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
ra, según corresponda, de manera que el bra-
zo del calibre de ángulos asiente en toda su
Transporte
longitud contra la hoja de sierra.
Antes de transportar la herramienta eléctrica
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
deberá realizar los pasos siguientes:
19.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
– Seguidamente apriete la contratuerca del
ción de transporte.
tornillo tope 27.
– Retire todos los accesorios que no puedan
Si después del reajuste, la marca indicadora de
montarse de forma fija en la herramienta
ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de
eléctrica.
la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destor-
Procure transportar siempre las hojas de sie-
nillador de estrella y haga coincidir el indicador
rra que no precise en un recipiente cerrado.
de ángulos con la marca de 0°.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura de transporte 23 o por las cavidades
laterales 15 de la mesa de corte.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 45°
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositi-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
vos de transporte y jamás por los dispositi-
ción de trabajo.
vos de protección.
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de 0°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata
el brazo de la herramienta con la empuñadu-
Mantenimiento y servicio
ra 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°).
Control: (ver figura R1)
Mantenimiento y limpieza
– Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo
f Antes de cualquier manipulación en la he-
sobre la mesa de corte 6.
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
de la toma de corriente.
en toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
Reajuste: (ver figura R2)
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con
un servicio técnico autorizado para herramien-
una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer-
tas eléctricas Bosch.
cial.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
ra, según corresponda, de manera que el bra-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
zo del calibre de ángulos asiente en toda su
racterísticas de la herramienta eléctrica.
longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 18.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 74 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
74 | Español
Limpieza
España
Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-
Robert Bosch España, S.A.
trica y las rejillas de ventilación para trabajar
Departamento de ventas
con eficacia y fiabilidad.
Herramientas Eléctricas
La caperuza protectora pendular deberá poder
C/Hermanos García Noblejas, 19
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
28037 Madrid
es necesario mantener limpio siempre el área en
Tel. Asesoramiento al cliente:
torno a la caperuza protectora pendular.
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Después de cada fase de trabajo elimine el pol-
vo y las virutas soplando aire comprimido, o con
Venezuela
un pincel.
Robert Bosch S.A.
Limpie con regularidad el rodillo de desliza-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
miento 20.
Boleita Norte
Caracas 107
Accesorios especiales
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Estribo de prolongación. . . . . . . 2 607 001 978
México
Adaptador para
Robert Bosch S.A. de C.V.
aspiración de polvo . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
y listones
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Hoja de sierra 254 x 30 mm,
Argentina
40 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Robert Bosch Argentina S.A.
Hojas de sierra para madera dura, materiales
Av. Córdoba 5160
compuestos, plástico y metales no férricos
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Hoja de sierra 254 x 30 mm,
Atención al Cliente
96 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Servicio técnico y atención al cliente
Perú
El servicio técnico le asesorará en las consultas
Autorex Peruana S.A.
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
República de Panamá 4045,
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
Lima 34
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
Tel.: +51 (01) 475-5453
formaciones sobre las piezas de recambio las
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Chile
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
EMASA S.A.
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
Santiago
rios.
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 75 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 75
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
C
T
O
C
E
R
T
I
F
U
I
C
A
O
D
D
O
P
R
MR
C
E
R
T
C
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 76 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
76 | Português
pt
Indicações de segurança
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
Indicações gerais de advertência para
ríficos. Há um risco elevado devido a
ferramentas eléctricas
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indica-
do à terra.
ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
instruções. O desrespeito das advertências e
humidade. A infiltração de água numa fer-
instruções apresentadas abaixo pode causar
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
que eléctrico.
Guarde bem todas as advertências e instru-
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
ções para futura referência.
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
transportar a ferramenta eléctrica, para
guir nas indicações de advertência, refere-se a
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
ferramentas eléctricas operadas com corrente
mada. Manter o cabo afastado de calor,
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
lho em movimento. Cabos danificados ou
de rede).
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
1) Segurança da área de trabalho
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
de extensão apropriados para áreas ex-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
das podem levar a acidentes.
tensão apropriado para áreas exteriores
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
reduz o risco de um choque eléctrico.
ca em áreas com risco de explosão, nas
f) Se não for possível evitar o funciona-
quais se encontrem líquidos, gases ou
mento da ferramenta eléctrica em áreas
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
produzem faíscas, que podem inflamar
tor de corrente de avaria. A utilização de
pós ou vapores.
um disjuntor de corrente de avaria reduz
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
o risco de um choque eléctrico.
das da ferramenta eléctrica durante a
3) Segurança de pessoas
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
2) Segurança eléctrica
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
trica deve caber na tomada. A ficha não
gado ou sob a influência de drogas, álco-
deve ser modificada de maneira alguma.
ol ou medicamentos. Um momento de
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
to com ferramentas eléctricas protegi-
ca, pode levar a lesões graves.
das por ligação à terra. Fichas não modi-
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
risco de um choque eléctrico.
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 77 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 77
ção auricular, de acordo com o tipo e
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
acumulador antes de executar ajustes no
risco de lesões.
aparelho, de substituir acessórios ou de
c) Evitar uma colocação em funcionamento
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
rança evita o arranque involuntário da fer-
menta eléctrica esteja desligada, antes
ramenta eléctrica.
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
zadas fora do alcance de crianças. Não
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
permita que pessoas que não estejam fa-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
miliarizadas com o aparelho ou que não
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tenham lido estas instruções, utilizem o
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
derão ocorrer acidentes.
rigosas se forem utilizadas por pessoas
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
inesperientes.
ves de boca antes de ligar a ferramenta
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
do. Controlar se as partes móveis do
se encontre numa parte do aparelho em
aparelho funcionam perfeitamente e não
movimento pode levar a lesões.
emperram, e se há peças quebradas ou
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
danificadas que possam prejudicar o
uma posição firme e mantenha sempre o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
Permitir que peças danificadas sejam re-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
paradas antes da utilização. Muitos aci-
inesperadas.
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
roupas e luvas afastadas de partes em
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
samente tratadas e com cantos de corte
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
afiados emperram com menos frequência
ças em movimento.
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
que estejam conectados e utilizados cor-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
rectamente. A utilização de uma aspira-
forme estas instruções. Considerar as
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
condições de trabalho e a tarefa a ser
pó.
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
aplicações previstas, pode levar a situa-
mentas eléctricas
ções perigosas.
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
5) Serviço
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
rado por pessoal especializado e qualifi-
priada na área de potência indicada.
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
funcionamento seguro do aparelho.
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 78 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
78 | Português
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
Indicações de segurança para serras de
materiais indicados no capítulo de utiliza-
corte e de meia-esquadria
ção conforme as disposições. Caso contrá-
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sobrecarregada.
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
por acaso entrar em contacto com a lâmina
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
de serra.
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
evitar um contragolpe, só deverá movimen-
teja funcionando correctamente e que pos-
tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ-
sa ser movimentada livremente. Jamais
mina de serra parar. Eliminar a causa do em-
prender a capa de protecção, de modo que
perramento da lâmina de serra antes de ligar
permaneça aberta.
novamente a ferramenta eléctrica.
f Manter as suas mãos afastadas da área de
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
corte enquanto a ferramenta eléctrica esti-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
ver em funcionamento. Há perigo de lesões
nas de serra com dentes embotados ou in-
se houver contacto com a lâmina de serra.
correctamente alinhados causam um atrito
maior, um contragolpe e emperram devido à
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
fenda de corte apertada.
ou objectos semelhantes da área de corte,
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
nho correcto e com orifício de admissão
o braço da ferramenta para a posição de re-
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
pouso e desligar a ferramenta.
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funci-
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
onam desiquilibradamente e levam à perda
da peça a ser trabalhada quando estiver li-
de controlo.
gada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
peça a ser trabalhada.
liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
sos, são escorregadios e levam à perda de
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
controlo.
mina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
f
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-
alimentação. Uma placa de alimentação de-
cie de trabalho não deve se encontrar ne-
feituosa deve ser substituída. Se a lâmina
nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
de serra for utilizada sem uma placa de ali-
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
mentação em perfeito estado, poderá provo-
ou outros objectos que entrem em contacto
car lesões.
com a lâmina de serra, podem ser atirados
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
contra o operador com alta velocidade.
permitir que um cabo danificado seja repa-
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
rado por um serviço pós-venda autorizado
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
que sejam demasiadamente pequenas para
tuir cabos de extensão danificados. Desta
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
forma é assegurada a segurança da ferramen-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
ta eléctrica.
não será suficiente.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 79 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 79
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
menta eléctrica deverá ser guardada num
esta esteja completamente parada. Ferra-
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
mentas de trabalho em funcionamento de
cal seco e que possa ser trancado. Assim
inércia podem causar lesões.
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
nos devido ao armazenamento ou que seja
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
operada por pessoas inexperientes.
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
danificados aumentam o risco de um choque
to ou com torno de bancada está mais firme
eléctrico.
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-
bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
30 mm
254 mm
nem redutores.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 80 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
80 | Português
Símbolo Significado
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Descrição de funções
11 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria
padrões
Devem ser lidas todas as indica-
12 Escala para ângulo de meia-esquadria
ções de advertência e todas as ins-
(horizontal)
truções. O desrespeito das adver-
13 Orifícios para montagem
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
14 Orifícios para sargentos
co, incêndio e/ou graves lesões.
15 Cavidades de pega
16 Orifícios para o arco de extensão
Utilização conforme as disposições
17 Sargento
A ferramenta é destinada à utilização como apa-
18 Parafuso limitador para ângulo de meia-
relho estacionário, para cortes longitudinais e
esquadria de 45° (vertical)
transversais, rectos. Há a possibilidade de ângu-
19 Punho de aperto para qualquer ângulo de
los de meia-esquadria horizontais de –47° a
meia-esquadria (vertical)
+47° assim como ângulos de meia-esquadria
20 Rolo de deslize
verticais de –2° a 47°.
21 Saco de pó
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
22 Capa de protecção
macia, painéis de partículas e painéis de fibras,
23 Punho de transporte
assim como alumínio e plástico.
24 Protecção para o transporte
25 Expulsão de aparas
Componentes ilustrados
26 Arco para protecção contra queda
A numeração dos componentes ilustrados refe-
27 Parafuso limitador para ângulo de meia-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
esquadria de 0° (vertical)
página de esquemas.
28 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave
1 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
de fenda em cruz
2 Punho
29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
3 Interruptor de ligar-desligar
carril limitador
4 Capa de protecção pendular
30 Orifícios para o arco de protecção contra
queda
5 Carril limitador
31 Parafuso de fixação para o arco de protec-
6 Mesa para serrar
ção contra queda
7 Placa de alimentação
32 Parafuso de fenda em cruz
8 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
33 Bloqueio do fuso
de meia-esquadria (horizontal)
34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
9 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-
fixação da lâmina de serra
esquadria (horizontal)
35 Flange de aperto
10 Indicador de ângulo (horizontal)
36 Lâmina de serra
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 81 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 81
37 Veio da ferramenta
43 Parafuso para indicador de ângulo
38 Arco de extensão
(horizontal)
39 Parafuso de orelhas
44 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
40 Tirante roscado
45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
41 Indicador de ângulo (vertical)
42 Parafusos para a placa de alimentação
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de corte e de meia esquadria GCM 10 J Professional
N° do produto 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Potência nominal consumida
W 2000 2000 1600 2000
Tensão nominal
V 230 230 110 230
Frequência
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
N° de rotações em ponto morto
min
4500 4500 4500 4500
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Classe de protecção
/II /II /II /II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
mm 254
Espessura da lâmina mestre
mm 1,4–2,5
Diâmetro do orifício
mm 30
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
O nível de oscilações indicado nestas instruções
conforme EN 61029.
de serviço foi medido de acordo com um pro-
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
cesso de medição normalizado pela norma
tipicamente: Nível de pressão acústica
EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-
102 dB(A); Nível de potência acústica
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
115 dB(A). Incerteza K =3 dB.
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
Usar protecção auricular!
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
Valores totais de vibração (soma dos vectores
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
de três direcções) determinados conforme
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
EN 61029:
2
ou com manutenção insuficiente, é possível que
valor de emissão de vibrações a
h
=3,0 m/s
, in-
2
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
certeza K =1,5 m/s
.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 82 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
82 | Português
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
o período completo de trabalho.
na de serra montada
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
– Arco de protecção contra queda 26 com pa-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
rafuso de fixação 31
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
– Manípulo de fixação 8
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
– Saco de pó 21
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
– Sargento 17
pleto período de trabalho.
– Chave de sextavado interior/chave de fenda
Além disso também deverão ser estipuladas me-
em cruz 28
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
senta danos.
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
e organização dos processos de trabalho.
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Declaração de conformidade
Controlar se as peças móveis funcionam perfei-
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
tamente e não emperram, ou se há peças danifi-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-
cumpre as seguintes normas ou documentos
rectamente e corresponder a todas exigências,
normativos: EN 61029 conforme as disposições
para que seja assegurado um funcionamento im-
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
pecável.
Processo técnico em:
Dispositivos de segurança e peças danificados
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
devem ser devidamente reparados ou substituí-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dos por uma oficina especializada.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Montagem de componentes individuais
Engineering
Certification
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
mente da embalagem.
Remover todo o material de embalagem da
ferramenta eléctrica e do acessório forneci-
do.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Montar a protecção contra queda
(veja figura A)
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica pela pri-
meira vez é necessário montar o arco de protec-
Montagem
ção contra queda 26.
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
– Introduzir o arco de protecção contra queda
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
26 nos orifícios previstos para tal 30 que se
estar conectada à alimentação de rede du-
encontra na placa de base.
rante a montagem e durante todos traba-
– Fixar o arco de protecção contra queda com
lhos na ferramenta eléctrica.
o parafuso de fixação 31.
Volume de fornecimento
f Jamais remover o arco de protecção contra
queda. Sem a protecção contra queda, a fer-
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun-
ramenta eléctrica não está segura e pode
cionamento pela primeira vez, deverá verificar
tombar, especialmente ao serrar com máxi-
se todas as peças especificadas abaixo foram
mos ângulos de meia-esquadria.
fornecidas:
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 83 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 83
Montar o manípulo de fixação (veja figura B)
Aspiração de pó/de aparas
Antes da primeira utilização da serra de cor-
te/de meia-esquadria deve ser montado o maní-
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
pulo de fixação 8 (fixação de todos tipos de ân-
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
gulos de fixação horizontais).
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
– Remover o parafuso que foi atarraxado, ape-
ções alérgicas e/ou doenças nas vias
nas para o fornecimento, no orifício para o
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
manípulo de fixação.
se encontrem por perto.
– Aparafusar o manípulo de fixação 8 no res-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
pectivo orifício, abaixo da alavanca 9.
faia são considerados como sendo canceríge-
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
nos, especialmente quando juntos com substân-
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
cias para o tratamento de madeiras (cromato,
serra poderá emperrar na peça a ser traba-
preservadores de madeira). Material que con-
lhada.
tém asbesto só deve ser processado por pesso-
al especializado.
Montagem estacionária ou flexível
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
cessário que, antes da utilização, a ferra-
balho.
menta eléctrica seja montada sobre uma su-
– É recomendável usar uma máscara de pro-
perfície de trabalho plana e estável (p. ex.
tecção respiratória com filtro da classe P2.
bancada de trabalho).
Observe as directivas para os materiais a serem
Montagem numa superfície de trabalho
trabalhados, vigentes no seu país.
(veja figuras D1 – D2)
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
trabalho com uma união roscada apropriada.
ser trabalhada.
Para tal servem os orifícios 13.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
ou
cha de rede da tomada.
– Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na su-
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
perfície de trabalho do aparelho, com sar-
completamente parada.
gentos comuns no comércio.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem
Aspiração própria (veja figura C)
firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o
solo, devido aos pés de altura ajustável. As me-
saco de pó 21 fornecido.
sas de trabalho possuem bases de apoio para o
– Comprimir o grampo do saco de pó 21 e
apoio de peças longas.
prender o saco de pó na expulsão de aparas
f Ler todas as indicações de advertência e
25. O grampo deve encaixar na ranhura da
instruções fornecidas com a mesa de traba-
expulsão de aparas.
lho. O desrespeito das indicações de adver-
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
tência e das instruções pode causar choque
tacto com as peças móveis do aparelho.
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
f Montar correctamente a mesa de trabalho,
Esvaziar o saco de pó a tempo.
antes de montar a ferramenta eléctrica. É
f Controlar e limpar o saco de pó após cada
importante que a montagem seja perfeita,
utilização.
para evitar o risco de desmoronamento.
f Para evitar perigo de incêndio, deverá re-
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de
mover o saco de pó para serrar alumínio.
transporte sobre a mesa de trabalho.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 84 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
84 | Português
Aspiração externa
– Girar o parafuso de sextavado interior 34
Para a aspiração também é possível conectar a
com a chave de sextavado interior 28 forne-
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
expulsão de aparas.
fuso 33 até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 33 premido e de-
– Conectar a mangueira do aspirador com a ex-
satarraxar o parafuso 34 no sentido dos pon-
pulsão de aparas 25.
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
– Retirar o flange de aperto 35.
material a ser trabalhado.
– Retirar a lâmina de serra 36.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
Montar a lâmina de serra
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
tes de serem montadas.
Troca de ferramenta
– Colocar a nova lâmina de serra no veio da fer-
(veja figuras E1–E3)
ramenta 37.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
f Durante a montagem, deverá observar que
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
o sentido de corte dos dentes (sentido da
mada.
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de protec-
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
ção!
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
– Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso de
mina de serra.
sextavado interior 34. Premir o travamento
do veio 33 até este engatar e em seguida
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve-
apertar o parafuso no sentido contrário dos
locidade admissível superior à velocidade da
ponteiros do relógio.
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
– Premir a capa de protecção pendular 4 para
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
frente e para baixo, até o parafuso 32 enga-
aos dados característicos indicados nesta ins-
tar no respectivo entalhe.
trução de serviço e que sejam controlados con-
Para tal pode ser necessário escorar o braço
forme EN 847-1 e respectivamente marcados.
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-
tensão prévia da capa de protecção pendu-
bricante desta ferramenta eléctrica e apropria-
lar.
das para o material com que deseja trabalhar.
– Fixar novamente a capa de protecção pendu-
lar 4 (apertar o parafuso 32).
Desmontar a lâmina de serra
– Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
de protecção pendular novamente para bai-
trabalho.
xo.
– Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 4 completamente para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta
posição.
– Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda
em cruz fornecida 28, até também ser possí-
vel deslocar a fixação da capa de protecção
pendular completamente para trás.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 85 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 85
Funcionamento
Fixar a peça a ser trabalhada
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
(veja figura H)
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-
memente fixa, para assegurar uma segurança
Protecção para o transporte
ideal de trabalho.
(veja figura F)
Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-
te pequenas para serem serem fixas.
A protecção para o transporte 24 facilita o ma-
nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
porte para outros locais de utilização.
contra o carril limitador 5.
– Introduzir um dos sargentos 17, fornecidos
Liberar a ferramenta eléctrica
com o aparelho, num dos orifícios 14 previs-
(posição de trabalho)
tos para tal.
– Premir o braço da ferramenta no punho 2 um
– Soltar o parafuso de orelhas 39 e adaptar o
pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
ra o transporte 24.
a porca de orelhas.
– Puxar a protecção para o transporte 24 com-
– Girar o sargento 40 para fixar a peça a ser
pletamente para fora.
trabalhada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
Soltar a peça a ser trabalhada
para cima.
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
Nota: Ao trabalhar deverá observar que a pro-
roscado 40 no sentido contrário dos pontei-
tecção de transporte não esteja premida para
ros do relógio.
dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
não poderá ser movimentado para a profundida-
de desejada.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
Proteger a ferramenta eléctrica
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
(posição de transporte)
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
– Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-
o braço da ferramenta no punho 2 para baixo
menta eléctrica, para assegurar cortes precisos
até que a protecção de transporte 24 possa
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
ser premida completamente para dentro.
página 89).
O braço da ferramenta está agora seguramente
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
travado para o transporte.
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
serra poderá emperrar na peça a ser traba-
Montar o arco de extensão
lhada.
(veja figura G)
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
(veja figura I)
compridas.
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
Para a extensão adicional da mesa de serra, po-
ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47°
derá montar os arcos de extensão tanto na es-
(na direita).
querda como na direita da ferramenta eléctrica.
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
– Empurrar o arco de extensão 38, em ambos
apertado.
os lados da ferramenta eléctrica, completa-
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serrar 6
mente nos orifícios 16 previstos para tal.
até o indicador de ângulo 10 indicar o ângulo
– Apertar os parafusos para fixar o arco de
de meia-esquadria desejado.
alongamento.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 86 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
86 | Português
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
meia-esquadria frequentemente usados exis-
para baixo, premindo a alavanca 1.
tem ranhuras 11 na mesa de serrar:
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 1.
esquerda direita
Desligar
0°
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
ligar-desligar 3.
30°; 45°
30°; 45°
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
Indicações de trabalho
apertado.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serra 6
Indicações gerais para serrar
para a esquerda ou para a direita, até a ra-
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
nhura desejada.
se de que a lâmina de serra não possa de
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca de-
modo algum entrar em contacto com o car-
ve engatar perceptivelmente na ranhura.
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
quer outras partes do aparelho. Se houve-
rem limitadores auxiliares montados, estes
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
deverão ser removidos ou respectivamente
(vejafiguraJ)
adaptados.
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-
ajustado numa faixa de –2° a 47°.
cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
– Soltar o punho de aperto 19.
nenhuma pressão lateral.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 2,
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
até o indicador de ângulo 41 indicar o ângulo
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
de meia-esquadria desejado.
encostar no carril de esbarro.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
e reapertar o punho de aperto 19.
compridas.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos pa-
drões de 0° e 45°
, foram previstos parafusos li-
Posição do operador (veja figura M)
mitadores (
27
e
18
) ajustados a partir de fábrica.
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
– Soltar o punho de aperto 19.
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
menta no punho 2 completamente para a di-
corpo estará protegido contra um possível
reita (0°) ou completamente para a esquer-
contragolpe.
da (45°).
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da
Colocação em funcionamento
ferramenta.
Ligar (veja figura K)
– Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 3 e
mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 87 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 87
Dimensões admissíveis da peça a ser
Serrar
trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
Ângulo de meia-
Altura x largura
as dimensões.
esquadria
[mm]
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
horizontal vertical a máx.
a máx.
e/ou vertical desejado.
altura
largura
– Ligar a ferramenta eléctrica.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Premir a alavanca 1 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 2, lentamente para
45° 0°
89 x 59 57 x 89
baixo.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Serrar a peça com avanço uniforme.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
Mínimas peças a serem trabalhadas
parada.
(= todas as peças a serem trabalhadas, que po-
dem ser fixar com o sargento 17 fornecido, do
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
para cima.
170 x 45 mm (comprimento x largura)
Peças especiais
máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm
Ao serrar peças curvadas ou redondas é neces-
Substituir as placas de alimentação
sário fixá-las firmemente, de modo que não pos-
(veja figura L)
sam se movimentar. Na linha de corte não deve
haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o
As placas de alimentação vermelhas 7 podem
carril limitador e a mesa de serrar.
desgastar-se após um longo período de uso da
ferramenta eléctrica.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes
especiais.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 42 com a chave de
fenda em cruz fornecido e retirar a placa de
alimentação.
– Colocar uma nova placa de alimentação.
– Aparafusar a placa de alimentação com os
parafusos 42, o mais para direita possível, de
modo que a lâmina de serra não entre em
contacto com a placa de alimentação ao lon-
go de todo o movimento de tracção possível.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo
modo, como para a nova placa de alimenta-
ção esquerda.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 88 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
88 | Português
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-
duas maneiras:
dria ajustado num pedaço de madeira que for
– encostadas contra o carril limitador,
deitar fora.
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de
serrar.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Ajustes encostado
apoiadas
no carril
de forma
limitador
plana so-
bre a mesa
de serrar
Ângulo de meia-esquadria
0° 45°
vertical
Tramela de soalho
lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito
Canto
ângulo de meia-
45° esquerda 45° direita 0° 0°
interior
esquadria
horizontal
Posicionamento
Canto inferior
Canto inferior
Canto superior
Canto inferior
da peça a ser tra-
da mesa de
da mesa de
no carril
no carril
balhada
serrar
serrar
limitador
limitador
A peça a ser tra-
... no lado es-
... no lado di-
... no lado es-
... no lado es-
balhada se en-
querdo do
reito do corte
querdo do
querdo do
contra ...
corte
corte
corte
Canto
ângulo de meia-
45° direita 45° esquerda 0° 0°
exterior
esquadria
horizontal
Posicionamento
Canto inferior
Canto inferior
Canto inferior
Canto superior
da peça a ser tra-
da mesa de
da mesa de
no carril
no carril
balhada
serrar
serrar
limitador
limitador
A peça a ser tra-
... no lado di-
... no lado es-
... no lado di-
... no lado di-
balhada se en-
reito do corte
querdo do
reito do corte
reito do corte
contra ...
corte
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 89 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 89
Ajustar:
Controlar e realizar os ajustes básicos
– Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
em cruz fornecida e alinhar o indicador de
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
ângulo ao longo da marcação de 0°.
mada.
– Reapertar o parafuso.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
– Em seguida deverá controlar como seguran-
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-
ça, se o ajuste seleccionado também está
menta eléctrica, para assegurar cortes precisos.
correcto para a marcação de 45°.
Para tal são necessárias experiência e ferramen-
tas especiais.
Alinhar o carril limitador
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch execu-
ta este trabalho de forma rápida e fiável.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)
ra 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
(vejafiguraN)
mente na ranhura.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
Controlar: (veja figura P1)
trabalho.
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
lo entre o carril limitador 5 e a lâmina de ser-
ra 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
ra 36 sobre a mesa de serra 6.
mente na ranhura.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
Controlar:
comprimento completo com o carril limitador.
O indicador de ângulo 10 de estar numa linha
com a marcação 0°-da escala 12.
Ajustar: (vejafiguraP2)
Ajustar:
– Soltar todos os parafusos com sextavados in-
teriores 29 com a chave de sextavado interi-
– Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda
or fornecida.
em cruz fornecida e alinhar o indicador de
– Girar o carril limitador 5 até o calibre angular
ângulo ao longo da marcação 0°.
estar alinhado em todo o comprimento.
– Reapertar o parafuso.
– Reapertar os parafusos.
Alinhar o indicador de ângulo (vertical)
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
(vejafiguraO)
de 0° (vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
transporte.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
ra 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
mente na ranhura.
Controlar: (veja figura Q1)
– Deslocar o braço da ferramenta até ele estar
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-
encostado no parafuso limitador 27 para ân-
lo sobre a mesa de serra 6.
gulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o
punho de aperto 19.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra
Controlar:
36.
O indicador de ângulo 41 de estar numa linha
com a marcação 0°-da escala 44.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 90 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
90 | Português
Ajustar: (vejafiguraQ2)
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
– Soltar o punho de aperto 19.
estiver alinhado à marcação de 45° da escala
– Soltar a contraporca do parafuso limitador
44, deverá primeiro controlar mais uma vez o
27 com uma chave anular ou de forqueta
ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria e
(13 mm) de tipo comercial.
para o indicador de ângulo. Em seguida deverá
repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
45°.
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de ser-
ra.
Transporte
– Reapertar o punho de aperto 19.
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
– Em seguida, reapertar a contraporca do para-
é necessário executar os seguintes passos:
fuso limitador 27.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
transporte.
estiver em uma linha com a marca de 0°-da
– Remover todos os acessórios que não estão
escala 44, deverá soltar o parafuso 45 com uma
montados firmemente na ferramenta eléctri-
chave de fenda em cruz de tipo comercial e
ca.
alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca
Se possível, as lâminas de serra não utiliza-
de 0°.
das devem ser colocadas dentro de um reci-
piente fechado durante o transporte.
– Transportar a ferramenta eléctrica pelo pu-
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
nho de transporte 23 ou pelas cavidades 15
de 45° (vertical)
na lateral da mesa de serrar.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
trabalho.
portada pelos dispositivos de transporte e
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
jamais pelos dispositivos de protecção.
– Soltar o punho 19 e deslocar o braço da fer-
ramenta, no punho 2, completamente para a
esquerda (45°).
Manutenção e serviço
Controlar: (veja figura R1)
– Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-
lo sobre a mesa de serra 6.
Manutenção e limpeza
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
comprimento completo com a lâmina de serra
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
36.
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
Ajustar: (veja figura R2)
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
– Soltar a contraporca do parafuso limitador
paração deverá ser executada por uma oficina
18 com uma chave anular ou de forqueta
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
(13 mm) de tipo comercial.
cas Bosch.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
Para todas as questões e encomendas de peças
até o lado do calibre angular estar alinhado
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
em todo o comprimento com a lâmina de ser-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ra.
ca de características da ferramenta eléctrica.
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Em seguida, reapertar a contraporca do para-
fuso limitador 18.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 91 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 91
Limpeza
Portugal
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
Robert Bosch LDA
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
Avenida Infante D. Henrique
de forma segura.
Lotes 2E – 3E
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
1800 Lisboa
vimentar-se livremente e fechar-se automatica-
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
mente. Portanto deverá manter a área em volta
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Brasil
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
Robert Bosch Ltda.
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
Caixa postal 1195
limpando com um pincel.
13065-900 Campinas
Limpar o rolo de deslize 20 em intervalos regu-
Tel.: +55 (0800) 70 45446
lares.
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Acessórios
Eliminação
Arco de extensão . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
Adaptador de aspiração. . . . . . . 1 609 203 V36
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Lâminas de serra para madeira e materiais de
placas, painéis e tramelas
As peças de plástico são marcadas para uma re-
ciclagem sortida.
Lâmina de serra 254 x 30 mm,
40 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Apenas países da União Europeia:
Lâminas de serra para madeira de lei, materi-
Não deitar ferramentas eléctricas
ais compostos, plásticos e metais não-ferrosos
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
Lâmina de serra 254 x 30 mm,
peia 2002/96/CE para aparelhos
96 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
Serviço pós-venda e assistência ao
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
cliente
não servem mais para a utilização, devem ser
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
lógica.
nutenção do seu produto, assim como das pe-
Sob reserva de alterações.
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 92 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
92 | Italiano
it
Norme di sicurezza
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Avvertenze generali di pericolo per elet-
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
troutensili
triche nel momento in cui il corpo è messo
Leggere tutte le avvertenze
a massa.
AVVERTENZA
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
rischio di una scossa elettrica.
incendi e/o incidenti gravi.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
quelli previsti ed, in particolare, non
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
usarlo per trasportare o per appendere
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
l’elettroutensile oppure per estrarre la
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
taglienti e neppure a parti della macchi-
batteria (senza linea di allacciamento).
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
1) Sicurezza della postazione di lavoro
d’insorgenza di scosse elettriche.
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
re zone della postazione di lavoro non illu-
mente cavi di prolunga che siano adatti
minate possono essere causa di incidenti.
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
vo di prolunga omologato per l’impiego
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
di scosse elettriche.
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
f) Qualora non fosse possibile evitare di
producono scintille che possono far in-
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
fiammare la polvere o i gas.
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
riduce il rischio di una scossa elettrica.
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
3) Sicurezza delle persone
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
2) Sicurezza elettrica
l’elettroutensile durante le operazioni di
a) La spina di allacciamento alla rete
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
dell’elettroutensile deve essere adatta
le in caso di stanchezza oppure quando
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
portare modifiche alla spina. Non impie-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
gare spine adattatrici assieme ad elet-
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
troutensili dotati di collegamento a
tensile può essere causa di gravi inciden-
terra. Le spine non modificate e le prese
ti.
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 93 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 93
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
tettivo individuale, nonché guanti pro-
elettroutensili
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
tezione personale come la maschera per
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
mente previsto per il caso. Con un
zione acustica a seconda del tipo e
elettroutensile adatto si lavora in modo
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
duce il rischio di incidenti.
potenza di prestazione.
c) Evitare l’accensione involontaria
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui
caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti.
l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
chiave che si trovi in una parte rotante
gio di accesso di bambini. Non fare usare
della macchina può provocare seri inci-
l’elettroutensile a persone che non siano
denti.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
e) Evitare una posizione anomala del cor-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
po. Avere cura di mettersi in posizione
li sono macchine pericolose quando ven-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
gono utilizzati da persone non dotate di
situazione. In questo modo è possibile
sufficiente esperienza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
so di situazioni inaspettate.
tensile operando con la dovuta diligenza.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
Accertarsi che le parti mobili della mac-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
china funzionino perfettamente, che non
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
o danneggiati al punto da limitare la fun-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
impigliarsi in pezzi in movimento.
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
spositivi di aspirazione della polvere e di
causati da elettroutensili la cui manuten-
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
zione è stata effettuata poco accurata-
collegati e che vengano utilizzati corret-
mente.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere.
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 94 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
94 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
opzionali, gli utensili per applicazioni
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
pugnature sporche di grasso e di olio sono
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
scivolose e possono causare la perdita del
sempre presente le condizioni di lavoro
controllo.
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
elettroutensili per usi diversi da quelli
solo quando sulla superficie di lavoro si tro-
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-
pericolo.
pletamente libera da ogni tipo di utensile di
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
5) Assistenza
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
che entrano in contatto con la lama in rota-
esclusivamente da personale specializ-
zione possono arrivare a colpire l’operatore
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
con un’alta velocità.
originali. In tale maniera potrà essere sal-
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
le.
pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-
cati correttamente in posizione. In caso con-
Indicazioni di sicurezza per seghe tron-
trario la distanza della mano rispetto alla la-
catrici e seghe per tagli obliqui
ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
per i materiali che sono indicati nell’uso
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
conforme alle norme. In caso contrario
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari-
lama.
cato.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
zioni correttamente e che si possa muovere
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
zione quando si trova in posizione aperta.
quando la lama non si sarà fermata comple-
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio
tamente. Per evitare un contraccolpo, il
mentre l’elettroutensile è in funzione. Toc-
pezzo in lavorazione può essere rimosso so-
cando la lama vi è un serio rischio di inciden-
lamente dopo l’arresto della lama di taglio.
te.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
tensile.
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
te, deformate oppure danneggiate. Lame
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
per seghe non più affilate oppure deformate
poi spegnere l’elettroutensile.
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
contraccolpi.
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un con-
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
no la misura corretta ed il foro di montaggio
lavorazione.
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-
tamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 95 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 95
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
sono rompersi facilmente.
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
lama prima che si sia raffreddata completa-
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
mente. La lama di taglio tende a scaldarsi
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
molto durante la fase operativa.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
risultare particolarmente pericolose. La pol-
di posizionamento. Sostituire una piastra di
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
posizionamento difettosa. Senza una piastra
le ed esplosiva.
di posizionamento in perfetto stato è possi-
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
bile ferirsi alla lama di taglio.
che si sia fermato completamente. Portau-
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
no provocare incidenti gravi.
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
trà essere salvaguardata la sicurezza
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
dell’elettroutensile.
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
di una scossa di corrente elettrica.
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 96 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
96 | Italiano
Simbolo Significato
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro
del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e
30 mm
254 mm
deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Descrizione del funzionamento
Componenti illustrati
Leggere tutte le avvertenze di pe-
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
ricolo e le istruzioni operative. In
risce alla rappresentazione dell’elettroutensile
caso di mancato rispetto delle av-
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
vertenze di pericolo e delle istruzio-
1 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
ni operative si potrà creare il peri-
sile
colo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
2 Impugnatura
3 Interruttore di avvio/arresto
Uso conforme alle norme
4 Cuffia di protezione oscillante
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
5 Guida di battuta
come apparecchio stazionario per l’esecuzione
6 Tavolo per troncare multiuso
di tagli longitudinali e trasversali rettilinei. Con
7 Piastra di posizionamento
questi impieghi sono possibili angoli obliqui
8 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia-
orizzontali da –47° fino a +47° e angoli obliqui
bili (orizzontale)
verticali da –2° fino a 47°.
9 Levetta per la preimpostazione di angoli
La potenza dell’elettroutensile è adeguata per
obliqui (orizzontale)
tagliare legno duro e legno tenero, pannelli di
masonite e cartoni di fibra nonché alluminio e
10 Indicazione dei gradi (orizzontale)
plastica.
11 Tacche per angoli obliqui standard
12 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
13 Forature per montaggio
14 Forature per morsetto a C
15 Profilo per il trasporto
16 Fori per staffa di prolunga
17 Morsetto
18 Vite di battuta per angolo obliquo di 45°
(verticale)
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 97 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 97
19 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
33 Blocco dell’alberino
(verticale)
34 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
20 Rullo di scorrimento
della lama
21 Sacchetto per la polvere
35 Flangia di serraggio
22 Cuffia di protezione
36 Lama di taglio
23 Impugnatura per il trasporto
37 Alberino portautensile
24 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
38 Staffa di prolunga del piano di lavoro
25 Espulsione dei trucioli
39 Vite ad alette
26 Staffa antirovesciamento
40 Barra filettata
27 Vite di battuta per angolo obliquo di 0°
41 Indicazione dei gradi (verticale)
(verticale)
42 Viti per piastra di posizionamento
28 Chiave esagonale (6 mm)/cacciavite a croce
43 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
29 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di
44 Scala graduata per angolo obliquo
battuta
(verticale)
30 Fori per la staffa antirovesciamento
45 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
31 Vite di fissaggio per la staffa antirovescia-
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
mento
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
32 Vite con intagli a croce
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Sega troncatrice e sega per tagli obliqui GCM 10 J Professional
Codice prodotto 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Potenza nominale assorbita
W 2000 2000 1600 2000
Tensione nominale
V 230 230 110 230
Frequenza
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Numero di giri a vuoto
min
4500 4500 4500 4500
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Classe di sicurezza
/II /II /II /II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 103.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
mm 254
Spessore della lama originale
mm 1,4–2,5
Diametro di foratura
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 98 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
98 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
Dichiarazione di conformità
brazione
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
mente alla norma EN 61029.
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni
Il livello di pressione acustica stimato A della
delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 102 dB(A); livello di potenza acustica
Fascicolo tecnico presso:
115 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Usare la protezione acustica!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
in tre direzioni) misurati conformemente alla
Senior Vice President
Head of Product
norma EN 61029:
Engineering
Certification
Valore di emissione dell’oscillazione
2
a
h
=3,0 m/s
, Incertezza della misura
2
K=1,5m/s
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dura di misurazione conforme alla norma
Leinfelden, 11.02.2010
EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
Montaggio
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
f Assicurarsi sempre che la macchina non
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
possa avviarsi involontariamente. La spina
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
di rete non deve mai essere collegata all’ali-
altri impieghi, con accessori differenti oppure
mentazione elettrica né durante le opera-
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
zioni di montaggio, né nel corso di qualun-
brazioni può differire. Questo può aumentare
que tipo di intervento sull’elettroutensile.
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Volume di fornitura
Per una valutazione precisa della sollecitazione
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
stato fornito completo di tutte le componenti ri-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
portate sotto:
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
– Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con
Adottare misure di sicurezza supplementari per
lama di taglio montata
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
– Staffa antirovesciamento 26 con vite di fis-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
saggio 31
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
– Pomello di fissaggio 8
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
– Sacchetto per la polvere 21
–Morsetto 17
– Chiave esagonale/cacciavite a croce 28
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 99 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 99
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
Montaggio del pomello di fissaggio
abbia nessun tipo di difetto.
(vedi figura B)
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
Prima del primo utilizzo della sega troncatri-
essere controllati attentamente i dispositivi di
ce/sega per tagli obliqui è necessario montare il
protezione oppure eventuali parti leggermente
pomello di fissaggio 8 (stabilire angolo obliquo
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
in senso orizzontale a scelta).
perfettamente e conformemente allo specifico
– Rimuovere la vite che è stata avvitata nel foro
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
per il pomello di fissaggio solamente per la
funzionano perfettamente e che non si bloccano
spedizione.
ed accertarsi che non vi siano componenti dan-
neggiati. Tutte le parti devono essere montate
– Avvitare il pomello di fissaggio 8 nel relativo
correttamente e secondo tutte le condizioni pre-
foro sopra la levetta 9.
viste per garantire un perfetto esercizio della
f Prima di eseguire l’operazione di taglio,
macchina.
stringere sempre bene il pomello di fissag-
In caso di dispositivi di protezione e parti dan-
gio 8. In caso contrario la lama di taglio può
neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri-
prendere angolature involontarie nel pezzo in
parazione oppure una sostituzione degli stessi
lavorazione.
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
di debita autorizzazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
Montaggio dei componenti singoli
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
– Togliere con cautela tutti i componenti forniti
deve essere montato su una superficie di la-
in dotazione dal loro imballo.
voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
ro).
dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in
dotazione.
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figure D1 – D2)
Montaggio della staffa antirovesciamento
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
(vedi figura A)
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
Prima del primo impiego dell’elettroutensile è
tal fine sono previste le forature 13.
necessario montare la staffa antirovesciamento
26.
oppure
– Inserire la staffa antirovesciamento 26 nei fo-
– Fissare l’elettroutensile alla superficie di la-
ri previsti allo scopo 30 nella piastra di base.
voro utilizzando morsetti comunemente in
commercio che vanno stretti forte ai piedi
– Fissare la staffa antirovesciamento con la vi-
della macchina.
te di fissaggio 31.
f Non rimuovere mai la staffa antirovescia-
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
mento. Senza il dispositivo antirovesciamen-
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono
to, l’elettroutensile non si trova in posizione
all’elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo
sicura e può rovesciarsi in modo particolare
grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti
durante l’operazione di taglio di angoli obli-
per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro
qui massimi.
hanno la funzione di supportare pezzi in lavora-
zione lunghi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 100 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
100 | Italiano
f Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed
Aspirazione propria (vedi figura C)
istruzioni operative fornite insieme al tavo-
Per una semplice raccolta dei trucioli utilizzare
lo universale. In caso di mancato rispetto
il sacchetto per la polvere fornito in dotazione
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
21.
operative si potrà creare il pericolo di scosse
– Schiacciare la graffa al sacchetto per la pol-
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
vere 21 e rivoltare il sacchetto per la polvere
f Prima di applicarvi l’elettroutensile, monta-
sopra l’espulsione trucioli 25. La graffa deve
re correttamente il tavolo da lavoro. Un
far presa nella scanalatura dell’espulsione
montaggio corretto è indispensabile per im-
dei trucioli.
pedire il rischio di crollo.
Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
in posizione di trasporto.
parti mobili della macchina.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
Aspirazione polvere/aspirazione
polvere.
trucioli
f Dopo ogni impiego controllare e pulire il
Polveri e materiali come vernici contenenti
sacchetto per la polvere.
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
f Per evitare pericolo di incendio, rimuovere
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
il sacchetto per la polvere durante il taglio
oppure l’inalazione delle polveri possono causa-
di alluminio.
re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-
ratorie dell’operatore oppure delle persone che
Aspirazione esterna
si trovano nelle vicinanze.
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espul-
Determinate polveri come polvere da legname di
sione dei trucioli anche un tubo di aspirapolvere
faggio o di quercia sono considerate canceroge-
(Ø 36 mm).
ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
– Collegare il tubo dell’aspirapolvere con
per legno). Materiale contenente amianto deve
l’espulsione dei trucioli 25.
essere lavorato esclusivamente da personale
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
specializzato.
riale da lavorare.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
– Provvedere per una buona aerazione del po-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
sto di lavoro.
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
– Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Cambio degli utensili
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
(vedi figure E1
–E3)
per i materiali da lavorare.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da
f Montando la lama portare sempre guanti di
pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di incidenti.
di rete dalla presa di corrente.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
– Attendere fino a quando la lama di taglio è
velocità massima ammessa sia maggiore di quel-
completamente ferma.
la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile
– Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
in dotazione.
narla.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 101 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 101
Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor-
– Premere in avanti in basso la cuffia di prote-
rispondono ai dati caratteristici indicati nelle
zione oscillante 4 fino a quando la vite 32 fa
presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la
presa nella relativa scanalatura.
norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-
Per effettuare questa operazione potrebbe
trassegno.
rendersi eventualmente necessario per otte-
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi-
nere la precarica della cuffia di protezione
gliate dal produttore del presente elettroutensi-
oscillante, tenere fermo il braccio dell’utensi-
le e che siano adatte per il materiale che si desi-
le sull’impugnatura.
dera lavorare.
– Bloccare nuovamente la cuffia di protezione
oscillante 4 (stringere la vite 32).
Smontaggio della lama
– Premere sulla leva 1 e condurre di nuovo ver-
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
so il basso la cuffia di protezione oscillante.
ro.
– Premere sulla leva 1 e orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 4.
Uso
Tenere la cuffia di protezione oscillante in
questa posizione.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
– Allentare la vite 32 utilizzando il cacciavite a
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
croce in dotazione 28 quanto necessario per
poter ribaltare all’indietro il fissaggio della
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
cuffia di protezione pendolare fino alla battu-
(vedi figura F)
ta di arresto.
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 fa-
– Ruotare la vite ad esagono cavo 34 tramite la
cilita sensibilmente le operazioni di trasporto
chiave esagonale in dotazione 28 e premere
dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
contemporaneamente il blocco del mandrino
un altro.
33 quanto necessario per farlo scattare in po-
sizione.
Sblocco dell’elettroutensile
– Tenere premuto il blocco del mandrino 33 e
(posizione operativa)
svitare la vite 34 in senso orario (filettatura
– Premere leggermente verso il basso il brac-
sinistrorsa!).
cio dell’utensile sull’impugnatura 2 per
– Rimuovere la flangia di serraggio 35.
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra-
– Togliere la lama di taglio 36.
sporto 24.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il tra-
Montaggio della lama
sporto 24 completamente all’esterno.
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
le parti che devono essere montate.
verso l’alto.
– Applicare la nuova lama di taglio sull’alberino
Nota bene: Durante il lavoro prestare attenzione
portautensile 37.
affinché il dispositivo di sicurezza per il traspor-
f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
to non sia premuto verso l’interno, in caso con-
zione di taglio della dentatura (direzione
trario il braccio dell’utensile non potrà essere
della freccia sulla lama di taglio) corrispon-
orientato fino alla profondità desiderata.
da alla direzione della freccia sulla cuffia di
protezione!
– Applicare la flangia di serraggio 35 e la vite
ad esagono cavo 34. Premere il blocco
dell’alberino 33 fino a quando lo stesso scat-
ta in posizione e serrare la vite saldamente in
senso antiorario.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 102 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
102 | Italiano
Bloccaggio dell’elettroutensile
Impostazione dell’angolo obliquo
(posizione prevista per il trasporto)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
– Premere sulla leva 1 ed orientare contempo-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
raneamente verso il basso il braccio
dell’utensile sull’impugnatura 2 fino a quan-
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad
do è possibile premere completamente verso
uso intenso, è necessario controllare la regola-
l’interno il dispositivo di sicurezza per il tra-
zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor-
sporto 24.
reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re-
gistrazioni di base», pagina 106).
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo si-
curo per il trasporto.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio,
stringere sempre bene il pomello di fissag-
gio 8. In caso contrario la lama di taglio può
Montaggio della staffa di prolunga
prendere angolature involontarie nel pezzo in
(vedi figura G)
lavorazione.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-
portati all’estremità libera.
Regolazione della posizione orizzontale
dell’angolo obliquo (vedi figura I)
Per l’ulteriore allargamento del banco per taglia-
re è possibile montare sia a sinistra che a destra
L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse-
dell’elettroutensile staffe di prolunga.
re registrato in un campo che va da 47° (lato si-
nistro) fino a 47° (lato destro).
– Inserire le staffe di prolunga 38 nei fori previ-
sti allo scopo 16 su entrambi i lati dell’elet-
– Allentare il pomello di fissaggio 8, qualora
troutensile fino all’arresto.
questo dovesse essere stretto forte.
– Serrare saldamente le viti per il fissaggio del-
– Tirare la levetta 9 e ruotare il tavolo per tron-
la staffa di prolunga.
care multiuso 6 fino a quando l’indicazione
dei gradi 10 arriverà ad indicare l’angolo obli-
quo richiesto.
Fissaggio del pezzo in lavorazione
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio
(vedi figura H)
8.
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-
Per poter regolare in modo veloce e preciso
sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-
angoli obliqui utilizzati frequentemente, al ta-
pre essere bloccato in posizione.
volo per troncare multiuso sono previste appo-
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
site incisioni 11:
essere bloccati correttamente in posizione.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro
sinistra destra
la guida di battuta 5.
0°
– Infilare il morsetto a C in dotazione 17 in uno
dei fori appositamente previsti 14.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Allentare la vite ad alette 39 ed adattare il
30°; 45°
30°; 45°
morsetto al materiale da lavorare. Stringere
– Allentare il pomello di fissaggio 8, qualora
di nuovo bene la vite ad alette.
questo dovesse essere stretto forte.
– Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la
– Tirare la leva 9 e ruotare il banco per tagliare
barra filettata 40 .
6 verso sinistra o destra fino alla tacca desi-
derata.
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Rilasciare la leva. La leva deve scattare in po-
– Per l’allentamento del morsetto ruotare la
sizione nella tacca in modo percettibile.
barra filettata 40 in senso antiorario.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio
8.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 103 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 103
Regolazione della posizione verticale dell’an-
Indicazioni operative
golo obliquo (vedi figura J)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
entro un campo che va da –2° fino a 47°.
f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve
– Allentare la leva di blocco 19.
accertare che in nessuna occasione la lama
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
di taglio potrà arrivare a toccare né la guida
tura 2 fino a quando l’indicazione dei gradi
di battuta, né i morsetti e neppure altre par-
41 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che
ti della macchina. Rimuovere battute ausi-
si desidera.
liarie eventualmente montate oppure adat-
– Tenere in questa posizione il braccio
tarle in modo conforme.
dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva
Proteggere la lama di taglio da battute e da col-
di blocco 19.
pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres-
sione laterale.
Per la regolazione veloce e precisa degli angoli
obliqui 0° e 45° sono previste da parte della
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.
fabbrica viti d’arresto regolate (27 e 18).
Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un
bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida
– Allentare la leva di blocco 19.
di battuta.
– A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
all’impugnatura 2 fino alla battuta di arresto
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-
verso destra (0°) oppure fino alla battuta di
portati all’estremità libera.
arresto verso sinistra (45°).
Posizione dell’operatore (vedere figura M)
– Serrare nuovamente la leva di blocco 19.
f Non posizionarsi mai in linea con la lama di
taglio davanti all’elettroutensile bensì sem-
Messa in funzione
pre spostati lateralmente dalla lama di ta-
Accensione (vedi figura K)
glio. In questo modo il corpo è protetto da un
possibile contraccolpo.
– Per la messa in funzione premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 3 e tenerlo premuto.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
braccia alla lama in rotazione.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
– Non incrociare mai le proprie braccia davanti
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 che
al braccio dell’utensile.
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Dimensioni ammissibili del pezzo in
lavorazione
Solo premendo sulla leva 1 è possibile posizio-
nare il braccio dell’utensile verso il basso.
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
– Pertanto per tagliare è necessario premere
Angolo obliquo Altezza x larghezza
inoltre la leva 1 per azionare l’interruttore di
[mm]
avvio/arresto.
orizzontale verticale per max.
per max.
Spegnimento
altezza
larghezza
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
0° 0°
89 x 89 60 x 130
vio/arresto 3.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 104 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
104 | Italiano
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:
Tagli
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere
fissati, con il morsetto fornito in dotazione 17, a
Troncatura
sinistra o a destra della lama di taglio):
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
170 x 45 mm (lunghezza x larghezza)
le rispettive dimensioni.
Max. profondità di taglio (0°/0°): 89 mm
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzonta-
Sostituzione delle piastre di posizionamento
le e/o in senso verticale desiderato.
(vedi figura L)
– Accendere l’elettroutensile.
– Premere sulla leva 1 e condurre lentamente
Le piastre rosse di posizionamento 7 sono sog-
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
gette ad usura dopo lunghi periodi di utilizzo
pugnatura 2.
dell’elettroutensile.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
ne esercitando una pressione uniforme.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
ro.
a quando la lama si sarà fermata completa-
– Svitare completamente le viti 42 utilizzando
mente.
il cacciavite a croce fornito in dotazione ed
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
estrarre le vecchie piastre di posizionamen-
verso l’alto.
to.
– Applicare la nuova piastra di posizionamento
Pezzi speciali in lavorazione
destra.
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricur-
– Avvitare la piastra di posizionamento con le
vi oppure rotondi è necessario assicurarli in mo-
viti 42 il più possibile verso sinistra in modo
do particolare contro il pericolo di scivolamen-
che la lama di taglio non possa entrare in
to. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna
contatto con la piastra di posizionamento su
fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di
tutta la lunghezza del movimento di trazione
battuta ed il tavolo per troncare multiuso.
possibile.
Se necessario, si dovranno predisporre dei sup-
– Ripetere i passi operativi in modo analogo
porti speciali.
per la nuova piastra di posizionamento sini-
stra.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 105 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 105
Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)
I listelli profilati possono essere lavorati in due
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-
modi diversi:
dera, eseguire prima un taglio di prova su un
– poggiandoli contro la guida di battuta,
pezzo di legno di scarto.
– in posizione orizzontale sul tavolo per tronca-
re multiuso.
Bordo da pavimento
Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.
Impostazioni poggiati
orizzontal-
contro la
mente su
guida di
tavolo
battuta
multiuso
Angolo obliquo verticale 0° 45°
Battiscopa
lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro
Bordo
angolo obliquo
45° sinistra 45° destra 0° 0°
interno
orizzontale
posizionamento
bordo inferio-
bordo inferio-
bordo superio-
bordo inferio-
del pezzo in lavo-
re sul tavolo
re sul tavolo
re alla guida di
re alla guida di
razione
per troncare
per troncare
battuta
battuta
multiuso
multiuso
Il pezzo lavorato
... sinistra del
... destra del
... sinistra del
... sinistra del
si trova a ...
taglio
taglio
taglio
taglio
Bordo
angolo obliquo
45° destra 45° sinistra 0° 0°
esterno
orizzontale
posizionamento
bordo inferio-
bordo inferio-
bordo inferio-
bordo superio-
del pezzo in lavo-
re sul tavolo
re sul tavolo
re alla guida di
re alla guida di
razione
per troncare
per troncare
battuta
battuta
multiuso
multiuso
Il pezzo lavorato
... destra del
... sinistra del
... destra del
... destra del
si trova a ...
taglio
taglio
taglio
taglio
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 106 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
106 | Italiano
Regolazione:
Controllare ed eseguire le registrazioni
– Utilizzando un comune cacciavite a croce, al-
di base
lentare la vite 45 ed allineare l’indicazione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
dei gradi lungo la marcatura 0°.
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
– Serrare di nuovo saldamente la vite.
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo
– Controllare successivamente per sicurezza
intenso della macchina, controllare le registra-
se la regolazione effettuata è corretta anche
zioni di base dell’elettroutensile e se il caso,
per la marcatura 45°.
provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
Per queste operazioni è necessario avere espe-
rienza e relativi utensili speciali.
Regolazione della guida di battuta
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue que-
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
sto tipo di operazione in modo veloce ed affida-
vista per il trasporto.
bile.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 6 fino
all’intaglio 11 per 0°. La levetta 9 deve scat-
tare in modo percettibile nell’intaglio.
Regolazione dell’indicazione dei gradi (oriz-
Controllo: (vedi Figura P1)
zontalmente) (vedi figura N)
– Regolare un calibro angolare su 90° e posi-
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
zionarlo tra la guida di battuta 5 e lama di ta-
ro.
glio 36 sul tavolo per troncare 6
.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 6 fino
all’intaglio 11 per 0°. La levetta 9 deve scat-
Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-
tare in modo percettibile nell’intaglio.
to alla guida di battuta per l’intera lunghezza.
Controllo:
Regolazione: (vedi Figura P2)
L’indicazione dei gradi 10 deve trovarsi in una li-
– Allentare tutte le viti esagonali cave 29 con la
nea con la marcatura 0° della scala 12.
chiave esagonale fornita in dotazione.
Regolazione:
– Spostare la guida di battuta 5 fino a quando
il calibro per angoli è allineato sull’intera lun-
– Utilizzando un comune cacciavite a croce, al-
ghezza.
lentare la vite 43 ed allineare l’indicazione
– Serrare di nuovo saldamente le viti.
dei gradi lungo la marcatura 0°.
– Serrare di nuovo saldamente la vite.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0°
(verticale)
Regolazione dell’indicazione dei gradi (verti-
calmente) (vedere figura O)
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
vista per il trasporto.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
– Ruotare il tavolo per troncare 6 fino a quando
ro.
scatta in posizione a 0°.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 6 fino
all’intaglio 11 per 0°. La levetta 9 deve scat-
Controllo: (vedere figura Q1)
tare in modo percettibile nell’intaglio.
– Regolare un calibro angolare su 90° e posi-
– Spostare il braccio dell’utensile fino a quan-
zionarlo sul tavolo per troncare 6.
do lo stesso appoggia sulla vite di battuta 27
Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-
per angolo obliquo di 0° e serrare di nuovo
to al banco per tagliare 36 per l’intera lunghez-
saldamente la leva di blocco 19.
za.
Controllo:
L’indicazione dei gradi 41 deve trovarsi in una li-
nea con la marcatura 0° della scala 44.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 107 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 107
Regolazione: (vedere figura Q2)
Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 41
– Allentare la leva di blocco 19.
non dovesse trovarsi in una linea con la marca-
– Allentare il controdado della vite di battuta
tura 45° della scala graduata 44 controllare pri-
27 con una chiave ad anello oppure una chia-
ma ancora una volta la regolazione 0° per l’an-
ve fissa normalmente in commercio
golo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere
(13 mm).
quindi di nuovo l’impostazione dell’angolo obli-
quo 45°.
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a
quando il lato del calibro angolare è allineato
alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
Trasporto
– Serrare nuovamente la leva di blocco 19.
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono
– Successivamente serrare di nuovo il contro-
essere effettuate le seguenti operazioni:
dado della vite di battuta 27.
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei
vista per il trasporto.
gradi 41 non è in linea con la marcatura 0° della
– Rimuovere tutti gli accessori che non posso-
scala 44, allentare la vite 45 con un cacciavite a
no essere montati in modo fisso all’elettrou-
croce comunemente in commercio ed allineare
tensile.
l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame
da taglio inutilizzate in un contenitore chiu-
so.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo per
(verticale)
l’impugnatura per il trasporto 23 oppure fa-
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
cendo presa negli appositi profili 15 laterali
ro.
del tavolo per troncare multiuso.
– Ruotare il tavolo per troncare 6 fino a quando
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
scatta in posizione a 0°.
esclusivamente i dispositivi di trasporto e
– Allentare la leva di blocco 19 e ribaltare il
mai i dispositivi di protezione.
braccio dell’utensile all’impugnatura 2 fino
alla battuta di arresto verso sinistra (45°).
Controllo: (vedi figura R1)
Manutenzione ed assistenza
– Regolare un calibro angolare su 45° e posi-
zionarlo sul tavolo per troncare 6.
Manutenzione e pulizia
Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-
to al banco per tagliare 36 per l’intera lunghez-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
za.
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
Regolazione: (vedi figura R2)
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
– Allentare il controdado della vite di battuta
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
18 con una chiave ad anello oppure una chia-
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
ve fissa normalmente in commercio
tensili Bosch.
(13 mm).
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
quando il lato del calibro angolare è allineato
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
zione dell’elettroutensile!
– Serrare nuovamente la leva di blocco 19.
– Successivamente serrare di nuovo il contro-
dado della vite di battuta 18.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 108 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
108 | Italiano
Pulizia
Italia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
Officina Elettroutensili
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
le fessure di ventilazione.
Viale Lombardia 18
La cuffia oscillante di protezione deve poter
20010 Arluno
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
dersi sempre autonomamente. Per questo moti-
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
cuffia di protezione oscillante.
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi-
Svizzera
nare sempre polvere e trucioli soffiando aria
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
compressa oppure utilizzando un pennello.
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 20.
Smaltimento
Accessori
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
Staffa di prolunga . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
Adattatore per l’aspirazione . . . 1 609 203 V36
dismessi.
Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-
I componenti in plastica sono contrassegnati
li, pannelli e listelli
per il riciclaggio selezionato.
Lama di taglio 254 x 30 mm,
Solo per i Paesi della CE:
40 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Non gettare elettroutensili di-
Lame da taglio per legno duro, materiali com-
smessi tra i rifiuti domestici!
positi, plastica e metalli non ferrosi
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
Lama di taglio 254 x 30 mm,
apparecchiature elettriche ed
96 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
Servizio di assistenza ed assistenza
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
clienti
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
una riutilizzazione ecologica.
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 109 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 109
nl
Veiligheidsvoorschriften
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
Lees alle veiligheids-
uw lichaam geaard is.
WAARSCHUWING
waarschuwingen en al-
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
randen en bewegende gereedschapde-
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
bels vergroten het risico van een elektri-
der netsnoer).
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
pen tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij-
van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
3) Veiligheid van personen
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen.
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische
moe bent of onder invloed staat van
gereedschap moet in het stopcontact
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
passen. De stekker mag in geen geval
ment van onoplettendheid bij het gebruik
worden veranderd. Gebruik geen adap-
van het elektrische gereedschap kan tot
terstekkers in combinatie met geaarde
ernstige verwondingen leiden.
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 110 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
110 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
bruik van elektrische gereedschappen
Het dragen van persoonlijke beschermen-
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
voor bestemde elektrische gereedschap.
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
Met het passende elektrische gereed-
aard en het gebruik van het elektrische ge-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
reedschap, vermindert het risico van ver-
aangegeven capaciteitsbereik.
wondingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aan-
moet worden gerepareerd.
sluit en voordat u het gereedschap op-
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
neem de accu uit het elektrische gereed-
van het elektrische gereedschap uw vin-
schap voordat u het gereedschap instelt,
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
toebehoren wisselt of het gereedschap
het gereedschap ingeschakeld op de
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
komt onbedoeld starten van het elektri-
ongevallen leiden.
sche gereedschap.
d) Verwijder instelgereedschappen of
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
schroefsleutels voordat u het elektri-
reedschappen buiten bereik van kinde-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
gereedschap of sleutel in een draaiend
ken door personen die er niet mee
deel van het gereedschap kan tot verwon-
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
dingen leiden.
hebben gelezen. Elektrische gereed-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
door onervaren personen worden ge-
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
bruikt.
kunt u het elektrische gereedschap in on-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
verwachte situaties beter onder controle
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
houden.
len van het gereedschap correct functio-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
neren en niet vastklemmen en of onder-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
delen zodanig gebroken of beschadigd
ren, kleding en handschoenen uit de
zijn dat de werking van het elektrische
buurt van bewegende delen. Loshangen-
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
de kleding, lange haren en sieraden kun-
Laat deze beschadigde onderdelen voor
nen door bewegende delen worden mee-
het gebruik repareren. Veel ongevallen
genomen.
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
den elektrische gereedschappen.
voorzieningen kunnen worden gemon-
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den snijdende inzetgereedschappen met
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
scherpe snijkanten klemmen minder snel
zuiging beperkt het gevaar door stof.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 111 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 111
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
als het werkoppervlak, buiten het te bewer-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
stukken hout of andere voorwerpen die met
bruik van elektrische gereedschappen
het ronddraaiende zaagblad in contact ko-
voor andere dan de voorziene toepassin-
men, kunnen de bediener met hoge snelheid
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
raken.
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
5) Service
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
om te worden vastgespannen. De afstand
repareren door gekwalificeerd en vak-
van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad
kundig personeel en alleen met originele
is anders te klein.
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
voor de materialen die zijn aangegeven bij
reedschap in stand blijft.
het gebruik volgens de bestemming. Anders
kan het elektrische gereedschap overbelast
Veiligheidsvoorschriften voor verstek-
raken.
zagen
f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
elektrische gereedschap uit en houdt u het
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-
werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand
treden wanneer het elektrische gereedschap
is gekomen. Het werkstuk mag pas worden
kantelt of wanneer u per ongeluk met het
bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
zaagblad in aanraking komt.
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak
f Controleer dat de beschermkap correct
van het vastklemmen van het zaagblad onge-
werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
daan voordat u het elektrische gereedschap
schermkap nooit in geopende toestand vast.
opnieuw start.
f Houd uw handen uit de buurt van de
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
zaagomgeving terwijl het elektrische ge-
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
reedschap loopt. Bij aanraking van het zaag-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden
blad bestaat verwondingsgevaar.
veroorzaken door een te nauwe zaagopening
een verhoogde wrijving, vastklemmen van
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
het zaagblad of terugslag.
dergelijke uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm
maat en vorm (stervormig of rond) van het
altijd eerst in de ruststand en schakel het
opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
elektrische gereedschap uit.
montagedelen van de zaagmachine passen,
lopen niet rond en leiden tot het verliezen
f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
van de controle.
naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het
f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-
werkstuk vasthaakt.
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden
leiden tot het verlies van de controle over de
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-
kettingzaag.
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer
heet.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 112 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
112 | Nederlands
f Gebruik het gereedschap nooit zonder de
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.
ningen of een bankschroef vastgehouden
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
u zich aan het zaagblad verwonden.
met uw hand kunt doen.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
beschadigde kabel alleen door een erkende
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
metalen kan ontvlammen of exploderen.
gereedschappen repareren. Vervang een
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
trische gereedschap in stand blijft.
gen veroorzaken.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
met een beschadigde kabel. Raak de be-
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
of door onervaren personen bediend wordt.
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
f Draag een stofmasker.
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan ge-
hoorverlies tot gevolg hebben.
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 113 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 113
Symbool Betekenis
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder
speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of
30 mm
254 mm
adapters.
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
Functiebeschrijving
9 Hendel voor voorinstelling verstekhoek
(horizontaal)
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
10 Hoekaanduiding (horizontaal)
gen en alle voorschriften. Als de
11 Inkepingen voor standaardverstekhoek
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
12 Schaalverdeling voor verstekhoek
elektrische schok, brand of ernstig
(horizontaal)
letsel tot gevolg hebben.
13 Boorgaten voor montage
14 Boorgaten voor lijmklem
Gebruik volgens bestemming
15 Greepuitsparingen
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
16 Boorgaten voor verlengbeugel
gebruik als staand gereedschap voor schulpen
17 Lijmklem
en afkorten met een rechte zaaglijn. Daarbij zijn
18 Aanslagschroef voor verstekhoek 45°
horizontale verstekhoeken van –47° tot +47° en
(verticaal)
verticale verstekhoeken van –2° tot 47° moge-
19 Spangreep voor verstekhoek naar wens
lijk.
(verticaal)
Het vermogen van het elektrische gereedschap
maakt het geschikt voor het zagen van hard en
20 Glijrol
zacht hout, spaan- en vezelplaat, alsmede alumi-
21 Stofzak
nium en kunststof.
22 Beschermkap
23 Transportgreep
Afgebeelde componenten
24 Transportvergrendeling
De componenten zijn genummerd zoals op de
25 Spaanafvoer
afbeeldingen van het elektrische gereedschap
26 Kantelbeveiligingsbeugel
op de pagina’s met afbeeldingen.
27 Aanslagschroef voor verstekhoek 0°
1 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm
(verticaal)
2 Handgreep
28 Inbussleutel (6 mm)/
3 Aan/uit-schakelaar
kruiskopschroevendraaier
4 Pendelbeschermkap
29 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail
5 Aanslagrail
30 Boorgaten voor kantelbeschermbeugel
6 Zaagtafel
31 Bevestigingsschroef voor kantelbescherm-
7 Inlegplaat
beugel
8 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens
32 Kruiskopschroef
(horizontaal)
33 Blokkering uitgaande as
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 114 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
114 | Nederlands
34 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
42 Schroeven voor inlegplaat
35 Spanflens
43 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)
36 Zaagblad
44 Schaalverdeling voor verstekhoek
37 Uitgaande as
(verticaal)
38 Verlengbeugel
45 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
39 Vleugelschroef
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
40 Draadeind
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
41 Hoekaanduiding (verticaal)
Technische gegevens
Verstekzaag GCM 10 J Professional
Zaaknummer 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Opgenomen vermogen
W 2000 2000 1600 2000
Nominale spanning
V 230 230 110 230
Frequentie
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Onbelast toerental
min
4500 4500 4500 4500
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Isolatieklasse
/II /II /II /II
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 120.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter
mm 254
Bladdikte
mm 1,4–2,5
Boorgatdiameter
mm 30
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
EN 61029.
lingsniveau is gemeten met een volgens
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
102 dB(A); geluidsvermogenniveau 115 dB(A).
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
Onzekerheid K =3 dB.
schikt voor een voorlopige inschatting van de
Draag een gehoorbescherming.
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
voornaamste toepassingen van het elektrische
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
2
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
trillingsemissiewaarde a
h
=3,0 m/s
, onzeker-
2
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
heid K =1,5 m/s
.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 115 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 115
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
Meegeleverd
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
het elektrische gereedschap of alle hierna ver-
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
melde onderdelen zijn meegeleverd:
belasting moet ook rekening worden gehouden
– Verstekzaag met gemonteerd zaagblad
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
– Kantelbeschermbeugel 26 met bevestigings-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
schroef 31
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
– Vastzetknop 8
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
– Stofzak 21
periode duidelijk verminderen.
– Lijmklem 17
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
– Inbussleutel/kruiskopschroevendraaier 28
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
Opmerking: Controleer het elektrische gereed-
gereedschappen en inzetgereedschappen,
schap op eventuele beschadigingen.
warm houden van de handen, organisatie van
Voordat u het elektrische gereedschap verder
het arbeidsproces.
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-
Conformiteitsverklaring
troleren op hun juiste werking volgens de voor-
schriften. Controleer of de bewegende delen
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
goed werken en niet vastklemmen en of er on-
het onder „Technische gegevens” beschreven
derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
product voldoet aan de volgende normen en
ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
normatieve documenten: EN 61029 volgens de
den voldoen om een correcte werking te
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
waarborgen.
2006/42/EG.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen
Technisch dossier bij:
en onderdelen door een erkend en gespeciali-
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
vervangen.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Montage van onderdelen
Engineering
Certification
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig
uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het elektrische gereedschap en van het mee-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
geleverde toebehoren.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Kantelbescherming monteren
(zie afbeelding A)
Voor het eerste gebruik van het elektrische ge-
Montage
reedschap moet u de kantelbeschermbeugel 26
monteren.
f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
– Steek de kantelbeschermbeugel 26 in de
trische gereedschap. Tijdens de montage
daarvoor voorziene boorgaten 30 in de voet-
en bij alle werkzaamheden aan het elektri-
plaat.
sche gereedschap mag de stekker niet zijn
aangesloten op de stroomvoorziening.
– Bevestig de kantelbeschermbeugel met de
bevestigingsschroef 31.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 116 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
116 | Nederlands
f Verwijder nooit de kantelbeveiligingsbeu-
f Bouw de werktafel correct op voordat u het
gel. Zonder de kantelbeveiliging staat het
elektrische gereedschap monteert. Een juis-
elektrische gereedschap niet zeker en kan
te opbouw is van belang om het risico van be-
het kantelen, vooral bij het zagen van een
zwijken te voorkomen.
maximale verstekhoek.
– Monteer het elektrische gereedschap in de
transportstand op de werktafel.
Vastzetknop monteren (zie afbeelding B)
Voor het eerste gebruik van de verstekzaag moet
Afzuiging van stof en spanen
u de vastzetknop 8 (vastzetten van willekeurige
horizontale verstekhoeken) monteren.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
– Verwijder de schroef die alleen voor de ver-
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
zending in het boorgat voor de vastzetknop is
king of inademing van stof kan leiden tot allergi-
ingedraaid.
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen
– Schroef de vastzetknop 8 in het bijbehoren-
van de gebruiker of personen die zich in de om-
de boorgat boven de hendel 9.
geving bevinden.
f Draai de vastzetknop 8 voor het zagen altijd
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-
stevig vast. Het zaagblad kan anders in het
en beukenhout, gelden als kankerverwekkend,
werkstuk schuin wegdraaien.
in het bijzonder in combinatie met toevoegings-
stoffen voor houtbehandeling (chromaat en
Stationaire of flexibele montage
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
worden bewerkt.
u het elektrische gereedschap voor het ge-
bruik op een egaal en stabiel werkopper-
– Gebruik altijd een stofafzuiging.
vlak (bijv. een werkbank) te monteren.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Montage op een werkoppervlak
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
(zie afbeeldingen D1 – D2)
met filterklasse P2 te dragen.
– Bevestig het elektrische gereedschap met
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
een geschikte schroefverbinding op het wer-
de te bewerken materialen in acht.
koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 13.
De afzuiging van stof en spanen kan geblok-
of
keerd worden door stof, spanen of fragmenten
– Span het elektrische gereedschap aan de ma-
van het werkstuk.
chinevoeten op het werkoppervlak vast met
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
in de handel verkrijgbare lijmklemmen.
trek de stekker uit het stopcontact.
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
Montage op een Bosch-werktafel
is gekomen.
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektri-
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en
sche gereedschap houvast op elke ondergrond
maak deze ongedaan.
door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuk-
steunen van de werktafels dienen ter ondersteu-
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
ning van lange werkstukken.
Voor het eenvoudig opvangen van spanen ge-
f Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen
bruikt u de meegeleverde stofzak 21.
die bij de werktafel zijn gevoegd. Als de
– Druk de klem van de stofzak 21 samen en
waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht
stulp de stofzak of de spaanafvoer 25. De
worden genomen, kan dit een elektrische
klem moet in de groef van de spaanafvoer
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
grijpen.
hebben.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 117 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 117
De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
Zaagblad demonteren
wegende delen van het gereedschap in aanra-
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
king komen.
stand.
Maak de stofzak op tijd leeg.
– Druk op de hendel 1 en draai de pendelbe-
f Controleer en reinig de stofzak na elk ge-
schermkap 4 tot aan de aanslag naar achte-
bruik.
ren.
Houd de pendelbeschermkap in deze stand.
f Verwijder de stofzak bij het zagen van alu-
minium, om brandgevaar te voorkomen.
– Draai de schroef 32 met de meegeleverde
kruiskopschroevendraaier 28 zo ver tot u
Externe afzuiging
ook de bevestiging van de pendelbescherm-
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer ook
kap tot aan de aanslag naar achteren kunt
een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
draaien
– Draai de inbusbout 34 met de meegeleverde
– Verbind de stofzuigerslang met de spaanaf-
inbussleutel 28 en druk tegelijkertijd op de
voer 25.
asblokkering 33 tot deze vastklikt
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
– Houd de asblokkering 33 ingedrukt en draai
werken materiaal.
de schroef 34 met de klok mee naar buiten
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
(linkse schroefdraad!).
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
– Neem de spanflens 35 van de as.
droog stof een speciale zuiger.
– Verwijder het zaagblad 36.
Zaagblad monteren
Inzetgereedschap wisselen
Reinig indien nodig voor de montage alle te
(zie afbeeldingen E1–E3)
monteren delen.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
– Plaats het nieuwe zaagblad op de uitgaande
elektrische gereedschap de stekker uit het
as 37.
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
f Let er bij de montage op dat de snijrichting
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
van de tanden (richting van de pijl op het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
zaagblad) overeenkomt met de richting van
de pijl op de beschermkap.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal
toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-
– Breng de spanflens 35 en de binnenzeskant-
laste toerental van het elektrische gereedschap.
schroef 34 aan. Druk op de asblokkering 33
tot deze vastklikt en draai de schroef tegen
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in
de wijzers van de klok in vast.
deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,
– Duw de pendelbeschermkap 4 naar voren en
volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-
omlaag tot de schroef 32 in de bijbehorende
komstig zijn gemarkeerd.
uitsparing grijpt.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant
Eventueel moet u, om de voorspanning van
van het elektrische gereedschap geadviseerd
de pendelbeschermkap te bereiken, de ge-
zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u
reedschaparm aan de handgreep tegenhou-
wilt bewerken.
den.
– Bevestig de pendelbeschermkap 4 opnieuw
(draai de schroef 32 vast).
–Druk op de hendel 1 en beweeg de pendelbe-
schermkap weer omlaag.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 118 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
118 | Nederlands
Gebruik
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding H)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
Span het werkstuk altijd vast om een optimale
elektrische gereedschap de stekker uit het
arbeidsveiligheid te waarborgen.
stopcontact.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te
worden vastgespannen.
Transportvergrendeling
– Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail
(zie afbeelding F)
5.
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het
– Steek de meegeleverde lijmklem 17 in een
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-
van de daarvoor voorziene boorgaten 14.
ren.
– Draai de vleugelschroef 39 los en pas de lijm-
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
klem aan het werkstuk aan. Draai de vleugel-
(werkstand)
schroef weer vast.
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 2
– Span het werkstuk vast door aan het draa-
iets omlaag om de transportbeveiliging 24 te
deind 40 te draaien.
ontlasten.
Werkstuk losmaken
– Trek de transportvergrendeling 24 helemaal
– Als u de lijmklem wilt losdraaien, draait u het
naar buiten.
draadeind 40 tegen de wijzers van de klok in.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Verstekhoek instellen
Opmerking: Let er tijdens de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
op dat de transportbeveiliging niet naar binnen
elektrische gereedschap de stekker uit het
geduwd is, anders kan de gereedschaparm niet
stopcontact.
tot aan de gewenste diepte worden gedraaid.
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-
Elektrisch gereedschap vergrendelen
tensief gebruik de basisinstellingen van het
(transportstand)
elektrische gereedschap te controleren en in-
– Druk op de hendel 1 en draai tegelijkertijd de
dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen
gereedschaparm aan de handgreep 2 zo ver
controleren en instellen”, pagina 122).
naar onderen tot de transportbeveiliging 24
f Draai de vastzetknop 8 voor het zagen altijd
helemaal naar binnen kan worden geduwd.
stevig vast. Het zaagblad kan anders in het
De gereedschaparm is nu voor het transport ste-
werkstuk schuin wegdraaien.
vig vergrendeld.
Horizontale verstekhoek instellen
(zie afbeelding I)
Verlengbeugels monteren
De horizontale verstekhoek kan in een bereik
(zie afbeelding G)
van 47° (linkerzijde) tot 47° (rechterzijde) wor-
Ondersteun het vrije einde van een lang werk-
den ingesteld.
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
– Draai de vastzetknop 8 los wanneer deze is
Als u de zaagtafel verder wilt verbreden, kunt u
vastgedraaid.
links en rechts van het elektrische gereedschap
– Trek aan de hendel 9 en draai de zaagtafel 6
verlengbeugels monteren.
tot de hoekaanduiding 10 de gewenste ver-
– Duw de verlengbeugels 38 aan beide zijden
stekhoek aangeeft.
van het elektrische gereedschap tot deze
– Draai de vastzetknop 8 weer vast.
niet meer verder kunnen in de daarvoor be-
stemde boorgaten 16.
– Draai de schroeven voor het borgen van de
verlengbeugels vast.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 119 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 119
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak
Ingebruikneming
gebruikte verstekhoeken is de zaagtafel van in-
kepingen 11 voorzien:
Inschakelen (zie afbeelding K)
Links Rechts
– Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt
u de aan/uit-schakelaar 3 in en houdt u deze
0°
ingedrukt.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
30°; 45°
30°; 45°
aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet
– Draai de vastzetknop 8 los wanneer deze is
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
vastgedraaid.
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
– Trek aan de hendel 9 en draai de zaagtafel 6
Alleen door het indrukken van de hendel 1 kunt
tot aan de gewenste inkeping naar links of
u de gereedschaparm omlaag bewegen.
naar rechts.
– Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 1
– Laat vervolgens de hendel weer los. De hen-
indrukken terwijl u de aan/uit-schakelaar be-
del moet merkbaar in de inkeping vastklik-
dient.
ken.
– Draai de vastzetknop 8 weer vast.
Uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
Verticale verstekhoek instellen
u de aan/uit-schakelaar 3 los.
(zie afbeelding J)
De verticale verstekhoek kan in een bereik van
Tips voor de werkzaamheden
–2° tot 47° worden ingesteld.
– Maak de spangreep 19 los.
Algemene aanwijzingen voor het zagen
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst
2 tot de hoekaanduiding 41 de gewenste ver-
controleren dat het zaagblad op geen enkel
stekhoek aangeeft.
moment de aanslagrail, lijmklemmen of an-
– Houd de gereedschaparm in deze stand en
dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver-
draai de spangreep 19 weer vast.
wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-
ders of pas deze op de juiste wijze aan.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de
standaardhoeken 0° en 45° zijn in de fabriek
Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto-
ingestelde aanslagschroeven (27 en 18) voor-
ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad
zien.
uit.
– Maak de spangreep 19 los.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
werkstuk moet altijd een rechte rand hebben
2 tot aan de aanslag naar rechts (0°) of tot
om tegen de aanslagrail te leggen.
aan de aanslag naar links (45°).
Ondersteun het vrije einde van een lang werk-
– Draai de spangreep 19 weer vast.
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
Positie van de bediener (zie afbeelding M)
f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór
het elektrische gereedschap staan, maar al-
tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam
beschermd tegen een mogelijke terugslag.
– Houd uw handen, vingers en armen uit de
buurt van het ronddraaiende zaagblad.
– Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
schaparm.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 120 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
120 | Nederlands
Toegestane werkstukmaten
Zagen
Maximale werkstukmaten:
Kapzagen
Verstekhoek Hoogte x breedte
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
[mm]
tingen vast.
Horizon-
Verti-
Bij max.
Bij max.
– Stel de gewenste horizontale en/of verticale
taal
caal
hoogte
breedte
verstekhoek in.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Druk op de hendel 1 en beweeg de gereed-
45° 0°
89 x 59 57 x 89
schaparm met de handgreep 2 langzaam om-
0° 45°
58 x 85 38 x 120
laag.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-
waartse beweging door.
Minimale werkstukmaten
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
(= alle werkstukken die met de meegeleverde
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
lijmklem 17 links of rechts van het zaagblad kun-
is gekomen.
nen worden vastgespannen):
170 x 45 mm (lengte x breedte)
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Max. zaagdiepte (0°/0°): 89 mm
Speciale werkstukken
Inlegplaten vervangen (zie afbeelding L)
Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor
De rode inlegplaten 7 kunnen na langdurig ge-
het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen
bruik van het elektrische gereedschap verslijten.
wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tus-
Vervang defecte inlegplaten.
sen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan.
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
Maak indien nodig speciale houders.
stand.
– Draai de schroeven 42 met de meegeleverde
kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de
oude inlegplaten.
– Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.
– Draai de inlegplaat met de schroeven 42 zo
ver mogelijk naar rechts vast, zodat het zaag-
blad over de hele lengte van de mogelijke af-
kortbeweging niet met de inlegplaat in aanra-
king komt.
– Herhaal deze stappen voor de nieuwe linker
inlegplaat.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 121 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 121
Profielplinten (vloer- of plafondplinten) bewerken
Profielplinten kunt u op twee verschillende ma-
Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst
nieren bewerken:
uit op een stuk afvalhout.
– tegen de aanslagrail geplaatst,
– plat op de zaagtafel liggend.
Vloerplinten
De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.
Instellingen Tegen aan-
Plat op de
slagrail
zaagtafel
geplaatst
liggend
Verticale verstekhoek 0° 45°
Vloerplint
Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde
Binnenkant Horizontale
45° Links 45° Rechts 0° 0°
verstekhoek
Positionering
Onderkant op
Onderkant op
Bovenkant te-
Onderkant te-
van het werkstuk
zaagtafel
zaagtafel
gen aanslagrail
gen aanslagrail
Gereed werkstuk
... Links van
... Rechts van
... Links van
... Links van
bevindt zich ...
zaagsnede
zaagsnede
zaagsnede
zaagsnede
Buitenkant Horizontale
45° Rechts 45° Links 0° 0°
verstekhoek
Positionering
Onderkant op
Onderkant op
Onderkant te-
Bovenkant te-
van het werkstuk
zaagtafel
zaagtafel
gen aanslagrail
gen aanslagrail
Gereed werkstuk
... Rechts van
... Links van
... Rechts van
... Rechts van
bevindt zich ...
zaagsnede
zaagsnede
zaagsnede
zaagsnede
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 122 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
122 | Nederlands
Controleren:
Basisinstellingen controleren en
De hoekaanduiding 41 moet zich op één lijn met
instellen
de 0°-markering van de schaalverdeling 44 be-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
vinden.
elektrische gereedschap de stekker uit het
Instellen:
stopcontact.
– Draai de schroef 45 met de meegeleverde
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na
kruiskopschroevendraaier los en stel de hoe-
intensief gebruik de basisinstellingen van het
kaanduiding langs de 0°-markering af.
elektrische gereedschap te controleren en in-
– Draai de schroef weer vast.
dien nodig in te stellen.
– Controleer vervolgens zekerheidshalve of de
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap
uitgevoerde instelling ook voor de 45°-mar-
vereist.
kering correct is.
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaam-
heden snel en vakkundig uit.
Aanslagrail uitrichten
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen
portstand.
(zie afbeelding N)
– Draai de zaagtafel 6 tot aan de inkeping 11
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
voor 0°. De hendel 9 moet merkbaar in de in-
stand.
keping vastklikken.
– Draai de zaagtafel 6 tot aan de inkeping 11
Controleren: (zie afbeelding P1)
voor 0°. De hendel 9 moet merkbaar in de in-
keping vastklikken.
– Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tus-
sen aanslagrail 5 en zaagblad 36 op de zaag-
Controleren:
tafel 6.
De hoekaanduiding 10 moet zich op één lijn met
de 0°-markering van de schaalverdeling 12 be-
Het been van de hoekmal moet met de aansla-
vinden.
grail over de hele lengte aansluiten.
Instellen:
Instellen: (zie afbeelding P2)
– Draai de schroef 43 met de meegeleverde
– Draai alle inbusbouten 29
met de meegele-
kruiskopschroevendraaier los en stel de hoe-
verde inbussleutel los.
kaanduiding langs de 0°-markering af.
– Verdraai de aanslagrail 5 tot de hoekmal over
– Draai de schroef weer vast.
de hele lengte aansluit.
– Draai de schroeven weer vast.
Hoekaanduiding (verticaal) afstellen
(zie afbeelding O)
Standaardverstekhoek 0° (verticaal)
instellen
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
– Draai de zaagtafel 6 tot aan de inkeping 11
portstand.
voor 0°. De hendel 9 moet merkbaar in de in-
– Draai de zaagtafel 6 tot deze bij 0° vastklikt.
keping vastklikken.
Controleren: (zie afbeelding Q1).
– Draai de gereedschaparm tot deze op de aan-
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op
slagschroef 27 voor 0°-verstekhoek ligt en
de zaagtafel 6.
draai de spangreep 19 weer vast.
Het been van de hoekmal moet over de hele
lengte op het zaagblad 36 aansluiten.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 123 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Nederlands | 123
Instellen: (zie afbeelding Q2).
Als de hoekaanduiding 41 na het instellen niet
– Maak de spangreep 19 los.
op één lijn met de 45°-markering van de schaal-
– Draai de contramoer van de aanslagschroef
verdeling 44 ligt, dient u eerst nogmaals de 0°-
27 los met een in de handel verkrijgbare ring-
instelling voor de verstekhoek en de hoekaan-
of steeksleutel (13 mm).
duiding te controleren. Vervolgens herhaalt u de
instelling van de 45°-verstekhoek.
– Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of
naar buiten tot het been van de winkelhaak
over de hele lengte op het zaagblad aansluit.
Vervoer
– Draai de spangreep 19 weer vast.
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge-
– Draai vervolgens de contramoer van de aan-
reedschap vervoert:
slagschroef 27 weer vast.
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
Als de hoekaanduiding 41 na het instellen niet in
portstand.
één lijn ligt met de 0°-markering van de schaal-
– Verwijder al het toebehoren dat niet vast op
verdeling 44, draait u de schroef 45 los met een
het elektrische gereedschap kan worden ge-
in de handel verkrijgbare kruiskopschroeven-
monteerd.
draaier en richt u de hoekaanduiding langs de
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt
0°-markering uit.
vervoeren indien mogelijk in een afgesloten
bak.
– Draag het elektrische gereedschap aan de
Standaardverstekhoek 45° (verticaal)
transportgreep 23 of grijp in de greepuitspa-
instellen
ringen 15 aan de zijkant van de zaagtafel.
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
stand.
sche gereedschap alleen de transportvoor-
– Draai de zaagtafel 6 tot deze bij 0° vastklikt.
zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-
– Draai de spangreep 19 los en draai de ge-
ningen.
reedschaparm met de handgreep 2 tot aan
de aanslag naar links (45°).
Controleren: (zie afbeelding R1)
Onderhoud en service
– Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op
de zaagtafel 6.
Onderhoud en reiniging
Het been van de hoekmal moet over de hele
lengte op het zaagblad 36 aansluiten.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
Instellen: (zie afbeelding R2)
stopcontact.
– Draai de contramoer van de aanslagschroef
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
18 los met een in de handel verkrijgbare ring-
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
of steeksleutel (13 mm).
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
– Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of
voerd door een erkende klantenservice voor
naar buiten tot het been van de winkelhaak
Bosch elektrische gereedschappen.
over de hele lengte op het zaagblad aansluit.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
– Draai de spangreep 19 weer vast.
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
– Draai vervolgens de contramoer van de aan-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
slagschroef 18 weer vast.
van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 124 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
124 | Nederlands
Reiniging
Afvalverwijdering
Houd het elektrische gereedschap en de ventila-
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
werken.
antwoorde wijze worden hergebruikt.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
soort te kunnen recyclen.
daarom de omgeving rond de pendelbescherm-
kap altijd schoon.
Alleen voor landen van de EU:
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen
Gooi elektrische gereedschappen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
Reinig de glijrol 20 regelmatig.
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
Toebehoren
de omzetting van de richtlijn in na-
Verlengbeugel . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
Afzuigadapter. . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal,
wijze worden hergebruikt.
panelen en lijsten
Wijzigingen voorbehouden.
Zaagblad 254 x 30 mm,
40 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Zaagbladen voor hardhout, combinatiemate-
rialen, kunststof en non-ferrometalen
Zaagblad 254 x 30 mm,
96 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 125 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 125
da
Sikkerhedsinstrukser
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
el-værktøj
ledningen for at trække stikket ud af
Læs alle advarselshenvisnin-
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
ADVARSEL
ger og instrukser. I tilfælde af
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
viklede ledninger øger risikoen for elek-
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
trisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
ser til senere brug.
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
forlængerledning til udendørs brug ned-
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
sætter risikoen for elektrisk stød.
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
f)
Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ re-
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
3) Personlig sikkerhed
bejdsområder øger faren for uheld.
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
påvirket af medikamenter eller euforise-
dampe.
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
til alvorlige personskader.
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
distraheres, kan man miste kontrollen
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
over maskinen.
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
2) Elektrisk sikkerhed
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
nedsætter risikoen for personskader.
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
sammen med jordforbundet el-værktøj.
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
Uændrede stik, der passer til kontakter-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
øger risikoen for personskader.
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
maskindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 126 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
126 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
kom ikke ud af balance. Dermed har du
el-værktøjer.
bedre muligheder for at kontrollere
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
de situationer.
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
klædningsgenstande eller smykker. Hold
føre.
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
arbejdsforholdene og det arbejde, der
langt hår.
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
til formål, som ligger uden for det fastsat-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
situationer.
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
5) Service
bundet støv.
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
4) Omhyggelig omgang med og brug af
tes originale reservedele. Dermed sikres
el-værktøj
størst mulig maskinsikkerhed.
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
Sikkerhedsinstrukser til kap- og
stykke arbejde, der skal udføres. Med
geringssave
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
f Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan
ne effektområde.
opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet
vælter eller hvis du kommer i kontakt med
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
savklingen ved et tilfælde.
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,
som den skal, og at den kan bevæges frit.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
den er åben.
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el-
ninger forhindrer utilsigtet start af
værktøjet kører. Kontakt med savklingen er
el-værktøjet.
forbundet med kvæstelsesfare.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil
der ikke er fortrolige med maskinen eller
altid først værktøjsarmen i hvileposition, før
ikke har gennemlæst disse instrukser,
el-værktøjet slukkes.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
f Savklingen skal altid være tændt, når den
hvis det benyttes af ukyndige personer.
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
net.
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
fast, og om delene er brækket eller be-
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
medfører, at man taber kontrollen.
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 127 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 127
f Anvend kun el-værktøjet, hvis
f Berør først savklingen efter arbejdet, når
arbejdsfladen – bortset fra det emne, der
den er kølet helt af. Savklingen bliver meget
skal bearbejdes – er fri for alle indstillings-
varm under arbejdet.
værktøjer, træspåner osv. Små træstykker
f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-
eller andre genstande, der kommer i kontakt
de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du
med den roterende savklinge, kan ramme
kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke
brugeren med stor hastighed.
bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej-
f Undersøg kablet med regelmæssige mel-
des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at
lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-
de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem
reret af et autoriseret servicecenter for
din hånd og den roterende savklinge er ellers
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-
alt for lille.
længerledninger. Dermed sikres det, at el-
f Brug kun el-værktøjet til de materialer, der
værktøjet bliver ved med at være sikkert.
er angivet under Beregnet anvendelsesom-
f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
råde. Ellers kan el-værktøjet blive overbela-
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
stet.
være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-
f Sidder savklingen i klemme, slukkes el-
drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-
værktøjet og emnet holdes roligt, til sav-
varingen eller betjenes af uerfarne personer.
klingen er stoppet. For at undgå et tilbage-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
slag må emnet først bevæges, når savklin-
spændeanordninger eller skruestik end med
gen står stille. Afhjælp årsagen til
hånden.
fastklemningen af savklingen, før el-værktø-
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
jet startes på ny.
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller
de eller eksplodere.
beskadigede savklinger. Savklinger med
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
uskarpe eller forkert indstillede tænder fører
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til øget friktion, fastklemning af savklingen og
til kvæstelser.
tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
se og med passende boring (f.eks. stjerne-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
ser til savens monteringsdele, løber ikke
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
rundt, hvorved du taber kontrollen.
trisk stød.
f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål
(HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-
ke.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug
af el-værktøjet.
Symbol Betydning
f Brug beskyttelsesmaske.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 128 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
128 | Dansk
Symbol Betydning
f Brug sikkerhedsbriller.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette
område.
Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal passe til værktøjs-
spindlen uden slør. Brug hverken reduktionsstykker eller adaptere.
30 mm
254 mm
f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette
område.
Funktionsbeskrivelse
Illustrerede komponenter
Læs alle advarselshenvisninger og
Nummereringen af de illustrerede komponenter
instrukser. I tilfælde af manglende
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
overholdelse af advarselshenvisnin-
strationssiderne.
gerne og instrukserne er der risiko
1 Arm til løsning af værktøjsarm
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
2 Håndgreb
3 Start-stop-kontakt
Beregnet anvendelse
4 Pendulbeskyttelsesskærm
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at
5 Anslagsskinne
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb.
6 Savbord
Her er vandrette geringsvinkler fra –47° til +47°
7 Ilægningsplade
samt lodrette geringsvinkler fra –2° til 47° mu-
8 Knop til indstilling af geringsvinkler
lige.
(vandret)
El-værktøjet er konstrueret til at kunne save i
9 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)
hårdt og blødt træ, spån- og fiberplader samt
aluminium og kunststof.
10 Vinkelviser (vandret)
11 Fast indstilling af standard-geringsvinkel
12 Skala til geringsvinkel (vandret)
13 Boringer til montering
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 129 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 129
14 Boringer til skruetvinge
31 Fastgørelsesskrue til vippebeskyttelsesbøjle
15 Grebfordybning
32 Krydskærvskrue
16 Boringer til forlængerbøjle
33 Spindellås
17 Skruetvinge
34 Unbracoskrue (6 mm) til savklingefast-
18 Anslagsskrue til 45°-geringsvinkel (vertikal)
gørelse
19 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel
35 Spændeflange
(lodret)
36 Savklinge
20 Gliderulle
37 Værktøjsspindel
21 Støvpose
38 Forlængerbøjle
22 Beskyttelsesskærm
39 Vingeskrue
23 Transportgreb
40 Gevindstang
24 Transportsikring
41 Vinkelviser (lodret)
25 Spånudkast
42 Skruer til ilægningsplade
26 Vippebeskyttelse-bøjle
43 Skrue til vinkelviser (vandret)
27 Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (vertikal)
44 Skala til geringsvinkel (lodret)
28 Unbraconøgle (6 mm)/krydsskruetrækker
45 Skrue til vinkelviser (lodret)
29 Unbracoskruer (6 mm) til anslagsskinne
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
30 Boringer til vippebeskyttelsesbøjle
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Kap- og geringssav GCM 10 J Professional
Typenummer 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nominel optagen effekt
W 2000 2000 1600 2000
Nominel spænding
V 230 230 110 230
Frekvens
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Omdrejningstal, ubelastet
min
4500 4500 4500 4500
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Tilladte emnemål (max./min.) se side 134.
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Mål på egnede savklinger
Savklingediameter
mm 254
Savklingetykkelse
mm 1,4–2,5
Boringsdiameter
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 130 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
130 | Dansk
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Støj-/vibrationsinformation
Senior Vice President
Head of Product
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
Engineering
Certification
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 102 dB(A); lydeffektniveau
115 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
retninger) beregnet iht. EN 61029:
2
Vibrationseksponering a
h
=3,0 m/s
, usikkerhed
2
K=1,5m/s
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
Montering
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.
dardiseret måleproces i EN 61029, og kan bru-
Netstikket skal altid være trukket ud, når
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
maskinen monteres og når der arbejdes på
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
el-værktøjet.
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
Leveringsomfang
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
de, er blevet leveret sammen med maskinen, før
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
den tages i brug første gang:
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
– Kap- og geringssav med monteret savklinge
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
– Vippebeskyttelsesbøjle 26 med fastgørelses-
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
skrue 31
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
–Knop 8
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
–Støvpose 21
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
– Skruetvinge 17
hele arbejdstidsrummet.
– Unbraconøgle/krydsskruetrækker 28
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
beskadigelser.
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
hedsanordninger eller andre beskadigede dele
af arbejdsforløb.
kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om
værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er
Overensstemmelseserklæring
beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret
i overensstemmelse med følgende standarder
rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en
eller normative dokumenter: EN 61029 iht. be-
fejlfri drift.
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
2006/42/EF.
skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner-
kendt værksted.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 131 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 131
Montering på et Bosch arbejdsbord
Montering af enkelte dele
GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værk-
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af
tøjet på enhver undergrund vha. højdejusterba-
emballagen.
re fødder. Emneunderlagene på arbejdsbordene
Fjern alt emballagematerialet fra el-værktøjet
bruges til at understøtte lange emner.
og det medleverede tilbehør.
f Læs alle advarselshenvisninger og instruk-
Vippebeskyttelse monteres (se Fig. A)
sioner, der følger med arbejdsbordet. I til-
fælde af manglende overholdelse af advar-
Du skal montere vippebeskyttelsesbøjlen 26, før
selshenvisningerne og instruktionerne er der
el-værktøjet bruges første gang.
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-
– Anbring vippebeskyttelsesbøjlen 26 i de pas-
lige kvæstelser.
sende boringer 30 i grundpladen.
f Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monte-
– Fastgør vippebeskyttelsesbøjlen med fastgø-
rer el-værktøjet. Korrekt opstilling af vigtig
relsesskruen 31.
for at forhindre, at bordet falder sammen.
f Fjern aldrig vippebeskyttelses-bøjlen.
– Montér el-værktøjet i transporpositionen på
Uden vippebeskyttelse står el-værktøjet ikke
arbejdsbordet.
sikkert og kan især vippe ved savning af max.
geringsvinkler.
Støv-/spånudsugning
Knop monteres (se Fig. B)
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
Før kappe-/geringssaven tages i brug første
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
gang, skal knoppen 8 monteres (indstilling af vil-
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
kårlig vandret geringsvinkel).
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-
– Fjern skruen, der kun er drejet ind i boringen
dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
til låseduppen til sikring under forsendelsen.
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-
– Skru knoppen 8 i den tilsvarende boring over
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
armen 9.
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
f Spænd altid knoppen 8 før savning. Ellers
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-
kan savklingen sætte sig fast i emnet.
le må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend altid en støvopsugning.
Stationær eller fleksibel montering
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
f For at sikre en sikker håndering skal el-
– Det anbefales at bære åndeværn med filter-
værktøjet monteres på en lige og stabil ar-
klasse P2.
bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
tages i brug.
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. D1 – D2)
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med
støv, spåner eller brudstykker fra emnet.
en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af
boringerne 13.
stikdåsen.
– Vent til savklingen står helt stille.
eller
– Find frem til årsagen til blokeringen og af-
– Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved
hjælp den.
at anbringe almindelige skruetvinger på
værktøjets fødder.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 132 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
132 | Dansk
Egen opsugning (se Fig. C)
Udskiftning af savklinge
Til nem opfangning af spånerne anvendes den
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
medleverede støvpose 21.
–Tryk på armen 1 og sving pendulbeskyttelses-
– Tryk klemmen på støvposen 21 sammen og
skærmen 4 helt bagud.
kræng støvposen hen over spånudkastet 25.
Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne
Klemmen skal gribe ind i rillen på spånudka-
position.
stet.
–Løsne skruen 32 med den medleverede
krydsskruetrækker 28, til du også kan svinge
Støvposen må aldrig komme i berøring med ma-
fastgørelsen af pendulbeskyttelsesskærmen
skinens bevægelige dele under savearbejdet.
hetl bagud.
Tøm støvposen rettidigt.
– Drej unbracoskruen 34 med den medlevere-
f Kontroller og rengør altid støvposen efter
de unbraconøgle 28 og tryk samtidigt på
brug.
spindellåsen 33, til den går i indgreb.
f Fjern støvposen, før der saves i aluminium,
– Tryk på spindellåsen 33 og hold den nede og
for at undgå fare for brand.
drej skruen 34 ud mod højre (venstrege-
vind!).
Opsugning med fremmed støvsuger
– Tag spændeflangen 35 af.
Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-
– Tag savklingen 36 ud.
sugerslange til spånudkastet (Ø 36 mm).
Isætning af savklinge
– Forbind støvsugerslangen med spånudkastet
25.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-
vendigt.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
– Anbring den nye savklinge på værktøjsspind-
som skal opsuges.
len 37.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
f Savklingen skal anbringes på en sådan må-
ler tørt støv.
de, at tændernes skæreretning (pilretning
på savklinge) er i overensstemmelse med
pilretningen på beskyttelsesskærmen!
Værktøjsskift (se Fig. E1–E3)
– Sæt spændeflangen 35 og unbracoskruen 34
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
på. Tryk på spindellåsen 33, til den går i ind-
udføres arbejde på el-værktøjet.
greb og spænd skruen mod venstre.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
– Tryk pendulbeskyttelsesskærmen 4 fremad
monteres. Berøring med savklingen er for-
forneden, til skruen 32 griber ind i den på-
bundet med kvæstelsesfare.
gældende fordybning.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-
Her kan det blive nødvendigt at holde imod
hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal
med værktøjsarmen på håndgrebet, så pen-
i ubelastet tilstand.
dulbeskyttelsesskærmen forspændes rigtigt.
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske
– Fastgør pendulbeskyttelsesskærmen 4 igen
data, der er angivet i denne vejledning, og som
(spænd skrue 32).
er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.
–Tryk på armen 1 og før pendulbeskyttelses-
EN 847-1.
skærmen ned igen.
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værk-
tøjets producent og som er egnet til det materi-
ale, der skal bearbejdes.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 133 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 133
Brug
Fastgørelse af emne (se Fig. H)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en
udføres arbejde på el-værktøjet.
optimal arbejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke
Transportsikring (se Fig. F)
kan spændes fast.
Transportsikringen 24 gør det nemmere at hånd-
– Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 5.
tere el-værktøjet, når den transporteres til for-
– Stik den medleverede skruetvinge 17 ind i en
skellige brugssteder.
af de dertil indrettede huller 14.
– Løsne vingeskruen 39 og tilpas skruetvingen,
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
så den passer til emnet. Spænd vingeskruen
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.
fast igen.
håndgrebet 2 for at aflaste transportsikrin-
– Spænd emnet ved at dreje på gevindstangen
gen 24.
40.
– Træk transportsikringen 24 helt ud.
Emne løsnes
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
– Skruetvingen løsnes ved at dreje gevind-
Bemærk: Sørg under arbejdet for, at transport-
stangne 40 til venstre.
sikringen ikke er trykket indad, da værktøjsar-
men ellers ikke kan svinges indtil den ønskede
dybde.
Indstilling af geringsvinkel
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
udføres arbejde på el-værktøjet.
–Tryk på armen 1 og sving samtidigt værktøjs-
For at sikre at saven altid saver præcise snit er
armen vha. håndgrebet 2 nedad, til trans-
det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-
portsikringen 24 kan trykkes helt indad.
stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug
Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-
(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,
port.
side 137).
f Spænd altid knoppen 8 før savning. Ellers
Montering af forlængerbøjle (se Fig. G)
kan savklingen sætte sig fast i emnet.
Lange emner skal understøttes i den frie ende
Indstilling af vandrette geringsvinkler
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
(se Fig. I)
dem mod noget.
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et
Savbordet kan gøres bredere ved at montere
område på 47° (venstre side) til 47° (højre si-
forlængerbøjler både til højre og venstre for el-
de).
værktøjet.
– Løsne knoppen 8, hvis den skulle være
– Skub forlængerbøjlerne 38 på begge sider af
spændt.
el-værktøjet helt ind i de passende boringer
– Træk i armen 9 og drej savbordet 6, til vinkel-
16.
viseren 10 viser den ønskede geringsvinkel.
– Spænd skruerne for at sikre forlængerbøjlen.
– Spænd knoppen 8 igen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 134 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
134 | Dansk
Savbordet er udstyret med hak 11 for hurtigere
Ibrugtagning
og mere præcist at kunne indstille ofte benyt-
tede geringsvinkler:
Start (se Fig. K)
venstre højre
– Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-
stop-kontakten 3 og holde den nede.
0°
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
start-stop-kontakten 3 ikke fastlåses; den skal
30°; 45°
30°; 45°
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
– Løsne knoppen 8, hvis den skulle være
drift.
spændt.
Værktøjsarmen kan kun føres nedad, når der
– Træk i armen 9 og drej savbordet 6, til det øn-
trykkes på armen 1.
skede hak til højre eller venstre.
–Til savning skal du betjene start-stop-kontak-
– Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i
ten og trykke på armen 1.
hak.
– Spænd knoppen 8 igen.
Stop
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-
Indstilling af lodrette geringsvinkler
kontakten 3.
(se Fig. J)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-
Arbejdsvejledning
råde mellem –2° og 47°.
– Løsne spændegrebet 19.
Generelle savehenvisninger
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 2, til
f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-
vinkelvisere 41 viser den ønskede geringsvin-
klingen på intet tidspunkt kan berøre an-
kel.
slagsskinnen, skruetvingerne eller andre
– Hold værktøjsarmen i denne position og
maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-
spænd grebet 19 fast igen.
anslag eller tilpas dem efter behov.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvink-
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke
lerne 0° og 45° anvendes fabriksindstillede an-
savklingen for tryk fra siden.
slagsskruer (27 og 18).
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-
– Løsne spændegrebet 19.
ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin-
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 2 helt
nen.
til højre (0°) eller helt til venstre (45°).
Lange emner skal understøttes i den frie ende
– Spænd spændegrebet 19 igen.
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
dem mod noget.
Brugerens position (se Fig. M)
f Stil dig ikke i en linje med savklingen foran
el-værktøjet, men altid forskudt i siden i
forhold til savklingen. Dermed er din krop
beskyttet mod et muligt tilbageslag.
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den ro-
terende savklinge.
– Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 135 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 135
Tilladte emnemål
Savning
Maximale emner:
Kapsavning
Geringsvinkel Højde x bredde
– Spænd emnet, så det passer til målene.
[mm]
– Indstil den ønskede, vandrette og/eller lod-
Vandret Lodret ved max.
ved max.
rette geringsvinkel.
højde
bredde
– Tænd for el-værktøjet.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
–Tryk på armen 1 og før værktøjsarmen lang-
somt ned med håndgrebet 2.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
45° 45°
38 x 76 38 x 76
står helt stille.
Minimale emner
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
(= alle emner, der kan spændes fast til højre el-
Specielle emner
ler venstre for savklingen med den medleverede
skruetvinge 17):
Når der saves i bøjede eller runde emner, er det
170 x 45 mm (længde x bredde)
vigtigt at sørge for, at disse er særligt godt sikret
mod at rutsje væk. På snitlinjen må der ikke væ-
Max. snitdybde (0°/0°): 89 mm
re nogen spalte mellem emne, anslagsskinne og
Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. L)
savbord.
De røde ilægningsplader 7 kan blive slidte, når
Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle
el-værktøjet har været brugt i længere tid.
være nødvendigt.
Udskift defekte ilægningsplader.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Skru skruerne 42 ud med den medleverede
krydsskruetrækker og tag de gamle ilæg-
ningsplader ud.
– Læg den nye højre ilægningsplade i.
– Fastskru ilægningspladen så langt til højre
som muligt med skruerne 42, så savklingen
ikke kommer i berøring med ilægningspladen
i den længde, hvor den mulige trækbevægel-
se finder sted.
– Gentag arbejdsskridtene i analogi med den
nye venstre ilægningsplade.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 136 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
136 | Dansk
Bearbejdning af profillister (gulv- eller loftslister)
Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-
Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på
der:
et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.
– stillet op mod anslagsskinnen,
– fladt liggende på savbordet.
Gulvlister
I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.
Indstillinger stillet op
fladt lig-
mod an-
gende på
slagsskin-
savbordet
nen
Lodret geringsvinkel 0° 45°
Gulvliste
Venstre side Højre side Venstre side Højre side
Indvendig
Vandret
45° venstre 45° højre 0° 0°
kant
geringsvinkel
Positionering af
Underkant på
Underkant på
Overkant på
Underkant på
emne
savbord
savbord
anslagsskinne
anslagsskinne
Færdigt emne
... til venstre
... til højre for
... til venstre
... til venstre
findes …
for snittet
snittet
for snittet
for snittet
Udvendig
Vandret
45° højre 45° venstre 0° 0°
kant
geringsvinkel
Positionering af
Underkant på
Underkant på
Underkant på
Overkant på
emne
savbord
savbord
anslagsskinne
anslagsskinne
Færdigt emne
... til højre for
... til venstre
... til højre for
... til højre for
findes …
snittet
for snittet
snittet
snittet
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 137 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 137
– Kontroller herefter af sikkerhedstekniske
Kontrol og indstilling af grund-
grunde, om indstillingen også er rigtig for
instillinger
45°-mærket.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Indstilling af anslagsskinne
For at sikre at saven altid saver præcise snit er
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-
stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug.
– Drej savbordet 6 indtil hakket 11 for 0°. Ar-
Dette kræver erfaring og tilsvarende special-
men 9 skal falde rigtigt i hak.
værktøj.
Kontrol: (se Fig. P1)
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt
– Indstil en vinkellære på 90° og læg den på
af en Bosch-servicetekniker.
savbordet 6 mellem anslagsskinne 5 og sav-
klinge 36.
Positionering af vinkelviser (vandret)
Benet på vinkellæren skal flugte med hele an-
(se Fig. N)
slagsskinnens længde.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Indstilling: (se Fig. P2)
– Drej savbordet 6 indtil hakket 11 for 0°. Ar-
– Løsne alle unbracoskruer 29 med den medle-
men 9 skal falde rigtigt i hak.
verede unbraconøgle.
Kontrol:
– Drej anslagsskinnen
5, til vinkellæren flugter
Vinkelviseren 10 skal være i en linje med 0°-
i hele længden.
mærket på skalaen 12.
– Spænd skruerne igen.
Indstilling:
–Løsne skruen 43 med den medleverede
Indstilling af standard-geringsvinkel 0°
krydsskruetrækker og positionér vinkelvise-
(lodret)
ren langs med 0°-mærket.
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
– Spænd skruen fast igen.
– Drej savbordet 6, til det falder i hak ved 0°.
Kontrol: (se Fig. Q1)
Positionering af vinkelviser (lodret)
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på
(se Fig. O)
savbordet 6.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-
– Drej savbordet 6 indtil hakket 11 for 0°. Ar-
klingens længde 36.
men 9 skal falde rigtigt i hak.
Indstilling: (se Fig. Q2)
– Sving værktøjsarmen, indtil den igen ligger
på anslagsskruen 27 til 0°-geringsvinkel og
– Løsne spændegrebet 19.
spænd spændegrebet 19 igen.
– Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 27
med en almindelig ring- eller gaffelnøgle
Kontrol:
(13 mm).
Vinkelviseren 41 skal være i en linje med 0°-
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til
mærket på skalaen 44.
benet på vinkellæren flugter med hele sav-
Indstilling:
klingens længde.
–Løsne skruen 45 med den medleverede
– Spænd spændegrebet 19 igen.
krydsskruetrækker og positionér vinkelvise-
– Spænd herefer kontramøtrikken til anslags-
ren langs med 0°-mærket.
skruen 27 igen.
– Spænd skruen fast igen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 138 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
138 | Dansk
Hvis vinkelviseren 41 ikke er i en linje med ska-
Transport
lens 0°-mærke 44, når indstillingen er færdig,
løsnes skruen 45 med en almindelig krydsskrue-
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennem-
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs
føre følgende skridt:
med 0°-mærket.
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
– Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monte-
res fast på el-værktøjet.
Indstilling af standard-geringsvinkel 45°
(lodret)
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i
en lukket beholder, når de transporteres.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
– Bær el-værktøjet i transportgrebet 23 eller
– Drej savbordet 6, til det falder i hak ved 0°.
grib fast i fordybningerne 15 på siden af sav-
– Løsne spændegrebet 19 og sving værktøjsar-
bordet.
men med håndgrebet 2 helt til venstre (45°).
f Brug altid transportanordningerne og aldrig
Kontrol: (se Fig. R1)
beskyttelsesanordningerne til transport af
– Indstil en vinkellære på 45° og stil den på
el-værktøjet.
savbordet 6.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-
klingens længde 36.
Vedligeholdelse og service
Indstilling: (se Fig. R2)
– Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 18
Vedligeholdelse og rengøring
med en almindelig ring- eller gaffelnøgle
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
(13 mm).
udføres arbejde på el-værktøjet.
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til
benet på vinkellæren flugter med hele sav-
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
klingens længde.
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
– Spænd spændegrebet 19 igen.
for Bosch-elektroværktøj.
– Spænd herefter kontramøtrikken til anslags-
skruen 18 igen.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
Hvis vinkelviseren 41 efter indstillingen ikke er i
stilling af reservedele.
en linje med 45°-mærket på skalaen 44, kontrol-
leres først en gang til 0°-indstillingen for ge-
Rengøring
ringsvinklen og vinkelviseren. Herefter gentages
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-
indstillingen af 45°-geringsvinklen.
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent.
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel
efter hver arbejdsgang.
Rengør gliderullen med regelmæssige mellem-
rum 20.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 139 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Dansk | 139
Tilbehør
Bortskaffelse
Forlængerbøjle . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
Opsugningsadapter . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
ges på en miljøvenlig måde.
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler
Plastdele er markeret for at garantere en rensor-
og lister
teret recycling.
Savklinge 254 x 30 mm,
Gælder kun i EU-lande:
40 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Smid ikke el-værktøj ud sammen
Savklinger til hårdt træ, kompositmaterialer,
med det almindelige hushold-
kunststof og ikke-jernholdige metaller
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
Savklinge 254 x 30 mm,
2002/96/EF om affald af elektrisk
96 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
Kundeservice og kunderådgivning
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
Ret til ændringer forbeholdes.
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 140 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
140 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
verktyg
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning-
VARNING
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
ar. Fel som uppstår till följd av
hus använd endast förlängningssladdar
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
lämplig förlängningssladd för utomhus-
Förvara alla varningar och anvisningar för
bruk används minskar risken för elstöt.
framtida bruk.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
är möjligt att undvika elverktygets an-
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
minskar risken för elstöt.
1) Arbetsplatssäkerhet
3) Personsäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
och använd elverktyget med förnuft. An-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
vänd inte elverktyg när du är trött eller
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
om du är påverkad av droger, alkohol el-
lig omgivning med brännbara vätskor,
ler mediciner. Under användning av el-
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
gnistor som kan antända dammet eller ga-
het leda till allvarliga kroppsskador.
serna.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och skyddsglasögon. Användning av per-
och obehöriga personer på betryggande
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
ner kan du förlora kontrollen över el-
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
verktyget.
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
2) Elektrisk säkerhet
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
lera att elverktyget är frånkopplat innan
vägguttaget. Stickproppen får absolut
du ansluter stickproppen till vägguttaget
inte förändras. Använd inte adapterkon-
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
takter tillsammans med skyddsjordade
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
verktyget med fingret på strömställaren
passande vägguttag reducerar risken för
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
elstöt.
strömmen kan olycka uppstå.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
om din kropp är jordad.
roterande komponent kan medföra
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
kroppsskada.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
ken för elstöt.
till att du står stadigt och håller balan-
d) Missbruka inte nätsladden och använd
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
den inte för att bära eller hänga upp el-
elverktyget i oväntade situationer.
verktyget och inte heller för att dra
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 141 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 141
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote-
sätt som det inte är avsett för kan farliga
rande delar.
situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
5) Service
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
parera elverktyget och endast med origi-
minskar de risker damm orsakar.
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
Säkerhetsanvisningar för kap- och
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
geringssåg
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
sonskador kan uppstå om elverktyget faller
och säkrare inom angivet effektområde.
omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
takt med sågklingan.
får inte längre användas. Ett elverktyg
f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig
och måste repareras.
klämmas fast i öppet läge.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
f Håll händerna på betryggande avstånd från
ler ta bort batteriet innan inställningar
sågområdet när elverktyget är påkopplat.
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
Kontakt med sågbladet medför risk för per-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
sonskada.
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl.
från sågsnittsområdet när elverktyget är
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä-
Låt elverktyget inte användas av perso-
get och koppla sedan från elverktyget.
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs
Elverktygen är farliga om de används av
mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för
oerfarna personer.
bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck-
et.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
tag är hala och kan leda till att kontrollen för-
leda till att elverktygets funktioner på-
loras.
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
f Töm förutom själva arbetsstycket allt från
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
träspån etc. innan elverktyget startas. Små
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
träbitar eller andra föremål kan med hög has-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
tighet slängas mot operatören om de råkar
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
komma i kontakt med den roterande såg-
lättare att styra.
klingan.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 142 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
142 | Svenska
f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.
f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små
platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-
att de inte kan spännas fast. Handens av-
vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall
stånd till roterande sågklinga är i detta fall
finns risk för att sågklingan skadar dig.
för litet.
f Kontrollera regelbundet sladden och låt en
f Använd elverktyget endast för de material
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
som anges under ändamålsenlig använd-
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
ning. I annat fall kan elverktyget överbelas-
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
tas.
elverktygets säkerhet bibehålls.
f Om sågklingan kommer i kläm, koppla från
f När elverktyget inte används förvara det på
elverktyget och håll arbetsstycket stadigt
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
tills sågklingan stannat fullständigt. För att
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-
undvika bakslag förflytta inte arbetsstycket
verktyget skadas under lagring eller att okun-
innan sågklingan stannat fullständigt. Om
nig person använder elverktyget.
sågklingan kommit i kläm åtgärda blockering-
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
en innan elverktyget startas på nytt.
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
de eller skadade sågklingor. Sågklingor med
den.
oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
klämning av sågklingan och bakslag.
na och explodera.
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
format eller runt). Sågklingor som inte pas-
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
sar till sågens monteringskomponenter rote-
sonskada.
rar orunt och leder till att kontrollen förloras
f Elverktyget får inte användas med defekt
över sågen.
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-
den ur vägguttaget om den skadats under
stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
tas sönder.
elstöt.
f Berör inte sågklingan efter arbetet innan
den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-
der arbetet.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-
lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
elverktyget.
Symbol Betydelse
f Bär dammskyddsmask.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 143 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 143
Symbol Betydelse
f Bär skyddsglasögon.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från detta område.
Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
på verktygsspindeln. Använd inte reducerstycken eller adapter.
30 mm
254 mm
f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från detta område.
Funktionsbeskrivning
Illustrerade komponenter
Läs noga igenom alla anvisningar.
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
Fel som uppstår till följd av att an-
lustration av elverktyget på grafiksidan.
visningarna nedan inte följts kan or-
1 Spak för upplåsning av verktygsarmen
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
2 Handtag
3 Strömställare Till/Från
Ändamålsenlig användning
4 Pendlande klingskydd
Elverktyget är avsett för stationär längs- och
5 Anslagsskena
tvärsågning i rak linje. Härvid kan horisontala ge-
6 Sågbord
ringsvinklar från –47° till +47° samt vertikala
7 Insatsplatta
geringsvinklar från –2° till 47° sågas.
8 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
Elverktyget är konstruerat för sågning i hårt och
(horisontal)
mjukt trä, spånskivor och fiberplattor, samt alu-
9 Spak för förinställning av geringsvinkel
minium och plast.
(horisontal)
10 Vinkelindikator (horisontal)
11 Jack för standardgeringsvinklar
12 Skala för geringsvinkel (horisontal)
13 Monteringshål
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 144 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
144 | Svenska
14 Hål för skruvtving
32 Krysspårsskruv
15 Greppfördjupningar
33 Spindellåsning
16 Hål för förlängningsbygel
34 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans in-
17 Skruvtving
fästning
18 Anslagsskruv för 45°-geringsvinkel (vertikal)
35 Spännfläns
19 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
36 Sågblad
20 Glidrulle
37 Verktygsspindel
21 Dammpåse
38 Förlängningsbygel
22 Klingskydd
39 Vingskruv
23 Transporthandtag
40 Gängstång
24 Transportsäkring
41 Vinkelindikator (vertikal)
25 Spånutkast
42 Skruvar för inmatningsplatta
26 Tippningsskyddsbygel
43 Skruv för vinkelindikator (horisontal)
27 Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal)
44 Skala för geringsvinkel (vertikal)
28 Sexkantnyckel (6 mm)/krysspårsmejsel
45 Skruv för vinkelindikator (vertikal)
29 Anslagsskenans insexkantskruvar (6 mm)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
30 Borrhål för tippskyddet
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
31 Fästskruv för tippskyddet
Tekniska data
Kap- och geringssåg GCM 10 J Professional
Produktnummer 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Upptagen märkeffekt
W 2000 2000 1600 2000
Märkspänning
V 230 230 110 230
Frekvens
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Tomgångsvarvtal
min
4500 4500 4500 4500
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Skyddsklass
/II /II /II /II
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 149.
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Mått för lämpliga sågklingor
Sågklingans diameter
mm 254
Klingans stomtjocklek
mm 1,4–2,5
Centrumhålets diameter
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 145 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 145
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Buller-/vibrationsdata
Senior Vice President
Head of Product
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Engineering
Certification
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 102 dB(A); ljudeffektnivå
115 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Använd hörselskydd!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
riktningar) framtaget enligt EN 61029:
2
Vibrationsemissionsvärde a
h
=3,0 m/s
, onog-
2
grannhet K =1,5 m/s
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
Montage
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-
som är standardiserad i EN 61029 och kan an-
der montering och alla arbeten på elverkty-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
get får stickproppen inte vara ansluten till
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
nätströmmen.
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
Leveransen omfattar
däremot elverktyget används för andra ändamål
Kontrollera innan elverktyget startas att alla
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
nedan angivna delar medlevererats:
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
– Kap- och geringssåg med monterad sågklinga
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
–Tippskydd 26 med fästskruv 31
den öka betydligt.
– Låsknopp 8
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
– Dammpåse 21
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
–Skruvtving 17
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
– Sexkantnyckel/krysspårsmejsel 28
för den totala arbetsperioden.
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
skador.
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
För fortsatt användning av elverktyget måste
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
skyddsanordningarna eller lätt skadade delar
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
noggrant undersökas avseende felfri och ända-
loppen.
målsenlig funktion. Kontrollera att de rörliga de-
larna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
Försäkran om överensstämmelse
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
monterade och uppfylla alla villkor för att kunna
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
garantera en felfri drift.
överensstämmer med följande normer och nor-
Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-
mativa dokument: EN 61029 enligt bestämmel-
reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
verkstad.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 146 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
146 | Svenska
Montering på ett Bosch-arbetsbord
Montering av detaljer
GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjd-
– Plocka försiktigt upp alla delar ur förpack-
led justerbara stödben elverktyget stadigt på al-
ningen.
la underlag. Arbetsstyckets stöd på arbetsbor-
Ta bort allt förpackningsmaterial från elverk-
det stöttar upp långa arbetsstycken.
tyget och medföljande tillbehör.
f Läs noga varningsinstruktionerna och anvis-
Montera tippskyddet (se bild A)
ningarna för arbetsbordet. Fel som uppstår
till följd av att varningarna och instruktioner-
Innan elverktyget används första gången måste
na inte följts kan orsaka elstöt, brand och/el-
tippskyddet 26 monteras.
ler allvarliga personskador.
– Stick in tippskyddet 26 i härför avsett borrhål
f Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan el-
30 i bottenplattan.
verktyget monteras. En korrekt montering är
– Spänn fast tippskyddet med fästskruven 31.
viktig för att bordet inte ska braka ihop under
f Tippskyddsbygeln får aldrig tas bort. Utan
arbetet.
tippningsskydd står inte elverktyget säkert
– Montera elverktyget på arbetsbordet i trans-
och kan därför vid sågning av stora gerings-
portläge.
vinklar falla omkull.
Montering av låsknapp (se bild B)
Damm-/spånutsugning
Innan kap-/geringssågen första gången tas i
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
bruk ska låsknoppen 8 monteras (inställning av
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
valfria horisontala geringsvinklar).
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-
– Ta bort skruven som endast för transport
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
skruvats in i spärrknappens hål.
andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
– Skruva fast låsknoppen 8 i respektive hål
Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-
ovanför armen 9.
rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-
f Dra kraftigt fast låsknappen 8 innan sågning
ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-
påbörjas. I annat fall finns risk för att såg-
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
klingan snedställs i arbetsstycket.
asbesthaltigt material.
– Använd alltid dammutsugning.
Stationärt eller flexibelt montage
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
f För att en säker hantering ska kunna garan-
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
teras bör elverktyget monteras på ett plant
klass P2.
och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
Montage på ett arbetsbord (se bilder D1 – D2)
för bearbetat material.
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av
hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta
damm, spån eller fragment av arbetsstycket.
ändamål borrhålen 13.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen
ur vägguttaget.
eller
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Spänn fast elverktygets stödben på arbets-
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åt-
bordet med i handeln förekommande skruv-
gärda problemet.
tvingar.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 147 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 147
Självsugande (se bild C)
Borttagning av sågklinga
För bekväm uppsamling av spån använd medföl-
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
jande dammpåse 21.
– Tryck på spaken 1 och sväng det pendlande
– Tryck ihop klämman på dammpåsen 21 och
klingskyddet 4 bakåt mot stoppet.
skjut dammpåsen över spånutkastet 25.
Håll pendlande klingskyddet i detta läge.
Klämman måste gripa in i spånutkastets spår.
– Lossa skruven 32 med medlevererad kryss-
pårsmejsel 28 så mycket att även pendlande
Dammpåsen får under sågning inte beröra rörli-
klingskyddets fäste kan svängas bakåt mot
ga delar på elverktyget.
stopp.
Töm dammpåsen i god tid.
– Vrid insexkantskruven 34 med medlevererad
f Kontrollera och rensa dammpåsen efter
sexkantnyckel 28 och tryck samtidigt spin-
varje användning.
dellåsningen 33 tills den snäpper fast.
f För att undvika brandrisk skall dammpåsen
– Håll spindellåsknappen 33 nedtryckt och
tas bort vid sågning i aluminium.
skruva medurs bort skruven 34 (vänstergäng-
ad!)
Extern utsugning
– Ta bort spännflänsen 35.
För utsugning kan till spånutkastet även en
– Ta bort sågklingan 36.
dammsugarslang (Ø 36 mm) anslutas.
Montering av sågklinga
– Koppla dammsugarslangen till spånutkastet
25.
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före
återmontering.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
– Lägg upp den nya sågklingan på verktygs-
rial som ska bearbetas.
spindeln 37.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
f Kontrollera vid montering att tändernas
dammsugare.
skärriktning (i pilens riktning på sågkling-
an) överensstämmer med pilens riktning på
klingskyddet!
Verktygsbyte (se bilderna E1–E3)
– Lägg upp spännflänsen 35 och insexkant-
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
skruven 34. Tryck spindellåsknappen 33 tills
ten utförs på elverktyget.
den snäpper fast och dra moturs fast skru-
f Använd skyddshandskar vid montering av
ven.
sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
– Tryck pendlande klingskyddet 4 framåt och
för personskada.
nedåt så att skruven 32 griper in i respektive
Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna
urtag.
hastighet är högre än elverktygets tomgångs-
För att uppnå förspänning på pendlande
varvtal.
klingskyddet måste du eventuellt hålla emot
verktygsarmen med handtaget.
Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-
struktionsboken angivna specifikationerna, som
– Skruva åter fast pendlande klingskyddet 4
testats enligt EN 847-1 och försetts med god-
(och dra fast skruven 32).
kännandemärke.
– Tryck på låsarmen 1 och skjut pendlande
klingskyddet åter nedåt.
Använd endast de sågklingor som elverktygets
tillverkare rekommenderar och sådana som är
lämpliga för de material som ska bearbetas.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 148 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
148 | Svenska
Drift
– Stick in medföljande skruvtving 17 i ett här-
för avsett hål 14.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
– Lossa vingskruven 39 och anpassa skruv-
ten utförs på elverktyget.
tvingen till arbetsstycket. Dra åter fast ving-
skruven.
Transportsäkring (se bild F)
– Spänn fast arbetsstycket genom att vrida
Transportsäkringen 24 underlättar hanteringen
gängstången 40.
av elverktyget vid transport till användningsplat-
Lossning av arbetsstycke
sen.
– Lossa skruvtvingen genom att vrida den
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
gängade stången 40 moturs.
– Tryck med handtaget 2 verktygsarmen lätt
nedåt för att avlasta transportsäkringen 24.
Inställning av geringsvinkel
– Dra helt ut transportsäkringen 24.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
ten utförs på elverktyget.
Anvisning: Se under arbetet till att transport-
För att kunna garantera exakta snitt måste efter
säkringen inte trycks in, i annat fall kan verktygs-
intensiv användning elverktygets grundinställ-
armen inte svängas ned till önskat djup.
ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se
”Kontroll och justering av grundinställningar”,
Så här säkras elverktyget (transportläge)
sidan 151).
– Tryck på spaken 1 och sväng samtidigt verk-
f Dra kraftigt fast låsknappen 8 innan sågning
tygsarmen med handtaget 2 nedåt så att
påbörjas. I annat fall finns risk för att såg-
transportsäkringen 24 kan tryckas in helt.
klingan snedställs i arbetsstycket.
Verktygsarmen är nu låst för transport.
Inställning av horisontell geringsvinkel
(se bild I)
Så här monteras förlängningsbygeln
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in-
(se bild G)
om ett område mellan 47° (på vänster sida) och
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
47° (på höger sida).
pallas upp eller stödas.
– Lossa vid behov låsknappen 8.
För extra breddning av sågbordet kan både till
– Dra i spaken 9 och vrid sågbordet 6 tills vin-
vänster och höger om elverktyget förlängnings-
kelindikatorn 10 visar önskad geringsvinkel.
skenor monteras.
– Dra åter fast låsknappen 8.
– Skjut förlängningsbygeln 38 på båda sidorna
För snabb och exakt inställning av ofta använ-
om elverktyget mot stopp i härför avsedda
da geringsvinklar har sågbordet försetts med
borrhål 16.
urtag 11:
– Dra fast skruvarna för låsning av förläng-
vänster höger
ningsbygeln.
0°
Fastspänning av arbetsstycket
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
(se bild H)
30°; 45°
30°; 45°
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket
– Lossa vid behov låsknappen 8.
alltid spännas fast.
–Dra armen 9 och vrid sågbordet 6 till önskat
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att
urtag åt vänster eller höger.
de inte kan spännas fast.
– Släpp åter armen. Armen måste kännbart
– Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-
snäppa fast i urtaget.
skenan 5.
– Dra åter fast låsknappen 8.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 149 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 149
Inställning av vertikal geringsvinkel (se bild J)
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom
stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an
ett område mellan –2° och 47°.
mot anslagsskenan.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
– Lossa spännspaken 19.
pallas upp eller stödas.
– Sväng verktygsarmen med handtaget 2 tills
vinkelindikatorn 41 visar önskad geringsvin-
Operatörens position (se bild M)
kel.
f Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i
– Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter
linje med elverktygets sågklinga. Detta
fast spännspaken 19.
skyddar kroppen mot eventuellt bakslag.
För snabb och exakt inställning av standard-
– Håll händerna, fingrarna och armarna på be-
vinklarna 0° och 45° har vid fabriken anslags-
tryggande avstånd från roterande sågklinga.
skruvar (27 och 18) monterats.
– Lägg inte armarna i kors framför verktygsar-
– Lossa spännspaken 19.
men.
– Sväng verktygsarmen med handtaget 2 åt hö-
Tillåtna mått på arbetsstycket
ger mot anslag (0°) eller åt vänster mot an-
Största arbetsstycke:
slag (45°).
– Dra åter fast spännspaken 19.
Geringsvinkel Höjd x bredd [mm]
horisontalt vertikalt vid max.
vid max.
Driftstart
höjd
bredd
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Inkoppling (se bild K)
45° 0°
89 x 59 57 x 89
– Tryck för Start ned strömställaren 3 och håll
den nedtryckt.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
45° 45°
38 x 76 38 x 76
strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan måste
Minsta arbetsstycke:
under drift hållas nedtryckt.
(= alla arbetsstycken som kan spännas fast till
Spaken 1 måste tryckas in innan verktygsarmen
höger eller till vänster om sågklingan med den
kan föras nedåt.
medföljande skruvtvingen 17):
– För att kunna utföra sågning måste, förutom
170 x 45 mm (längd x bredd)
att strömställaren aktiveras, även spaken 1
max. sågdjup (0°/0°): 89 mm
tryckas ned.
Byte av insatsplattor (se bild L)
Urkoppling
De röda inmatningsplattorna 7 kan under en
–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-
längre tids användning slitas.
ställaren Till/Från 3.
Byt ut defekta inmatningsplattor.
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
Arbetsanvisningar
– Skruva bort skruvarna 42 med medlevererad
Allmänna såganvisningar
krysspårsmejsel och ta ut de gamla inmat-
ningsplattorna.
f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av
– Lägg in den nya högra inmatningsplattan.
att sågklingan inte berör anslagsskenan,
– Fäst med skruvarna 42 inmatningsplattan
skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta
möjligast långt åt höger så att sågklingan inte
bort eventuella hjälpanslag eller anpassa
kan beröra inmatningsplattan över dragrörel-
dem.
sens hela längd.
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-
– Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt
te i sidled mot sågklingan.
för den nya vänstra inmatningsplattan.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 150 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
150 | Svenska
Sågning
Kapning
– Koppla från elverktyget och vänta till såg-
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
klingan stannat helt.
mensionerna.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
– Ställ in önskad horisontell och/eller vertikal
Speciella arbetsstycken
geringsvinkel.
Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras
– Koppla på elverktyget.
mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte upp-
– Tryck på spaken 1 och för verktygsarmen
stå mellan arbetsstycke, anslagsskena och såg-
med handtaget 2 långsamt nedåt.
bord.
– Såga arbetsstycket med jämn matningshas-
tighet.
Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.
Bearbetning av profilhyvlade lister (golv- och taklister)
Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika
Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-
sätt:
fall.
– lagda mot anslagsskenan,
– plant liggande på sågbordet.
Golvlister
Tabellen nedan lämnar anvisningar om bearbetning av golvlister.
Inställningar inställda
plant lig-
mot an-
gande på
slags-
sågbordet
skenan
vertikal geringsvinkel 0° 45°
Golvlist
vänster sida höger sida vänster sida höger sida
Innerkant horisontal
45° vänster 45° höger 0° 0°
geringsvinkel
Arbetsstyckets
Underkant på
Underkant på
Överkant mot
Underkant mot
placering
sågbordet
sågbordet
anslagsskenan
anslagsskenan
Färdigt arbets-
... till vänster
... till höger om
... till vänster
... till vänster
stycke ligger …
om snittet
snittet
om snittet
om snittet
Ytterkant horisontal
45° höger 45° vänster 0° 0°
geringsvinkel
Arbetsstyckets
Underkant på
Underkant på
Underkant mot
Överkant mot
placering
sågbordet
sågbordet
anslagsskenan
anslagsskenan
Färdigt arbets-
... till höger om
... till vänster
... till höger om
... till höger om
stycke ligger …
snittet
om snittet
snittet
snittet
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 151 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 151
– Kontrollera sedan för säkerhets skull gjord
Kontroll och justering av grundinställ-
inställning är korrekt för 45°-märket.
ningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Uppriktning av anslagsskenan
ten utförs på elverktyget.
– Ställ elverktyget i transportläge.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter
intensiv användning elverktygets grundinställ-
– Vrid sågbordet 6 fram till urtaget 11 för 0°.
ningar kontrolleras och eventuellt justeras.
Spaken 9 måste kännbart snäppa fast i urta-
För detta behövs erfarenhet och lämpliga speci-
get.
alverktyg.
Kontroll: (se bild P1)
En auktoriserad Bosch-servicestation kan
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mel-
snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.
lan anslagsskenan 5 och sågklingan 36 på
sågbordet 6.
Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt)
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga
(se bild N)
kant i kant med anslagsskenan.
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
Inställning: (se bild P2)
– Vrid sågbordet 6 fram till urtaget 11 för 0°.
– Lossa alla insexkantskruvarna 29 med medle-
Spaken 9 måste kännbart snäppa fast i urta-
vererad sexkantnyckel.
get.
– Vrid anslagsskenan 5 tills vinkeltolken ligger
Kontroll:
kant i kant över hela längden.
Vinkelindikatorn 10 måste ligga i linje med 0°-
– Dra åter fast skruvarna.
märket på skalan 12.
Inställning:
Inställning av standardgeringsvinkel 0°
– Lossa skruven 43 med medlevererad kryss-
(vertikalt)
pårsmejsel och rikta upp vinkelindikatorn
– Ställ elverktyget i transportläge.
längs 0°-märket.
– Vrid sågbordet 6 tills det snäpper fast vid 0°.
– Dra åter fast skruven.
Kontroll: (se bild Q1)
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den
Rikta upp vinkelindikatorn (vertikalt)
på sågbordet 6.
(se bild O)
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
kant i kant med sågklingan 36.
– Vrid sågbordet 6 fram till urtaget 11 för 0°.
Spaken 9 måste kännbart snäppa fast i urta-
Inställning: (se bild Q2)
get.
– Lossa spännspaken 19.
– Sväng verktygsarmen tills den ligger an mot
– Lossa de båda motmuttrarna på anslagsskru-
anslagsskruven 27 för 0°-geringsvinkel och
ven 27 med en gängse ring- eller fast skruv-
dra åter fast spärrspaken 19.
nyckel (13 mm).
– Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltol-
Kontroll:
kens ben över hela längden ligger kant i kant
Vinkelindikatorn 41 måste ligga i linje med 0°-
med sågklingan.
märket på skalan 44.
– Dra åter fast spännspaken 19.
Inställning:
– Dra sedan fast motmuttern på anslagsskru-
– Lossa skruven 45 med medlevererad kryss-
ven 27.
pårsmejsel och rikta upp vinkelindikatorn
längs 0°-märket.
– Dra åter fast skruven.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 152 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
152 | Svenska
Om vinkelindikatorn 41 efter utförd inställning
Transport
inte ligger i linje med 0°-märket på skalan 44 ta
loss skruven 45 med en i handeln förekomman-
Innan elverktyget transporteras ska följande åt-
de krysskruvdragare och rikta in vinkelindika-
gärder vidtas:
torn längs 0°-märket.
– Ställ elverktyget i transportläge.
– Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan mon-
teras stadigt på elverktyget.
Inställning av standardgeringsvinkel 45°
(vertikalt)
För transport använd om möjligt en tillsluten
behållare för de sågklingor som inte är i bruk.
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Bär elverktyget i transporthandtaget 23 eller
– Vrid sågbordet 6 tills det snäpper fast vid 0°.
för in händerna i greppfördjupningarna 15 på
– Lossa spännarmen 19 och sväng verktygsar-
bordet.
men med handtaget 2 mot stopp åt vänster
(45°).
f Vid transport av elverktyget använd endast
transportanordningarna och inte skyddsut-
Kontroll: (se bild R1)
rustningen.
– Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den
på sågbordet 6.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga
Underhåll och service
kant i kant med sågklingan 36.
Inställning: (se bild R2)
Underhåll och rengöring
– Lossa motmuttern på anslagsskruven 18 med
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
en gängse ring- eller fast skruvnyckel
ten utförs på elverktyget.
(13 mm).
– Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltol-
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
kens ben över hela längden ligger kant i kant
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
med sågklingan.
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
– Dra åter fast spännspaken 19.
– Dra sedan fast motmuttern på anslagsskru-
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ven 18.
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Om vinkelindikatorn 41 efter inställning inte lig-
ger i linje med 45°-märket på skalan 44 kontrol-
Rengöring
lera först 0°-inställningen för geringsvinkeln och
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar
vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställningen
rena för bra och säkert arbete.
av 45°-geringsvinkeln.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
det kring pendlande klingskyddet rent.
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope-
ration genom renblåsning med tryckluft eller
med en pensel.
Rengör regelbundet glidrullen 20.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 153 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Svenska | 153
Tillbehör
Avfallshantering
Förlängningsbygel . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
Utsugningsadapter . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Sågklingor för trä och plattor, paneler och
För att underlätta sortering vid återvinning är
lister
plastdelarna markerade.
Sågklinga 254 x 30 mm,
Endast för EU-länder:
40 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Släng inte elverktyg i hushållsav-
Sågklingor för hårt trä, kompoundmaterial,
fall!
plast och icke-järnmetaller
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
Sågklinga 254 x 30 mm,
triska och elektroniska apparater
96 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
Kundservice och kundkonsulter
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
vinning.
paration och underhåll av produkter och reserv-
Ändringar förbehålles.
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 154 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
154 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Generelle advarsler for elektroverktøy
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
Les gjennom alle advarslene
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
ADVARSEL
og anvisningene. Feil ved over-
veger seg. Med skadede eller opphopede
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
ler alvorlige skader.
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
nene.
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
elektriske støt.
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
(uten ledning).
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
støt.
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det
når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass el-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
kan antenne støv eller damper.
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet.
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
2) Elektrisk sikkerhet
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
forandres på noen som helst måte. Ikke
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
et er slått av før du kobler det til strøm-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
men og/eller batteriet, løfter det opp
som ikke er forandret på og passende
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
triske støt.
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
uhell.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
ke støt hvis kroppen din er jordet.
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
roterende verktøydel, kan føre til skader.
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 155 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 155
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
uventede situasjoner.
tere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst-
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg.
til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv.
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og
troverktøy som er beregnet til den type
gjæringssager
arbeid du vil utføre. Med et passende
f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet
rere i det angitte effektområdet.
kanter eller du ved en feiltagelse kommer i
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
kontakt med sagbladet.
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-
repareres.
let fast i åpen tilstand.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
f Pass på at hendene ikke kommer inn i sag-
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
området når elektroverktøyet går. Ved kon-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
takt med sagbladet er det fare for skader.
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ-
starting av elektroverktøyet.
reområdet mens elektroverktøyet går. Før
verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
slå av elektroverktøyet.
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids-
er fortrolig med dette eller ikke har lest
stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa-
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg
lige når de brukes av uerfarne personer.
opp i arbeidsstykket.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
verktøyet. Kontroller om bevegelige
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
kontrolltap.
klemmes fast, og om deler er brukket el-
f Bruk elektroverktøyet kun når
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
arbeidsflaten – med unntak av arbeidsstyk-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
ket som skal bearbeides – er helt fritt for
de delene repareres før
innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi-
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
ter eller andre gjenstander som kommer i
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
kontakt med det roterende sagbladet, kan
uhell.
treffe brukeren med stor hastighet.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 156 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
156 | Norsk
f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides
f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.
godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker
Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri
som er for små til å kunne spennes fast. El-
innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.
lers er det for liten avstand mellom hånden
f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la
din og det roterende sagbladet.
en skadet ledning kun repareres av et auto-
f Bruk elektroverktøyet kun til den type ma-
risert serviceverksted for Bosch-elektro-
terialer som er angitt til formålsmessig
verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
bruk. Elektroverktøyet kan ellers overbelas-
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-
tes.
tøyet opprettholdes.
f Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektro-
f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må
verktøyet og holder arbeidsstykket rolig til
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
sagbladet er stanset helt. For å unngå tilba-
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-
keslag, må arbeidsstykket først beveges et-
troverktøyet skades i løpet av lagringen eller
ter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
brukes av uerfarne personer.
at sagbladet klemmer før du starter elektro-
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
verktøyet igjen.
holdes fast med spenninnretninger eller en
f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
dede sagblad. I en for smal sagespalte forår-
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
saker sagblad med butte eller galt opprette-
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
de tenner stor friksjon, fastklemming av
eller eksplodere.
sagbladet eller tilbakeslag.
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
gå kan forårsake skader.
met eller rund). Sagblad som ikke passer
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
sammen med sagens montasjedeler, går
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
urundt og fører til tap av kontrollen.
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett
risikoen for elektriske støt.
brekke.
f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er
avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av
arbeidet.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-
bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet
en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
f Bruk en støvmaske.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 157 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 157
Symbol Betydning
f Bruk vernebriller.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørse-
len.
f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette
området.
Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må passe uten
klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adaptere.
30 mm
254 mm
f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette
området.
Funksjonsbeskrivelse
Illustrerte komponenter
Les gjennom alle advarslene og an-
Nummereringen av de illustrerte komponentene
visningene. Feil ved overholdelsen
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
av advarslene og nedenstående an-
sjonssidene.
visninger kan medføre elektriske
1 Spak til løsing av verktøyarmen
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
2 Håndtak
3 På-/av-bryter
Formålsmessig bruk
4 Vernedeksel
Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-
5 Anleggsskinne
regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med
6 Sagbord
rett skjæring. Det er da mulig med horisontale
7 Innleggsplate
gjæringsvinkler på –47° til +47° og vertikale
8 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel
gjæringsvinkler på –2° til 47°.
(horisontal)
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-
9 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen
ging av hardt og mykt tre, spon- og fiberplater
(horisontal)
pluss aluminium og kunststoff.
10 Vinkelanviser (horisontal)
11 Kjerver for standard-gjæringsvinkel
12 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 158 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
158 | Norsk
13 Boringer for montering
30 Boringer for stabiliseringsbøylen
14 Boringer for skrutvinge
31 Festeskruer for stabiliseringsbøylen
15 Grep-fordypninger
32 Stjerneskrue
16 Boringer for forlengelsesbøylen
33 Spindellås
17 Skrutvinge
34 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sag-
18 Anleggsskrue for 45°-gjæringsvinkel
bladfesting
(vertikal)
35 Spennflens
19 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel
36 Sagblad
(vertikal)
37 Verktøyspindel
20 Gliderulle
38 Forlengelsesbøyle
21 Støvpose
39 Vingeskrue
22 Vernedeksel
40 Gjengestang
23 Transporthåndtak
41 Vinkelanviser (vertikal)
24 Transportsikring
42 Skruer for innleggsplaten
25 Sponutkast
43 Skrue for vinkelanviser (horisontal)
26 Stabiliseringsbøyle
44 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
27 Anleggsskrue for 0°-gjæringsvinkel
45 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
(vertikal)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
28 Umbrakonøkkel (6 mm)/stjerneskrutrekker
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
29 Innvendige sekskantskruer (6 mm) for an-
vårt tilbehørsprogram.
leggsskinnen
Tekniske data
Kapp- og gjæringssag GCM 10 J Professional
Produktnummer 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Opptatt effekt
W 2000 2000 1600 2000
Nominell spenning
V 230 230 110 230
Frekvens
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Tomgangsturtall
min
4500 4500 4500 4500
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 164.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
Mål for egnede sagblad
Sagbladdiameter
mm 254
Stambladtykkelse
mm 1,4–2,5
Boringsdiameter
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 159 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 159
Tekniske underlag hos:
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EN 61029.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
Senior Vice President
Head of Product
trykknivå 102 dB(A); lydeffektnivå 115 dB(A).
Engineering
Certification
Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 61029:
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Svingningsemisjonsverdi a
h
=3,0 m/s
, usikker-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
het K =1,5 m/s
.
Leinfelden, 11.02.2010
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 61029 og kan brukes til sammenlig-
Montering
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-
ningsbelastningen.
tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-
Det angitte svingningsnivået representerer de
beider på elektroverktøyet må støpselet
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
ikke være tilkoblet strømtilførselen.
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
Leveranseomfang
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
Kontroller før første igangsetting av elektroverk-
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
tøyet om alle nedenstående oppførte deler er
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
medlevert:
rommet.
– Kapp- og gjæringssag med montert sagblad
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
– Stabiliseringsbøyle 26 med festeskrue 31
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
– Låseknott 8
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
–Støvpose 21
gen over hele arbeidstidsrommet.
– Skrutvinge 17
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
– Umbrakonøkkel/stjerneskrutrekker 28
brukeren mot svingningenes virkning, som for
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler
arbeidsforløpene.
kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-
målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege-
Samsvarserklæring
lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el-
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
ler om deler er skadet. Samtlige deler må være
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
riktig montert og oppfylle alle betingelser for å
ens med følgende normer eller normative doku-
sikre en feilfri drift.
menter: EN 61029 jf. bestemmelsene i direktive-
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må
ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte
av et godkjent fagverksted.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 160 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
160 | Norsk
Montering på en Bosch arbeidsbenk
Montering av enkeltdeler
GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverk-
– Ta alle medleverte delene forsiktig ut av em-
tøyet feste på hver undergrunn med høydejus-
ballasjen.
terbare føtter. Arbeidsstykkefestene til arbeids-
Fjern alt forpakningsmateriell fra el-verktøyet
benkene er til støtte av lange arbeidsstykker.
og fra medlevert tilbehør.
f Les gjennom alle advarsler og instrukser
Montering av kantebeskyttelse (se bilde A)
som følger med arbeidsbenken. Feil ved
overholdelsen av advarslene og instruksene
Før første bruk av el-verktøyet må du montere
kan medføre elektriske støt, brann og/eller
stabiliseringsbøylen 26.
alvorlige skader.
– Sett stabiliseringsbøylen 26 inn i de passen-
f Sett arbeidsbenken korrekt opp før du mon-
de boringene 30 i grunnplaten.
terer elektroverktøyet. En feilfri oppbygging
– Lås stabiliseringsbøylen med festeskruen 31.
er viktig for å forhindre at benken bryter
f Fjern aldri stabiliseringsbøylen. Uten kante-
sammen.
beskyttelse står elektroverktøyet ikke sikkert
– Monter elektroverktøyet i transportstilling på
og kan spesielt kante ved saging av maksima-
arbeidsbenken.
le gjæringsvinkler.
Montering av låseknotten (se bilde B)
Støv-/sponavsuging
Før første bruk av kapp-/gjæringssagen må du
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
montere låseknotten 8 (for horisontale gjæ-
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
ringsvinkler).
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
– Fjern skruen som kun ble skrudd inn i borin-
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-
gen for låseknotten til forsendelsen.
dommer hos brukeren eller personer som be-
finner seg i nærheten.
– Skru låseknotten 8 inn i den passende borin-
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
gen over spaken 9.
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
f Trekk låseknotten 8 alltid fast før sagingen.
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeids-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-
stykket.
riale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk alltid et støvavsug.
Stasjonær eller fleksibel montering
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
f Til en sikker bruk må du montere elektro-
– Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-
terklasse P2.
beidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-
Montering på en arbeidsflate
lene som skal bearbeides.
(se bildene D1 – D2)
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med
eller avbrukne deler på arbeidsstykket.
en egnet skruforbindelse. Boringene 13 er
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut
beregnet til dette.
av stikkontakten.
– Vent til sagbladet er helt stanset.
eller
– Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
– Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten
med vanlige skrutvinger på maskinføttene.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 161 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 161
Egenavsuging (se bilde C)
Demontering av sagbladet
Til en enkel oppsamling av spon bruker du den
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
medleverte støvposen 21.
–Trykk på spaken 1 og sving vernedekselet 4
– Trykk klemmene på støvposen 21 sammen og
helt bakover.
sett støvposen over sponutkastet 25. Klem-
Hold vernedekselet i denne posisjonen.
mene må gripe inn i rillen på sponutkastet.
–Løsne skruen 32 med vedlagt stjerneskru-
trekker 28 så langt at også festet til verne-
Støvposen må aldri komme i berøring med de
dekselet kan svinge helt bakover.
bevegelige maskindelene i løpet av sagingen.
– Skru den innvendige sekskantskruen 34 med
Tøm støvposen i tide.
vedlagt umbrakonøkkel 28 og trykk samtidig
f Kontroller og rengjør støvposen etter hver
spindellåsen 33 til denne går i lås.
bruk.
– Hold spindellåsen 33 trykt inne og skru ut
f For å unngå brannfare, må du fjerne støvpo-
skruen 34 med urviserne (venstregjenget!).
sen ved saging av aluminium.
– Ta av spennflensen 35.
– Fjern sagbladet 36.
Ekstern avsuging
Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-
Montering av sagbladet
ge (Ø 36 mm) på sponutkastet.
Om nødvendig må alle deler som skal monteres
– Forbind støvsugerslangen med sponutkastet
rengjøres før innbyggingen.
25.
– Sett et nytt sagblad på verktøyspindelen 37.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
f Ved montering må du passe på at tennenes
skal bearbeides.
skjæreretning (pilretning på sagbladet)
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
stemmer overens med pilretningen på ver-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
nedekselet!
støvsuger.
– Sett på spennflensen 35 og umbrakoskruen
34. Trykk spindellåsen 33 til den går i lås og
trekk skruen fast mot urviserne.
Verktøyskifte (sebildeneE1–E3)
– Trykk vernedekselet 4 fremover nede til skru-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
en 32 griper inn i tilsvarende utsparing.
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
Du må da eventuelt holde mot med håndta-
ten.
ket på verktøyarmen for å forspenne verne-
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
dekselet.
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
– Fest vernedekselet 4 igjen (trekk fast skrue
for skader.
32).
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
–Trykk armen 1 og før vernedekselet ned
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
igjen.
tomgangsturtall.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-
ene som er angitt i denne bruksanvisningen og
som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende
markert.
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverk-
tøy-produsenten og som er egnet for det materi-
alet du vil bearbeide.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 162 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
162 | Norsk
Bruk
Festing av arbeidsstykket (se bilde H)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
beidsstykket alltid spennes fast.
ten.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til
å kunne spennes fast.
Transportsikring (se bilde F)
– Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-
Transportsikringen 24 gjør det enklere å håndte-
skinnen 5.
re elektroverktøyet ved transporten til de for-
– Sett den medleverte skrutvingen 17 inn i en
skjellige bruksstedene.
av de passende boringene 14.
– Løsne vingeskruen 39 og tilpass skrutvingen
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
til arbeidsstykket. Trekk vingeskruen fast
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 2 litt ned-
igjen.
over for å avlaste transportsikringen 24.
– Spenn arbeidsstykket fast ved å dreie gjenge-
– Trekk transportsikringen 24 helt ut.
stangen 40.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Løsing av arbeidsstykket
Merk: I løpet av arbeidet må du passe på at
– Til løsning av spenntvingen dreier du først
transportsikringen ikke er trykt inn, ellers kan
gjengestangen 40 mot urviserne.
verktøyarmen ikke svinges til ønsket dybde.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
Innstilling av gjæringsvinkelen
– Trykk på spaken 1 og sving samtidig verktøy-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
armen på håndtaket 2 så langt ned at trans-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
portsikringen 24 kan trykkes helt inn.
ten.
Verktøyarmen er nå sikkert låst til transporten.
For å sikre presise snitt må du etter intensiv
bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-
linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll
Montering av forlengelsesbøylen
og innstilling av grunninnstillingene», side 166).
(sebildeG)
f Trekk låseknotten 8 alltid fast før sagingen.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeids-
den.
stykket.
Til ekstra breddeøking av sagbordet kan du
montere forlengelsesbøylene både på venstre
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel
og høyre side av elektroverktøyet.
(se bilde I)
– Skyv forlengelsesbøylen 38 på begge sider av
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i
elektroverktøyet helt inn i de tilsvarende bo-
et område på 47° (venstre side) opp til 47°
ringene 16.
(høyre side).
– Trekk fast skruene til sikring av forlengelses-
–Løs låseknotten 8 hvis denne er trukket fast.
bøylen.
– Trekk i armen 9 og drei sagbordet 6 til vinke-
lanviseren 10 anviser den ønskede gjærings-
vinkelen.
–Trekk låseknotten 8 fast igjen.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 163 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 163
Til en hurtig og presis innstilling av gjærings-
Igangsetting
vinkler som brukes ofte er det beregnet plass
til kjerver 11 på sagbordet:
Innkobling (se bilde K)
venstre høyre
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryte-
ren 3 og holder den trykt inne.
0°
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
3 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
30°; 45°
30°; 45°
løpet av driften.
– Løs låseknotten 8 hvis denne er trukket fast.
Kun når spaken 1 trykkes kan verktøyarmen fø-
–Trekk armen 9 og drei sagbordet 6 mot høyre
res nedover.
eller venstre til ønsket kjerv.
–Til saging må du derfor trykke på spaken 1 i
– Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå
tillegg til å utløse på-/av-bryteren.
i lås i kjervet.
–Trekk låseknotten 8 fast igjen.
Utkobling
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 3.
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel
(se bilde J)
Arbeidshenvisninger
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et
område på –2° til 47°.
Generelle informasjoner om saging
– Løsne spenngrepet 19.
f Ved alle snitt må du først passe på at sag-
– Sving verktøyarmen på håndtaket 2 til vinke-
bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-
lanviseren 41 viser den ønskede gjæringsvin-
utvingene eller andre maskindeler. Fjern
kelen.
eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-
– Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk
pass disse på tilsvarende måte.
spenngrepet 19 fast igjen.
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett
Til en hurtig og nøyaktig innstilling av stan-
sagbladet for trykk fra siden.
dardvinklene 0° og 45° finnes det anleggsskru-
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-
er (27 og 18) som er innstilt på fabrikken.
beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-
– Løsne spenngrepet 19.
leggskinnen kan legges mot.
– Sving da verktøyarmen på håndtaket 2 helt til
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
anslaget mot høyre (0°) eller til anslaget mot
den.
venstre (45°).
– Trekk spenngrepet 19 fast igjen.
Brukerens posisjon (se bilde M)
f Ikke still deg opp på linje med sagbladet
foran elektroverktøyet, men alltid litt på si-
den av sagbladet. Slik er kroppen din beskyt-
tet mot et mulig tilbakeslag.
– Hold hender, fingre og armer borte fra det ro-
terende sagbladet.
– Ikke legg armene over kors foran verktøyar-
men.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 164 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
164 | Norsk
Godkjente arbeidsstykkemål
Saging
Maksimale arbeidsstykker:
Kappsaging
Gjæringsvinkel Høyde x bredde
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
[mm]
ne.
horisontal vertikal ved max.
ved max.
– Innstill ønsket horisontal og/eller vertikal
høyde
bredde
gjæringsvinkel.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Slå på elektroverktøyet.
–Trykk på spaken 1 og før verktøyarmen lang-
45° 0°
89 x 59 57 x 89
somt nedover med håndtaket 2.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-
45° 45°
38 x 76 38 x 76
føring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
Minimale arbeidsstykker:
er helt stanset.
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på
venstre eller høyre side av sagbladet med den
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
medleverte skrutvingen 17):
Spesialarbeidsstykker
170 x 45 mm (lengde x bredde)
Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker
max. skjæredybde (0°/0°): 89 mm
må disse sikres ekstra mot gliding. På skjære-
Utskifting av innleggsplatene (se bilde L)
kanten må det ikke oppstå en spalte mellom ar-
beidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.
De røde innleggsplatene 7 kan slites etter lengre
bruk av elektroverktøyet.
Om nødvendig må du lage spesielle holdere.
Skift ut defekte innleggsplater.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Skru skruene 42 ut med medlevert stjerne-
skrutrekker og ta ut de gamle innleggsplate-
ne.
– Legg inn den nye høyre innleggsplaten.
– Skru innleggsplaten på så langt til høyre som
mulig med skruene 42, slik at hele lengden til
mulig trekkbevegelse ikke kommer i berøring
med innleggsplaten.
– Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye
venstre innleggsplaten.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 165 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 165
Bearbeidelse av profillister (gulv- eller taklister)
Du kan bearbeide profillister på to forskjellige
Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først
måter:
på en trebit.
– satt mot anleggsskinnen,
– flatt liggende på sagbordet.
Gulvlister
Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.
Innstillinger stilt opp
flatt
mot anleggs-
liggende
skinnen
på sag-
bordet
Vertikal gjæringsvinkel 0° 45°
Gulvlist
venstre side høyre side venstre side høyre side
Innvendig
horisontal
45° venstre 45° høyre 0° 0°
kant
gjæringsvinkel
Plassering av ar-
Underkant på
Underkant på
Overkanten på
Underkanten
beidsstykket
sagbordet
sagbordet
anleggsskin-
på anleggs-
nen
skinnen
Ferdig arbeids-
... til venstre
... til høyre for
... til venstre
... til venstre
stykke befinner
for snittet
snittet
for snittet
for snittet
seg...
Utvendig
horisontal
45° høyre 45° venstre 0° 0°
kant
gjæringsvinkel
Plassering av ar-
Underkant på
Underkant på
Underkanten
Overkanten på
beidsstykket
sagbordet
sagbordet
på anleggs-
anleggsskin-
skinnen
nen
Ferdig arbeids-
... til høyre for
... til venstre
... til høyre for
... til høyre for
stykke befinner
snittet
for snittet
snittet
snittet
seg...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 166 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
166 | Norsk
Innstilling:
Kontroll og innstilling av grunninnstillin-
–Løsne skruen 45 med medlevert stjerneskru-
gene
trekker og rett vinkelanviseren opp langs 0°-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
merket.
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
– Trekk skruen fast igjen.
ten.
– For sikkerhets skyld må du sjekke etterpå om
For å sikre presise snitt må du etter intensiv
den utførte innstillingen også er riktig for
bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil-
45°-merket.
linger og eventuelt innstille disse.
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesial-
verktøy.
Oppretting av anleggsskinnen
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
hurtig og pålitelig.
– Drei sagbordet 6 til kjervet 11 for 0°. Spaken
9 må da følbart gå i lås i kjervet.
Kontroll: (se bilde P1)
Oppretting av vinkelanviseren (horisontal)
(se bilde N)
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den mel-
lom mellom anleggsskinne og sagblad 36 på
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
sagbordet 5.
– Drei sagbordet 6 til kjervet 11 for 0°. Spaken
9 må da følbart gå i lås i kjervet.
Benet på vinkellæren må være kant i kant med
anleggsskinnen over hele lengden.
Kontroll:
Vinkelanviseren 10 må være i en linje med 0°-
Innstilling: (se bilde P2)
merket på skalaen 12.
– Løsne alle innvendige sekskantskruene 29
med medlevert umbrakonøkkel 28.
Innstilling:
– Drei anleggsskinnen 5 helt til vinkellæren er i
–Løsne skruen 43 med medlevert stjerneskru-
kant over hele lengden.
trekker og rett vinkelanviseren opp langs 0°-
– Trekk skruene fast igjen.
merket.
– Trekk skruen fast igjen.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0°
(vertikal)
Oppretting av vinkelanviseren (vertikal)
(se bilde O)
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
– Drei sagbordet 6 til det går i lås ved 0°.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Drei sagbordet 6 til kjervet 11 for 0°. Spaken
Kontroll: (se bilde Q1)
9 må da følbart gå i lås i kjervet.
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på
– Sving verktøyarmen til den ligger på anleggs-
sagbordet 6.
skruen 27 for 0°-gjæringsvinkel og trekk
Benet på vinkellæren må være kant i kant med
spenngrepet 19 fast igjen.
sagbladet 36 over hele lengden.
Kontroll:
Vinkelanviseren 41 må være i en linje med 0°-
merket på skalaen 44.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 167 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Norsk | 167
Innstilling: (se bilde Q2)
Transport
– Løsne spenngrepet 19.
– Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 27
Før en transport av elektroverktøyet må du utfø-
med vanlig ring- eller fastnøkkel (13 mm).
re følgende skritt:
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til be-
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
net på vinkellæren er i kant med sagbladet
– Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan mon-
over hele lengden.
teres fast på elektroverktøyet.
– Trekk spenngrepet 19 fast igjen.
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i
– Deretter trekker du kontramutrene til an-
en lukket beholder.
leggsskruen 27 fast igjen.
– Bær elektroverktøyet i transporthåndtaket
23 eller grip inn i grep-fordypningene 15 på
Hvis vinkelanviseren 41 etter innstillingen ikke
siden av sagbordet.
er i samme linje som 0°-merket på skalaen 44,
løser du skruen 45 med en vanlig stjerneskru-
f Til transport av elektroverktøyet må du kun
trekker og retter vinkelanviseren opp langs 0°-
bruke transportinnretningene og aldri bru-
merket.
ke beskyttelsesinnretningene.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 45°
(vertikal)
Service og vedlikehold
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Drei sagbordet 6 til det går i lås ved 0°.
Vedlikehold og rengjøring
– Løsne spenngrepet 19 og sving verktøyarmen
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
på håndtaket 2 mot venstre til anslaget
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
(45°).
ten.
Kontroll: (se bilde R1)
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
– Innstill en vinkellære på 45° og legg den på
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
sagbordet 6.
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Benet på vinkellæren må være kant i kant med
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
sagbladet 36 over hele lengden.
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
Innstilling: (se bilde R2)
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
– Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 18
med vanlig ring- eller fastnøkkel (13 mm).
Rengjøring
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til be-
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
net på vinkellæren er i kant med sagbladet
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
over hele lengden.
kert.
– Trekk spenngrepet 19 fast igjen.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-
– Deretter trekker du kontramutrene til an-
ne stenges automatisk. Hold derfor området
leggsskruen 18 fast igjen.
rundt vernedekselet alltid rent.
Hvis vinkelanviseren 41 etter innstillingen ikke
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved
er i en linje med 45°-merket på skalaen 44 må
å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen-
du først igjen sjekke 0°-innstillingen for gjæ-
sel.
ringsvinkelen og vinkelanviseren. Deretter gjen-
Rengjør gliderullen 20 med jevne mellomrom.
tar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 168 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
168 | Norsk
Tilbehør
Deponering
Forlengelsesbøyle . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Avsugadapter . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og
Kunststoffdelene er markert, slik at de forskjelli-
lister
ge materialsortene kan resirkuleres på korrekt
måte.
Sagblad 254 x 30 mm,
40 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Sagblad for hardtre, komposittmateriale,
Kun for EU-land:
kunststoff og ikkejern-metaller
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
Sagblad 254 x 30 mm,
søppel!
96 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
Kundeservice og kunderådgivning
tilpassingen til nasjonale lover må
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
vennlig resirkulering.
reservedeler finner du også under:
Rett til endringer forbeholdes.
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 169 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 169
fi
Turvallisuusohjeita
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
jeet
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
VAROITUS
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
sähköiskun vaaraa.
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
miseen.
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
vaisuutta varten.
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
ja (ilman verkkojohtoa).
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
1) Työpaikan turvallisuus
kun vaaraa.
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
3) Henkilöturvallisuus
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
paturmiin.
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
sytyttää pölyn tai höyryt.
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
muualle.
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
2) Sähköturvallisuus
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
kaantumisriskiä.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
tistat itsesi onnettomuuksille.
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 170 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
170 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
loukkaantumiseen.
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
lanteissa.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
hallita.
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
kuviin osiin.
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
teet ja suoritettava toimenpide.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
pölyn aiheuttamia vaaroja.
rallisiin tilanteisiin.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
5) Huolto
sittely
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
säilyy turvallisena.
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusoh-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
jeet
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
tai jos vahingossa kosketat sahanterää.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
kalun ollessa käynnissä. Sahanterää koske-
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen-
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
toon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 171 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 171
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä
f Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pika-
työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa
teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.
on olemassa takaiskun vaara, sahanterän
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
tarttuessa työkappaleeseen.
f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-
kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-
jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-
taessa hyvin kuumaksi.
vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-
f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-
tykseen.
taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-
moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-
so työstettävää työkappaletta lukuunotta-
heuttaa loukkaantumista.
matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,
f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-
suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske-
johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-
tukseen pyörivän sahanterän kanssa.
kalu säilyy turvallisena.
f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä
f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-
sahanterään on muuten liian pieni.
kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
f Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaa-
kokemattomien toimesta.
leihin, joita mainitaan kappaleessa ”Määrä-
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ysten mukainen käyttö”. Sähkötyökalu saat-
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
taa muussa tapauksessa ylikuormittua.
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
f Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee si-
tynä.
nun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää työkap-
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
pale paikallaan, kunnes sahanterä on pysäh-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tynyt. Takaiskun välttämiseksi
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahante-
f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
rän pysähdyttyä. Tarkista, miksi sahanterä
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
on jäänyt puristukseen, ennen kuin käynnis-
mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
tät sähkötyökalun uudelleen.
vat aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
kaiskuun.
vaaraa.
f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-
nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät
epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 172 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
172 | Suomi
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-
den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-
lisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
f Käytä pölynsuojanaamaria.
f Käytä suojalaseja.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivarret
loitolla tältä alueelta.
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee sopia työkalun
karaan välyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai adaptereita.
30 mm
254 mm
f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivarret
loitolla tältä alueelta.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 173 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 173
Toimintaselostus
16 Reiät pidennystankoa varten
17 Ruuvipuristin
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
18 45°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
19 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
(pystysuora)
vaan loukkaantumiseen.
20 Liukurulla
21 Pölypussi
Määräyksenmukainen käyttö
22 Suojus
Sähkötyökalu on tarkoitettu suoraan pituus- ja
23 Kuljetuskahva
poikittaissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin
24 Käynnistysvarmistin
ovat vaakasuorat jiirikulmat väliltä –47° ja +47°
25 Lastun poistoaukko
sekä pystysuorat jiirikulmat väliltä –2° ja 47°
26 Kaatumisestosanka
mahdollisia.
Sähkötyökalun teho on tarkoitettu kovan ja peh-
27 0°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
meän puun, lastu- ja kuitulevyn sekä alumiinin ja
28 Kuusiokoloavain (6 mm)/ristiuraruuvitaltta
muovin sahaamiseen.
29 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (6 mm)
30 Reiät kaatumisestosankaa varten
Kuvassa olevat osat
31 Kiinnitysruuvi kaatumisestosankaa varten
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
32 Ristikantaruuvi
kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
33 Karalukitus
1 Konevarren vapautusvipu
34 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi
2 Kahva
(6 mm)
3 Käynnistyskytkin
35 Kiristyslaippa
4 Heilurisuojus
36 Sahanterä
5 Ohjainkisko
37 Työkalukara
6 Sahapöytä
38 Pidennystanko
7 Välilaatta
39 Siipiruuvi
8 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten
40 Kierretanko
(vaakatasossa)
41 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)
9 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakata-
42 Ruuvit välilaattaa varten
sossa)
43 Kulmaosoittimen ruuvi (vaakasuora)
10 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
44 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
11 Lovet vakiojiirikulmia varten
45 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
12 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
13 Reikiä asennusta varten
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
14 Reiät ruuvipuristinta varten
luettelon tarvikeohjelmastamme.
15 Kahvasyvennykset
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 174 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
174 | Suomi
Tekniset tiedot
Katkaisu- ja jiirisaha GCM 10 J Professional
Tuotenumero 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Ottoteho
W 2000 2000 1600 2000
Nimellisjännite
V 230 230 110 230
Taajuus
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
4500 4500 4500 4500
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Suojausluokka
/II /II /II /II
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 179.
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
Sopivien sahanterien mitat
Sahanterän läpimitta
mm 254
Runkoterän paksuus
mm 1,4–2,5
Reiän läpimitta
mm 30
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kaan.
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
huomattavasti.
so on: Äänen painetaso 102 dB(A); äänen teho-
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
taso 115 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
Käytä kuulonsuojaimia!
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
torisumma) määritetty EN 61029 mukaan:
2
värähtelyrasitusta.
Värähtelyemissioarvo a
h
=3,0 m/s
, epävarmuus
2
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
K=1,5m/s
.
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
tu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
sointi.
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 175 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 175
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau-
Standardinmukaisuusvakuutus
rioita.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteet-
joja: EN 61029 direktiivien 2004/108/EY,
tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että
2006/42/EY määräysten mukaan.
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
Tekninen tiedosto kohdasta:
ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toi-
minnan vaatimat edellytykset.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-
Senior Vice President
Head of Product
mukaisesti annettava sopimushuollon korjatta-
Engineering
Certification
viksi tai vaihdettaviksi.
Yksittäisosien asennus
– Poista kaikki toimitukseen kuuluvat osat va-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
rovasti pakkauksestaan.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyöka-
lusta ja toimitukseen kuuluvista lisätarvik-
keista.
Asennus
Kaatumiseston asennus (katso kuva A)
f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-
Sinun tulee asentaa kaatumisestosanka 26 en-
mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa
nen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöä.
sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee
– Työnnä kaatumisestosanka 26 pohjalevyssä
verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-
sitä varten oleviin reikiin 30.
siasta.
– Kiinnitä kaatumisestosanka kiinnitysruuvilla
31.
Toimitukseen kuuluu
f Älä koskaan poista kaatumisestosankaa. Il-
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-
man kaatumisestoa ei sähkötyökalu seiso tu-
töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
kevasti, ja se saattaa kaatua, etenkin sahatta-
– Katkaisu- ja jiirisaha asennetulla sahanterällä
essa suuria jiirikulmia.
– Kaatumisestosanka 26 kiinnitysruuveineen
Lukkonupin asennus (katso kuva B)
31
Ennen katkaisu-/jiirisahan ensimmäistä käyttöä,
– Lukkonuppi 8
tulee sinun asentaa lukkonuppi 8 (lukitus mieli-
– Pölypussi 21
valtaiseen vaakasuoraan jiirikulmaan).
– Ruuvipuristin 17
– Poista ruuvi, joka vain kuljetusta varten on
– Kuusiokoloavain/ristiuraruuvitaltta 28
lukkonupin reiässä.
– Kierrä lukkonuppi 8 vastaavaan vivun 9 ylä-
puolella sijaitsevaan reikään.
f Kiristä aina lukkonuppi 8 hyvin ennen saha-
usta. Sahanterä saattaa muuten kallistua työ-
kappaleessa.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 176 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
176 | Suomi
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
Kiinteä tai joustava asennus
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat
sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasai-
saattavat jumittaa pölyn-/lastunimun.
selle ja tukevalle työpinnalle (esim. työ-
– Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
penkki).
pistorasiasta.
Asennus työtasoon (katso kuvat D1 – D2)
– Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ko-
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityk-
konaan.
sen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät
– Määrittele ja poista puristukseen joutumisen
13.
syy.
tai
Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
– Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipu-
Käytä toimitukseen kuuluvaa pölypussia 21 las-
ristimilla työtasoon laitteen jaloista.
tujen yksinkertaiseen keräykseen.
– Paina pölypussin 21 pidikkeet yhteen ja kään-
Asennus Bosch-työpöytään
nä pölypussi imuadapterin yli. Pidikkeiden
Bosch:in GTA-työpöydät antavat sähkötyökalulle
tulee tarttua lastun poistoaukon uraan.
tukea kaikilla alustoilla säädettävien jalkojen an-
siosta. Työpöytien työkappaletuet toimivat pitki-
Pölypussi ei sahauksen aikana koskaan saa kos-
en työkappaleiden tukena.
kettaa sahan liikkuvia osia.
f Lue kaikki työpöydän mukana tulevat varo-
Tyhjennä pölypussi ajoissa.
ohjeet ja käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai
f Tarkista ja puhdista pölypussi jokaisen käy-
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti
tön jälkeen.
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
f Poista pölypussi palovaaran välttämiseksi,
vakavaan loukkaantumiseen.
kun sahaat alumiinia.
f Kokoa työpöytä oikein, ennen kuin asennat
sähkötyökalun. Moitteeton kokoaminen on
Ulkopuolinen poistoimu
tärkeää, hajoamisen estämiseksi.
Voit myös liittää lastun poistoaukkoon pölyn-
– Asenna sähkötyökalu kuljetusasentoon työ-
imurin letkun (Ø 36 mm).
pöytään.
– Liitä pölynimurin letku lastun poistoaukkoon
25.
Pölyn ja lastun poistoimu
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
aalille.
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-
rointiin.
jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-
tioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Työkalunvaihto (katso kuvat E1–E3)
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-
lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
– Käytä aina pölynimua.
loukkaantumisvaara.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallit-
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
tu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierros-
P2 hengityssuojanaamaria.
lukua suurempi.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 177 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 177
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat täs-
Käyttö
sä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja,
ovat koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
merkittyjä.
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkö-
työkalun valmistaja suosittelee ja jotka sopivat
Kuljetusvarmennin (katso kuva F)
materiaaliin, jota tahdotaan työstää.
Kuljetusvarmennin 24 mahdollistaa laitteen hel-
pomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpai-
Sahanterän irrotus
kasta toiseen.
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Paina vipua 1 ja käännä heilurisuojus 4 vas-
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
teeseen asti taaksepäin.
– Paina kahvasta 2 konevartta hieman alaspäin
Pidä heilurisuojus tässä asennossa.
käynnistysvarmistimen 24 vapauttamiseksi.
– Avaa ruuvi 32 toimitukseen kuuluvalla ris-
– Vedä käynnistysvarmistin 24 kokonaan ulos-
tiuraruuvitaltalla 28 niin paljon, että voit
päin.
kääntää myös heilurisuojuksen kiinnitys vas-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
teesen asti taaksepäin.
Huomio: Varmista työn aikana, että kuljetusvar-
– Kierrä kuusiokantaruuvia 34 toimitukseen
menninta ei ole painettu sisään, muutoin kone-
kuuluvalla kuusiokoloavaimella 28 ja paina
vartta ei voi kääntää haluttuun syvyyteen.
samanaikaisesti karalukitusta 33, kunnes se
lukkiutuu.
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
– Pidä karalukitus 33 painettuna ja kierrä irti
– Paina vipua 1 ja käännä samalla kahvalla 2 ko-
ruuvi 34 myötäpäivään (vasen kierre!).
nevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvar-
– Poista kiristyslaippa 35.
mennin 24 antaa painaa itsensä sisään.
– Irrota sahanterä 36.
Konevarsi on nyt turvallisesti lukittu kuljetusta
Sahanterän asennus
varten.
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki
asennettavat osat.
Pidennystangon asennus
– Asenna uusi sahanterä työkalukaraan 37.
(katso kuva G)
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
f Tarkista asennettaessa, että sahanterän
hampaiden sahaussuunta (sahanterässä
Voit leventää sahapöytää lisää asentamalla pi-
olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen
dennystangot sähkötyökalun vasemmalle ja oi-
suunta suojuksessa!
kealle puolelle.
– Asenna kiristyslaippa 35 ja kuusiokoloruuvi
– Työnnä pidennystangot 38 sähkötyökalun
34. Paina karalukitusta 33, kunnes se lukkiu-
kummallakin puolella sitä varten oleviin pora-
tuu, ja kiristä ruuvi vastapäivään.
uksiin 16 vastuuseen asti.
– Paina heilurisuojus 4 eteen ja alaspäin, kun-
– Kiristä ruuvit pidennystangon varmistamisek-
nes ruuvi 32 tarttuu vastaavaan syvennyk-
si.
seen.
Tällöin täytyy mahdollisesti pitää vastaan
kahvan konevarresta, jotta heilurisuojuksen
esijännitys saavutetaan.
– Kiinnitä heilurisuojus 4 uudelleen (kiristä
ruuvi 32).
– Paina vipua 1 ja siirrä heilurisuojus takaisin
alas.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 178 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
178 | Suomi
Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tark-
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva H)
kaa asetusta varten sahapöydässä on uria 11:
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden
saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnit-
vasen oikea
tää.
0°
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
30°; 45°
30°; 45°
– Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkis-
koon 5.
– Avaa lukkonuppi 8, jos se on kiristettynä.
– Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuris-
– Vedä vivusta 9 ja kierrä sahapöytä 6 halut-
tin 17 yhteen sitä varten olevaan reikään 14.
tuun loveen vasemmalle tai oikealle.
– Avaa siipiruuvi 39 ja sovita ruuvipuristin työ-
– Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua
kappaleen mukaan. Kiristä siipiruuvi uudel-
tuntuvasti loveen.
leen.
– Kiristä lukkonuppi 8 uudelleen.
– Kiinnitä työkappale kiertämällä kierretanko
Pystysuoran jiirikulman asetus (katso kuva J)
40 kiinni.
Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella
Työkappaleen irrotus
–2° kulmaan 47°.
– Avaa ruuvipuristin kiertämällä kierretankoa
– Avaa lukkokahva 19.
40 vastapäivään.
– Käännä kahvan 2 konevarsi, kunnes sahaus-
kulmaosoitin 41 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
Jiirikulman asetus
– Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kokahva 19 uudelleen.
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Vakiokulmien 0° ja 45° nopeaa ja tarkkaa ase-
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-
tusta varten on tehtaalla asetettu rajoitinruuvit
työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa
(27 ja 18).
säätää kovan käytön jälkeen (katso ”Perusase-
– Avaa lukkokahva 19.
tusten tarkistus ja säätö”, sivu 181).
– Käännä konevarsi kahvasta 2 oikealle vastee-
f Kiristä aina lukkonuppi 8 hyvin ennen saha-
seen asti (0°) tai vasemmalle vasteeseen asti
usta. Sahanterä saattaa muuten kallistua työ-
(45°).
kappaleessa.
– Kiristä kiinnityskahva 19 uudelleen.
Vaakasuoran jiirikulman asetus (katso kuva I)
Käyttöönotto
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella
47° (vasen puoli) – 47° (oikea puoli).
Käynnistys (katso kuva K)
– Avaa lukkonuppi 8, jos se on kiristettynä.
– Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 3 ja
– Vedä vivusta 9 ja käännä sahauspöytää 6,
pitämällä se painettuna.
kunnes sahauskulman osoitin 10 osoittaa ha-
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-
luttua jiirikulmaa.
kytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
– Kiristä lukkonuppi 8 uudelleen.
koko käytön ajan.
Vain vipua 1 painamalla voidaan konevarsi siir-
tää alaspäin.
– Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytki-
men painamisen lisäksi painaa vipua 1.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 179 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 179
Poiskytkentä
Pienimmät sallitut työkappaleet:
– Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-
(= kaikki työkappaleet, joita toimitukseen kuulu-
tyskytkin 3 vapaaksi.
valla ruuvipuristimella 17 voidaan kiinnittää sa-
hanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):
170 x 45 mm (pituus x leveys)
Työskentelyohjeita
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 89 mm
Yleisiä sahausohjeita
Välilaattojen vaihto (katso kuva L)
f Kaikkia sahauksia suoritettaessa, tulee en-
Punaiset välilaatat 7 saattavat kulua sähkötyöka-
sin varmistaa, ettei sahanterä missään vai-
lun pitkän käytön jälkeen.
heessa pysty koskettamaan ohjainkiskoa,
ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Pois-
Vaihda vaurioituneet välilaatat.
ta mahdollisesti asennetut apuohjaimet. tai
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
aseta ne työtä vastaaviksi.
– Kierrä irti ruuvit 42 toimitukseen kuuluvalla
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina
ristiuraruuvitaltalla ja poista vanhat välilaa-
sahanterää sivuttain.
tat.
Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita.
– Asenna uusi oikea välilaatta.
Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota
– Ruuvaa välilaatta ruuveilla 42 mahdollisim-
voi painaa ohjainkiskoa vasten.
man pitkälle oikealle, jotta sahanterä ei koko
vetoliikkeen aikana kosketa välilaattaa.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
– Toista työvaiheet johdonmukaisesti uuden
Käyttäjän sijainti (katso kuva M)
vaseanpuolisen välilaatan kanssa.
f Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän
suunnassa sähkötyökalun edessä, vaan ase-
Sahaus
tu aina sivulle sahanterästä. Tällöin keho on
suojattu mahdollisen takaiskun sattuessa.
Katkaisusahaus
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyö-
– Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
rivästä sahanterästä.
– Aseta haluttu vaaka- ja/tai pystytason jiirikul-
– Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren
ma.
edessä.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Paina vipua 1 ja siirrä kahvalla 2 konevarsi hi-
Työkappaleen sallitut mitat
taasti alaspäin.
Suurimmat sallitut työkappaleet:
– Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-
Jiirikulma Korkeus x leveys
hanterä on pysähtynyt kokonaan.
[mm]
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
vaaka pysty maks.
maks.
korkeudella
leveydellä
Erikoiset työkappaleet
Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahatta-
0° 0°
89 x 89 60 x 130
essa, on niiden liikkuminen estettävä erityisen
45° 0°
89 x 59 57 x 89
hyvin. Sahausviivalla ei saa olla rakoa työkappa-
0° 45°
58 x 85 38 x 120
leen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkei-
tä.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 180 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
180 | Suomi
Profiililistojen (lattia- ja sisäkattolistat) työstö
Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri taval-
Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jään-
la:
nöspalaan.
– painettuna ohjainkiskoa vasten,
– tasaisesti sahapöydällä makaavana.
Lattialistat
Seuraavassa taulukossa on ohjeita lattialistojen työstöä varten.
Asetukset asetettuna
tasaisesti
ohjainkis-
sahapöy-
koa vasten
dällä ma-
kaavana
pystysuora jiirikulma 0° 45°
Jalkalistat
vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli
Sisäreunat vaakasuora
45° vasen 45° oikea 0° 0°
jiirikulma
työkappaleen
alareuna saha-
alareuna saha-
yläreuna oh-
alareuna oh-
sijoitus
pöytää vasten
pöytää vasten
jainkiskoa vas-
jainkiskoa vas-
ten
ten
Valmis työkappa-
… sahauksesta
… sahauksesta
… sahauksesta
… sahauksesta
le sijaitsee …
vasemmalla
oikealla
vasemmalla
vasemmalla
Ulkoreuna vaakasuora
45° oikea 45° vasen 0° 0°
jiirikulma
työkappaleen
alareuna saha-
alareuna saha-
alareuna oh-
yläreuna oh-
sijoitus
pöytää vasten
pöytää vasten
jainkiskoa vas-
jainkiskoa vas-
ten
ten
Valmis työkappa-
… sahauksesta
… sahauksesta
… sahauksesta
… sahauksesta
le sijaitsee …
oikealla
vasemmalla
oikealla
oikealla
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 181 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 181
Ohjainkiskon suuntaus
Perusasetusten tarkistus ja säätö
– Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
– Kierrä sahapöytä 6 0°-loveen 11 asti. Vivun 9
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkö-
Tarkistus: (katso kuva P1)
työkalun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa
säätää kovan käytön jälkeen.
– Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikois-
sahapöytään 6 ohjainkiskon 5 ja sahanterän
työkalua.
36 väliin.
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nä-
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan
mä työt nopeasti ja luotettavasti.
tasassa vasteen kanssa.
Asetus: (katso kuva P2)
Sahauskulmaosoittimen (vaakasuora)
– Avaa kaikki kuusiokoloruuvit 29 toimitukseen
suuntaus (katso kuva N)
kuuluvalla kuusiokoloavaimella.
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Käännä ohjainkiskoa 5, kunnes se on tasassa
kulmatulkin kanssa koko pituudeltaan.
– Kierrä sahapöytä 6 0°-loveen 11 asti. Vivun 9
tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.
– Kiristä ruuvit uudelleen.
Tarkistus:
Sahauskulmaosoittimen 10 tulee olla linjassa
Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus
0°-merkin kanssa asteikossa 12.
– Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Asetus:
– Kierrä sahapöytä 6, kunnes se lukkiutuu koh-
– Avaa ruuvi 43 toimitukseen kuuluvalla risti-
taan 0°.
pääruuvitaltalla ja suuntaa sahauskulmaosoi-
Tarkistus: (katso kuva Q1)
tin 0°-merkkiä pitkin.
– Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se
– Kiristä ruuvi uudelleen.
sahapöytään 6.
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan
Sahauskulmaosoittimen (pystysuora)
tasassa sahanterän 36 kanssa.
suuntaus (katso kuva O)
Asetus: (katso kuva Q2)
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Avaa lukkokahva 19.
– Kierrä sahapöytä 6 0°-loveen 11 asti. Vivun 9
– Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 27 yleismal-
tulee lukkiutua tuntuvasti uraan.
lisella lenkki- tai kiintoavaimella (13 mm).
– Käännä konevartta kunnes se koskettaa 0°-
– Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos,
jiirikulman rajoitinruuvia 27 ja kiristä lukko-
että kulmatulkin haara on tasassa sahanterän
kahvaa 19 uudelleen.
kanssa koko pituudeltaan.
Tarkistus:
– Kiristä kiinnityskahva 19 uudelleen.
Sahauskulmaosoittimen 41 tulee olla linjassa
– Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 27 vasta-
0°-merkin kanssa asteikossa 44.
mutteri uudelleen.
Asetus:
Jos sahauskulmaosoitin 41 säädön jälkeen ei ole
– Avaa ruuvi 45 toimitukseen kuuluvalla risti-
kohdakkain asteikon 44 0°-merkin kanssa, tulee
pääruuvitaltalla ja suuntaa sahauskulmaosoi-
ruuvi 45 avata yleismallisella ristipääruuvitaltalla
tin 0°-merkkiä pitkin.
ja sahauskulmaosoitin oikaistava pitkin 0°-merk-
– Kiristä ruuvi uudelleen.
kiä.
– Tarkista sen jälkeen varmuuden vuoksi, että
säätö on oikea myös 45°- merkin kohdalla.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 182 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
182 | Suomi
Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus
Hoito ja huolto
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Kierrä sahapöytä 6, kunnes se lukkiutuu koh-
Huolto ja puhdistus
taan 0°.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
– Avaa lukkokahva 19 ja käännä konevarsi kah-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
vasta 2 vasemmalle vasteeseen asti (45°).
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
Tarkistus: (katso kuva R1)
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
– Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
sahapöytään 6.
tehtäväksi.
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
tasassa sahanterän 36 kanssa.
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asetus: (katso kuva R2)
– Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 18 yleismal-
Puhdistus
lisella lenkki- tai kiintoavaimella (13 mm).
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-
– Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos,
tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hy-
että kulmatulkin haara on tasassa sahanterän
vin ja turvallisesti.
kanssa koko pituudeltaan.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-
– Kiristä kiinnityskahva 19 uudelleen.
ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
– Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 18 vasta-
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
mutteri uudelleen.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai
Jos sahauskulmaosoitin 41 ei säädön jälkeen ole
siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.
linjassa 45°-merkin kanssa asteikossa 44, tulee
Puhdista liukurullaa 20 säännöllisesti.
ensin tarkistaa vielä kerran 0°-säätö jiirikulmaa
ja sahauskulmaosoitinta varten. Toista tämän
jälkeen 45°-jiirikulman säätö.
Lisätarvikkeet
Pidennystanko . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Kuljetus
Imuadapteri . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suo-
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja
rittaa seuraavat toimenpiteet:
ja listoja varten
– Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Sahanterä 254 x 30 mm,
– Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnit-
40 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
tää hyvin sähkötyökaluun.
Sahanterä kovaa puuta, yhdistelmämateriaa-
Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä
lia, muovia ja ei-rautametallia varten
olevat sahanterät suljettuun säiliöön kulje-
Sahanterä 254 x 30 mm,
tusta varten.
96 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
– Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvasta 23 tai
tartu kahvasyvennyksiin 15 sahapöydän si-
vuissa.
f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain
kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 183 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Suomi | 183
Huolto ja asiakasneuvonta
Hävitys
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
Muoviosat on merkitty lajipuhdasta kierrätystä
teesta:
varten.
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
Vain EU-maita varten:
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Suomi
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
Robert Bosch Oy
elektroniikkalaitteita koskevan di-
Bosch-keskushuolto
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
Pakkalantie 21 A
listen lakien muunnosten mukaan,
01510 Vantaa
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
Puh.: +358 (10) 480 8363
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
Faksi: +358 (09) 870 2318
siokäyttöön.
www.bosch.fi
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 184 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
184 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
για ηλεκτρικά εργαλεία
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ-
πληξίας.
ειδοποιητικές υποδεί-
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυµατισµούς.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
αναθυµιάσεις.
πληξίας.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
3) Ασφάλεια προσώπων
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
µατος.
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
ρούς τραυµατισµούς.
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 185 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 185
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυµατισµών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων.
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
µενα εξαρτήµατα.
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 186 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
186 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωµένες
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
απώλεια του ελέγχου.
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας είναι
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
ελεύθερη από όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργασία
νες καταστάσεις.
τεμάχιο. Μικρά τεµάχια ξύλου και/ή άλλα
αντικείµενα που έρχονται σε επαφή µε τον
5) Service
περιστρεφόµενο πριονόδισκο µπορεί να
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
πλήξουν το χειριστή µε µεγάλη ταχύτητα.
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
f Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
τεμάχιο. Μην κατεργαστείτε τεμάχια που
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να
λειας του µηχανήµατος.
συσφιχτούν. ∆ιαφορετικά η απόσταση του
χεριού σας από τον περιστρεφόµενο
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια για
πριονόδισκο είναι πολύ µικρή.
ευθείες τομές και φαλτσοτομές
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
f Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό
μόνο για την κατεργασία υλικών που
εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
αναφέρονται στο κεφάλαιο Χρήση
τραυµατισµοί, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό
ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή µε τον
εργαλείο µπορεί διαφορετικά να
πριονόδισκο.
υπερφορτωθεί.
f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός
f Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος
προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς
σφηνώσει θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη
εκτός λειτουργίας και κρατήστε το υπό
σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να
παραµείνει ανοιχτός.
ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. Μην
f Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα
δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε το υπό
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο
βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυνος
πριονόδισκος, διαφορετικά μπορεί να
τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον
κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώστε και
πριονόδισκο.
εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώµατος
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
f Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής,
λειτουργία.
πριονίδια κτλ. όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
βρίσκεται σε λειτουργία. Να οδηγείτε πρώτα
f Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς,
το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεµίας και
ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους
ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή
εκτός λειτουργίας.
πριονόδισκοι µε λάθος κατευθυνόµενη
οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της
f Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό
πολύ στενής σχισµής πριονίσµατος,
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό
προκαλούν το σφήνωµα του πριονόδισκου και
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
κλότσηµα.
∆ιαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει
στο υπό κατεργασία τεµάχιο, υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήµατος.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 187 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 187
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή στρογγυλή).
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τµήµατα
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
συναρµολόγησης του πριονιού
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
περιστρέφονται ανοµοιόµορφα και οδηγούν
ζηµιές κατά την αποθήκευσή του καθώς και
σε απώλεια του ελέγχου.
εµποδίζετε τυχόν µη πεπειραµένα άτοµα να το
f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από
χρησιµοποιήσουν.
ταχυχάλυβα υψηλής σύμμειξης (χάλυβα
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι µπορεί να
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-
σπάσουν εύκολα.
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
f Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
την εργασία σας αλλά περιμένετε μέχρι να
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
κρυώσει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
εργαλείο χωρίς την πλάκα στήριξης.
f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμένη πλάκα
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης
Όταν τα τοποθετηµένα εργαλεία συνεχίζουν
µπορεί να τραυµατιστείτε από τον
να κινούνται µπορεί να προκαλέσουν
πριονόδισκο.
τραυµατισµούς.
f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
εργαλείου.
ηλεκτροπληξίας.
Σύμβολα
Τα σύµβολα που ακολουθούν µπορεί να έχουν σηµασία για το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Παρακαλούµε αποτυπώστε στο µυαλό σας τα σύµβολα και τη σηµασία τους. Η σωστή ερµηνεία των
συµβόλων συµβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισµό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο Σημασία
f Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
f Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 188 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
188 | Eλληνικά
Σύμβολο Σημασία
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου µπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια της ακοής.
f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα
μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυτόν τον τομέα.
Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η διάµετρος της
τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνίδι») στον άξονα
30 mm
254 mm
εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε µειωτήρες ή προσαρµοστικά.
f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα
μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυτόν τον τομέα.
Περιγραφή λειτουργίας
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
Η αριθµοδότηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
κές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
εργαλείου στις σελίδες µε τα γραφικά.
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
1 Μοχλός για το λύσιµο του βραχίονα
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
εργαλείου
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
2 Λαβή
3 ∆ιακόπτης ON/OFF
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
4 Παλινδροµικός προφυλακτήρας
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται,
συναρµολογηµένο επάνω σε µια σταθερή
5 Ράγα οδήγησης
επιφάνεια, για τη διεξαγωγή ευθέων κατά µήκος
6 Τραπέζι σέγας
και εγκάρσιων κοπών. Μπορείτε να διεξάγετε
7 Πλάκα στήριξης
οριζόντιες φαλτσοτοµές υπό γωνία –47° έως
8 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους
+47° καθώς και κάθετες φαλτσοτοµές υπό γωνία
επιθυµητές γωνίες (οριζόντια)
–2° έως 47°.
9 Μοχλός για προρύθµιση γωνίας φαλτσοτοµής
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου επαρκεί για
(οριζόντια)
κοπές σε σκληρά και µαλακά ξύλα, σε
µοριοσανίδες και ινοσανίδες καθώς επίσης και σε
10 ∆είκτης γωνίας (οριζόντια)
αλουµίνιο και πλαστικά υλικά.
11 Εγκοπές για στάνταρ γωνίες φαλτσοτοµής
12 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (οριζόντια)
13 Τρύπες για συναρµολόγηση
14 Τρύπες για νταβίδι
15 Αυλακώσεις συγκράτησης
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 189 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 189
16 Τρύπες για εξάρτηµα επιµήκυνσης
31 Βίδα στερέωσης του ελάσµατος προστασίας
17 Νταβίδι
από ανατροπή
18 Βίδα αναστολής για γωνία φαλτσοτοµής fόr
32 Σταυρόβιδα
45° (κάθετα)
33 Μανδάλωση άξονα
19 Λαβή σύσφιξης για κάθε είδους επιθυµητές
34 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) για
γωνίες (κάθετα)
στερέωση πριονόδισκου
20 Ράουλο ολίσθησης
35 Φλάντζα σύσφιξης
21 Σάκος σκόνης
36 Πριονόδισκος
22 Προφυλακτήρας
37 Άξονας εργαλείου
23 Λαβή µεταφοράς
38 Εξάρτηµα επιµήκυνσης
24 Ασφάλεια µεταφοράς
39 Βίδα µε µοχλό
25 Έξοδος ροκανιδιών
40 Ράβδος µε σπείρωµα
26 Έλασµα της προστασίας από ανατροπή
41 ∆είκτης γωνίας (κάθετα)
27 Βίδα αναστολής για γωνία φαλτσοτοµής 0°
42 Βίδες για πλάκα στήριξης
(κάθετα)
43 Βίδα για δείκτη γωνίας (οριζόντια)
28 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
44 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (κάθετα)
(6 mm)/Σταυροκατσάβιδο
45 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα)
29 Βίδες εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) της
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
ράγας οδήγησης
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
30 Τρύπες για το έλασµα προστασίας από
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
ανατροπή
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριόνι για ευθείες τομές και φαλτσοτομές GCM 10 J Professional
Αριθµός ευρετηρίου 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Ονοµαστική ισχύς
W 2000 2000 1600 2000
Ονοµαστική τάση
V 230 230 110 230
Συχνότητα
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
min
4500 4500 4500 4500
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Κατηγορία µόνωσης
/II /II /II /II
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεµαχίου (µέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 196.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
∆ιάµετρος πριονόδισκου
mm 254
Πάχος στελέχους
mm 1,4–2,5
∆ιάµετρος τρύπας
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 190 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
190 | Eλληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Δήλωση συμβατότητας
Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που
κατά EN 61029.
περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
κατασκευαστικές συστάσεις:
µηχανήµατος ανέρχεται σε 102 dB(A). Στάθµη
EN 61029 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών
ακουστικής πίεσης 115 dB(A). Ανασφάλεια
2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
µέτρησης K =3 dB.
Τεχνικός φάκελος από:
Φοράτε ωτασπίδες!
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµά-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφω-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
να µε το πρότυπο EN 61029:
Senior Vice President
Head of Product
2
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
=3,0 m/s
, ανασ-
Engineering
Certification
2
φάλεια K =1,5 m/s
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
προτύπου EN 61029 και µπορεί να χρησιµοποιη-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Leinfelden, 11.02.2010
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
Συναρμολόγηση
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη
µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
συναρμολόγηση καθώς και κατά την
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήµατα:
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
– Πριόνι για ευθείες τοµές και φαλτσοτοµές µε
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
συναρµολογηµένο πριονόδισκο
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
– Έλασµα προστασίας από ανατροπή 26 µε βίδα
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
στερέωσης 31
τος που εργάζεσθε.
– λαβή ακινητοποίησης 8
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
– Σάκος σκόνης 21
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
– Νταβίδι 17
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
– Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου/
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
Σταυροκατσάβιδο 28
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 191 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 191
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
Συναρμολόγηση της λαβής στερέωσης
τυχόν βλάβες ή ζηµιές.
(βλέπε εικόνα B)
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό
Πριν χρησιµοποιήσετε το πριόνι
εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι
κοπής/φαλτσοτοµών για πρώτη φορά πρέπει
προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήµατα
συναρµολογήσετε τη λαβή στερέωσης 8
µε µικρές ζηµιές λειτουργούν άψογα και
(στερέωση κάθε επιθυµητής οριζόντιας γωνίας
σύµφωνα µε τον προορισµό τους. Βεβαιωθείτε
φαλτσοτοµής).
ότι τα κινητά εξαρτήµατα λειτουργούν άριστα και
– Αφαιρέστε τη βίδα που έχει βιδωθεί στη λαβή
δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν
σύσφιξης µόνο όσο διαρκεί η µεταφορά.
χαλασµένα εξαρτήµατα. Όλα τα εξαρτήµατα
πρέπει να είναι σωστά συναρµολογηµένα και να
– Βιδώστε τη λαβή στερέωσης 8 στην αντίστοιχη
εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι
τρύπα πάνω από το µοχλό 9.
απαραίτητες για την εξασφάλιση µιας άψογης
f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 8 πριν
λειτουργίας.
αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο
Χαλασµένες προστατευτικές διατάξεις και
πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο
χαλασµένα εξαρτήµατα πρέπει να
υπό κατεργασία τεµάχιο.
προσκοµίζονται σε ένα αναγνωρισµένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το
Συναρμολόγηση των επί μέρους
ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν
τμημάτων
το χρησιμοποιήσετε, να το
– Βγάλτε προσεκτικά από τη συσκευασία τους
συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και
όλα τα κοµµάτια που σας παραδόθηκαν.
σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το
ηλεκτρικό εργαλείο και από τα εξαρτήµατα
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια
που το συνοδεύουν.
εργασίας (βλέπε εικόνες D1 – D2)
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο µε µια
Συναρμολόγησης της προστασίας από
κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην
ανατροπή (βλέπε εικόνα A)
επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για
τρύπες 13.
πρώτη φορά πρέπει να συναρµολογήσετε το
ή
έλασµα προστασίας από ανατροπή 26.
– στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην
– Τοποθετήστε το έλασµα προστασίας από
επιφάνεια εργασίας σφίγγοντας τα πόδια του
ανατροπή 26 στις τρύπες 30 που
µε νταβίδια από το κοινό εµπόριο.
προβλέπονται γι’ αυτό στο πέλµα.
– Στερεώστε το έλασµα προστασίας από
Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την
ανατροπή µε τη βίδα στερέωσης 31.
Bosch
f Μην αφαιρέσετε ποτέ το έλασμα
Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch
προστασίας από ανατροπή. Χωρίς την
προσφέρουν στο ηλεκτρικό εργαλείο γερό
προστασία από ανατροπή το ηλεκτρικό
κράτηµα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια χάρη
εργαλείο δε στέκεται ασφαλώς και µπορεί να
στα ρυθµιζόµενα πόδια τους. Τα στηρίγµατα των
ανατραπεί, ιδιαίτερα κατά την κοπή των
υπό κατεργασία τεµαχίων των τραπεζιών
µέγιστων γωνιών φαλτσοτοµής.
εργασίας συµβάλλουν στην υποστήριξη µακρών
υπό κατεργασία τεµαχίων.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 192 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
192 | Eλληνικά
f Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών µπορεί να
υποδείξεις και οδηγίες που συνοδεύουν το
µπλοκαριστεί από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από
τραπέζι εργασίας. Αµέλειες κατά την τήρηση
θραύσµατα του υπό κατεργασία τεµαχίου.
των προειδοποιητικών αποδείξεων και των
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
οδηγιών µπορεί να έχουν σαν συνέπεια
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
– Περιµένετε να σταµατήσει εντελώς να κινείται
τραυµατισµούς.
ο πριονόδισκος.
f Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν
– Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του
συναρμολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
µπλοκαρίσµατος.
Το άψογο στήσιµο του τραπεζιού
εξουδετερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης
τραπεζιού.
(βλέπε εικόνα C)
– Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
Χρησιµοποιήστε το συµπαραδιδόµενο σάκο
συναρµολογείται επάνω στο τραπέζι εργασίας
σκόνης 21 για την απλή συλλογή των γρεζιών.
όταν αυτό βρίσκεται στη θέση µεταφοράς.
– Συµπιέστε το σφιγκτήρα στο σάκο σκόνης 21
και περάστε το σάκο σκόνης επάνω στην
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
έξοδο ροκανιδιών 25. Ο σφιγκτήρας πρέπει να
ασφαλίσει στην αυλάκωση της εξόδου
Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
ροκανιδιών.
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
Κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος ο σάκος
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή
σκόνης δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή µε
της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
κινούµενα εξαρτήµατα.
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνης.
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων
f Μετά από κάθε χρήση να ελέγχετε και να
ατόµων.
καθαρίζετε το σάκο σκόνης.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,
f Να αφαιρείτε το σάκο σκόνης όταν
ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
πρόκειται να κόψετε αλουμίνιο. Έτσι
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς.
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
Εξωτερική αναρρόφηση
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά
Για την αναρρόφηση µπορείτε επίσης να
εκπαιδευµένα άτοµα.
συνδέσετε στην έξοδο ροκανιδιών το σωλήνα
αναρρόφησης ενός απορροφητήρα σκόνης
– Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µια αναρρόφηση
(Ø 36 mm).
σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
– Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα
χώρου εργασίας.
σκόνης µε την έξοδο ροκανιδιών 25.
– Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
κατηγορίας P2.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 193 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 193
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
Αντικατάσταση εξαρτήματος
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρµολόγηση
(βλέπε εικόνες E1
–E3)
όλα τα υπό συναρµολόγηση εξαρτήµατα.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
– Θέστε το νέο πριονόδισκο επάνω στον άξονα
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείου 37.
εργαλείο.
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
f Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η
συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος
φορά κοπής των δοντιών (φορά του βέλους
τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον
επάνω στον πριονόδισκο) να ταυτίζεται με
πριονόδισκο.
τη φορά του βέλους επάνω στον
προφυλακτήρα!
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους των
οποίων η µέγιστη εγκριµένη ταχύτητα είναι
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 35 και τη
υψηλότερη από τον αριθµό στροφών χωρίς
βίδα εσωτερικού εξαγώνου 34. Πατήστε τη
φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
µανδάλωση έξονα 33 µέχρι να ασφαλίσει και
σφίξτε την βίδα γυρίζοντάς την µε φορά
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους µε τα
αντίθετη της ωρολογιακής.
τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ
– Ωθείστε τον παλινδροµικό προφυλακτήρα 4
αυτές τις οδηγίες χειρισµού και οι οποίοι έχουν
κάτω, προς τα εµπρός µέχρι η βίδα 32 να
ελεγχθεί σύµφωνα µε το πρότυπο EN 847-1 και
πιάσει στο αντίστοιχο άνοιγµα.
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
Για να το επιτύχετε αυτό ίσως χρειαστεί να
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους που
κρατήσετε κόντρα στο βραχίονα του
προτείνονται από τον κατασκευαστή αυτού του
εργαλείου, για να επιτύχετε την απαιτούµενη
ηλεκτρικού εργαλείου και είναι κατάλληλοι για το
προένταση του παλινδροµικού
υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
προφυλακτήρα.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
– Στερεώστε πάλι τον παλινδροµικό
προφυλακτήρα 4 (σφίξτε τη βίδα 32).
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
– Πατήστε το µοχλό 1 και οδηγήστε τον
εργασίας.
παλινδροµικό προφυλακτήρα πάλι προς τα
– Πατήστε το µοχλό 1 και οδηγήστε τον
κάτω.
παλινδροµικό προφυλακτήρα 4 τέρµα πίσω.
Συγκρατήστε τον παλινδροµικό
προφυλακτήρα σ’ αυτή τη θέση.
– Χαλαρώστε τη βίδα 32 µε το
Λειτουργία
σταυροκατσάβιδο 28 που περιέχεται στη
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
συσκευασία µέχρι να µπορέστε να οδηγήσετε
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
τέρµα πίσω και τη στερέωση του
εργαλείο.
παλινδροµικού προφυλακτήρα.
– Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 34 µε
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα F)
το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 28 που
περιέχεται στη συσκευασία πατώντας
Η ασφάλεια µεταφοράς 24 σας επιτρέπει την
ταυτόχρονα τη µανδάλωση άξονα 33 µέχρι να
άνετη µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους
ασφαλίσει.
διάφορους χώρους που το χρησιµοποιείτε.
– Κρατήστε πατηµένη τη µανδάλωση άξονα 33
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
και ξεβιδώστε τη βίδα 34 δεξιόστροφα
(θέση εργασίας)
(αριστερόστροφο σπείρωµα!).
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 35.
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς
– Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 36.
τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 2, για να
χαλαρώσετε την ασφάλεια µεταφοράς 24.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 194 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
194 | Eλληνικά
– Τραβήξτε τέρµα έξω την ασφάλεια µεταφοράς
– Λύστε τη βίδα µε µοχλό 39 και ταιριάξτε το
24.
νταβίδι στο υπό κατεργασία τεµάχιο. Σφίξτε
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
πάλι καλά τη βίδα µε µοχλό.
προς τα επάνω.
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο γυρίζοντας
τη ράβδο µε σπείρωµα 40.
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η
ασφάλεια µεταφοράς να µην είναι πατηµένη προς
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
τα µέσα, διαφορετικά ο βραχίονας εργαλείου δεν
– Για να λύσετε τα νταβίδια γυρίστε τη ράβδο µε
µπορεί να κατέβει µέχρι το επιθυµητό βάθος.
σπείρωµα 40 µε φορά αντίθετη της
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
ωρολογιακής.
(θέση μεταφοράς)
– Πατήστε το µοχλό 1 και παράλληλα οδηγήστε
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
το βραχίονα εργαλείου, πιάνοντάς τον από τη
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
λαβή 2 προς τα πίσω µέχρι να µπορέσετε να
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
πατήσετε τέρµα µέσα την ασφάλεια
εργαλείο.
µεταφοράς 24.
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει,
Ο βραχίονας εργαλείου έχει τώρα ασφαλίσει και
µετά από εντατική χρήση του ηλεκτρικού
η µεταφορά µπορεί να γίνει.
εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του
και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε (βλέπε
«Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων»,
Συναρμολόγηση του ελάσματος
σελίδα 198).
επιμήκυνσης (βλέπε εικόνα G)
f Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 8 πριν
Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία
αρχίσετε το πριόνισμα. ∆ιαφορετικά ο
τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να
πριονόδισκος µπορεί να λοξεύσει µέσα στο
υποστηρίζεται κατάλληλα.
υπό κατεργασία τεµάχιο.
Συµπληρωµατικά µπορείτε επίσης να
διαπλατύνετε το τραπέζι πριονίσµατος
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής
συναρµολογώντας ελάσµατα επιµήκυνσης και
(βλέπε εικόνα I)
στα αριστερά και στα δεξιά του ηλεκτρικού
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να
εργαλείου.
ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 47° (στην
– Ωθήστε τα ελάσµατα επιµήκυνσης 38 στις δυο
αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά πλευρά).
πλευρές του ηλεκτρικού εργαλείου τέρµα στις
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8 σε περίπτωση που
τρύπες 16 που προβλέπονται γι’ αυτό.
είναι σφιγµένη.
– Σφίξτε τώρα τις βίδες για να ασφαλίσετε.
– Τραβήξτε το µοχλό 9 και γυρίστε το τραπέζι
σέγας 6 µέχρι ο δείκτης γωνίας 10 να δείξει
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.
(βλέπε εικόνα H)
– Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 8.
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών που
ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε
χρησιμοποιούνται συχνά στο τραπέζι σέγας
το υπό κατεργασία τεµάχιο.
υπάρχουν οι αυλακώσεις 11:
Μην κατεργάζεστε τεµάχια που είναι πολύ µικρά
και δεν µπορούν να σφιχτούν.
αριστερά δεξιά
– Πιέστε το υπό κατεργασία τεµάχιο γερά επάνω
0°
στη ράγα οδήγησης 5.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Τοποθετήστε το νταβίδι 17 που περιέχεται στη
30°; 45°
30°; 45°
συσκευασία σε µια από τις τρύπες 14 που
προβλέπονται γι’ αυτό.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 195 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 195
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8 σε περίπτωση που
Θέση εκτός λειτουργίας
είναι σφιγµένη.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το
– Σφίξτε το µοχλό 9 και γυρίστε το τραπέζι
ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το
πριονίσµατος 6 µέχρι την επιθυµητή δεξιά ή
διακόπτη ON/OFF 3.
αριστερή εγκοπή.
– Αφήστε το µοχλό πάλι ελεύθερο. Ο µοχλός
Υποδείξεις εργασίας
πρέπει να µανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.
– Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 8.
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
f Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε,
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
ότι ο πριονόδισκος δεν πρόκειται να έρθει
(βλέπε εικόνα J)
ποτέ σε επαφή με τη ράγα οδήγησης, τα
Η κάθετη γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να
νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο
ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από –2° έως 47°.
εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 19.
αφαιρείτε, ή να ταιριάζετε κατάλληλα,
– Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου
τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.
πιάνοντάς τον από τη λαβή 2 µέχρι ο δείκτης
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από
γωνίας 41 να δείξει την επιθυµητή γωνία
χτυπήµατα, (προσ)κρούσεις. Να µην εκθέτετε τον
φαλτσοτοµής.
πριονόδισκο σε πίεση από τα πλάγια.
– Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν
Να µην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωµένα
τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 19 για να
τεµάχια. Το υπό κατεργασία τεµάχιο πρέπει να
σφίξει.
διαθέτει πάντοτε µια ίσια ακµή για να στηριχθεί η
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των
ράγα οδήγησης.
στάνταρ γωνιών 0° και 45° ο κατασκευαστής
Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία
έχει προβλέψει κατάλληλα ρυθµισµένες βίδες
τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να
αναστολής (27 τις 18).
υποστηρίζεται κατάλληλα.
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 19.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας
– Γι αυτό οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου
(βλέπε εικόνα M)
πιάνοντάς τον από τη λαβή 2 τέρµα δεξιά (0°)
ή τέρµα αριστερά (45°).
f Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό
– Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 19.
εργαλείο, σε μια γραμμή με τον
πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ αυτό.
Έτσι προστατεύετε το σώµα σας από ένα
Εκκίνηση
ενδεχόµενο κλότσηµα.
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα K)
– Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα
– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
µπράτσα σας µακριά από τον περιστρεφόµενο
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3 και
πριονόδισκο.
κρατήστε τον πατηµένο.
– Μη σταυρώνετε τα µπράτσα σας µπροστά στο
βραχίονα εργαλείου.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να µη µανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατηµένος.
Ο βραχίονας εργαλείου µπορεί να οδηγηθεί προς
τα κάτω µόνο µε πάτηµα του µοχλού 1.
– Γι’ αυτό, για να πριονίσετε πρέπει, εκτός από
το διακόπτη ON/OFF, να πατήσετε επίσης και
το µοχλό 1.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 196 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
196 | Eλληνικά
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία
Πριόνισμα
τεμαχίου
Μέγιστα υπό κατεργασία τεµάχια:
Κοπή
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε
Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος
τις διαστάσεις του.
[mm]
– Ρυθµίστε την επιθυµητή κάθετη ή οριζόντια
οριζόντια κάθετα σε
σε μέγιστο
γωνία φαλτσοτοµής.
μέγιστο
πλάτος
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
ύψος
– Πατήστε το µοχλό 1 και οδηγήσετε το
0° 0°
89 x 89 60 x 130
βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω,
πιάνοντάς τον από τη λαβή 2.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας
0° 45°
58 x 85 38 x 120
οµοιόµορφη πίεση.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεµάχια
εντελώς ο πριονόδισκος.
(= όλα τα υπό κατεργασία τεµάχια που µπορούν
να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
πριονόδισκο µε τη βοήθεια του νταβιδιού 17 που
προς τα επάνω.
περιέχεται στη συσκευασία):
Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια
170 x 45 mm (µήκος x πλάτος)
Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 89 mm
κατεργασία τεµάχια πρέπει να τα εξασφαλίζετε
Αντικατάσταση των πλακών στήριξης
ιδιαίτερα από ένα ενδεχόµενο γλίστρηµα. Στη
(βλέπε εικόνα L)
γραµµή κοπής δεν επιτρέπεται να δηµιουργηθεί
σχισµή ανάµεσα στο υπό κατεργασία τεµάχιο, τη
Μετά από διαρκή, µακρόχρονη χρήση του
ράγα οδήγησης και το τραπέζι σέγας.
ηλεκτρικού εργαλείου οι κόκκινες πλάκες
στήριξης 7 µπορεί να φθαρούν.
Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς
συγκρατήρες.
Αντικαταστήστε τυχόν χαλασµένες πλάκες
στήριξης.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
– Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες 42 µε το
σταυροκατσάβιδο που περιέχεται στη
συσκευασία και αφαιρέστε τις παλιές πλάκες
στήριξης.
– Τοποθετήστε την καινούρια δεξιά πλάκα
στήριξης.
– Βιδώστε την πλάκα στήριξης µε τις βίδες 42
όσο το δυνατό πιο δεξιά, ώστε ο πριονόδισκος
να µην έρχεται σε επαφή µε την πλάκα
στήριξης, καθ όλο το µήκος της εφικτής
κίνησης έλξης.
– Επαναλάβετε αναλόγως τα παραπάνω βήµατα
για την καινούρια αριστερή πλάκα στήριξης.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 197 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 197
Κατεργασία πηχών προφίλ [διατομής] (προφίλ δαπέδου ή οροφών)
Μπορείτε να κατεργαστείτε τους πήχεις διατοµής
Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθµισµένη γωνία
κατά δυο τρόπους:
φαλτσοτοµής κόβοντας ένα άχρηστο ξύλο.
– ακουµπισµένους στη ράγα οδήγησης,
– επίπεδα τοποθετηµένους επάνω στο τραπέζι
σέγας.
Πήχεις δαπέδου
Ο πίνακας που ακολουθεί περιέχει υποδείξεις για την κατεργασία πηχών δαπέδου.
Ρυθμίσεις ακούμπι-
επίπεδη
μα στη
τοποθ. στο
ράγα
τραπέζι
οδήγησης
σέγας
Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0° 45°
Πήχης δαπέδου
αριστερή
δεξιά πλευρά αριστερή
δεξιά πλευρά
πλευρά
πλευρά
Εσωτερική
οριζόντια γωνία
45° αριστερά 45° δεξιά 0° 0°
ακμή
φαλτσοτοµής
Θέση του υπό
κάτω ακµή
κάτω ακµή
επάνω ακµή
κάτω ακµή στη
κατεργασία
επάνω στο
επάνω στο
στη ράγα
ράγα οδήγησης
τεµαχίου
τραπέζι σέγας
τραπέζι σέγας
οδήγησης
Το έτοιµο υπό
... αριστερά
... δεξιά από
... αριστερά
... αριστερά
κατεργασία
από την τοµή
την τοµή
από την τοµή
από την τοµή
τεµάχιο
βρίσκεται ...
Εξωτερική
οριζόντια γωνία
45° δεξιά 45° αριστερά 0° 0°
ακμή
φαλτσοτοµής
Θέση του υπό
κάτω ακµή
κάτω ακµή
κάτω ακµή στη
επάνω ακµή
κατεργασία
επάνω στο
επάνω στο
ράγα οδήγησης
στη ράγα
τεµαχίου
τραπέζι σέγας
τραπέζι σέγας
οδήγησης
Το έτοιµο υπό
... δεξιά από
... αριστερά
... δεξιά από
... δεξιά από
κατεργασία
την τοµή
από την τοµή
την τοµή
την τοµή
τεµάχιο
βρίσκεται ...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 198 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
198 | Eλληνικά
Έλεγχος:
Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών
Ο δείκτης γωνίας 41 πρέπει να βρίσκεται σε µια
ρυθμίσεων
γραµµή µε το σηµάδι της 0° κλίµακας 44.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
Ρύθμιση:
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
– Λύστε τη βίδα 45 µε το σταυροκατσάβιδο που
εργαλείο.
περιέχεται στη συσκευασία και
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας µετά από
ευθυγραµµίστε το δείκτη γωνία κατά µήκος
εντατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
του σηµαδιού 0°.
πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές ρυθµίσεις του
– Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
και, αν χρειαστεί, να επαναρυθµιστούν.
– Ακολούθως βεβαιωθείτε, ότι η διεξαχθείσα
Γι αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.
ρύθµιση ισχύει και για το σηµάδι 45°.
Ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της
Bosch διεξάγει αυτήν την εργασία γρήγορα και
αξιόπιστα.
Ευθυγράμμιση της ράγας οδήγησης
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια)
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 6 µέχρι την εγκοπή
(βλέπε εικόνα N)
11 για 0°. Ο µοχλός 9 πρέπει να ασφαλίσει
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
αισθητά στην εγκοπή.
εργασίας.
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα P1)
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 6 µέχρι την εγκοπή
11 για 0°. Ο µοχλός 9 πρέπει να ασφαλίσει
– Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 90° και θέστε
αισθητά στην εγκοπή.
το ανάµεσα στη ράγα οδήγησης 5 και στον
πριονόδισκο 36, επάνω στο τραπέζι
Έλεγχος:
πριονίσµατος 6.
Ο δείκτης γωνίας 10 πρέπει να βρίσκεται στην
ίδια γραµµή µε το σηµάδι 0° της κλίµακας 12.
Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι
σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τη ράγα
Ρύθμιση:
οδήγησης.
– Λύστε τη βίδα 43 µε το σταυροκατσάβιδο που
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα P2)
περιέχεται στη συσκευασία και
ευθυγραµµίστε το δείκτη γωνίας κατά µήκος
– Λύστε όλες τις βίδες εσωτερικού εξαγώνου 29
του σηµαδιού 0°.
µε το κλειδί τύπου Άλεν που περιέχεται στη
– Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
συσκευασία.
– Γυρίστε τη ράγα οδήγησης 5 µέχρι το
µοιρογνωµόνιο να έρθει πρόσωπο σε όλο του
Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (κάθετα)
το µήκος.
(βλέπε εικόνα O)
– Σφίξτε τις βίδες πάλι καλά.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 6 µέχρι την εγκοπή
11 για 0°. Ο µοχλός 9 πρέπει να ασφαλίσει
αισθητά στην εγκοπή.
– Μετακινήστε το βραχίονα του εργαλείου µέχρι
να ακουµπήσει επάνω στη βίδα αναστολής 27
για γωνία φαλτσοτοµής 0° και σφίξτε πάλι τη
λαβή σύσφιξης 19.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 199 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eλληνικά | 199
Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0°
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα R2)
(κάθετα)
– Λύστε το παξιµάδι κοντραρίσµατος της βίδας
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
αναστολής 18 µε ένα πολυγωνικό ή γερµανικό
εργασίας.
κλειδί από το κοινό εµπόριο (13 mm).
– Γυρίστε το τραπέζι 6 µέχρι να ασφαλίσει σε
– Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα
0°.
αναστολής µέχρι το σκέλος του
µοιρογνωµονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα Q1)
του το µήκος µε τον πριονόδισκο.
– Ρυθµίστε ένα µοιρογνωµόνιο σε 90° και
– Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 19.
θέστε το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 6.
– Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα
Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι
αναστολής 18.
σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον
Σε περίπτωση που µετά τη ρύθµιση ο δείκτης
πριονόδισκο 36.
γωνίας 41 δε βρίσκεται σε µια γραµµή µε το
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα Q2)
σηµάδι 45° της σκάλας 44, ελέγξτε πρώτα τη
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 19.
ρύθµιση για 0° της γωνίας φαλτσοτοµής και του
– Λύστε το παξιµάδι κοντραρίσµατος της βίδας
δείκτη γωνίας. Ακολούθως επαναλάβετε τη
αναστολής 27 µε ένα πολυγωνικό ή γερµανικό
ρύθµιση της γωνίας φαλτσοτοµής 45°.
κλειδί από το κοινό εµπόριο(13 mm).
– Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα
Μεταφορά
αναστολής µέχρι το σκέλος του
Πριν να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
µοιρογνωµονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο
πρέπει να εκτελέσετε τα εξής βήµατα:
του το µήκος µε τον πριονόδισκο.
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
– Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 19.
εργασίας.
– Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα
– Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήµατα που δεν
αναστολής 27.
µπορούν να συναρµολογηθούν σταθερά στο
Σε περίπτωση που µετά τη ρύθµιση ο δείκτης
ηλεκτρικό εργαλείο.
γωνίας 41 δεν βρίσκεται σε µια γραµµή µε το
Για να µεταφέρετε τους πριονόδισκους που
σηµάδι για 0° της κλίµακας 44, τότε λύστε τη
δεν χρησιµοποιείτε να τους τοποθετείτε, κατά
βίδα 45 µε ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό
το δυνατό, µέσα σε ένα κλειστό δοχείο.
εµπόριο και ευθυγραµµίστε το δείκτη γωνίας
– Να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά µήκος του σηµαδιού για 0°.
κρατώντας το από τη λαβή µεταφοράς 23 ή
πιάνοντάς από τις αυλακώσεις συγκράτησης
Ρύθμιση στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα)
15 στην πλευρά του τραπεζιού σέγας.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
εργασίας.
να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις
– Γυρίστε το τραπέζι 6 µέχρι να ασφαλίσει σε
μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές
0°.
διατάξεις.
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 19 και οδηγήστε το
βραχίονα εργαλείου κρατώντας τον από τη
λαβή 2 τέρµα αριστερά (45°).
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα R1)
– Ρυθµίστε το µοιρογνωµόνιο σε 45° και θέστε
το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 6
.
Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι
σε όλο του το µήκος πρόσωπο µε τον
πριονόδισκο 36.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 200 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
200 | Eλληνικά
Συντήρηση και Service
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
Συντήρηση και καθαρισμός
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
εργαλείο.
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
www.bosch-pt.com
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
και ανταλλακτικών.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
Ελλάδα
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
Robert Bosch A.E.
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
Ερχείας 37
κατασκευαστή.
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Καθαρισμός
Fax: +30 (0210) 57 01 283
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
www.bosch.com
σχισµές αερισµού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση
ABZ Service A.E.
για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Ο παλινδροµικός προφυλακτήρας πρέπει να
Fax: +30 (0210) 57 01 607
µπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από
µόνος του. Γι αυτό να διατηρείτε πάντοτε
Απόσυρση
καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδροµικό
προφυλακτήρα.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
Να αφαιρείτε µετά από κάθε εργασία τη σκόνη
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
και τα πριονίδια µε πεπιεσµένο αέρα ή µε ένα
µαλακό πινέλο.
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
τµήµατα φέρουν ένα σχετικό χαρακτηρισµό.
Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 20.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Εξαρτήματα
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Εξάρτηµα επιµήκυνσης . . . . . . . . 2 607 001 978
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
Προσαρµοστικό αναρρόφησης . . 1 609 203 V36
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών,
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
σανιδώματα και πήχεις
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
Πριονόδισκος 254 x 30 mm,
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
40 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
Πριονόδισκοι για σκληρό ξύλο, κόντρα-πλακέ,
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
πλαστικά υλικά και μη σιδηρούχα μέταλλα
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Πριονόδισκος 254 x 30 mm,
96 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 201 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 201
tr
Güvenlik Talimat
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
artrr.
Talimat
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
lanmalara neden olunabilir.
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
kullanmak üzere saklayn.
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
olmayan aletler) kapsamaktadr.
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
tehlikesini azaltr.
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
3) Kişilerin Güvenliği
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
sna neden olabilecek kvlcmlar
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
çkarrlar.
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
debilirsiniz.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
2) Elektrik Güvenliği
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
koruyucu donanm kullanm yaralanma
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
tehlikesini azalttr.
çarpma tehlikesini azaltr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 202 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
202 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
bir durumun olup olmadğn, hareketli
malara neden olabilir.
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
görmediklerini ve skşp skşmadk-
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
rülen talimata göre kullann. Bu srada
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
tehlikeli durumlara neden olabilir.
bakm
5) Servis
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
güvenli çalşrsnz.
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
Gönyeli kesme testereleri için güvenlik
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
talimat
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
yanlşlkla testere bçağna dokunursanz
aleti elinizden brakrken fişi prizden
ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak
yanlşlkla çalşmasn önler.
işlev gördüğünden ve serbestçe hareket
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
f Elektrikli el aleti çalşrken ellerinizi testere
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
bçağna yaklaştrmayn. Testere bçağna
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
temas ederseniz yaralanma tehlikesi ortaya
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
çkar.
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aleti çalşrken hiçbir zaman
kesme alanndaki talaş artğ ve benzerlerini
temizlemeyin. Daima önce aletin kolunu
boşa aln ve sonra elektrikli el aletini kapatn.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 203 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 203
f Testere bçağn sadece alet çalşr durumda
f Yüksek alaşml hzl çalşma çeliğinden
iken iş parçasna yöneltin. Aksi takdirde
yaplma testere bçaklar kullanmayn
testere bçağ iş parças içinde skşabilir ve
(HSS-Çeliği). Bu testere bçaklar kolayca
geri tepme tehlikesi ortaya çkabilir.
krlabilir.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
f Çalşma srasnda snan testere bçağn
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
soğumadan önce tutmayn. Testere bçağ
kontrolünün kaybna neden olurlar.
çalşma srasnda çok snr.
f Çalşma yüzeyinde ve iş parçasnda ayar
f Besleme levhas olmadan hiçbir zaman aleti
aletleri, ahşap talaşlar ve benzerleri
kullanmayn. Bozulan besleme levhasn
yokken elektrikli el aletini kullann. Dönen
değiştirin. Kusursuz işlev gören besleme
testere bçağ ile temasa gelebilecek ahşap
levhas olmazsa testere bçağ tarafndan
parçalar veya diğer nesneler yüksek bir hzla
yaralanabilirsiniz.
kullancya doğru frlayabilir.
f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
f İşlenecek iş parçasn daima sk biçimde
hasar gören kablolar sadece Bosch
tespit edin. Skştrlmak için çok küçük olan
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
dönen testere bçağna çok yakn olur.
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
güvenliğini sağlarsnz.
f Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun
kullanm bölümünde belirtilen malzemeler
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
için kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
zorlanabilir.
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
f Çalşma esnasnda testere bçağ skşacak
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
olursa, elektrikli el aletini kapatn ve
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
önlersiniz.
iş parçasn sakince tutun. Geri
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
tepmelerden kaçnmak için iş parças ancak
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
hareket ettirilmelidir. Elektrikli el aletini
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
tekrar çalştrmadan önce testere bçağnn
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
skşma nedenini ortadan kaldrn.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar
f Tam olarak durmadan aletin yanndan
görmüş testere bçaklarn kullanmayn. Kör
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
yaralanmalara neden olabilirler.
testere bçaklar dar kesme hatlarnda yüksek
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
sürtünmeye, skşmaya ve geri tepmeye
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
neden olabilir.
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
f Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
deliği olan testere bçaklarn kullann
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak).
Testerenin montaj parçalarna uymayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilirler.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 204 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
204 | Türkçe
Semboller
Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli
kullanmanza yardmc olur.
Sembol Anlam
f Koruyucu toz maskesi kullann.
f Koruyucu gözlük kullann.
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü kalc işitme
kayplarna neden olabilir.
f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya kollarnz mümkün
olduğu kadar bu alandan uzak tutun.
Testere bçağnn ölçülerine dikkat edin. Testere bçağnn delik çap hiç
boşluk brakmadan alet miline uymaldr. Redüksiyon parçalar veya
30 mm
254 mm
adaptör kullanmayn.
f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya kollarnz mümkün
olduğu kadar bu alandan uzak tutun.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 205 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 205
Fonksiyon tanm
19 İstenen gönye açs için germe tutamağ
(dikey)
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
20 Kayc makara
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
21 Toz torbas
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
22 Koruyucu kapak
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
23 Taşma tutamağ
neden olunabilir.
24 Taşma emniyeti
25 Talaş atma yeri
Usulüne uygun kullanm
26 Devrilme emniyeti kolu
Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak düz hatl
27 0 derece gönye açs için dayama vidas
uzunlamasna ve enine kesme işleri için
(dikey)
tasarlanmştr. Kesme yaplrken –47° ile +47°
28 İç altgen anahtar (6 mm)/Yldz tornavida
arasnda yatay gönye açlarnn ve –2° ile 47°
29 Dayama ray iç altgen vidalar (6 mm)
arasnda dikey gönye açlarnn ayarlanmas
mümkündür.
30 Devrilme emniyeti kolu delikleri
Bu elektrikli el aletinin performans sert ve
31 Devrilme emniyeti kolu tespit vidas
yumuşak ahşabn, yonga ve elyafl levhalarn,
32 Yldz başl vida
alüminyum ve plastik malzemenin kesilmesine
33 Mil kilitleme
göre tasarlanmştr.
34 İç altgen vida (6 mm), testere bçağ tespiti
için
Şekli gösterilen elemanlar
35 Bağlama flanş
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik
36 Testere bçağ
sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde
37 Alet mili
görülmektedir.
38 Uzatma kolu
1 Alet kolunu boşa alma kolu
39 Kelebek vida
2 Tutamak
40 Dişli kol
3 Açma/kapama şalteri
41 Aç göstergesi (dikey)
4 Pandül hareketli koruyucu kapak
42 Besleme levhas vidalar
5 Dayama ray
43 Aç göstergesi vidas (yatay)
6 Kesme masas
44 Gönye açs skalas (dikey)
7 Besleme levhas
45 Aç göstergesi vidas (dikey)
8 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay)
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
9 Gönye açs ön ayar kolu (yatay)
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
10 Aç göstergesi (yatay)
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
11 Standart gönye açs çentikleri
12 Gönye açs skalas (yatay)
13 Montaj delikleri
14 Vidal işkence delikleri
15 Tutamak girintileri
16 Uzatma kolu için delikler
17 Vidal işkence
18 45 derece gönye açs için dayama vidas
(dikey)
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 206 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
206 | Türkçe
Teknik veriler
Gönyeli kesme testeresi GCM 10 J Professional
Ürün kodu 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Giriş gücü
W 2000 2000 1600 2000
Anma gerilimi
V230230 110 230
Frekans
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Boştaki devir says
dev/dak 4500 4500 4500 4500
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Koruma snf
/II /II /II /II
Müsaade edilen iş parças ölçüleri (maksimum/minimum) için baknz sayfa 211.
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Uygun testere bçağ ölçüleri
Testere bçağ çap
mm 254
Bçak gövdesi kalnlğ
mm 1,4–2,5
Delik çap
mm 30
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
tespit edilmektedir.
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
102 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
115 dB(A). Tolerans K =3 dB.
ölçüde artrabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
EN 61029’e göne tespit edilmiştir:
2
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
Titreşim emisyon değeri a
h
=3,0 m/s
, tolerans
2
önemli ölçüde azaltabilir.
K=1,5m/s
.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
edilmesi.
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 207 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 207
skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn
Uygunluk beyan
kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ve
gereklerini yerine getirmesi gerekir.
2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da
Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili
EN 61029 normlarna veya bu normlara ait
bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Parçalarn montaj
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
– Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ambalajndan çkarn.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Elektrikli el aletindeki ve onunla birlikte
Senior Vice President
Head of Product
teslim edilen aksesuardaki bütün ambalaj
Engineering
Certification
malzemesini aln.
Devrilme emniyetinin taklmas
(Baknz: Şekil A)
Elektrikli el aletinin ilk kullanmndan önce
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
devrilme emniyetini 26 takmalsnz.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
– Devrilme emniyeti kolunu 26 taban
levhasnda kendisi için öngörülen deliklere
30 takn.
Montaj
– Devrilme emniyeti kolunu tespit vidas 31 ile
sabitleyin.
f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna
izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli
f Devrilme emniyeti kolunu hiçbir zaman
el aletinin kendinde çalşma yaparken
çkarmayn. Devrilme emniyeti olmadan
şebeke fişi prize takl olmamaldr.
eleketrikli el aleti güvenli durmaz ve özellikle
maksimum gönye açs ile delme işleminde
devrilebilir.
Teslimat kapsam
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken
Tespit topuzunun montaj (Baknz: Şekil B)
aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip
Gönyeli kesme testeresini ilk kez kullanrken
edilmediğini kontrol edin:
tespit topuzunu 8 (istenen yatay açda)
– Testere bçağ takl gönyeli kesme testeresi
takmalsnz.
– Devrilme emniyeti kolu 26 tespit vidas 31 ile
– Tespit topuzu için öngörülen deliğe sadece
birlikte
teslimat süresince takl olmas gereken
– Tespit topuzu 8
viday çkarn.
– Toz torbas 21
– Tespit topuzunu 8 kol 9 üzerindeki ilgili
– Vidal işkence 17
deliğe vidalayn.
– İç altgen anahtar/Yldz başl tornavida 28
f Kesme işleminden önce her defasnda
Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir
tespit topuzunu 8 skn. Aksi takdirde
hasar olup olmadğn kontrol edin.
testere bçağ iş parças içinde skşabilir.
Daha sonra aletini kullanrken koruyucu
donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan
parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev
görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol
etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak
işlev görüp görmediklerini veya skşp
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 208 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
208 | Türkçe
– Daima bir toz emme tertibat kullann.
Sabit veya esnek montaj
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
f Güvenli bir kullanm garantiye almak için
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine
kullanmanz tavsiye ederiz.
(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
Çalşma yüzeyine montaj
yönetmelik hükümlerine uyun.
(Baknz: Şekiller D1 – D2)
Toz ve talaş emme tertibat toz, talaş veya iş
– Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile
parças krklar tarafndan bloke edilebilir.
iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri
– Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn
13 kullann.
ve şebeke fişini prizden çekin.
Veya
– Testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
bekleyin.
– Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidal
işkence ile ayaklarndan iş yüzeyine tespit
– Blokajn nedenini belirleyin ve bu nedeni
edin.
ortadan kaldrn.
Bir Bosch çalşma masasna takma
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)
Bosch GTA çalşma masalar ayarlanabilir
Talaşn basit bir biçimde tutulmas için aletle
ayaklar sayesinde elektrikli al aletlerine her
birlikte teslim edilen toz torbasn 21 kullann.
türlü zeminde tespit olanağ sağlar. Çalşma
– Toz torbasndaki kancay 21 içeri bastrn ve
masalarnn iş parças yatrma yüzeyleri uzun iş
toz torbasn talaş atma yerine 25 geçirin.
parçalarn destekleme işlevi görür.
Kanca talaş atma yerindeki oluğu
f Çalşma masas ekindeki bütün uyarlar ve
kavramaldr.
talimat hükümlerini okuyun. Uyar ve talimat
Toz torbas kesme işlemi srasnda hiçbir zaman
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
hareketli alet parçalar ile temasa gelmemelidir.
çarpmas, yangn ve/veya ağr yaralanmalar
Toz torbasn zamannda boşaltn.
ortaya çkabilir.
f Her kullanmdan sonra toz torbasn kontrol
f Elektrikli el aletini monte etmeden önce
edin ve temizleyin.
çalşma masasn kusursuz olarak monte
edin. Masann çökmemesi için kusursuz
f Yangn tehlikesini önlemek için alüminyum
montaj önemlidir.
malzemeyi keserken toz torbasn çkarn.
– Elektrikli el aletini çalşma masasna nakliye
Harici toz emme
konumunda monte edin.
Toz ve talaş emme için talaş atma yerine bir
elektrik süpürgesinin hortumunu da (Ø 36 mm)
Toz ve talaş emme
bağlayabilirsiniz.
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
– Elektrik süpürgesinin hortumunu talaş atma
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken
yerine 25 bağlayn.
ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
olmaldr.
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan
işlenmelidir.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 209 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 209
– Bağlama flanşn 35 ve iç altgen viday 34
Uç değiştirme (Baknz: Şekiller E1–E3)
yerleştirin. Mil kilitlemeye 33 kavrama
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yap-
yapncaya kadar bastrn ve viday saat
madan önce her defasnda fişi prizden çekin.
hareket yönünün tersine çevirerek skn.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 4 öne alta
kullann. Testere bçağna temas ederseniz
doğru vida 32 ilgili oluğu kavrayncaya kadar
yaralanabilirsiniz.
bastrn.
Sadece müsaade edilen maksimum hzlar
Bunu yaparken muhtemelen pandül hareketli
elektrikli el aletinin boştaki devir saysndan
koruyucu kapağn ön gerilimine erişebilmek
yüksek olan testere bçaklarn kullann.
için alet kolunu tutumağndan tutmanz
Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
gerekir.
tantm değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test
– Pandül hareketli koruyucu kapağ
4 tekrar
edilmiş ve buna uygun olarak işaretlenmiş
tespit edin (viday 32 skn).
testere bçaklarn kullann.
– Kola 1 bastrn ve pandül hareketli koruyucu
Sadece üretici tarafndan bu elektrikli el
kapağ tekrar aşağ indirin.
aletinde kullanlmas tavsiye edilen ve işlemek
istediğiniz malzemeye uygun testere bçaklar
kullann.
İşletim
Testere bçağnn sökülmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
– Kola 1 bastrn ve pandül hareketli koruyucu
çekin.
kapağ 4 sonuna kadar arkaya getirin.
Pandül hareketli koruyucu kapağ bu
Taşma emniyeti (Baknz: Şekil F)
pozisyonda tutun.
– Viday 32 aletle birlikte teslim edilen yldz
Taşma emniyeti 24 elektrikli el aletini farkl
başl tornavida ile 28 o ölçüde gevşetin ki,
çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.
tespit etmek üzere pandül hareketli koruyucu
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
kapağ sonuna kadar arkaya hareket
ettirebilesiniz.
– Tutamaktaki 2 alet kolunu biraz aşağ
– İç altgen viday 34 aletle birlikte teslim
bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 24
edilen iç altgen anahtarla 28 çevirin ayn
üzerindeki yük kalkar.
zamanda kilitleme yapncaya kadar mil
– Taşma emniyetini 24 sonuna kadar dşar
kilitlemesine 33 basn.
çekin.
– Mil kilitleme düğmesini 33 basl tutun ve
– Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
viday 34 saat hareket yönünde çevirerek
Açklama: Çalşrken taşma emniyetinin içeri
çkarn (sol dişli!).
bastrlmamş olmasna dikkat edin, aksi
– Bağlama flanşn 35 aln.
takdirde alet kolu istenen derinliğe indirilemez.
– Testere bçağn 36 aln.
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma
Testere bçağnn taklmas
pozisyonu)
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar
– Kola 1 bastrn ve ayn anda tutamaktan 2
temizleyin.
tutarak alet kolunu taşma emniyeti 24
– Yeni testere bçağn alet miline 37
sonuna kadar aşağ bastrlabilecek ölçüde
yerleştirin.
aşağ indirin.
f Takma işlemi esnasnda dişlerin kesme
Bu durumda alet kolu nakliye için kilitlenmiş
yönünün (testere bçağ üzerindeki ok
durumdadr.
yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü
ile ayn olmasna dikkat edin!
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 210 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
210 | Türkçe
Yatay gönye açsnn ayarlanmas
Uzatma kolunun taklmas
(Baknz: Şekil I)
(Baknz: Şekil G)
Yatay gönye açs 47° (sol) ile 47° (sağ)
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
arasnda ayarlanabilir.
beslenmeli veya desteklenmelidir.
– Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 8
Kesme masasn ek olarak genişletmek için
gevşetin.
elektrikli el aletinin sağna da soluna da uzatma
– Kolu 9 çekin ve kesme masasn 6 aç
kolunu takabilirsiniz.
göstergesi 10 istediğiniz gönye açsn
– Uzatma kolunu 38 elektrikli el aletinin her iki
gösterinceye kadar çevirin.
yanndan sonuna kadar ilgili deliklere 16 itin.
– Tespit topuzunu 8 tekrar skn.
– Uzatma kolunu emniyete almak için vidalar
Sk kullanlan gönye açlarn hzl ve hassas
skn.
biçimde ayarlayabilmek için kesme masasnda
yuvalar 11 vardr:
İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil H)
Çalşma güvenliğini optimum düzeyde
Sol Sağ
tutabilmek için iş parçasn daima tespit
0°
etmelisiniz.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn
30°; 45°
30°; 45°
işlemeyin.
– İş parçasn dayama rayna 5 doğru kuvvetlice
– Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 8
bastrn.
gevşetin.
– Aletle birlikte teslim edilen vidal işkenceyi
– Kolu 9 çekin ve kesme masasn 6 istediğiniz
17 kendisi için öngörülen deliklerden 14
oluğa kadar sağa veya sola çevirin.
birine yerleştirin.
– Kolu tekrar brakn. Kol hissedilir biçimde
– Kelebek viday 39 gevşetin ve vidal işkenceyi
oluğu kavramaldr.
iş parçasna uyarlayn. Kelebek viday tekrar
– Tespit topuzunu 8 tekrar skn.
skn.
Dikey gönye açsnn ayarlanmas
– İş parçasn dişi kolu 40 çevirerek skn.
(Baknz: Şekil J)
İş parçasnn gevşetilmesi
Dikey gönye açs –2° ile 47° arasnda
– Vidal İşkenceyi gevşetmek için dişli kolu 40
ayarlanabilir.
saat hareket yönünün tersine çevirin.
– Germe kolunu 19 gevşetin.
– Tutamaktan tutarak alet kolunu 2 aç
Gönye açsnn ayarlanmas
göstergesi 41 istenen gönye açsn
gösterinceye kadar hareket ettirin.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
– Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
tutumağn 19 tekrar skn.
çekin.
Hassas kesme işlemini güvenceye almak için
Standart gönye açlar olan 0° ve 45° dereceyi
yoğun kullanmdan sonra elektrikli el aletinin
hzla (
27 ve 18) ve hassas biçimde ayarlanmas
temel ayarlarn kontrol etmeniz ve gerekiyorsa
için fabrikasyon olarak dayama vidalar
yeniden ayarlamanz gerekir (Baknz: “Temel
öngörülmüştür.
ayarlarn kontrolü ve yaplmas”, sayfa 213).
– Germe kolunu 19 gevşetin.
f Kesme işleminden önce her defasnda
– Bunun için alet kolunu tutamaktan tutarak 2
tespit topuzunu 8 skn. Aksi takdirde
sonuna kadar sağa (0°) veya sonuna kadar
testere bçağ iş parças içinde skşabilir.
sola (45°) çevirin.
– Germe kolunu 19 tekrar skn.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 211 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 211
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
Çalştrma
Maksimum iş parças kalnlğ:
Açma (Baknz: Şekil K)
Gönye açs Yükseklik x Genişlik
– Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine
[mm]
3 basn ve şalteri basl tutun.
Yatay Dikey Maksimum
Maksimum
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
yükseklikte
genişlikte
şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Sadece kola 1 baslarak alet kolu aşağ
45° 0°
89 x 59 57 x 89
indirilebilir.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Bu nedenle kesme yapmak için ayrca
45° 45°
38 x 76 38 x 76
açma/kapama şalterini çalştrmak için kola 1
da basmalsnz.
Minimum iş parçalar
(= alet ekinde teslim edilen vidal işkence 17 ile
Kapama
testere bçağnn sağna veya soluna tespit
– Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 3
edilebilen bütün iş parçalar):
brakn.
170 x 45 mm (uzunluk x genişlik)
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 89 mm
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Besleme levhalarnn değiştirilmesi
Genel kesme talimat
(Baknz: Şekil L)
f Bütün kesme işlerinde önce testere
Krmz besleme levhalar 7 elektrikli el aletinin
bçağnn hiçbir zaman dayama rayna, vidal
uzun süre kullanlmasndan sonra aşnabilir.
işkenceye veya aletin diğer parçalarna
Bozulan besleme levhalarn değiştirin.
temas etmediğinden emin olmalsnz. Eğer
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
takl ise yardmc dayamaklar çkarn veya
– Vidalar 42 aletle birlikte teslim edilen yldz
bunlarn konumunu ayarlayn.
başl tornavida ile sökün ve eski besleme
Testere bçağn çarpma ve darbelere karş
levhalarn aln.
koruyun. Testere bçağna yandan bask
– Yeni ve doğru besleme levhasn yerine
uygulamayn.
yerleştirin.
Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarn işlemeyin.
– Besleme levhasn vidalarla 42 mümkün
İş parçasnn her zaman dayama rayna
olduğu kadar sağa öyle vidalayn ki, testere
dayanabilecek düz bir kenar olmaldr.
bçağnn olas çekme hareketi sonucu
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
besleme levhas ile temas olmasn.
beslenmeli veya desteklenmelidir.
– Soldaki yeni besleme levhas için ayn işlemi
tekrarlayn.
Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil M)
f Elektrikli el aletinin önünde kesme hatt ile
Kesme
ayn çizgide durmayn ve daima testere
bçağnn yan tarafnda durun. Bu yolla
Gönyeli kesme
bedeninizi olas bir geri tepmeye karş
– İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.
korumuş olursunuz.
– İstediğiniz yatay ve dikey gönye açsn
– Ellerinizi, parmaklarnz ve kollarnz
ayarlayn.
dönmekte olan testere bçağndan uzak
– Elektrikli el aletini çalştrn.
tutun.
– Kola 1 bastrn ve alet kolunu tutamaktan 2
– Alet kolunun önünde kollarnz çapraz hale
tutarak yavaşça aşağ indirin.
getirmeyin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 212 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
212 | Türkçe
– İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.
Özel iş parçalar
– Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ
Eğimli veya yuvarlak iş parçalarn kesme için
tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
bunlar kaymaya karş özel olarak emniyete
– Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
almalsnz. Kesme hattnda iş parças, dayama
ray ve kesme masas arasnda hiç aralk
olmamaldr.
Eğer gerekiyorsa özel tutma araçlar hazrlayn.
Profil çtalarn (zemin veya tavan çtalar) işlenmesi
Profil çtalar iki şekilde işleyebilirsiniz:
Kesme işine başlamadan önce her defasnda
– Kesme masasnda dayama rayna dayanmş
ayarlanmş bulunan gönye açsn bir tahta
olarak
parçasnda deneyin.
– Kesme masasna yatrlmş olarak
Zemin çtalar (süpürgelikler)
Aşağdaki tabloda zemin çtalarnn işlenmesine ilişkin açklamalar bulunmaktadr.
Ayarlar Dayama
Kesme
rayna
masas
göre ayarl
üzerinde
Dikey gönye açs 0° 45°
Zemin çtas
Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf
İç kenar Yatay gönye açs
45° Sol 45° Sağ 0° 0°
İş parçasnn
Kesme
Kesme
Dayama
Dayama
pozisyonlanmas
masasnda alt
masasnda alt
raynda üst
raynda alt
kenar
kenar
kenar
kenar
Hazr iş
... kesme
... kesme
... kesme
... kesme
parçasnn
yerinin
yerinin
yerinin
yerinin
bulunduğu
solunda
sağnda
solunda
solunda
konum ...
Dş kenar Yatay gönye açs 45° Sağ 45° Sol 0° 0°
İş parçasnn
Kesme
Kesme
Dayama
Dayama
pozisyonlanmas
masasnda alt
masasnda alt
raynda alt
raynda üst
kenar
kenar
kenar
kenar
Hazr iş
... kesme
... kesme
... kesme
... kesme
parçasnn
yerinin
yerinin
yerinin
yerinin
bulunduğu
sağnda
solunda
sağnda
sağnda
konum ...
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 213 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 213
– Daha sonra seçilen ayarn 45°-İşareti için de
Temel ayarlarn kontrolü ve yaplmas
doğru olup olmadğn kontrol edin.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Dayama raynn doğrultulmas
Hassas kesme işleminin güvenceye alnabilmesi
– Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.
için yoğun kullanmdan sonra elektrikli el
–
Kesme masasn 6 oluğa 11 kadar 0° için
aletinin temel ayarlarn kontrol etmelisiniz ve
çevirin. Kol 9 hissedilir biçimde oluğu
gerekiyorsa ayarlar yeniden yapmalsnz.
kavramaldr.
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacnz
Kontrol: (Baknz: Şekil P1)
vardr.
– Bir aç masdarn 90 dereceye ayarlayn ve
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hzl ve güvenilir
dayama ray 5 ile testere bçağ 36 arasna
biçimde yapar.
gelecek biçimde kesme masasna 6
yerleştirin.
Aç göstergesinin (yatay) doğrultulmas
(Baknz: Şekil N)
Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca
dayama ray ile ayn hizada olmaldr.
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
– Kesme masasn 6 oluğa 11 kadar 0° için
Ayarlama: (Baknz: Şekil P2)
çevirin. Kol 9 hissedilir biçimde oluğu
– Bütün iç altgen vidalar 29 aletle birlikte
kavramaldr.
teslim edilen iç altgen anahtarla gevşetin.
– Dayama rayn 5 bütün uzunluğu aç masdar
Kontrol:
ile ayn hizaya gelecek biçimde çevirin.
Aç göstergesi 10 skalann 12 0°-İşareti ile ayn
– Vidalar tekrar skn.
doğruda olmaldr.
Ayarlama:
– Viday 43 aletle birlikte teslim edilen yldz
Standart-Gönye açsnn 0° (dikey)
başl tornavida ile gevşetin ve aç göstergesi
ayarlanmas
boyunca 0°-İşaretini doğrultun.
– Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.
– Viday tekrar skn.
– Kesme masasn 6 0 derecede kavrama
yapncaya kadar çevirin.
Aç göstergesinin (dikey) doğrultulmas
Kontrol: (Baknz: Şekil Q1)
(Baknz: Şekil O)
– Bir aç masdarn 90° ayarlayn ve kesme
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
masas 6 üzerine yerleştirin.
– Kesme masasn 6 oluğa 11 kadar 0° için
Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca
çevirin. Kol 9 hissedilir biçimde oluğu
kesme masas 36 ile ayn hizada olmaldr.
kavramaldr.
Ayarlama: (Baknz: Şekil Q2)
– Alet kolunu dayama vidasna 27 0°-gönye
açs oluşacak biçimde hareket ettirin ve
– Germe kolunu 19 gevşetin.
germe tutamağn 19 tekrar skn.
– Dayama vidasnn 27 kontra somununu
piyasada bulunan bir ring veya çatal
Kontrol:
anahtarla (13 mm) gevşetin.
Aç göstergesi 41 skalann 44 0°-İşareti ile ayn
– Dayama vidasn aç masdarnn kolu bütün
doğruda olmaldr.
uzunluğu boyunca testere bçağ ile ayn
Ayarlama:
hizaya gelecek biçimde çevirin.
– Viday 45 aletle birlikte teslim edilen yldz
– Germe kolunu 19 tekrar skn.
başl tornavida ile gevşetin ve aç
– Daha sonra dayama vidasnn 27 kontra
göstergesini 0°-İşareti boyunca doğrultun.
somununu tekrar skn.
– Viday tekrar skn.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 214 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
214 | Türkçe
Eğer aç göstergesi 41 ayar işleminden sonra 0°-
Nakliye
Marka skalas 44 ile ayn doğru üzerinde değilse,
viday 45 piyasada bulunan bir tornavida ile
Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu
gevşetin ve aç göstergesini 0°-İşareti boyunca
işlemleri yapmalsnz:
düzeltin.
– Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.
– Elektrikli el aletine sabit olarak taklamayan
bütün aksesuar aln.
Standart-Gönye açsnn 45° (dikey)
ayarlanmas
Kullanlmayan testere bçaklarn taşrken
mümkünse kapal bir kap içine yerleştirin.
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
– Elektrikli el aletini taşma tutamağndan 23
– Kesme masasn 6 0 derecede kavrama
tutarak taşyn veya kesme masasnn
yapncaya kadar çevirin.
yanndaki girintilerden 15 tutun.
– Germe tutamağn 19 gevşetin ve tutamaktan
2 tutarak alet kolunu sol dayamağa kadar
f Elektrikli el aletini naklederken daima
hareket ettirin (45°).
nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir
zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.
Kontrol: (Baknz: Şekil R1)
– Bir aç masdarn 45 dereceye ayarlayn ve
kesme masas 6 üzerine yerleştirin.
Bakm ve servis
Aç masdarnn kolu bütün uzunluğu boyunca
kesme masas 36 ile ayn hizada olmaldr.
Bakm ve temizlik
Ayarlama: (Baknz: Şekil R2)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
– Dayama vidasnn 18 kontra somununu
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
piyasada bulunan bir ring veya çatal
çekin.
anahtarla (13 mm) gevşetin.
– Dayama vidasn aç masdarnn kolu bütün
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
uzunluğu boyunca testere bçağ ile ayn
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
hizaya gelecek biçimde çevirin.
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
– Germe kolunu 19 tekrar skn.
– Daha sonra dayama vidasnn 18 kontra
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
somununu tekrar skn.
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Eğer aç göstergesi 41 ayarlama işleminden
sonra skalann 44, 45°-İşareti ile ayn doğru
Temizlik
üzerinde değilse, önce gönye açsnn ve aç
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini
göstergesinin 0°-Ayarn bir kez daha kontrol
ve havalandrma aralklarn temiz tutun.
edini. Daha sonra 45°-Gönye açsnn ayarn
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
tekrarlayn.
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz
tutun.
Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava
veya frçayla temizleyin.
Kayc makaray 20 düzenli aralklarla temizleyin.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 215 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Türkçe | 215
Aksesuar
Tasfiye
Uzatma kolu . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
Emme adaptörü . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Ahşap, levha malzeme, panel ve çtalar için
testere bçaklar
Çevreye zarar vermemeleri için plastik parçalar
işaretlenmiştir.
Testere bçağ 254 x 30 mm,
40 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Sert ahşap, bileşik malzeme, plastik ve demir
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
dş metaller için testere bçaklar
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
Testere bçağ 254 x 30 mm,
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
96 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
mek zorundadr.
www.bosch-pt.com
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 216 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
216 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
elektronarzędzi
mione.
Należy przeczytać wszyst-
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
kie wskazówki i przepisy.
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
wody do elektronarzędzia podwyższa
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
ryzyko porażenia prądem.
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
Należy starannie przechowywać wszystkie
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
szego zastosowania.
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila-
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
wód. Przewód należy chronić przed
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
kszają ryzyko porażenia prądem.
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
pod gołym niebem, należy używać prze-
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wodu przedłużającego, dostosowanego
wypadków.
również do zastosowań zewnętrznych.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
Użycie właściwego przedłużacza
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
iskry, które mogą spowodować zapłon.
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
c) Podczas użytkowania urządzenia
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
osoby postronne znajdowały się w bez-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
3) Bezpieczeństwo osób
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
2) Bezpieczeństwo elektryczne
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
jest się zmęczonym lub będąc pod
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wpływem narkotyków, alkoholu lub
wtyków adapterowych w przypadku
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
elektronarzędzia może stać się przyczyną
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
poważnych urazów ciała.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 217 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 217
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
narzędzi
szenie osobistego wyposażenia ochron-
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia
pracy używać należy elektronarzędzia,
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
które są do tego przewidziane. Odpo-
kasku ochronnego lub środków ochrony
wiednio dobranym elektronarzędziem
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
pracuje się w danym zakresie wydajności
wania elektronarzędzia) – zmniejsza
lepiej i bezpieczniej.
ryzyko obrażeń ciała.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
akumulatora, a także przed podniesie-
pieczne i musi zostać naprawione.
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
środek ostrożności zapobiega nieza-
włączonego narzędzia, może stać się przy-
mierzonemu włączeniu się elektro-
czyną wypadków.
narzędzia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
przechowywać w miejscu niedostępnym
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
w ruchomych częściach urządzenia mogą
dzia osobom, które go nie znają lub nie
doprowadzić do obrażeń ciała.
przeczytały niniejszych przepisów.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
Używane przez niedoświadczone osoby
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
elektronarzędzia są niebezpieczne.
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
czy ruchome części urządzenia działają
nych sytuacjach.
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
części nie są pęknięte lub uszkodzone
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
w taki sposób, który miałby wpływ na
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
trzymać z daleka od ruchomych części.
Uszkodzone części należy przed użyciem
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
wypadków spowodowanych jest przez
części.
niewłaściwą konserwację elektro-
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
narzędzi.
urządzeń odsysających i wychwytują-
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
cych pył, należy upewnić się, że są one
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
podłączone i będą prawidłowo użyte.
dzi do zakleszczenia się narzędzia
Użycie urządzenia odsysającego pył może
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 218 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
218 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
obrabianego, wszystkie narzędzia
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
lub inne przedmioty, które zetkną się z
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
odrzucone z dużą prędkością w kierunku
osoby obsługującej.
5) Serwis
f Element obrabiany należy zawsze
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów,
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
które są za małe aby je można było
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
unieruchomić. W innym wypadku odstęp
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
między ręką obsługującego a obracającą się
urządzenia zostanie zachowane.
tarczą pilarską będzie za mały.
f Elektronarzędzie należy stosować
Wskazówki bezpieczeństwa pracy z
wyłącznie do materiałów, które zostały
ukośnicami
podane w rozdziale dotyczącym
f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
elektronarzędzie. W przypadku
W przeciwnym wypadku elektronarzędzie
przewrócenia się elektronarzędzia lub
może ulec przeciążeniu.
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
może dojść do poważnych obrażeń.
pilarskiej w materiale należy wyłączyć
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
elektronarzędzie i mocno przytrzymać
prawidłowo i czy może się swobodnie
obrabiany przedmiot aż do całkowitego
poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć
blokować osłony w położeniu otwartym.
zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot
można poruszyć dopiero po całkowitym
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły
zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed
podczas gdy jest ona włączona. Zetknięcie
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia
się z obracającą się tarczą piły oznacza
należy skontrolować usunąć przyczynę
niebezpieczeństwo zranienia.
zakleszczenia się tarczy.
f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z
f Nie należy używać tępych lub
obszaru pracy piły podczas gdy jest ona
uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze
włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę
tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
w pozycji spoczynku i wyłączyć
zębami powodują – przez zbyt wąski
elektronarzędzie.
rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
tarczy w materiale i odrzut.
przedmiotu obrabianego należy je
f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o
uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o
pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie
odpowiednim otworze mocowania tarczy
obrabianym i spowodować odrzut.
(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
ruchu obrotowego i prowadzą do utraty
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad elektronarzedziem.
kontroli nad narzędziem.
f Nie używać tarcz pilarskich z
wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 219 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 219
f Nie dotykać tarczy pilarskiej po
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
podczas cięcia.
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
Podczas pracy z uszkodzoną podkładką
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
się zapalić lub wybuchnąć.
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
naprawę w autoryzowanym serwisie
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
narzędzia robocze mogą spowodować
przedłużacze należy wymienić na nowe.
obrażenia.
Tylko w ten sposób zagwarantowane
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
elektronarzędzia.
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
f Nieużywane elektronarzędzie należy
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
Miejsce przechowywania musi być suche i
przewody podwyższają ryzyko porażenia
zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
prądem.
można zagwarantować, że elektronarzędzie
nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie
się w ręce niedoświadczonych osób.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te
symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz-
niejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
f Należy stosować maskę przeciwpyłową.
f Należy stosować okulary ochronne.
f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może
spowodować utratę słuchu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 220 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
220 | Polski
Symbol Znaczenie
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy
rąk, palców czy ramion.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu
musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować adapterów,
30 mm
254 mm
złączek lub zwężek.
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy
rąk, palców czy ramion.
Opis funkcjonowania
5 Ogranicznik cięcia
6 Stół pilarski
Należy przeczytać wszystkie
7 Podkładka
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
8 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów
wskazówek mogą spowodować
uciosu (poziom)
porażenie prądem, pożar i/lub
9 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów
ciężkie obrażenia ciała.
uciosu (poziom)
10 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
Użycie zgodne z przeznaczeniem
11 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu
Elektronarzędzie jest urządzeniem
12 Skala dla kątów uciosu (poziom)
stacjonarnym, przeznaczonym wykonywania
13 Otwory montażu
wzdłużnych i poprzecznych cięć po linii prostej.
14 Otwory ścisku stolarskiego
Możliwe są przy tym poziome kąty uciosu – od
15 Zagłębienia
–47° do +47°, jak również pionowe – od –2° do
47°.
16 Otwory dla pałąka przedłużającego
Moc elektronarzędzia dostosowana jest do
17 Ścisk stolarski
cięcia zarówno miękkiego jak i twardego
18 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 45°
drewna, płyt wiórowych i płyt pilśniowych, jak
(pionowo)
również aluminium i tworzyw sztucznych.
19 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów
uciosu (pion)
Przedstawione graficznie komponenty
20 Rolka ślizgowa
Numeracja przedstawionych graficznie
21 Worek na pył
komponentów odnosi się do rysunku
22 Osłona
elektronarzędzia na stronie graficznej.
23 Uchwyt transportowy
1 Dźwignia do odblokowania głowicy
24 Zabezpieczenie transportowe
narzędzia
25 Wyrzut wiórów
2 Uchwyt
26 Pałąk zabezpieczenia przed wywróceniem
3 Włącznik/wyłącznik
się
4 Osłona wahliwa (dolna)
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 221 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 221
27 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0°
37 Wrzeciono
(pionowo)
38 Pałąk przedłużający
28 Klucz imbusowy (6 mm)/Wkrętak krzyżowy
39 Nakrętka motylkowa
29 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny
40 Pręt gwintowany
oporowej
41 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
30 Otwory na pałąk stabilizujący
42 Śruby podkładki
31 Śruba mocująca pałąk stabilizujący
43 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)
32 Śruba z wgłębieniem krzyżowym
44 Skala dla kątów uciosu (pion)
33 Blokada wrzeciona
45 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)
34 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-
zamocowania tarczy pilarskiej
cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
35 Podkładka mocująca
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
36 Tarcza pilarska
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Ukośnica GCM 10 J Professional
Numer katalogowy 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Moc znamionowa
W 2000 2000 1600 2000
Napięcie znamionowe
V 230 230 110 230
Częstotliwość
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Prędkość obrotowa bez obciążenia
min
4500 4500 4500 4500
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Klasa ochrony
/II /II /II /II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 227.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli
specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej
mm 254
Grubość tarczy
mm 1,4–2,5
Średnica otworu
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 222 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
222 | Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Deklaracja zgodności
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
normą EN 61029.
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
odpowiada wymaganiom następujących norm i
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
dokumentów normatywnych:
ziom ciśnienia akustycznego 102 dB(A); poziom
EN 61029 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
mocy akustycznej 115 dB(A). Niepewność po-
2004/108/WE, 2006/42/WE.
miaru K =3 dB.
Dokumentacja techniczna:
Stosować środki ochrony słuchu!
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:
Senior Vice President
Head of Product
2
wartość emisji drgań a
h
=3,0 m/s
, błąd pomia-
Engineering
Certification
2
ru K =1,5 m/s
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 61029 procedurą pomiarową i może
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
Leinfelden, 11.02.2010
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Montaż
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
czas innych prac przy elektronarzędziu
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
wtyczka urządzenia nie może być
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podłączona do zasilania.
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
Zakres dostawy
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
części zostały dostarczone:
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
– Ukośnica z fabrycznie zamontowaną tarczą
znacznie niższa.
pilarską
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
– Pałąk stabilizujący 26 z śrubą mocującą 31
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
– Gałka nastawcza 8
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
– Worek na pył 21
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
– Ścisk stolarski 17
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
– Klucz imbusowy/Wkrętak krzyżowy 28
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie
sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i
zabezpieczające lub lekko uszkodzone części
pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 223 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 223
przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez
czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy
się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są
montażu
uszkodzone. Wszystkie części muszą być
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
prawidłowo zamontowane oraz spełniać
należy przed użyciem przymocować
wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego
elektronarzędzie do równej i stabilnej
funkcjonowania.
powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów
kontrolnych i zabezpieczających oraz
Montaż na płaszczyźnie roboczej
uszkodzonych części należy zlecić
(zob.rys.D1– D2)
autoryzowanej jednostce serwisowej.
– Przymocować elektronarzędzie
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny
Montaż pojedynczych elementów
roboczej. Otwory na śruby 13.
– Wszystkie dostarczone komponenty należy
lub
wyjąć ostrożnie z opakowania.
– Za pomocą dostępnych w handlu ścisków
Należy usunąć wszystkie części opakowania z
stolarskich przymocować elektronarzędzie
elektronarzędzia i dostarczonego wraz z nim
za nóżki do płaszczyzny roboczej.
wyposażenia.
Montaż na stole roboczym firmy Bosch
Montaż pałąka stabilizującego (zob. rys. A)
Dzięki stopkom przestawianym na wysokość
Przed przystąpieniem do eksploatacji
stoły robocze do ukośnic GTA, wyprodukowane
elektronarzędzia, należy przymocować pałąk
przez firmę Bosch zapewniają pewne
stabilizujący 26.
zamocowanie elektronarzędzia na każdym
– Wstawić pałąk stabilizujący 26 do
podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne
przeznaczonych do tego celu otworów 30.
podparcie dłuższych elementów.
– Unieruchomić pałąk stabilizujący za śruby
f Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
mocującej 31.
oraz wskazówkami bezpieczeństwa
dołączonymi do stołu. Błędy w
f Nie usuwać nigdy pałąka zabezpieczenia
przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji
przed wywróceniem się. Bez zabezpieczenia
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
przed wywróceniem się elektronarzędzie stoi
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
niepewnie i może się przewrócić, zwłaszcza
podczas cięcia pod maksymalnym kątem.
f Zmontować prawidłowo stół przed
zamontowaniem do niego elektronarzędzia.
Montaż gałki nastawczej (zob.rys.B)
Bezbłędne zmontowanie stołu zapobiega
Przed pierwszym użyciem ukośnicy należy
jego zawaleniu się.
zamontować gałkę nastawczą 8 (nastawianie
– Zamocować elektronarzędzie na stole
dowolnych poziomych kątów cięcia).
roboczym w pozycji transportowej.
– Usunąć śrubę, która została umieszczona w
otworze gałki nastawczej wyłącznie na czas
Odsysanie pyłów/wiórów
transportu.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
– Wkręcić gałkę nastawczą 8 w odpowiedni
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych
otwór powyżej dźwigni 9.
gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-
f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 8
dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla
przed rozpoczęciem cięcia. W innym
zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami
przypadku tarcza pilarska mogłaby się
lub przedostanie się ich do płuc może wywołać
zaklinować w przedmiocie obrabianym.
reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 224 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
224 | Polski
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
uważane są za rakotwórcze, szczególnie w
obrabianego materiału.
połączeniu z substancjami do obróbki drewna
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
odkurzacza specjalnego.
przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
Wymiana narzędzi (zob. rys. E1–E3)
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
stanowiska pracy.
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
zda.
pochłaniaczem klasy P2.
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
jących w danym kraju przepisów, regulujących
pilarską istnieje niebezpieczeństwo
zasady obchodzenia się z materiałami
zranienia.
przeznaczonymi do obróbki.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których
System odsysania pyłu i wiórów może się
maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa
zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami
jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia
obrabianego materiału.
bez obciążenia.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,
sieciową z gniazda.
których parametry są zgodne z podanymi w
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się
niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały
zatrzymała.
przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
polecone przez producenta elektronarzędzia i
Do odsysania wiórów należy używać worka na
które są dostosowane do rodzaju materiału,
pył znajdującego się w wyposażeniu
przeznaczonego do obróbki.
standardowym 21.
– Ścisnąć klamrę na worku na pył 21 i nałożyć
Demontaż tarczy pilarskiej
worek na pył na wyrzut wiórów 25. Klamra
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
musi znajdować się w rowku wyrzutu
– Wcisnąć dźwignię 1 i odchylić osłonę
wiórów.
wahliwą 4 całkowicie do tyłu.
Podczas piłowania worek na pył nie może się
Przytrzymać osłonę wahliwą w tej pozycji.
zetknąć z ruchomymi częściami urządzenia.
– Poluzować śrubę 32 za pomocą dołączonego
do zestawu wkrętaka krzyżowego 28 na tyle,
Opróżniać regularnie worek na pył.
aby można było odchylić do tyłu do oporu
f Po każdym użyciu należy skontrolować i
również mocowanie osłony wahliwej.
oczyścić worek na pył.
– Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 34 za
f Przed przystąpieniem do cięcia aluminium,
pomocą dołączonego do zestawu klucza
należy uprzednio usunąć worek na pył, aby
imbusowego 28 wciskając jednocześnie
uniknąć zagrożenia pożarem.
blokadę wrzeciona 33 aż ulegnie ona
zablokowaniu.
Odsysanie zewnętrzne
– Trzymając blokadę wrzeciona 33 wciśniętą,
Do wyrzutu wiórów można też podłączyć rurę
wykręcić śrubę 34 w kierunku zgodnym z
odkurzacza (Ø 36 mm).
ruchem wskazówek zegara (gwint lewy!).
– Połączyć rurę odkurzacza z króćcem wyrzutu
– Zdjąć kołnierz mocujący 35.
wiórów 25.
– Zdjąć tarczę pilarską 36.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 225 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 225
Montaż tarczy pilarskiej
Wskazówka: Podczas pracy należy zwrócić
W razie potrzeby oczyścić przed montażem
uwagę, aby zabezpieczenie transportowe nie
wszystkie części, które mają być zamontowane.
było wciśnięte do środka, gdyż głowicy
elektronarzędzia nie może będzie wówczas
– Nałożyć nową tarczę na wrzeciono 37.
odchylać na pożądaną głębokość.
f Podczas montażu należy zwrócić uwagę na
Zabezpieczanie elektronarzędzia
to, by kierunek cięcia zębów (kierunek
(pozycja transportowa)
strzałki na tarczy pilarskiej) zgadzał się z
kierunkiem strzałki na osłonie!
– Wcisnąć dźwignię 1, odchylając
równocześnie do dołu głowicę
– Nałożyć kołnierz mocujący 35 i śrubę z
elektronarzędzia przy uchwycie 2 tak, aby
gniazdem sześciokątnym 34. Wcisnąć
zabezpieczenie transportowe 24 dało się
blokadę wrzeciona 33, tak aby zaskoczyła
wcisnąć całkowicie do tyłu.
ona w zapadce, a następnie dokręcić śrubę,
obracając ją w kierunku przeciwnym do
Głowica elektronarzędzia została zablokowana i
ruchu wskazówek zegara.
przygotowana do transportu.
– Docisnąć osłonę wahliwą 4 do przodu tak,
aby śruba z łbem sześciokątnym 32
Montaż pałąka przedłużającego
zaskoczyła w odpowiednią szczelinę.
(zob. rys. G)
Aby osiągnąć wstępne naprężenie osłony
Długie przedmioty obrabiane muszą być
wahliwej trzeba będzie być może
podparte na całej swej długości.
przytrzymać głowicę elektronarzędzia za
uchwyt.
Aby dodatkowo poszerzyć stół pilarski, można
– Zamocować na powrót osłonę wahliwą 4
zarówno z prawej jak i z lewej strony
(dokręcić śrubę) 32.
elektronarzędzia zamontować pałąki
– Wcisnąć dźwignię 1 i przesunąć osłonę
przedłużające.
wahliwą ponownie w dół.
– Wsunąć pałąki przedłużające 38 po obu
stronach elektronarzędzia do oporu w
przeznaczone do tego celu otwory 16.
– Aby zabezpieczyć pałąk przedłużający należy
Praca
mocno dociągnąć śruby.
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
Unieruchamianie przedmiotu
zda.
obrabianego (zob. rys. H)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo
Zabezpieczenie transportowe
pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot
(zob. rys. F)
obrabiany.
Zabezpieczenie transportowe 24 ułatwia
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,
obchodzenie się z elektronarzędziem podczas
aby można było je unieruchomić.
jego transportu.
– Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do
ogranicznika cięcia 5.
Odbezpieczanie elektronarzędzia
– Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski
(pozycja pracy)
17 do jednego z przeznaczonych dla niego
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
otworu 14.
uchwyt 2 lekko do dołu, aby odciążyć
– Poluzować nakrętkę motylkową 39,
zabezpieczenie transportowe 24.
dopasować ścisk stolarski do przedmiotu
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe 24 w
obrabianego a następnie dokręcić nakrętkę
całości na zewnątrz.
motylkową.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 226 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
226 | Polski
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
– Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie
obracając prętem gwintowanym 40.
zaskoczyć w zagłębienie.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 8.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Aby zwolnić zacisk, należy przekręcić pręt
Ustawianie pionowych kątów uciosu
gwintowany 40 w kierunku przeciwnym do
(zob.rys.J)
ruchu wskazówek zegara.
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w
zakresie od –2° do 47°.
Ustawianie kąta uciosu
– Poluzować uchwyt mocujący 19.
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
– Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 2 aż
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
wskaźnik kąta cięcia 41 pokaże żądany kąt
zda.
cięcia.
– Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po
uchwyt mocujący 19.
intensywnym użytkowaniu skontrolować i w
razie potrzeby poprawić podstawowe
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często
ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i
standardowe kąty uciosu 0° i 45°
, należy użyć
wykonywanie ustawień podstawowych“,
fabrycznie ustawionych wkrętów zderzakowych
strona 229).
(27 i 18).
f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 8
– Poluzować uchwyt mocujący 19.
przed rozpoczęciem cięcia. W innym
– W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za
przypadku tarcza pilarska mogłaby się
uchwyt 2, aż do oporu w prawo (0°) lub do
zaklinować w przedmiocie obrabianym.
oporu w lewo (45°).
– Dokręcić uchwyt mocujący 19.
Ustawianie kątów uciosu (zob. rys. I)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w
Uruchamianie
zakresie od 47° (lewa strona) do 47° (prawa
strona).
Uruchomienie (zob. rys. K)
– Poluzować gałkę nastawczą 8, jeżeli była
– W celu uruchomienia elektronarzędzia,
dokręcona.
należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 3 i
– Pociągnąć dźwignię 9 i przekręcić stół 6 aż
przytrzymać go w tej pozycji.
wskaźnik kąta cięcia 10 pokaże żądany kąt
cięcia.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 8.
włącznik/wyłącznik 3 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często
obróbki musi być wciśnięty przez
używanych kątów uciosu przewidziano na stole
obsługującego.
pilarskim wgłębienia 11 ułatwiające ustawianie:
Głowicę elektronarzędzia można spuścić
lewa strona prawa strona
dopiero po naciśnięciu na dźwignię 1.
– Aby rozpocząć przecinanie należy dlatego
0°
dodatkowo, oprócz uruchomienia
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
włącznika/wyłącznika, wcisnąć jeszcze
30°; 45°
30°; 45°
dźwignię 1.
– Poluzować gałkę nastawczą 8, jeżeli była
Wyłączenie
dokręcona.
– W celu wyłączenia należy puścić włącz-
– Pociągnąć dźwignię 9 i obrócić stół pilarski 6
nik/wyłącznik 3.
do żądanego zagłębienia w prawo lub w
lewo.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 227 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 227
Minimalna wielkość materiału:
Wskazówki dotyczące pracy
(= wszystkie elementy, które mogą zostać
przymocowane za pomocą załączonego w
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania
dostawie ścisku stolarskiego 17 z lewej lub
f Podczas każdego cięcia upewnić się
prawej strony tarczy pilarskiej):
najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z
170 x 45 mm (wysokość x szerokość)
ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi
maks. głębokość cięcia (0˚/0˚): 89 mm
czy też z innymi częściami urządzenia.
Usunąć ewentualnie zamocowane
Wymiana podkładek (zob. rys. L)
pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio
Czerwone podkładki 7 mogą się zużyć po
je dopasować.
dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i
Należy wymienić uszkodzone podkładki.
udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił
bocznych.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów.
– Wykręcić śruby 42 za pomocą dołączonego
Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do
do zestawu wkrętaka krzyżowego i wyjąć
ogranicznika cięcia.
zużyte podkładki.
– Nałożyć nową prawą podkładkę.
Długie przedmioty obrabiane muszą być
– Przykręcić podkładkę śrubami 42
podparte na całej swej długości.
umieszczając ją jak najbardziej wysuniętą na
Pozycja operatora (zob. rys. M)
prawo, tak aby tarcza pilarska na całej
długości posuwu nie zetknęła się z
f Nie należy ustawiać się w jednej linii z
podkładką.
tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy
stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej
– Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla
w bok. W ten sposób ciało jest poza
lewej podkładki.
zasięgiem ewentualnego odrzutu.
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców
Piłowanie
i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.
Obrzynanie
– Nie krzyżować ramion przed głowicą
urządzenia.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu
– Ustawić żądany poziomy i/lub pionowy kąt
przeznaczonego do obróbki
cięcia.
Maksymalna wielkość materiału:
– Włączyć elektronarzędzie.
– Wcisnąć dźwignię 1 i wolno poprowadzić do
Kąt uciosu wysokość x szerokość
dołu głowicę elektronarzędzia, pociągając za
[mm]
uchwyt 2.
poziom pion przy
przy
– Przepiłować przedmiot obrabiany z
maksymalnej
maksymalnej
równomiernym posuwem.
wysokości
szerokości
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 228 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
228 | Polski
Nietypowe przedmioty obrabiane
Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przed-
miotów należy je szczególnie starannie
zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii
cięcia nie może powstać szczelina między
przedmiotem obrabianym, ogranicznikem cięcia
i stołem pilarskim.
W razie potrzeby należy wykonać specjalne
uchwyty.
Cięcie listew profilowych (listwy przypodłogowe lub sufitowe)
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia
– ustawione pionowo przy ograniczniku cięcia,
najpierw na resztce listwy.
– ułożone płasko na stole pilarskim.
Listwy przypodłogowe
Poniższa tebela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listw przypodłogowych.
Ustawienia pionowo
ułożone
przy
płasko na
ogranicz-
stole
niku cięcia
pilarskim
pionowy kąt uciosu 0° 45°
Listwa przypodłogowa
lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona
Krawędź
poziomy kąt
45° z lewej
45° z prawej
0° 0°
wewnętrzna
cięcia
strony
strony
Ustalenie
Krawędź dolna
Krawędź dolna
Krawędź górna
Krawędź dolna
położenia
na stole
na stole
przy
przy
przedmiotu
pilarskim
pilarskim
ograniczniku
ograniczniku
obrabianego
cięcia
cięcia
Obrobiony
... z lewej
... z prawej
... z lewej
... z lewej
przedmiot
strony cięcia
strony cięcia
strony cięcia
strony cięcia
znajduje się ...
Krawędź
poziomy kąt
45° z prawej
45° z lewej
0° 0°
zewnętrzna
cięcia
strony
strony
Ustalenie
Krawędź dolna
Krawędź dolna
Krawędź dolna
Krawędź górna
położenia
na stole
na stole
przy
przy
przedmiotu
pilarskim
pilarskim
ograniczniku
ograniczniku
obrabianego
cięcia
cięcia
Obrobiony
... z prawej
... z lewej
... z prawej
... z prawej
przedmiot
strony cięcia
strony cięcia
strony cięcia
strony cięcia
znajduje się ...
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 229 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 229
Ustawianie:
Kontrola i wykonywanie ustawień
– Poluzować śrubę 45 za pomocą dołączonego
podstawowych
do zestawu śrubokręta krzyżowego oraz
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
ustawić wskaźnik kątów wzdłuż podziałki 0°.
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
– Dokręcić ponownie śrubę.
zda.
– Po tym ustawieniu skontrolować dla
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po
pewności, czy ustawienie to jest też
intensywnym użytkowaniu skontrolować i w
właściwe dla wartości 45°.
razie potrzeby poprawić podstawowe
ustawienia elektronarzędzia.
Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz
Ustawianie ogranicznika cięcia
odpowiednie specjalistyczne narzędzia.
–
Ustawić elektronarzędzie w pozycji
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch
transportowej.
przeprowadza te prace szybko i niezawodnie.
– Przekręcić stół pilarski 6 aż do zagłębienia 11
dla 0°. Dźwignia 9 musi słyszalnie zaskoczyć
we wgłębienie.
Ustawianie wskaźnika kąta (poziom)
Kontrola: (zob. rys. P1)
(zob. rys. N)
– Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
między ogranicznik cięcia 5 i tarczę pilarską
– Przekręcić stół pilarski 6 aż do zagłębienia 11
36 na stole pilarskim 6.
dla 0°. Dźwignia 9 musi słyszalnie zaskoczyć
we wgłębienie.
Ramię kątownika musi stykać się na całej
długości z ogranicznikiem cięcia.
Kontrola:
Wskaźnik kąta 10 musi znajdować w jednej linii
Ustawianie: (zob. rys. P2)
z podziałką 0°na skali 12.
– Poluzować śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym 29 za pomocą
Ustawianie:
dołączonego do wyposażenia
– Poluzować śrubę 43 za pomocę dołączonego
standardowego klucza imbusowego.
do zestawu śrubokręta krzyżowego i ustawić
– Przekręcić ogranicznik cięcia 5 do tego
wskaźnik kąta wzdłuż podziałki 0°.
stopnia, aby kątownik stykał się z nim na
– Dokręcić ponownie śrubę.
całej długości.
– Dokręcić ponownie śruby.
Ustawianie wkaźnika kąta (pion)
(zob. rys. O)
Ustawianie standardowego kąta uciosu 0°
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
(pion)
– Przekręcić stół pilarski 6 aż do zagłębienia 11
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
dla 0°. Dźwignia 9 musi słyszalnie zaskoczyć
transportowej.
we wgłębienie.
– Obrócić stół pilarski 6, aż do jego
– Odchylić głowicę elektronarzędzia tak, aby
zaskoczenia w pozycji 0°.
przylegała ona do wkrętu zderzakowego 27
dla kąta uciosu wynoszącego 0°, a następnie
Kontrola: (zob. rys. Q1)
dociągnąć ponownie uchwyt mocujący 19.
– Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić
go na stole 6.
Kontrola:
Wskaźnik kąta 41 musi znajdować w jednej linii
Ramię kątownika musi stykać się na całej
z podziałką 0°na skali 44.
długości z tarczą pilarską 36.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 230 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
230 | Polski
Ustawianie: (zob. rys. Q2)
Jeżeli wskaźnik kątów 41
po ustawieniu nie leży
– Poluzować uchwyt mocujący 19.
na jednej linii z podziałką 45° skali 44, należy
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu
skontrolować najpierw ustawienie 0° kąta
zderzakowego 27 za pomocą dostępnego w
uciosu i wskaźnika kątów a następnie powtórzyć
handlu klucza oczkowego lub widełkowego
ustawianie kąta uciosu 45°.
(13 mm).
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na
Transport
tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na
Przed transportem elektronarzędzia należy
całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
wykonać następujące kroki:
– Dokręcić uchwyt mocujący 19.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
– Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu
transportowej.
zderzakowego 27.
– Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,
W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 41 po
których nie można stabilnie przymocować do
zakończonej regulacji nie znajduje się na jednej
elektronarzędzia.
linii ze znacznikiem 0° na podziałce 44,
Przed przystąpieniem do transportu należy
poluzować śrubę 45 za pomocą dostępnego w
nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości
handlu wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik
umieścić w zamykanym pojemniku.
kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za
uchwyt transportowy 23 lub umieszczając
palce w zagłębieniach 15 z boku stołu
Ustawianie standardowych kątów uciosu 45°
pilarskiego.
(pion)
f Podczas transportu elektronarzędzia
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
należy używać wyłącznie urządzeń
– Obrócić stół pilarski 6, aż do jego
transportowych, nigdy nie wolno używać w
zaskoczenia w pozycji 0°.
tym celu urządzeń zabezpieczających.
– Odblokować uchwyt mocujący 19 i
przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 2 do
oporu w lewo (45°).
Konserwacja i serwis
Kontrola: (zob. rys. R1)
– Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić
go na stole 6.
Konserwacja i czyszczenie
Ramię kątownika musi stykać się na całej
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
długości z tarczą pilarską 36.
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Ustawianie: (zob. rys. R2)
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
zderzakowego 18 za pomocą dostępnego w
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
handlu klucza oczkowego lub widełkowego
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
(13 mm).
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na
niach części zamiennych konieczne jest podanie
tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
– Dokręcić uchwyt mocujący 19.
znamionowej.
– Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu
zderzakowego 18.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 231 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Polski | 231
Czyszczenie
Polska
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj-
Robert Bosch Sp. z o.o.
nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez-
Serwis Elektronarzędzi
pieczną pracę.
Ul. Szyszkowa 35/37
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość
02-285 Warszawa
swobodnego poruszania się i samoczynnego
Tel.: +48 (022) 715 44 60
zamykania. Dlatego też należy zawsze
Faks: +48 (022) 715 44 41
utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu,
+48 (801) 100 900
przedmuchując sprężonym powietrzem lub za
(w cenie połączenia lokalnego)
pomocą pędzelka.
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 20.
www.bosch.pl
Osprzęt
Usuwanie odpadów
Pałąk przedłużający . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
Przyłącze do odsysania pyłu . . . 1 609 203 V36
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i
listew
Części z tworzyw sztucznych są odpowiednio
oznakowane celem odpowiedniego i
Tarcza pilarska 254 x 30 mm,
odpowiedzialnego przeprowadzenia procesu
40 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
recyclingu.
Tarcze dla twardego drewna, materiałów
Tylko dla państw należących do UE:
kompozytowych, tworzyw sztucznych i metali
nieżelaznych
Nie należy wyrzucać elektronarzę-
dzi do odpadów domowych!
Tarcza pilarska 254 x 30 mm,
Zgodnie z europejską wytyczną
96 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
Obsługa klienta oraz doradztwo
ktronicznych i jej stosowania
techniczne
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob-
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
no i doprowadzić do ponownego użytkowania
do części zamiennych prosimy zwracać się do
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 232 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
232 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Všeobecná varovná upozornění pro
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
elektronářadí
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
VAROVÁNÍ
Čtěte všechna varovná upo-
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
zornění a pokyny. Zanedbání
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
při dodržování varovných upozornění a pokynů
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
mohou mít za následek úder elektrickým
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
riziko úderu elektrickým proudem.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
e) Pokud pracujete s elektronářadím
budoucna uschovejte.
venku, použijte pouze takové prodlužo-
Ve varovných upozorněních použitý pojem
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
venkovní použití. Použití prodlužovacího
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
na elektronářadí provozované na akumulátoru
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
(bez síťového kabelu).
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
1) Bezpečnost pracovního místa
proudový chránič. Nasazení proudového
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
proudem.
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
3) Bezpečnost osob
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
ohroženém explozí, kde se nacházejí
děláte a přistupujte k práci s elektro-
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
prach nebo páry zapálit.
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
nářadí může vést k vážným poraněním.
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ztratit kontrolu nad strojem.
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
2) Elektrická bezpečnost
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
podle druhu nasazení elektronářadí,
žádným způsobem upravena. Společně s
snižují riziko poranění.
elektronářadím s ochranným uzemněním
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
nepoužívejte žádné adaptérové
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
proudem.
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
povrchy, jako např. potrubí, topení,
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
vést k úrazům.
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 233 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 233
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
špatně udržovaném elektronářadí.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
ostrými řeznými hranami se méně
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nářadí v neočekávaných situacích lépe
nasazovací nástroje apod. podle těchto
kontrolovat.
pokynů. Respektujte přitom pracovní
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
podmínky a prováděnou činnost. Použití
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
elektronářadí pro jiné než určující použití
rukavice udržujte daleko od pohybují-
může vést k nebezpečným situacím.
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
5) Servis
bujícími se díly.
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
kvalifikovaným odborným personálem a
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
pouze s originálními náhradními díly. Tím
jeny a správně použity. Použití odsávání
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
prachu může snížit ohrožení prachem.
zůstane zachována.
4) Svědomité zacházení a používání
Bezpečnostní upozornění pro kapovací
elektronářadí
a pokosové pily
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může
použijte k tomu určené elektronářadí. S
dojít k vážným poraněním, pokud se
vhodným elektronářadím budete pracovat
elektronářadí převrhne nebo pokud se
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
nedopatřením dostanete do kontaktu s
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
pilovým kotoučem.
spínač je vadný. Elektronářadí, které
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
musí se opravit.
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
svýma rukama do oblasti řezání. Při
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
kontaktu s pilovým kotoučem existuje
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
nebezpečí poranění.
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy
neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
rameno nářadí do klidové polohy a
vat osobám, které se strojem nejsou
elektronářadí vypněte.
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v
používáno nezkušenými osobami.
zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí
zpětného rázu, když se pilový kotouč v
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
obrobku zasekne.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
že je omezena funkce elektronářadí.
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
Poškozené díly nechte před nasazením
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 234 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
234 | Česky
f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li
f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového
pracovní plocha až k opracovávanému
kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč
obrobku prostá od všech seřizovacích
je při práci velmi horký.
nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky
f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací
dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou
desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez
do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem,
bezvadné vkládací desky se můžete poranit o
mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
pilový kotouč.
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
kabel nechte opravit pouze v
pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší
autorizovaném servisním středisku pro
ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak
elektronářadí Bosch. Poškozené
příliš malý.
prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude
f Používejte elektronářadí jen pro takové
zajištěno, že bezpečnost elektronářadí
materiály, jež jsou uvedeny v určujícím
zůstane zachována.
použití. Elektronářadí jinak může být
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
přetíženo.
uschovejte. Úložiště musí být suché a
f Jestliže se pilový kotouč sevře,
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
elektronářadí vypněte a podržte obrobek v
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
klidu, než se pilový kotouč dostane do
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
klidového stavu. Pro zabránění zpětnému
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
zastavení pilového kotouče. Dříve než
bezpečněji než Vaší rukou.
elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
příčinu sevření pilového kotouče.
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
zprohýbané nebo poškozené pilové
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
špatně uspořádanými zuby způsobují díky
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání
pilového kotouče a zpětný ráz.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
f Vždy používejte pilové kotouče ve správné
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové
riziko elektrického úderu.
kotouče, jež nelícují s montážními díly pily,
neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z
vysokolegované rychlořezné oceli (ocel
HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce
prasknout.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 235 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 235
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím
symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji
používat.
Symbol Význam
f Noste ochrannou masku proti prachu.
f Noste ochranné brýle.
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále
od této oblasti.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat
na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
30 mm
254 mm
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále
od této oblasti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 236 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
236 | Česky
Funkční popis
19 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu
(vertikální)
Čtěte všechna varovná upozornění
20 Vodící váleček
a pokyny. Zanedbání při
21 Prachový sáček
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
22 Ochranný kryt
elektrickým proudem, požár a/nebo
23 Přepravní držadlo
těžká poranění.
24 Přepravní zajištění
25 Výfuk třísek
Určené použití
26 Třmen ochrany proti překlopení
Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k
27 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0°
provádění podélných a příčných řezů do dřeva s
(vertikální)
rovným průběhem řezu. Při tom jsou možné
28 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/křížový
horizontální pokosové úhly od –47° do +47° a
šroubovák
též vertikální úhly sklonu od –2° do 47°.
29 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm)
Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání
dorazové lišty
tvrdého a měkkého dřeva, dřevotřískových a
dřevovláknitých desek a též hliníku a umělé
30 Otvory pro třmen ochrany proti překlopení
hmoty.
31 Upevňovací šroub třmenu ochrany proti
překlopení
Zobrazené komponenty
32 Šroub s křížovou drážkou
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
33 Aretace vřetene
na vyobrazení elektronářadí na obrázkových
34 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro
stranách.
upevnění pilového kotouče
1 Páčka pro uvolnění nástrojového ramene
35 Upínací příruba
2 Rukojeť
36 Pilový kotouč
3 Spínač
37 Nástrojové vřeteno
4 Kyvný ochranný kryt
38 Prodlužovací třmen
5 Dorazová lišta
39 Křídlový šroub
6 Stůl pily
40 Závitová tyč
7 Vkládací deska
41 Ukazatel úhlu (vertikální)
8 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové
42 Šrouby vkládací desky
úhly (horizontální)
43 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)
9 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu
44 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
(horizontální)
45 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)
10 Ukazatel úhlu (horizontální)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-
11 Zářezy pro standardní pokosové úhly
dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
12 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
naleznete v našem programu příslušenství.
13 Montážní otvory
14 Otvory pro svěrku
15 Prohlubně pro uchopení
16 Otvory pro prodlužovací třmen
17 Šroubová svěrka
18 Dorazový šroub pro úhel sklonu 45°
(vertikální)
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 237 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 237
Technická data
Kapovací a pokosová pila GCM 10 J Professional
Objednací číslo 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Jmenovitý příkon
W 2000 2000 1600 2000
Jmenovité napětí
V 230 230 110 230
Frekvence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Otáčky naprázdno
min
4500 4500 4500 4500
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Třída ochrany
/II /II /II /II
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 242.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče
mm 254
Základní tloušťka kotouče
mm 1,4–2,5
Průměr otvoru
mm 30
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
EN 61029.
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
hladina akustického tlaku 102 dB(A); hladina
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
akustického výkonu 115 dB(A). Nepřesnost
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
K=3 dB.
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
Noste chrániče sluchu!
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
zřetelně zredukovat.
os) zjištěna podle EN 61029:
2
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
Hodnota emise vibrací a
h
=3,0 m/s
, nepřesnost
2
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
K=1,5m/s
.
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
udržování teplých rukou, organizace pracovních
změřena podle měřících metod normovaných v
procesů.
EN 61029 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 238 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
238 | Česky
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly
Prohlášení o shodě
poškozené. Veškeré díly musí být správně
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
namontovány a musí splňovat všechny
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
souladu s následujícími normami nebo
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte
normativními dokumenty: EN 61029 podle
nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
servisu.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Montáž jednotlivých dílů
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
obalu.
Senior Vice President
Head of Product
Odstraňte veškerý balící materiál z
Engineering
Certification
elektronářadí a z dodaného příslušenství.
Namontování ochrany proti překlopení
(viz obr. A)
Před prvním použitím elektronářadí musíte
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
namontovat třmen ochrany proti překlopení 26.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
– Zastrčte třmen ochrany proti překlopení 26
do k tomu určených otvorů 30 v základové
desce.
Montáž
– Třmen ochrany proti překlopení zafixujte
pomocí upevňovacího šroubu 31.
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
elektronářadí. Během montáže a při všech
f Třmen ochrany proti překlopení nikdy
pracech na elektronářadí nesmí být síťová
neodstraňujte. Bez ochrany proti překlopení
zástrčka připojena ke zdroji proudu.
nestojí elektronářadí spolehlivě a může se
zvláště při řezání maximálních šikmých úhlů
překlopit.
Obsah dodávky
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu
Montáž zajišťovacího knoflíku (viz obr. B)
zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže
Před prvním použitím kapovací/pokosové pily
uvedené díly:
musíte namontovat zajišťovací knoflík 8
– Kapovací a pokosová pila s namontovaným
(zajištění libovolného horizontálního
pilovým kotoučem
pokosového úhlu).
– Třmen ochrany proti překlopení 26 s
– Odstraňte šroub, který byl zašroubován do
upevňovacím šroubem 31
otvoru pro zajišťovací knoflík pouze kvůli
– Zajišťovací knoflík 8
přepravě.
– Prachový sáček 21
– Zajišťovací knoflík 8 našroubujte do
– Šroubová svěrka 17
příslušného otvoru nad páčkou 9.
– Klíč na vnitřní šestihrany/křížový šroubovák
f Zajišťovací knoflík 8 před řezáním vždy
28
pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na
v obrobku zpříčit.
případná poškození.
Před dalším použitím elektronářadí musíte
ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly
pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou
funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 239 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 239
– Vždy používejte odsávání prachu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
elektronářadí před použitím namontovat na
masku s třídou filtru P2.
rovnou a stabilní pracovní plochu (např.
pracovní stůl).
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Montáž na pracovní plochu (viz obr. D1–D2)
Odsávání prachu/třísek se může prachem,
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
šroubového spoje na pracovní plochu. K
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
tomu slouží otvory 13.
zástrčku ze zásuvky.
nebo
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně
dostane do stavu klidu.
– pevně upněte elektronářadí pomocí běžných
šroubových svěrek za nohy stroje na pracovní
– Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
plochu.
Vlastní odsávání (viz obr. C)
Montáž na pracovní stůl Bosch
Pro jednoduché zachycení třísek použijte
Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují
dodávaný prachový sáček 21.
elektronářadí oporu na každém podkladu díky
– Stlačte vzájemně sponu na prachovém sáčku
výškově nastavitelným nohám. Podpěry obrobku
21 a nahrňte prachový sáček na výfuk třísek
pracovních stolů slouží k podepření dlouhých
25. Spona musí zapadnout do drážky výfuku
obrobků.
třísek.
f Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená
Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít
varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při
do styku s pohyblivými díly stroje.
dodržování varovných upozornění a pokynů
Prachový sáček včas vyprazdňujte.
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Kontrolujte a čistěte prachový sáček po
každém použití.
f Dříve než namontujete elektronářadí,
smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné
f Aby se zabránilo nebezpečí požáru,
smontování je důležité, aby se zabránilo
prachový sáček při řezání hliníku odstraňte.
riziku zhroucení.
Externí odsávání
– Na pracovní stůl montujte elektronářadí v
K odsávání můžete na výfuk třísek připojit i
přepravní poloze.
odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
– Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 25.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být
materiál.
zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
genního nebo suchého prachu použijte speciální
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
vysavač.
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je
pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s
přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,
ochranné prostředky na dřevo). Materiál
obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 240 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
240 | Česky
– Nasaďe upínací přírubu 35 a šroub s vnitřním
Výměna nástroje (viz obr. E1–E3)
šestihranem 34. Stlačte aretaci vřetene 33 až
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
tato zaskočí a šroub pevně utáhněte proti
něte zástrčku ze zásuvky.
směru hodinových ručiček.
f Při montáži pilového kotouče noste
– Zatlačte kyvný ochranný kryt 4 dopředu dolů
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
až šroub 32 zasáhne do příslušného vybrání.
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
K tomu případně musíte, aby se dosáhlo
předpětí kyvného ochranného krytu, podržet
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž
nástrojové rameno proti za rukojeť.
maximální dovolená rychlost je vyšší než počet
otáček při běhu naprázdno Vašeho
– Opět upevněte kyvný ochranný kryt 4 (šroub
elektronářadí.
32 utáhnout).
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají
– Zatlačte na páčku 1 a kyvný ochranný kryt
charakteristickým údajům uvedeným v tomto
uveďte zase dolů.
návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle
EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou
Provoz
doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a
jež jsou vhodné pro materiál, který chcete
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
opracovávat.
něte zástrčku ze zásuvky.
Vymontování pilového kotouče
Přepravní zajištění (viz obr. F)
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Přepravní zajištění 24 Vám umožňuje lehkou
– Zatlačte na páčku 1 a natočte kyvný ochranný
manipulaci s elektronářadím při přepravě na
kryt 4 až na doraz dozadu.
různá místa nasazení.
Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze.
– Uvolněte šroub 32 pomocí dodávaného
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
křížového šroubováku 28 natolik, až můžete i
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 2 o
upevnění kyvného ochranného krytu natočit
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní
až na doraz dozadu.
zajištění 24.
– Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 34
– Vytáhněte přepravní zajištění 24 zcela ven.
pomocí dodávaného klíče na vnitřní
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
šestihrany 28 a současně stlačujte aretaci
vřetene 33 až tato zapadne.
Upozornění: Dbejte při práci na to, aby nebylo
– Podržte aretaci vřetene 33 stlačenou a šroub
přepravní zajištění zatlačené dovnitř, jinak se
34 vyšroubujte ve směru hodinových ručiček
nemůže nástrojové rameno natočit až do
ven (levý závit!).
požadované hloubky.
– Sejměte upínací přírubu 35.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Odejměte pilový kotouč 36.
– Zatlačte na páčku 1 a současně natočte
Namontování pilového kotouče
nástrojové rameno za rukojeť 2 tak dalece
dolů, až lze přepravní zajištění 24 zatlačit
Je-li to nutné, očistěte před namontováním
zcela dovnitř.
všechny montované díly.
– Nasaďte nový pilový kotouč na nástrojové
Nástrojové rameno je nyní pro přepravu
vřeteno 37.
spolehlivě aretováno.
f Při namontování dbejte na to, aby směr
břitů zubů (směr šipky na pilovém kotouči)
souhlasil se směrem šipky na ochranném
krytu!
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 241 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 241
Nastavení horizontálního úhlu pokosu
Montáž prodlužovacího třmenu
(viz obr. I)
(viz obrázek G)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
od 47° (zleva) do 47° (zprava).
podloženy nebo podepřeny.
– Povolte zajišťovací knoflík 8, je-li utažen.
Pro dodatečné rozšíření řezacího stolu můžete
– Vytáhněte páčku 9 a otáčejte stůl pily 6 až
jak nalevo tak i napravo od elektronářadí
ukazatel úhlu 10 ukazuje požadovaný úhel.
namontovat prodlužovací třmen.
– Zajišťovací knoflík 8 opět utáhněte.
– Nasuňte prodlužovací třmen 38 na obou
Pro rychlé a přesné nastavení často
stranách elektronářadí až na doraz do k tomu
používaných úhlů jsou na stole pily připraveny
určených otvorů 16.
zářezy 11:
– Pro zajištění prodlužovacího třmenu
utáhněte šrouby.
vlevo vpravo
0°
Upevnění obrobku (viz obr. H)
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte
30°; 45°
30°; 45°
obrobek vždy pevně upnout.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
– Povolte zajišťovací knoflík 8, je-li utažen.
příliš malé pro pevné upnutí.
– Vytáhněte páčku 9 a otočte řezací stůl 6 až k
– Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 5.
požadovanému zářezu vlevo nebo vpravo.
– Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 17 do
– Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně
jednoho z k tomu určených otvorů 14.
zaskočit do zářezu.
– Uvolněte křídlový šroub 39 a přizpůsobte
– Zajišťovací knoflík 8 opět utáhněte.
šroubovou svěrku obrobku. Křídlový šroub
Nastavení vertikálního úhlu sklonu
opět utáhněte.
(viz obr. J)
– Obrobek pevně upněte otáčením závitové
tyče 40.
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od
–2° do 47°.
Uvolnění obrobku
– Povolte upínací páčku 19.
– Pro uvolnění šroubové svěrky otáčejte
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 2 až
závitovou tyč 40 proti směru hodinových
ukazatel úhlu 41 ukazuje požadovaný úhel.
ručiček.
– Podržte nástrojové rameno v této poloze a
upínací páčku 19 opět utáhněte.
Nastavení šikmých úhlů
Pro rychlé a přesné nastavení standardních
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
úhlů 0° a 45° jsou z výroby připraveny
něte zástrčku ze zásuvky.
nastavené dorazové šrouby (27 a 18).
Pro zaručení přesných řezů musíte po
– Povolte upínací páčku
19.
intenzívním použití zkontrolovat základní
– K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť
nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz
2 až na doraz doprava (0°) nebo až na doraz
„Kontrola a seřízení základních nastavení“,
doleva (45°).
strana 244).
– Upínací páčku 19 opět pevně utáhněte.
f Zajišťovací knoflík 8 před řezáním vždy
pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
v obrobku zpříčit.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 242 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
242 | Česky
Přípustné rozměry obrobku
Uvedení do provozu
Maximální obrobky:
Zapnutí (viz obr. K)
Šikmý úhel Výška x šířka
– Pro uvedení do provozu stlačte spínač 3 a
[mm]
podržte jej stlačený.
horizon-
vertikál-
při max.
při max.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
tální
ní
výšce
šířce
spínač 3 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Pouze tlakem na páčku 1 lze vést nástrojové
45° 0°
89 x 59 57 x 89
rameno dolů.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Pro řezání tudíž musíte navíc k stlačení
45° 45°
38 x 76 38 x 76
spínače stisknout páčku 1.
Minimální obrobky
Vypnutí
(= všechny obrobky, jež lze pomocí dodávané
– Pro vypnutí spínač 3 uvolněte.
šroubové svěrky 17 upnout vpravo nebo vlevo
od pilového kotouče):
170 x 45 mm (délka x šířka)
Pracovní pokyny
max. hloubka řezu (0˚/0˚): 89 mm
Všeobecná upozornění k pile
Výměna vkládacích desek (viz obr. L)
f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby
se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl
Červené vkládací desky 7 se mohou po dlouhém
dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky
používání elektronářadí opotřebovat.
nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte
Vadné vkládací desky vyměňte.
případné namontované pomocné dorazy
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
nebo je příslušně přizpůsobte.
– Vyšroubujte šrouby 42 pomocí dodávaného
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem.
křížového šroubováku a staré vkládací desky
Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu
vyjměte.
tlaku.
– Vložte novou pravou vkládací desku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky.
– Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů
Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení
42 co nejdále vpravo tak, aby se po celé délce
na dorazovou lištu.
možného zákluzu pilový kotouč nedostal do
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
kontaktu s vkládací deskou.
podloženy nebo podepřeny.
– Opakujte pracovní postup analogicky pro
novou levou vkládací desku.
Postavení obsluhy (viz obr. M)
f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž
Řezání
vždy stranou od pilového kotouče. Tím je
Vaše tělo chráněno před možným zpětným
Kapování
rázem.
– Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího
– Nastavte požadovaný horizontální a/nebo
pilového kotouče.
vertikální šikmý úhel.
– Vaše paže před nástrojovým ramenem
– Elektronářadí zapněte.
nepřekřižujte.
– Zatlačte na páčku 1 a veďte nástrojové
rameno za rukojeť 2 pomalu dolů.
– Obrobek s rovnoměrným posuvem
prořízněte.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 243 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 243
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
Zvláštní obrobky
kotouč kompletně dostane do klidového
Při řezání obloukovitých nebo kruhových
stavu.
obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná
mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a
stolem pily.
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální
uchycení.
Opracování profilových lišt (podlahové nebo stropní lišty)
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve
různými způsoby:
na odpadovém dřevu.
– postavené proti dorazové liště,
– ležící plochou na stole pily.
Podlahové lišty
Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování podlahových lišt.
Nastavení postavené
ležící
proti
plochou
dorazové
na stole
liště
pily
vertikální úhel sklonu 0° 45°
Podlahová lišta
levá strana pravá strana levá strana pravá strana
Vnitřní
horizontální úhel
45° vlevo 45° vpravo 0° 0°
hrana
pokosu
Polohování
spodní hrana
spodní hrana
horní hrana na
spodní hrana
obrobku
na stole pily
na stole pily
dorazové liště
na dorazové
liště
Hotový obrobek
... vlevo od
... vpravo od
... vlevo od
... vlevo od
se nachází ...
řezu
řezu
řezu
řezu
Vnější hrana horizontální úhel
45° vpravo 45° vlevo 0° 0°
pokosu
Polohování
spodní hrana
spodní hrana
spodní hrana
horní hrana na
obrobku
na stole pily
na stole pily
na dorazové
dorazové liště
liště
Hotový obrobek
... vpravo od
... vlevo od
... vpravo od
... vpravo od
se nachází ...
řezu
řezu
řezu
řezu
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 244 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
244 | Česky
Vyrovnání dorazové lišty
Kontrola a seřízení základních nastavení
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
– Otočte stůl pily 6
až k zářezu 11 pro 0°.
něte zástrčku ze zásuvky.
Páčka 9 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Pro zaručení přesných řezů musíte po
Kontrola: (viz obr. P1)
intenzívním použití zkontrolovat základní
nastavení elektronářadí a případně je seřídit.
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej
K tomu potřebujete zkušenost a příslušný
mezi dorazovou lištu 5 a pilový kotouč 36 na
speciální nástroj.
stůl pily 6.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce
Rameno úhlového pravítka musí být po celé
rychle a spolehlivě.
délce v jedné přímce s dorazovou lištou.
Seřízení: (viz obr. P2)
Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního)
– Povolte všechny šrouby s vnitřním
(viz obr. N)
šestihranem 29 pomocí dodaného klíče na
vnitřní šestihrany.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Natočte dorazovou lištu 5 tak, až je úhlové
– Otočte stůl pily 6 až k zářezu 11 pro 0°.
pravítko po celé délce v jedné přímce.
Páčka 9 musí znatelně zapadnout do zářezu.
– Šrouby opět utáhněte.
Kontrola:
Ukazatel úhlu 10 musí být v jedné přímce se
značkou 0° stupnice 12.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
Seřízení:
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
– Povolte šroub 43 pomocí dodávaného
– Otočte stůl pily 6 až zaskočí na 0°.
křížového šroubováku a ukazatel úhlu
Kontrola: (viz obr. Q1)
vyrovnejte podél značky 0°.
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte
– Šroub opět utáhněte.
jej na stůl pily 6.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé
Vyrovnání ukazatele úhlu (vertikálního)
délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 36.
(viz obr. O)
Seřízení: (viz obr. Q2)
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Povolte upínací páčku 19.
– Otočte stůl pily 6 až k zářezu 11 pro 0°.
– Povolte kontramatici dorazového šroubu 27
Páčka 9 musí znatelně zapadnout do zářezu.
pomocí běžného očkového nebo stranového
– Natočte nástrojové rameno až přiléhá k
klíče (13 mm).
dorazovém šroubu 27 pro úhel sklonu 0° a
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř
upínací páčku 19 zase utáhněte.
nebo ven, až je rameno úhlového pravítka po
Kontrola:
celé délce v jedné přímce s pilovým
Ukazatel úhlu 41 musí být v jedné přímce se
kotoučem.
značkou 0° stupnice 44.
– Upínací páčku 19 opět pevně utáhněte.
Seřízení:
– Potom opět pevně utáhněte kontramatici
dorazového šroubu 27.
– Povolte šroub 45 pomocí dodávaného
křížového šroubováku a ukazatel úhlu
Jestliže není ukazatel úhlu 41 po seřízení v jedné
vyrovnejte podél značky 0°.
linii se značkou 0° stupnice 44, povolte šroub
– Šroub opět utáhněte.
45 pomocí běžného křížového šroubováku a
– Poté pro jistotu zkontrolujte, zda je vykonané
ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0°
.
nastavení správné i pro rysku 45°.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 245 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Česky | 245
Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)
Údržba a servis
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Otočte stůl pily 6 až zaskočí na 0°.
Údržba a čištění
– Povolte upínací páčku 19 a natočte
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
nástrojové rameno za rukojeť 2 až na doraz
něte zástrčku ze zásuvky.
vlevo (45°).
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
Kontrola: (viz obr. R1)
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
– Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte
opravy autorizovanému servisnímu středisku
jej na stůl pily 6.
pro elektronářadí firmy Bosch.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 36.
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Seřízení: (viz obr. R2)
– Povolte kontramatici dorazového šroubu 18
Čištění
pomocí běžného očkového nebo stranového
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
klíče (13 mm).
se pracovalo dobře a bezpečně.
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně
nebo ven, až je rameno úhlového pravítka po
pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte
celé délce v jedné přímce s pilovým
proto oblast okolo kyvného ochranného krytu
kotoučem.
neustále čistou.
– Upínací páčku 19 opět pevně utáhněte.
– Potom opět pevně utáhněte kontramatici
Po každém pracovním procesu odstraňte prach
dorazového šroubu 18.
a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo
pomocí štětce.
Jestliže není ukazatel úhlu 41 po seřízení v jedné
Vodící váleček 20 pravidelně čistěte.
přímce se značkou 45° stupnice 44, zkontrolujte
nejprve ještě jednou seřízení 0° úhlu sklonu a
ukazatel úhlu. Potom opakujte seřízení úhlu
Příslušenství
45°.
Prodlužovací třmen . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Odsávací adaptér . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
Přeprava
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály,
Před přepravou elektronářadí musíte provést
panely a lišty
následující kroky:
Pilový kotouč 254 x 30 mm,
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
40 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
– Odstraňte všechny díly příslušenství, které
Pilové kotouče pro tvrdé dřevo, laminované
nelze pevně namontovat na elektronářadí.
materiály, umělou hmotu a barevné kovy
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro
Pilový kotouč 254 x 30 mm,
přepravu pokud možno do uzavřeného
96 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
zásobníku.
– Elektronářadí přenášejte za přepravní
držadlo 23 nebo uchopte v prohlubních pro
uchopení 15 na bocích stolu na pilu.
f Při přepravování elektronářadí použijte
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná
zařízení.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 246 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
246 | Česky
Zákaznická a poradenská služba
Zpracování odpadů
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
dílům. Technické výkresy a informace k
címu životní prostředí.
náhradním dílům naleznete i na:
K tříděné recyklaci jsou umělohmotné díly
www.bosch-pt.com
označeny.
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
Pouze pro země EU:
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Czech Republic
Podle evropské směrnice
Robert Bosch odbytová s.r.o.
2002/96/ES o starých
Bosch Service Center PT
elektrických a elektronických
K Vápence 1621/16
zařízeních a jejím prosazení v
692 01 Mikulov
národních zákonech musí být neupotřebitelné
Tel.: +420 (519) 305 700
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
Fax: +420 (519) 305 705
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
životní prostředí.
www.bosch.cz
Změny vyhrazeny.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 247 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 247
sk
Bezpečnostné pokyny
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
Všeobecné výstražné upozornenia a
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
bezpečnostné pokyny
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
Prečítajte si všetky Výstražné
elektrickým prúdom.
POZOR
upozornenia a bezpečnostné
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
upozornení a pokynov uvedených v
ručného elektrického náradia zvyšuje
nasledujúcom texte môže mať za následok
riziko zásahu elektrickým prúdom.
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
a/alebo ťažké poranenie.
ný účel na nosenie ručného elektrického
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
použitie.
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
čiastkami ručného elektrického náradia.
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
1) Bezpečnosť na pracovisku
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
náradím vonku, používajte len také pred-
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
lené priestory pracoviska môžu mať za
používanie vo vonkajších priestoroch.
následok pracovné úrazy.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
prúdom.
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
alebo pary zapáliť.
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
osobám, aby sa počas používania ruč-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
ného elektrického náradia zdržiavali v
riziko zásahu elektrickým prúdom.
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
3) Bezpečnosť osôb
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
2) Elektrická bezpečnosť
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
cujte s ručným elektrickým náradím
elektrického náradia musí pasovať do
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
elektrickým náradím nepoužívajte ani
mať pri používaní náradia za následok
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
vážne poranenia.
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 248 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
248 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
4) Starostlivé používanie ručného
používajte vždy ochranné okuliare.
elektrického náradia a manipulácia s ním
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
ako je ochranná dýchacia maska,
žujte. Používajte také elektrické náradie,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
ktoré je určené pre daný druh práce.
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
Pomocou vhodného ručného elektrického
ručného elektrického náradia a spôsobu
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
náradia.
ručného elektrického náradia do čin-
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
pred chytením alebo prenášaním ruč-
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
ného elektrického náradia sa vždy
do opravy odborníkovi.
presvedčte sa, či je ručné elektrické
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
alebo prestavovať, vymieňať
nášaní ručného elektrického náradia prst
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
té, môže to mať za následok nehodu.
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
spusteniu ručného elektrického náradia.
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
detí. Nedovoľte používať pneumatické
ručného elektrického náradia, môže
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
spôsobiť vážne poranenia osôb.
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
používajú neskúsené osoby.
budete môcť ručné elektrické náradie v
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
lovať.
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
vlasy, odev a rukavice dostali do
ručného elektrického náradia. Pred pou-
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
nedostatočnou údržbou elektrického
elektrického náradia.
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
ostrými reznými hranami majú menšiu
te sa, či sú dobre pripojené a správne
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
používané. Používanie odsávacieho zaria-
viesť.
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 249 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 249
g) Používajte ručné elektrické náradie,
f Elektrické náradie používajte len vtedy, keď
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý
pod. podľa týchto výstražných upozor-
budete obrábať, nenachádzajú žiadne
není a bezpečnostných pokynov. Pri
nastavovacie nástroje, drevené triesky a
práci zohľadnite konkrétne pracovné
pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety
podmienky a činnosť, ktorú budete
sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim
vykonávať. Používanie ručného
pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou
elektrického náradia na iný účel ako na
trafiť obsluhujúcu osobu.
predpísané použitie môže viesť k nebez-
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
pečným situáciám.
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste
5) Servisné práce
ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
rotujúcemu pílovému listu by bola potom
vovať len kvalifikovanému personálu,
príliš malá.
ktorý používa originálne náhradné
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
na obrábanie takých materiálov, pre ktoré
nosť náradia zostane zachovaná.
je náradie určené a ktoré sú uvedené v
Návode na používanie. Inak by sa mohlo
Bezpečnostné pokyny pre kapovacie a
ručné elektrické náradie preťažiť.
pokosové píly
f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
náradie vždy vypnite a pokojne držte
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo
zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného
alebo ak by ste sa dostali do náhodného
rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
kontaktu s pílovým listom.
zastavení pílového listu. Najprv odstráňte
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
príčinu zablokovania pílového listu, až potom
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
spustite ručné elektrické náradie znova.
neblokujte ochranný kryt náradia v
f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také
otvorenom stave.
pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené
f Počas chodu ručného elektrického náradia
alebo poškodené. Pílové listy s otupenými
nedávajte ruky do pracovného priestoru
zubami alebo s nesprávne nastavenými
píly ani k pílovému listu. Pri kontakte s
zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo
tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie
vážneho poranenia.
pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
f Používajte vždy pílové listy správnej
materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom
rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno
(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
náradia dajte najprv do pokojovej polohy a
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym
elektrické náradie vypnite.
súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a
spôsobia stratu kontroly obsluhy nad
f K obrobku prisúvajte pílový list iba v
náradím.
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej
nebezpečenstvo spätného rázu.
rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové
listy sa môžu ľahko zlomiť.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
f Po práci sa nedotýkajte pílového listu
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
list sa pri práci veľmi zahrieva.
náradím.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 250 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
250 | Slovensky
f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
platničku nahraďte novou. Bez vhodnej
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový
rukou.
list poraniť.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
náradia a v prípade poškodenia dajte
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
ľahko zapáliť alebo explodovať.
servisnom stredisku ručného elektrického
f Nikdy neodchádzajte od ručného
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
môžu spôsobiť poranenia osôb.
zostane zachovaná.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
uskladnenia musí byť suché a
a v prípade, že sa kábel počas práce s
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
ručné elektrické náradie pri skladovaní
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
neskúseným osobám.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za-
pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude
pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
f Používajte ochrannú dýchaciu masku.
f Používajte ochranné okuliare.
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za následok
stratu sluchu.
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 251 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 251
Symbol Význam
Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí pasovať na
vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.
30 mm
254 mm
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Popis fungovania
7 Vkladacia platnička
8 Aretačná rukoväť na nastavenie
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)
zornenia a bezpečnostné pokyny.
9 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
(horizontálne)
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
10 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
mať za následok zásah elektrickým
11 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
12 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)
ťažké poranenie.
13 Otvory pre montáž
14 Otvory pre zvierku
Používanie podľa určenia
15 Priehlbiny na lepšie držanie
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne
16 Otvory pre predlžovací oblúk
náradie určené na vykonávanie pozdĺžnych a
17 Zvierka
priečnych rezov s rovným priebehom rezu.
Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s
18 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 45°
uhlami zošikmenia od –47° do +47° ako aj
(vertikálne)
vertikálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od
19 Aretačná rukoväť na nastavenie
–2° do 47°.
ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)
Výkon tohto ručného elektrického náradia je
20 Klzný valček
dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého
21 Vrecko na prach
dreva ako aj drevotrieskových a drevovláknitých
22 Ochranný kryt
dosák a takisto aj na rezanie hliníka a plastov.
23 Rukoväť na prenášanie náradia
24 Prepravná poistka
Vyobrazené komponenty
25 Otvor na vyhadzovanie triesok
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
26 Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia
grafickej strane tohto Návodu.
27 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0°
(vertikálne)
1 Páka na uvoľnenie ramena nástroja
28 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
2 Rukoväť
(6 mm)/krížový skrutkovač
3 Vypínač
29 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm)
4 Výkyvný ochranný kryt
dorazovej lišty
5 Dorazová lišta
30 Otvory pre oblúk ochrany proti prevráteniu
6 Rezací stôl
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 252 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
252 | Slovensky
31 Upevňovacia skrutka pre oblúk ochrany
39 Krídlová skrutka
proti prevráteniu
40 Tyč so závitom
32 Skrutka s krížovou hlavou
41 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
33 Aretácia vretena
42 Skrutky pre vkladaciu platničku
34 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na
43 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)
upevnenie pílového listu
44 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
35 Upínacia príruba
45 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)
36 Pílový list
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
37 Vreteno náradia
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
38 Predlžovací oblúk
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Kapovacia a pokosová píla GCM 10 J Professional
Vecné číslo 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Menovitý príkon
W 2000 2000 1600 2000
Menovité napätie
V 230 230 110 230
Frekvencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Počet voľnobežných obrátok
min
4500 4500 4500 4500
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Trieda ochrany
/II /II /II /II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 258.
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového listu
mm 254
Hrúbka vlastného listu
mm 1,4–2,5
Priemer otvoru pílového
listu
mm 30
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
EN 61029.
smerov) zisťované podľa normy EN 61029:
2
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
Hodnota emisie vibrácií a
h
=3,0 m/s
,
2
náradia je typicky: Akustický tlak 102 dB(A);
nepresnosť merania K =1,5 m/s
.
Hodnota hladiny akustického tlaku 115 dB(A).
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
Nepresnosť merania K =3 dB.
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
Používajte chrániče sluchu!
v norme EN 61029 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 253 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 253
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
Montáž
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
druhy používania tohto ručného elektrického
elektrického náradia. Počas montáže a pri
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
všetkých prácach na elektrickom náradí
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
pripojená na zdroj napätia (musí byť
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
vytiahnutá zo zásuvky).
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
Obsah dodávky (základná výbava)
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky
určitého časového úseku práce s náradím treba
dole uvedené súčiastky:
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
– Kapovacia a pokosová píla s namontovaným
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
pílovým listom
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
– Oblúk ochrany proti prevráteniu 26 s
vibráciami počas celej pracovnej doby.
upevňovacou skrutkou 31
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
– Aretačná rukoväť 8
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
– Vrecko na prach 21
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
– Zvierka 17
údržba ručného elektrického náradia a použí-
– Kľúč na skrutky s vnútorným
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
šesťhranom/krížový skrutkovač 28
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či
nie je prípadne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo
Vyhlásenie o konformite
skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či
dokumentami: EN 61029 podľa ustanovení
neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
namontované a musia byť splnené všetky
na adrese:
podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
náradia.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba
dať odborne opraviť alebo vymeniť v
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
autorizovanej servisnej opravovni.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 254 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
254 | Slovensky
Montáž jednotlivých súčiastok
Stacionárna alebo flexibilná montáž
– Pozorne a starostlivo vyberte z obalov všetky
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
dodané súčiastky.
náradím treba toto ručné elektrické náradie
Odstráňte z elektrického náradia a z
pred použitím namontovať na rovnú a
dodaného príslušenstva všetok obalový
stabilnú pracovnú plochu (napr. na
materiál.
pracovný stôl).
Montáž oblúka ochrany proti prevráteniu
Montáž na pracovnej ploche
(pozri obrázok A)
(pozri obrázky D1– D2)
Pred prvým uvedením ručného elektrického
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia
náradia do činnosti je potrebné namontovať
upevnite ručné elektrické náradie na
oblúk ochrany proti prevráteniu 26.
pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 13.
– Zasuňte oblúk ochrany proti prevráteniu 26
alebo
do určených otvorov 30 v základnej doske
– Upnite ručné elektrické náradie pomocou
náradia.
bežných zvierok na pracovnú plochu
– Zaaretujte oblúk ochrany proti prevráteniu
upevnením pätiek náradia.
pomocou upevňovacej skrutky 31.
Montáž na pracovný stôl Bosch
f Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia
nikdy z náradia neodstraňujte. Bez ochrany
Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre
proti prevráteniu nebude stáť náradie pevne
ručné elektrické náradie spoľahlivé upevnenie
a môže sa predovšetkým pri rezaní
na každom podklade – vďaka prestaviteľným
maximálnych uhlov zošikmenia prevrátiť.
pätkám. Podpierky pre obrobok pracovných
stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.
Montáž aretačnej rukoväte (pozri obrázok B)
f Prečítajte si všetky varovné upozornenia a
Pred prvým použitím kapovacej/pokosovej píly
pokyny priložené k pracovnému stolu.
musíte namontovať aretačnú rukoväť 8
Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
(aretovanie ľubovoľného horizontálneho uhla
a upozornení môžu mať za následok zásah
zošikmenia – uhla rezu).
elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť
– Demontujte skrutku, ktorá bola
vážne zranenia osôb.
zaskrutkovaná do otvoru pre aretačnú
f Predtým ako budete montovať ručné
(guľovú) rukoväť len kvôli transportu
elektrické náradie, zostavte správne
výrobku.
pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je
– Naskrutkujte aretačnú rukoväť 8 do
dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo
príslušného otvoru nad pákou 9.
nebezpečenstvu zrútenia.
f Aretačnú rukoväť 8 pred každým rezaním
– Namontujte ručné elektrické náradie do
vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak
prepravnej polohy na pracovný stôl.
mohol v obrobku vzpriečiť.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 255 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 255
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
Odsávanie prachu a triesok
f Po každom použití náradia skontrolujte a
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
vyčistite vrecko na prach.
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
f Aby ste zabránili vzniku požiaru, pri rezaní
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
hliníka vrecko na prach z náradia odstráňte.
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
Externé odsávanie
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
triesok pripojiť aj hadicu nejakého vysávača
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
(Ø 36 mm).
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
– Prepojte hadicu vysávača s otvorom na
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
vyhadzovanie triesok 25.
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
vávaného materiálu.
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý
obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
vyškolení pracovníci.
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
– Používajte pri každej práci zariadenie na
odsávanie prachu.
Výmena nástroja (pozri obrázky E1–E3)
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
– Odporúčame Vám používať ochrannú
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
zásuvky.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce
f Pri montáži pílového listu používajte
sa konkrétneho obrábaného materiálu.
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže
poranenia.
byť zablokované prachom, trieskami alebo
úlomkami materiálu obrobka.
Používajte len také pílové listy, ktorých
maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
voľnobežných obrátok Vášho ručného
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
elektrického náradia.
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne
Používajte len také pílové listy, ktorých
zastaví.
charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
tomto Návode na používanie a ktoré sú
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
testované podľa normy EN 847-1 a sú aj
primerane označené.
Na jednoduché zachytávanie triesok použite
vrecko na prach 21, ktoré tvorí súčasť základnej
Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča
výbavy náradia.
výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré
sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa
– Stlačte zvierku na vrecku na prach 21
chystáte obrábať.
dohromady a nasaďte vrecko na prach na
otvor na vyhadzovanie triesok 25. Zvierka
musí zasahovať do drážky otvoru na
vyhadzovanie triesok.
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie
dostať do kontaktu s pohyblivými súčiastkami
náradia.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 256 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
256 | Slovensky
Demontáž pílového listu
Prevádzka
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
polohy.
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
– Zatlačte na páku 1 a odklopte výkyvný
zásuvky.
ochranný kryt 4 až na doraz smerom dozadu.
Podržte výkyvný ochranný kryt v tejto polohe.
Prepravná poistka (pozri obrázok F)
– Uvoľnite skrutku 32 pomocou krížového
skrutkovača 28, ktorý je súčasťou základnej
Prepravná poistka 24 Vám umožňuje
výbavy natoľko, aby sa dalo aj upevnenie
jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým
výkyvného ochranného krytu odkloniť
náradím pri preprave na rôzne miesta
dozadu až na doraz.
používania.
– Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 34
Odblokovanie ručného elektrického náradia
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
(pracovná poloha)
šesťhranom 28, ktorý je súčasťou základnej
výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vretena 33
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 2 trochu
až táto zaskočí.
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú
poistku 24.
– Podržte aretáciu vretena 33 v stlačenej
polohe a otáčaním v smere pohybu
– Vytiahnite prepravnú poistku 24 celkom
hodinových ručičiek skrutku 34 vyskrutkujte
smerom von.
(má ľavý závit!).
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
– Demontujte upínaciu prírubu 35.
hore.
– Demontujte pílový list 36.
Upozornenie: Pri práci dávajte pozor na to, aby
prepravná poistka nebola zatlačená smerom
Montáž pílového listu
dovnútra, pretože inak by sa nedalo rameno
V prípade potreby najprv vyčistite všetky
náradia kryt vyklopiť až do požadovanej hĺbky.
súčiastky, ktoré budete montovať.
Zaistenie ručného elektrického náradia
– Nový pílový list založte na vreteno náradia 37.
(prepravná poloha)
f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer
– Zatlačte na páku 1 a súčasne sklopte rameno
rezu zubov (smer šípky na pílovom liste)
nástroja za rukoväť 2 smerom dole do takej
zhodoval so smerom šípky na ochrannom
miery, aby sa dala prepravná poistka 24
kryte!
zatlačiť celkom dovnútra.
– Nasaďte upínaciu prírubu 35 a skrutku s
Rameno nástroja je teraz bezpečne zaaretované
vnútorným šesťhranom 34. Stlačte aretáciu
na prevoz.
vretena 33 tak, aby zaskočila a otáčaním
proti smeru pohybu hodinových ručičiek
skrutku utiahnite.
Montáž predlžovacieho oblúka
– Zatlačte výkyvný ochranný kryt 4 smerom
(pozri obrázok G)
dopredu dole, až sa skrutka 32 dostane do
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
príslušného otvoru.
podložené alebo podopreté.
Na tento účel treba prípadne, aby sa dosiahlo
Na dodatočné rozšírenie rezacieho stola môžete
odpruženie (predpätie) ochranného krytu,
na ľavej aj na pravej strane elektrického náradia
pridržiavať rameno náradia za rukoväť.
namontovať predlžovacie oblúky.
– Opäť upevnite výkyvný ochranný kryt 4
– Zasuňte predlžovacie oblúky 38 na obe
(utiahnite skrutku 32).
strany elektrického náradia až na doraz do
– Stlačte aretačnú páčku 1 a výkyvný ochranný
určených otvorov 16.
kryt opäť sklopte celkom smerom dole.
– Na zaistenie predĺžovacieho oblúka skrutky
dobre utiahnite.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 257 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 257
Na umožnenie rýchleho a precízneho
Upnutie obrobku (pozri obrázok H)
nastavovania často používaných uhlov
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci
zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre 11:
musí byť obrobok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
vľavo vpravo
malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
0°
– Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 5.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Teraz vložte zvierku 17, ktorá je súčasťou
30°; 45°
30°; 45°
základnej výbavy náradia, do jedného z
určených otvorov 14.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 8 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Uvoľnite krídlovú skrutku 39 a zvierku
prispôsobte danému obrobku. Krídlovú
– Potiahnite na tento účel páčku 9 a rezací stôl
skrutku opäť utiahnite.
6 otočte doľava alebo doprava až po želaný
zárez uhla zošikmenia.
– Otáčaním závitovej tyče 40 upnite obrobok.
– Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí
Unoľnenie obrobku
pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
– Na uvoľnenie zvierky otočte najprv tyč so
– Aretačnú rukoväť 8 opäť utiahnite.
závitom 40 (aretačnú rukoväť) proti smeru
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia
pohybu hodinových ručičiek.
(pozri obrázok J)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
Nastavenie uhla zošikmenia
rozsahu od –2° až po 47°.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 19.
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
– Otočte rameno nástroja za rukoväť 2 tak, aby
zásuvky.
ukazovateľ uhla zošikmenia 41 ukazoval
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po
požadovaný uhol zošikmenia.
intenzívnom používaní vždy prekontrolovať
– Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a
základné nastavenie ručného elektrického
upínaciu rukoväť 19 opäť utiahnite.
náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť
(pozri odsek „Kontrola základného nastavenia a
Na umožnenie rýchleho a precízneho
základné nastavenie“, strana 260).
nastavovania štandardných uhlov zošikmenia
0° a 45° sú dorazové skrutky (27 a 18)
f Aretačnú rukoväť 8 pred každým rezaním
nastavené z výrobného závodu.
vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak
mohol v obrobku vzpriečiť.
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 19.
– Otočte na tento účel rameno nástroja za
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
rukoväť 2 až na doraz doprava (0°) alebo až
(pozri obrázok I)
na doraz doľava (45°).
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
– Upínaciu rukoväť 19 opäť utiahnite.
rozsahu od 47° (ľavostranný) až po 47°
(pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 8 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Potiahnite páku 9 a otočte rezací stôl 6 tak,
aby ručička – ukazovateľ uhla zošikmenia 10
ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
– Aretačnú rukoväť 8 opäť utiahnite.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 258 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
258 | Slovensky
Dovolené rozmery obrobkov
Uvedenie do prevádzky
Maximálne obrobky:
Zapnutie (pozri obrázok K)
Uhly zošikmenia
výška x šírka
– Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť,
(šikmé rezy)
[mm]
stlačte vypínač 3 a držte ho stlačený.
horizon-
vertikálne pri max.
pri max.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
tálne
výške
šírke
vypínač 3 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Výlučne iba zatlačením páky 1 je možné spustiť
45° 0°
89 x 59 57 x 89
rameno nástroja smerom dole.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Na rezanie musíte preto okrem zapnutia
45° 45°
38 x 76 38 x 76
vypínača stlačiť aj páku 1.
Minimálne obrobky
Vypnutie
(= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť na ľavej
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
alebo na pravej strane pílového listu pomocou
uvoľnite vypínač 3.
zvierky 17, ktorá je súčasťou základnej výbavy):
170 x 45 mm (Dĺžka x šírka)
Pokyny na používanie
max. hĺbka rezu (0˚/0˚): 89 mm
Všeobecné pokyny k rezaniu
Výmena vkladacích platničiek
(pozri obrázok L)
f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade
zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom
Červené vkladacie platničky 7 sa môžu po
čase nemohol dotknúť dorazovej lišty,
dlhšom používaní ručného elektrického náradia
zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok
opotrebovať.
náradia. V prípade potreby demontujte
Poškodené vkladacie platničky nahraďte
namontované pomocné dorazy a
novými.
primeraným spôsobom ich prispôsobte.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
Chráňte pílový list pred nárazom a úderom.
polohy.
Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.
– Vyskrutkujte skrutky 42 pomocou krížového
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú
skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základnej
deformované. Obrobok musí mať vždy jednu
výbavy náradia, a demontujte staré vkladacie
rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
platničky.
paralelnému dorazu.
– Vložte novú pravú vkladaciu platničku.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
– Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou
podložené alebo podopreté.
skrutiek 42 čo najviac doprava tak, aby sa
pílový list žiadnou časťou svojej dĺžky
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok M)
nedostal počas celého ťahacieho pohybu do
f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
kontaktu s vkladacou platničkou.
náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým
– Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky
listom, ale vždy sa postavte bokom od
pre novú ľavú vkladaciu platničku.
pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje
telo pred účinkom možného spätného rázu.
– Do blízkosti rotujúceho pílového listu
nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
– Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom
nástroja.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 259 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 259
Rezanie
Kapovanie (skracovanie)
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
hore.
– Nastavte požadovaný horizontálny a/alebo
Špeciálne obrobky
vertikálny uhol zošikmenia.
Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení
– Zapnite ručné elektrické náradie.
mimoriadne dobre zabezpečiť proti
– Zatlačte na páku 1 a spúšťajte rameno
zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť
nástroja pomocou rukoväte 2 pomaly
medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím
smerom dole.
stolom žiadna medzera.
– Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pridržiavacie prípravky.
pílový list úplne zastaví.
Opracovávanie profilových (podlahových alebo stropných) líšt
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade
rôznymi spôsobmi:
vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
– priložením proti dorazovej lište,
– položením naplocho na rezací stôl.
Podlahové lišty
Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie podlahových líšt.
Nastavenia Nastaveni
S položením
a proti
naplocho na
dorazovej
rezací stôl
lište
vertikálny uhol zošikmenia 0° 45°
Podlahová lišta
ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana
Vnútorná
horizontálny
45° vľavo 45° vpravo 0° 0°
hrana
uhol zošikmenia
Nastavenie
Dolná hrana na
Dolná hrana na
Horná hrana
Dolná hrana na
polohy obrobku
rezacom stole
rezacom stole
na dorazovej
dorazovej lište
lište
Hotový obrobok
... naľavo od
... napravo od
... naľavo od
... naľavo od
sa nachádza ...
rezu
rezu
rezu
rezu
Vonkajšia
horizontálny
45° vpravo 45° vľavo 0° 0°
hrana
uhol zošikmenia
Nastavenie
Dolná hrana na
Dolná hrana na
Dolná hrana na
Horná hrana
polohy obrobku
rezacom stole
rezacom stole
dorazovej lište
na dorazovej
lište
Hotový obrobok
... napravo od
... naľavo od
... napravo od
... napravo od
sa nachádza ...
rezu
rezu
rezu
rezu
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 260 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
260 | Slovensky
Nastavenie ukazovateľa uhla (vertikálneho)
Kontrola základného nastavenia a
(pozri obrázok O)
základné nastavenie
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
polohy.
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
– Otočte rezací stôl 6 až po zárez 11 pre uhol
zásuvky.
0°. Páčka 9 musí pritom počuteľne zaskočiť
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom
do zárezu.
čase, musíte vždy po intenzívnom používaní
– Vyklopte rameno nástroja tak, aby priliehalo
skontrolovať základné nastavenie ručného
na dorazovej skrutke 27 pre uhol zošikmenia
elektrického náradia a v prípade potreby ho
0° a upínaciu rukoväť 19 potom opäť
nastaviť nanovo.
utiahnite.
Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a
Prekontrolujte:
špeciálne nástroje.
Ukazovateľ uhla 41 musí byť v jednej línii so
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva
značkou 0° stupnice 44.
tieto práce rýchlo a spoľahlivo.
Nastavenie:
– Uvoľnite skrutku 45 pomocou krížového
Nastavenie ručičky – ukazovateľa uhla
skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej
(horizontálneho) (pozri obrázok N)
výbavy náradia, a vyrovnajte ukazovateľ uhla
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
(ručičku) pozdĺž značky 0°.
polohy.
– Skrutku opäť utiahnite.
– Otočte rezací stôl 6 až po zárez 11 pre uhol
– Pre istotu potom ešte skontrolujte, či je
0°. Páčka 9 musí pritom počuteľne zaskočiť
príslušné nastavenie správne aj pre značku
do zárezu.
45
°.
Prekontrolujte:
Ukazovateľ uhla 10 musí byť v jednej línii so
Nastavenie dorazovej lišty
značkou 0° stupnice 12.
– Dajte ručné elektrické náradie do
Nastavenie:
transportnej polohy.
– Uvoľnite skrutku 43 pomocou krížového
– Otočte rezací stôl 6 až po zárez 11 pre uhol
skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej
0°. Páčka 9 musí pritom počuteľne zaskočiť
výbavy náradia, a vyrovnajte ukazovateľ uhla
do zárezu.
(ručičku) pozdĺž značky 0°.
Prekontrolujte: (pozri obrázok P1)
– Skrutku opäť utiahnite.
– Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
položte ho medzi dorazovú lištu 5 a pílový list
36 na rezací stôl 6.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej
línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.
Nastavenie: (pozri obrázok P2)
– Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným
šesťhranom 29 pomocou kľúča na skrutky s
vnútorným šesťhranom, ktorý je súčasťou
základnej výbavy náradia.
– Pootočte dorazovú lištu 5 tak, aby po celej
dĺžke lícovala s uhlomerom.
– Skrutky opäť utiahnite.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 261 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensky | 261
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°
Prekontrolujte: (pozri obrázok R1)
(vertikálneho)
– Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a
– Dajte ručné elektrické náradie do
položte ho na rezací stôl 6.
transportnej polohy.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej
– Otočte rezací stôl 6 tak, aby zaskočil pri uhle
línii) s pílovým listom 36 po celej dĺžke.
0°.
Nastavenie: (pozri obrázok R2)
Prekontrolujte: (pozri obrázok Q1)
– Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 18
– Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
pomocou nejakého bežného prstencového
položte ho na rezací stôl 6.
alebo vidlicového kľúča (13 mm).
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo
línii) s pílovým listom 36 po celej dĺžke.
vyskrutkujte natoľko, aby rameno uhlomera
po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
Nastavenie: (pozri obrázok Q2)
– Upínaciu rukoväť 19 opäť utiahnite.
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 19.
– Potom opäť utiahnite kontramaticu
– Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 27
dorazovej skrutky 18.
pomocou nejakého bežného prstencového
alebo vidlicového kľúča (13 mm).
Ak nie je ukazovateľ uhla 41 po nastavení v
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo
jednej línii so značkou 45° stupnice 44,
vyskrutkujte natoľko, aby rameno uhlomera
prekontrolujte najprv ešte raz nastavenie
po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ
uhla. Potom zopakujte nastavenie uhla
– Upínaciu rukoväť 19 opäť utiahnite.
zošikmenia 45°.
– Potom opäť utiahnite kontramaticu
dorazovej skrutky 27.
Transport
Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 41
nenachádza po nastavení v jednej línii so
Predtým, ako budete náradie prepravovať,
značkou 0° stupnice 44, uvoľnite pomocou
musíte vykonať nasledujúce kroky:
nejakého bežného krížového skrutkovača
– Dajte ručné elektrické náradie do
skrutku 45 a nastavte uhlový doraz pozdĺž
transportnej polohy.
značky 0°.
– Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré
nemôže byť na ručnom elektrickom náradí
pevne namontované.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°
Nepoužívané pílové listy majte pri transporte
(vertikálneho)
podľa možnosti uložené v nejakom
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
uzavretom obale.
polohy.
– Ručné elektrické náradie prenášajte za
– Otočte rezací stôl 6 tak, aby zaskočil pri uhle
rukoväť na prenášanie náradia 23, alebo
0°.
siahnite rukami do priehlbín na prenášanie
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 19 a rameno
15 na bokoch rezacieho stola.
nástroja vyklopte za rukoväť 2 až na doraz
f Pri preprave tohto elektrického náradia
doľava (45°).
používajte len transportné prvky náradia,
nikdy však nepoužívajte bezpečnostné
prvky náradia.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 262 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
262 | Slovensky
Údržba a servis
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Údržba a čistenie
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
zásuvky.
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
www.bosch-pt.com
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
treba dať opravu vykonať autorizovanej
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
Slovakia
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
Tel.: +421 (02) 48 703 800
štítku výrobku.
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Čistenie
www.bosch.sk
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli
Likvidácia
pracovať kvalitne a bezpečne.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
treba dať na recykláciu šetriacu životné
pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.
prostredie.
Okolie výkyvného ochranného krytu preto
udržiavajte vždy v čistote.
Na recyklovanie podľa jednotlivých druhov sú
súčiastky z plastu označené.
Po každej práci odstráňte prach a triesky
vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo
odstránením pomocou štetca.
Len pre krajiny EÚ:
Pravidelne čistite klzný valček 20.
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Príslušenstvo
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektric-
Predlžovací oblúk . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
kých a elektronických výrobkoch a
Odsávací adaptér. . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
podľa jej aplikácií v národnom
Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
obkladových materiálov a na lišty
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
Pílový list 254 x 30 mm,
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
40 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Zmeny vyhradené.
Pílové listy na rezanie tvrdého dreva,
preglejok, drevovláknitých materiálov a
neželezných kovov
Pílový list 254 x 30 mm,
96 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 263 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 263
hu
Biztonsági előírások
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
Általános biztonsági előírások az
veszély megnövekszik, ha a teste le van
elektromos kéziszerszámokhoz
földelve.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
biztonsági figyelmez-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá-
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
het.
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
meg ezeket az előírásokat.
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
1) Munkahelyi biztonság
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
való használatra engedélyezett hosszab-
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
hez vezethet.
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
robbanásveszélyes környezetben, ahol
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
éghető folyadékok, gázok vagy porok
kéziszerszám nedves környezetben való
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
gőzöket meggyújthatják.
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
kockázatát.
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
3) Személyi biztonság
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
uralmát a berendezés felett.
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
2) Elektromos biztonsági előírások
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
be, ne használja a berendezést. Egy
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
használata közben komoly sérülésekhez
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
vezethet.
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 264 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
264 | Magyar
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
mindig viseljen védőszemüveget.
kezelése és használata
A személyi védőfelszerelések, mint
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
jához csak az arra szolgáló elektromos
védősapka és fülvédő használata az
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszám használata
elektromos kéziszerszámmal a megadott
jellegének megfelelően csökkenti a
teljesítménytartományon belül jobban és
személyi sérülések kockázatát.
biztonságosabban lehet dolgozni.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
szerszámot, amelynek a kapcsolója
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
javíttatni.
felvenné és vinni kezdené az elektromos
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
szerszám felemelése közben az ujját a
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
előtt az elektromos kéziszerszámon
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
beállítási munkákat végez, tartozékokat
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
cserél vagy a szerszámot tárolásra
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
dés meggátolja a szerszám akaratlan
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
üzembe helyezését.
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
nálják az elektromos kéziszerszámot,
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
is jobban tud uralkodni.
ha azokat gyakorlatlan személyek
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
használják.
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
ze, hogy a mozgó alkatrészek
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
magukkal ránthatják.
megrongálódva olyan alkatrészek,
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
amelyek hatással lehetnek az elektro-
lehet szerelni a por elszívásához és
mos kéziszerszám működésére. A beren-
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
dezés megrongálódott részeit a készülék
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
használata előtt javíttassa meg. Sok
módon hozzá vannak kapcsolva a
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
tartására lehet visszavezetni.
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 265 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 265
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
ritkábban ékelődnek be és azokat
veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
munkadarabba.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
csak ezen előírásoknak és az adott
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
készüléktípusra vonatkozó kezelési
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
utasításoknak megfelelően használja.
uralmát a kéziszerszám felett.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
f Csak akkor használja az elektromos
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a
Az elektromos kéziszerszám eredeti
megmunkálásra kerülő munkadarab van és
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
az mentes minden beállítószerszámtól,
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a
5) Szervíz-ellenőrzés
forgó fűrészlappal, nagy sebességgel
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
nekivágódhatnak a kezelőnek.
szakképzett személyzet csak eredeti
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
pótalkatrészek felhasználásával javít-
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
kéziszerszám biztonságos maradjon.
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap
Biztonsági előírások a fejező- és
közötti távolság túl kicsi lesz.
gérvágó fűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan
f Sohase álljon rá az elektromos
anyagok megmunkálására használja,
kéziszerszámra. Ha az elektromos
amelyek a rendeltetésszerű használat c.
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket
esetben az elektromos kéziszerszám
szenvedhet.
túlterhelődhet.
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az
előírásszerűen működjön és szabadon
elektromos kéziszerszámot és tartsa
mozoghasson. Sohase rögzítse nyitott
nyugodtan a munkadarabot, amíg a
helyzetben a védőburát.
fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás
f Sohase tegye be a kezét a fűrészelési
megelőzésére a munkadarabot csak a
területre, amíg az elektromos kéziszerszám
fűrészlap teljes leállítása után szabad
működésben van. A fűrészlap megérintése
elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
sérülésveszéllyel jár.
beékelődésének okát, mielőtt ismét
elindítaná az elektromos kéziszerszámot.
f Sohase távolítsa el a levágott
anyagmaradékokat, faforgácsot vagy
f Ne használjon eltompult, megrepedt,
hasonlókat a vágási tartományból,
meggörbült vagy megrongálódott
miközben az elektromos kéziszerszám még
fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
működésben van. Vezesse előbb mindig a
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és
vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
fűrészlap beragadásához és
visszarúgásokhoz vezetnek.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 266 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
266 | Magyar
f Mindig csak a helyes méretű és a
f Az elektromos kéziszerszámokat
készüléknek megfelelő rögzítő (például
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
elektromos kéziszerszám a tárolás során
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem
megrongálódjon, vagy hogy azt
futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a
tapasztalatlan személyek használják.
kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
készült fűrészlapokat nem szabad
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
eltörhetnek.
kezével tartaná.
f A fűrészlap a munkák során igen erősen
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
felforrósodik, ne érjen hozzá a
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
fűrészlap a munka során igen forró lesz.
f Sohase hagyja ott a szerszámot, amíg az
f Sohase használja a szerszámot a
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
betétlap megrongálódott, azt azonnal
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket
hálózati csatlakozó kábel a munka során
okozhat.
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
megrongálódott, csak egy feljogosított
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket
cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz-
nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre-
tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
f Viseljen porvédő álarcot.
f Viseljen védőszemüveget.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 267 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 267
Jel Magyarázat
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az
ujjait és a karját ettől a területtől.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá
kell illeszkednie a szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert
30 mm
254 mm
nem szabad használni.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az
ujjait és a karját ettől a területtől.
A működés leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Olvassa el az összes biztonsági
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
figyelmeztetést és előírást.
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
A következőkben leírt előírások
az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
betartásának elmulasztása
1 Kar a szerszámkar kilazításához
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
2 Fogantyú
3 Be-/kikapcsoló
Rendeltetésszerű használat
4 Lengő védőburkolat
Az elektromos kéziszerszám stacioner
5 Ütközősín
berendezésként a munkadarabokban hosszanti
6 Fűrészasztal
és keresztirányú egyenes vágások
7 Felszakadásgátló betétlap
végrehajtására szolgál. A szerszámmal –47° és
8 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek
+47° közötti vízszintes, valamint –2° és 47°
beállításához (vízszintes)
közötti függőleges sarkalószögeket lehet
9 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes
kialakítani.
irányban)
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye
kemény- és puhafa, faforgács- farostlemezek,
10 Szögmérő (vízszintes)
valamint alumínium és műanyagok fűrészelésére
11 Standard sarokillesztési szögeknek
van méretezve.
megfelelő bevésett jelek
12 Sarokillesztési szög skála (vízszintes
irányban)
13 Szerelőfuratok
14 Furatok a csavaros szorító számára
15 Fogóvájatok
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 268 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
268 | Magyar
16 Furatok a hosszabbítókengyel számára
31 Rögzítőcsavar a felbillenés elleni
17 Csavaros szorító
védőkengyel számára
18 Ütközőcsavar a 45°-sarkalószöghöz
32 Csillagfejű csavar
(függőleges)
33 Tengely reteszelés
19 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek
34 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére
beállítására (függőleges)
(6 mm)
20 Csúszógörgő
35 Befogó karima
21 Porzsák
36 Fűrészlap
22 Védőburkolat
37 Szerszámtengely
23 Szállító fogantyú
38 Hosszabbítókengyel
24 Szállítási rögzítési segédeszközök
39 Szárnyascsavar
25 Forgácskivető
40 Menetes orsó
26 Felbillenés elleni védőkengyel
41 Szögmérő (függőleges)
27 Ütközőcsavar a 0°-sarkalószöghöz
42 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz
(függőleges)
43 Szögmérő (vízszintes) csavarja
28 Imbuszkulcs (6 mm)/kereszthornyos
44 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
csavarhúzó
45 Szögmérő (függőleges) csavarja
29 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
30 Furatok a felbillenés elleni védőkengyel
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
számára
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Műszaki adatok
Fejező és gérvágó fűrész GCM 10 J Professional
Cikkszám 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Névleges felvett teljesítmény
W 2000 2000 1600 2000
Névleges feszültség
V 230 230 110 230
Frekvencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Üresjárati fordulatszám
perc
4500 4500 4500 4500
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Érintésvédelmi osztály
/II /II /II /II
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 274 oldalon.
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
Fűrészlap átmérő
mm 254
Fűrészlap magvastagság
mm 1,4–2,5
Furatátmérő
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 269 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 269
Zaj és vibráció értékek
Megfelelőségi nyilatkozat
A zajmérési eredmények az EN 61029
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
szabványnak megfelelően kerültek
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
meghatározásra.
következő szabványoknak, illetve irányadó
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
dokumentumoknak: EN 61029 a 2004/108/EK,
értékei: hangnyomásszint 102 dB(A); hangtel-
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
jesítményszint 115 dB(A). Szórás K =3 dB.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
Viseljen fülvédőt!
található:
A rezgési összérték (a három irányban mért
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
rezgés vektorösszege) az EN 61029
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
2
Rezgéskibocsátási érték, a
h
=3,0 m/s
, szórás,
Senior Vice President
Head of Product
2
K=1,5m/s
.
Engineering
Certification
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 61029 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ideiglenes becslésére is alkalmas.
Leinfelden, 11.02.2010
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
Összeszerelés
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
dugót a szerelés és az elektromos
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
kéziszerszámon végzett bármely munka
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
során nem szabad csatlakoztatni a
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
hálózathoz.
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
Szállítmány tartalma
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az
csökkentheti.
alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kiszállításra került-e:
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
– Fejező és gérvágó fűrész előre felszerelt
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
fűrészlappal
tartása, a munkamenetek megszervezése.
– 26 felbillenés elleni védőkengyel 31
rögzítőcsavarral
– Rögzítőgomb 8
– Porzsák 21
– Csavaros szorító 17
– Imbuszkulcs/kereszthornyos csavarhúzó 28
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 270 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
270 | Magyar
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
A rögzítőgomb felszerelése (lásd a „B” ábrát)
további használata előtt gondosan győződjön
A rövidítő és sarkaló fűrész első használata előtt
meg arról, hogy a sérült részek és a
fel kell szerelni a 8 rögzítőgombot (amely
védőberendezések a sérülés ellenére
tetszőleges vízszintes sarkalószögek rögzítésére
tökéletesen és céljuknak megfelelően
szolgál).
működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
– Távolítsa el a csavart, amely csak a
kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,
szállításhoz volt belecsavarva a rögzítőgomb
nem sérültek-e meg. Az elektromos
számára szolgáló furatba.
kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,
ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá
– Csavarja be a 8 rögzítőgombot a megfelelő
vonatkozó előírásoknak és helyesen került
furatba a 9 kar felett.
felszerelésre.
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
A megrongálódott védőberendezéseket és
szorosra a 8 rögzítőgombot. A fűrészlap
alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert
ellenkező esetben beékelődhet a
szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell
megmunkálásra kerülő munkadarabba.
cseréltetni.
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
A különálló alkatrészek felszerelése
f A biztonságos kezelés biztosítására az
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított
elektromos kéziszerszámot a használat
valamennyi alkatrészt a csomagból.
előtt fel kell szerelni egy stabil, sík
Távolítson el minden csomagolóanyagot az
munkafelületre (például egy munkapadra).
elektromos kéziszerszámról és a készülékkel
szállított tartozékokról.
Felszerelés egy munkafelületre
(lásd a „D1”–„D2” ábrát)
A felbillenés elleni védőkengyel felszerelése
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
(lásd az „A” ábrát)
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.
Az elektromos kéziszerszám első használata
Erre szolgálnak a 13 furatok.
előtt fel kell szerelni a 26 felbillenés elleni
védőkengyelt.
vagy
– Dugja bele a 26 felbillenés elleni
– Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a
védőkengyelt az alaplapban az erre
kereskedelemben kapható csavaros
előirányozott 30 furatokba.
szorítókkal a berendezés lábainál fogva a
munkafelületre.
– A 31 csillagfejű csavarral rögzítse a
felbillenés elleni védőkengyelt.
Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra
f Sohase távolítsa el a felbillenés elleni
A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok
védőkengyelt. Egy felbillenés elleni védelem
szabályozható magasságú lábaik révén
nélkül az elektromos kéziszerszám nem áll
bármilyen talajon vagy padlón biztos alapot
biztosan, és különösen a maximális
nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára.
sarkalószöggel való fűrészelés esetén
A munkaasztalok munkadarab-támaszai a
könnyen felbillenhet.
hosszú munkadarabok alátámasztására
szolgálnak.
f Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt
valamennyi figyelmeztető megjegyzést és
előírást. A figyelmeztetések és előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 271 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 271
f Szerelje teljesen és helyesen össze a
A porzsáknak a fűrészelés során sohasem
munkaasztalt, mielőtt felszerelné rá az
szabad érintkezésbe kerülnie a berendezés
elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal
mozgó részeivel.
helyes összeszerelése igen fontos, hogy
A porzsákot mindig időben ürítse ki.
elkerülje az összedőlési veszélyt.
f A porzsákot minden egyes használat után
– Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a
ellenőrizze és tisztítsa meg.
szállítási helyzetben a munkaasztalra.
f A tűzveszély megelőzésére alumínium
fűrészelésekor távolítsa el a porzsákot.
Por- és forgácselszívás
Külső porelszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,
ásványok és fémek pora egészségkárosító
A forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy
hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-
háztartási porszívó tömlőjét (Ø 36 mm) is
ben tartózkodó személyek által történő
csatlakoztatni lehet.
megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
– Csatlakoztassa a porszívó csatlakozó tömlőt
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja
a 25 forgácskivetőhöz.
maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
elszívására.
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
– Mindig használjon porelszívást.
használni.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
Szerszámcsere
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
(lásd az „E1”–„E3” ábrát)
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
tartsa be az adott országban érvényes
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
előírásokat.
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
munkadarabról levált darabok eltömhetik.
sérülésveszéllyel jár.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
megengedett sebessége magasabb az
aljzatból.
elektromos kéziszerszám üresjárati
– Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
sebességénél.
– Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
okát.
megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban
megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
szabványnak megfelelően ellenőriztek és
A forgács egyszerű felfogásához használja a
megfelelőnek találtak.
készülékkel szállított 21 porzsákot.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket
– Nyomja össze a 21 porzsákon található
ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt,
kapcsokat és húzza rá a porzsákot a 25
és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz
forgácskivetőre. A kapocsnak bele kell
alkalmasak.
illeszkednie a forgácskivető hornyába.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 272 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
272 | Magyar
A fűrészlap kiszerelése
Üzemeltetés
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
kéziszerszámot.
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
– Nyomja meg az 1 kart és forgassa el ütközésig
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
hátrafelé a 4 elforgatható védőbúrát.
Tartsa ebben a helyzetben az elforgatható
védőburkolatot.
Szállítási rögzítési segédeszközök
– Lazítsa ki a készülékkel szállított 28
(lásd az „F” ábrát)
kereszthornyos csavarhúzóval annyira a 32
A 24 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az
csavart, hogy a lengő védőburkolat rögzítését
elektromos kéziszerszám kezelését a különböző
is el tudja forgatni ütközésig hátrafelé.
alkalmazási helyekre való szállítás során.
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 28
imbuszkulccsal a 34 belső hatlapos csavart,
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása
és ezzel egyidejűleg nyomja be a 33
(munkavégzési helyzet)
tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a
– Nyomja le kissé a szerszámkart a 2
helyére.
fogantyúnál fogva, hogy ezzel
– Tartsa benyomva a 33 tengely reteszelést és
tehermentesítse a 24 szállítási rögzítőt.
csavarja teljesen ki a 34 csavart az óramutató
– Húzza teljesen ki a 24 szállítási rögzítőt.
járásával megegyező irányba (balmenet!).
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
– Vegye le a 35 befogókarimát.
Megjegyzés: Ügyeljen a munka során arra, hogy
– Vegye ki az 36 fűrészlapot.
a szállítási rögzítő ne legyen benyomva, mert a
A fűrészlap beszerelése
szerszámkart ellenkező esetben nem lehet a
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg
kívánt mélységig lenyomni.
valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
– Tegye fel az új fűrészlapot a 37
(szállítási helyzet)
szerszámtengelyre.
– Nyomja meg a 1 kart és ezzel egyidejűleg
f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,
vezesse lassan lefelé az 2 fogantyúnál fogva a
hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a
szerszámkart, amíg a 24 szállítási biztosítót
nyíl által jelzett irány) megegyezzen a
egészen be lehet nyomni.
védőburkolaton található nyíl által jelzett
A szerszámkar most a szállításhoz
iránnyal!
biztonságosan reteszelve van.
– Tegye fel a 35 befogókarimát és a 34 belső
hatlapos fejű csavart. Nyomja meg a 33
tengely reteszelést, amíg az beugrik a
A hosszabbítókengyel felszerelése
reteszelési helyzetbe és húzza meg az
(lásda„G”ábrát)
óramutató járásával ellenkező irányban
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
szorosra a csavart.
támasztani.
– Nyomja előre a 4 elforgatható
A fűrészasztal szélességének továbi
védőburkolatot, amíg a 32 csavar
megnövelésére az elektromos kéziszerszámtól
beleilleszkedik a megfelelő mélyedésbe.
hátrafelé és jobbra is lehet szerelni hosszabbító
Egyes esetekben az elforgatható
kengyeleket.
védőburkolat előfeszített állapotának
eléréséhez a szerszámkaron a fogantyúnál
– Tolja el a 38 hosszabbítókengyelt ütközésig
fogva ellen kell tartani.
az elektromos kéziszerszám mindkét oldalán
– Ismét rögzítse a 4 lengő védőburkolatot
az erre a célra előirányozott 16 furatokba.
(húzza meg szorosra a 32 csavart).
– A hosszabbítókengyel biztosítására húzza
– Nyomja meg a 1 kart és vezesse ismét lefelé
meg szorosan a csavarokat.
a lengő védőburkolatot.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 273 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 273
A vízszintes sarkalószög beállítása
A munkadarab rögzítése
(lásd az „I” ábrát)
(lásd a „H” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 47° (a bal oldalon)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a
és 47° (a jobb oldalon) közötti tartományban
megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be
lehet beállítani.
kell fogni.
– Lazítsa ki a 8 rögzítőgombot, ha az meg van
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,
húzva.
amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen
– Húzza meg a 9 kart és fordítsa el a 6
azokat fogni.
fűrészasztalt, amíg a 10 szögmérő a kívánt
– Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 5
sarkalószöget mutatja.
ütközősínhez.
– Húzza meg ismét szorosra a 8 rögzítőgombot.
– Dugja bele a készülékkel szállított 17
csavaros szorítót az erre előirányozott 14
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és
furatok egyikébe.
precíz beállítására a fűrészasztalon a következő
– Lazítsa ki a 39 szárnyascsavart és illessze
szögeknél 11 bevágások vannak előirányozva:
hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz.
bal jobb
Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart.
– A 40 menetes orsó elforgatásával fogja be
0°
szorosan a munkadarabot.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
30°; 45°
30°; 45°
A munkadarab kilazítása
– A csavaros szorító kioldására forgassa el az
– Lazítsa ki a 8 rögzítőgombot, ha az meg van
óramutató járásával ellenkező irányba a 40
húzva.
menetes orsót.
– Húzza ki ehhez a 9 kart, és fordítsa el a 6
fűrészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra
vagy jobbra.
A sarkalószög beállítása
– Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
– Húzza meg ismét szorosra a 8 rögzítőgombot.
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A precíz vágások biztosítására az elektromos
A függőleges sarkalószög beállítása
szerszám alapbeállításait intenzív használat
(lásd a „J” ábrát)
után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be
A függőleges sarkalószöget a –2° és 47° közötti
kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzése
tartományban lehet beállítani.
és beállítása” oldal 277).
– Oldja ki a 19 rögzítő fogantyút.
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
– Forgassa el a szerszámkart a 2 fogantyúnál
szorosra a 8 rögzítőgombot. A fűrészlap
fogva, amíg a 41 szögmérő a kívánt
ellenkező esetben beékelődhet a
sarkalószöget mutatja.
megmunkálásra kerülő munkadarabba.
– Tartsa fogva ebben a helyzetben a
szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a
19 rögzítőfogantyút.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 274 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
274 | Magyar
A 0° és 45° standardszög gyors és precíz
Ne munkáljon meg deformálódott
beállítására gyárilag beállított ütközőcsavarok
munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat
(27 és 18) szolgálnak.
munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan
– Oldja ki a 19 rögzítő fogantyút.
egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az
ütközősínt.
– Forgassa el a 2 fogantyúnál fogva a
szerszámkart ütközésig jobbra (0°) vagy
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
ütközésig balra (45°).
támasztani.
– Húzza meg ismét szorosra a 19 rögzítő
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „M” ábrát)
fogantyút.
f Sohase álljon a fűrészlappal egy vonalban
az elektromos kéziszerszám előtt, hanem
Üzembe helyezés
mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a
Bekapcsolás (lásd a „K” ábrát)
teste védve van egy lehetséges visszarugás
következményeitől.
– Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa
benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a
forgó fűrészlaptól.
Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
Megengedett munkadarab méretek:
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
Maximális munkadarab méretek:
A szerszámkart csak a 1 kar megnyomásával
lehet lefelé vezetni.
Sarkalószög Magasság x Szélesség
[mm]
– A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló
meghúzásán kívül be kell nyomni a 1 kart is.
vízszin-
függő-
a
a
tesen
legesen
következő
következő
Kikapcsolás
max.
max.
– A kikapcsoláshoz engedje el a 3 be-/kikap-
magasság
szélesség
csolót.
mellett
mellett
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Munkavégzési tanácsok
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Általános fűrészelési tájékoztató
0° 45°
58 x 85 38 x 120
f Bármely vágás megkezdése előtt először
45° 45°
38 x 76 38 x 76
gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap
Minimális munkadarab méretek:
sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a
(= minden olyan munkadarab, amelyet a
csavaros szorítóhoz vagy a berendezés
berendezéssel szállított 17 csavaros szorítóval a
egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az
fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):
előzőleg esetleg felszerelt kisegítő
170 x 45 mm (hosszúság x szélesség)
ütközőket, vagy állítsa be megfelelően
azokat.
Legnagyobb vágási mélység (0˚/0˚): 89 mm
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és
ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú
nyomás hatásának.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 275 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 275
A felszakadásgátló betétlapok kicserélése
Fűrészelés
(lásd az „L” ábrát)
A piros 7 felszakadásgátló betétlapok az
Rövidítő fűrészelés
elektromos kéziszerszám hosszabb használata
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
során elkophatnak.
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal
– Állítsa be a kívánt (függőleges és/vagy
cserélje ki.
vízszintes) sarkalószöget.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
kéziszerszámot.
– Nyomja meg a 1 kart és a 2 fogantyúnál fogva
– Csavarja ki a készülékkel szállított
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
kereszthornyos csavarhúzóval a 42
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a
csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló
fűrészfejet a munkadarabon.
betétlapokat.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
– Tegye be az új jobboldali betétlapot.
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
– Csavarja fel a 42 csavarokkal a
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
felszakadásgátló betétlapot amennyire lehet
jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetséges
Különleges munkadarabok
húzómozgás teljes hosszában sehol se
Görbe vagy körkörös keresztmetszetű
érinthesse meg a felszakadásgátló
munkadarabok fűrészelésekor ezeket külön be
betétlapot.
kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon
– Ismételje meg hasonló módon a fenti
nem szabad rést hagyni a munkadarab, az
lépéseket az új bal oldali betétlapnál is.
ütközősín és a fűrészasztal között.
Szükség esetén az ilyen munkadarabok
befogásához külön tartót kell készíteni.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 276 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
276 | Magyar
Profillécek (padló- vagy mennyezetlécek) megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet
A beállított sarkalószöget először mindig
megmunkálni:
próbálja ki egy hulladékdarabon.
– az ütközősínhez nyomva,
– laposan a fűrészasztalra fektetve.
Padlólécek
A következő táblázat a padlólécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.
Beállítások az ütköző-
laposan a
sínhez állí-
fűrészasz-
tott padló-
talra fek-
lécek ese-
tetve
tén
függőleges sarkalószög 0° 45°
Padlóléc
bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal
Belső él vízszintes
45° bal 45° jobb 0° 0°
sarkalószög
A munkadarab
Alsó él a
Alsó él a
Felső él az
Alsó él az
pozicionálása
fűrészasztalon
fűrészasztalon
ütközősínhez
ütközősínhez
A kész
... a vágástól
... a vágástól
... a vágástól
... a vágástól
munkadarab ...
balra található
jobbra
balra található
balra található
található
Külső él vízszintes
45° jobb 45° bal 0° 0°
sarkalószög
A munkadarab
Alsó él a
Alsó él a
Alsó él az
Felső él az
pozicionálása
fűrészasztalon
fűrészasztalon
ütközősínhez
ütközősínhez
A kész
... a vágástól
... a vágástól
... a vágástól
... a vágástól
munkadarab ...
jobbra
balra található
jobbra
jobbra
található
található
található
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 277 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 277
Beállítás:
Az alapbeállítások ellenőrzése és
– Lazítsa ki a készülékkel szállított
beállítása
kereszthornyos csavarhúzóval a 45 csavart és
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
állítsa be a szögmérőt a 0°-jelölésre.
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
– A biztonság kedvéért még egyszer
A precíz vágások biztosítására az elektromos
ellenőrizze, hogy az adott beállítás a 45°-
szerszám alapbeállításait intenzív használat
jelhez is megfelelő-e.
után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be
kell állítani.
Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő
Az ütközősín beállítása
célszerszámra van szükség.
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan
kéziszerszámot.
és megbízhatóan elvégzi.
– Forgassa el a 6 fűrészasztalt a 11 bevágásig
0°. A 9 karnak ekkor érezhetően be kell
pattannia a bevágásba.
A szögmérő (vízszintes) beállítása
Ellenőrzés: (lásd a „P1” ábrát)
(lásd az „N” ábrát)
– Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
tegye fel az 5 ütközősín és az 36 fűrészlap
kéziszerszámot.
közé az 6 fűrészasztalra.
– Forgassa el a 6 fűrészasztalt a 11 bevágásig
0°. A 9 karnak ekkor érezhetően be kell
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén
pattannia a bevágásba.
hozzá kell simulnia az ütközősínhez.
Ellenőrzés:
Beállítás: (lásd a „P2” ábrát)
A 10 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a
– A készülékkel szállított imbuszkulccsal
0°-jelöléssel a 12 skálán.
lazítsa ki valamennyi 29 imbuszcsavart.
Beállítás:
– Forgassa el annyira a 5 ütközősínt, hogy az a
szögidomszer teljes hossza mentén
– Lazítsa ki a készülékkel szállított
hozzásimuljon a szögidomszerhez.
kereszthornyos csavarhúzóval a 43 csavart és
– Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
állítsa be a szögmérőt a 0°-jelölésre.
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
0° (függőleges) standard sarkalószög
beállítása
Szögmérő (függőleges) beállítása
(lásd az „O” ábrát)
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
– Forgassa el a 6 fűrészasztalt, amíg az be nem
kéziszerszámot.
pattan a 0°-os helyzetbe.
– Forgassa el a 6 fűrészasztalt a 11 bevágásig
0°. A 9 karnak ekkor érezhetően be kell
Ellenőrzés: (lásd a „Q1” ábrát)
pattannia a bevágásba.
– Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és
– Forgassa el annyira a szerszámkart, hogy az
tegye fel az 6 fűrészasztalra.
szorosan felfeküdjön a 0°-sarkalószöghöz
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén
szolgáló 27 ütközőcsavarra és húzza meg
hozzá kell simulnia az 36 fűrészlaphoz.
ismét szorosra a 19 rögzítőfogantyút.
Ellenőrzés:
A 41 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a
0°-jelöléssel a 44 skálán.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 278 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
278 | Magyar
Beállítás: (lásd a „Q2” ábrát)
Beállítás: (lásd az „R2” ábrát)
– Oldja ki a 19 rögzítő fogantyút.
– Egy a kereskedelemben szokványosan
– Egy a kereskedelemben szokványosan
kapható (13 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal
kapható (13 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal
oldja ki az 18 ütközőcsavar ellenanyáját.
oldja ki az 27 ütközőcsavar ellenanyáját.
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart,
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart,
hogy a szögidomszer szára teljes hossza
hogy a szögidomszer szára teljes hossza
mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
– Húzza meg ismét szorosra a 19
rögzítő
– Húzza meg ismét szorosra a 19 rögzítő
fogantyút.
fogantyút.
– Ezután húzza ismét meg szorosra a 18
– Ezután ismét húzza meg szorosra a 27
ütközőcsavar ellenanyáját.
ütközőcsavar ellenanyáját.
Ha a 41 szögmérő a beállítás után nem esik egy
Ha a 41 szögkijelző a beállítás után nincs egy
vonalba a 45°-jellel az 44 skálán, ellenőrizze
vonalban a 44 skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a
még egyszer a 0°-beállítást a sarkalószögnél és
kereskedelemben szokványosan kapható
a szögmérőn. Ezután ismételje meg a 45°-os
kereszthornyos csavarhúzóval a 45 csavart és
sarkalószög beállítását.
állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a
szögkijelzőt.
Szállítás
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt
45° (függőleges) standard sarkalószög
hajtsa végre a következő lépéseket:
beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
kéziszerszámot.
– Távolítson el minden olyan tartozék
– Forgassa el a 6 fűrészasztalt, amíg az be nem
alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan
pattan a 0°-os helyzetbe.
rögzítve felszerelni az elektromos
– Lazítsa ki a 19 rögzítő fogantyút és forgassa
kéziszerszámra.
el a szerszámkart a 2 fogantyúnál fogva
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz,
ütközésig balra (45°).
ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 23
Ellenőrzés: (lásd az „R1” ábrát)
szállítófogantyúnál fogva, vagy a fűrészasztal
– Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és
oldalán található 15 fogóvájatokba
tegye fel az 6 fűrészasztalra.
belenyúlva szállítsa.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
hozzá kell simulnia az 36 fűrészlaphoz.
kizárólag a szállítószerkezeteket, és
sohasem a védőberendezéseket használja.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 279 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Magyar | 279
Karbantartás és szerviz
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
Karbantartás és tisztítás
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
a termékek és tartozékok vásárlásával,
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
kérdései vannak.
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
Magyar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
Robert Bosch Kft.
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
1103 Budapest
cikkszámot.
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Tisztítás
Fax: +36 (01) 431-3888
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá-
mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és
Eltávolítás
biztonságosan dolgozhasson.
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
kell mozognia és automatikusan kell záródnia.
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti
szíteni.
területet mindig tisztán kell tartani.
A készülék műanyag alkatrészeit megfelelő
Minden egyes munkamenet után távolítsa el
jelölésekkel láttuk el, így azokat az egyes
sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy
anyagfajták szerint osztályozva lehet a
ecsettel a port és a forgácsot.
gyűjtőpontokban felvenni.
Rendszeresen tisztítsa meg a 20 csúszógörgőt.
Csak az EU-tagországok számára:
Tartozékok
Ne dobja ki az elektromos
Hosszabbítókengyel . . . . . . . . . . 2 607 001 978
kéziszerszámokat a háztartási
Elszívó-adapter . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
szemétbe!
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és
A használt villamos és elektroni-
lécek fűrészeléséhez
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Fűrészlap 254 x 30 mm,
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog-
40 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
harmonizációjának megfelelően a már használ-
Keményfa, többrétegű anyagok, műanyagok és
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
színesfémek fűrészelésére szolgáló
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
fűrészlapok
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
Fűrészlap 254 x 30 mm,
adni.
96 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 280 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
280 | Русский
ru
Указания по безопасности
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
Общие указания по технике безопас-
хонными плитами и холодильниками.
ности для электроинструментов
При заземлении Вашего тела повышает-
Прочтите все указа-
ся риск поражения электротоком.
ния и инструкции по
в) Защищайте электроинструмент от
технике безопасности. Несоблюдение
дождя и сырости. Проникновение воды
указаний и инструкций по технике
в электроинструмент повышает риск
безопасности может стать причиной
поражения электротоком.
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
Сохраняйте эти инструкции и указания для
портировки или подвески электроин-
будущего использования.
струмента, или для вытягивания вилки
Использованное в настоящих инструкциях и
из штепсельной розетки. Защищайте
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
шнур от воздействия высоких темпе-
пространяется на электроинструмент с пита-
ратур, масла, острых кромок или под-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
вижных частей электроинструмента.
муляторный электроинструмент (без сетевого
Поврежденный или спутанный шнур по-
шнура).
вышает риск поражения электротоком.
1) Безопасность рабочего места
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
а) Содержите рабочее место в чистоте и
годные для этого кабели-удлинители.
хорошо освещенным. Беспорядок или
Применение пригодного для работы под
неосвещенные участки рабочего места
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
могут привести к несчастным случаям.
жает риск поражения электротоком.
б) Не работайте с этим электроинстру-
е) Если невозможно избежать
ментом во взрывоопасном помеще-
применения электроинструмента
нии, в котором находятся горючие
всыром помещении, подключайте
жидкости, воспламеняющиеся газы
электроинструмент через устройство
или пыль. Электроинструменты искрят,
защитного отключения. Применение
что может привести к воспламенению
устройства защитного отключения
пыли или паров.
снижает риск электрического
в) Во время работы с электроинструмен-
поражения.
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
3) Безопасность людей
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
а) Будьте внимательными, следите за
контроль над электроинструментом.
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
2) Электробезопасность
том. Не пользуйтесь электроинстру-
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
ментом в усталом состоянии или если
та должна подходить к штепсельной
Вы находитесь в состоянии наркоти-
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
ческого или алкогольного опьянения
те штепсельную вилку. Не применяйте
или под воздействием лекарств. Один
переходные штекеры для электроин-
момент невнимательности при работе с
струментов с защитным заземлением.
электроинструментом может привести к
Неизмененные штепсельные вилки и
серьезным травмам.
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 281 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 281
б) Применяйте средства индивидуальной
4) Применение электроинструмента и
защиты и всегда защитные очки.
обращение с ним
Использование средств индивидуальной
а) Не перегружайте электроинструмент.
защиты, как то: защитной маски, обуви
Используйте для Вашей работы пред-
на нескользящей подошве, защитного
назначенный для этого электроинстру-
шлема или средств защиты органов
мент. С подходящим электроинструмен-
слуха, – в зависимости от вида работы с
том Вы работаете лучше и надежнее в
электроинструментом снижает риск
указанном диапазоне мощности.
получения травм.
б) Не работайте с электроинструментом
в) Предотвращайте непреднамеренное
при неисправном выключателе.
включение электроинструмента. Перед
Электроинструмент, который не
подключением электроинструмента к
поддается включению или выключению,
электропитанию и/или к аккумулятору
опасен и должен быть отремонтирован.
убедитесь в выключенном состоянии
в) До начала наладки электроинструмен-
электроинструмента. Если Вы при тран-
та, перед заменой принадлежностей и
спортировке электроинструмента дер-
прекращением работы отключайте
жите палец на выключателе или вклю-
штепсельную вилку от розетки сети
ченный электроинструмент подключаете
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
к сети питания, то это может привести к
предосторожности предотвращает не-
несчастному случаю.
преднамеренное включение электро-
г) Убирайте установочный инструмент
инструмента.
или гаечные ключи до включения
г) Храните электроинструменты в
электроинструмента. Инструмент или
недоступном для детей месте. Не
ключ, находящийся во вращающейся
разрешайте пользоваться электроин-
части электроинструмента, может при-
струментом лицам, которые не зна-
вести к травмам.
комы с ним или не читали настоящих
д) Не принимайте неестественное поло-
инструкций. Электроинструменты
жение корпуса тела. Всегда занимайте
опасны в руках неопытных лиц.
устойчивое положение и сохраняйте
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
равновесие. Благодаря этому Вы
струментом. Проверяйте безупречную
можете лучше контролировать электро-
функцию и ход движущихся частей
инструмент в неожиданных ситуациях.
электроинструмента, отсутствие поло-
е) Носите подходящую рабочую одежду.
мок или повреждений, отрицательно
Не носите широкую одежду и украше-
влияющих на функцию электроинстру-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
мента. Поврежденные части должны
вицы вдали от движущихся частей.
быть отремонтированы до использова-
Широкая одежда, украшения или длин-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
ные волосы могут быть затянуты вра-
живание электроинструментов является
щающимися частями.
причиной большого числа несчастных
ж)При наличии возможности установки
случаев.
пылеотсасывающих и пылесборных
е) Держите режущий инструмент в зато-
устройств проверяйте их присоеди-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
нение и правильное использование.
ухоженные режущие инструменты с
Применение пылеотсоса может снизить
острыми режущими кромками реже
опасность, создаваемую пылью.
заклиниваются и их легче вести.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 282 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
282 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, при-
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
надлежности, рабочие инструменты и
чистом состояниии и своевременно
т.п. в соответствии с настоящими ин-
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
струкциями. Учитывайте при этом ра-
Жирные или замасленые рукоятки
бочие условия и выполняемую работу.
становятся скользкими, что ведет к потере
Использование электроинструментов
контроля над пилой.
для непредусмотренных работ может
f При работе с электроинструментом в
привести к опасным ситуациям.
зоне работы не должно быть ничего,
кроме заготовки, - в частности, из нее
5) Сервис
должны быть убраны установочные
а) Ремонт Вашего электроинструмента
инструменты, древесная стружка и т. п.
поручайте только квалифицированно-
Маленькие деревянные обрезки или другие
му персоналу и только с применением
предметы, которые соприкасаются с
оригинальных запасных частей. Этим
пильным полотном, могут быть с большой
обеспечивается безопасность
скоростью отброшены в сторону
электроинструмента.
оператора.
f Всегда крепко закрепляйте
Указания по технике безопасности для
предусмотренную для обработки
торцовочных и усорезных пил
заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
f Не становитесь на электроинструмент.
размеры которых недостаточны для
Электроинструмент может опрокинуться и
крепления. Так как при этом расстояние от
привести к серьезные травмам, особенно
Вашей руки до пильного диска слишком
если Вы случайно коснетесь пильного
маленькое.
диска.
f Применяйте электроинструмент только
f Обеспечьте исправную функцию
для материалов, указанных в разделе о
маятникового защитного кожуха и его
назначении инструмента. Иначе возможна
свободное движение. Никогда не
перегрузка электроинструмента.
фиксируйте защитный кожух в открытом
f В случае заклинивания пильного диска
состоянии.
выключите электроинструмент и
f Не подставляйте руки в зону пиления,
придержите заготовку, пока пильный
когда инструмент работает. При контакте
диск не остановится. Во избежание
с пильным диском возникает опасность
рикошета приводите заготовку в
травмирования.
движение только после остановки
пильного диска. Устраните причину
f Никогда не удаляйте обрезки материала,
заклинивания пильного диска, прежде чем
стружку и т. п. из зоны пиления во время
снова включать электроинструмент.
работы инструмента. Вначале приведите
кронштейн рабочего инструмента в
f Не применяйте тупые, треснувшие,
состояние покоя и затем выключайте
погнутые или поврежденные пильные
электроинструмент.
диски. Пильные диски с тупыми или
неправильно разведенными зубьями ведут
f Подводите пильное полотно к заготовке
в результате очень узкого пропила к
только во включенном состоянии. В
повышенному трению, заклиниванию
противном случае возникает опасность
диска и к обратному удару.
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 283 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 283
f Применяйте всегда пильные диски с
f Храните электроинструмент, которым Вы
правильными размерами и с
не пользуетесь, в надежном месте. Место
соответствующим посадочным
для хранения должно быть сухим и
отверстием (звездообразное или
должно закрываться на ключ. Этим
круглое). Пильные диски, не
предотвращается возможность
соответствующие крепежным частям пилы,
повреждения электроинструмента при
вращаются с биением и ведут к потере
хранении или вследствие использования
контроля над инструментом.
неопытными лицами.
f Не применяйте пильные диски из
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
быстрорежущей стали. Такие диски могут
установленная в зажимное
легко разломаться.
приспособление или в тиски, удерживается
f Не касайтесь пильного диска после
более надежно, чем в Вашей руке.
работы, пока он не остынет. При работе
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
пильный диск сильно нагревается.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
f Никогда не применяйте инструмент без
цветных металлов может воспламениться
плиты-вкладыша. Заменяйте
или взорваться.
неисправную плиту-вкладыш. Без
f Никогда не отходите от электроинстру-
безупречной плиты-вкладыша пильный
мента до его полной остановки. Электро-
диск может травмировать Вас.
инструменты на выбеге могут стать
f Регулярно проверяйте шнур питания и
причиной травм.
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
f Не работайте с электроинструментом с
только в авторизированную сервисную
поврежденным шнуром питания. Не
мастерскую для электроинструментов
касайтесь поврежденного шнура,
Bosch. Меняйте поврежденные
отсоедините вилку от штепсельной
удлинители. Это необходимо для
розетки, если шнур был поврежден во
обеспечения безопасности
время работы. Поврежденный шнур
электроинструмента.
повышает риск поражения электротоком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента.
Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет
Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символ Значение
f Применяйте противопылевой респиратор.
f Используйте защитные очки.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 284 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
284 | Русский
Символ Значение
f Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и
пальцы подальше от этого участка.
Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр отверстия должен
подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте
30 mm
254 mm
переходники или адаптеры.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и
пальцы подальше от этого участка.
Описание функции
Изображенные составные части
Прочтите все указания и
Нумерация составных частей выполнена по
инструкции по технике
изображению на странице с иллюстрациями.
безопасности. Упущения в
1 Рычаг для ослабления кронштейна
отношении указаний и инструкций
по технике безопасности могут
2 Рукоятка
стать причиной поражения
3 Выключатель
электрическим током, пожара и
4 Маятниковый защитный кожух
тяжелых травм.
5 Упорная планка
6 Стол пилы
Применение по назначению
7 Плита-вкладыш
Электроинструмент предназначен для
8 Ручка фиксирования произвольного угла
стационарной прямолинейной продольной и
распила (горизонтального)
поперечной распиловки. При этом возможны
9 Рычаг предварительной настройки угла
горизонтальные углы распила от –47° до +47°
распила (горизонтального)
и вертикальные углы распила от –2° до 47°.
Мощность электроинструмента рассчитана на
10 Указатель угла распила (горизонтального)
распиливание твердых и мягких пород
11 Насечки для наиболее распространенных
древесины, древесностружечных и
углов
древесноволокнистых плит, а также алюминия
12 Шкала угла распила (горизонтального)
и пластмассы.
13 Отверстия для крепления
14 Отверстия для струбцин
15 Углубления для захвата
16 Отверстия для удлинительной скобы
17 Струбцина
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 285 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 285
18 Упорный винт для угла распила
32 Винт с крестовым шлицем
(вертикального) 45°
33 Фиксатор шпинделя
19 Зажимная ручка для произвольного угла
34 Винт с внутренним шестигранником
распила (вертикального)
(6 мм) для крепления пильного диска
20 Ролик скольжения
35 Прижимной фланец
21 Пылевой мешок
36 Пильный диск
22 Защитный кожух
37 Шпиндель рабочего инструмента
23 Ручка для переноски
38 Скоба-удлинитель
24 Транспортный предохранитель
39 Барашковый винт
25 Патрубок для выброса опилок
40 Винт струбцины
26 Скоба предохранителя от опрокидывания
41 Указатель угла распила (вертикального)
27 Упорный винт для угла распила
42 Винты плиты-вкладыша
(вертикального) 0°
43 Винт указателя угла распила
28 Штифтовой шестигранный ключ
(горизонтального)
(6 мм)/крестообразная отвертка
44 Шкала угла распила (вертикального)
29 Винты с внутренним шестигранником
45 Винт указателя угла распила
(6 мм) для упорной планки
(вертикального)
30 Отверстия для скобы для защиты от
Изображенные или описанные принадлежности не
опрокидывания
входят в стандартный объем поставки. Полный
31 Крепежный винт для скобы для защиты от
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
опрокидывания
программе принадлежностей.
Технические данные
Торцовочно-усовочная пила GCM 10 J Professional
Товарный № 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Ном. потребляемая мощность
Вт 2000 2000 1600 2000
Номинальное напряжение
В230230 110 230
Частота
Гц 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Число оборотов холостого хода
мин
4500 4500 4500 4500
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг 14,5 14,5 14,5 14,5
Класс защиты
/II /II /II /II
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 292.
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. При более низких напряжениях и специальных
видах исполнения для отдельных стран эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска
мм 254
Толщина тела пильного диска
мм 1,4–2,5
Диаметр отверстия
мм 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 286 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
286 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Заявление о соответствии
Уровень шума определен в соответствии с
С полной ответственностью мы заявляем, что
европейской нормой EN 61029.
описанный в «Технические данные» продукт
А-взвешенный уровень шума от
соответствует нижеследующим стандартам или
электроинструмента составляет обычно:
нормативным документам: EN 61029 согласно
уровень звукового давления 102 дБ(А);
положениям Директив 2004/108/ЕС,
уровень звуковой мощности 115 дБ(А).
2006/42/EС.
Недостоверность K =3 дБ.
Техническая документация:
Применяйте средства защиты органов слуха!
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Общие значения колебания (векторная сумма
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
трех направлений) определены согласно
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
EN 61029:
Senior Vice President
Head of Product
2
вибрация a
h
=3,0 м/с
, погрешность
Engineering
Certification
2
K =1,5 м/с
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 61029, и может
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
быть использован для сравнения
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
электроинструментов. Он пригоден также для
Leinfelden, 11.02.2010
предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
Сборка
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
f Предотвращайте непреднамеренный
выполнения других работ с применением
запуск электроинструмента. Во время
рабочих инструментов, не предусмотренных
монтажа и всех других работ с
изготовителем, или техническое об-
электроинструментом штепсельная вилка
служивание не будет отвечать предписаниям,
должна быть отключена от сети питания.
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить вибрационную
Комплект поставки
нагрузку в течение всей продолжительности
Перед первым использованием
работы.
электроинструмента проверьте наличие всех
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
указанных ниже компонентов:
течение определенного временного
интервала нужно учитывать также и время,
– Торцовочно-усорезная пила с
когда инструмент выключен или, хотя и
установленным пильным диском
включен, но не находится в работе. Это может
– Скоба для защиты от опрокидывания 26 с
значительно сократить нагрузку от вибрации в
крепежным винтом 31
расчете на полное рабочее время.
– Фиксирующая ручка 8
Предусмотрите дополнительные меры без-
– Мешок для пыли 21
опасности для защиты оператора от воздейст-
– Струбцина 17
вия вибрации, например: техническое обслу-
– Штифтовой шестигранный
живание электроинструмента и рабочих ин-
ключ/крестообразная отвертка 28
струментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических про-
цессов.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 287 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 287
Указание: Проверьте электроинструмент на
Монтаж фиксирующей ручки (см. рис. В)
предмет возможных повреждений.
Перед первым включением торцовочно-
Перед использованием электроинструмента
усовочной пилы следует смонтировать
следует тщательно проверить защитные
фиксирующую ручку 8 (фиксирование любого
устройства и компоненты с легкими
угла скоса).
повреждениями на предмет безупречной и
– Удалите винт, который был ввинчен в
соответствующей назначению функции.
отверстие для фиксирующей ручки на
Проверьте безупречную функцию, свободный
период пересылки электроинструмента.
ход и исправность подвижных частей. Все
части должны быть правильно установлены и
– Вверните фиксирующую ручку 8 в
выполнять все условия для обеспечения
соответствующее отверстие над рычагом 9.
безупречной работы.
f До начала пиления всегда крепко
Поврежденные защитные устройства и
затягивайте ручку фиксирования 8. Иначе
компоненты должны быть отремонтированы
пильный диск может перекоситься в
со знанием дела в признанной
заготовке.
специализированной мастерской или
заменены.
Стационарный или временный
монтаж
Монтаж отдельных частей
f Для обеспечения надежной работы
– Осторожно распакуйте поставленные
электроинструмент должен быть до
части.
начала эксплуатации установлен на
Удалите весь упаковочный материал с
ровную и прочную рабочую поверхность
электроинструмента и поставленных
(например, верстак).
принадлежностей.
Монтаж на рабочей поверхности
Монтаж защиты от опрокидывания
(см. рис. D1 – D2)
(см. рис. А)
– Закрепите электроинструмент
Перед первым использованием
подходящими винтами на рабочей
электроинструмента необходимо монтировать
поверхности. Для этого служат отверстия
скобу для защиты от опрокидывания 26.
13.
– Вставьте скобу для защиты от
или
опрокидывания 26 в предусмотренные под
нее отверстия 30 в опорной плите.
– закрепите электроинструмент обычными
– Зафиксируйте скобу для защиты от
струбцинами за ножки на рабочей
опрокидывания с помощью крепежного
поверхности.
винта 31.
Монтаж на верстаке производства Bosch
f Никогда не снимайте скобу для защиты от
Верстаки GTA производства Bosch
опрокидывания. Без предохранителя от
обеспечивают устойчивое положение
опрокидывания электроинструмент стоит
электроинструмента на любой поверхности
ненадежно и может опрокинуться,
благодаря регулируемым по высоте ножкам.
особенно при пилении с максимальными
Опоры верстака служат для поддержки
углами наклона и скоса.
длинных заготовок.
f Прочтите все прилагаемые рабочему
столу предупредительные указания и
инструкции. Несоблюдение
предупреждающих указаний и инструкций
может вызвать поражение электротоком,
пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 288 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
288 | Русский
f Правильно установите рабочий стол
Собственная система пылеотсоса
перед монтажом электроинструмента.
(см. рис. С)
Правильная сборка стола важна для
Для простого сбора стружки применяйте
предотвращения его поломки.
поставляемый пылесборный мешок 21.
– Монтируйте электроинструмент на
– Сожмите скобу на мешке для пыли 21 и
верстаке в положении как для
наденьте мешок на патрубок для выброса
транспортировки.
стружки 25. Скоба должна сесть в канавку
на патрубке для выброса стружки.
Отсос пыли и стружки
Во время работы мешок для пыли не должен
Пыль некоторых материалов, как напр.,
соприкасаться с подвижными частями
красок с содержанием свинца, некоторых
инструмента.
сортов древесины, минералов и металлов,
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
f Проверяйте и очищайте пылесборный
дыхательные пути может вызвать
мешок каждый раз после использования.
аллергические реакции и/или заболевания
f Во избежание опасности возгорания
дыхательных путей оператора или
снимайте пылесборный мешок при
находящегося вблизи персонала.
распиле алюминия.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,
считаются канцерогенными, особенно
Внешняя система пылеотсоса
совместно с присадками для обработки
Для отсасывания к патрубку для выброса
древесины (хромат, средство для защиты
опилок можно присоединить всасывающий
древесины). Материал с содержанием асбеста
шланг пылесоса (Ø 36 мм).
разрешается обрабатывать только
– Соедините шланг пылесоса с патрубком для
специалистам.
выброса стружки 25.
– Обязательно отсасывайте стружку.
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
– Хорошо проветривайте рабочее место.
ваемого материала.
– Рекомендуется пользоваться респиратор-
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
ной маской с фильтром класса Р2.
вания особо вредных для здоровья видов
Соблюдайте действующие в Вашей стране
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
предписания для обрабатываемых
материалов.
Замена рабочего инструмента
Отсос пыли/стружки может быть невозможен
(см. рис. E1
–E3)
из-за пыли, стружки, а также отколовшихся
f Перед любыми манипуляциями с
фрагментов заготовки.
электроинструментом вытаскивайте
– Выключите электроинструмент и вытащите
штепсель из розетки.
штепсель из розетки.
f При установке пильного диска надевайте
– Подождите, пока пильный диск не
защитные перчатки. Прикосновение к
остановится полностью.
пильному диску может привести к травме.
– Найдите причину заклинивания и устраните
ее.
Применяйте только пильные диски с
максимальной допустимой скоростью выше
скорости холостого хода Вашего
электроинструмента.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 289 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 289
Применяйте только пильные диски с
– Прижмите маятниковый защитный кожух 4
параметрами, указанными в этом руководстве
вперед вниз, чтобы винт 32 сел в
по эксплуатации, которые испытаны по
соответствующий паз.
EN 847-1 и имеют соответствующее
Принимая во внимание предварительное
обозначение.
натяжение маятникового защитного
Используйте только пильные диски,
кожуха, Вам, возможно, придется
рекомендованные изготовителем
придержать кронштейн рабочего
электроинструмента и пригодные для
инструмента.
обрабатываемого материала.
– Закрепите маятниковый защитный кожух 4
(затяните винт 32).
Демонтаж пильного диска
– Нажмите рычаг 1 и опустите маятниковый
– Приведите электроинструмент в рабочее
защитный кожух опять вниз.
положение.
– Нажмите на рычаг 1 и откиньте
маятниковый защитный кожух 4 до упора
Работа с инструментом
назад.
Удерживайте маятниковый защитный
f Перед любыми манипуляциями с
кожух в этом положении.
электроинструментом вытаскивайте
– С помощью поставленной крестообразной
штепсель из розетки.
отвертки 28 отпустите винт 32 настолько,
чтобы можно было откинуть назад до упора
Транспортный предохранитель
также и крепление защитного кожуха.
(см. рис. F)
– Поверните винт с внутренним
Транспортный предохранитель 24 облегчает
шестигранником 34 прилагающимся
транспортировку электроинструмента к
шестигранным ключом 28 и одновременно
различным местам работы.
нажмите на фиксатор шпинделя 33, чтобы
он вошел в зацепление.
Снятие транспортного предохранителя
– Нажмите на фиксатор шпинделя 33 и
(рабочее положение)
одновременно выверните винт 34 по
– Взявшись за ручку 2, слегка опустите
часовой стрелке (левая резьба!).
кронштейн рабочего инструмента вниз для
– Снимите зажимной фланец 35.
снятия нагрузки с транспортного
– Снимите пильный диск 36.
предохранителя 24.
– Вытяните полностью транспортный
Монтаж пильного диска
предохранитель наружу 24.
При необходимости очистите перед монтажом
– Осторожно поднимите кронштейн
все монтируемые части.
рабочего инструмента.
– Установите новый пильный диск на
Указание: Во время работы следите за тем,
шпиндель рабочего инструмента 37.
чтобы транспортный предохранитель не был
f Следите за тем, чтобы направление
прижат, иначе Вы не сможете опустить
резания зубьев (стрелка на пильном
кронштейн на необходимую высоту.
диске) совпадало с направлением стрелки
на маятниковом защитном кожухе!
– Вставьте прижимной фланец 35 и винт с
внутренним шестигранником 34. Нажмите
на фиксатор шпинделя 33, чтобы он вошел
в зацепление, и крепко затяните винт
против часовой стрелки.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 290 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
290 | Русский
Активирование транспортного
Настройка угла распила
предохранителя (транспортное положение)
f Перед любыми манипуляциями с
– Нажмите на рычаг 1 и, взявшись за ручку 2,
электроинструментом вытаскивайте
одновременно опустите кронштейн
штепсель из розетки.
рабочего инструмента вниз настолько,
чтобы стало возможным полностью
Для обеспечения точных резов следует после
прижать транспортный предохранитель 24.
интенсивной работы проверить исходные
настройки электроинструмента и при
Кронштейн рабочего инструмента надежно
надобности подправить (см. «Основные
зафиксирован в транспортном положении.
настройки – контроль и коррекция», стр. 294).
f До начала пиления всегда крепко
Монтаж удлинительной скобы
затягивайте ручку фиксирования 8. Иначе
(см. рис. G)
пильный диск может перекоситься в
Свободный конец длинных заготовок должен
заготовке.
лежать на опоре.
Настройка горизонтального угла распила
Для дополнительного удлинения пильного
(см. рис. I)
стола Вы можете монтировать удлинительную
скобу как с левой, так и с правой стороны
Горизонтальный угол распила можно
электроинструмента.
регулировать в диапазоне от 47° (слева) до
47° (справа).
– Вставьте удлинительные скобы 38 с обеих
сторон электроинструмента до упора в
– Отпустите ручку фиксирования 8, если она
предусмотренные отверстия 16.
затянута.
– Затяните винты для закрепления
– Потяните рычаг 9 и поверните стол пилы 6
удлинительной скобы.
настолько, чтобы указатель угла 10 показал
нужный угол распила.
– Затяните ручку фиксирования 8.
Закрепление заготовки (см. рис. Н)
Для быстрой и точной установки часто
Для обеспечения оптимальной безопасности
используемых углов распила на столе пилы
труда всегда закрепляйте заготовку.
предусмотрены насечки 11:
Не обрабатывайте заготовки, размеры
которых недостаточны для крепления.
слева справа
– Крепко прижмите заготовку к упорной
0°
планке 5.
– Вставьте прилагающиеся струбцины 17 в
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
предусмотренные для них отверстия 14.
30°; 45°
30°; 45°
– Отпустите барашковый винт 39 и подгоните
– Отпустите ручку фиксирования 8, если она
струбцину под заготовку. Крепко затяните
затянута.
барашковый винт.
– Оттяните рычаг 9 и поверните пильный стол
– Закрепите заготовку вращением винта
6 на нужную насечку влево или вправо.
струбцины 40.
– Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в
зацепление на насечке.
Снятие крепления детали
– Затяните ручку фиксирования 8.
– Чтобы раскрыть струбцину, поворачивайте
винт струбцины 40 против часовой стрелки.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 291 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 291
Настройка вертикального угла распила
Указания по применению
(см. рис. J)
Вертикальный угол распила можно
Общие указания для пиления
регулировать в диапазоне от –2° до 47°.
f Независимо от пропила, сначала Вы
– Отпустите зажимную ручку 19.
должны исключить возможность
– Взявшись за ручку 2, поверните кронштейн
прикосновения пильного диска к упорной
рабочего инструмента до нужного угла
планке, струбцинам или другим частям
наклона на указателе угла 41.
инструмента. Уберите возможные
– Придержите кронштейн рабочего
вспомогательные упоры или
инструмента в этом положении и затяните
соответственным образом подгоните их.
зажимную ручку 19.
Защищайте пильные полотна от ударов и
толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.
Для быстрой и точной установки
стандартных углов 0° и 45° предусмотрены
Не обрабатывайте покоробленные заготовки.
настроенные изготовителем упорные винты
Заготовка должна всегда иметь прямую
(27 и 18).
кромку для прикладывания к упорной планке.
– Отпустите зажимную ручку 19.
Свободный конец длинных заготовок должен
– Взявшись за ручку 2, поверните кронштейн
лежать на опоре.
рабочего инструмента до упора направо
Положение оператора (см. рис. М)
(0°) или до упора налево (45°).
– Крепко затяните зажимной рычаг 19.
f Не стойте перед электроинструментом в
одну линию с пильным диском, стоять
нужно всегда сбоку в смещенном по
Включение электроинструмента
отношении к пильному диску положении.
Включение (см. рис. K)
Таким образом Вы можете защитить себя
от возможного рикошета.
– Для включения нажмите на выключатель 3
и держите его в этом положении.
– Не подставляйте руки и пальцы под
вращающийся пильный диск.
Указание: По причинам безопасности
– Не скрещивайте руки перед кронштейном
выключатель 3 не может быть зафиксирован и
рабочего инструмента.
при работе следует постоянно нажимать на
него.
Перемещение вниз кронштейна возможно
только нажатием на рычаг 1.
– Для пиления Вам поэтому нужно
дополнительно к приведению в действие
кнопки выключателя нажать на рычаг 1.
Выключение
– Для выключения отпустите выключатель 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 292 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
292 | Русский
Допустимые размеры заготовки
Пиление
Максимальные заготовки:
Торцование
Угол распила Высота х ширина
– Закрепите заготовку в соответствии с
[мм]
размерами.
горизон-
верти-
при макс.
при макс.
– Установите нужный горизонтальный и/или
тальный
кальный
высоте
ширине
вертикальный угол распила.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Включите электроинструмент.
– Нажмите на рычаг 1 и, взявшись за ручку 2,
45° 0°
89 x 59 57 x 89
медленно переместите кронштейн вниз.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Выполните рез с равномерной подачей.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Выключите электроинструмент и
подождите, пока пильный диск полностью
Минимальные заготовки:
не остановится.
(= все заготовки, которые могут быть
закреплены слева или справа от пильного
– Осторожно поднимите кронштейн
диска с помощью прилагающейся струбцины
рабочего инструмента.
17):
Специальные заготовки
170 x 45 мм (длина x ширина)
Для обработки изогнутых или круглых
Глубина резания, макс. (0°/0°): 89 мм
заготовок Вы должны зафиксировать их с
Смена плит-вкладышей (см. рис. L)
целью предотвращения скольжения. На линии
реза не допускается возникновение зазора
После продолжительного применения
между заготовкой, упорной рейкой и столом.
электроинструмента возможен износ красных
плит-вкладышей 7.
При необходимости следует изготовить
специальный крепеж.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
– Выверните винты 42 крестообразной
отверткой и удалите старые плиты-
вкладыши.
– Вложите новые исправные плиты-
вкладыши.
– Привинтите плиту-вкладыш винтами 42 как
можно дальше справа так, чтобы по всей
длине возможного тягового движения
исключалось сопроикосновение пильного
диска с плитой-вкладышем.
– Аналогично повторите эти рабочие
операции для новой левой плиты-вкладыша.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 293 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 293
Обработка профильных реек (плинтусов и потолочных планок)
Профильные рейки Вы можете обрабатывать
Настроенный угол распила нужно всегда
двумя различными способами.
сначала проверить на отходах.
– приставив их к упорной планке,
– плоско положив на стол пилы.
Плинтусы
Следующая таблица содержит указания для обработки плинтусов.
Настройки приставив
плоско
в высоту к
положив
упорной
на стол
планке
пилы
Вертикальный угол распила 0° 45°
Плинтус
левая сторона правая
левая сторона правая
сторона
сторона
Внутренняя
Горизонтальный
45° слева 45° справа 0° 0°
кромка
угол распила
Позиционирова
Нижняя
Нижняя
Верхняя
Нижняя
ние заготовки
кромка на
кромка на
кромка на
кромка на
столе пилы
столе пилы
упорной
упорной
планке
планке
Готовая
... слева от
... справа от
... слева от
... слева от
заготовка лежит
пропила
пропила
пропила
пропила
...
Наружная
Горизонтальный
45° справа 45° слева 0° 0°
кромка
угол распила
Позиционирова
Нижняя
Нижняя
Нижняя
Верхняя
ние заготовки
кромка на
кромка на
кромка на
кромка на
столе пилы
столе пилы
упорной
упорной
планке
планке
Готовая
... справа от
... слева от
... справа от
... справа от
заготовка лежит
пропила
пропила
пропила
пропила
...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 294 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
294 | Русский
Контроль:
Основные настройки– контроль и
Указатель угла 41 должен находиться в одну
коррекция
линию с насечкой 0° на шкале 44.
f Перед любыми манипуляциями с
Настройка:
электроинструментом вытаскивайте
– Отвинтите винт 45 поставленной
штепсель из розетки.
крестообразной отверткой и установите
Для обеспечения точного распила после
указатель угла на метку 0°.
интенсивной работы нужно проверить
– Крепко затяните винт.
исходные настройки электроинструмента и
– Затем для уверенности проверьте
при необходимости подправить.
выполненную настройку также и для
Для этого у Вас должен быть опыт и
насечки 45°.
специальный инструмент.
Сервисная мастерская Bosch выполняет
такую работу быстро и надежно.
Настройка упорной планки
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
Выверка указателя угла распила
– Поверните стол 6 на насечку 11 для угла 0°.
(горизонтального) (см. рис. N)
Рычаг 9 должен войти в зацепление на
– Приведите электроинструмент в рабочее
насечке.
положение.
Контроль: (см. рис. P1)
– Поверните стол 6 на насечку 11 для угла 0°.
Рычаг 9 должен войти в зацепление на
– Установите угловой калибр на 90° и
насечке.
положите его между упорной планкой 5 и
пильным диском 36 на пильный стол 6.
Контроль:
Указатель угла 10 должен находиться в одну
Плечо угольника должно быть по всей длине в
линию с насечкой 0° на шкале 12.
одну линию с упорной планкой.
Настройка:
Настройка: (см. рис. P2)
– Отвинтите винт 43 поставленной
– Отпустите все винты с внутренним
крестообразной отверткой и установите
шестигранником 29 прилагающимся
указатель угла на метку 0°.
штифтовым шестигранным ключом.
– Крепко затяните винт.
– Поверните упорную планку 5 так, чтобы
угловой калибр находился вровень по всей
длине.
Выверка указателя угла наклона (см. рис. О)
– Крепко затяните винты.
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
Настройка угла наклона в 0°
– Поверните стол 6 на насечку 11 для угла 0°.
Рычаг 9 должен войти в зацепление на
– Приведите электроинструмент в рабочее
насечке.
положение.
– Поверните кронштейн рабочего
– Поверните пильный стол 6 до
инструмента, чтобы он коснулся упорного
фиксирования в положении 0°.
винта 27 для угла распила 0°, и снова
Контроль: (см. рис. Q1)
затяните зажимную ручку 19.
– Установите угловой калибр на 90° и
поставьте его на пильный стол 6.
Плечо углового калибра должно по всей длине
располагаться в одну линию с пильным диском
36.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 295 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 295
Настройка: (см. рис. Q2)
Если после настройки указатель угла 41 не
– Отпустите зажимную ручку 19.
стоит в одну линию с отметкой 45°
на шкале
– Отпустите контргайку упорного винта 27
44, то сначала нужно еще раз проверить
обычным кольцевым или гаечным ключом
настройку для угла распила 0° и указателя
(13 мм).
угла. Затем повторите настройку угла распила
в 45°.
– Вверните или выверните упорный винт
настолько, чтобы плечо углового калибра
прилегало к пильному диску по всей длине.
Транспортировка
– Крепко затяните зажимной рычаг 19.
Перед транспортировкой электроинструмента
– После этого затяните контргайку упорного
выполните следующее:
винта 27.
– Приведите электроинструмент в рабочее
Если указатель угла 41 после настройки не
положение.
будет находиться в одну линию с насечкой 0°
– Снимите с электроинструмента все
на шкале 44, отпустите винт 45 обычной
принадлежности, которые не закрепляются
крестообразной отверткой и выверите
прочно на машине.
указатель угла вдоль насечки 0°.
Переносите пильные диски, которыми Вы
не пользуетесь, по возможности в
закрытых емкостях.
Настройка стандарного угла распила 45°
– Переносите электроинструмент за ручки
(вертикального)
для переноски 23 или углубления для
– Приведите электроинструмент в рабочее
захвата 15, расположенными по бокам
положение.
стола пилы.
– Поверните пильный стол 6 до
f Переносите электроинструмента,
фиксирования в положении 0°.
взявшись за транспортировочные
– Отпустите зажимную ручку 19 и поверните
приспособления, никогда не используйте
кронштейн рабочего инструмента за ручку
для этих целей защитные устройства.
2 до упора налево (45°).
Контроль: (см. рис. R1)
– Установите угловой калибр на 45° и
Техобслуживание и сервис
поставьте его на пильный стол 6.
Плечо углового калибра должно по всей длине
Техобслуживание и очистка
располагаться в одну линию с пильным диском
36.
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
Настройка: (см. рис. R2)
штепсель из розетки.
– Отпустите контргайку упорного винта 18
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
обычным кольцевым или гаечным ключом
ные методы изготовления и испытания, вый-
(13 мм).
дет из строя, то ремонт следует производить
– Вверните или выверните упорный винт
силами авторизованной сервисной мастер-
настолько, чтобы плечо углового калибра
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
прилегало к пильному диску по всей длине.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
– Крепко затяните зажимной рычаг 19.
запчастей обязательно указывайте 10-
– После этого затяните контргайку упорного
значный товарный номер по заводской
винта 18.
табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 296 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
296 | Русский
Очистка
Россия
Для обеспечения качественной и безопасной
ООО «Роберт Бош»
работы содержите электроинструмент и
Сервисный центр по обслуживанию
вентиляционные прорези в чистоте.
электроинструмента
Маятниковый защитный кожух должен всегда
ул. Академика Королева 13, строение 5
свободно двигаться и самостоятельно
129515, Москва
закрываться. Поэтому всегда держите в
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
чистоте участок вокруг маятниково защитного
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
кожуха.
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
После каждой рабочей операции удаляйте
ООО «Роберт Бош»
пыль и стружку струей сжатого воздуха или
Сервисный центр по обслуживанию
кисточкой.
электроинструмента
ул. Швецова, 41
Регулярно очищайте ролик скольжения 20.
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Принадлежности
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
Скоба-удлинитель . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
Адаптер отсасывания . . . . . . . . 1 609 203 V36
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
Пильные диски для древесины и плиточных
электроинструмента
материалов, панелей и реек
Горский микрорайон, 53
Пильный диск 254 x 30 мм,
630032, Новосибирск
40 зубьев. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Пильные диски для твердой древесины,
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
композиционных материалов, пластмассы и
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
цветных металлов
ООО «Роберт Бош»
Пильный диск 254 x 30 мм,
Сервисный центр по обслуживанию
96 зубьев. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Сервиснoe обслуживаниe и
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
консультация покупатeлeй
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта и также по запчастям. Монтажные
Беларусь
чертежи и информацию по запчастям Вы
ИП «Роберт Бош» ООО
найдете также по адресу:
220035, г.Минск
www.bosch-pt.com
ул. Тимирязева, 65А-020
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
жет Вам в вопросах покупки, применения и
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
настройки продуктов и принадлежностей.
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 297 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Русский | 297
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Для сортировки отходов при утилизации
детали из синтетических материалов
соответственно обозначены.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию национального
права, отслужившие свой срок электроинстру-
менты должны отдельно собираться и сдавать-
ся на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 298 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
298 | Українська
uk
Вказівки з техніки безпеки
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
Загальні застереження для
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
електроприладів
існує збільшена небезпека ураження
Прочитайте всі засте-
електричним струмом.
реження і вказівки.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Недотримання застережень і вказівок може
Попадання води в електроприлад
призвести до ураження електричним струмом,
збільшує ризик ураження електричним
пожежі та/або серйозних травм.
струмом.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
г) Не використовуйте кабель для перене-
ження і вказівки.
сення електроприладу, підвішування
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
або витягування штепселя з розетки.
женнях мається на увазі електроприлад, що
Захищайте кабель від тепла, олії,
працює від мережі (з електрокабелем) або від
гострих країв та деталей приладу, що
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
1) Безпека на робочому місці
ураження електричним струмом.
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
забезпечте добре освітлення робочого
ристовуйте лише такий подовжувач,
місця. Безлад або погане освітлення на
що придатний для зовнішніх робіт.
робочому місці можуть призвести до
Використання подовжувача, що
нещасних випадків.
розрахований на зовнішні роботи,
б) Не працюйте з електроприладом у
зменшує ризик ураження електричним
середовищі, де існує небезпека вибуху
струмом.
внаслідок присутності горючих рідин,
е) Якщо не можна запобігти використан-
газів або пилу. Електроприлади можуть
ню електроприладу у вологому сере-
породжувати іскри, від яких може
довищі, використовуйте пристрій
займатися пил або пари.
захисного вимкнення. Використання
в) Під час праці з електроприладом не
пристрою захисного вимкнення
підпускайте до робочого місця дітей та
зменшує ризик ураження електричним
інших людей. Ви можете втратити
струмом.
контроль над приладом, якщо Ваша
3) Безпека людей
увага буде відвернута.
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
2) Електрична безпека
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
а) Штепсель електроприладу повинен
під час роботи з електроприладом. Не
підходити до розетки. Не дозволяється
користуйтеся електроприладом, якщо
міняти щось в штепселі. Для роботи з
Ви стомлені або знаходитеся під дією
електроприладами, що мають захисне
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
заземлення, не використовуйте
Мить неуважності при користуванні
адаптери. Використання оригінального
електроприладом може призвести до
штепселя та належної розетки зменшує
серйозних травм.
ризик ураження електричним струмом.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 299 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 299
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
4) Правильне поводження та користування
ження та обов’язково вдягайте захисні
електроприладами
окуляри. Вдягання особистого захис-
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
вуйте такий прилад, що спеціально
ності від виду робіт – захисної маски,
призначений для відповідної роботи.
спецвзуття, що не ковзається, каски та
З придатним приладом Ви з меншим
навушників, зменшує ризик травм.
ризиком отримаєте кращі результати
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ніж ввімкнути електроприлад в
ченому діапазоні потужності.
електромережу або під’єднати аку-
б) Не користуйтеся електроприладом з
муляторну батарею, брати його в руки
пошкодженим вимикачем. Електро-
або переносити, впевніться в тому, що
прилад, який не можна увімкнути або
електроприлад вимкнутий. Тримання
вимкнути, є небезпечним і його треба
пальця на вимикачі під час перенесення
відремонтувати.
електроприладу або підключення в
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
розетку увімкнутого приладу може
на приладі, міняти приладдя або ховати
призвести до травм.
прилад, витягніть штепсель із розетки
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
та/або витягніть акумуляторну бата-
приберіть налагоджувальні інструмен-
рею. Ці попереджувальні заходи з
ти та гайковий ключ. Перебування на-
техніки безпеки зменшують ризик
лагоджувального інструмента або ключа
випадкового запуску приладу.
в частині приладу, що обертається, може
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
призвести до травм.
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
д) Уникайте неприродного положення
воляйте користуватися електроприво-
тіла. Зберігайте стійке положення та
дом особам, що не знайомі з його ро-
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
ботою або не читали ці вказівки. У разі
лить Вам краще зберігати контроль над
застосування недосвідченими особами
електроприладом у несподіваних ситуа-
прилади несуть в собі небезпеку.
ціях.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
просторий одяг та прикраси. Не під-
приладу бездоганно працювали та не
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
заїдали, не були пошкодженими або
деталей приладу, що рухаються. Про-
настільки пошкодженими, щоб це
сторий одяг, довге волосся та прикраси
могло вплинути на функціонування
можуть потрапити в деталі, що руха-
електроприладу. Пошкоджені деталі
ються.
треба відремонтувати, перш ніж
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
користуватися ними знов. Велика
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
кількість нещасних випадків
пристрої, переконайтеся, щоб вони
спричиняється поганим доглядом за
були добре під’єднані та правильно
електроприладами.
використовувалися. Використання
е) Тримайте різальні інструменти на-
пиловідсмоктувального пристрою може
гостреними та в чистоті. Старанно
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 300 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
300 | Українська
ж)Використовуйте електроприлад, при-
f Користуйтеся електроприладом лише
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
тоді, якщо на робочій площі, крім
відповідно до цих вказівок. Беріть до
оброблюваної деталі, немає
уваги при цьому умови роботи та спе-
налагоджувальних інструментів, стружки
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тощо. Невеликі шматки деревини і інші
тання електроприладів для робіт, для
предмети, яких може торкнутися пиляльний
яких вони не передбачені, може
диск, що обертається, можуть на великій
призвести до небезпечних ситуацій.
швидкості відскочити у Вашому напрямку.
f Завжди добре затискуйте оброблюваний
5) Сервіс
матеріал. Не обробляйте заготовки, які
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
неможливо затиснути через їх малі
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
розміри. Інакше відстань від руки до
користанням оригінальних запчастин.
пиляльного диска, що обертається, буде
Це забезпечить безпечність приладу на
занадто малою.
довгий час.
f Застосовуйте електроприлад лише для
обробки таких матеріалів, що вказані в
Вказівки з техніки безпеки щодо
розділі про призначення приладу. Інакше
експлуатації торцювально-вусорізних
можливе перевантаження електроприладу.
пилок
f У разі заклинення пиляльного диска
f Ніколи не ставайте на електроприлад.
вимкніть електроприлад і притримайте
Якщо електроприлад перевернеться або Ви
заготовку, поки пиляльний диск не
ненавмисно доторкнетесь торкнетеся
зупиниться. Для уникнення рикошету
пиляльного диска, можливі серйозні
приводьте заготовку в рух лише після
травми.
зупинки пиляльного диску. Усуньте
f Впевніться у тому, що захисна кришка
причину заклинення пиляльного диска,
працює належним чином і вільно
перш ніж знову вмикати електроприлад.
рухається. Ніколи не затискайте міцно
f Не використовуйте пиляльні диски, що
захисну кришку у відкритому стані.
затупилися, погнулися, мають тріщини
f Не підставляйте руки в зону
або пошкодження. Пиляльні диски з
розпилювання при працюючому
тупими або неправильно спрямованими
електроінструменті. Доторкання до
зубами, зважаючи на дуже вузький
пиляльного диска несе в собі небезпеку
проміжок, призводять до завеликого тертя,
поранення.
заклинення пиляльного диска і смикання.
f Ніколи не збирайте залишки розпилу,
f Завжди використовуйте лише пиляльні
стружки тощо в зоні пиляння при
диски правильного розміру і з придатним
працюючому електроінструменті.
посадочним отвором (напр., у формі
Спочатку приведіть кронштейн робочого
зірки або круглої форми). Пиляльні диски,
інструмента в стан спокою і лише потім
що не підходять до монтажних деталей
вимикайте електроінструмент.
пилки, обертаються нерівно і призводять
до втрати контролю.
f Підводьте пиляльний диск до
оброблюваної заготовки лише в
f Не використовуйте пиляльні диски з
увімкнутому стані. В противному разі,
високолегованої швидкорізальної сталі.
якщо пиляльний диск заклиниться в
Такі диски можуть швидко ламатися.
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
f Після роботи не торкайтеся пиляльного
f Рукоятки завжди мають бути сухими і не
диска, доки він не охолоне. Пиляльний
забрудненими олією або мастилом. Жирні
диск під час роботи дуже нагрівається.
рукоятки вислизають з рук і призводять до
втрати контролю над приладом.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 301 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 301
f Ні в якому разі не вмикайте
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
електроприлад без вставного щитка. У
допомогою затискного пристрою або лещат
разі пошкодження замініть щиток. Без
оброблюваний матеріал фіксується
бездоганного вставного щитка можна
надійніше ніж при триманні його в руці.
поранитися об пиляльний диск.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте
Особливу небезпеку являють собою суміші
його в ремонт в авторизовану сервісну
матеріалів. Пил легких металів може
майстерню електроприладів Bosch.
спалахувати або вибухати.
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
f Ніколи не відходьте від робочого інстру-
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
менту, поки він повністю не зупиниться.
буде залишатися безпечним.
Робочий інструмент, що ще рухається по
f Надійно зберігайте електроприлад, якщо
інерції, може спричиняти тілесні
Ви не користуєтеся ним. Місце для
ушкодження.
зберігання повинно бути сухим та
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
закриватися на ключ. Це запобігає
кодженим електрокабелем. Якщо під час
пошкодженню електроприладу під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
зберігання або внаслідок використання
не торкайтеся пошкодженого електро-
недосвідченими особами.
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь
ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам
правильно та небезпечно користуватися електроприладом.
Символ Значення
f Вдягайте пилозахисну маску.
f Вдягайте захисні окуляри!
f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте в неї руки та
пальці.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 302 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
302 | Українська
Символ Значення
Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору повинен
пасувати до шпинделя без проміжку. Не використовуйте перехідники
30 mm
254 mm
або адаптери.
f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте в неї руки та
пальці.
Описання принципу роботи
Зображені компоненти
Прочитайте всі застереження і
Нумерація зображених компонентів
вказівки. Недотримання застере-
посилається на зображення електроприладу
жень і вказівок може призвести
на сторінках з малюнками.
до ураження електричним
1 Важіль для відпускання кронштейна
струмом, пожежі та/або
робочого інструмента
серйозних травм.
2 Рукоятка
3 Вимикач
Призначення приладу
4 Маятниковий захисний кожух
Електроприлад призначений для
стаціонарного прямолінійного поздовжнього і
5 Упорна шина
поперечного розпилювання. При цьому
6 Стіл
можливі горизонтальні кути розпилювання від
7 Вставний щиток
–47° до +47° і вертикальні кути розпилювання
8 Ручка фіксації для вільного настроювання
від –2° до 47°.
кута розпилювання (горизонтального)
За своєю потужністю електроприлад
9 Важіль для попереднього настроювання
розрахований на розпилювання твердих і
кута розпилювання (горизонтального)
м’яких порід деревини, деревностружкових і
деревноволокнистих плит, а також алюмінію та
10 Індикатор кута (горизонтального)
пластмаси.
11 Насічки для стандартних кутів
розпилювання
12 Шкала для настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
13 Монтажні отвори
14 Отвори під струбцину
15 Заглибини для рук
16 Отвори під подовжувальну дужку
17 Струбцина
18 Упорний гвинт для кута різання 45°
(вертикального)
19 Затискна рукоятка для вільного
встановлення кута розпилювання
(вертикального)
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 303 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 303
20 Ковзний ролик
33 Фіксатор шпинделя
21 Мішок для пилу
34 Гвинт з внутрішнім шестигранником
22 Захисний кожух
(6 мм) для кріплення пиляльного диска
23 Транспортна рукоятка
35 Затискний фланець
24 Транспортний фіксатор
36 Пиляльний диск
25 Викидач тирси
37 Шпиндель робочого інструмента
26 Скоба захисту від перекидання
38 Подовжувальна дужка
27 Упорний гвинт для кута різання 0°
39 Гвинт-баранчик
(вертикального)
40 Стрижень з різьбою
28 Ключ-шестигранник (6 мм)/хрестоподібна
41 Індикатор кута (вертикального)
викрутка
42 Гвинти до вставного щитка
29 Гвинти з внутрішнім шестигранником
43 Гвинт індикатора кута (горизонтального)
(6 мм) до упорної планки
44 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
30 Отвори під скобу для захисту від
45 Гвинт індикатора кута (вертикального)
перекидання
Зображене або описане приладдя не входить в
31 Кріпильний гвинт для скоби для захисту від
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
перекидання
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
32 Гвинт з хрестоподібним шліцом
Технічні дані
Торцювально-вусорізна пилка GCM 10 J Professional
Товарний номер 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Ном. споживана потужність
Вт 2000 2000 1600 2000
Ном. напруга
В230230 110 230
Частота
Гц 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Кількість обертів на холостому ходу
хвил.
4500 4500 4500 4500
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
кг 14,5 14,5 14,5 14,5
Клас захисту
/II /II /II /II
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 309.
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Розміри придатних пиляльних дисків
Діаметр пиляльного диска
мм 254
Товщина центрального диска
мм 1,4–2,5
Діаметр отвору
мм 30
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 304 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
304 | Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
Заява про відповідність
Рівень шумів визначений відповідно до
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
європейської норми EN 61029.
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
відповідає таким нормам або нормативним
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
документам: EN 61029 у відповідності до поло-
ження 102 дБ(A); звукова потужність
жень директив 2004/108/EG, 2006/42/EG.
115 дБ(A). Похибка K =3 дБ.
Технічні документи в:
Вдягайте навушники!
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Загальна вібрація (векторна сума трьох на-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
прямків), визначена відповідно до EN 61029:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
2
2
вібрація a
h
=3,0 м/с
, похибка K =1,5 м/с
.
Senior Vice President
Head of Product
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
Engineering
Certification
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 61029; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ження.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
Leinfelden, 11.02.2010
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
Монтаж
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
f Уникайте ненавмисного запуску
іншим. В результаті вібраційне навантаження
електроприладу. Під час монтажних та
протягом всього інтервалу використання
інших робіт з електроприладом штепсель
приладу може значно зростати.
не повинен знаходитися в розетці.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
Обсяг поставки
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
Перед початком роботи з електроприладом
саме не в роботі. Це може значно зменшити
перевірте наявність всіх нижчевказаних
вібраційне навантаження протягом всього
деталей:
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
– торцювально-вусорізна пилка з
ту від вібрації працюючого з приладом, як
монтованим пиляльним диском
напр.: технічне обслуговування електропри-
– скоба для захисту від перекидання 26 з
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
кріпильним гвинтом 31
організація робочих процесів.
– ручка фіксації 8
– пилозбірний мішечок 21
– струбцина 17
– ключ-шестигранник/хрестоподібна
викрутка 28
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 305 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 305
Вказівка: Перевірте електроприлад на
f Перед розпилюванням завжди міцно
предмет можливих пошкоджень.
затягуйте ручку фіксації 8. Інакше
Перед продовженням експлуатації
пиляльний диск може перекоситися в
електроприладу ретельно перевірте захисні
заготовці.
пристрої та злегка пошкоджені деталі на
предмет бездоганної роботи і відповідності їх
Стаціонарний або гнучкий монтаж
призначенню. Перевірте, чи бездоганно
f Щоб забезпечити безпечні умови для
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони
орудування, перед експлуатацією
і чи немає пошкоджених деталей. Для
електроприлад треба монтувати на рівній
забезпечення бездоганної роботи всі деталі
та стабільній поверхні (напр., на
мають бути правильно монтованими і
верстаку).
відповідати всім вимогам.
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба
Монтаж на робочій поверхні
належним чином відремонтувати або поміняти
(див.мал.D1– D2)
у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
електроприлад на робочій поверхні. Для
Монтаж окремих деталей
цього передбачені отвори 13.
– Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
або
Зніміть з електроприладу і з приладдя всю
упаковку.
– За допомогою звичайної струбцини
закріпіть електроприлад ніжками до
Монтаж захисту від перекидання
робочої поверхні.
(див.мал.A)
Монтаж на верстаку виробництва Bosch
Перед першим використанням
електроприладу необхідно монтувати скобу
Верстаки GTA виробництва Bosch
для захисту від перекидання 26.
забезпечують стійке положення
електроприладу на будь-якій поверхні завдяки
– Встроміть скобу для захисту від
можливості регулювання ніжок по висоті.
перекидання 26 в передбачені під неї
Опори верстака слугують для підпертя довгих
отвори 30 в опорній плиті.
заготовок.
– Зафіксуйте скобу для захисту від
перекидання за допомогою кріпильного
f Прочитайте всі попередження і вказівки,
гвинта 31.
що додаються до верстака. Невиконання
попереджень і вказівок може призводити
f Ніколи не знімайте скобу захисту від
до удару електричним струмом, пожежі
перекидання. Без захисту від перекидання
та/або важких травм.
електроприлад стоїть не стійко і може
f Перш, ніж монтувати електроприлад,
перевернутися, зокрема при розпилюванні
правильно зберіть верстак. Бездоганний
максимальних кутів розпилювання.
монтаж важливий, щоб запобігти ризику
Монтаж ручки фіксації (див. мал. B)
обвалення верстака.
Перед першим використанням торцювальної
– Монтуйте електроприлад на верстаку в
пилки треба монтувати ручку фіксації 8
положенні як для транспортування.
(фіксація будь-яких горизонтальних кутів
розпилювання).
– Видаліть гвинт, який був закручений в отвір
для ручки фіксації на період пересилки
електроприладу.
– Вкрутіть ручку фіксації 8 у відповідний
отвір над важелем 9.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 306 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
306 | Українська
f Перевіряйте та прочищайте пилозбірний
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
мішок після кожного використання.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових
f Для уникнення небезпеки пожежі
покрить, що містять свинець, деяких видів
знімайте пилозбірний мішок при
деревини, мінералів і металу, може бути
розпилюванні алюмінію.
небезпечним для здоров’я. Торкання або
вдихання пилу може викликати у Вас або у
Зовнішнє відсмоктування
осіб, що знаходяться поблизу, алергічні
Для відсмоктування Ви можете під’єднати до
реакції та/або захворювання дихальних
викидача стружки пилососний шланг
шляхів.
(Ø 36 мм).
Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-
– З’єднайте пилососний шланг з викидачем
вий пил, вважаються канцерогенними, особ-
тирси 25.
ливо в сполученні з добавками для обробки
деревини (хромат, засоби для захисту дере-
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
вини). Матеріали, що містять азбест,
для роботи з оброблюваним матеріалом.
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
– Завжди відсмоктуйте тирсу.
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
Заміна робочого інструмента
маску з фільтром класу P2.
(див.мал.E1–E3)
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
f Перед будь-якими маніпуляціями з
матеріалів, що діють у Вашій країні.
електроприладом витягніть штепсель з
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки
розетки.
може забиватися пилом, стружкою або
f Для монтажу пиляльного диска
уламками заготовки.
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
– Вимкніть електроприлад та витягніть
Торкання до пиляльного диска несе в собі
штепсель з розетки.
небезпеку поранення.
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю
Використовуйте лише пиляльні диски,
не зупиниться.
допустима максимальна швидкість яких вище,
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та
ніж кількість обертів Вашого електроприладу
усуньте її.
при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише пиляльні диски, що
Власна система відсмоктування (див. мал. C)
відповідають характеристикам, зазначеним в
Для простого збирання струкжи
цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають
використовуйте доданий пилозбірний мішок
відповідне маркірування.
21.
Використовуйте лише пиляльні диски, що
– Стисніть дужку на пилозбірному мішечку 21
рекомендовані виробником електроприладу
та надіньте пилозбірний мішечок на
та придатні для оброблюваного матеріалу.
викидач стружки 25. Дужка повинна увійти
в канавку на викидачі стружки.
Під час розпилювання пилозбірний мішечок ні
в якому разі не повинен торкатися рухомих
деталей приладу.
Своєчасно спорожнюйте пилозбірний
мішечок.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 307 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 307
Демонтаж пиляльного диска
Робота
– Встановіть електроприлад в робоче
f Перед будь-якими маніпуляціями з
положення.
електроприладом витягніть штепсель з
– Натисніть важіль 1 і відхиліть маятниковий
розетки.
захисний кожух 4 до упору назад.
Тримайте маятниковий захисний кожух в
Транспортний фіксатор (див. мал. F)
цьому положенні.
– За допомогою доданої хрестоподібної
Транспортний фіксатор 24 полегшує
викрутки 28 відпустіть гвинт 32 настільки,
орудування електроприладом при його
щоб Ви могли відхилити назад до упору
транспортуванні до місця експлуатації.
також і кріплення маятникової захисної
Відпускання фіксації (робоче положення)
кришки.
– Взявшись за рукоятку 2, злегка притисніть
– За допомогою доданого ключа-
кронштейн робочого інструмента униз, щоб
шестигранника 28 викрутіть гвинт з
зняти навантаження з транспортного
внутрішнім шестигранником 34 і одночасно
фіксатора 24.
натисніть на фіксатор шпинделя 33, щоб він
– Витягніть транспортний фіксатор 24 до
зайшов у зачеплення.
кінця назовні.
– Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя
– Повільно підніміть кронштейн робочого
33 і викрутіть гвинт 34 за стрілкою
інструмента угору.
годинника (ліва різь!).
– Зніміть затискний фланець 35.
Вказівка: Під час роботи слідкуйте за тим, щоб
– Зніміть пиляльний диск 36.
транспортний фіксатор не був втиснутий,
інакше Ви не зможете опустити кронштейн на
Монтаж пиляльного диска
необхідну висоту.
За необхідністю прочистіть перед монтажем
Фіксація електроприладу (положення для
всі деталі, що будуть монтуватися.
транспортування)
– Надіньте новий пиляльний диск на
– Натискуйте на важіль 1 і, взявшись за
шпиндель робочого інструмента 37.
рукоятку 2, одночасно опустіть кронштейн
f Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб
робочого інструмента донизу, щоб можна
напрямок різання зубів (стрілка на
було повністю притиснути транспортний
пиляльному дискі) збігався з напрямком
фіксатор 24.
стрілки на захисному кожусі!
Кронштейн робочого інструмента тепер
– Надіньте затискний фланець 35 і встроміть
надійно зафіксований для транспортування.
гвинт з внутрішнім шестигранником 34.
Натисніть на фіксатор шпинделя 33, щоб він
Монтаж подовжувальних дужок
зайшов у зачеплення, і міцно затягніть
(див.мал.G)
гвинт проти стрілки годинника.
При обробці довгих деталей під їх вільний
– Потягніть маятниковий захисний кожух 4
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
уперед вниз, щоб гвинт 32 зайшов у
його.
зачеплення у відповідному прорізі.
Зважаючи на попередній натяг
Щоб додатково збільшити площу стола, можна
маятникового захисного кожуха, можливо,
ліворуч і праворуч від електроприладу
Вам прийдеться притримати за рукоятку
монтувати подовжувальні дужки.
кронштейн робочого інструмента.
– Встроміть подовжувальні дужки 38 з обох
– Знову затисніть маятникову захисну
боків електроприладу до упору в
кришку 4 (затягніть гвинт 32).
передбачені для цього отвори 16.
– Натисніть на важіль 1 та знову опустіть
– Затягніть гвинти для закріплення
маятниковий захисний кожух.
подовжувальної дужки.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 308 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
308 | Українська
Для швидкого і точного настроювання часто
Закріплення оброблювальної
використовуваних кутів розпилювання на
заготовки (див. мал. H)
столі передбачені насічки 11:
Щоб забезпечити оптимально безпечну
роботу, треба завжди добре затискувати
зліва справа
оброблювальну заготовку.
0°
Не обробляйте заготовки, які неможливо
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
затиснути через їх малі розміри.
30°; 45°
30°; 45°
– З силою притисніть оброблювану заготовку
до упорної планки 5.
– Відпустіть ручку фіксації 8, якщо вона
– Встроміть додану струбцину 17 в один з
затягнута.
передбачених отворів 14.
– Потягніть важіль 9 та поверніть стіл 6 до
– Відпустіть гвинт-баранчик 39 і припасуйте
бажаної насічки ліворуч або праворуч.
струбцину до оброблювальної деталі. Знову
– Знову відпустіть важіль. Важіль повинен
затягніть гвинт-баранчик.
відчутно увійти в зачеплення в насічці.
– Повертанням стрижня з різьбою 40
– Знову затягніть ручку фіксації 8.
затисніть оброблювану заготовку.
Настроювання вертикального кута
Відпускання заготовки
розпилювання (див.мал.J)
– Для відпускання струбцини поверніть
Вертикальний кут розпилювання можна
стрижень з різьбою 40 проти стрілки
встановлювати в діапазоні від –2° до 47°.
годинника.
– Відпустіть затискну рукоятку 19.
– Взявшись за рукоятку 2, поверніть
Встановлення кута нахилу
кронштейн робочого інструмента так, щоб
f Перед будь-якими маніпуляціями з
індикатор кута 41 показував необхідний кут
електроприладом витягніть штепсель з
розпилювання.
розетки.
– Притримайте кронштейн робочого
Для забезпечення точного розпилювання,
інструмента в цьому положенні і знову
після інтенсивної експлуатації електроприладу
затисніть затискну рукоятку 19.
треба перевірити його базові настройки та за
Для швидкого і точного встановлення
необхідністю підкоректувати їх (див.
стандартних кутів розпилювання 0° і 45°
«Перевірка і настройка базових параметрів»,
передбачені настроєні на заводі упорні гвинти
стор. 312).
(27 i 18).
f Перед розпилюванням завжди міцно
– Відпустіть затискну рукоятку 19.
затягуйте ручку фіксації 8. Інакше
– Для цього, взявшись за рукоятку 2,
пиляльний диск може перекоситися в
нахилить кронштейн робочого інструмента
заготовці.
до упору праворуч (0°) або до упору
Настроювання горизонтального кута
ліворуч (45°).
розпилювання (див.мал.I)
– Знову затягніть затискну рукоятку 19.
Горизонтальний кут розпилювання можна
встановлювати в діапазоні від 47° (ліворуч) до
47° (праворуч).
– Відпустіть ручку фіксації 8, якщо вона
затягнута.
– Потягніть важіль 9 та повертайте стіл 6,
поки індикатор кута 10 не покаже бажаний
кут розпилювання.
– Знову затягніть ручку фіксації 8.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 309 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 309
Положення оператора (див. мал. M)
Початок роботи
f Не стійте в одну лінію з пиляльним диском
Вмикання (див. мал. K)
перед електроприладом, стояти треба
завжди збоку в зміщеному відносно
– Щоб увімкнути прилад, натисніть на
пиляльного диска положенні. Таким чином
вимикач 3 та тримайте його натиснутим.
Ви захистите себе від можливого рикошету.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
– Не підставляйте руки і пальці під пиляльний
вимикач 3 не можна зафіксувати, його треба
диск, що обертається.
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
– Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Кронштейн робочого інструмента можна
опустити донизу, лише натиснувши на важіль 1.
Допустимі розміри заготовки
– Для розпилювання Ви повинні додатково
Максимальні заготовки:
до приведення в дію вимикача натиснути
важіль 1.
Кут розпилювання Висота x ширина
[мм]
Вимикання
горизон-
верти-
при
при
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
тальний
кальний
висоті
ширині
вимикач 3.
макс.
макс.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Вказівки щодо роботи
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Загальні вказівки щодо розпилювання
0° 45°
58 x 85 38 x 120
f При всіх роботах з розпилювання
45° 45°
38 x 76 38 x 76
спочатку Вам треба переконатися, що
пиляльний диск ні при яких умовах не
Мінімальні заготовки:
може торкатися упорної планки,
(= всі заготовки, які можна затискувати
струбцини чи інших деталей приладу.
ліворуч та праворуч від пиляльного диска за
Приберіть можливо монтовані додаткові
допомогою доданої струбцини 17):
упори або відповідним чином припасуйте
170 x 45 мм (довжина x ширина)
їх.
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 89 мм
Захищайте пиляльний диск від ударів і
поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск
збоку.
Не обробляйте викривлені заготовки.
Заготовка завжди повинна мати рівний край
для прикладення до упорної планки.
При обробці довгих деталей під їх вільний
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
його.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 310 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
310 | Українська
Заміна вставних щитків (див. мал. L)
Розпилювання
При тривалій експлуатації електроприладу
червоні вставні щитки 7 можуть зношуватися.
Торцювання
Зношені вставні щитки треба поміняти.
– Затисніть оброблювану заготовку
– Встановіть електроприлад в робоче
відповідно до її розмірів.
положення.
– Встановіть необхідний горизонтальний
– За допомогою доданої хрестоподібної
та/або вертикальний кут розпилювання.
викрутки викрутіть гвинти 42 і витягніть
– Увімкніть електроприлад.
старі вставні щитки.
– Натисніть важіль 1 і, взявшись за рукоятку
– Вложіть новий правий вставний щиток.
2, повільно опустіть кронштейн робочого
– За допомогою гвинтів 42 прикрутіть
інструмента.
вставний щиток якомога правіше, щоб по
– Розпилюйте оброблювану заготовку з
всій довжині можливого горизонтального
рівномірною подачею.
просування пиляльний диск не торкався
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки
вставного щитка.
пиляльний диск повністю не зупиниться.
– Зробіть те саме для нового лівого
– Повільно підніміть кронштейн робочого
вставного щитка.
інструмента угору.
Особливі заготовки
Щоб розпилювати вигнутий або круглий
матеріал, треба особливим чином зафіксувати
його, щоб він не совався. На лінії
розпилювання не повинно бути щілин між
оброблюваним матеріалом, упорною планкою
і столом.
За необхідністю виготуйте спеціальне
кріплення.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 311 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 311
Обробка профільних рейок (плінтусів та стельових рейок)
Профільні рейки можна обробляти двома
Спочатку перевірте встановлений кут
способами:
розпилювання на непотрібному куску
– встановивши їх до упорної планки,
деревини.
– поклавши їх на стіл.
Плінтуси
В таблиці нижче містяться вказівки щодо обробки плінтусів.
настройки верти-
горизон-
кальне
тальне
пристав-
розташу-
лення до
вання на
упорної
столі
шини
вертикальний кут
0° 45°
розпилювання
плінтус
лівий бік правий бік лівий бік правий бік
внутрішній
горизонтальний
45° зліва 45° справа 0° 0°
край
кут розпилюван-
ня
положення об-
нижній край
нижній край
верхній край
нижній край
роблюваного
на столі
на столі
на упорній
на упорній
матеріалу
планці
планці
готова частина
... ліворуч від
... праворуч
... ліворуч від
... ліворуч від
знаходиться …
розпилу
від розпилу
розпилу
розпилу
зовнішній
горизонтальний
45° справа 45° зліва 0° 0°
край
кут розпилюван-
ня
положення об-
нижній край
нижній край
нижній край
верхній край
роблюваного
на столі
на столі
на упорній
на упорній
матеріалу
планці
планці
готова частина
... праворуч
... ліворуч від
... праворуч
... праворуч
знаходиться …
від розпилу
розпилу
від розпилу
від розпилу
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 312 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
312 | Українська
Настроювання:
Перевірка і настройка базових
– За допомогою доданої хрестоподібної
параметрів
викрутки відпустіть гвинт 45 і вирівняйте
f Перед будь-якими маніпуляціями з
індикатор кута за позначкою 0°.
електроприладом витягніть штепсель з
– Знову затягніть гвинт.
розетки.
– Потім на всяк випадок перевірте, чи
З метою точного розпилювання, після
здійснена настройка є правильною також і
інтенсивної експлуатації електроприладу треба
для позначки 45°.
перевірити його базові параметри та за
необхідністю підкоректувати їх.
Для цього потрібний досвід та відповідний
Вирівнювання упорної шини
спеціальний інструмент.
– Встановіть електроприлад в положення як
Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко
для транспортування.
і надійно.
– Поверніть стіл 6 до насічки 11 на 0°. Важіль
9 повинен відчутно увійти в зачеплення в
насічці.
Вирівнювання індикатора кута
Перевірка: (див. мал. P1)
(горизонтального) (див. мал. N)
– Встановіть кутовий калібр на 90°і покладіть
– Встановіть електроприлад в робоче
його між упорною планкою 5 та пиляльним
положення.
диском 36 на стіл 6.
– Поверніть стіл 6 до насічки 11 на 0°. Важіль
9 повинен відчутно увійти в зачеплення в
Плече кутового калібру повинне по всій
насічці.
довжині збігатися з упорною планкою.
Перевірка:
Настроювання: (див. мал. P2)
Індикатор кута 10 повинен знаходитися на
– За допомогою доданого ключа-
одній лінії з відміткою 0° на шкалі 12.
шестигранника відпустіть всі гвинти з
внутрішнім шестигранником 29.
Настроювання:
– Поверніть упорну планку 5 так, щоб кутовий
– За допомогою доданої хрестоподібної
калібр знаходився по всій довжині врівень
викрутки відпустіть гвинт 43 і вирівняйте
з нею.
індикатор кута за позначкою 0°.
– Знову затягніть гвинти.
– Знову затягніть гвинт.
Настроювання стандартного кута
Вирівнювання індикатора кута
розпилювання 0° (вертикального)
(вертикального) (див. мал. О)
– Встановіть електроприлад в положення як
– Встановіть електроприлад в робоче
для транспортування.
положення.
– Повертайте стіл 6 до його фіксації на
– Поверніть стіл 6 до насічки 11 на 0°. Важіль
позиції кута 0°.
9 повинен відчутно увійти в зачеплення в
насічці.
Перевірка: (див. мал. Q1)
– Поверніть кронштейн робочого
– Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть
інструмента, щоб він торкнувся упорного
його на стіл 6.
гвинта 27 кута розпилювання 0°, і знову
Плече кутового калібру повинно по всій
затисніть затискну рукоятку 19.
довжини збігатися з пиляльним диском 36.
Перевірка:
Індикатор кута 41 повинен знаходитися на
одній лінії з відміткою 0°на шкалі 44.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 313 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Українська | 313
Настроювання: (див. мал. Q2)
Настроювання: (див. мал. R2)
– Відпустіть затискну рукоятку 19.
– Відпустіть контргайку упорного гвинта 18
– Відпустіть контргайку упорного гвинта 27
за допомогою стандартного кільцевого або
за допомогою стандартного кільцевого або
вилкового гайкового ключа (13 мм).
вилкового гайкового ключа (13 мм).
– Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до
– Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до
тих пір, поки плече кутового калібру не
тих пір, поки плече кутового калібру не
знаходитиметься по всій довжині урівень з
знаходитиметься по всій довжині урівень з
пиляльним диском.
пиляльним диском.
– Знову затягніть затискну рукоятку 19.
– Знову затягніть затискну рукоятку 19.
– Потім знову міцно затягніть контргайку
– Потім знову міцно затягніть контргайку
упорного гвинта 18.
упорного гвинта 27.
Якщо індикатор кута 41 після настроювання не
Якщо після регулювання індикатор кута 41 не
знаходиться в одну лінію з позначкою 45° на
буде збігатися з позначкою 0° на шкалі 44, за
шкалі 44, спочатку ще раз перевірте настройку
допомогою звичайної хрестоподібної
для кута 0° і індикатор кута. Після цього ще раз
викрутки відпустіть гвинт 45 та вирівняйте
повторіть настройку для кута 45°.
індикатор кута за позначкою 0°.
Транспортування
Настроювання стандартного кута
Перш ніж транспортувати електроприлад,
розпилювання 45° (вертикального)
треба виконати такі дії:
– Встановіть електроприлад в робоче
– Встановіть електроприлад в положення як
положення.
для транспортування.
– Повертайте стіл 6 до його фіксації на
– Зніміть все приладдя, яке не можна міцно
позиції кута 0°.
монтувати на електроприладі.
– Відпустіть затискну рукоятку 19 та,
За можливістю переносьте пиляльні диски,
взявшись за рукоятку 2, поверніть
якими Ви не користуєтеся, в закритих
кронштейн робочого інструмента до упору
ємностях.
ліворуч (45°).
– Переносьте електроприлад за рукоятку для
транспортування 23 або беріться за нього
Перевірка: (див. мал. R1)
за заглибини для рук 15 збоку на столі.
– Встановіть кутовий калібр на 45° і покладіть
його на стіл 6.
f Для перенесення електроприладу
користуйтеся лише транспортним
Плече кутового калібру повинно по всій
приладдям і ні в якому разі не
довжини збігатися з пиляльним диском 36.
користуйтеся для цього захисними
пристроями.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 314 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
314 | Українська
Технічне обслуговування і
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
сервіс
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
Технічне обслуговування і очищення
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
f Перед будь-якими маніпуляціями з
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
електроприладом витягніть штепсель з
тин можна знайти за адресою:
розетки.
www.bosch-pt.com
Якщо незважаючи на ретельну технологію
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
виготовлення і перевірки прилад все-таки
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
Україна
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
10-значний товарний номер, що знаходиться
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
на заводській табличці електроприладу.
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Очищення
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
Для якісної і безпечної роботи тримайте елек-
E-Mail: service@bosch.com.ua
троприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
Маятниковий захисний кожух має завжди
майстерень зазначена в Національному
вільно пересуватися і самостійно
гарантійному талоні.
закриватися. З цієї причини завжди тримайте
зону навколо маятникового захисного кожуха
Утилізація
в чистоті.
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
Після кожної робочої операції здувайте пил і
здавати на екологічно чисту повторну
стружку стисненим повітрям або змітайте їх
переробку.
щіточкою.
З метою полегшення сортування перед
Регулярно прочищайте ковзний ролик 20.
повторною переробкою пластмасові деталі
позначені відповідним чином.
Приладдя
Подовжувальна дужка . . . . . . . . 2 607 001 978
Лише для країн ЄС:
Відсмоктувальний адаптер . . . . 1 609 203 V36
Не викидайте електроприлади в
Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і
побутове сміття!
рейок
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
Пиляльний диск 254 x 30 мм,
цьовані електро- і електронні
40 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
прилади і її перетворення в
Пиляльні диски для твердої деревини,
національному законодавстві електроприлади,
композиційних матеріалів, пластмаси та
що вийшли з вживання, повинні здаватися
кольорових металів
окремо і утилізуватися екологічно чистим
Пиляльний диск 254 x 30 мм,
способом.
96 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Можливі зміни.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 315 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 315
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
protecţia muncii
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
Indicaţii generale de avertizare pentru
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
scule electrice
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
Citiţi toate indicaţiile de
AVERTISMENT
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
avertizare şi instrucţiunile.
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
teriorate sau încurcate măresc riscul de
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
electrocutare.
incendii şi/sau răniri grave.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
pentru mediul exterior diminuează riscul
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
de electrocutare.
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
(fără cablu de alimentare).
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
1) Siguranţa la locul de muncă
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
buinţarea unui întrerupător automat de
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
de lucru neluminate pot duce la
loase reduce riscul de electrocutare.
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
3) Siguranţa persoanelor
pericol de explozie, în care există
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
Sculele electrice generează scântei care
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
pot aprinde praful sau vaporii.
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
persoane în timpul utilizării sculei elec-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
pierde controlul asupra maşinii.
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
2) Siguranţă electrică
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
Purtarea echipamentului personal de pro-
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
un caz permisă modificarea ştecherului.
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
electrice legate la pământ de protecţie.
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
Ştecherele nemodificate şi prizele
nuează riscul rănirilor.
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 316 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
316 | Română
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
Înainte de a introduce ştecherul în priză
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
şi/sau de a introduce acumulatorul în
executa reglaje, a schimba accesorii sau
scula electrică, de a o ridica sau de a o
de a pune maşina la o parte. Această
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
măsură de prevedere împiedică pornirea
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
involuntară a sculei electrice.
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
provoca accidente.
familiarizate cu aceasta sau care nu au
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
devin periculoase atunci când sunt folo-
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
site de persoane lipsite de experienţă.
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
nă care se roteşte poate duce la răniri.
Controlaţi dacă componentele mobile
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
ale sculei electrice funcţionează impe-
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
există piese rupte sau deteriorate astfel
controla mai bine maşina în situaţii
încât să afecteze funcţionarea sculei
neaşteptate.
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
accidente a fost întreţinerea necorespun-
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
zătoare a sculelor electrice.
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
prinse în piesele aflate în mişcare.
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
g) Dacă pot fi montate echipamente de
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
conduse mai uşor.
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
folosite în mod corect. Folosirea unei
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
la reducerea poluării cu praf.
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
electrice
zările prevăzute, poate duce la situaţii
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
periculoase.
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
5) Service
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
domeniul de putere indicat.
reparare numai personalului de specia-
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
litate, calificat în acest scop, repararea
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
făcându-se numai cu piese de schimb
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
originale. Astfel veţi fi siguri că este
este periculoasă şi trebuie reparată.
menţinută siguranţa maşinii.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 317 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 317
f În cazul în care pânza de ferăstrău se
Insrucţiuni privind siguranţa şi
blochează, deconectaţi scula electrică şi
protecţia muncii pentru ferăstraie
ţineţi nemişcată piesa de lucru până când
circulare staţionare
pânza de ferăstrău se opreşte complet.
f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.
Pentru a evita un recul, piesa de lucru va
Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula
putea fi mişcată numai după oprirea
electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală,
completă a pânzei de ferăstrău. Îndepărtaţi
intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte
de a reporni scula electrică.
f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează
corespunzător şi se poate mişca liber. Nu
f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite,
blocaţi niciodată apărătoarea în stare
fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de
deschisă.
ferăstrău cu dinţii tociţi sau orientaţi greşit,
provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea
f Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere în
îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei
timpul funcţionării sculei electrice. În caz de
de ferăstrău şi recul.
contact cu pânza de ferăstrău există pericol
de rănire.
f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de
dimensiunile corecte şi cu orificiu de
f Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere,
prindere potrivit (de ex. în formă de stea
aşchiile de lemn sau altele asemănătoare
sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale
sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai
ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la
întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi
pierderea controlului.
deconectaţi scula electrică.
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de
f Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de
înaltă performanţă (oţel HSS). Astfel de
lucru numai cu maşina pornită. În caz
pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
contrar există pericol de recul, dacă pânza de
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
f După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău
înainte ca aceasta să se răcească. În timpul
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-
lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă
le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
puternic.
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
pierderea controlului.
f Nu folosiţi niciodată scula electrică fără
placa intermediară. Înlocuiţi o placă
f Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe
intermediară defectă cu una nouă. Fără o
suprafaţa de lucru, până la piesa de
placă intermediară impecabilă, pânza de
prelucrat, au fost îndepărtate cheile de
ferăstrău vă poate răni.
reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici
de lemn sau alte obiecte care intră în contact
f
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
cu pânza de ferăstrău care se roteşte, vă pot
repararea cablului deteriorat decât la un
lovi cu mare viteză.
atelier service autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
f Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
prelucraţi piese care sunt prea mici pentru
defecte. În acest fel va putea fi garantată
a putea fi fixate. În caz contrar distanţa
menţinerea siguranţei sculei electrice.
dintre mâna dumneavoastră şi pânza de
ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.
f Depozitaţi scula electrică în condiţii de
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
f Folosiţi scula electrică numai pentru
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
materialele de lucru specificate în
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
deteriorarea sculei electrice în urma
În caz contrar scula electrică ar putea fi
depozitării sau manevrarea acesteia de către
suprasolicitată.
persoane lipsite de experienţă.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 318 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
318 | Română
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
înainte de a se fi oprit complet din funcţio-
menghină este ţinută mai sigur decât cu
nare. Accesoriile care se mai rotesc din
mâna dumneavoastră.
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
provoca răniri.
Amestecurile de materiale sunt foarte
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
arde sau exploda.
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă
rugăm să reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută
să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
f Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
f Purtaţi ochelari de protecţie.
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile, degetele sau
braţele departe de acest sector.
Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de ferăstrău. Diametrul orificiului
de prindere trebuie să se potrivească fără joc cu cel al axul de prindere
30 mm
254 mm
al sculei electrice. Nu folosiţi reductoare sau adaptoare.
f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile, degetele sau
braţele departe de acest sector.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 319 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 319
Descrierea funcţionării
17 Menghină
18 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de
Citiţi toate indicaţiile de
45° (în plan vertical)
avertizare şi instrucţiunile.
19 Manetă de fixare pentru unghiurile de
Nerespectarea indicaţiilor de
înclinare (în plan vertical)
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii
20 Rolă culisantă
şi/sau răniri grave.
21 Sac colector de praf
22 Apărătoare
Utilizare conform destinaţiei
23 Mâner de transport
Scula electrică este destinată executării în
24 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
regim staţionar de tăieri longitudinale şi
25 Eliminare aşchii
transversale drepte. Sunt posibile unghiuri de
26 Cadru dispozitiv de protecţie la răsturnare
înclinare în plan orizontal între –47° şi +47° cât
27 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de
şi unghiuri de înclinare în plan vertical între –2°
0° (în plan vertical)
şi 47°.
Puterea sculei electrice este dimensionată
28 Cheie imbus (6 mm)/şurubelniţă în cruce
pentru debitarea lemnului de esenţă tare şi
29 Şuruburi imbus (6 mm) ale şinei opritoare
moale, plăcilor aglomerate, plăcilor
30 Găuri pentru cadrul de protecţie la
fibrolemnoase cât şi a aluminiului şi materialului
răsturnare
plastic.
31 Şurub de fixare pentru cadrul de protecţie la
răsturnare
Elemente componente
32 Şurub cu cap crestat în cruce
Numerotarea elementelor componente se referă
33 Dispozitiv de blocare ax
la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.
34 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei
1 Pârghie pentru deblocarea braţului de tăiere
de ferăstrău
2 Mâner
35 Flanşă de strângere
3 Întrerupător pornit/oprit
36 Pânză de ferăstrău
4 Apărătoare-disc
37 Axul sculei
5 Şină opritoare
38 Cadru prelungitor
6 Masă de lucru pentru ferăstrău
39 Şurub-fluture
7 Placă intermediară
40 Bară filetată
8 Manetă de fixare pentru unghiurile de
41 Indicator de unghiuri (în plan vertical)
înclinare (în plan orizontal)
42 Şurub pentru placa intermediară
9 Pârghie pentru reglajul prealabil al
43 Şurub pentru indicatorul de unghiuri
unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)
(în plan orizontal)
10 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)
44 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
11 Marcaje crestate pentru unghiurile de
vertical)
înclinare standard
45 Şurub pentru indicatorul de unghiuri
12 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
(în plan vertical)
orizontal)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
13 Găuri pentru montaj
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
14 Găuri pentru menghine
plete în programul nostru de accesorii.
15 Mânere
16 Găuri pentru cadru prelungitor lateral
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 320 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
320 | Română
Date tehnice
Ferăstrău circular staţionar GCM 10 J Professional
Număr de identificare 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Putere nominală
W20002000 1600 2000
Tensiune nominală
V230230 110 230
Frecvenţă
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Turaţie la mersul în gol
rot./min 4500 4500 4500 4500
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Clasa de protecţie
/II /II /II /II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 326.
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de ferăstrău
mm 254
Grosimea corpului pânzei
mm 1,4–2,5
Diametru orificiu de
prindere
mm 30
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
determinate conform EN 61029.
eventualitatea în care scula electrică este utili-
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
102 dB(A); nivel putere sonoră 115 dB(A).
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
Incertitudine K=3 dB.
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trei direcţii) au fost determinate conform
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
EN 61029:
2
care scula electrică este deconectată sau
Valoarea vibraţiilor emise a
h
=3,0 m/s
,
2
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
incertitudine K =1,5 m/s
.
Această metodă de calcul ar putea duce la
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
reducerea considerabilă a valorii solicitării
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
duri de măsurare standardizate în EN 61029 şi
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
provizorie a solicitării vibratorii.
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 321 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 321
echipamentelor de protecţie sau a
Declaraţie de conformitate
componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
componentele mobile funcţionează impecabil şi
descris la paragraful „Date tehnice“ este în
nu se blochează, sau dacă nu există
conformitate cu următoarele standarde şi
componente deteriorate. Toate componentele
documente normative: NE 61029 conform
trebuie să fie montate corect şi să respecte
prevederilor Directivelor 2004/108/CE,
toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea
2006/42/CE.
impecabilă a sculei electrice.
Documentaţie tehnică la:
Dispozitivele de protecţie şi componentele
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
reparate în mod corespunzător sau schimbate la
un atelier de specialitate autorizat.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Montarea pieselor componente
Engineering
Certification
– Extrageţi cu grijă din ambalajul lor toate
piesele din setul de livrare.
Îndepărtaţi tot materialul de ambalare de pe
scula electrică şi de pe accesoriile din setul
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
de livrare.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Montarea cadrului de protecţie la răsturnare
(vezi figura A)
Înainte de a folosi pentru prima dată scula
Montare
electrică, trebuie să montaţi cadrul de protecţie
f Evitaţi pornirea involuntară a sculei
la răsturnare 26.
electrice. În timpul montării şi al
– Introduceţi cadrul de protecţie la răsturnare
intervenţiilor asupra sculei electrice nu
26 în găurile 30 prevăzute în acest scop în
este permis ca ştecherul acesteia să fie
placa de bază.
introdus în priza de curent.
– Prindeţi cadrul de protecţie la răsturnare cu
şurubul de fixare 31.
Set de livrare
f Nu îndepărtaţi niciodată cadrul de protecţie
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei
la răsturnare. Fără dispozitivul de protecţie
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate
la răsturnare scula electrică este instabilă şi
mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:
se poate răsturna, în special în cazul tăierii în
– Ferăstrău circular staţionar cu pânză de
unghiuri de înclinare foarte mari.
ferăstrău montată
Montarea manetei de fixare (vezi figura B)
– Cadru de protecţie la răsturnare 26 cu şurub
de fixare 31
Înainte de a utiliza prima oară ferăstrăul circular
staţionar trebuie mai întâi să montaţi maneta de
– Manetă de fixare 8
fixare 8 (fixarea oricăror unghiuri de înclinare
– Sac pentru praf 21
dorite).
– Menghină 17
– Îndepărtaţi şurubul, care a fost introdus în
– Cheie imbus/şurubelniţă cu capul în cruce 28
gaură numai pentru prinderea manetei de
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la
fixare pe durata transportului.
eventuale deteriorări.
– Înşurubaţi maneta de fixare 8 în gaura
Înainte de a folosi mai departe scula electrică
corespunzătoare de deasupra pârghiei
trebuie să examinaţi atent funcţionarea
pentru reglajul prealabil al unghiului de
impecabilă şi conform destinaţiei a
înclinare 9.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 322 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
322 | Română
f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de
Aspirarea prafului/aşchiilor
tăiere, maneta de fixare 8. În caz contrar
pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale
de tăiere în piesa de lucru.
cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite
tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi
dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
Montare staţionară sau flexibilă
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
f Pentru garantarea manevrării în condiţii de
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale
siguranţă, înainte de utilizare scula
utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
electrică trebuie montată pe o suprafaţă de
apropiere.
lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de
lucru).
stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
Montare pe o suprafaţă de lucru
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
(vezi figurile D1 – D2)
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi
lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot
corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În
fi prelucrate decât de către specialişti.
acest scop sunt prevăzute găurile 13.
– Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a
sau
prafului.
– Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
fixare cu menghine uzuale din comerţ, pe
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de
suprafaţa de lucru.
protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare
P2.
Montare pe o masă de lucru Bosch
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei
referitoare la materialele de prelucrat.
electrice stabilitate pe orice suprafaţă, datorită
picioarelor lor cu înălţime reglabilă. Suporturile
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate
de susţinere pentru piesele prelucrate ale
fi blocată de praf, aşchii sau fragmente
meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor
desprinse din piesa de lucru.
lungi.
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de
f Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
la reţea afară din priză.
instrucţiunile care însoţesc masa de lucru.
– Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
opreşte complet.
instrucţiunilor poate duce la electrocutare,
– Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
incendiu şi/sau răniri grave.
Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)
f Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de
a monta scula electrică. Asamblarea
Pentru a colecta mai uşor aşchiile, folosiţi sacul
impecabilă este importantă pentru a evita
pentru praf 21 din setul de livrare.
riscul de prăbuşire a acesteia.
– Presaţi clamele de prindere pe sacul pentru
– Montaţi scula electrică în poziţie de
praf 21 şi fixaţi-l pe orificiul de eliminare a
transport pe masa de lucru.
aşchiilor 25. Clamele trebuie să se prindă în
canelura orificiului de eliminare a aşchiilor.
În timpul tăierii, sacul pentru praf nu trebuie să
se atingă niciodată de piesele mobile ale
maşinii.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 323 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 323
Goliţi din timp sacul de praf.
Demontarea pânzei de ferăstrău
f Controlaţi şi curăţaţi sacul de colectare a
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
prafului după fiecare utilizare.
– Împingeţi în jos pârghia 1 şi basculaţi spre
f Pentru a evita pericolul de incendii, la
spate apărătoarea-disc 4, până la punctul de
tăierea aluminiului îndepărtaţi sacul de
oprire.
colectare a prafului.
Menţineţi apărătoarea-disc în această
poziţie.
Aspirare cu instalaţie exterioară
– Slăbiţi şurubul 32 cu şurubelniţa cu capul în
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui
cruce 28 din setul de livrare, până când veţi
aspirator de praf (Ø 36 mm) la orificiul de
putea bascula spre spate, până la punctul de
eliminarea aşchiilor.
oprire şi dispozitivul de fixare a apărătorii.
– Racordaţi furtunul aspiratorului la orificiul de
– Răsuciţi şurubul imbus 34 cu cheia imbus 28
eliminare a aşchiilor 25.
din setul de livrare şi apăsaţi concomitent
dispozitivul de blocare a axului 33 până când
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
acesta se înclichetează.
materialul de prelucrat.
– Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
33 şi răsuciţi şurubul 34 în sensul mişcării
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
acelor de ceasornic (filet spre stânga!).
special.
– Demontaţi flanşa de prindere 35.
– Extrageţi pânza de ferăstrău 36.
Schimbarea accesoriilor
Montarea pânzei de ferăstrău
(vezi figurile E1
–E3)
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
toate piesele ce urmează a fi montate.
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
– Montaţi pânza de ferăstrău nouă pe axul
sculei 37.
f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi
mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu
f La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză
pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu
maximă admisă este mai mare decât tuaţia de
direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
mers în gol a sculei dumneavoastră electrice.
– Montaţi flanşa de strângere 35 şi şurubul
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care
imbus 34. Împingeţi dispozitivul de blocare a
corespund specificaţiilor din prezentele
axului 33 până când acesta se înclichetează
instrucţiuni şi care au fost verificate şi marcate
şi strângeţi şurubul răsucindu-l în sens
corespunzător, conform EN 847-1.
contrar mişcării acelor de ceasornic.
– Împingeţi în jos, spre înainte apărătoarea-
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău
disc 4 până când şurubul 32 se fixează în
recomandate de către producătorul acestei
degajarea corespunzătoare.
scule electrice şi şi care sunt adecvate pentru
În acest scop, pentru a pretensiona
materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
corespunzător apărătoarea-disc, ar trebui
eventual să sprijiniţi braţul de tăiere,
ţinându-l de mâner.
– Fixaţi din nou apărătoarea 4 (strângeţi
şurubul 32).
– Apăsaţi pârghia 1 şi coborâţi din nou
apărătoarea-disc.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 324 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
324 | Română
Funcţionare
– Împingeţi cadrele prelungitoare 38 din
ambele părţi ale sculei electrice până la
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
punctele de oprire, în găurile 16 prevăzute în
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
acest scop.
din priză.
– Pentru siguranţă, strângeţi bine şuruburile
cadrelor prelungitoare.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura F)
Fixarea piesei de lucru (vezi figura H)
Dispozitivul de siguranţă la transport 24 permite
Pentru garantarea unei siguranţe optime de
manevrarea mai uşoară a sculei electrice în
lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine
timpul transportului către diferite puncte de
fixată.
lucru.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici
pentru a putea fi fixate.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
– Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina
– Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere
opritoare 5.
acţionând mânerul 2, pentru a elibera
– Introduceţi menghina din setul de livrare 17
dispozitivul de siguranţă pentru transport 24.
într-una din găurile 14 prevăzute în acest
– Trageţi complet afară dispozitivul de
scop.
siguranţă la transport 24.
– Slăbiţi şurubul-fluture 39 şi ajustaţi
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
menghina potrivit piesei de lucru. Strângeţi
Indicaţie: În timpul lucrului aveţi grijă ca
din nou bine şurubul-fluture.
dispozitivul de siguranţă la transport să fie
– Fixaţi piesa de lucru înşurubând strâns bara
apăsat spre interior, altfel braţul de tăiere nu va
filetată 40.
putea fi basculat până la adâncimea dorită.
Desprinderea piesei de lucru
Asigurarea sculei electrice (poziţie de
– Pentru a desface menghina răsuciţi bara
transport)
filetată 40 în sens contrar mişcării acelor de
– Împingeţi în jos pârghia 1 şi basculaţi în
ceasornic.
acelaşi timp în jos braţul de tăiere acţionâd
mânerul 2, până când dispozitivul de
Reglarea unghiului de înclinare
siguranţă la transport 24 poate fi împins
complet înăuntru.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
Acum braţul de tăiere este blocat în condiţii de
din priză.
siguranţă în vederea transportului.
Pentru garantarea unor tăieri precise, după o
utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele
Montarea cadrelor prelungitoare
de bază ale sculei electrice şi dacă este cazul, să
laterale (vezi figura G)
executaţi din nou aceste reglaje (vezi
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
„Verificarea şi refacerea reglajelor de bază“,
capătul liber.
pagina 328).
Pentru extinderea suplimentară a mesei de
f Strângeţi întotdeauna bine, înainte de
lucru pentru ferăstrău, puteţi monta cadre
tăiere, maneta de fixare 8. În caz contrar
prelungitoare atât în partea stângă cât şi în cea
pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia
dreaptă a sculei electrice.
de tăiere în piesa de lucru.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 325 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 325
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor
orizontal (vezi figura I)
standard de 0° şi 45° scula electrică ete
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi
prevăzută cu şuruburi opritoare (27 şi 18)
reglat într-un domeniu de la 47° (la stânga)
reglate din fabrică.
până la 47° (la dreapta).
– Detensionaţi maneta de fixare 19.
– Detensionaţi maneta de fixare 8, în cazul în
– Basculaţi în acest scop braţul de tăiere
care este strânsă.
acţionând mânerul 2 până la punctul de
– Trageţi pârghia 9 şi rotiţi masa de lucru
oprire spre dreapta (0°) sau până la punctul
pentru ferăstrău 6 până când indicatorul de
de oprire spre stânga (45°).
unghiuri 10 indică unghiul de înclinare dorit.
– Strângeţi din nou bine maneta de fixare 19.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 8.
Punere în funcţiune
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unor
unghiuri de înclinare utilizate mai frecvent pe
Pornire (vezi figura K)
masa de lucru pentru ferăstrău sunt prevăzute
– Pentru punerea în funcţiune apăsaţi
marcaje crestate 11:
întrerupătorul pornit-oprit 3 şi menţineţi-l
apăsat.
stânga dreapta
0°
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 3 nu poate fi blocat,
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
30°; 45°
30°; 45°
funcţionării ferăstrăului.
– Detensionaţi maneta de fixare 8, în cazul în
Braţul de tăiere poate fi împins în jos numai
care este strânsă.
după apăsarea pârghiei 1.
– Trageţi pârghia 9 şi rotiţi masa de lucru
– De aceea, pentru tăiere, pe lângă acţionarea
pentru ferăstrău 6 spre stânga sau dreapta,
întrerupătorului pornit/oprit trebuie să
până în dreptul marcajului crestat dorit.
împingeţi în jos pârghia 1.
– Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să
se fixeze perceptibil în marcajul crestat.
Oprire
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 8.
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical
(vezi figura J)
Instrucţiuni de lucru
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi
reglat într-un domeniu de la –2° până la 47°.
Instrucţiuni generale privind tăierea cu
– Detensionaţi maneta de fixare 19.
ferăstrăul
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul
f Menghinele sau celelalte componente ale
2 până când indicatorul de unghiuri 41 indică
sculei electrice. Îndepărtaţi limitatoarele
unghiul de înclinare dorit.
auxiliare care au fost eventual montate sau
– Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie
ajustaţi-le în mod corespunzător.
şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 19.
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu
expuneţi pânza de ferăstrău unei apăsări
laterale.
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de
lucru trebuie să aibă întotdeauna o muchie
dreaptă pentru aşezare pe şina opritoare.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
capătul liber.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 326 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
326 | Română
Poziţia operatorului (vezi figura M)
Schimbarea plăcilor intermediare
f Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de
(vezi figura L)
ferăstrău, în faţa sculei electrice, ci
Plăcile intermediare roşii 7 se pot uza după o
poziţionaţi-vă întotdeauna lateral faţă de
utilizare mai îndelungată a sculei electrice.
pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă
Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.
va fi protejat în cazul unui posibil recul.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza
– Deşurubaţi şuruburile 42 cu şurubelniţa cu
de ferăstrău care se roteşte.
capul în cruce din setul de livrare şi extrageţi
– Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de
plăcile intermediare vechi.
tăiere.
– Montaţi noua placă intermediară din partea
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
dreaptă.
– Înşurubaţi placa intermediară cu şuruburile
Dimensiuni maxime piese de lucru:
42 cât mai departe posibil spre dreapta,
astfel încât pânza de ferăstrău, pe toată
Unghi de înclinare Înălţime x lăţime
lungimea sa, să nu intre în contact cu placa
[mm]
intermediară.
orizontal vertical la înălţimea
la lăţimea
– Repetaţi paşii de lucru în mod analog la
max.
max.
montarea noii plăci intermediare din partea
0° 0°
89 x 89 60 x 130
stângă.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Tăiere cu ferăstrăul
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Retezare
Dimensiuni minime piese de lucru
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate în
de dimensiunile acesteia.
partea stângă sau dreaptă a pânzei de ferăstrău
– Reglaţi unghiul dorit de înclinare în plan
cu menghina din setul de livrare 17):
orizontal şi/sau vertical.
170 x 45 mm (lungime x lăţime)
– Porniţi scula electrică.
Adâncime de tăiere max. (0˚/0˚): 89 mm
– Împingeţi în jos pârghia 1 şi basculaţi lent în
jos braţul de tăiere acţionâd mânerul 2.
– Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca
pânza de ferăstrău să se oprească complet.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Piese de lucru speciale
Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau
rotunde, acestea trebuie asigurate în mod
special împotriva alunecării. La linia de tăiere nu
trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între
piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru
pentru ferăstrău.
Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi
suporturi speciale de susţinere.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 327 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 327
Prelucrarea şipcilor profilate (pentru pardoseli sau tavane)
Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri
După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi
diferite:
întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte
– sprijinite pe şina opritoare,
deşeuri de lemn.
– aşezate plan pe masa de lucru pentru
ferăstrău.
Şipci pentru pardoseli
Tabelul următor conţine indicaţii referitoare la prelucrarea şipcilor pentru pardoseli.
Reglaje sprijinite
aşezate
pe şina
plan pe
opritoare
masa de
lucru
pentru
ferăstrău
Unghi de înclinare vertical 0° 45°
Şipcă pentru pardoseală
partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă
Muchia
unghi de
45° stânga 45° dreapta 0° 0°
interioară
înclinare
orizontal
Poziţionarea
cu muchia
cu muchia
cu muchia
cu muchia
piesei de lucru
inferioară pe
inferioară pe
superioară
inferioară
masa de lucru
masa de lucru
sprijinită pe
sprijinită pe
pentru
pentru
şina opritoare
şina opritoare
ferăstrău
ferăstrău
Piesa finită se
... la stânga
... la dreapta
... la stânga
... la stânga
află ...
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
de tăiere
de tăiere
de tăiere
de tăiere
Muchia
unghi de
45° dreapta 45° stânga 0° 0°
exterioară
înclinare
orizontal
Poziţionarea
cu muchia
cu muchia
cu muchia
cu muchia
piesei de lucru
inferioară pe
inferioară pe
inferioară
superioară
masa de lucru
masa de lucru
sprijinită pe
sprijinită pe
pentru
pentru
şina opritoare
şina opritoare
ferăstrău
ferăstrău
Piesa finită se
... la dreapta
... la stânga
... la dreapta
... la dreapta
află ...
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
faţă de făgaşul
de tăiere
de tăiere
de tăiere
de tăiere
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 328 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
328 | Română
Verificare:
Verificarea şi refacerea reglajelor de
Indicatorul de unghiuri 41 trebuie să fie coliniar
bază
cu marcajul de 0° al scalei 44.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
Reglare:
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
– Slăbiţi şurubul 45 cu şurubelniţa cu capul în
din priză.
cruce din setul de livrare şi aliniaţi inicatorul
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o
de unghiuri de-a lungul marcajului de 0°.
utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele
– Strângeţi din nou bine şurubul.
de bază ale sculei electrice, iar dacă este cazul,
– Verificaţi apoi pentru o mai mare siguranţă,
să le refaceţi.
dacă reglajul executat este cel corect şi
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o
pentru marcajul de 45°.
unealtă specială corespunzătoare.
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un
centru de service şi asistenţă tehnică post-
Alinierea şinei opritoare
vânzări Bosch.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de
transport.
– Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 6 până
Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan
la marcajul crestat 11 pentru 0°. Pârghia 9
orizontal) (vezi figura N)
trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
crestat.
– Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 6 până
Verificare: (vezi figura P1)
la marcajul crestat 11 pentru 0°. Pârghia 9
trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul
– Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi
crestat.
puneţi-l între şina opritoare 5 şi pânza de
ferăstrău 36 pe masa de lucru pentru
Verificare:
ferăstrău 6.
Indicatorul de unghiuri 10 trebuie să fie coliniar
cu marcajul 0° al scalei 12.
Braţul mobil al şablonului de unghiuri trebuie să
fie coliniar pe toată lungimea sa cu şina
Reglare:
opritoare.
– Slăbiţi şurubul 43 cu şurubelniţa cu capul în
Reglare: (vezi figura P2)
cruce din setul de livrare şi aliniaţi
indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului
– Slăbiţi toate şuruburile imbus 29 cu cheia
0°.
imbus din setul de livrare.
– Strângeţi din nou bine şurubul.
– Răsuciţi şina opritoare 5 până când aceasta
va fi coliniară cu şablonul de unghiuri pe
toată lungimea sa.
Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan
– Strângeţi din nou bine şuruburile.
vertical) (vezi figura O)
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Reglarea unghiului de înclinare standard
– Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 6 până
de 0° (în plan vertical)
la marcajul crestat 11 pentru 0°. Pârghia 9
trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul
– Aduceţi scula electrică în poziţie de
crestat.
transport.
– Basculaţi braţul de tăiere până când acesta
– Întoarceţi masa de lucru pentru ferăstrău 6
se va sprijini pe şurubul opritor 27 pentru
până se înclichetează la 0°.
unghiul de înclinare de 0° şi strângeţi din
nou bine maneta de fixare 19.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 329 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Română | 329
Verificare: (vezi figura Q1)
Reglare: (vezi figura R2)
– Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l
– Slăbiţi contrapiuliţa şurubului opritor 18 cu o
pe masa de lucru pentru ferăstrău 6.
cheie inelară sau fixă uzuală din comerţ
(13 mm).
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor
coliniar cu pânza de ferăstrău 36 pe toată
până când braţul şablonului de unghiuri va fi
lungimea sa.
coplanar cu pânza de ferăstrău pe toată
Reglare: (vezi figura Q2)
lungimea sa.
– Detensionaţi maneta de fixare 19.
– Strângeţi din nou bine maneta de fixare 19.
– Slăbiţi contrapiuliţa şurubului opritor 27 cu o
– Apoi strângeţi din nou la loc contrapiuliţa
cheie inelară sau fixă uzuală din comerţ
şurubului opritor 18.
(13 mm).
Dacă, după reglare, indicatorul de unghiuri 41
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor
nu va fi coliniar cu marcajul de 45° al scalei 44,
până când braţul şablonului de unghiuri va fi
verificaţi mai întâi încă o dată reglajul de 0°
coplanar cu pânza de ferăstrău pe toată
pentru unghiul de înclinare şi indicatorul de
lungimea sa.
unghiuri. Apoi repetaţi operaţia de reglare a
– Strângeţi din nou bine maneta de fixare 19.
unghiului de înclinare de 45°.
– Apoi strângeţi din nou la loc contrapiuliţele
şurubului opritor 27.
Transport
În cazul în care, după reglaj, indicatorul
Înaintea transportării sculei electrice trebuie să
unghiurilor 41 nu este coplanar cu marcajul de
parcurgeţi paşii următori:
0° de pe scala gradată 44, slăbiţi şurubul 45 cu
o şurubelniţă cu capul în cruce uzuală din
– Aduceţi scula electrică în poziţie de
comerţ şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a
transport.
lungul marcajului de 0°.
– Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi
fixate strâns pe scula electrică.
În vederea transportului, pe cât posibil,
Reglarea unghiului de înclinare standard
depozitaţi într-un recipient închis pânzele de
de 45° (în plan vertical)
ferăstrău nefolosite.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Transportaţi scula electrică ţinând-o de
– Întoarceţi masa de lucru pentru ferăstrău 6
mânerul de transport 23 sau apucaţi-o de
până se înclichetează la 0°.
mânerele 15 laterale ale mesei de lucru
– Deblocaţi maneta de fixare 19 şi basculaţi
pentru ferăstrău.
spre stânga braţul maşinii acţionând mânerul
f Pentru transportul sculei electrice folosiţi
2 până la punctul de oprire (45°).
numai echipamentele de transport şi în
Verificare: (vezi figura R1)
niciun caz dispozitivele de protecţie.
– Reglaţi şablonul de unghiuri la 45° şi puneţi-
l pe masa de lucru pentru ferăstrău 6.
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie
coliniar cu pânza de ferăstrău 36 pe toată
lungimea sa.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 330 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
330 | Română
Întreţinere şi service
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Întreţinere şi curăţare
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
din priză.
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
control riguroase maşina are totuşi o pană,
www.bosch-pt.com
repararea acesteia se va face numai la un atelier
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
de asistenţă service autorizat pentru scule
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
electrice Bosch.
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
România
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Robert Bosch SRL
Curăţare
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi
013937 Bucureşti
curate scula electrică şi fantele de aerisire ale
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
acesteia.
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
menţineţi permanent curată zona din jurul
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
apărătorii.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi
www.bosch-romania.ro
aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o
pensulă.
Eliminare
Curăţaţi regulat rola culisantă 20.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
Accesorii
ecologică.
Cadru prelungitor . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
În vederea reciclării separate pe sortimente,
Adaptor de aspirare . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
piesele din plastic sunt marcate corespunzător.
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje,
paneluri şi şipci
Numai pentru ţările UE:
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm,
Nu aruncaţi sculele electrice în
40 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
gunoiul menajer!
Pânze de ferăstrău pentru lemn de esenţă tare,
Conform Directivei Europene
materiale compozite, material plastic şi metale
2002/96/CE privind maşinile şi
neferoase
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm,
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
96 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 331 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 331
bg
Указания за безопасна работа
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
Общи указания за безопасна работа
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
Прочетете внимателно всич-
ване на токов удар е по-голям.
ки указания. Неспазването
в) Предпазвайте електроинструмента си
на приведените по-долу указания може да до-
от дъжд и влага. Проникването на вода
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
в електроинструмента повишава опас-
Съхранявайте тези указания на сигурно
ността от токов удар.
място.
г) Не използвайте захранващия кабел за
Използваният по-долу термин «електроинстру-
цели, за които той не е предвиден,
мент» се отнася до захранвани от електричес-
напр. за да носите електроинструмента
ката мрежа електроинструменти (със захран-
за кабела или да извадите щепсела от
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
контакта. Предпазвайте кабела от на-
батерия електроинструменти (без захранващ
гряване, омасляване, допир до остри
кабел).
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
1) Безопасност на работното място
увеличават риска от възникване на
а) Поддържайте работното си място
токов удар.
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
д) Когато работите с електроинструмент
и недостатъчното осветление могат да
навън, използвайте само удължителни
спомогнат за възникването на трудова
кабели, подходящи за работа на откри-
злополука.
то. Използването на удължител, предназ-
б) Не работете с електроинструмента в
начен за работа на открито, намалява
среда с повишена опасност от възник-
риска от възникване на токов удар.
ване на експлозия, в близост до лесно-
е) Ако се налага използването на елек-
запалими течности, газове или прахо-
троинструмента във влажна среда,
образни материали. По време на работа
използвайте предпазен прекъсвач за
в електроинструментите се отделят
утечни токове. Използването на предпа-
искри, които могат да възпламенят
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
прахообразни материали или пари.
ва опасността от възникване на токов
в) Дръжте деца и странични лица на без-
удар.
опасно разстояние, докато работите с
3) Безопасен начин на работа
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
контрола над електроинструмента.
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
2) Безопасност при работа с електрически
те електроинструмента, когато сте умо-
ток
рени или под влиянието на наркотични
а) Щепселът на електроинструмента
вещества, алкохол или упойващи ле-
трябва да е подходящ за ползвания
карства. Един миг разсеяност при рабо-
контакт. В никакъв случай не се до-
та с електроинструмент може да има за
пуска изменяне на конструкцията на
последствие изключително тежки
щепсела. Когато работите със занулени
наранявания.
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 332 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
332 | Български
б) Работете с предпазващо работно
ж)Ако е възможно използването на
облекло и винаги с предпазни очила.
външна аспирационна система, се
Носенето на подходящи за ползвания
уверявайте, че тя е включена и функ-
електроинструмент и извършваната дей-
ционира изправно. Използването на
ност лични предпазни средства, като
аспирационна система намалява риско-
дихателна маска, здрави плътнозатво-
вете, дължащи се на отделящата се при
рени обувки със стабилен грайфер,
работа прах.
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
4) Грижливо отношение към електроинстру-
възникване на трудова злополука.
ментите
в) Избягвайте опасността от включване
а) Не претоварвайте електроинструмен-
на електроинструмента по невнима-
та. Използвайте електроинструментите
ние. Преди да включите щепсела в
само съобразно тяхното предназначе-
захранващата мрежа или да поставите
ние. Ще работите по-добре и по-без-
акумулаторната батерия, се уверявай-
опасно, когато използвате подходящия
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
електроинструмент в зададения от про-
ние «изключено». Ако, когато носите
изводителя диапазон на натоварване.
електроинструмента, държите пръста си
б) Не използвайте електроинструмент,
върху пусковия прекъсвач, или ако
чиито пусков прекъсвач е повреден.
подавате захранващо напрежение на
Електроинструмент, който не може да
електроинструмента, когато е включен,
бъде изключван и включван по пред-
съществува опасност от възникване на
видения от производителя начин, е
трудова злополука.
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
г) Преди да включите електроинструмен-
в) Преди да променяте настройките на
та, се уверявайте, че сте отстранили от
електроинструмента, да заменяте
него всички помощни инструменти и
работни инструменти и допълнителни
гаечни ключове. Помощен инструмент,
приспособления, както и когато про-
забравен на въртящо се звено, може да
дължително време няма да използвате
причини травми.
електроинструмента, изключвайте
д) Избягвайте неестествените положения
щепсела от захранващата мрежа и/или
на тялото. Работете в стабилно поло-
изваждайте акумулаторната батерия.
жение на тялото и във всеки момент
Тази мярка премахва опасността от
поддържайте равновесие. Така ще
задействане на електроинструмента по
можете да контролирате електроинстру-
невнимание.
мента по-добре и по-безопасно, ако
г) Съхранявайте електроинструментите
възникне неочаквана ситуация.
на места, където не могат да бъдат
е) Работете с подходящо облекло. Не
достигнати от деца. Не допускайте те да
работете с широки дрехи или украше-
бъдат използвани от лица, които не са
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
запознати с начина на работа с тях и не
вици на безопасно разстояние от вър-
са прочели тези инструкции. Когато са
тящи се звена на електроинструмен-
в ръцете на неопитни потребители,
тите. Широките дрехи, украшенията,
електроинструментите могат да бъдат
дългите коси могат да бъдат захванати и
изключително опасни.
увлечени от въртящи се звена.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 333 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 333
троинструмента. Преди да използвате
f Не поставяйте ръцете си в близост до
електроинструмента, се погрижете по-
мястото на рязане, докато електро-
вредените детайли да бъдат ремонти-
инструментът работи. Съществува
рани. Много от трудовите злополуки се
опасност да се нараните при допир до
дължат на недобре поддържани електро-
циркулярния диск.
инструменти и уреди.
f Никога не се опитвайте да отстранявате от
е) Поддържайте режещите инструменти
зоната на рязане дребни отрязъци,
винаги добре заточени и чисти. Добре
стружки или др.п., докато
поддържаните режещи инструменти с
електроинструментът работи. Винаги
остри ръбове оказват по-малко съпро-
първо поставяйте рамото на
тивление и се водят по-леко.
електроинструмента в изходна позиция и
ж)Използвайте електроинструментите,
го изключвайте.
допълнителните приспособления,
f Допирайте режещия диск до
работните инструменти и т.н., съобраз-
обработвания детайл само когато
но инструкциите на производителя.
електроинструментът е включен. В
При това се съобразявайте и с конкрет-
противен случай, ако зъбите се заклинят в
ните работни условия и операции,
детайла, съществува опасност от
които трябва да изпълните. Използва-
възникване на откат.
нето на електроинструменти за различ-
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
ни от предвидените от производителя
неомаслени. Зацапани с масло или
приложения повишава опасността от
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
възникване на трудови злополуки.
загуба на контрол над верижния трион.
5) Поддържане
f Започвайте работа с електроинструмента
само след като отстраните от работния
а) Допускайте ремонтът на електроин-
плот всички предмети (помощни
стр у мен т ите Ви д а се из в ършв а с амо о т
инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
квалифицирани специалисти и само с
освен обработвания детайл. Малки
използването на оригинални резервни
дървени парченца или други предмети
части. По този начин се гарантира
могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с
съхраняване на безопасността на
голяма скорост, ако влязат в контакт с
електроинструмента.
въртящия се циркулярен диск.
f Винаги застопорявайте обработвания
Указания за безопасна работа с
детайл здраво. Не обработвайте детайли,
циркулярни фрези за отрязване и
които са твърде малки, за да бъдат
скосяване
застопорени механично. В противен
f Не се качвайте върху електроинстру-
случай разстоянието между циркулярния
мента. Могат да станат сериозни
диск и ръката Ви става опасно малко.
злополуки, ако електроинструментът се
f Използвайте електроинструмента само за
преобърне или ако по невнимание допрете
материалите, които са изброени в разде-
циркулярния диск.
ла «Предназначение на електроинстру-
f Уверете се, че предпазният кожух
мента». В противен случай електроинстру-
функционира правилно и може да се
ментът може да се претовари.
движи свободно. Никога не
застопорявайте предпазния кожух в
отворено положение.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 334 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
334 | Български
f Ако циркулярният диск се заклини,
f Периодично проверявайте захранващия
изключете електроинструмента и
кабел и, ако установите повреди,
задръжте обработвания детайл
предайте електроинструмента в
неподвижно, докато циркулярният диск
оторизиран сервиз за електроинстру-
спре движението си напълно. За да се
менти на Бош, за да бъде заменен. Не
избегне опасността от откат, се допуска
работете с повреден захранващ кабел.
детайлът да се мести само като
Така се гарантира запазване на
циркулярният диск е в покой. Преди да
сигурността на електроинструмента.
включите електроинструмента отново,
f Когато не използвате електроинстру-
отстранете причината за заклинването.
мента, го съхранявайте на сигурно място.
f Не използвайте затъпени, напукани,
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
огънати или повредени циркулярни
и да се заключва. Това предотвратява
дискове. При циркулярни дискове със
повреждането на електроинструмента,
затъпени зъби или зъби с лош чапраз в
докато се съхранява, както и работата с
резултат на тесния срез се увеличава
него на неопитни лица.
триенето и съществува повишена опасност.
f Осигурявайте обработвания детайл.
f Винаги използвайте циркулярни дискове
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
с подходящи размер и присъединителен
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
отвор (напр. звездообразен или кръгъл).
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
Циркулярни дискове, които не пасват на
f Поддържайте работното си място чисто.
монтажните елементи на циркуляра, по
Смесите от различни материали са особено
време на работа бият и водят до загуба на
опасни. Фини стружки от леки метали могат
контрол над електроинструмента.
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Не използвайте циркулярни дискове от
f Никога не оставяйте електроинструмента
високолегирана бързорезна стомана
без надзор, докато въртенето му не спре
(обозначена с HSS). Такива циркулярни
напълно. Въртящите се по инерция режещи
дискове са крехки и се чупят лесно.
инструменти могат да причинят травми.
f След спиране на работа не допирайте
f Не използвайте електроинструмента,
режещия диск, преди да се е охладил. По
когато захранващият кабел е повреден.
време на работа режещият диск се нагрява
Ако по време на работа кабелът бъде
силно.
повреден, не го допирайте; незабавно
f Никога не използвайте електроинстру-
изключете щепсела от контакта.
мента без монтирана вложка. Ако
Повредени захранващи кабели увеличават
вложката се повреди, я заменяйте. Ако
риска от токов удар.
вложката не е в безукорно състояние,
съществува повишена опасност да се
нараните от циркулярния диск.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 335 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 335
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинстру-
мент. Моля, запомнете символите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и
тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
Символ Значение
f Работете с противопрахова маска.
f Работете с предпазни очила.
f Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да
предизвика загуба на слух.
f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на
разстояние от тази зона.
Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск. Отворът му
трябва да пасва без луфт на присъединителното стъпало на вала. Не
30 mm
254 mm
използвайте редуциращи звена или адаптери.
f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на
разстояние от тази зона.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 336 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
336 | Български
19 Ръкохватка за застопоряване под
Предназначение на електро-
произволен ъгъл (във вертикална
инструмента
равнина)
Електроинструментът е предназначен за
20 Ролка
стационарно надлъжно и напречно
21 Прахоуловителна торба
разрязване по права линия. При това е
22 Предпазен кожух
възможно скосяване под ъгъл в хоризонтална
равнина от –47° до +47°, както и във
23 Ръкохватка за пренасяне
вертикална равнина от –2° до 47°.
24 Бутон за застопоряване при
Мощността на електроинструмента е
транспортиране
проектирана за рязане на твърд и мек
25 Отвор за изхвърляне на стружките
дървесен материал, ПДЧ и фазерни плоскости,
26 Опорна скоба
както и алуминиеви сплави и пластмаса.
27 Опорен винт за наклон на среза 0° (във
вертикална равнина)
Изобразени елементи
28 Шестостенен ключ (6 mm)/кръстата
Номерирането на изобразените модули се
отвертка
отнася до фигурите на електроинструмента на
29 Винтове с глави с вътрешен шестостен
графичните страници.
(6 mm) за опорната шина
1 Лост за освобождаване на рамото на
30 Отвори за опорната скоба
инструмента
31 Застопоряващи винтове за опорната
2 Ръкохватка
скоба
3 Пусков прекъсвач
32 Винт с глава с кръстат шлиц
4 Шарнирно окачен предпазен кожух
33 Бутон за застопоряване на вала
5 Опорна шина
34 Винт с глава с вътрешен шестостен (6 mm)
6 Маса
за застопоряване на циркулярния диск
7 Вложка
35 Застопоряващ фланец
8 Ръкохватка за застопоряване под
36 Циркулярен диск
произволен ъгъл (в хоризонтална
37 Вал на електроинструмента
равнина)
38 Скоба за удължаване на опорната площ
9 Лост за предварително установяване на
39 Винт с крилчата глава
наклона на среза (в хоризонтална
40 Щанга с винтова резба
равнина)
41 Стрелка за отчитане на ъгъла
10 Стрелка за отчитане на ъгъла
(във вертикална равнина)
(в хоризонтална равнина)
42 Винтове за вложката
11 Канали за фиксиране на стандартни ъгли
43 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (в
12 Скала за наклона на среза
хоризонтална равнина)
(в хоризонтална равнина)
44 Скала за наклона на среза
13 Монтажни отвори
(във вертикална равнина)
14 Отвори за скоби
45 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла
15 Повърхност за захващане
(във вертикална равнина)
16 Отвори за удължителната скоба
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
17 Винтова скоба
телни приспособления не са включени в стандарт-
18 Опорен винт за наклон на среза 45° (във
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
вертикална равнина)
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 337 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 337
Технически данни
Циркулярна фреза за отрязване и
скосяване
GCM 10 J Professional
Каталожен номер 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Номинална консумирана мощност
W 2000 2000 1600 2000
Номинално напрежение
V 230 230 110 230
Честота
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Скорост на въртене на празен ход
min
4500 4500 4500 4500
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Клас на защита
/II /II /II /II
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/минимални) вижте страница 344.
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Размери на подходящи циркулярни
дискове
Диаметър на циркулярния
диск
mm 254
Дебелина на тялото на
диска
mm 1,4–2,5
Диаметър на отвора на
диска
mm 30
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
Равнището на генерираните вибрации, посо-
EN 61029.
чено в това Ръководство за експлоатация, е
Равнището А на генерирания шум обикновено
определено съгласно процедурата, дефинира-
е: равнище на звуковото налягане 102 dB(A);
на в EN 61029, и може да бъде използвано за
мощност на звука 115 dB(A). Неопределеност
сравняване с други електроинструменти. То е
K=3 dB.
подходящо също и за предварителна ориенти-
Работете с шумозаглушители!
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Пълната стойност на вибрациите (векторната
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
сума по трите направления) е определена
представително за най-често срещаните при-
съгласно EN 61029:
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
Стойност на генерираните вибрации
2
2
електроинструментът се използва за други
a
h
=3,0 m/s
, неопределеност K =1,5 m/s
.
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 338 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
338 | Български
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
Монтиране
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
f Избягвайте включване по невнимание на
За точната преценка на натоварването от ви-
електроинструмента. По време на
брации трябва да бъдат взимани предвид и
монтирането и при извършване на
периодите, в които електроинструментът е
каквито и да е дейности по
изключен или работи, но не се ползва. Това би
електроинструмента щепселът трябва да
могло значително да намали сумарното нато-
е изключен от захранващата мрежа.
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
Окомплектовка
пазване на работещия с електроинструмента
Преди пускане в експлоатация на
от въздействието на вибрациите, например:
електроинструмента проверете дали всички
техническо обслужване на електроинструмен-
изброени по-долу елементи са налични в
та и работните инструменти, поддържане на
окомплектовката:
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
– Циркулярна фреза за отрязване и
скосяване с монтиран диск
– Опорна скоба 26 със застопоряващ винт 31
Декларация за съответствие
– Застопоряваща ръкохватка 8
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
– Прахоуловителна торба 21
саният в «Технически данни» продукт съот-
– Винтова скоба 17
ветства на следните стандарти или нормативни
– Шестостенен ключ/кръстата отвертка 28
документи: EN 61029 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Упътване: Огледайте електроинструмента за
Подробни технически описания при:
евентуални повреди.
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Преди да продължите използването на
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
електроинструмента, трябва внимателно да
проверите дали предпазните съоръжения или
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
леко повредени детайли функционират
Senior Vice President
Head of Product
изрядно и съобразно предназначението си.
Engineering
Certification
Проверете дали подвижните детайли
функционират правилно и не се заклинват или
дали има други повредени детайли. Всички
детайли трябва да са монтирани правилно и да
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
изпълняват всички условия за безопасна
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
работа.
Leinfelden, 11.02.2010
Повредени предпазни съоръжения и детайли
трябва да бъдат ремонтирани или заменени от
квалифициран техник в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 339 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 339
Монтиране на елементи
Стационарно или мобилно монтиране
– Внимателно извадете всички включени в
f За осигуряване на сигурна работа с
окомплектовката елементи.
електроинструмента, преди да го
Отстранете всички опаковъчни материали
използвате, трябва да го монтирате на
от електроинструмента и от включените в
равна и стабилна работна повърхност
окомплектовката елементи.
(напр. работен тезгях).
Монтиране на опорната скоба (вижте фиг. А)
Монтиране на работна повърхност
Преди пускане в експлоатация на
(вижте фигури D1 – D2)
електроинструмента трябва да монтирате
– Застопорете електроинструмента с
опорната скоба 26.
подходящи винтови съединения към
– Вкарайте опорната скоба 26 в
работната повърхност. За целта
предвидените за целта отвори 30 в
използвайте отворите 13.
основната плоча.
или
– Застопорете опорната скоба с винта 31.
– Застопорете електроинструмента с
f Никога не демонтирайте опорната скоба.
обикновени винтови скоби, като го
Без подпорите електроинструментът не
захванете за краката към работната
стои стабилно и особено при разрязване
повърхност.
под максимално възможни наклони
Монтиране към работен стенд на Бош
съществува опасност да се преобърне.
Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно
Монтиране на застопоряващата ръкохватка
захващане на електроинструмента към
(вижте фиг. В)
всякаква повърхност благодарение на
Преди първото използване на циркулярната
регулируемите си по височина крака.
фреза за отрязване и скосяване трябва да
Опорните повърхности за детайлите на
монтирате ръкохватката 8 (фиксиране на
стендовете служат за подпиране на дълги
произволен ъгъл на скосяване в хоризонтална
детайли.
равнина).
f Прочетете всички приложени към стенда
– Демонтирайте винта, който е навит в
предупреждения и указания.
завода-производител в отвора за
Несъобразяването с предупрежденията и
застопоряващата ръкохватка.
неспазването на указанията могат да имат
– Навийте ръкохватката 8 в предвидения за
за последствие токов удар, пожар и/или
целта отвор над лоста 9.
тежки травми.
f Преди да монтирате електроинструмента,
f Винаги преди разрязване затягайте
сглобете внимателно и правилно стенда.
ръкохватката за застопоряване под
Правилното сглобяване на стенда е важно,
произволен ъгъл 8. В противен случай
за да бъде избягната опасността от
циркулярният диск може да се заклини в
внезапното му разпадане по време на
разрязвания детайл.
работа.
– Монтирайте електроинструмента към
стенда, докато е в позиция за
транспортиране.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 340 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
340 | Български
По време на работа прахоуловителната торба
Система за прахоулавяне
не трябва да влиза в съприкосновение с
Прахове, отделящи се при обработването на
подвижните детайли на електроинструмента.
материали като съдържащи олово бои, някои
Изпразвайте своевременно
видове дървесина, минерали и метали могат
прахоуловителната торба.
да бъдат опасни за здравето. Контактът до
f Проверявайте и почиствайте
кожата или вдишването на такива прахове
прахоуловителната торба след всяка
могат да предизвикат алергични реакции
употреба.
и/или заболявания на дихателните пътища на
работещия с електроинструмента или
f За да предотвратите опасността от пожар,
намиращи се наблизо лица.
след рязане на алуминиеви сплави
Определени прахове, напр. отделящите се при
почиствайте прахоуловителната торба.
обработване на бук и дъб, се считат за
Външна система за прахоулавяне
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат,
Към щуцера на отвора за изхвърляне на
консерванти и др.). Допуска се обработването
стружки можете да включите и шланг на
на съдържащи азбест материали само от
прахосмукачка (Ø 36 mm).
съответно обучени квалифицирани лица.
– Свържете шланга на прахосмукачката с
– Винаги работете със система за
отвора за изхвърляне на стружките 25.
прахоулавяне.
Използваната прахосмукачка трябва да е
– Осигурявайте добро проветряване на
пригодна за работа с обработвания материал.
работното място.
Ако при работа се отделя особено вреден за
– Препоръчва се използването на дихателна
здравето прах или канцерогенен прах,
маска с филтър от клас P2.
използвайте специализирана прахосмукачка.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
Смяна на работния инструмент
обработване на съответните материали.
(вижте фигури E1–E3)
Прахоулавянето може да бъде блокирано от
f Преди извършване на каквито и да е дей-
прах, стърготини или откъртени от детайла
ности по електроинструмента изключ-
парченца.
вайте щепсела от захранващата мрежа.
– Изключете електроинструмента и извадете
f При монтирането на циркулярния диск
щепесела от контакта.
работете с предпазни ръкавици. При
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре
допир до циркулярния диск съществува
напълно.
опасност да се нараните.
– Открийте и отстранете причината за
Използвайте само режещи дискове, чиято
запушването.
максимално допустима скорост на въртене е
Вградена система за прахоулавяне
по-висока от скоростта на въртене на празен
(вижте фиг. C)
ход на Вашия електроинструмент.
За лесно събиране на отделяните стружки
Използвайте само циркулярни дискове, които
използвайте включената в окомплектовката
съответстват на посочените в това
прахоуловителна торба 21.
ръководство за експлоатация данни и са
изпитани по EN 847-1 и обозначени по
– Притиснете скобите на прахоуловителната
съответния начин.
торба 21 една към друга и вкарайте торбата
върху щуцера на отвора за изхвърляне на
Използвайте само дискове, които се
стружки 25. Скобите трябва да захванат
препоръчват от производителя на
ребрата на отвора за изхвърляне на
електроинструмента и са подходящи за
стружки.
обработвания от Вас материал.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 341 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 341
Демонтиране на циркулярния диск
– Затегнете отново шарнирния предпазен
– Поставете електроинструмента в работна
кожух 4 (затегнете винта 32).
позиция.
– Натиснете лоста 1 и отново спуснете надолу
– Натиснете лоста 1 и завъртете шарнирно
шарнирно окачения предпазен кожух.
окачения предпазен кожух 4 до упор назад.
Задръжте предпазния кожух в тази
позиция.
Работа с електроинструмента
– Развийте винта 32 с включената в
окомплектовката кръстата отвертка 28
f Преди извършване на каквито и да е дей-
толкова, че можете да наклоните също и
ности по електроинструмента изключ-
захващащата основа на предпазния кожух
вайте щепсела от захранващата мрежа.
до упор назад.
– Завъртете винта с глава с вътрешен
Бутон за застопоряване при
шестостен 34 с включения в
транспортиране (вижте фигура F)
окомплектовката шестостенен ключ 28 и
Бутонът за застопоряване при транспортиране
едновременно натиснете бутона за
24 улеснява пренасянето на
блокиране на вала 33, докато усетите
електроинструмента до различни работни
прещракване.
площадки.
– Задръжте бутона за блокиране на вала 33
натиснат и развийте винта 34 като го
Освобождаване на електроинструмента
въртите по посока на часовниковата
(работна позиция)
стрелка (лява резба!!).
– Натиснете малко надолу рамото на
– Демонтирайте застопоряващия фланец 35.
електроинструмента, като го захванете за
– Извадете циркулярния диск 36.
ръкохватката 2, за да освободите
приспособлението за застопоряване при
Монтиране на циркулярния диск
транспортиране 24.
Ако е необходимо, почистете всички детайли,
– Издърпайте бутона за застопоряване при
които ще монтирате.
транспортиране 24 докрай навън.
– Поставете новия циркуляр на вала 37.
– Повдигнете бавно нагоре рамото на
електроинструмента.
f При монтиране внимавайте посоката на
рязане на зъбите (означена със стрелка
Упътване: По време на работа внимавайте
върху циркулярния диск) да съвпада с
бутонът за застопоряване при транспортиране
посоката на стрелката върху предпазния
да не е натиснат навътре, в противен случай
кожух!
рамото на електроинструмента не може да
бъде спуснато надолу до желаната дълбочина.
– Монтирайте застопоряващия фланец 35 и
винта с шестостенна глава 34. Натиснете
Блокиране на електроинструмента (позиция
бутона за блокиране на вала 33, докато
за транспортиране)
захване вала с прещракване, и затегнете
– Натиснете лоста 1 и едновременно
винта, като го въртите обратно на
наклонете назад рамото на електоринстру-
часовниковата стрелка.
мента, като го държите за ръкохватката 2,
– Притиснете напред и надолу предпазния
докато бутонът за осигуряване при
кожух 4, докато винтът 32 се захване в
транспортиране 24 може да бъде натиснат
предвидения за целта отвор.
докрай навътре.
За да натегнете пружината на предпазния
кожух, може да се наложи при това да
С това рамото на електроинструмента е
задържате рамото на електроинструмента
захванато сигурно в позиция за
за ръкохватката.
транспортиране.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 342 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
342 | Български
Монтиране на удължителната скоба
Регулиране на ъгъла на скосяване
(вижте фигура G)
f Преди извършване на каквито и да е дей-
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
ности по електроинструмента изключ-
свободния им край.
вайте щепсела от захранващата мрежа.
За допълнително увеличение на широчината
За осигуряване на прецизни срезове след
на опорната площ на стенда можете да
интензивно използване трябва да проверите и
монтирате удължителната скоба както отляво,
при нужда да настроите основните параметри
така и отдясно на електроинструмента.
на електроинструмента (вижте «Проверка и
настройка на основните параметри»,
– Вкарайте удължителните скоби 38 от двете
страница 346).
страни на електроинструмента до упор в
предвидените за целта отвори 16.
f Винаги преди разрязване затягайте
– Затегнете винтовете за осигуряване на
ръкохватката за застопоряване под
удължителната скоба.
произволен ъгъл 8. В противен случай
циркулярният диск може да се заклини в
разрязвания детайл.
Застопоряване на детайла
Настройване на ъгъл на среза в
(вижте фигура H)
хоризонтална равнина (вижте фиг. I)
За осигуряване на оптимална сигурност на
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може
работа трябва винаги да застопорявате
да бъде настроен в диапазона от 47° (наляво)
детайла.
до 47° (надясно).
Не обработвайте детайли, които са твърде
малки, за да бъдат застопорени.
– Ако ръкохватката за застопоряване под
произволен ъгъл 8 е затегната, я
– Притиснете детайла здраво към опорната
освободете.
шина 5.
– Издърпайте лоста 9 и завъртете масата за
– Вкарайте включената в окомплектовката
рязане 6, докато стрелката 10 застане
винтова скоба 17 в един от предвидените за
срещу желания ъгъл.
целта отвори 14.
– Затегнете отново ръкохватката за
– Развийте винта с крилчата глава 39 и
застопоряване под произволен ъгъл 8.
настройте винтовата скоба съобразно
детайла. Затегнете отново винта с крилчата
За бързото и прецизно настройване на често
глава.
използвани ъгли в масата за рязане са
– Застопорете здраво детайла, като въртите
направени канали 11:
винтовата щанга 40.
наляво надясно
Освобождаване на детайла
0°
– За освобождаване на винтовата скоба
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
завъртете ръкохватката 40 обратно на
30°; 45°
30°; 45°
часовниковата стрелка.
– Ако ръкохватката за застопоряване под
произволен ъгъл 8 е затегната, я
освободете.
– Издърпайте лоста 9 и завъртете стенда 6
наляво или надясно до желания надрез.
– След това отпуснете лоста. Трябва да
усетите отчетливото прещракване, с което
той влиза в надреза.
– Затегнете отново ръкохватката за
застопоряване под произволен ъгъл 8.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 343 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 343
Настройване на наклона на среза във
Указания за работа
вертикална равнина (вижте фиг. J)
Наклонът на среза във вертикална равнина
Общи указания за рязане
може да бъде настроен в диапазона от –2° до
f Винаги, когато разрязвате,
47°.
предварително трябва да се уверите, че
– Развийте ръкохватката 19.
по цялата дължина на среза циркулярният
– Наклонете рамото на електроинструмента,
диск няма да допре опорната шина,
като го държите за ръкохватката 2 докато
винтовите скоби или други елементи на
стрелката 41 застане срещу желания ъгъл.
електроинструмента. Отстранете
– Задръжте рамото на електроинструмента в
евентуално монтирани помощни опори
тази позиция и отново затегнете
или съответно ги преместете.
ръкохватката 19.
Предпазвайте режещия диск от резки
натоварвания и удари. Не излагайте режещия
За бързото и прецизно настройване на
диск на странично натоварване.
стандартни наклони 0° и 45° в завода-
производител са настроени опорни винтове
Не обработвайте деформирани детайли.
(27 и 18).
Детайлът трябва да има винаги прав ръб, с
който да се опира в опорната шина.
– Развийте ръкохватката 19.
– За целта наклонете рамото на
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
електроинструмента, като го държите за
свободния им край.
ръкохватката 2, до упор надясно (0°) или до
Позиция на работещия с електроинстру-
упор наляво (45°).
мента (вижте фигура M)
– Отново затегнете застопоряващата
ръкохватка 19.
f Не заставайте в една равнина с
циркулярния диск пред електроинстру-
мента, а винаги встрани. Така тялото Ви е
Пускане в експлоатация
предпазено от евентуален откат.
Включване (вижте фиг. K)
– Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно
– За включване натиснете и задръжте
разстояние от въртящите се елементи на
пусковия прекъсвач 3.
електроинструмента.
– Не поставяйте ръцете си напряко пред
Упътване: Поради съображения за сигурност
рамото на електроинструмента.
пусковият прекъсвач 3 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Рамото на електроинструмента може да бъде
спуснато надолу само ако натискате лоста 1.
– Затова за рязане в допълнение на пусковия
прекъсвач трябва да натиснете лоста 1.
Изключване
– За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 344 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
344 | Български
Допустими размери на обработвания детайл
Рязане
Максимален размер на детайла:
Отрязване
Наклон Височина х широчина
– Застопорете детайла по подходящ за
[mm]
размерите му начин.
хоризон
верти-
при макс.
при макс.
– Установете желания ъгъл на скосяване в
тално
кално
височина
широчина
хоризонтална и/или вертикална равнина.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Включете електроинструмента.
– Натиснете лоста 1 и с помощта на
45° 0°
89 x 59 57 x 89
ръкохватката 2 бавно спуснете рамото на
0° 45°
58 x 85 38 x 120
електроинструмента надолу.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
– Изключете електроинструмента и
Минимален размер на детайла
изчакайте циркулярният диск напълно да
(= всички, които могат да бъдат захванати с
спре да се върти.
включената в окомплектовката винтова скоба
17 отляво или отдясно на циркулярния диск):
– Повдигнете бавно нагоре рамото на
170 x 45 mm (дължина x широчина)
електроинструмента.
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 89 mm
Специални детайли
Смяна на вложките (вижте фиг. L)
При разрязване на огънати или кръгли детайли
трябва да ги застопорите специално, така че да
След продължителна работа с електроинстру-
ги осигурите срещу измятане. По линията на
мента червените вложки 7 могат да се
среза не трябва да възниква междина между
износят.
детайла, опорната шина и масата.
Заменяйте повредени вложки.
Ако е необходимо, трябва предварително да
– Поставете електроинструмента в работна
изработите подходящи застопоряващи
позиция.
детайли.
– Развийте напълно и демонтирайте
винтовете 42 с включената в
окомплектовката кръстата отвертка и след
това извадете старите вложки.
– Поставете новата дясна вложка.
– Затегнете вложката с винтовете 42 по
възможност по-надясно, така че
циркулярният диск да не я допира по цялата
дължина на хода си при изтегляне.
– Повторете аналогично същото за новата
лява вложка.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 345 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 345
Обработване на профилни летви (первази за под или за таван)
Можете да обработвате профилни летви по два
Винаги изпробвайте настроения наклон на
различни начина:
среза първо върху отпадъчно трупче.
– поставени срещу опорната шина,
– легнали на масата за рязане.
Лайсни (первази) за под
Таблицата по-долу съдържа указания за обработването на первази за под.
Параметри допрени към
легнали
опорната
на масата
шина
наклон на среза във
0° 45°
вертикална равнина
Перваз за под
лява страна дясна страна лява страна дясна страна
Вътрешен
ъгъл на
45° наляво 45° надясно 0° 0°
ръб
скосяване в
хоризонтална
равнина
Позициониране
Долния ръб на
Долния ръб на
Горния ръб на
Долния ръб на
на детайла
масата
масата
опорната
опорната
шина
шина
Готовият детайл
... отляво на
... отдясно на
... отляво на
... отляво на
се намира ...
среза
среза
среза
среза
Външен ръб ъгъл на
45° надясно 45° наляво 0° 0°
скосяване в
хоризонтална
равнина
Позициониране
Долния ръб на
Долния ръб на
Долния ръб на
Горния ръб на
на детайла
масата
масата
опорната
опорната
шина
шина
Готовият детайл
... отдясно на
... отляво на
... отдясно на
... отдясно на
се намира ...
среза
среза
среза
среза
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 346 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
346 | Български
Проверка:
Проверка и настройка на основните
Стрелката 41 трябва да е подравнена спрямо
параметри
маркировката 0° на скалата 44.
f Преди извършване на каквито и да е дей-
Настройване:
ности по електроинструмента изключ-
– Развийте винта 45 с включената в
вайте щепсела от захранващата мрежа.
окомплектовката кръстата отвертка и
За осигуряване на прецизни срезове след
подравнете стрелката спрямо
интензивно използване трябва да
маркировката 0°.
проверявате основните параметри на
– Затегнете винта отново.
електроинструмента и при необходимост да ги
– След това за сигурност проверете дали тази
коригирате.
настройка е вярна и за маркировката 45°.
За целта трябва да имате опит и съответните
специализирани инструменти.
Тази дейност ще бъде извършена бързо и
Подравняване на опорната шина
качествено в оторизиран сервиз за елек-
– Поставете електроинструмента в позиция
троинструменти на Бош.
за транспортиране.
– Завъртете масата 6 до канала 11 за 0°.
Лостът 9 трябва да се захване в канала с
Настройване на стрелката за ъгъла в
отчетливо прещракване.
хоризонтална равнина (вижте фигура N)
– Поставете електроинструмента в работна
Проверка: (вижте фигура P1)
позиция.
– Настройте ъгломер на 90° и го поставете
– Завъртете масата 6 до канала 11 за 0°.
между опорната шина 5 и циркулярния диск
Лостът 9 трябва да се захване в канала с
36 на стенда 6.
отчетливо прещракване.
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено
Проверка:
спрямо опорната шина по цялата си дължина.
Стрелката 10 трябва да е подравнена спрямо
Настройване: (вижте фигура P2)
маркировката 0° на скалата 12.
– Освободете всички винтове с глава с
Настройване:
вътрешен шестостен 29 с включения в
– Развийте винта 43 с включената в
окомплектовката шестостенен ключ.
окомплектовката кръстата отвертка и
– Завъртете опорната шина 5 така, че да е
подравнете стрелката спрямо
подравнена спрямо ъгломера по цялата си
маркировката 0°.
дължина.
– Затегнете винта отново.
– Отново затегнете винтовете.
Настройване на стрелката за ъгъла във
Настройване на стандартен наклон на
вертикална равнина (вижте фигура O)
среза 0° (във вертикална равнина)
– Поставете електроинструмента в работна
– Поставете електроинструмента в позиция
позиция.
за транспортиране.
– Завъртете масата 6 до канала 11 за 0°.
– Завъртете стенда 6 докато попадне с
Лостът 9 трябва да се захване в канала с
прещракване в позицията 0°.
отчетливо прещракване.
Проверка: (вижте фигура Q1)
– Спуснете надолу рамото на
– Настройте ъгломер на 90° и го поставете на
електроинструмента, докато допре до
стенда 6.
опорния винт 27 скосяване 0°, и отново
затегнете ръкохватката 19.
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с
циркулярния диск 36 по цялата си дължина.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 347 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Български | 347
Настройване: (вижте фигура Q2)
Настройване: (вижте фигура R2)
– Развийте ръкохватката 19.
– Развийте контра-гайката на опорния винт
– Развийте контра-гайката на опорния винт
18 с обикновен гаечен ключ или ключ
27 с обикновен гаечен ключ или ключ
«звезда» (13 mm).
«звезда» (13 mm).
– Навийте или развийте опорния винт
– Навийте или развийте опорния винт
толкова, че циркулярният диск да се
толкова, че циркулярният диск да се
подравни по цялата дължина на рамото на
подравни по цялата дължина на рамото на
ъгломера.
ъгломера.
– Отново затегнете застопоряващата
– Отново затегнете застопоряващата
ръкохватка 19.
ръкохватка 19.
– След това отново затегнете контра-гайката
– След това отново затегнете контра-гайката
на опорния винт 18.
на опорния винт 27.
Ако след настройването стрелката 41 не
Ако след регулирането стрелката 41 не е на
показва точно маркировката 45° на скалата
една линия с маркировката 0° на скалата 44,
44, ьпърво проверете още веднъж
развийте винта 45 с обикновена кръстата
стандартния наклон 0° и позицията на
отвертка и настройте стрелката да е точно
стрелката. След това повторете настройването
срещу маркировката 0°.
на 45°.
Транспортиране
Настройване на стандартен наклон на
среза 45° (във вертикална равнина)
Преди транспортиране на електроинструмента
трябва да изпълните следните стъпки:
– Поставете електроинструмента в работна
позиция.
– Поставете електроинструмента в позиция
– Завъртете стенда 6 докато попадне с
за транспортиране.
прещракване в позицията 0°.
– Отстранете всички детайли и
– Освободете ръкохватката 19 и наклонете
приспособления, които не могат да бъдат
рамото на електроинструмента до упор
монтирани здраво към
наляво, като го държите за ръкохватката 2
електроинструмента.
(45°).
При транспортиране по възможност
поставяйте неизползваните циркулярни
Проверка: (вижте фигура R1)
дискове в затворени кутии.
– Настройте ъгломер на 45° и го поставете
– Повдигнете електроинструмента, като го
върху стенда 6.
захванете за ръкохватката за пренасяне 23
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с
или странично за повърхностите 15.
циркулярния диск 36 по цялата си дължина.
f За захващане на електроинструмента при
пренасяне използвайте само
предвидените за целта приспособления и
никога предпазните съоръжения.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 348 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
348 | Български
Поддържане и сервиз
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
Поддържане и почистване
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
f Преди извършване на каквито и да е дей-
продукт, както и относно резервни части. Мон-
ности по електроинструмента изключ-
тажни чертежи и информация за резервни
вайте щепсела от захранващата мрежа.
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Ако въпреки прецизното производство и
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
внимателно изпитване възникне повреда,
с удоволствие при въпроси относно закупу-
електроинструментът трябва да се занесе за
ване, приложение и възможности за настрой-
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
ване на различни продукти от производстве-
инструменти на Бош.
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
бления за тях.
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
Роберт Бош EООД – България
табелката на електроинструмента.
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
Почистване
yл. Сребърна № 3–9
За да работите качествено и безопасно, под-
1907 София
държайте електроинструмента и вентилацион-
Тел.: +359 (02) 962 5302
ните му отвори чисти.
Тел.: +359 (02) 962 5427
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва
Тел.: +359 (02) 962 5295
да може да се затваря самостоятелно. Затова
Факс: +359 (02) 62 46 49
поддържайте зоната около него чиста.
Винаги след работа почиствайте праха и
Бракуване
стърготините с продухване със сгъстен въздух
С оглед опазване на околната среда електро-
или с мека четка.
инструментът, допълнителните приспособле-
Почиствайте ролката 20 редовно.
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Допълнителни приспособления
За облекчаване на рециклирането детайлите,
Удължителна скоба . . . . . . . . . . 2 607 001 978
произведени от изкуствени материали, са
Адаптер за прахоулавяне . . . . . 1 609 203 V36
обозначени по съответен начин.
Циркулярни дискове за дърво и плочи,
панели и летви
Само за страни от ЕС:
Циркулярен диск 254 x 30 mm,
Не изхвърляйте електроинстру-
40 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
менти при битовите отпадъци!
Циркулярни дискове за твърда дървесина,
Съгласно Директивата на ЕС
композитни материали, пластмаси и цветни
2002/96/ЕО относно бракувани
метали
електрически и електронни
Циркулярен диск 254 x 30 mm,
устройства и утвърждаването й
96 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 349 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 349
sr
Uputstva o sigurnosti
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
Opšta upozorenja za električne alate
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Čitajte sva upozorenja i
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
UPOZORENJE
uputstva. Propusti kod
rizik električnog udara.
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
e) Ako sa električnim alatom radite u
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
povrede.
kablove koji su pogodni za spoljnu
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
budućnost.
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
f) Ako rad električnog alata ne može da se
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
1) Sigurnost na radnom mestu
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
3) Sigurnost osoblja
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
tričnim alatom. Ne koristite električni
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
alat ako ste umorni ili pod uticajem
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
droge, alkohola ili lekova. Momenat
Električni alati prave varnice koje mogu
nepažnje kod upotrebe električnog alata
zapaliti prašinu ili isparenja.
može voditi ozbiljnim povredama.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
vreme korišćenja električnog alata.
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
nad aparatom.
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
2) Električna sigurnost
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
a) Priključni utikač električnog alata mora
povreda.
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
adaptere utikača zajedno sa električnim
Uverite se da je električni alat isključen,
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
pre nego što ga priključite na struju i/ili
promenjeni utikači i odgovarajuće
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
priključujete na struju, može ovo voditi
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
nesrećama.
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
uzemljeno.
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
Prodor vode u električni alat povećava
voditi nesrećama.
rizik od električnog udara.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 350 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
350 | Srpski
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
taj način možete bolje kontrolisati elek-
vode.
trični alat u neočekivanim situacijama.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
alate koji se umeću itd. prema ovim
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
uslove rada i posao koji morate obaviti.
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
Upotreba električnih alata za druge
rotirajući delovi.
namene koje nisu predvidjene, može
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
voditi opasnim situacijama.
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
5) Servisi
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
smanjiti opasnosti od prašine.
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
obezbedjuje, da ostane sačuvana
električnim alatima
sigurnost aparata.
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
Sigurnosna uputstva za skraćivanje i
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
testerisanje sa iskošenjem
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
f Nikada nemojte nagaziti električni alat.
području rada.
Mogu nastupiti ozbiljne povrede, ako se
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
električni alat iskrene ili ako omaškom
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
dodjete u kontakt sa listom testere.
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
f Uverite se da zaštitna hauba propisno
mora se popraviti.
funkcionište i može da se slobodno
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada
akumulator pre nego što preduzmete
u otvorenom stanju.
podešavanja na aparatu, promenu delo-
f Ne idite sa svojim rukama u područja
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
testere, dok električni alat radi. Pri kontaktu
opreza sprečava nenameran start električ-
sa listom testere postoji opasnost od
nog alata.
povreda.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
f Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja,
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
piljevinu drveta i dr. iz područje
korišcenje aparata osobama koje ne
testerisanja, dok električni alat radi. Uvek
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i
uputstva. Električni alati su opasni, kada
isključite električni alat.
ih koriste neiskusne osobe.
f Navodite list testere samo uključen na radni
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
komad. Inače postoji opasnost od povratnog
trolišite da li pokretni delovi aparata
udarca, ako list testere zakači u radnom
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
komadu.
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
gubitak kontrole.
u loše održavanim električnim alatima.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 351 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 351
f Upotrebljavajte električni alat samo ako je
f Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego
radna površina sve do radnog komada koji
što se ohladi. List testere se pri radu veoma
treba da se obradjuje slobodna od svih alata
ugreje.
za podešavanje, piljevine drveta, itd. Mali
f Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne
komadi drveta ili drugi predmeti koji dolaze u
ploče. Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez
kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
besprekorne uložne ploče možete se
pogoditi radnika velikom brzinom.
povrediti na list testere.
f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba
f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam
da se obradjuje. Ne obradjujte radne
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
komade koji su premali za stezanje.
za Bosch-električne alate. Zamenite
Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista
oštećene produžne kablove. Time se
testere je inače suviše malo.
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
f Upotrebljavajte električni alat samo za
električnog alata.
materijale, koji su navedeni u preporuci za
f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
korišćenje. Električni alat može inače da se
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
preoptereti.
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
f U slučaju da se list testere zaglavljuje,
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
isključite električni alat i držite merni alat
neupućene osobe.
mirno sve dok se list testere ne zaustavi.Da
f Obezbedite radni komad. Radni komad
bi izbegli povratan udarac, sme se merni
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
testere pre nego što ponovo startujete
materijala su posebno opasne. Prašina od
električni alat.
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
f Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili
f Ne napuštajte alat nikada pre nego se
oštećene listove testere. Listovi testere sa
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
tupim ili pogrešno ispravljenim zubima
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
prouzrokuju usled suviše uzanog procepa
povrede.
testere povećano habanje, stezanje lista
testere i povratni udarac.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
f Upotrebljavajte uvek listove testere prave
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
veličine i sa odgovarajućim prihvatnim
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
otvorom (na primer u obliku zvezde ili
od električnog udara.
okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, okreću se
ekscentrično i utiču na gubitak kontrole.
f Ne upotrebljavajte listove testere od visoko
legiranog brzo režućeg čelika (HSS-čelik).
Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 352 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
352 | Srpski
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole
i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni
alat.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku za prašinu.
f Nosite zaštitne naočare.
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na gubitak sluha.
f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke, prste ili šake
dalje od ovoga područja.
Obratite pažnju na dimenzije lista testere. Presek otvora mora
odgovarati bez zazora vretenu alata. Ne upotrebljavajte redukujuće
30 mm
254 mm
komade ili adaptere.
f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke, prste ili šake
dalje od ovoga područja.
Opis funkcija
Upotreba prema svrsi
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Elektirčni alat je zamišljen, da obavlja kao
Propusti kod pridržavanja upozo-
stacionarni uredjaj dužne i poprečne preseke sa
renja i uputstava mogu imati za po-
pravim tokom presecanja. Pritom su mogući
sledicu električni udar, požar i/ili
horizontalni uglovi iskošenja od –47° do +47°
teške povrede.
kao i vertikalni uglovi iskošenja od –2° do 47°.
Rad električnog alata je zamišljen za testerisanje
tvrdog i mekog drveta, zateznih i fazer ploča kao
i aluminijuma i plastike.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 353 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 353
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika
25 Izbacivanje piljevine
odnosi se na prikaz električnog alata na
26 Koleno-zaštita od iskretanja
grafičkim stranama.
27 Granični zavrtanj za 0°-ugla iskošenja
1 Poluga za oslobadjanje kraka alata
(vertikalan)
2 Drška
28 Imbus ključ (6 mm)/krstasti odvrtač
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
29 Imbus ključ (6 mm) šine graničnika
4 Klatna zaštitna hauba
30 Otvori za zaštitni ram od iskretanja
5 Šina graničnika
31 Zavrtnji za pričvršćivanje zaštitnog rama od
6 Postolje testere
iskretanja
7 Uložna ploča
32 Zavrtanj sa krstastim prorezom
8 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja
33 Blokada vretena
(horizontalan)
34 Imbus zavrtanj (6 mm) za pričvršćivanje lista
9 Poluga za podešavanje ugla iskošenja
testere
(horizontalan)
35 Zatezna prirubnica
10 Pokazivač ugla (horizontalan)
36 List testere
11 Urezi za standardni ugao iskošenjal
37 Vreteno alata
12 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)
38 Produžno koleno
13 Otvori za montažu
39 Leptir zavrtanj
14 Otvori za stegu
40 Poluga sa navojem
15 Žljeb za zahvatanje
41 Pokazivač ugla (vertikalan)
16 Otvori za koleno produžetka
42 Zavrtnji za uložnu ploču
17 Stega
43 Zavrtanj za pokazivač ugla (horizontalan)
18 Zavrtanj graničnika za 45°-ugla iskošenja
44 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
(vertikalan)
45 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)
19 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
(vertikalan)
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
20 Klizni valjčić
našem programu pribora.
21 Kesa za prašinu
22 Zaštitna hauba
23 Transportna drška
24 Osigurač za transport
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 354 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
354 | Srpski
Tehnički podaci
Testera za presecanje i iskošenje GCM 10 J Professional
Broj predmeta 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nominalna primljena snaga
W 2000 2000 1600 2000
Nominalni napon
V 230 230 110 230
Frekvencija
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Broj obrtaja na prazno
min
4500 4500 4500 4500
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Klasa zaštite
/II /II /II /II
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 359.
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi
podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Dimenzije za pogodne listove testere
Presek lista testere
mm 254
Osnovna debljina lista
mm 1,4–2,5
Presek otvora
mm 30
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
sa EN 61029.
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
tipično: Nivo zvučnog pritiska 102 dB(A); Nivo
vibracijama preko celog radnog vremena.
snage zvuka 115 dB(A). Nesigurnost K =3 dB.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
Nosite zaštitu za sluh!
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
pravca) su dobijene prema EN 61029:
2
vibracijama preko celog radnog vremena.
Emisiona vrednost vibracija a
h
=3,0 m/s
,
2
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
Nesigurnost K =1,5 m/s
.
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
meren prema mernom postupku koji je standar-
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
dizovan u EN 61029 i može da se koristi za
posla.
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 355 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 355
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na
Izjava o usaglašenosti
eventualna oštećenja.
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo
sledećim standardima ili normativnim aktima:
ispitati u pogledu svoje besprekorne i
EN 61029 prema odredbama smernica
namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
2004/108/EG, 2006/42/EG.
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne
Tehnička dokumentacija kod:
zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
stručno popraviti ili zameniti u priznatoj
Senior Vice President
Head of Product
stručnoj radionici.
Engineering
Certification
Montaža pojedinačnih delova
– Izvadite sve isporučene delove oprezno iz
njihovog pakovanja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Uklonite sav materijal pakovanja sa
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
električnog alata i isporučenog pribora.
Montiranje preklopne zaštite
(pogledajte sliku A)
Montaža
Pre prve upotrebe električnog alata morate
f Izbegavajte nenameran start električnog
montirati ram preklopne zaštite 26.
alata. Za vreme montaže i kod svih radova
– Utaknite ram preklopne zaštite 26 u zato
na električnom alatu nesme mrežni utikač
predvidjene otvore 30 na osnovnoj ploči.
da je priključen na struju.
– Pričvrstite ram preklopne zaštite sa
zavrtnjem za privčršćivanje 31.
Obim isporuke
f Ne uklanjajte nikada iskretno zaštitno
Pre prvog puštanja u rad električnog alata
koleno. Bez zaštite od iskretanja stoji
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi
električni alat nesigurno i može se iskrenuti
isporučeni.
posebno pri testerisanju maksimalnih uglova
– Testera za skraćivanje i iskošenje sa
iskošenja.
montiranim listom testere.
Montiranje drške za fiksiranje
– Zaštitni ram 26 sa zavrtnjem za pričvršćivanje
(pogledajte sliku B)
31
Pre prve upotrebe tastera za presecanje i
– Drška za fiksiranje 8
iskošenje morate montirati dršku za fiksiranje 8
– Kesa za prašinu 21
(Utvrdjivanje horizontalnog ugla iskošenja).
– Stega 17
– Uklonite zavrtanj, koji je uvrnut samo za
– Imbus ključ/krstasta odvrtka 28
slanje u otvor za fiksiranje drške.
– Uvrnite dršku za pričvršćivanje 8 u
odgovarajući otvor iznad poluge 9.
f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 8
pre testerisanja. List testere se može inače
iskositi u radnom komadu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 356 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
356 | Srpski
– Koristite uvek usisivač za prašinu.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja
mesta.
morate montirati električni alat pre
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za
upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu
disanje sa klasom filtera P2.
(na primer radni sto).
Obratite pažnju na propise za materijale koje
Montaža na radnoj površini
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
(pogledajte slike D1 – D2)
Usisavanje prašine/piljevine može blokirati
– Pričvrstite električni alat sa nekom
prašinom ili piljevinom ili lomljenim komadima
pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu
od radnog komada.
površinu. Za to služe otvori 13.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
ili
utikač iz utičnice.
– Sačekajte da se list testere kompletno
– Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim
zaustavi.
stegama za nožice uredjaja na radnu
površinu.
– Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
Montaža na jednom Bosch-radnom stolu
Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)
GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom
Za jednostavno sakupljanje strugotine koristite
alatu stabilnost na svakoj podlozi sa nožicama
isporučenu kesu za prašinu 21.
koje se podešavaju po visini. Nasloni radnog
– Pritisnite hvataljke na kesi za prašinu 21 i
komada na radnom stolu služe kao pomoć za
navucite kesu za prašinu preko otvora za
duže radne komade.
izbacivanje strugotine 25. Hvataljka mora da
f Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena
zahvati žljeb otvora za pražnjenje strugotine.
radnom stolu. Propusti kod pridržavanja
Kesa za prašinu ne sme za vreme testerisanja
upozorenja i uputstava mogu imati za
nikada da dodje u dodir sa pokretnim delovima
posledicu električni udar, požar i/ili teške
uredjaja.
povrede.
Praznite na vreme kesu za prašinu.
f Montirajte radni sto korektno, pre nego što
f Kontrolišite i čistite kesu za prašinu posle
ste montirali električni alat. Besprekorna
svake upotrebe.
montaža je važna da bi sprečili rizik od
urušavanja.
f Da bi izbegli opasnost od požara, uklonite
pri testerisanju aluminijuma kesu za
– Montirajte električni alat u transportnom
prašinu.
položaju na radni sto.
Usisavanje sa strane
Usisavanje prašine/piljevine
Za usisavanje možete priključtii na otvor za
Prašine od materijala kao što je premaz koji
izbacivanje strugotine i jedno crevo za
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal
usisavanje prašine (Ø 36 mm).
mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje
– Povežite crevo usisivača sa izlazom za
prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
strugotinu 25.
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
treba obradjivati.
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
smeju raditi samo stručnjaci.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 357 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 357
– Stavite zateznu prirubnicu 35 i imbus
Promena alata (pogledajte slike E1–E3)
zavrtanj 34. Pritisnite blokadu vretena 33 da
f Izvucite pre svih radova na električnom
uskoči na svoje mesto i čvrsto stegnite
alatu mrežni utikač iz utičnice.
zavrtanj prema kazaljki na satu.
f Nosite pri montaži lista testere zaštitne
– Pritisnite klatnu zaštitnu haubu 4 napred
rukavice. Pri dodiru lista testere postoji
dole da bi zavrtanj 32 „uhvatio“ odgovarajući
opasnost od povrede.
žljeb.
Za ovo se mora eventualno, da bi prednapon
Koristite samo listove testere čija je maksimalno
klatne zaštitne haube bio podešen, držati
dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u
krak alata za dršku.
praznom hodu Vašeg električnog alata.
– Pričvrstite ponovo oscilatornu zaštitnu
Upotrebljavajte samo listove testere, koji
haubu 4 (stegnite zavrtanj 32).
odgovaraju karakteristikama koje su navedene u
– Pritisntie na polugu 1 i pokrenite klatnu
ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema
zaštitnu haubu ponovo na dole.
EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
Upotrebljavajte samo listove testere koje je
preporučio proizvodjač ovoga električnog alata i
koji su pogodni za materijal koji hoćete da
Rad
obradjujete.
f Izvucite pre svih radova na električnom
Demontaža lista testere
alatu mrežni utikač iz utičnice.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Osiguranje transporta
– Pritisnite na polugu 1 i iskrenite klatnu
zaštitnu haubu 4 unazad do graničnika.
(pogledajte sliku F)
Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji.
Osiguranje transporta 24 Vam omogućuje lakše
– Odvrćite zavrtanj 32 sa isporučenom
rukovanje električnim alatom pri transportu do
krstastom odvrtkom 28 toliko, sve dok ne
raznih mesta upotrebe.
budete mogli da iskrenete unazad do
Oslobadjanje osiguranja električnog alata
graničnika pričvršćivanje oscilatorne zaštitne
(radna pozicija)
haube.
– Okrenite imbus zavrtanj 34 sa isporučenim
– Pritisnite krak alata na dršci 2 malo na dole,
imbus ključem 28 i pritiskajte istovremeno
da bi rasteretili osiguranje transporta 24.
blokadu vretena 33 dok ne uskoči u otvor.
– Povucite osiguranje transporta 24 sasvim
– Držite blokadu vretena 33 pritisnutu i
napolje.
odvrnite zavrtanj 34 napolje u pravcu kazaljke
– Premestite krak alata polako na gore.
na satu (levi navoj).
Uputstvo: Pazite u radu na to, da je osigurač
– Skinite zateznu prirubnicu 35.
transporta pritisnut prema unutra, inače se krak
– Skinite list testere 36.
alata ne može iskrenuti do željene dubine.
Ugradnja lista testere
Obezbedjivanje električnog alata (transportna
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve
pozicija)
delove koje treba montirati.
– Pritisnite na polugu 1 i iskrenite istovremeno
– Stavite novi list testere na vreteno alata 37.
krak alata na dršci 2 toliko na dole sve dok se
osiguranje za transport 24 ne bude moglo
f Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac
pritisnuti unutra.
presecanja zuba (pravac strelice na listu
testere) bude usaglašen sa pravcem
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
strelice na zaštitnoj haubi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 358 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
358 | Srpski
Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja
Montaža produžnog kolena
(pogledajte sliku I)
(pogledajte sliku G)
Horizontalan ugao iskošenja može da se
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
podešava u području od 47° (na levoj strani) do
kraju podložiti ili podupreti.
47° (na desnoj strani).
Za dodatno proširivanje stola testere možete
– Odvrnite dugme za fiksiranje 8, ako je
montirati kako levo tako i desno od električnog
stegnuto.
alata koleno za produžavanje.
– Povucite polugu 9 i okrećite postolje testere
– Pomerite koleno za produžavanje 38 na obe
6 sve dok pokazivač ugla 10 ne pokaže željeni
strane električnog alata do graničnika u
ugao iskošenja.
otvore predvidjene za to 16.
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 8.
– Stegnie zavrtnje radi osiguranja kolena
Radi bržeg i preciznog podešavanja često
produživača.
upotrebljavanih uglova iskošenja predvidjeni
su na postolju testere zarezi 11:
Pričvršćivanje radnog komada
(pogledajte sliku H)
levo desno
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice
0°
morate uvek čvrsto steći radni komad.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali
30°; 45°
30°; 45°
za zatezanje.
– Odvrnite dugme za fiksiranje 8, ako je
– Pritisnite radni komad čvrsto na šinu
stegnuto.
graničnika 5.
– Povucite polugu 9 i okrenite sto testere 6 do
– Utaknite isporučenu stegu 17 u jedan od
željenog ureza na levo ili desno.
otvora predvidjenih za to 14.
– Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno
– Odvrnite leptir zavrtanj 39 i prilagodite stegu
uskočiti u urez.
radnom komadu. Ponovo stegnite leptir
zavrtanj.
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 8.
– Stegnite čvrsto radni komad okretanjem
Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja
stege 40.
(pogledajte sliku J)
Odvrtanje radnog komada
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u
području od –2° do 47°.
– Za odvrtanje stege okrećite polugu sa
navojem 40 suprotno od kazaljke na satu.
– Odvrnite zateznu dršku 19.
– Iskrećite krak alata na dršci 2 sve dok
Podešavanje ugla iskošenja
pokazivač ugla 41 ne pokaže željeni ugao
iskošenja.
f Izvucite pre svih radova na električnom
– Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo
alatu mrežni utikač iz utičnice.
stegnite zateznu dršku 19.
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate
Za brzo i precizno podešavanje standardnih
posle intenzivne upotrebe prekontrolisati
uglova 0° i 45° predvidjeni su u fabrici
osnovna podešavanja električnog alata i u
podešeni granični zavrtnji (
27 i 18).
datom slučaju podesiti (pogledajte
„Prekontrolisati i podesiti osnovna
– Odvrnite zateznu dršku 19.
podešavanja“, stranicu 361).
– Iskrenite za ovo krak alata na dršci 2 do
f Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 8
graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
pre testerisanja. List testere se može inače
levo (45°).
iskositi u radnom komadu.
– Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 19.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 359 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 359
Pozicija posluge (pogledajte sliku M)
Puštanje u rad
f Ne stojte u liniji sa listom testere ispred
Uključivanje (pogledajte sliku K)
električnog alata, već uvek bočno pomereni
od lista testere. Na taj način je Vaše telo
– Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
zaštićeno od mogućeg povratnog udarca.
uključivanje/isključivanje 3 i držite ga
pritisnut.
– Držite podalje ruke, prste i šake od
rotirajućeg lista testere.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
– Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
prekidač za uključivanje-isključivanje 3 blokirati,
već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut.
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Samo pritiskivanjem na polugu 1 može se krak
Maksimalni radni komadi:
alata voditi na dole.
– Za testerisanje morate stoga dodatno za
Ugao iskošenja visina x širina
aktiviranje prekidača za
[mm]
uključivanje/isključivanje pritisnuti polugu 1.
horizon-
vertikal-
pri maks.
pri maks.
talno
no
visini
širini
Isključivanje
0° 0°
89 x 89 60 x 130
– Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 3.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
0° 45°
58 x 85 38 x 120
Uputstva za rad
45° 45°
38 x 76 38 x 76
Opšta upozorenja o testeri
Minimalni radni komadi
f Kod svih sečenja morate se najpre uveriti,
(= svi radni komadi, koji se sa isporučenom
da list testere nijednog momenta ne može
stegom 17 mogu čvrsto steći levo ili desno od
dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge
lista testere):
delove uredjaja. Uklonite eventualno
170 x 45 mm (dužina x širina)
montirane pomoćne graničnike ili ih
maks. dubina sečenja (0˚/0˚): 89 mm
odgovarajuće prilagodite.
Promena umetnih ploča (pogledajte sliku L)
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne
izlažite list testere bočnom pritisku.
Crvene umetne ploče 7 mogu se posle duže
upotrebe električnog alata pohabati.
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni
komad mora uvek imati pravu ivicu radi
Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.
postavljanja šine graničnika.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
– Odvrnite zavrtnje 42 sa isporučenom
kraju podložiti ili podupreti.
krstastom odvrtkom i izvadite stare umetne
ploče.
– Ubacite novu desnu umetnu ploču.
– Zavrnite umetnu ploču sa zavrtnjima 42 što je
moguće više desno, tako da po celoj dužini
mogućeg povlačenja list testere ne dodiruje
umetnu ploču.
– Ponovite radove analogno za novu levu
umetnu ploču.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 360 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
360 | Srpski
– Isključite električni alat i sačekajte da se list
Testerisanje
testere kompletno umiri.
Presecanje
– Premestite krak alata polako na gore.
– Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Posebni radni komadi
– Podesite željeni horizontalan i/ili vertikalan
Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih
ugao iskošenja.
komada morate ih posebno obezbediti od
– Uključite električni alat.
klizanja. Na liniji sečenja ne sme nastati zazor
– Pritisnite na polugu 1 i vodite krak alata sa
izmedju radnog komada, šine graničnika i
drškom 2 polako na dole.
postolja testere.
– Presecite radni komad sa ravnomernim
Ako je potrebno morate izraditi specijalne
pomeranjem napred.
držače.
Obrada fazonskih letvi (Letve poda ili tavanice)
Fazonske letve možete obradjivati na dva
Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre
različita načina:
na nekom odpadnom drvetu.
– postavljena nasuprot šine graničnika.
– da leže ravno na postolju testere.
Podne letve
Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradu podnih letvi.
Podešavanja postavljena
leži ravno
nasuprot
na postolju
šine
testere
graničnika
vertikalni ugao iskošenja 0° 45°
Podna letva
leva strana desna strana leva strana desna strana
Unutrašnja
horizontalni
45° levo 45° desno 0° 0°
ivica
ugao iskošenja
Pozicioniranje
Donja ivica
Donja ivica
Gornja ivica
Donja ivica
radnog komada
postolja
postolja
šine graničnika
šine graničnika
testere
testere
Gotov radni
... levo od
... desno od
... levo od
... levo od
komad nalazi se
sečenja
sečenja
sečenja
sečenja
...
Spoljna ivica horizontalni
45° desno 45° levo 0° 0°
ugao iskošenja
Pozicioniranje
Donja ivica
Donja ivica
Donja ivica
Gornja ivica
radnog komada
postolja
postolja
šine graničnika
šine graničnika
testere
testere
Gotov radni
... desno od
... levo od
... desno od
... desno od
komad nalazi se
sečenja
sečenja
sečenja
sečenja
...
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 361 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 361
Centriranje šine graničnika
Prekontrolisati i podesiti osnovna
– Dovedite električni alat u transportnu
podešavanja
poziciju.
f Izvucite pre svih radova na električnom
– Okrenite postolje testere
6 do ureza 11 za
alatu mrežni utikač iz utičnice.
0°. Poluga 9 mora osetno uskočiti u urez.
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate
Prekontrolisati: (pogledajte sliku P1)
posle intenzivne upotrebe prekontrolisati
osnovna podešavanja električnog alata i u
– Podesite ugaoni kontrolnik na 90° i stavite ga
datom slučaju podesiti.
izmedju šine graničnika 5 i lista testere 36 na
Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući
sto za testerisanje 6.
specijalan alat.
Krak graničnog merila uglova mora sa činom
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
graničnika da bude u ravni na celoj dužini.
Podešavanje: (pogledajte sliku P2)
Centriranje pokazivača ugla (horizontalno)
– Odvrnite sve imbus zavrtnje 29 sa
(pogledajte sliku N)
isporučenim imbus ključem.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
– Uvrćite šinu graničnika 5 toliko da granično
– Okrenite postolje testere 6 do ureza 11 za
merilo uglova bude u ravni na celoj dužini.
0°. Poluga 9 mora osetno uskočiti u urez.
– Ponovo čvrsto stegnite zavrtnje.
Prekontrolisati:
Pokazivač ugla 10 mora biti u jednoj liniji sa
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0°
0°-oznakom na skali 12.
(vertikalno)
Podešavanje:
– Dovedite električni alat u transportnu
– Odvrnite zavrtanj 43 sa isporučenom
poziciju.
krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač
– Okrenite sto za testerisanje 6 da uskoči na
ugla duž 0°-oznake.
svoje mesto na 0°.
– Ponovo stegnite zavrtanj.
Prekontrolisati: (pogledajte sliku Q1)
Centriranje pokazivača ugla (vertikalan)
– Podesite granično merilo uglova na 90° i
(pogledajte sliku O)
stavite ga na sto za testerisanje 6.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Krak graničnog merila uglova mora da bude u
– Okrenite postolje testere 6 do ureza 11 za
ravni sa listom trestere 36 na celoj dužini.
0°. Poluga 9 mora osetno uskočiti u urez.
Podešavanje: (pogledajte sliku Q2)
– Iskrećite krak alata sve dok ne nalegne na
– Odvrnite zateznu dršku 19.
granični zavrtanj 27 za 0°-ugla iskošenja i
– Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika
ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 19.
27 sa nekim običnim okastim ili viljuškastim
Prekontrolisati:
ključem (13 mm).
Pokazivač ugla 41 mora biti u jednoj liniji sa
– Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili
0°-oznakom na skali 44.
napolje, sve dok krak ugaonog kontrolnika ne
Podešavanje:
bude u ravni sa listom testere na celoj dužini.
– Odvrnite zavrtanj 45 sa isporučenom
– Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 19.
krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač
– Potom ponovo čvrsto stegnite kontra navrtku
ugla duž 0°-oznake.
zavrtnja graničnika 27.
– Ponovo stegnite zavrtanj.
– Prekontrolišite potom radi sigurnosti, da li je
predmetno podešavanje ispravno i za 45°-
oznaku.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 362 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
362 | Srpski
Ako pokazivač ugla 41 posle podešavanja ne
Transport
bude u liniji sa 0°-oznakom na skali 44, odvrnite
zavrtanj 45 sa nekom običnom krstastom
Pre transporta električnog alata morate izvesti
odvrtkom i centrirajte pokazivač ugla duž 0°-
sledeće zahvate.
oznake.
– Dovedite električni alat u transportnu
poziciju.
– Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45°
čvrsto montirati na električnom alatu.
(vertikalan)
Stavite nekorišćene listove testere za
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
transport ako je moguće u jednu zatvorenu
– Okrenite sto za testerisanje 6 da uskoči na
kutiju.
svoje mesto na 0°.
– Nosite električni alat za transportnu dršku 23
– Odvrnite zateznu dršku 19 i iskrenite krak
ili uhvatite udubljenja za hvatanje 15 bočno
alata na dršci 2 u levo do graničnika (45°).
na postolju testere.
Prekontrolisati: (pogledajte sliku R1)
f Upotrebljavajte pri transportu električnog
– Podesite granično merilo uglova na 45° i
alata samo transportne uredjaje a nikada
stavite ga na sto za testerisanje 6.
zaštitne uredjaje.
Krak graničnog merila uglova mora da bude u
ravni sa listom trestere 36 na celoj dužini.
Podešavanje: (pogledajte sliku R2)
Održavanje i servis
– Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika
18 sa nekim običnim okastim ili viljuškastim
Održavanje i čišćenje
ključem (13 mm).
f Izvucite pre svih radova na električnom
– Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili
alatu mrežni utikač iz utičnice.
napolje, sve dok krak ugaonog kontrolnika ne
bude u ravni sa listom testere na celoj dužini.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
– Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 19.
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
– Potom ponovo stegnite kontra navrtku
električne alate.
zavrtnja graničnika 18.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
Ako pokazivač uglova 41 posle podešavanja nije
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
u liniji sa 45°-oznakom skale 44 prekontrolišite
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
najpre još jednom 0°-podešavanje za ugao
električnog alata.
iskošenja i pokazivač ugla. Potom ponovite
podešavanja 45°-ugla iskošenja.
Čišćenje
Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora
slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.
Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne
haube uvek čisto.
Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu
izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili
sa nekom četkicom.
Čistite redovno klizni valjčić 20.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 363 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Srpski | 363
Pribor
Uklanjanje djubreta
Produžno koleno . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
Adapter za usisavanje . . . . . . . . 1 609 203 V36
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve
Za regeneraciju prema vrstama delovi od
List testere 254 x 30 mm,
plastike su označeni.
40 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Listovi testere za tvrdo drvo, vezne materijale,
plastiku i nemetale
Samo za EU-zemlje:
List testere 254 x 30 mm,
Ne bacajte električni pribor u
96 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
Servis i savetovanja kupaca
elektronskim uredjajima i njihovim
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
pretvaranju u nacionalno dobro ne
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
www.bosch-pt.com
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 364 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
364 | Slovensko
sl
Varnostna navodila
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
Splošna varnostna navodila za
udara.
električna orodja
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
Preberite vsa opozorila in
OPOZORILO
šanje električnega orodja in ne vlecite za
napotila. Napake zaradi
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
in/ali težke telesne poškodbe.
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
povečujejo tveganje električnega udara.
v prihodnje še potrebovali.
e) Kadar uporabljate električno orodje
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
daljške, ki so primerni za delo na pro-
orodja z električnim pogonom (z električnim
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
kablom) in na akumulatorska električna orodja
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
(brez električnega kabla).
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
1) Varnost na delovnem mestu
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
delovna področja lahko povzročijo
tveganje električnega udara.
nezgode.
3) Osebna varnost
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
dela z električnim orodjem lotite z razu-
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
mom. Ne uporabljajte električnega
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
lahko prah ali para vnameta.
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
c) Prosimo, da med uporabo električnega
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
telesne poškodbe.
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
2) Električna varnost
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
a) Priključni vtikač električnega orodja se
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
telesnih poškodb.
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 365 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 365
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
Pred priključitvijo električnega orodja na
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
električno omrežje in/ali na akumulator
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
odstranite akumulator. Ta previdnostni
pričajte, če je električno orodje izklop-
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
tričnega orodja.
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
tričnega orodja na električno omrežje je
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
lahko vzrok za nezgodo.
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
se delu naprave, lahko povzroči telesne
neizkušene osebe.
poškodbe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
skrbite za trdno stojišče in za stalno
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
situacijah električno orodje lahko bolje
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nadzorovali.
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
električna orodja so vzrok za mnoge
in rokavice ne približujte premikajočim
nezgode.
se delom naprave. Premikajoči se deli
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
dolge lase ali nakit.
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
g) Če je na napravo možno montirati pri-
zatikajo in so lažje vodljiva.
prave za odsesavanje ali prestrezanje
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
in podobno uporabljajte ustrezno tem
čene in če se pravilno uporabljajo.
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
pogoje in dejavnost, ki jo boste
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
opravljali. Uporaba električnih orodij v
prahu.
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
5) Servisiranje
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
a) Vaše električno orodje naj popravlja
uporabljajte električna orodja, ki so za to
samo kvalificirano strokovno osebje ob
delo namenjena. Z ustreznim električnim
obvezni uporabi originalnih rezervnih
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
nem področju delali bolje in varneje.
varnosti naprave.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 366 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
366 | Slovensko
f Če žagin list obtiči, izklopite električno
Varnostna navodila za čelilne/zajeralne
orodje in držite obdelovanec na miru,
žage
dokler se žagin list ne ustavi. Da bi
f Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko
preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec
nastopijo resne poškodbe, če se električno
premakniti šele po ustavitvi žaginega lista.
orodje prevrne ali če pomotoma pridete v
Pred ponovnim zagonom električnega orodja
stik z žaginim listom.
odpravite vzrok za zataknitev žaginega lista.
f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno
f Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali
deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne
poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s
vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v
topimi in napačno usmerjenimi zobmi
odprtem stanju.
povzročijo zaradi preozke reže žaganja
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in
f Ne segajte s svojimi rokami v območje žage,
povratni udarec.
medtem ko električno orodje obratuje. Pri
stiku z žaginim listom obstaja nevarnost
f Uporabite vedno žagine liste pravilne
poškodbe.
velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo
(npr. zvezdasto ali okroglo). Žagini listi, ki
f Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja,
ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo
lesenih ostružkov ali česa podobnega iz
enakomernega okroglega teka, kar ima za
območja rezanja, medtem ko električno
posledico izgubo kontrole.
orodje obratuje. Vedno najprej prestavite
vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in
f Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko
izključite električno orodje.
legiranega hitrorezljivega jekla
(HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).
f Žagin list približajte obdelovancu samo
Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
takrat, ko se vrti. Obstaja namreč nevarnost
povratnega udarca, če se žagin list zatakne v
f Po končanem delu ne prijemajte žaginega
obdelovancu.
lista, dokler se ne ohladi. Žagin list se pri
delu zelo segreje.
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
f Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
plošče. Okvarjeno vložno ploščo
zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne vložne
f Električno orodje uporabite samo takrat, ko
plošče, se lahko poškodujete z žaginimi
so z delovne površine razen obdelovanca, ki
listom.
ga morate obdelati, odstranjeni vsa vstavna
orodja, leseni ostružki itd. Majhni leseni kosi
f Redno preverjajte kabel in pustite, da
ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim
poškodovan kabel popravi izključno
se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca
pooblaščeni servis za električna orodja
orodja z veliko hitrostjo.
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
f Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne
varnost električnega orodja.
obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
vpenjanje. V tem primeru je namreč razdalja
f Električno orodje morate varno shranjevati.
Vaše roke do vrtečega se žaginega lista
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
premajhna.
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
električno orodje zaradi skladiščenja
f Električno orodje uporabite samo za
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V
osebje brez izkušenj.
nasprotnem primeru lahko preobremenite
električno orodje.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 367 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 367
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
f Ne uporabljajte električnega orodja s
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
kovin se lahko vname ali eksplodira.
poškodovanega električnega kabla. Če se
f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler
kabel poškoduje med delom, izvlecite
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
telesne poškodbe.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si,
prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje
in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
f Nosite zaščitno masko proti prahu.
f Nosite zaščitna očala.
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče
stran od tega območja.
Upoštevajte mere žaginega lista. Premer izvrtine mora natančno
ustrezati vretenu orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali
30 mm
254 mm
adapterjev.
f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče
stran od tega območja.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 368 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
368 | Slovensko
Opis delovanja
16 Izvrtine za podaljšani locen
17 Primež
Preberite vsa opozorila in
18 Prislonski vijak za 45°-jeralni kot (navpično)
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
19 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote
opozoril in napotil lahko povzročijo
(navpično)
električni udar, požar in/ali težke
20 Drsni valjček
telesne poškodbe.
21 Vrečka za prah
22 Zaščitni pokrov
Uporaba v skladu z namenom
23 Ročaj za transportiranje
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna
24 Transportno varovalo
naprava izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim
25 Izmet ostružkov
potekom reza. Pri tem so možni vodoravni
26 Locen za zaščito pred prevrnitvijo
jeralni koti od –47° do +47° ter navpični jeralni
koti od –2° do 47°.
27 Prislonski vijak za 0°-jeralni kot (navpično)
Zmogljivost električnega orodja je konstruirana
28 Notranji šestrobni ključ (6 mm)/križni izvijač
za žaganje trdega in mehkega lesa, ivernih in
29 Notranji šestrobni vijaki (6 mm) prislona
vlaknenih plošč ter aluminija in umetne mase.
30 Izvrtine zaščite pred prevrnitvijo
31 Pritrdilni vijak zaščite pred prevrnitvijo
Komponente na sliki
32 Križni vijak
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na
33 Blokada vretena
predstavitev orodja na strani z grafiko.
34 Notranji šestrobni vijak (6 mm) za pritrditev
1 Vzvod za sprostitev roke orodja
žaginega lista
2 Ročaj
35 Vpenjalna prirobnica
3 Vklopno/izklopno stikalo
36 Žagin list
4 Premični zaščitni pokrov
37 Orodno vreteno
5 Prislonski trak
38 Podaljševalni locen
6 Zasučna plošča
39 Krilni vijak
7 Vložna plošča
40 Navojna ročica
8 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega
41 Kotni kazalnik (navpično)
kota (vodoravno)
42 Vijaki za vložno ploščo
9 Ročica za prednastavitev jeralnega kota
43 Vijak za kotni kazalnik (vodoravno)
(vodoravno)
44 Skala za nastavitev jeralnega kota
10 Kotni kazalnik (vodoravno)
(navpično)
11 Zareze za standardni jeralni kot
45
Vijak za kotni kazalnik (navpično)
12 Skala za nastavitev jeralnega kota
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
(vodoravno)
dobave. Celoten pribor je del našega programa
13 Izvrtine za montažo
pribora.
14 Izvrtine za primež
15 Prijemna vdolbina
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 369 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 369
Tehnični podatki
Čelna/zajerala žaga GCM 10 J Professional
Številka artikla 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nazivna odjemna moč
W 2000 2000 1600 2000
Nazivna napetost
V 230 230 110 230
Frekvenca
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Število vrtljajev v prostem teku
min
4500 4500 4500 4500
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Zaščitni razred
/II /II /II /II
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 374.
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne
države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Dimenzije za primerne žagine liste
Premer žaginega lista
mm 254
Debelina osnovnega
žaginega lista
mm 1,4–2,5
Premer izvrtine
mm 30
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
EN 61029.
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
znaša: nivo zvočnega tlaka 102 dB(A); nivo
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
jakosti hrupa 115 dB(A). Nezanesljivost meritve
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
K=3 dB.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
Nosite zaščitne glušnike!
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:
2
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Nivo vibriranja a
h
=3,0 m/s
, Nezanesljivost
2
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
meritve K =1,5 m/s
.
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
so se izmerile v skladu s standardiziranim
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 370 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
370 | Slovensko
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje
Izjava o skladnosti
eventualno poškodovano.
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali
naslednjim standardom oz. standardiziranim
lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v
dokumentom: EN 61029 v skladu z določili
skladu z namenom njihovega delovanja.
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
obratovanje.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo
Senior Vice President
Head of Product
biti strokovno popravljeni ali zamenjani v
Engineering
Certification
pooblaščeni servisni delavnici.
Montaža sestavnih delov
– Z vseh dobavljenih kosov previdno odstranite
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
embalažo.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Embalažni material odstranite z električnega
orodja in dobavljene opreme.
Montaža zaščite pred prevrnitvijo
Montaža
(glejte sliko A)
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
Zaščito pred prevrnitvijo 26 morate montirati
montažo in vsemi deli na električnem
pred prvo uporabo električnega orodja.
orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
– Vtaknite zaščito pred prevrnitvijo 26 v zato
predvidene izvrtine 30 v osnovni plošči.
Obseg pošiljke
– Fiksirajte zaščito pred prevrnitvijo s
pritrdilnim vijakom 31.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko
prejeli vse spodaj navedene dele:
f Te zaščite pred prevrnitvijo nikoli ne smete
– Čelilna in zajeralna žaga z montiranim
odstraniti. Brez noge za zaščito pred
žaginim listom
prevrnitvijo električno orodje ne stoji varno
– Zaščita pred prevrnitvijo 26 s pritrdilnim
in se lahko prevrne zlasti pri žaganju z
vijakom 31
maksimalnim jeralnim kotom.
– Nastavitveni gumb 8
Montiranje nastavitvenega gumba
– Vrečka za prah 21
(glejte sliko B)
– Primež 17
Pred prvo uporabo čelne/zajerala žage morate
– Notranji šestrobni ključ/križni izvijač 28
montirati nastavitveni gumb 8 (nastavite
poljuben vodoravni jeralni kot).
– Odstranite vijak, ki je samo zaradi transporta
privit v izvrtino fiksirnega gumba.
– Privijte naravnalni nastavek 8 v ustrezno
izvrtino nad ročajem 9.
f Pred žaganjem vedno trdno privijte
nastavitveni gumb 8. Žagin list se sicer lahko
zatakne v obdelovancu.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 371 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 371
– Vedno uporabite sesalnik prahu.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
f Da zagotovite varno ravnanje, morate
mesta.
električno orodje pred uporabo montirati
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
na ravno in stabilno delovno površino (npr.
prah s filtrirnim razredom P2.
delovni pult).
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
Montaža na ravni delovni površini
obdelovalne materiale.
(glejte sliki D1– D2)
Lahko pride do blokade odsesovanja
– Pritrdite električno orodje s primernim
prahu/odrezkov zaradi prahu, odrezkov ali
navojnim spojem na delovno površino. Za to
odlomkov orodja.
služijo izvrtine 13.
– Odklopite električno orodje in potegnite
ali
omrežni vtič iz vtičnice.
– Počakajte na to, da se žagin list popolnoma
– vpnite električno orodje na delovno površino
ustavi.
z običajnimi primeži na podnožju orodja.
– Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
Montaža na delovno mizo Bosch
Lastno odsesavanje (glejte sliko C)
Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu
orodju na vsaki podlogi, saj imajo višinsko
Za enostavno prestezanje ostružkov uporabite
nastavljive noge. Podporniki obdelovanca na
dobavi priloženo vrečko za prah 21.
delovni mizi služijo za podporo dolgih
– Pritisnite skupaj sponko na vrečki za prah 21
obdelovancev.
in jo namestite nad izmetom ostružkov 25.
f Preberite vsa varnostna opozorila in
Sponka mora seči v žleb izmeta ostružkov.
napotila, ki so priložena delovni mizi.
Vrečka za prah ne sme med žaganjem priti v stik
Netočno izpolnjevanje opozoril in napotil
s premičnimi deli aparata.
lahko pripelje do električnega udara, požara
Vrečko za prah pravočasno izpraznite.
in/ali težkih poškodb.
f Po vsaki uporabi preverite in očistite
f Delovno mizo pravilno sestavite, preden
vrečko za prah.
montirate električno orodje. Brezhibna
postavitev je važna zato, da preprečite
f Da bi preprečili nevarnost požara, morate
zrušenje mize.
pri žaganju aluminija odstraniti vrečko za
prah.
– Montirajte električno orodje v transportnem
položaju na delovno mizo.
Odsesavanje s tujim sesalnikom
Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov
Odsesavanje prahu/ostružkov
priključite tudi cev sesalnika (Ø 36 mm).
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega
– Povežite gibko cev sesalnika z izmetom
premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin
ostružkov 25.
je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se
vancu, ki ga boste brusili.
nahajajo v bližini.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej
specialni sesalnik za prah.
v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z
vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 372 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
372 | Slovensko
– Namestite vpenjalno prirobnico 35 uin
Zamenjava orodja (glehte slike E1–E3)
notranji šestrobni vijak 34. Pritisnite
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
aretiranje vretena 33 tako, da zaskoči in
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
zategnite vijak v nasprotni smeri urnega
vtičnice.
kazalca.
f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne
– Pritisnite premični zaščitni pokrov 4 v smeri
rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja
naprej navzdol, dokler vijak 32 ne zagrabi v
nevarnost poškodbe.
ustrezno zarezo.
Da bi dosegli prednapetost premičnega
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja
zaščitnega pokrova, morate po potrebi na
dovoljena hitrost je višja kot število obratov pri
ročaju držati proti roko orodja.
prostem teku Vašega električnega orodja.
– Pritrdite spet premični zaščitni pokrov 4
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo
(privijte vijak 32).
karakteristikam, navedenim v teh navodilih za
uporabo, in ki so preizkušeni po EN 847-1 ter
– Pritisnite na vzvod 1 in premaknite premični
ustrezno označeni.
zaščitni pokrov ponovno navzdol.
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil
proizvajalec tega električnega orodja in ki so
primerni za material, ki ga želite obdelati.
Delovanje
Odmontiranje žaginega lista
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
– Postavite električno orodje v delovno
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
pozicijo.
vtičnice.
– Pritisnite vzvod 1 in obrnite premični zaščitni
pokrov 4 nazaj do omejila.
Varovalo za transport (glejte sliko F)
Držite premični zaščitni pokrov v tem
Varovalo za transport 24. Vam omogoča lažje
položaju.
rokovanje z električnim orodjem pri
– Odvijajte križni vijak 32 s križnim izvijačem, ki
transportiranju na različna mesta uporabe.
ga dobite skupaj z orodjem, 28 tako dolgo, da
lahko tudi pritrdilni del zaščitnega pokrova
Odstranitev varovala električnega orodja
obrnete nazaj do prislona.
(delovni položaj)
– Vrtite notranji šestrobni vijak 34 z notranjim
– Potisnite roko orodja za ročaj 2 nekoliko v
šestrobnim ključem, ki ga prejmete skupaj z
smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili
orodjem, 28 in pritiskajte hkrati blokado
transportno varovalo 24.
vretena, 33 dokler se ne zaskoči.
– Povlecite varovalo za transport 24 povsem
– Držite aretiranje vretena 33 pritisnjeno in
ven.
izvijte vijak 34 v smeri urnega kazalca (levi
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
navoj!).
Opozorilo: Pri delu pazite na to, da transportno
– Snemite vpenjalno prirobnico 35.
varovalo ne bo pritisnjeno navznoter, saj v
– Snemite žagin list 36.
nasprotnem primeru ne boste mogli premakniti
Vgradnja žaginega lista
roke orodja do željene globine.
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,
ki jih boste montirali.
–
Namestite nov žagin list na vreteno orodja
37
.
f Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja
zob (smer puščice na žaginem listu)
usklajena s smerjo puščice na zaščitnem
ohišju!
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 373 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 373
Varovanje električnega aparata (položaj za
Nastavitev jeralnega kota
transportiranje)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
– Pritisnite na vzvod 1 in istočasno obrnite
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
roko orodja na ročaju 2 tako dolgo navzdol,
vtičnice.
da se transportno varovalo 24 lahko potisnite
v celoti navznoter.
Da zagotovite natančne reze, morate po
intenzivni uporabi orodja preveriti osnovne
Roka orodja je sedaj aretirana za transport.
nastavitve električnega orodja in jih eventualno
popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje
Montiranje podaljšanega locna
osnovnih nastavitev“, stran 376).
(glejte sliko G)
f Pred žaganjem vedno trdno privijte
Dolge obdelovance je na prostem koncu
nastavitveni gumb 8. Žagin list se sicer lahko
potrebno podložiti ali podpreti.
zatakne v obdelovancu.
Dodatno razširitev rezalne mize lahko montirajte
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov
tako levo kot tudi desno od podaljšanega locna
(glejte sliko I)
električnega orodja.
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju
– Potisnite podaljšani locen 38 na obeh
od 47° (na levi strani) do 47° (na desni strani).
straneh električnega orodja do prislona v za
– Odvijte nastavitveni gumb 8, če je le-ta privit.
to primerne izvrtine 16.
– Potegnite ročico 9 in vrtite zasučno ploščo 6,
– Močno pritegnite vijake za zavarovanje
dokler kotni kazalnik 10 ne pokaže želenega
podaljšanega locna.
jeralnega kota.
– Nastavitveni gumb 8 ponovno privijte.
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko H)
Za hitre in natančne nastavitve večkrat
Da zagotovite optimalno varnost pri delu,
uporabljenih jeralnih kotov so predvidene
morate obdelovanec vedno trdno vpeti.
zareze 11 na zasučni plošči:
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
čvrsto vpenjanje.
levo desno
– Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu
0°
traku 5.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Primež 17, ki ga prejmete skupaj z orodjem,
30°; 45°
30°; 45°
vtaknite v eno od izvrtin 14, ki so za to
– Odvijte nastavitveni gumb 8, če je le-ta privit.
predvidene.
– Potegnite za ročaj 9 in zavrtite rezalno mizo 6
– Odvijte krilni vijak 39 in prilagodite primež
do željene zareze v smeri levo ali desno.
obdelovancu. Nato spet privijte krilni vijak.
– Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora
– Obdelovanec trdno vpnite z vrtenjem navojne
občutno zaskočiti v zarezo.
40 ročice.
– Nastavitveni gumb 8 ponovno privijte.
Sprostitev obdelovanca
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov
– Za sprostitev primeža zavrtite navojni drog
(glejte sliko J)
40 v nasprotni smeri urnega kazalca.
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju
od –2° do 47 °.
– Odvijte vpenjalno ročico 19.
– Zasukajte vzvod orodja na ročaju 2, dokler
kotni kazalnik ne pokaže 41 željenega
jeralnega kota.
– Držite vzvod v tem položaju in ponovno
privijte vpenjalno ročico 19.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 374 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
374 | Slovensko
Za hitro in natančno nastavitev standardnih
Položaj uporabnika (glejte sliko M)
kotov 0° in 45° so predvideni tovarniško
f Ne smete se postaviti pred električno
nastavljeni omejevalni vijaki (27 in 18).
orodje v isto linijo kot žagin list, temveč
– Odvijte vpenjalno ročico 19.
vedno le zamaknjeno ob strani žaginega
– Pri tem potisnite vzvod na ročaju 2 do
lista. Tako zaščitite telo pred možnim
prislona v desno (0°) ali do prislona v levo
udarcem nazaj.
(45°).
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega
– Zategnite vpenjalni ročaj 19.
se žaginega lista.
– Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
Zagon
Dovoljene mere obdelovanca
Vklop (glejte sliko K)
Maksimalni obdelovanci:
– Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo
3 in ga držite pritisnjenega.
Jeralni kot Višina x širina
[mm]
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vodoravno navpično pri maks.
pri maks.
vklopno/izklopnega stikala 3 ni možno, ampak
višini
širini
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
0° 0°
89 x 89 60 x 130
Le s pritiskom na vzvod 1 lahko vodite roko
45° 0°
89 x 59 57 x 89
orodja v smeri navzdol.
0° 45°
58 x 85 38 x 120
– Za žaganje morate zato dodatno k aktiviranju
45° 45°
38 x 76 38 x 76
vklopno/izklopnega stikala pritisniti še vzvod
1.
Minimalni obdelovanci
(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo z
Izklop
dobavljenimi primeži 17 levo ali desno od
– Za izklop delovanja izključite
žaginega lista):
vklopno/izklopno stikalo 3.
170 x 45 mm (dolžina x širina)
Maks. globina reza (0˚/0˚): 89 mm
Navodila za delo
Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko L)
Splošna navodila za žaganje
Rdeči vložni plošči 7 se lahko po daljši uporabi
f Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da
električnega orodja obrabita.
se žagin list nikoli ne more dotakniti
Defektne vložne plošče zamenjajte.
prislonskega traku, primežev ali drugih
– Postavite električno orodje v delovno
aparatov. Odstranite eventualno vgrajene
pozicijo.
pomožne prislone ali jih ustrezno
– S plošč odvijte vijake 42 s križnim izvijačem,
prilagodite.
ki ga dobite skupaj z orodjem, in odstranite
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne
stari vložni plošči.
izpostavljajte ga stranskemu pritisku.
– Vložite novo desno vložno ploščo.
Ne obdelujte zveganih obdelovancev.
– Vložno ploščo privijte z vijaki 42 kolikor
Obdelovanec mora imeti vedno raven rob za
mogoče daleč na desno, tako da žagin list po
naleganje k prislonu.
vsej dolžini eventualnega poteznega gibanja
Dolge obdelovance je na prostem koncu
ne pride v stik z vložno ploščo.
potrebno podložiti ali podpreti.
– Ponovite analogni postopek tudi za novo levo
vložno ploščo.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 375 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 375
Žaganje
Čelno žaganje
– Izključite električno orodje in počakajte, da
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno
žagin list povsem obmiruje.
njegovim dimenzijam.
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
– Nastavite željen vodoravni ali navpični jeralni
Posebni obdelovanci
kot.
Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev
– Vključite električno orodje.
morate le-te zavarovati proti drsenju. Na liniji
– Pritisnite na vzvod 1 in potisnite roko orodja
rezanja ne sme nastati nobena reža med
z ročajem 2 počasi navzdol.
obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno
– Obdelovanec žagajte z enakomernim
ploščo.
podajanjem.
Če je potrebno, morate namestiti posebna
držala.
Obdelava profilnih letev (talnih in stropnih)
Profilne letve lahko obdelujete na dva različna
Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno
bačina:
najprej preizkus rezanja na odpadnem lesu.
– postavljene proti prislonskemu traku,
– plosko ležeče na zasučni plošči.
Talne letve
Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo talnih letev.
Nastavitve postavlje-
plosko
ne proti
ležeče na
prislonsk
zasučni
e-mu
plošči
traku
navpični jeralni kot 0° 45°
talna letev
leva stran desna stran leva stran desna stran
notranji rob vodoravni jeralni kot
45° levo 45° desno 0° 0°
pozicioniranje
spodnji rob
spodnji rob
zgornji rob
spodnji rob ob
obdelovanca
na zasučni
na zasučni
prislonskem
prislonskem
plošči
plošči
traku
traku
pripravljen
... levo od
... desno od
... levo od reza ... levo od reza
obdelovanec se
reza
reza
nahaja ...
zunanji rob vodoravni jeralni kot
45° desno 45° levo 0° 0°
pozicioniranje
spodnji rob
spodnji rob
spodnji rob ob
zgornji rob
obdelovanca
na zasučni
na zasučni
prislonskem
prislonskem
plošči
plošči
traku
traku
pripravljen
... desno od
... levo od
... desno od
... desno od
obdelovanec se
reza
reza
reza
reza
nahaja ...
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 376 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
376 | Slovensko
Preverite:
Preverjanje in izvajanje osnovnih
Kotni kazalnik 41 mora biti v liniji z oznako za 0°
nastavitev
na skali 44.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
Nastavitev:
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
– Odvijte vijak 45 s križnim izvijačem, prejetim
vtičnice.
skupaj z orodjem, in naravnajte kotni kazalnik
Da zagotovite precizne reze, morate po
vzdolž oznake za 0°.
intenzivni uporabi preveriti osnovne nastavitve
– Ponovno zategnite vijak.
električnega orodja in jih eventualno ponovno
– Zaradi varnosti še enkrat preverite, ali je tudi
opraviti.
označba 45° pravilna.
Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno
orodje.
To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna
Poravnavanje prislonskega traku
delavnica Bosch.
– Postavite električno orodje v položaj za
transportiranje.
– Zasukajte zasučno ploščo 6 do zareze 11 za
Naravnavanje kotnega kazalnika (vodoravnoo)
0°. Ročica 9 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
(glejte sliko N)
– Postavite električno orodje v delovno
Preverite: (glejte sliko P1)
pozicijo.
– Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite
– Zasukajte zasučno ploščo 6 do zareze 11 za
med prislonski trak 5 in žagin list 36 na
0°. Ročica 9 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
rezalno mizo 6.
Preverite:
Krak kalibra kota mora biti poravnan v liniji s
Kotni kazalnik 10 mora biti v liniji z oznako za 0°
prislonskim trakom.
na skali 12.
Nastavitev: (glejte sliko P2)
Nastavitev:
– Sprostite vse šestrobne vijake 29 s
– Odvijte vijak 43 s križnim izvijačem, prejetim
priloženim šestrobnim ključem.
skupaj z orodjem, in naravnajte kotni kazalnik
– Zavrtite prislonski trak 5 tako daleč, dokler ni
vzdolž oznake za 0 °.
kaliber kota poravnan na celi dolžini.
– Ponovno zategnite vijak.
– Ponovno zategnite vijake.
Naravnavanje kotnega kazalnika (navpično)
Nastavitev standardnega jeralnega kota 0°
(glejte sliko O)
(navpično)
– Postavite električno orodje v delovno
– Postavite električno orodje v položaj za
pozicijo.
transportiranje.
– Zasukajte zasučno ploščo 6 do zareze 11 za
– Zavrtite rezalno mizo 6 tako daleč, da zaskoči
0°. Ročica 9 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
pri 0°.
– Obrnite roko orodja tako, da naleže na
Preverite: (glejte sliko Q1)
prislonski vijak 27 na jeralni kot 0° in
– Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite
ponovno zategnite vpenjalni ročaj 19.
na rezalno mizo 6.
Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini
poravnan v liniji z žaginim listom 36.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 377 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Slovensko | 377
Nastavitev: (glejte sliko Q2)
Transport
– Odvijte vpenjalno ročico 19.
– Sprostite protimatici prislonskega vijaka 27 z
Pred transportom električnega orodja morate
običajnim obročnim ali viličastim ključem
izvesti naslednje korake:
(13 mm).
– Postavite električno orodje v položaj za
– Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri
transportiranje.
noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po
– Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč
celotni dolžini poravnan z žaginim listom.
trdno montirati na električno orodje.
– Zategnite vpenjalni ročaj 19.
Če je mogoče, položite neuporabljene žagine
– Nato ponovno zategnite protimatico
liste med transportom v zaprto posodo.
prislonskega vijaka 27.
– Električno orodje držite med prenašanjem za
transportni ročaj 23 ali uporabite za prijem
Če kotni kazalnik 41 po opravljeni nastavitvi
prijemni vdolbini 15 ob strani zasučne
izravnan z 0°-oznako skale 44, sprostite vijak 45
plošče.
z običajnim križnim vijakom in naravnajte kotni
kazalnik vzdolž 0°-oznake.
f Za transportiranje električnega orodja
uporabljajte samo transportne priprave in
nikoli zaščitnih priprav.
Nastavitev standardnega jeralnega kota 45°
(navpično)
– Postavite električno orodje v delovno
Vzdrževanje in servisiranje
pozicijo.
– Zavrtite rezalno mizo 6 tako daleč, da zaskoči
pri 0°.
Vzdrževanje in čiščenje
– Odvijte vpenjalno ročico 19 in premaknite
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
vzvod na ročaju 2 do prislona v levo (45°).
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
Preverite: (glejte sliko R1)
vtičnice.
– Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
na rezalno mizo 6.
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
poravnan v liniji z žaginim listom 36.
Boschevih električnih orodij.
Nastavitev: (glejte sliko R2)
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
– Sprostite protimatici prislonskega vijaka 18 z
nadomestnih delov brezpogojno navedite
običajnim obročnim ali viličastim ključem
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
(13 mm).
tipski ploščici naprave.
– Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri
Čiščenje
noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po
celotni dolžini poravnan z žaginim listom.
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezra-
– Zategnite vpenjalni ročaj 19.
čevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
– Nato ponovno zategnite protimatico
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto
prislonskega vijaka 18.
gibati in se lahko samostojno zapre. Zato
poskrbite, da bo območje okoli premičnega
Če kotni kazalnik 41 po nastavitvi ni v isti liniji z
zaščitnega pokrova vedno čisto.
oznako za 45° na skali 44, preverite najprej še
enkrat nastavitev 0° za jeralni kot in kotni
Odstranite po vsakem delovnem postopku prah
kazalnik. Potem še enkrat opravite nastavitev
in ostružke z izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s
jeralnega kota 45°.
čopičem.
Drsni valjček 20 morate redno čistiti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 378 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
378 | Slovensko
Pribor
Odlaganje
Podaljševalni locen . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
Odsesovalni adapter . . . . . . . . . 1 609 203 V36
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Žagini listi za les in material za plošče, za
Plastični deli so označeni za sortiranje pri
opaže in letve
recikliranju.
Žagin list 254 x 30 mm,
40 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Samo za države EU:
Žagini listi za trdi les, spojine materialov,
Električnih orodij ne odlagajte
umetne mase in neželezne kovine
med hišne odpadke!
Žagin list 254 x 30 mm,
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
96 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
Servis in svetovanje
v nacionalnem pravu se morajo električna
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
okolju prijazno reciklirati.
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
Pridržujemo si pravico do sprememb.
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 379 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 379
hr
Upute za sigurnost
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
Opće upute za sigurnost za električne
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
alate
nošenje, vješanje električnog alata ili za
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napo-
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
mene o sigurnosti i upute.
Priključni kabel držite dalje od izvora
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
i/ili teške ozljede.
priključni kabel povećava opasnost od
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
strujnog udara.
za buduću primjenu.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
vorenom, koristite samo produžni kabel
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
koji je prikladan za uporabu na
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
električne alate s napajanjem iz aku baterije
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
(bez mrežnog kabela).
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
1) Sigurnost na radnom mjestu
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
opasnost od električnog udara.
nezgode.
3) Sigurnost ljudi
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
pajte oprezno kod rada s električnim
Električni alati proizvode iskre koje mogu
alatom. Ne koristite električni alat ako
zapaliti prašinu ili pare.
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
uporabe električnog alata može uzroko-
i ostale osobe držite dalje od mjesta
vati teške ozljede.
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
2) Električna sigurnost
zaštitne opreme, kao što je maska za
a) Priključni utikač električnog alata mora
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
vrste i primjene električnog alata,
koristite adapterski utikač zajedno sa
smanjuje opasnost od ozljeda.
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
od strujnog udara.
je li električni alat isključen. Ako kod
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
nošenja električnog alata imate prst na
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
na električno napajanje, to može dovesti
opasnost od električnog udara ako bi vaše
do nezgoda.
tijelo bilo uzemljeno.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 380 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
380 | Hrvatski
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
uređaja besprijekorno rade i da nisu
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tako oštećeni da se ne može osigurati
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
funkcija električnog alata. Prije primjene
tijela i u svakom trenutku održavajte
ove oštećene dijelove treba popraviti.
ravnotežu. Na taj način možete električni
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
održavanim električnim alatima.
situacijama.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
s njima radi.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
koristite prema ovim uputama i na način
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
kako je to propisano za poseban tip ure-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
li su iste priključene i da li se mogu is-
uvjete i izvođene radove. Uporaba
pravno koristiti. Primjena naprave za
električnih alata za druge primjene nego
usisavanje može smanjiti ugroženost od
što je to predviđeno, može dovesti do
prašine.
opasnih situacija.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
5) Servisiranje
alatima
a) Popravak vašeg električnog alata
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
prepustite samo kvalificiranom
koristite za to predviđen električni alat.
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
S odgovarajućim električnim alatom radit
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
ćete bolje i sigurnije u navedenom
Na taj će se način osigurati da ostane
području učinka.
sačuvana sigurnost uređaja.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
Upute za sigurnost za pilu za
se više ne može uključivati i isključivati
odrezivanje i koso rezanje
opasan je i mora se popraviti.
f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
električni alat prevrnuo ili ako bi nehotično
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
došli u dodir sa listom pile.
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora
se nehotično pokretanje električnog alata.
se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite
d) Električni alat koji ne koristite spremite
štitnik nikada u otvorenom stanju.
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
f Sa rukama nikada ne zalazite u područje
uređajem osobama koje nisu s njim
piljenja dok se električni alat okreće. Kod
upoznate ili koje nisu pročitale ove
kontakta sa listom pile postoji opasnost od
upute. Električni alati su opasni ako s
ozljeda.
njima rade neiskusne osobe.
f Dok električni alat radi nikada iz područja
rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanje
drvenu strugotinu, ili slično. Dovedite krak
alata uvijek najprije u položaj mirovanja i
isključite električni alat.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 381 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 381
f List pile samo u uključenom stanju
f Ne koristite listove pile od visokolegiranog
približavajte izratku. Inače postoji opasnost
brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi
od povratnog udara ako bi se list pile zaglavio
pile mogu lako puknuti.
u izratku.
f List pile ne dirajte odmah nakon rada prije
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
nego što se ohladi. List pile se jako zagrije
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
kod rada.
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
f Električni alat nikada ne koristite bez
lančanom pilom.
uložne ploče. Zamijenite neispravnu uložnu
f Električni alat koristite samo ako je ako je
ploču. Bez besprijekorne uložne ploče mogli
radna površina do obrađivanog izratka
biste se ozlijediti na listu pile.
oslobođena od svih alata za podešavanje,
f Redovite kontrolirajte priključni kabel i
drvene strugotine, itd. Mali komadi drva ili
oštećeni kabel dajte na popravak samo
ostali predmeti koji bi došli u dodir sa
ovlaštenom servisu za Bosch električne
rotirajućim listom pile, mogli bi velikom
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
brzinom udariti korisnika pile.
Time će se osigurati da ostane zadržana
f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.
sigurnost električnog alata.
Ne obrađujte izratke koji su premali za
f Nekorišteni električni alat spremite na
stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajućeg
sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora
lista pile je inače premali.
biti suh i mora se moći zaključati. Time će se
f Električni alat koristite samo za obradu
spriječiti oštećenje električnog alata tijekom
materijala navedenih za određenu namjenu.
spremanja ili njegovo korištenje od strane
Električni alat bi se inače mogao
neiskusnih osoba.
preopteretiti.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
f Ako bi se list pile zaglavio, isključite
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
električni alat i mirno držite izradak, sve
držati nego s vašom rukom.
dok se list pile ne zaustavi. Kako bi se
f Održavajte vaše radno mjesto čistim.
izbjegao povratni udar, izradak se smije
Posebno su opasne mješavine materijala.
pomaknuti tek nakon zaustavljanja lista
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
pile. Prije ponovnog startanja električnog
eksplodirati.
alata otklonite uzrok uklještenja lista pile.
f Nikada ne ostavljajte električni alat prije
f Ne koristite tupe, napukle, savijene ili
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili
se vrti pod inercijom može uzrokovati
pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše
ozljede.
uskog raspora piljenja uzrokuju povećano
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
trenje, uklještenje lista pile i povratni udar.
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
veličine i odgovarajućeg steznog provrta
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
(npr. zvjezdasti ili okrugao). Listovi pile koji
povećava opasnost od električnog udara.
ne odgovaraju montažnim dijelovima pile,
okretat će se ekscentrično i dovesti do
gubitka kontrole nad pilom.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 382 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
382 | Hrvatski
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i
njihovo značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije
koristite.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
f Nosite zaštitne naočale.
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
sluha.
f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje od ovog
područja.
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Promjer otvora mora bez zazora
točno odgovarati vretenu alata. Ne koristite redukcijske komade ili
30 mm
254 mm
adaptere.
f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje od ovog
područja.
Opis djelovanja
Uporaba za određenu namjenu
Treba pročitati sve napomene o si-
Električni alat je kao stacionarni uređaj
gurnosti i upute. Ako se ne bi
predviđen za uzdužno i poprečno rezanje, sa
poštivale napomene o sigurnosti i
ravnom linijom rezanja. Kod toga su mogući
upute to bi moglo uzrokovati strujni
horizontalni kutovi kosog rezanja od –47° do
udar, požar i/ili teške ozljede.
+47°, kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od
–2° do 47°.
Snaga električnog alata predviđena je za piljenje
tvrdog i mekog drva, ploča iverica i vlaknastih
ploča, kao i aluminija i plastike.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 383 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 383
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
27 Granični vijak za kut kosog rezanja 0°
na prikaz električnog alata na stranicama sa
(vertikalni)
slikama.
28 Inbus šesterokutni vijak (6 mm)/križni
1 Ručica za otpuštanje kraka alata
odvijač
2 Ručka
29 Inbus vijci (6 mm) granične vodilice
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
30 Provrti za stremen zaštite od prevrtanja
4 Njišući štitnik
31 Vijak za pričvršćenje stremena zaštite od
prevrtanja
5 Granična vodilica
32 Križni vijak
6 Stol za piljenje
33 Uglavljivanje vretena
7 Uložna ploča
34 Inbus šesterokutni vijak (6 mm) za
8 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta
pričvršćenje lista pile
kosog rezanja (horizontalnog)
35 Stezna prirubnica
9 Poluga za prethodno namještanje kuta
kosog rezanja (horizontalnog)
36 List pile
10 Pokazivač kuta (horizontalnog)
37 Vreteno alata
11 Zarezi za standardni kut kosog rezanja
38 Produžni stremen
12 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)
39 Leptirasti vijak
13 Provrti za montažu
40 Navojna motka
14 Provrti za vijčanu stegu
41 Pokazivač kuta (vertikalnog)
15 Udubljenja za držanje
42 Vijci za uložnu ploču
16 Provrti za produžni stremen
43 Vijak za pokazivač kuta (horizontalnog)
17 Vijčana stega
44
Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
18 Granični vijak za kut kosog rezanja 45°
45 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)
(vertikalni)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
19 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
(vertikalnog)
programu pribora.
20 Klizni valjčić
21 Vrećica za prašinu
22 Štitnik
23 Transportna ručka
24 Transportni osigurač
25 Izbacivač strugotine
26 Stremen zaštite od prevrtanja
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 384 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
384 | Hrvatski
Tehnički podaci
Pila za odrezivanje i koso rezanje GCM 10 J Professional
Kataloški br. 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nazivna primljena snaga
W 2000 2000 1600 2000
Nazivni napon
V 230 230 110 230
Frekvencija
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Broj okretaja pri praznom hodu
min
4500 4500 4500 4500
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Klasa zaštite
/II /II /II /II
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 389.
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci
mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Mjere za prikladne listove pile
Promjer lista pile
mm 254
Debljina središnjeg dijela
lista pile
mm 1,4–2,5
Promjer provrta
mm 30
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
prema EN 61029.
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
Na taj se način može osjetno povećati optere-
prag zvučnog tlaka 102 dB(A); prag učinka buke
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
115 dB(A). Nesigurnost K =3 dB.
perioda rada.
Nosite štitnike za sluh!
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
smjera) određene su prema EN 61029:
2
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
Vrijednost emisija vibracija a
h
=3,0 m/s
,
2
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
nesigurnost K =1,5 m/s
.
menskog perioda rada.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
organiziranje radnih operacija.
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 385 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 385
Napomena: Kontrolirajte električni alat na
Izjava o usklađenosti
eventualna oštećenja.
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove
slijedećim normama ili normativnim
pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno
dokumentima: EN 61029, prema odredbama
djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da
smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
dijelovi moraju biti ispravno montirani i
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio
besprijekoran rad.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se
Senior Vice President
Head of Product
stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj
Engineering
Certification
servisnoj radionici.
Ugradnja pojedinačnih dijelova
– Oprezno izvadite iz ambalaže sve isporučene
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
dijelove.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Uklonite sav ambalažni materijal sa
električnog alata i sa isporučenog pribora.
Montaža zaštite od prevrtanja (vidjeti sliku A)
Montaža
Prije prve uporabe električnog alata morate
f Izbjegavajte nehotično pokretanje
montirati stremen zaštite od prevrtanja 26.
električnog alata. Tijekom montaže i kod
– Stremen zaštite od prevrtanja 26 utaknite u
svih radova na električnom alatu, mrežni
za to predviđene provrte 30 u temeljnoj ploči.
utikač se ne smije priključiti na električno
– Stremen zaštite od prevrtanja učvrstite sa
napajanje.
vijkom za pričvršćenje 31.
f Nikada ne skidajte stremen za zaštitu od
Opseg isporuke
prevrtanja. Bez zaštite od prevrtanja
Prije prvog puštanja u rad električnog alata
električni alat ne stoji sigurno i može se
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni
prevrnuti, posebno kod piljenja pod
dijelovi:
maksimalnim kutovima kosog rezanja.
– Pila za odrezivanje i koso rezanje sa
Ugradnja ručice za utvrđivanje (vidjeti sliku B)
montiranim listom pile
– Stremen zaštite od prevrtanja 26, sa vijkom
Prije prve uporabe pile za odrezivanje/koso
za pričvršćenje 31
rezanje mora se ugraditi ručica za utvrđivanje 8
(utvrđivanje proizvoljnog horizontalnog kuta
– Ručica za utvrđivanje 8
rezanja).
– Vrećica za prašinu 21
– Vijčana stega 17
– Uklonite vijak koji je u svrhu transporta uvijen
u provrt za krušku ručice.
– Inbus šesterokutni ključ/križni odvijač 28
– Uvijte ručicu za utvrđivanje 8 u odgovarajući
provrt iznad poluge 9.
f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za
utvrđivanje 8. List pile bi se u izratku inače
mogao skositi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 386 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
386 | Hrvatski
– Koristite uvijek usisavanje prašine.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
električni alat morate prije uporabe
filterom klase P2.
montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu
(npr. radni stol).
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Montaža na radnu površinu
Usisavanje prašine/strugotine može biti
(vidjeti slike D1 – D2)
začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomcima
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim
izratka.
vijčanim spojem na radnu površinu. Za to
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
služe provrti 13.
utikač iz utičnice.
ili
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
– Stegnite električni alat sa uobičajenim
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
vijčanim stegama na stopala uređaja na
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)
radnu površinu.
Za jednostavno hvatanje strugotine koristite
Montaža na Bosch radni stol
isporučenu vrećicu za prašinu 21.
Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih
– Pritisnite stezaljku na vrećicu za prašinu 21 i
stopala omogućava držanje električnog alata na
navucite vrećicu za prašinu preko izbacivača
svakoj podlozi. Nasloni za izradak na radnom
strugotine 25. Stezaljka mora zahvatiti u
stolu služe za oslanjanje dugačkih izradaka.
žlijebove izbacivača strugotine.
f Pročitajte sve napomene upozorenja i
Vrećica za prašinu tijekom piljenja ne smije
upute isporučene uz radni stol. Ako se ne bi
nikada doći u dodir sa pomičnim dijelovima
poštivale napomene upozorenja, to bi moglo
uređaja.
dovesti do električnog udara, požara i/ili
Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.
teških ozljeda.
f Nakon svake uporabe kontrolirajte i očistite
f Prije nego što će se električni alat
vrećicu za prašinu.
montirati, ispravno montirajte radni stol.
Besprijekorna montaža je važna kako bi se
f Kako bi se izbjegla opasnost od požara, kod
izbjegla opasnost urušavanja.
piljenja aluminija uklonite vrećicu za
prašinu.
– Električni alat montirajte na radni stol u
transportnom položaju.
Vanjsko usisavanje
Za usisavanje možete na izbacivač strugotine
Usisavanje prašine/strugotina
priključiti i crijevo za usisavanje prašine
Prašina od materijala kao što su premazi sa
(Ø 36 mm).
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
– Spojite crijevo za usisavanje prašine sa
materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
izbacivačem strugotine 25.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
korisnika električnog alata ili osoba koje se
materijal.
nalaze u blizini.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
od hrastovine ili bukve smatra se
specijalni usisavač.
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 387 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 387
– Stavite steznu prirubnicu 35 i ugradite inbus
Zamjena alata (vidjeti slike E1–E3)
šesterokutni vijak 34. Pritisnite uglavljivanje
f Prije svih radova na električnom alatu
vretena 33 dok ne uskoči u svoje sjedište i
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
stegnite vijak u smjeru suprotnom od
f Kod montaže lista pile treba koristiti
kazaljke na satu.
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
– Pritisnite njišući štitnik 4 prema naprijed
postoji opasnost od ozljeda.
dolje, sve dok vijak 32 ne zahvati u
odgovarajuće udubljenje.
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna
Da bi se postiglo prednaprezanje njišućeg
dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja
štitnika, eventualno se mora kontra držati
pri praznom hodu.
krak alata na ručci.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju
– Ponovno pričvrstite njišući štitnik 4 (stegnite
karakterističnim podacima navedenim u ovim
vijak 32).
uputama za uporabu i koji su ispitani prema
–
Pritisnite polugu 1 i njišući štitnik ponovno
EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
pomaknite prema dolje.
Koristite samo listove pile koje je preporučio
proizvođač ovog električnog alata i koji su
prikladni za obrađivani materijal.
Rad
Demontaža lista pile
f Prije svih radova na električnom alatu
– Dovedite električni alat u radni položaj.
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Pritisnite na ručicu 1 i zakrenite njišući štitnik
4 do graničnika prema natrag.
Transportni osigurač (vidjeti sliku F)
Njišući štitnik držite u ovom položaju.
– Otpustite vijak 32 sa isporučenim križnim
Transportni osigurač 24 omogućava vam lakše
odvijačem 28, toliko dok i pričvršćenje
rukovanje električnim alatom kod transporta do
njišućeg štitnika možete zakrenuti do
različitih mjesta primjene.
graničnika prema natrag.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni
– Okrenite inbus šesterokutni vijak 34 sa
položaj)
isporučenim inbus šesterokutnim ključem 28
i istodobno pritisnite uglavljivanje vretena
– Pritisnite krak alata na ručki 2 malo prema
33, sve dok ne uskoči.
dolje, za rasterećenje transportnog osigurača
24.
– Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 33 i
odvijte vijak 34 u smjeru kazaljke na satu
– Povucite transportni osigurač 24 do kraja
(lijevi navoj!).
prema van.
– Skinite steznu prirubnicu 35.
– Vodite krak alata polako prema gore.
– Skinite list pile 36.
Napomena: Kod rada pazite da transportni
osigurač nije pritisnut prema unutra, jer se inače
Ugradnja lista pile
krak alata neće moći zakrenuti do željene
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve
dubine.
dijelove koji će se montirati.
Osigurati električni alat (transportni položaj)
– Stavite novi list pile na vreteno alata 37.
– Pritisnite na ručicu 1 i zakrenite istodobno
f Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja
krak alata na ručki 2 toliko prema dolje da se
zubaca (smjer strelice na listu pile)
transportni osigurač 24 može do kraja
podudara sa smjerom strelice na štitniku!
utisnuti prema unutra.
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 388 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
388 | Hrvatski
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja
Ugradnja produžnog stremena
(vidjeti sliku I)
(vidjeti sliku G)
Horizontalni kut kosog rezanja može se
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
namjestiti u području od 47° (lijeva strana) do
podloženi ili poduprti.
47° (desna strana).
Za dodatno proširenje stola za piljenje, možete
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 8, ukoliko je
ugraditi produžni stremen, kako lijevo tako i
ista stegnuta.
desno od električnog alata.
– Stegnite polugu 9 i okrenite stol za piljenje 6,
– Pomaknite produžni stremen 38 na obje
sve dok pokazivač kuta 10 ne pokaže željeni
strane električnog alata do graničnika, u za to
kut kosog rezanja.
predviđene provrte 16.
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 8.
– Za osiguranje produžnog stremena stegnite
Za brzo i precizno namještanje često
vijak.
korištenih kutova kosog rezanja, na stolu za
piljenje se nalaze zarezi 11:
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku H)
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti
lijevo desno
morate uvijek stegnuti izradak.
0°
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 5.
30°; 45°
30°; 45°
– Utaknite isporučenu vijčanu stegu 17 u za to
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 8, ukoliko je
predviđene provrte 14.
ista stegnuta.
– Otpustite leptirasti vijak 39 i prilagodite
– Stegnite polugu 9 i okrenite stol za piljenje 6
vijčanu stegu izratku. Ponovno stegnite
do traženog zareza u lijevo ili desno.
leptirasti vijak.
– Ponovno otpustite polugu. Poluga mora
– Stegnite izradak okretanjem navojne motke
osjetno uskočiti u zarez.
40.
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 8.
Otpuštanje izratka
Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja
– Za otpuštanje škripca, navojnu motku 40
(vidjeti sliku J)
okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti
u području od –2° do 47°.
Namještanje kuta kosog rezanja
– Otpustite steznu ručku 19.
– Zakrenite krak alata na ručki 2, sve dok
f Prije svih radova na električnom alatu
pokazivač kuta 41 ne pokaže željeni kut
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
kosog rezanja.
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon
– Držite krak alata u ovom položaju i ponovno
intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna
stegnite steznu ručku 19.
podešavanja električnog alata i u danom slučaju
podesiti (vidjeti „Kontroliranje i podešavanje
Za brzo i precizno namještanje standardnih
osnovnih namještanja“, str. 391).
kutova 0° i 45° predviđeni su tvornički
podešeni granični vijci (
27 o 18).
f Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za
utvrđivanje 8. List pile bi se u izratku inače
– Otpustite steznu ručku 19.
mogao skositi.
– U tu svrhu zakrenite krak alata na ručki 2 sve
do graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
lijevo (45°).
– Ponovno stegnite steznu ručku 19.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 389 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 389
Dopuštene dimenzije izradaka
Puštanje u rad
Maksimalni izradci:
Uključivanje (vidjeti sliku K)
Kut kosog rezanja Visina x širina
– Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
[mm]
uključivanje/isključivanje 3 i držite ga
pritisnutim.
horizontalni vertikalni kod max.
kod max.
visine
širine
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 3 ne može utvrditi,
0° 0°
89 x 89 60 x 130
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Krak alata se može voditi prema dolje samo
0° 45°
58 x 85 38 x 120
pritiskom na ručicu 1.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Za piljenje zbog toga morate za aktiviranje
prekidača za uključivanje/isključivanje
Minimalni izradci:
dodatno pritisnuti ručicu 1.
(= svi izradci koji se sa isporučenim škripcem
mogu stegnuti lijevo ili desno od lista pile):
Isključivanje
170 x 45 mm (duljina x širina)
– Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-
max. dubina rezanja (0˚/0˚): 89 mm
vanje/isključivanje 3.
Zamjena uložnih ploča (vidjeti sliku L)
Upute za rad
Crvene uložne ploče 7 mogu se istrošiti nakon
dulje uporabe električnog alata.
Opće upute za piljenje
Zamijenite neispravne uložne ploče.
f Kod svih rezova morate najprije osigurati da
– Dovedite električni alat u radni položaj.
list pile niti u jednom trenutku ne dodirne
– Odvijte vijke 42 sa isporučenim križnim
graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale
odvijačem i izvadite stare uložne ploče.
dijelove uređaja. Uklonite eventualno
– Umetnite novu desnu uložnu ploču.
montirane pomoćne graničnike ili ih
– Uložnu ploču stegnite sa vijcima 42 po
odgovarajuće prilagodite.
mogućnosti što dalje u desno, tako da po
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite
čitavoj dužini mogućeg vučnog pomicanja,
bočnom pritisku.
list pile ne dođe u dodir sa uložnom pločom.
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora
– Ponovite radne operacije slično za novu lijevu
uvijek imati ravne rubove za nalijeganje na
uložnu ploču.
graničnu vodilicu.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
Piljenje
podloženi ili poduprti.
Odrezivanje
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku M)
– Stegnite izradak prema dimenzijama.
f Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred
– Namjestite traženi horizontalni i/ili vertikalni
električnog alata, nego uvijek bočno
kut kosog rezanja.
pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo
– Uključite električni alat.
zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
– Pritisnite na ručicu 1 i polako prema dolje
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista
vodite krak alata sa ručkom 2.
pile.
– Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
– Ruke ne križajte ispred kraka alata.
– Isključite električni alat i pričekajte da se list
pile potpuno zaustavi.
– Vodite krak alata polako prema gore.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 390 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
390 | Hrvatski
Posebni izraci
Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste
morate posebno osigurati od klizanja. Na liniji
rezanja ne smije nastati nikakav raspor između
izratka, granične vodilice i stola za piljenje.
Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne
držače.
Obrada profilnih letvi (podnih ili stropnih letvi)
Profilne letve možete obrađivati na dva različita
Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim
načina:
kutom kosog rezanja na otpadnom drvu.
– prema graničnoj vodilici,
– plošno ležeće na stolu za piljenje.
Podne letve
Donja tablica sadrži upute za obradu podnih letvi.
Namještanja postavljen
plošno
a prema
položena
graničnoj
na stol za
vodilici
piljenje
Vertikalni kut kosog rezanja 0° 45°
Podna letva
lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana
Unutarnji
Horizontalni kut
45° lijevo 45° desno 0° 0°
rub
kosog rezanja
Pozicioniranje
Donji rub na
Donji rub na
Gornji rub na
Donji rub na
izratka
stolu za
stolu za
graničnoj
graničnoj
piljenje
piljenje
vodilici
vodilici
Završen izradak
... lijevo od
... desno od
... lijevo od
... lijevo od
nalazi se ...
reza
reza
reza
reza
Vanjski rub Horizontalni kut
45° desno 45° lijevo 0° 0°
kosog rezanja
Pozicioniranje
Donji rub na
Donji rub na
Donji rub na
Gornji rub na
izratka
stolu za
stolu za
graničnoj
graničnoj
piljenje
piljenje
vodilici
vodilici
Završen izradak
... desno od
... lijevo od
... desno od
... desno od
nalazi se ...
reza
reza
reza
reza
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 391 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 391
Provjerite:
Kontroliranje i podešavanje osnovnih
Pokazivač kuta 41 mora biti u liniji sa znakom 0 °
namještanja
skale 44.
f Prije svih radova na električnom alatu
Podešavanje:
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Otpustite vijak 45 sa isporučenim križnim
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon
odvijačem i poravnajte pokazivač kuta uzduž
intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna
0°-znaka.
podešavanja električnog alata i u danom slučaju
– Ponovno stegnite vijak.
podesiti.
– Nakon toga za sigurnost provjerite da li je
Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući
provedeno podešavanje ispravno i za oznaku
specijalni alat.
45°.
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo
i pouzdano.
Poravnavanje granične vodilice
– Dovedite električni alat u transportni položaj.
Poravnavanje (horizontalno) pokazivača kuta
– Okrenite stol za piljenje
6 sve do zareza 11 za
(vidjeti sliku N)
0°. Poluga 9 mora osjetno uskočiti u zarez.
– Dovedite električni alat u radni položaj.
Provjerite: (vidjeti sliku P1)
– Okrenite stol za piljenje 6 sve do zareza 11 za
0°. Poluga 9 mora osjetno uskočiti u zarez.
– Namjestite kutomjer na 90° i položite ga
između graničnika 5 i lista pile 36 na stol za
Provjerite:
piljenje 6.
Pokazivač kuta 10 mora biti u liniji sa znakom 0 °
skale 12.
Krak kutomjera mora se podudarati sa
graničnom vodilicom po čitavoj dužini.
Podešavanje:
Podešavanje: (vidjeti sliku P2)
– Otpustite vijak 43 sa isporučenim križnim
odvijačem i poravnajte pokazivač kuta uzduž
– Otpustite sve inbus vijke 29 sa isporučenim
0°-znaka.
inbus 28 ključem.
– Ponovno stegnite vijak.
– Okrenite graničnik 5 toliko da se kutomjer
podudara po čitavoj dužini.
– Ponovno stegnite vijke.
Poravnavanje (vertikalno) pokazivača kuta
(vidjeti sliku O)
Namještanje standardnog kuta kosog
– Dovedite električni alat u radni položaj.
rezanja 0° (vertikalnog)
– Okrenite stol za piljenje 6 sve do zareza 11 za
0°. Poluga 9 mora osjetno uskočiti u zarez.
– Dovedite električni alat u transportni položaj.
– Zakrenite krak alata dok ne nalegne na
– Okrenite stol za piljenje 6 dok ne uskoči u
granični vijak 27 za 0°-kut kosog rezanja i
položaj 0°.
ponovno stegnite steznu ručku 19.
Provjerite: (vidjeti sliku Q1)
– Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na
stol za piljenje 6.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom
pile 36 po čitavoj dužini.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 392 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
392 | Hrvatski
Podešavanje: (vidjeti sliku Q2)
Transport
– Otpustite steznu ručku 19.
– Otpustite kontramaticu graničnog vijka 27 sa
Prije transporta električnog alata moraju se
običnim okastim ili viljuškastim ključem
provesti slijedeće operacije:
(13 mm).
– Dovedite električni alat u transportni položaj.
– Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok
– Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu
se krak kutomjera po čitavoj dužini ne
čvrsto montirati na električni alat.
poklopi sa listom pile.
Nekorištene listove pile prije transporta po
– Ponovno stegnite steznu ručku 19.
mogućnosti spremite u zatvoreni sanduk.
– Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu
– Električni alat nosite na transportnoj ručki 23
graničnog vijka 27.
ili zahvatite u udubljenje za držanje 15, bočno
na stolu za piljenje.
Ako pokazivač kuta 41 nakon namještanja nije u
liniji sa znakom 0° skale 44, otpustite vijak 45 sa
f Kod transportiranja električnog alata
običnim križnim odvijačem i usmjerite pokazivač
koristite samo transportne naprave, a
kuta uzduž znaka 0°.
nikada zaštitne naprave.
Namještanje standardnog kuta kosog
rezanja 45° (vertikalnog)
Održavanje i servisiranje
– Dovedite električni alat u radni položaj.
– Okrenite stol za piljenje 6 dok ne uskoči u
Održavanje i čišćenje
položaj 0°.
f Prije svih radova na električnom alatu
– Otpustite steznu ručku 19 i zakrenite krak
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
alata na ručki 2, sve do graničnika u lijevo
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
(45°).
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
Provjerite: (vidjeti sliku R1)
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
– Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na
električne alate.
stol za piljenje 6.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
pile 36 po čitavoj dužini.
električnog alata.
Podešavanje: (vidjeti sliku R2)
– Otpustite kontramaticu graničnog vijka 18 sa
Čišćenje
običnim okastim ili viljuškastim ključem
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
(13 mm).
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
– Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno
se krak kutomjera po čitavoj dužini ne
pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga
poklopi sa listom pile.
područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte
– Ponovno stegnite steznu ručku 19.
čistim.
– Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu
Nakon svake radne operacije očistite prašinu i
graničnog vijka 18.
strugotinu puhanjem komprimiranim zrakom ili
Ukoliko pokazivač kuta 41 nakon podešavanja
četkom.
nije u liniji sa 45°-znakom skale
44, provjerite
Čistite redovito klizni valjčić 20.
najprije još jednom 0°-namještanje, za kut
kosog rezanja i pokazivač kuta. Zatim ponovite
namještanje 45°-kuta kosog rezanja.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 393 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Hrvatski | 393
Pribor
Zbrinjavanje
Produžni stremen . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
Adapter usisavanja. . . . . . . . . . . 1 609 203 V36
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel
Plastični dijelovi su označeni u svrhu recikliranja
ploče i letve
po vrstama.
List pile 254 x 30 mm,
40 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Samo za zemlje EU:
Listovi pile za tvrdo drvo, kompozitne
Ne bacajte električni alat u kućni
materijale, plastiku i neželjezne metale
otpad!
List pile 254 x 30 mm,
Prema Europskim smjernicama
96 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
Zadržavamo pravo na promjene.
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 394 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
394 | Eesti
et
Ohutusnõuded
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
Üldised ohutusjuhised
putamiseks või pistiku pistikupesast
Kõik ohutusnõuded ja ju-
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
TÄHELEPANU
hised tuleb läbi lugeda.
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
vigastused.
elektrilöögi ohtu.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
välistingimustes. Välistingimustes
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
elektriliste tööriistade kohta.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
ohtu.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
3) Inimeste turvalisus
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
takse, võib seade Teie kontrolli alt
vigastusi.
väljuda.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
2) Elektriohutus
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
dite kandmine – sõltuvalt elektrilise töö-
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
semaandusega elektriliste tööriistade
vigastuste ohtu.
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
b) Vältige kehakontakti maandatud
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
olla õnnetused.
on elektrilöögi oht suurem.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 395 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 395
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
põhjustada vigastusi.
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
detailid enne seadme kasutamist paran-
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
ootamatutes olukordades paremini
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
kontrollida.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
liikuvate osade vahele.
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
seejuures töötingimuste ja teostatava
duge, et need on seadmega ühendatud ja
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tada ohtlikke olukordi.
tolmust põhjustatud ohte.
5) Teenindus
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
a) Laske elektrilist tööriista parandada
käsitsemine ja kasutamine
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
püsivalt seadme ohutu töö.
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
Ohutusnõuded järkamissaagide
efektiivsemalt ja ohutumalt.
kasutamisel
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
f Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ümberkukkumise või saekettaga juhusliku
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
kokkupuute korral võite ennast raskelt
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
vigastada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset
seadme reguleerimist, tarvikute
kunagi avatud seisundis kinni.
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
f Kui seade töötab, ärge viige oma käsi
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse.
tööriista soovimatut käivitamist.
Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
f Seadme töötamise ajal ärge kunagi
riistu lastele kättesaamatus kohas.
eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
puidulaaste vmt. Viige seadme haar
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
välja.
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 396 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
396 | Eesti
f Viige saeketas toorikuga kokku alles siis,
f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)
kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral
saekettaid. Sellised saekettad võivad
tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus
kergesti murduda.
kinni kiildub.
f Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
töötamisel väga kuumaks.
käepidemed on libedad ja põhjustavad
f Ärge kasutage seadet kunagi ilma
kontrolli kaotuse seadme üle.
vaheplaadita. Vahetage defektne vaheplaat
f Rakendage seade tööle ainult siis, kui
välja. Ilma veatu vaheplaadita võib saeketas
tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava
Teid vigastada.
tooriku reguleerimisvõtmeid, puidulaaste
f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja
ega muid esemeid või mustust. Väikesed
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
puidutükid või teised esemed, mis pöörleva
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
saekettaga kokku puutuvad, võivad suure
remonditöökojas. Vigastatud
kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge
seadme püsivalt ohutu töö.
toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
väikesed. Teie käe vahekaugus pöörlevast
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab
saekettast on vastasel juhul liiga väike.
olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
f Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
materjalide töötlemiseks, mis on loetletud
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele
kasutusjuhendis. Vastasel korral võib
isikutele.
elektrilisele tööriistale avalduda ülekoormus.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
f Kui saeketas kiildub kinni, lülitage
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
elektriline tööriist välja ja hoidke toorikut
püsib kindlamalt kui käega hoides.
paigal seni, kuni saeketas on täielikult
f Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
toorikut liigutada alles pärast saeketta
süttida või plahvatada.
seiskumist. Enne kui elektrilise tööriista
f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui
uuesti käivitate, kõrvaldage saeketta
seade on täielikult seiskunud.
kinnikiildumise põhjus.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
f Ärge kasutage nürisid, pragunenud,
vigastusi.
kõverdunud või kahjustatud saekettaid.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
Nüride või valesti rihitud hammastega
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kinnikiildumise ja tagasilöögi.
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
f Kasutage alati õige suuruse ja siseava
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või
ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,
pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 397 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 397
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende
tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
Sümbol Tähendus
f Kandke tolmukaitsemaski.
f Kandke kaitseprille.
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.
f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest
piirkonnast eemal.
Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele. Siseava läbimõõt peab
seadme spindliga lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahandusdetaile ega
30 mm
254 mm
adaptereid.
f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest
piirkonnast eemal.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Kõik ohutusnõuded ja juhised
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
sirgete piki- ja ristlõigete tegemiseks. Seejuures
juhiste eiramise tagajärjeks võib
saab lõigata horisontaalseid kaldenurki
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
vahemikus –47° kuni +47° ja vertikaalseid
rasked vigastused.
kaldenurki vahemikus –2° kuni 47°.
Seade sobib kõva ja pehme puidu, laast- ja
kiudplaatide ning alumiiniumi ja plasti
saagimiseks.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 398 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
398 | Eesti
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
28 Sisekuuskantvõti
jooniste lehekülgedel toodud numbrid.
(6 mm)/ristpeakruvikeeraja
1 Hoob seadme haara vabastamiseks
29 Juhtrööpa sisekuuskantkruvid (6 mm)
2 Käepide
30 Avad kalduvajumist vältiva kaare jaoks
3 Lüliti (sisse/välja)
31 Kinnituskruvi kalduvajumist vältiva kaare
jaoks
4 Pendelkettakaitse
32 Ristpeakruvi
5 Juhtrööbas
33 Spindlilukustus
6 Saepink
34 Sisekuuskantkruvi (6 mm) saeketta
7 Vaheplaat
kinnitamiseks
8 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks
35 Kinnitusseib
9 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob
36 Saeleh
10 Nurganäidik (horisontaalne)
37 Tööriista spindel
11 Standard-kaldenurkade sälgud
38 Pikenduskaar
12 Horisontaalse kaldenurga skaala
39 Tiibkruvi
13 Avad montaaži jaoks
40 Keermestatud varras
14 Avad pitskruvi jaoks
41 Nurganäidik (vertikaalne)
15 Käepideme süvendid
42 Vaheplaadi kruvid
16 Avad pikenduskaare jaoks
43 Nurganäidiku kruvi (horisontaalne)
17 Pitskruvi
44 Vertikaalse kaldenurga skaala
18 Piirdekruvi 45°-vertikaalse kaldenurga jaoks
45 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)
19 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks
(vertikaalne)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
20 Liugrull
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
21 Tolmukott
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
22 Kettakaitse
23 Transpordipide
24 Transpordikaitse
25 Laastu väljaviskeava
26 Kalduvajumise kaitse kaar
27 Piirdekruvi 0°-vertikaalse kaldenurga jaoks
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 399 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 399
Tehnilised andmed
Järkamissaag GCM 10 J Professional
Tootenumber 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nimivõimsus
W 2000 2000 1600 2000
Nimipinge
V 230 230 110 230
Sagedus
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Tühikäigupöörded
min
4500 4500 4500 4500
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Kaitseaste
/II /II /II /II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 404.
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
Sobivate saeketaste mõõtmed
Saeketta läbimõõt
mm 254
Saeketta paksus
mm 1,4–2,5
Saeketta siseava läbimõõt
mm 30
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
jooksul tunduvalt suurendada.
on üldjuhul: helirõhu tase 102 dB(A); müravõim-
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
suse tase 115 dB(A). Mõõtemääramatus
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
K=3 dB.
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
summa), mõõdetud EN 61029 kohaselt:
2
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
vibratsioon a
h
=3,0 m/s
, mõõtemääramatus
2
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
K=1,5m/s
.
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 400 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
400 | Eesti
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste
Vastavus normidele
suhtes.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
Enne seadme edasist kasutamist tuleb
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt
järgmistele standarditele või
kahjustatud osad töötavad veatult ja
normdokumentidele:
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad
EN 61029 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas
2006/42/EÜ.
kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö
Tehniline toimik saadaval aadressil:
tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
parandada või välja vahetada volitatud paran-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
dustöökojas.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Üksikdetailide kokkupanek
– Võtke kõik tarnekomplekti kuuluvad osad
ettevaatlikult pakendist välja.
Eemaldage seadme ja kaasasolevate
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
lisatarvikute küljest kogu pakkematerjal.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Kalduvajumist vältiva kaare monteerimine
(vt joonist A)
Enne seadme kasutuselevõttu tuleb paigaldada
Montaaž
kalduvajumist vältiv kaar 26.
f Vältige seadme soovimatut käivitamist.
– Torgake kalduvajumist vältiv kaar 26
Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate
alusplaadis olevatesse avadesse 30.
tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud
– Fikseerige kalduvajumist vältiv kaar
vooluvõrku.
kinnituskruviga 31.
f Ärge kunagi võtke kalduvajumist ärahoidvat
Tarnekomplekt
kaart maha. Ilma kalduvajumise vastase
Enne seadme esmakordset kasutamist
kaitseta ei seisa seade kindlalt ja võib
kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki
eelkõige maksimaalsete kaldenurkade
järgnevalt loetletud osi:
saagimisel kaldu vajuda.
– paigaldatud saekettaga järkamissaag
Lukustushoova montaaž (vt joonist B)
– kalduvajumist vältiv kaar 26 koos
kinnituskruviga 31
Enne järkamissae esmakordset kasutamist tuleb
külge monteerida lukustushoob 8 (suvaliste
– lukustushoob 8
horisontaalsete kaldenurkade lukustamine).
– tolmukott 21
– pitskruvi 17
– Eemaldage kruvi, mis keerati lukustushoova
avadesse üksnes transportimise ajaks.
– sisekuuskantvõti/ristpeakruvikeeraja 28
– Kruvige lukustushoob 8 ülalpool hooba 9
olevasse vastavasse avasse.
f Pingutage lukustushoob 8 enne saagimist
alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib
saeketas toorikus kinni kiilduda.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 401 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 401
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Statsionaarne või paindlik montaaž
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade
Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või
enne kasutamist monteerida ühetasasele ja
tooriku küljest murdunud tükkide tõttu
stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).
ummistuda.
Montaaž tööpinnale (vt jooniseid D1– D2)
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik
pistikupesast.
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega
tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 13.
– Oodake, kuni saeketas on täielikult
seiskunud.
või
– Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja
– Kinnitage seade seadme jalgade küljes
kõrvaldage see.
olevate standardsete pitskruvidega
tööpinnale.
Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)
Laastude püüdmiseks kasutage tarnekomplekti
Montaaž Boschi tööpingile
kuuluvat tolmukotti 21.
Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid
– Suruge kokku tolmukoti 21 klamber ja
pakuvad elektrilisele tööriistale tuge mis tahes
tõmmake tolmukott üle laastu väljaviskeava
pinnal. Tööpinkide tugipinnad on ette nähtud
25. Klamber peab haakuma laastu
pikkade toorikute toestamiseks.
väljaviskeava soonde.
f Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad
Tolmukott ei tohi saagimise ajal kunagi kokku
hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste
puutuda seadme liikuvate osadega.
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
põleng ja/või rasked vigastused.
Tühjendage tolmukotti õigeaegselt.
f Enne seadme külgemonteerimsit pange
f Iga kord pärast kasutamist kontrollige ja
tööpink korrektselt kokku. Veatu
puhastage tolmukotti.
kokkupanek on oluline, et vältida tööpingi
f Alumiiniumi saagimisel eemaldage põlengu
kokkuvajumise ohtu.
ohu vältimiseks tolmukott.
– Monteerige seade tööpingile
Tolmueemaldus eraldi seadmega
transpordiasendis.
Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga
ühendada ka imivooliku (Ø 36 mm).
Tolmu/saepuru äratõmme
– Ühendage imivoolik laastu väljaviskeavaga
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
25.
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
imemiseks sobima.
läheduses viibivatel inimestel allergilisi
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
muimejat.
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioo-
nis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega
(kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti
sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
vastava ala asjatundjad.
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 402 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
402 | Eesti
– Suruge pendelkettakaitset 4 ette alla, kuni
Tarviku vahetus (vt jooniseid E1–E3)
kruvi 32 haakub vastavasse avasse.
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
Vajaduse korral peate pendelkettakaitse
tööriista kallal tõmmake pistik
eelpinge tagamiseks rakendama seadme
pistikupesast välja.
haarale käepidemest vastusurvet.
f Saeketta paigaldamisel kandke
– Kinnitage uuesti pendelkettakaitse 4
kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite
(pingutage kruvi 32).
end vigastada.
– Vajutage hoovale 1
ja viige pendelkettakaitse
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne
uuesti alla.
lubatud kiirus on suurem kui seadme
tühikäigupöörded.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad
Kasutus
käesolevas kasutusjuhendis esitatud andmetele
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
ja mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt
tööriista kallal tõmmake pistik
standardile EN 847-1.
pistikupesast välja.
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid,
mis on töödeldava materjali jaoks sobivad.
Transpordikaitse (vt joonist F)
Saeketta eemaldamine
Transpordikaitse 24 võimaldab seadet
– Viige seade tööasendisse.
erinevatesse kasutuskohtadesse
– Vajutage hoovale 1 ja keerake pendel-
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
kettakaitse 4 lõpuni taha.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Hoidke pendelkettakaitset selles asendis.
– Keerake kruvi 32 tarnekomplekti kuuluva
– Suruge seadme haara käepidemest 2 pisut
ristpeakruvikeerajaga 28 lahti nii palju, et
alla, et vabastada transpordikaitset 24
saate ka pendelkettakaitse kinnituse lõpuni
koormuse alt.
taha keerata.
– Tõmmake transpordikaitse 24 täiesti välja.
– Keerake sisekuuskantkruvi 34 tarne-
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 28
Märkus: Töötamisel veenduge, et
ja vajutage samaaegselt spindlilukustusele
transpordikaitse ei ole surutud sissepoole,
33, kuni see kohale fikseerub.
vastasel korral ei ole võimalik tööriista haara
– Hoidke spindlilukustust 33 all ja keerake
soovitud sügavusele keerata.
kruvi 34 päripäeva välja (vasakkeere!).
– Võtke maha kinnitusflants 35.
Transpordikaitsme pealepanek
– Võtke maha saeketas 36.
(transpordiasend)
– Vajutage hoovale 1 ja samal ajal keerake
Saeketta paigaldamine
tööriista haara käepidemest 2 nii kaugele
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist
alla, kuni transpordikaitset 24 saab suruda
kõik monteeritavad osad.
täiesti sisse.
– Asetage uus saeketas tööriista spindlile 37.
Tööriista haar on nüüd transportimiseks kindlalt
f Paigaldamisel veenduge, et hammaste
lukustatud.
lõikesuund (saekettal oleva noole suund)
ühtib kettakaitsel oleva noole suunaga!
– Asetage kohale kinnitusflants 35 ja
sisekuuskantkruvi 34. Vajutage
spindlilukustusele 33 seni, kuni see fikseerub
kohale, ja keerake kruvi vastupäeva kinni.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 403 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 403
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
Pikenduskaare montaaž (vt joonist G)
(vt joonist I)
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida
Töötasapinna laiendamiseks võib nii seadme
vahemikus 47° (vasakul pool) kuni 47° (paremal
vasakule kui ka paremale küljele kinnitada
pool).
pikenduskaare.
– Vabastage lukustushoob 8, juhul kui see on
– Lükake pikenduskaar 38 seadme mõlemal
kinni keeratud.
pool lõpuni ettenähtud avadesse 16.
– Tõmmake hooba 9 ja keerake saepinki 6, kuni
– Pingutage kinni pikenduskaare kinnitamise
nurganäidik 10 näitab soovitud kaldenurka.
kruvid.
– Keerake lukustushoob 8 uuesti kinni.
Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja
Tooriku kinnitamine (vt joonist H)
täpseks reguleerimisekson on saepingil ette
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati
nähtud sälgud 11:
kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks
vasakul paremal
liiga väikesed.
0°
– Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 5.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 17
30°; 45°
30°; 45°
ühte selleks ettenähtud avadest 14.
– Vabastage lukustushoob 8, juhul kui see on
– Keerake lahti tiibkruvi 39 ja sobitage
kinni keeratud.
pitskruvi toorikuga. Keerake tiibkruvi uuesti
kinni.
– Tõmmake hooba 9 ja keerake töötasapinda 6
kuni soovitud sälguni vasakule või paremale.
– Tooriku kinnitamiseks keerake keermestatud
varrast 40.
– Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku
tuntavalt kohale fikseeruma.
Tooriku vabastamine
– Keerake lukustushoob 8 uuesti kinni.
– Pitskruvi vabastamiseks keerake
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine
keermestatud varrast 40 vastupäeva.
(vt joonist J)
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida
Lõikenurga reguleerimine
vahemikus –2° kuni 47°.
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
– Keerake lahti kinnituspide 19.
tööriista kallal tõmmake pistik
– Keerake seadme haara pidemest 2 seni, kuni
pistikupesast välja.
nurganäidik 41 näitab soovitud kaldenurka.
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme
– Hoidke seadme haara selles asendis ja
põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust
pingutage kinnituspide 19 uuesti kinni.
kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt
„Põhiseadistuste kontrollimine ja
Standardnurkade 0° ja 45° täpse seadistamise
reguleerimine“, lk 406).
kiirendamiseks on ette nähtud piirdekruvid (27
ja 18).
f Pingutage lukustushoob 8 enne saagimist
alati tugevasti kinni. Vastasel korral võib
– Keerake lahti kinnituspide 19.
saeketas toorikus kinni kiilduda.
– Selleks keerake seadme haara pidemest 2
kuni piirdeni paremale (0°) või kuni piirdeni
vasakule (45°).
– Pingutage kinnituspide 19 uuesti kinni.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 404 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
404 | Eesti
Tooriku lubatud mõõtmed
Seadme kasutuselevõtt
Tooriku maksimaalne suurus:
Sisselülitamine (vt joonist K)
Kaldenurk Kõrgus x Laius
– Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja)
[mm]
3 sisse ja hoidke seda sees.
horison-
vertikaalne max
max
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
taalne
kõrgus
laius
(sisse/välja) 3 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
0° 0°
89 x 89 60 x 130
asendis.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
Üksnes vajutamisega hoovale 1 saab viia seadme
0° 45°
58 x 85 38 x 120
haara alla.
45° 45°
38 x 76 38 x 76
– Saagimiseks tuleb seetõttu lisaks lüliti
(sisse/välja) tõmbamisele vajutada hoovale
Tooriku minimaalne suurus:
1.
(= kõik toorikud, mida saab komplekti kuuluva
pitskruviga 17 kinnitada saekettast vasakule või
Väljalülitamine
paremale poole):
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
170 x 45 mm (pikkus x laius)
(sisse/välja) 3.
Max lõikesügavus (0°/0°): 89 mm
Vaheplaatide vahetamine (vt joonist L)
Tööjuhised
Punased vaheplaadid 7 võivad seadme
Üldised saagimisjuhised
intensiivse kasutuse järel kuluda.
f Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt
Vahetage defektsed vaheplaadid välja.
tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku
– Viige seade tööasendisse.
juhtrööpa, pitskruvi ega seadme teiste
– Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga
osadega. Vajaduse korral eemaldage
välja kruvid 42 ja eemaldage vanad
monteeritud abijuhikud või sobitage need
vaheplaadid.
vastavalt.
– Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat.
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest.
– Kinnitage vaheplaat kruvidega 42 võimalikult
Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.
kaugel paremal pool, nii et saeketas ei puutu
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik
võimaliku tõmbeliigutuse kogupikkuses
peab olema alati sirge servaga, et seda saaks
vaheplaadiga kokku.
asetada vastu juhtrööbast.
– Korrake protseduuri analoogselt uue
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
vasakpoolse vaheplaadi osas.
Seadme käsitseja asend (vt joonist M)
f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees
saekettaga ühel joonel, vaid seiske saeketta
suhtes diagonaalselt. Nii on Teie keha
võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
– Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast
saekettast eemal.
– Ärge asetage oma käsi seadme haara ees
risti.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 405 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 405
Saagimine
Järkamine
Erikujulised toorikud
– Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne
kindlalt, vältimaks nende paigastnihkumist.
ja/või vertikaalne kaldenurk.
Lõikejoonel ei tohi tooriku, juhtrööpa ja saepingi
– Lülitage seade sisse.
vahel olla pilu.
– Vajutage hoovale 1 ja viige samaaegselt
Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed
seadme haar käepädemest 2 aeglaselt alla.
kinnitused.
– Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas
on täielikult seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Profiilliistude (põranda- või laeliistude) töötlemine
Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:
Katsetage seadistatud kaldenurka alati
– asetatuna juhtrööpa vastu,
kõigepealt proovidetaili peal.
– asetatuna saepingile.
Põrandaliistud
Järgnevast tabelist leiate juhised põrandaliistude töötlemiseks.
Seadistused asetatuna
asetatuna
juhtrööpa
saepingile
vastu
Vertikaalne kaldenurk 0° 45°
Põrandaliist
vasak pool parem pool vasak pool parem pool
Siseserv horisontaalne
45° vasakule 45° paremale 0° 0°
kaldenurk
Tooriku
Alumine serv
Alumine serv
Ülemine serv
Alumine serv
positsioneerimin
saepingil
saepingil
vastu
vastu
e
juhtrööbast
juhtrööbast
Valmistoorik
... lõikest
... lõikest
... lõikest
... lõikest
asub ...
vasakul
paremal
vasakul
vasakul
Välisserv horisontaalne
45° paremale 45° vasakule 0° 0°
kaldenurk
Tooriku
Alumine serv
Alumine serv
Alumine serv
Ülemine serv
positsioneerimin
saepingil
saepingil
vastu
vastu
e
juhtrööbast
juhtrööbast
Valmistoorik
... lõikest
... lõikest
... lõikest
... lõikest
asub ...
paremal
vasakul
paremal
paremal
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 406 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
406 | Eesti
Reguleerimine:
Põhiseadistuste kontrollimine ja
– Keerake komplekti kuuluva
reguleerimine
ristpeakruvikeerajaga lahti kruvi 45 ja rihtige
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
nurganäidik piki 0°-märki välja.
tööriista kallal tõmmake pistik
– Keerake kruvi uuesti kinni.
pistikupesast välja.
– Seejärel kontrollige kindluse mõttes, kas
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme
seadistus on õige ka 45°-märgistuse jaoks.
põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust
kontrollida ja vajaduse korral reguleerida.
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spet-
Juhtrööpa reguleerimine
siaaltööriistu.
– Viige seade transpordiasendisse.
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse
– Keerake saepinki 6 kuni sälguni
11 0°. Hoob
need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.
9 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
Kontrollimine: (vt joonist P1)
Nurganäidiku (horisontaalne) reguleerimine
– Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see
(vt joonistN)
juhtrööpa 5 ja saeketta 36 vahele
töötasapinnale 6.
– Viige seade tööasendisse.
– Keerake saepinki 6 kuni sälguni 11 0°. Hoob
Nurgamõõdiku haar peab olema juhtrööpaga
9 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
kogu pikkuses ühetasa.
Kontrollimine:
Reguleerimine: (vt joonist P2)
Nurganäidik 10 peab olema ühel joonel
– Keerake komplekti kuuluva
0°-märgiga skaalal 12.
sisekuuskantvõtmega 28 lahti kõik
sisekuuskantkruvid 29.
Reguleerimine:
– Keerake juhtrööbast 5 nii palju, et
– Keerake komplekti kuuluva
nurgamõõdik oleks kogu pikkuses ühetasa.
ristpeakruvikeerajaga lahti kruvi 43 ja rihtige
– Keerake kruvi uuesti kinni.
nurganäidik piki 0°-märki välja.
– Keerake kruvi uuesti kinni.
Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne)
reguleerimine
Nurganäidiku (vertikaalne) reguleerimine
(vtjoonistO)
– Viige seade transpordiasendisse.
– Keerake töötasapinda 6, kuni see 0° juures
– Viige seade tööasendisse.
kohale fikseerub.
– Keerake saepinki 6 kuni sälguni 11 0°. Hoob
9 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
Kontrollimine: (vt joonist Q1)
– Keerake seadme haara seni, kuni see on
– Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see
piirdekruvil 27 0°-kaldenurga jaoks ja
töötasapinnale 6.
pingutage kinnituspide 19 uuesti kinni.
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 36
Kontrollimine:
kogu pikkuses ühetasa.
Nurganäidik 41 peab olema ühel joonel
0°-märgiga skaalal 44.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 407 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eesti | 407
Reguleerimine: (vt joonist Q2)
Transport
– Keerake lahti kinnituspide 19.
– Keerake piirdekruvi 27 kontramutter tavalise
Enne seadme transportimist peate tegema
silmus- või lehtvõtmega (13 mm) lahti.
järgmist:
– Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et
– Viige seade transpordiasendisse.
nurgakaliibri haar on saekettaga kogu
– Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole
pikkuses ühetasa.
tugevasti seadme külge kinnitatud.
– Pingutage kinnituspide 19 uuesti kinni.
Enne transportimist asetage saekettad
– Seejärel pingutage piirdekruvi 27
võimaluse korral suletud mahutisse.
kontramutter uuesti kinni.
– Kandke seadet transpordipidemest 23 või
võtke kinni saepingi kõrvale jäävatest
Kui nurganäidik 41 ei ole pärast seadistamist 0°-
süvenditest 15.
märgisega skaalal 44 ühel joonel, keerake kruvi
45 tavalise ristpeakruvikeerajaga lahti ja rihtige
f Seadme transportimiseks kasutage alati
nurganäidik 0°-märgise järgi välja.
üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi
kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.
Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne)
reguleerimine
Hooldus ja teenindus
– Viige seade tööasendisse.
– Keerake töötasapinda 6, kuni see 0° juures
kohale fikseerub.
Hooldus ja puhastus
– Keerake lahti kinnituspide 19 ja keerake
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
seadme haara käepidemest 2 lõpuni vasakule
tööriista kallal tõmmake pistik
(45°).
pistikupesast välja.
Kontrollimine: (vt joonist R1)
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
– Seadke nurgakaliiber 45°-le ja asetage see
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
töötasapinnale 6.
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 36
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
kogu pikkuses ühetasa.
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
Reguleerimine: (vt joonist R2)
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
– Keerake piirdekruvi 18 kontramutter tavalise
silmus- või lehtvõtmega (13 mm) lahti.
Puhastus
– Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
nurgakaliibri haar on saekettaga kogu
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
pikkuses ühetasa.
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt
– Pingutage kinnituspide 19 uuesti kinni.
liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke
– Seejärel pingutage piirdekruvi 18
pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.
kontramutter uuesti kinni.
Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja
Kui nurganäidik 41 ei ole pärast seadistamist
saepuru suruõhu või pintsli abil.
45°-märgiga skaalal 44 ühel joonel, kontrollige
Puhastage regulaarselt liugrulli 20.
kõigepealt veelkord 0
°-seadistust kaldenurga ja
nurganäidiku osas. Seejärel korrake
45°-kaldenurga seadistust.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 408 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
408 | Eesti
Lisatarvikud
Kasutuskõlbmatuks muutunud
Pikenduskaar . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
seadmete käitlus
Tolmueemaldusadapter . . . . . . . 1 609 203 V36
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide
ja liistude jaoks
Materjalide eristamiseks ümbertöötlemise tarvis
on seadme plastosad vastavalt tähistatud.
Saeketas 254 x 30 mm,
40 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
Saekettad kõva puidu, liitmaterjalide, plasti ja
Üksnes EL liikmesriikidele:
mitteraudmetallide jaoks
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
Saeketas 254 x 30 mm,
muutunud elektrilisi tööriistu
96 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
elektri- ja elektroonikaseadmete
Müügiesindajad annavad vastused toote
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik-
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
www.bosch-pt.com
ringlusse võtta.
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 409 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 409
lv
Drošības noteikumi
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
Vispārējie drošības noteikumi darbam
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
ar elektroinstrumentiem
trieciena saņemšanas risku.
Rūpīgi izlasiet visus drošī-
BRĪDINĀJUMS
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
bas noteikumus. Šeit snieg-
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
to drošības noteikumu un norādījumu neievēro-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
elektriskajam triecienam vai nopietnam savaino-
risks saņemt elektrisko triecienu.
jumam.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
turpmākai izmantošanai.
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
saņemt elektrisko triecienu.
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
kabeļa).
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
1) Drošība darba vietā
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
kajam triecienam.
gadījums.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
triecienu.
aizdegšanos.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
saņemt elektrisko triecienu.
instrumentu.
3) Personiskā drošība
2) Elektrodrošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 410 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
410 | Latviešu
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
instrumentiem
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
dzes.
izvairīties no savainojumiem.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
šanai un to nepieciešams remontēt.
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
troinstruments nav sasniedzams bēr-
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
niem un personām, kuras neprot ar to
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
nekompetentas personas, tas var apdrau-
jās daļās, var radīt savainojumu.
dēt cilvēku veselību.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
menta vadību neparedzētās situācijās.
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
apkalpots.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
un ir vieglāk vadāmi.
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 411 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 411
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
kontroles zaudēšanai pār
nības. Elektroinstrumentu lietošana
elektroinstrumentu.
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
apstrādājamā priekšmeta virsmas
novest pie neparedzamām sekām.
neatrodas instrumenti, koka skaidas, u.c.
priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi
5) Apkalpošana
priekšmeti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
asmeni, var tikt mesti ar lielu ātrumu un
remontu veiktu kvalificēts personāls,
trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
f Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
kuri ir par maziem, lai tos stingri
drošības līmeni.
nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums
starp rokām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt
Drošības noteikumi
nepieļaujami mazs.
leņķzāģiem/slīpzāģiem
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem
f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.
materiāliem, kam tas ir paredzēts. Pretējā
Elektroinstrumenta apgāšanās darba laikā vai
gadījumā elektroinstruments var tikt
nejauša pieskaršanās zāģa asmenim var
pārslogots.
izraisīt nopietnu savainojumu.
f Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens,
f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
pareizi funkcionētu un varētu brīvi
apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz
kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet
zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai
aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
izvairītos no atsitiena, apstrādājamo
f Elektroinstrumenta darbības laikā
priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un zāģa
asmens apstāšanās. Pirms
asmenim. Pieskaršanās zāģa asmenim ir
elektroinstrumenta atkārtotas
bīstama, jo var izraisīt savainojumu.
iedarbināšanas noskaidrojiet un novērsiet
zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
f Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa
asmens tuvumā esošos zāģēšanas
f Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus
blakusproduktus, piemēram, zāģa skaidas,
vai citādi bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
koka šķembas u.c laikā, kad
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem
elektroinstruments darbojas. Vienmēr
zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada
vispirms pārvietojiet darbinstrumenta galvu
pastiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa
augšējā (izejas) stāvoklī un izslēdziet
asmens iespiešanai zāģējumā un izraisīt
elektroinstrumentu.
atsitienu.
f Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo
f Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa
priekšmetu tikai tad, ja elektroinstruments
asmeņus ar piemērotas formas centrālo
ir ieslēgts. Zāģa asmenim ieķeroties
atvērumu (piemēram, zvaigznes veida vai
apstrādājamajā priekšmetā, var notikt atsi-
apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
tiens.
stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var
būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elek-
troinstrumentu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 412 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
412 | Latviešu
f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stipri leģēta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
asmeņi var viegli salūzt.
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
f Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim,
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa
f Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
asmens stipri sakarst.
dažādu materiālu putekļu sajaukums. Vieglo
f Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens
metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši un
aptverplāksnes. Nomainiet aptverplāksni,
sprādzienbīstami.
ja tā ir bojāta. Ja elektroinstrumentā nav
f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,
iestiprināta nebojāta asmens aptverplāksne,
pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc
zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais
f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
un var izraisīt savainojumus.
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
nepieciešamo darba drošības līmeni.
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
f Laikā, kad elektroinstruments netiek
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
lietots, uzglabājiet to drošā vietā.
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst
elektroinstrumenta sabojāšanos
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu
nekompetentu personu rokās.
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc
lūdzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un
drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols Nozīme
f Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
f Nēsājiet aizsargbrilles.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 413 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 413
Simbols Nozīme
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa iedarbība
var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un pirksti atrastos
pēc iespējas tālāk no šīs zonas.
Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens centrālā
atvēruma diametram jābūt tādam, lai asmens novietotos uz
30 mm
254 mm
darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet samazinošos ieliktņus vai
adapterus diametru salāgošanai.
f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un pirksti atrastos
pēc iespējas tālāk no šīs zonas.
Funkciju apraksts
Attēlotās sastāvdaļas
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroin-
noteikumus. Šeit sniegto drošības
strumenta attēliem, kas sniegti lietošanas
noteikumu un norādījumu neievēro-
pamācības grafiskajā daļā.
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
1 Svira darbinstrumenta galvas atbrīvošanai
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
2 Rokturis
3 Ieslēdzējs
Pielietojums
4 Kustīgais asmens aizsargpārsegs
Elektroinstruments ir izmantojams kā stacionāra
5 Vadotne
iekārta taisnu zāģējumu veidošanai gareniskā un
6 Zāģēšanas galds
šķērsu virzienā. Iespējamais horizontālais
7 Aptverplāksne
zāģēšanas leņķis ir no –47° līdz +47°, bet
8 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas
iespējamais vertikālais zāģēšanas leņķis ir no
leņķa fiksēšanai
–2° līdz 47°.
9 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto
Elektroinstrumenta jauda ļauj to izmantot cietu
vērtību fiksēšanai
un mīkstu koka šķirņu, skaidu un šķiedru
plākšņu, kā arī alumīnija un plastmasas
10 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs
zāģēšanai.
11 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību
iestādīšanai
12 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala
13 Atvērumi elektroinstrumenta
nostiprināšanai
14 Urbumi skrūvspīlēm
15 Padziļinājumi satveršanai
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 414 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
414 | Latviešu
16 Atvērumi pagarinošās skavas ievietošanai
31 Skrūve pretapgāšanās balsta stiprināšanai
17 Skrūvspīles
32 Skrūve ar krustrievas galvu
18 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 45°
33 Poga darbvārpstas fiksēšanai
iestādīšanai
34 Sešstūra ligzdskrūve (6 mm) zāģa asmens
19 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa
stiprināšanai
fiksēšanai
35 Piespiedējpaplāksne
20 Vadotnes rullītis
36 Zāģa asmens
21 Putekļu maisiņš
37 Darbvārpsta
22 Aizsargpārsegs
38 Pagarinošā skava
23 Rokturis transportēšanai
39 Spārnskrūve
24 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
40 Vītņstienis
25 Īscaurule skaidu izvadīšanai
41 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
26 Pretapgāšanās balsts
42 Skrūves asmens aptverplāksnes
27 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 0°
stiprināšanai
iestādīšanai
43 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
28 Sešstūra stieņatslēga (6 mm)/krustrievas
44 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
skrūvgriezis
45 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
29 Sešstūra ligzdskrūves (6 mm) vadotnes
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
stiprināšanai
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
30 Urbumi pretapgāšanās balsta stiprināšanai
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Tehniskie parametri
Leņķzāģis/slīpzāģis GCM 10 J Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nominālā patērējamā jauda
W 2000 2000 1600 2000
Nominālais spriegums
V 230 230 110 230
Frekvence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
4500 4500 4500 4500
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Elektroaizsardzības klase
/II /II /II /II
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 420.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Iekārtām, kas paredzētas
zemākam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs
mm 254
Zāģa asmens pamatnes biezums
mm 1,4–2,5
Centrālā atvēruma diametrs
mm 30
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 415 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 415
Informācija par troksni un vibrāciju
Atbilstības deklarācija
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
atbilstoši standartam EN 61029.
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
dokumentiem: EN 61029, kā arī direktīvām
šādas: trokšņa spiediena līmenis 102 dB(A);
2004/108/EK un 2006/42/EK.
trokšņa jaudas līmenis 115 dB(A). Izkliede
Tehniskā dokumentācija no:
K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Nēsājiet ausu aizsargus!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
Senior Vice President
Head of Product
standartam EN 61029.
Engineering
Certification
2
Vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
=3,0 m/s
,
2
izkliede K =1,5 m/s
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
Leinfelden, 11.02.2010
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
Montāža
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
Piegādes komplekts
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
šādas vienības.
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
– Leņķzāģis/slīpzāģis ar iestiprinātu zāģa
darba laika posmam.
asmeni
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
– Pretapgāšanās balsts 26 ar stiprinošo skrūvi
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
31
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
– Fiksējošais rokturis 8
menta un darbinstrumentu apkalpošanu,
– Putekļu maisiņš 21
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
– Skrūvspīles 17
darbu.
– Sešstūra stieņatslēga/krustrievas
skrūvgriezis 28
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 416 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
416 | Latviešu
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroin-
f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-
struments vai kāda no tā daļām.
vējiet fiksējošo rokturi 8. Pretējā gadījumā
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi
zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.
pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar ne-
lieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez
Stacionāra vai pusstacionāra
traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
uzstādīšana
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un
nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.
f Lai varētu droši strādāt ar elektroin-
Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un
strumentu, tas pirms lietošanas jānostipri-
jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
na uz līdzenas un stabilas virsmas (piemē-
pareizu elektroinstrumenta darbību.
ram, uz darba galda).
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta
Nostiprināšana uz darba virsmas
daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti
(attēli D1 – D2)
jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba
virsmas, lietojot piemērotus skrūvju
Atsevišķo daļu montāža
savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās daļas.
atvērumus 13.
Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus no
vai
elektroinstrumenta un kopā ar to
piegādātajiem piederumiem.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba
virsmas, izmantojot skrūvspīles, ko var
Pretapgāšanās balsta montāža (attēls A)
iegādāties tirdzniecības vietās, un novietojot
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi
tās uz elektroinstrumenta balstiem.
uz tā jānostiprina pretapgāšanās balsts 26.
Nostiprināšana uz Bosch darba galda
– Iebīdiet pretapgāšanās balstu 26 šim
Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch
nolūkam paredzētajos pamatnes atvērumos
darba galds GTA ir stabili novietojams uz
30.
jebkuras virsmas. Darba galda pārvietojamie
– Nostipriniet pretapgāšanās balstu ar
balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo
stiprinošās skrūves 31 palīdzību.
priekšmetu atbalstīšanai.
f Nekad nenoņemiet pretapgāšanās balstu.
f Izlasiet visus darba galdam pievienotos
Bez pretapgāšanās balsta
drošības noteikumus un norādījumus
elektroinstrumentu nav iespējams droši
lietošanai. Drošības noteikumu un lietošanas
uzstādīt, un tas var apgāzties, darbojoties ar
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni
maksimālo zāģēšanas leņķi.
elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt
aizdegšanos vai smagu savainojumu.
Fiksējošā roktura montāža (attēls B)
f Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas
Pirms leņķzāģa/slīpzāģa lietošanas pirmo reizi,
pareizi samontējiet darba galdu. Ja galds ir
uz tā jānostiprina rokturis 8 (kas kalpo brīvi
pareizi salikts, samazinās tā "sabrukšanas"
izvēlēta horizontālā apstrādes leņķa fiksēšanai).
risks.
– Izskrūvējiet skrūvi, kas pirms
– Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz
elektroinstrumenta pārsūtīšanas tiek
darba galda pārvietojiet tā darbinstrumenta
ieskrūvēta fiksējošajam rokturim paredzētajā
galvu transporta stāvoklī.
atvērumā.
– Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 8 šim nolūkam
paredzētajā atvērumā virs sviras 9.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 417 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 417
f Ik reizi pēc lietošanas pārbaudiet un iztīriet
Putekļu un skaidu uzsūkšana
putekļu maisiņu.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
f Lai novērstu aizdegšanos, noņemiet putekļu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu
maisiņu laikā, kad tiek zāģēts alumīnijs.
putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās
šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palī-
alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-
dzību
nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja
vietai tuvumā esošajām personām.
palīdzību, skaidu izvadīšanas īscaurulei
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,
jāpievieno uzsūkšanas šļūtene (Ø 36 mm).
kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,
– Savienojiet putekļsūcēja šļūteni ar skaidu
var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir
izvadīšanas īscauruli 25.
tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
materiāla putekļu uzsūkšanai.
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
– Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
putekļsūcējus.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
Darbinstrumenta nomaiņa
klasi P2.
(attēli E1–E3)
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
nosprostot putekļi, skaidas vai apstrādājamā
kontaktligzdas.
priekšmeta atlūzas.
f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet
aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,
tā kontaktdakšu no elektrotīkla
var gūt savainojumus.
kontaktligzdas.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru
– Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
maksimālais pieļaujamais griešanās ātrums ir
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un
lielāks par elektroinstrumenta griešanās ātrumu
novērsiet nosprostojumu.
brīvgaitā.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas
lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem,
kanāla palīdzību (attēls C)
ir pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1
Vienkāršai skaidu uzkrāšanai lietojiet kopā ar
prasībām un attiecīgi marķēti.
elektroinstrumentu piegādāto putekļu maisiņu
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko
21.
ražotājfirma ir ieteikusi lietošanai kopā ar šo
– Saspiediet kopā putekļu maisiņa 21
elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
spiedskavas austiņas un uzbīdiet putekļu
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
maisiņu uz skaidu izvadīšanas īscaurules 25.
Spiedskavai jāievietojas skaidu izvadīšanas
īscaurules rievā.
Zāģēšanas laikā nepieļaujiet putekļu maisiņa sa-
skaršanos ar elektroinstrumenta kustīgajām
daļām.
Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 418 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
418 | Latviešu
Zāģa asmens noņemšana
– Nostipriniet kustīgo aizsargpārsegu 4
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
(pieskrūvējiet skrūvi 32).
stāvoklī.
– Nospiediet fiksējošo sviru 1 un no jauna
– Nospiediet sviru 1 un pārvietojiet kustīgo
pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu lejup.
asmens aizsargpārsegu 4 līdz galam atpakaļ.
Noturiet kustīgo asmens aizsargpārsegu šajā
stāvoklī.
Lietošana
– Atskrūvējiet skrūvi 32 ar krustrievas
skrūvgriezi 28 no elektroinstrumenta
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
piegādes komplekta tik daudz, lai arī kustīgā
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
aizsargpārsega stiprinājumu varētu pārvietot
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
uz elektroinstrumenta aizmuguri.
kontaktligzdas.
– Pagrieziet sešstūra ligzdskrūvi 34 ar sešstūra
stieņatslēgu 28 no elektroinstrumenta
Fiksators stiprināšanai transporta
piegādes komplekta un vienlaicīgi turiet
stāvoklī (attēls F)
nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 33,
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 24
līdz darbvārpsta fiksējas.
atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no
– Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas
vienas darba vietas uz otru.
pogu 33 un izskrūvējiet skrūvi 34, griežot to
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (kreisā
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja
vītne!).
darba stāvoklī)
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 35.
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 2
– Noņemiet zāģa asmeni 36.
un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu
fiksatoru 24, kas notur galvu transporta
Zāģa asmens iestiprināšana
stāvoklī.
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru
iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās
stiprināšanai transporta stāvoklī 24.
daļas.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
– Novietojiet uz darbvārpstas 37 jaunu zāģa
augšup.
asmeni.
Piezīme. Darba laikā, sekojiet, lai fiksators
f Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens
stiprināšanai transporta stāvoklī nebūtu iebīdīts
zobu vērsuma virziens (bultas virziens uz
elektroinstrumenta korpusā, jo pretējā gadījumā
asmens) sakristu ar bultas virzienu uz
darbinstrumenta galvu nav iespējams pārvietot
asmens aizsargpārsega
lejup līdz stāvoklim, kas atbilst vēlamajam
zāģēšanas dziļumam.
– Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni
35 un ieskrūvējiet sešstūra ligzdskrūvi 34.
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 33,
transporta stāvoklī)
līdz darbvārpsta fiksējas, un stingri pievelciet
– Nospiediet sviru 1 un pārvietojiet
skrūvi, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju
darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz
kustības virzienam.
roktura 2, līdz fiksatoru stiprināšanai
– Pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 uz
transporta stāvoklī 24 kļūst iespējams līdz
priekšu un lejup, līdz skrūvi 32 kļūst
galam iebīdīt ligzdā.
iespējams ievietot šim nolūkam paredzētajā
izgriezumā.
Līdz ar to darbinstrumenta galva ir droši fiksēta
Lai kompensētu kustīgā aizsargpārsega
transporta stāvoklī.
spriegojumu, darbinstrumenta galvu var būt
nepieciešams vilkt pretējā virzienā, turot aiz
roktura.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 419 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 419
Pagarinošās skavas montāža (attēls G)
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
Lai paplašinātu zāģēšanas galdu,
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
elektroinstrumenta labajā vai kreisajā pusē var
kontaktligzdas.
nostiprināt pagarinošo skavu.
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,
– Līdz galam iebīdiet pagarinošo skavu 38 šim
pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas
nolūkam paredzētajos atvērumos 16, kas
nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā
atrodas abās elektroinstrumenta pusēs.
koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt sadaļu
„Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“
– Stingri pieskrūvējiet pagarinošās skavas
lappusē 423).
nostiprināšanai paredzētās skrūves.
f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrū-
vējiet fiksējošo rokturi 8. Pretējā gadījumā
Apstrādājamā priekšmeta
zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.
nostiprināšana (attēls H)
Lai panāktu optimālu darba drošību,
Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri
(attēls I)
nostiprināt.
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,
no 47° (virzienā pa kreisi) līdz 47° (virzienā pa
lai tos stingri nostiprinātu.
labi).
– Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu
– Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 8, ja tas ir
pie vadotnes 5.
pieskrūvēts.
– Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu
– Pavelciet fiksējošo sviru 9 un pagrieziet
piegādātās skrūvspīles 17 vienā no šim
zāģēšanas galdu 6 stāvoklī, kurā leņķa
nolūkam paredzētajiem urbumiem 14.
rādītājs 10 rāda vēlamo zāģēšanas leņķi.
– Atskrūvējiet spārnskrūvi 39 un pielāgojiet
– Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 8.
skrūvspīļu atvērumu apstrādājamā
Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk
priekšmeta izmēriem. Tad stingri
nepieciešamās horizontālā zāģēšanas leņķa
pieskrūvējiet spārnskrūvi.
vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpašas
– Griežot vītņstieni 40, stingri iestipriniet
ierobes 11, kas atbilst šādām leņķa vērtībām:
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs.
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
Pa kreisi Pa labi
– Lai atvērtu skrūvspīles, grieziet vītņstieni 40
0°
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
30°; 45°
30°; 45°
– Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 8, ja tas ir
pieskrūvēts.
– Pavelciet fiksējošo sviru 9 un pagrieziet
zāģēšanas galdu 6 par vēlamo leņķi pa kreisi
vai pa labi.
– Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas
kādā no ierobēm.
– Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 8.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 420 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
420 | Latviešu
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
Norādījumi darbam
(attēls J)
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no
Vispārējie norādījumi zāģēšanai
–2° līdz 47°.
f Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 19.
zāģa asmens jebkurā zāģēšanas fāzē
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 2
neskars vadotni, skrūvspīles vai citas
un nolieciet to sānu virzienā, līdz leņķa
elektroinstrumenta daļas. Noņemiet
rādītājs 41 parāda vēlamo zāģēšanas leņķa
palīgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī
vērtību.
pielāgojiet to darba apstākļiem.
– Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un
stingri pievelciet fiksējošo sviru 19.
triecieniem. Nepakļaujiet zāģa asmeņus sānu
spiedienam.
Lai ātri un precīzi iestādītu leņķa standarta
vērtības 0° un 45 °, ir paredzētas īpašas
Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas
atdurskrūves (27 un 18), kas tiek ieregulētas
priekšmetus. Apstrādājamajam priekšmetam
ražotājrūpnīcā.
jābūt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmēr
jābūt piespiestai pie vadotnes.
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 19.
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 2
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
un līdz galam nolieciet to sānu virzienā pa
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
labi (0°) vai pa kreisi (45°).
Lietotāja atrašanās vieta (attēls M)
– Stingri pievelciet fiksējošo sviru 19.
f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz
vienas līnijas ar zāģa asmeni, bet gan
Uzsākot lietošanu
vienmēr turieties no tā sānis. Tā Jūsu
Ieslēgšana (attēls K)
ķermenis būs pasargāts no iespējamā
atsitiena.
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 3 un turiet to nospiestu.
– Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa
asmenim.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3
– Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
galvas.
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
darbības laiku.
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams
Maksimālie izmēri
pārvietot lejup tikai pēc sviras 1 nospiešanas.
Zāģēšanas leņķis Augstums x platums
– Tāpēc, lai veiktu zāģēšanu, bez ieslēdzēja
[mm]
nospiešanas jābūt nospiestai arī svirai 1.
horizontā-
vertikā-
pie maks.
pie maks.
Izslēgšana
lais
lais
augstuma
platuma
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
0° 0°
89 x 89 60 x 130
slēdzēju 3.
45° 0°
89 x 59 57 x 89
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 421 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 421
Minimālie izmēri
Zāģēšana
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar
piegādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu
Atzāģēšana
palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu
zāģa asmens):
atbilstoši tā izmēriem.
170 x 45 mm (garums x platums).
– Iestādiet vēlamo horizontālo un/vai vertikālo
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 89 mm
zāģēšanas leņķi.
Asmens aptverplākšņu nomaiņa (attēls L)
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Nospiediet sviru 1 un lēni laidiet lejup
Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens
darbinstrumenta galvu, turot to aiz roktura 2.
aptverplāksnes 7 var nodilt.
– Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu,
Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
galvu.
stāvoklī.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,
– Lietojot kopā ar elektroinstrumentu
līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.
piegādāto krustrievas skrūvgriezi,
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
izskrūvējiet skrūves 42 un izņemiet nolietotās
augšup.
asmens aptverplāksnes.
– Novietojiet jauno labās puses aptverplāksni
Īpašas formas priekšmetu zāģēšana
tai paredzētajā vietā.
Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus,
– Pieskrūvējiet jauno asmens aptverplāksni ar
tie īpaši jānodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma
skrūvēm 42 pēc iespējas tālāk pa labi,
trases apvidū nedrīkst palikt atstarpe starp
nodrošinot, lai zāģa asmens nesaskartos ar
apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zāģēšanas
aptverplāksni jebkurā no iespējamajiem
galdu.
asmens stāvokļiem.
Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un
– Līdzīgā veidā iestipriniet arī jauno kreisās
pielāgot īpašus turētājelementus.
puses aptverplāksni.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 422 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
422 | Latviešu
Profillīstu (grīdas vai griestu apšuvuma līstu) apstrāde
Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:
Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas
– piespiežot pie vadotnes,
vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu,
izmantojot kokmateriāla atgriezumu.
– noguldot uz zāģēšanas galda.
Grīdas līstes
Ieteikumi grīdas līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.
Novietojums Atbalstot
Noguldot uz
pret vadotni
zāģēšanas
galda
Vertikālais zāģēšanas leņķis 0° 45°
Grīdas līste
Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse
Iekšējā mala Horizontālais
45° pa kreisi 45° pa labi 0° 0°
zāģēšanas leņķis
Apstrādājamā
Apakšējā mala
Apakšējā mala
Augšējā mala
Apakšējā mala
priekšmeta
piespiežas
piespiežas
piespiežas
piespiežas
novietojums
galdam
galdam
vadotnei
vadotnei
Gatavais
... pa kreisi no
... pa labi no
... pa kreisi no
... pa kreisi no
priekšmets
zāģējuma
zāģējuma
zāģējuma
zāģējuma
atrodas ...
Ārējā mala Horizontālais
45° pa labi 45° pa kreisi 0° 0°
zāģēšanas leņķis
Apstrādājamā
Apakšējā mala
Apakšējā mala
Apakšējā mala
Augšējā mala
priekšmeta
piespiežas
piespiežas
piespiežas
piespiežas
novietojums
galdam
galdam
vadotnei
vadotnei
Gatavais
... pa labi no
... pa kreisi no
... pa labi no
... pa labi no
priekšmets
zāģējuma
zāģējuma
zāģējuma
zāģējuma
atrodas ...
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 423 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 423
– Nolieciet darbinstrumenta galvu sānu
Svarīgāko iestādījumu pārbaude un
virzienā, līdz tā piespiežas atdurskrūvei 27,
korekcija
kas paredzēta vertikālā zāģēšanas leņķa
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
fiksētās vērtības 0° iestādīšanai, un tad
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
stingri pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 19.
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
Pārbaude
kontaktligzdas.
Leņķa rādītājam 41 jāatrodas uz vienas taisnes
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti,
ar 0° atzīmi uz skalas 44.
pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas
Regulēšana
nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā
koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.
– Lietojot kopā ar elektroinstrumentu
Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši
piegādāto krustrievas skrūvgriezi,
speciālie instrumenti.
atskrūvējiet skrūvi 45 un pārvietojiet
zāģēšanas leņķa rādītāju pret skalas 0°
Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
atzīmi.
remonta darbnīcā šis darbs tiks veikts ātri un
– Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
kvalitatīvi.
– Drošības labad pārbaudiet, vai iestādījums ir
pareizs arī attiecībā uz 45° iedaļu.
Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja
regulēšana (attēls N)
Vadotnes izlīdzināšana
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta
stāvoklī.
stāvoklī.
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 6 tādā stāvoklī, lai
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 6 tādā stāvoklī, lai
tas fiksētos ierobē 11, kas atbilst leņķim 0°.
tas fiksētos ierobē 11, kas atbilst leņķim 0°.
Svirai 9 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.
Svirai 9 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.
Pārbaude
Pārbaude (attēls P1)
Leņķa rādītājam 10 jāatrodas uz vienas taisnes
ar 0° atzīmi uz skalas 12.
– Iestādiet uz leņķmēra 90° un novietojiet to
starp vadotni 5 un zāģa asmeni 36 uz
Regulēšana
zāģēšanas galda 6.
– Lietojot kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto krustrievas skrūvgriezi,
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši
atskrūvējiet skrūvi 43 un pārvietojiet
jāpiespiežas vadotnei.
zāģēšanas leņķa rādītāju pret skalas 0°
Regulēšana (attēls P2)
atzīmi.
– Lietojot kopā ar elektroinstrumentu
– Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
piegādāto sešstūra stieņatslēgu, atskrūvējiet
visas sešstūra ligzdskrūves 29.
– Pagrieziet vadotni 5, līdz leņķmēra
Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja regulēšana
mērstienis tai cieši piespiežas visā garumā.
(attēls O)
– Stingri pieskrūvējiet skrūves.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
stāvoklī.
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 6 tādā stāvoklī, lai
tas fiksētos ierobē 11, kas atbilst leņķim 0°.
Svirai 9 jūtami jāfiksējas šajā ierobē.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 424 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
424 | Latviešu
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0°
Regulēšana
(attēls R2)
regulēšana
– Atskrūvējiet atdurskrūves 18 kontruzgriezni,
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta
lietojot piemērotu gredzenatslēgu vai vaļējo
stāvoklī.
atslēgu (13 mm).
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 6, līdz tas fiksējas
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi,
stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņķim 0°.
panākot, lai leņķmēra mērstienis visā garumā
cieši piespiestos zāģa asmenim.
Pārbaude (attēls Q1)
– Stingri pievelciet fiksējošo sviru 19.
– Iestādiet uz leņķmēra 90° leņķi un novietojiet
– Tad stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 18
to uz zāģēšanas galda 6.
kontruzgriezni.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši
Ja pēc veiktās iestādīšanas zāģēšanas leņķa
jāpiespiežas zāģa asmenim 36.
rādītājs 41 vairs nesakrīt ar 45° atzīmi uz skalas
Regulēšana (atēls Q2)
44, vispirms vēlreiz pārbaudiet zāģēšanas leņķa
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 19.
0° vērtības iestādījumus un zāģēšanas leņķa
– Atskrūvējiet atdurskrūves 27 kontruzgriezni,
rādītāju. Tad atkārtojiet vertikālā zāģēšanas
lietojot piemērotu gredzenatslēgu vai vaļējo
leņķa standarta vērtības 45° iestādīšanu.
atslēgu (13 mm).
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi,
Transportēšana
panākot, lai leņķmēra mērstienis visā garumā
Pirms elektroinstrumenta transportēšanas
cieši piespiestos zāģa asmenim.
veiciet šādas darbības.
– Stingri pievelciet fiksējošo sviru 19.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta
– Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 27
stāvoklī.
kontruzgriezni.
– Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri
Ja pēc iestādīšanas leņķa rādītājs 41 neatrodas
nostiprināt uz elektroinstrumenta.
uz vienas līnijas ar 0° atzīmi uz skalas 44, ar pie-
Ja iespējams, transportēšanas laikā
mērotu krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet
ievietojiet rezerves zāģa asmeņus
skrūvi 45 un savietojiet leņķa rādītāju ar 0° atzī-
noslēdzamā futrālī.
mi.
– Pārnesiet elektroinstrumentu aiz
transportēšanas rokturiem 23 vai satveriet to
aiz padziļinājumiem 15 zāģēšanas galda
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45°
sānos.
regulēšana
f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
tā pacelšanai un nostiprināšanai
stāvoklī.
izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 6, līdz tas fiksējas
bet ne aizsargierīces.
stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņķim 0°.
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 19. Satveriet
darbinstrumenta galvu aiz roktura 2 un līdz
galam nolieciet to sānu virzienā pa kreisi
(45°).
Pārbaude (attēls R1)
– Iestādiet uz leņķmēra 45° leņķi un novietojiet
to uz zāģēšanas galda 6.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši
jāpiespiežas zāģa asmenim 36.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 425 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Latviešu | 425
Apkalpošana un apkope
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Apkalpošana un tīrīšana
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
kontaktligzdas.
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
lietošanu un regulēšanu.
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
Latvijas Republika
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
Robert Bosch SIA
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
marķējuma plāksnītes.
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tīrīšana
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
Telefakss: + 371 67 14 62 63
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un venti-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
lācijas atveres.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas
Atbrīvošanās no nolietotajiem
un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai
izstrādājumiem
instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega
tuvumā vienmēr būtu tīra.
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
izstrādājumu un tā daļas no putekļiem un
skaidām ar saspiesta gaisa strūklu vai otu.
Izstrādājuma plastmasas detaļas ir attiecīgi
marķētas, kas atvieglo to šķirošanu.
Regulāri tīriet vadotnes rullīti 20.
Piederumi
Tikai ES valstīm
Pagarinošā skava . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Neizmetiet nolietotos elektro-
instrumentus sadzīves atkritumu
Uzsūkšanas adapters . . . . . . . . . 1 609 203 V36
tvertnē!
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem,
Saskaņā ar Eiropas Savienības
paneļiem un līstēm
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
Zāģa asmens 254 x 30 mm,
tajām elektriskajām un elektronis-
40 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
kajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
Zāģa asmeņi cietam kokam,
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
kompozītmateriāliem, plastmasai un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
krāsainajiem metāliem
nekaitīgā veidā.
Zāģa asmens 254 x 30 mm,
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
96 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 426 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
426 | Lietuviškai
lt
Saugos nuorodos
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
kiais saugos nuorodos
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
Perskaitykite visas šias sau-
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
gos nuorodas ir reikalavimus.
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
kitus asmenis.
talės ar judančios prietaiso dalys.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinau-
elektros smūgio priežastimi.
doti.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
1) Darbo vietos saugumas
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
atsitikimų priežastimi.
tros smūgio pavojus.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
3) Žmonių sauga
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
gali užsidegti.
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
galite nebesuvaldyti prietaiso.
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
2) Elektrosauga
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
Naudojant asmens apsaugos priemones,
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
slystančius batus, apsauginį šalmą,
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
elektros smūgio pavojų.
susižeisti.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 427 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 427
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
juo naudotis asmenims neprieinamoje
nelaimingas atsitikimas.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
lengviau valdyti.
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
situacijos.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
5) Aptarnavimas
naudojimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
ginalias atsargines dalis. Taip galima
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
saugus naudoti.
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 428 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
428 | Lietuviškai
f Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite
Saugos nuorodos, dirbantiems su
elektrinį įrankį ir ramiai laikykite ruošinį,
skersavimo ir suleidimo pjūklais
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Kad
f Niekada neatsistokite ant prietaiso. Jei prie-
išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
taisas apvirstų arba jūs netyčia prisi-
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl
liestumėte prie pjūklo disko, galite sunkiai
įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo
susižaloti.
disko užstrigimo priežastį.
f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai
f Nenaudokite neaštrių, įtrūkusių, sulinkusių
veikia ir gali laisvai judėti. Niekada
ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netin-
neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.
kamai praskėsti pjūklo dantys palieka
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
f Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir
prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovimo
sukeliama atatranka.
disko galima susižaloti.
f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus
f Kai prietaisas veikia, iš pjovimo zonos
ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,
niekada nebandykite pašalinti pjovimo
žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo
likučių, medienos drožlių ar pan. Pirmiausia
diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
nustatykite prietaiso svertą į ramybės padėtį
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl
ir išjunkite prietaisą.
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada,
f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš
kai prietaisas įjungtas. Priešingu atveju
didelio atsparumo greitapjovio plieno
iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas
(HSS). Tokie diskai gali greitai sulūžti.
užstrigtų ruošinyje.
f Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
neatvėso. Pjūklo diskas dirbant su prietaisu
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
labai įkaista.
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
pjūklo.
f Niekada nenaudokite prietaiso be
įstatomosios plokštelės. Pažeistą plokštelę
f Su prietaisu dirbkite tik tada, kai iš darbo
būtinai pakeiskite. Be geros būklės
zonos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite
įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
visus reguliavimo įrankius, medžio drožles
pjūklo diską.
ir t.t. Maži medžio gabalėliai arba kiti daiktai,
kurie prisiliečia prie besisukančio pjūklo
f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
disko, gali dideliu greičiu atšokti link
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
dirbančiojo.
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,
saugus.
kad juos būtų galima gerai priveržti.
Priešingu atveju atstumas nuo Jūsų rankos
f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
f Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
pagal paskirtį skyrelyje nurodytoms
asmenys.
medžiagoms apdoroti. Priešingu atveju
elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 429 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 429
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
įrankiai gali sužeisti.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius
ir jų reikšmes. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.
Simbolis Reikšmė
f Dirbkite su apsaugine kauke.
f Dirbkite su apsauginiais akiniais.
f Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio
galima prarasti klausą.
f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo
šios zonos.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtinamųjų elementų ar
30 mm
254 mm
adapterių.
f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo
šios zonos.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 430 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
430 | Lietuviškai
Funkcijų aprašymas
16 Kiaurymės ilginamajam lankeliui
17 Veržtuvas
Perskaitykite visas šias saugos
18 Atraminis varžtas 45° įstrižo pjūvio kampui
nuorodas ir reikalavimus. Jei
(vertikalioje plokštumoje)
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
19 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
(vertikalioje plokštumoje)
galite sunkiai susižaloti arba
20 Slydimo ratukas
sužaloti kitus asmenis.
21 Dulkių surinkimo maišelis
22 Apsauginis gaubtas
Elektrinio įrankio paskirtis
23 Rankena prietaisui nešti
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,
24 Transportavimo apsauga
atliekant tiesius išilginius ir skersinius pjūvius.
25 Pjuvenų išmetimo anga
Įstrižo pjūvio horizontalioje plokštumoje kampas
26 Apsauginis nuo apvirtimo lankelis
gali būti nuo –47° iki +47°, o įstrižo pjūvio
vertikalioje plokštumoje kampas — nuo –2° iki
27 Atraminis varžtas 0° įstrižo pjūvio kampui
47°.
(vertikalioje plokštumoje)
Elektrinio įrankio galia yra tinkama kietajai ir
28 Šešiabriaunis raktas (6 mm)/kryžminis
minkštajai medienai, medienos drožlių ir
atsuktuvas
medienos plaušų plokštėms, aliuminiui ir
29 Atraminio bėgelio varžai su vidiniu
plastikui pjauti.
šešiakampiu (6 mm)
30 Kiaurymės apsauginiam nuo apvirtimo
Pavaizduoti prietaiso elementai
lankeliui
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
31 Tvirtinamasis varžtas apsauginiam nuo
elektrinio prietaiso schemose nurodytus
apvirtimo lankeliui
numerius.
32 Varžtas kryžmine galvute
1 Svirtelė prietaiso svertui atblokuoti
33 Suklio fiksatorius
2 Rankena
34 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (6 mm)
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
pjūklo diskui tvirtinti
4 Slankusis apsauginis gaubtas
35 Prispaudžiamoji jungė
5 Atraminis bėgelis
36 Pjūklo diskas
6 Pjovimo stalas
37 Įrankio suklys
7 Įstatomoji plokštelė
38 Ilginamasis lankelis
8 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui
39 Sparnuotasis varžtas
užfiksuoti (horizontalioje plokštumoje)
40 Srieginis strypas
9 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti
41 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)
(horizontalioje plokštumoje)
42 Įstatomosios plokštelės varžtai
10 Kampo žymeklis (horizontalioje
43 Kampo žymeklio varžtas (horizontalioje
plokštumoje)
plokštumoje)
11 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui
44 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje
12 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje
plokštumoje)
plokštumoje)
45 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje
13 Montavimo kiaurymės
plokštumoje)
14 Kiaurymės veržtuvui
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
15 Išėmos prietaisui nešti
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 431 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 431
Techniniai duomenys
Skersavimo ir suleidimo pjūklas GCM 10 J Professional
Gaminio numeris 3 601 M20 ...
... 200 ... 230 ... 260 ... 270
Nominali naudojamoji galia
W 2000 2000 1600 2000
Nominalioji įtampa
V 230 230 110 230
Dažnis
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
-1
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
4500 4500 4500 4500
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg 14,5 14,5 14,5 14,5
Apsaugos klasė
/II /II /II /II
Leistini ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 436 psl.
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat
priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali
skirtis.
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
Pjūklo disko skersmuo
mm 254
Pjūklo disko korpuso storis
mm 1,4–2,5
Kiaurymės skersmuo
mm 30
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
EN 61029.
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
lygis 102 dB(A); garso galios lygis 115 dB(A).
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
Paklaida K =3 dB.
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-
darbo laiką žymiai sumažės.
masis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:
2
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
Vibracijos emisijos vertė a
h
=3,0 m/s
, paklaida
2
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
K=1,5m/s
.
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
išmatuotas pagal EN 61029 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 432 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
432 | Lietuviškai
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
Atitikties deklaracija
veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
visus reikalavimus.
EN 61029 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinka-
2006/42/EB reikalavimus.
mai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose speciali-
Techninė byla laikoma:
zuotose dirbtuvėse.
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Atskirų dalių montavimas
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
– Atsargiai išpakuokite visas pateiktas dalis.
Senior Vice President
Head of Product
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos
Engineering
Certification
papildomos įrangos nuimkite visas pakuotės
medžiagas.
Apsaugos nuo apvirtimo tvirtinimas
(žiūr. pav. A)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Prieš pradėdami elektrinį įrankį naudoti pirmą
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
kartą, pritvirtinkite apsauginį nuo apvirtimo
lankelį 26.
– Apsauginį nuo apvirtimo lankelį 26 įstatykite
į pagrindo plokštėje esančias specialias
Montavimas
kiaurymes 30.
f Venkite netikėto elektrinio įrankio
– Užfiksuokite apsauginį nuo apvirtimo lankelį
įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus
tvirtinamuoju varžtu 31.
kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar
priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
f Niekada nenuimkite apsauginio nuo
jungti draudžiama.
apvirtimo lankelio. Be apsaugos nuo
apvirtimo prietaisas stovi nestabiliai ir, ypač
pjaunant įstrižus pjūvius didžiausiu kampu,
Tiekiamas komplektas
gali apvirsti.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos
Fiksuojamosios rankenėlės montavimas
žemiau nurodytos dalys:
(žiūr. pav. B)
– Skersavimo ir suleidimo pjūklas su
Prieš pradėdami pirmą kartą naudoti
primontuotu pjūklo disku
skersavimo ir suleidimo pjūklą, turite
– Apsauginis nuo apvirtimo lankelis 26 su
primontuoti fiksuojamąją rankenėlę 8 (bet
tvirtinamuoju varžtu 31
kokiam įstrižo pjūvio kampui horizontalioje
plokštumoje fiksuoti).
– Fiksuojamoji rankenėlė 8
– Dulkių surinkimo maišelis 21
– Išsukite varžtą, kuris į fiksuojamosios
– Veržtuvas 17
rankenėlės kiaurymę buvo įsuktas tik
transportavimo tikslu.
– Šešiabriaunis raktas/kryžminis atsuktuvas 28
– Įsukite fiksuojamąją rankenėlę 8 į atitinkamą
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis
kiaurymę virš svirtelės 9.
nepažeistas.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai
f Prieš pradėdami pjauti visada gerai
patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 8.
pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia
Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti
nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.
ruošinyje.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 433 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 433
Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
Stacionarus ir lankstus montavimas
apdoroti tik specialistams.
f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį
– Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
įrankį prieš pradedant naudoti reikia
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
paviršiaus (pvz., darbastalio).
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Montavimas ant darbinio paviršiaus
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
(žr. pav. D1 – D2)
medžiagoms taikomų taisyklių.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine
Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali
jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui
užblokuoti dulkės, pjuvenos ir atskilusios
skirtos kiaurymės 13.
ruošinio dalys.
arba
– Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo
– Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu
ištraukite kištuką.
veržtuvu prie darbinio paviršiaus.
– Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
– Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją
Montavimas prie Bosch darbinio stalo
pašalinkite.
Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su
Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
reguliuojamo aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį
galima pastatyti ant bet kokio pagrindo.
Drožlėms surinkti naudokite kartu tiekiamą
Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems
dulkių surinkimo maišelį 21.
ruošiniams padėti.
– Suspauskite dulkių surinkimo maišelio 21
f Perskaitykite visas prie darbinio stalo
spaustuvus ir uždėkite dulkių surinkimo
pridedamas įspėjamąsias nuorodas ir
maišelį ant pjuvenų išmetimo angos 25.
reikalavimus. Nesilaikant įspėjamųjų
Spaustuvas turi įsistatyti į pjuvenų išmetimo
nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros
angos griovelį.
smūgis, kilti gaisras ir/arba galima susižaloti
Pjaunant dulkių surinkimo maišelis niekada
ar sužaloti kitus asmenis.
neturi liestis prie judančių prietaiso dalių.
f Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinka-
Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.
mai surinkite darbinį stalą. Kad stalas su
f Po kiekvieno naudojimo patikrinkite ir
prietaisu nesulūžtų, būtina nepriekaištingai
išvalykite dulkių surinkimo maišelį.
sumontuoti.
f Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, prieš
– Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite
pjaudami aliuminį dulkių surinkimo maišelį
transportavimo padėtyje.
nuimkite.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Išorinis dulkių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų išmetimo angos
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali
taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną
būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba
(Ø 36 mm).
netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
– Dulkių siurblio žarną sujunkite su pjuvenų
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
išmetimo anga 25.
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo
takų ligomis.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota
siurbti.
specialiomis medienos priežiūros priemonėmis
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 434 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
434 | Lietuviškai
Pjūklo disko įdėjimas
Įrankių keitimas (žr. pav. E1–E3)
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
visas dalis, kurias ketinate montuoti.
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
– Uždėkite naują pjūklo diską ant įrankio suklio
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
37.
f Montuodami pjūklo diską mūvėkite
apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo
f Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite
disko iškyla susižalojimo pavojus.
dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis
(rodyklės ant pjūklo disko) sutaptų su
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus
rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
leistinas greitis yra didesnis už elektrinio
kryptimi!
prietaiso tuščiosios eigos sūkių skaičių.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 35 ir
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka
įstatykite varžtą su vidiniu šešiakampiu 34.
šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
Spauskite suklio fiksatorių 33, kol jis
duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847-1 bei
užsifiksuos, ir užveržkite varžtą su vidiniu
atitinkamai paženklinti.
šešiakampiu, sukdami prieš laikrodžio
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo
rodyklę.
rekomenduojamus ir apdorojamai medžiagai
– Spauskite paslankų apsauginį gaubtą 4 į
tinkamus pjūklo diskus.
priekį žemyn, kol varžtas 32 įsistatys
atitinkamoje išpjovoje.
Pjūklo disko išėmimas
Kad pasiektumėte paslankaus apsauginio
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
gaubto pirminį įveržimą, spaudžiant rankeną
– Paspauskite svirtelę 1 ir lenkite slankųjį
gali reikti prilaikyti prietaiso svertą.
apsauginį gaubtą 4 iki atramos atgal.
– Vėl pritvirtinkite slankų apsauginį gaubtą 4
Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje
(priveržkite varžtą 32).
padėtyje.
– Spauskite svirtelę 1 ir vėl nuleiskite slankųjį
– Atlaisvinkite varžtą 32 kartu su prietaisu
apsauginį gaubtą žemyn.
pateiktu kryžminiu atsuktuvu 28 tiek, kad
slankiojo gaubto fiksatorių galėtumėte iki
atramos atlenkti atgal.
– Sukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 34 kartu
Naudojimas
su prietaisu tiekiamu šešiabriauniu raktu 28
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
ir tuo pačiu spauskite suklio fiksatorių 33, kol
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
jis užsifiksuos.
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
– Suklio fiksatorių 33 laikykite paspaustą ir
išsukite varžtą 34, sukdami pagal laikrodžio
Transportavimo apsauga (žiūr. pav. F)
rodyklę (kairinis sriegis!).
– Nuimkite prispaudžiamąją jungę 35.
Su transportavimo apsauga 24 lengviau elektrinį
– Išimkite pjūklo diską 36.
įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo
vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
– Rankena 2 lenkite prietaiso svertą šiek tiek
žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo
apsaugą 24.
– Transportavimo apsaugą 24 visiškai
ištraukite.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 435 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 435
Nuoroda: Dirbdami stebėkite, kad
Pjovimo kampo nustatymas
transportavimo apsauga nebūtų įspausta į vidų,
priešingu atveju prietaiso sverto nebus galima
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
nulenkti iki pageidaujamo gylio.
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po
padėtis)
intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti
– Spauskite svirtelę 1 ir tuo pačiu metu
pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,
rankena 2 sukite prietaiso svertą žemyn, kol
nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustatymų
transportavimo apsaugą 24 bus galima
patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 439).
visiškai įspausti į vidų.
f Prieš pradėdami pjauti visada gerai
Dabar prietaiso svertas yra saugiai užfiksuotas
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 8.
transportavimui.
Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti
ruošinyje.
Ilginamojo lankelio montavimas
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje
(žr. pav. G)
plokštumoje (žiūr. pav. I)
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje
jais ką nors padėti.
galima nustatyti nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47°
Norėdami papildomai pailginti pjovimo stalą,
(dešinėje pusėje).
elektrinio prietaiso ne tik kairėje, bet ir dešinėje
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 8, jei ji
pusėje galite primontuoti ilginamąjį lankelį.
yra užveržta.
– Stumkite ilginamąjį lankelį 38 abejose
– Traukite svirtelę 9 ir sukite pjovimo stalą 6,
elektrinio prietaiso pusėse į specialias
kol kampo žymeklis 10 parodys norimą
kiaurymes 16 iki atramos.
pjovimo kampą.
– Kad ilginamąjį lankelį užfiksuotumėte,
– Fiksuojamąją rankenėlę 8 vėl užveržkite.
užveržkite varžtus.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti
dažnai naudojamus įstrižo pjūvio kampus, ant
Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. H)
pjovimo stalo yra įpjovos 11:
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,
ruošinį visada privalote gerai priveržti.
kairėje dešinėje
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad
0°
juos būtų galima gerai priveržti.
15°; 22,5°;
15°; 22,5°;
– Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 5.
30°; 45°
30°; 45°
– Įstatykite kartu tiekiamą veržtuvą 17 į
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 8, jei ji
specialią kiaurymę 14.
yra užveržta.
– Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 39 ir
– Traukite svirtelę 9 ir sukite pjovimo stalą 6 iki
priderinkite veržtuvą prie ruošinio. Tvirtai
norimos įpjovos kairėje arba dešinėje.
užveržkite sparnuotąjį varžtą.
– Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip
– Priveržkite ruošinį sukdami srieginį strypą
svirtelė įsistato į įpjovą.
40.
– Fiksuojamąją rankenėlę 8 vėl užveržkite.
Ruošinio atlaisvinimas
– Norėdami atlaisvinti veržtuvą, sukite srieginį
strypą 40 prieš laikrodžio rodyklę.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 436 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
436 | Lietuviškai
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
Darbo patarimai
plokštumoje (žiūr. pav. J)
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje
Bendrosios pjovimo nuorodos
galima nustatyti nuo –2° iki 47°.
f Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
pjūklo diskas negalės paliesti nei atraminio
– Rankena 2 lenkite prietaiso svertą, kol kampo
bėgelio, nei veržtuvų, nei kitų prietaiso
žymeklis 41 parodys norimą įstrižo pjūvio
dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines
kampą.
atramas arba jas atitinkamai priderinkite.
– Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
sutrenkimų. Nespauskite pjūklo disko iš šono.
Standartiniams 0° 45° kampams greitai ir
Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių.
tiksliai nustatyti yra skirti specialūs gamykloje
Ruošinys turi būti su lygiu kraštu, kad jį būtų
nustatyti atraminiai varžtai (27 ir 18).
galima priglausti prie atraminio bėgelio.
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
– Tuo tikslu rankena 2 lenkite prietaiso svertą
jais ką nors padėti.
iki atramos dešinėje (0°) arba iki atramos
Dirbančiojo padėtis (žiūr. pav. M)
kairėje (45°).
– Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
f Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje
linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo
pjovimo disko pasitraukę į šoną. Taip jūsų
Paruošimas naudoti
kūnas bus apsaugotas nuo galimos
Įjungimas (žiūr. pav. K)
atatrankos.
– Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-
– Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo
išjungimo jungiklį 3 ir laikykite jį paspaustą.
besisukančio pjūklo disko.
– Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
svertą.
jungiklio 3 užfiksuoti negalima, dirbant su
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
Leistini ruošinio matmenys
Tik paspaudus svirtelę 1 prietaiso svertą galima
Didžiausi ruošiniai:
lenkti žemyn.
Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis
– Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik
[mm]
įjungimo-išjungimo jungiklį, bet ir svirtelę 1.
horizonta-
vertika-
kai maks.
kai maks.
Išjungimas
lioje plokš-
lioje
aukštis
plotis
– Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo
tumoje
plokštu-
jungiklį 3 atleiskite.
moje
0° 0°
89 x 89 60 x 130
45° 0°
89 x 59 57 x 89
0° 45°
58 x 85 38 x 120
45° 45°
38 x 76 38 x 76
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 437 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 437
Mažiausi ruošiniai
Pjovimas
(= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai įveržti
kartu tiekiamu veržtuvu 17 pjūklo disko kairėje
Skersavimas
ar dešinėje):
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal
170 x 45 mm (ilgis x plotis)
matmenis.
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 89 mm
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą
Įstatomųjų plokštelių keitimas (žiūr. pav. L)
horizontalioje ir/arba vertikalioje
plokštumoje.
Raudonos įstatomosios plokštelės 7 po ilgesnio
– Prietaisą įjunkite.
prietaiso naudojimo susidėvi.
– Spauskite svirtelę 1 ir lėtai lenkite rankena 2
Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai
prietaiso svertą žemyn.
pakeiskite.
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol
– Kartu su prietaisu tiekiamu kryžminiu
pjūklo diskas visiškai sustos.
atsuktuvu išsukite varžtus 42 ir išimkite
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
senas įstatomąsias plokšteles.
– Įstatykite naują dešinę įstatomąją plokštelę.
Nestandartiniai ruošiniai
– Prisukite įstatomąją plokštelę varžtais 42
Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius,
kaip galima dešiniau, kad per visą galimų
juos turite labai gerai apsaugoti nuo nuslydimo.
traukiamųjų judesių ilgį pjūklo diskas prie
Pjovimo linijoje neturi būti jokio tarpelio tarp
įstatomosios plokštelės neprisiliestų.
ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.
– Tokius pačius veiksmus atlikite, kad
Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.
pakeistumėte kairę įstatomąją plokštelę.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 438 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
438 | Lietuviškai
Profiliuotų lentjuosčių (grindų arba lubų lentjuosčių) apdirbimas
Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem
Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio
skirtingais būdais:
kampą ant nebetinkamo medienos gabaliuko.
– atrėmus į atraminį bėgelį,
– paguldžius ant pjovimo stalo.
Profiliuotos grindjuostės
Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas grindjuostes.
Nustatymai atrėmus į
paguldžiu
atraminį
s ant
bėgelį
pjovimo
stalo
Įstrižo pjūvio kampas vertika-
0° 45°
lioje plokštumoje
Profiliuota grindjuostė
kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė
Vidinis
Įstrižo pjūvio
45° kairėje 45° dešinėje 0° 0°
kraštas
kampas
horizontalioje
plokštumoje
Ruošinio padėtis Apatinis
Apatinis
Viršutinis
Apatinis
kraštas ant
kraštas ant
kraštas prie
kraštas prie
pjovimo stalo
pjovimo stalo
atraminio
atraminio
bėgelio
bėgelio
Gatavas ruošinys
... pjūvio
... pjūvio
... pjūvio
... pjūvio
yra ...
kairėje
dešinėje
kairėje
kairėje
Išorinis
Įstrižo pjūvio
45° dešinėje 45° kairėje 0° 0°
kraštas
kampas
horizontalioje
plokštumoje
Ruošinio padėtis
Apatinis
Apatinis
Apatinis
Viršutinis
kraštas ant
kraštas ant
kraštas prie
kraštas prie
pjovimo stalo
pjovimo stalo
atraminio
atraminio
bėgelio
bėgelio
Gatavas ruošinys
... pjūvio
... pjūvio
... pjūvio
... pjūvio
yra ...
dešinėje
kairėje
dešinėje
dešinėje
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 439 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 439
Nustatymas:
Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir
– Atlaisvinkite varžtą 45 kartu tiekiamu
reguliavimas
kryžminiu atsuktuvu ir nustatykite kampo
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
žymeklį išilgai 0° žymės.
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
– Vėl tvirtai priveržkite varžtą.
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
– Po to dėl saugumo patikrinkite, ar šie
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po
nustatymai taip pat tinka ir 45° žymei.
intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti
pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia,
nustatyti iš naujo.
Atraminio bėgelio nustatymas
Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo
specialių įrankių.
padėtį.
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių
– Sukite pjovimo stalą
6 iki įpjovos 11 0°.
specialistai šį darbą atliks greitai ir patikimai.
Turite jausti, kaip svirtelė 9 įsistato į įpjovą.
Patikrinimas: (žr. pav. P1)
Kampo žymeklio (horizontalioje plokštumoje)
– Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite
nustatymas (žr. pav. N)
jį tarp atraminio bėgelio 5 ir pjūklo disko 36
ant pjovimo stalo 6.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Sukite pjovimo stalą 6 iki įpjovos 11 0°.
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie
Turite jausti, kaip svirtelė 9 įsistato į įpjovą.
atraminio bėgelio.
Patikrinimas:
Nustatymas: (žr. pav. P2)
Kampo žymeklis 10 turi būti vienoje linijoje su 0°
– Kartu su prietaisu tiekiamu šešiabriauniu
žyme, esančia skalėje 12.
raktu atlaisvinkite visus varžtus su vidiniu
šešiakampiu 29.
Nustatymas:
– Sukite atraminį bėgelį 5, kol kampainio kojelė
– Atlaisvinkite varžtą 43 kartu tiekiamu
per visą ilgį priglus prie pjūklo disko
kryžminiu atsuktuvu ir nustatykite kampo
plokštumos.
žymeklį išilgai 0° žymės.
– Vėl tvirtai priveržkite varžtus.
– Vėl tvirtai priveržkite varžtą.
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0°
Kampo žymeklio (vertikalioje plokštumoje)
(vertikalioje plokštumoje) nustatymas
nustatymas (žr. pav. O)
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
padėtį.
– Sukite pjovimo stalą 6 iki įpjovos 11 0°.
– Sukite pjovimo stalą 6, kol jis užsifiksuos 0°
Turite jausti, kaip svirtelė 9 įsistato į įpjovą.
kampo padėtyje.
– Lenkite prietaiso svertą, kol jis priglus prie
atraminio varžto 27, skirto 0° įstrižo pjūvio
Patikrinimas: (žr. pav. Q1)
kampui, ir vėl užveržkite fiksuojamąją
– Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite
rankenėlę 19.
jį ant pjovimo stalo 6.
Patikrinimas:
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie
Kampo žymeklis 41 turi būti vienoje linijoje su 0°
pjūklo disko 36 plokštumos.
žyme, esančia skalėje 44.
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 440 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
440 | Lietuviškai
Nustatymas: (žr. pav. Q2)
Transportavimas
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
– Atlaisvinkite atraminio varžto 27 antveržles
Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite
standartiniu žiediniu raktu arba veržliarakčiu
šiuos veiksmus:
(13 mm).
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo
– Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad
padėtį.
kampainio kojelė per visą ilgį priglustų prie
– Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios
pjūklo disko plokštumos.
negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio
– Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
prietaiso.
– Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto 27
Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo
antveržles.
diskus transportuokite uždaroje talpykloje.
– Neškite prietaisą už transportavimo
Jei nustačius kampo žymeklis 41 nėra vienoje
rankenos 23 arba paimkite už specialių išėmų
linijoje su 0° žyme, esančia ant skalės 44,
15, esančių pjovimo stalo šonuose.
standartiniu kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite
varžtą 45 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0°
f Elektriniam prietaisui transportuoti
žymę.
naudokite tik transportavimo įtaisus ir
niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45°
(vertikalioje plokštumoje) nustatymas
Priežiūra ir servisas
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Sukite pjovimo stalą 6, kol jis užsifiksuos 0°
kampo padėtyje.
Priežiūra ir valymas
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 19 ir
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
rankena 2 lenkite prietaiso svertą iki atramos
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
į kairę (45°).
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Patikrinimas: (žr. pav. R1)
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
– Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
jį ant pjovimo stalo 6.
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie
klientų aptarnavimo skyriuje.
pjūklo disko 36 plokštumos.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
Nustatymas: (žr. pav. R2)
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
– Atlaisvinkite atraminio varžto 18 antveržles
numerį.
standartiniu žiediniu raktu arba veržliarakčiu
(13 mm).
Valymas
– Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpin-
kampainio kojelė per visą ilgį priglustų prie
kite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos
pjūklo disko plokštumos.
būtų švarūs.
– Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 19.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir
– Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto 18
savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį
antveržles.
gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai
valykite.
Jei nustačius kampo žymeklis 41 nėra vienoje
linijoje su 45° žyme, esančia skalėje 44
, dar
Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir
kartą patikrinkite 0° įstrižo pjūvio kampo ir
pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite
kampo žymeklio nustatymą. Po to pakartokite
teptuku.
45° įstrižo pjūvio kampo nustatymą.
Reguliariai valykite slydimo ratuką 20.
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 441 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Lietuviškai | 441
Papildoma įranga
Šalinimas
Ilginamasis lankelis . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
Nusiurbimo adapteris . . . . . . . . 1 609 203 V36
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams
perdirbti.
ir lentjuostėms
Plastikinės prietaiso dalys yra pažymėtos, kad
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
jas būtų galima tinkamai išrūšiuoti antriniam
Dantų skaičius: 40 . . . . . . . . . . . 2 608 640 438
perdirbimui.
Pjūklo diskai kietajai medienai,
kompozicinėms medžiagoms, plastikui ir
spalvotiesiems metalams
Tik ES šalims:
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
Nemeskite elektrinių įrankių į bui-
Dantų skaičius: 96 . . . . . . . . . . . 2 608 640 451
tinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
elektroninės įrangos atliekų ir šios
konsultavimo tarnyba
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
aplinkai nekenksmingu būdu.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
Galimi pakeitimai.
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
442
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﻊﺑﻮﺘﻟ
ﻞﻘﻨﻟ
2 607 001 978 . . . . . . . . . . . .ﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺐﻴﻀﻗ
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻄﳋ ﻖﺒﻄﺗ ﺐ
1 609 203 V36 . . . . . . . . . . . . . . ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻ
.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
;<ﻮﻌﻟ =ﻮﻟﻷ ﺔﻴﺤﻴﻔﺼﻟ ﻮﳌ ﺐﺸﺨﻠﻟ <ﺎﺸﻨﳌ Aﺎﺼﻧ
.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ ﺪﻌﺑ ದ
،ﻢﻣ 254 x 30 ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ
ﻞﻘﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﻖﻠﻐﻣ ﺎﻋ ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻊﺿ
2 608 640 438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻦﺳ 40
.ﻦﻜﻣ
Bﻐﻟ Dﺎﻌﳌ ﻦﺋﺪﻠﻟ ﺔﺒﻛﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﺪﻠﺼﻟ ﺐﺸﺨﻠﻟ <ﺎﺸﻨﻣ Aﺎﺼﻧ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻜﺴﻣ 23 ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞ
ದ
ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ
.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺐﻧﺎﺟ ﻠﻋ 15 ﺪﺨﳌ ﺾﺑﺎﻘﳌ
،ﻢﻣ 254 x 30 ﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ
ﺪﺑ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺋ ﻞﻘﻨﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺨﺘﺳ
Ⴑ
2 608 640 451 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻦﺳ 96
.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ <ﻮﺸﻣ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻣﺪﳋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺪﺼﺑ ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴ
ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﳌ ﺪﻤﳌ ﻮﺳﺮﻟ ﺪﺠﺘﺳ .ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺺ ﺑ
ﺎﻀﻳ ﺞ
ﺘﻨﳌ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ
,ﻠﻋ ﻞﻤﻋ 0 1ﺮﺟ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ
Ⴑ
www.bosch-pt.com
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺔﺣﺮﻄﳌ ﺔﻠﺌﺳﻷ ﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑ ﺎﺸﺘﺳ ﻖﻳﺮﻓ ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﺪﺣ ﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﻌﺑﻮﺗ ﺎﺠ
ﺘﻨﳌ ﻂﺒﺿ ،ﺪﺨﺘﺳ ، ﺪﺼﺑ
ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻ ﺐﺟﻮﺗ ﺪﻳﺪﻋ ﺎﺒﺘﺧ ﺎﺘﺟ ﺔﻘﺋﺎﻓ
ﲔﻣﺄﺗ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟ ﻀﻟ ﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﻠﻌﺘﻳ ﺑ ﺺﺘﺨﳌ ﺮﺟﺎﺘﻟ ﻟ ﻪﺟﻮﺘﻟ ﺟﺮﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻮﺑ ﺪﻋ
.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﻌﻟ ﺐﺗﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺮﻛ ﺟﺮﻳ
.ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻴﺒﻠﻃ ﺎﺳ ﺪﻨﻋ ﺎﺸﺘﺳﻻ ﺪﻨﻋ ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻼﻐﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ ﻮﻘﺷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣ
.ﺔﻴﻘﻨﻟ ﻮﻧﻷ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺎﻋﻹ ﺔﻴﻨﺋﺪﻠﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﻢﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻼﻏﻼﻟ ﻼﺑﺎﻗ ﺋ ﺔﻛﺮﳊ ﻖﻴﻠﻃ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻘﺒﻳ ﺪ
:ﻂﻘﻓ L<ﻷ ﺎﲢﻻ Aﺪﻟ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻮﺣ ﻦﺋﺎﻜﻟ ﺎﺠﳌ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﺋ ﻚﻟ ﻞﺟﻷ ﻆﻓﺎﺣ .ﺮﻔﻤﺑ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌ ﺔﻣﻘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺮﺗ ﻻ
.ﺢﺟﳌ
ﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﻷ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺐﺴﺤﻓ
ﻮﻐﻀﳌ ﻮﺎﺑ ﺎﻬﺨﻔﻧ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻤﻋ ﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺎﺸﻨﻟ ﺎﺒﻐﻟ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﻜﻟﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻬﺟﻷ
.ﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﻮﺑ
ﺪﻌﻟ ﻞﺼﻓ ﻊ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺤﳌ ﻮﻧﺎﻘﻟ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ 20 ﻻﻻ ﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻌﺘﺳ ﺎﻋﺈﺑ ﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﻼﻳﺪﻌﺘﻟ Aﺎﺧ3 ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
443
(Q1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ
(O <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) (ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ Sﺆﻣ ﺔﻳﻮﺴﺗ
.6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ
ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
ﻠﻋ 36 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ ﺐ
ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺐ .0° ﺮﻔﺼﻟ 11 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ ದ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ
.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 9ﺬﻟ
(Q2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ
ﺔﻳﺰﻟ 27 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻟ ﻠﻋ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻟ ﺪﻌﻟ ﺢﺟ
ದ
.ﻚﻟ ﺪﻌﺑ 19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ 0° ﺮﻔﺻ ﺐﻄﺸﻟ
.19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ
ದ
:ﺺﺤﻔﻟ
ﻲﻛﻮﺷ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 27 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻠﺑ ﻖﻧﺰﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ ದ
.(ﻢﻣ 13) ﺪﺘﻣ ﻖﻠﻐﻣ
0° ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ 41 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻮﻜﻳ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.44 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ
ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺗ ﺪﺣ ﻟ ﺎﳋ ﻞﺧﺪﻠﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ
ದ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ
:ﻂﺒﻀﻟ
.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ
ದ
ﻪﺟ ﻖﻓﺮﳌ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 45 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ
ದ
.0° ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ
.ﻚﻟ ﺪﻌﺑ 27 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻠﺑ ﻖﻧﺰﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ದ
.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ
ದ
ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 41 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ
ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 45 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ ﺐﺟﻮﺗ ،44 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ 0° ﺮﻔﺼﻟ
ـﻟ ﺔﻣﻼﻌﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺎﺤﻴﺤﺻ ﻂﺒﻀﻟ ﺎﻛ ،ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺪﻛﺄﺗ ﺺﺤﻓ ದ
.0° ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﺎﺘﻣ
.ﺎﻀﻳ 45°
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺔﻳﻮﺴﺗ
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 45° ﺔﻴﺟWﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳY ﻂﺒﺿ
.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺐ .0° ﺮﻔﺼﻟ 11 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ ದ
.0° ﺮﻔﺻ ﺪﻟ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺮﺑ ದ
.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 9 ﺬﻟ
2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﺢﺟ 19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ ದ
(P1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ
.(45°) ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ
5 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﲔﺑ ﺰﻛ 90° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ
ﻋ
(R1 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﺺﺤﻔﻟ
ದ
.6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ 36 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ
.6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺰﻛ 45° ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﻂﺒﺿ
ದ
ﻠﻋ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ ﺐ
ﻠﻋ 36 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺘﺗ ﺐ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ
(P2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ
(R2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) :ﻂﺒﻀﻟ
ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 29 ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺔﻴﺳﺪﺴﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻊﻴ ﻞﺣ
ದ
ﻲﻛﻮﺷ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻠﺑ ﻖﻧﺰﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ
ದ
.ﻖﻓﺮﳌ 28 ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻟ
.(ﻢﻣ 13) ﺪﺘﻣ ﻖﻠﻐﻣ
ﻠﻋ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ ﺎﻴﻘﳌ ﺢﻃﺎﺴﺗ ﺪﺣ ﻟ 5 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺮﺑ
ದ
ﺎﻴﻘﳌ ﺎﺳ ﺢﻃﺎﺴﺗ ﺪﺣ ﻟ ﺎﳋ ﻞﺧﺪﻠﻟ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻟ ﻞﺘﻓ
ದ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ
.ﻮﻄﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﻂﺑﺎﻀﻟ ﺰﻟ
.ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ
ದ
.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ
ದ
.ﻚﻟ ﺪﻌﺑ 18 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺐﻟﻮﻠﺑ ﻖﻧﺰﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ ದ
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 0° ﺮﻔﺻ ﺔﻴﺟWﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳY ﻂﺒﺿ
ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﺪﺣ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﺑ 41 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻦﻜﻳ
.ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
ﺔﻳﺰﻟ 0° ﺮﻔﺼﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ ﻻ ﺐﺟﻮﺗ ،44 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ 45° ـﻟ
ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻚﻟ ﺪﻌﺑ ﺮﻛ .ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺐﻄﺸﻟ
.0° ﺮﻔﺻ ﺪﻟ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺮﺑ ದ
.45°
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
444
|
ﻲﺑﺮﻋ
(ﺔﻴﻔﻘﺳ ﺔﻴﺿ< [ﻼﺿ) ﺔﻤﺴﺠﳌ [ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ
:ﲔﺘﻔﻠﺘ ﲔﺘﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌ ﻼﺿﻷ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
،ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺪﻨﺴﺑ
ದ
.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ ದ
.ﻻ ﺎﻳﺎﻔﻨﻟ ﻦﻣ ﺐﺸﺧ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﺮﲡ
ﺔﻴﺿ< [ﻼﺿ
.ﺔﻴﺿﻷ ﻼﺿﻷ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﺼﺑ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﺘﻟ ﺪﳉ
ﺪﻀﻨﻣ ,ﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ
ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻮﻨﺴﻣ
^ﻨﻟ
ﺔﻣﺎﺼﳌ
0°45°
ﺔﻳﻮﻤﻋ ﺐﻄﺷ ﺔﻳY
`< ﻊﻠﺿﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﺎﺴﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉﻲﻨﻴﻤﻴﻟ ﺐﻧﺎﳉ
ﺎﺴﻳ 45°ﲔﻤﻳ 45° 0° 0°
ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ
ﺔﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺣ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ
ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ
ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ
ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...
ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...
ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ...
ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ ...
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ
ﲔﻤﻳ 45°ﺎﺴﻳ 45° 0° 0°
ﺔﻴﻘﻓ ﺐﻄﺷ ﺔﻳ
ﺔﻴﺟ<ﺎﳋ ﺔﻓﺎﳊ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﺪﻨﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻴﻌﺿ ﻠﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟ ﺔﻓﺎﳊ
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ
ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ
ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ
ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻋ ...
ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻋ ...
ﻂﺧ ﺎﺴﻳ ﻋ ...
ﻂﺧ ﲔﻤﻳ ﻋ ...
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
ﻊﻄﻘﻟ
...ﻮﺟﻮﻣ ﺰﻫﺎﳉ
(N <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) (ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ Sﺆﻣ ﺔﻳﻮﺴﺗ
bﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
,ﻠﻋ ﻞﻤﻋ 0 1ﺮﺟ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ
Ⴑ
ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺐ .0° ﺮﻔﺼﻟ 11 ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ ದ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﳊﺎﺑ 9ﺬﻟ
ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﻐﺒﻨﻳ
:ﺺﺤﻔﻟ
.ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ
0° ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﻠﻋ 10 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﻮﻜﻳ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻚﻟ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺔﻘﻓﻮﳌ ﺔﺻﺎﳋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻌﻟ ﳋ ﻟ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻧ
.12 ﺎﻴﻘﳌ ﻠﻋ
.ﻪﺑ ﻮﺛﻮﻣ ﻊﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺬﻫ ﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺬﻔﻨﻳ
:ﻂﺒﻀﻟ
ﻪﺟ ﻖﻓﺮﳌ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 43 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ
ದ
.0° ﺮﻔﺼﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﺴﻣ ﻠﻋ ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ
.ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺎﻜﺣ ﺪﻋ
ದ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
445
(L <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ Aﺪﺒﺘﺳ
^ﻨﻟ
ﻔﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﳊ 7 ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ ﺪﻗ
ﻊﻄﻘﻟ ^ﻧ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﺐﺴﺣ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ
ದ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺪﺒﺘﺳ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ / ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻐﺷ ದ
ﺰﻧ ﻖﻓﺮﳌ ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 42 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ ದ
ﻮﺤﻧ 2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﻪﺟ 1 ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ ದ
.ﺔﻤﻳﺪﻘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺢﺋﺎﻔﺻ
.ﻞﻬﻤﺘﺑ ﻞﻔﺳﻷ
.ﺪﻳﺪﳉ ﻨﻤﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻢﻘﻟ
ದ
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻧ
ದ
ﺪﻗ ﲔﻤﻴﻟ ﺼﻗ ﻠﻋ 42 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻂﺑ ದ
ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ ದ
ﻞﻣﺎﻛ ﻠﻋ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺘﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺎﻜﻣﻹ
.ﺎﻣﺎﲤ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺮﳉ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﺴﻣ
.ﺊﻄﺒﺑ ﻠﻋﻷ ﻟ ﺪﻌﻟ ﻪﺟ
ದ
.ﺪﻳﺪﳉ ﻴﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻊﻣ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻞﻤﻌﻟ ﻮﻄﺧ ﺮﻛ
ದ
ﺔﺻﺎﳋ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ
ﻞﻜﺸﺑ ﻻﺰﻧﻻ ﺪﺿ ﺪﳌ ﺔﻴﻨﺤﻨﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﲔﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﺐ
ﺔﻌﻄﻗ ﲔﺑ ﺺﻘﻟ ﻂﺧ ﺪﻨﻋ ﻖﺷ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﻮ ﻻ .ﻨﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﺧ
.ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻞﻐﺸﻟ
.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﻞﻣﻮﺣ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺐ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
446
|
ﻲﺑﺮﻋ
.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ 8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ ದ
ﻞﻐﺷ ﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻮﻏﺮﳌ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺣ ﺪﺣ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ 9 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ ದ
ﺔﻣﺎﻋ ^ﻧ ﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﺴﻴﻟ ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ
ﻪﻨﻜﻤﻳ ﻻ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ Dﺄﺑ ﺔﻳﺪﺒﻟ k ^ﻨﻟ Aﻋ ﻊﻴl ﺪﻨﻋ ﻦﻤﻀﺗ D ﺐm
Ⴑ
.ﻮﺴ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺰﺤﺑ ﺬﻟ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺬﻟ ﻖﻠﻃ
ದ
0 k Yﺎﻬﳉ 1ﺰﺟ ﻦﻣ ﺎﻫBﻏ Yﻼﳌ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﺲﻣﻼﻳ D
.8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ ﺪﻋ ದ
.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﻤﺋﻻ ﺪﺟ D3 ﺔﻧﺎﻌﳌ ﺎﻣﺎﺼﳌ ﻚﻓ .ﺖﻗ
ﻂﻐﻀﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻌﺗ ﻻ .ﺎﻗﺮﻄﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻢﺣ
(J <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳY ﻂﺒﺿ
.ﻲﺒﻧﺎﺟ
ﺪﺣ ﻟ –2° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻓﺎﺣ ﺋ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺐ .ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ
.47°
.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛﺮﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ
.19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ
ದ
.ﺎﻣ ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ ﺰﻜﺗﺮﺗ ﺐ
ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ ﻟ 2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﺢﺟ ದ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ 41
(M <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺰﻛﺮﻣ
19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ ﺪﻌﻟ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ದ
ﻒﻗ ﻞﺑ ،<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ <ﺎﺴﻣ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ,ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻒﻘﺗ ﻻ
Ⴑ
.ﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻳﺎﻗ ﻢﺘﻳ .<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ,ﻠﻋ ﺋ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌ ﺔﻳﺪﺗﻻ
،45° 0° ﺮﻔﺻ 0 ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳf ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺟWﻮﻤﻨﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ
.(18 27) ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺐﻟﻮﻠﺑ ﺞﺘﻨﳌ ﺮﻃ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﺘﻟ ﻢﺗ ﺪﻘﻓ
.ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﲔﻋﺬﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺪﻌﺑ
ದ
.19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ
ದ
.ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻚﻳﺪﻋﺎﺳ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﻻ ದ
ﺪﺣ ﻟ 2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﺢﺟ ،ﺎﻬﻄﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ ದ
ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ
ﺎﺴﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ (0° ﺮﻔﺻ) ﲔﻤﻴﻟ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﺼﳌ
:ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ,ﺼﻗ
.(45°)
(ﻢﻣ);ﺮﻌﻟ x [ﺎﻔﺗ<ﻻ
ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳY
.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺎﻜﺣﺈﺑ 19 ﻂﻤﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺪﺷ ﺪﻋ
ದ
;ﺮﻌﻟ rﺪﻟ
ﺎﻴﻘﻓﺎﻳﻮﻤﻋ [ﺎﻔﺗ<ﻻ rﺪﻟ
,ﺼﻗﻷ
,ﺼﻗﻷ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ 1ﺪﺑ
0°0°89 x 8960 x 130
(K <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
45°0°89 x 5957 x 89
ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎ 3 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻜﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﺟ ﻦﻣ
ದ
0°45°58 x 8538 x 120
.
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
45°45°38 x 7638 x 76
ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺎﺒﺳﻷ 3 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ,ﻧ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻓ ﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﺐ ﻞﺑ ،ﺎﻣﻷﺎﺑ
ﺔﻘﻓﺮﳌ 17 ﺔﻣﺰﻠﳌﺎﺑ ﺎﻬﻄﻤﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﻊﻴ =)
ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﻟ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
:(ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﲔﻤﻳ ﺎﺴﻳ ﻠﻋ
.1
(ﺮﻌﻟ x ﻮﻄﻟ) 45 x 170
ﻟ ﺔﻓﺎﺿ 1 ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ^ﻨﻟ ﻞﺟ ﻦﻣ
ದ
.ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ
ﻢﻣ 89 :(0°/0°) ,ﺼﻗﻷ ﻊﻄﻘﻟ ﻖﻤﻋ
1ﺎﻔﻃﻹ
.3 ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﻳ 1ﺎﻔﻃﻹ ﻞﺟ ﻦﻣ
ದ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
447
ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻟ ﺎﻣﻷ ﻮﺤﻧ ﻞﻔﺳﻸﻟ 4 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿ ದ
(H <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ
.ﺔﻘﻓﻮﳌ ﻮﺠﻔﻟﺎﺑ 32 ﺐﻟﻮﻠﻟ
ﺎﻨﺛ ﺎﺜﻣ ﺎﻣ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ
ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺘﻳ ﺐ
ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺜﺗ ﺮﻄﻀﺗ ﺪﻗ
.ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ ﺎﻫﺪﺷ
ﻢﺘﻳ ﻦﻣ ﺮﻐﺻﻷ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ.ﻞﻐﺸﻟ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻐﺑ ﻷ ﺪﺸﻟ ﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟ ﻮﻗ ﺔﺴﻛﺎﻌﳌ
.ﺎﻜﺣﺈﺑ 5 ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻐﺿ
ದ
.ﺢﺟﳌ
.ﺎ ﺔﺼﺼﺨﳌ 14 ﻮﻘﺜﻟ ﺪﺣ ﺔﻘﻓﺮﳌ 17 ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺮﻏ ದ
.(32 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ) ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ 4 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋ
ದ
ﺐﻟﻮﻠﻟ ﺪﺷ ﺪﻋ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﻢﺋﻻ 39 ﺢﻨﺠﳌ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ ದ
.ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻊﺟ 1 ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ ದ
.ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺢﻨﺠﳌ
.40 ﺐﻟﻮﻠﳌ ﺐﻴﻀﻘﻟ ﻞﺘﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ ﻢﻜﺣ
ದ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
ﻞﺣ
u
,ﻠﻋ ﻞﻤﻋ 0 1ﺮﺟ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ
Ⴑ
ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ 40 ﺐﻟﻮﻠﳌ ﺐﻴﻀﻘﻟ ﻞﺘﻓ ﻢﺘﻳ
ದ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
.ﺔﻣﺰﻠﳌ ﻞﺣ ﻞﺟ
(F <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ
ﺔﻠﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳY ﻂﺒﺿ
ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﺤﺸﺑ 24 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ
,ﻠﻋ ﻞﻤﻋ 0 1ﺮﺟ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ
Ⴑ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻦﻛﺎﻣ ﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
(ﻞﻤﻌﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻚﻓ
ﻌﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻞﺟ ﻦﻣ ،ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻔﺳﻷ ﻟ 2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿ
ದ
ﻊﺟ) ﺺﻘﻟ ﺔﻗ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻟ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺎﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟ
.24 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻦﻋ ﻞﻤﳊ ﻒﻴﻔ
.(444 ﺔﺤﻔﺼﻟ ،“ﺎﺳﻷ ﻂﺒﻀﻟ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓ”
.
ﺎﻣﺎﲤ ﺎﳋ ﻟ 24 ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﺐﺤﺳ
ದ
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ^ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ wﻌﻛ ﺪﺷ
Ⴑ
.ﺊﻄﺒﺑ ﻠﻋﻷ ﻟ ﺪﻌﻟ ﻪﺟ ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
ﻟ
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻮﻜﻳ ﻻ ﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻨﺛ ﻪﺒﺘﻧ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
(I <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳY ﻂﺒﺿ
.ﻮﻏﺮﳌ ﻖﻤﻌﻟ ﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﺤﺟ ﻮ ﻦﻠﻓ ﻻ ﻞﺧﺪﻟ
ﻟ (ﺎﺴﻳ) 47° ﻦﻣ ﻎﻠﺒﻳ ﺎ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
(ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﲔﻣﺄﺗ
.(ﺎﻨﻴﻤﻳ) 47° ﺪﺣ
2 ﺪﻴﻟ ﺾﺒﻘﳌ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻌﻟ ﺢﺟ 1 ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ
ದ
.ﺪﺸﻣ ﺎﻮﻛ ﺎﺣ 8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻞﺣ
ದ
ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ ﻂﻐﻀﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺬﻟ ﺪﳊ ﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻮﺤﻧ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ
10 ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺸﻳ ﻟ 6 ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻞﺘﻓ 9 ﺬﻟ ﺐﺤﺳ ದ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺧﺪﻟ ﻟ 24
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺔﻳ ﻟ
.ﻦﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻵ ﺪﻌﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
.8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺪﺷ ﺪﻋ
ದ
ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻴﻗ ﻊﻳf ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺒﻟﺎﻏ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳY ﻂﺒﻀﺗ ﻲﻜﻟ
(G <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) bﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ
:11 ﻒﻴﻗﻮﺗ ﺰﺤﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺪﻳﺰﺗ
.ﺎﻣ ﻠﻋ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟ ﺎﻬﺘﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ ﺰﻜﺗﺮﺗ ﺐ
<ﺎﺴﻴﻟﲔﻤﻴﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﺴﻳ ﲔﻤﻳ ﻠﻋ ﻮﻗ ﺪﻳﺪﲤ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
0°
.ﺎﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﻨﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺾﻳﺮﻌﺘﻟ
15°, 22,5°,
15°, 22,5°,
ﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻠﻋ 38 ﲔﻴﺳﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻲﺒﻴﻀﻗ ﻊﻓ
ದ
30°, 45°
30°, 45°
.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌ 16 ﻮﻘﺜﻟ ﻞﺧ
.ﲔﻴﺳﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻲﺒﻴﻀﻗ ﲔﻣﺄﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ ﻢﻜﺣ
ದ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
448
|
ﻲﺑﺮﻋ
(E1 – E3 <ﻮﺼﻟ ﻊﺟ<) ﺪﻌﻟ Aﺪﺒﺘﺳ
<ﺎﺸﻨﻟ/<ﺎﺒﻐﻟ ﻂﻔﺷ
,ﻠﻋ ﻞﻤﻋ 0 1ﺮﺟ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ
Ⴑ
ﻮﻧ ﺾﻌﺑ ،ﺎﺻﺮﻟ ﻠﻋ ﻮﺘ ﺬﻟ ﻼﻄﻟﺎﻛ ﻮﳌ ﺾﻌﺑ ﻏ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺔﺴﻣﻼﻣ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻌﳌ ﺰﻠﻔﻟ ﺐﺸﳋ
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺆﻳ .<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗ Yﺎﻔﻗ ﺪﺗ<
ﺮﻣ ﻟ / ﺔﻴﺳﺎﺴﳊ ﺪﺋ ﻞﻌﻓ ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﻏﻷ ﺎﺸﻨﺘﺳ
Ⴑ
.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻟ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺨﺷﻷ ﺪﻟ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟ ﺎﺠﳌ
.ﺎﻜﳌ ﻦﻣ
ﺪﻋ ﻦﻋ ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻮﺼﻘﻟ ﺎﻬﺘﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ
ﻻ ،ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﺄﺑ ﺰﻟ ﻮﻠﺒﻟ ﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌ ﻏﻷ ﺾﻌﺑ ﺘﻌﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻼﻟ ﺪﻟ
،ﻚﻴﻣﺮﻜﻟ ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹ ﻮﳌ ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻴﺳ
ﺔﺳﺮﻛ ﻮﻛﺬﳌ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﻖﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ
ﻠﻋ ﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟ ﻮﳌ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻮ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊ ﻮﳌ
ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ EN 847-1 ﺐﺴﺣ ﺎﻫﺎﺒﺘﺧ ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺬﻫ ﻌﺘﺳﻻ
.ﻢﻫﻏ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ ﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻮﺘﺴﺒﺳﻷ
.ﻖﻓﻮﳌ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
.ﺋ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ
ದ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺬﻫ ﺞﺘﻨﻣ ﺎﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ದ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻲﺘﻟ
.P2 ﺢﺷﺮﳌ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻨﻗ ﺪﺗﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ದ
<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﺔﻳﺎﺴﻟ ﺎﻜﺣﻷ ﻋﺮﺗ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺰﻛ
ದ
ﺰﺟ ﺎﺸﻨﻟ ﺎﺒﻐﻟ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﺸﻨﻟ/ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻌﺘﺴﺗ ﺪﻗ
ﻟ ﻒﻠﳋ ﻮﺤﻧ 4 ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗ 1 ﺬﻟ ﻠﻋ ﻂﻐﺿ ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﻐﺻ
.ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ
.ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ
ದ
.ﻊﺿﻮﻟ ﺬﻫ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻟ ﺮﻈﺘﻧ ದ
ﻟ ﻖﻓﺮﳌ 28 ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﳌ ﻲﻏﻟ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 32 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺣ
ದ
.ﻪﺘﻟ ﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﺎﺼﻌﺘﺳﻻ ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑ ದ
ﻮﺤﻧ ﺢﺟﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻨﻋ ﺐﻠﻘﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﺬﻟ ﺪﳊ
.ﺎﻀﻳ ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺪﺣ ﻟ ﻒﻠﳋ
(C <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) yﺬﻟ ﻂﻔﺸﻟ
ﻂﺑﺮﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑ 34 ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻞﺘﻓ
ದ
.ﻂﻴﺴﺑ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺸﻨﻟ ﻊ ﻞﺟ ﻦﻣ 21 ﻖﻓﺮﳌ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺪﺨﺘﺳ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﺿ ﻖﻓﺮﳌ 28 ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻟ
ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ ﻠﻋ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲﺒﻟ 21 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﻂﻘﻠﻣ ﺲﺒﻛ
ದ
.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻟ 33 ﺪﻟ ﻮ
.ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ ﺰﺣ ﻊﻣ ﻂﻘﻠﳌ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﺐ .25
34 ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ 33 ﺪﻟ ﻮ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺎﻘﺑ ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ದ
.ﺪﺑ ﺪﻟ ﺎﻬﳉ ﺰﺟ ﻊﻣ ﻨﻟ ﺎﻨﺛ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺲﻣﻼﺘﻳ ﻮ ﻻ
.(!ﺔﻳﺎﺴﻳ ﺔﺒﻟﻮﻠﻟ ﺎﻨﺳ) ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ
.ﺐﺳﺎﻨﳌ ﺖﻗﻮﻟ ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﺮﻓ
.35 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﻚﻓ
ದ
.Aﻌﺘﺳ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ <ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﻒﻈﻧ ﺺﺤﻓ
Ⴑ
.36 ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ ದ
.ﻖﺋﺮﳊ [ﻻﺪﻧ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻮﻴﻨﳌﻷ ^ﻧ ﺪﻨﻋ <ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ﻚﻓ
Ⴑ
<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻲﺟ<ﺎﳋ ﻂﻔﺸﻟ
.ﻟ ﺪﻨﻋ ﺐﻴﻛﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻮﻠﻄﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻒﻈﻧ
25 ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻤﺑ (ﻢﻣ 36) ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻮﻃﺮﺧ ﻞﺻ ﻦﻜﻤﻳ
.37 ﺪﻌﻟ ﻮ ﻠﻋ ﺪﻳﺪﳉ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺰﻛ
ದ
.ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺮﺟ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺎﻀﻳ
,ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ {ﺎﲡ) Dﺎﻨﺳﻷ ﺺﻗ {ﺎﲡ ﻖﻓﻮﺘﻳ D ﺐﻴﻛ|ﻟ 1ﺎﻨﺛ ,ﻋﺮﻳ
Ⴑ
.25 ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻤﺑ ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑ
ದ
!ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ 1ﺎﻄﻏ ,ﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟ {ﺎﲡ ﻊﻣ (<ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ
ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻣ ﻊﻣ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﻮﳋ ﺎﺒﻐﻟ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﺐ
ﻂﻐﺿ .34 ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻠﻋ 35 ﺪﺸﻟ ﺔﻔﺷ ﺐﻛ
ದ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻂﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻟ 33 ﺪﻟ ﻮ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻠﻋ
ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﳌ ﻏﻷ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﻮﺧ ﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺪﺨﺘﺳ
.ﺔﻋﺎﺴﻟ ﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺎﲡ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ
.ﺎﻔﳉ ﺪﻳﺪﺸﻟ ﺎﻃﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
449
(A <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻧﺎﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
ﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻞﺒﻗ 26 ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
Engineering Certification
.ﻟﻷ
ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌ 30 ﻮﻘﺜﻟ 26 ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ﺮﻏ
ದ
.ﺪﻋﺎﻘﻟ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
.31 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ﺖﺒﺛ
ದ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻒﻘﺗ ﻻ .ﺪﺑ ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ﻚﻔﺗ ﻻ
Leinfelden, 11.02.2010
Ⴑ
ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﺑ ﻨﻟ ﺪﻨﻋ ﻴﺳ ﻻ ﺐﻠﻘﺗ ﻮ ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ
.ﻮﺼﻘﻟ ﺔﻠﺋﺎﳌ
ﺐﻴﻛ|ﻟ
(B <ﻮﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ wﻌﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
Dﻮﻜﻳ D Yﻮm ﻻ .ﻮﺼﻘﻣ Bﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ
Ⴑ
1ﺎﻨﺛ ﺐﻴﻛ|ﻟ 1ﺎﻨﺛ 1ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺪﻣﻻﺎﺑ ﻻﻮﺻﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺑﺎﻛ
(ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺖﻴﺒﺜﺗ) 8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﺐ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ,ﻠﻋ Aﻋﻷ ﻞﻤ 1ﺮﺟ3
.ﻟﻷ ﺮﻤﻠﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﺎﺸﻨﻣ ﻌﺘﺳ ﻞﺒﻗ
ﻞﺟ ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻜﻟ ﺺﺼﺨﳌ ﺐﻘﺜﻟﺎﺑ ﻂﺑ ﺬﻟ ﺐﻟﻮﻠﻟ ﻚﻓ
ದ
ﺪﻳ<ﻮﺘﻟ ﺎﻄﻧ
.ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟ
ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺎﻓ ﻢﺗ ،ﻟﻷ ﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.9 ﺬﻟ ﻠﻋ ﺺﺼﺨﳌ ﺐﻘﺜﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻌﻛ ﻂﺑ
ದ
:ﻪﻠﻔﺳ ﻮﻛﺬﳌ
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﻴﻤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻ .ﺋ ^ﻨﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﻜﺣﺈﺑ 8 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ wﻌﻛ ﺪﺷ
Ⴑ
ﺐﻛﺮﳌ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻊﻣ ﺐﻄﺸﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﺎﺸﻨﻣ
ದ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
31 ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻊﻣ 26 ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ದ
ﺮﺤﺘﳌ ﺖﺑﺎﺜﻟ 0ﺰﻛﺮﳌ ﺐﻴﻛ|ﻟ
8 ﺖﻴﺒﺜﺗ wﻌﻛ ದ
ﺖﺑﺎﺛ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ ,ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ D ﺐm
21 ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ ದ
Ⴑ
.ﻦﻣﻵ Aﻌﺘﺳﻻ Dﻀﻟ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ 1ﺪﺒﻟ ﻞﺒﻗ (ﻼﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺪﻀﻨﻣ)
17 ﺔﻣﺰﻠﻣ ದ
(D1 – D2 ﻮﺼﻟ ﻊﺟ) ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺐﻴﻛﻟ
28 ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ/ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ ದ
ﻢﺘﻳ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ
ದ
.ﻞﻤﺘ ﻒﻠﺗ ﺪﺟﻮﺗ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺺﺤﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.13 ﻮﻘﺜﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟ
ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻌﻣﺈﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺰﺟﻷ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ ﺐ
ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻬﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﺎﻬﺋ ﻦﻣ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺰﺟ ﺔﻳ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ،ﺔﻄﻤﻘﻨﻣ ﻏ ﺎ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ
ﺎﻬﻄﻤﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺒﺛ
ದ
ﻟ ﻊﻴ ﻲﺒﻠﺗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﻮﻜﺗ ﺐ
.ﺎﻬﳉ ﺪﻗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﺪﺘﻣ ﻼﻤﺑ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺿ ﻞﺟ ﻦﻣ
ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺪﻀﻨﻣ ,ﻠﻋ ﺐﻴﻛ|ﻟ
ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻊﻄﻘﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺰﻴﻬﲡ ﺪﺒﺘﺳ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺐ
ﻠﻋ ﺎﺒﺜﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻦﻣﺆﺗ ﻮﺑ ﺔﻛ ﻦﻣ GTA ﻞﻤﻋ ﺪﺿﺎﻨﻣ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﺷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﻮﻠﻄﳌ
ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻧﺎﺴﻣ .ﺎﻔﺗﻻ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ ﺪﻗﻷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿ ﻞﻛ
.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﻨﺳ ﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﺿﺎﻨﻤﺑ
ﺮﻔﳌ 1ﺰﺟﻷ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺼﻘﺘﻟ .ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻤﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﻣ ﻊﻴl ﺮﻗ
Ⴑ
.ﺬﺤﺑ ﺎﻬﻓﻼﻏ ﻦﻋ ﺔﻠﺳﺮﳌ ﺰﺟﻷ ﻊﻴ ﺰﻧ ದ
ﻪﺒﻗﻮﻋ ﻦﻣ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺎﺑ
.ﺔﻘﻓﺮﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ ﻮﻣ ﻞﻛ ﺰﻧ
.ﻄﺧ ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ / ﻖﻳﺮﳊ ﻻﺪﻧ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﺐﺼﻧ
Ⴑ
.ﺪﻻ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﲡ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺪﺟ ﺎﻫ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻴﻛﻟ
.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻀﻨﻣ ﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺐﻛ
ದ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
450
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟ
GCM 10 J Professional
ﺐﻄﺸﻟ ﻊﻄﻘﻟ <ﺎﺸﻨﻣ
ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ
3 601 M20 ...... 200... 230... 260... 270
2 0002 0001 6002 000
ﺔﻴﻨﻘﳌ ﺔﻴﻤﺳﻻ ﺪﻘﻟ
ﻂﻟﻮﻓ230230110230
ﻲﻤﺳﻻ ﺪﻬﳉ
ﺰﺗﺮﻫ50/6050/6050/6050/60
ﻟ
-1
ﺔﻘﻴﻗ4 5004 5004 5004 500
ﻼﻟ ﺪﻟ ﺪﻋ
ﺐﺴﺣ ﻮﻟ
EPTA-Procedure 01/2003 ﻎﻛ14,514,514,514,5
/ II / II / II / II
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﺌﻓ
.446 ﺔﺤﻔﺼﻟ ﻊﺟﺮﺗ ،(ﺎﻴﻧﺪﻟ/ﻮﺼﻘﻟ) ﺔﺣﻮﻤﺴﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﺪﺼﺑ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻄﺑ ﻚﻟ ﻦﻋ ﺪﻬﳉ ﻞﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟ ﺬﻫ ﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .[U] ﻂﻟﻮﻓ 240/230 ﺔﻴﻤﺳﻻ ﻮﻬﺠﻠﻟ ﻮﻌﻔﳌ ﺔﻳﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟ
.ﺮﻔﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺎﺠﺘﻟ ﺎﻴﻤﺴﺘﻟ ﻒﻠﺘ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟ ﻢﻗ ﺎﻋﺮﻣ ﺟﺮﻳ
ﺔﻤﺋﻼﳌ <ﺎﺸﻨﳌ Aﺎﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ
ﻢﻣ254
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ
ﻢﻣ1,4 – 2,5
ﻞﺼﻨﻟ ﻦﺨﺛ
ﻢﻣ30
ﻮﺠﻔﻟ ﺮﻄﻗ
ﺎﻋﺮﻣ ﻢﺘﻳ ،ﻖﻴﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻛ
Yﺰﺘﻫﻻ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﻦﻋ ﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻟ ﺎ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﻬﳉ ﺎﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟ ﺎﻗﻷ
.EN 61029 ﺐﺴﺣ ﻮﺼﻟ ﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﻋ ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ ﺾﻔ ﺪﻗ .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ
.ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ
ﻮﺼﻟ ﻂﻐﺿ ﻮﺘﺴﻣ :ﺎﻋ (A ﻮﻧ) ﺎﻬﳉ ﺞﻴﺠﺿ ﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
.(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 115 ﻮﺼﻟ ﺪﻗ ﻮﺘﺴﻣ .(A ﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳ 102
:ﻼﺜﻣ ،ﺰﺘﻫﻻ ﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿ ﺎﻣ ﺮﺟ ﺪﺣ
.ﻞﺒﻴﺴﻳ K = 3 ﺎﻴﻘﻟ ﺮﻄﺿ
.ﻞﻤﻌﻟ ﺎﻳﺮ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻴﺻ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ<
(ﺎﻫﺎﲡ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺎﻬﺠﺘﳌ ﻮﻤ) ﺔﻴﻟﺎﻻ ﺰﺘﻫﻻ ﻢﻴﻗ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ
ﻖﻓﻮﺘﻟ ﺢﻳﺗ
،
2
ﺎﺛ/ 3,0 = a
h
ﺰﺘﻫﻻ ﺎﻌﺘﺑ ﺔﻤﻴﻗ :EN 61029 ﺐﺴﺣ
“ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ” ﻮﺻﻮﳌ ﺞﺘﻨﳌ ﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋ ﺎﻨﺘﻴﻟﺆﺴﻣ ﻠﻋ ﻧ ﺎﻨﻧ
.
2
ﺎﺛ / 1,5 = K ﺎﻴﻘﻟ ﺎﻔﺗ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻳﺎﻴﻌﳌ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟ ﻳﺎﻌﳌ ﻊﻣ ﻖﻓﻮﺘﻳ
ﻮﻠﺳ ﺐﺴﺣ ﺬﻫ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
2004/108/EG، ﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎﻜﺣ ﺐﺴﺣ EN 61029
ﺪﻌﻟ ﺔﻧﺎﻘﳌ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻳ EN 61029 ﻦﻤﺿ ﻌﻣ ﺎﻴﻗ
2006/42/EG، (28.12.2009 ﺪﺣ ﻟ) 98/37/EG
ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧ ﻛ .ﺾﻌﺒﻟ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
.(29.12.2009 ﻦﻣ ﺪﺘﺑ)
ﺔﻴﺳﺎﺳﻻ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﻮﻛﺬﳌ ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ .ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ
:ﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟ ﻷ
ﺮﺧ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻢﺗ ﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
.ﺰﺘﻫﻻ ﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﺔﻔﻟﺎ ﻞﻐﺷ ﺪﻌﺑ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
.ﺢﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﻓ ﻮﻃ ﺰﺘﻫﻼﻟ ﺮﻌﺘﻟ ﻚﻟ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
451
ﻻ ﺮﻜﺑ 20
ﻞﻤﻌﻟ ﻒﺻ
ﺎﺒﻐﻟ ﺲﻴﻛ 21
ﺎﻜﺗ .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴl ﺮﻗ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ 22
ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻄﺧﻷ
ﻖﺋﺮﳊ ﻮﺸﻧ ﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻘﻨﻟ ﺾﺒﻘﻣ 23
.ﻄﺧ ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ /
ﻞﻘﻨﻟ ﲔﻣﺄﺗ 24
ﺎﺸﻨﻟ ﺬﻘﻣ 25
ﺺﺼﺨﳌ Aﻌﺘﺳﻻ
ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ 26
ﺔﺿﺎﻌﺘﳌ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌ ﻮﻄﻘﻟ ﻷ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 0° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﺰﻟ ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺐﻟﻮﻟ 27
– 47° ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻓﻷ ﺔﻠﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻧ ﻦﻜﻤﻳ .ﺖﺑﺎﺜﻟ ﻌﺘﺳﻻﺎﺑ
/(ﻢﻣ 6) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺪﺴﻣ ﻂﺑ ﺎﺘﻔﻣ 28
ﻟ – 2° ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻤﻌﻟ ﺔﻠﺋﺎﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻀﻳ +47° ﻟ
ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻣ
ﲔﻠﻟ ﺪﻠﺼﻟ ﺐﺸﳋ ﻨﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ.+ 47°
ﺔﻣﺎﺼﳌ ﺔﻜﺴﻟ (ﻢﻣ 6) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺔﺳﺪﺴﻣ ﺐﻟﻮﻟ 29
.ﻦﺋﺪﻠﻟ ﻮﻴﻨﳌﻷ ﺎﻀﻳ ﻮﻐﻀﳌ ﺐﺸﳋ ﺎﻴﻟﻷ ﺢﺋﺎﻔﺻ
ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻘﻟ ﻮﻘﺛ 30
<ﻮﺼﳌ 1ﺰﺟﻷ
ﻼﻘﻧﻻ ﻊﻨﻣ ﻮﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 31
ﺎﺤﻔﺻ ﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻮﺻ ﻟ ﻮﺼﳌ ﺰﺟﻷ ﺎﻗ ﺪﻨﺘﺴﺗ
ﺰﳊ ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﺐﻟﻮﻟ 32
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟ ﻮﺳﺮﻟ
ﺪﻟ ﻮ ﻞﻔﻗ 33
ﺪﻌﻟ ﻞﳊ 1
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ (ﻢﻣ 6) ﺎﻴﻠﺧ ﻮﳊ ﺔﺳﺪﺴﻣ ﺐﻟﻮﻟ 34
ﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 2
ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 35
ﺎﻔﻃﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ 3
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ 36
ﺢﺟﻣ ﺔﻳﺎﻗ ﺎﻄﻏ 4
ﺪﻌﻟ ﻮ 37
ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 5
ﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺐﻴﻀﻗ 38
ﻧ ﺪﻀﻨﻣ 6
ﺢﻨ ﺐﻟﻮﻟ 39
ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺔﺤﻴﻔﺻ 7
ﺐﻟﻮﻠﻣ ﺐﻴﻀﻗ 40
(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻌﻛ 8
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 41
(ﺎﻴﻘﻓ) ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﻂﺒﻀﻟ 9
ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻟﻮﻟ 42
(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ 10
(ﺎﻴﻘﻓ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺐﻟﻮﻟ 43
ﺔﻴﺟﻮﻤﻨﻟ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻒﻴﻗﻮﺗ ﺰﺣ 11
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 44
(ﺎﻴﻘﻓ) ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳ ﺎﻴﻘﻣ 12
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﻳﺰﻟ ﺆﻣ ﺐﻟﻮﻟ 45
ﺐﻴﻛﻟ ﻮﻘﺛ 13
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ,ﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌ <ﻮﺼﳌ ﻊﺑﻮﺘﻟ 0ﺎﻴﺘﻋﻻ ﺪﻳ<ﻮﺘﻟ <ﺎﻃ3 ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ
ﺔﻣﺰﻠﻤﻠﻟ ﻮﻘﺛ 14
.ﻊﺑﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﺎﻧﺮﺑ k
ﺪ ﺾﺑﺎﻘﻣ 15
ﻮﻘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﺐﻴﻀﻘﻟ ﻮﻘﺛ 16
ﺔﻣﺰﻠﳌ 17
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) 45° ﺐﻄﺷ ﺔﻳﺰﻟ ﺔﻣﺎﺼﻣ ﺐﻟﻮﻟ 18
(ﺎﻳﻮﻤﻋ) ﺔﺑﻮﻏﺮﳌ ﺐﻄﺸﻟ ﺎﻳﺰﻟ ﻂﻤﻗ ﺾﺒﻘﻣ 19
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
452
|
ﻲﺑﺮﻋ
.ﻮﻄﳋ ﺪﻳﺪﺷ ﻮﳌ ﻂﺋﻼﺧ .ﻚﻠﻐﺷ Dﺎﻜﻣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
Ⴑ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺒﻜﻟ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺒﻜﻟ ﺺﺤﻓ
Ⴑ
.ﺮﺠﻔﻨﺗ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺪﻗ ﺔﻔﻴﻔﳋ ﺎﻌﳌ ﻏ
ﻼﺒﻛ Aﺪﺒﺘﺳ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﻮﺑ ﺔﻛS ﺔﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ .
ﺎﻣﺎﲤ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ ﻲﻬﻨﺗ D ﻞﺒﻗ
ﺪﺑ ﺪﻌﻟ |ﺗ ﻻ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺎﻣ ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ
Ⴑ
.ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺪﲢ ﺪﻗ ﺎ
D ﺐm .ﻦﻣ Dﺎﻜﻣ k ﺎﻌﺘﺳ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ
Ⴑ
ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ Dﺎﻛ D3 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻌﻟ ﻼﺗ ﻚﻟ ﻊﻨﻤﻳ .Aﺎﻔﻗﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﺟ ﺎﻬﻈﻔﺣ Dﺎﻜﻣ Dﻮﻜﻳ
Ⴑ
ﻒﻠﺘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺐﻴﺻ D3 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ ﻒﻟﺎﺘﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟ
.ﺧ ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ ﺎﺰﺧ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ ﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻟﺰﻣ 1ﺎﻨﺛ
ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ
Ⴑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ
ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎ ﻚﺴﳌ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﻛ ﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌ ﺔﻄﺳﻮﺑ
ﺪﺷ ﺰﻴﻬﲡ
.ﺪﻳ
Yﻮﻣﺮﻟ
ﻌﺘﺳ ﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻮﻣﺮﻟ ﺴﻔﺗ ﺪﻋﺎﺴﻳ .ﺎﻫﺎﻨﻌﻣ ﻮﻣﺮﻟ ﻆﻔﺣ ﺟﺮﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﻌﺘﺳ ﻞﺟ ﻦﻣ ﺔﻴ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻮﻣﺮﻟ ﻮﻜﺗ ﺪﻗ
.
ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ
ﺰﻣﺮﻟﻨﻌﳌ
.<ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ [ﺎﻨﻗ ﺪﺗ<
Ⴑ
.ﺔﻴﻗ <ﺎﻈﻧ ﺪﺗ<
Ⴑ
.ﻊﻤﺴﻟ ﺪﻗ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﺛﺄﺗ ﺆﻳ ﺪﻗ .ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗ ﺪﺗ<
Ⴑ
.Dﺎﻜﻣﻹ <ﺪﻗ Aﺎﺠﳌ ﺬﻫ ﻦﻋ ﲔﻋ<ﺬﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺎﻌﺑ3 ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ !ﺮﻄﳋ Aﺎ
ﻻ .ﺐﻋﻼﺗ ﻼﺑ ﺪﻌﻟ ﻮ ﻊﻣ ﺐﻘﺜﻟ ﺮﻄﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﺐ .ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺎﺳﺎﻘﻣ ﻋﺮﺗ
.ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﻊﻄﻘﻟ ﻐﺼﺘﻟ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
30 mm
254 mm
.Dﺎﻜﻣﻹ <ﺪﻗ Aﺎﺠﳌ ﺬﻫ ﻦﻋ ﲔﻋ<ﺬﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷ ﻦﻳﺪﻴﻟ ﺎﻌﺑ3 ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ !ﺮﻄﳋ Aﺎ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
453
ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ <3 1ﺎﻨﺛ ^ﻨﻟ Aﺎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ |ﻘﺗ ﻻ
Ⴑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ (4
.ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺪﻨﻋ ﺎﺑﺎﺻﻹ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻚﻟﺎﻐﺷ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺪﺨﺘﺳ .Yﺎﻬﳉ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﺮﻔﺗ ﻻ (a
1ﺎﻨﺛ ﺪﺑ ﻊﻄﻘﻟ Aﺎ ﻦﻋ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﺐﺸﳋ <ﺎﺸﻧ ﺺﻘﻟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺪﻌﺒﺗ ﻻ
Ⴑ
ﺔﻄﺳﻮﺑ
ﺎﻧﺎﻣ ﺮﺜﻛ ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌ
ﻢﺛ ،ﻻ ﺔﺣﺮﻟ ﻊﺿ ﻟ ﺪﻌﻟ ﺋ ﻪﺟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ <3
.ﻮﻛﺬﳌ ﻷ ﺎ ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ
ﺪﻌﻟ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ =ﺎﺘﻔﻣ Dﺎﻛ D3 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ (b
ﺪﻘﻓ ﻻ .ﻂﻘﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻪﺟ
Ⴑ
ﺐ ﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
.ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﺔﻳﺪﺗ ﺔﻣﺪﺻ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
ﻢﺘﻳ
.ﻢﺤﺸﻟ ﺖﻳﺰﻟ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﳌ 1ﺎﻘﺑ ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
Ⴑ
Yﺎﻬﳉ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌ [ﺰﻧ / ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺳ (c
.ﻢﻜﺤﺘﻟ ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺘﺳ ﺔﻘﻟﺰﻣ ﺖﻳﺰﻟ ﻢﺤﺸﻟﺎﺑ ﺔﺛﻮﻠﳌ ﺾﺑﺎﻘﳌ
ﻊﻨﲤ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ Yﺎﻬﳉ ﻊﺿ ﻞﺒﻗ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻊﻄﻗ Aﺪﺒﺘﺳ ﻞﺒﻗ
ﺪﻋ ﻊﻴl ﻦﻣ ﺎﻴﻟﺎﺧ ﻞﻤﻌﻟ ﺢﻄﺳ Dﺎﻛ D3 ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ
ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺬﻫ ﺎﻴﺘﺣﻻ ﺮﺟ
Ⴑ
ﺐﺸﳋ ﻊﻄﻗ .ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺪﻋ ﺎﻣ ..ﺦﻟ3 ﺐﺸﳋ <ﺎﺸﻧ ﻂﺒﻀﻟ
.ﻮﺼﻘﻣ
ﺪﻗ ،ﺪﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻣﻼﺗ ﻲﺘﻟ ﺮﻏﻷ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ ﻐﺼﻟ
Aﺎﻨﻣ ﻦﻋ
ﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ (d
u
.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺑ ﺪﺨﺘﺴﳌ ﺐﻴﺼﺗ
ﻪﻟ wﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .Aﺎﻔﻃﻷ
ﻞﻐﺸﻟ ﻊﻄﻗ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ .ﺋ ﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﻮﻏﺮﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﻤﻗ
ﻢﺗ ﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﻚﻠﺗ ﺮﻘﻳ ﻦﳌ ﺎ
Ⴑ
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﻋ ﺪﻳ ﺪﻌﺑ .ﺎﻬﻄﻤﻘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ﺔﺟ<ﺪﻟ Bﻐﺼﻟ
.ﺧ ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ
.ﻮﻤﺴﳌ ﺪﳊ ﻦﻋ ﻞﻘﻴﺳ ﺪﻟ
1ﺰﺟ ﺖﻧﺎﻛ W3 ﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋ (e
k <ﻮﻛﺬﳌ ﻞﻐﺸﻟ ﻮﻣ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ
ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ Bﻏ ﺎﺄﺑ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ Yﺎﻬﳉ
Ⴑ
ﺪﻴﻘﺘﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻤﲢ ﺎﻳ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺺﺼﺨﳌ Aﻌﺘﺳﻻ
ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟ<ﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ <ﻮﺴﻜﻣ 1ﺰﺟ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ D3 ﺔﻛﺮﳊ
.ﻚﻟﺬﺑ
1ﺰﺟﻷ {ﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ 1 ﻦﺴﺣ ,ﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ
ﺎﻫﺪﺼﻣ ﻮﳊ ﻦﻣ ﺜﻜﻟ .Yﺎﻬﳉ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻋ3 ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ
1ﺎﻘﺑ3 ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ Aﺎﺣ k ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺊﻔﻃ
Ⴑ
. ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
Yﻮm ﻻ .ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ D ,ﻟ3 ﺔﺋﺎﻫ ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻋ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ D ﺪﻌﺑ ﻻ3 ﻞﻐﺸﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻳﺮﲢ
ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ .ﺎﺣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟ ﺪﻋ 1ﺎﻘﺑ3 ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (f
ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧ ﺐﺒﺳ .ﺔﻳﺪﺗ<ﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟ
ﻞﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟ ﺎﳊ ﻊﻄﻘﻟ ﻮﺣ
.ﺮﺧ ﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
.ﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﺼﻧ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﺔﻳﻮﺘﻠﳌ ،ﺔﻘﻘﺸﺘﳌ ،ﺔﳌﺎﺜﻟ <ﺎﺸﻨﳌ Aﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
{ﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟ3 ﻞﻐﺸﻟ ﺪﻋ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ (g
Ⴑ
ﺮﺟ ﻦﻣ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﺻﳌ ﺔﳌﺎﺜﻟ ﺎﻨﺳﻷ ﺎﺸﻨﳌ
.{ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺮﳌ ﻞﻤﻌﻟ ﻞﻐﺸﻟ S ﻚﻟW 1ﺎﻨﺛ ,ﻋﺮﺗ .ﻴﻠﻌﺘﻟ
ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻘﻧﺎﺑ ﺪﺋﺰﻟ ﺎﻜﺘﺣﻻﺎﺑ ﻖﻴﻀﻟ ﺪﻳﺪﺸﻟ ﻨﻟ ﻖﺷ
ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌ ﺎﻐﺷﻷ ﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ
.ﺔﻳﺪﺗﻻ ﺎﻣﺪﺼﻟﺎﺑ
.ﻄﳋ ﻻﺎﳊ ﺪﺣ ﻟ ﺆﻳ
ﺐﺳﺎﻨﳌ ﻦﻀﳊ ﺐﻘﺜﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟ ﺎﻘﳌﺎﺑ <ﺎﺸﻨﳌ Aﺎﺼﻧ ﺋ ﺪﺨﺘﺳ
Ⴑ
ﺔﻣﺪﳋ (5
ﻻ ﻲﺘﻟ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ .(Aﺎﺜﳌ ﻞﻴﺒﺳ ,ﻠﻋ 0ﺮﺋ ﻲﻤﺠﻧ ﻞﻜﺸﺑ)
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌ Aﻌﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳ (a
ﺪﻘﻓ ﻟ ﺆﺗ ﺮﺋ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺗ ﺎﺸﻨﳌ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺰﺟ ﻢﺋﻼﺗ
ﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌ ﻚﻟ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷ <ﺎﻴﻐﻟ ﻊﻄﻗ Aﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ
.ﻢﻜﺤﺘﻟ
.ﺎﻬﳉ ﺎﻣ
ﻊﻳﻟ ﺔﺑﺎﺷﻷ ﺎﻌﻟ Wﻻﻮﻔﻟ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌ <ﺎﺸﻨﳌ Aﺎﺼﻧ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
Ⴑ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻜﺗ ﺬﻫ ﺎﺸﻨﳌ ﺎﺼﻧ .(HSS Wﻻﻮﻓ) ﻞﻤﻌﻟ
ﺐﻄﺸﻟ ﻊﻄﻘﻟ Bﺷﺎﻨﳌ Dﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ
ﺎﻨﺛ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻦﺨﺴﻳ .wﻳ D ﻞﺒﻗ ،ﻞﻤﻌﻟ ﺪﻌﺑ <ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
Ⴑ
ﺖﺒﻠﻗ ﻄﳋ ﺎﺑﺎﺻﻹ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ .ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ,ﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﻻ
Ⴑ
.ﺪﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ
.ﺔﻓﺪﺻ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﺖﺴﻣﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺔﺤﻴﻔﺻ Aﺪﺒﺘﺳ .ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻼﺑ ﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
Ⴑ
ﺔﻛﺮﳊ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻪﻧ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ 1ﺎﻄﻏ D ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺗ
Ⴑ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﻧﺎﻛ ﺎﺸﻨﳌ ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﺠﺑ ﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ
.ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻂﻤﻘﺑ ﻮﻘﺗ ﻻ .ﺔﻗﻼﻄﺑ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻏ ﻢﻴﻘﻠﺘﻟ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11.2.10)
454
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺟ<ﺎﳋ Aﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ ﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﺪﺨﺘﺳ (e
Dﺎﻣﻷ ﻴﻠﻌﺗ
ﻌﺘﺳ ﺾﻔ .1ﻼﳋ k ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﻀﻳ
ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺎﳋ ﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
ﺎﻜﺗ .ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴl ﺮﻗ
1ﻮﺟﻷ k ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ Dﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ D3 (f
ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻄﺧﻷ
ﺪﺨﺘﺳ .ﻒﻠﺨﺘﳌ <ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ =ﺎﺘﻔﻣ ﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟ
.ﻄﺧ ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ / ﻖﺋﺮﳊ ﻮﺸﻧ ﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺎﺘﻔﻣ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣ
ﺎﺨﺷﻷ Dﺎﻣ (3
،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟ ﺎﻈﺣﻼﳌ ﺪﺨﺘﺴﳌ “ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ” ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ,ﻟ3 ﻪﺒﺘﻧ
ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ (a
ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻌﺘﻣ Dﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻋ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻘﻌﺘﺑ
ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻞﺑﺎﻛ ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺰﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺎﻀﻳ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
ﺎﺒﺘﻧﻻ ﺪﻋ .ﺔﻳﻷ Aﻮﺤﻜﻟ <ﺪﺨﳌ Bﺛﺄﺗ ﺖﲢ Dﻮﻜﺗ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
ﻟ ﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺪﺣ ﺔﻈﺤﻠﻟ
ﻞﻐﺸﻟ Dﺎﻜﻤﺑ Dﺎﻣﻷ (1
.ﻄﺧ ﺎﺑﺎﺻ
ﺿﻮﻔﻟ .ﻚﻠﻐﺷ Dﺎﻜﻣ 1ﺎﺿ3 ﻦﺴﺣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (a
ﺎﺘﻋ ﺪﺗ ﺪ .ﺔﻴﻗ <ﺎﻈﻧ
ﺋ ﺪﺗ< ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﺘﻋ ﺪﺗ< (b
ﺪﺣ ﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ ﺎﻀﻣ ﻐﻟ ﻞﻤﻌﻟ ﻻﺎ ﻞﻐﺸﻟ ﺎﻜﻣ
ﺔﻴﻗﻮﻟ ﺎﻣﻷ ﺔﻳﺬﺣ ﺎﺒﻐﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺎﻨﻘﻛ ،ﺎﳋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ
.ﻮﳊ
ﺪﻌﻟ ﻌﺘﺳ ﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﻷ ﺔﻴﻗ ﻮﳋ ﻻﺰﻧﻻ ﻦﻣ
.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
<ﺎﺠﻔﻧﻻ ﺮﻄﳋ ;ﺮﻌﻣ ﻂﻴ k ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ (b
.Aﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟ wﻏﻷ Yﺎﻐﻟ ﻞﺋﻮﺴﻟ ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ 0ﺬﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ Dﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻮﺼﻘﻣ Bﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺐﻨﲡ (c
ﻏﻷ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﺬﻟ ﻟ ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﻞﺒﻗ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ / ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ <ﺎﻴﺘﻟ ﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻ ﻞﺒﻗ ﺄﻔﻄﻣ
.ﺮﺨﺑﻷ
ﻞ ﺎﻨﺛ ﺎﺘﻔﳌ ﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ .ﺎﻬﻠ ﺎﻬﻌﻓ<
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﳉ ﺖﻠﺻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ,ﻠﻋ ﺎﺨﺷﻷ ﻦﻣ ﻢﻫBﻏ Aﺎﻔﻃﻷ 1ﺎﻘﺑ ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (c
.ﻮﳊ ﺪﺣ ﻟ ﻚﻟ ﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺪﻴﻗ ﻮﻜﻳ
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻲﻬﻠﺘﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟ =ﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﻋ [ﺰﻧ (d
ﻟ ﺎﻬﳉ ﻦﻣ ﺰﺟ ﺪﺟﻮﺘﳌ ﺎﺘﻔﳌ ﺪﻌﻟ ﺆﺗ ﺪﻗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ Dﺎﻣﻷ (2
.ﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹ
Yﻮm ﻻ .ﺲﺒﻘﳌ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺻ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ D ﺐm (a
ﻚﻧYﻮﺗ ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ Dﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ Bﻐﻟ ﺪﺴﳉ [ﺎﺿ ﺐﻨﲡ
(e
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .Aﻮﺣﻷ ﻦﻣ Aﺎﺣ 0ﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟ Bﻴﻐﺗ
ﻞﻀﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﳉ ﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻟ ﻦﻣ ﻚﻟ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .
ﺋ
ﻲﺘﻟ ﺲﺑﻮﻘﻟ ﺾ
ﻔ .ﻲﺋﺎﻗ ﺾﻳ<ﺄﺗ ﺔﺿ<ﺆﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻊﻣ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﻐﻟ ﻒﻗﻮﳌ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌ ﺲﺑﺎﻘﳌ ﺎﻫﻴﻐﺗ
ﻢﺘﻳ
ﻆﻓﺎﺣ .,ﻠﳊ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻴﺛ ﺪﺗ< (f
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ <ﻮﺗﺎﻳ< ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿ<ﺆﳌ =ﻮﻄﺴﻟ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ (b
Yﺎﻬﳉ 1ﺰﺟ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ,ﻠﻋ Yﺎﻔﻘﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﺮﻌﺸﻟ 1ﺎﻘﺑ3 ,ﻠﻋ
ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﻮﺑ wﻟ ﺊﻓﺪﳌ
ﻞﻳﻮﻄﻟ ﺮﻌﺸﻟ ﻠﳊ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟ ﺎﻴﺜﻟ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ
.ﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ ﺰﺟﻷﺎﺑ
ﺮﻄﺧ ﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ <ﺎﻄﻣﻷ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﺪﻌﺑ (c
ﺎ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،<ﺎﺒﻐﻟ ﻊﻴﻤﲡ ﻂﻔﺷ ﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ Yﺎﺟ D3 (g
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﺧ ﻟ ﺎﳌ ﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ
ﺪﺨﺘﺳ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳ
ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ
u
ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺪﻌﻟ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟ Aﻌﺘﺳ 1ﺗ ﻻ (d
.ﻏﻷ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟ ﺮﻃﺎﺨﳌ ﻦﻣ ﻏﻷ ﻂﻔﺸﻟ ﺰﻴﻬﲡ
<ﺮﳊ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﺎﻌﺑ3 ,ﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺐﺤﺴﻟ
ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌ Yﺎﻬﳉ 1ﺰﺟ ﻦﻋ ﺎﳊ ﻮﳊ ﺖﻳﺰﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ ﻼﺑﺎﻜﻟ
1 609 929 W04 | (11.2.10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
455
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ جرﺎﺧ هدر زا
نﺎﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ
ﻂﺤﻣ ﻆﻔﺣ تارﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﺎﺑ ،نآ Jﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
ﺲوﺮﺳ ،تاﺮﻤﻌﺗ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴز
و ﺮوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و &'ﺪ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﻨﭽﻤﻫ و
Jراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ &Tﺘﺳﻼﭘ تﺎﻌﻄﻗ ،ﻻﺎ' ﺲﻨﺟ ﻖﺒﻃ ﺖﻓﺎزﺎﺑ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﺎﺳ رد ﺪﻧاﻮﺘﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و &'ﺪ تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا
.ﺪﻧا هﺪﺷ
:ﺪﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞذ
www.bosch-pt.com
:ﺋﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ
تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﻣ لﺎﻤ' ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖ'ﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﺗ
!ﺪزاﺪﻧﺎﻧ ناد ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد ار &ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا
ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ,ﺪﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ
&ﺋﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ
.ﺪﻫﺪﻣ
ﻪﻨﻬﻛ Jﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG
ﻪﺑ ﻂﻘﻓ &ﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،&ﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا Jاﺮﺑ
،&ﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و &ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و &ﻜﺮﺘﻜﻟا
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا
ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ &ﻗﺮﺑ Jﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﺮﻛ Jروآ ﻊﻤﺟ
.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ
.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ ﺮ**ﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
456
| ﺳرﺎﻓ
(دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 45° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ﺲوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ' مﺎﳒا Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ ﺰ*ﲤ و ﺮ*ﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﺟرد 0° ﻪواز Jور ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 6 هرا &ﻔ'–
ﻪﺧﺎﺷود ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ 2 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ و ﺪﻨ' دازآ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا–
.ﺪ*ﺸEﺑ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
.(ﻪﺟرد 45°) ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا
رد ﻪ' Jرﺎﺴﺑ ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،&TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎ' زا ترﻮﺻرد
(R1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ
ﻪﺑ نآ ﺮﻤﻌﺗ Jاﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﺎﻣزآ و ﺪﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ
&ﻔ' Jور اﺮﻧآ و ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 45° ﻪواز Jور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز e
–
شﻮﺑ &ﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ Jﺎﻫ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ زا &T
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 6 هرا
.ﺪﻨ' ﻪﻌﺟاﺮﻣ
ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 36 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ e
هرﺎﻤﺷ
ﺎﻤﺘﺣ ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و &'ﺪ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ Jاﺮﺑ
ً
.ﺪﺷﺎﺑ
.ﺪﻫد عﻼﻃا &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا Jور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎ' &ﻤﻗر هد &ﻨﻓ
(R2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ندﺮ ﺰ*ﲤ هﻮﺤﻧ
رﺎﭼآ ﺎ ﺖﺨﺗ ﺮﺳ &ﮕﻨر رﺎﭼآ e ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 18 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ هﺮﻬﻣ
–
.ﺪﻨ' ﻞﺷ رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ &ﻟﻮﻤﻌﻣ (Jﺮﺘﻤﻠﻣ 13 mm) ﺖﺨﺗ
و &ﺑﻮﺨﺑ ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ هراﻮﻤﻫ ار ﻪﻮﻬﺗ Jﺎﻫرﺎﺷ و &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
.دﺮ' رﺎ' نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ
ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻞﺧاد ﻪﺑ ﺎ جرﺎﺧ ﻪﺑ رﺪﻘﻧآ ار رﺎﻬﻣ ﭻﭘ
–
.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ
ﺖ'ﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧادازآ هراﻮﻤﻫ ﺪﺎﺑ رﺎ'دﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) &ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ
رﺎ'دﻮﺧ &ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ هدوﺪﺤﻣ وﺮﻨا زا .دﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ رﺎ'دﻮﺧ رﻮﻄﺑ و ﺪﺷﺎﺑ
.ﺪﺪﻨﺒﺑ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰﲤ ﻪﺸﻤﻫ ار
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 18 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ هﺮﻬﻣ ﺲﭙﺳ–
و دﺎﺑ رﺎﺸﻓ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ،رﺎ' ﻪﻠﺣﺮﻣ ﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺪﻌﺑ
ﻪﺟرد 45° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ،ﻢﻈﻨﺗ زا ﺪﻌﺑ 41 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺪﻨ' رود هﺎﮕﺘﺳد زا ﻮﻣ ﻢﻠﻗ e ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ
ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ ﺮﮕد رﺎﺒT اﺪﺘﺑا ،دﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ e رد 44 Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد
.ﺪﻨ' ﺰﲤ
ً
ﺎﺒﺗﺮﻣ ار 20 Jﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ ﺎ ﺎﻫ eﺧﺮﭼ
ﺲﭙﺳ .ﺪﻨ' لﺮﺘﻨ' ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز Jاﺮﺑ ار ﻪﺟرد 0°
.ﺪﻨ' راﺮTﺗ
ً
ادﺪﺠﻣ ار ﻪﺟرد 45° ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ
تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ
2 607 001 978 . . . . . . . . . . . . . . &ﺋﻮﺸ' Jﺎﻫ بﻼﻗ
:ﺪﻨ' ﻞﻤﻋ ﺮز ﻞﺣاﺮﻣ ﻖﺒﻃ &ﺘﺴﺎﺑ ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ
1 609 203 V36 . . . . . . . . ﺶTﻣ هﺎﮕﺘﺳد (&ﺋﻮﻧاز) رﻮﺘﭘادآ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
و ﺎﻫ ﻞﻧﺎﭘ ،ﺢﻄﺴﻣ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ و بﻮﭼ اﺮﺑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐ*ﺗ
(ﻒﻘﺳ ﺮز و ﻒ ﺎﻫﺰ*ﻧﺮﻗ) ﺎﻫ ﻪEرﺎﺑ
&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﺑ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﺑﺎﺛ رﻮﻄﺑ ﻪ' ار &ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ'–
.ﺪرادﺮﺑ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ
,254 x 30 mm هرا ﻪﻐﺗ
نﺎTﻣﻻا &ﺘﺣ ،ﺪﻧا ﻪﺘﻓﺮﮕﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻪ' ار Jا هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ
2 608 640 438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻪﻧاﺪﻧد 40
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ e ﻞﺧاد ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ
ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ ،ﺖﺨﺳ ﺎﻬﺑﻮﭼ اﺮﺑ هرا ﺎﻫ ﻪﻐ*ﺗ
ﺎ و ﺪﻨ' ﺎﺠﺑﺎﺟ 23 ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
تاﺰﻠﻓ ﻦ*ﻨﭽﻤﻫ و ﻋﻮﻨﺼﻣ داﻮﻣ و Y*ﺘﺳﻼﭘ ،(ﻻ ﺪﻨﭼ) ﺮﮕﺪE
هرا &ﻔ' Jﻮﻠﻬﭘ ود رد 15 ﺖﺳد Jﺎﺟ &ﮕﺘﻓروﺮﻓ ﻞﺤﻣ رد اﺮﻧآ ﻪTﻨا
ﻨﻫآﺮ*ﻏ
.ﺪﺮﮕﺑ ﺖﺳد رد
,254 x 30 mm هرا ﻪﻐﺗ
و ﻞﻤﺣ تاﺰ*ﻬﲡ زا ﻂﻘﻓ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺠﺑﺎﺟ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ
2 608 640 451 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻪﻧاﺪﻧد 96
Ⴑ
و ﻞﻤﺣ اﺮﺑ نآ ﻨﻤا تاﺰ*ﻬﲡ زا ﺖﻗﻮﭽ*ﻫ و ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ
.ﺪ*ﻨEﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻘﻧ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
457
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ﻪ*ﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤ*ﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ و ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
ﻪﺧﺎﺷود ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 0° ﻪواز Jاﺮﺑ 11 &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 6 هرا &ﻔ'–
.ﺪ*ﺸEﺑ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎ'رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 9 مﺮﻫا
،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ' زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد Jﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ Jاﺮﺑ
(P1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ
ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ' ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ
ﻦﺑ ﺎﻣ اﺮﻧآ و ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز Jور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز e
–
.ﺪﻨ' حﻼﺻا و
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 6 هرا &ﻔ' Jور ،36 هرا ﻪﻐﺗ و 5 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ
.ﺪراد زﺎﻧ هﮋو راﺰﺑا و ﻪﺑﺮﲡ ﻪﺑ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ
ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ e
ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﻊﺮﺳ ار ﻦا شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ
.ﺪﻫد &ﻣ مﺎﳒا
(P2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
(N ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ﺶﺷ ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 29 &ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ Jﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻠ'
–
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ' مﺎﳒا Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
.ﺪﻨ' ﻞﺷ هﺪﺷ لﺎﺳرا 28 شﻮﮔ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 0° ﻪواز Jاﺮﺑ 11 &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 6 هرا &ﻔ'–
ﺶ' ﻂﺧ ﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻪ' ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ رﺪﻘﻧآ ار 5 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ
–
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎ'رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 9 مﺮﻫا
.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﺎﻤﻨﻫار
ً
:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ادﺪﺠﻣ ار ﺎﻫ ﭻﭘ
–
e رد ،12 Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد 0° ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ 10 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
(دﻮﻤﻋ) دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪﺟرد 0° ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ ﻂﺧ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
:ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﺟرد 0° ﻪواز Jور ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 6 هرا &ﻔ'–
و ﺪﻨ' ﻞﺷ هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 43 ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 0° ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
(Q1 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ
&ﻔ' Jور اﺮﻧآ و ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 90° ﻪواز Jور ار ﺞﻨﺳ ﻪواز e
–
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ
ً
–
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ 6 هرا
(O ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (دﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد 36 هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ e
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ' مﺎﳒا Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
.ﺪﺷﺎﺑ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 0° ﻪواز Jاﺮﺑ 11 &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 6 هرا &ﻔ'–
(Q2 ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) :ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد ﻞﻣﺎ'رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ 9 مﺮﻫا
.ﺪﻨ' دازآ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
&ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز Jاﺮﺑ 27 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ Jور ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ
–
رﺎﭼآ ﺎ ﺖﺨﺗ ﺮﺳ &ﮕﻨر رﺎﭼآ e ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 27 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ هﺮﻬﻣ–
.ﺪﺪﻨﺒﺑ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﻪﺟرد 0°
.ﺪﻨ' ﻞﺷ رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ &ﻟﻮﻤﻌﻣ (Jﺮﺘﻤﻠﻣ 13 mm) ﺖﺨﺗ
:لﺮﺘﻨ هﻮﺤﻧ
ﺞﻨﺳ ﻪواز ﻊﻠﺿ ﺎﺗ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻞﺧاد ﻪﺑ ﺎ جرﺎﺧ ﻪﺑ رﺪﻘﻧآ ار رﺎﻬﻣ ﭻﭘ
–
e رد ،44 Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد رد ﻪﺟرد 0° ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ 41 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ نآ لﻮﻃ مﺎﲤ رد هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ ﻂﺧ
.ﺪﺪﻨﺒﺑ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
:ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 27 رﺎﻬﻣ ﭻﭘ هﺮﻬﻣ ﺲﭙﺳ–
و ﺪﻨ' ﻞﺷ هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 45 ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 0° ﺖﻣﻼﻋ داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
رد ﻪﺟرد 0° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻢﻈﻨﺗ زا ﺪﻌﺑ 41 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
رﺎﭼآ e ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 45 ﭻﭘ ﺪﺎﺑ ،دﺮﮕﻧ راﺮﻗ ﻂﺧ e رد 44 Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﭻﭘ
–
داﺪﺘﻣا رد ار ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﻨ' ﻞﺷ رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ &ﻟﻮﻤﻌﻣ ﻮﺳرﺎﻬﭼ
ﻪواز Jاﺮﺑ هﺪﺷ مﺎﳒا ﻢﻈﻨﺗ ﺎآ ﻪ' ،ﺪﻨ' لﺮﺘﻨ' نﺎﻨﻤﻃا ﺖﻬﺟ–
.ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 0° ﻪواز ﺖﻣﻼﻋ
.ﺖﺳا ﺢﺤﺻ و ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﻧ ﻪﺟرد 45°
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
458
| ﺳرﺎﻓ
(ﻒﻘﺳ ﺋﻮﻠﮔ راﺰﺑا و ﻒ ﺎﻫﺰ*ﻧﺮﻗ) راد ﻞ*ﻓوﺮﭘ ﺎﻫ ﻪEرﺎﺑ ندﺮ هدﺎﻣآ و هرا هﻮﺤﻧ
:ﺪﻨ' هرا ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻖﺮﻃ ود ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ &ﻣ ار (ﻒﻘﺳ ﺮز Jﺎﻫﺰﻧﺮﻗ) &ﺋﻮﻠﮔ Jﺎﻫراﺰﺑا و ﺎﻫﺰﻧﺮﻗ ،راد ﻞﻓوﺮﭘ Jﺎﻫ ﻪTرﺎﺑ
،ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
–
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هرا &ﻔ' Jور فﺎﺻ–
.ﺪﻨ' نﺎﺤﺘﻣا ﺪاز هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ بﻮﭼ ﻪﻌﻄﻗ e Jور ار هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ
ﻒ ﺎﻫﺰ*ﻧﺮﻗ
.ﺖﺳا ﻒ' Jﺎﻫﺰﻧﺮﻗ و ﺎﻫ ﻪTرﺎﺑ ندﺮ' هدﺎﻣآ و هرا Jاﺮﺑ &ﺗﺎﺤﺿﻮﺗ و تﺎTﻧ Jوﺎﺣ ﺮز لوﺪﺟ
ﺎﻫﺰ*ﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ
تﺎﻤ*ﻈﻨﺗ ﺎﻫﺰ*ﻧﺮﻗ نداد راﺮﻗ
ور فﺎﺻ رﻮﻄﺑ
ﺶ ﻂﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
هرا ﻔ
ﺎﻤﻨﻫار
0°45°
دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
ﻒ ﺰ*ﻧﺮﻗﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳﭗﭼ ﺖﻤﺳﺖﺳار ﺖﻤﺳ
0°0°
ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°
&ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
ﻠﺧاد ﻪﺒﻟ
&ﻘﻓا
ﻂﺧ رﺎﻨ' &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
ﻂﺧ رﺎﻨ' &ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ
Jور &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
Jور &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ'
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ'
هرا &ﻔ'
هرا &ﻔ'
رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ Jراﺬﮔﺎﺟ
شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...
شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...
شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...
... رد هدﺎﻣآ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
0°0°
ﺖﺳار ﻪﺟرد 45°ﭗﭼ ﻪﺟرد 45°
&ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ
&ﻘﻓا
ﻂﺧ رﺎﻨ' &ﺋﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ
ﻂﺧ رﺎﻨ' &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
Jور &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
Jور &ﻨﺋﺎﭘ ﻪﺒﻟ
و نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ'
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ'
هرا &ﻔ'
هرا &ﻔ'
رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ Jراﺬﮔﺎﺟ
شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...
شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...
شﺮﺑ ﭗﭼ فﺮﻃ ...
... رد هدﺎﻣآ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ شﺮﺑ ﺖﺳار فﺮﻃ ...
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
دراد راﺮﻗ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
459
(رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا ﻔ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺾﻮﻌﺗ هﻮﺤﻧ
ندﺮ هرا
(L ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
نﺪﺮﺑ و ندﺮ هرا هﻮﺤﻧ
ﺖﺳا ﻦTﳑ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﺐﺼﻧ هرا &ﻔ' رد ﻪ' 7 ﮓﻧر ﺰﻣﺮﻗ Jﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ
.ﺪﻨ' رﺎﻬﻣ &ﺑﻮﺨﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ دﺎﻌﺑا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ
–
.ﺪﻧﻮﺷ eﻠﻬﺘﺴﻣ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا تﺪﻣ &ﻧﻻﻮﻃ فﺮﺼﻣ زا ﺪﻌﺑ
ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ Jدﻮﻤﻋ &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﺎ /و &ﻘﻓا &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز–
.ﺪﻨ' ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ژﺎﺘﻧﻮﻣ Jﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ
.ﺪﻨ' ﻢﻈﻨﺗ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ' مﺎﳒا Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
.ﺪﻨ' ﻦﺷور ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار هرا &ﻔ' رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺐﺼﻧ Jاﺮﺑ 42 Jﺎﻫ ﭻﭘ–
ﻪﺘﺴﻫآ 2 هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 1 مﺮﻫا–
ژﺎﺘﻧﻮﻣ Jﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ و ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ ،هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ
.ﺪﻨ' ﺖاﺪﻫ ﻦﺎﭘ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ
.ﺪرادﺮﺑ ار &ﻤﺪﻗ هﺪﺷ
.ﺪﻨ' هرا ﺖﺧاﻮﻨT رﺎﺸﻓ ﺎﺑ ار رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ
–
.ﺪﻨ' Jراﺬﮔ ﺎﺟ ار ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ
–
ﻞﻣﺎ' رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ' ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﻨ' شﻮﻣﺎﺧ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا–
ﺖﻤﺳ
ً
ﻼﻣﺎ' نﺎTﻣﻻا &ﺘﺣ 42 Jﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ–
.دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ
هرا ﻪﻐﺗ ،ﻪﺤﻔﺻ لﻮﻃ مﺎﲤ رد ﻪ' Jرﻮﻃ ،ﺪﻨ' رﺎﻬﻣ و ﺐﺼﻧ ﺖﺳار
.ﺪﺮﺒﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ
–
.ﺪﻨTﻧ اﺪﭘ سﺎﲤ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺑ &ﺸﺸ' ﺖ'ﺮﺣ &ﻃ رد
رد ﺪﺪﺟ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺐﺼﻧ و ﺾﻮﻌﺗ Jاﺮﺑ ار قﻮﻓ حوﺮﺸﻣ ﻞﺣاﺮﻣ
–
هﮋو رﺎ تﺎﻌﻄﻗ
.ﺪﻨ' راﺮTﺗ ،ﭗﭼ ﺖﻤﺳ
ندﺮ' رﺎﻬﻣ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ،دﺮﮔ تﺎﻌﻄﻗ ﺎ هﺪﻤﺧ Jرﺎ' تﺎﻌﻄﻗ نﺪﺮﺑ رد
ﭻﻫ ﺪﺎﺒﻧ شﺮﺑ ﻂﺧ رد .ﺪﻨ' Jﺮﮔﻮﻠﺟ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ نﺪﺰﻐﻟ زا ﺢﺤﺻ
دﻮﺟو هرا &ﻔ' و ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ ،رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ﻦﺑﺎﻣ &ﻓﺎTﺷ ﺎ ﻪﻠﺻﺎﻓ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد
.ﺪﻨ' ﺖﺳرد هﮋو هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ هﺮﮔ e ﺪﺎﺑ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
460
| ﺳرﺎﻓ
(J ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) دﻮﻤﻋ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
ﻠﻤﻋ ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار
ﻪﺟرد – 2° ﻪواز زا هدوﺪﺤﻣ e رد ناﻮﺘﻣ ار Jدﻮﻤﻋ &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
رﺎ هرا اﺮﺑ ﻠ تﺎﺤ*ﺿﻮﺗ و ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
.دﺮ' ﻢﻈﻨﺗ ﻪﺟرد 47° ﻪواز ﺎﺗ
،ﺪ*ﺋﺎﳕ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨ*ﻤﻃا و لﺮﺘﻨ اﺪﺘﺑا ﺪﺎﺑ ﺎﻫ شﺮﺑ ﻪﻤﻫ مﺎﳒا رد
Ⴑ
.ﺪﻨ' دازآ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
ﺮﺎﺳ ﺎ ﭽ*ﭘ هﺮ*ﮔ ،ﺎﻤﻨﻫار ﺶ ﻂﺧ ﺎﺑ ﻪﺟو ﭻ*ﻫ ﻪﺑ هرا ﻪﻐ*ﺗ ﻪ
ً
،41 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ 2 هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ–
ﻻﺎﻤﺘﺣا Eﻤ ﺎﻫ ﻞﺎﺣ .ﺪﻨ ﳕ اﺪ*ﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻌﻄﻗ
.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
.ﺪ*ﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ رﺎ تﺎﻣوﺰﻟ ﺎﺑ ار ﺎﻬﻧآ ﺎ و ﺪرادﺮﺑ ار هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا و ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦا رد ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ
–
ضﺮﻌﻣ رد ﺪﺎﺒﻧ هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﻨ' ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار هرا ﻪﻐﺗ
.ﺪﺪﻨﺒﺑ
.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ &ﺒﻧﺎﺟ رﺎﺸﻓ ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ
رد ،ﻪﺟرد 45° و ﻪﺟرد 0° دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖ*ﻗد ﻢ*ﻈﻨﺗ اﺮﺑ
ﺪﺎﺑ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﻨ' Jراددﻮﺧ فﺎﺻﺎﻧ و هﺪﻤﺧ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ Jور ﺮﺑ رﺎ' زا
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد (18 و 27) رﺎﻬﻣ Jﺎﻫ ﭻﭘ ،ﺖﺧﺎﺳ رد ﻪﻟوا ﻢﻈﻨﺗ &ﻃ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ رﺎﻨ' نداد راﺮﻗ ﺖﻬﺟ فﺎﺻ ﻪﺒﻟ e Jاراد هراﻮﻤﻫ
.ﺪﻧا هﺪﺷ
هدز ﻪﺎﭘ تﺎﻌﻄﻗ دازآ &ﺋﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز ﺪﺎﺑ ،ﻞﻮﻃ Jرﺎ' تﺎﻌﻄﻗ رد
.ﺪﻧﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﺖﺎﻤﺣ درﻮﻣ Jﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺎ و دﻮﺷ
.ﺪﻨ' دازآ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ 2 هﺮﮕﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا Jوزﺎﺑ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ ದ
(M ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺮﺑرﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا ﺖ*ﻌﺿو
ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﺎ (0°) ﺖﺳار ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا
راﺰﺑا ﻮﻠﺟ ﺖﻤﺳ رد هرا ﻪﻐ*ﺗ ﺮ*ﺴﻣ رد ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ و ندﺎﺘﺴا زا
Ⴑ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد (45º)
هرا ﻪﻐ*ﺗ (ﻮﻠﻬﭘ رد) ﺒﻧﺎﺟ ﺖﻤﺳ رد هراﻮﻤﻫ و هدﻮﳕ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ
.ﺪﺪﻨﺒﺑ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 19 رﺎﻬﻣ مﺮﻫا
–
&ﻟﺎﻤﺘﺣا ندز ﺲﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ،ﻖﺮﻃ ﻦا زا .ﺪ*ﺘﺴﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺎﺑ
.ﺪﻧﺎﻣ &ﻣ ظﻮﻔﺤﻣ هﺎﮕﺘﺳد
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ و زاﺪﻧا هار
رود ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ زا ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻫوزﺎﺑ ،ﺎﻫ ﺖﺳد
–
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ
(K ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ندﺮﻛ ﻦﺷور
رﻮﺒﻋ هرا Jور زا ار دﻮﺧ Jﺎﻫوزﺎﺑ و ﺎﻫ ﺖﺳد Jﺰﭼ ﱳﺷادﺮﺑ Jاﺮﺑ ﺰﮔﺮﻫ
–
و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ' ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور Jاﺮﺑ
–
.ﺪﻫﺪﻧ
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ نﺎﻤﻫ رد
ﻞﻔﻗ و ﺖﺒﺜﺗ ناﻮﺗ &ﳕ ار 3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ' ،&ﻨﻤا ﻞﻻد ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ
رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ زﺎﺠﻣ دﺎﻌﺑا
.ﺖﺷاﺪﻬﮕﻧ هدﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ رد هراﻮﻤﻫ رﺎ' ﻦﺣ رد ﺪﺎﺑ اﺮﻧآ ﻪTﻠﺑ ،دﺮ'
:رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﺮﺜاﺪﺣ
ﻦﺎﭘ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ ناﻮﺘﻣ ،1 مﺮﻫا Jور نداد رﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ
ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪوازضﺮﻋ x عﺎﻔﺗرا
.دﻮﳕ ﺖاﺪﻫ و داد ﺖ'ﺮﺣ
[mm]
ﺪﻠ' ﱳﻓﺮﮔ رﺎTﺑ و ﺪﺋﺎﺗ ﺖﻬﺟ
ﺎﻓﺎﻀﻣ ﺪﺎﺑ ،ندﺮ هرا Jاﺮﺑ وﺮﻨا زا
ً
–
ﺮﺜاﺪﺣ رد
ﻘﻓادﻮﻤﻋ ﺮﺜاﺪﺣ رد
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ ندﺮ' دازآ Jاﺮﺑ 1 مﺮﻫا ،شﻮﻣﺎﺧ /ﻦﺷور
ضﺮﻋ
عﺎﻔﺗرا
ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ
0°0°89 x 8960 x 130
.ﺪﻨ' ﺎﻫر
ادﺪﺠﻣ ار 3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ' ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ Jاﺮﺑ
ً
–
45°0°89 x 5957 x 89
0°45°58 x 8538 x 120
45°45°38 x 7638 x 76
:رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ هزاﺪﻧا ﻞﻗاﺪﺣ
رد ،هﺪﺷ لﺎﺳرا 17 هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺘﺑ ﻪ' &ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ =)
:(دﺮ' رﺎﻬﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ
(ضﺮﻋ x لﻮﻃ) 45 x 170 mm
89 mm :(0°/0°) شﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜاﺪﺣ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
461
(ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﺖ*ﻌﺿو ) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﳕ ﻦﻤا هﻮﺤﻧ
ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢ*ﻈﻨﺗ
ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ نﺎﻣﺰﻤﻫ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ هﺪﻨﻨ' دازآ 1 مﺮﻫا
–
ﻪﺧﺎﺷود ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻦﺎﭘ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ رﺪﻘﻧآ 2 هﺮﮕﺘﺳد ﻞﺤﻣ رد
.ﺪ*ﺸEﺑ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
رﺎﺸﻓ ﻞﺧاد ﻪﺑ ﻞﻣﺎ' رﻮﻄﺑ ار راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ 24 &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ
،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻤﺘﺴﻣ دﺮﺑرﺎ' زا ﺪﻌﺑ ﺪﺎﺑ ،ﻖﻗد Jﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا ﻦﻤﻀﺗ Jاﺮﺑ
.داد
ﻢﻈﻨﺗ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و هدﻮﳕ لﺮﺘﻨ' ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ تﺎﻤﻈﻨﺗ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﻔﻗ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ نﻮﻨ'ا راﺰﺑا Jوزﺎﺑ
تﺎﻤﻈﻨﺗ لﺮﺘﻨ' و ﻢﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨ' حﻼﺻا و
.(457 ﻪﺤﻔﺻ ،
«ﻪﻟوا و ﻪﺎﭘ
ﺋﻮﺸ ﺎﻫ بﻼﻗ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
رد .ﺪ*ﻨ ﻢEﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶ*ﭘ هراﻮﻤﻫ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻ*ﭘ
Ⴑ
(G ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
.دراد دﻮﺟو رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ' ﺮﮔ نﺎTﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ
هدز ﻪﺎﭘ تﺎﻌﻄﻗ دازآ &ﺋﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﺮز ﺪﺎﺑ ،ﻞﻮﻃ Jرﺎ' تﺎﻌﻄﻗ رد
(I ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻘﻓا ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز ﻢ*ﻈﻨﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻧﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﺖﺎﻤﺣ درﻮﻣ Jﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺎ و دﻮﺷ
زا) ﻪﺟرد 47° ﻪواز زا هدوﺪﺤﻣ e رد ناﻮﺘﻣ ار &ﻘﻓا &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
ﺖﻤﺳ رد ﻢﻫ و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد ﻢﻫ ناﻮﺘﻣ ،شﺮﺑ ﺰﻣ Jﺎﻨﻬﭘ ﺶاﺰﻓا Jاﺮﺑ
.دﺮ' ﻢﻈﻨﺗ (ﺖﺳار ﺖﻤﺳ زا) ﻪﺟرد 47° ﻪواز ﺎﺗ (ﭗﭼ ﺖﻤﺳ
.دﻮﳕ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻂﺴﺑ ﻞﺑﺎﻗ &ﺋﻮﺸ' Jﺎﻫ بﻼﻗ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺖﺳار
.ﺪﻨ' دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢTﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ
–
ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺖﻤﺳ ود ﺮﻫ رد 38 &ﺋﻮﺸ' Jﺎﻫ بﻼﻗ
–
،10 ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺎﺗ ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ار 6 هرا &ﻔ' و ﺪﺸTﺑ ار 9 مﺮﻫا–
راﺮﻗ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد رﻮﻈﻨﻣ ﻦا Jاﺮﺑ ﻪ' 16 Jﺎﻫ خارﻮﺳ رد
.ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮﻈﻧ درﻮﻣ &ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﻪواز
.ﺪﻫﺪﺑ
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ اﺮﻧآ Jﺎﻫ ﭻﭘ ،&ﺋﻮﺸ' Jﺎﻫ بﻼﻗ ﺖﺒﺜﺗ Jاﺮﺑ
–
درﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻪ ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ ﺎﻫ ﻪواز ﻊﺮﺳ و ﻖ*ﻗد ﻢ*ﻈﻨﺗ اﺮﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد هرا &ﻔ' رد 11 Jﺎﻫ &ﮔﺪﺮﺑ ،ﺪﻧﺮ*ﮔ ﻣ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا
رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ ﻢEﺤﻣ و رﺎﻬﻣ هﻮﺤﻧ
:ﺖﺳا هﺪﺷ
(
H ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
ﭗﭼﺖﺳار
رﺎﻬﻣ بﻮﺧ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ Jرﺎ' &ﻨﻤا ﺮﺜ'اﺪﺣ ﻦﻤﻀﺗ Jاﺮﺑ
.ﺪﻨ'
0 °
ندﺮ' رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ندﻮﺑ eﭼﻮ' ﻞﻟد ﻪﺑ ﻪ' &ﺗﺎﻌﻄﻗ Jور ﺮﺑ رﺎ' زا
15 °; 22,5 °;
15 °; 22,5 °;
.ﺪﻨ' Jراددﻮﺧ ،ﺪﻨﺘﺴﻧ
30 °; 45 °
30 °; 45 °
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻢTﺤﻣ 5 ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ ﻪﺑ ار رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ
–
.ﺪﻨ' دازآ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢTﺤﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ
–
ﻦا ﻪﺑ ﻪ' 14 Jﺎﻫ خارﻮﺳ زا &T رد ار هﺪﺷ لﺎﺳرا 17 &ﭽﭘ هﺮﮔ–
ﻪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﺎﺗ ار 6 هرا &ﻔ' و ﺪﺸTﺑ ار 9 مﺮﻫا–
.ﺪﻨ' Jراﺬﮔﺎﺟ ،ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد رﻮﻈﻨﻣ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳار ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ
رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ار &ﭽﭘ هﺮﮔ و ﺪﻨ' ﻞﺷ ار 39 &Tﺳوﺮﺧ ﭻﭘ
–
ﻼﻣﺎ' ﺪﺎﺑ مﺮﻫا .ﺪﻨ' ﺎﻫر
ً
ً
ادﺪﺠﻣ ار ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا
–
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار &Tﺳوﺮﺧ ﭻﭘ ﺲﭙﺳ .ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ
.ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ &ﮔﺪﺮﺑ ﻞﺧاد
ﻢTﺤﻣ رﻮﻄﺑ 40 راد هوزر ﻪﻠﻣ نﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻖﺮﻃ زا ار رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ
–
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ' رﺎﻬﻣ
رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ندﺮ دازآ هﻮﺤﻧ
ﺖﻬﺟ فﻼﺧ ار 40 راد هوزر ﻪﻠﻣ ﺪﺎﺑ ،&ﭽﭘ هﺮﮔ ندﺮ' زﺎﺑ Jاﺮﺑ
–
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖ'ﺮﺣ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
462
| ﺳرﺎﻓ
هرا ﻪﻐ*ﺗ ندﺮ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ Jاﺮﺑ ﺪﺎﺑ هﺪﻨTﻣ هﺎﮕﺘﺳد
.ﺪﻨ' ﺰﲤ ار ﺎﻬﻧآ ،تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ زا ﺶﭘ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد
ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ و ﺪﻧﺮﻀﻣ &ﺘﻣﻼﺳ Jاﺮﺑ ﻪ' Jرﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶTﻣ Jاﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ راﺰﺑا 37 رﻮﺤﻣ Jور ار ﺪﺪﺟ هرا ﻪﻐﺗ
–
هﺪﻨTﻣ هﺎﮕﺘﺳد e زا ﺪﺎﺑ eﺸﺧ Jﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ﺶTﻣ Jاﺮﺑ ﺎ و
.ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا صﻮﺼﺨﻣ
(ﺰ*ﺗ) شﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻪ ﺪ*ﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐ*ﺗ ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ
Ⴑ
ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ ﺎﺑ ،(هرا ﻪﻐ*ﺗ ور ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) هرا ﻪﻐ*ﺗ ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد
(E1 – E3 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) راﺰﺑا ﺾﻮﻌﺗ
!ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ور
ﻪﺧﺎﺷود ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
ار 34 &ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ ﭻﭘ و 35 (ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
–
.ﺪ*ﺸEﺑ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
&ﺑﻮﺨﺑ ﻪTﻨا ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 33 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ .ﺪﻨ' Jراﺬﮔﺎﺟ
رد .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺶEﺘﺳد زا هرا ﻪﻐ*ﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
Ⴑ
،ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖ'ﺮﺣ ﺖﻬﺟ فﻼﺧ رد ﺶﺧﺮﭼ ﺎﺑ ار ﭻﭘ و ﺪﺘﻔﺑ ﺎﺟ
.دراد دﻮﺟو ﺖﺣاﺮﺟ و &ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ سﺎﲤ
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ﺎﻬﻧآ زﺎﺠﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜ'اﺪﺣ ﻪ' ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا Jا هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ
ﭻﭘ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻦﺎﭘ ﻪﺑ و ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ار 4 رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ
–
.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﺸﺑ ﺎﻤﺷ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا (رﺎﺑ نوﺪﺑ) دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳ زا
.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ (فﺎTﺷ) &ﮕﺘﻓرﻮﺗ رد 32
و تﺎﺼﺨﺸﻣ Jاراد ﻪ' ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا Jا هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ
ﻪﻟوا مﺎTﺤﺘﺳا ﻪﺑ &ﺑﺎﺘﺳد Jاﺮﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ مزﻻ ﺪﺎﺷ رﻮﻈﻨﻣ ﻦا ﻪﺑ
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺒﻃ و ﺪﻨﺷﺎﺑ Jرﺎ' ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد جرﺪﻨﻣ &ﻨﻓ مﺎﻗرا
ً
ﻼﺑﺎﻘﺘﻣ ،راﺰﺑا هﺮﮕﺘﺳد ﻞﺤﻣ رد ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ ،رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ
هﺪﺷ Jراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ نآ ﻖﺑﺎﻄﻣ و هﺪﺷ ﺶﺎﻣزآ و لﺮﺘﻨ' EN 847-1
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ
ﺖﻔﺳ ار 32 ﭻﭘ) ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
ً
ادﺪﺠﻣ ار 4 رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ
–
راﺰﺑا ﻦا هﺪﻧزﺎﺳ ﻂﺳﻮﺗ ﻪ' ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا Jا هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ زا ﻂﻘﻓ
.(ﺪﻨ'
ﺮﻈﻧ درﻮﻣ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ Jاﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺻﻮﺗ &ﻗﺮﺑ
ﺖﻤﺳ ﻪﺑ
ً
ادﺪﺠﻣ ار رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 1 مﺮﻫا
–
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
.ﺪﻨ' ﺖاﺪﻫ ﻦﺋﺎﭘ
هرا ﻪﻐ*ﺗ ﱳﺷادﺮﺑ و ندﺮ زﺎﺑ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎ' مﺎﳒا Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ رﺎ زﺮﻃ
رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ هﺪﻨﻨ' دازآ 1 مﺮﻫا–
ﻪﺧﺎﺷود ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺐﻘﻋ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ار 4
.ﺪ*ﺸEﺑ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﻤﻫ رد ار رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ
ﻞﺷ هﺪﺷ لﺎﺳرا 28 ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 32 ﭻﭘ
–
ﺖﺮﺣ و ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻨﻤا ﻞﻔﻗ
ﻪﺑ ﺖﺴا ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ار رﺎ'دﻮﺧ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ' رﺪﻘﻧآ ،ﺪﻨ'
(F ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
.ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺐﻘﻋ ﺖﻤﺳ
راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ' ﺪﻫﺪﻣ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ار نﺎTﻣا ﻦا 24 ﺖ'ﺮﺣ &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ
28 شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ رﺎﭼآ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار 34 &ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ' ﻞﻤﺣ Jﺮﮔ رﺎTﺑ Jاﺮﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ طﺎﻘﻧ ﻪﺑ &ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ ار &ﻗﺮﺑ
نآ ندﺎﺘﻓا ﺎﺟ ﺎﺗ ار 33 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ نﺎﻣﺰﻤﻫ و ﺪﻧﺎﭽﭙﺑ هﺪﺷ لﺎﺳرا
(رﺎ ﺖ*ﻌﺿو) ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زﺎﺳ دازآ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
رﺎﺸﻓ ﻦﺋﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ &ﻤ' ار هﺎﮕﺘﺳد 2 ﻪﺘﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ
–
34 ﻦﻟآ ﭻﭘ و ﺪراﺪﻬﮕﻧ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ نﺎﻨﭽﻤﻫ ار 33 رﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ
–
.دﻮﺸﺑ دازآ 24 ﺖ'ﺮﺣ &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ
هوزر) ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ و ﺪﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖ'ﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ار
.ﺪﺸTﺑ (جرﺎﺧ) نوﺮﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ
ً
ﻼﻣﺎ' ار 24 ﺖ'ﺮﺣ &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ
–
.(!ﭗﭼ
.ﺪﺮﺒﺑ ﻻﺎﺑ فﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫآ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ–
.ﺪرادﺮﺑ ار 35 (ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
–
ﻪﺑ ﺖ'ﺮﺣ &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ ﻪ' ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ رﺎ' مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺪﻨ' جرﺎﺧ ار 36 هرا ﻪﻐﺗ–
و هزاﺪﻧا رد ناﻮﺘﳕ ار راﺰﺑا Jوزﺎﺑ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد .دﻮﺸﻧ هداد رﺎﺸﻓ ﻞﺧاد
.ﺪﻧادﺮﮔ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﻖﻤﻋ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
463
.ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨTﻣ هﺎﮕﺘﺳد e زا هراﻮﻤﻫ
–
ﺮ*ﻐﺘﻣ ﺎ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﺤﻣ رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ هﻮﺤﻧ
&ﻓﺎ' Jاﻮﻫ ﻪﻮﻬﺗ زا ﺎﻤﺷ رﺎ' ﻞﺤﻣ ﻪ' ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ–
ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺪﺎﺑ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا ﻦﺌﻤﻄﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦ*ﻤﻀﺗ اﺮﺑ
Ⴑ
.ﺪﺷﺎﺑ رادرﻮﺧﺮﺑ
ناﻮﻨﻌﺑ) رﺎ ﺖﺑﺎﺛ و فﺎﺻ ﺢﻄﺳ Y ور رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ زا ﺶ*ﭘ
P2 ﺮﺘﻠﻓ ﻪﺟرد ﺎﺑ &ﻨﻤا &ﺴﻔﻨﺗ eﺳﺎﻣ زا دﻮﺸﻣ ﻪﺻﻮﺗ
–
.ﺪ*ﻨ ﺐﺼﻧ (رﺎ ﺰ*ﻣ Y ور لﺎﺜﻣ
.ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا
رﺎ ﺢﻄﺳ Y ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
و داﻮﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد دﻮﺧ رﻮﺸ' رد ﺮﺒﺘﻌﻣ تارﺮﻘﻣ و ﻦﻧاﻮﻗ ﻪﺑ
(D1 – D2 ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
.ﺪﻨ' ﻪﺟﻮﺗ Jرﺎ' تﺎﻌﻄﻗ
رﺎ' ﺢﻄﺳ Jور ﺐﺳﺎﻨﻣ لﺎﺼﺗا Jﺎﻫ ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺛا رد ﺖﺳا ﻦTﳑ ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨTﻣ هﺎﮕﺘﺳد
.ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا 13 Jﺎﻬﺧارﻮﺳ زا رﻮﻈﻨﻣ ﻦا Jاﺮﺑ .ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ
دوﺪﺴﻣ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ eﭼﻮ' Jﺎﻫ ﻪTﺗ ﺶTﻣ ﺮﺛا رد ﺎ ﺎﻫ هداﺮﺑ ،ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ
ﺎ
.دﻮﺷ
زا ،رازﺎﺑ رد دﻮﺟﻮﻣ &ﻟﻮﻤﻌﻣ &ﭽﭘ هﺮﮔ e ﻪﻠﺳﻮﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا ار هﺎﮕﺘﺳد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود و ﺪﻨ' شﻮﻣﺎﺧ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
.ﺪﻨ' ﻢTﺤﻣ رﺎ' ﺢﻄﺳ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد Jﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﻞﺤﻣ
.ﺪﺸTﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ
.دﻮﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻞﻣﺎ' رﻮﻄﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﻪ' ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ
–
شﻮﺑ رﺎ ﺰ*ﻣ ور ﺮﺑ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻨ' فﺮﻃﺮﺑ اﺮﻧآ و هدﻮﳕ ﺺﺨﺸﻣ ار داﺪﺴﻧا و &ﮕﺘﻓﺮﮔ ﺖﻠﻋ–
ﺮﻐﺗ ناﻮﺘﻣ ار ﺎﻬﻧآ عﺎﻔﺗرا ﻪ' &ﺎﻫ ﻪﺎﭘ ﱳﺷاد ﺎﺑ شﻮﺑ GTA رﺎ' ﺰﻣ
ﺮﺑ ﻢTﺤﺘﺴﻣ و ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ e &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا Jاﺮﺑ ،دﻮﳕ ﻢﻈﻨﺗ و داد
روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ* / هﺪﺷ ﻪ*ﺒﻌﺗ هﺪﻨEﻣ ﻪﻠ*ﺳﻮﺑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶEﻣ
ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺎﻫﺰﻣ ﻦا حﻮﻄﺳ .دزﺎﺳ &ﻣ ﻢﻫاﺮﻓ ار Jا ﻪﻨﻣز ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ Jور
(C ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
تﺎﻌﻄﻗ ﱳﺷاد هﺎﮕﻧ ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺖﻇﺎﻔﺣ Jاﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ راﺮﻘﺘﺳا ﺢﻄﺳ
Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' زا ،ﺎﻫ هداﺮﺑ و ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ نﺎﺳآ Jروآ ﻊﻤﺟ و ﺶTﻣ Jاﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﻞﻮﻃ Jرﺎ'
هدﺎﻔﺘﺳا ،ﺖﺳا هﺪﺷ لﺎﺳرا &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻪ' 21 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
ﻪﻄﺑار رد ﻪﻤ*ﻤﺿ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻨﻤا تﺎEﻧ ﻪ*ﻠ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
Ⴑ
.ﺪﻨ'
ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا &ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪ*ﻨ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗﺪﺑ ار رﺎ ﺰ*ﻣ ﺎﺑ
ﺮﮕﺪT فﺮﻃ ﻪﺑ ار 21 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' Jور Jﺎﻫ هﺮﮔ
–
،&ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ ،&ﻨﻤا Jﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و تﺎTﻧ ﻦا
&ﺟوﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ Jﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ ﺎ و ﻖﺮﺣ
Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' Jﺎﻫ هﺮﮔ .ﺪﻨ' ﻞﺼﺘﻣ 25 هرا ﺎﺧ و ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ
ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺎﻨﺑ ﺘﺳرﺪﺑ ار رﺎ ﺰ*ﻣ اﺪﺘﺑا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺼﻧ زا ﺶ*ﭘ
Ⴑ
ﺎﺧ و ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ &ﺟوﺮﺧ ﻞﺤﻣ رد دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺷ ﻞﺧاد ﺪﺎﺑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
Jاﺮﺑ ،رﺎ' ﺰﻣ داﺮا نوﺪﺑ و ﻞﻣﺎ' راﺮﻘﺘﺳا و ﺢﺤﺻ ژﺎﺘﻧﻮﻣ .ﺪ*ﻨ
.دﺮﮕﺑ راﺮﻗ هرا
.ﺖﺳا ﺖﻤﻫا ﺮﭘ رﺎﺴﺑ نآ ﱳﺴTﺷ ﻢﻫ رد زا Jﺮﮔﻮﻠﺟ
لﺎﺣ رد تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺟو ﭻﻫ ﻪﺑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ'
ﺐﺼﻧ رﺎ' ﺰﻣ Jور ﺮﺑ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ Jاﺮﺑ هدﺎﻣآ ﺖﻌﺿو رد ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
–
.ﺪﻨ' اﺪﭘ سﺎﲤ هﺎﮕﺘﺳد ﺖ'ﺮﺣ
.ﺪﻨ'
.ﺪﻨ' &ﻟﺎﺧ ﻊﻗﻮﲟ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' Jﻮﺘﺤﻣ
لﺮﺘﻨ اﺮﻧآ ،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ* زا هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺑ ﺮﻫ زا ﺲﭘ
Ⴑ
ﻪﺷاﺮﺗ و هداﺮﺑ ،دﺮﮔ ﺶEﻣ
.ﺪ*ﻨ ﺰ*ﲤ و
داﻮﻣ ،ﺎﻫ بﻮﭼ زا &ﻀﻌﺑ ،بﺮﺳ Jاراد Jﺎﻫ ﮓﻧر ﺪﻨﻧﺎﻣ Jداﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
ندﺮ هرا مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ،زﻮﺳ ﺶﺗآ ﺮﻄﺧ زا ﺮ*ﮔﻮﻠﺟ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
Ⴑ
ﺎ و ندز ﺖﺳد .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ &ﺘﻣﻼﺳ Jاﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ تاﺰﻠﻓ و &ﻧﺪﻌﻣ
.ﺪرادﺮﺑ ار ﻪﺷاﺮﺗ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ روآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ* مﻮ*ﻨ*ﻣﻮﻟآ
ﺐﺒﺳ ﺎ و Jژﺮﻟآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪ' ﺖﺳا ﻦTﳑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ندﺮ' ﺲﻔﻨﺗ
نآ رد ﻪ' Jداﺮﻓا ﺎ و هﺪﻨﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا ﺺﺨﺷ &ﺴﻔﻨﺗ Jرﺎﺠﻣ Jرﺎﻤﺑ
اﺰﺠﻣ هﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶﻜﻣ
.دﻮﺸﺑ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ &Tدﺰﻧ
ﺮﻄﻗ) ﺶTﻣ ﻪﻟﻮﻟ/ﮓﻨﻠﺷ e ﺪﻧاﻮﺗ &ﻣ ،رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶTﻣ Jاﺮﺑ
شار ﺖﺧرد ﺎ و طﻮﻠﺑ ﺖﺧرد رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ &ﺻﻮﺼﺨﻣ Jﺎﻫرﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
25 هرا ﺎﺧ و ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ &ﺟوﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ (ﺮﺘﻤﻠﻣ Ø 36 mm
رﺎ' Jاﺮﺑ ﻪ' Jداﻮﻣ ﺮﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧآ ﺐ'ﺮﺗ صﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ
.ﺪﻨ' ﻞﺼﺘﻣ
.ﺪﻧﻮﺸﻣ هدﺮﺑ رﺎTﺑ (بﻮﭼ زا ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ Jاﺮﺑ داﻮﻣ ،تﺎﻣوﺮ') بﻮﭼ Jور ﺮﺑ
ﻞﺼﺘﻣ 25 هرا ﺎﺧ و ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ &ﺟوﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ ار ﺶTﻣ ﮓﻨﻠﺷ
–
رﺎ' ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ ﺖﺴﺑزآ Jاراد ﻪ' Jداﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧزﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻂﻘﻓ
.ﺪﻨ'
.ﺪﻨﻨ'
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
464
| ﺳرﺎﻓ
لﺮﺘﻨ' &ﻟﺎﻤﺘﺣا &ﮔﺪد ﺐﺳآ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺮﻈﻧ زا ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا :ﺮﻛﺬﺗ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪرﺎﻬﻇا
.ﺪﻨ'
ﻪ' ،ﻢراﺪﻣ رﺎﻬﻇا Jرﺎﺼﺤﻧا ﺖﻟﻮﺌﺴﻣ لﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﻨﺪﺑ
ﺖﻠﺑﺎﻗ ﺮﻈﻧ زا ار &ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ ﻪﻠ' ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ' ﻪﻣادا زا ﻞﺒﻗ
،ﺎﻫراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ
«&ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و مﺎﻗرا» ﺖﲢ ﻪﺣوﺮﺸﻣ تﻻﻮﺼﺤﻣ
ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ &ﻤ' تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﻨ' لﺮﺘﻨ' رﺎ' مﺎﳒا ﻞﻣﺎ'
:ﺪﻧراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮز &ﻨﻓ راﺪﻣ و ﺎﻫ مرﻮﻧ
راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ' Jاﺮﺑ رﺮﻘﻣ تارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ و داﺮا نوﺪﺑ دﺮTﻠﻤﻋ ظﺎﳊ زا
Jﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد تارﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا
نوﺪﺑ ﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ' ﺪﻨ' لﺮﺘﻨ' .ﺪﻨ' &ﺳرﺮﺑ ﺖﻗد ﻪﺑ &ﻗﺮﺑ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
ﺐﺳآ &ﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪTﻨا و ﺪﻨﻨ' &ﳕ ﺮﮔ و ﻪﺘﺷاد دﺮTﻠﻤﻋ ﺺﻘﻧ و ﺐﻋ
ﻂاﺮﺷ Jاراد و هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ &ﺘﺳرد ﻪﺑ ﺪﺎﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ .ﺪﻨﺘﺴﻧ هﺪد
:ﻂﺳﻮﺗ &ﻨﻓ راﺪﻣ
دﻮﺟو هﺎﮕﺘﺳد داﺮا نوﺪﺑ و ﺢﺤﺻ دﺮTﻠﻤﻋ Jاﺮﺑ &ﻨﻤﻀﺗ ﺎﺗ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ مزﻻ
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
&ﻨﻓ هﺎﮔرﺎ' e ﻂﺳﻮﺗ ﺪﺎﺑ ار هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ و &ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
.ﺪﻨ' ﺾﻮﻌﺗ ﺎ ﺮﻤﻌﺗ زﺎﺠﻣ
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
اﺰﺠﻣ Eﺗ تﺎﻌﻄﻗ و ءاﺰﺟا ﺐﺼﻧ
.ﺪﻨ' جرﺎﺧ Jﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻞﺧاد زا طﺎﺘﺣا ﺎﺑ ار &ﻟﺎﺳرا تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻠ'–
&ﻟﺎﺳرا تﺎﻘﺤﻠﻣ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا ار ﺎﻫ Jﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻤﻫ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
.ﺪﻨ' رود
Leinfelden, 11.02.2010
راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو و شﺰﻐﻟ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ بﻼﻗ ندﺮ ﺐﺼﻧ
(A ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
ﺐﺼﻧ
ﺶﭘ ﺪﺎﺑ ار راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو و شﺰﻐﻟ ﺮﺑاﺮﺑ رد 26 ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ
ﻪﺑ .ﺪروآ ﻞﻤﻌﺑ ﺮ*ﮔﻮﻠﺟ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ نﺪﺷ ﻦﺷور زا
Ⴑ
.ﺪﻨ' ﺐﺼﻧ ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺑ ﻦﻟوا زا
راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ مﺎﳒا ﻦ*ﺣ رد و تﺎﻌﻄﻗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ مﺎﮕﻨﻫ
Jﺎﻫ خارﻮﺳ رد ار راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد 26 ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ
–
قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﺑ ﺪﺎﺒﻧ ،قﺮﺑ ﻪﺑ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﻫد لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷود ،ﻗﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ (&ﻔ') ﻪﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ رد دﻮﺟﻮﻣ 30 ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ
نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ ،31 لﺎﺼﺗا ﭻﭘ ﻪﻠﺳﻮﺑ
–
.ﺪﻨ' ﺖﺒﺜﺗ ار راﺰﺑا
ﻪﺿﺮﻋ هدوﺪﺤﻣ
جرﺎﺧ ار نﺪﺷ نﻮﮔژاو و شﺰﻐﻟ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺰﻠﻓ بﻼﻗ ﺰﮔﺮﻫ
،ﺪﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ رﺎﺑ ﻦﻟوا Jاﺮﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ﻪTﻨا زا ﺶﭘ
Ⴑ
ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻦﻣا رﻮﻄﺑ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ،قﻮﻓ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﻼﻗ نوﺪﺑ .ﺪ*ﻨEﻧ
:ﺪﻧا هﺪﺷ لﺎﺳرا ﻞﻣﺎ' رﻮﻄﺑ ﺮز رد جرﺪﻨﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎآ ﻪ' ﺪﻨ' لﺮﺘﻨ'
ﻪواز ﺮﺜ'اﺪﺣ ﺖﲢ Jرﺎ' هرا ﻦﺣ رد هﮋﻮﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ و ﺪﺷﺎﺑ &ﳕ
هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ Jﺰﻣور ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ هرا
–
.دﻮﺷ نﻮﮔژاو ،&ﺳرﺎﻓ شﺮﺑ
31 لﺎﺼﺗا ﭻﭘ ﺎﺑ ،راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد 26 ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ–
(B ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) (رﺎﻬﻣ هﺮ*ﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻ*ﭘ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
8 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ–
Jاﺮﺑ) 8 ﻞﻔﻗ ﭻﭘ ﺪﺎﺑ ،Jﺰﻣور ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ هرا زا هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺑ ﻦﻟوا زا ﺶﭘ
21 رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ'–
.ﺪﻨ' ژﺎﺘﻧﻮﻣ ار (توﺎﻔﺘﻣ &ﻘﻓا ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ ﻪواز ﻞﻔﻗ
17 &ﭽﭘ هﺮﮔ–
ﻞﻔﻗ ﭻﭘ خارﻮﺳ رد هﺎﮕﺘﺳد لﺎﺳرا ﺖﻬﺟ ﻂﻘﻓ ﻪ' ار &ﭽﭘ اﺪﺘﺑا
–
28 ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ /شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ رﺎﭼآ–
.ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ ،ﺖﺳا هﺪﺷ هداد راﺮﻗ (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ)
ﭻﭘ 9 مﺮﻫا Jﻻﺎﺑ رد ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ خارﻮﺳ رد ار 8 (رﺎﻬﻣ هﺮﮔ) ﻞﻔﻗ ﭻﭘ
–
.ﺪﻨ'
رد .ﺪ*ﻨ ﻢEﺤﻣ ،رﺎ هرا عوﺮﺷ زا ﺶ*ﭘ هراﻮﻤﻫ ار 8 ﻞﻔﻗ ﭻ*ﭘ
Ⴑ
.دراد دﻮﺟو رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ' ﺮﮔ نﺎTﻣا ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
465
ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
ﺰ*ﻣور ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ هراGCM 10 J Professional
3 601 M20 ... &ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ... 200... 230... 260... 270
&ﻣﺎﻧ Jدورو ترﺪﻗW2 0002 0001 6002 000
&ﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟوV230230110230
ﺲﻧﺎ'ﺮﻓHz50/6050/6050/6050/60
4 5004 5004 5004 500
-1
دازآ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺖﻋﺮﺳmin
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو
EPTA-Procedure 01/2003kg14,514,514,514,5
/ II / II / II / II
&ﻨﻤا سﻼ'
.460 ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر (ﻞﻗاﺪﺣ /ﺮﺜ'اﺪﺣ) رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ زﺎﺠﻣ Jﺎﻫ هزاﺪﻧا
رد ﺮﮕد Jﺎﻫرﻮﺸ' Jاﺮﺑ ،هﺎﮕﺘﺳد ﺮﮕد Jﺎﻫ لﺪﻣ و ﺮﺗ ﻦﺋﺎﭘ Jﺎﻫژﺎﺘﻟو رد ﺖﺳا ﻦTﳑ ﺎﻫ هزاﺪﻧا ﻦا .ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ زﺎﺠﻣ و ﺮﺒﺘﻌﻣ [U] 230/240 V &ﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟو Jاﺮﺑ قﻮﻓ ﺮدﺎﻘﻣ
.ﺪﻨﻨ' ﺮﻐﺗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ رﻮﺸ' نآ صﻮﺼﺧ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳا ﻦTﳑ &ﻗﺮﺑ Jﺎﻫراﺰﺑا Jرﺎﲡ Jﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﻨ' ﻪﺟﻮﺗ دﻮﺧ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ Jور &ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻪﺑ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫ هرا ﻪﻐ*ﺗ دﺎﻌﺑا
هرا ﻪﻐﺗ ﺮﻄﻗmm254
هرا ﻪﻐﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿmm1,4 – 2,5
&ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗmm30
ﺮﮔا ﻪﺘﺒﻟا .ﺖﺳا &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا &ﻠﺻا دﺮﺑرﺎ' فﺮﻌﻣ هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ
شﺎﻌﺗرا و اﺪﺻ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تﺎﻋﻼﻃا
و ﺖﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎ و ﺮﮕد Jدﺮﺑرﺎ' Jﺎﻫراﺰﺑا ﺎﺑ ﺮﮕد دراﻮﻣ Jاﺮﺑ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،اﺪﺻ ناﺰﻣ Jاﺮﺑ هﺪﺷ Jﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮدﺎﻘﻣ
شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ ﺮﻐﺗ نﺎTﻣا ترﻮﺼﻧآ رد ،دﻮﺷ هدﺮﺑ رﺎTﺑ &ﻓﺎ' ﺲوﺮﺳ
.ﺪﻧﻮﺷ &ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029
نﺎﻣز تﺪﻣ لﻮﻃ رد ار شﺎﻌﺗرا زا &ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﺮﻣا ﻦا .دراد دﻮﺟو
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶاﺰﻓا حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ'
&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا عﻮﻧ ﻦا صﻮﺼﺧ رد هﺪﺷ &ﺑﺎزرا ،A سﻼ' &ﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
ﻪ' ﻢﻫ ار &ﺋﺎﻬﻧﺎﻣز ﺪﺎﺑ ،شﺎﻌﺗرا زا &ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﻖﻗد دروآﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ترﺪﻗ ﺢﻄﺳ ;102 dB(A) &ﺗﻮﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳا لدﺎﻌﻣ
نآ رد ﻦTﻟو ﺖﺳا ﻦﺷور هﺎﮕﺘﺳد ﻪTﻨا ﺎ و ﺖﺳا شﻮﻣﺎﺧ هﺎﮕﺘﺳد
.K = 3 dB (ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ .115 dB(A) &ﺗﻮﺻ
ﺢﻄﺳ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦا .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ،دﻮﺸﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ رﺎTﺑ نﺎﻣز
!ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا
.ﺪﻫﺪﺑ ﻞﻠﻘﺗ حﻮﺿو ﻪﺑ رﺎ' لﻮﻃ ﻞ' رد ار شﺎﻌﺗرا زا &ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ
دراﺪﻧﺎﺘﺳا Jﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ Jﺎﻫرادﺮﺑ ﻊﻤﺟ) تﺎﺷﺎﻌﺗرا ﻞ' ناﺰﻣ
رﺎ' هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ ﻪ' Jدﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ Jاﺮﺑ ار ﻒﻋﺎﻀﻣ &ﻨﻤا تﺎﻣاﺪﻗا
:دﻮﺷ &ﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 61029
و ﺪﺮﮕﺑ ﺮﻈﻧ رد ﺎﻬﻧآ Jراﺬﮔﺮﺛﺄﺗ زا ﻞﺒﻗ و ﺎﻫ شﺎﻌﺗرا ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺪﻨTﻣ
,a
h
= 3,0 m/s
2
شﺎﻌﺗرا رﺎﺸﺘﻧا ناﺰﻣ
،نآ تﺎﻘﺤﻠﻣ و راﺰﺑا و &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲوﺮﺳ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﻨ' ﺺﺨﺸﻣ
.K = 1,5 m/s
2
(ﺖﻌﻄﻗ مﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﺮﺿ
.Jرﺎ' ﻞﺣاﺮﻣ &ﻫد نﺎﻣزﺎﺳ و ﺎﻬﺘﺳد ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ مﺮﮔ
ﻖﺒﻃ Jﺮﮔ هزاﺪﻧا شور ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦا رد هﺪﺷ ﺪﻗ شﺎﻌﺗرا ﺢﻄﺳ
ﻪﺴﺎﻘﻣ Jاﺮﺑ ناﻮﺘﻣ نآ زا و دراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 61029 دراﺪﻧﺎﺘﺳا
&ﺘﻗﻮﻣ دروآﺮﺑ Jاﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و دﻮﳕ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﮕﺪT ﺎﺑ &ﻗﺮﺑ Jﺎﻫراﺰﺑا
.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﻧ شﺎﻌﺗرا زا &ﺷﺎﻧ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
466
| ﺳرﺎﻓ
هرا ﺎﺧ و ﻪﺷاﺮﺗ جوﺮﺧ ﻞﺤﻣ 25
هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا
راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ 26
حﺮﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ،دﻮﺷ &ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ' هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا هرﺎﻤﺷ
(Jدﻮﻤﻋ) ﻪﺟرد 0° ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز Jاﺮﺑ رﺎﻬﻣ ﭻﭘ 27
هﺪﻣآ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد نآ ﺮﻮﺼﺗ ﻪ' ﺪﺷﺎﺑ &ﻣ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻮﺼﺗ و
ﻮﺳرﺎﻬﭼ &ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ / (ﺮﺘﻤﻠﻣ 6 mm) شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ رﺎﭼآ 28
.ﺖﺳا
ﺶ' ﻂﺧ رد (ﺮﺘﻤﻠﻣ 6 mm) &ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ Jﺎﻫ ﭻﭘ 29
راﺰﺑا Jوزﺎﺑ هﺪﻨﻨ' دازآ مﺮﻫا 1
ﺎﻤﻨﻫار
هﺮﮕﺘﺳد / ﻪﺘﺳد 2
نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ Jﺎﻫ خارﻮﺳ 30
ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ' 3
راﺰﺑا
(ﺮﺤﺘﻣ) رﺎ'دﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) &ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ 4
راﺰﺑا نﺪﺷ نﻮﮔژاو ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻆﻓﺎﺤﻣ Jﺰﻠﻓ بﻼﻗ لﺎﺼﺗا ﭻﭘ 31
ﺎﻤﻨﻫار ﺶ' ﻂﺧ 5
ﻮﺳرﺎﻬﭼ ﭻﭘ 32
هرا &ﻔ' 6
هﺎﮕﺘﺳد رﻮﺤﻣ هﺪﻨﻨ' ﻞﻔﻗ 33
(رﺎ' ﺮز ﻪﺤﻔﺻ) هرا &ﻔ' رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ 7
ﻪﻐﺗ ﺐﺼﻧ Jاﺮﺑ (ﺮﺘﻤﻠﻣ 6 mm) &ﻠﺧاد شﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟآ ﭻﭘ 34
(&ﻘﻓا) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ ﻪواز Jاﺮﺑ ﻞﻔﻗ ﭻﭘ 8
هرا
(&ﻘﻓا) ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز ﻢﻈﻨﺗ مﺮﻫا 9
(ور هﺮﻬﻣ) رﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 35
(&ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 10
هرا ﻪﻐﺗ 36
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ ﻪواز Jاﺮﺑ ﺺﺨﺸﻣ Jﺎﻫ &ﮔﺪﺮﺑ 11
هﺎﮕﺘﺳد / راﺰﺑا رﻮﺤﻣ 37
(&ﻘﻓا) ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز Jاﺮﺑ Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 12
ﻂﺴﺑ ﻞﺑﺎﻗ &ﺋﻮﺸ' بﻼﻗ 38
هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ Jﺎﻫ خارﻮﺳ 13
&Tﺳوﺮﺧ ﭻﭘ 39
&ﭽﭘ هﺮﮔ ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ Jﺎﻫ خارﻮﺳ 14
راد هوزر ﻪﻠﻣ
40
ﺖﺳد Jﺎﺟ &ﮕﺘﻓرﻮﺗ ﻞﺤﻣ 15
(Jدﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 41
&ﺋﻮﺸ' Jﺎﻫ بﻼﻗ ﺐﺼﻧ ﻞﺤﻣ Jﺎﻫ خارﻮﺳ 16
هرا &ﻔ' رد ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ Jﺎﻫ ﭻﭘ 42
&ﭽﭘ هﺮﮔ 17
(&ﻘﻓا) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ Jﺎﻫ ﭻﭘ 43
(Jدﻮﻤﻋ) ﻪﺟرد 45° ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز Jاﺮﺑ رﺎﻬﻣ ﭻﭘ 18
(Jدﻮﻤﻋ) ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ ﻪواز Jﺪﻨﺑ ﻪﺟرد 44
(Jدﻮﻤﻋ) ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﺑ &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ ﻪواز Jاﺮﺑ رﺎﻬﻣ (هﺮﮔ) مﺮﻫا 19
(Jدﻮﻤﻋ) ﻪواز ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ Jﺎﻫ ﭻﭘ 45
Jدﺎﻫ هﺮﻗﺮﻗ 20
هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﱳﻣ رد ﺎ و ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪ*ﻠ
سﺎﺒﺘﻗا تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ زا ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎ ﺖﺴ*ﻟ
ً
رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ Jروآ ﻊﻤﺟ ﻪﺴ' 21
ﺎﻔﻄﻟ .دﻮﺷ ﳕ ﻪﺋارا
.ﺪ*ﺋﺎﳕ
(ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ) &ﻨﻤا ظﺎﻔﺣ 22
ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ ﻪﺘﺳد 23
ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ &ﻨﻤا ﻞﻔﻗ 24
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
467
ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ
ﺮﻃﺎﺨﺑ بﻮﺧ ار ﺎﻬﻧآ مﻮﻬﻔﻣ و ﻢﻼﻋ ﻦا
ً
ﺎﻔﻄﻟ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺖﻤﻫا ﺮﭘ ﺎﻤﺷ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا و رﺎ' Jاﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ ﺎﻬﻧآ &ﻧﺎﻌﻣ و ﺮز Jﺎﻫ دﺎﳕ و ﻢﻼﻋ
.ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﺮﺘﻬﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ' ﺪﻨTﻣ eﻤ' ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻢﻼﻋ ﻦا ﺢﺤﺻ ﺮﺴﻔﺗ .ﺪرﺎﭙﺴﺑ
ﺖﻣﻼﻋﻨﻌﻣ
.ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺲﻔﻨﺗ ﻨﻤا Yﺳﺎﻣ زا
Ⴑ
.ﺪ*ﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﻚﻨ*ﻋ زا
Ⴑ
ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ &اﻮﻨﺷ ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ ﺪﻨﻠﺑ Jاﺪﺻ .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺷﻮﮔ زا
Ⴑ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ
هدوﺪﺤﻣ ﻦا زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ ﺎ و ﺎﻬﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻬﺘﺳد نﺎEﻣﻻا ﺘﺣ !ﺮﻄﺧ هدوﺪﺤﻣ
Ⴑ
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود
نوﺪﺑ و ﻞﻣﺎ' رﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑ هرا ﻪﻐﺗ &ﻧﺎﻣ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ هرا ﻪﻐﺗ دﺎﻌﺑا ﻪﺑ
.ﺪﻨ' Jراددﻮﺧ رﻮﺘﭘادآ ﺎ &ﻗﺎﳊا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ راﺰﺑا رﻮﺤﻣ ﺎﺑ &ﻘﻟ
30 mm
254 mm
هدوﺪﺤﻣ ﻦا زا ار دﻮﺧ ﺎﻫوزﺎﺑ ﺎ و ﺎﻬﺘﺸﮕﻧا و ﺎﻬﺘﺳد نﺎEﻣﻻا ﺘﺣ !ﺮﻄﺧ هدوﺪﺤﻣ
Ⴑ
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود
هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮEﻠﻤﻋ ﺢﺮﺸﺗ
ﻢﻘﺘﺴﻣ Jﺎﻫ شﺮﺑ مﺎﳒا Jاﺮﺑ ،ﺖﺑﺎﺛ هﺎﮕﺘﺳد e ناﻮﻨﻌﺑ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻪ*ﻠ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد بﻮﭼ رد &ﺿﺮﻋ ﻢﻘﺘﺴﻣ Jﺎﻫ شﺮﺑ و &ﻟﻮﻃ
تارﻮﺘﺳد ﻦا ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا &ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪ*ﻨ
ﺎﺗ ﻪﺟرد – 47º ﻪواز زا &ﻘﻓا &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ شﺮﺑ ناﻮﺗ &ﻣ راﺰﺑا ﻦا ﺎﺑ
ﺎ و &ﮕﺘﺧﻮﺳ ،&ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ &ﻨﻤا
ﻪواز زا (برﻮﻣ) Jدﻮﻤﻋ &ﺳرﺎﻓ Jﺎﻫ شﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و ﻪﺟرد + 47° ﻪواز
.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ Jﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ
.داد مﺎﳒا ﺰﻧ ﻪﺟرد 47° ﻪواز ﺎﺗ ﻪﺟرد – 2°
بﻮﭼ شﺮﺑ و ندﺮ' هرا Jاﺮﺑ ﻪ' ﺖﺳا هﺪﺷ &ﺣاﺮﻃ Jرﻮﻃ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ترﺪﻗ
&ﻻ ﺪﻨﭼ Jﺎﻫ ﻪﺘﺨﺗ و (نﺎﭘﻮﺌﻧ) بﻮﭼ هدﺮﺧ Jﺎﻫ ﻪﺘﺨﺗ ،مﺮﻧ و ﺖﺨﺳ Jﺎﻫ
.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ eﺘﺳﻼﭘ و مﻮﻨﻣﻮﻟآ نﺪﺮﺑ Jاﺮﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (ﺮﺒﻓ)
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
468
| ﺳرﺎﻓ
داﺮا ترﻮﺻ رد و ﺪ*ﻨ لﺮﺘﻨ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار هﺎﮕﺘﺳد قﺮﺑ ﻞﺑﺎ
Ⴑ
رد ﻪ ﺪ*ﻫد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺗرﻮﺻ رد ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
Ⴑ
ﮔﺪﻨﺎﳕ و تﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ
اﺮﺼﺤﻨﻣ اﺮﻧآ ،ﻞﺑﺎ ﮔﺪد ﺐ*ﺳآ و
ً
ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻧﻮﮕﭽ*ﻫ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ زا ﺮ*ﻏ ﻪﺑ رﺎ ﻞﺤﻣ ﺢﻄﺳ
ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪ*ﻫد راﺮﻗ ﺮ*ﻤﻌﺗ ﺖﲢ شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآ راﺰﺑا اﺮﺑ زﺎﺠﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاﺪﻧ دﻮﺟو هﺮ*ﻏ و هرا |ﺎﺧ و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،ﻢ*ﻈﻨﺗ
&ﻨﻤا Jﺎﻘﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ماﺪﻗا ﻦا .ﺪ*ﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐ*ﺳآ ﻂﺑار
لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﺑ ﺮﮕد ءﺎﺷا ﺎ بﻮﭼ eﭼﻮ' تﺎﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺖﺳا ﺎﻤﺷ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
ﺖﺑﺎﺻا ﺮﺑرﺎ' دﺮﻓ ﻪﺑ ﻊﺮﺳ رﺎﺴﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ ،ﺪﻨﻨ' درﻮﺧﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪراد هﺎﮕﻧ ﻦﻣا ﻠﺤﻣ رد اﺮﻧآ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻ رد
.ﺪﻨﻨ'
Ⴑ
ﺪﺎﺑ
ً
ﺎﻓﺎﻀﻣ ،داد راﺮﻗ Yﺸﺧ ﻠﺤﻣ و رﺎﺒﻧا رد ﺪﺎﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
ور ﺮﺑ هﺎﮕﭽ*ﻫ .ﺪ*ﻨ رﺎﻬﻣ ﻢEﺤﻣ رﻮﻄﺑ هراﻮﻤﻫ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ
Ⴑ
ﺐﺳآ زا &ﻨﻤا ماﺪﻗا ﻦا .دﻮﳕ ﻞﻔﻗ ار راﺪﻬﮕﻧ ﻞﺤﻣ نآ ناﻮﺘﺑ
و ﺖﺳا Yﭼﻮ ﻠ*ﺧ ﱳﺷاﺪﻬﮕﻧ ﻢEﺤﻣ اﺮﺑ ﻪ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺑ دراوﺎﻧ و ﻪﺑﺮﲡ نوﺪﺑ داﺮﻓا &ﺳﺮﺘﺳد زا ﻦﻨﭽﻤﻫ و &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا نﺪد
ﺎﺗ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪ*ﻨEﻧ رﺎ ،ﺖﺴ*ﻧ ندﺮ رﺎﻬﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺑﻮﺨﺑ
.دروآ &ﻣ ﻞﻤﻌﺑ Jﺮﮔ ﻮﻠﺟ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
.دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻢ' &ﻠﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣ رد هرا ﻪﻐﺗ
ﻪﻠﺳو ﻪﺑ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ﻪTﺗرﻮﺻرد .ﺪ*ﻨ ﻢEﺤﻣ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ
Ⴑ
عﻮﻧ ﻖﺒﻃ جرﺪﻨﻣ داﻮﻣ و رﺎ تﺎﻌﻄﻗ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
Ⴑ
رد ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻢTﺤﻣ هﺮﮔ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎ و هﺪﻧراﺪﻬﮕﻧ تاﺰﻬﲡ
ﺮﻏ رد .ﺪﺮﺒﺑ رﺎEﺑ «هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ دراﻮﻣ» ﺚﺤﺒﻣ رد حوﺮﺸﻣ رﺎ
ﻪTﻨا ﺎﺗ ،دﻮﺸﻣ ﻪﺘﺷاد ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ ترﻮﺼﻨا
.ﺪآ دراو ﺪﺣ زا ﺶﺑ رﺎﺸﻓ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ ترﻮﺼﻨا
.دﻮﺷ ﻪﺘﺷاﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳد ﻪﻠﺳﻮﺑ
ﻪﻌﻄﻗ و ﺪ*ﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ،هرا ﻪﻐ*ﺗ ندﺮ ﺮ*ﮔ ترﻮﺻ رد
Ⴑ
ﺮﮕﺪT ﺎﺑ داﻮﻣ نﺪﺷ طﻮﻠﺨﻣ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰ*ﲤ ار دﻮﺧ رﺎ ﻞﺤﻣ
ﺖﺮﺣ زا
ﻼﻣﺎ هرا ﻪﻐ*ﺗ ﺎﺗ ،ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺖﺮﺣ ﺑ و مارآ ار رﺎ
ً
Ⴑ
و ﻖﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ ،eﺒﺳ تاﺰﻠﻓ دﺮﮔ .ﺖﺳا ﺎﻧﺮﻄﺧ رﺎﺴﺑ
هراﻮﻤﻫ ،(ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ زا ﺮ*ﮕﺸ*ﭘ اﺮﺑ .دﻮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ
.دﻮﺷ رﺎﺠﻔﻧا ﺎ
ﺶﭘ .داد ﺖﺮﺣ هرا ﻪﻐ*ﺗ ﻞﻣﺎ ﺖﺴا زا ﺲﭘ ار رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﺎﺑ
رد تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و راﺰﺑا .ﺪ*ﻨﻜﻧ كﺮﺗ ،نآ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ زا ﻞﺒﻗ ار راﺰﺑا ﺰﮔﺮﻫ
ﻪﻐﺗ داﺪﺴﻧا و ندﺮ' ﺮﮔ ﺖﻠﻋ اﺪﺘﺑا ،&ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺪﺠﻣ ندﺮ' ﻦﺷور زا
Ⴑ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ &ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﺖﻛﺮﺣ لﺎﺣ
.ﺪﻨ' فﺮﻃﺮﺑ و اﺪﭘ ار هرا
هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪد ﺐ*ﺳآ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺑﺎ ﻪE*ﺗرﻮﺻرد
ﺎ هﺪﺷ هﺪ*ﻤﺧ ،هدرﻮﺧ |ﺮﺗ ،ﺪﻨ هرا ﺎﻫ ﻪﻐ*ﺗ زا ﺰﮔﺮﻫ
Ⴑ
Ⴑ
ترﻮﺻرد و هدﺮ راد دﻮﺧ هﺪد ﺐ*ﺳآ ﻞﺑﺎ ﺎﺑ سﺎﲤ زا .ﺪ*ﻨEﻧ
&ﺎﻫ ﻪﻧاﺪﻧد ﺎﺑ ﺎ ﺪﻨ' هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ .ﺪ*ﻨEﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪد ﺐ*ﺳآ
ار لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود ،رﺎ ﻦ*ﺣرد هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ نﺪد ﺐ*ﺳآ
ﺮﮔ ،ﻻﺎﺑ ﺎTﻄﺻا دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ،ﮓﻨﺗ شﺮﺑ فﺎTﺷ e رد ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ
قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،هﺪد ﺐﺳآ Jﺎﻫ ﻞﺑﺎ' .ﺪروآ نوﺮ*ﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا
.ﺪﻧﻮﺷ &ﻣ (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ و هرا ﻪﻐﺗ ندﺮ'
.ﺪﻨﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار &ﮕﺘﻓﺮﮔ
ﻧﺎ*ﻣ خارﻮﺳ مﺮﻓ ﺎﺑ ﺢ*ﺤﺻ هزاﺪﻧا رد ﻪﺸ*ﻤﻫ ار هرا ﺎﻫ ﻪﻐ*ﺗ
Ⴑ
.ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻪﺳﺎﳌا دﺮﮔ هرا ﻪﻐ*ﺗ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﺐﺳﺎﻨﻣ
،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ هرا ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗ Jﺎﻫ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻪ' Jا هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ
لﺮﺘﻨ' نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﻨ' &ﻣ ﺖ'ﺮﺣ روﺪﻣ ﺮﻏ ترﻮﺻ ﻪﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ &ﻣ
ﻻﺎﺑ مﺎEﺤﺘﺳا ﺎﺑ ژﺎ*ﻟآ دﻻﻮﻓ زا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ هرا ﺎﻫ ﻪﻐ*ﺗ زا
Ⴑ
ﺖﺳا ﻦTﳑ هرا Jﺎﻫ ﻪﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨا .ﺪ*ﻨEﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (HSS دﻻﻮﻓ)
.ﺪﻨﻨTﺸﺑ ﻊﺮﺳ
دﺮﺳ
ً
ﻼﻣﺎ ﻪEﻨا زا ﻞﺒﻗ ،ﺪ*ﻧﺰﻧ ﺖﺳد هرا ﻪﻐ*ﺗ ﻪﺑ ،رﺎ مﺎﲤا زا ﺲﭘ
Ⴑ
.دﻮﺷ &ﻣ غاد رﺎﺴﺑ ندﺮ' رﺎ' ﺮﺛا رد هرا ﻪﻐﺗ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ
هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا زا
Ⴑ
رد ﺼﻘﻧ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ترﻮﺻ رد .ﺪ*ﻨEﻧ هدﺎﻔﺘﺳا (رﺎ ﺮز ﻪﺤﻔﺻ)
ﻪﺤﻔﺻ نوﺪﺑ .ﺪ*ﻨ ﺾﻮﻌﺗ اﺮﻧآ ،هرا ﻔ رد هﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻪﺤﻔﺻ
ﺐﺳآ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ هرا ﻪﻐﺗ ﺖﺳا ﻦTﳑ ،داﺮا نوﺪﺑ و ﻢﻟﺎﺳ
ﻼﻣﺎ' ژﺎﺘﻧﻮﻣ
ً
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools
ﺳرﺎﻓ |
469
ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ ﻪ' &ﺷﺮﺑ راﺰﺑا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﺰ*ﲤ و ﺰ*ﺗ ار شﺮﺑ راﺰﺑا (f
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ دﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ رد ﺪﺎﺑ ﺎﻤﺷ نﺪﺑ ﺖ*ﻌﺿو (e
هدﺮ' ﺮﮔ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗرد ﺮﺘﻤ' ،ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﺰﺗ Jﺎﻫ ﻪﺒﻟ زا و هﺪﺷ
لدﺎﻌﺗ و هدﺮ بﺎﺨﺘﻧا دﻮﺧ اﺮﺑ ﻨﺌﻤﻄﻣ ﺎﺟ رﺎ اﺮﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ &ﻣ ﺖاﺪﻫ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ و
راﺰﺑا ﺪﻧاﻮﺗ &ﻣ ﺐﺗﺮﺗ ﻦا ﻪﺑ .ﺪ*ﻨ ﻆﻔﺣ هراﻮﻤﻫ ار دﻮﺧ
هﺎﮕﺘﺳد ور ﻪ راﺰﺑا ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،EﺮﺘEﻟا ﺎﻫراﺰﺑا (g
لﺮﺘﻨ' ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ هﺮﻈﺘﻨﻣ ﺮﻏ Jﺎﻫ ﺖﻌﺿو رد ار &TﺮﺘTﻟا
ﺎﻤﻨﻫار هوﺰﺟ ﻦا تارﻮﺘﺳد ﻖﺑﺎﻄﻣ ار هﺮ*ﻏ و ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﺐﺼﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد
ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ هﺎﮕﺘﺳد ﻦا لﺪﻣ ﺎﺑ ﻪ ﺪﺮ*ﮔ رﺎ ﻪﺑ رﻮﻃ
و دﺎﺸﮔ ﺎﻫ سﺎﺒﻟ نﺪ*ﺷﻮﭘ زا .ﺪ*ﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ سﺎﺒﻟ (f
.ﺪ*ﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ عﻮﻧ و رﺎ ﻂاﺮﺷ ﻪﺑ ﻦ*ﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
ﺎﻫ ﺶEﺘﺳد و سﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪ*ﻨ راد دﻮﺧ تﻻآ ﺖﻨز ﻞﻤﺣ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧرد نآ Jاﺮﺑ ﻪ' Jرﺎ' دراﻮﻣ Jاﺮﺑ &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا دﺮﺑرﺎ'
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد ﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ار
.دﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ار &'ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂاﺮﺷ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،ﺖﺳا هﺪﺸﻧ
رد ﺖﺳا ﻦTﳑ تﻻآ ﺖﻨز و ﺪﻨﻠﺑ Jﻮﻣ ،دﺎﺸﮔ Jﺎﻫ سﺎﺒﻟ
.ﺪﻨﻨ' ﺮﮔ هﺎﮕﺘﺳد ﺶﺧﺮﭼ لﺎﺣرد Jﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
ﺲوﺮﺳ (5
ﻪﻠ*ﺳو ﺎ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶEﻣ ﻞﺋﺎﺳو ﺪ*ﻧاﻮﺘ*ﻣ ﻪE*ﺗرﻮﺻرد (g
ا ﻪﻓﺮﺣ ﻦ*ﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺮ*ﻤﻌﺗ اﺮﺑ (a
ﺪﺎﺑ ،ﺪ*ﻨ ﺐﺼﻧ هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ ار رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ هﺪﻨﻨ ﻊﻤﺟ
ﺚﻋﺎﺑ ﻦا .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺻا ﺪ ﻞﺋﺎﺳو زا و هدﺮ عﻮﺟر
هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺳرد و ﺐﺼﻧ ﻞﺋﺎﺳو ﻦا ﻪ ﺪﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ
.ددﺮﮔ ﻦﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ هﺎﮕﺘﺳد &ﻨﻤا ﻪ' ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ
ﺖﻧﻮﺼﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺶTﻣ ﻞﺋﺎﺳو زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ
.ﺪﻨTﻣ ﺮﺗ دﺎز رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﺎﻤﺷ
ﺮﺑ ﺳرﺎﻓ ﺎﻫ هرا اﺮﺑ ﻨﻤا تﺎEﻧ و ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
نآ زا ﺖﺒﻗاﺮﻣ و EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا زا ﺢ*ﺤﺻ هدﺎﻔﺘﺳا (4
ﺰ*ﻣور
ﺮﻫ اﺮﺑ .ﺪ*ﻨ راد دﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد ور دﺎز رﺎﺸﻓ ندﺮ دراو زا (a
ﺮﻣا ﻦا .ﺪ*ﻨ راددﻮﺧ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻦا ور ندﺎﺘﺴا ﺎ ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ زا
Ⴑ
رﺎTﺑ .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا نآ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا زا ،رﺎ
راﺰﺑا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دﻮﺸﺑ Jﺪﺟ Jﺎﻫ &ﮔﺪد ﺐﺳآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ
زا ﺪﻧاﻮﺘﺑ ﻪ' دﻮﺸﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ &TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ
اﺪﭘ سﺎﲤ هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ ﺎﻤﺷ ﺎ و دﻮﺷ نﻮﮔژاو &ﻗﺮﺑ
.ﺪﻨ' هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﺘﺸﺑ نﺎﻨﻤﻃا ﺎﺑ و ﺮﺘﻬﺑ هﺎﮕﺘﺳد ناﻮﺗ
.ﺪﻨ'
هﺎﮕﺘﺳد زا ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪ*ﻠ رد داﺮا ترﻮﺻ رد (b
نﺎﻨ*ﻤﻃا نآ ﻪﻧادازآ ﺖﺮﺣ و ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺢ*ﺤﺻ دﺮEﻠﻤﻋ زا
Ⴑ
و ﻊﻄﻗ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺗ &ﳕ ﻪ' &TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا .ﺪ*ﻨEﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻞﻔﻗ ،نآ ندﻮﺑ زﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ رد ار ﻪﻐﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ بﺎﻗ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪ*ﻨ ﻞﺻﺎﺣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﻤﻌﺗ ﺪﺎﺑ و هدﻮﺑ ﺎﻧﺮﻄﺧ ،دﺮ' ﻞﺻو
.ﺪﻨTﻧ رﺎﻬﻣ و
رﺎﻨ ﺎ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﻮﻌﺗ ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﻢ*ﻈﻨﺗ زا ﻞﺒﻗ (c
راﺰﺑا ﻪE*ﻟﺎﺣرد ،ﺪ*ﻫﺪﻧ راﺮﻗ هرا هدوﺪﺤﻣ رد ار دﻮﺧ ﺎﻬﺘﺳد ﺰﮔﺮﻫ
Ⴑ
جرﺎﺧ اﺮﻧآ ﺮﺗﺎﺑ ﺎ و هﺪ*ﺸ قﺮﺑ زا ار ﻪﺧﺎﺷود ،نآ ﱳﺷاﺬﮔ
،هرا ﻪﻐﺗ ﺎﺑ ندﺮ' اﺪﭘ سﺎﲤ ترﻮﺻ رد .ﺖﺳا ندﺮ رﺎ لﺎﺣ رد ﻗﺮﺑ
ندﺎﺘﻓا هار زا &ﻨﻤا Jﺮﮕﺸﭘ تﺎﻣاﺪﻗا ﻦا ﺖﺎﻋر .ﺪ*ﻨ
.دراد دﻮﺟو ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا نﺎTﻣا و &ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺮﻄﺧ
.ﺪﻨ' &ﻣ Jﺮﮔﻮﻠﺟ &TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ
ﻦا زا ﺎ*ﺷا و بﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﺷاﺮﺗ ،شﺮﺑ ﺎﻫ هﺪﻧﺎﻤ*ﻗﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ
Ⴑ
سﺮﺘﺳد زا ،هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ ترﻮﺻرد ار EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا (d
رود هرا هدوﺪﺤﻣ زا ﺖﺳا ﻦﺷور ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻪ ﻟﺎﺣ رد ار ﻞ*ﺒﻗ
ﺎ و دراو ﺎﻧ داﺮﻓا ﻪ ﺪ*ﻫﺪﻧ هزﺎﺟا .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود نﺎدﻮ
ﻪﻟوا نﻮTﺳ ﺖﻌﺿو ﻪﺑ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا Jوزﺎﺑ اﺪﺘﺑا هراﻮﻤﻫ .ﺪ*ﻨEﻧ
ﻦا ﺎﺑ ،ﺪﻧا هﺪﻧاﻮﺨﻧ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا ﻪ ﺻﺎﺨﺷا
.ﺪﻨ' شﻮﻣﺎﺧ ار &ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺲﭙﺳ و ﺪﻧادﺮﮔزﺎﺑ
داﺮﻓا ﺖﺳد رد &TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ﱳﻓﺮﮔ راﺮﻗ .ﺪﻨﻨ رﺎ هﺎﮕﺘﺳد
رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﻮﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ﻂﻘﻓ ار هرا ﻪﻐ*ﺗ
Ⴑ
.ﺖﺳا ﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ &ﺑ و دراوﺎﻧ
دﻮﺟو (ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ندز ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ترﻮﺼﻨا ﺮﻏ رد .ﺪ*ﻨ Yدﺰﻧ
ﻪ ﺪ*ﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ .ﺪ*ﻨ ﺖﺒﻗاﺮﻣ بﻮﺧ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا زا (e
.ﺪﻨ' ﺮﮔ رﺎ' ﻪﻌﻄﻗ رد هرا ﻪﻐﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،دراد
.ﺪﻨEﻧ ﺮ*ﮔ و هدﺮ رﺎ بﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد |ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
و ﻦﻏور زا رﺎﻋ و ﺰ*ﲤ ،Yﺸﺧ هراﻮﻤﻫ ار ﺎﻫ هﺮ*ﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد
Ⴑ
ﻪﺘﺴEﺷ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا تﺎﻌﻄﻗ ﻪ ﺪ*ﻨ ﺖﻗد ﻦ*ﻨﭽﻤﻫ
هﺪﻧﺰﻐﻟ و ﺰﻟ ،&ﻨﻏور و بﺮﭼ Jﺎﻫ هﺮﮔ و ﺎﻫ ﻪﺘﺳد .ﺪراد هﺎﮕﻧ ﺑﺮﭼ
زا ﻞﺒﻗ ار هﺪد ﺐ*ﺳآ تﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ هﺪد ﺐ*ﺳآ ﺎ و
.ﺪﻧﻮﺷ &ﻣ لﺮﺘﻨ' نداد ﺖﺳد زا ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﺘﺴﻫ
،Jرﺎ' ﺢﻧاﻮﺳ زا Jرﺎﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪ*ﻨ ﺮ*ﻤﻌﺗ رﺎ ﻪﺑ عوﺮﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ &ﻣ &TﺮﺘTﻟا Jﺎﻫراﺰﺑا زا ﻞﻣﺎ' ﺖﺒﻗاﺮﻣ مﺪﻋ
Bosch Power Tools 1 609 929 W04 | (11/2/10)
470
| ﺳرﺎﻓ
،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﻞﻤﺣ نﻮﭼ ﺋﺎﻫرﺎ اﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﻢ*ﺳ زا (d
ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار
هدﺎﻔﺘﺳا قﺮﺑ زا ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ جرﺎﺧ ﺎ و نآ ندﺮ ناﺰوآ
ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏور ،تراﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ .ﺪ*ﻨEﻧ
EﺮﺘEﻟا ﺎﻫراﺰﺑا اﺮﺑ ﻣﻮﻤﻋ ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار
Jﺎﻫ ﻞﺑﺎ' .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد |ﺮﺤﺘﻣ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺰ*ﺗ
ﺶاﺰﻓا ار &TﺮﺘTﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ هدرﻮﺧ هﺮﮔ ﺎ و هﺪد ﺐﺳآ
.ﺪ*ﻧاﻮﺨﺑ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻪﻤﻫ
.ﺪﻨﻫﺪﻣ
&ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻦا ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا &ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا
ﺪﺪﺷ Jﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ ﺎ و &ﮕﺘﺧﻮﺳ ،&ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦTﳑ
،ﺪ*ﻨE*ﻣ رﺎ زﺎﺑ ﻂ*ﺤﻣ رد EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻪE*ﺗرﻮﺻرد (e
.دﻮﺷ
ﺰ*ﻧ زﺎﺑ ﻂ*ﺤﻣ ﺎﻬﻨﺗ ﻪ ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻄﺑار ﻞﺑﺎ زا ﺎﻬﻨﺗ
ﺮﻄﺧ ،زﺎﺑ ﻂﺤﻣ Jاﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑار Jﺎﻫ ﻞﺑﺎ' .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
راﺪﻬﮕﻧ بﻮﺧ هﺪﻨآ اﺮﺑ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا ﺎﻫ راﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
.ﺪﻨﻨ' &ﻣ ﻢ' ار &ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ
.ﺪ*ﻨ
،بﻮﻃﺮﻣ ﻦﺎﻣا و ﻂ*ﺤﻣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد (f
Jﺎﻫراﺰﺑا رﻮﻈﻨﻣ ،دﻮﺸﻣ ﺖﺒﺤﺻ
«&TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا» زا ﺎﻤﻨﻫار ﻦارد ﺎﺟﺮﻫ
ﺪ*ﻠ) ﻦ*ﻣز ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪ*ﻠ Y زا ﺪﺎﺑ
ﻢﺳ نوﺪﺑ) راد Jﺮﻃﺎﺑ &TﺮﺘTﻟا Jﺎﻫراﺰﺑا ﺎ و (قﺮﺑ ﻢﺳﺎﺑ) &TﺮﺘTﻟا
زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (ﻦ*ﻣز ﺎﺑ لﺎﺼﺗا هﺪﻨﻨ ﻊﻄﻗ
.ﺪﺷﺎﺑ &ﻣ (قﺮﺑ
&ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﻣز &ﺘﺸﻧ و ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ &ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠ'
رﺎ ﻞﺤﻣ ﻨﻤا (1
.ﺪﻫد &ﻣ ﻞﻠﻘﺗ ار
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﻓﺎ رﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ و ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰ*ﲤ ار دﻮﺧ رﺎ ﻞﺤﻣ (a
صﺎﺨﺷا ﻨﻤا ﺖﺎﻋر (3
.دﻮﺷ Jرﺎ' ﺢﻧاﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺘﻣ رﻮﻧ ﻢ' و ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ رﺎ' ﻂﺤﻣ
و ﺪ*ﻨ ﺖﻗد دﻮﺧ رﺎ ﻪﺑ ،ﺪ*ﻨ ﻊﻤﺟ بﻮﺧ ار دﻮﺧ ساﻮﺣ (a
رﺎﺠﻔﻧا ﺮﻄﺧ نآرد ﻪ ﺋﺎﻫ ﻂ*ﺤﻣ رد EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ (b
ترﻮﺻرد .ﺪ*ﻨ رﺎ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ﻞﻣﺎ شﻮﻫ و ﺮEﻓ ﺎﺑ
ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و ﺎﻫزﺎﮔ ،تﺎﻌﺎﻣ وﺎﺣ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو
وراد و ﻞEﻟا ،رﺪﺨﻣ داﻮﻣ ﻪE*ﺗرﻮﺻ رد ﺎ و ﮕﺘﺴﺧ
دﺎﺠا &ﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ &TﺮﺘTﻟا Jﺎﻫراﺰﺑا .ﺪ*ﻨEﻧ رﺎ ،ﺪﺷﺎﺑ
ﻪﻈﳊ e .ﺪ*ﻨEﻧ رﺎ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ ،ﺪا هدﺮ هدﺎﻔﺘﺳا
Jﺎﻫرﺎﺨﺑ و دﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗآ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ &ﻣ ﻪ' ﺪﻨﻨTﻣ
Jﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ،&TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ' مﺎﮕﻨﻫ &ﻬﺟﻮﺗ &ﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ اﻮﻫرد دﻮﺟﻮﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ Jﺪﺪﺷ
زا ار داﺮﻓا ﺮﺎﺳ و نﺎدﻮ ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ مﺎﮕﻨﻫ (c
هراﻮﻤﻫ ﻨﻤا Yﻨ*ﻋ زا و ﺼﺨﺷ ﻨﻤا تاﺰ*ﻬﲡ زا (b
،دﻮﺷ تﺮﭘ ﺎﻤﺷ ساﻮﺣ ﻪTﺗرﻮﺻرد .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود هﺎﮕﺘﺳد
eﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ &ﻨﻤا تاﺰﻬﲡ زا هدﺎﻔﺘﺳا .ﺪ*ﻨ هدﺎﻔﺘﺳا
.دﻮﺷ جرﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد زا هﺎﮕﺘﺳد لﺮﺘﻨ' ﺖﺳا ﻦTﳑ
&ﺷﻮﮔ و &ﻨﻤا هﻼ' ،شﺰﻐﻟ ﺪﺿ &ﻨﻤا Jﺎﻫ ﺶﻔ' ،&ﻨﻤا
EﺮﺘEﻟا ﻨﻤا (2
حوﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،&TﺮﺘTﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ' عﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ &ﻨﻤا
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎ' ار نﺪﺷ
ﻪﺘﺷاد ﺐﺳﺎﻨﺗ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﺎﺑ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﻪﺧﺎﺷود (a
لﺪﺒﻣ .ﺪ*ﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷود رد ﺮ**ﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽ*ﻫ .ﺪﺷﺎﺑ
رﺎEﺑ ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ رﻮﻄﺑ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪ*ﺷﺎﺑ ﺐﻇاﻮﻣ (c
ﻪﺑ لﺎﺼﺗا اراد EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﺪﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷود
،قﺮﺑ ﺰﺮﭘ رد هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺧﺎﺷود ندﺮ دراو زا ﻞﺒﻗ .ﺪﺘﻔ*ﻧ
و هﺪﺸﻧ هداد ﺮﻐﺗ و ﻞﺻا Jﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷود .دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦ*ﻣز
ﺪﺎﺑ ،هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﺎ و نآ ﱳﺷادﺮﺑ ،ﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ نآ لﺎﺼﺗا
ﻢ' ار &ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ و &TﺮﺘTﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ Jﺎﻫﺰﺮﭘ
ﻪTﺗرﻮﺻرد .ﺪﺷﺎﺑ شﻮﻣﺎﺧ EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ﻪ ﺪ*ﻨ ﺖﻗد
.ﺪﻨﻨ' &ﻣ
ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﻪﻤ'د Jور ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧا هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ مﺎﮕﻨﻫ
ﺖﺳا ﻦTﳑ ،ﺪﻧﺰﺑ قﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار هﺎﮕﺘﺳد ﺎ و ﺪﺷﺎﺑ
ﻦ*ﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻢ*ﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻧﺪﺑ سﺎﲤ زا (b
.ﺪآ ﺶﭘ Jرﺎ' ﺢﻧاﻮﺳ
رد .ﺪ*ﻨ راد دﻮﺧ لﺎﭽﺨ و ﻗﺮﺑ قﺎﺟا ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﻦﻣز ﻪﺑ لﺎﺼﺗا Jاراد تﺎﻌﻄﻗ و حﻮﻄﺳ ﺎﺑ &ﻧﺪﺑ سﺎﲤ ترﻮﺻ
ﺎﻫراﺰﺑا ﻪﻤﻫ ﺪﺎﺑ ،EﺮﺘEﻟا راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور زا ﻞﺒﻗ (d
ﺶاﺰﻓا &ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﻣز ﺎﺑ ﺎﻤﺷ سﺎﲤ ﻦﻨﭽﻤﻫ و
و راﺰﺑا .ﺪرادﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ور زا ار ﺎﻫ رﺎﭼآ و هﺪﻨﻨ ﻢ*ﻈﻨﺗ
.ﺪﺑﺎ &ﻣ
،ﺪﻧراد راﺮﻗ هﺎﮕﺘﺳد هﺪﻨﺧﺮﭼ Jﺎﻫ ﺶﺨﺑ Jور ﻪ' &ﺋﺎﻫرﺎﭼآ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﺣاﺮﺟ دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ
راﺰﺑا ﻪﺑ بآ ذﻮﻔﻧ .ﺪراﺪﻬﮕﻧ رود ﺖﺑﻮﻃر و نارﺎﺑ زا ار هﺎﮕﺘﺳد (c
.ﺪﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار &TﺮﺘTﻟا ﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،&TﺮﺘTﻟا
1 609 929 W04 | (11/2/10) Bosch Power Tools